Canton SUB 8.4 El manual del propietario

Categoría
Subwoofers
Tipo
El manual del propietario
17
FRA
Contenu
Consignes de sécurité .................. page 19
Positionnement dans la pièce
....... page 21
Montage et installation
................ page 22
Modules de subwoofer Canton
.... page 23
Branchement
............................... page 25
Utilisation .................................... page 28
Rodage
........................................ page 33
Diagnostic de défauts
.................. page 34
Garantie ...................................... page 47
ESP
Contenido
Instrucciones de seguridad ............ Pág. 19
Ubicación ..................................... Pág. 21
Montaje e instalación
.................... Pág. 22
Módulos de subwoofer Canton
.... Pág. 23
Conexión
...................................... Pág. 26
Manejo
......................................... Pág. 28
Rodaje
.......................................... Pág. 33
Detección de fallos
....................... Pág. 34
Garantía ....................................... Pág. 47
ITA
Indice
Avvertenze di sicurezza .............pagina 19
Disposizione negli ambienti
........pagina 21
Montaggio e installazione
..........pagina 22
Moduli dei subwoofer Canton
...pagina 23
Connessione
..............................pagina 26
Utilizzo ......................................pagina 28
Messa in funzione
.....................pagina 33
Individuazione degli errori .........pagina 34
Garanzia ....................................pagina 47
FRA
Bienvenue dans le monde
de la pure music
Nous nous réjouissons que vous ayez
choisi des enceintes de marque Canton.
Elles réunissent les avantages qu‘offrent
des composants haut de gamme, notre
longue expérience dans le développement
audio et une fabrication très soignée. Il
vous suffira de suivre quelques consignes
pour vous assurer un maximum de plaisir.
Vous les trouverez dans la présente notice
d‘utilisation.
Nous vous souhaitons un plaisir acoustique
sans égal!
ESP
Bienvenido al mundo
de la pure music
Gracias por elegir altavoces de la marca
Canton, un producto que combina com-
ponentes de primera calidad con nuestra
larga experiencia en desarrollo y una
cuidada producción. Para poder disfrutar
de una buena calidad acústica sólo debe
tener en cuenta algunos aspectos que se
describen en este manual.
¡Disfrute de la música!
ITA
Benvenuti nel mondo
della pure music
Siamo lieti che abbiate deciso di acquis-
tare i diffusori Canton. I nostri prodotti
coniugano componenti di alta qualità,
una pluriennale esperienza nello sviluppo
tecnico e un’accurata produzione. Affinché
i nostri diffusori vi possano offrire il mas-
simo piacere acustico e sonoro, sono da
osservarsi solo pochi aspetti, descritti nelle
presenti istruzioni d’uso.
Vi auguriamo il massimo piacere d’ascolto!
L‘utilisateur est seul responsable de l‘instal-
lation et du branchement conformes de
l‘enceinte. Canton n‘assume en aucun cas
la responsabilité pour les dommages ou
les accidents causés par une installation
ou un branchement techniquement non
conformes.
La correcta instalación y conexión del
altavoz es responsabilidad del usuario.
Canton no se hace responsable de los
daños o accidentes ocasionados por
una instalación o conexión incorrecta.
La corretta installazione e connessione dei
diffusori avvengono sotto la responsabilità
di chi li utilizza. La Canton non si assume
alcuna responsabilità per danni causati da
una disposizione o connessione scorretta.







RUS
Добро пожаловать в мир
«pure music»












RUS
Содержание



 

 


 
 
 
 
 

 
20
ENG
Safety advice
FRA
Consignes de sécurité
SWE
Säkerhetsanvisningar
RUS
Указания по технике
безопасности
ESP
Precauciones de seguridad
NED
Veiligheidsaanwijzingen
ITA
Avvertenze di sicurezza
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
ENG
Maintain a minimum distance of 10cm from walls and furniture and 1m from tube TV sets
FRA
Distance minimum des murs et meubles: 10 cm, des téléviseurs à tubes: 1 mètre
ESP
Distancia mínima a la pared y los muebles: 10 cm; a televisores de tubo (CRT): 1 metro
ITA
Distanza minima da pareti e mobili: 10 cm, dai televisori a tubo catodico: 1 metro
RUS

SWE
Minsta avstånd till väggar och möbler: 10 cm, till rör-TV: 1 meter
NED
Minimumafstand tegenover muren en meubels: 10 cm, tegenover buistelevisie: 1 meter
POL
Minimalna odległość od ścian i mebli: 10 cm, od telewizora kineskopowego: 1 metr
ENG
Do not reach inside the subwoofer
FRA
Ne pas introduire la main dans le subwoofer
ESP
No toque el subwoofer
ITA
Non toccare le parti sensibili del subwoofer
RUS

SWE
Grip inte in i subwoofern
NED
Niet in de subwoofer grijpen
POL
Nie należy dotykać membrany subwoofera
ENG
Unplug device during thunderstorms
FRA
Débrancher la prise secteur en cas d‘orage
ESP
En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe
ITA
Sconnettere la spina in caso di temporale
RUS

SWE
Dra ut stickkontakten vid åskväder
NED
Netstekker bij onweer uittrekken
POL
Podczas burzy wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda sieciowego
ENG
Never touch the power cable with wet hands
FRA
Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées
ESP
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas
ITA
Non toccare il cavo con le mani bagnate
RUS

SWE
Ta inte i nätkabeln med våta händer
NED
Netkabel niet met natte handen vastnemen
POL
Kabla zasilającego nie należy dotykać mokrymi dłońmi
ENG
Ensure correct polarity for battery and remote operation
FRA
Respecter la polarité de piles dans la télécommande
ESP
Compruebe que las polaridades en la pila y el mando a distancia son correctas
ITA
Selezionare la polarità giusta di batteria e telecomando
RUS



SWE
Beakta polariteten hos batterierna i fjärrkontrollen
NED
Bij batterij en afstandsbediening op de juiste polariteit letten
POL
W przypadku baterii i pilota należy zwrócić uwagę na podłączenie do
odpowiednich biegunów
ENG
Do not discard in household rubbish
FRA
Ne pas jeter dans les ordures ménagères
ESP
No tirar a la basura doméstica
ITA
Non gettare tra i rifiuti domestici
RUS

SWE
Får inte kastas i hushållssoporna
NED
Niet bij het huisvuil gooien
POL
Nie należy wyrzucać do pojemników ze zwykłymi odpadami
ENG
Do not cover the subwoofer or place anything on it
FRA
Ne pas couvrir le subwoofer et ne rien poser dessus
ESP
No cubra ni ponga objetos sobre el subwoofer
ITA
Non porre oggetti sul subwoofer, né coprirlo
RUS

SWE
Täck inte över subwoofern och ställ inget på den
NED
De subwoofer niet afdekken en niets erop stellen
POL
Subwoofera nie należy przykrywać ani niczego na nim stawiać
ENG
In case of overload reduce the volume of the subwoofer
FRA
En cas de surcharge, baisser le volume du subwoofer
ESP
En caso de sobrecarga reduzca el volumen del subwoofer
ITA
In caso di sovraccarico abbassare il subwoofer
RUS

SWE
Dra ner subwooferns volym vid överbelastning
NED
Bij overbelasting de subwoofer zachter draaien
POL
W przypadku przeciążenia należy zmniejszyć poziom głośności
subwoofera
ENG
Ensure easy access to the mains plug
FRA
Assurer le libre accès à la prise secteur
ESP
Asegúrese un fácil acceso al enchufe
ITA
Garantire il libero accesso alla spina
RUS

SWE
Se till att stickkontakten är åtkomlig
NED
Vrije toegang tot de netstekker garanderen
POL
Należy umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej
21
ENG
Positioning in room
FRA
Positionnement
dans la pièce
Les subwoofers Canton peuvent être pla-
cés en tout point du local d‘audition. Leur
emplacement idéal est cependant entre les
deux enceintes frontales.
RUS
Размещение в комнате





ESP
Ubicación
Los subwoofer de Canton se pueden
colocar en cualquier lugar de la sala de
audición, aunque lo ideal es ubicarlos
entre los dos altavoces frontales.
SWE
Placering i rummet
Subwoofers från Canton kan placeras var
som helst i rummet. En plats mellan de
båda fronthögtalarna är dock idealisk.
ITA
Disposizione negli ambienti
I subwoofer Canton possono essere dispo-
sti a proprio piacimento negli ambienti. La
posizione ideale è tuttavia quella tra i due
diffusori frontali.
NED
Positionering in de ruimte
Canton-subwoofers kunnen op willekeu-
rige wijze in de ruimte gepositioneerd
worden. Ideaal is echter een plaats tussen
beide frontluidsprekers.
POL
Ustawienie w pomieszczeniu
Subwoofery rmy Canton można ustawić w
pomieszczeniu w sposób dowolny. Idealne
jest jednakże umiejscowienie pomiędzy
dwoma głośnikami przednimi.
ENG
Optimal distance between
the subwoofer and the wall
FRA
Distance optimale subwoofer – mur
ESP
Distancia óptima entre el subwoofer y la pared
ITA
Distanza ottimale tra subwoofer e parete
RUS

