Kwikset 598 3 SMT SCL Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
UP
3
4
(b)
UP
1
2
(c)
(d)
UP
PU
(a)
(b)
(a)
1
2
4
3
(e)
g. 2
23662/ 03
599 & 598
GATE LATCH
INSTALLATION INSTRUCTIONS. (Drilling instructions on reverse.)
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION. (Instructions de perçage au verso.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. (Instrucciones de perforación al reverso.)
ROTATED
TOURNÉ
VOLTEADO
g. 3
g. 1
See Note #2.
Voir Remarque #2.
Ver Nota #2.
2. FOLLOW SEQUENCE A — D.
2. SUIVRE LA SÉQUENCE A — D.
2. SIGA LA SECUENCIA A — D.
1. PREPARE LATCH: A. Checking gure 1 below, if (when standing outside your door), your
situation is 1 or 2, your latch is ready to install. If your situation is 3 or 4, refer to gure 2 and
remove screw guide (a) from latch, rotate latch and replace screw guide as shown. Depress
latch bolts (b), a few times to align mechanism. B. Refering to gure 3, prepare latch for easy
installation into 1" (25mm) diameter hole, by doing the following: (1) Depress latch bolts (b)
and hold depressed, (2) align the slide (c) with the case (d) and (3) hold slide in place until
you have (4) released latch bolts. This allows slide to remain inside case to clear 1" (25mm)
diameter hole.
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR DOUBLE CYLINDER MODELS: ONCE INSTALLED;
1. Keep key in the interior lock (or within reach) for emergency exit when home is occupied.
2. Remove key when home is unoccupied.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR DOUBLE CYLINDRE: APRÉS L'INSTA ser la clé
dans la serrure (ou à la portée de la main), en cas de sorties urgentes, lorsqu'il y a des gens
à l'intérieur. 2. La retirer avant de quitter la maison.
PRECAUCIONES IMPORTANTES PARA MODELOS DE DOBLE CILINDRO: DESPUES
DE INSTALARSE; 1. Mantenga la llave en la parte interior de la cerradura (ó al alcance de
la mano) para salidas de emergencia cuando la casa esté ocupada. 2. Remueva la llave
cuando la casa esté desocupada.
Wood screws require pilot holes.
STRIKE
GâCHE
RECIBIDOR
Note 1. Slant on latch bolt should face in the
direction that the door closes. Once latch is
installed, depress latch bolts again to prepare
latch mechanism to align properly with exterior
assembly in next step.
Note 2. Important: Refering to gure 4, auxiliary bolt (e) of latch must not
enter strike plate hole. If auxiliary bolt enters strike plate hole or if door is too
difcult to close, reposition strike plate.
Remarque 2. Important : En vous reportant à la
gure 4, le pêne auxiliaire (e) ne doit pas entrer
dans le trou de la gâche. Si le pêne auxiliaire
entre dans le trou de la gâche ou si la porte est
trop difcile à fermer, déplacez la gâche.
1. PREPARE DEL PASADOR: A. Verique la gura 1 abajo, (cuando se para afuera de
la puerta), su situación es 1 ó 2, el pasador esta listo para instalarse. Sí su situación es 3 ó 4,
reerase a la gura 2 y remueva la guía del tornillo (a) del pasador, voltee el pasador y reposi-
cione la guía del tornillo como se muestra. Presione los pestillos del pasador (b), varias veces
para alinear el mecanismo. B. Reriendose a la gura 3, prepare el pasador para una instalación
facil en el oricio de 1" (25mm) de diámetro, haciendo lo siguiente: (1) Presione los pestillos el
pasador (b) y mantengalos presionados, (2) alinee la placa deslisante (c) con la cubierta (d),
(3) mantenga la placa deslisante alineada y para llegar a (4) suelte los pestillos del pasador.
Esto permite a la placa deslisante permaneser dentro de la cubierta para dejar libre el oricio
de 1" (25mm) de diámetro.
