Toro Grandstand 36in HDM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Form No. 3465 - 842 Rev A
Grandstand
®
HDM de 81 y 91 cm
(32" y 36")
de modelo 74532 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 74535 —Nº de serie 400000000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3465 - 842*
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conformea la denición de la sección 4442) mantenido enbuenas condiciones de funcionamiento, o que elmotor haya sido fabricado, equipado y mantenidopara la prevención de incendios, constituye unainfracción de la legislación de California (CaliforniaPublic Resource Code Section 4442 o 4443).
El manual del propietario del motor adjuntoofrece información sobre las normas de la U.S.Environmental Protection Agency (EP A) y de laCalifornia Emission Control Regulation sobre sistemasde emisiones, mantenimiento y garantía. Puedesolicitarse un manual nuevo al fabricante del motor .
Consulte la información del fabricante del motorincluida con la máquina.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto
contienen productos químicos que el
Estado de California sabe que causan
cáncer , defectos congénitos u otros
peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y
compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Este cortacésped de plataforma de cuchillasrotativas está diseñado para ser usado poroperadores profesionales contratados. Está diseñadoprincipalmente para segar césped bien mantenido enzonas verdes residenciales o comerciales. El uso deeste producto para otros propósitos que los previstospodría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para obtener más información,incluidos consejos de seguridad, materiales deformación, información sobre accesorios, ayudapara encontrar a un distribuidor o para registrar suproducto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Distribuidor de Servicio Autorizado o conAsistencia al Cliente T oro, y tenga a mano losnúmeros de modelo y serie de su producto. Laidentica la ubicación de los números de serie y demodelo en el producto. Escriba los números en elespacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la calcomanía del
número de serie (en su caso) para acceder a
información sobre la garantía, las piezas, y otra
información sobre el producto.
g464398
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contienemensajes de seguridad identicados por el símbolode alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala unpeligro que puede causar lesiones graves o la muertesi usted no sigue las precauciones recomendadas.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
g000502
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Símbolo de alerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 5El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Aperos/Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14V ericaciones previas al uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Cómo abrir la válvula de cierre decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Uso del mando de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Ajuste de la barra de referenciadelantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Ajuste de la plataforma del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Ajuste de los rodillos protectores delcésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23T ransporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Procedimientos previos al mantenimiento . . . . . . . . . . . 26Levante el panel acolchado para facilitar elacceso trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Retirada del protector trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Instalación del protector trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Lubricación de los engrasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Mantenimiento del limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Comprobación del nivel de aceite delmotor ............................................................. 29Inspección de las bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Comprobación del parachispas (si estáinstalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Mantenimiento del sistema de combusti-ble ................................................................ 30Cambio del ltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Comprobación de la carga de la batería . . . . . . . . . . . . 30Procedimiento de arranque recomendadocon batería externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Mantenimiento del sistema de transmi-sión .............................................................. 33Comprobación de la presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Especicación de la torsión de aprietede las tuercas de los bujes de lasruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Mantenimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Ajuste del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Comprobación de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34T ensión de la correa de transmisión de labomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34T ensión de la correa de transmisión de lacarcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Ajuste de la posición de las palancas decontrol de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Ajuste de las palancas de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Especicaciones del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . 36Comprobación del nivel de uidohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Cambio del uido hidráulico y losltros ............................................................. 37Purga del aire del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Seguridad de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Comprobación de las cuchillas delcortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Nivelación de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Mantenimiento del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Comprobación de jaciones sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Seguridad durante la limpieza y elalmacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Limpie los residuos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Limpie la zona del motor y del sistema deescape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3
Retire los paneles de acceso de lacubierta del motor y limpie las aletas derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Elimine cualquier acumulación de hierba dedebajo de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Seguridad
Símbolo de alerta de
seguridad
El símbolo de alerta de seguridad ( Figura 3 ) queaparece en este manual y en la máquina identicamensajes de seguridad importantes que usted debeobservar para evitar accidentes.
g000502
Figura 3
Símbolo de alerta de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima deinformación que le alerta ante acciones o situacionesinseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO ,ADVERTENCIA , o CUIDADO .
PELIGRO : Indica una situación peligrosa inminente,que si no se evita, causará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causar la muerteo lesiones graves.
CUIDADO : Indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causar lesionesmenores o moderadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Seguridad general
Este producto es capaz de amputar manos y piesy de lanzar objetos al aire. Siga siempre todaslas instrucciones de seguridad con el n de evitarlesiones personales graves.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
No coloque las manos o los pies cerca de loscomponentes en movimiento de la máquina.
No haga funcionar la máquina si no estáncolocados y funcionando todos los protectores ydispositivos de seguridad de la máquina.
Manténgase alejado del oricio de descarga.
Mantenga a transeúntes y niños alejados de lazona de trabajo. No permita que este vehículosea utilizado por niños. Sólo permita que manejen
4
la máquina personas responsables, formadas,familiarizadas con las instrucciones y físicamentecapaces de utilizar la máquina.
Pare la máquina, apague el motor y retire lallave de contacto antes de realizar tareas demantenimiento o repostaje, y antes de eliminarobstrucciones en la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquinapuede causar lesiones. Para reducir el peligro de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridady preste atención siempre al símbolo de alerta deseguridad , que signica: Cuidado, Advertencia oPeligro instrucción relativa a la seguridad personal.El incumplimiento de estas instrucciones puede darlugar a lesiones personales e incluso la muerte.
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que estédañada o que falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
La batería contiene algunos de estos símbolos, o todosellos.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas a otraspersonas.
2. Prohibidas las llamasdesnudas y el fumar
7. Lleve protección ocular– los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar quemadurasgraves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura.
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Esta marca indica que la cuchilla se ha identicado comopieza del fabricante original de la máquina.
decal98 - 1977
98 - 1977
1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a laspiezas en movimiento.
decal106 - 5517
106 - 5517
1. Advertencia – no toque la supercie caliente.
decal1 16 - 7912
1 16 - 7912
1. Intervalo 4. Punto muerto
2. T oma de fuerza (TDF) 5. Control de presencia deloperador
3. Freno de estacionamiento 6. Batería
5
decal1 16 - 8253
1 16 - 8253
1. Girar en sentidoantihorario para liberar .
3. Desbloquear para empujarla máquina
2. Girar en sentido horariopara bloquear .
4. Lea las instrucciones
antes de realizarcualquier operación demantenimiento o ajuste.
decal126 - 2056
126 - 2056
1. Par de apriete de las tuercas de las ruedas: 129 N·m(95 pies - libra) (x4)
2. Par de apriete de las tuercas de los bujes de las ruedas:169 N·m (125 pies - libra)
3. Lea y comprenda el manual del operador antes de realizarcualquier tarea de mantenimiento; compruebe el par deapriete después de las primeras 100 horas, y luego cada500 horas.
decal126 - 7875
126 - 7875
1. Ubicación de los fusibles
4. Auxiliar , 15 A
2. Ubicación del relé 5. Relé de arranque
3. Principal, 20 A 6. No usado
decal133 - 8062
133 - 8062
6
decal135 - 2412
135 - 2412
1. Advertencia lea el Manual del operador . No utilice estamáquina si no ha recibido una formación adecuada. Lleveprotección auditiva.
4. Peligro de objetos lanzados Recoja cualquier objeto quepudiera ser arrojado por el cortacésped. Mantenga alejadas aotras personas. Mantenga colocado el deector .
2. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento;mantenga colocados todos los protectores. Pare elmotor y retire la llave antes de realizar cualquier ajuste,mantenimiento o limpieza.
5. Peligro de corte/desmembramiento siegue de través enpendientes, no hacia arriba y hacia abajo. No siegue enpendientes húmedas – extreme las precauciones al trabajaren pendientes.
3. Advertencia desengrane la TDF , mueva las palancas deavance hacia fuera, a la posición de bloqueo/punto muerto,ponga el freno de estacionamiento y pare el motor antes deabandonar el puesto del operador .
6. Peligro de aplastamiento/desmembramiento de otraspersonas – no transporte pasajeros; mire hacia adelante yhacia abajo mientras conduce la máquina; mire hacia atrás yhacia abajo mientras conduce en marcha atrás.
decal135 - 2563
135 - 2563
1. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operaciónde mantenimiento o ajuste
2. Intervalo de tiempo
3. Compruebe el nivel de aceite
4. Consulte las instrucciones de engrasado en el Manual deloperador
5. Compruebe el nivel del uido hidráulico y consulte lasinstrucciones adicionales del Manual del operador .
6. Compruebe la presión de los neumáticos
7
decal135 - 6773
135 - 6773
1. Hacia adelante 5. Estárter desactivar 9. Motor apagar
2. Punto muerto 6. Acelerador – rápido 10. Motor – encender
3. Hacia atrás 7. Ajuste variable continuo 1 1. Motor–arrancar
4. Estárter – activar 8. Acelerador – lento 12. Accesorio de luces opcionales
decal136 - 1672
136 - 1672
1. Advertencia no pisar; no lleve pasajeros.
decal142 - 3077
142 - 3077
1. Lea el Manual deloperador .
4. No llene demasiado
2. Fluido hidráulico 5. Advertencia no toque lasupercie caliente.
3. Nivel de llenado correctocon uido frío
8
decal142 - 6830
142 - 6830
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – no hagafuncionar el cortacésped si no está colocado el deector , latapa de descarga o el sistema de recogida de hierba.
3. Peligro de corte o desmembramiento de mano o pie – no seacerque a las piezas en movimiento; mantenga colocadostodos los protectores y defensas.
decal1 16 - 8283
1 16 - 8283
1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar elperno/tuerca de la cuchilla a 75–81 N·m (55–60 pies - libra)que guran en el Manual del operador .
9
El producto
g463501
Figura 4
1. Palanca del freno deestacionamiento
4. Controles
2. Altura de corte
5. Controles de movimiento
3. Elevación de la carcasa
Controles
Familiarícese con todos los controles antes de poneren marcha el motor y trabajar con la máquina.
Palancas de control de
movimiento
Las palancas de control de movimiento, situadasen cada lado de la consola superior , controlanel movimiento hacia adelante y hacia atrás de lamáquina.
Al mover las palancas hacia adelante o hacia atrás,la rueda del mismo lado gira hacia adelante o haciaatrás respectivamente. La velocidad de giro de larueda es proporcional al recorrido de la palanca.
Mueva las palancas hacia fuera, desde la posicióncentral hasta la muesca, para bloquearlas en laposición de punto muerto.
g224633
Figura 5
1. Posición de bloqueo/punto
muerto (palancas haciafuera)
5. Barra de referencia trasera
2. Posición de punto muerto(palancas hacia dentro)
6. Barra delantera dereferencia/control dela velocidad
3. Parte delantera de lamáquina
7. Hacia adelante
4. Hacia atrás
8. Oricio de ajuste
Nota: Cuando las palancas están hacia fuera enla posición de punto muerto, aparece el indicadorLCD de punto muerto, pero no el de presencia deloperador .
Nota: Cuando cualquiera de las palancas se muevehacia dentro desde la posición de punto muerto, elindicador LCD de punto muerto desaparece y apareceel indicador de presencia del operador .
Control del estárter
Situado en el lado izquierdo de la consola de control(Figura 6 ).
El estárter se utiliza para arrancar el motor cuandoestá frío. Mueva la palanca del estárter haciaadelante para ACTIV AR el estárter , y muévala haciaatrás, hasta la ranura, para DESACTIV ARLO. Nohaga funcionar un motor caliente con el estárter en laposición de ACTIV ADO.
10
g446526
Figura 6
1. Estárter 6. Barra delantera dereferencia/control dela velocidad
2. Acelerador 7. Palanca de control demovimiento derecha
3. Barra de referencia trasera
8. Mando de la TDF
4. Palanca de control demovimiento izquierda
9. Encendido
5. Pantalla de mensajes
Control del acelerador
Situado en el lado izquierdo de la consola de control(Figura 6 ).
El acelerador se utiliza para controlar la velocidaddel motor . Mueva la palanca del acelerador haciaadelante para aumentar la velocidad del motor ymuévala hacia atrás para reducir la velocidad delmotor . Mueva el acelerador hacia adelante del todo, ala ranura, para obtener la máxima velocidad.