SWE
Optimalt avstånd subwoofer – vägg
NED
Optimale afstand subwoofer – wand
POL
Optymalna odległość pomiędzy subwooferem i ścianą
Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers.
22
ENG
Setup and installation
Use of absorbers/spikes
If you position your subwoofer on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers or spikes provided
(Only for use with subwoofers with threaded holes.). This will keep vibrations to a minimum.
FRA
Montage et installation
Montage des absorbeurs/pointes
Si vous installez le subwoofer sur un
sol dur, il est conseillé de l‘équiper des
absorbeurs auto-adhésifs ou des pointes
fournis avec celui-ci pour le découpler du
sol (seulement pour les subwoofers dotés
de trous borgnes taraudés). Vous évitez
ainsi la transmission des vibrations.
ESP
Montaje e instalación
Colocación de absorbedores/Spikes
Si desea colocar su subwoofer sobre
una superficie dura deberá montar los
absorbedores o spikes autoadhesivos
que se incluyen en el embalaje (sólo para
subwoofer con orificios roscados). De este
modo, evitará vibraciones.
ITA
Montaggio e installazione
Montaggio absorber/punte
Se si intende installare il subwoofer su una
super ficie dura, montare gli absorber auto-
adesivi o le punte forniti in dotazione per
il disaccoppiamento (solo per subwoofer
con fori filettati). In questo modo non si
generano vibrazioni.
POL
Montaż i ustawienie
Zastosowanie absorberów/kolców
Jeśli subwoofer ustawiany jest na twardym
podłożu, należy w celu odsprzężenia za-
montować dostarczone samoprzylepne ab-
sorbery lub kolce (wyłącznie w przypadku
subwooferów z otworami gwintowanymi).
Pozwoli to na uniknięcie wibracji.
RUS
Сборка и установка
Установка поглотителей/подставок
на ножках







SWE
Montering och uppställning
Montering av absorbers/spikes
Om du ställer upp din subwoofer på ett
hårt underlag ska du montera medföljande
självhäftande absorbers eller spikes för att
skapa avstånd från underlaget (endast för
subwoofers med gängade borrhål). På så
sätt undviker du vibrationer.
NED
Montage en opstelling
Montage absorbers/spikes
Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de
meegeleverde zelfklevende absorbers of
spikes als u uw luidsprekers op een harde
ondergrond opstelt (alleen bij subwoofers
met schroefdraadboringen). Zo vermijdt
u vibraties.
23
ESP
Módulos de subwoofer
Canton
Los subwoofer de Canton están equipados con
distintos módulos amplificadores. Compruebe a
través de las imágenes cuál es el módulo que lleva
incorporado su subwoofer.
FRA
Modules de subwoofer
Canton
Les subwoofers Canton sont équipés de divers
modules d‘amplification. Prière de vérifier à
l‘aide des schémas ci-dessous quel est le module
d‘amplification de votre subwoofer.
ITA
Moduli dei subwoofer
Canton
I subwoofer Canton sono provvisti di diversi
moduli amplificatori. Verificare con l’aiuto delle
immagini quale modulo è integrato nel subwoofer
acquistato.
RUS
Модули сабвуферов
Canton




SWE
Canton subwoofermoduler
Cantons subwoofers är utrustade med olika för-
stärkarmoduler. Kontrollera med hjälp av bilderna
vilken modul som är inbyggd i din subwoofer.
NED
Canton-subwoofermodules
Canton-subwoofers zijn uitgerust met verschil-
lende versterkermodules. Controleer a.u.b. aan de
hand van de afbeeldingen welke module in uw
subwoofer gemonteerd is.
POL
Moduły subwoofera rmy
Canton
Subwoofery rmy Canton wyposażone są w
różnego rodzaju moduły wzmacniaczy. Prosimy o
sprawdzenie na podstawie ilustracji, który moduł
wbudowany jest w Państwa subwooferze.
ENG
Canton subwoofer modules
Canton subwoofers are equipped with various amplifier modules. Please use the illustrations provided to check which module is installed in
your subwoofer.
ENG
Module
FRA
Module
ESP
Módulo
ITA
Modulo
RUS

SWE
Modul
NED
Module
POL
Moduł
S M L M-R L-R
26
ESP
Conexión
Antes de realizar la conexión, compruebe que todos los
componentes eléctricos están desconectados. En función
del tipo y el equipamiento de su amplificador o receptor, los
subwoofer activos de Canton se pueden conectar de diversas
formas.
Opciones de conexión de los módulos de Subwoofer
S, M y L:
1. Amplificador o receptor A/V con salida “Pre-Out”
o salida especial estéreo para Subwoofer(LFE): Conexión a
la entrada Low Level Input (fig.
1
)
Cable: Cable cinch corriente
2. Amplificador o receptor A/V con salida mono para
Subwoofer: Conexión a la entrada Mono Low Level Input
(fig.
2
)
Cable: Cable cinch corriente
3. Amplificador o receptor A/V sin salida especial para
subwoofer: Conexión con las salidas de altavoz del
amplificador a través de la entrada High Level Input
(fig.
3
)
Cable: Cable corriente para altavoces
Compruebe que la polaridad es la correcta:
rojo = positivo (+), negro = negativo (-)
Nota: ¡Las entradas Low Level Input y High Level Input no se
pueden ocupar a la vez!
Opciones de conexión de los módulos de Subwoofer M y L:
4 a. Subwoofer Canton con salida adicional “High Level
Output”.Clavija para conectar, por ejemplo, otro sub-
woofer. (fig.
4
a)
Cable: Cable corriente para altavoces
4 b. Subwoofer Canton con salida adicional “Low Level
Output”. Clavija para conectar, por ejemplo, otro sub-
woofer. (fig.
4
b)
Cable: Cable cinch corriente
Nota: ¡No confundir los lados izquierdo y derecho!
Opción de conexión del módulo de Subwoofer L:
5. “Low Level Out Filtered”: Para reducir la carga en altavo-
ces activos más pequeños se filtran las frecuencias situadas
por debajo de los 80 Hz. (fig.
5
)
ITA
Connessione
Attenzione! Assicurarsi che tutti i componenti elettrici siano
spenti prima della connessione. A seconda del tipo e della
dotazione dell‘amplificatore o del ricevitore a propria dispo-
sizione, sono previste diverse possibilità di connessione con il
subwoofer attivo Canton.
Possibilità di connessione per i moduli S, M e L del
subwoofer:
1. Amplificatore o ricevitore AV con “Pre-Out” o speciale
uscita subwoofer stereo (LFE): collegamento attraverso Low
Level Input (ill.
1
)
Cavo: comune cavo cinch
2. Amplificatore o ricevitore AV con uscita subwoofer
mono: collegamento attraverso Mono Low Level Input
(ill.
2
)
Cavo: comune cavo cinch
3. Amplificatore o ricevitore AV senza speciale uscita
subwoofer: collegamento con le uscite diffusori dell’ampli-
ficatore attraverso High Level Input (ill.
3
)
Cavo: comune cavo per diffusori
Selezionare la polarità giusta: rosso = più, nero = meno
Avvertenza: gli ingressi Low Level Input e High Level Input
non devono essere occupati contemporaneamente!
Possibilità di connessione per i moduli M e L del
subwoofer:
4 a. Subwoofer Canton con un “High Level Output”
addizionale. Presa da utilizzare, ad esempio, per la
connessione di un secondo subwoofer. (ill.
4
a)
Cavo: comune cavo per diffusori
4 b. Subwoofer Canton con un “Low Level Output”
addizionale. Presa da utilizzare, ad esempio, per la
connessione di un secondo subwoofer. (ill.
4
b)
Cavo: comune cavo cinch
Avvertenza: non scambiare i lati di sinistra e destra!
Possibilità di connessione per il modulo L del subwoofer:
5. “Low Level Out Filtered”: per ridurre il carico sui
diffusori attivi più piccoli vengono filtrate le frequenze
al di sotto degli 80 Hz. (ill.
5
)
RUS
Подключение





Возможности подключения модулей сабвуфера
S, M и L:
1. Усилитель или аудиовидеоресивер с функцией
«Pre-Out» или специальным стереовыходом на
сабвуфер (LFE): Подключение через вход «Low Level
Input» (Рис.
1
)

2. Усилитель или аудиовидеоресивер с выводящим
моногнездом для сабвуфера: Подключение через
вход «Mono Low Level Input» (Рис.
2
)

3. Усилитель или аудиовидеоресивер без специаль-
ного выхода на сабвуфер: Подключение на усилите-
ле к выходам громкоговорителей через вход «High
Level Input» (Рис.
3
)



Примечание: 