1. PRÉPARATION DU VERROU : A. En consultant la gure 1 ci-dessous (et en vous tenant
debout à l’extérieur de la porte), déterminez si votre situation correspond au numéro 1 ou 2;
dans l’afrmative, le verrou est prêt à installer. Si votre situation correspond au numéro 3 ou
4, référez-vous à la gure 2 et enlevez le guide de vis (a) sur le verrou, tournez le verrou et
remplacez le guide de vis, tel qu’illustré. Abaissez les pênes du verrou (b) à plusieurs reprises
an d’assurer l’alignement du mécanisme. B. En vous référant à la gure 3, préparez le verrou
aux ns d’installation facile dans le trou de 1" (25mm) de diamètre comme suit : (1) Abaissez
les pênes du verrou (b) et tenez-les abaissés; (2) alignez le côté (c) sur le boîtier (d), puis (3)
tenez la glissière en place jusqu’à ce que vous ayez relâché (4) les pênes de verrou. Ainsi,
la glissière reste à l’intérieur du boîtier en laissant un jeu d’espace autour du trou de 1" (25
mm) de diamètre.
Remarque 1. La partie incurvée du pêne devrait se trouver face au
sens de fermeture de la porte. Une fois le verrou installé, abaissez les
pênes à nouveau pour permettre l’alignement du mécanisme du verrou
sur l’ensemble extérieur, à l’étape prochaine.
Nota 1. La curva en el pestillo del pasador deve de quedar en direc-
ción hacía donde sierra la puerta. Una ves que ha sido instalado el
pasador, presione los pestillos del pasador otra ves para preparar el
mecanismo del pasador para que se alinee apropiadamente con el
ensamble exterior en el proximo paso.
g. 4
Wood screws
Vis à bois
Tornillos para madera
Nota 2. Importante: Reriendose a la gura 4, el
pestillo auxiliar (e) del pasador no deve de entrar
en el oricio del recibidor. Si el pestillo auxiliar
entra en el oricio del recibidor ó sí la puerta es
dicil de cerrar, reposicione el recibidor.
Les vis à bois nécessitent des
trous-pilotes.
Los tornillos para madera requi-
eren oricios guía
.
See Note #1.
Voir Remarque #1.
Ver Nota #1.
1-800-327-LOCK
U.S.A. & CANADA.
www.kwikset.com
A
D
C
B
*
Copyright © 2003 Kwikset Corporation
Copyright © 2008 Kwikset Corporation
D. Mark location for strike plate hole in door jamb, by closing door and pressing a 2"
(51mm) common nail from inside 2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail makes
indentation in door jamb.
B. Drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes where
marked.
C. Drill the 2-1/8" (54mm) hole about halfway through
door, then nish drilling from the other side to prevent
splintering.
Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de la
porte environ, puis nir de percer à partir de l'autre côte
an d'éviter l'éclatement du bois.
Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm) aproximadamente
hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar
desde el otro lado para evitar que se astille.
Through hole.
Trou traversant.
Oricio de lado a lado.
Percer des trous-pilotes
de diamètre 1/8" (3mm)
aux endroits marqués.
Perfore oricios guía de
1/8" (3mm) de diámetro
en los lugares marcados.
2" (51mm) Deep.
Profondeur de 2" (51mm).
Profundidad de 2" (51mm).
A. Follow steps 1 through 3 of template
above.
Siga los pasos 1
al 3 de la plantilla
de arriba.
Suivre les étapes
1 à 3 du gabarit
ci-dessus.
New door drilling: Read template and instructions below before beginning.
Perçage des portes neuves : Lisez le gabarit et les instructions ci-dessous avant de commencer.
Perforacion en puertas nuevas: Lea la plantilla y las instrucciones abajo antes de empezar.
Trace el contorno de la placa del pasador sobre el borde de la puerta, y rebaje el área a una profundidad de 5/32"
(4mm). Trace el contorno del recibidor en el marco y rebaje el área a una profundidad de 5/64"
(2 mm).
Tracer l'avant du verrou d ans le bord de la porte et mortaiser sur 5/32" (4mm) de profondeur. Tracer la gache
sur le chambranle de la porte et mortaiser sur 5/64" (2 mm) de profondeur.
