AEG C68000M-MNAF8 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El AEG C68000M-MNAF8 es una placa vitrocerámica de inducción con cuatro zonas de cocción que ofrece una cocción rápida y precisa gracias a la tecnología de inducción. Dispone de 14 niveles de potencia, función Power para hervir agua rápidamente, cocción termostática para mantener una temperatura constante y desconexión automática de seguridad.

El AEG C68000M-MNAF8 es una placa vitrocerámica de inducción con cuatro zonas de cocción que ofrece una cocción rápida y precisa gracias a la tecnología de inducción. Dispone de 14 niveles de potencia, función Power para hervir agua rápidamente, cocción termostática para mantener una temperatura constante y desconexión automática de seguridad.

68000 M
Placa vitrocerámica de cocción por inducción
Keraaminen induktiokeittotaso
Instrucciones para el montaje y para el uso
Asennus- ja käyttöohje
2
Distinguida cliente, distinguido cliente:
lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas para consultas
posteriores.
Entréguelas a eventuales propietarios posteriores del aparato.
En el texto se utilizan los siguientes símbolos:
1 Indicaciones para la seguridad
¡Advertencia! Indicaciones que sirven para su seguridad personal.
¡Atención! Indicaciones que sirven para prevenir daños en el aparato.
3 Notas y consejos prácticos
2 Información medioambiental
3
Índice de materias
Indicaciones para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Equipamiento zona de cocción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicador de calor residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manejo del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajuste del nivel de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexión y desconexión de la función Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Uso de la función de cocción termostática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desconexión de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Consejos para cocinar y asar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recipientes para zonas de cocción de inducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ejemplos de aplicación para cocinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
¿Qué hacer cuando … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Eliminación de desechos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instrucciones de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Servicio posventa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4
Instrucciones para el uso
1 Indicaciones para la seguridad
3
Observe estas indicaciones, ya que en caso de daños se extingue todo
derecho de garantía.
5 Este aparato es conforme a las siguientes directivas CE:
73/23/CEE del 19.02.1973 Directiva de Baja Tensión
89/336/CEE del 03.05.89 “Directiva de Compatibilidad Electromagné-
tica”, incluyendo Directiva de modificación 92/31/CEE
93/68/CEE del 22.07.93 Directiva de Marcación CE
Uso conforme al destino
Este aparato sólo se debe utilizar para la cocción y el asado de ali-
mentos a nivel doméstico.
El aparato no se debe utilizar como superficie de trabajo o para depo-
sitar objetos.
No se permite realizar modificaciones en el aparato.
Seguridad de los niños
Los niños pequeños se tienen que mantener siempre alejados del apa-
rato.
Niños de máyor edad solo deben trabajar en el aparato bajo la super-
visión de un adulto.
Seguridad general
El montaje y la conexión del aparato sólo deben ser realizados por
técnicos cualificados y autorizados.
Los aparatos empotrables sólo se deben utilizar después de su instala-
ción en armarios empotrados y encimeras normalizados y adecuados.
En caso de fallos en el aparato o daños en la vitrocerámica (roturas,
grietas o fisuras), el aparato se tiene que desconectar y separar de la
red eléctrica para evitar una posible electrocución.
Las reparaciones en el aparato deben ser ejecutadas únicamente por
técnicos cualificados y autorizados.
5
Seguridad durante el uso
Elimine las etiquetas adhesivas y láminas de la vitrocerámica.
En caso de trabajo descuidado existe peligro de quemaduras en el
aparato.
Los cables de aparatos eléctricos no deben entrar en contacto con la
superficie caliente del aparato o con ollas calientes.
Grasas y aceites sobrecalentados se encienden con facilidad. Los pro-
cesos de cocción con grasa o aceite (p.ej. patatas fritas) no se deben
dejar sin vigilancia.
Desconecte las zonas de cocción después de cada uso.
No tapar la salida de vapor del horno.
Durante el uso del horno existe peligro de quemaduras en la salida de
vapor.
Los usuarios con marcapasos implantados deberían mantener una
distancia mínima de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zo-
nas de cocción de inducción.
Seguridad en la limpieza
Para la limpieza, el aparato tiene que estar desconectado y enfriado.
Por razones de seguridad, no se permite limpiar el aparato con un
limpiador de chorro de vapor o de alta presión.
Prevención de daños en el aparato
La vitrocerámica puede quedar dañada por la caída de objetos.
Golpes con las ollas pueden dañar el borde de la vitrocerámica.
Al desplazar ollas de hierro fundido, de fundición de aluminio o con
bases defectuosas se puede rayar la vitrocerámica.
Los objetos fundibles y los alimentos rebosados se pueden quemar en
la vitrocerámica y se deberían eliminar inmediatamente.
No utilice las zonas de cocción con recipientes vacíos o sin recipien-
tes.
No se debe cubrir la rendija de ventilación de 5mm entre la encimera
y el frontal de mueble situado por debajo.