Palanca del freno de
estacionamiento
Situado en el lado derecho de la máquina.
La palanca de freno acciona un freno deestacionamiento situado en las ruedas motrices.
Nota: El indicador LCD aparece en la pantalla demensajes de la consola delantera cuando el freno deestacionamiento está puesto ( Figura 6 yFigura 8 ).
T ire de la palanca hacia arriba y hacia atrás paraponer el freno.
Empuje la palanca hacia adelante y hacia abajo paraquitar el freno.
Cuando se aparca en una pendiente pronunciada, esnecesario no sólo poner el freno, sino también calzaro bloquear las ruedas traseras. Durante el transporte,la máquina debe estar amarrada y el freno puesto.
El freno de estacionamiento debe estar quitado antesde mover el control de movimiento fuera de puntomuerto; si no, el motor debe empezar a apagarse.
Interruptor de encendido
Situado en el lado derecho de la consola de control(Figura 6 ).
El interruptor de encendido se utiliza para arrancar yparar el motor . El interruptor tiene tres posiciones,DESCONECT ADO, CONECT ADO y ARRANQUE.Inserte la llave en el interruptor y gírela en el sentidode las agujas del reloj a la posición de Marcha. Girela llave en sentido horario a la posición siguiente paraengranar el motor de arranque (es necesario sujetar lallave en esta posición debido a la presión del muelle).Deje que la llave vuelva inmediatamente a la posiciónde CONECT ADO una vez que el motor arranque.
g219837
Figura 7
1. Desconectado 3. Arranque
2. Conectado
Nota: Para arrancar el motor , ponga las palancas decontrol de movimiento en punto muerto y desengraneel mando de la TDF (no es necesario que el operadoresté en la plataforma).
Horímetro
Situado en el centro de la consola de control delanteroen la pantalla de mensajes ( Figura 8 ).
El horímetro registra el número de horas defuncionamiento del motor .
1 1
g275343
Figura 8
1. Indicadores LCD 3. Pantalla hora/voltaje
2. Indicador de voltaje bajo
Cuando el punto decimal parpadea en la pantallaHora/V oltaje, el horímetro está registrando.
La pantalla muestra las horas cuando la llave está enDesconectado o la máquina está en marcha.
Nota: Si se gira la llave de contacto a la posición deConectado durante unos segundos antes de arrancarel motor , se muestra el voltaje de la batería en la zonadonde normalmente se muestran las horas.
Nota: Los indicadores LCD aparecen cuando cadacontrol reúne las condiciones de "arranque seguro".
Válvula de cierre del combustible
Situada en el lado izquierdo de la máquina, hacia laparte trasera del motor .
La válvula de cierre del combustible se utiliza paracerrar el paso del combustible cuando no se va autilizar la máquina durante unos días, durante eltransporte a y desde la obra y cuando está aparcadadentro de un edicio.
Para abrir el paso del combustible, alinee la llave dela válvula con el tubo de combustible. Gire la llave90° para cerrarla.
Válvulas de liberación de las
ruedas motrices
Situadas en la esquina derecha trasera de las bombashidrostáticas.
Las válvulas de desvío de las ruedas motrices seutilizan para desacoplar el sistema de transmisiónhidrostática con el n de poder empujar la máquina amano con el motor parado.
Con una llave de ⅝", gire ambas válvulas una vueltaen sentido antihorario para liberar el sistema detransmisión.
Gire en sentido horario para devolver el sistema detransmisión a su estado original. Apriete a 12 - 15 N·m
(1 10 - 130 pulgadas - libra). No apriete demasiado. No
remolque la máquina.
Mando de la TDF
Situado en el centro de la consola de control pordebajo del horímetro ( Figura 6 ).
T ire del mando hacia fuera (arriba) para engranarlas cuchillas. Empuje el mando hacia dentro paradesengranar las cuchillas.
El indicador LCD desaparece cuando se engrana elmando de la TDF ( Figura 8 ).
Palanca de elevación de la carcasa
Situado en el lado derecho del panel de controldelantero.
T ire de la palanca hacia atrás para elevar la carcasade corte. Deje que la palanca se desplace haciaadelante para bajar la carcasa de corte a la altura decorte establecida.
T ire de la palanca hacia atrás del todo para bloquearla carcasa de corte en la posición elevada detransporte. T ire hacia atrás y empuje hacia abajoel botón de la parte superior de la palanca paradesengancharla de la posición de transporte.
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y los diseños estánsujetos a modicación sin previo aviso.
Carcasa de corte
de 81 cm (32")
Carcasa de corte
de 91 cm (36")
81.3 cm 91.4 cmAnchura de corte
(32") (36")
1 14 cm 121.9 cmAnchura con eldeector bajado
(44.9") (48")
85.6 cm 93.0 cmAnchura con eldeector elevado
(33.7") (36.6")
148.8 cmLongitud
(75")
120.1 cmAltura
(58.6")
334 - 354 kgPeso (el pesovariará ligeramente
dependiendo deltamaño de lacarcasa)
(737 - 781 libras)
12
Aperos/Accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorioshomologados por T oro que pueden utilizarse conla máquina a n de potenciar y aumentar susprestaciones. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado o con su distribuidor autorizadoT oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista detodos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantenerla certicación de seguridad de la máquina, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos T oro.Las piezas de repuesto y los accesorios de otrosfabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podríainvalidar la garantía del producto.
Operación
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad general
No deje nunca que la máquina sea utilizada porniños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada. La normativa local puedeimponer límites sobre la edad del operador .El propietario es responsable de proporcionarformación a todos los operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las señales deseguridad.
Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
Sepa cómo parar rápidamente la máquina y elmotor .
Compruebe que los controles de presencia deloperador , los interruptores de seguridad y losprotectores están instalados y que funcionancorrectamente. No utilice la máquina si nofuncionan correctamente.
Antes de segar , inspeccione siempre la máquinapara asegurarse de que las cuchillas, los pernosde las cuchillas y los conjuntos de corte están enbuenas condiciones de uso.
Inspeccione el área donde se va a utilizar lamáquina y retire cualquier objeto que la máquinapodría lanzar al aire.
Evalúe el terreno para determinar cuáles son losequipos y aperos o accesorios apropiados quese requieren para operar la máquina de maneraadecuada y segura.
Seguridad en el manejo del
combustible
El combustible es extremadamente inamable yaltamente explosivo. Un incendio o una explosiónprovocados por el combustible puede causarlequemaduras a usted y a otras personas así comodaños materiales.
Para evitar que una carga estática incendieel combustible, coloque el recipiente y/o la
13
máquina directamente sobre el suelo antes derepostar , no en un vehículo o sobre otro objeto.
Llene el depósito de combustible en el exterior ,en una zona abierta y con el motor frío. Limpiecualquier combustible derramado.
No maneje combustible si está fumando, nicerca de una llama desnuda o chispas.
No retire el tapón de combustible ni añadacombustible al depósito si el motor estácaliente o en marcha.
– Si se derrama combustible, no intente arrancarel motor . Evite crear una fuente de igniciónhasta que los vapores del combustible sehayan disipado.
Almacene el combustible en un recipientehomologado y manténgalo fuera del alcancede los niños.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido.La exposición a largo plazo a los vapores puedecausar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga las manos y la cara alejadas dela boquilla y de la abertura del depósito decombustible.
Mantenga el combustible alejado de los ojosy la piel.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
No llene los recipientes dentro de un vehículoo sobre la plataforma de un camión o remolquecon un forro de plástico. Coloque siempre losrecipientes de gasolina en el suelo, lejos delvehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque yrepóstelo mientras se encuentra sobre el suelo. Siesto no es posible, repóstelo usando un recipienteportátil, en vez de usar un surtidor de combustiblecon boquilla.
No utilice la máquina a menos que esté instaladoun sistema completo de escape en buenascondiciones de funcionamiento.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde deldepósito de combustible o el oricio del recipienteen todo momento hasta que termine de repostar .No utilice dispositivos que mantengan abierta laboquilla.
Si se derrama combustible sobre su ropa,cámbiese de ropa inmediatamente. Limpiecualquier combustible derramado.
Nunca llene demasiado el depósito decombustible. V uelva a colocar el tapón decombustible y apriételo rmemente.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
Para obtener los mejores resultados, utilicesolamente gasolina fresca (comprada hace menosde 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos(método de cálculo (R+M)/2).
Etanol : Es aceptable el uso de gasolina con hastael 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE(éter metil tert - butílico) por volumen. El etanol yel MTBE no son lo mismo. No está autorizadoel uso de gasolina con el 15% de etanol (E15)por volumen. No utilice nunca gasolina que
contenga más del 10% de etanol por volumen ,como por ejemplo la E15 (contiene el 15% deetanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o laE85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso degasolina no autorizada puede causar problemasde rendimiento o daños en el motor que puedenno estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito decombustible o en recipientes de combustibledurante el invierno a menos que haya añadido unestabilizador .
No añada aceite a la gasolina.
Uso del estabilizador/acondicio-
nador
Utilice estabilizador/acondicionador en la máquinapara mantener el combustible fresco durante mástiempo, siguiendo las indicaciones del fabricante delestabilizador de combustible.
Importante: No utilice aditivos de combustible
que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad apropiada de estabilizador/acon-dicionador a combustible fresco, siguiendo lasindicaciones del fabricante del estabilizador decombustible.
Cómo llenar el depósito de
combustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF , ponga las palancasde control de movimiento en la posición de
14
BLOQUEO /P UNTO MUERTO , y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie la zona alrededor del tapón del depósitode combustible y retire el tapón.
4. Llene el depósito de combustible hasta la parteinferior del cuello de llenado.
Nota: No llene completamente el depósito decombustible. El espacio vacío en el depósitopermitirá la dilatación de la gasolina.
5. Coloque el tapón del depósito de combustiblermemente. Limpie cualquier combustiblederramado.
g038312
Figura 9
V ericaciones previas al
uso
Realice los siguientes procedimientos diarios antesde utilizar la máquina:
Comprobación del nivel de aceite del motor( página 29 )
Comprobación de las cuchillas del cortacésped( página 39 )
Comprobación de jaciones sueltas ( página 42 )
15
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad
Importante: Es imprescindible que los mecanismos de seguridad del operador estén conectados y en
correctas condiciones operativas antes del uso.
Nota: Si la máquina no supera cualquiera de estas pruebas, no la utilice . Póngase en contacto con unServicio Técnico Autorizado.
T abla de comprobación del arranque normal del motor
Nota: No es necesario que el operador esté en la plataforma para arrancar el motor .
Sistema
TDF (cuchillas)
Palancas de control de movimiento Resultado
Desactivada
Ambas palancas hacia fuera (punto muerto)
El motor de arranque
debe girar
Levantada, pero con lascuchillas desengranadas*
Ambas palancas hacia fuera (punto muerto)
El motor de arranque
debe girar
Estado del
sistema
*Nota: El motor de arranque girará con el mando de la TDF en la posición de “Engranado” (levantado);no obstante, el sistema desengranará la TDF y se producirá un error de reinicio de la TDF . Para engranarla TDF será necesario que el operador reinicie el mando de la TDF , poniéndolo primero en la posición deDesengranado (hacia abajo) y luego en Engranado (levantado).
T abla de comprobación del circuito de arranque del motor
Nota: El estado del elemento del sistema que está en negrita es el que se verica en cada situación.
Sistema
TDF (cuchillas)
Palancas de control de movimiento Resultado
Desactivada
Ambas palancas fuera de punto muerto
El motor de arranqueno debe girar
Activado Ambas palancas en punto muerto El motor de arranque no debe girar
Estado del
sistema
16
T abla de comprobación del circuito de apagado
Nota: El estado del elemento del sistema que está en negrita es el que se verica en cada situación.
Sistema
Motor
TDF (cuchillas)
Palancas de control de
movimiento
Resultado
En ralentí (acelerador
a ⅓)
Activada
Ambas palancas hacia afuera
(punto muerto)
La TDF debe empezar apararse en un segundo; elmotor sigue en marcha.