F. Trace face of latch in door edge and chisel out area 5/32" (4mm) deep. Trace strike on jamb and chisel out
area 5/64" (2mm) deep.
Prosiga con los pasos de las INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN
DE REEMPLAZO al reverso.
Continuer en suivant les étapes des INSTRUCTIONS
D'INSTALLATION DE REMPLACEMENT au verso.
E. Drill 1" (25mm) diameter hole in door edge
and jamb. Drill 5/8" (16mm) deep for jamb.
Perfore un oricio de 1" (25mm) de
diámetro en el borde y marco de la puerta.
Perfore a una profundidad de 5/8" (16mm)
para el marco.
Percer un trou de 1" (25mm) dans le bord de la
porte et le chambranle. Percer sur 5/8" (16mm)
de profondeur dans le chambranle.
Jamb
Chambranle
Marco
G. Continue by following steps of REPLACEMENT INSTALLATION
INSTRUCTIONS on reverse.
Marque la posición para el oricio de la placa del recibidor en el marco de
la puerta cerrando la puerta e insertando un clavo común de 2" (51mm)
desde el oricio interior de 2-1/8" (54mm) y a través del oricio guía hasta
que el clavo haga una marca en el marco de la puerta.
Marquer l'emplacement du trou de la gâche sur le chambranle de la porte
en fermant la porte et en poussant un clou ordinaire 2" (51mm) de l'intérieur
du trou de 2-1/8" (54mm) par le trou-pilote jusqu'à ce que le clou fasse une
marque sur le chambranle de la porte.
Jamb
Chambranie
Marco
Pilot hole
Trou-pilote
Oricio guia
This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by
forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution,
awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance
grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualied
locksmith or other security professional.
Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut
être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur
la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincail-
lerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. An
d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié ou un autre profes-
sionnel de la sécurité.
Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos.
Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por
otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto
del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de
rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con
un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.
Importado por :
Black & Decker S.A. de C. V.
Bosques de Cidros Acceso Radiatas #42
Col. Bosques de Las Lomas
CP 05120 Mexico, D.F.
Tel. 55-5326-7100
For assistance or warranty information:
Call 1-800-327-5625 USA & CANADA
or visit www.kwikset.com
Pour de l’aide ou des informations sur la garantie,
veuillez appeler le 1-800-327-5625 USA & CANADA
ou visiter www.kwikset.com
Si desea ayuda o información sobre la garantía,
llame al 1-800-327-5625 USA & CANADA
o visite www.kwikset.com
23662
/
03
BP
599 & 598 GATELATCH
This product is covered by one or more of the following patents or patents pending:
5123683 5317889 5335525 5335950 5441318 5452928 5482335 5490700 5496082 5513509 5513510 5529351 5540070 5570912 5662365 5761937 5810402 5816629
5857365 6058746 6128933 6151934 6398465 6401932 6412319 6443504 6532629 6536812 6568727 6598440 6662606 6695365 6702340 6745602 6828519 6860131
6860529 6862909 6871520 6880871 6948748 6951123 6959569 6971513 6973813 7007528 7100408 7104098 7114357 7117701 7152891 7156432 7162901 7213429
7234331 7308811 RE38693 D344011 D347564 D348602 D348821 D352888 D361488 D361489 D361706 D363872 D373063 D373523 D400777 D407292 D431443 D435423
D436933 D437216 D437771 D443194 D443808 D446122 D447927 D452131 D453897 D453898 D453899 D454049 D458839 D461700 D463968 D464565 D464877 D465989
D468636 D472794 D473780 D514921 D524630 D525512 D525516 D540140 D540147 D541621 D542115 D545169 D547830
LPM
ET DA
ER
4.%44!%2),
O
DA
D
IUC AEL
.
LUF
E
R
A
C
W
O
LEB
S
N
O
IT
C
URT
S
NI
.
/
)4
#
52
)
3%,
4%
4)2
!
"
!'
%
,
SNI S
ET
N
EI
S
S
AL Y AL
LI
TNALP AL
LPMET
DAER
4.%4
4!%2),
OD
A
D
I
UC AEL
.N
N
I
GE
B
ER
O
FEB YL
LU
F
E
R
AC
WOLE
B
S
N
OI
T
C
URTSNI
325/
3
3%$)#3./)
4
#5
243
.