6
Descripción del aparato
Equipamiento zona de cocción
Indicador digital
Zona de cocción de
inducción 2200W
con función Power 3000W
Zona de cocción
por inducción 1800W
Indicador digital
Zona de cocción
por inducción 1800W
Zona de cocción
por inducción 1400W
Salida de vapor
del horno
Indicación
por la zona de cocción
posterior izquierda
Indicación
por la zona de cocción
anterior izquierda
Indicación
por la zona de cocción
posterior derecha
Indicación
por la zona de cocción
anterior derecha
7
Indicador de calor residual
1 ¡Advertencia! Peligro de quemaduras por el calor residual. Tras la des-
conexión, las zonas de cocción necesitan un cierto tiempo para enfriar-
se. Observe el indicador de calor residual
.
3 El calor residual se puede aprovechar para fundir y para mantener ca-
lientes los alimentos.
Las zonas de cocción de inducción generan el calor necesario para la
cocción directamente en la base del recipiente. La vitrocerámica se ca-
lienta únicamente por el calor devuelto por los recipientes.
El ventilador de refrigeración se conecta y desconecta automática-
mente en función de la temperatura del sistema electrónico.
Indicador Descripción
La zona de cocción está desconec-
tada
- Niveles El nivel está ajustado
- Niveles de cocción con
punto decimal
Se ha ajustado un nivel interme-
dio
Función de cocción ter-
mostática
La función de cocción termostáti-
ca está activa
Detector de ollas El recipiente es inapropiado o de-
masiado pequeño, o no se ha co-
locado ningún recipiente
Calor residual La zona de cocción todavía está
caliente
Power La función Power está activada
Desconexión de seguri-
dad
La desconexión de seguridad está
activa
8
Manejo del aparato
3
Utilice las zonas de cocción de inducción con recipientes apropiados.
Ajuste del nivel de cocción
Los conmutadores de zonas de cocción permiten ajustar la potencia de
cocción, a elección, en 14 niveles (con posiciones intermedias).
Las posiciones intermedias se pueden seleccionar en los niveles 2 a 7.
Están marcadas en la indicación digital con un punto decimal.
3 Observe también las instrucciones de uso del aparato combinado.
Conexión y desconexión de la función Power
La función Power pone a disposición de las zonas de cocción una mayor
potencia, p.ej. para hervir rápidamente una gran cantidad de agua.
La función Power se activa durante 10 minutos. A continuación, la zona
de cocción conmuta automáticamente a la potencia 9.
La función Power está disponible en la zona de cocción delantera iz-
quierda.
3 La función Power no está disponible o se desconecta automáticamente
cuando
... la zona de cocción posterior izquierda se ajusta al nivel 8 a 9,
dado que ambas zonas de cocción poseen un límite de potencia co-
mún. La indicación pasa al cabo de tres segundos de P a 9
... la protección automática contra el sobrecalentamiento está acti-
va.
Conmutador de zonas de cocción Indicador
Aumentar girar hacia la derecha hasta
Reducir girar hacia la izquierda hasta
Desconexión poner a cero /
Conmutador de zonas de cocción Indicador
Conexión girar el mando hacia la derecha hasta
llegar al tope final y de nuevo girar
hacia la izquierda a
Desconexión girar hacia la izquierda a /
9
Uso de la función de cocción termostática
Todas las zonas de cocción están equipadas con una función de cocción
termostática. La función de cocción termostática ajusta la zona de coc-
ción para un determinado tiempo a la potencia máxima y conmuta en-
tonces automáticamente al nivel ajustado.
Conmutador de zonas de cocción Indicador
Conexión girar el mando hacia la derecha hasta
llegar al tope final
girar de nuevo hacia la izquierda y
ajustar el nivel deseado -
Desconexión girar hacia la izquierda y seleccionar
un nivel más bajo
hasta
Nivel de
cocción
Duración de la
cocción termos-
tática [min]
Nivel
interme-
dio
Duración de la
cocción termos-
tática [min]
1
1,7 3
4,8 5,5
6,5 8,2
10,2 12,3
2 2,5
3,5
4,5
---
10
Desconexión de seguridad
Zonas de cocción
En caso de sobrecalentamiento (p.ej. al calentar una olla con todo el
líquido evaporado), la zona de cocción se desconecta automática-
mente. Se muestra . Antes del nuevo uso, la zona de cocción se tie-
ne que ajustar a 0 y haberse enfriado.
Si se utilizan recipientes inapropiados, parpadea en la indicación y
al cabo de 10 minutos se desconecta la indicación de la zona de coc-
ción.
Si, al cabo de un determinado tiempo, no se desconecta una de las
zonas de cocción o no se modifica la temperatura, la zona de cocción
en cuestión se desconecta automáticamente.
Consejos para cocinar y asar
3
Indicación con respecto a la acrilamida
Según los últimos conocimientos científicos, un tostado intenso de los
alimentos, especialmente en productos que contienen almidón, puede
representar un peligro para la salud debido a la acrilamida. Por esta ra-
zón, recomendamos efectuar la cocción a bajas temperaturas y no tos-
tar excesivamente los alimentos.
Nivel de cocción Desconexión al cabo de
1 - 2
6 horas
3 - 4
5 horas
5
4 horas
6 - 9
1,5 horas
11
Recipientes para zonas de cocción de inducción
3 Los recipientes aptos para zonas de cocción de inducción están identifi-
cados por el fabricante.
Prueba de aptitud
Los recipientes son aptos para inducción si ...
... un poco de agua en una zona de cocción de inducción con el nivel
de cocción 9 se calienta en pocos segundos.