Возможности подключения модулей сабвуфера
M и L:
4 a. Сабвуфер Canton с дополнительным выходом
«High Level Output». Гнезда, например, для подклю-
чения второго сабвуфера. (Рис.
4
a)

4 b. Сабвуфер Canton с дополнительным выходом
«Low Level Output». Гнезда, например, для подклю-
чения второго сабвуфера. (Рис.
4
b)

Примечание:

Возможность подключения модуля сабвуфера L:
5. «Low Level Out Filtered»: Для снятия нагрузки с
активных громкоговорителей малого размера от-
фильтровываются частоты ниже 80 Гц. (Рис.
5
)
30
ENG
1 On/Off power switch
FRA
1 Interrupteur ON-OFF alimentation secteur
ESP
1 Interruptor de alimentación
ITA
1 Interruttore alimentazione elettrica
RUS
1

SWE
1 Till/Från-brytare ström
NED
1 In-/uitschakelaar stroomvoorziening
POL
1
Włącznik/wyłącznik zasilania prądem
ENG
2 Operating mode display (green/red)
FRA
2 Témoin de fonctionnement (vert/rouge)
ESP
2 Indicador de funcionamiento (verde/rojo)
ITA
2 Segnalatore funzionamento (verde/rosso)
RUS
2

SWE
2 Driftlampa (grön/röd)
NED
2 Bedrijfsdisplay (groen/rood)
POL
2
Wskaźnik trybu (zielony/czerwony)
ENG
3 Automatic “on” switch
FRA
3 Mise en circuit automatique
ESP
3 Activación automática
ITA
3 Accensione automatica
RUS
3

SWE
3 Inkopplingsautomatik
NED
3 Inschakelautomaat
POL
3
Funkcja automatycznego włączania
ENG
4 Acoustic room compensation
(does not apply to module S)
FRA
4 Adaptation aux conditions acoustiques du local
d‘audition (pas valable pour module S)
ESP
4 Adaptación acústica a la sala de audición
(no aplicable al módulo S)
ITA
4 Compensazione ambiente
(non vale per il modulo S)
RUS
4


SWE
4 Akustisk rumsanpassning
(gäller inte för modul S)
NED
4 Akoestische ruimteaanpassing
(geldt niet voor module S)
POL
4 Akustyczne dopasowanie do pomieszczenia
(nie dotyczy modułu S)
ENG
5 Adjusting the upper transmission frequency
FRA
5 Réglage de la marge supérieure de la gamme des fréquences
ESP
5 Ajuste de la frecuencia superior de transmisión
ITA
5 Impostazione della frequenza di trasmissione superiore
RUS
5

SWE
5 Inställning av den övre delningsfrekvensen
NED
5 Instelling van de bovenste overdrachtfrequentie
POL
5
Ustawienie górnej częstotliwości przejściowej
ENG
6 Volume adjustment
FRA
6 Adaptation du volume
ESP
6 Ajuste del volumen
ITA
6 Regolazione volume
RUS
6

SWE
6 Volymanpassning
NED
6 Aanpassing van de geluidssterkte
POL
6
Dopasowanie głośności
ENG
7 Phase adjustment (does not apply to module S)
FRA
7 Accord de phase (pas valable pour module S)
ESP
7 Ajuste de fase (no aplicable al módulo S)
ITA
7 Regolazione fasi (non vale per il modulo S)
RUS
7

SWE
7 Fasanpassning (gäller inte för modul S)
NED
7 Faseaanpassing (geldt niet voor module S)
POL
7
Dopasowanie fazowe (nie dotyczy modułu S)
ENG
8 Low Level Input
FRA
8 Entrée low level
ESP
8 Entrada Low Level
ITA
8 Ingresso Low Level Input
RUS
8

SWE
8 Low-Level-ingång
NED
8 Low-level-ingang
POL
8
Wejście low-level
ENG
9 Low Level Output (does not apply to module S)
FRA
9 Sortie low-level (pas valable pour module S)
ESP
9 Salida Low Level (no aplicable al módulo S)
ITA
9 Uscita Low Level Output (non vale per il modulo S)
RUS
9

SWE
9 Low-Level-utgång (gäller inte för modul S)
NED
9 Low-level-uitgang (geldt niet voor module S)
POL
9
Wyjście low-level (nie dotyczy modułu S)
ENG
10 Low Level Output, filtered up to 80 Hz
(applies to module L)
FRA
10 Sortie low level, filtrée jusqu‘à 80 Hz
(valable pour module L)
ESP
10 Salida Low Level, filtración de frecuencias de
hasta 80 Hz (aplicable al módulo L)
ITA
10 Uscita Low Level Output, con filtro fino a 80 Hz
(vale per il modulo L)
RUS
10


SWE
10 Low-Level-utgång, filtrerad till 80 Hz
(gäller för modul L)
NED
10 Low-level-uitgang tot 80 Hz gefilterd
(geldt voor module L)
POL
10
Wyjście low-level, ltrowanie do 80 Hz
(dotyczy modułu L)
ENG
11 High Level Input
FRA
11 Entrée high level
ESP
11 Entrada High Level
ITA
11 Ingresso High Level Input
RUS
11

SWE
11 High-Level-ingång
NED
11 High-level-ingang
POL
11
Wejście high-level
ENG
12 High Level Output (applies to module L)
FRA
12 Sortie high level (valable pour module L)
ESP
12 Salida High Level (aplicable al módulo L)
ITA
12 Uscita High Level Output (vale per il modulo L)
RUS
12

SWE
12 High-Level-utgång (gäller för modul L)
NED
12 High-level-uitgang (geldt voor module L)
POL
12
Wyjście high-level (dotyczy modułu L)
ENG
13 Locking feature (applies to module S)
FRA
13 Fusible (valable pour module S)
ESP
13 Protección por fusible (aplicable al módulo S)
ITA
13 Fusibile (vale per il modulo S)
RUS
13

SWE
13 Säkring (gäller för modul S)
NED
13 Zekering (geldt voor module S)
POL
13
Bezpiecznik (dotyczy modułu S)
32
ESP
Manejo
Amplifier Mode para elegir entre dos
modos de funcionamiento Módulos
de subwoofer S, M y L:
“AUTO”:


-


“ON”:


Room Compensation – Ajustes de primera
instalación (módulos M y L)




-

-







Mando a distancia




-

RUS
Управление
Режим «Amplifier» (усилитель) для
выбора между двумя режимами ра-
боты – Модуль сабвуфера S, M и L:
Режим «Amplifier» установлен на
«AUTO»: Сабвуфер автоматически
включается при появлении входящего
музыкального сигнала; если музыка
прекращается, сабвуфер автомати-
чески переходит в ждущий режим
(«Standby») через 5-15 минут.
Режим «Amplifier» установлен на
«ON»: Сабвуфер постоянно включен.
Адаптация к размерам помещения –
Настройка при первой установке
(модуль М и L)
Пожалуйста, выберите настройку,
которая приведет к наилучшему ка-
честву воспроизведения звука, чтобы
оптимально адаптировать сабвуфер
к акустическим условиям помещения.
При этом следуйте следующему основ-
ному правилу: Настройка «Normal»
для помещений нормального размера,
настройка «Wide» для помещений боль-
шого размера, настройка «Narrow» для
помещений малого размера.
(Модуль M-R / L-R) Настройка «Boost»
для полного восприятия музыки на
малой и средней громкости.
Дистанционное управление
Для активации режима настройки
нажать в течение 2 сек. на кнопку
«Setup». Повторное нажатие кнопки
«Setup» приведет дистанционное
управление снова в нормальный
режим. Последний установленный
режим сохраняется при выключении
сабвуфера.
ITA
Utilizzo
Amplifier Mode con possibilità di
scelta tra due modalità di funzionamento
Moduli S, M e L del subwoofer:


-





Room compensation – impostazioni alla
prima istallazione (modulo M e L)





-






Telecomando






SWE
Betjäning
Amplifier-läge för val mellan två driftsätt
Subwoofermodulerna S, M och L:







Room Compensation – Inställningar vid
den första installationen (modulerna M
och L)

-








Fjärrkontroll





34
SWE
Felsökning
Nedan finner du en översikt över de
problem som oftast förekommer. Om du
har fler frågor vänd dig till din Canton-
återförsäljare, kontakta vår Service hotline
på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka
ett e-mail till [email protected].
Problem Possible cause Solution
Sound
reproduction
too soft
1. Volume of subwoofer set too low Increase the volume using the volume control
2. Only for High Level input: inputs reverse-poled Check the poles: the red outlet, or the outlet marked with + on the amplifier, must be
connected with the red input jack of the subwoofer
3. Outlet level on amplifier set too low for the subwoofer
outlet (cinch outlet)
Increase the volume level on the amplifier. If the level of the subwoofer outlet cannot go
any higher, reduce the level of the other outlets to the same level
ENG
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synoptique
des problèmes les plus fréquents. Si vous
avez de plus amples questions, adressez-
vous à votre revendeur Canton, contactez
notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57
ou envoyez un e-mail à [email protected].
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los
problemas más habituales que pueden
presentarse. En caso de duda, diríjase a su
comercio especializado Canton, contacte
con nuestro servicio Service Hotline en el
Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
ITA
Individuazione degli errori
Di seguito è riportata una panoramica
degli inconvenienti più frequenti. Qualora
abbiate altre domande, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro rivenditore specia-
lizzato Canton, di contattare il nostro
servizio di assistenza telefonica al numero
+49 (0) 6083 / 287-57 o di inviarci una
e-mail all’indirizzo [email protected].
RUS
Поиск неисправностей









NED
Foutopsporing
Ingesloten vindt u een overzicht van de
problemen die het vaakst optreden. U
hebt nog meer vragen? Wend u zich
dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
contacteer onze service hotline onder
tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
e-mail naar [email protected].
POL
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiamy listę najczęściej
występujących problemów. W razie
dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
ze sklepem specjalistycznym Cantona,
naszą infolinią pod numerem telefonu
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
e-maila na adres inf[email protected].
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected].
37
ESP
Problema Causa probable Solución
La reproduc-
ción del sonido
es demasiado
baja
1. El volumen del subwoofer está demasiado bajo Aumentar el volumen desde el regulador “Volume”
2. Sólo para la entrada High Level: Polaridad en las entradas
cambiada
Comprobar la polaridad: Las salidas del amplificador señalizadas con color rojo o con un signo +
tienen que estar conectadas en los bornes rojos de entrada del subwoofer.
3. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida
de subwoofer (salida Cinch) es demasiado bajo
Aumentar el volumen de salida en el amplificador. Si el nivel de salida del subwoofer no se
puede aumentar más, reduzca el nivel de las demás salidas hasta el nivel de la salida del sub-
woofer
El subwoofer
no reacciona
a las órdenes
del mando a
distancia
1. La pila está gastada Reemplazar la pila
2. El mando a distancia no está registrado en el subwoofer Desconecte el subwoofer y conéctelo de nuevo pasados 30 segundos. Active el mando a distan-
cia y pulse de forma seguida, una tras otra, las teclas “- Phase”, “+ Phase” y “Power/Auto”
El subwoofer y el mando a distancia vuelven a estar sincronizados
Problème Cause possible Solution
Le subwoofer
ronfle
1. Le câble de transmission des signaux de l‘amplificateur
au subwoofer est trop long
Utiliser un câble de transmission des signaux plus court
2. Le câble de transmission des signaux utilisé n‘est pas
déparasité ou le blindage du câble utilisé est interrompu
(défectueux)
Remplacer le câble par un câble blindé
3. Boucle de mise à la terre (boucle de ronflement)
«générée»
Une boucle de mise à la terre peut être générée lorsqu‘au moins deux appareils reliés par des
câbles de transmission des signaux (Cinch) à fiches de prise de courant de sécurité (par ex.
amplificateur et ordinateur) sont connectés à des prises de courant séparées dans l‘espace.
Connecter chacun des appareils reliés à l‘amplificateur par une fiche de prise de courant de
sécurité sur un même bloc multiprise.
4. Un consommateur non déparasité (un réfrigérateur,
par ex.) sur le secteur
Mettre les sources de parasites possibles hors circuit pour le test; faire déparasiter l‘appareil
concerné si le ronflement disparaît ou, dans un premier temps, connecter la source de parasites
à une autre phase du secteur (L1, L2 oder L3). (Si nécessaire, consulter un spécialiste.)
Connecter un «filtre de courant sur la gaine» spécial (en vente dans le commerce spécialisé)
entre l‘amplificateur et le subwoofer pour éliminer le ronflement
Faire pivoter la prise secteur pour réduire la tension dite d‘ondulation.
(Particulièrement important quand l‘amplificateur n‘est pas mis à la terre.)
FRA
38
Problema Causa probable Solución
El subwoofer
no se enciende
1. El cable de alimentación no está conectado al enchufe y el subwoofer Establecer la conexión
2. El interruptor de alimentación está apagado Poner el interruptor en “ON”
3. El interruptor de activación automática no está en la posición “ON”,
“AUTO” o “AUTO HIGH”
Comprobar la posición del interruptor
4. El subwoofer no está conectado con el amplificador (receptor) a través
de su salida para altavoz (High Level) o de su salida para subwoofer (Cinch)
Establecer la conexión
5. El cable de señal (Cinch) está defectuoso Probar con otro cable Cinch y, en caso necesario, reemplazar el cable
6. El nivel ajustado para el amplificador (volumen) es demasiado bajo Probar aumentando el volumen
7. En caso de un receptor “Dolby Digital” (amplicador): El receptor no
está ajustado para funcionar con subwoofer (modo de funcionamiento
“Small” o “ActiveSub = On”)
Comprobar el modo de funcionamiento
8. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida de subwoofer
(salida Cinch) es demasiado bajo
Aumentar el nivel de salida del amplificador
9. El fusible sensible del subwoofer ha saltado (se ha fundido) Dejar que un técnico reemplace el fusible
El subwoofer
no se enciende
1. Interruptor de activación automática (standby)en “ON” Ponga el interruptor en “Auto” o en “OFF”
2. Señal de zumbido continua en la entrada del subwoofer
Utilice un cable de señal más corto para conectar el amplificador al subwoofer o
elimine las posibles fuentes de distorsión (véase “El subwoofer zumba”)
El subwoofer
zumba
1. Los cables de señal del amplificador al subwoofer son demasiado largos Emplear cables de señal más cortos
2. El cable de señal empleado no está apantallado o el apantallamiento es
defectuoso
Cambiar el cable por otro apantallado
3. Se ha producido un bucle de tierra
Un bucle de tierra puede producirse cuando hay, por lo menos, dos aparatos
conectados con cables de señal (Cinch) con clavija con tomatierra (p. ej. ampli-
ficador y ordenador) a tomas de corriente alejadas entre sí. Conectar todos los
aparatos conectados con el amplificador con clavijas con toma a tierra a una
regleta de enchufes (ladrón multi enchufe)
4. Hay un aparato no apantallado conectado a la red eléctrica (p. ej. un
frigorífico)
Compruebe la posible fuente de distorsiones desconectando los aparatos que
pudieran causarlas; si el zumbido desaparece o, previamente, conecta el aparato
causante de la distorsión a otra fase de red (L1, L2 o L3), mande apantallar el
aparato en cuestión. (Si fuera necesario, consulte a un experto)
Instale un filtro especial antiparásitos (de venta en establecimientos especializa-
dos) entre el amplificador y el subwoofer para eliminar el zumbido
Dé la vuelta al enchufe para reducir la llamada tensión de rizado. (Esto es de
especial importancia cuando el amplificador no tiene toma a tierra)
ESP

Transcripción de documentos

Bienvenue dans le monde de la pure music Bienvenido al mundo de la pure music Benvenuti nel mondo della pure music RUS Добро пожаловать в мир «pure music» Nous nous réjouissons que vous ayez choisi des enceintes de marque Canton. Elles réunissent les avantages qu‘offrent des composants haut de gamme, notre longue expérience dans le développement audio et une fabrication très soignée. Il vous suffira de suivre quelques consignes pour vous assurer un maximum de plaisir. Vous les trouverez dans la présente notice d‘utilisation. Gracias por elegir altavoces de la marca Canton, un producto que combina componentes de primera ­calidad con nuestra larga experiencia en desarrollo y una cuidada producción. Para poder disfrutar de una buena calidad acústica sólo debe tener en cuenta ­algunos aspectos que se describen en este manual. Siamo lieti che abbiate deciso di acquistare i diffusori Canton. I nostri prodotti coniugano componenti di alta qualità, una pluriennale esperienza nello sviluppo tecnico e un’accurata produzione. Affinché i nostri diffusori vi possano offrire il massimo piacere acustico e sonoro, sono da osservarsi solo pochi aspetti, descritti nelle presenti istruzioni d’uso. Мы рады, что Ваш выбор остановился на громкоговорителях фирмы Canton. Они объединяют в себе высококачественные компоненты, наш многолетний опыт разработок, а также точность производства. Чтобы они предоставили Вам чистейшее наслаждение звуком, Вам необходимо учитывать только несколько моментов. Их Вы найдете в данном Руководстве по эксплуатации. FRA ESP ITA ¡Disfrute de la música! Vi auguriamo il massimo piacere d’ascolto! Nous vous souhaitons un plaisir acoustique sans égal! FRA Contenu ESP Contenido ITA Indice Мы желаем Вам величайшего наслаждения звуком! RUS Содержание Consignes de sécurité................... page 19 Positionnement dans la pièce........ page 21 Montage et installation................. page 22 Modules de subwoofer Canton..... page 23 Branchement................................ page 25 Utilisation..................................... page 28 Rodage......................................... page 33 Diagnostic de défauts................... page 34 Garantie....................................... page 47 Instrucciones de seguridad............. Pág. 19 Ubicación...................................... Pág. 21 Montaje e instalación..................... Pág. 22 Módulos de subwoofer Canton..... Pág. 23 Conexión....................................... Pág. 26 Manejo.......................................... Pág. 28 Rodaje........................................... Pág. 33 Detección de fallos........................ Pág. 34 Garantía........................................ Pág. 47 Avvertenze di sicurezza . ............pagina 19 Disposizione negli ambienti.........pagina 21 Montaggio e installazione...........pagina 22 Moduli dei subwoofer Canton....pagina 23 Connessione...............................pagina 26 Utilizzo.......................................pagina 28 Messa in funzione .....................pagina 33 Individuazione degli errori .........pagina 34 Garanzia.....................................pagina 47 Указания по технике безопасности ......................Страница 19 Размещение в комнате . .... Страница 21 Сборка и установка............ Страница 22 Модули сабвуферов Canton.................................. Страница 23 Подключение...................... Страница 26 Управление......................... Страница 28 Настройка .......................... Страница 33 Поиск неисправностей....... Страница 34 Гарантия............................... Страница 47 L‘utilisateur est seul responsable de l‘installation et du branchement conformes de l‘enceinte. Canton n‘assume en aucun cas la responsabilité pour les dommages ou les accidents causés par une installation ou un branchement techniquement non conformes. La correcta instalación y conexión del ­altavoz es responsabilidad del usuario. Canton no se hace responsable de los daños o accidentes ocasionados por una instalación o conexión incorrecta. La corretta installazione e connessione dei diffusori avvengono sotto la responsabilità di chi li utilizza. La Canton non si assume alcuna responsabilità per danni causati da una disposizione o connessione scorretta. Пользователь несет ответственность за установку и подключение громкоговорителя должным образом. Canton не берет на себя ответственность за поломки или травмы, возникшие по причине установки или подключения не надлежащим образом. 17 ENG FRA SWE 20 Safety advice Consignes de sécurité Säkerhetsanvisningar ESP NED Precauciones de seguridad Veiligheidsaanwijzingen ITA Avvertenze di sicurezza Wskazówki dotyczące ­ ezpieczeństwa b POL ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not reach inside the subwoofer Ne pas introduire la main dans le subwoofer No toque el subwoofer Non toccare le parti sensibili del subwoofer Внутрь сабвуфера не залазить Grip inte in i subwoofern Niet in de subwoofer grijpen Nie należy dotykać membrany subwoofera ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not cover the subwoofer or place anything on it Ne pas couvrir le subwoofer et ne rien poser dessus No cubra ni ponga objetos sobre el subwoofer Non porre oggetti sul subwoofer, né coprirlo Сабвуфер ничем не покрывать и ничего на него не ставить Täck inte över subwoofern och ställ inget på den De subwoofer niet afdekken en niets erop stellen Subwoofera nie należy przykrywać ani niczego na nim stawiać ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Unplug device during thunderstorms Débrancher la prise secteur en cas d‘orage En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe Sconnettere la spina in caso di temporale Во время грозы вытащить из розетки штепсельную вилку Dra ut stickkontakten vid åskväder Netstekker bij onweer uittrekken Podczas burzy wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda sieciowego ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Maintain a minimum distance of 10cm from walls and furniture and 1m from tube TV sets Distance minimum des murs et meubles: 10 cm, des téléviseurs à tubes: 1 mètre Distancia mínima a la pared y los muebles: 10 cm; a televisores de tubo (CRT): 1 metro Distanza minima da pareti e mobili: 10 cm, dai televisori a tubo catodico: 1 metro Минимальное расстояние до стен и мебели: 10 см, до ламповых телевизоров: 1 метр Minsta avstånd till väggar och möbler: 10 cm, till rör-TV: 1 meter Minimumafstand tegenover muren en meubels: 10 cm, tegenover buistelevisie: 1 meter Minimalna odległość od ścian i mebli: 10 cm, od telewizora kineskopowego: 1 metr ENG FRA ESP ITA RUS Never touch the power cable with wet hands Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées No toque el cable de alimentación con las manos mojadas Non toccare il cavo con le mani bagnate Не прикасаться к кабелю влажными руками RUS Указания по технике безопасности SWE Ta inte i nätkabeln med våta händer NED Netkabel niet met natte handen vastnemen POL Kabla zasilającego nie należy dotykać mokrymi dłońmi Ensure correct polarity for battery and remote operation Respecter la polarité de piles dans la télécommande Compruebe que las polaridades en la pila y el mando a distancia son correctas Selezionare la polarità giusta di batteria e telecomando При установке батарейки в дистанционное управление следите за полярностью SWE Beakta polariteten hos batterierna i fjärrkontrollen NED Bij batterij en afstandsbediening op de juiste polariteit letten POL W  przypadku baterii i pilota należy zwrócić uwagę na podłączenie do odpowiednich biegunów ENG FRA ESP ITA RUS ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not discard in household rubbish Ne pas jeter dans les ordures ménagères No tirar a la basura doméstica Non gettare tra i rifiuti domestici Не кидать в бытовые отходы Får inte kastas i hushållssoporna Niet bij het huisvuil gooien Nie należy wyrzucać do pojemników ze zwykłymi odpadami ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Ensure easy access to the mains plug Assurer le libre accès à la prise secteur Asegúrese un fácil acceso al enchufe Garantire il libero accesso alla spina Обеспечить свободный доступ к штепсельной вилке Se till att stickkontakten är åtkomlig Vrije toegang tot de netstekker garanderen Należy umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL In case of overload reduce the volume of the subwoofer En cas de surcharge, baisser le volume du subwoofer En caso de sobrecarga reduzca el volumen del subwoofer In caso di sovraccarico abbassare il subwoofer При перегрузке снизить громкость на сабвуфере Dra ner subwooferns volym vid överbelastning Bij overbelasting de subwoofer zachter draaien W  przypadku przeciążenia należy zmniejszyć poziom głośności subwoofera ENG Positioning in room Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers. FRA Positionnement dans la pièce Les subwoofers Canton peuvent être placés en tout point du local d‘audition. Leur emplacement idéal est cependant entre les deux enceintes frontales. SWE Placering i rummet Subwoofers från Canton kan placeras var som helst i rummet. En plats mellan de båda fronthögtalarna är dock idealisk. ESP Ubicación Los subwoofer de Canton se pueden colocar en cualquier lugar de la sala de audición, aunque lo ideal es ubicarlos entre los dos altavoces frontales. NED Positionering in de ruimte Canton-subwoofers kunnen op willekeurige wijze in de ruimte gepositioneerd worden. Ideaal is echter een plaats tussen beide frontluidsprekers. ITA Disposizione negli ambienti I subwoofer Canton possono essere disposti a proprio piacimento negli ambienti. La posizione ideale è tuttavia quella tra i due diffusori frontali. POL RUS Размещение в комнате Сабвуферы Canton можно произвольно­ располагать в помещении. Все же идеальным положением является место между обоими фронтальными громкоговорителями. Ustawienie w pomieszczeniu Subwoofery firmy Canton można ustawić w pomieszczeniu w sposób dowolny. Idealne jest jednakże umiejscowienie pomiędzy dwoma głośnikami przednimi. ENG Optimal distance between the subwoofer and the wall FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Distance optimale subwoofer – mur Distancia óptima entre el subwoofer y la pared Distanza ottimale tra subwoofer e parete Оптимальное расстояние сабвуфер – стена Optimalt avstånd subwoofer – vägg Optimale afstand subwoofer – wand Optymalna odległość pomiędzy subwooferem i ścianą 21 ENG Setup and installation Use of absorbers/spikes If you position your subwoofer on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers or spikes provided (Only for use with subwoofers with threaded holes.). This will keep vibrations to a minimum. FRA Montage et installation Montage des absorbeurs/pointes Si vous installez le subwoofer sur un sol dur, il est conseillé de l‘équiper des absorbeurs auto-adhésifs ou des pointes fournis avec celui-ci pour le découpler du sol (seulement pour les subwoofers dotés de trous borgnes taraudés). Vous évitez ainsi la transmission des vibrations. SWE Montering och uppställning Montering av absorbers/spikes Om du ställer upp din subwoofer på ett hårt underlag ska du montera medföljande självhäftande absorbers eller spikes för att skapa avstånd från underlaget (endast för subwoofers med gängade borrhål). På så sätt undviker du vibrationer. 22 ESP Montaje e instalación Colocación de absorbedores/Spikes Si desea colocar su subwoofer sobre una superficie dura deberá montar los absorbedores o spikes autoadhesivos que se incluyen en el embalaje (sólo para subwoofer con orificios roscados). De este modo, evitará vibraciones. NED Montage en opstelling Montage absorbers/spikes Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de meegeleverde zelfklevende absorbers of spikes als u uw luidsprekers op een harde ondergrond opstelt (alleen bij subwoofers met schroefdraadboringen). Zo vermijdt u vibraties. ITA Montaggio e installazione Montaggio absorber/punte Se si intende installare il subwoofer su una super­ficie dura, montare gli absorber auto­ adesivi o le punte forniti in dotazione per il disaccoppiamento (solo per subwoofer con fori filettati). In questo modo non si generano vibrazioni. POL Montaż i ustawienie Zastosowanie absorberów/kolców Jeśli subwoofer ustawiany jest na twardym podłożu, należy w celu odsprzężenia zamontować dostarczone samoprzylepne absorbery lub kolce (wyłącznie w przypadku subwooferów z otworami gwintowanymi). Pozwoli to na uniknięcie wibracji. RUS Сборка и установка Установка поглотителей/подставок на ножках Если Вы устанавливаете сабвуфер на твердой основе, установите, пожалуйста, для развязки входящие в комплект самоклеющиеся поглотители или ножки (Только для сабвуферов с резьбовыми отверстиями). Таким образом Вы избегаете возникновения вибраций. ENG Canton subwoofer modules Canton subwoofers are equipped with various amplifier modules. Please use the illustrations provided to check which module is installed in your subwoofer. Modules de subwoofer Canton FRA Les subwoofers Canton sont équipés de divers modules d‘amplification. Prière de vérifier à l‘aide des schémas ci-dessous quel est le module d‘amplification de votre subwoofer. SWE Canton subwoofermoduler Cantons subwoofers är utrustade med olika förstärkarmoduler. Kontrollera med hjälp av bilderna vilken modul som är inbyggd i din subwoofer. ENG Module FRA S Module ESP Módulo Módulos de subwoofer Canton Moduli dei subwoofer Canton ESP ITA Los subwoofer de Canton están equipados con distintos módulos amplificadores. Compruebe a través de las imágenes cuál es el módulo que lleva incorporado su subwoofer. NED I subwoofer Canton sono provvisti di diversi moduli amplificatori. Verificare con l’aiuto delle immagini quale modulo è integrato nel subwoofer acquistato. Modulo M RUS Модуль SWE Modul Сабвуферы Canton могут снабжаться различными усилительными модулями. Пожалуйста, на основе рисунков проверьте, какой модуль встроен в Ваш сабвуфер. POL Moduły subwoofera firmy Canton Canton-subwoofermodules Canton-subwoofers zijn uitgerust met verschillende versterkermodules. Controleer a.u.b. aan de hand van de afbeeldingen welke module in uw subwoofer gemonteerd is. ITA RUS Модули сабвуферов Canton Subwoofery firmy Canton wyposażone są w różnego rodzaju moduły wzmacniaczy. Prosimy o sprawdzenie na podstawie ilustracji, który moduł wbudowany jest w Państwa subwooferze. NED L Module POL Moduł M-R L-R 23 ESP Conexión ITA Connessione Подключение Attenzione! Assicurarsi che tutti i componenti elettrici siano spenti prima della connessione. A seconda del tipo e della dotazione dell‘amplificatore o del ricevitore a propria disposizione, sono previste diverse possibilità di connessione­con il subwoofer attivo Canton. Пожалуйста, проследите за тем, чтобы перед подключением все электрические компоненты были выключены! В зависимости от вида и аппаратуры ­Вашего усилителя или ресивера существуют различные возможности настройки сабвуфера Canton. Opciones de conexión de los módulos de Subwoofer S, M y L: Possibilità di connessione per i moduli S, M e L del ­subwoofer: Возможности подключения модулей сабвуфера S, M и L: 1. Amplificador o receptor A/V con salida “Pre-Out” o salida especial estéreo para Subwoofer(LFE): Conexión a la entrada Low Level Input (fig. 1 ) Cable: Cable cinch corriente 1. Amplificatore o ricevitore AV con “Pre-Out” o speciale uscita subwoofer stereo (LFE): collegamento attraverso Low Level Input (ill. 1 ) Cavo: comune cavo cinch 2. Amplificador o receptor A/V con salida mono para Subwoofer: Conexión a la entrada Mono Low Level Input (fig. 2 ) Cable: Cable cinch corriente 2. Amplificatore o ricevitore AV con uscita subwoofer mono: collegamento attraverso Mono Low Level Input (ill.  2 ) Cavo: comune cavo cinch 1. Усилитель или аудиовидеоресивер с функцией «Pre-Out» или специальным стереовыходом на сабвуфер (LFE): Подключение через вход «Low Level Input» (Рис. 1 ) Кабель: стандартный кабель с разъемом RCA 3. Amplificador o receptor A/V sin salida especial para subwoofer: Conexión con las salidas de altavoz del ­amplificador a través de la entrada High Level Input (fig. 3 ) Cable: Cable corriente para altavoces Compruebe que la polaridad es la correcta: rojo = positivo (+), negro = negativo (-) Nota: ¡Las entradas Low Level Input y High Level Input no se pueden ocupar a la vez! 3. Amplificatore o ricevitore AV senza speciale uscita subwoofer: collegamento con le uscite diffusori dell’amplificatore attraverso High Level Input (ill. 3 ) Cavo: comune cavo per diffusori Selezionare la polarità giusta: rosso = più, nero = meno Avvertenza: gli ingressi Low Level Input e High Level Input non devono essere occupati contemporaneamente! Opciones de conexión de los módulos de Subwoofer M y L: 4 a. Subwoofer Canton con un “High Level Output” ­addizionale. Presa da utilizzare, ad esempio, per la ­connessione di un secondo subwoofer. (ill. 4 a) Cavo: comune cavo per diffusori 4 a. Subwoofer Canton con salida adicional “High Level Output”.Clavija para conectar, por ejemplo, otro sub­ woofer. (fig. 4 a) Cable: Cable corriente para altavoces 4 b. Subwoofer Canton con salida adicional “Low Level Output”. Clavija para conectar, por ejemplo, otro sub­ woofer. (fig. 4 b) Cable: Cable cinch corriente Nota: ¡No confundir los lados izquierdo y derecho! Possibilità di connessione per i moduli M e L del ­subwoofer: 4 b. Subwoofer Canton con un “Low Level Output” ­addizionale. Presa da utilizzare, ad esempio, per la ­connessione di un secondo subwoofer. (ill. 4 b) Cavo: comune cavo cinch Avvertenza: non scambiare i lati di sinistra e destra! Possibilità di connessione per il modulo L del subwoofer: Opción de conexión del módulo de Subwoofer L: 5. “Low Level Out Filtered”: Para reducir la carga en altavoces activos más pequeños se filtran las frecuencias situadas por debajo de los 80 Hz. (fig. 5 ) 26 RUS Antes de realizar la conexión, compruebe que todos los componentes eléctricos están desconectados. En función del tipo y el equipamiento de su amplificador o receptor, los subwoofer activos de Canton se pueden conectar de diversas formas. 