)
3%
,
4%
4
)2
!
"
!'
%,
OJ
A
B
A SENO
ICCURT
S
NI
S
ETN
E
I
S
S
AL
Y
AL
LI
TN
A
LP
A
L

Transcripción de documentos

INSTALLATION INSTRUCTIONS. (Drilling instructions on reverse.) INSTRUCTIONS D'INSTALLATION. (Instructions de perçage au verso.) INSTRUCCIONES DE INSTALACIóN. 1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA. www.kwikset.com (Instrucciones de perforación al reverso.) 1. Prepare Latch: A. Checking figure 1 below, if (when standing outside your door), your situation is 1 or 2, your latch is ready to install. If your situation is 3 or 4, refer to figure 2 and remove screw guide (a) from latch, rotate latch and replace screw guide as shown. Depress latch bolts (b), a few times to align mechanism. B. Refering to figure 3, prepare latch for easy installation into 1" (25mm) diameter hole, by doing the following: (1) Depress latch bolts (b) and hold depressed, (2) align the slide (c) with the case (d) and (3) hold slide in place until you have (4) released latch bolts. This allows slide to remain inside case to clear 1" (25mm) diameter hole. 1. PrÉparation du verrou : A. En consultant la figure 1 ci-dessous (et en vous tenant debout à l’extérieur de la porte), déterminez si votre situation correspond au numéro 1 ou 2; dans l’affirmative, le verrou est prêt à installer. Si votre situation correspond au numéro 3 ou 4, référez-vous à la figure 2 et enlevez le guide de vis (a) sur le verrou, tournez le verrou et remplacez le guide de vis, tel qu’illustré. Abaissez les pênes du verrou (b) à plusieurs reprises afin d’assurer l’alignement du mécanisme. B. En vous référant à la figure 3, préparez le verrou aux fins d’installation facile dans le trou de 1" (25mm) de diamètre comme suit : (1) Abaissez les pênes du verrou (b) et tenez-les abaissés; (2) alignez le côté (c) sur le boîtier (d), puis (3) tenez la glissière en place jusqu’à ce que vous ayez relâché (4) les pênes de verrou. Ainsi, la glissière reste à l’intérieur du boîtier en laissant un jeu d’espace autour du trou de 1" (25 mm) de diamètre. 2. Follow sequence a — D. IMPORTANT PRECAUTIONS FOR DOUBLE CYLINDER MODELS: ONCE INSTALLED; 1. Keep key in the interior lock (or within reach) for emergency exit when home is occupied. 2. Remove key when home is unoccupied. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR DOUBLE CYLINDRE: APRÉS L'INSTA ser la clé dans la serrure (ou à la portée de la main), en cas de sorties urgentes, lorsqu'il y a des gens à l'intérieur. 2. La retirer avant de quitter la maison. PRECAUCIONES IMPORTANTES PARA MODELOS DE DOBLE CILINDRO: DESPUES DE INSTALARSE; 1. Mantenga la llave en la parte interior de la cerradura (ó al alcance de la mano) para salidas de emergencia cuando la casa esté ocupada. 2. Remueva la llave cuando la casa esté desocupada. 2. suivre la sÉquence a — D. 2. siga la secuencia a — D. See Note #2. * Voir Remarque #2. Ver Nota #2. D C STRIKE 1. Prepare del pasador: A. Verifique la figura 1 abajo, sí (cuando se para afuera de la puerta), su situación es 1 ó 2, el pasador esta listo para instalarse. Sí su situación es 3 ó 4, refierase a la figura 2 y remueva la guía del tornillo (a) del pasador, voltee el pasador y reposicione la guía del tornillo como se muestra. Presione los pestillos del pasador (b), varias veces para alinear el mecanismo. B. Refiriendose a la figura 3, prepare el pasador para una instalación facil en el orificio de 1" (25mm) de diámetro, haciendo lo siguiente: (1) Presione los pestillos el pasador (b) y mantengalos presionados, (2) alinee la placa deslisante (c) con la cubierta (d), (3) mantenga la placa deslisante alineada y para llegar a (4) suelte los pestillos del pasador. Esto permite a la placa deslisante permaneser dentro de la cubierta para dejar libre el orificio de 1" (25mm) de diámetro. 