... un imán queda adherido en la base del recipiente.
3 Determinados recipientes pueden producir ruidos durante el uso en zo-
nas de cocción de inducción. Estos ruidos no representan ningún fallo
del aparato y no perjudican su función de ninguna manera.
Tamaño de las ollas
Dentro de ciertos límites, las zonas de cocción de inducción se adaptan
automáticamente al tamaño de la base del recipiente. Sin embargo, la
parte magnética de la base del recipiene debe tener un diámetro míni-
mo según el tamaño de la zona de cocción.
3 Los recipientes se tienen que colocar en posición centrada en las zonas
de cocción.
Consejos para ahorrar energía
2 Coloque la olla en la zona de cocción antes de conectarla.
2 A ser posible, cierre las ollas siempre con una tapa.
Material de los recipientes apto
Acero, acero esmaltado
Hierro fundido
Acero inoxidable si está marcado en consecuencia por el fabricante
Aluminio, cobre, latón ---
Vidrio, cerámica, porcelana ---
12
Ejemplos de aplicación para cocinar
Los datos que figuran en la siguiente tabla son valores orientativos.
La función Power es apta para hervir grandes cantidades de líquido.
Nivel
Proceso
de
cocción
apto para Duración Consejos
0 Posición OFF
1
Mantener
caliente
Mantener caliente
alimentos cocidos
según las
necesidades
Cubrir
1-2
Fundir
Salsa holandesa,
fundir mantequilla,
chocolate, gelatina
5 -25 min. Remover entre medio
Cuajar Tortilla francesa, flan 10 -40 min. Cocer con tapa
2-3 Hinchar
Hinchar arroz o platos
con leche
Calentar platos prepara-
dos
25 -50 min.
Añadir al menos la do-
ble cantidad de líqui-
do al arroz, remover
los platos con leche
entre medio
3-4
Rehogar
Estofar
Estofar verdura, pescado
Estofar carne
20-45 min.
Para verdura, añadir un
poco de líquido (unas
cucharadas)
4-5 Cocción
Estofar patatas 20-60 min.
Utilizar poco líquido,
p.ej.: máx.
¼ l de
agua para 750 g de
patatas
Preparación de grandes
cantidades de alimentos,
cocidos y sopas
60-150
min.
Hasta 3 l de líquido
más ingredientes
6-7
Asado
suave
Escalope, cordon bleu,
chuletas, hamburguesas,
salchichas, hígado, hari-
na tostada, huevos, torti-
llas, carpas fritas
Cocción
continua
Girar entre medio
7-8
Asado a
fuego
vivo
Tortitas de patata, lomo,
bistecs, tortitas
5-15 min.
por sartén
Girar entre medio
9
Llevar a
ebulli-
ción
Sofreír
Freír
Hervir grandes cantidades de agua, hervir ñoquis, dorar carne
(gulash, asado), freír patatas
13
Limpieza y mantenimiento
1
¡Precaución! Peligro de quemaduras por el calor residual.
Deje enfriar el aparato.
1 ¡Atención! Los productos de limpieza agresivos y abrasivos dañan al
aparato. Límpielo con agua y lavavajillas.
1 ¡Atención! Los residuos de productos de limpieza dañan al aparato. Eli-
mine los restos con agua y lavavajillas.
Limpie el aparato después de cada uso.
1.Limpie el aparato con un paño húmedo y un poco de lavavajillas.
2.Seque el aparato con un paño seco.
Eliminar suciedad
1.Aplique un rascador de limpieza en posición inclinada a la superficie de
vitrocerámica.
2.Elimine la suciedad deslizando la hoja.
3.Limpie el aparato con un paño húmedo y un poco de lavavajillas.
4.Seque el aparato con un paño seco.
* Rascadores de limpieza y productos de limpieza para vitrocerámica o acero inoxidable se en-
cuentran en el comercio especializado.
3 Elimine la suciedad rebelde con un producto de limpieza para vitrocerá-
mica o acero inoxidable.
3 Rayaduras o manchas oscuras en la vitrocerámica ya no se pueden eli-
minar, pero no perjudican el funcionamiento del aparato.
Eliminar
Clase de suciedad
Inmediata-
mente
Con el aparato
enfriado
Con
azúcar, alimentos que contienen
azúcar
---
Rascador de limpieza*
Plásticos, láminas de aluminio ---
Bordes de cal y agua ---
Limpiador para vitro-
cerámica o acero
inoxidable*
Salpicaduras de grasa ---
Decoloraciones con un brillo me-
tálico
---
14
¿Qué hacer cuando
Si no lograra eliminar el problema con las medidas de corrección
indicadas, sírvase consultar a su distribuidor o al Servicio posventa.
1 ¡Advertencia! Las reparaciones en el aparato deben ser ejecutadas úni-
camente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas
se pueden producir considerables peligros para el usuario.
3 En caso de errores de manejo, la visita del técnico del Servicio posventa
o del distribuidor deberá ser facturada incluso durante el período de
garantía.
Problema Posible causa Corrección
Las zonas de cocción no
funcionan.
El aparato combinado no
está conectado.
Conectar el aparato.
El nivel de cocción deseado
no está ajustado.
