Black & Decker HGS205 Series Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

HGS200, HGS205 Series
TM
ADVANCED HANDHELD STEAMER
VAPORIZADOR DE MANO AVANZADO
DÉFROISSEUR À VAPEUR PORTATIF DE POINTE
use and care manual
manual de uso y cuidado
guide d’utilisation et d’entretien
Should you have any questions or concerns with your new product,
please call our Customer Service Line at 1-800-231-9786 (US and
Canada). Please do not return to the store.
Si usted tiene alguna inquietud o pregunta con su producto, por
favor llame a nuestra línea de servicio al cliente una atención
inmediata 1-800-231-9786 (EE.UU/Canadá) 01-800-714-2503
(México). No devuela a la tienda.
Si vous avez des questions ou des préoccupations à propos de
votre nouveau produit, veuillez communiquer avec notre Service à
la clientèle au 1 800 231-9786 (États-Unis et Canada). Veuillez ne
pas rapporter le produit au magasin.
Thank you for your purchase!
Gracias por su compra!
Merci de votre achat!
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your steamer, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (120V models only)
To reduce the risk of electric shock, this
appliance has a polarized plug (one blade
is wider than the other). This plug will fit in
a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not
attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a
tamper-resistant screw to prevent removal
of the outer cover. To reduce the risk of fire
or electrical shock, do not attempt to remove
the outer cover. There are no user-serviceable
parts inside. Repair should be done only by
authorized service personnel.
Note: If the power supply cord is damaged, in
order to avoid a hazard, it should be replaced
by qualified personnel.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it
away from body and operating steam button.
Only use steamer for intended use.
To reduce the risk of electric shock, do not immerse the
steamer in water or other liquids.
Always turn the steamer off by pressing and holding the
power button for 3 seconds, until the blue indicator light
turns off, before unplugging from the outlet. Never pull on
the cord to disconnect from the electrical outlet; instead
grasp plug and pull to disconnect. Always keep unplugged
when not in use or filling the tank.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let steamer
cool completely before putting away. Loop cord loosely
together and secure with provided Velcro strap when
storing.
Always turn off the steamer by pressing and holding
the power button for 3 seconds, and then unplug from
the electric outlet before filling with water, emptying, or
cleaning, and when not in use.
Do not operate the steamer with a damaged cord, or if the
appliance has been dropped or damaged, or if it is leaking.
To reduce the risk of electric shock, do not disassemble or
attempt to repair the steamer; take it to a qualified service
person for examination and repair, or call the appropriate
toll-free number in this manual. Incorrect reassembly or
repair can cause a risk of fire, electric shock, or injury to
persons when the steamer is used.
Close supervision is necessary for any appliance being
used by or near children. Do not leave the steamer
unattended while connected.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water,
or steam. Use care when you turn a steam appliance upside
down – there may be hot water in the reservoir. Avoid rapid
movement of steamer to minimize hot water spillage.
To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high wattage appliance on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a minimum
13-ampere cord should be used. Cords rated for less
amperage can result in a risk of fire or electrical shock due
to overheating. Care should be taken to arrange the cord
so that it cannot be pulled or tripped over.
Do not use outdoors.
Do not use anything other than water in the steamer while
in use or during cleaning.
Never steam clothing while on a body.
Never aim the steam directly towards people, animals
or plants. The steam is very hot and can results in burns.
Burns can occur from touching hot parts (including the
steamer head and frames), hot water, or steam.
Never hold the steam head down while at rest or tilt it in a
backward position as this may result in hot water discharge
and possibly injury.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliances by a person responsible for their safety.
To avoid burns, when putting on or taking off attachments,
be sure the unit is off and no steam is being emitted.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The steamer must be used and rested on a stable surface.
4
GETTING TO KNOW YOUR STEAMER
1. Steam trigger
2. Continuous steam switch
3. Comfort grip handle
4. Removable water tank
(Part # HGS200-01)
5. Power button (not shown)
6. Lint frame* (Part # HGS200-02)
7. Delicate fabric frame
(Part # HGS200-03)
8. Upholstery frame
(Part # HGS200-04)
Product may vary slightly from what is illustrated.
*Lint frame included in select models only.
2
3
1
4
6
7
8
5
5
HOW TO USE
This product is for household use only.
GETTING STARTED
Remove all labels, tags and stickers attached to the body, or cord of the
steamer and the plastic band around the power plug.
Remove and save literature.
Read all the instructions before using your steamer.
IMPORTANT NOTES
Using distilled, purified, or filtered water is highly recommended to maintain
optimal performance. Tap water contains minerals that build up over time.
Any water droplets visible inside the tank are from individual quality
control tests done to ensure every steamer meets our high standards for
product performance.
Do not use perfumes, oils, or other additives.
Always review the garment manufacturers care label instructions before
steaming, and always test fabrics for colorfastness in inconspicuous
areas (such as an inseam). Steamers are not recommended for use on
leather, suede, vinyl, plastic, or other steam sensitive fabrics.
During use the steamer and accessories will become hot. Avoid
attaching or removing frames while still hot.
After preheating, prime water pump by holding the steam trigger until
steam forms.
It is normal to feel or hear the water pump in the handle.
The water pump may become louder when the water level in the tank is
low. Check and refill tank, as needed.
ATTACHING FRAMES
The steamer comes with three optional-use attachment
frames recommended for use with a variety of fabrics and
upholstery.
1. Select the proper frame using the following chart.
2. While the frame and steamer are cool, gently attach
the top of the frame over the top the steamer head and
then click the bottom of the frame into place. (A)
Note: Frame tab points down when in correct position.
3. Allow steamer to cool prior to removing frame. Gently
pull on the tab. (B)
Note: Be careful when removing frames as condensation
may build up during use.
A
B
6
Frame Usage
Lint Frame
Garment Care Label: For any garments that call
for medium to high heat and allow for use of
steam.
Tip: Frame helps remove lint, hair, and animal fur.
Delicate Fabric Frame
Garment Care Label: For any garments that call
for low heat and allow for use of steam.
Tip: For items with embellishment, turn the gar-
ment inside out to better remove wrinkles and
avoid damage to sensitive areas.
Upholstery Frame
Upholstered Fabrics: Great for deodorizing and
refreshing bedding, mattresses, curtains, plush
toys, furniture, and hard surfaces (such as count-
ers or desks that are not heat sensitive).
Tip: Always test for colorfastness and heat sensi-
tivity on an inconspicuous area.
FILLING THE WATER TANK
1. Place the steamer on its base on a stable surface.
2. Hold the handle to stabilize and pull out the removable
water tank with the other hand. (C)
3. Gently pull out the rubber water tank cover at the top
of the tank. (D)
Tip: Using distilled, purified, or filtered water is highly
recommended and will reduce mineral buildup. Do not use
oils, perfumes, or scented additives.
4. Using a clean measuring cup, pour water into opening
until water reaches the “MAX” level mark on the top
of the tank. (E) Do not overfill. Close the rubber cover
securely.
5. Dry off any excess water from the tank. Push water
tank back into the steamer base; click into place.
6. To refill at any time during use, turn steamer off by
pressing the power button until the blue indicator
light is off, unplug from outlet, and follow the above
procedure.
Tip: After refilling, allow to reheat for 45 seconds and then prime pump by
holding steam trigger until steam forms.
C
D
E
7
USING THE HANDHELD STEAMER
1. Read the manufacturer's fabric label to make sure the fabrics are
suitable for steaming.
If you see “do not iron” or this icon
, attach the delicate fabric
frame and make sure to test on an inconspicuous area prior to
steaming the entire garment.
If you see “do not steam” or this icon
, do not steam the garment.