1 2 GâCHE Wood screws RECIBIDOR Vis à bois Tornillos para madera Wood screws require pilot holes. Les vis à bois nécessitent des trous-pilotes. Los tornillos para madera requieren orificios guía. See Note #1. Voir Remarque #1. Ver Nota #1. A 4 3 Note 1. Slant on latch bolt should face in the direction that the door closes. Once latch is installed, depress latch bolts again to prepare latch mechanism to align properly with exterior assembly in next step. fig. 1 UP (a) (a) UP fig. 2 1 UP (b) (d) Nota 1. La curva en el pestillo del pasador deve de quedar en direc- 4 ROTATED VOLTEADO sens de fermeture de la porte. Une fois le verrou installé, abaissez les pênes à nouveau pour permettre l’alignement du mécanisme du verrou sur l’ensemble extérieur, à l’étape prochaine. (b) UP TOURNÉ Remarque 1. La partie incurvée du pêne devrait se trouver face au 2 (c) fig. 3 3 B ción hacía donde sierra la puerta. Una ves que ha sido instalado el pasador, presione los pestillos del pasador otra ves para preparar el mecanismo del pasador para que se alinee apropiadamente con el ensamble exterior en el proximo paso. Note 2. Important: Refering to figure 4, auxiliary bolt (e) of latch must not enter strike plate hole. If auxiliary bolt enters strike plate hole or if door is too difficult to close, reposition strike plate. (e) Remarque 2. Important : En vous reportant à la figure 4, le pêne auxiliaire (e) ne doit pas entrer dans le trou de la gâche. Si le pêne auxiliaire entre dans le trou de la gâche ou si la porte est trop difficile à fermer, déplacez la gâche. fig. 4 Nota 2. Importante: Refiriendose a la figura 4, el 599 & 598 GATE LATCH pestillo auxiliar (e) del pasador no deve de entrar en el orificio del recibidor. Si el pestillo auxiliar 23662/ 03 entra en el orificio del recibidor ó sí la puerta es dificil de cerrar, reposicione el recibidor. Copyright © 2003 Kwikset Corporation Copyright © 2008 Kwikset Corporation New door drilling: Read template and instructions below before beginning. Perçage des portes neuves : Lisez le gabarit et les instructions ci-dessous avant de commencer. Perforacion en puertas nuevas: Lea la plantilla y las instrucciones abajo antes de empezar. A. Follow steps 1 through 3 of template above. B IN 3 N AD TE 2% M AD O LA P A RE ,) LE L. FU . )/ S 4 N E C # I 5 2 W ES L O NT E IE ) B 3 S % N , S O 4 S TI % LA )4 Y 2 C U LA IL T R ! S " IN ! %. C ' NT U 4 ,% ID LA A AD 2% A R ! TE 44 M Percer des trous-pilotes de diamètre 1/8" (3mm) aux endroits marqués. Perfore orificios guía de 1/8" (3mm) de diámetro en los lugares marcados. 2" (51mm) Deep. Profondeur de 2" (51mm). Profundidad de 2" (51mm). PL D O LA C. Drill the 2-1/8" (54mm) hole about halfway through door, then finish drilling from the other side to prevent splintering. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de la porte environ, puis finir de percer à partir de l'autre côte afin d'éviter l'éclatement du bois. Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm) aproximadamente hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar desde el otro lado para evitar que se astille. P E. D. Drill 1" (25mm) diameter hole in door edge and jamb. Drill 5/8" (16mm) deep for jamb. Mark location for strike plate hole in door jamb, by closing door and pressing a 2" (51mm) common nail from inside 2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail makes indentation in door jamb. Percer un trou de 1" (25mm) dans le bord de la porte et le chambranle. Percer sur 5/8" (16mm) de profondeur dans le chambranle. Marquer l'emplacement du trou de la gâche sur le chambranle