5. “Low Level Out Filtered”: per ridurre il carico sui diffusori­attivi più piccoli vengono filtrate le frequenze al di sotto degli 80 Hz. (ill. 5 ) 2. Усилитель или аудиовидеоресивер с выводящим моногнездом для сабвуфера: Подключение через вход «Mono Low Level Input» (Рис. 2 ) Кабель: стандартный кабель с разъемом RCA 3. Усилитель или аудиовидеоресивер без специального выхода на сабвуфер: Подключение на усилителе к выходам громкоговорителей через вход «High Level Input» (Рис. 3 ) Кабель: стандартный кабель для громкоговорителей Пожалуйста, следите за правильной полярностью: красный = плюс, черный = минус Примечание: Запрещается одновременно использовать входы «Low Level Input» и «High Level Input»! Возможности подключения модулей сабвуфера M и L: 4 a. Сабвуфер Canton с дополнительным выходом «High Level Output». Гнезда, например, для подключения второго сабвуфера. (Рис. 4 a) Кабель: стандартный кабель для громкоговорителей 4 b. Сабвуфер Canton с дополнительным выходом «Low Level Output». Гнезда, например, для подключения второго сабвуфера. (Рис. 4 b) Кабель: стандартный кабель с разъемом RCA Примечание: Пожалуйста, не перепутайте право и лево! Возможность подключения модуля сабвуфера L: 5. «Low Level Out Filtered»: Для снятия нагрузки с активных громкоговорителей малого размера отфильтровываются частоты ниже 80 Гц. (Рис. 5 ) 1 On/Off power switch 1 Interrupteur ON-OFF alimentation secteur ESP 1 Interruptor de alimentación ITA 1 Interruttore alimentazione elettrica RUS 1 Выключатель электроснабжения SWE 1 Till/Från-brytare ström NED 1 In-/uitschakelaar stroomvoorziening POL 1 Włącznik/wyłącznik zasilania prądem 5 Adjusting the upper transmission frequency 5 Réglage de la marge supérieure de la gamme des fréquences ESP 5 Ajuste de la frecuencia superior de transmisión ITA 5 Impostazione della frequenza di trasmissione superiore RUS 5 Настройка верхней передаваемой частоты SWE 5 Inställning av den övre delningsfrekvensen NED 5 Instelling van de bovenste overdrachtfrequentie POL 5 Ustawienie górnej częstotliwości przejściowej 2 Operating mode display (green/red) 2 Témoin de fonctionnement (vert/rouge) ESP 2 Indicador de funcionamiento (verde/rojo) ITA 2 Segnalatore funzionamento (verde/rosso) RUS 2 Рабочий индикатор (зеленый/красный) SWE 2 Driftlampa (grön/röd) NED 2 Bedrijfsdisplay (groen/rood) POL 2 Wskaźnik trybu (zielony/czerwony) 6 Volume adjustment 6 Adaptation du volume ESP 6 Ajuste del volumen ITA 6 Regolazione volume RUS 6 Регулятор громкости SWE 6 Volymanpassning NED 6 Aanpassing van de geluidssterkte POL 6 Dopasowanie głośności ENG 3 Automatic “on” switch FRA 3 Mise en circuit automatique ESP 3 Activación automática ITA 3 Accensione automatica RUS 3 Устройство автоматического включения SWE 3 Inkopplingsautomatik NED 3 Inschakelautomaat POL 3 Funkcja automatycznego włączania 7 Phase adjustment (does not apply to module S) FRA 7 Accord de phase (pas valable pour module S) ESP 7 Ajuste de fase (no aplicable al módulo S) ITA 7 Regolazione fasi (non vale per il modulo S) RUS 7 Регулятор фазы (не входит в модуль S) SWE 7 Fasanpassning (gäller inte för modul S) NED 7 Faseaanpassing (geldt niet voor module S) POL 7 Dopasowanie fazowe (nie dotyczy modułu S) 4 Acoustic room compensation (does not apply to module S) FRA 4 Adaptation aux conditions acoustiques du local d‘audition (pas valable pour module S) ESP 4 Adaptación acústica a la sala de audición (no aplicable al módulo S) ITA 4 Compensazione ambiente (non vale per il modulo S) RUS 4 Регулятор акустической адаптации к размерам помещения (не входит в модуль S) SWE 4 Akustisk rumsanpassning (gäller inte för modul S) NED 4 Akoestische ruimteaanpassing (geldt niet voor module S) POL 4 Akustyczne dopasowanie do pomieszczenia (nie dotyczy modułu S) 8 Low Level Input FRA 8 Entrée low level ESP 8 Entrada Low Level ITA 8 Ingresso Low Level Input RUS 8 Вход «Low Level» SWE 8 Low-Level-ingång NED 8 Low-level-ingang POL 8 Wejście low-level ENG FRA ENG FRA ENG FRA ENG FRA 10 Low Level Output, filtered up to 80 Hz (applies to module L) FRA 10 Sortie low level, filtrée jusqu‘à 80 Hz (valable pour module L) ESP 10 Salida Low Level, filtración de frecuencias de hasta 80 Hz (aplicable al módulo L) ITA 10 Uscita Low Level Output, con filtro fino a 80 Hz (vale per il modulo L) RUS 10 В  ыход «Low Level», до 80 Гц (входит в модуль L) SWE 10 Low-Level-utgång, filtrerad till 80 Hz (gäller för modul L) NED 10 Low-level-uitgang tot 80 Hz gefilterd (geldt voor module L) POL 10 W  yjście low-level, filtrowanie do 80 Hz (dotyczy modułu L) ENG 11 High Level Input 11 Entrée high level ESP 11 Entrada High Level ITA 11 Ingresso High Level Input RUS 11 В  ход «High Level» SWE 11 High-Level-ingång NED 11 High-level-ingang POL 11 W  ejście high-level ENG ENG FRA 12 High Level Output (applies to module L) 12 Sortie high level (valable pour module L) ESP 12 Salida High Level (aplicable al módulo L) ITA 12 Uscita High Level Output (vale per il modulo L) RUS 12 Выход «High Level» (входит в модуль L) SWE 12 High-Level-utgång (gäller för modul L) NED 12 High-level-uitgang (geldt voor module L) POL 12 W  yjście high-level (dotyczy modułu L) ENG ENG 30 ENG FRA 13 Locking feature (applies to module S) 13 Fusible (valable pour module S) ESP 13 Protección por fusible (aplicable al módulo S) ITA 13 Fusibile (vale per il modulo S) RUS 13 Предохранитель (входит в модуль S) SWE 13 Säkring (gäller för modul S) NED 13 Zekering (geldt voor module S) POL 13 Bezpiecznik (dotyczy modułu S) ENG 9 Low Level Output (does not apply to module S) FRA 9 Sortie low-level (pas valable pour module S) ESP 9 Salida Low Level (no aplicable al módulo S) ITA 9 Uscita Low Level Output (non vale per il modulo S) RUS 9 Выход «Low-Level» (не входит в модуль S) SWE 9 Low-Level-utgång (gäller inte för modul S) NED 9 Low-level-uitgang (geldt niet voor module S) POL 9 Wyjście low-level (nie dotyczy modułu S) ENG FRA ESP Manejo Amplifier Mode para elegir entre dos modos de funcionamiento Módulos de subwoofer S, M y L: •“  Amplifier Mode” en “AUTO”: El subwoofer se activa automáticamente cuando detecta una señal de audio; si la música para, el Subwoofer pasa automáticamente a modo standby en un plazo de 5 a 15 minutos. •“  Amplifier Mode” en “ON”: El subwoofer permanece siempre encendido Room Compensation – Ajustes de primera instalación (módulos M y L) Seleccione la posición del interruptor que proporcione la mejor reproducción del sonido, a fin de adaptar óptimamente el subwoofer a las condiciones acústicas de la sala de audición. Para ello deberá observar las siguientes reglas básicas: Ajuste “�������������������������������������� Normal�������������������������������� ”������������������������������� ­para salas de dimensiones medias; ajuste “Wide” para salas de grandes dimensiones; ajuste “Narrow” para salas de pequeñas dimensiones. (Módulo M-R / L-R) ajuste “Boost” para una percepción más completa de la música a volúmenes bajo y medio. Mando a distancia Para activar el modo Setup, pulse la tecla “Setup” durante 2 segundos. Si pulsa de nuevo la tecla “Setup”, el mando a distancia vuelve al modo normal. Cuando se desconecta el subwoofer, queda memorizado el último Setup ajustado. 32 ITA Utilizzo Amplifier Mode con possibilità di scelta tra due modalità di funzionamento ­Moduli S, M e L del subwoofer: • “Amplifier Mode” su “AUTO”: il subwoofer si attiva automaticamente in caso di segnale musicale in arrivo; quando il segnale si interrompe, il subwoofer va automaticamente in stand-by dopo 5 - 15 minuti. • “Amplifier Mode” su “ON”: il subwoofer è sempre accesso Room compensation – impostazioni alla prima istallazione (modulo M e L) Scegliere la posizione dell’interruttore che permette la migliore riproduzione sonora al fine di adattare in modo ottimale il subwoofer alle caratteristiche acustiche dell’ambiente. Osservare la seguente regola:­impostazione su “Normal” per ambienti di grandezza normale, impostazione su “Wide” per locali ampi, impostazione su “Narrow” per quelli più piccoli. (Moduli M-R / L-R) Impostare “Boost” per una percezione musicale più piena ai volumi bassi e medi. Telecomando Per attivare la modalità setup tenere premuto il tasto “Setup” per 2 sec. Per ripristinare la modalità normale premere di nuovo il tasto “Setup”. L’ultima modalità setup selezionata viene memorizzata allo spegnimento del subwoofer. RUS Управление Режим «Amplifier» (усилитель) для выбора между двумя режимами работы – Модуль сабвуфера S, M и L: • Режим «Amplifier» установлен на «AUTO»: Сабвуфер автоматически включается при появлении входящего музыкального сигнала; если музыка прекращается, сабвуфер автоматически переходит в ждущий режим («Standby») через 5-15 минут. • Режим «Amplifier» установлен на «ON»: Сабвуфер постоянно включен. Адаптация к размерам помещения – Настройка при первой установке (модуль М и L) Пожалуйста, выберите настройку, которая приведет к наилучшему качеству воспроизведения звука, чтобы оптимально адаптировать сабвуфер к акустическим условиям помещения. При этом следуйте следующему основному правилу: Настройка «Normal» для помещений нормального размера, настройка «Wide» для помещений большого размера, настройка «Narrow» для помещений малого размера. (Модуль M-R / L-R) Настройка «Boost» для полного восприятия музыки на малой и средней громкости. Дистанционное управление Для активации режима настройки нажать в течение 2 сек. на кнопку «Setup». Повторное нажатие кнопки «Setup» приведет дистанционное управление снова в нормальный режим. Последний установленный режим сохраняется при выключении сабвуфера. SWE Betjäning Amplifier-läge för val mellan två driftsätt Subwoofermodulerna S, M och L: • “Amplifier Mode” på “AUTO”: Subwoofern slås automatiskt på när en musiksignal skickas. Slutar musiken övergår subwoofern automatiskt till standby-läge efter 5 till 15 minuter. • “Amplifier Mode” på “ON”: Subwoofern är alltid påslagen. Room Compensation – Inställningar vid den första installationen (modulerna M och L) Välj det reglageläge som ger den bästa tonåtergivningen för att optimalt anpassa subwoofern till rummets akustiska egenskaper. Följande grundregel gäller: Inställning “Normal” för normalt stora rum, inställning “Wide“ för stora rum, inställning “Narrow” för små rum. (Modul M-R/L-R) Inställning “Boost” för en fullare musikupplevelse vid låg och medelhög volym. Fjärrkontroll Håll knappen “Setup” intryckt 2 sek för att aktivera Setup-läget. Genom att trycka på knappen “Setup” en gång till återgår fjärrkontrollen till normalläget. Sist inställt Setup sparas när subwoofern stängs av. ENG Troubleshooting Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer, call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected]. FRA Diagnostic des défauts Vous trouverez ici un tableau synoptique des problèmes les plus fréquents. Si vous avez de plus amples questions, adressezvous à votre revendeur Canton, contactez notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un e-mail à [email protected]. SWE Felsökning ESP NED Nedan finner du en översikt över de problem som oftast förekommer. Om du har fler frågor vänd dig till din Cantonåterförsäljare, kontakta vår Service hotline på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka ett e-mail till [email protected]. Detección de fallos ITA A continuación se adjunta una lista de los problemas más habituales que pueden presentarse. En caso de duda, diríjase a su comercio especializado Canton, ­contacte con nuestro servicio Service Hotline en el Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un correo ­electrónico a [email protected]. Foutopsporing POL Ingesloten vindt u een overzicht van de problemen die het vaakst optreden. U hebt nog meer vragen? Wend u zich dan a.u.b. tot uw Canton-specialist, contacteer onze service hotline onder tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een e-mail naar [email protected]. Individuazione degli errori Di seguito è riportata una panoramica degli inconvenienti più frequenti. Qualora abbiate altre domande, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato Canton, di contattare il nostro servizio di assistenza telefonica al numero +49 (0) 6083 / 287‑57 o di inviarci una e-mail all’indirizzo [email protected]. RUS Поиск неисправностей Ниже Вы найдете обзор наиболее часто встречающихся проблем. Если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, обратитесь, пожалуйста, к Вашему дилеру Canton, свяжитесь с нами по линии прямой связи для клиентов по телефону +49 (0) 6083 / 287-57 или пришлите нам сообщение по адресу электронной почты: [email protected]. Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiamy listę najczęściej ­występujących problemów. W razie dodatkowych pytań, prosimy o kontakt ze sklepem specjalistycznym Cantona, naszą infolinią pod numerem telefonu +49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie e-maila na adres [email protected]. ENG 34 Problem Possible cause Solution Sound ­reproduction too soft 1. Volume of subwoofer set too low Increase the volume using the volume control 2. Only for High Level input: inputs reverse-poled Check the poles: the red outlet, or the outlet marked with + on the amplifier, must be c­ onnected with the red input jack of the subwoofer 3. Outlet level on amplifier set too low for the subwoofer outlet (cinch outlet) Increase the volume level on the amplifier. If the level of the subwoofer outlet cannot go any higher, reduce the level of the other outlets to the same level FRA Problème Cause possible Solution Le subwoofer ronfle 1. Le câble de transmission des signaux de l‘amplificateur au subwoofer est trop long Utiliser un câble de transmission des signaux plus court 2. Le câble de transmission des signaux utilisé n‘est pas déparasité ou le blindage du câble utilisé est interrompu (défectueux) Remplacer le câble par un câble blindé 3. Boucle de mise à la terre (boucle de ronflement) ­«générée» Une boucle de mise à la terre peut être générée lorsqu‘au moins deux appareils reliés par des câbles de transmission des signaux (Cinch) à fiches de prise de courant de sécurité (par ex. amplificateur et ordinateur) sont connectés à des prises de courant séparées dans l‘espace. Connecter chacun des appareils reliés à l‘amplificateur par une fiche de prise de courant de sécurité sur un même bloc multiprise. 4. Un consommateur non déparasité (un réfrigérateur, par ex.) sur le secteur Mettre les sources de parasites possibles hors circuit pour le test; faire déparasiter l‘appareil concerné si le ronflement disparaît ou, dans un premier temps, connecter la source de parasites à une autre phase du secteur (L1, L2 oder L3). (Si nécessaire, consulter un spécialiste.) Connecter un «filtre de courant sur la gaine» spécial (en vente dans le commerce spécialisé) entre l‘amplificateur et le subwoofer pour éliminer le ronflement Faire pivoter la prise secteur pour réduire la tension dite d‘ondulation. (Particulièrement important­quand l‘amplificateur n‘est pas mis à la terre.) ESP Problema Causa probable Solución La reproducción del sonido es demasiado baja 1. El volumen del subwoofer está demasiado bajo Aumentar el volumen desde el regulador “Volume” 2. Sólo para la entrada High Level: Polaridad en las entradas cambiada Comprobar la polaridad: Las salidas del amplificador señalizadas con color rojo o con un signo + tienen que estar conectadas en los bornes rojos de entrada del subwoofer. 3. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida de subwoofer (salida Cinch) es demasiado bajo Aumentar el volumen de salida en el amplificador. Si el nivel de salida del subwoofer no se ­ uede aumentar más, reduzca el nivel de las demás salidas hasta el nivel de la salida del sub­ p woofer 1. La pila está gastada Reemplazar la pila 2. El mando a distancia no está registrado en el subwoofer Desconecte el subwoofer y conéctelo de nuevo pasados 30 segundos. Active el mando a distancia y pulse de forma seguida, una tras otra, las teclas “- Phase”, “+ Phase” y “Power/Auto” El subwoofer y el mando a distancia vuelven a estar sincronizados El subwoofer no reacciona a las órdenes del mando a distancia 37 ESP Problema Causa probable Solución El subwoofer no se enciende 1. El cable de alimentación no está conectado al enchufe y el subwoofer Establecer la conexión 2. El interruptor de alimentación está apagado Poner el interruptor en “ON” 3. El interruptor de activación automática no está en la posición “ON”, “AUTO” o “AUTO HIGH” Comprobar la posición del interruptor 4. El subwoofer no está conectado con el amplificador (receptor) a través de su salida para altavoz (High Level) o de su salida para subwoofer (Cinch) Establecer la conexión 5. El cable de señal (Cinch) está defectuoso Probar con otro cable Cinch y, en caso necesario, reemplazar el cable 6. El nivel ajustado para el amplificador (volumen) es demasiado bajo Probar aumentando el volumen 7. En caso de un receptor “Dolby Digital” (amplificador): El receptor no está ajustado para funcionar con subwoofer (modo de funcionamiento “Small” o “ActiveSub = On”) Comprobar el modo de funcionamiento 8. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida de subwoofer (salida Cinch) es demasiado bajo Aumentar el nivel de salida del amplificador 9. El fusible sensible del subwoofer ha saltado (se ha fundido) Dejar que un técnico reemplace el fusible El subwoofer no se enciende El subwoofer zumba 38 1. Interruptor de activación automática (standby)en “ON” Ponga el interruptor en “Auto” o en “OFF” 2. Señal de zumbido continua en la entrada del subwoofer Utilice un cable de señal más corto para conectar el amplificador al subwoofer o elimine las posibles fuentes de distorsión (véase “El subwoofer zumba”) 1. Los cables de señal del amplificador al subwoofer son demasiado largos Emplear cables de señal más cortos 2. El cable de señal empleado no está apantallado o el apantallamiento es defectuoso Cambiar el cable por otro apantallado 3. Se ha producido un bucle de tierra Un bucle de tierra puede producirse cuando hay, por lo menos, dos aparatos­ conectados con cables de señal (Cinch) con clavija con tomatierra (p. ej. amplificador y ordenador) a tomas de corriente alejadas entre sí. Conectar todos los aparatos conectados con el amplificador con clavijas con toma a tierra a una regleta de enchufes (ladrón multi enchufe) 4. Hay un aparato no apantallado conectado a la red eléctrica (p. ej. un frigorífico) Compruebe la posible fuente de distorsiones desconectando los aparatos que pudieran causarlas; si el zumbido desaparece o, previamente, conecta el aparato causante de la distorsión a otra fase de red (L1, L2 o L3), mande apantallar el aparato en cuestión. (Si fuera necesario, consulte a un experto) Instale un filtro especial antiparásitos (de venta en establecimientos especializados) entre el amplificador y el subwoofer para eliminar el zumbido Dé la vuelta al enchufe para reducir la llamada tensión de rizado. (Esto es de especial importancia cuando el amplificador no tiene toma a tierra)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Canton SUB 8.4 El manual del propietario

Categoría
Subwoofers
Tipo
El manual del propietario