Estado del
sistema
Sistema
Motor Freno de
estacionamiento
Palancas de control de
movimiento
Resultado
En ralentí (acelerador
a ⅓)
Activada
Ambas palancas fuera de
punto muerto
El motor debe comenzar aapagarse en 1 segundo
Estado del
sistema
Rodaje de una máquina
nueva
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollartoda su potencia. La fricción generada por lascarcasas y los sistemas de propulsión de loscortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos,lo que supone una carga adicional para el motor . Lasmáquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y elmejor rendimiento.
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad general
El propietario/operador puede prevenir , y esresponsable de cualquier accidente que puedaprovocar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes,protección ocular , pantalón largo, calzadoresistente y antideslizante y protección auricular .
Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyaso prendas sueltas.
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, puedenproducirse lesiones o daños materiales.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado, obajo la inuencia de alcohol o drogas.
Nunca traslade pasajeros en la máquina ymantenga a otras personas y mascotas alejadasde la máquina mientras esté funcionando.
Opere la máquina solo en buenas condicionesde visibilidad y bajo condiciones climáticasapropiadas. No haga funcionar la máquina cuandohay riesgo de tormentas eléctricas.
La hierba mojada o las hojas mojadas puedencausarle graves lesiones si usted resbala y toca lacuchilla. Evite segar en condiciones húmedas.
Antes de arrancar el motor , asegúrese de quetodas las transmisiones están en punto muerto,que el freno de estacionamiento está puesto y queusted se encuentra en el puesto del operador .
Asegúrese de que pisa sobre una supercie rmemientras utiliza esta máquina, especialmente alir hacia atrás.
17
Mantenga las manos y los pies alejados de lasunidades de corte. Manténgase alejado delconducto de descarga en todo momento.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de ponermarcha atrás para asegurarse de que el caminoestá despejado.
Extreme la precaución al acercarse a esquinasciegas, arbustos, árboles u otros objetos quepuedan bloquear su visión.
Pare las cuchillas siempre que no esté segando.
Pare la máquina, retire la llave de contacto yespere a que se detengan todas las piezas enmovimiento antes de inspeccionar el accesoriodespués de golpear un objeto o si se produce unavibración anormal en la máquina. Haga todas lasreparaciones necesarias antes de volver a utilizarla máquina.
V aya más despacio y tenga cuidado al girar y alcruzar calles y aceras con la máquina. Ceda elpaso siempre.
Desengrane la unidad de corte y apague el motorantes de ajustar la altura de corte (a menos quepueda ajustarse desde la posición del operador).
Haga funcionar el motor únicamente en zonasbien ventiladas. Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, que es letal si se inhala.
No deje nunca desatendida la máquina si estáfuncionando.
Antes de abandonar el puesto del operador (vaciarlos receptores y destapar el conducto), haga losiguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Desengrane la toma de fuerza.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
Apague la máquina y desengrane la transmisiónde la unidad de corte en las situaciones siguientes:
– Antes de repostar combustible
– Antes de limpiar atascos
Antes de inspeccionar , limpiar o realizarmantenimiento en la unidad de corte
Después de golpear un objeto extraño o si seproduce una vibración anormal. Inspeccione launidad de corte y repare cualquier daño antesde arrancar y operar la máquina.
Antes de abandonar la posición del operador
No use la máquina como un vehículo de remolque.
Utilice solamente accesorios y aperoshomologados por The T oro® Company .
Seguridad en pendientes
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte.Usted es responsable de la seguridad cuandotrabaja en pendientes. El uso de la máquina encualquier pendiente exige un cuidado especial.Antes de usar la máquina en una pendiente, hagalo siguiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobrependientes del manual y las que estáncolocadas en la máquina.
– Evalúe las condiciones del lugar de trabajopara determinar si es seguro trabajar enla pendiente con la máquina. Utilice elsentido común y el buen juicio al realizar esteevaluación. Cualquier cambio que se produzcaen el terreno, como por ejemplo un cambio dehumedad, puede afectar rápidamente al usode la máquina en una pendiente.
T rabaje de través en cuestas y pendientes, nuncahacia arriba o hacia abajo. Evite utilizar la máquinaen pendientes excesivamente empinadas ohúmedas.
Identique cualquier obstáculo situado en la basede la pendiente. No utilice la máquina cerca deterraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros.La máquina podría volcar repentinamente si unarueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, osi se socava un talud. Mantenga una distanciaprudente (el doble de la anchura de la máquina)entre la máquina y cualquier obstáculo. Utilice unamáquina dirigida o una herramienta manual paratrabajar en estas zonas.
Evite arrancar , parar o girar la máquina en cuestaso pendientes. Evite hacer cambios bruscos develocidad o de dirección; gire poco a poco, y abaja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedancomprometer la tracción, la dirección o laestabilidad de la máquina. T enga en cuenta queconducir en hierba mojada, atravesar pendientesempinadas, o bajar cuestas puede hacer que lamáquina pierda tracción. La transferencia de pesoa las ruedas delanteras puede hacer que patine lamáquina, con pérdida de frenado y de control dedirección. La máquina puede deslizarse inclusocon las ruedas motrices inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas,baches, surcos, montículos, rocas u otros peligrosocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos.Un terreno irregular puede hacer que la máquinavuelque.
Extreme las precauciones al trabajar con
accesorios o aperos. Éstos pueden afectar ala estabilidad de la máquina y causar pérdidas
18
de control. Siga las instrucciones sobre loscontrapesos.
Si usted pierde el control de la máquina, bájese yaléjese del sentido de avance de la máquina.
Cómo abrir la válvula de
cierre de combustible
Gire la válvula y alinéela con el tubo de combustibleabierto.
Operación del motor
Cómo arrancar el motor
1. Mueva las palancas de control de movimientohacia fuera a la posición de bloqueo/puntomuerto.
2. T ire del freno de estacionamiento haciaarriba y hacia atrás para poner el freno deestacionamiento.
3. Presione hacia abajo el mando la TDF hasta laposición de desengranado.
4. Mueva el acelerador a un punto intermedio entrelas posiciones de LENT O y RÁPIDO.
5. Si el motor está frío, mueva la palanca delestárter hacia adelante a la posición deACTIV ADO.
Si el motor está caliente, deje el estárter en laposición de DESACTIV ADO.
6. Gire el interruptor de encendido a la posición deARRANQUE. Suelte la llave tan pronto comoel motor arranque.
Importante: No intente arrancar el motor
de forma continua durante más de 10
segundos a la vez. Si el motor no arranca,
deje que se enfríe durante 60 segundos entre
intentos de arranque. Si no se siguen estas
instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
7. Si el estárter está en la posición de ACTIV ADO,mueva el estárter poco a poco a la posiciónde DESACTIV ADO a medida que el motor secaliente.
Cómo parar el motor
1. Detenga la máquina por completo.
2. Mueva las palancas de control de movimientohacia fuera a la posición de bloqueo/puntomuerto.
3. Mueva el acelerador a un punto intermedio entrelas posiciones de LENT O y RÁPIDO.
4. Presione hacia abajo en el mando de la TDFpara desengranar las cuchillas.
5. Ponga el freno de estacionamiento.
6. Deje el motor en marcha durante un mínimode 15 segundos, luego gire el interruptor deencendido a la posición de DESCONECT ADOpara parar el motor .
7. Retire la llave para evitar que el motor puedaser arrancado por niños u otras personas noautorizadas.
8. Cierre la válvula de cierre del combustible si nova a utilizar la máquina durante unos días, odurante el transporte o mientras la máquina estéaparcada dentro de un edicio.
Uso del mando de la TDF
PELIGRO
Las cuchillas rotativas, situadas debajo de la
carcasa de corte, son peligrosas. El contacto
con las cuchillas puede causar lesiones
graves o puede matarle.
No ponga las manos o los pies debajo del
cortacésped o de la carcasa cuando las
cuchillas están engranadas.
PELIGRO
Si se deja abierto el oricio de descarga,
podrían salir despedidos objetos hacia el
operador u otra persona. T ambién podría
producirse un contacto con la cuchilla. El
contacto con los objetos expulsados o con
una cuchilla puede causar lesiones graves o
la muerte.
No utilice el cortacésped nunca con el
deector de descarga elevado, retirado o
modicado, a menos que tenga colocado y
en buenas condiciones de funcionamiento
un sistema de recogida de hierba o un kit de
mulching.
Engranar el mando de la TDF
El mando de la TDF engrana las cuchillas de corte.Asegúrese de que no haya nadie en las proximidadesde la carcasa del cortacésped o de la zona dedescarga antes de engranar la TDF .
1. Ponga el acelerador en la posiciónINTERMEDIA.
2. Quite el freno de estacionamiento.
19
3. Mueva las palancas de control de movimiento ala posición central de operación.
4. T ire del mando de la TDF hacia fuera paraengranar las cuchillas.
5. Ponga el acelerador en la posición RÁPIDO.
Desengranar el mando de la TDF
1. Ajuste el acelerador a un punto intermedio entre
las posiciones LENT O y RÁPIDO.
2. Presione hacia abajo en el mando de la TDFpara desengranar las cuchillas.
Conducción de la máquina
CUIDADO
La máquina puede girar muy rápidamente si
se avanza demasiado una palanca respecto a
la otra. El operador puede perder el control
de la máquina, lo cual puede causar lesiones
personales o daños materiales en la máquina.
• Extreme las precauciones al girar .
Reduzca la velocidad de la máquina antes
de hacer giros cerrados.
Importante: Para empezar a desplazarse (hacia
adelante o hacia atrás), el freno debe estar quitado
(palanca hacia adelante) antes de mover las
palancas de control de movimiento, o el motor
se parará.
Cuando las palancas de control de movimiento estántotalmente hacia fuera (separadas), el sistema detransmisión está en la posición de desengranado dela TDF ( Figura 10 ).
Nota: El indicador LCD “N” aparece cuando ambaspalancas están en la posición de bloqueo/puntomuerto.
Cuando las palancas de control de movimiento estánhacia dentro (juntas), el sistema de transmisión estáen la posición de punto muerto operativo.
g224633
Figura 10
1. Posición de bloqueo/punto
muerto (palancas haciafuera)
5. Barra de referencia trasera
2. Posición de punto muerto(palancas hacia dentro)
6. Barra delantera dereferencia/control dela velocidad
3. Parte delantera de lamáquina
7. Hacia adelante
4. Hacia atrás
8. Oricio de ajuste
Conducción hacia adelante
1. Asegúrese de que las palancas de controlde movimiento están en la posición de puntomuerto.
2. Quite el freno de estacionamiento.
3. Para desplazarse hacia adelante en línea recta,mueva las dos palancas hacia adelante con unapresión uniforme.
g014656
Figura 1 1
20
Para girar a la izquierda o la derecha, tire haciaatrás, hacia la posición de punto muerto, de lapalanca de control de movimiento del lado haciael cual desea girar .
La máquina se desplazará más rápidamentecuanto más se desplacen las palancas decontrol de movimiento desde la posición depunto muerto.
4. Para detenerse, coloque ambas palancas decontrol de movimiento en la posición de puntomuerto operativo.
Conducción hacia atrás
1. Mueva las palancas de control de movimientohacia dentro a la posición de punto muertooperativo.
2. Para desplazarse hacia atrás en línea recta,mueva las dos palancas hacia atrás lentamentey con una presión uniforme.
g014657
Figura 12
Para girar a la izquierda o la derecha, deje depresionar sobre la palanca de control del ladohacia el cual desea girar .
3. Para detenerse, coloque ambas palancas decontrol de movimiento en la posición de puntomuerto operativo.
Ajuste de la barra de
referencia delantera
1. Introduzca una llave allen de 7/32" a través deloricio en un lado del panel de la columna decontrol. Coloque una llave de 9/16" en la tuercacorrespondiente situada debajo de la columnade control. Aoje el perno y haga lo mismo en
el otro lado de la barra de referencia delantera(Figura 10 ).
2. Gire la barra hacia adelante o hacia atrás,limitando el recorrido hacia adelante de laspalancas de control hasta que obtenga lavelocidad máxima hacia adelante deseada.
3. Apriete los pernos para bloquear la barra dereferencia.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte de la carcasa de corte puedeajustarse de 2.54 - 1 1.43 cm (1" - 4.5") en incrementosde 6.35 mm (¼").
1. Pare la máquina y mueva las palancas decontrol de movimiento hacia fuera a la posiciónde bloqueo/punto muerto.
2. Desengrane el mando de la TDF .
3. Eleve la carcasa a la posición de transporte de1 1.43 cm (4.5") y bloquéela en esa posición(Figura 13 ).
Para elevar la carcasa, tire hacia atrás y haciala derecha de la palanca de elevación de lacarcasa para colocarla en la posición de bloqueode transporte.
Nota: Antes de cambiar el ajuste de alturade corte, siempre detenga la máquinacompletamente y desengrane la TDF .
g446539
Figura 13
1. Palanca de elevación de la carcasa
4. Introduzca el pasador de ajuste de la altura enel oricio que corresponde a la altura de cortedeseada.
21
Consulte las alturas de corte marcadas en lacalcomanía situada encima de la placa de ajustede altura de la carcasa.
5. T ire hacia atrás de la palanca de elevación dela carcasa, presione el botón de liberación yempújela lentamente hacia abajo para permitirque la carcasa baje hasta la altura de corte.
Ajuste de la plataforma del
operador
La plataforma del operador de la máquina puedeajustarse para mejorar el confort; tiene 3 ajustesdiferentes.
1. Pare la máquina y mueva las palancas decontrol de movimiento hacia fuera a la posiciónde bloqueo/punto muerto.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor , retire la llave, y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento.
4. Retire y guarde el panel acolchado de laplataforma del operador .
5. Debajo de la plataforma, aoje ambas tuercas(5/16") situadas dentro de los soportesantivibratorios. No retire completamente lastuercas.
6. En cada lado, mueva los soportes antivibratoriosa una de las 3 ranuras, según el nivel de confortdeseado ( Figura 14 ).
Para una conducción más suave, muevaambos soportes antivibratorios haciaadelante, o más cerca del punto de giro dela plataforma.
Para una conducción más rme, muevalos soportes antivibratorios hacia atrás ohacia fuera respecto al punto de giro de laplataforma.
3
1
24
g350032
Figura 14
1. Suave
3. Firme
2. Moderado (centro)
4. Perno
7. Una vez que ambos lados estén ajustados ala misma ranura, apriete las tuercas. V uelva ainstalar el panel acolchado de la plataforma.
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Se recomienda cambiar la posición del rodilloprotector del césped cuando se cambia la altura decorte
1. Detenga la máquina y mueva las palancasde avance a la posición de bloqueo de puntomuerto.
2. Desengrane la TDF .
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor , retire la llave, y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento.
5. Después de ajustar la altura de corte, ajustelos rodillos protectores del césped retirando latuerca Nyloc, la arandela elástica, el rodillo deleje y el perno.
6. Ajuste los rodillos protectores del césped paracondiciones de uso normal. Coloque los rodillosen una de las posiciones ilustradas en la Figura15 . Los rodillos mantendrán un espacio de19 mm (¾") entre la máquina y el suelo paraminimizar daños en el césped y desgaste odaño en los rodillos.
Nota: Para obtener la máxima otación de lacarcasa, coloque los rodillos un oricio máshacia abajo. Los rodillos deben mantener ladistancia de 6.35 mm (¼") respecto al suelo. Noajuste los rodillos para que aguanten el pesode la carcasa.
Nota: Puede ser necesario retirar el rodillo parasegar a 25 mm (1").
22
g463656
Figura 15
Para alturas de corte de más de 90 mm (3.5"), utilice eloricio inferior . Los rodillos protectores del césped seguiránsiendo ecaces contra las calvas.
1. Soporte de montaje delrodillo protector
4. Altura de corte de 76 mm(3.0")
2. Altura de corte de 51 mm(2.0")
5. Altura de corte de 90 mm(3.5")
3. Altura de corte de 64 mm(2.5")
7. Asegúrese de instalar los pernos de los rodilloscon la arandela elástica entre la cabeza delperno y el soporte de montaje.
8. Apriete la tuerca hexagonal (⅜") a 68 - 75 N·m(50 - 55 pies - libra) ( Figura 16 ).
g463655
Figura 16
1. Rodillo protector delcésped
4. Perno Grado B (⅜" x 3¾")
2. T uerca nyloc (⅜") 5. Arandela elástica (conohacia el perno)
3. Rodillo del eje
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad general
Siempre apague el motor , retire la llave decontacto, espere a que se detengan todas laspiezas en movimiento, y deje que la máquina seenfríe antes de hacer trabajos de ajuste, revisión,limpieza o almacenamiento.
Limpie la hierba y los residuos de las unidadesde corte, los silenciadores y el compartimento delmotor para ayudar a prevenir incendios. Limpiecualquier aceite o combustible derramado.
Cierre el combustible antes de almacenar otransportar la máquina.
Desengrane la TDF antes de transportar lamáquina o cuando no la vaya a utilizar .
No guarde nunca la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Utilice rampas de ancho completo para cargar lamáquina en un remolque o un camión.
Amarre la máquina rmemente con correas,cadenas, cables o cuerdas. T anto las correasdelanteras como las traseras deben orientarsehacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.
T ransporte de la máquina
ADVERTENCIA
Conducir en una calle o carretera sin señales
de giro, luces, marcas reectantes o un
indicador de vehículo lento es peligroso y
puede ser causa de accidentes que pueden
provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o
carretera pública.
T ransporte de la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o uncamión para transportar la máquina. Asegúresede que el remolque o el camión tiene todas lasluces y señalizaciones requeridas por la ley . Leadetenidamente todas las instrucciones de seguridad.Esta información puede ayudarle a evitar lesiones aloperador , a su familia, a sus animales domésticos o apersonas que se encuentren en las proximidades.
23
Para transportar la máquina:
Utilice rampas de ancho completo para cargar lamáquina.
Asegúrese de que la válvula de cierre decombustible está cerrada.
Ponga el freno de estacionamiento, luego bloqueelas ruedas. No confíe únicamente en el freno deestacionamiento para sujetar la máquina sobre elremolque.
Sujete la máquina rmemente al remolque o alcamión con cadenas, correas, cables o cuerdas.Si es posible, tanto las correas delanteras comolas traseras deben orientarse hacia abajo y haciafuera respecto a la máquina.
Sujete el remolque al vehículo de remolque concadenas de seguridad.
Carga de la máquina
ADVERTENCIA
Al cargar la máquina en un camión o
remolque, hay más probabilidades de que
vuelque hacia atrás. Un vuelco podría causar
graves lesiones o incluso la muerte.
• Extreme las precauciones al hacer
funcionar la máquina en una rampa.
• Utilice siempre una sola rampa de ancho
completo; no utilice rampas individuales
para cada lado de la máquina.
• Si es imprescindible utilizar rampas
individuales, utilice sucientes como para
crear una supercie continua más ancha
que la máquina.
• Evite acelerar bruscamente al subir la
máquina por la rampa para evitar vuelcos
hacia atrás.
• Evite reducir bruscamente la velocidad al
bajar la máquina por la rampa en marcha
atrás para evitar vuelcos hacia atrás.
Extreme las precauciones al cargar la máquina enun remolque o camión. Se recomienda el uso deuna sola rampa lo sucientemente ancha como parasobresalir a cada lado de las ruedas traseras, en lugarde rampas individuales para cada lado de la máquina.Una rampa de ancho completa ofrece una superciesobre la que caminar detrás de la máquina. Si noes posible utilizar una sola rampa, utilice sucientesrampas individuales para simular una sola rampacontinua en todo su ancho.
Un ángulo pronunciado de la rampa puede hacer quealgunos componentes se enganchen al desplazar
la máquina desde la rampa hasta el remolque ocamión. Un ángulo mayor puede hacer también quela máquina vuelque hacia atrás. Si se carga en ocerca de una pendiente, coloque el remolque o elcamión de tal forma que esté pendiente abajo, con larampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza elángulo de la rampa. El remolque o el camión debeestar lo más horizontal posible.
Importante: No intente girar la máquina mientras
está en la rampa; usted puede perder el control y
salirse del lado de la rampa.
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, yreducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa enmarcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que lamáquina vuelque hacia atrás.
24
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
CUIDADO
Si deja la llave de encendido en el interruptor , alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave de encendido del interruptor antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Seguridad en el
mantenimiento
Antes de ajustar , limpiar , revisar o abandonar lamáquina, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
– Desengrane las transmisiones.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
Deje que los componentes de la máquinase enfríen antes de realizar tareas demantenimiento.
No permita que personas que no hayan recibidoformación realicen mantenimiento en la máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no hagaajustes mientras el motor está funcionando.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada.
Compruebe frecuentemente el funcionamientodel freno de estacionamiento. Ajuste y revise losfrenos según sea necesario.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.Compruebe regularmente que funcionancorrectamente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad decorte, las transmisiones, el silenciador y el motorpara prevenir incendios. Limpie cualquier aceite ocombustible derramado.
Compruebe frecuentemente los componentes delrecogedor y cámbielos si están desgastados odañados.
No confíe en un sistema hidráulico para sostenerla máquina; apoye la máquina sobre caballetescada vez que eleve la máquina.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los acoplamientoshidráulicos bien apretados. Sustituya cualquierpieza o calcomanía desgastada, deteriorada oque falte. Mantenga apretadas todas las jacionespara asegurar que la máquina está en condicionesseguras de funcionamiento.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantenerla certicación de seguridad de la máquina, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos T oro.Las piezas de repuesto y los accesorios de otrosfabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podríainvalidar la garantía del producto.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
5 horas
• Cambie el aceite del motor .
Después de las primeras100 horas
Compruebe las especicaciones de torsión de apriete de las tuercas de los bujesde las ruedas.• Compruebe las tuercas de las ruedas.
Después de las primeras250 horas
Cambio del ltro hidráulico y el uido.
25
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utiliceo diariamente
• Compruebe el nivel de aceite del motor .• Compruebe que no haya jaciones sueltas. Elimine cualquier acumulación de hierba y residuos de la máquina y de la carcasade corte. Limpie la zona del motor y del sistema de escape. Elimine cualquier acumulación de hierba de debajo de la carcasa.
Cada 25 horas
• Revise el elemento de gomaespuma. (Puede ser necesario más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad. Consulte la información adicional quegura en el manual del propietario del motor .)
Cada 50 horas
• Compruebe el parachispas (si está instalado).• Compruebe la presión de los neumáticos. Comprobación de la condición de las correas.• Comprobación del nivel de uido hidráulico.
Cada 80 horas
Retire las cubiertas del motor y limpie las aletas de refrigeración.
Cada 100 horas
Revise el elemento de papel. (Puede ser necesario más a menudo en condicionesde mucho polvo o suciedad. Consulte la información adicional que gura en elmanual del propietario del motor .) Cambie el aceite del motor . (Puede ser necesario más a menudo en condicionesseveras.)
Cada 160 horas
• Compruebe las bujías.
Cada 200 horas
• Cambie el elemento de papel.
Cada 500 horas
Compruebe las especicaciones de torsión de apriete de las tuercas de los bujesde las ruedas.• Compruebe las tuercas de las ruedas. Cambie el ltro hidráulico y el uido (cada 250 horas/cada año si utiliza Mobil1 15W50)
Cada año
Engrase el pivote del tensor de la correa de la carcasa.
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario
del motor .
Procedimientos previos al mantenimiento
Levante el panel acolchado
para facilitar el acceso
trasero
El panel puede bloquearse en posición abierta parapermitir el acceso al uido hidráulico, las bombas, lacorrea de transmisión impulsado por las ruedas, larejilla giratoria, la varilla de aceite y las válvulas decierre de combustible.
1. Baje la plataforma.
2. Levante del todo el panel acolchado. El panelacolchado se bloquea en la posición levantada.
g271810
Figura 17
1. Panel acolchado 3. Posición de desbloqueado
2. Palanca de alambre 4. Posición de bloqueado
3. Realice el mantenimiento o los reglajesnecesarios en la máquina.
26
4. Levante la palanca de alambre situada en ellado derecho, debajo del panel acolchado, ybaje el panel.
Retirada del protector
trasero
1. Eleve y bloquee el panel acolchado.
2. Agarre la parte superior del protector trasero ytire hacia atrás.
3. La parte superior del protector trasero sedesprenderá del eje del freno. Levante elprotector de las ranuras del bastidor y retírelo.
g271490
Figura 18
1. Protector trasero 2. Ranura
Instalación del protector
trasero
Para volver a instalar el protector trasero, introduzcalas tres pestañas en las ranuras de la parte inferiordel bastidor ( Figura 18 ). Empuje el protector haciaadelante y colóquelo a presión sobre el eje del freno.
Lubricación
Lubricación de los
engrasadores
Intervalo de mantenimiento : Cada año
Nota: Consulte los intervalos de mantenimiento enla tabla.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Lubrique los engrasadores con grasa multiusoNLGI N.º 2 para pistolas.
Consulte en la tabla siguiente los lugares y elcalendario de lubricación.
T abla de lubricación:
Ubicación
de los
engrasadores
Aplicacio-
nes iniciales
Cantidad de
lugares
Intervalo de
manteni-
miento
1. Pivote deltensor de lacorrea de lacarcasa
1 1
Cada año
27
Mantenimiento del motor
Importante: Consulte los procedimientos
adicionales de mantenimiento del manual del
propietario del motor .
ADVERTENCIA
El motor puede alcanzar temperaturas muy
altas, sobre todo los componentes del
silenciador y del escape. El contacto con un
motor caliente puede causar quemaduras
graves.
Deje que el motor se enfríe totalmente
antes de realizar mantenimiento o efectuar
reparaciones alrededor de la zona del motor .
Seguridad del motor
Apague el motor antes de comprobar el aceite oañadir aceite al cárter .
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropay otras partes del cuerpo alejados del tubo deescape y de otras supercies calientes.
No cambie los ajustes del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Mantenimiento del
limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento : Cada 25horas —Revise el elementode gomaespuma. (Puede sernecesario más a menudo encondiciones de mucho polvo osuciedad. Consulte la informaciónadicional que gura en el manualdel propietario del motor .)
Cada 100 horas —Revise el elemento depapel. (Puede ser necesario más a menudoen condiciones de mucho polvo o suciedad.Consulte la información adicional que gura enel manual del propietario del motor .)
Cada 200 horas/Cada año (lo que ocurraprimero) —Cambie el elemento de papel.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Consulte las instrucciones de mantenimiento enel manual del propietario del motor .
Cambio del aceite del motor
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 5 horas
Cada 100 horas (Puede ser necesario más amenudo en condiciones severas.)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Drene el aceite mientras el motor aún estácaliente después de usarlo.
4. Levante y bloquee el panel acolchado.
5. Retire y guarde el protector trasero.
6. Retire y guarde el pomo, la arandela y eldeector de aire situado debajo de la máquina.
g271831
Figura 19
1. Deector de aire
2. Pomo y arandela
7. La válvula de vaciado del aceite está situada enel lado izquierdo del motor .
Coloque el recipiente debajo de la máquina pararecoger el aceite. Aoje la válvula de vaciadode aceite y deje que se drene el aceite. Aprietela válvula de vaciado de aceite.
8. Sustituya el ltro de aceite siguiendo lasindicaciones del manual del propietario delmotor . Limpie alrededor del ltro de aceite ydesenrosque cuidadosamente el ltro pararetirarlo. Asegúrese de que no caiga aceitesobre la correa de transmisión o el embrague através de los oricios de la carcasa del motor .Antes de instalar el ltro nuevo, aplique unacapa na de aceite a la supercie de la juntade goma. Gire el ltro en sentido horario hastaque la junta de goma entre en contacto con eladaptador del ltro, luego apriete el ltro de a¾ de vuelta más.
28
9. Limpie la zona alrededor del tapón de llenadode aceite y retire el tapón. Llene hasta el nivelespecicado y vuelva a colocar el tapón.
10. Utilice el aceite recomendado en la secciónComprobación del nivel de aceite del motor( página 29 ) .No llene demasiado. Arranque elmotor y compruebe que no hay fugas. Pare elmotor y compruebe de nuevo el nivel de aceite.
1 1. Limpie cualquier aceite derramado en lassupercies de montaje de la carcasa del motor .
12. V uelva a instalar el deector de aire y elprotector trasero.
13. Baje el panel acolchado.
Comprobación del nivel de
aceite del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Realice la comprobación con el motor frío.
4. Limpie la zona alrededor de la varilla. Retire lavarilla de aceite y límpiela de aceite. V uelva acolocar la varilla siguiendo las recomendacionesdel fabricante del motor . Retire la varilla yobserve el nivel de aceite.
5. Si el nivel de aceite es bajo, limpie la zonaalrededor del tapón de llenado, retire el tapóny añada aceite hasta la marca FULL (lleno)de la varilla. Consulte la clasicación API yla viscosidad en el manual del propietario delmotor . No llene demasiado.
Importante: No haga funcionar el motor si el
nivel de aceite está por debajo de la marca LOW
(bajo) o ADD (añadir) de la varilla, o por encima de
la marca FULL (lleno).
Inspección de las bujías
Intervalo de mantenimiento : Cada 160 horas
Retire las bujías, compruebe su condición y ajustela distancia entre los electrodos o cambie las bujíaspor otras nuevas. Consulte el manual del propietariodel motor .
Comprobación
del parachispas
(si está instalado)
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
ADVERTENCIA
Los componentes calientes del sistema de
escape pueden incendiar los vapores de
gasolina, incluso con el motor parado. Las
partículas calientes expulsados durante
la operación del motor pueden incendiar
materiales inamables. El fuego puede
dar lugar a lesiones personales o daños
materiales.
No reposte combustible ni ponga en marcha
el motor si el parachispas no está instalado.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Espere a que se enfríe el silenciador .
4. Si observa roturas en la rejilla o en lassoldaduras, sustituya el parachispas.
5. Si observa que la rejilla está atascada, retireel parachispas y sacuda la rejilla para eliminarpartículas sueltas, luego límpiela con un cepillode alambre (sumérjala en disolvente si esnecesario). V uelva a instalar el parachispas enla salida del tubo de escape.
29
Mantenimiento del
sistema de combustible
Cambio del ltro de
combustible
Hay un ltro de combustible instalado en el tubo decombustible entre el depósito de combustible y elmotor . Cámbielo cuando sea necesario.
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
Desconecte la batería o retire el cable de la bujíaantes de efectuar una reparación. Desconecteprimero el terminal negativo y luego el positivo.Conecte primero el positivo y luego el terminalnegativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
Comprobación de la carga
de la batería
Si se dejan las baterías sin recargar durante un tiemposignicativo se reducirá su rendimiento y su vida útil.Para conservar un rendimiento y durabilidad óptimos,recargue las baterías almacenadas cuando el voltajeen circuito abierto caiga hasta los 12.4 voltios.
Nota: Para prevenir daños debidos a la congelación,la batería debe ser totalmente cargada antes de sualmacenamiento de invierno.
Cargue las baterías en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe elcargador antes de conectarlo o desconectarlo a labatería. Lleve ropa protectora y utilice herramientasaisladas.
PELIGRO
La carga de la batería o el arranque del motor
usando una batería externa puede producir
gases explosivos. Los gases de la batería
pueden explosionar y causar lesiones graves.
• Mantenga alejados de la batería los
cigarrillos y todo tipo de chispas y llamas.
V entile al cargar o utilizar la batería en un
lugar cerrado.
Asegúrese de que el respiradero de la
batería está siempre despejado una vez
que la batería esté llena de ácido.
Proteja los ojos y la cara de la batería en
todo momento.
30
PELIGRO
El electrolito de la batería contiene ácido
sulfúrico, que es tóxico y puede causar
quemaduras graves. La ingesta de electrolito
puede ser mortal y el contacto con la piel
puede provocar quemaduras graves.
• Cuando tiene que manejar electrolito, lleve
lentes de seguridad para proteger sus ojos
y guantes de goma para proteger la piel y
la ropa.
• No ingiera el electrolito.
• En caso de accidente, enjuague la zona
afectada con agua y llame de inmediato a
un médico.
CUIDADO
Si la llave de encendido está en la posición
de CONECT ADO, existe la posibilidad de
que se produzcan chispas o que algunos
componentes se pongan en marcha. Las
chispas podrían causar una explosión o las
piezas en movimiento podrían ponerse en
marcha de forma accidental, lo que podría
provocar lesiones personales.
Asegúrese de que el interruptor de encendido
está en la posición de DESCONECT ADO antes
de cargar la batería.
Compruebe el voltaje de la batería con un voltímetrodigital o en la pantalla de mensajes. Cuando la llavede contacto está en el modo de accesorio, el módulomuestra el voltaje de la batería. Si el voltaje es inferiora 12.4 voltios, puede ser necesario cargar la batería.
Importante: Asegúrese de que el cable negativo
de la batería está desconectado, y que el cargador
usado para cargar la batería tiene una potencia de
salida de 16 voltios y 7 amperios o menos para
evitar dañar la batería (consulte en la tabla los
ajustes recomendados para el cargador).
Lectura de
voltaje
Porcentaje
de carga
Ajustes
máximos del
cargador
T iempo de
carga
12.6 o más
100% 16 voltios/7
amperios
No requiere
carga
12.4 – 12.6
75–100% 16 voltios/7
amperios
30 minutos
12.2 – 12.4
50–75% 16 voltios/7
amperios
1 hora
12.0–12.2
25–50% 14.4 voltios/7
amperios
2 Horas
1 1.7–12.0
0–25% 14.4 voltios/7
amperios
3 horas
1 1.7 o menos
0% 14.4 voltios/2
amperios
6 horas o más
Procedimiento de arranque
recomendado con batería
externa
1. Inspeccione los bornes de la batería descargadaen busca de corrosión ('nieve' blanca, verdeo azul), que debe ser eliminada antes delarranque con batería externa. Limpie y aprietelas conexiones según sea necesario.
CUIDADO
La corrosión y las conexiones sueltas
pueden causar picos de voltaje no
deseados en cualquier momento del
procedimiento de arranque externo.
No intente arrancar el motor si los bornes
de la batería están sueltos o corroídos,
porque podría dañar el motor .
PELIGRO
Cualquier intento de arrancar una batería
agrietada, congelada, con bajo nivel de
electrolito o que tenga una celda abierta
o cortocircuitada podría provocar una
explosión y causar lesiones personales
graves.
No arranque una batería descargada si
existe cualquiera de estas condiciones.
31
2. Asegúrese de que la batería externa esuna batería de ácido - plomo de 12.6 voltioso más, y que está en buenas condicionesy completamente cargada. Utilice cablespasa - corriente de la sección correcta (4 a6 A WG), que no sean demasiado largos a nde reducir la caída de voltaje entre los dossistemas. Asegúrese de que los cables estáncodicados por color o etiquetados con lapolaridad correcta.
CUIDADO
Una mala conexión (polaridad incorrecta)
de los cables de arranque puede producir
daños inmediatos en el sistema eléctrico.
Conrme la polaridad de los bornes de la
batería y de los cables de arranque antes
de conectar los cables.
Nota: Las instrucciones siguientes son unaadaptación de las Recomendaciones sobreCables de Baterías Externas V ehículos desupercie SAE J1494 Rev . Dic. 2001 de laSociedad de Ingenieros de Automoción (SAE Society of Automotive Engineers).
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido y producen
gases explosivos.
Proteja los ojos y la cara de la batería
en todo momento.
• No se incline sobre las baterías.
Nota: Asegúrese de que los tapones deventilación están apretados y nivelados.Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobrelos tapones de ventilación de ambas baterías.Asegúrese de que los vehículos no están encontacto entre y que los sistemas eléctricosde ambos están desconectados y son delmismo voltaje nominal. Estas instrucciones sonaplicables únicamente a sistemas con negativoa tierra.
3. Conecte el cable positivo (+) al borne positivo(+) de la batería descargada que está conectadoal motor de arranque o al solenoide.
g012785
Figura 20
1. Cable positivo (+) a la batería descargada
2. Cable positivo (+) a la batería externa
3. Cable negativo ( -) a la batería externa
4. Cable negativo (–) al bloque motor
5. Batería externa
6. Batería descargada
7. Bloque motor
4. Conecte el otro extremo del cable positivo alborne positivo de la batería externa.
5. Conecte el cable negativo (–) al otro borne(negativo) de la batería externa.
6. Haga la conexión nal al bloque motor delvehículo que no arranca (no al borne negativode la batería), en un punto alejado de la batería.Apártese.
7. Arranque el vehículo y retire los cables enel orden inverso de la conexión (desconecteprimero la conexión del cable negro al bloquemotor).
32
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Comprobación de la
presión de los neumáticos
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Compruebe la presión de los neumáticos de lasruedas motrices.
4. Ine los neumáticos de las ruedas motrices a0.83 - 0.97 bar (12 - 14 psi).
5. Los neumáticos semisólidos de las ruedasgiratorias no necesitan inarse.
Especicación de la torsión
de apriete de las tuercas de
los bujes de las ruedas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas
Cada 500 horas después
Compruebe la tuerca del eje cónico del motor derueda y apriétela a 156 - 183 N·m (1 15 - 135 pies - libra).
Nota: No utilice compuesto antigripante en el bujede la rueda.
Mantenimiento de los
frenos
Ajuste del freno de
estacionamiento
Si el freno de estacionamiento no inmoviliza el tractor ,es necesario realizar un ajuste.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Cuando se quita el freno de estacionamiento,las barras de freno deben levantarse delos neumáticos y la palanca de mano debedesplazarse hacia adelante. Con el frenoquitado, el espacio entre los dientes deamortiguación del freno y el neumático de larueda motriz debe ser de 16 - 19 mm (⅝" - ¾")(Figura 21 ).
g464208
Figura 21
1. Neumático
3. 16 - 19 mm (⅝" - ¾")
2. Brazo del eje del freno
4. Si el freno de estacionamiento no inmoviliza eltractor , es necesario realizar un ajuste.
5. Retire y guarde el protector trasero.
6. Para ajustar el freno, aoje la contratuerca delextremo inferior de la rótula y guarde el pasadory la arandela de la varilla de acoplamiento delfreno. Gire las 2 contratuercas de la varilla deacoplamiento del freno hasta que la distanciaentre las 2 rótulas sea correcta, como se
33
muestra en la Figura 22 . Gire la varilla deacoplamiento del freno en sentido horario parareducir la distancia, y en sentido antihorario paraaumentar la distancia.
g446598
Figura 22
1. Contratuerca inferior 3. 12.5 - 12.8 cm (4.94" - 5.06")
2. 2 contratuercas
7. Apriete la contratuerca del extremo inferior dela rótula.
8. Instale el protector trasero.
Mantenimiento de las
correas
Comprobación de las
correas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Mire en la parte superior de la carcasa de cortepara comprobar la condición de la correa detransmisión de la cuchilla del cortacésped.
4. Mire debajo de la carcasa del motor paracomprobar la condición de la correa de latransmisión de la bomba.
5. Compruebe que todos los brazos tensorespivotan libremente.
T ensión de la correa de
transmisión de la bomba
T ensado automático no requiere ajuste alguno.
T ensión de la correa de
transmisión de la carcasa
de corte
T ensado automático no requiere ajuste alguno.
34
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de la posición de
las palancas de control de
movimiento
Si las palancas de control de movimiento no estánalineadas horizontalmente, ajuste una o ambaspalancas.
Nota: Ajuste la alineación horizontal antes de ajustarla alineación longitudinal.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Empuje la palanca de control de movimiento dela derecha hacia abajo, sacándola de la posiciónde desengranado de la TDF .
4. Compruebe la alineación horizontal de lapalanca de control de movimiento de la derechay la palanca de control de movimiento de laizquierda.
g012878
Figura 23
1. Palanca de control de movimiento izquierda
2. Palanca de control de movimiento derecha
3. Palanca de control de movimiento derecha en la posiciónde desengranado de la TDF
4. Compruebe aquí la alineación horizontal
5. Para ajustar la palanca de control de movimientoderecha en sentido horizontal es necesarioajustar la leva.
6. Desenganche el cojín de la parte trasera de lamáquina.
7. Aoje la tuerca que sujeta la leva.
g463679
Figura 24
1. T uerca de leva
8. Ajuste la leva hasta que quede alineada conla palanca de control de movimiento de laizquierda, y apriete la tuerca de la leva.
Nota: Mueva la parte plana de la leva ensentido horario para bajar la palanca, o ensentido antihorario para elevarla.
Importante: La parte plana de la leva no
debe sobrepasar la vertical (a la izquierda
o a la derecha), porque podría dañar el
interruptor .
9. Apriete las tuercas del interruptor .
Ajuste de las palancas de
control de movimiento
Ubicación: parte delantera, dentro de la columna.Gire el acoplamiento de la bomba con una llave(9/16") para hacer ajustes nos, con el n de que lamáquina no se desplace en punto muerto. Cualquierajuste debe realizarse únicamente para la posición depunto muerto.
1. Levante la parte trasera de la máquina yapóyela sobre caballetes a una altura sucientepara permitir que las ruedas motrices girenlibremente.
2. Arranque el motor . El freno debe estar puestoy las palancas de control de movimiento debenestar hacia fuera para poder arrancar el motor .Haga funcionar el motor a su velocidad máximay quite el freno.
3. Haga funcionar la máquina durante al menos5minutos con las palancas de control demovimiento a velocidad máxima hacia adelantepara que el aceite hidráulico alcance sutemperatura normal de operación.
35
Nota: La palanca de control de movimientodebe estar en punto muerto mientras se realizanlos ajustes necesarios.
4. Ponga las palancas de control de movimientoen la posición de punto muerto. Acceso a losacoplamientos desde la parte delantera de lacolumna. Ajuste la longitud de las varillas decontrol de las bombas aojando la tuerca inferiore intermedia de cada una y girando el tensorhasta que las ruedas se muevan ligeramenteen marcha atrás. Las bombas tienen brazosde retorno a punto muerto y volverán a puntomuerto cuando se liberen las palancas decontrol. Si las palancas no se despliegan, ajustelos acoplamientos hasta que la palanca sedespliegue en el centro de la muesca de bloqueode punto muerto. Mueva las palancas haciaadelante y hacia atrás del todo. Si las palancasse despliegan, apriete las contratuercas inferiore intermedia de los acoplamientos, y por últimola contratuerca superior .
g463680
Figura 25
1. Contratuerca inferior
3. Acoplamientos
2. Contratuerca intermedia 4. Contratuerca superior
5. Apague la máquina.
6. Retire los caballetes.
7. Compruebe que la máquina no se desplaza enpunto muerto con los frenos de estacionamientoquitados.
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistema
hidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier uidoinyectado debe ser extraído quirúrgicamente porun médico en el espacio de pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras ylíneas de uido hidráulico están en buenascondiciones de uso y que todos los acoplamientosy conexiones hidráulicos están apretados antesde aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados defugas pequeñas o boquillas que expulsan uidohidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Especicaciones del
sistema hidráulico
T ipo de uido hidráulico: Fluido hidráulico T oro
®
HYPR - OIL
500
Capacidad de uido del sistema hidráulico: 2.2litros (74.39 onzas uidas)
Importante: Utilice el uido especicado. Otros
uidos podrían causar daños en el sistema.
Comprobación del nivel de
uido hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Levante y bloquee el panel acolchado.
4. Limpie la zona alrededor de la tapa del depósitohidráulico y retire la tapa. El nivel de aceite debeestar dentro de la zona sombreada de la varillacuando está frío. Si no, añada aceite. V uelvaa colocar el tapón del depósito hidráulico y
36
apriételo hasta que quede ajustado. No aprietedemasiado.
5. Limpie la varilla e vuelva a introducir el tapónen el depósito hidráulico. Apriete el tapónligeramente.
6. Retire el tapón de nuevo y compruebe el nivelde aceite en la varilla. Consulte los niveles deaceite en Figura 26 .
g008606
Figura 26
1. Lleno 2. Añadir
Nota: El nivel de aceite de la varilla seráincorrecto si se comprueba el aceite con launidad caliente.
7. Si el nivel de aceite no se aprecia en la varilla,añada uido hidráulico. No llene demasiado.
8. V uelva a colocar el tapón del depósito hidráulicoy apriételo hasta que quede ajustado. No
apriete demasiado.
9. Baje el panel acolchado.
Cambio del uido
hidráulico y los ltros
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 250 horas
Cada 500 horas/Cada año (lo queocurra primero) a partir de entonces.(luego cada 250 horas/cada año si utilizaMobil 1 15W50)
Cambie el uido hidráulico más a menudo encondiciones severas o en climas cálidos. Póngaseen contacto con su Servicio Técnico Autorizadopara obtener un kit hidráulico para sustituir los ltroshidráulicos.
ADVERTENCIA
El uido hidráulico caliente puede causar
graves quemaduras.
Deje que se enfríe el uido hidráulico antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento
en el sistema hidráulico.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el protector lateral derecho.
g446593
Figura 27
1. Protector lateral derecho
4. Coloque un recipiente de recogida debajo delltro hidráulico.
5. Limpie cuidadosamente la zona alrededor delltro. Es importante que no entre ningún tipode suciedad o contaminación en el sistemahidráulico.
6. Desenrosque el ltro, retírelo y deje que sedrene el aceite del depósito.
Importante: Antes de instalar un ltro
nuevo, llénelo de T oro Hypr - Oil 500 y aplique
una capa na de aceite a la supercie de la
junta de goma.
Gire el ltro en sentido horario hasta que la juntade goma entre en contacto con el adaptador delltro, luego apriete el ltro entre ⅔ y ¾ de vueltamás.
7. Llene el depósito según lo indicado enComprobación del nivel de uido hidráulico( página 36 ) .
37
Se recomienda T oro Hypr - Oil 500. La tablaofrece una lista de alternativas aceptables:
Aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento
T oro Hypr - Oil 500(recomendado)
Después de lasprimeras 500 horas*Luego cada 250 horas/cadaaño
Mobil 1 15W50 Después de lasprimeras 250 horas*Luego cada 250 horas/cadaaño
*Puede ser necesario más a menudo encondiciones severas.
8. Aoje el ltro media vuelta y deje que salgauna cantidad pequeña de uido del ltro (estopermite purgar el aire del ltro y de la manguerade alimentación del depósito hidráulico). Gireel ltro en sentido horario hasta que la junta degoma entre en contacto con el adaptador delltro. Luego apriete el ltro - ¾ de vuelta más.
9. Levante la parte trasera de la máquina yapóyela sobre caballetes a una altura sucientepara permitir que las ruedas motrices girenlibremente.
CUIDADO
Puede ser peligroso conar únicamente
en gatos mecánicos o hidráulicos para
elevar la carcasa para realizar tareas de
mantenimiento o reparación. Los gatos
mecánicos o hidráulicos pueden no
proporcionar suciente apoyo, o pueden
fallar y dejar caer la máquina, lo que
podría provocar lesiones.
No confíe únicamente en gatos
mecánicos o hidráulicos para apoyar la
máquina. Utilice caballetes u otro medio
de sustentación equivalente.
10. Arranque el motor y mueva el control delacelerador hacia adelante a la posición develocidad máxima. Mueva las palancas decontrol de movimiento hacia dentro (juntas),mueva ambas palancas hacia adelante con lamisma presión, y deje la máquina en marchadurante un minuto. Apague la máquina, dejeque se enfríen los componentes hidráulicos yvuelva a comprobar el nivel de aceite.
Si alguna de las ruedas motrices no gira, esposible que sea necesario cebar una o las dosbombas de carga (situadas en la parte superiorde la bomba principal, según se indica enFigura 28 ). Consulte Purga del aire del sistemahidráulico ( página 38 ) .
1 1. Instale el protector lateral derecho.
12. Retire los caballetes.
Nota: No cambie el uido del sistema hidráulico(salvo la porción que se vacía al cambiar el ltro),a menos que considere que el uido ha sidocontaminado o ha estado extremadamente caliente.
Un cambio innecesario del uido podría dañar elsistema hidráulico al introducir contaminantes en elsistema.
Purga del aire del sistema
hidráulico
Es necesario purgar el aire del sistema hidráulicodespués de retirar cualquier componente hidráulico,incluyendo el ltro de aceite, o después dedesconectar cualquier manguera hidráulica.
La zona crítica para la purga de aire del sistemahidráulico es la que se encuentra entre el depósito deaceite y cada bomba de carga, situada en la partesuperior de cada bomba de desplazamiento variable(Figura 28 ). El aire existente en otras partes delsistema hidráulico será purgado durante la operaciónnormal una vez que se cebe la bomba de carga.
g012852
Figura 28
1. T apa de la bomba decarga
2. Aojar 1.5 vueltassolamente
1. Pare el motor y espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento. Eleve la parte traserade la máquina sobre caballetes para que lasruedas motrices no toquen el suelo.
2. Compruebe el nivel de aceite. ConsulteComprobación del nivel de uido hidráulico( página 36 ) .
3. Arranque el motor y mueva el control delacelerador hacia adelante a la posición develocidad máxima. Mueva las palancas decontrol de movimiento hacia dentro (palancasjuntas), y mueva ambas palancas hacia adelantecon una presión uniforme.
38
Si alguna de las ruedas motrices no gira,es posible facilitar la purga de la bomba decarga girando la rueda cuidadosamente haciaadelante.
Nota: Es necesario tocar ligeramente latapa de la bomba de carga con la mano paracomprobar la temperatura de la bomba. Sila tapa está demasiado caliente para tocarla,apague el motor . Las bombas pueden dañarsesi se calientan excesivamente.
Si alguna de las ruedas motrices aún no gira,vaya al paso .
4. Limpie a fondo la zona alrededor de losalojamientos de las bombas de carga.
5. Para cebar la bomba de carga, aoje los dostornillos de cabeza hexagonal (ilustrados enla ) únicamente 1.5 vueltas. Asegúrese de
que el motor no está en marcha. Levanteel alojamiento de la bomba de carga y esperea que uya un caudal constante de aceite dedebajo del alojamiento. V uelva a apretar lostornillos. Haga esto en ambas bombas.
Nota: El depósito hidráulico puede presurizarsea un máximo de 0.34 bar (5 psi) para acelerareste proceso.
6. Si alguna de las ruedas motrices todavía nogira, pare y repita los pasos y con la bombacorrespondiente. Si las ruedas giran lentamente,el sistema puede cebarse si se deja en marchaun poco más. Compruebe el nivel de aceitesegún lo indicado en la sección Comprobacióndel nivel de uido hidráulico ( página 36 ) .
7. Deje que la unidad funcione durante variosminutos después de cebar las bombas de cargacon el sistema de transmisión en la posición develocidad máxima. Compruebe el nivel de aceitesegún lo indicado en la sección Comprobacióndel nivel de uido hidráulico ( página 36 ) .
Mantenimiento de la
carcasa de corte
Seguridad de las cuchillas
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, yun trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia ustedu otra persona, provocando lesiones personalesgraves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas en buscade desgaste y daños.
T enga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelvalas cuchillas o lleve guantes, y extreme lasprecauciones al realizar el mantenimiento de lascuchillas. Solo reemplace o ale las cuchillas; nolas enderece ni las suelde nunca.
Inspeccione siempre la máquina para asegurarsede que las cuchillas y los pernos de las cuchillas noestán desgastados o dañados. Sustituya cuchillaso pernos gastados o dañados en conjuntoscompletos para no desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tengacuidado puesto que girar una cuchilla puede hacerque giren otras cuchillas.
Comprobación de las
cuchillas del cortacésped
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y desconecte loscables de las bujías.
3. Eleve la carcasa y bloquéela en posiciónelevada, según lo indicado en la sección Eliminecualquier acumulación de hierba de debajo dela carcasa ( página 44 ) .
4. Inspeccione la cuchilla y afílela o sustitúyalasegún sea necesario.
5. V uelva a instalar las cuchillas (si se retiraron)siguiendo este orden:
A. Instale el buje a través de la cuchilla con labrida del buje en el lado inferior (lado delcésped) de la cuchilla.
39
g006780
Figura 29
1. Instale el buje en la cuchilla antes de instalar el buje enel eje.
B. Instale el conjunto de buje/cuchilla en el ejede la cuchilla.
g014914
Figura 30
1. Coloque la llave aquí para instalar la cuchilla. Este pernoha sido apretado a 176 - 217 N·m (130 - 160 pies - libra)
2. Apriete a 68 - 81 N·m (50 - 60 pies - libra). Aplique lubricantea las roscas según sea necesario para evitar que seatasquen. Es preferente utilizar un antigripante con basede cobre. La grasa es un sustituto aceptable.
C. Aplique lubricante a las roscas del perno dela cuchilla según sea necesario para evitarque se agarrote. Es preferente utilizarlubricante antigripante con base de cobre.La grasa es un sustituto aceptable. Instaleel perno y apriételo con la presión de losdedos solamente. Coloque la llave en latuerca de la parte superior del eje, luegoapriete los pernos de la cuchilla a 68 - 81N·m (50 - 60 pies - libra)
ADVERTENCIA
Una instalación incorrecta de las
cuchillas o de los componentes
utilizados para retener las cuchillas
puede ser peligrosa. El no utilizar
componentes originales y ensamblarlos
según se indica podría permitir que una
cuchilla o un componente de una cuchilla
fuese arrojado desde debajo de la
carcasa, causando lesiones personales
graves o la muerte.
Instale siempre las cuchillas, los
casquillos de las cuchillas y los pernos
de las cuchillas originales de T oro como
se indica.
Nivelación de la carcasa de
corte
Nota: Pueden obtenerse ajustes pequeñosaumentando la presión de los neumáticos del ladomás bajo.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y desconecte loscables de las bujías.
3. Compruebe la presión de los neumáticos delas ruedas motrices y de las ruedas giratoriasneumáticas delanteras (si están instaladas).La presión de inado correcta es de 0.9 bar(13 psi). Ajustar si es necesario.
4. T ire de la palanca de elevación de la carcasahacia atrás del todo para bloquear la carcasa decorte en la posición elevada de transporte.
5. Introduzca el pasador de ajuste de la alturaen el oricio que corresponde a una altura de7.6 cm (3").
6. Quite el bloqueo de transporte y deje que lacarcasa descienda a la altura de corte.
7. Eleve el deector de descarga.
8. Gire cuidadosamente las cuchillas colocándolasen el sentido de avance de la máquina(adelante–atrás). Mida desde la supercienivelada hasta la punta delantera de la cuchillacentral. La distancia debe ser de 7.6 cm (3").
Nota: En la mayoría de las condiciones, lapunta trasera de las cuchillas laterales debeestar 3.2 - 6.4 mm (⅛" - ¼") más alta que la puntadelantera.
40
g014790
Figura 31
1. 7.9 - 8.3 cm (3⅛" - 3¼") 4. 7.6 cm (3")
2. Punta trasera de la cuchilla
5. Supercie nivelada
3. Punta delantera de lacuchilla
9. Eleve la carcasa a la posición de transporte.
10. Aoje lentamente el tornillo de ajuste del muellede elevación asistida hasta que pueda retirar eltornillo ( Figura 32 ). Guarde el tornillo para sureinstalación.
g313830
Figura 32
1. Ajuste del tornillo 3. Espacio
2. Soporte
1 1. Ponga la palanca de ajuste de altura de corte enla posición de 7.6 cm (3"). Coloque un bloque
de 6.7 cm (2⅝") de altura debajo del faldóndelantero de la carcasa y un bloque de 7.0 - 7.3cm (2¾" - 2⅞") debajo del faldón trasero.
12. Aoje las jaciones de la parte inferior delas cuatro cadenas de elevación para que lacarcasa descanse rmemente sobre los bloques(Figura 33 ). Asegúrese de eliminar la holgurade las cadenas de elevación y vuelva a apretarlas jaciones.
g313831
Figura 33
1. Cadena
2. T uerca de bloqueo del ajuste de nivelación
13. Eleve la carcasa y retire los bloques. Baje lacarcasa de nuevo a 7.6 cm (3") y vuelva acompruebe la altura de corte.
14. Eleve la carcasa a la posición de transporte yvuelva a instalar el muelle de elevación asistidade la carcasa. Apriete el tornillo de ajuste hastaque haya un espacio de 6.0 - 6.4 cm (2⅜" - 2½")(Figura 33 ).
Nota: Si la diferencia de altura entre la puntadelantera y la punta trasera de la cuchilla escorrecta, pero la altura es incorrecta, puederealizar ajustes adicionales usando la varilla deelevación.
15. Aoje las dos contratuercas de la varilla deelevación y gire la varilla para elevar o bajarla carcasa. Apriete las contratuercas cuandoobtenga la posición deseada ( Figura 34 ).
41
g313832
Figura 34
1. V arilla de elevación de lacarcasa
2. Contratuerca
Mantenimiento del
chasis
Comprobación de
jaciones sueltas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Inspeccione la máquina en busca de jacionessueltas u otros posibles problemas. Apriete lasjaciones o corrija el problema antes de usarla máquina.
42
Limpieza
Seguridad durante
la limpieza y el
almacenamiento
Aparque la máquina en un terreno llano,desengrane las transmisiones, ponga el freno deestacionamiento, pare el motor , y retire la llavey desconecte el cable de la bujía. Espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador . Dejeque se enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones, elrecogedor y el compartimento del motor paraprevenir incendios.
Espere a que se enfríe la máquina antes deguardarla en un recinto cerrado. No guardela máquina o un recipiente de combustible,ni reposte, en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Limpie los residuos de la
máquina
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Pare el motor , espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento y retire la llave. Pongael freno de estacionamiento.
2. Elimine cualquier acumulación de aceite,residuos o hierba de la máquina y la carcasade corte, sobre todo debajo de los protectoresde las correas de la carcasa, alrededor deldepósito de combustible, y alrededor del motory del sistema de escape.
Importante: La máquina puede lavarse
con un detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. Evite el uso excesivo
de agua, especialmente cerca del panel de
control y alrededor del motor , las bombas
hidráulicas y los motores eléctricos.
Limpie la zona del motor y
del sistema de escape
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente (Puede sernecesario hacerlo más a menudoen condiciones de mucho polvo osuciedad).
CUIDADO
Una acumulación excesiva de residuos
alrededor de la entrada de aire de
refrigeración del motor y de la zona del
sistema de escape puede hacer que el motor ,
el sistema de escape y el sistema hidráulico
se sobrecalienten, lo que puede crear un
peligro de incendio.
Elimine todos los residuos de la zona del
motor y del sistema de escape.
1. Pare el motor , espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento y retire la llave. Pongael freno de estacionamiento.
2. Elimine cualquier residuo de la rejilla de laentrada de aire del motor , de alrededor de lacubierta del motor y de la zona del sistema deescape.
3. Limpie cualquier exceso de grasa o aceite dealrededor del motor y del sistema de escape.
4. Limpie los enfriadores de aceite (si estáninstalados) de cualquier residuo, suciedad oaceite.
Retire los paneles de
acceso de la cubierta del
motor y limpie las aletas de
refrigeración
Intervalo de mantenimiento : Cada 80 horas
1. Pare el motor , espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento y retire la llave. Pongael freno de estacionamiento.
2. Retire los paneles de acceso de la cubiertade refrigeración del motor y limpie las aletasde refrigeración. Asimismo, elimine cualquierpolvo, suciedad o aceite de las superciesexternas del motor; pueden causar unarefrigeración defectuosa.
3. Asegúrese de volver a instalar correctamentelos paneles de acceso de las cubiertas derefrigeración. La operación del motor sin
43
los paneles de acceso de la cubierta derefrigeración causará daños en el motor debidoal sobrecalentamiento.
Elimine cualquier
acumulación de hierba
de debajo de la carcasa
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Pare el motor , espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento y retire la llave. Pongael freno de estacionamiento.
2. Eleve la carcasa a la posición de transporte(altura de corte máxima). Eleve la partedelantera de la máquina y apóyela sobrecaballetes u otro soporte equivalente.
3. Elimine cualquier acumulación de hierba dedebajo de la carcasa y del deector de descarga.
Eliminación de residuos
Eliminación del aceite de motor
El aceite de motor y el aceite hidráulico soncontaminantes medioambientales. Elimine el aceiteusado en un centro de reciclaje homologado oconforme a la normativa estatal y local.
Eliminación de la batería
PELIGRO
El electrolito de la batería contiene ácido
sulfúrico, que es tóxico y puede causar
quemaduras graves. La ingesta de electrolito
puede ser mortal y el contacto con la piel
puede provocar quemaduras graves.
• Cuando tiene que manejar electrolito, lleve
lentes de seguridad para proteger sus ojos
y guantes de goma para proteger la piel y
la ropa.
• No ingiera el electrolito.
• En caso de accidente, enjuague la zona
afectada con agua y llame de inmediato a
un médico.
Según las leyes federales, las baterías no debendepositarse con la basura doméstica. Las prácticasde gestión y eliminación deben ser conformes a lalegislación local, estatal o federal correspondiente.
Si va a cambiar la batería o si la unidad que contienela batería ya no funciona y se va a desechar , llevela batería a un centro de reciclado homologado. Sino hay un centro de reciclado en su localidad, llevela batería a cualquier punto de venta de bateríashomologado.
44
Solución de problemas
Importante: Es imprescindible que todos los mecanismos de seguridad del operador estén conectados
y en correctas condiciones de uso antes de utilizar el cortacésped.
Cuando se produzca un problema, no se olvide de las causas sencillas. Por ejemplo: un problema de arranquepodría deberse a un depósito de combustible vacío.
La tabla siguiente indica algunas causas comunes de problemas. No intente reparar o sustituir elementosimportantes o piezas que necesiten una sincronización especial en los procedimientos de ajuste (por ejemplo,válvulas, reguladores, etc.). Estos trabajos deben ser realizados por el Servicio Técnico del fabricante
del motor .
Nota: Al desconectar los componentes eléctricos, no tire de los cables para separar los conectores.
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La TDF está engranada. 1. Desengranar la TDF .
2. Una de las palancas de control de lavelocidad no está en la posición depunto muerto.
2. Asegúrese de que la palanca decontrol de la velocidad está en laposición de punto muerto.
3. La batería no está totalmente cargada.
3. Cargue la batería. Consultelas secciones y de la secciónMantenimiento.
4. Las conexiones eléctricas estáncorroídas, sueltas o defectuosas.
4. Compruebe que hay buen contactoen las conexiones eléctricas. Limpielos terminales a fondo con limpiadorpara contactos eléctricos, apliquegrasa dieléctrica y vuelva a realizar lasconexiones.
5. Hay un fusible fundido. 5. Cambie el fusible fundido.
6. El indicador LCD de punto muerto nose enciende.
6. Compruebe el interruptor de láminas.
El motor de arranque no gira.
7. Hay un relé o interruptor defectuoso. 7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible.
2. La válvula de cierre de combustibleestá cerrada.
2. Abra la válvula de combustible.
3. El acelerador y el estárter no están enla posición correcta.
3. Asegúrese de que el control delacelerador está en el punto intermedioentre las posiciones de LENT O y
RÁPIDO, y que el estárter está enla posición de ACTIV ADO si el motorestá frío, o DESACTIV ADO si el motorestá caliente.
4. Suciedad en el ltro de combustible. 4. Cambie el ltro de combustible.
5. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
6. El limpiador de aire está sucio.
6. Limpie o cambie el ltro del limpiadorde aire.
7. Las conexiones eléctricas estáncorroídas, sueltas o defectuosas.
7. Compruebe que hay buen contactoen las conexiones eléctricas. Limpielos terminales a fondo con limpiadorpara contactos eléctricos, apliquegrasa dieléctrica y vuelva a realizar lasconexiones.
8. Hay un relé o interruptor defectuoso. 8. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
9. Bujía defectuosa.
9. Limpie, ajuste o cambie la bujía.
El motor no arranca, le cuesta arrancar , ono sigue funcionando
1
0.
El cable de la bujía no está conectado.
1
0.
Compruebe la conexión del cable dela bujía.
45
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La carga del motor es excesiva 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio.
2. Limpie o cambie el ltro del limpiadorde aire.
3. El nivel de aceite del cárter es bajo. 3. Añada aceite al cárter .
4. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire del motor estánobstruidos.
4. Elimine las obstrucciones de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
5. Filtro del respiradero obstruido.
5. Inspeccione el ltro del respiradero;cámbielo si está sucio.
6. Suciedad en el ltro de combustible. 6. Cambie el ltro de combustible.
El motor pierde potencia
7. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite del cárter es bajo. 2. Añada aceite al cárter .
El motor se calienta demasiado
3. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire del motor estánobstruidos.
3. Elimine las obstrucciones de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
1. La presión de los neumáticos de lasruedas motrices no es la correcta.
1. Ajuste la presión de los neumáticos delas ruedas motrices.El cortacésped se desvía a la derecha o ala izquierda (con las palancas totalmentehacia adelante).
2. Es necesario ajustar la dirección. 2. Ajuste la dirección girando el tensorde la izquierda en el sentido opuestoa la desviación. Gire el tensor enincrementos de ¼ vuelta hasta que lamáquina avance correctamente.
1. La válvula de desvío no está biencerrada.
1. Apriete la válvula de desvío.
2. La correa de transmisión o la de labomba está desgastada, suelta o rota.
2. Cambie la correa.
La máquina no avanza.
3. La correa de transmisión o la de labomba se ha salido de una polea.
3. Cambie la correa.
1. Cuchilla(s) no alada(s). 1. Ale la(s) cuchilla(s).
2. Cuchilla(s) de corte doblada(s). 2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. La carcasa de corte no está nivelada. 3. Nivele la carcasa del cortacéspedlateral y longitudinalmente.
4. Los bajos del cortacésped estánsucios.
4. Limpie los bajos del cortacésped.
5. La presión de los neumáticos de lasruedas motrices no es la correcta.
5. Ajuste la presión de los neumáticos delas ruedas motrices.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
Altura de corte desigual.
7. Las puntas de cuchillas adyacentesno están ajustadas a la misma alturade corte. Las puntas de las cuchillasdeben estar a la misma altura conuna tolerancia de 4.8 mm (3/16"), queequivale aproximadamente al grosorde una cuchilla.
7. Cambie las cuchillas y los ejes y/ocompruebe que la carcasa de corte noestá dañada.
46
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla estásuelto.
2. Apriete el perno de montaje de lacuchilla.
3. Los pernos de montaje del motor estánsueltos.
3. Apriete los pernos de montaje delmotor .
4. La polea del motor , la polea tensora ola polea de las cuchillas está suelta.
4. Apriete la polea correspondiente.
5. La polea del motor está dañada.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
V ibraciones anormales
7. La correa está dañada. 7. Instale una correa nueva.
1. La correa de transmisión se ha salidode la polea.
1. Inspeccione la correa en busca dedaños; cámbiela si es necesario.Instale la correa de transmisión yverique la posición correcta de losejes de ajuste y de las guías de lacorrea.
2. La correa de la carcasa estádesgastada, suelta o rota.
2. Instale una nueva correa de la carcasa.
3. La correa de la carcasa se ha salidode la polea.
3. Instale la polea de la carcasay compruebe la posición y elfuncionamiento de la polea tensora, elbrazo tensor y el muelle.
4. El muelle del brazo tensor falta o estároto.
4. Cambie el muelle.
Las cuchillas no giran.
5. El embrague eléctrico está dañado.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. Hay un fusible fundido. 1. Sustituya el fusible. Compruebe laresistencia de la bobina, la carga dela batería, el sistema de carga y lasconexiones del cableado, y cámbielossi es necesario.
2. Bajo voltaje en el embrague.
2. Compruebe la resistencia de la bobina,la carga de la batería, el sistema decarga y las conexiones del cableado, ycámbielos si es necesario.
3. Bobina dañada.
3. Cambie el embrague.
4. Corriente insuciente.
4. Repare o cambie el cable delembrague o el sistema eléctrico.Limpie los contactos de los conectores.
El embrague no se engrana.
5. El espacio entre el rotor y la armaduraes demasiado grande.
5. Retire el suplemento o sustituya elembrague.
47
Esquemas
FRAME
GND
FUSE BLOCK
1
3
4
5
6
7
P7004
8
9
10
11
12
2
SW7004
BRAKE Switch
P7010
2
P7010
1
PTO SWITCH
SW7005
V+
GND
OUT
KNOB EXTENDED = HIGH
KNOB DEPRESSED = OPEN
P7007
B
P7007
A
C
F01 20A
MAIN
START RELAY
K02
30
85 86
87
SP7001
SP7002
SP7004
J7002
J7001
RED
RED RED/GREEN RED/GREEN RED/WHITE
RED/WHITE
SP7005
RED
RED F02 15A
ACC'Y
ORANGE/RED
ORANGE/RED
BLACK
BLACK
ORANGE
ORANGE
GREEN/YELLOW
SP7006
GREEN/GRAY
GREEN/GRAY
GREEN/GRAY
GREEN/YELLOW
RED/WHITE
GREEN/BROWN
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
VIOLET/WHITE
VIOLET/RED
BLACK
J7005
BLACK
BLUE
BLACK
RED/GREEN
BLUE
BLACK
BLUE/RED
BLUE/RED
RED/GREEN
YELLOW/WHITE
GND
ACC'Y PWR
ACC'Y SIGNL
CAP01
ACC'Y
P7012
A
B
C
DIS7001
HOUR METER
P7011
1PTO (OUT)
2GND
3START
4NEUTRAL
5OPC
6UNUSED
7GND-S/D
8BRAKE
9PTO (IN)
10 KEY S
11 B+
12 UNUSED
S
IGNITION SWITCH
SW7001
RUN
START
B
OFF
I
A
P7008
D
P7008
C
A
B
VIOLET/REDBLACK
P7005
A
B
C
D
E
F
G
H
BLACK
BLACK
YELLOW/WHITE
YELLOW/BLACK
SP7008
D7001
FUEL FLYBACK DIODE
P7003
B
P7003
A
D7002
CLUTCH TVS DIODE
P7009
B
P7009
A
RH NEUT/OPC SW
SW7002
P7001
1
3
P7001
4
2
LH NEUT/OPC SW
SW7003
P7002
1
3
P7002
4
2
SP7009
BLUE
D7003
START RELAY DIODE
P7013
B
P7013
ABLUE
BLUE/BLACK
BLUE/BLACK
BLUE/BLACK
BLUE/BLACK
SP7003
CLUTCH
L7001
P7006
B
P7006
A
FLYWHEEL
ALT
OIL PRESS
START
N/C
OIL TEMP
PWR-RUN
GND-S/D
N/C
ENG01
KAWI ENGINE
B+
30AFUSE
ENG
OIL TEMPERATURE
DC
REG
FUEL SOLENOID
N/C
OIL PRESSURE
GND
IGNITION
MODULES
g271561
Diagrama de cableado (Rev . A)
48
g270319
Diagrama hidráulico (Rev . A)
49
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué signica esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos quepodrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicasidenticadas como causantes de cáncer , defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientosde productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre laexposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertenciasen el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no signica que elproducto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo laProposición 65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicoshan sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Proposición 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de “sin riesgosignicativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de losincluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, así como en una amplia variedad de productos.Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. V arias sustancias requieren una advertenciabajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre elplomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden enotros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimientolegal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; lafalta de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre losproductos que compra y utiliza. T oro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o másproductos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicosque contiene. Aunque la exposición que provocan los productos T oro puede ser insignicante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgosignicativo”, T oro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si T oro no proporcionara estasadvertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Toro Grandstand 36in HDM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para