de la porte en fermant la porte et en poussant un clou ordinaire 2" (51mm) de l'intérieur du trou de 2-1/8" (54mm) par le trou-pilote jusqu'à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte. Marque la posición para el orificio de la placa del recibidor en el marco de la puerta cerrando la puerta e insertando un clavo común de 2" (51mm) desde el orificio interior de 2-1/8" (54mm) y a través del orificio guía hasta que el clavo haga una marca en el marco de la puerta. Jamb Chambranie Marco Pilot hole Trou-pilote Orificio guia F. Trace face of latch in door edge and chisel out area 5/32" (4mm) deep. Trace strike on jamb and chisel out area 5/64" (2mm) deep. Tracer l'avant du verrou d ans le bord de la porte et mortaiser sur 5/32" (4mm) de profondeur. Tracer la gache sur le chambranle de la porte et mortaiser sur 5/64" (2 mm) de profondeur. Trace el contorno de la placa del pasador sobre el borde de la puerta, y rebaje el área a una profundidad de 5/32" (4mm). Trace el contorno del recibidor en el marco y rebaje el área a una profundidad de 5/64" (2 mm). This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional. Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité. Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad. This product is covered by one or more of the following patents or patents pending: 5123683 5317889 5335525 5335950 5441318 5452928 5482335 5490700 5496082 5513509 5513510 5529351 5540070 5570912 5662365 5761937 5810402 5816629 5857365 6058746 6128933 6151934 6398465 6401932 6412319 6443504 6532629 6536812 6568727 6598440 6662606 6695365 6702340 6745602 6828519 6860131 6860529 6862909 6871520 6880871 6948748 6951123 6959569 6971513 6973813 7007528 7100408 7104098 7114357 7117701 7152891 7156432 7162901 7213429 7234331 7308811 RE38693 D344011 D347564 D348602 D348821 D352888 D361488 D361489 D361706 D363872 D373063 D373523 D400777 D407292 D431443 D435423 D436933 D437216 D437771 D443194 D443808 D446122 D447927 D452131 D453897 D453898 D453899 D454049 D458839 D461700 D463968 D464565 D464877 D465989 D468636 D472794 D473780 D514921 D524630 D525512 D525516 D540140 D540147 D541621 D542115 D545169 D547830 Perfore un orificio de 1" (25mm) de diámetro en el borde y marco de la puerta. Perfore a una profundidad de 5/8" (16mm) para el marco. Jamb Chambranle Marco G. Continue by following steps of Replacement installation instructions on reverse. Continuer en suivant les étapes des INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DE REMPLACEMENT au verso. Prosiga con los pasos de las INSTRUCCIONES PARA INSTALACIóN DE REEMPLAZO al reverso. For assistance or warranty information: Call 1-800-327-5625 USA & CANADA or visit www.kwikset.com Pour de l’aide ou des informations sur la garantie, veuillez appeler le 1-800-327-5625 USA & CANADA ou visiter www.kwikset.com Si desea ayuda o información sobre la garantía, llame al 1-800-327-5625 USA & CANADA o visite www.kwikset.com Importado por : Black & Decker S.A. de C. V. Bosques de Cidros Acceso Radiatas #42 Col. Bosques de Las Lomas CP 05120 Mexico, D.F. Tel. 55-5326-7100 BP ,) Orificio de lado a lado. . 2 E 5 R O / FO 3 3 AJ E B % AB Y $ S L L # ) NE O FU .3 E CI R )/ UC A 4 C R # 5 ST 2 W 4 IN LO .3 S E ) B TE 3 S % EN N , SI O 4 S TI % C LA U )4 R Y 2 T ! ! PL S LE LA " 44 IN ! A IL %. C ' NT U 4 ,% ID LA RE Trou traversant. 599 & 598 GATELATCH Siga los pasos 1 al 3 de la plantilla de arriba. G Drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes where marked. 23662/03 Suivre les étapes 1 à 3 du gabarit ci-dessus. E Through hole. B.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset 598 3 SMT SCL Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas