EMAK 8061 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

I
D
E
NL
INTRODUZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Per un corretto impiego del tagliaerbe elettrico e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza
aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di
funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non
rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modi che senza
impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
ENLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
Um richtig mit der elektrotrimmer umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie diese
Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Suchverzeichnis  nden Sie die Angabe,
auf welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teile und Erklärungen zu
den anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu  nden sind.
N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen verstehen sich
unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - und Zubehörteile dieses
Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zu ändern , ohne die Angaben dieser
Bröschure jedesmal zu berichtigen.
INTRODUCCION
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Para una correcta utilizaciòn de la orilladora electrica y para evitar incidentes, no empiece a trabajar
sin haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones de funcionamiento de los
diferentes componentes y las instrucciones para el control y mantenimiento de la desbrozadora. P. D.
Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente obligatorias.
La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modi caciones sin obligarse a poner
al dìa este manual.
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de elektrische trimmer te gaan werken.
Dit teneinde de elektrische trimmer op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De
inhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke
delen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschri en kunt vinden.
PS Illustratles en speci caties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en
kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.
INLEIDING
GB INTRODUCTION
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
To correctly use the lawn trimmer and prevent accidents, do not start work without having  rst
carefully read this manual. You will  nd explanations concerning the operation of the various parts
plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and speci cations in this manual may vary according to Country requirements
and are subject to change without notice by the manufacturer.
F INTRODUCTION
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Pour un emploi correct de la trimmer électrique et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail
sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement
des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas rigoureusement
le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modi cations sans devoir
mettre à jour à chaque fois le manuel.
ATTENZIONE !!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA
MACCHINA PUO' COMPORTARE, PER L'OPERATORE
ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE
GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
ATENCIÓN !!!
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN,
ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR PARA EL OPERADOR
ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
LET OP !!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE
MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
WARNING !!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE
MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL
EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL
TO OR GREATER THAN
85 dB (A)
OF MEER BEDRAAGT
ACHTUNG !!!
RSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
85 dB (A)
ODER MEHR AUSSETZEN
ATTENTION !!!
DANGER DATTEINTE A LOUIE
LOPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT
CETTE MACHINE PEUTS S’EXPOSER
QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL
OU DEPASSANT
85 dB (A)
85 dB (A)
85 dB (A)
2
4
I
GB
F
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
D
E
NL
I
1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare
questa macchina.
2 - Indossare casco, occhiali e cu e di protezione.
3 - Prestare attenzione al lancio di oggetti.
4 - Tenere persone lontane 15 m.
5 - Questo simbolo indica Attenzione e Avviso
6 - Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il
cavo elettrico è danneggiato o tagliato
7 - Non esporre il tagliaerba elettrico alla pioggia o a
condizioni di particolare umidità
1 - Read operator's instruction book before operating this
machine.
2 - Wear head, eye and ear protection.
3 - Be aware that objects can be thrown.
4 - Keep bystanders away 15 m.
5 - This symbol indicates Warning and Caution
6 - Immediately disconnect the plug if the cable is
damaged or cut
7 - Do not expose the lawn trimmer to rain or high
humidity conditions
1 - Lire le manuel avant d'utiliser cette machine.
2 - Vêtir casque, visière et protège-oreilles.
3 - Prêter dattention au lancement dobjets.
4 - Personne doit approcher à moins de 15 m.
5 - Ce symbole signale un Avertissement et une Mise en
garde
6 - Débrancher immédiatement la fiche du réseau si le
câble est déterioré ou cou
7 - Ne pas laisser la trimmer électrique exposée sous la
pluie ou à l’humidité
GB
F
D
1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
2 - Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen.
3 - Vorsicht, auf aufspritzende Steine usw. achten.
4 - Keine andere Person soll sich im Umkreis von 15 m
au alten.
5 - Dieses Symbol bedeutet Achtung und Vorsicht
6 - Bei beschädigter oder durchtrennter Anschlußleitung
sifort den Netzstecker ziehen
7 - Setzen Sie die Elektrotrimmer nicht Regen oder
extrem hoher Luftfeuchtigkeit aus
1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de
instrucciones.
2 - Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion.
3 - ¡Atención! Posible expulsión de objetos.
4 - La gente a más de 15 m.
5 - Este símbolo indica Atención y Aviso
6 - Desenchufar immediatamente la clavija de la red si el
cable està roto o dañado
7 - No exponer la orilladora eléctrica a la lluvia o a
condicines de particular humedad
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine
gaat werken.
2 - Draag ogg, -oor-en hoofdbescherming.
3 - Let op wegspringende voorwerpen.
4 - Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen een straal
van 15 m in uw werkgebied bevinden.
5 - Dit symbool geeft Waarschuwing en Opmerking aan
6 - Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen, als
het electrische snoer beschadigd of doorgesneden
wordt
7 - De electrische trimmer niet aan regen of bijzonder
vochtige omstandigheden blootstellen
E
NL
4
5
7
1
3
6
2
8
9
10
5
I
GB
F
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
D
E
NL
I
8 - Dispositivo a doppio isolamento.
9 - Dati tecnici.
10 - Livello di potenza acustica garantita.
11 - Marchio CE di conformità.
12 - Tipo di macchina: TAGLIAERBA ELETTRICO.
13 - Numero di serie.
14 - Anno di fabbricazione.
8 - Double insulation device.
9 - Technical data.
10 - Guaranteed sound power level.
11 - CE conformity marking.
12 - Type of machine: LAWN TRIMMER.
13 - Serial number.
14 - Year of manufacture.
8 - Dispositif à double isolation.
9 - Donnees techniques.
10 - Niveau de puissance acoustique garanti.
11 - Label CE de conformité.
12 - Type de machine : TRIMMER ÉLECTRIQUE.
13 - Numéro de série.
14 - Année de fabrication.
GB
F
D
8 - Vorrichtung mit doppelter Isolierung.
9 - Technische angaben.
10 - Garantierter akustischer Schalleistungspegel.
11 - CE-Zeichen.
12 - Gerät: ELEKTROTRIMMER.
13 - Seriennummer.
14 - Baujahr.
8 - Dispositivo de doble aislamiento.
9 - Datos tecnicos.
10 - Nivel de potencia acústica garantizado.
11 - Marcha CE de conformidad.
12 - Tipo de máquina: ORILLADORA ELÉCTRICA.
13 - Número de serie.
14 - Año de fabricación.
8 - Toestel met dubbele isolatie.
9 - Technische Gegevens.
10 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau.
11 - EG-conformiteitsmerk.
12 - Type machine: ELEKTRISCHE TRIMMER.
13 - Serienummer.
14 - Jaar van fabricage.
E
NL
1411
13
11 12
7
Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG
und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Sto e in Elektro- und
Elektronikgeräten sowie über die Entsorgung der
Altgeräte.
Das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende
seines Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden darf, sondern in die getrennte Sammlung
gegeben werden muss.
Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten müssen
diese daher zu einer Sammelstelle bringen, von wo sie
der getrennten Sammlung zugeführt werden, oder bei
Kauf eines neuen, vergleichbaren Geräts im Verhältnis
eins zu eins an den Händler zurückgeben.
Die korrekte getrennte Sammlung zur anschließenden
Zuführung zur Verwertung, Behandlung und
umweltverträglichen Beseitigung des Altgeräts trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die widerrechtliche Entsorgung durch den Verbraucher
hat die von der nationalen Gesetzgebung vorgesehenen
Strafen zur Folge.
Conforme a las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE
y 2003/108/CE, que reglamentan la limitación del
empleo de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos
y electrónicos, así como la eliminación de los residuos.
El símbolo de un volquete tachado indica que, al  nal de
su vida útil, el equipo deberá recogerse separadamente
de los otros residuos.
El usuario deberá entonces entregarlo a centros
autorizados de recogida diferenciada de residuos
eléctricos y electrónicos, o bien al revendedor en el
momento de la compra de un nuevo equipo de tipo
equivalente, en la proporción de uno a uno.
La adecuada recogida diferenciada para el posterior
proceso de reciclado, tratamiento o eliminación
compatible con el medio ambiente contribuye a evitar
posibles efectos negativos para el entorno y para la
salud, favoreciendo la reutilización de los materiales que
componen el equipo.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario
comporta la aplicación de las sanciones previstas por la
legislación nacional.
In de zin van de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG
en 2003/108/EG betre ende beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektronische
apparatuur, alsook de afvoer als afval.
Het symbool van de doorgekruiste verrijdbare afvalbak
op de apparatuur gee aan dat het product, wanneer het
wordt afgedankt, gescheiden van ander afval moet worden
ingezameld.
De gebruiker mag afgedankte apparatuur daarom a everen
bij een inzamelpunt van elektronisch en elektrisch
afval voor gescheiden verwerking, of de apparatuur
teruggeven aan de winkelier op het moment dat hij/zij
nieuwe apparatuur van hetzelfde type aanscha , in de
verhouding van één op één.
De correcte gescheiden inzameling voor latere recycling,
behandeling en milieuvriendelijke verwerking van
afgedankte apparatuur vormt een bijdrage tot het
vermijden van mogelijke negatieve gevolgen voor het
milieu en de gezondheid, en bevordert de recycling van de
materialen waaruit de apparatuur is vervaardigd.
Op illegale afvoer als afval van het product door de
gebruiker staan de sancties die worden voorzien door de
nationale wetgeving.
Español
Deutsch
Nederlands
VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS
I
1 - Cinghiaggio (8091)
2 - Tubo di trasmissione
3 - Testina di nylon
4 - Protezione testina
5 - Attacco cinghiaggio
6 - Interruttore di
funzionamento
7 - Interruttore di
sicurezza
COMPONENTI DEL TAGLIAERBE ELETTRICO
8 - Spina di corrente
9 - Motore elettrico
10 - L ama taglia lo
11 - Impugnatura anteriore
12 - Impugnatura
posteriore
GB
1 - Harness (8091)
2 - Sha arm
3 - Nylon head
4 - Head guard
5 - Harness attachment
6 - On/O switch
LAWN TRIMMER COMPONENTS
7 - Safety switch
8 - Power plug
9 - Electric motor
10 - Blade
11 - Front handle
12 - Re ar handle
F
1 - Harnais (8091)
2 - Tuyau de transmission
3 - Tête l nylon
4 - Protection
5 - Attache pour courroie
6 - Interrupteur de
fonctionnement
COMPOSANT DE LA TRIMMER ÉLECTRIQUE
7 - Interrupteur de sécurité
8 - Prise de courant
9 - Moteur électrique
10 - L ame coup e- l
11 - Poignée avant
12 - Poignée arriére
D
BAUTEILE DER ELEKTROTRIMMER
1 - Traggurte (8091)
2 - Scha
3 - Nylonfaden
4 - Schneidschutzvorrichtung
5 - Einhängevorrichtung für
Einzeloder Schultergurt
6 - Ein/Ausschalter
7 - Sichereitsschalter
8 - Stecker
9 - Elektromotor
10 - Faden-Schneidklinge
11 - Hinterer Griff
12 - Ölst and
E
1 - Arnés (8091)
2 - Tubo de transmisión
3 - Cabezal
4 - Protección cabezal
5 - Enganche correaje
6 - Interruptor de
funcionamiento
COMPONENTES DE LA ORILLADORA ELÉCTRICA
7 - Interruptor de
seguridad
8 - Enchufe de corriente
9 - Motor eléctrico
10 - Cuchilla corta hilos
11 - Empuñadura delantera
12 - Empuñadura trasera
NL
1 - Draagriemen (8091)
2 - Overdrachtsas
3 - Nylon snoer
4 - Snoerbescherming
5 - Draagbanden van het
draagstel
6 - Schakelaar
ELEKTRISCHE TRIMMER COMPONENTEN
7 - Veiligheidsknop
8 - Stekker
9 - Electrische motor
10 - Snijblad
11 - Handgreep vooraan
12 - Handgreep achteraan
8
ATENCIÓN - Si se utiliza correctamente, la máquina
es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz;
si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones
puede convertirse en un instrumento peligroso. Para
que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete
escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a
continuación en el presente manual.
ATENCIÓN: El sistema de alimentación de la unidad
produce un campo electromagnético de muy baja
intensidad. Este campo puede interferir con algunos
marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas con marcapasos deberían
consultar a su médico y al fabricante del marcapasos
antes de utilizar esta máquina.
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede estar
limitado por reglamentos nacionales.
1 - No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre el modo
de uso. El operador deberá ejercitarse antes de utilizar la
máquina por primera vez.
2 - Conservar cuidadosamente el presente manual de
instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la máquina
sea utilizada.
3 - La orilladora eléctrica debe de ser usada sólo por personas
adultas, en buenas condiciones  sicas y que conzcan las
normas de uso. No use nunca la orilladora eléctrica cuando
esté físicamente cansado o se encuentre bajo el efecto de
alcohol, drogas o medicación (Fig. 1).
4 - Entregar o prestar la orilladora eléctrica sólo a personas
expertas que sepan cómo funciona y cómo se usa
correctamente la máquina. Junto con la orilladora eléctrica
entregar el manual con las instrucciones de uso, que se deben
de leer antes de iniciar el trabajo.
5 - Use ropa apta y articulos de seguridad como botas, pantalones
resistentes, guantes, gafas y casco de protección. No use ropa
demasiado suelta, más bien adherente, pero cómoda (vea
pag. 16-17).
6 - No permita que otras personas permanezcan en el radio
de acción de 15 metros mientras está usando la orilladora
eléctrica (Fig. 2).
7 - No use ninguna herramienta o accesorio de corte que no este
explicitamente recomendada para esta maquina (vea pag.
39). Montar el aparato de corte antes de inserir el enchufe
en la red eléctrica (Fig. 3).
8 - Controle que la tensión y la frequencia, indicadas en la tarjeta
aplicada en la orilladora eléctrica, correspondan a la de la
linea de alimentación (vea pag. 4).
9 - Nunca use cables, enchufes o prolongaciones defectuosos
y/o fuera de normas.
10 - Use cables de prolongación al neoprene, siempre con doble
aislamiento y con enchufes de seguridad predispuestos para
el uso exterior.
11 - Desconecte immediatamente el enchufe de la red si el cable
está estropeado o cortado (Fig. 4).
12 - La conexión eléctrica tiene que ser realizada de manera
tal que ni las personas ni los vehiculos puedan dañarla o
estopearla.
13 - Controle que durante el trabajo el cable se encuentre lejos
del radio de acción del cabezal y que no esté en tensión.No
utilizar cerca de cables eléctricos.
14 - Desconecte siempre el enchufe de la red de alimentación antes
de realizar cualquier tipo de manutención o de transporte
(Fig. 3).
15 - No se debe utilizar nunca la orilladora eléctrica en atmósfera
explosiva o in amable (Fig. 5).
16 - Nunca use la orilladora eléctrica sin la protección del cabezal.
17 - No exponga la orilladora eléctrica a la Iluvia ni a condiciones
de excesiva humedad Fig. 5).
18 - No ponga en marcha el motor sin haber antes montado el
brazo.
1 2 3
4
14
19 - No usar la orilladora eléctrica para cortar otros materiales
diferentes de la hierba.
20 - No se dede de trabajar con la orilladora eléctrica dañada,
mal reparada, mal montada o qua haya sido modi cada
arbitrariamente. No se deben de quitar, dañar o inutilizar
los dispositivos de seguridad.
21 - Controle diariamente la orilladora eléctrica para asegurarse
que todos los dispositivos, de seguridad y no, funcionen
perfectamente.
22 - No efectúe Ud.mismo las operaciones que no sean de
mantenimiento normal. Diríjase a talleres autorizados.
23 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la máquina
dispositivos no suministrados por el fabricante.
24 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y
seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se estropea,
sustitúyala de inmediato (vea pag. 4-5).
25 - No utilice la máquina para una aplicación distinta de las
que se indican en el manual (vea pag. 25).
26 - El propietario o el usuario es responsable de los riesgos y
accidentes sufridos por terceros y de los daños sufridos por
bienes.
27 - Si resulta necesario poner fuera de servicio la orilladora
eléctrica, no se debe de abandonar en el ambiente, sino
entragarla al distribuidor que se ocupará de colocarla en el
lugar oportuno.
28 - Dirigirse siempre al distribuidor para cuaquier tipo de
aclaración o intervención prioritaria.
29 - Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen
personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial
o mental, o con experiencia y conocimiento insu cientes,
a menos que una persona responsable de su seguridad les
supervise o les instruya en el uso del electrodoméstico. Es
necesario vigilar a los niños pequeños para que no jueguen
con la máquina.
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
Español
Deutsch
4
5 7
6
Nederlands
SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG
Bei der Arbeit mit dem elektrotrimmer muss der
Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/
Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der
Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht
beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im Falle
eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie gern
bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung.
Die Kleidung muss geeignet sein und darf die Arbeit nicht
behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke
(Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal.
Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke,
die sich im Gestrüpp verfangen könnten. Binden Sie langes Haar
zusammen und schützen Sie es (zum Beispiel mit einem Schal,
einer Mütze, einem Helm usw.)
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten Sohlen und
Stahlkappen (Abb.3).
Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Schutzvisier
(Abb. 4-5)!
Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Beispiel den
Gehörschutz mit Bügel (Abb.6) oder die Gehörschutzstöpsel.
Die Verwendung eines Gehörschutzes erfordert erhöhte
Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn die Wahrnehmung
akustischer Warnsignale (Rufe, Alarme usw.) wird dadurch
eingeschränkt.
Tragen Sie Handschuhe (Abb.7), mit denen die Vibrationen
maximal gedämp werden.
Efco bietet ein komplettes Sortiment von
Sicherheitsausrüstungen.
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
Para trabajar con la orilladora eléctrica, colocarse
siempre indumentos de seguridad homologados.
El uso de elementos de seguridad no elimina los
riesgos de lesiones pero reduce los daños en caso de
accidente. Consultar con el vendedor de la máquina
sobre los indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de protección y ser
cómoda. Utilizar ropa adherente y protectora. La chaqueta
(Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco son ideales.
No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que puedan
ser atrapados por la maleza. Recogerse el cabello largo y
cubrirse, por ejemplo con un pañuelo, una gorra o un casco.
Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante
y punteras de acero (Fig. 3).
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de protección!
(Fig. 4-5)
Emplear elementos de protección contra el ruido, como
auriculares (Fig. 6) o tapones. El uso de las protecciones
para el oído exige mayor atención y prudencia porque
se reduce la percepción de las señales sonoras de peligro
(gritos, alarmas, etc.).
Ponerse guantes (Fig. 7) que absorban el máximo posible
las vibraciones.
Efco ofrece un equipamiento de seguridad completo.
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
Draag daarom bij het werken met de elektrische
trimmer altijd goedgekeurde beschermende
veiligheidskleding. Het gebruik van beschermende
kleding vermindert niet de risico's voor letsel, maar
beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag uw
dealer om advies bij het kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet
hinderen. Draag niet te wijde, beschermende kleding.
Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van
Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen,
stropdassen of sieraden die in de takken verstrikt kunnen
raken. Lang haar mag niet los gedragen worden, en moet
worden beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek, een
muts, een helm, enz.).
Draag veiligheidsschoenen met antislipzool en stalen
punten (Fig. 3).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 4-5)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld oorkappen
(Fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van gehoorbeschermingen
vereist grotere aandacht en voorzichtigheid, want
geluidssignalen die waarschuwen voor gevaar (schreeuwen,
alarmen, enz.) worden minder goed gehoord.
Draag handschoenen (Fig. 7) die de trillingen optimaal
absorberen.
Efco biedt een complete veiligheidsuitrusting.
17
5 6
Deutsch
MONTAGE
MONTAGE DES 600 WSCHUTZEINSATZES
1. Die kunststo - oder Stahlschutzvorrichtung mittels
Schrauben (C, Abb. 1B) am Scha befestigen.
2. Deckel entfernen (A, Abb. 1A)
3. Einheit Nabe-Kopf-Schutz in den Scha stecken
und die Schraube (B, Abb. 1B) anziehen; beim
Anschrauben die Einheit Nabe-Schutz leicht in die
vom Pfeil in Abb. 1B angezeigte Richtung drücken.
4. Nach der Montage sieht die Einheit aus wie in Abb.
2 dargestellt.
MONTAGE DES 850 WSCHUTZEINSATZES
Den Schutzeinsatz mit den Schrauben (C, Abb. 3) am
Scha befestigen und dabei so positionieren, daß er nach
der Montage der Abb. 4 entspricht.
MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb. 5)
Den Arretierungssti (H) in die vorgesehene Bohrung
(L) einsetzen und den Nylonfadenkopf (N) nur von
Hand entgegen Uhrzeigersinn festschrauben.
GRIFFMONTAGE (Abb. 6)
Den Gri auf den Scha montieren und mittels Schrauben
(A), Unterlegscheiben und Muttern gleichmässig
und kreuzweise festschrauben. Die Gri position ist
entsprechend den Ansprüchen des Bedieners verstellbar.
Español
MONTAJE
MONTAJE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
600 W
1. Fije la protección al tubo de transmisión, por medio
de los tornillos (C, Fig. 1B) en una posición tal que
permita trabajar con seguridad.
2. Retirar el tapón (A, Fig. 1A) .
3. Introducir el grupo cubo-cabezal-protección en el
tubo de transmisión y apretar el tornillo (B, Fig. 1B);
durante el apriete del tornillo se deberá mantener el
grupo cubo-protección ligeramente empujado en el
sentido indicado por la  echa en Fig. 1B.
4. Una vez efectuado el montaje, el grupo se presenta
de la manera ilustrada en Fig. 2.
MONTAJE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD 850 W
Fijar la protección al tubo de transmisión mediante los
tornillos (C, Fig. 3); colocar la protección de manera que,
una vez efectuado el montaje, se presente de la manera
ilustrada en Fig. 4.
MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON
(Fig. 5)
Ponga el perno que bloquea el cabezal (H) en el ori cio
correspondiente (L) y atornille el cabezal (N) en sentido
antihorario ajustándolo con la sola fuerza de las manos.
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 6)
Monte la empuñadura en el eje de transmisión y  jela
mediante los tornillos (A), las arandelas y las tuercas.
La posición de la empuñadura es regulable en función
de las exigencias del operador.
Nederlands
MONTAGE
MONTAGE VAN DE BESCHERMING 600 W
1. Monteer de kunststof of stalen beschermkap met de
bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een
goede bescherming biedt (C, Fig. 1B).
2. Verwijder de dop (A, Fig. 1A).
3. Schuif de groep naaf-kop-bescherming in de
transmissiebuis en draai de schroef (B, Fig. 1B)
aan. Duw de groep naaf-bescherming tijdens het
aandraaien van de schroef enigszins in de richting
van de pijl in  guur 1B.
4. U kunt in  guur 2 zien hoe de groep er na montage
uit moet zien.
MONTAGE VAN DE BESCHERMING 850 W
Bevestig de bescherming aan de transmissieleiding met
de schroeven (C, Fig 3); plaats de bescherming zo, dat hij
er na montage uit komt te zien als op Fig. 4.
MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 5)
Plaats de blokkeerpen (H) in het gat (L) en schroef de
draadkop (N) handvast tegen de wijzers van de klok in.
MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 6)
Plaats de handgreep op de steel en vergrendel deze
door schroeven (A), ringen en moeren gelijkmatig en
kruiselings vast te draaien. De handgreep positie is
berekend op normaal gebruiksgemak van de gebruiker.
19
21
EspañolDeutsch Nederlands
VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN -
STARTEN
PREPARATIVOS PARA USAR - PUESTA EN MARCHA
VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT - ANLASSEN
SCHULTERGURTE (850 W)
Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Elektrotrimmer ein
gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand zum Boden (Abb. 9).
- Die Elektrotrimmer durch den Haken (Abb. 10-11-12).
- Den einfachen Gurt verbinden.
- Die Schnalle (A, Abb. 13) einstellen, um die richtige Höhe
des Schneidwerkzeugs zu erhalten.
NETZANSCHLUSS
ACHTUNG - Vor Inbetriebnahme versichern Sie sich bitte,
dass die Spannung am örtlichen Netz mit der Spannung auf dem
Typenschild der Maschine übersinstimmen. Durch zu hohe
Spannungen kann es zu irreparablen Motorschäden kommen. Es
ist keine Erdung erforderlich, da das Gerät der Schutzklasse II
entspricht (doppelte Isolierung). Überprüfen Sie die Masse des
Verlängerungskabels anhand der unten aufgeführten Aufstellung.
Um die Gefahr plötzlicher Starts zu verringern, sollten Sie das
Gerät niemals mit angeschlossenem Stecker und Finger am
Startschalter befördern. Beim Anschließen des Steckers muss der
Schalter ausgeschaltet sein.
Benutzen Sie das Stromkabel sachgemäß. Bringen Sie das
Stromkabel nicht mit Wärmequellen, Öl oder Schneiden in Berührung.
LÄNGEN- UND QUERSCHNITTSEMPFEHLUNGEN FÜR
VERLÄNGERUNGSKABEL (230 V)
nge
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Minimum Leiterquerschnitt
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Benotigte netzspannung
230 V - Mit 10 A Kabelbelastungsmöglichkeit und 8 A träger
Sicherung.
Vorgeschriebene Eigenschaften der Stromkabel:
bei Gummiisolierung biegsame Kabel mit Mantel aus Hartgummi
CORREAJE (850 W)
Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de la
orilladora eléctrica y una distancia correcta entre el terreno y el aparato
cortante (Fig. 9).
- Enganche la orilladora eléctrica al correaje (Fig. 10-11-12).
- Use siempre el correaje de tipo sencillo.
- Ponga la hebilla (A, Fig. 13) en la posición justa para una correcta altura
de la orilladora eléctrica.
CONEXION A LA RED
ATENCION - Antes de la conexiòn de la clavija en la red,
verificar el voltaje y asegurarse que corresponda a los datos
indicados en el siguiente cuadro. Controlar que la dimensiòn del
cable de prolongaciòn sea como se especifica. Si no es asì se puede
dar una disminuciòn de la tension, con la consiguiente daño
irreparable del motor. La toma de tierra no es indispensable ya que
el motor es un modelo de doble aislamiento.
Para reducir el riesgo de arranque accidental, no transportar
nunca la máquina con la clavija introducida o con el dedo en el
interruptor de arranque. Asegurarse de que el interruptor esté apagado
cuando se introduce la clavija.
No utilizar el cable eléctrico de modo inadecuado. Mantener el
cable eléctrico lejos de fuentes de calor, aceite y bordes  losos.
LONGITUDES Y SECCIONES RECOMENDADAS PARA
LOS ALARGADORES (230 V)
Longitud
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Sección mínima del conductor
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Voltaje requerido en la red
230 V - Con intensidad de 10 A y fusible de protecciòn de 8 A
retardado.
Los cables de alimentación deben tener las siguientes características:
si están dotados de aislamiento de goma, cables flexibles con
envolvente de goma dura, de tipo conforme a la norma 60245 IEC 53;
DRAAGRIEM (850 W)
Een juiste afstelling van de draagriem gee uw elektrische trimmer de
juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig. 9).
- Haak de elektrische trimmer aan de draagriem d.m.v. de haak (Fig.
10-11-12).
- Hang de draagriem enkel of dubbel om.
- Stel de draagriem (A Fig. 13) zodanig af, dat de elektrische trimmer
op de juiste hoogte hangt.
STROOMAANSLUITING
LET OP - Alvorens de stekker in het stopcontact te steken,
zich ervan overtuigen, dat de spanning met de volgende technische
gegevens overeenkomt. Controleren of de afmetingen van het
verlengsnoer met de specificatie overeenkomen. Zo niet, dan kan
zich een spanningsval voordoen en dientengevolge onherstelbare
schade aan de motor. Een geaard stopcontact is niet noodzakelijk,
want de motor is een type met dubbele isolering.
Om het risico op onopzettelijk starten te verminderen, mag u
het toestel nooit vervoeren met de stekker in het stopcontact en de
vinger op de startschakelaar. Verzeker u ervan dat de
startschakelaar uitgeschakeld staat wanneer u de stekker insteekt.
Gebruik het elektrische snoer niet voor oneigenlijke
doeleinden. Houd het elektrisch snoer ver van warmtebronnen, olie
en scherpe randen.
AANBEVOLEN LENGTE EN DOORSNEDE VOOR
VERLENGSNOEREN (230 V)
Longitud
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Minimum draad doorsnede
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Benodigde netspanning
230 V - Met 10 A stroom en 8 A vertraagdwerkende
veiligheidszekering.
De netsnoeren moeten volgende kenmerken hebben:
indien uitgerust met rubber isolering, flexibele snoeren met
13
23
EspañolDeutsch Nederlands
gemäß 60245 IEC 53;
bei Isolierung aus Polyvinylchlorid biegsame Kabel mit Mantel aus
Polyvinylchlorid gemäß 60227 IEC 53.
ACHTUNG - Verwendung von neopren-oder
Doppelisolierungskabeln mit berührungssicheren Steckern
für Aussenbenutzung ist empfohlen. Die Anschlusstecker
und der Verlängerunskabel sind oft zu prüfen und, falls sie
beschädigt sind, zu ersetzen. Belassen Sie den Stecker im
Originalzustand. Das Stromkabel darf nur durch
Fachpersonal ersetzt werden.
STARTVOGANG
Haken Sie vor der Benutzung das Stromkabel in die entsprechende
Öse (siehe Abb. 20).
ACHTUNG - Vor dem Gebrauch der Elektrotrimmer lesen Sie
die Sicherheitsvorschri en aufmerksam durch.
Netzstecker einstecken.
Den Elektrotrimmer an ein Stromnetz anschließen, das mit einem
Fehlerstromschutzschalter mit Nennfehlerstrom 30 mA geschützt ist.
Den Elektrotrimmer nur in einem gut beluchteten Arbeitsbereich
benutzen.
Den Elektrotrimmer erst in Betrieb nehmen, wenn Hände und Füße weit
vom Schneidbereich entfernt sind.
VORSICHT: Halten Sie den Freischneider gut mit beiden
Händen fest (Abb. 17). Bleiben Sie mit dem Körper immer auf
der linken Seite des Holms. Arbeiten Sie niemals mit überkreuz-
ten Armen. Diese Anweisung gilt auch für Linkshänder.
Nehmen Sie zum Mähen eine geeignete Haltung ein.
Sicherheitsschaltsperre (A, Abb. 18) und danach den Hauptschalter (B)
drücken, um die Elektrotrimmer in Betrieb zu nehmen.
ACHTUNG - Das Gerät beinhaltet einen Schutzschalter, der bei
Überlastung des Elektromotors automatisch auslöst und den
Elektrotrimmer stoppt. Nach Auslösen des Schutzschalters kann der
Motor zur Wiederaufnahme der Arbeit erst einige Minuten später wieder
gestartet werden. Halten Sie den Startschalter nicht gedrückt: um die
Gefahr plötzlicher Starts zu verringern.
si están dotados de aislamiento en cloruro de polivinilo, cables
flexibles con envolvente en cloruro de polivinilo, de tipo conforme a
la norma 60227 IEC 53.
ATENCION - Se recomienda el uso de cables de neopreno
o de todos modos con doble aislamiento, con clavija de
seguridad predispuesta para uso externo. Examinar con
frequencia el enchufe de conexiòn a la red y el cable eléctrico de
prolongaciòn y sustituirlos en el caso de que estén dañados. No
modificar de ningún modo la clavija. El cable de alimentación
puede ser sustituido exclusivamente por personal autorizado.
ARRANQUE
Antes del uso, fijar el cable de alimentación en el ojal
correspondiente (ver  g. 20).
ATENCION - Antes de usar la orilladora eléctrica lea atentamente
las normas de seguridad.
Conecte el enchufe a la red.
Conectar el orilladora eléctrica a una línea de alimentación protegida
con un interruptor diferencial de 30 mA.
Utilizar el orilladora eléctrica sólo si la zona de trabajo está bien iluminada.
Antes de activar el orilladora eléctrica, cerciorarse de que las manos y los
pies estén lejos de la zona de corte.
ADVERTENCIA: Agarre siempre la orilladora eléctrica con las
dos manos (Fig. 17). Asegúrese de mantener el cuerpo a la
izquierda del tubo. No cruce las manos. Las personas zurdas
deben seguir también estas instrucciones.
Adopte una postura adecuada para cortar.
Accione el interruptor de seguridad (A, Fig. 18), luego el interruptor de
funcionamiento (B) para el arranque de la orilladora eléctrica.
ATENCION - La máquina está dotada de un protector térmico que
se dispara automáticamente y la detiene en caso de sobrecarga del motor.
Será posible encender el motor y reanudar el trabajo sólo unos minutos
después del disparo del protector térmico. No mantener el interruptor de
funcionamiento pulsado: para reducir el riesgo de arranque accidental.
kabelmantel in hard rubber dat voldoet aan 60245 IEC 53;
indien uitgerust met isolering in polyvinylchloride, flexibele snoeren
met kabelmantel in polyvinylchloride dat voldoet aan 60227 IEC 53.
LET OP - Men raadt het gebruik van neopreen kabels of in
ieder geval met dubbele isolering aan met veiligheidsstekkers
bestemd voor gebruik buitenshuis. Regelmatig de
aansluitstekkers en het electrische verlengsnoer controleren.
Deze vervangen ingeval ze beschadigd zijn. Breng nooit
wijzigingen aan de stekker aan. Het netsnoer mag uitsluitend
door een erkende hersteller worden vervangen.
STARTPROCEDURE
Voor het gebruik moet u het netsnoer bevestigen in het daartoe
voorziene oog (zie  g. 20).
LET OP - Lees voor het starten eerst de veiligheidsinstructies.
Koppel de trimmer op een stroomcircuit aan dat met een
di erentieelschkelaar van 30 mA beschermd is.
Gebruik de elektrische trimmer alleen als het werkgebied goed verlicht is.
Start de elektrische trimmer alleen als handen en voeten ver genoeg wan
het snijvlak verwijderd zijn.
WAARSCHUWING: Houd de elektrische trimmer stevig met
beide handen vast (Fig. 17). Houd de steel altijd aan de rechter-
kant van uw lichaam. Houd de bosmaaier nooit met gekruiste
handen vast. Linkshandigen dienen deze instructies ook op te
volgen.
Sta in een goede houding om te snoeien.
Druck de veiligheidsknop (A, Fig. 18) in en dan schakelaar (B) om de
elektrische trimmer te starten.
LET OP - Het toestel is uitgerust met een thermische beveiliging
die de elektrische trimmer automatisch uitschakelt bij overbelasting van
de elektrische motor. Wanneer de thermische beveiliging werd geactiveerd,
moet u enkele minuten wachten alvorens de motor te starten en weer te
beginnen werken. Houd de on/o -schakelaar niet ingedrukt: om het
risico op onopzettelijk starten te verminderen
PUESTA EN MARCHA STARTENANLASSEN
Deutsch
MOTOR ABSTELLEN
NederlandsEspañol
PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR
GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK
Für Personen mit Kreislaufstörungen und nervösen Leiden
können Vibrationen gesundheitsschädlich sein. Sollten
Symptome wie Prickeln, Gefühllosigkeit, Kraftschwund oder
Veränderungen der Hautfarbe auftreten, suchen Sie umgehend
ein Arzt auf. Von diesen Symptomen sind meist Finger, Hände
oder Armgelenke betroffen.
ABSTELLEN
ACHTUNG - Das Schneidwerkzeug dreht nach Loslassen des
Betriebsschalters ein paar Sekinden lang weiter.
ACHTUNG -Den Elektrotrimmer nicht am Netz angeschlossen
lassen, wenn er nicht benutzt wird.
Den Elektrotrimmer außerhalb der Reichweite von Kindern au ewahren.
La exposición a las vibraciones puede causar daños a las personas
que sufren de problemas de circulación sanguínea o nerviosos.
Acudir al médico en caso de presentarse síntomas físicos como
entumecimiento, falta de sensibilidad, debilitamiento o
variaciones del color de la piel. Estos síntomas suelen aparecer
en los dedos, las manos y los puños.
PA R A DA
ATENCIÓN - Cuando se suelta el interruptor de funcionamiento,
la herramienta de corte continúa girando durante algunos segundos.
ATENCIÓN - No dejar el orilladora eléctrica conectado a la red
cuando no se lo utilice.
Guardar el orilladora eléctrica fuera del alcance de los niños.
Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken bij personen
die lijden aan bloedsomloopproblemen of zenuwaandoeningen.
Raadpleeg een arts indien u fysieke symptomen heeft zoals
verstijving, gevoelloosheid, vermindering van de normale
kracht of variaties in de kleur van de huid. Deze symptomen
doen zich doorgaans voor in de vingers, handen of polsen.
HET STOPPEN
LET OP - Het snkjvlak blij nog enkele seconden draaien hadat u
de schakelaar hebt losgelaten.
LET OP - Trek steeds de stekker van de elektrische trimmer uit
wanneer u hem niet gebuikt.
Houd de elektrische trimmer buiten het bereik van kinderen.
VERBOTENER EINSATZ
ACHTUNG! - Befolgen Sie immer die Sicherheitsvorkerungen.
Der elektrotrimmer darf nur für den Schnitt von gras oder kleinen
Sträuchern eingesetzt werden. Es ist absolut verboten, andere Arten
von Materialien zu schneiden. Benutzen Sie den elektrotrimmer nicht
als Hebel zum Anheben, Versetzen oder zum Zerkleinern von
Gegenständen; befestigen Sie ihn auch nicht an starren Halterungen.
Es ist verboten, am Antrieb des elektrotrimmer Geräte oder Zusätze
anzubringen, die nicht vom Hersteller für diesen Zweck ausdrücklich
angegeben sind.
Überprüfen Sie vor der Benutzung das Strom- und Verlängerungskabel
auf Schäden oder Verschleißanzeichen. Sollte das Kabel beim Einsatz
beschädigt werden, ziehen Sie es sofort aus der Steckdose. BERÜHREN
SIE DAS KABEL ERST NACH UNTERBRECHEN DER
STROMVERSORGUNG. Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten
oder verschlissenen Stromkabel.
Auf Maschinen mit gebogener Antriebswelle dürfen keine Scheiben,
sondern nur Köpfe mit Nylonfaden montiert werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie den Elektrotrimmer niemals über
Bodenhöhe oder bei senkrecht zum Boden ausgerichteten
Schneidwerkzeug. Benutzen Sie den Elektrotrimmer niemals als
Heckenschere.
ACHTUNG - Nicht im Regen und in nasser oder sehr
feuchter Umgebung sägen (der Elektromotor ist nicht
wassergeschützt), ungünstigen Sichtverhältnissen oder extrem
hohen- oder niedrigen Temperaturen nicht sägen.
USOS NO ADMITIDOS
ATENCIÓN! - Respetar siempre las normas de seguridad.
La orilladora eléctrica debe ser utilizada solamente para cortar
césped o pequeños arbustos. Está prohibida su utilización para
cortar cualquier otro tipo de material. No utilizar la orilladora
eléctrica como palanca para levantar, desplazar o para romper
objetos, ni bloquearlo sobre sostenes  jos. Está prohibida la
aplicacíon a la toma de fuerza de la orilladora eléctrica de utensilios
o accesorios que no sean los indicatos por el fabricante.
Antes del uso, controlar el cable de alimentación y el alargador
para excluir la presencia de daños o signos de desgaste. Si el cable se
daña durante el uso, desconectarlo inmediatamente de la alimentación.
NO TOCAR EL CABLE SIN ANTES DESCONECTAR LA
ALIMENTACIÓN. No utilizar la máquina si el cable está dañado o
presenta signos de desgaste.
En las máquinas con eje de transmisión curvo no es posible
montar ningún tipo de disco, sino sólo cabezales con hilo de nailon.
ATENCIÓN: No utilizar nunca un cortacésped eléctrico por
encima del nivel del suelo o con el aparato de corte en posición
perpendicular al suelo. No utilizar nunca un cortacésped eléctrico
como cortasetos.
ATENCION - No cortar bajo la lluvia y en ambientes
mojados o muy húmedos (el motor eléctrico no está protegido
contra el agua), con escarsa visibilidad o con temperaturas
demasiado rígidas o elevadas.
VERBODEN GEBRUIK
LET OP! - Altijd de veiligheidsvoorsschri en volgen. De
elektrische trimmer moet siechts gebruikt worden voor het knippen
van gras en kleine heesters. Het is verboden ieder ander materiaal
te knippen. De elektrische trimmer niet gebruiken om voorwerpen
op te lichten, te verplaatsen, te versplinteren. Niet blokkeren op een
vaste steun. Het is verboden om aan het hoofdcontact van de
elektrische trimmer andere hulpstukken te verbinden als die door
de fabrikant aangegeven worden.
Voor het gebruik moet u het netsnoer en het verlengsnoer
controleren om beschadigingen of sporen van slijtage uit te sluiten.
Indien het snoer tijdens het gebruik beschadigd raakt, trek het dan
onmiddellijk uit het stopcontact. RAAK HET SNOER NIET AAN
VOOR U HET UIT HET STOPCONTACT HEEFT GETROKKEN.
Gebruik het toestel niet indien de kabel beschadigd is of sporen van
slijtage vertoont.
Op machines met gebogen aandrijfas is het niet mogelijk
willekeurig wat voor type schijf te monteren; er kunnen uitsluitend
koppen met nylon draad gebruikt worden.
WAARSCHUWING: Gebruik een elektrische trimmer nooit
boven het niveau van het terrein of met het snijapparaat loodrecht
op het terrein. Gebruik de elektrische trimmer nooit als heggenschaar.
LET OP - Niet snoeien in de regen, en evenmin in
doorweekte of zeer vochtige omgevingen (de elektrische motor is
niet tegen water beschermd), of slecht zicht, te lage of te hoge
temperaturen.
25
Italiano
GEBRAUCH
FrançaisEnglish
UTILIZACIÓN GEBRUIK
Vorsichtsmaßnahmen am Arbeitsbereich
Halten Sie beim Einschalten des Motors Hände und Füße nicht in der
Nähe des Schneidwerkzeugs.
• Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor dem Einsatz auf Steine, Glas,
Metallsplitter, Abfälle oder andere feste Gegenstände, die beim Betrieb
vom Schneidwerkzeug herausgeschleudert werden könnten.
Ziehen Sie das Stromkabel bei ungewöhnlichen Vibrationen des Geräts
ab.