2. Refer to the Attaching Frames” section for determining whether to use a
frame. Attach or remove frames while the steamer and frames are cool.
Hang the garment in an area that will not be impacted by the heat
and steam, such as on a shower rod.
3. Plug the steamer into an outlet and then press the power
button. (F) The blue power button light will slowly blink,
indicating that the steamer is heating.
4. After about 45 seconds the power light will stay on,
indicating the steamer is preheated.
5. Prime the water pump by holding steam trigger until
steam forms.
6. To generate steam, press down on the steam trigger
with your index finger. (G) As long as the trigger is
held down, steam will emit from the steamer. When the
trigger is released, the steam will stop.
To generate a constant flow of steam without holding
the trigger, press the steam trigger and then slide the
continuous steam switch down. (H) This will activate
the continuous steam feature. To turn the steam off,
press the trigger, push the continuous steam switch
up and then release trigger.
7. With your free hand keep the fabric taut. Steam the
garment with slow, downward strokes, keeping the head
of the steamer in contact with the fabric. (I)
Note: It is normal to feel or hear the water pump in the handle.
Note: If the steamer is left inactive, the auto shut-off
feature will activate, indicated by the rapidly blinking
Power Button. To resume steaming after the auto shut-off
is activated, either press the steam trigger or press the
power button. Allow the steamer to preheat if needed.
F
G
H
I
8
8. When finished steaming, press and hold the power button
until its blue light turns off (about 3 seconds) and unplug
from outlet. (J)
9. Stand steamer on its base and allow it to completely
cool off before storing. (K) To avoid mineral buildup,
empty the tank after each use.
Auto Shut-Off
The steamer will automatically switch to auto shut-off
mode after being left inactive for 15 minutes. The boiler and
water pump will turn off until reactivated. Rapid blinking of
the power button light indicates that the steamer is going
into auto shut-off mode. To resume steaming, press the
steam trigger or power button and wait for steamer to fully reheat.
Steam Cleaning Around the Home
Using steam to clean household items that can tolerate hot, damp steam
without damage is non-toxic, and inexpensive. This natural cleaning method
is beneficial to those sensitive to chemical cleaners or trying to reduce
chemicals in the home. Steam upholstery, draperies, linens and home textiles
to clean and refresh.
CLEANING AND CARE
This product contains no user serviceable parts. Refer to qualified service
personnel.
CLEANING STEAMER EXTERIOR
1. Make sure steamer is off, unplugged and completely cool.
2. Wipe the ironing plate and outer surface with soft, damp cloth. Water
and small amounts of gentle household soaps, such as dishwashing
liquid, can be used on the exterior. Never use heavy-duty cleaner, or
abrasive scouring pads that may scratch or discolor the steamer.
3. After the steamer has been thoroughly dried, turn it back on and lightly
steam over an old cloth. This will help remove any reside left in the
steam holes.
4. When finished cleaning, turn the steamer off by pressing the power
button until the blue power light turns off (about 3 seconds). Unplug,
empty tank, and allow time to cool before storing.
K
J
9
CLEANING FRAMES AND ACCESSORIES
For all accessories, allow to fully dry before using again or storing.
Accessories are not suitable for cleaning in a washing machine.
Lint frame: Wipe with damp cloth to clean.
Delicate frame: Wash with cold water and small amounts of gentle
cleanser if needed. The fabric in the frame cannot be removed.
Upholstery frame: The fabric on this frame can be removed and hand
washed with cold water and gentle cleanser.
STORING THE STEAMER
1. Check that the steamer is unplugged and completely cool.
2. Gather the cord into even ovals and then gently cinch
with the strip of hook and loop. (L)
3. Always store steamer upright on its base to prevent
water leakage.
Tip: Emptying the tank after each use is recommended
because standing water can leave a residue over time.
STEAMING TIPS AND TRICKS
This steamer is designed to use distilled, purified, or filtered water. Tap
water contains minerals that build up. Using water with perfumes or
scented additives is also not recommended.
Always test garments by steaming a small hidden area to make sure the
garment takes well to steam.
Always read garment care label instructions. Low heat settings require
the delicate fabric frame.
Small amounts of dripping might occur during use. If excessive, the
steamer needs time to get back up to full temperature. Just allow the
steamer a minute to reheat.
Wearing clothes immediately after ironing or steaming can actually
create wrinkles. Always allow clothing to cool for about 5 minutes after
ironing or steaming to set the press.
L
10
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
The steamer is plugged in
but not heating.
There's a power supply issue. Check that the plug is
properly inserted into the
outlet or try plugging the
steamer into a different outlet.
The auto shut-off has
activated.
Press the steam trigger or
press the power button to
activate the steamer.
Not enough steam or no
steam is coming out of the
steamer.
The steamer is not heated to
full temperature.
Always allow steamer to
preheat at least 45 seconds,
or until the power button
light is a steady blue.
There is not enough water in
the water tank.
Follow the instructions under
the “filling the water tank”
section and fill to Max level
marker.
The water pump hasn’t been
primed.
After preheating, always
prime the water pump by
holding the steam trigger
until steam forms to ensure
enough water is in the boiler.
Discolored water is coming
through the holes and
staining the fabri
c.
Residue has built up in the
water tank.
Empty the water tank after
each use. Only use distilled,
filtered, or purified water.
Perfumed or scented
additives were used.
Regularly clean steamer and
refrain from using perfumed
or scented additives.
Steamer is leaking or
spitting.
Steamer is not hot enough. Allow the steamer to heat for
about 45 seconds.
Water tank is running low. Follow the instructions under
the “Filling the Water Tank”
section and fill to Max level
marker.
If additional assistance is needed, please contact our consumer service team at
1-800-231-9786.
11
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, please call
our Customer Service Line at 1-800-231-9786. Please DO NOT return the
product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to
manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult
the website listed on the cover of this pamphlet.
Warranty Information
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship provided; however, Spectrum
Brands’ liability will not exceed the purchase price of product.
For how long?
• Two years from the date of original purchase with proof of such purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of date of sale.
• Visit the online service website at www.prodprotect.com/applica, or call
toll-free 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state or province to province.
12
LEA TODAS LAS INTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO.
A fin de reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que
sale de los escapes de vapor, revise el aparato antes de cada uso
sosteniendolo lejos del cuerpo y operando el botón de vapor.
Utilice el vaporizador solamente con el propósito para el que
ha sido diseñado.
Para evitar el riesgo de descarga ectrica, no sumerja el
vaporizador en agua ni en otros líquidos..
Siempre apague el vaporizador presionando y sosteniendo
el botón de funcionamiento por 3 segundos hasta que la
luz indicadora azul se apague, antes de desenchufarlo del
tomacorriente. Nunca tire del cable para desenchufarlo del
tomacorriente; en vez de tirar, sujete el enchufe y hálelo para
desenchufarlo. Siempre mantenga desenchufado cuando no
esté en uso o cuando llene el tanque.
No permita que el cable toque las superficies calientes.
Deje que el vaporizador se enfríe completamente antes de
guardarlo. Doble el cable holgadamente en forma de lazo y
asegúrelo con la tira de velcro para guardarlo.
Siempre apague el vaporizador presionando y sosteniendo
el botón de funcionamiento por 3 segundos y luego
desenchufe del tomacorriente antes de llenar con agua,
vaciar o limpiarlo y cuando no esté en uso.
No opere el vaporizador con un cable que esté dañado o si
el aparato se ha caido o dañado, o si está goteando. Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desensamble ni
intente reparar el vaporizador; acuda a un representante de
servicio calificado para su inspección y reparación o llame
el número gratis apropiado que aparece en este manual.
El reensamble o reparación incorrecta podría resultar en
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal
cuando el vaporizador sea utilizado.
Se requiere supervisión de cerca para cualquier aparato en
manos de lo nos o cerca de ellos. No deje desatendido el
vaporizador mientras esté conectado.
El contacto con las partes metálicas calientes, el agua caliente
o el vapor podrían ocasionar quemaduras. Proceda con
cuidado al voltear boca abajo un aparato de vapor – el tanque
puede contener agua caliente. Evite movimientos rápidos del
vaporizador para reducir los derrames de agua caliente.
Para reducir la posibilidad de una sobrecarga del circuito, no
opere otro aparato de alta potencia en el mismo circuito.
Si es absolutamente necesario utilizar un cable de extensión, se
debe utilizar un cable de un mínimo de 13 amperios. Los cables
con menor amperaje pueden resultar en un riesgo de incendio
o descarga eléctrica debido a sobrecalentamiento. Se debe
tener la precaución de colocar el cable de extensión de manera
que no se pueda halar o tropezarse con el sin darse cuenta.
No utilice el aparato a la intemperie.
• No utilice ninguna otra sustancia que no sea agua en el
vaporizador mientras esté en uso o durante la limpieza.
Nunca use vapor en las prendas mientras se llevan puestas
en el cuerpo.
Nunca dirija el vapor directo hacia personas, animales
o plantas. El vapor está muy caliente y podría resultar en
quemaduras. Las quemaduras pueden occurrir al tocar las
piezas calientes (incluso la cabeza del vaporizador y los
accesorios), el agua caliente o el vapor.
Nunca sostenga la cabeza de vapor hacia abajo mientras
esté descansando ni la incline hacia atrás ya que puede
causar que el agua caliente se derrame y ocasionar una
lesión personal.
Este aparato no está disado para ser utilizado por
personas (incluyendo los nos) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, o con falta de experiencia
o sabiduria, a menos que sean supervisadas o instruidas
acerca del uso del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
Para evitar quemaduras al instalar o retirar los accesorios,
asegúrese de que la unidad esté apagada y que no es
emitiendo vapor.
Los niños deben ser supervisados para aseguar que no
juegen con el aparato.
El vaporizador debe ser utilizado y colocado sobre una
superficie estable.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando vaya a utilizar su vaporizador, siempre se deben seguir precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V)
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este aparato está
equipado con un enchufe polarizado (un contacto es más
ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún así
no entra, consulte a un electricista calificado para instalar el
tomacorriente apropiado. No intente modificar el enchufe de
manera alguna.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad
para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de
reducir el riesgo de incendio o de choque ectrico, por favor no
trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene
piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe
llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
Nota: Si el cordón de alimentación está dado, con el propósito
de evitar un daño, debe ser sustituido por personal calificado.
13
CONOZCA SU VAPORIZADOR
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
*Acessorio para pelusas incluido solo en modelos elegidos.
1. Gatillo de vapor
2. Interruptor de vapor continuo
3. Mango de agarre cómodo
Comfort Grip
4. Tanque de agua removible
(pieza no. HGS200-01)
5. Botón de funcionamiento
(no mostrado)
6. Accesorio para pelusas
(pieza no. HGS200-02)
7. Accesorio para tejidos delicados
(pieza no. HGS200-03)
8. Accesorio para tapicería
(pieza no. HGS200-04)
2
3
1
4
6
7
8
5
14
CÓMO USAR
Este producto es solamente para uso doméstico.
PREPARACIÓN
Retire toda etiqueta colgante y adherida al cuerpo o cable del
vaporizador y la tira plástica alrededor del enchufe.
Retire y converve la literatura.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar su vaporizador.
NOTAS IMPORTANTES
El uso de agua destilada, purificada o filtrada es altamente
recomendado para mantener desempeño óptimo. El agua de llave
contiene minerales que se acumulan con el transcurso del tiempo.
Cualquier gota de agua visible dentro del tanque es debido a las
pruebas de control de calidad realizadas para asegurar que cada
vaparizador cumpla con nuestros altos estándares para el desempeño
del producto.
El uso de agua destilada reducirá la acumulación de minerales. Agua
normal de la llave puede ser utilizada.
No use perfumes, aceites ni otros aditivos.
Siempre revise las instrucciones indicadas en la etiqueta del fabricante
para el cuidado de la prenda antes de aplicar vapor y siempre haga una
prueba de los tejidos para el nivel de desteñido en áreas no visibles
(como en un ruedo). No es recomendado utilizar los vaporizadores en
piel, gamuza, vinil, plástico ni ningún otro tejido que pueda ser sensible
al vapor.
El vaporizador y sus accesorios se calentarán durante su uso. Evite
instalar o remover los accesorios mientras estén calientes.
Después del precalentamiento, prepare la bomba de agua sosteniendo
el gatillo de vapor hasta que se forme el vapor.
Es normal sentir o escuchar la bomba de agua en el mango.
La bomba de agua podría tornarse más ruidosa cuando el nivel de agua
en el tanque está bajo. Revise el tanque y llénelo según sea necesario.
15
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
El vaporizador viene con tres accesorios de uso opcional, recomendados
para utilizar con una variedad de tejidos y tapicería.
1. Seleccione el accesorio adecuado utilizando la tabla a
continuación.
2. Mientras el accesorio y el vaporizador están fríos, con
gentileza instale la parte superior del accesorio sobre
la parte superior de la cabeza del vaporizador y luego
encaje la parte inferior del accesorio en su lugar. (A)
Nota: La lengüeta del accesorio apunta hacia abajo cuando
está en la posición correcta.
3. Permita que el vaporizador se enfríe antes de retirar el
accesorio. Tire de la lengüeta con gentileza. (B)
Nota: Tenga cuidado cuando retire los accesorios ya que la
condensación se puede acumular durante el uso.
Accesorio Uso
Acesorio para pelusas
Etiqueta del cuidado de la ropal: Para cualquier
prenda que requiera nivel de calor mediano y
tolera el uso de vapor.
Consejo: Este accesorio ayuda a remover las pelusas,
el cabello y el pelo de animales.
Accesorio para tejidos
delicados
Etiqueta del cuidado de la ropa: Para cualquier
prenda que requiera nivel de calor bajo y tolera el
uso de vapor.
Consejo: Para artículos de prendas con adornos,
coloque la prenda con el tejido al revés para
eliminar las arrugas mejor y evitar daños en
áreas sensibles.
Accesorio para
tapicería
Tejidos tapizados: Ideal para desodorizar y refres-
car la ropa de cama, las cortinas, los jugetes de
felpa, muebles y las superficies duras (tales como
los mostradores o escritorios que no sean sensi-
bles al calor).
Consejo: Siempre haga una prueba de desteñido
y sensibilidad al calor en un área no visible.
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA
1. Coloque el vaporizador en su base sobre una superficie
estable.
2. Sujete el mango para mantenerlo estable y con la otra
mano tire del tanque de agua removible para sacarlo
de la base. (C)
A
B
C
16
3. Con gentileza, tire de la tapa de goma del tanque en la
parte de arriba del tanque. (D)
Consejo: El uso de agua destilada, purificada o filtrada
es altamente recomendado y reducirá la acumulación de
minerales. No utilice aceites, perfumes ni aditivos aromáticos.
4. Utilizando una taza de medir limpia, vierta agua en
el orificio hasta que el agua alcance el nivel marcado
“MAX” en la parte de arriba del tanque. (E) No lo llene
demasiado. Cierre la tapa de goma de forma segura.
5. Seque el exceso de agua del tanque. Empuje el tanque
de agua de nuevo dentro de la base del vaporizador;
encájelo en su lugar.
6. Para rellenar el tanque en cualquier momento
durante el uso, apague el vaporizador presionando el botón de
funcionamiento hasta que la luz indicadora azul se apague, desenchufe
del tomacorriente y siga el procedimiento anterior.
Consejo: Después de rellenar el tanque, deje que se recaliente por 45
segundos y luego prepare la bomba de agua sosteniendo el gatillo de vapor
hasta que se forme vapor.
USO DEL VAPORIZADOR DE MANO
1. Leas las instrucciones de la etiqueta del fabricante para asegurarse de
que los tejidos son aptos para vapor.
Si observa “no planche” o este icono
, instale el accesorio para
tejidos delicados y asegúrese de probar sobre un área oculta antes
de aplicar vapor a toda la prenda.
Si observa “no aplique vapor” o este icono
, no aplique vapor a
la prenda.
2. Consulte la sección “Instalación de los accesorios” para determinar si
debe utilizar un accesorio. Instale o remueva los accesorios cuando el
vaporizador y los accesorios estén fríos.
Cuelgue la prenda en una área que no vaya a ser impactada por el
calor y el vapor, tal como en una barra para la ducha.
3. Enchufe el vaporizador a un tomacorriente y luego presione el botón de
funcionamiento. (F) La luz azul del botón de funcionamiento parpadeará
lentamente, indicando que el vaporizador escalentando.
4. Depués de aproximadamente 45 segundos, la luz de
funcionamiento se mantendrá iluminada, indicando que el
vaporizador se ha precalentado.
5. Prepare la bomba de agua sosteniendo el gatillo de
vapor hasta que se forme vapor.
D
E
F
17
6. Para crear vapor, presione el gatillo de vapor con su
dedo índice. (G) Mientras que el gatillo se mantenga
presionado, el vapor se emitirá del vaporizador.
Cuando el gatillo se suelta, el vapor se dentendrá.
Para generar un flujo continuo de vapor sin sostener
el gatillo, presione el gatillo de vapor y luego deslice
hacia abajo el intrerruptor de vapor continuo.
(H) Esto activará la función de vapor continuo.
Para apagar el vapor, presione el gatillo, empuje el
interruptor de vapor continuo hacia arriba y luego
suelte el gatillo.
7. Con su mano libre, mantenga el tejido estirado. Aplique
vapor a la prenda con movimientos hacia abajo y
lentos, manteniendo la cabeza del vaporizador en
contacto con el tejido. (I)
Nota: Es normal sentir o escuchar la bomba de agua en
el mango.
Nota: Si el vaporizador es dejado inactivo, la función de
apagado automático se activará, indicado por el parpadeo
rápido del botón de funcionamiento. Para resumir la
aplicación de vapor después que la función de apagado
automático es activada, presione el gatillo de vapor o
presione el botón de funcionamiento. Permita que el
vaporizador se precaliente, si es necesario.
8. Cuando termine de aplicar vapor, presione y sostenga
el botón de funcionamiento hasta que su luz azul se
apague (aproximadamente 3 segundos) y desenchufe del
tomacorriente. (J)
9. Coloque el vaporizador sobre su base y deje que se
enfríe completamente antes de almacenar. (K) Para
evitar acumulación de minerales, vacíe el tanque de agua
después de cada uso.
Apagado Automático
El vaporizador cambiará automáticamente al modo de apagado automático
después de dejarse inactivo por 15 minutos. El calentador y la bomba
de agua se apagarán hasta que sean reactivados de nuevo. El parpadeo
rápido de la luz del botón de funcionamiento indica que el vaporizador está
pasando al modo de apagado automático. Para resumir la aplicación de
vapor, presione el gatillo de vapor o el botón de funcionamiento y espere a
que el vaporizador se vuelva a calentar por completo.
K
G
H
I
J
18
Limpieza con Vapor Alrededor del Hogar
El uso de vapor para limpiar artículos del hogar que puedan tolerar vapor
húmedo, caliente sin ocasionar daños resulta económico y no es tóxico. Este
método natural de limpieza es beneficioso para aquellas personas alérgicas
a limpiadores químicos o que están tratando de reducir el contenido de
químicos en el hogar. Aplique vapor a tapicería, cortinas, linos y tejidos del
hogar para limpiar y refrescarlos.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Este producto no contiene piezas que se deban ser reparadas por el usuario.
Consulte a personal de servicio calificado.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR DEL VAPORIZADOR
1. Asegúrese de que el vaporizador esté apagado, desenchufado y
enfriado completamente.
2. Limpie la superficie exterior de la placa para planchar con un paño
suave, húmedo. Agua y pequeñas cantidades de jabones suaves para el
hogar, como el líquido de fregrar, pueden ser utilizados en la superficie
exterior. Nunca utilice un limpiador fuerte ni almohadillas abrasivas que
podrían rayar o decolorar el vaporizador.
3. Después de secar bien el vaporizador, enciéndalo de nuevo y aplique
vapor ligeramente sobre un paño viejo. Esto ayudará a remover
cualquier residuo en los orificios de vapor.
4. Cuando haya terminado de limpiar, apague el vaporizador presionando
el botón de funcionamiento hasta que la luz azul se apague
(aproximadamente 3 segundos). Desenchufe el aparato, vacíe el tanque
y déle tiempo para que se enfríe antes de almacenar.
LIMPIEZA DE LOS ACCESORIOS
Para todos los accesorios, permita que se sequen completamente antes de
utilizar de nuevo o almacenar. Los accesorios no son aptos para ser lavados
en máquina lavaplatos.
Accesorio para pelusas: Limpie con un paño húmedo.
Accesorio para tejidos delicados: Lave con agua fría y pequeñas
cantidades de detergente suave, si es necesario. La tela del accesorio no
puede ser removida.
Accesorio para tapicería: La tela del accesorio puede ser removida y
lavada a mano con agua fría y un detergente suave.
19
ALMACENAMIENTO DEL VAPORIZADOR
1. Verifique que el vaporizador esdesenchufado y enfriado
por completo.
2. Recoja y doble el cable en forma ovalada y suavemente
sujételo con la tira de Velcro. (L)
3. Siempre almacene el vaporizador en posición vertical
sobre su base para evitar goteos de agua.
Consejo: Es recomendado vaciar el tanque después de cada uso ya que el
agua estacionada puede dejar residuos con el tiempo.
CONSEJOS Y TRUCOS PARA APLICAR VAPOR
Este vaporizador está diseñado para ser utilizado con agua destilada,
purificada o filtrada. El agua de llave contiene minerales que se
acumulan. El uso de perfumes o aditivos aromáticos tampoco es
recomendado.
Siempre haga una prueba de las prendas, aplicando vapor en un área
pequeña que no sea visible para asegurarse de que la pendra responda
bien al vapor.
Siempre lea las instrucciones de la etiqueta sobre el cuidado de la ropa.
Los ajustes de calor bajos requieren el uso del accesorio para tejidos
delicados.
Prodría ocurrir que pequeñas cantidades de agua goteen durante el
uso. Si el goteo es excesivo, esto significa que el vaporizador necesita
tiempo para alcanzar la temperatura total. Solo espere un minuto para
que el vaporizador se recaliente.
El ponerse las prendas inmediatamente después de planchar o aplicar
vapor puede crear arrugas. Siempre permita que las prendas se enfríen
unos 5 minutos después de planchar o aplicar vapor para fijar el planchado.
L
20
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Posible Solución
El vaporizador está
enchufado pero no calienta.
Hay un problema de
suministro de energía.
Verifique que el enchufe esté
insertado adecuadamente en
el tomacorriente o trate de
enchufar el vaporizador a un
tomacorriente diferente.
La función de apagado
automático se ha activado.
Presione el gatillo de vapor
o presione el botón de
funcionamiento para activar
el vaporizador.
No hay suficiente vapor o no
sale vapor del vaporizador.
El vaporizador no está
calentado a la temperatura
total.
Siempre permita que el
vaporizador se precaliente
por lo menos 45 segundos
o hasta que la luz del botón
de funcionamiento es
constante en azul.
No hay suficiente agua en el
tanque de agua.
Siga las instrucciones en la
sección “Llenado del Tanque
de Agua” y llene al nivel de
agua marcado Max.
La bomba de agua no se ha
preparado.
Después del
precalentamiento, siempre
prepare la bomba de agua,
sosteniendo el gatillo de
vapor hasta que se forme
vapor para asegurar que haya
suficiente cantidad de agua
en el calentador.
Está saliendo agua
descolorida a través de los
orificios y está manchando
el tejido.
Se han acumulados residuos
en el tanque de agua.
Vacíe el tanque de agua
después de cada uso.
Solamente utilice agua
destilada, filtrada o purificada.
Se utilizaron aditivos
perfumados o aromáticos.
Limpie el vaporizador
regularmente y abstengasel
de utilizar aditivos
perfumados o aromáticos.
El vaporizador está goteando
o disparando agua.
El vaporizador no está lo
suficentemente caliente.
Permita que el vaporizador se
caliente por unos 45 segundos.
El tanque de agua está
funcionando con poca agua.
Siga las instrucciones en la
sección “Llenado del Tanque
de Agua” y llene al nivel de
agua marcado Max.
Si necesita ayuda adicional, por favor comuníquese con nuestro equipo de servicio para
el consumidor, llamando al número 1-800-231-9786.
21
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde
usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Usted también puede
consultar a nuestro Centro de Protección del Producto en
www.prodprotect.com/applica.
Garantía limitada de dos años
(Solamente aplica en los Estados Unidos y el Canadá).
¿Qué cubre mi garantía?
Su garantía cubre cualquier defecto de material o de mano de obra, siempre y
cuando la responsabilidad de Spectrum Brands, Inc. no exceda el precio de
compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es valida la garantía?
Su garantía se extiende por dos años a partir de la fecha original de compra
mientras que tenga una prueba de la compra.
¿Qué tipo de asistencia provee mi garantía?
Su garantía le brinda un producto de reemplazo similar que sea nuevo o que ha
sido restaurado de fábrica.
¿Cómo se puede obtener asistencia?
Conserve el recibo original de compra.
Para servicio al cliente y para registrar su garantía, visite www.prodprotect.com/
applica, o llame al número 1-800-231-9786, para servicio al cliente
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 1-800-738-0245.
¿Qué no cubre mi garantía?
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y des accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Cómo afecta a mi garantía la ley estatal?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
22
PÓLIZA DE GARANTÍA
(Válida sólo para México)
DURACIÓN
Spectrum Brands de México, SA de CV garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
• Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto.
• Requisitos para hacer válida la garantía
• Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado
la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no
la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
• Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá
encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Spectrum Brands de México, SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los
gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus
red de servicio.
23
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde
usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya
sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una prueba
de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si
cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y des accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
24
Por favor llame al mero correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fcomprado.
Argentina
Atención al consumidor
0800 444 7296
Horario de atención:
Lunes a viernes de 9 a 13 hs
y de 14.30 a 17 hs.
email: servicios@rayovac.com.ar
Humboldt 2495 piso 3
C.A.B.A. – Argentina
Chile
SERVICIO DE MAQUINAS Y
HERRAMIENTAS LTDA.
Portugal Nº 644
Santiago – Chile
Fonos: 02-6355208 / 02-6341169
Email: servicio@spectrumbrands.cl
Call center: 800-171-051
Colombia
Rayovac Varta S.A
Carrera 17 Número 89-40
Línea gratuita nacional
018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas
Calle 22 y 24 en Avenida 3 BLV de la torre
Mercedes Benz
200 mts norte y 50 mts este
San Jo, Costa Rica
Tel. (506) 2257-5716
Ecuador
Servicio Master
Dirección: Capitán Rafael
Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso.
Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad, Colonia Lisboa
No 2936
San Salvador, Depto. de San Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
Kinal
17 avenida 26-75, zona 11 Centro
comercial Novicentro,
Local 37 - Ciudad
Guatemala
Tel. (502)-2476-7367
Honduras
Serviteca
San Pedro Sula, B Los Andes, 2 calle-
entre 11-12 Avenida
Honduras
Tel. (504) 2550-1074
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
LRM ELECTRONICA
Managua - Sinsa Altamira 1.5
kilómetros al norte
Nicaragua
Tel. (505) 2270-2684
Panamá
Supermarcas
Centro comercial El dorado, Plaza
Dorado, Local 2.
Panama
Tel. (507) 392-6231
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo
Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República
Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
25
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER L'APPAREIL.
Pour réduire le risque de contact avec leau
chaude sortant des évents à vapeur, vérifier
l’appareil avant chaque utilisation, et ce,
en le tenant loin du corps et en pressant la
gâchette de jet de vapeur.
Utiliser le défroisseur à vapeur pour les
fonctions auxquelles il est destiné seulement.
Afin de réduire les risques de décharge
électrique, ne pas immerger le défroisseur à
vapeur dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Avant de débrancher le défroisseur à
vapeur, toujours l’éteindre en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt pendant
trois secondes, jusqu’à ce que le témoin
bleu séteigne. Ne jamais tirer sur le cordon
pour débrancher le défroisseur à vapeur;
saisir plutôt la fiche pour débrancher
l’appareil. Veiller à ce que l’appareil demeure
débranché quand il ne sert pas ou pendant
le remplissage du réservoir.
Éviter de laisser le cordon entrer en contact
avec des surfaces chaudes. Laisser le
défroisseur à vapeur refroidir complètement
avant de le ranger. Enrouler le cordon
autour du défroisseur à vapeur, sans serrer,
et le fixer en place au moyen du ruban
autoagrippant, avant de ranger l’appareil.
Avant de remplir ou de vider le défroisseur à
vapeur, ou de le nettoyer, toujours l'éteindre
en maintenant enfoncé l'interrupteur
marche/arrêt pendant trois secondes, puis le
débrancher.
Ne pas utiliser le défroisseur à vapeur si le
cordon est endomma, si l'appareil a été
échappé ou endommagé, ou s'il fuit. Afin
d'éviter les risques de décharge électrique,
ne pas démonter le défroisseur à vapeur ni
tenter de le réparer. En confier l'inspection
et la réparation au personnel d'un centre
d'entretien autorisé ou composer le numéro
sans frais approprié qui figure dans le
présent guide. Un mauvais assemblage ou
une réparation incorrecte peut entraîner un
risque d'incendie, de décharge électrique ou
de blessures au moment de l’utilisation du
défroisseur à vapeur.
Exercer une étroite surveillance lorsque
l’appareil est utilisé par un enfant ou à proximité
d’un enfant. Ne pas laisser le défroisseur à
vapeur sans surveillance s’il est branché.
Le contact avec des pièces métalliques,
l’eau chaude ou la vapeur peut occasionner
des brûlures. Retourner un appareil à
vapeur avec précaution – il pourrait y avoir
de l’eau brûlante dans le réservoir. Éviter
tout mouvement brusque du défroisseur
à vapeur afin de réduire les risques de
déversement accidentel d’eau brûlante.
Pour éviter les risques de surcharge du
circuit, ne pas brancher le défroisseur à
vapeur et un autre appareil haute puissance
sur le même circuit.
Si l’utilisation d’une rallonge est absolument
cessaire, utiliser un cordon de 12 ampères au
minimum. L’utilisation d’un cordon prévu pour
une intensi inférieure pourrait causer un
incendie ou une décharge électrique en raison
d’une surchauffe. Faire preuve de prudence en
veillant à ce que le cordon ne puisse pas être
tiré ou faire trébucher quelqu’un.
Ne pas utiliser l’appareil à lextérieur.
Le défroisseur à vapeur doit être utilisé et
nettoyé uniquement avec de leau.
Ne jamais défroisser des vêtements
directement sur une personne.
Ne jamais diriger la vapeur directement vers
des personnes, des animaux ou des plantes.
La vapeur est très chaude et peut causer des
brûlures. Le contact avec les pièces chaudes
(incluant la tête et l’embout du défroisseur
à vapeur), l’eau chaude ou la vapeur peut
occasionner des brûlures.
Ne jamais tenir le défroisseur à vapeur
à lenvers (tête vers le bas) pendant un
arrêt d’utilisation et ne jamais l’incliner
vers l’arrière, car de l’eau chaude pourrait
s’écouler et causer des blessures.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (notamment des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, à moins
que ces personnes ne soient supervisées ou
dirigées par une personne responsable de
leur sécurité pendant l’utilisation.
Au moment de fixer ou de retirer des
accessoires, s'assurer que l'appareil est
éteint et qu'aucune vapeur n'est produite
pour éviter les brûlures.
Les enfants doivent être supervis pour
éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
Le défroisseur à vapeur doit être utilisé et
déposé sur une surface stable.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsqu’on utilise le défroisseur à vapeur, il faut toujours respecter cer-
taines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
26
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
FICHE POLARIE (Modelos de 120V seulement)
Pour réduire les risques de décharge
électrique, cet appareil est doté d’une
fiche polarisée (l’une des broches est plus
large que l’autre). Cette fiche peut être
insérée dans une prise polarisée dans un
sens seulement. Si la fiche n’entre pas
complètement dans la prise, tourner la fiche.
Si la fiche nentre toujours pas, communiquer
avec un électricien qualifié pour faire
installer une prise appropriée. Ne pas tenter
de modifier la fiche.
VIS INVIOLABLE
Avertissement : Cet appareil comporte une
vis inviolable prévenant le retrait du boîtier
externe. Pour réduire les risques d’incendie
ou de choc électrique, ne pas tenter de retirer
le boîtier externe. Lappareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les
réparations doivent être effectuées par un
technicien autorisé seulement.
Remarque : Lorsque le cordon d’alimentation
est endommagé, il faut le faire remplacer par
du personnel qualifié.
27
FAMILIARISATION AVEC LE DÉFROISSEUR À VAPEUR
1. chette de jet de vapeur
2. Bouton de vapeur continue
3. Poignée Comfort Grip
4. Réservoir à eau amovible
(pièce n° HGS200-01)
5. Interrupteur marche/arrêt
(non illustré)
6. Embout pour peluches
(pièce n° HGS200-02)
7. Embout pour tissus délicats
(pièce n° HGS200-03)
8. Embout pour tissus
d’ameublement
(pièce n° HGS200-04)
Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré.
*Embout pour peluches inclus dans certains modèles seulement.
2
3
1
4
6
7
8
5
28
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
Retirer toutes les étiquettes et tous les autocollants apposés sur l’appareil
ou son cordon ainsi que la bande de plastique entourant la fiche.
Retirer et conserver la documentation.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser le défroisseur à vapeur.
REMARQUES IMPORTANTES
Il est fortement recommandé d’utiliser de l’eau distillée, purifiée ou
filtrée pour maintenir un rendement optimal. Leau du robinet contient
des minéraux qui s’accumulent avec le temps.
Les gouttelettes d’eau visibles dans le réservoir proviennent des essais
individuels de contrôle de la qualité effectués pour nous assurer
que chaque défroisseur à vapeur est conforme à nos normes de
performance élevées.
Ne pas utiliser de parfums, d’huiles ou d’autres additifs.
Toujours vérifier les instructions du fabricant sur l’étiquette d’entretien
du vêtement avant de le défroisser, et toujours vérifier la solidité de la
couleur en effectuant des essais à des endroits peu visibles (ex. : couture
d’entrejambe). Il n’est pas recommandé d’utiliser le défroisseur à vapeur
sur du cuir, du suède, du vinyle, du plastique ou d’autres tissus sensibles
à la vapeur.
Pendant l’utilisation, le défroisseur à vapeur et ses accessoires
deviendront chauds. Éviter de fixer ou de retirer les embouts quand les
pièces sont encore chaudes.
Après le préchauffage, amorcer la pompe à eau en appuyant sur la
gâchette de jet de vapeur jusqu’à ce que de la vapeur soit produite.
Il est normal de sentir et d’entendre le fonctionnement de la pompe à
eau dans la poignée.
Il est possible que la pompe à eau fasse davantage de bruit lorsque le
niveau d’eau est bas dans le réservoir. Vérifier le réservoir et le remplir
au besoin.
29
FIXATION DES EMBOUTS
Le défroisseur à vapeur est accompagné de trois embouts
recommandés pour l’utilisation avec divers matériaux et
tissus d’ameublement.
1. Utiliser l’embout approprié selon l’information indiquée
dans le tableau ci-dessous.
2. Quand l’embout et le défroisseur à vapeur sont froids,
fixer le dessus de l’embout sur le dessus de la tête du
défroisseur à vapeur, puis fixer le bas de l’embout en le
poussant jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. (A)
Remarque : La languette est orientée vers le bas lorsque
l’embout est bien placé.
3. Laisser le défroisseur à vapeur refroidir avant de retirer l’embout. Tirer
doucement sur la languette. (B)
Remarque : Faire preuve de prudence au moment du retrait des embouts,
car de la condensation pourrait s’accumuler pendant l’utilisation.
Embout Utilisation
Embout pour peluches
Étiquette d’entretien du vêtement : Pour tout
vêtement tolérant une chaleur moyenne à élevée
et permettant l’utilisation de vapeur.
Conseil : Lembout aide à éliminer les peluches,
les cheveux et les poils d’animaux.
Embout pour tissus
délicats
Étiquette d’entretien du vêtement : Pour tout
vêtement tolérant une chaleur faible et permet-
tant l’utilisation de vapeur.
Conseil : Lorsqu’un vêtement comporte des orne-
ments, le placer à l’envers pour mieux éliminer les
plis et éviter d’endommager les parties délicates.
Embout pour tissus
d’ameublement
Tissus d’ameublement : Idéal pour désodoriser et ra-
fraîchir la literie, les matelas, les rideaux, les peluches,
les meubles et les surfaces dures (comme les comp-
toirs ou les bureaux qui sont résistants à la chaleur).
Conseil : Toujours vérifier la solidité de la couleur
et la sensibilité à la chaleur en effectuant des
essais à des endroits peu visibles.
A
B
30
C
D
E
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU
1. Placer le défroisseur à vapeur sur une surface stable, en
le déposant sur sa base.
2. Tenir l’appareil fermement par la poignée et retirer le
réservoir à eau amovible de l’autre main. (C)
3. Retirer doucement le couvercle en caoutchouc situé
sur le dessus du réservoir à eau. (D)
Conseil : L’utilisation d’une eau distillée, purifiée ou filtrée
est fortement recommandée et réduira l’accumulation de
minéraux. Ne pas utiliser d’huiles, de parfums ou d’additifs
parfumés.
4. À l’aide d’une tasse à mesurer propre, verser de
l’eau dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce qu’elle
atteigne la marque « MAX » dans le haut du réservoir.
(E) Ne pas trop remplir. Bien fermer le couvercle en
caoutchouc du réservoir à eau.
5. Éliminer tout excès d’eau du réservoir en séchant.
Remettre le réservoir à eau en place dans la base du
défroisseur à vapeur en le poussant jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
6. Pour remplir le réservoir à tout moment pendant l’utilisation, éteindre le
défroisseur à vapeur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt jusqu’à
ce que le témoin bleu s’éteigne, puis débrancher l’appareil et suivre la
procédure ci-dessus.
Conseil : Après avoir rempli le réservoir, laisser l’appareil se réchauffer
pendant 45 secondes, puis amorcer la pompe en appuyant sur la gâchette
de jet de vapeur jusqu’à ce que de la vapeur soit produite.
UTILISATION DU DÉFROISSEUR À VAPEUR PORTATIF
1. Lire les instructions du fabricant sur l’étiquette d’entretien du vêtement
pour s’assurer que le tissu peut être défroissé à la vapeur.
Si la mention « Ne pas repasser » ou l’icône
figurent sur
l’étiquette, fixer l’embout pour tissus délicats au défroisseur à
vapeur et effectuer un essai à un endroit peu visible avant de
défroisser complètement le vêtement.
Si la mention « Ne pas défroisser à la vapeur » ou l’icône
figurent
sur l’étiquette, ne pas défroisser le vêtement.
2. Consulter la section « Fixation des embouts » pour déterminer s’il est
nécessaire d’utiliser un embout. Fixer ou retirer les embouts lorsque le
défroisseur à vapeur et les embouts sont froids.
Suspendre le vêtement dans un endroit adapté à la chaleur et à la
vapeur (ex. : suspendre le vêtement à une tringle de douche).
31
3. Brancher le défroisseur à vapeur dans une prise de
courant, puis appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt.
(F) L’indicateur bleu de l’interrupteur marche/arrêt
clignotera lentement pour indiquer que le défroisseur
à vapeur se réchauffe.
4. Après environ 45 secondes, l’indicateur de l’interrupteur
restera allumé pour indiquer que le défroisseur à vapeur
est préchauffé.
5. Amorcer la pompe à eau en appuyant sur la gâchette de
jet de vapeur jusqu’à ce que de la vapeur soit produite.
6. Pour produire de la vapeur, appuyer sur la gâchette
de jet de vapeur avec l’index. (G) L’appareil produira
de la vapeur aussi longtemps que la gâchette sera
enfoncée. Lorsque la gâchette est relâchée, l’appareil
cesse de produire de la vapeur.
Pour produire de la vapeur en continu sans tenir la
gâchette, appuyer sur la gâchette de jet de vapeur,
puis glisser le bouton de vapeur continue vers le
bas. (H) Cela activera la production de vapeur
en continu. Pour désactiver la production de
vapeur, appuyer sur la gâchette, glisser le bouton
de vapeur continue vers le haut, puis relâcher la
gâchette
7. Tendre le tissu avec la main libre. Défroisser le
vêtement en effectuant des mouvements lents vers
le bas et en maintenant le défroisseur à vapeur en
contact avec le tissu. (I)
Remarque : Il est normal de sentir et d’entendre le
fonctionnement de la pompe à eau dans la poignée.
Remarque : Si le défroisseur à vapeur demeure inutilisé
pendant une certaine période, la fonction d’arrêt
automatique s’active, et le témoin de l’interrupteur
marche/arrêt clignote rapidement. Pour reprendre
le défroissage après un arrêt automatique, il suffit
d’appuyer sur la gâchette de jet de vapeur ou sur
l’interrupteur marche/arrêt. Laisser le défroisseur à
vapeur préchauffer au besoin.
8. Une fois le défroissage terminé, maintenir l’interrupteur
marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce que le témoin bleu
s’éteigne (environ trois secondes), puis débrancher
l’appareil. (J)
9. Déposer le défroisseur à vapeur sur sa base et le laisser
refroidir complètement avant de le ranger. (K) Pour
éviter l’accumulation de minéraux, vider le réservoir
après chaque utilisation.
K
J
F
G
H
I
32
Arrêt automatique
Le défroisseur à vapeur passera en mode d’arrêt automatique après
une période d’inactivité de 15 minutes. Le chauffe-eau et la pompe à
eau demeureront éteints jusqu’à la réactivation. Lorsque le témoin de
l’interrupteur marche/arrêt clignote rapidement, cela indique que le
défroisseur à vapeur passe en mode d’arrêt automatique. Pour reprendre le
défroissage, appuyer sur la gâchette de jet de vapeur ou sur l’interrupteur
marche/arrêt, puis attendre que le défroisseur à vapeur se réchauffe
complètement.
Nettoyage à la vapeur dans la maison
Grâce à la vapeur, les articles domestiques (pouvant tolérer la chaleur et
l’humidité de la vapeur) peuvent être nettoyés de manière non toxique
et peu coûteuse, sans être endommagés. Cette méthode de nettoyage
naturelle est avantageuse pour les personnes qui sont sensibles aux
nettoyants chimiques ou qui désirent réduire l’utilisation de produits
chimiques à la maison. Il est possible de nettoyer à la vapeur et de rafraîchir
les tissus d’ameublement, les draperies, les linges et les tissus domestiques.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier la
réparation à un technicien qualifié.
NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU DÉFROISSEUR À VAPEUR
1. Avant de nettoyer le défroisseur à vapeur, s’assurer qu’il est éteint,
débranché et complètement refroidi.
2. Nettoyer la surface extérieure à l’aide d’un linge doux et humide. Pour
nettoyer l’extérieur de l’appareil, il est possible d’utiliser de l’eau et une
petite quantité de savon ménager doux, comme du savon à vaisselle
liquide. Ne jamais utiliser de produits nettoyants forts ou de tampons à
récurer abrasifs, car ils pourraient égratigner ou décolorer le défroisseur
à vapeur.
3. Une fois que le défroisseur à vapeur est entièrement sec, le remettre
en marche et faire évacuer une petite quantité de vapeur sur un vieux
morceau de tissu. Cette étape aidera à éliminer tout résidu dans les
évents à vapeur.
4. Une fois le nettoyage terminé, éteindre le défroisseur à vapeur en
appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin
bleu de l’interrupteur marche/arrêt s’éteigne (environ trois secondes).
Débrancher le défroisseur à vapeur, vider le réservoir et laisser l’appareil
se refroidir avant de le ranger.
33
NETTOYAGE DES EMBOUTS ET DES ACCESSOIRES
Laisser sécher complètement tous les accessoires avant de les utiliser de
nouveau ou de les ranger. Les accessoires ne peuvent être lavés dans une
laveuse.
Embout pour peluches : Nettoyer à l’aide d’un linge humide.
Embout pour tissus délicats : Laver avec de l’eau froide et une petite
quantité de nettoyant doux, au besoin. Le tissu intégré à l’embout ne
peut être retiré.
Embout pour tissus d’ameublement : Le tissu intégré à cet embout peut
être retiré et lavé à la main avec de l’eau froide et un nettoyant doux.
RANGEMENT DU DÉFROISSEUR À VAPEUR
1. S’assurer que le défroisseur à vapeur est débranché et
complètement refroidi.
2. Enrouler le cordon de manière à former des ovales de
taille égale, puis attacher le tout au moyen du ruban
autoagrippant. (L)
3. Toujours ranger le défroisseur à vapeur en position
verticale, en le déposant sur sa base, pour éviter les fuites d’eau.
Conseil : Il est recommandé de vider le réservoir après chaque utilisation,
car l’eau stagnante peut laisser des résidus avec le temps.
TRUCS ET CONSEILS POUR LE DÉFROISSAGE
Ce défroisseur à vapeur est conçu pour être utilisé avec de l’eau
distillée, purifiée ou filtrée. Leau du robinet contient des minéraux qui
s’accumulent. Il n’est pas recommandé d’utiliser de l’eau contenant des
parfums ou des additifs parfumés.
Toujours faire un essai sur une petite surface dissimulée du vêtement
pour s’assurer qu’il tolère bien la chaleur.
Toujours lire les instructions sur l’étiquette d’entretien du vêtement. Pour
les vêtements nécessitant l’utilisation d’une chaleur faible, l’embout pour
tissus délicats doit être employé.
Il se peut qu’il y ait de petites fuites pendant l’utilisation. En cas de fuite
excessive, il est possible que le défroisseur à vapeur ait besoin de temps
pour se réchauffer complètement. Laisser le défroisseur à vapeur se
réchauffer pendant une minute.
Le fait d'enfiler des vêtements immédiatement après les avoir repassés
ou défroissés peut entraîner la formation de plis. Après le repassage
ou le défroissage, toujours laisser les vêtements se refroidir pendant
environ cinq minutes avant de les enfiler.
L
34
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le défroisseur à vapeur
est branché, mais il ne
chauffe pas.
Il y a un problème
d’alimentation.
S’assurer que la fiche est
bien insérée dans la prise
de courant ou essayer de
brancher le défroisseur à
vapeur dans une autre prise
de courant.
La fonction d’arrêt
automatique est activée.
Appuyer sur la gâchette de jet
de vapeur ou sur l’interrupteur
marche/arrêt pour activer le
défroisseur à vapeur.
Le défroisseur à vapeur ne
produit pas ou pas assez de
vapeur.
Le défroisseur à vapeur n'est
pas complètement réchauffé.
Toujours laisser le défroisseur
à vapeur se réchauffer
pendant un minimum de 45
secondes, ou jusqu’à ce que le
témoin bleu de l’interrupteur
marche/arrêt soit allumé de
manière continue.
Il n’y a pas assez d’eau dans
le réservoir à eau.
Suivre les instructions de la
section « Remplissage du
réservoir à eau » et remplir le
réservoir jusqu’à la marque
« Max ».
La pompe à eau n’a pas été
amorcée.
Après le préchauffage,
toujours amorcer la pompe
à eau en appuyant sur la
gâchette de jet de vapeur
jusqu’à ce que de la vapeur
soit produite; cela permet de
s’assurer qu’il y a assez d’eau
dans le chauffe-eau.
De l’eau sale s’écoule des
trous et tache le tissu.
Il y a eu une accumulation
de résidus dans le réservoir
à eau.
Vider le réservoir à eau après
chaque utilisation. Utiliser
uniquement de l’eau distillée,
filtrée ou purifiée.
Des parfums ou des additifs
parfumés ont été utilisés.
Nettoyer le défroisseur à
vapeur régulièrement et
s’abstenir d’utiliser des parfums
ou des additifs parfumés.
Le défroisseur à vapeur fuit
ou crachote.
Le défroisseur à vapeur n’est
pas assez chaud.
Laisser le défroisseur à
vapeur préchauffer pendant
environ 45 secondes.
Le réservoir à eau est
presque vide.
Suivre les instructions de la
section « Remplissage du
réservoir à eau » et remplir le
réservoir jusqu’à la marque
« Max ».
Si une aide supplémentaire est nécessaire, s’il vous plaît contacter
notre équipe de service à la clientèle au
1-800-231-9786.
35
INFORMATION SUR LA GARANTIE ET
LE SERVICE À LA CLIENTÈLE
Garantie limitée de deux ans
(Valable seulement au Canada et aux États-Unis)
Pour faire entretenir ou réparer l’appareil, ou pour toute question concernant
votre appareil, composer le numéro 1 800 pertinent qui figure dans cette
section. Prière de NE PAS retourner l’appareil à l’endroit où il a été acheté.
De plus, prière de NE PAS envoyer l’appareil par la poste au fabricant, ni
l’apporter à un centre de service. Vous pouvez aussi consulter le site Web
indiqué sur la page couverture du présent guide.
Que couvre la garantie?
La garantie couvre tout défaut de matériaux et de fabrication; toutefois, la
responsabilité de Spectrum Brands Inc. ne dépassera pas le prix dachat du produit.
Quelle est la période de garantie?
Deux ans à compter de la date dachat originale, preuve dachat à l’appui.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusi.
Que ferons-nous pour vous aider?
Conserver votre reçu comme preuve d’achat.
Visiter notre site Web de service en ligne au www.prodprotect.com/applica,
ou appeler à notre numéro sans frais, 1 800 231-9786, pour obtenir du service
ral sous garantie.
Si vous avez besoin de pièces ou d’accessoires, veuillez appeler au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie?
Les dommages attribuables à l’usage commercial.
Les dommages attribuables à une mauvaise utilisation, à l’abus ou à la négligence.
Les appareils qui ont été modifiés de quelque façon que ce soit.
Les produits utilisés ou réparés à lextérieur du pays dachat.
Les pièces en verre et les accessoires qui sont emballés avec lappareil.
Les coûts de manutention et d’expédition liés au remplacement de l’appareil.
Les dommages indirects ou accessoires (il est toutefois à noter que certains États
interdisent lexclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, de
sorte que cette restriction pourrait ne pas sappliquer à vous).
Que stipule la législation d’État relativement à cette garantie?
• Cette garantie vous confère des droits spécifiques. Vous pourriez aussi avoir
d’autres droits, qui peuvent varier selon l’État et la province.
www.BlackAndDeckerAppliances.com
© 2016 The Black and Decker Corporation and Spectrum Brands, Inc. Middleton, WI 53562
T22-5003177
15005-00
HGS200: 1400 W 120V~ 60 Hz
HGS200C: 1400 W 120V~ 60 Hz
HGS200-CL: 1400 W 220V~ 50 Hz
Comercializado por:
Spectrum Brands de México, S.A de C.V
Autopista México Querétaro
No 3069-C Oficina 004
Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla
Estado de México, C.P. 54040
Mexico.
Tel: (55) 5831 – 7070
Servicio y Reparacn
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Importado por / Imported by:
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.
Humboldt 2495 Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina.
C.U.I.T No. 30-70706168-1
Importado por / Imported by:
Spectrum Brands de México, S.A de C.V
Autopista México Querétaro
No 3069-C Oficina 004
Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla
Estado de México, C.P. 54040
Mexico.
Tel: (55) 5831-7070
Para atención de garantía marque:
01 (800) 714 2503
Importado por / Imported by:
Spectrum Brands
En Chile, Household Products Chile Ltda
Av. Del Valle 570, Ofic. 704
Ciudad Empresarial, Huechuraba
Santiago - Chile
Fono: (562) 2571 3700
Importado por / Imported by:
Spectrum Brands S.A.
Carrera 17 No.89-40
Bogotá, Colombia
nea de atencn al cliente:
018000510012
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Código de fecha / Date Code / Le code de date:
Made and Printed in People’s Republic of China.
Fabricado e Impreso en la República Popular de China.
Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine.
BLACK+DECKER and the BLACK+DECKER logo are trademarks of
The Black & Decker Corporation and are used under license. All rights reserved.
BLACK+DECKER y el logo tipo BLACK+DECKER son marcas registradas de
The Black & Decker Corporation y son utilizados bajo licencia. Todos los derechos reservados.
BLACK+DECKER et le logo BLACK+DECKER sont des marques de commerce de
The Black & Decker Corporation, et sont utilisés sous licence. Tous droits réservés.
All other marks are Trademarks of Spectrum Brands, Inc.
Todas la des marcas son Marcas Registradas de Spectrum Brands, Inc.
Toutes les autres marques sont des marques de commerce de Spectrum Brands, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black & Decker HGS205 Series Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para