Ajustar el nivel de cocción.
El fusible en la instalación
doméstica (caja de fusibles)
se ha disparado.
Comprobar el fusible.
Si los fusibles se dispara-
ran repetidamente, consul-
te a un electricista
autorizado homologado.
El indicador de calor resi-
dual no indicada nada.
La zona de cocción sólo ha
funcionado poco tiempo,
por lo cual no está lo sufi-
cientemente caliente.
Si la zona de cocción estu-
viera caliente, llame al Ser-
vicio postventa.
parpadea Recipientes inadecuados Utilizar recipientes apro-
piados
No se encuentra ningún re-
cipiente en la zona de coc-
ción
Colocar un recipiente
El diámetro del fondo del
recipiente es demasiado
pequeño para la zona de
cocción
Pasar a una zona de coc-
ción más pequeña
Utilizar recipientes apro-
piados
encendido La protección contra sobre-
calentamiento de la zona
de cocción se ha activado
Desconectar la zona de
cocción. Volver a conectar
la zona de cocción
15
Eliminación de desechos
2
Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son recicla-
bles. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejem-
plo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su
identificación, en los contenedores de recogida disponibles en los pun-
tos de gestión de desechos locales.
2 Aparato viejo
Elimine el aparato fuera de servicio conforme a las directivas de gestión
de desechos que estén en vigor en su lugar de residencia.
Instrucciones de montaje
Indicaciones para la seguridad
Se tienen que cumplir las leyes, prescripciones, directivas y normas vi-
gentes en el país de uso.
El montaje debe ser ejecutado únicamente por un técnico cualificado.
Se tienen que observar las distancias mínimas frente a otros aparatos.
Los cajones sólo se deben montar directamente debajo del aparato
instalando un estante de protección.
Las superficies de corte en la encimera se tienen que proteger contra la
humedad mediante un sellador adecuado.
La junta cierra por completo el intersticio entre el aparato y la encime-
ra.
Entre el aparato y la encimera no se debe aplicar sellador de silicona.
Evite montar el aparato directamente al lado de puertas y debajo de
ventanas. Al abrir las puertas y ventanas, se podrían hacer caer ollas ca-
lientes de la placa.
1 ¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por corriente eléctrica.
El aparato combinado se encuentra bajo tensión.
Observe las reglas de seguridad de la electrotécnica.
Asegure la protección contra el contacto mediante una instalación
correcta.
Las tensiones nominales de los aparatos combinados tienen que coin-
cidir.
16
1 ¡ATENCIÓN!
Peligro de daños por corriente eléctrica.
Las conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden causar un so-
brecalentamiento de los conectores.
Junte correctamente las conexiones de enchufe.
Es preciso dotar la instalación eléctrica de un dispositivo que permita
desconectar el aparato de la red con un intervalo de abertura mínimo
de 3 mm entre todos los polos.
Los dispositivos más apropiados para dicha separación son los cortacir-
cuitos protectores automáticos, los fusibles (los fusibles de rosca se ex-
traen del portafusibles), los interruptores diferenciales y los
contactores.
Con la ayuda de un destornillador, ajuste el racor de salida de vapor
del horno para situarlo debajo de la apertura de la superficie de coc-
ción. A continuación, enchufe el tubo de salida.
1 El movimiento del anillo embellecedor bajo presión puede rayar la su-
perficie metálica recubierta.
17
Servicio posventa
En caso de fallos técnicos, compruebe primero si puede corregir el pro-
blema por sí mismo con la ayuda de las instrucciones de uso (capítulo
"Qué hacer cuando…").
Si esto no fuera posible, sírvase consultar al Servicio postventa o a una
de nuestras delegaciones de servicio técnico.
Para poder ayudarle rápidamente,
necesitamos los siguientes datos:
Denominación del modelo
Número de producto (PNC)
Número de serie (Nº S)
(Los números figuran en la placa
de características)
Tipo de fallo
Eventual mensaje de error visuali-
zado en el aparato
combinación de letras y cifras de tres dígitos de la vitrocerámica
Para tener a mano los números de referencia necesarios de su aparato,
le recomendamos anotarlos aquí:
Denominación del modelo: .....................................
PNC: .....................................
Nº S: .....................................
18
Arvoisa asiakas,
lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Luovuta ohje tarvittaessa eteenpäin myös laitteen mahdolliselle uudelle
omistajalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleja:
1 Turvaohjeet
Varoitus! Henkilöturvaohjeet.
Huomio! Laiteturvallisuutta koskevat ohjeet.
3 Käytännön ohjeet ja neuvot
2 Ympäristötietoja
19
Sisällys
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Keittotason kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Jälkilämmön merkkivalot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Laitteen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kuumennustehon säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Power-toiminnon kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta. . . . . . . . . . . . . 24
Automaattisen kuumennuksen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Virran turvakatkaisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Induktiokeittotasolle sopivat keittoastiat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Energiansäästövinkkejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Käyttöesimerkkejä ruoanvalmistuksessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mitä tehdä, jos …. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Jätehuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Huolto ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Laitteen asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
20
Käyttöohje
1 Turvaohjeet
3
Noudata ohjeita huolellisesti. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutu-
vat ohjeiden vastaisesta käytöstä.
5 Laite on yhteensopiva seuraavien EY-direktiivien kanssa:
73/23/ETY, säädetty 19. helmikuuta 1973, pienjännitedirektiivi
89/336/ETY, säädetty 3. toukokuuta 1989: EMC-direktiivi sellaisena
kuin se on muutettuna direktiivillä 92/31/ETY
93/68/ETY, säädetty 22. heinäkuuta 1993, CE-merkinnästä annettu
direktiivi
Määräystenmukainen käyttö
Laitetta saa käyttää ainoastaan kotitalouksien ruoanvalmistuksessa
keittämiseen ja paistamiseen.
Laitetta ei saa käyttää työ- tai aputasona.
Laitteelle ei saa tehdä muutostöitä.
Lasten turvallisuus
Älä päästä pikkulapsia laitteen läheisyyteen.
Vanhemmat lapset saavat käyttää laitetta ainoastaan valvonnan alai-
sena.
Yleiset turvaohjeet
Laitteen asennus ja liitäntä on jätettävä ainoastaan koulutetun ja
valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi.
Laite saadaan ottaa käyttöön vasta, kun se on asennettu määräysten-
mukaiseen, tarkoitukseen soveltuvaan paikkaan ja työtasoon.
Jos laitteessa esiintyy häiriöitä tai keraamisessa pinnassa näkyy vauri-
oita (halkeamia, lovia tai murtumia), katkaise virta laitteesta ja kytke
laite irti verkkovirrasta välttääksesi mahdollista sähköiskun vaaraa.
Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen huolto-
henkilöiden tehtäväksi.
21
Käyttöturvallisuus
Poista tarrat ja kalvot keraamisen tason pinnalta.
Valvo laitetta käytön aikana. Käyttö ilman valvontaa aiheuttaa tuli-
palovaaran.
Kuuman laitteen pinnalla tai keittoastioissa ei saa olla sähkölaitteiden
johtoja.
Liian kuumat rasvat ja öljyt syttyvät helposti palamaan. Valvo jatku-
vasti laitetta, kun keität rasvaa tai öljyä (esimerkiksi ranskanperunoi-
ta).
Kytke keittoalueet pois toiminnasta aina käytön jälkeen.
Älä peitä uunin höyrynpoistoaukkoa.
Kun uuni on toiminnassa, höyrynpoistoaukosta purkautuva höyry
saattaa aiheuttaa palovammavaaran.
Henkilöiden, joilla on implantoitu sydämentahdistin, tulee pitää ylä-
vartalonsa vähintään 30 cm:n etäisyydellä toiminnassa olevasta in-
duktioliedestä.
Turvallisuus puhdistamisessa
Laitteen virta on katkaistava ja laitteen on oltava jäähtynyt ennen
puhdistustöiden aloittamista.
Turvallisuussyistä laitteen puhdistus höyry- tai painepesurilla on kiel-
letty.
Vaurioiden estäminen
Keraamiset pinnat saattavat vaurioitua, jos niiden päälle putoaa esi-
neitä.
Iskut voivat vaurioittaa keraamisen pinnan reunoja.
Valuraudasta tai alumiinivalusta valmistetut keittoastiat sekä keitto-
astiat, joiden pohja on vaurioitunut, saattavat naarmuuttaa keraa-
mista pintaa.
Sulavat esineet ja ylikiehunut ruoka voivat palaa kiinni keraamisen
tasoon, joten ne on poistettava välittömästi.
Keittoalueita ei saa käyttää tyhjien keittoastioiden kanssa eikä ilman
keittoastioita.
Työtason ja sen alla olevan kalusteen etuosan välissä olevaa 5mm:n
ilmanvaihtoaukkoa ei saa peittää.
22
Laitteen kuvaus
Keittotason kuvaus
Digitaaliset näytöt
Induktiokeittoalue 2200 W
Power-toiminnolla 3000 W
Induktiokeittoalue
1800 W
Digitaaliset näytöt
Induktiokeittoalue
1800 W
Induktiokeittoalue
1400W
Uunin höyrynpoisto-
aukko
digitaalinen näytto
keittoalue
takana vasemmalla
digitaalinen näytto
keittoalue
edessä vasemmalla
digitaalinen näytto
keittoalue
takana oikealla
digitaalinen näytto
keittoalue
edessä oikealla
23
ç
Jälkilämmön merkkivalot
1 Varoitus! Palovammojen vaara jälkilämmön vuoksi. Kun keittotaso kyt-
ketään pois toiminnasta, keittoalueiden jäähtyminen kestää vielä jon-
kun aikaa. Huomioi jälkilämmön merkkivalo .
3 Jälkilämpöä voi hyödyntää pakasteiden sulattamisessa tai ruokien läm-
pimänäpidossa.
Induktiokeittoalueet kohdistavat keittämisessä tarvittavan lämmön
suoraan keittoastian pohjaan. Keraamiset astiat kuumenevat pelkästään
keittoastian jälkilämmön vaikutuksesta.
Jäähdytyspuhallin kytkeytyy toimintaan ja pois toiminnasta auto-
maattisesti elektroniikan lämpötilan mukaisesti.
Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toi-
minnasta
- Keittoalueiden tehot Tehotaso on säädetty
- Desimaalipisteellä mer-
kityt tehotasot
Väliteho on säädetty
Automaattinen kuu-
mennus
Automaattinen kuumennus on
aktiivinen
Keittoastian tunnistus Keittoastia on sopimaton tai liian
pieni, tai keittotasolla ei ole astiaa
lainkaan
Jälkilämpö Keittoalue on vielä lämmin
Power Power-toiminto on kytketty toi-
mintaan
Virran turvakatkaisu Virran turvakatkaisu on aktiivinen
24
Laitteen käyttö
3
Käytä induktiokeittoalueilla niille soveltuvia astioita.
Kuumennustehon säätö
Keittoalueiden kytkimellä kuumennustehoa voidaan säätää 14 eri tasol-
le (väliasennot mukaanluettuna):
Väliasetus voidaan valita tehotasoilla 2 - 7. Väliasetukset ilmaistaan di-
gitaalinäytössä desimaalipisteellä.
3 Noudata yhdistelmälaitteen käyttöohjetta.
Power-toiminnon kytkentä toimintaan ja pois
toiminnasta
Power-toiminnossa keittoalueiden tehoa nostetaan, jotta esim. suuri
määrä vettä saadaan kiehumaan nopeasti.
Power-toiminto on aktiivinen 10 minuutin ajan. Sen jälkeen keittoalue
palaa automaattisesti takaisin tehotasolle 9.
Power-toiminto on käytettävissä edessä vasemmalla olevalla keittoalu-
eella.
Keittoalueiden kytkin Näyttö
Tehotason nos-
taminen
käännä oikealle -
Tehotason las-
keminen
käännä vasemmalle -
Kytkentä pois
toiminnasta
aseta nollaan /
Keittoalueiden kytkin Näyttö
Kytkentä toi-
mintaan
käännä oikealle vasteeseen saakka ja
takaisin vasemmalle asetukseen
Kytkentä pois
toiminnasta
käännä vasemmalle - /
25
3 Power-toiminto ei ole käytettävissä tai kytkeytyy automaattisesti pois
toiminnasta, kun...
... takana vasemmalla oleva keittoalue säädetään tehotasolle 8 - 9,
koska kummallakin keittoalueella on yhteinen tehorajoitus. Näyt-
töön vaihtuu kolmen sekunnin kuluttua P:n tilalle 9
... automaattinen ylikuumenemissuoja on aktiivinen.
Automaattisen kuumennuksen käyttö
Kaikilla keittoalueilla on Automaattinen kuumennus -toiminto. Auto-
maattinen kuumennus kytkee keittoalueen toimintaan täydelle teholle
tietyksi ajaksi, jonka jälkeen keittoalue palautuu automaattisesti sääde-
tylle tehotasolle.
Keittoalueiden kytkin Näyttö
Kytkentä toi-
mintaan
käännä oikealle vasteeseen saakka
käännä takaisin vasemmalle ja säädä
haluamasi tehotaso -
Kytkentä pois
toiminnasta
käännä vasemmalle ja valitse pienem-
pi tehotaso
-
Keittoalueen
teho
Alkukuumennuk-
sen kesto [min]
Välitaso Alkukuumennuk-
sen kesto [min]
1
1,7 3
4,8 5,5
6,5 8,2
10,2 12,3
2 2,5
3,5
4,5
---
26
Virran turvakatkaisu
Keittoalueet
Jos keittoalue ylikuumenee (esim. tyhjäksi kiehuneen kattilan vuoksi),
se kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Näytössä näkyy .
Ennen kuin keittoaluetta voidaan käyttää uudelleen, tehotasoksi on
valittava 0, ja keittoalueen on annettava jäähtyä.
Jos keittoastia ei ole sopiva, näytössä vilkkuu , ja keittoalueen
merkkivalo sammuu 10 minuutin kuluttua.
Jos jotain keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta tietyn ajan kulut-
tua tai jos tehoa ei muuteta, vastaava keittoalue kytkeytyy auto-
maattisesti pois toiminnasta.
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen
3
Akryyliamidia koskeva varoitus
Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti erityisesti tärkke-
lyspitoisten ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveydelli-
sen vaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien
kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen rus-
kistamisen välttämistä.
Keittoalueen teho Kytkentä pois toiminnasta
1 - 2
6 tunnin kuluttua
3 - 4
5 tunnin kuluttua
5
4 tunnin kuluttua
6 - 9
1,5 tunnin kuluttua
27
Induktiokeittotasolle sopivat keittoastiat
3 Induktiokeittotasoille sopivissa astioissa on valmistajan merkintä niiden
sopivuudesta.
Soveltuvuustesti
Keittoastia on sopiva käytettäväksi induktiokuumennuksessa, jos ...
... pieni määrä vettä kuumenee induktiokeittoalueella tehotasolla 9
muutamassa sekunnissa.
... magneetti tarttuu astian pohjaan.
3 Jotkut keittoastiat voivat synnyttää ääntä induktiokeittoalueilla käytön
aikana. Tällaiset äänet eivät ole merkki laitteen häiriöstä, eivätkä ne
vaikuta toimintaan millään tavalla.
Astian koko
Induktiokeittoalueet pystyvät sopeutumaan automaattisesti astian
pohjan kokoon tiettyyn rajaan saakka. Kuitenkin astian pohjan mag-
neettisella osalla on oltava tietty vähimmäishalkaisija keittoalueen
koosta riippuen.
3 Keittoastia on asetettava keittoalueen keskelle.
Energiansäästövinkkejä
2 Aseta keittoastia keittotason päälle ennen kuin kytket sen toimintaan.
2 Peitä keittoastiat kannella aina kun se on mahdollista.
Keittoastian
valmistusmateriaali
sopiva
Teräs, teräsemali kyllä
Valurauta kyllä
Jaloteräs valmistajan merkinnän mukaisesti
Alumiini, kupari, messinki ---
Lasi, keramiikka, posliini ---
28
Käyttöesimerkkejä ruoanvalmistuksessa
Taulukon arvot ovat suuntaa-antavia.
Power-toiminto sopii suurien nestemäärien keittämiseen.
Teho-
taso
Kypsennys-
tapa
käyttökohde Kesto Ohjeita/vinkkejä
0 Tarjollepano
1
Lämpimänä-
pito
Valmiiden ruokien
lämpimänäpito
tarpeen
mukaisesti
Peitä ruoka kannella
1-2
Sulatus
Hollandaise-kastike,
voin sulattaminen, suklaa,
liivate
5-25 min. Sekoita välillä
Hyydyttämi-
nen
Omeletti, munakas
10-40
min.
Kypsennä kannella
peitettynä
2-3
Haudutus-
kypsennys
Riisin ja maitoruokien
haudutus
Valmisruokien kuumen-
nus
25-50
min.
Riisi tarvitsee vähin-
tään kaksinkertaisen
määrän nestettä, se-
koita maitoruokia
välillä
3-4
Höyrytys
Höyrykyp-
sennys
Vihannesten, kalan
höyrykypsennys
Lihan paistaminen
20-45
min.
Käytä vihanneksille
vähän nestettä
(muutama ruokalusi-
kallinen)
4-5 Keittäminen
Perunoiden keittäminen
20-60
min.
Käytä vähän
nestettä, esim.: enin-
tään
¼ l vettä /
750 g perunoita
Suurempien
ruokamäärienkypsennys,
pataruoat ja keitot
60-150
min.
Enintään 3 l nestettä
plus valmistusaineet
6-7
Mieto
paistaminen
Leikkeet, Cordon bleu,
kyljykset, nakit, makka-
rat, maksa, mykyt, kanan-
munat, ohukaiset, munkit
jatkuva
paisto
Käännä välillä
7-8
Voimakas
paistaminen
Perunaohukaiset, ulko-
filee, pihvit, pannukakut
5-15 min.
/ pannulli-
nen
Käännä välillä
9
Keittäminen
Paistaminen
Friteeraus
Suuren vesimäärän keittäminen, pastan keittäminen, lihan
paistaminen (gulassi, patapaisti), ranskalaisten perunoiden
paistaminen
29
Puhdistus ja hoito
1
Varo! Jälkilämmön aiheuttama palovammavaara.
Anna laitteen jäähtyä.
1 Huomio! Terävät ja hankaavat puhdistusvälineet vaurioittavat laitetta.
Puhdista veden ja pesuaineen avulla.
1 Huomio! Pesuvälineen jäämät vaurioittavat laitetta. Poista jäämät ve-
den ja pesuaineen avulla.
Laite on puhdistettava joka käytön jälkeen.
1.Pyyhi laite kostutetulla liinalla. Käytä pesuvettä, johon on lisätty hie-
man pesuainetta.
2.Kuivaa laite puhtaalla liinalla.
Tahrojen poistaminen
1.Aseta puhdistuskaavin viistoon keraamista pintaa vasten.
2.Poista tahrat liikuttamalla kaavinta.
3.Pyyhi laite kostutetulla liinalla. Käytä pesuvettä, johon on lisätty hie-
man pesuainetta.
4.Kuivaa laite puhtaalla liinalla.
* Puhdistuskaapimia sekä keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivia puhdistusaineita on saa-
tavana valtuutetuista huoltoliikkeistä.
3 Poista pinttyneet tahrat keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivalla
puhdistusaineella.
3 Keraamisessa pinnassa olevat naarmut tai tummentumat, joita ei voi
enää poistaa, eivät haittaa laitteen toimintaa.
poistaminen
Likaisuus-aste heti laitteen jäähdyttyä
puhdistusväline tai -
aine
Sokeri, makeat ruuat kyllä ---
Puhdistuskaavin*
Muovi, alumiinifolio kyllä ---
Kalkkikertymät ja vesi --- kyllä
Keraamisille pinnoille
tai teräkselle soveltu-
va puhdistusaine*
Rasvaroiskeet --- kyllä
Metallin väreissä kiiltävät
värjäytymät
--- kyllä
30
Mitä tehdä, jos
Jos vikaa ei voi korjata yllä annettujen ohjeiden avulla, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
1 Varoitus! Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen
huoltohenkilöiden tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat
aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
3 Takuu ei kata korjauskuluja, mikäli vika on aiheutunut virheellisestä
käytöstä.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Keittoalueet eivät toimi. Yhdistelmälaitetta ei ole
kytketty toimintaan.
Kytke laite toimintaan.
Haluttua kuumennustehoa
ei ole säädetty.
Säädä kuumennusteho.
Sulaketaulun sulake on pa-
lanut (sulakekotelo).
Tarkista sulake.
Jos sulake palaa useita ker-
toja, ota yhteys ammatti-
taitoiseen sähköasentajaan.
Jälkilämmön merkkivalo ei
ilmaise mitään.
Keittoalue on ollut käytös-
sä vain vähän aikaa eikä
ole ehtinyt kuumentua tar-
peeksi kuumaksi.
Mikäli keittoalue kuitenkin
on kuuma, ota yhteys val-
tuutettuun huoltoliikkee-
seen.
vilkkuu Keittoastia ei ole sopiva Vaihda tilalle sopiva keitto-
astia
Keittoalueella ei ole astiaa Laita astia keittoalueelle
Keittoastian pohjan halkai-
sija on liian pieni keittoalu-
eelle
Siirrä astia pienemmälle
keittoalueelle
Vaihda tilalle sopiva keitto-
astia
syttyy Keittoalueen ylikuumene-
missuoja on lauennut
Kytke keittoalue pois toi-
minnasta. Kytke keittoalue
uudelleen toimintaan
31
Jätehuolto
2
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uu-
delleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimi-
ta käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja
noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
2 Käytöstä poistettujen laitteiden hävittäminen
Hävitä käytöstä poistetut laitteet asianmukaisesti.
32
Asennusohjeet
Turvaohjeet
Noudata kansallisia voimassaolevia lakeja, määräyksiä, direktiivejä ja
normeja (esimerkiksi turvamääräyksiä sekä asian- ja määräystenmukai-
sia kierrätysohjeita).
Purkaminen on jätettävä ammattihenkilön tehtäväksi.
Huolehdi, että laite on sijoitettu muihin laitteisiin nähden ohjeissa an-
netun vähimmäisetäisyyden mukaisesti.
Laatikostoja saa asentaa laitteen alle ainoastaan, jos laitteen alla
on välittömästi turvapohja.
Työtason leikkuutasot on suojattava tiivisteillä kosteuden varalta.
Tiivisteen avulla laite ja työtaso voidaan liittää tiiviisti toisiinsa.
Laitteen ja työtason väliin ei saa asettaa silikonista valmistettua tiivis-
temassaa.
Älä asenna laitetta ovien tai ikkunoiden välittömään läheisyyteen. Oven
tai ikkunan aukeaminen saattaa aiheuttaa keittoastian putoamisen.
1 VAROITUS!
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Yhdistelmälaite on jännitteinen.
Noudata turvallisuutta koskevia sähköteknisiä määräyksiä.
Varmista, että laitteeseen on rakennettu kosketussuoja asianmukai-
sella tavalla.
Yhdistelmälaitteiden nimellisvirran on oltava sama.
1 HUOMIO!
Sähköiskun aiheuttamat vahingot.
Löysät ja virheelliset liitännät saattavat aiheuttaa pistokkeen ylikuume-
nemisen.
Yhdistä kaikki liitännät asianmukaisella tavalla.
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat laitteen
kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen.
Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, sulak-
keet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
Sovita uunin höyrynpoistoaukon liitin ruuvimeisselin avulla keittotason
alapuolelle. Aseta ulostuloputki lopuksi paikalleen liittimen päälle.
1 Suljinrenkaan liikkuminen paineen vuoksi saattaa naarmuuttaa pääl-
lystettyjä metallipintoja.
33
Takuu
Suomi
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole
erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia
määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mu-
kaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen
määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös
takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia
ohjeita ole noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava
myyjäliikkeelle.
34
Huolto ja varaosat
Jos laitteessa ilmenee tekninen häiriö, tarkista ensin, onko ongelma
korjattavissa käyttöohjeen avulla (katso kappale "Mitä tehdä, jos...").
Jos ongelma ei ole korjattavissa käyttöohjeessa annettujen ohjeiden
avulla, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Muista mainita seuraavat tiedot:
Laitteen malli
Tuotenumero (PNC)
Sarjanumero (S-No.)
(katso numerot tyyppikilvestä)
Virhetyyppi
Koneen mahdollisesti antama vir-
heilmoitus
kolmen merkin pituinen kirjain-
numeroyhdistelmä lasikeramiikalle
Kirjoita koneen tyyppikilvessä mainitut tunnusnumerot tähän:
Laitteen malli .....................................
PNC (tuotenumero): .....................................
S-No (sarjanumero): .....................................
35
Montaje / Laitteen asentaminen
36
37
38
Desmontaje / Purkaminen
39
Placa de características / Arvokilpi
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor
use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,
vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more
than 150 countries around the world.
Hier Typenschild aufkleben
(nur für Werk)
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 924 752-A-200404-01
Oikeus muutoksiin pidätetään
Salvo modificaciones
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

AEG C68000M-MNAF8 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El AEG C68000M-MNAF8 es una placa vitrocerámica de inducción con cuatro zonas de cocción que ofrece una cocción rápida y precisa gracias a la tecnología de inducción. Dispone de 14 niveles de potencia, función Power para hervir agua rápidamente, cocción termostática para mantener una temperatura constante y desconexión automática de seguridad.

Documentos relacionados