Benutzen Sie den Trimmer niemals mit nur einer Hand. Der Trimmer
könnte außer Kontrolle geraten und schwere bis tödliche Verletzungen
verursachen.
Achten Sie beim Mähen immer auf einen festen beidbeinigen Stand auf
einem festen Untergrund, damit Sie nicht das Gleichgewicht verlieren.
Sägen Sie nicht in der Nähe anderer Elektrokabel.
Schneiden Sie nicht zu nahe am Boden, um die Berührung mit Steinen
oder sonstigen Gegenständen zu vermeiden.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Schneiden Sie nicht auf einer Leiter; dies ist außerordentlich gefährlich.
Seien Sie besonders vorsichtig und wachsam, wenn Sie einen Gehörschutz
tragen, weil Sie mit solcher Ausrüstung möglicherweise Warnungen
überhören (Rufe, Signale usw.).
Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten auf Hängen oder unebenem
Gelände.
VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät in keinem Fall auf steinigen
Böden. Die umhergeschleuderten Bruchstücke können dem Anwender
oder umstehenden Personen schwere bis tödliche Verletzungen zufügen.
Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände. Tragen Sie immer einen
zugelassenen Gesichtsschutz. Beugen Sie sich niemals über die
Abdeckung des Schneidwerkzeugs. Es können Steine, Schutt usw.
aufgewirbelt und in die Augen geschleudert werden, was zur Erblindung
und anderen schweren Verletzungen führen kann. Halten Sie unbefugte
Personen fern. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer müssen außerhalb
einer Sicherheitszone von 15 m bleiben. Stellen Sie die Maschine sofort
ab, wenn sich jemand nähert. Drehen Sie sich niemals mit der Maschine
um, ohne zuerst zu prüfen, ob sich nicht jemand hinter Ihnen- innerhalb
der Sicherheitszone aufhält.
Arbeitstechnik
Allgemeine Hinweise
VORSICHT: In diesem Abschnitt werden die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen beim Arbeiten mit Freischneidegeräten
beschrieben. Wenn Sie in eine Situation geraten, in der Sie nicht wissen,
wie Sie sich verhalten sollen, wenden Sie sich an einen Fachmann.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Kundendienst: Unterlassen
Sie alle Arbeiten, die Sie sich nicht zutrauen.
Grundlegende Sicherheitsregeln
1. Prüfen Sie Ihre Umgebung:
• Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere und andere Gegenstände Sie
nicht bei der sicheren Führung der Maschine behindern können.
Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere usw. nicht in Kontakt mit dem
Schneidwerkzeug und losen Gegenständen kommen können, die vom
Schneidwerkzeug weggeschleudert werden.
Precauciones sobre el lugar de trabajo
Mantener las manos y los pies a distancia del aparato de corte cuando se
enciende el motor.
Antes de comenzar a trabajar, inspeccionar la zona para comprobar que
no haya piedras, vidrios, fragmentos de metal, desechos u otros objetos
sólidos que podrían ser lanzados por el aparato de corte durante el
funcionamiento.
Desconectar la máquina de la alimentación si comienza a vibrar de manera
anómala.
No intentar nunca accionar el cortacésped con una sola mano. La
pérdida de control del cortacésped podría ser causa de lesiones graves
o letales.
Corte siempre con los dos pies sobre un terreno firme para no perder el
equilibrio.
No utilizar cerca de cables eléctricos.
No corte demasiado cerca del terreno con el  n de evitar piedras u otros
objetos.
Corte solamente cuando la visibilidad y la iluminación sean las adecuadas
para ver con claridad.
No corte subido a una escalera; es muy peligroso.
Esté especialmente atento cuando utilice protección para los oídos, puesto
que tal equipo puede limitar su capacidad para oír sonidos que indiquen
peligro (gritos, señales, advertencias, etc.).
Tenga mucho cuidado cuando trabaje en pendientes o en terrenos
desnivelados.
ADVERTENCIA: No utilizar nunca la máquina para cortar en
suelos pedregosos. El lanzamiento de fragmentos podría provocar lesiones
graves o letales al operador y demás personas presentes. Tenga cuidado
con los objetos que salen despedidos. Utilice siempre una protección para
los ojos homologada. No se apoye en el protector del accesorio de corte.
Piedras, residuos y otros materiales pueden saltar a los ojos y causar daños
graves o pérdida de visión. No permita que se acerque ninguna persona
que no esté autorizada. Todo niño, animal, curioso y ayudante deberá
permanecer fuera de la zona de seguridad de 15 metros (50 pies). Pare de
inmediato la máquina cuando alguien se acerque. No haga movimientos
de vaivén con la máquina sin antes mirar atrás para asegurarse de que- no
hay nadie en la zona de seguridad.
Técnicas de trabajo
Instrucciones generales
ADVERTENCIA:En esta sección se describen las medidas básicas
de seguridad que deben adoptarse para trabajar con recortadoras y
desmalezadoras. Consulte a un experto en situaciones en las que no esté
seguro de cómo proceder. Póngase en contacto con el concesionario o el
taller. Evite utilizar la herramienta cuando no se sienta capacitado para
realizar el trabajo.
Reglas de seguridad básicas
1. Mire siempre alrededor:
Para asegurarse de que no hay personas, animales u objetos que puedan
impedir el control de la máquina.
Para asegurarse de que no hay personas, animales y demás que puedan
entrar en contacto con el accesorio de corte o con los objetos que expele
este accesorio.
Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied
Houd voeten en handen uit de buurt van het snijwerktuig wanneer u de
motor aanzet.
Alvorens te beginnen werken, moet u het terrein inspecteren om na te gaan
of er geen stenen, glas, metalen voorwerpen, afval of andere voorwerpen
aanwezig zijn die het snijwerktuig kunnen beschadigen tijdens de werking.
Onderbreek steeds de voeding van het toestel als het op abnormale wijze
begint te trillen.
Probeer de trimmer nooit met één hand te gebruiken. Indien u de
controle verliest over de trimmer, kan dat ernstige of dodelijke letsels
veroorzaken.
Verricht snoeiwerkzaamheden altijd met beide voeten op een stevige
ondergrond om verlies van evenwicht te voorkomen.
Niet snijden in de buurt van andere electrische snoeren.
Niet te laag bij de grond snijden om stenen en andere voorwerpen te
vermijden.
Snoei alleen als zicht en licht voldoende zijn voor u om duidelijk te kunnen
zien.
Snoei niet als u op een ladder staat, dit is uiterst gevaarlijk.
Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen van
gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan uw vermogen om
waarschuwende geluiden (roepen, signalen, waarschuwingen, enz.)
belemmeren.
Wees uiterst voorzichtig bij het werken op hellingen of ongelijkmatig
terrein.
WAARSCHUWING: Gebruik het toestel nooit om op rotsachtige
terreinen te maaien. De weggeslingerde voorwerpen kunnen leiden tot
ernstig of dodelijk letsel bij de gebruiker of omstaanders. Pas goed op
voor weggeslingerde voorwerpen. Draag altijd goedgekeurde
oogbescherming. Buig u nooit over de beschermkap van het snijwerktuig.
Stenen, rommel, enz. kunnen naar boven geslingerd worden en blindheid
of ernstig letsel veroorzaken. Houd onbevoegden op afstand. Kinderen,
dieren, nieuwsgierigen en helpers moeten op 15 m afstand gehouden
worden. Zet de machine onmiddellijk uit als iemand u benadert. Zwaai
de machine nooit rond voordat u gecontroleerd heeft wat er achter u
gebeurt om zeker te weten- dat er niemand in de veiligheidszone staat.
Werktechnieken
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING:In dit deel worden de fundamentele
veiligheidsmaatregelen beschreven voor het werken met kapzagen en
trimmers. Als u een situatie tegenkomt waarin u niet zeker weet wat te
doen dient u een deskundige te raadplegen. Neem contact op met uw
dealer of onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan u denkt
dat het buiten uw capaciteiten valt.
Fundamentele veiligheidsvoorschriften
1. Kijk om u heen:
Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren of iets anders uw controle over
de machine niet kunnen beïnvloeden.
Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren, enz., niet in aanraking komen
met het snijwerktuig of losse voorwerpen die door het snijwerktuig
weggeslingerd kunnen worden.
27
29
EspañolDeutsch Nederlands
GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK
VORSICHT: Stellen Sie beim Arbeiten mit der Maschine sicher,
dass Sie im Notfall Hilfe rufen können.
2. Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen und sicher stehen
können. Überprüfen Sie das Arbeitsumfeld auf mögliche Hindernisse
(Wurzeln, Steine, Zweige, Gräben usw.), falls Sie sich in Sicherheit
bringen müssen. Arbeiten Sie besonders vorsichtig auf abschüssigem
Gelände.
3. Ziehen Sie das Stromkabel ab, bevor Sie sich in einen anderen
Arbeitsbereich begeben.
4. Setzen Sie die Maschine niemals mit laufendem Motor ab.
Arbeiten Sie immer mit den richtigen Gerätschaften.
Überprüfen Sie die einwandfreie Montage der einzelnen Vorrichtungen.
Organisieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig.
VORSICHT: Weder die Bediener der Maschine noch andere
Personen dürfen versuchen, Schnittmaterial zu entfernen, solange
der Motor läuft oder sich das Schneidwerkzeug dreht; dies kann zu
schweren Verletzungen führen. Zum Schutz vor Verletzungen müssen
Sie vor Entfernen von aufgewickeltem Schnittgut den Motor und das
Schneidwerkzeug abstellen und das Stromkabel abziehen.
Bevor Sie beginnen
Überprüfen Sie, ob der Trimmkopf und der Trimmschutz nicht beschädigt
oder gerissen sind. Ersetzen Sie den Trimmkopf bzw. den Trimmschutz,
wenn sie beschädigt sind (Abb. 25).
VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine niemals ohne
Schutzabdeckung oder mit defekter Schutzabdeckung. Benutzen Sie
die Maschine niemals ohne Getriebewelle.
Rasentrimmen mit dem Elektrotrimmer
ACHTUNG: Arbeiten Sie nicht mit Fäden, die länger sind als
der standardmäßige Durchmesser. Wenn die Abdeckung richtig
montiert ist, stellt die eingebaute Schneidevorrichtung automatisch
die richtige Fadenlänge ein. Der Einsatz übermäßig langer Kabel kann
den Motor überlasten und beschädigen.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina si no puede pedir
ayuda en caso de accidente.
2. Asegúrese de que puede moverse y mantener el cuerpo erguido sin
problemas. Examine el terreno circundante para detectar obstáculos
(raíces, .rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan dificultar algún
movimiento imprevisto. Tenga mucho cuidado cuando trabaje en
terrenos en pendiente.
3. Desconectar la clavija antes de cambiar de zona.
4. Jamás suelte la máquina con el motor en marcha.
Utilice siempre el equipo adecuado.
Asegurarse de que los dispositivos estén montados correctamente.
Planifique el trabajo con cuidado.
ADVERTENCIA: Ni el operador de la máquina ni otras
personas deben intentar quitar el material cortado mientras el
motor está en marcha o cuando el equipo de corte está girando, ya
que pueden ocasionarse lesiones graves. Parar el motor y el aparato
de corte y desconectar la clavija antes de retirar el material enredado
en el cabezal, para evitar lesiones.
Comprobación previa al arranque
Compruebe que el cabezal y el protector de la recortadora no están
dañados ni agrietados. Sustituye el cabezal o el protector si presentan
grietas (Fig. 25).
ADVERTENCIA: Jamás utilice la máquina sin un protector
o con un protector defectuoso. Jamás utilice la máquina sin la barra
de transmisión.
Recorte de hierba con un cabezal de orilladora eléctrica
PRECAUCIÓN: No utilice hilo de segar con más longitud de
la prevista en función del diámetro. La cuchilla que incorpora la
máquina ajustará automáticamente la longitud del hilo después de
instalar correctamente el protector. El uso de hilos demasiado largos
puede sobrecargar y dañar el motor.
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in staat
bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk.
2. Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer het gebied
om u heen op mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken, sloten, enz.)
voor het geval u plotseling moet bewegen. Pas extra goed op als u op
een hellend terrein werkt.
3. Trek de stekker uit alvorens naar een ander gebied te lopen.
4. Zet de machine nooit op de grond met lopende motor.
Gebruik altijd de juiste uitrusting.
Controleer of het toebehoren op correcte wijze is gemonteerd.
Organiseer uw werk zorgvuldig.
WAARSCHUWING: Noch de operator van de machine noch
iemand anders mag het gesnoeide materiaal verwijderen terwijl de
motor loopt of het snijwerktuig draait, dit kan tot ernstig letsel leiden.
Stop de motor en het snijwerktuig, en trek de stekker uit voordat u
materiaal verwijdert dat zich rond de kop heeft gewonden, anders loopt
u kans op letsel.
Controleer voordat u begint
Controleer of de snoeikop en de beschermkap niet beschadigd of gebarsten
zijn. Vervang de snoeikop of de beschermkap als deze gebarsten zijn
(Fig. 25).
WAARSCHUWING: Gebruik de machine nooit zonder
beschermkap of met een defecte beschermkap. Gebruik de machine
nooit zonder de transmissie-as.
Grasmaaien met een snoeimes
VOORZICHTIG: Werk niet met een maaidraad die langer is
dan goed is voor de beoogde diameter. Als de beschermkap goed is
gemonteerd, zal het ingebouwde mes de draad automatisch op de juiste
lengte afstellen. Te lange draden kunnen leiden tot overbelasting en
beschadiging van de motor.
31
EspañolDeutsch Nederlands
GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK
Trimmen
Halten Sie den Elektrotrimmer in einem Winkel knapp über den
Boden. Die Arbeit leistet das Fadenende. Lassen Sie sich von der
Schnittgeschwindigkeit des Fadens leiten. Drücken Sie den Faden
nicht in den zu mähenden Bereich (Abb. 33).
Der Faden entfernt mühelos Gras und Unkraut an Wänden, Zäunen,
Bäumen und Einfassungen, kann aber auch die empfindliche Rinde
von Gehölzen und Zaunpfähle beschädigen.
Sie können das Risiko einer Beschädigung von Pflanzen verringern,
indem Sie den Faden auf 10 - 12 cm verkürzen und die Motordrehzahl
verringern.
Kahlschneiden
Mit dieser Technik wird aller unerwünschter Bewuchs entfernt. Halten
Sie den Trimmkopf leicht geneigt knapp über den Boden. Fahren Sie
mit dem Fadenende den Boden um Bäume, Pfähle, Statuen usw. ab
(Abb. 34).
ACHTUNG: Diese Technik bewirkt einen erhöhten
Fadenverschleiß.
Der Faden nutzt sich schneller ab und muss öfter nachgeführt werden,
wenn man an Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. arbeitet, als
wenn man mit Bäumen und Holzzäunen in Kontakt kommt.
Mähen
Der Elektrotrimmer ist ideal zum Schneiden von Gras, das man mit
einem normalen Rasenmäher schlecht erreicht. Halten Sie beim
Schneiden den Faden parallel zum Boden. Vermeiden Sie es, den
Fadenkopf gegen den Boden zu drücken, da dies den Rasen ruinieren
und das Werkzeug beschädigen kann (Abb. 35).
Der Fadenkopf darf beim normalen Schneiden nicht ständig Kontakt
mit dem Boden haben. Dies kann zu Schäden und Verschleiß am
Fadenkopf führen.
Abblasen
Die Gebläsewirkung des umlaufenden Fadens kann auch zum schnellen
und einfachen Säubern genutzt werden. Halten Sie den Faden parallel
über die freizublasende Fläche und bewegen Sie das Werkzeug hin und
her (Abb.36).
Recorte
Sujete el cabezal de la orilladora electrica en ángulo justo sobre el
nivel del suelo. Es el extremo del hilo el que realiza el trabajo. Deje
que el hilo funcione a su propio ritmo y no haga presión contra la
zona que está cortando (Fig.33).
El hilo permite eliminar fácilmente la hierba y la maleza adherida a
muros, vallas, árboles y bordes; sin embargo, puede dañar la corteza
de árboles y arbustos delicados, así como las estacas de las cercas.
• Si no quiere dañar las plantas, acorte la longitud del hilo a 10 o 12
cm y reduzca la velocidad del motor.
Desbrozado
• Con la técnica de desbrozado se elimina la vegetación no deseada.
Mantenga el cabezal sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el
extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje alrededor de árboles,
estacas, estatuas y similares (Fig. 34).
PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un mayor desgaste del
hilo.
Cuando se trabaja en zonas donde hay piedras, ladrillos, asfalto,
vallas metálicas, etc., el hilo se desgasta con más rapidez que cuando
está en contacto con árboles y vallas de madera, por lo que es preciso
hacer avanzar el hilo con más frecuencia.
Corte
La orilladora eléctrica es perfecta para cortar la hierba a la que resulta
difícil llegar con un cortacésped. Mantenga el hilo en paralelo al
suelo mientras corta. Evite presionar el cabezal de la orilladora
eléctrica contra el suelo, ya que podría destrozar el césped y dañar
la herramienta (Fig. 35).
No permita que el cabezal entre continuamente en contacto con el
suelo durante las operaciones de corte habituales. De lo contrario,
podría estropearse y desgastarse.
Barrido
El efecto ventilador que produce la rotación del hilo puede servir
para despejar la zona de forma rápida y sencilla. Mantenga el hilo en
paralelo sobre la zona que desea despejar y mueva la herramienta de
un lado a otro (Fig. 36).
Maaien
Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Het einde van de
draad doet het werk. Laat de draad in zijn eigen tempo werken. Duw
de draad nooit in het gebied dat gemaaid moet worden (Fig.33).
De draad kan makkelijk gras en onkruid verwijderen langs muren,
hekken, bomen en bermen, het kan echter ook schade toebrengen
aan gevoelig schors van bomen en struiken, en palen van hekken
beschadigen.
Verminder het risico van beschadiging aan planten door de draad tot
10-12 cm korter te maken en het motortoerental te verlagen.
Opruimen
De opruimtechniek verwijdert alle ongewenste vegetatie. Houd de
maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Laat het eind van de draad
de grond rond bomen, palen, beelden en dergelijke raken (Fig. 34).
VOORZICHTIG: Deze techniek versnelt de slijtage van de
draad.
De draad slijt sneller en moet vaker verlengd worden als u tegen
stenen, bakstenen, beton, metalen hekken, enz., werkt, dan wanneer
de draad in contact komt met bomen en houten hekken.
Maaien
De elektrische trimmer is ideaal om gras te maaien dat moeilijk
bereikbaar is met een gewone grasmaaier. Houd het koord tijdens het
maaien parallel met de grond. Duw de maaikop niet tegen de grond
want dit kan het gazon vernielen en het gereedschap beschadigen.
(Fig. 35).
• Laat de maaikop niet steeds in contact komen met de grond tijdens
het normale maaien. Dergelijk continu contact kan schade en slijtage
toebrengen aan de maaikop.
Vegen
Het ventilatie-effect van de draaiende draad kan gebruikt worden om
snel en makkelijk rommel op te ruimen. Houd de draad parallel aan en
boven het gebied dat geveegd moet worden en beweeg het gereedschap
heen en weer (Fig. 36).
33
EspañolDeutsch Nederlands
MANTENIMIENTO ONDERHOUDINSTANDHALTUNG
45
46 47
48A 48B
2-FADEN NYLONKOPF
Immer nur Nylonfäden verwenden, die den Durchmesser des
Originalfadens aufweisen, um den Motor nicht zu überlasten
(Abb. 41-42).
Abb. 43 Zur Verlängerung des Nylonfadens den Kopf auf den
Boden schlagen. Dabei treten je 2,5 cm aus.
Anm.: Den Kopf nicht auf Zement- oder Steinböden schlagen,
da das gefährlich sein könnte.
ACHTUNG - Um die Gefahr ernstha er Verletzungen
zu verringern, sollten Sie niemals Fäden mit Kern aus Metall
oder anderem Material statt der Nylon-Schnittfäden benutzen.
FADEN NYLON ERSETZEN (8061)
1 - Kugelknopf ausdrehen (C, Abb. 44A) und sowie Spule (D)
abnehmen. Dann den Seegerring entfernen (Abb. 44B).
2 - Faden etwa in der Häl e so knicken, daß ein Teil ca. 10 cm
länger als das andere ist. Faden in der Kerbe (B, Abb. 47) aud
der Spule sperren. Verwickeln in Pfeilrichtung.
3 - Den aufgewickelten Faden gemäß den Anelitungen von
Abb. 48 B in den Schlitzen sperren. Die Fader montieren.
Faden durch die Ösen (Abb. 49 - s. 34) nach außen ziehen
und lösen. Kopf mit dem Kugelknopf arretieren.
FADEN NYLON ERSETZEN (8091)
1 - Lasche (Abb. 45) andrücken und Deckel sowie interne Spule
abnehmen.
2 - Faden etwa in der Häl e so knicken, daß ein Teil ca. 14 cm
länger als das andere ist. Faden in der Kerbe (B, Abb. 46) aud
der Spule sperren. Beide Fäden gleichmäßig und ohne sie zu
verwickeln in Pfeilrichtung im jeweiligen Sitz aufwickeln.
3 - Den aufgewickelten Faden gemäß den Anelitungen von
Abb. 48A in den Schlitzen sperren. Die Fader montieren.
Faden durch die Ösen (Abb. 50 - s. 34) nach außen ziehen.
Kopf mit dem Deckel arretieren.
CABEZAL CON HILOS DE NYLON
Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original para no
sobracargar el motor (Fig. 41-42).
Fig. 43 Para alargar el hilo de nylon, batir la cabeza sobre el terreno
mientras se trabaja. Por cada golpe saldrán aproximadamente 2,5
cm de hilo.
NOTA: No batir la cabeza sobre el cemento o sobre el asfalto: puede
ser peligroso.
ATENCIÓN - Para limitar el riesgo de lesiones graves, no
utilizar nunca cables o hilos con núcleo de metal u otro material
en lugar de hilos de corte en nailon.
SUBSTITUCIÓN DEL HILO DE NYLON (
8061)
1 - Destornillar el pomo (C, Fig. 44A) y extraiga la bobina (D). Luego
quitar el anillo de retención (Fig. 44B).
2 - Doble el hilo en dos partes dejando que una resulte
aproximadamente 10 cm màs larga que la otra. Inserir el hilo
en la correspondiente ojal de la bobina (B, Fig. 47). Arrolle hilo
siguiendo la dirección que indica la  echa.
3 - Un vez finalizado el enrollado, bloquee cada hilo en su
correspondiente muescas come se indica en la  gura 48 B. Instale
el muelle, pase el hilo a través de los ojales (Fig. 49 - pag. 34),
tírelo hacia afuera y desbloquee. Bloquee el cabezal mediante el
pomo.
SUBSTITUCIÓN DEL HILO DE NYLON (
8091)
1 - Apriete la lengüeta (Fig. 45), quite la tapa y extraiga la bobina
interna.
2 - Doble el hilo en dos partes dejando que una resulte
aproximadamente 14 cm màs larga que la otra. Bloquee el hilo
en la correspondiente muesca de la bobina (B, Fig. 46). Arrolle
uniformemente cada parte del hilo en su proprio alojamento sin
enredarla con la otra y siguiendo la dirección que indica la  echa.
3 - Un vez finalizado el enrollado, bloquee cada hilo en su
correspondiente ranura come se indica en la  gura 48 A. Instale
el muelle, pase el hilo a través de los ojales (Fig. 50 - pag. 34) y
tírelo hacia afuera. Bloquee el cabezal mediante la tapa.
NYLON DRAADKOP
Gebruik alleen draad met dezelfde diameter om overbelasting
van de machine te voorkomen
(Fig. 41-42).
Fig. 43 Om het nylonsnoer te verlengen het uiteinde op de grond
slaan, terwijl men werkt. De draad komt bij elke tik ongeveer 2,5 cm
verder uit de kop vandaan.
Let op: de kop nooit tegen beton of stenen aan slaan; dit kan gevaar
opleveren.
LET OP - Om het risico op ernstig letsel te beperken, mag u
in de plaats van de nylon snijdraden geen draden of snoeren
gebruiken met een kern in metaal of een ander materiaal.
NYLON DRAAD VERVANGEN (
8061)
1 - Losschroeven te verdraaien (C, Fig. 44A) en verwijden de spoel
(D). Verwijder dus de seeger (Fig. 44B).
2 - Vouw de draad dubbel, en laat het ene deel ongeveer 10 cm langer
dan het andere. Insteken de draad in de daarvoor bestemde inkeping
(B, Fig. 47) op de spoel. Wikkel iedere draad in de richting van de
pijl.
3 - Nadat de draad gewikkeld is, moet hij worden vastgezet in de gleuven
zoals aangegeven op Fig. 48B. Monter de veer. Steek de draad door
de ogen (Fig. 49 - pag. 34), trek hem naar buiten en nee blokker.
Zet de kop vast met te verdraaien.
NYLON DRAAD VERVANGEN (
8091)
1 - Druk op het lipje (Fig. 45) en verwijder het deksel en de interne
spoel.
2 - Vouw de draad dubbel, en laat het ene deel ongeveer 14 cm langer
dan het andere. Blokker de draad in de daarvoor bestemde inkeping
(B, Fig. 46) op de spoel. Wikkel iedere draad in de eigen behuizing
in de richting van de pijl, op gelijkmatige wijze en zonder hen te
vervlechten.
3 - Nadat de draad gewikkeld is, moet hij worden vastgezet in de
gleuven zoals aangegeven op Fig. 48 A. Monter de veer. Steek de
draad door de ogen (Fig. 50 - pag. 34) en trek hem naar buiten.
Zet de kop vast met het deksel.
35
EspañolDeutsch Nederlands
MANTENIMENTO  TRANSPORTE ONDERHOUD  TRANSPORTINSTANDHALTUNG  TRANSPORT
ACHTUNG - Vor jedem Wartungseingri
unbedingt den Netzstecker abziehen.
Ausserdem ist sicherzustellen, daß die
Fadenschneidklinge (A, Abb. 51) auf der
Schneidschutzvorrichtung stets scharf geschli en
ist.
ELEKTROMOTOR
Die Belüftungsschlitze des Elektromotors in
regelmässingen Zeitabständen mit Druckluft
reinigen (Abb. 52).
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Reparaturen
vor und ö nen Sie nicht das Motorgehäuse.
TRANSPORT
Um die Gefahr plötzlicher Starts zu verringern,
sollten Sie das Gerät niemals mit angeschlossenem
Stecker und Finger am Startschalter befördern.
ATENCION - Desconectar el enchufe de la
red antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Controle siempre que la cuchilla corta hilos
(A, Fig. 51) montada en la protección de seguridad,
esté a lada.
MOTOR ELECTRICO
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración
del motor con aire comprimido (Fig. 52).
No intentar realizar reparaciones no autorizadas
y no abrir el cárter del motor.
TRANSPORTE
Para reducir el riesgo de arranque accidental,
no transportar nunca la máquina con la clavija
introducida o con el dedo en el interruptor de
arranque.
WAARSCHUWING - Verwijder voor
onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het
stopcontact.
Controleer of het draadmesje op de beschermkap
(A) (Fig. 51) goed scherp is.
ELEKTROMOTOR
Reinig de koelgleuven van de elektromotor
regelmatig met perslucht (Fig. 52).
Probeer geen ongeoorloofde herstellingen uit
te voeren en open het motorcarter niet.
TRANSPORT
Om het risico op onopzettelijk starten te
verminderen, mag u het toestel nooit vervoeren
met de stekker in het stopcontact of de vinger op
de startschakelaar.
37
Deutsch NederlandsEspañol
MANTENIMIENTO - ALMACENAJE
ONDERHOUD - OPSLAG
INSTANDHAL - LÄNGERUNG
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der
Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei
Jahre eine Generalinspektion durch eine
Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt
werden.
ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt
sind, müssen bei einer Vertragswerkstatt
durchgeführt werden. Um einen auf Dauer
einwandfreien Betrieb des Geräts zu garantieren,
verwenden Sie zum Austausch defekter Teile
ausschließlich ORIGINALERSATZTEILE.
Eigenmächtige Umrüstungen bzw. die
Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen
können schwere oder sogar tödliche Unfälle
des Anwenders oder von Drittpersonen
verursachen.
LÄNGERUNG
Bei längerem Stillstand des Geräts:
- Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen
worden ist.
- Führen Sie alle oben aufgeführten
Wartungsarbeiten durch.
- Bewahren Sie die Maschine an einem
trockenen Ort, nach Möglichkeit nicht mit
direktem Kontakt zum Boden und von
Wärmequellen entfernt auf.
- Den Elektrotrimmer außerhalb der Reichweite
von Kindern au ewahren.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
técnico especializado del servicio de asistencia,
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
años si el uso es normal.
ATENCION: Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en el presente
manual deben ser efectuadas en un taller
autorizado. Para garantizar un funcionamiento
constante y regular de la máquina, es indispensable
utilizar exclusivamente REPUESTOS
ORIGINALES.
Eventuales modificaciones no autorizadas
y/o el uso de repuestos no originales pueden
causar lesiones graves o mortales al usuario y
a terceros.
ALMACENAJE
Si la máquina no se va a utilizar durante un
tiempo prolongado:
- Verificar que la máquina este desenchufada.
- Seguir todas las normas de mantenimiento
descriptas precedentemente.
- Conservar la maquina en ambiente seco,
posiblemente no en contacto directo con el
suelo y lejana de fuentes de calor.
- Guardar el orilladora eléctrica fuera del
alcance de los niños.
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het
einde van elk seizoen, moet een algemene
controle op het apparaat worden uitgevoerd
door een gespecialiseerd technicus van het
assistentienetwerk.
LET OP: Alle niet in deze handleiding
beschreven onderhoudshandelingen moeten
door een geautoriseerde werkplaats uitgevoerd
worden. Om een constante en regelmatige werking
van het toestel te waarborgen, mogen er uitsluitend
ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN
worden gebruikt wanneer er onderdelen moeten
worden vervangen.
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen
en/of niet-originele wisselstukken kunnen tot
ernstig letsel leiden en zelfs tot de dood van de
operator of anderen.
OPSLAG
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal
worden:
- Zich ervan overtuigen, dat de stekker niet in
het stopcontact steekt.
- Alle hiervoor beschreven veiligheidsnormen in
acht nemen.
- De machine in een droge omgeving opslaan,
liefst niet in direct contact met de grond en niet
in de buurt van warmtebronnen.
- Houd de elektrische trimmer buiten het bereik
van kinderen.
38
I
DATI TECNICI
GB
TECHNICAL DATA
F
DONNEES TECHNIQUES
D
TECHNISCHE ANGABEN
E
DATOS TECNICOS
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Tensione - Voltage - Tension - Spannung - Tensión - Spanning
Motore elettrico monofase - Single-phase motor - Moteur eléctrique monophase -
Motor einphasiger - Motor elétrico monofásico
Intensità nominale - Current Input - Intensité nominale - Leistungsaufnahme -
Intensidad nominal - Nominale intensiteit
EMAK
Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen
Frequenza - Frequency - Fréquence - Frequenz - Frecuencia - Frequentie
8061
8091
230V 230
3.0A 4.2
50Hz 50
600
3.2
W
kg
850
3.5
Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de coupe - Schnittbreite -
Ancho de corte - Maaibreedte
Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso - Gewicht
37
cm
39
ATTENZIONE!!!
Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi
di taglio errati! Utilizzare esclusivamente i dispositivi
di taglio e le protezioni raccomandate.
I
DATI TECNICI
GB
TECHNICAL DATA
F
DONNEES TECHNIQUES
D
TECHNISCHE ANGABEN
E
DATOS TECNICOS
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
WARNING!!!
Using an incorrect cutting attachment increases the
risk of accidents! Only use the recommended cutting
attachments.
ATTENTION!!!
Les risques d'accidents augmentent si la machine n'est
pas équipée des bons dispositifs de coupe ! Utiliser
exclusivement les dispositifs de coupe et les protections
recommandées.
ACHTUNG!!!
Bei falschen Schneidwerkzeugen ist die
Verletzungsgefahr größer! Verwenden Sie
ausschließlich die empfohlenen Schneidwerkzeuge und
Schutzvorrichtungen.
¡¡¡ATENCIÓN!!!
El riesgo de accidente aumenta si se utilizan dispositivos
de corte no adecuados. Utilizar exclusivamente los
dispositivos de corte y las protecciones recomendadas.
WAARSCHUWING!!!
Het risico op ongevallen neemt toe wanneer verkeerde
snijapparaten worden gebruikt! Gebruik uitsluitend de
aanbevolen snijapparaten en beschermingen.
8061
Dispositivi di taglio consigliati - Recommended cutting attachments - Outils de coupe
recommandés - Empfoh lene Schnei dwerkz euge - Accesorios de cor te recomendados - Aanbe volen snijwerktuigen
Modello
Model
Modèle
Modell
Modelo
Model
Dispositivi di taglio
Cutting attachments
Outils de coupe
Schneidwerkzeuge
Accesorios de corte
Snijwerktuigen
Protezione
Guards
Protections
Abdeckungen
Protectores
Beschermkappen
8091
P.N. 60012019AR
P.N. 60022007R
P.N. 60032012
8061
8091
P.N. 6308011A
P.N. 60022007R
P.N. 60032012
42
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÁ
DECLARATION OF
CONFORMITY
DECLARATION DE
CONFORMITÈ
KONFORMITATS -
ERKLARUNG
DECLARACION DE
CONFORMIDAD
CONFORMITEITS-
VERKLARING
Italiano English Français Deutsch Español Nederlands
Il sottoscritto, e undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo  rmante, Ondergetekende,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
dichiara sotto la propria
responsabilità
che la macchina:
declares under its own
responsibility
that the machine:
déclare sous sa propre
responsabilité
que la machine:
erklärt auf eigene Verantwortung
daß die Maschine:
declara bajo su responsabilidad
que la máquina:
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
1. Genere:
tagliaerba elettrico
1. Type:
lawn trimmer
1. Catégorie:
trimmer électrique
1. Baurt:
elektrotrimmer
1. Género:
orilladora eléctrica
1. Type:
elektrische trimmer
2. Marca: / Tipo: 2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type:
EFCO 8061 - 8091
3. identi cazione di serie 3. serial identi cation 3. identi cation de série 3. Serien-Identi zierung 3. identi cación de serie 3. serie - identi ceren
313 XXX 0001 - 313 XXX 9999 (8061) - 314 XXX 0001 - 314 XXX 9999 (8091)
è conforme alle prescrizioni
della direttiva
complies with the requirements
established by directive
est conforme aux spéci cations
de la directive
den Bestimmungen
des Erlasses
cumple los requisitos de la directiva
voldoet aan de voorschri en van
richtlijn
2006/42/EC
- 2006/95/EC - 2004/108/EC - 2000/14/EC
è conforme alle disposizioni
delle seguenti norme armonizzate:
conforms with the provisions of the
following harmonised standards:
est conforme aux recommandations
des normes harmonisées suivantes:
ist konform mit den Bestimmungen
der folgenden harmonisierten
Normen:
cumple las siguientes normas
armonizadas:
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
EN 55014 - EN 61000-3- 2 - EN 61000-3-3 - EN 786 - EN 60335-2-91
Procedure per valutazione
di conformità seguite
Conformity assessment
procedure followed
Procédures suivies pour
l’évaluation de la conformité
Verfahren zur
Konformitätsbeurteilung
durchgeführt
Procedimientos utilizados
para determinar la conformidad
Procedure om de gelijkvormigheid
te evalueren werden nageleegd
Annex VI - 2000/14/EC
43
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÁ
DECLARATION OF
CONFORMITY
DECLARATION DE
CONFORMITÈ
KONFORMITATS -
ERKLARUNG
DECLARACION DE
CONFORMIDAD
CONFORMITEITS-
VERKLARING
Italiano English Français Deutsch Español Nederlands
Livello di potenza acustica
misurato
Measured sound power
level
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Schallleistungspegel
gemessen
Nivel de potencia acústica
medido
Het geluidsniveau werd gemeten.
95.0 dB (A)
Livello di potenza acustica
garantita:
Guaranteed sound power
level:
Niveau de puissance acoustique
garanti:
Garantierter akustischer
Schalleistungspegel:
Nivel de potencia acústica
garantizado:
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
96.0 dB (A)
Fatto a / Fait à / made at / Aufgesetzt in / Hecho en / Gemaakt in: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data / Date / Datum / Fecha / Datum:
15/04/2010
Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa - Direzione Tecnica.
Technical documentation available by the administrative authorities - Technical Department.
Documentation technique déposée auprès du Siège Administratif - Direction Technique.
Am Geschä ssitz hinterlegte technische Dokumentation Technische Leitung.
Documentación técnica depositada en sede administrativa - Dirección técnica.
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel - Technische Directie.
Nome e indirizzo dell’Ente
noti catore:
Name and address of the noti ed
body:
Nom et adresse du Bureau de
noti cation:
Name und Anschri der
Zerti zierungsstelle:
Nombre y dirección del organismo
noti cador:
Naam en adres van de betekenende
dienst:
DPLF Pruf - und Zerti zierungstelle - Pos tfach 41 03 56 - D 34114 Kassel - EC number 0363
Tipo del dispositivo di taglio:
lo di nylon
Type of cutting device:
nylon line
Genre du dispositif de coupe:
l de nylon
Art der Schneidevorrichtung:
Nylonfadens
Tipo del dispositivo de corte:
hilo de nylon
Type snijdmechanisme:
nylondraad
Larghezza di taglio: Cutting width: Largeur de coupe: Schnittbreite: Anchura de corte:
Snijbreedte:
37 cm
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
46
Tabla de mantenimiento
Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente
en condiciones de funcionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario
utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las condiciones de corte
son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
Toda la máquina
Inspeccionar (fugas, grietas y
desgaste)
Limpiar tras finalizar el trabajo
diario
Controles (Interruptor de funcionamiento,
Interruptor de seguridad)
Antes de cada uso
Mensualmente
Si hay daños o
defectos
Segùn sea necesario
Cada año
o 50 horas
Cada año
o 100 horas
Comprobar el funcionamiento
Accesorios de corte Inspeccionar (daños y desgaste)
Protector de los accesorios de corte
Inspeccionar (daños y desgaste)
Sustituir
Todas las tuercas y tornillos accessibles
Inspeccionar
Volver a apretar
Renuras del cárter del motor Limpiar
Cable de alimentación
Inspeccionar: daños y desgaste
X
X
X
X
X
X
X X
X X
XX
X
Onderhoudstabel
Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn
op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal
of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde
intervals dienovereenkomstig verkort worden
Complete Machine
Inspecteren (Lekkages, barsten,
en slijtage)
Schoonmaken na afloop dagelijkse
werkzaamheden
Bedieningselementen (Schakelaar,
Veiligheidsknop)
Vóór elk gebruik
Elke maand
Indien beschadigd
of defect
Zoals vereist
6 maanden of om de
50 uur
jaarlijks of elke
100 uur
Werking controleren
Snijwerktuigen Inspecteren (Schade en Slijtage)
Beschermkap snijwerktuigen
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Vervangen
Alle toegankelijke schroeven en moeren
Inspecteren
Opnieuw aanhalen
Sleuven motorcarter Schoonmaken
Voedingskabel
Inspecteren: schade en slijtage
X
X
X
X
X
X
XX
X
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar el cable de alimentación de la red antes de
realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que
sea necesario el funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El motor no arranca o
tiene un funcionamiento
irregular. (Comprobar que
el cable de alimentación
esté conectado a la red)
El motor no alcanza la
máxima velocidad.
Las escobillas hacen
demasiado ruido
El motor arranca y funciona,
pero la herramienta de corte
no gira.
ATENCIÓN: No tocar
nunca el dispositivo de
corte con el motor en
funcionamiento.
1. Cable de alimentación
dañado
2. Motor dañado
3. Escobillas desgastadas o
dañadas
1. Tensión de red y
frecuencia no correctas
2. Longitud y sección del
alargador no correctas
Escobillas desgastadas o
dañadas
1. Cardán o eje de
transmisión dañado
1. Sustituir: contactar con un Centro
de Asistencia Autorizado
2. Sustituir: contactar con un
Centro de Asistencia Autorizado
3. Sustituir: contactar con un
Centro de Asistencia Autorizado
1. Verificar las características de
la red
2. Longitudes recomendadas para
los alargadores (230V); ver la
tabla del capítulo Puesta en
funcionamiento (Pág.21)
Sustituir: contactar con un Centro de
Asistencia Autorizado
1. Sustituir si es necesario; contactar con
un Centro de Asistencia Autorizado
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert,
behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan
contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat,
neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
Motor wil niet starten of loopt
onregelmatig. (Controleer
of de voedingskabel correct
is aangesloten op het net)
De motor bereikt de
volledige snelheid niet.
Overmatig vonken van de
borstels
1. Voedingskabel
beschadigd
2. Motor beschadigd
3. Borstels versleten of
beschadigd
1. Netspanning en
-frequentie niet correct
2. Lengte en doorsnede van
het verlengsnoer niet
juist
Borstels versleten of
beschadigd
1. Pakking of
transmissiestang
beschadigd
1. Vervangen: neem contact op met
een erkende hersteller
2. Vervangen: neem contact op
met een erkende hersteller
3. Vervangen: neem contact op
met een erkende hersteller
1. Controleer de eigenschappen van
het net
2. Aanbevolen lengte voor
verlengsnoeren (230 V); zie tabel
in het hoofdstuk Starten (Pag.21)
Vervangen: neem contact op met een
erkende hersteller
1. Vervang ze indien nodig; neem
contact op met een Erkende
Hesteller
De motor start en werkt,
maar het werktuig draait
niet
WAARSCHUWING:
Raak het snijwerktuig
nooit aan als de motor
loopt.
49
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
MODELLE - MODELO
SERIAL No
GEKAUFT VON Hrn. - COMPRADOR
VERKAUFER - DISTRIBUIDOR
DATUM - DATA
GEKOCHT DOOR
VERKOPER
DATUM
MODEL
SERIAL No
Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingri s vorgelegt werden.
¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garantía técnica.
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Deutsch
GARANTIEZERTIFIKAT
Nederlands
GARANTIE BEWIJS
51
Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante
garantiza sus productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de compra para
uso privado/a cionado; la garantía queda limitada a 12 meses en caso de uso profesional.
Condiciones generales de garantía
1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante cambiará
gratuitamente las piezas que presenten defectos en el material, el trabajo o la
producción, mediante su red de venta y asistencia técnica. La garantía no anula
los derechos legales del comprador, previstos por el código civil, contra las
consecuencias de defectos o vicios provocados por el producto vendido.
2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible y dentro de los
plazos impuestos por exigencias de organización.
3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar el certi cado de
garantía ilustrado a continuación, junto a la factura o el tique que demuestren
la fecha de compra, al personal autorizado; asimismo, para que el certi cado
sea válido, se han de completar todas sus partes y ha de estar debidamente
timbrado por el vendedor.
4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos:
- Falta evidente de mantenimiento.
- Uso incorrecto o manipulación del producto.
- Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
- Uso de piezas de recambio o accesorios no originales.
- Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado.
5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas sujetas a un
desgaste normal de funcionamiento.
6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización o mejora del
producto.
7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento eventualmente necesarias
durante el periodo de garantía no están cubiertas por la garantía.
8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser señalado de
inmediato al transportista bajo pena de anulación de la garantía.
9) Para los motores de otras marcas (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda,
etc.) montados en nuestras máquinas, será válida la garantía de los Fabricantes
del motor.
10) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o personales, directos o
indirectos, provocados por averías de la máquina o por la interrupción forzada
y prolongada del funcionamiento de la misma.
Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und
gebaut. Die Hersteller rma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von 24 Monaten
nach Kaufdatum für den Privatgebrauch / für Hobbyzwecke. Die Garantie beschränkt
12 auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz.
Allgemeine Garantiebedingungen
1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Hersteller rma sorgt über ihr Verkaufs-
und Kundendienstnetz für den kostenlosen Ersatz der Teile, die sich infolge
Material-, Bearbeitungs- und Fabrikationsfehler als defekt erweisen. Durch die
Garantie verliert der Käufer nicht die vom Bürgerlichen Gesetzbuch vorgesehenen
gesetzlichen Rechte gegen die Folgen der von der der verkau en Sache verursachten
Defekte oder Mängel.
2) Soweit organisatorisch machbar grei das technische Personal so schnell wie
möglich ein.
3) Bei Anforderung eines Garantieeingri s muss dem befugten Personal der
untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte und vollständig ausgefüllte
Garantieschein zusammen mit der Rechnung bzw. dem Kassenzettel zum
Nachweis des Kaufdatums vorgelegt werden.
4) In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch:
- Bei o ensichtlicher Unterlassung der Wartung,
- Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des Produkts,
- Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder Treibmitteln,
- Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und Ersatzteilen
- Nach Eingri en, die von unbefugtem Personal durchgeführt wurden.
5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Verschleiß durch Betrieb
ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von der Garantie ausgeschlossen.
6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingri e zur Überholung und Verbesserung
des Produkts.
7) Die Garantie deckt nicht die während der Garantielaufzeit erforderlichen
Einstellungen und Wartungseingri e.
8) Eventuelle Transportschäden müssen dem Spediteur unverzüglich gemeldet
werden, ansonsten verfällt der Garantieanspruch.
9) Für die Motoren anderer Marken (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda,
usw.), die an unseren Maschinen installiert werden, gilt die vom Hersteller des
Motors gewährte Garantie.
10) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten Personen-
oder Sachschäden, die durch Defekte der Maschine oder deren anhaltender
Nichtbenutzung verursacht wurden.
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken.
De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periode van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum voor privé- of hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden
bij professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis
de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen
en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie
ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen
de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product
veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit
organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen
dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel
te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel
ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de  scaal verplichte
kassabon met de aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandsto en,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage
vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de
garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten
onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op stra e van verval van de
garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de garantie die door
de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan
personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige
inactiviteit van de machine.
It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555
ser[email protected] • www.efco.it
- ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
- WARNING! -  is owners manual must stay with the machine for all its life.
- ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
- ACHTUNG! - Dieses Anweisungshe muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
- ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
- LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
I
GB
F
D
E
NL

Transcripción de documentos

I INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del tagliaerbe elettrico e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale. GB INTRODUCTION TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS To correctly use the lawn trimmer and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance. Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer. F ENLEITUNG ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN Um richtig mit der elektrotrimmer umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie diese Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Suchverzeichnis finden Sie die Angabe, auf welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teile und Erklärungen zu den anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu finden sind. N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen verstehen sich unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - und Zubehörteile dieses Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zu ändern , ohne die Angaben dieser Bröschure jedesmal zu berichtigen. E INTRODUCCION TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Para una correcta utilizaciòn de la orilladora electrica y para evitar incidentes, no empiece a trabajar sin haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control y mantenimiento de la desbrozadora. P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al dìa este manual. NL INLEIDING VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de elektrische trimmer te gaan werken. Dit teneinde de elektrische trimmer op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De inhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke delen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschriften kunt vinden. PS Illustratles en specificaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant. 2 WARNING !!! RISCHIO DI DANNO UDITIVO RISK OF DAMAGING HEARING NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUO' COMPORTARE, PER L'OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 85 dB (A) 85 dB (A) ATTENTION !!! ACHTUNG !!! DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE HÖRSCHADEN - RISIKO L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUTS S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON INTRODUCTION TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Pour un emploi correct de la trimmer électrique et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l'entretien. N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel. D ATTENZIONE !!! 85 dB (A) 85 dB (A) ODER MEHR AUSSETZEN ATENCIÓN !!! LET OP !!! RIESGO DE DAÑO AUDITIVO HOORSCHADEGEFLUIT EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE 85 dB (A) 85 dB (A) OF MEER BEDRAAGT I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA D ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE I 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. 2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. 3 - Prestare attenzione al lancio di oggetti. 4 - Tenere persone lontane 15 m. 5 - Questo simbolo indica Attenzione e Avviso 6 - Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il cavo elettrico è danneggiato o tagliato 7 - Non esporre il tagliaerba elettrico alla pioggia o a condizioni di particolare umidità GB 1 - Read operator's instruction book before operating this machine. 2 - Wear head, eye and ear protection. 3 - Be aware that objects can be thrown. 4 - Keep bystanders away 15 m. 5 - This symbol indicates Warning and Caution 6 - Immediately disconnect the plug if the cable is damaged or cut 7 - Do not expose the lawn trimmer to rain or high humidity conditions 4 3 5 6 7 2 1 F 8 10 9 4 12345- Lire le manuel avant d'utiliser cette machine. Vêtir casque, visière et protège-oreilles. Prêter d’attention au lancement d’objets. Personne doit approcher à moins de 15 m. Ce symbole signale un Avertissement et une Mise en garde 6 - Débrancher immédiatement la fiche du réseau si le câble est déterioré ou coupé 7 - Ne pas laisser la trimmer électrique exposée sous la pluie ou à l’humidité NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN D 1234- Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen. Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen. Vorsicht, auf aufspritzende Steine usw. achten. Keine andere Person soll sich im Umkreis von 15 m aufhalten. 5 - Dieses Symbol bedeutet Achtung und Vorsicht 6 - Bei beschädigter oder durchtrennter Anschlußleitung sifort den Netzstecker ziehen 7 - Setzen Sie die Elektrotrimmer nicht Regen oder extrem hoher Luftfeuchtigkeit aus E 1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de instrucciones. 2 - Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion. 3 - ¡Atención! Posible expulsión de objetos. 4 - La gente a más de 15 m. 5 - Este símbolo indica Atención y Aviso 6 - Desenchufar immediatamente la clavija de la red si el cable està roto o dañado 7 - No exponer la orilladora eléctrica a la lluvia o a condicines de particular humedad NL 1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken. 2 - Draag ogg, -oor-en hoofdbescherming. 3 - Let op wegspringende voorwerpen. 4 - Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen een straal van 15 m in uw werkgebied bevinden. 5 - Dit symbool geeft Waarschuwing en Opmerking aan 6 - Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen, als het electrische snoer beschadigd of doorgesneden wordt 7 - De electrische trimmer niet aan regen of bijzonder vochtige omstandigheden blootstellen I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA D ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE I 11 11 13 12 GB NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 8 - Dispositivo a doppio isolamento. 9 - Dati tecnici. 10 - Livello di potenza acustica garantita. 11 - Marchio CE di conformità. 12 - Tipo di macchina: TAGLIAERBA ELETTRICO. 13 - Numero di serie. 14 - Anno di fabbricazione. D 8 - Vorrichtung mit doppelter Isolierung. 9 - Technische angaben. 10 - Garantierter akustischer Schalleistungspegel. 11 - CE-Zeichen. 12 - Gerät: ELEKTROTRIMMER. 13 - Seriennummer. 14 - Baujahr. 8 - Double insulation device. 9 - Technical data. 10 - Guaranteed sound power level. 11 - CE conformity marking. 12 - Type of machine: LAWN TRIMMER. 13 - Serial number. 14 - Year of manufacture. E 8 - Dispositivo de doble aislamiento. 9 - Datos tecnicos. 10 - Nivel de potencia acústica garantizado. 11 - Marcha CE de conformidad. 12 - Tipo de máquina: ORILLADORA ELÉCTRICA. 13 - Número de serie. 14 - Año de fabricación. 14 F 8 - Dispositif à double isolation. 9 - Donnees techniques. 10 - Niveau de puissance acoustique garanti. 11 - Label CE de conformité. 12 - Type de machine : TRIMMER ÉLECTRIQUE. 13 - Numéro de série. 14 - Année de fabrication. NL 8 - Toestel met dubbele isolatie. 9 - Technische Gegevens. 10 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau. 11 - EG-conformiteitsmerk. 12 - Type machine: ELEKTRISCHE TRIMMER. 13 - Serienummer. 14 - Jaar van fabricage. 5 Deutsch Español Nederlands VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie über die Entsorgung der Altgeräte. Conforme a las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, que reglamentan la limitación del empleo de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, así como la eliminación de los residuos. In de zin van de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG betreffende beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, alsook de afvoer als afval. El símbolo de un volquete tachado indica que, al final de su vida útil, el equipo deberá recogerse separadamente de los otros residuos. Het symbool van de doorgekruiste verrijdbare afvalbak op de apparatuur geeft aan dat het product, wanneer het wordt afgedankt, gescheiden van ander afval moet worden ingezameld. El usuario deberá entonces entregarlo a centros autorizados de recogida diferenciada de residuos eléctricos y electrónicos, o bien al revendedor en el momento de la compra de un nuevo equipo de tipo equivalente, en la proporción de uno a uno. De gebruiker mag afgedankte apparatuur daarom afleveren bij een inzamelpunt van elektronisch en elektrisch afval voor gescheiden verwerking, of de apparatuur teruggeven aan de winkelier op het moment dat hij/zij nieuwe apparatuur van hetzelfde type aanschaft, in de verhouding van één op één. La adecuada recogida diferenciada para el posterior proceso de reciclado, tratamiento o eliminación compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos para el entorno y para la salud, favoreciendo la reutilización de los materiales que componen el equipo. De correcte gescheiden inzameling voor latere recycling, behandeling en milieuvriendelijke verwerking van afgedankte apparatuur vormt een bijdrage tot het vermijden van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, en bevordert de recycling van de materialen waaruit de apparatuur is vervaardigd. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones previstas por la legislación nacional. Op illegale afvoer als afval van het product door de gebruiker staan de sancties die worden voorzien door de nationale wetgeving. Das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern in die getrennte Sammlung gegeben werden muss. Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten müssen diese daher zu einer Sammelstelle bringen, von wo sie der getrennten Sammlung zugeführt werden, oder bei Kauf eines neuen, vergleichbaren Geräts im Verhältnis eins zu eins an den Händler zurückgeben. Die korrekte getrennte Sammlung zur anschließenden Zuführung zur Verwertung, Behandlung und umweltverträglichen Beseitigung des Altgeräts trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die widerrechtliche Entsorgung durch den Verbraucher hat die von der nationalen Gesetzgebung vorgesehenen Strafen zur Folge. 7 COMPONENTI DEL TAGLIAERBE ELETTRICO 1 - Cinghiaggio (8091) 8 - Spina di corrente 2 - Tubo di trasmissione 9 - Motore elettrico 3 - Testina di nylon 10 - Lama tagliafilo 4 - Protezione testina 11 - Impugnatura anteriore 5 - Attacco cinghiaggio 12 - Impugnatura 6 - Interruttore di posteriore funzionamento 7 - Interruttore di sicurezza I GB LAWN TRIMMER COMPONENTS 1 - Harness (8091) 2 - Shaft arm 3 - Nylon head 4 - Head guard 5 - Harness attachment 6 - On/Off switch F COMPOSANT DE LA TRIMMER ÉLECTRIQUE 1 - Harnais (8091) 2 - Tuyau de transmission 3 - Tête fil nylon 4 - Protection 5 - Attache pour courroie 6 - Interrupteur de fonctionnement 8 7 - Safety switch 8 - Power plug 9 - Electric motor 10 - Blade 11 - Front handle 12 - Rear handle 7 - Interrupteur de sécurité 8 - Prise de courant 9 - Moteur électrique 10 - Lame coupe-fil 11 - Poignée avant 12 - Poignée arriére D BAUTEILE DER ELEKTROTRIMMER 1 - Traggurte (8091) 7 - Sichereitsschalter 2 - Schaft 8 - Stecker 3 - Nylonfaden 9 - Elektromotor 4 - Schneidschutzvorrichtung 10 - Faden-Schneidklinge 5 - Einhängevorrichtung für 11 - Hinterer Griff Einzeloder Schultergurt 12 - Ölstand 6 - Ein/Ausschalter E COMPONENTES DE LA ORILLADORA ELÉCTRICA 1 - Arnés (8091) 2 - Tubo de transmisión 3 - Cabezal 4 - Protección cabezal 5 - Enganche correaje 6 - Interruptor de funcionamiento NL 7 - Interruptor de seguridad 8 - Enchufe de corriente 9 - Motor eléctrico 10 - Cuchilla corta hilos 11 - Empuñadura delantera 12 - Empuñadura trasera ELEKTRISCHE TRIMMER COMPONENTEN 1 - Draagriemen (8091) 2 - Overdrachtsas 3 - Nylon snoer 4 - Snoerbescherming 5 - Draagbanden van het draagstel 6 - Schakelaar 7 - Veiligheidsknop 8 - Stekker 9 - Electrische motor 10 - Snijblad 11 - Handgreep vooraan 12 - Handgreep achteraan 1 2 3 4 Español NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN - Si se utiliza correctamente, la máquina es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones puede convertirse en un instrumento peligroso. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación en el presente manual. ATENCIÓN: El sistema de alimentación de la unidad produce un campo electromagnético de muy baja intensidad. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas con marcapasos deberían consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta máquina. ¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede estar limitado por reglamentos nacionales. 1 - No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre el modo de uso. El operador deberá ejercitarse antes de utilizar la máquina por primera vez. 2 - Conservar cuidadosamente el presente manual de instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la máquina sea utilizada. 3 - La orilladora eléctrica debe de ser usada sólo por personas adultas, en buenas condiciones fisicas y que conzcan las normas de uso. No use nunca la orilladora eléctrica cuando esté físicamente cansado o se encuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 1). 4 - Entregar o prestar la orilladora eléctrica sólo a personas expertas que sepan cómo funciona y cómo se usa correctamente la máquina. Junto con la orilladora eléctrica entregar el manual con las instrucciones de uso, que se deben de leer antes de iniciar el trabajo. 5 - Use ropa apta y articulos de seguridad como botas, pantalones 14 resistentes, guantes, gafas y casco de protección. No use ropa demasiado suelta, más bien adherente, pero cómoda (vea pag. 16-17). 6 - No permita que otras personas permanezcan en el radio de acción de 15 metros mientras está usando la orilladora eléctrica (Fig. 2). 7 - No use ninguna herramienta o accesorio de corte que no este explicitamente recomendada para esta maquina (vea pag. 39). Montar el aparato de corte antes de inserir el enchufe en la red eléctrica (Fig. 3). 8 - Controle que la tensión y la frequencia, indicadas en la tarjeta aplicada en la orilladora eléctrica, correspondan a la de la linea de alimentación (vea pag. 4). 9 - Nunca use cables, enchufes o prolongaciones defectuosos y/o fuera de normas. 10 - Use cables de prolongación al neoprene, siempre con doble aislamiento y con enchufes de seguridad predispuestos para el uso exterior. 11 - Desconecte immediatamente el enchufe de la red si el cable está estropeado o cortado (Fig. 4). 12 - La conexión eléctrica tiene que ser realizada de manera tal que ni las personas ni los vehiculos puedan dañarla o estopearla. 13 - Controle que durante el trabajo el cable se encuentre lejos del radio de acción del cabezal y que no esté en tensión.No utilizar cerca de cables eléctricos. 14 - Desconecte siempre el enchufe de la red de alimentación antes de realizar cualquier tipo de manutención o de transporte (Fig. 3). 15 - No se debe utilizar nunca la orilladora eléctrica en atmósfera explosiva o inflamable (Fig. 5). 16 - Nunca use la orilladora eléctrica sin la protección del cabezal. 17 - No exponga la orilladora eléctrica a la Iluvia ni a condiciones de excesiva humedad Fig. 5). 18 - No ponga en marcha el motor sin haber antes montado el brazo. 19 - No usar la orilladora eléctrica para cortar otros materiales diferentes de la hierba. 20 - No se dede de trabajar con la orilladora eléctrica dañada, mal reparada, mal montada o qua haya sido modificada arbitrariamente. No se deben de quitar, dañar o inutilizar los dispositivos de seguridad. 21 - Controle diariamente la orilladora eléctrica para asegurarse que todos los dispositivos, de seguridad y no, funcionen perfectamente. 22 - No efectúe Ud.mismo las operaciones que no sean de mantenimiento normal. Diríjase a talleres autorizados. 23 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la máquina dispositivos no suministrados por el fabricante. 24 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se estropea, sustitúyala de inmediato (vea pag. 4-5). 25 - No utilice la máquina para una aplicación distinta de las que se indican en el manual (vea pag. 25). 26 - El propietario o el usuario es responsable de los riesgos y accidentes sufridos por terceros y de los daños sufridos por bienes. 27 - Si resulta necesario poner fuera de servicio la orilladora eléctrica, no se debe de abandonar en el ambiente, sino entragarla al distribuidor que se ocupará de colocarla en el lugar oportuno. 28 - Dirigirse siempre al distribuidor para cuaquier tipo de aclaración o intervención prioritaria. 29 - Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les instruya en el uso del electrodoméstico. Es necesario vigilar a los niños pequeños para que no jueguen con la máquina. 4 5 7 6 Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit dem elektrotrimmer muss der Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/ Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im Falle eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie gern bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung. Para trabajar con la orilladora eléctrica, colocarse siempre indumentos de seguridad homologados. El uso de elementos de seguridad no elimina los riesgos de lesiones pero reduce los daños en caso de accidente. Consultar con el vendedor de la máquina sobre los indumentos adecuados. Draag daarom bij het werken met de elektrische trimmer altijd goedgekeurde beschermende veiligheidskleding. Het gebruik van beschermende kleding vermindert niet de risico's voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het kiezen van de juiste kleding. Die Kleidung muss geeignet sein und darf die Arbeit nicht behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke (Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, die sich im Gestrüpp verfangen könnten. Binden Sie langes Haar zusammen und schützen Sie es (zum Beispiel mit einem Schal, einer Mütze, einem Helm usw.) La ropa debe ser cumplir su función de protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente y protectora. La chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la maleza. Recogerse el cabello largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo, una gorra o un casco. De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet hinderen. Draag niet te wijde, beschermende kleding. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in de takken verstrikt kunnen raken. Lang haar mag niet los gedragen worden, en moet worden beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts, een helm, enz.). Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten Sohlen und Stahlkappen (Abb.3). Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Schutzvisier (Abb. 4-5)! Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero (Fig. 3). ¡Utilizar siempre las gafas o la visera de protección! (Fig. 4-5) Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Beispiel den Emplear elementos de protección contra el ruido, como Gehörschutz mit Bügel (Abb.6) oder die Gehörschutzstöpsel. auriculares (Fig. 6) o tapones. El uso de las protecciones Die Verwendung eines Gehörschutzes erfordert erhöhte para el oído exige mayor atención y prudencia porque Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn die Wahrnehmung se reduce la percepción de las señales sonoras de peligro akustischer Warnsignale (Rufe, Alarme usw.) wird dadurch (gritos, alarmas, etc.). eingeschränkt. Tragen Sie Handschuhe (Abb.7), mit denen die Vibrationen maximal gedämpft werden. Efco bietet ein komplettes Sortiment von Sicherheitsausrüstungen. Ponerse guantes (Fig. 7) que absorban el máximo posible las vibraciones. Efco ofrece un equipamiento de seguridad completo. Draag veiligheidsschoenen met antislipzool en stalen punten (Fig. 3). Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 4-5)! Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld oorkappen (Fig.6)ofoordoppen.Hetgebruikvangehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en voorzichtigheid, want geluidssignalen die waarschuwen voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder goed gehoord. Draag handschoenen (Fig. 7) die de trillingen optimaal absorberen. Efco biedt een complete veiligheidsuitrusting. 17 5 6 Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE MONTAGE DES 600 W-SCHUTZEINSATZES 1. Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung mittels Schrauben (C, Abb. 1B) am Schaft befestigen. 2. Deckel entfernen (A, Abb. 1A) 3. Einheit Nabe-Kopf-Schutz in den Schaft stecken und die Schraube (B, Abb. 1B) anziehen; beim Anschrauben die Einheit Nabe-Schutz leicht in die vom Pfeil in Abb. 1B angezeigte Richtung drücken. 4. Nach der Montage sieht die Einheit aus wie in Abb. 2 dargestellt. MONTAJE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD 600 W 1. Fije la protección al tubo de transmisión, por medio de los tornillos (C, Fig. 1B) en una posición tal que permita trabajar con seguridad. 2. Retirar el tapón (A, Fig. 1A) . 3. Introducir el grupo cubo-cabezal-protección en el tubo de transmisión y apretar el tornillo (B, Fig. 1B); durante el apriete del tornillo se deberá mantener el grupo cubo-protección ligeramente empujado en el sentido indicado por la flecha en Fig. 1B. 4. Una vez efectuado el montaje, el grupo se presenta de la manera ilustrada en Fig. 2. MONTAGE VAN DE BESCHERMING 600 W 1. Monteer de kunststof of stalen beschermkap met de bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede bescherming biedt (C, Fig. 1B). 2. Verwijder de dop (A, Fig. 1A). 3. Schuif de groep naaf-kop-bescherming in de transmissiebuis en draai de schroef (B, Fig. 1B) aan. Duw de groep naaf-bescherming tijdens het aandraaien van de schroef enigszins in de richting van de pijl in figuur 1B. 4. U kunt in figuur 2 zien hoe de groep er na montage uit moet zien. MONTAJE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD 850 W Fijar la protección al tubo de transmisión mediante los tornillos (C, Fig. 3); colocar la protección de manera que, una vez efectuado el montaje, se presente de la manera ilustrada en Fig. 4. MONTAGE VAN DE BESCHERMING 850 W Bevestig de bescherming aan de transmissieleiding met de schroeven (C, Fig 3); plaats de bescherming zo, dat hij er na montage uit komt te zien als op Fig. 4. MONTAGE DES 850 W-SCHUTZEINSATZES Den Schutzeinsatz mit den Schrauben (C, Abb. 3) am Schaft befestigen und dabei so positionieren, daß er nach der Montage der Abb. 4 entspricht. MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb. 5) Den Arretierungsstift (H) in die vorgesehene Bohrung (L) einsetzen und den Nylonfadenkopf (N) nur von Hand entgegen Uhrzeigersinn festschrauben. GRIFFMONTAGE (Abb. 6) Den Griff auf den Schaft montieren und mittels Schrauben (A), Unterlegscheiben und Muttern gleichmässig und kreuzweise festschrauben. Die Griffposition ist entsprechend den Ansprüchen des Bedieners verstellbar. MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON (Fig. 5) Ponga el perno que bloquea el cabezal (H) en el orificio correspondiente (L) y atornille el cabezal (N) en sentido antihorario ajustándolo con la sola fuerza de las manos. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 6) Monte la empuñadura en el eje de transmisión y fijela mediante los tornillos (A), las arandelas y las tuercas. La posición de la empuñadura es regulable en función de las exigencias del operador. MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 5) Plaats de blokkeerpen (H) in het gat (L) en schroef de draadkop (N) handvast tegen de wijzers van de klok in. MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 6) Plaats de handgreep op de steel en vergrendel deze door schroeven (A), ringen en moeren gelijkmatig en kruiselings vast te draaien. De handgreep positie is berekend op normaal gebruiksgemak van de gebruiker. 19 13 Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT - ANLASSEN PREPARATIVOS PARA USAR - PUESTA EN MARCHA VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN STARTEN SCHULTERGURTE (850 W) Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Elektrotrimmer ein gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand zum Boden (Abb. 9). - Die Elektrotrimmer durch den Haken (Abb. 10-11-12). - Den einfachen Gurt verbinden. - Die Schnalle (A, Abb. 13) einstellen, um die richtige Höhe des Schneidwerkzeugs zu erhalten. CORREAJE (850 W) Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de la orilladora eléctrica y una distancia correcta entre el terreno y el aparato cortante (Fig. 9). - Enganche la orilladora eléctrica al correaje (Fig. 10-11-12). - Use siempre el correaje de tipo sencillo. - Ponga la hebilla (A, Fig. 13) en la posición justa para una correcta altura de la orilladora eléctrica. DRAAGRIEM (850 W) Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw elektrische trimmer de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig. 9). - Haak de elektrische trimmer aan de draagriem d.m.v. de haak (Fig. 10-11-12). - Hang de draagriem enkel of dubbel om. - Stel de draagriem (A Fig. 13) zodanig af, dat de elektrische trimmer op de juiste hoogte hangt. CONEXION A LA RED STROOMAANSLUITING ATENCION - Antes de la conexiòn de la clavija en la red, verificar el voltaje y asegurarse que corresponda a los datos indicados en el siguiente cuadro. Controlar que la dimensiòn del cable de prolongaciòn sea como se especifica. Si no es asì se puede dar una disminuciòn de la tension, con la consiguiente daño irreparable del motor. La toma de tierra no es indispensable ya que el motor es un modelo de doble aislamiento. LET OP - Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, zich ervan overtuigen, dat de spanning met de volgende technische gegevens overeenkomt. Controleren of de afmetingen van het verlengsnoer met de specificatie overeenkomen. Zo niet, dan kan zich een spanningsval voordoen en dientengevolge onherstelbare schade aan de motor. Een geaard stopcontact is niet noodzakelijk, want de motor is een type met dubbele isolering. Para reducir el riesgo de arranque accidental, no transportar nunca la máquina con la clavija introducida o con el dedo en el interruptor de arranque. Asegurarse de que el interruptor esté apagado cuando se introduce la clavija. Om het risico op onopzettelijk starten te verminderen, mag u het toestel nooit vervoeren met de stekker in het stopcontact en de vinger op de startschakelaar. Verzeker u ervan dat de startschakelaar uitgeschakeld staat wanneer u de stekker insteekt. No utilizar el cable eléctrico de modo inadecuado. Mantener el cable eléctrico lejos de fuentes de calor, aceite y bordes filosos. Gebruik het elektrische snoer niet voor oneigenlijke doeleinden. Houd het elektrisch snoer ver van warmtebronnen, olie en scherpe randen. NETZANSCHLUSS ACHTUNG - Vor Inbetriebnahme versichern Sie sich bitte, dass die Spannung am örtlichen Netz mit der Spannung auf dem Typenschild der Maschine übersinstimmen. Durch zu hohe Spannungen kann es zu irreparablen Motorschäden kommen. Es ist keine Erdung erforderlich, da das Gerät der Schutzklasse II entspricht (doppelte Isolierung). Überprüfen Sie die Masse des Verlängerungskabels anhand der unten aufgeführten Aufstellung. Um die Gefahr plötzlicher Starts zu verringern, sollten Sie das Gerät niemals mit angeschlossenem Stecker und Finger am Startschalter befördern. Beim Anschließen des Steckers muss der Schalter ausgeschaltet sein. Benutzen Sie das Stromkabel sachgemäß. Bringen Sie das Stromkabel nicht mit Wärmequellen, Öl oder Schneiden in Berührung. LÄNGEN- UND QUERSCHNITTSEMPFEHLUNGEN FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL (230 V) Länge 0 ÷ 20 metri 20 ÷ 50 metri 50 ÷ 100 metri Minimum Leiterquerschnitt 1 mm2 1.5 mm2 4 mm2 Benotigte netzspannung 230 V - Mit 10 A Kabelbelastungsmöglichkeit und 8 A träger Sicherung. Vorgeschriebene Eigenschaften der Stromkabel: • bei Gummiisolierung biegsame Kabel mit Mantel aus Hartgummi LONGITUDES Y SECCIONES RECOMENDADAS PARA LOS ALARGADORES (230 V) Sección mínima del conductor Longitud 1 mm2 0 ÷ 20 metri 20 ÷ 50 metri 1.5 mm2 50 ÷ 100 metri 4 mm2 Voltaje requerido en la red 230 V - Con intensidad de 10 A y fusible de protecciòn de 8 A retardado. Los cables de alimentación deben tener las siguientes características: • si están dotados de aislamiento de goma, cables flexibles con envolvente de goma dura, de tipo conforme a la norma 60245 IEC 53; AANBEVOLEN LENGTE EN DOORSNEDE VOOR VERLENGSNOEREN (230 V) Longitud 0 ÷ 20 metri 20 ÷ 50 metri 50 ÷ 100 metri Minimum draad doorsnede 1 mm2 1.5 mm2 4 mm2 Benodigde netspanning 230 V - Met 10 A stroom en 8 A vertraagdwerkende veiligheidszekering. De netsnoeren moeten volgende kenmerken hebben: • indien uitgerust met rubber isolering, flexibele snoeren met 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN gemäß 60245 IEC 53; • bei Isolierung aus Polyvinylchlorid biegsame Kabel mit Mantel aus Polyvinylchlorid gemäß 60227 IEC 53. • si están dotados de aislamiento en cloruro de polivinilo, cables flexibles con envolvente en cloruro de polivinilo, de tipo conforme a la norma 60227 IEC 53. kabelmantel in hard rubber dat voldoet aan 60245 IEC 53; • indien uitgerust met isolering in polyvinylchloride, flexibele snoeren met kabelmantel in polyvinylchloride dat voldoet aan 60227 IEC 53. A C H T U N G - Ve r w e n d u n g v o n n e o p r e n - o d e r Doppelisolierungskabeln mit berührungssicheren Steckern für Aussenbenutzung ist empfohlen. Die Anschlusstecker und der Verlängerunskabel sind oft zu prüfen und, falls sie beschädigt sind, zu ersetzen. Belassen Sie den Stecker im Originalzustand. Das Stromkabel darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. STARTVOGANG Haken Sie vor der Benutzung das Stromkabel in die entsprechende Öse (siehe Abb. 20). ATENCION - Se recomienda el uso de cables de neopreno o de todos modos con doble aislamiento, con clavija de seguridad predispuesta para uso externo. Examinar con frequencia el enchufe de conexiòn a la red y el cable eléctrico de prolongaciòn y sustituirlos en el caso de que estén dañados. No modificar de ningún modo la clavija. El cable de alimentación puede ser sustituido exclusivamente por personal autorizado. ARRANQUE LET OP - Men raadt het gebruik van neopreen kabels of in ieder geval met dubbele isolering aan met veiligheidsstekkers bestemd voor gebruik buitenshuis. Regelmatig de aansluitstekkers en het electrische verlengsnoer controleren. Deze vervangen ingeval ze beschadigd zijn. Breng nooit wijzigingen aan de stekker aan. Het netsnoer mag uitsluitend door een erkende hersteller worden vervangen. STARTPROCEDURE Voor het gebruik moet u het netsnoer bevestigen in het daartoe voorziene oog (zie fig. 20). ACHTUNG - Vor dem Gebrauch der Elektrotrimmer lesen Sie die Sicherheitsvorschriften aufmerksam durch. Netzstecker einstecken. Den Elektrotrimmer an ein Stromnetz anschließen, das mit einem Fehlerstromschutzschalter mit Nennfehlerstrom 30 mA geschützt ist. Den Elektrotrimmer nur in einem gut beluchteten Arbeitsbereich benutzen. Den Elektrotrimmer erst in Betrieb nehmen, wenn Hände und Füße weit vom Schneidbereich entfernt sind. Antes del uso, fijar el cable de alimentación en el ojal correspondiente (ver fig. 20). ATENCION - Antes de usar la orilladora eléctrica lea atentamente las normas de seguridad. Conecte el enchufe a la red. Conectar el orilladora eléctrica a una línea de alimentación protegida con un interruptor diferencial de 30 mA. Utilizar el orilladora eléctrica sólo si la zona de trabajo está bien iluminada. Antes de activar el orilladora eléctrica, cerciorarse de que las manos y los pies estén lejos de la zona de corte. LET OP - Lees voor het starten eerst de veiligheidsinstructies. Koppel de trimmer op een stroomcircuit aan dat met een differentieelschkelaar van 30 mA beschermd is. Gebruik de elektrische trimmer alleen als het werkgebied goed verlicht is. Start de elektrische trimmer alleen als handen en voeten ver genoeg wan het snijvlak verwijderd zijn. VORSICHT: Halten Sie den Freischneider gut mit beiden Händen fest (Abb. 17). Bleiben Sie mit dem Körper immer auf der linken Seite des Holms. Arbeiten Sie niemals mit überkreuzten Armen. Diese Anweisung gilt auch für Linkshänder. Nehmen Sie zum Mähen eine geeignete Haltung ein. ADVERTENCIA: Agarre siempre la orilladora eléctrica con las dos manos (Fig. 17). Asegúrese de mantener el cuerpo a la izquierda del tubo. No cruce las manos. Las personas zurdas deben seguir también estas instrucciones. Adopte una postura adecuada para cortar. Sicherheitsschaltsperre (A, Abb. 18) und danach den Hauptschalter (B) drücken, um die Elektrotrimmer in Betrieb zu nehmen. Accione el interruptor de seguridad (A, Fig. 18), luego el interruptor de funcionamiento (B) para el arranque de la orilladora eléctrica. ACHTUNG - Das Gerät beinhaltet einen Schutzschalter, der bei Überlastung des Elektromotors automatisch auslöst und den Elektrotrimmer stoppt. Nach Auslösen des Schutzschalters kann der Motor zur Wiederaufnahme der Arbeit erst einige Minuten später wieder gestartet werden. Halten Sie den Startschalter nicht gedrückt: um die Gefahr plötzlicher Starts zu verringern. ATENCION - La máquina está dotada de un protector térmico que se dispara automáticamente y la detiene en caso de sobrecarga del motor. Será posible encender el motor y reanudar el trabajo sólo unos minutos después del disparo del protector térmico. No mantener el interruptor de funcionamiento pulsado: para reducir el riesgo de arranque accidental. WAARSCHUWING: Houd de elektrische trimmer stevig met beide handen vast (Fig. 17). Houd de steel altijd aan de rechterkant van uw lichaam. Houd de bosmaaier nooit met gekruiste handen vast. Linkshandigen dienen deze instructies ook op te volgen. Sta in een goede houding om te snoeien. Druck de veiligheidsknop (A, Fig. 18) in en dan schakelaar (B) om de elektrische trimmer te starten. LET OP - Het toestel is uitgerust met een thermische beveiliging die de elektrische trimmer automatisch uitschakelt bij overbelasting van de elektrische motor. Wanneer de thermische beveiliging werd geactiveerd, moet u enkele minuten wachten alvorens de motor te starten en weer te beginnen werken. Houd de on/off-schakelaar niet ingedrukt: om het risico op onopzettelijk starten te verminderen 23 Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Für Personen mit Kreislaufstörungen und nervösen Leiden können Vibrationen gesundheitsschädlich sein. Sollten Symptome wie Prickeln, Gefühllosigkeit, Kraftschwund oder Veränderungen der Hautfarbe auftreten, suchen Sie umgehend ein Arzt auf. Von diesen Symptomen sind meist Finger, Hände oder Armgelenke betroffen. La exposición a las vibraciones puede causar daños a las personas que sufren de problemas de circulación sanguínea o nerviosos. Acudir al médico en caso de presentarse síntomas físicos como entumecimiento, falta de sensibilidad, debilitamiento o variaciones del color de la piel. Estos síntomas suelen aparecer en los dedos, las manos y los puños. Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen of zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien u fysieke symptomen heeft zoals verstijving, gevoelloosheid, vermindering van de normale kracht of variaties in de kleur van de huid. Deze symptomen doen zich doorgaans voor in de vingers, handen of polsen. ABSTELLEN PARADA HET STOPPEN ACHTUNG - Das Schneidwerkzeug dreht nach Loslassen des Betriebsschalters ein paar Sekinden lang weiter. ATENCIÓN - Cuando se suelta el interruptor de funcionamiento, la herramienta de corte continúa girando durante algunos segundos. LET OP - Het snkjvlak blijft nog enkele seconden draaien hadat u de schakelaar hebt losgelaten. ACHTUNG -Den Elektrotrimmer nicht am Netz angeschlossen lassen, wenn er nicht benutzt wird. Den Elektrotrimmer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ATENCIÓN - No dejar el orilladora eléctrica conectado a la red cuando no se lo utilice. Guardar el orilladora eléctrica fuera del alcance de los niños. LET OP - Trek steeds de stekker van de elektrische trimmer uit wanneer u hem niet gebuikt. Houd de elektrische trimmer buiten het bereik van kinderen. GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK ACHTUNG! - Befolgen Sie immer die Sicherheitsvorkerungen. Der elektrotrimmer darf nur für den Schnitt von gras oder kleinen Sträuchern eingesetzt werden. Es ist absolut verboten, andere Arten von Materialien zu schneiden. Benutzen Sie den elektrotrimmer nicht als Hebel zum Anheben, Versetzen oder zum Zerkleinern von Gegenständen; befestigen Sie ihn auch nicht an starren Halterungen. Es ist verboten, am Antrieb des elektrotrimmer Geräte oder Zusätze anzubringen, die nicht vom Hersteller für diesen Zweck ausdrücklich angegeben sind. ATENCIÓN! - Respetar siempre las normas de seguridad. La orilladora eléctrica debe ser utilizada solamente para cortar césped o pequeños arbustos. Está prohibida su utilización para cortar cualquier otro tipo de material. No utilizar la orilladora eléctrica como palanca para levantar, desplazar o para romper objetos, ni bloquearlo sobre sostenes fijos. Está prohibida la aplicacíon a la toma de fuerza de la orilladora eléctrica de utensilios o accesorios que no sean los indicatos por el fabricante. LET OP! - Altijd de veiligheidsvoorsschriften volgen. De elektrische trimmer moet siechts gebruikt worden voor het knippen van gras en kleine heesters. Het is verboden ieder ander materiaal te knippen. De elektrische trimmer niet gebruiken om voorwerpen op te lichten, te verplaatsen, te versplinteren. Niet blokkeren op een vaste steun. Het is verboden om aan het hoofdcontact van de elektrische trimmer andere hulpstukken te verbinden als die door de fabrikant aangegeven worden. Antes del uso, controlar el cable de alimentación y el alargador para excluir la presencia de daños o signos de desgaste. Si el cable se daña durante el uso, desconectarlo inmediatamente de la alimentación. NO TOCAR EL CABLE SIN ANTES DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN. No utilizar la máquina si el cable está dañado o presenta signos de desgaste. Voor het gebruik moet u het netsnoer en het verlengsnoer controleren om beschadigingen of sporen van slijtage uit te sluiten. Indien het snoer tijdens het gebruik beschadigd raakt, trek het dan onmiddellijk uit het stopcontact. RAAK HET SNOER NIET AAN VOOR U HET UIT HET STOPCONTACT HEEFT GETROKKEN. Gebruik het toestel niet indien de kabel beschadigd is of sporen van slijtage vertoont. ÜberprüfenSievorderBenutzungdasStrom-undVerlängerungskabel auf Schäden oder Verschleißanzeichen. Sollte das Kabel beim Einsatz beschädigt werden, ziehen Sie es sofort aus der Steckdose. BERÜHREN SIE DAS KABEL ERST NACH UNTERBRECHEN DER STROMVERSORGUNG. Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten oder verschlissenen Stromkabel. Auf Maschinen mit gebogener Antriebswelle dürfen keine Scheiben, sondern nur Köpfe mit Nylonfaden montiert werden. ACHTUNG: Verwenden Sie den Elektrotrimmer niemals über Bodenhöhe oder bei senkrecht zum Boden ausgerichteten Schneidwerkzeug. Benutzen Sie den Elektrotrimmer niemals als Heckenschere. ACHTUNG - Nicht im Regen und in nasser oder sehr feuchter Umgebung sägen (der Elektromotor ist nicht wassergeschützt), ungünstigen Sichtverhältnissen oder extrem hohen- oder niedrigen Temperaturen nicht sägen. En las máquinas con eje de transmisión curvo no es posible montar ningún tipo de disco, sino sólo cabezales con hilo de nailon. ATENCIÓN: No utilizar nunca un cortacésped eléctrico por encima del nivel del suelo o con el aparato de corte en posición perpendicular al suelo. No utilizar nunca un cortacésped eléctrico como cortasetos. ATENCION - No cortar bajo la lluvia y en ambientes mojados o muy húmedos (el motor eléctrico no está protegido contra el agua), con escarsa visibilidad o con temperaturas demasiado rígidas o elevadas. Op machines met gebogen aandrijfas is het niet mogelijk willekeurig wat voor type schijf te monteren; er kunnen uitsluitend koppen met nylon draad gebruikt worden. WAARSCHUWING: Gebruik een elektrische trimmer nooit boven het niveau van het terrein of met het snijapparaat loodrecht op het terrein. Gebruik de elektrische trimmer nooit als heggenschaar. LET OP - Niet snoeien in de regen, en evenmin in doorweekte of zeer vochtige omgevingen (de elektrische motor is niet tegen water beschermd), of slecht zicht, te lage of te hoge temperaturen. 25 Italiano English Français GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Vorsichtsmaßnahmen am Arbeitsbereich • Halten Sie beim Einschalten des Motors Hände und Füße nicht in der Nähe des Schneidwerkzeugs. • Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor dem Einsatz auf Steine, Glas, Metallsplitter, Abfälle oder andere feste Gegenstände, die beim Betrieb vom Schneidwerkzeug herausgeschleudert werden könnten. • Ziehen Sie das Stromkabel bei ungewöhnlichen Vibrationen des Geräts ab. • Benutzen Sie den Trimmer niemals mit nur einer Hand. Der Trimmer könnte außer Kontrolle geraten und schwere bis tödliche Verletzungen verursachen. • Achten Sie beim Mähen immer auf einen festen beidbeinigen Stand auf einem festen Untergrund, damit Sie nicht das Gleichgewicht verlieren. • Sägen Sie nicht in der Nähe anderer Elektrokabel. • Schneiden Sie nicht zu nahe am Boden, um die Berührung mit Steinen oder sonstigen Gegenständen zu vermeiden. • Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen. • Schneiden Sie nicht auf einer Leiter; dies ist außerordentlich gefährlich. • Seien Sie besonders vorsichtig und wachsam, wenn Sie einen Gehörschutz tragen, weil Sie mit solcher Ausrüstung möglicherweise Warnungen überhören (Rufe, Signale usw.). • Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten auf Hängen oder unebenem Gelände. Precauciones sobre el lugar de trabajo • Mantener las manos y los pies a distancia del aparato de corte cuando se enciende el motor. • Antes de comenzar a trabajar, inspeccionar la zona para comprobar que no haya piedras, vidrios, fragmentos de metal, desechos u otros objetos sólidos que podrían ser lanzados por el aparato de corte durante el funcionamiento. • Desconectar la máquina de la alimentación si comienza a vibrar de manera anómala. • No intentar nunca accionar el cortacésped con una sola mano. La pérdida de control del cortacésped podría ser causa de lesiones graves o letales. • Corte siempre con los dos pies sobre un terreno firme para no perder el equilibrio. • No utilizar cerca de cables eléctricos. • No corte demasiado cerca del terreno con el fin de evitar piedras u otros objetos. • Corte solamente cuando la visibilidad y la iluminación sean las adecuadas para ver con claridad. • No corte subido a una escalera; es muy peligroso. • Esté especialmente atento cuando utilice protección para los oídos, puesto que tal equipo puede limitar su capacidad para oír sonidos que indiquen peligro (gritos, señales, advertencias, etc.). • Tenga mucho cuidado cuando trabaje en pendientes o en terrenos desnivelados. Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied • Houd voeten en handen uit de buurt van het snijwerktuig wanneer u de motor aanzet. • Alvorens te beginnen werken, moet u het terrein inspecteren om na te gaan of er geen stenen, glas, metalen voorwerpen, afval of andere voorwerpen aanwezig zijn die het snijwerktuig kunnen beschadigen tijdens de werking. • Onderbreek steeds de voeding van het toestel als het op abnormale wijze begint te trillen. • Probeer de trimmer nooit met één hand te gebruiken. Indien u de controle verliest over de trimmer, kan dat ernstige of dodelijke letsels veroorzaken. • Verricht snoeiwerkzaamheden altijd met beide voeten op een stevige ondergrond om verlies van evenwicht te voorkomen. • Niet snijden in de buurt van andere electrische snoeren. • Niet te laag bij de grond snijden om stenen en andere voorwerpen te vermijden. • Snoei alleen als zicht en licht voldoende zijn voor u om duidelijk te kunnen zien. • Snoei niet als u op een ladder staat, dit is uiterst gevaarlijk. • Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen van gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan uw vermogen om waarschuwende geluiden (roepen, signalen, waarschuwingen, enz.) belemmeren. • Wees uiterst voorzichtig bij het werken op hellingen of ongelijkmatig terrein. ADVERTENCIA: No utilizar nunca la máquina para cortar en suelos pedregosos. El lanzamiento de fragmentos podría provocar lesiones graves o letales al operador y demás personas presentes. Tenga cuidado con los objetos que salen despedidos. Utilice siempre una protección para los ojos homologada. No se apoye en el protector del accesorio de corte. Piedras, residuos y otros materiales pueden saltar a los ojos y causar daños graves o pérdida de visión. No permita que se acerque ninguna persona que no esté autorizada. Todo niño, animal, curioso y ayudante deberá permanecer fuera de la zona de seguridad de 15 metros (50 pies). Pare de inmediato la máquina cuando alguien se acerque. No haga movimientos de vaivén con la máquina sin antes mirar atrás para asegurarse de que- no hay nadie en la zona de seguridad. WAARSCHUWING: Gebruik het toestel nooit om op rotsachtige terreinen te maaien. De weggeslingerde voorwerpen kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel bij de gebruiker of omstaanders. Pas goed op voor weggeslingerde voorwerpen. Draag altijd goedgekeurde oogbescherming. Buig u nooit over de beschermkap van het snijwerktuig. Stenen, rommel, enz. kunnen naar boven geslingerd worden en blindheid of ernstig letsel veroorzaken. Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, nieuwsgierigen en helpers moeten op 15 m afstand gehouden worden. Zet de machine onmiddellijk uit als iemand u benadert. Zwaai de machine nooit rond voordat u gecontroleerd heeft wat er achter u gebeurt om zeker te weten- dat er niemand in de veiligheidszone staat. VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät in keinem Fall auf steinigen Böden. Die umhergeschleuderten Bruchstücke können dem Anwender oder umstehenden Personen schwere bis tödliche Verletzungen zufügen. Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände. Tragen Sie immer einen zugelassenen Gesichtsschutz. Beugen Sie sich niemals über die Abdeckung des Schneidwerkzeugs. Es können Steine, Schutt usw. aufgewirbelt und in die Augen geschleudert werden, was zur Erblindung und anderen schweren Verletzungen führen kann. Halten Sie unbefugte Personen fern. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer müssen außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m bleiben. Stellen Sie die Maschine sofort ab, wenn sich jemand nähert. Drehen Sie sich niemals mit der Maschine um, ohne zuerst zu prüfen, ob sich nicht jemand hinter Ihnen- innerhalb der Sicherheitszone aufhält. Arbeitstechnik Allgemeine Hinweise Técnicas de trabajo Instrucciones generales Werktechnieken Algemene werkinstructies VORSICHT: In diesem Abschnitt werden die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beim Arbeiten mit Freischneidegeräten beschrieben. Wenn Sie in eine Situation geraten, in der Sie nicht wissen, wie Sie sich verhalten sollen, wenden Sie sich an einen Fachmann. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Kundendienst: Unterlassen Sie alle Arbeiten, die Sie sich nicht zutrauen. ADVERTENCIA:En esta sección se describen las medidas básicas de seguridad que deben adoptarse para trabajar con recortadoras y desmalezadoras. Consulte a un experto en situaciones en las que no esté seguro de cómo proceder. Póngase en contacto con el concesionario o el taller. Evite utilizar la herramienta cuando no se sienta capacitado para realizar el trabajo. WAARSCHUWING:In dit deel worden de fundamentele veiligheidsmaatregelen beschreven voor het werken met kapzagen en trimmers. Als u een situatie tegenkomt waarin u niet zeker weet wat te doen dient u een deskundige te raadplegen. Neem contact op met uw dealer of onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan u denkt dat het buiten uw capaciteiten valt. Grundlegende Sicherheitsregeln 1. Prüfen Sie Ihre Umgebung: • Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere und andere Gegenstände Sie nicht bei der sicheren Führung der Maschine behindern können. • Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere usw. nicht in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug und losen Gegenständen kommen können, die vom Schneidwerkzeug weggeschleudert werden. Reglas de seguridad básicas 1. Mire siempre alrededor: • Para asegurarse de que no hay personas, animales u objetos que puedan impedir el control de la máquina. • Para asegurarse de que no hay personas, animales y demás que puedan entrar en contacto con el accesorio de corte o con los objetos que expele este accesorio. Fundamentele veiligheidsvoorschriften 1. Kijk om u heen: • Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren of iets anders uw controle over de machine niet kunnen beïnvloeden. • Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren, enz., niet in aanraking komen met het snijwerktuig of losse voorwerpen die door het snijwerktuig weggeslingerd kunnen worden. 27 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VORSICHT: Stellen Sie beim Arbeiten mit der Maschine sicher, dass Sie im Notfall Hilfe rufen können. ADVERTENCIA: No utilice la máquina si no puede pedir ayuda en caso de accidente. WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in staat bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk. 2. Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen und sicher stehen können. Überprüfen Sie das Arbeitsumfeld auf mögliche Hindernisse (Wurzeln, Steine, Zweige, Gräben usw.), falls Sie sich in Sicherheit bringen müssen. Arbeiten Sie besonders vorsichtig auf abschüssigem Gelände. 3. Ziehen Sie das Stromkabel ab, bevor Sie sich in einen anderen Arbeitsbereich begeben. 4. Setzen Sie die Maschine niemals mit laufendem Motor ab. • Arbeiten Sie immer mit den richtigen Gerätschaften. • Überprüfen Sie die einwandfreie Montage der einzelnen Vorrichtungen. • Organisieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig. 2. Asegúrese de que puede moverse y mantener el cuerpo erguido sin problemas. Examine el terreno circundante para detectar obstáculos (raíces, .rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan dificultar algún movimiento imprevisto. Tenga mucho cuidado cuando trabaje en terrenos en pendiente. 3. Desconectar la clavija antes de cambiar de zona. 4. Jamás suelte la máquina con el motor en marcha. • Utilice siempre el equipo adecuado. • Asegurarse de que los dispositivos estén montados correctamente. • Planifique el trabajo con cuidado. 2. Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer het gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken, sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet bewegen. Pas extra goed op als u op een hellend terrein werkt. 3. Trek de stekker uit alvorens naar een ander gebied te lopen. 4. Zet de machine nooit op de grond met lopende motor. • Gebruik altijd de juiste uitrusting. • Controleer of het toebehoren op correcte wijze is gemonteerd. • Organiseer uw werk zorgvuldig. VORSICHT: Weder die Bediener der Maschine noch andere Personen dürfen versuchen, Schnittmaterial zu entfernen, solange der Motor läuft oder sich das Schneidwerkzeug dreht; dies kann zu schweren Verletzungen führen. Zum Schutz vor Verletzungen müssen Sie vor Entfernen von aufgewickeltem Schnittgut den Motor und das Schneidwerkzeug abstellen und das Stromkabel abziehen. Bevor Sie beginnen Überprüfen Sie, ob der Trimmkopf und der Trimmschutz nicht beschädigt oder gerissen sind. Ersetzen Sie den Trimmkopf bzw. den Trimmschutz, wenn sie beschädigt sind (Abb. 25). VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schutzabdeckung oder mit defekter Schutzabdeckung. Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Getriebewelle. Rasentrimmen mit dem Elektrotrimmer ACHTUNG: Arbeiten Sie nicht mit Fäden, die länger sind als der standardmäßige Durchmesser. Wenn die Abdeckung richtig montiert ist, stellt die eingebaute Schneidevorrichtung automatisch die richtige Fadenlänge ein. Der Einsatz übermäßig langer Kabel kann den Motor überlasten und beschädigen. ADVERTENCIA: Ni el operador de la máquina ni otras personas deben intentar quitar el material cortado mientras el motor está en marcha o cuando el equipo de corte está girando, ya que pueden ocasionarse lesiones graves. Parar el motor y el aparato de corte y desconectar la clavija antes de retirar el material enredado en el cabezal, para evitar lesiones. Comprobación previa al arranque Compruebe que el cabezal y el protector de la recortadora no están dañados ni agrietados. Sustituye el cabezal o el protector si presentan grietas (Fig. 25). WAARSCHUWING: Noch de operator van de machine noch iemand anders mag het gesnoeide materiaal verwijderen terwijl de motor loopt of het snijwerktuig draait, dit kan tot ernstig letsel leiden. Stop de motor en het snijwerktuig, en trek de stekker uit voordat u materiaal verwijdert dat zich rond de kop heeft gewonden, anders loopt u kans op letsel. Controleer voordat u begint Controleer of de snoeikop en de beschermkap niet beschadigd of gebarsten zijn. Vervang de snoeikop of de beschermkap als deze gebarsten zijn (Fig. 25). ADVERTENCIA: Jamás utilice la máquina sin un protector o con un protector defectuoso. Jamás utilice la máquina sin la barra de transmisión. WAARSCHUWING: Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of met een defecte beschermkap. Gebruik de machine nooit zonder de transmissie-as. Recorte de hierba con un cabezal de orilladora eléctrica Grasmaaien met een snoeimes PRECAUCIÓN: No utilice hilo de segar con más longitud de la prevista en función del diámetro. La cuchilla que incorpora la máquina ajustará automáticamente la longitud del hilo después de instalar correctamente el protector. El uso de hilos demasiado largos puede sobrecargar y dañar el motor. VOORZICHTIG: Werk niet met een maaidraad die langer is dan goed is voor de beoogde diameter. Als de beschermkap goed is gemonteerd, zal het ingebouwde mes de draad automatisch op de juiste lengte afstellen. Te lange draden kunnen leiden tot overbelasting en beschadiging van de motor. 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Trimmen • Halten Sie den Elektrotrimmer in einem Winkel knapp über den Boden. Die Arbeit leistet das Fadenende. Lassen Sie sich von der Schnittgeschwindigkeit des Fadens leiten. Drücken Sie den Faden nicht in den zu mähenden Bereich (Abb. 33). • Der Faden entfernt mühelos Gras und Unkraut an Wänden, Zäunen, Bäumen und Einfassungen, kann aber auch die empfindliche Rinde von Gehölzen und Zaunpfähle beschädigen. • Sie können das Risiko einer Beschädigung von Pflanzen verringern, indem Sie den Faden auf 10 - 12 cm verkürzen und die Motordrehzahl verringern. Recorte • Sujete el cabezal de la orilladora electrica en ángulo justo sobre el nivel del suelo. Es el extremo del hilo el que realiza el trabajo. Deje que el hilo funcione a su propio ritmo y no haga presión contra la zona que está cortando (Fig.33). • El hilo permite eliminar fácilmente la hierba y la maleza adherida a muros, vallas, árboles y bordes; sin embargo, puede dañar la corteza de árboles y arbustos delicados, así como las estacas de las cercas. • Si no quiere dañar las plantas, acorte la longitud del hilo a 10 o 12 cm y reduzca la velocidad del motor. Maaien • Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Het einde van de draad doet het werk. Laat de draad in zijn eigen tempo werken. Duw de draad nooit in het gebied dat gemaaid moet worden (Fig.33). • De draad kan makkelijk gras en onkruid verwijderen langs muren, hekken, bomen en bermen, het kan echter ook schade toebrengen aan gevoelig schors van bomen en struiken, en palen van hekken beschadigen. • Verminder het risico van beschadiging aan planten door de draad tot 10-12 cm korter te maken en het motortoerental te verlagen. Desbrozado • Con la técnica de desbrozado se elimina la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje alrededor de árboles, estacas, estatuas y similares (Fig. 34). Opruimen • De opruimtechniek verwijdert alle ongewenste vegetatie. Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Laat het eind van de draad de grond rond bomen, palen, beelden en dergelijke raken (Fig. 34). PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un mayor desgaste del VOORZICHTIG: Deze techniek versnelt de slijtage van de draad. • Der Faden nutzt sich schneller ab und muss öfter nachgeführt werden, wenn man an Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. arbeitet, als wenn man mit Bäumen und Holzzäunen in Kontakt kommt. • Cuando se trabaja en zonas donde hay piedras, ladrillos, asfalto, vallas metálicas, etc., el hilo se desgasta con más rapidez que cuando está en contacto con árboles y vallas de madera, por lo que es preciso hacer avanzar el hilo con más frecuencia. • De draad slijt sneller en moet vaker verlengd worden als u tegen stenen, bakstenen, beton, metalen hekken, enz., werkt, dan wanneer de draad in contact komt met bomen en houten hekken. Mähen • Der Elektrotrimmer ist ideal zum Schneiden von Gras, das man mit einem normalen Rasenmäher schlecht erreicht. Halten Sie beim Schneiden den Faden parallel zum Boden. Vermeiden Sie es, den Fadenkopf gegen den Boden zu drücken, da dies den Rasen ruinieren und das Werkzeug beschädigen kann (Abb. 35). • Der Fadenkopf darf beim normalen Schneiden nicht ständig Kontakt mit dem Boden haben. Dies kann zu Schäden und Verschleiß am Fadenkopf führen. Corte • La orilladora eléctrica es perfecta para cortar la hierba a la que resulta difícil llegar con un cortacésped. Mantenga el hilo en paralelo al suelo mientras corta. Evite presionar el cabezal de la orilladora eléctrica contra el suelo, ya que podría destrozar el césped y dañar la herramienta (Fig. 35). • No permita que el cabezal entre continuamente en contacto con el suelo durante las operaciones de corte habituales. De lo contrario, podría estropearse y desgastarse. Abblasen Die Gebläsewirkung des umlaufenden Fadens kann auch zum schnellen und einfachen Säubern genutzt werden. Halten Sie den Faden parallel über die freizublasende Fläche und bewegen Sie das Werkzeug hin und her (Abb.36). Barrido El efecto ventilador que produce la rotación del hilo puede servir para despejar la zona de forma rápida y sencilla. Mantenga el hilo en paralelo sobre la zona que desea despejar y mueva la herramienta de un lado a otro (Fig. 36). Kahlschneiden • Mit dieser Technik wird aller unerwünschter Bewuchs entfernt. Halten Sie den Trimmkopf leicht geneigt knapp über den Boden. Fahren Sie mit dem Fadenende den Boden um Bäume, Pfähle, Statuen usw. ab (Abb. 34). ACHTUNG: Diese Technik bewirkt einen erhöhten Fadenverschleiß. hilo. Maaien • De elektrische trimmer is ideaal om gras te maaien dat moeilijk bereikbaar is met een gewone grasmaaier. Houd het koord tijdens het maaien parallel met de grond. Duw de maaikop niet tegen de grond want dit kan het gazon vernielen en het gereedschap beschadigen. (Fig. 35). • Laat de maaikop niet steeds in contact komen met de grond tijdens het normale maaien. Dergelijk continu contact kan schade en slijtage toebrengen aan de maaikop. Vegen Het ventilatie-effect van de draaiende draad kan gebruikt worden om snel en makkelijk rommel op te ruimen. Houd de draad parallel aan en boven het gebied dat geveegd moet worden en beweeg het gereedschap heen en weer (Fig. 36). 31 45 46 47 48A 48B Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD 2-FADEN NYLONKOPF CABEZAL CON HILOS DE NYLON NYLON DRAADKOP Immer nur Nylonfäden verwenden, die den Durchmesser des Originalfadens aufweisen, um den Motor nicht zu überlasten (Abb. 41-42). Abb. 43 Zur Verlängerung des Nylonfadens den Kopf auf den Boden schlagen. Dabei treten je 2,5 cm aus. Anm.: Den Kopf nicht auf Zement- oder Steinböden schlagen, da das gefährlich sein könnte. Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original para no sobracargar el motor (Fig. 41-42). Fig. 43 Para alargar el hilo de nylon, batir la cabeza sobre el terreno mientras se trabaja. Por cada golpe saldrán aproximadamente 2,5 cm de hilo. NOTA: No batir la cabeza sobre el cemento o sobre el asfalto: puede ser peligroso. Gebruik alleen draad met dezelfde diameter om overbelasting van de machine te voorkomen (Fig. 41-42). Fig. 43 Om het nylonsnoer te verlengen het uiteinde op de grond slaan, terwijl men werkt. De draad komt bij elke tik ongeveer 2,5 cm verder uit de kop vandaan. Let op: de kop nooit tegen beton of stenen aan slaan; dit kan gevaar opleveren. ACHTUNG - Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu verringern, sollten Sie niemals Fäden mit Kern aus Metall oder anderem Material statt der Nylon-Schnittfäden benutzen. FADEN NYLON ERSETZEN (8061) 1 - Kugelknopf ausdrehen (C, Abb. 44A) und sowie Spule (D) abnehmen. Dann den Seegerring entfernen (Abb. 44B). 2 - Faden etwa in der Hälfte so knicken, daß ein Teil ca. 10 cm länger als das andere ist. Faden in der Kerbe (B, Abb. 47) aud der Spule sperren. Verwickeln in Pfeilrichtung. 3 - Den aufgewickelten Faden gemäß den Anelitungen von Abb. 48 B in den Schlitzen sperren. Die Fader montieren. Faden durch die Ösen (Abb. 49 - s. 34) nach außen ziehen und lösen. Kopf mit dem Kugelknopf arretieren. FADEN NYLON ERSETZEN (8091) 1 - Lasche (Abb. 45) andrücken und Deckel sowie interne Spule abnehmen. 2 - Faden etwa in der Hälfte so knicken, daß ein Teil ca. 14 cm länger als das andere ist. Faden in der Kerbe (B, Abb. 46) aud der Spule sperren. Beide Fäden gleichmäßig und ohne sie zu verwickeln in Pfeilrichtung im jeweiligen Sitz aufwickeln. 3 - Den aufgewickelten Faden gemäß den Anelitungen von Abb. 48A in den Schlitzen sperren. Die Fader montieren. Faden durch die Ösen (Abb. 50 - s. 34) nach außen ziehen. Kopf mit dem Deckel arretieren. ATENCIÓN - Para limitar el riesgo de lesiones graves, no utilizar nunca cables o hilos con núcleo de metal u otro material en lugar de hilos de corte en nailon. LET OP - Om het risico op ernstig letsel te beperken, mag u in de plaats van de nylon snijdraden geen draden of snoeren gebruiken met een kern in metaal of een ander materiaal. SUBSTITUCIÓN DEL HILO DE NYLON (8061) 1 - Destornillar el pomo (C, Fig. 44A) y extraiga la bobina (D). Luego quitar el anillo de retención (Fig. 44B). 2 - Doble el hilo en dos partes dejando que una resulte aproximadamente 10 cm màs larga que la otra. Inserir el hilo en la correspondiente ojal de la bobina (B, Fig. 47). Arrolle hilo siguiendo la dirección que indica la flecha. 3 - Un vez finalizado el enrollado, bloquee cada hilo en su correspondiente muescas come se indica en la figura 48 B. Instale el muelle, pase el hilo a través de los ojales (Fig. 49 - pag. 34), tírelo hacia afuera y desbloquee. Bloquee el cabezal mediante el pomo. NYLON DRAAD VERVANGEN (8061) 1 - Losschroeven te verdraaien (C, Fig. 44A) en verwijden de spoel (D). Verwijder dus de seeger (Fig. 44B). 2 - Vouw de draad dubbel, en laat het ene deel ongeveer 10 cm langer dan het andere. Insteken de draad in de daarvoor bestemde inkeping (B, Fig. 47) op de spoel. Wikkel iedere draad in de richting van de pijl. 3 - Nadat de draad gewikkeld is, moet hij worden vastgezet in de gleuven zoals aangegeven op Fig. 48B. Monter de veer. Steek de draad door de ogen (Fig. 49 - pag. 34), trek hem naar buiten en nee blokker. Zet de kop vast met te verdraaien. SUBSTITUCIÓN DEL HILO DE NYLON (8091) 1 - Apriete la lengüeta (Fig. 45), quite la tapa y extraiga la bobina interna. 2 - Doble el hilo en dos partes dejando que una resulte aproximadamente 14 cm màs larga que la otra. Bloquee el hilo en la correspondiente muesca de la bobina (B, Fig. 46). Arrolle uniformemente cada parte del hilo en su proprio alojamento sin enredarla con la otra y siguiendo la dirección que indica la flecha. 3 - Un vez finalizado el enrollado, bloquee cada hilo en su correspondiente ranura come se indica en la figura 48 A. Instale el muelle, pase el hilo a través de los ojales (Fig. 50 - pag. 34) y tírelo hacia afuera. Bloquee el cabezal mediante la tapa. NYLON DRAAD VERVANGEN (8091) 1 - Druk op het lipje (Fig. 45) en verwijder het deksel en de interne spoel. 2 - Vouw de draad dubbel, en laat het ene deel ongeveer 14 cm langer dan het andere. Blokker de draad in de daarvoor bestemde inkeping (B, Fig. 46) op de spoel. Wikkel iedere draad in de eigen behuizing in de richting van de pijl, op gelijkmatige wijze en zonder hen te vervlechten. 3 - Nadat de draad gewikkeld is, moet hij worden vastgezet in de gleuven zoals aangegeven op Fig. 48 A. Monter de veer. Steek de draad door de ogen (Fig. 50 - pag. 34) en trek hem naar buiten. Zet de kop vast met het deksel. 33 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG - TRANSPORT MANTENIMENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT ACHTUNG - Vor jedem Wartungseingriff unbedingt den Netzstecker abziehen. Ausserdem ist sicherzustellen, daß die Fadenschneidklinge (A, Abb. 51) auf der Schneidschutzvorrichtung stets scharf geschliffen ist. ATENCION - Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Controle siempre que la cuchilla corta hilos (A, Fig. 51) montada en la protección de seguridad, esté afilada. WAARSCHUWING - Verwijder voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact. Controleer of het draadmesje op de beschermkap (A) (Fig. 51) goed scherp is. ELEKTROMOTOR Die Belüftungsschlitze des Elektromotors in regelmässingen Zeitabständen mit Druckluft reinigen (Abb. 52). Nehmen Sie keine eigenmächtigen Reparaturen vor und öffnen Sie nicht das Motorgehäuse. MOTOR ELECTRICO Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración del motor con aire comprimido (Fig. 52). No intentar realizar reparaciones no autorizadas y no abrir el cárter del motor. ELEKTROMOTOR Reinig de koelgleuven van de elektromotor regelmatig met perslucht (Fig. 52). Probeer geen ongeoorloofde herstellingen uit te voeren en open het motorcarter niet. TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT Um die Gefahr plötzlicher Starts zu verringern, sollten Sie das Gerät niemals mit angeschlossenem Stecker und Finger am Startschalter befördern. Para reducir el riesgo de arranque accidental, no transportar nunca la máquina con la clavija introducida o con el dedo en el interruptor de arranque. Om het risico op onopzettelijk starten te verminderen, mag u het toestel nooit vervoeren met de stekker in het stopcontact of de vinger op de startschakelaar. 35 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL - LÄNGERUNG MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ONDERHOUD - OPSLAG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine Generalinspektion durch eine Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt werden. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio de asistencia, todos los años si el uso es intensivo o cada dos años si el uso es normal. BUITENGEWOON ONDERHOUD Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van het assistentienetwerk. ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind, müssen bei einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden. Um einen auf Dauer einwandfreien Betrieb des Geräts zu garantieren, verwenden Sie zum Austausch defekter Teile ausschließlich ORIGINALERSATZTEILE. ATENCION: Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en el presente manual deben ser efectuadas en un taller autorizado. Para garantizar un funcionamiento constante y regular de la máquina, es indispensable ut i l i z a r e x c lu s i v a m e nt e R E P U E STO S ORIGINALES. LET OP: Alle niet in deze handleiding beschreven onderhoudshandelingen moeten door een geautoriseerde werkplaats uitgevoerd worden. Om een constante en regelmatige werking van het toestel te waarborgen, mogen er uitsluitend ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer er onderdelen moeten worden vervangen. Eigenmächtige Umrüstungen bzw. die Eventuales modificaciones no autorizadas Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen y/o el uso de repuestos no originales pueden können schwere oder sogar tödliche Unfälle des Anwenders oder von Drittpersonen causar lesiones graves o mortales al usuario y a terceros. verursachen. Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of niet-originele wisselstukken kunnen tot ernstig letsel leiden en zelfs tot de dood van de operator of anderen. ALMACENAJE Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: - Verificar que la máquina este desenchufada. - Seguir todas las normas de mantenimiento descriptas precedentemente. - Conservar la maquina en ambiente seco, posiblemente no en contacto directo con el suelo y lejana de fuentes de calor. - Guardar el orilladora eléctrica fuera del alcance de los niños. OPSLAG Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Zich ervan overtuigen, dat de stekker niet in het stopcontact steekt. - Alle hiervoor beschreven veiligheidsnormen in acht nemen. - De machine in een droge omgeving opslaan, liefst niet in direct contact met de grond en niet in de buurt van warmtebronnen. - Houd de elektrische trimmer buiten het bereik van kinderen. LÄNGERUNG Bei längerem Stillstand des Geräts: - Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen worden ist. - Führen Sie alle oben aufgeführten Wartungsarbeiten durch. - B ewahren Sie die Maschine an einem trockenen Ort, nach Möglichkeit nicht mit direktem Kontakt zum Boden und von Wärmequellen entfernt auf. - Den Elektrotrimmer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 37 I DATI TECNICI GB TECHNICAL DATA F D E DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN NL DATOS TECNICOS TECHNISCHE GEGEVENS 8061 Motore elettrico monofase - Single-phase motor - Moteur eléctrique monophase Motor einphasiger - Motor elétrico monofásico 8091 EMAK Tensione - Voltage - Tension - Spannung - Tensión - Spanning V 230 230 Intensità nominale - Current Input - Intensité nominale - Leistungsaufnahme Intensidad nominal - Nominale intensiteit A 3.0 4.2 Frequenza - Frequency - Fréquence - Frequenz - Frecuencia - Frequentie Hz 50 50 Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen W 600 850 Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de coupe - Schnittbreite Ancho de corte - Maaibreedte cm Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso - Gewicht kg 38 37 3.2 3.5 I DATI TECNICI GB TECHNICAL DATA F D DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN E NL Dispositivi di taglio consigliati - Recommended cutting attachments - Outils de coupe recommandés-EmpfohleneSchneidwerkzeuge-Accesoriosdecorterecomendados-Aanbevolensnijwerktuigen Modello Model Modèle Modell Modelo Model Dispositivi di taglio Cutting attachments Outils de coupe Schneidwerkzeuge Accesorios de corte Snijwerktuigen 8061 Protezione Guards Protections Abdeckungen Protectores Beschermkappen P.N. 60022007R DATOS TECNICOS TECHNISCHE GEGEVENS ATTENZIONE!!! Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi di taglio errati! Utilizzare esclusivamente i dispositivi di taglio e le protezioni raccomandate. WARNING!!! Using an incorrect cutting attachment increases the risk of accidents! Only use the recommended cutting attachments. ATTENTION!!! Les risques d'accidents augmentent si la machine n'est pas équipée des bons dispositifs de coupe ! Utiliser exclusivement les dispositifs de coupe et les protections recommandées. P.N. 60012019AR ACHTUNG!!! P.N. 60032012 8091 Bei falschen Schneidwerkzeugen ist die Verletzungsgefahr größer! Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Schneidwerkzeuge und Schutzvorrichtungen. ¡¡¡ATENCIÓN!!! 8061 P.N. 60022007R El riesgo de accidente aumenta si se utilizan dispositivos de corte no adecuados. Utilizar exclusivamente los dispositivos de corte y las protecciones recomendadas. P.N. 6308011A WAARSCHUWING!!! 8091 P.N. 60032012 Het risico op ongevallen neemt toe wanneer verkeerde snijapparaten worden gebruikt! Gebruik uitsluitend de aanbevolen snijapparaten en beschermingen. 39 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITÈ KONFORMITATS ERKLARUNG DECLARACION DE CONFORMIDAD CONFORMITEITSVERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Il sottoscritto, The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Ondergetekende, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: declares under its own responsibility that the machine: déclare sous sa propre responsabilité que la machine: erklärt auf eigene Verantwortung daß die Maschine: declara bajo su responsabilidad que la máquina: verklaart, onder eigen verantwoordelijkheit, dat de machine: 1. Genere: tagliaerba elettrico 1. Type: lawn trimmer 1. Catégorie: trimmer électrique 1. Baurt: elektrotrimmer 1. Género: orilladora eléctrica 1. Type: elektrische trimmer 2. Marca: / Tipo: 2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type: 3. identificación de serie 3. serie - identificeren EFCO 8061 - 8091 3. identificazione di serie 3. serial identification 3. identification de série 3. Serien-Identifizierung 313 XXX 0001 - 313 XXX 9999 (8061) - 314 XXX 0001 - 314 XXX 9999 (8091) è conforme alle prescrizioni della direttiva complies with the requirements established by directive est conforme aux spécifications de la directive den Bestimmungen des Erlasses cumple los requisitos de la directiva voldoet aan de voorschriften van richtlijn cumple las siguientes normas armonizadas: is conform de bepalingen van de volgende geharmoniseerde regelgeving: 2006/42/EC - 2006/95/EC - 2004/108/EC - 2000/14/EC è conforme alle disposizioni delle seguenti norme armonizzate: conforms with the provisions of the est conforme aux recommandations following harmonised standards: des normes harmonisées suivantes: ist konform mit den Bestimmungen der folgenden harmonisierten Normen: EN 55014 - EN 61000-3- 2 - EN 61000-3-3 - EN 786 - EN 60335-2-91 Procedure per valutazione di conformità seguite Conformity assessment procedure followed Procédures suivies pour l’évaluation de la conformité Verfahren zur Konformitätsbeurteilung durchgeführt Annex VI - 2000/14/EC 42 Procedimientos utilizados para determinar la conformidad Procedure om de gelijkvormigheid te evalueren werden nageleegd DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITÈ KONFORMITATS ERKLARUNG DECLARACION DE CONFORMIDAD CONFORMITEITSVERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Livello di potenza acustica misurato Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Schallleistungspegel gemessen Nivel de potencia acústica medido Het geluidsniveau werd gemeten. Garantierter akustischer Schalleistungspegel: Nivel de potencia acústica garantizado: Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau: 95.0 dB (A) Livello di potenza acustica garantita: Guaranteed sound power level: Niveau de puissance acoustique garanti: 96.0 dB (A) Nome e indirizzo dell’Ente notificatore: Name and address of the notified body: Nom et adresse du Bureau de notification: Name und Anschrift der Zertifizierungsstelle: Nombre y dirección del organismo Naam en adres van de betekenende notificador: dienst: DPLF Pruf - und Zertifizierungstelle - Pos tfach 41 03 56 - D 34114 Kassel - EC number 0363 Tipo del dispositivo di taglio: filo di nylon Type of cutting device: nylon line Genre du dispositif de coupe: fil de nylon Art der Schneidevorrichtung: Nylonfadens Tipo del dispositivo de corte: hilo de nylon Type snijdmechanisme: nylondraad Larghezza di taglio: Cutting width: Largeur de coupe: Schnittbreite: Anchura de corte: Snijbreedte: 37 cm Fatto a / Fait à / made at / Aufgesetzt in / Hecho en / Gemaakt in: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 Data / Date / Datum / Fecha / Datum: 15/04/2010 s.p.a. Fausto Bellamico - President Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa - Direzione Tecnica. Technical documentation available by the administrative authorities - Technical Department. Documentation technique déposée auprès du Siège Administratif - Direction Technique. Am Geschäftssitz hinterlegte technische Dokumentation Technische Leitung. Documentación técnica depositada en sede administrativa - Dirección técnica. Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel - Technische Directie. 43 Toda la máquina Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) X Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden X X Controles (Interruptor de funcionamiento, Interruptor de seguridad) Comprobar el funcionamiento X Bedieningselementen (Schakelaar, Veiligheidsknop) Werking controleren X Accesorios de corte Inspeccionar (daños y desgaste) X Snijwerktuigen Inspecteren (Schade en Slijtage) X Inspeccionar (daños y desgaste) X Inspecteren (Schade en Slijtage) X Protector de los accesorios de corte X Beschermkap snijwerktuigen Sustituir Inspeccionar X Vervangen X X Inspecteren Todas las tuercas y tornillos accessibles X Alle toegankelijke schroeven en moeren X Volver a apretar X Opnieuw aanhalen Renuras del cárter del motor Limpiar X Sleuven motorcarter Schoonmaken X Cable de alimentación Inspeccionar: daños y desgaste X Voedingskabel Inspecteren: schade en slijtage X 6 maanden of om de 50 uur jaarlijks of elke 100 uur Elke maand X Complete Machine Limpiar tras finalizar el trabajo diario 46 Zoals vereist X Vóór elk gebruik Cada año o 50 horas Cada año o 100 horas Segùn sea necesario Si hay daños o defectos Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Indien beschadigd of defect Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) Mensualmente Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las condiciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia. Onderhoudstabel Antes de cada uso Tabla de mantenimiento RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar el cable de alimentación de la red antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING El motor no arranca o tiene un funcionamiento irregular. (Comprobar que el cable de alimentación esté conectado a la red) 1. Cable de alimentación dañado 2. Motor dañado 1. Sustituir: contactar con un Centro de Asistencia Autorizado Motor wil niet starten of loopt onregelmatig. (Controleer of de voedingskabel correct is aangesloten op het net) 1. V o e d i n g s k a b e l beschadigd 2. Motor beschadigd 1. Vervangen: neem contact op met een erkende hersteller El motor no alcanza la máxima velocidad. 1. Tensión de red y frecuencia no correctas 2. Longitud y sección del alargador no correctas 1. Verificar las características de la red 2. Longitudes recomendadas para los alargadores (230V); ver la tabla del capítulo Puesta en funcionamiento (Pág.21) L a s e s c o bi l l a s h a c e n demasiado ruido Escobillas desgastadas o dañadas El motor arranca y funciona, pero la herramienta de corte no gira. ATENCIÓN: No tocar nunca el dispositivo de corte con el motor en funcionamiento. 1. Cardán o eje de transmisión dañado 3. Escobillas desgastadas o dañadas 3. B orstels versleten of beschadigd 2. Vervangen: neem contact op met een erkende hersteller 3. Vervangen: neem contact op met een erkende hersteller De motor bereikt de volledige snelheid niet. 1. N e t s p a n n i n g en -frequentie niet correct 2. Lengte en doorsnede van het verlengsnoer niet juist 1. Controleer de eigenschappen van het net 2. A a n b e v o l e n l e n g t e v o o r verlengsnoeren (230 V); zie tabel in het hoofdstuk Starten (Pag.21) Sustituir: contactar con un Centro de Asistencia Autorizado Overmatig vonken van de borstels Borstels versleten of beschadigd Vervangen: neem contact op met een erkende hersteller 1. Sustituir si es necesario; contactar con un Centro de Asistencia Autorizado De motor start en werkt, maar het werktuig draait niet 1. Pakking of transmissiestang beschadigd 1. Vervang ze indien nodig; neem contact op met een Erkende Hesteller 2. Sustituir: contactar con un Centro de Asistencia Autorizado 3. Sustituir: contactar con un Centro de Asistencia Autorizado WAARSCHUWING: Raak het snijwerktuig nooit aan als de motor loopt. 49 Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von 24 Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch / für Hobbyzwecke. Die Garantie beschränkt 12 auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz. Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante garantiza sus productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de compra para uso privado/aficionado; la garantía queda limitada a 12 meses en caso de uso profesional. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdatum voor privé- of hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Allgemeine Garantiebedingungen 1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt über ihr Verkaufsund Kundendienstnetz für den kostenlosen Ersatz der Teile, die sich infolge Material-, Bearbeitungs- und Fabrikationsfehler als defekt erweisen. Durch die Garantie verliert der Käufer nicht die vom Bürgerlichen Gesetzbuch vorgesehenen gesetzlichen Rechte gegen die Folgen der von der der verkauften Sache verursachten Defekte oder Mängel. 2) Soweit organisatorisch machbar greift das technische Personal so schnell wie möglich ein. 3) Bei Anforderung eines Garantieeingriffs muss dem befugten Personal der untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte und vollständig ausgefüllte Garantieschein zusammen mit der Rechnung bzw. dem Kassenzettel zum Nachweis des Kaufdatums vorgelegt werden. 4) In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch: Bei offensichtlicher Unterlassung der Wartung, Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des Produkts, Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder Treibmitteln, Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und Ersatzteilen Nach Eingriffen, die von unbefugtem Personal durchgeführt wurden. 5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Verschleiß durch Betrieb ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von der Garantie ausgeschlossen. 6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe zur Überholung und Verbesserung des Produkts. 7) Die Garantie deckt nicht die während der Garantielaufzeit erforderlichen Einstellungen und Wartungseingriffe. 8) Eventuelle Transportschäden müssen dem Spediteur unverzüglich gemeldet werden, ansonsten verfällt der Garantieanspruch. 9) Für die Motoren anderer Marken (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, usw.), die an unseren Maschinen installiert werden, gilt die vom Hersteller des Motors gewährte Garantie. 10) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten Personenoder Sachschäden, die durch Defekte der Maschine oder deren anhaltender Nichtbenutzung verursacht wurden. Condiciones generales de garantía 1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante cambiará gratuitamente las piezas que presenten defectos en el material, el trabajo o la producción, mediante su red de venta y asistencia técnica. La garantía no anula los derechos legales del comprador, previstos por el código civil, contra las consecuencias de defectos o vicios provocados por el producto vendido. 2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible y dentro de los plazos impuestos por exigencias de organización. 3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar el certificado de garantía ilustrado a continuación, junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra, al personal autorizado; asimismo, para que el certificado sea válido, se han de completar todas sus partes y ha de estar debidamente timbrado por el vendedor. 4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos: Falta evidente de mantenimiento. Uso incorrecto o manipulación del producto. Uso de lubricantes o combustibles inadecuados. Uso de piezas de recambio o accesorios no originales. Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado. 5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas sujetas a un desgaste normal de funcionamiento. 6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización o mejora del producto. 7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento eventualmente necesarias durante el periodo de garantía no están cubiertas por la garantía. 8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser señalado de inmediato al transportista bajo pena de anulación de la garantía. 9) Para los motores de otras marcas (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, etc.) montados en nuestras máquinas, será válida la garantía de los Fabricantes del motor. 10) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o personales, directos o indirectos, provocados por averías de la máquina o por la interrupción forzada y prolongada del funcionamiento de la misma. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden. 2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn. 3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum. 4) De garantie vervalt bij: Overduidelijk gebrek aan onderhoud, Onjuist gebruik van het product of sabotage, Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen, Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires, Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel. 5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen niet onder de garantie. 6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie. 7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn. 8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de garantie. 9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven. 10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine. ✂ ✂ MODELLE - MODELO DATUM - DATA MODEL DATUM SERIAL No VERKAUFER - DISTRIBUIDOR SERIAL No VERKOPER GEKOCHT DOOR Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingriffs vorgelegt werden. ¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garantía técnica. Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden. ✂ GEKAUFT VON Hrn. - COMPRADOR 51 I - ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. GB - WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life. F - ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. D - ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. E - ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. NL - LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 [email protected] • www.efco.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

EMAK 8061 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para