EUCHNER Interrupteur de sécurité NZ.D.../NZ.W.../NZ.R... Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité NZ.D.../NZ.W.../NZ.R...
Validité
Ce mode d’emploi est applicable à tous les NZ.D.../
NZ.W.../NZ.R... Avec le document Information de
sécurité et entretien et, le cas échéant, la che
technique jointe, il constitue la documentation d’in‑
formation complète pour l’utilisateur de l’appareil.
Documents complémentaires
L’ensemble de la documentation pour cet appareil
est constituée des documents suivants:
Titre du document
(numéro document) Sommaire
Information de sécuri‑
té (2525460)
Informations de sécurité fonda‑
mentales
Mode d’emploi
(2074549)
(le présent document)
Internet
www
Déclaration de
conformité Déclaration de conformité
Internet
www
Le cas échéant, com‑
pléments du mode
d’emploi
Tenir compte le cas échéant des
compléments du mode d’emploi
ou des ches techniques corres‑
pondants.
Internet
www
Important!
Lisez toujours l’ensemble des documents an
de vous faire une vue d’ensemble complète
permettant une installation, une mise en service
et une utilisation de l’appareil en toute sécurité.
Les documents peuvent être téléchargés sur le
site www.euchner.com. Indiquez pour ce faire le
n° de document ou le code article de l’appareil
dans la recherche.
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série NZ sont
des dispositifs de verrouillage sans interverrouillage
(type1). L’élément d’actionnement n’est pas codé
(par ex. came). Utilisé avec un protecteur mobile
et le système de commande de la machine, ce
composant de sécurité interdit toute fonction dan‑
gereuse de la machine tant que le protecteur est
ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas d’ouverture
du protecteur pendant le fonctionnement dangereux
de la machine.
Cela signie que:
fLes commandes de mise en marche entraînant
une fonction dangereuse de la machine ne peuvent
prendre effet que lorsque le protecteur est fermé.
fL’ouverture du protecteur déclenche un ordre
d’arrêt.
fLa fermeture d’un protecteur ne doit pas entraîner
le démarrage automatique d’une fonction dange‑
reuse de la machine. Un ordre de démarrage sépa
ré doit être donné à cet effet. Pour les exceptions,
voir ENISO12100 ou normes C correspondantes.
Les appareils de cette série peuvent être utilisés en
tant qu’indicateurs de position sûrs.
Avant d’utiliser l’appareil, il est nécessaire d’effectuer
une analyse d’appréciation du risque sur la machine,
par ex. selon les normes suivantes:
fENISO13849‑1
fENISO12100
fIEC62061
Pour une utilisation conforme, les instructions ap‑
plicables au montage et au fonctionnement doivent
être respectées, en particulier selon les normes
suivantes:
fENISO13849‑1
fENISO14119
fEN60204‑1
Important!
fL’utilisateur est responsable de l’intégration
correcte de l’appareil dans un système global
sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet,
par ex. selon ENISO13849‑2.
fSi la détermination du niveau de performance
ou Performance Level (PL) fait appel à la pro‑
cédure simpliée selon ENISO13849‑1:2015,
paragraphe 6.3, le PL peut diminuer lorsque
plusieurs appareils sont raccordés en série l’un
à la suite de l’autre.
fUn circuit logique en série avec des contacts
sûrs est possible jusqu’au niveau PLd dans
certaines conditions. Pour des informations plus
détaillées à ce sujet, voir ISOTR24119.
fSi le produit est accompagné d’une che tech‑
nique, les indications de cette dernière prévalent
en cas de différences avec les indications gu‑
rant dans le mode d’emploi.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Danger de mort en cas de montage ou de
manipulation non conforme (frauduleuse). Les
composants de sécurité remplissent une fonction
de protection des personnes.
fLes composants de sécurité ne doivent pas être
contournés, déplacés, retirés ou être inactivés
de quelque manière que ce soit. Tenez compte
en particulier des mesures de réduction des pos
sibilités de fraude selon ENISO14119:2013,
paragr.7.
fMontage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité
disposant des connaissances spéciques pour le
travail avec des composants de sécurité.
Fonction
Les appareils sont utilisés pour le positionnement et
le contrôle‑commande de machines et d’installations
industrielles.
Le déplacement de l’élément d’actionnement entre
la position de repos et la position de n de course
provoque l’actionnement des contacts de commu‑
tation. Les contacts de sécurité s’ouvrent alors
de manière forcée (ouverture positive) (voir Fig. 2).
États de commutation
Vous trouverez les états de commutation détaillés
pour votre interrupteur à la Fig. 2. Tous les éléments
de commutation disponibles y sont décrits.
Élément d’actionnement en position de repos
Les contacts de sécurité sont fermés.
Élément d’actionnement en position de n de
course
Les contacts de sécurité sont ouverts.
Montage
AVIS
Endommagement de l’appareil en cas de montage
erroné et d’environnement inapproprié
fLes interrupteurs de sécurité et les éléments
d’actionnement ne doivent pas être utilisés
comme butée.
fTenez compte de la norme ENISO14119:2013,
paragraphes 5.2 et 5.3, pour la xation de
l’interrupteur de sécurité et de l’élément d’ac‑
tionnement.
fTenez compte de la norme ENISO14119:2013,
paragraphe 7, pour les mesures de réduction
des possibilités de fraude d’un dispositif de
verrouillage.
fProtégez la tête de l’interrupteur de tout dom‑
mage.
fL’indice de protection IP indiqué est valable uni‑
quement avec les vis de boîtier, entrées de câble
et connecteurs correctement serrés. Respecter
les couples de serrage.
Changement de la direction
d’actionnement
Fig. 1: Changement de la direction d’actionnement
1. Desserrer les vis de la tête d’actionnement.
2. Régler la direction voulue.
3. Serrer les vis au couple de 1,2Nm.
©Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
Perte de la fonction de sécurité en cas de raccor‑
dement erroné.
fUtiliser uniquement des contacts sûrs ( ) pour
les fonctions de sécurité.
fDénudez les brins à une longueur de 6±1mm an
de garantir un contact sûr.
Utilisation de l’interrupteur de sécurité
comme verrouillage pour la protection des
personnes
Utiliser au moins un contact . Celui‑ci signale la
position du protecteur (affectation des contacts,
voir Fig. 3).
Pour les appareils avec connecteur:
fVeiller à l’étanchéité du connecteur.
Pour les appareils avec entrée de câble:
1. Percer l’ouverture du presse‑étoupe souhaitée
à l’aide d’un outil approprié.
2. Monter le presse‑étoupe avec le type de pro‑
tection adapté.
3. Effectuer le raccordement et serrer les bornes
au couple de 0,5Nm (1Nm pour ES511)
(affectation des contacts, voir Fig. 3).
4. Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble.
5. Fermer le couvercle de l’interrupteur et le
visser (couple de serrage 1,2Nm).
Contrôle fonctionnel
AVERTISSEMENT
Risque de blessures mortelles en cas d’erreurs
lors du contrôle fonctionnel.
fAssurez‑vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel.
fObservez les consignes en vigueur relatives à la
prévention des accidents.
Vériez le fonctionnement correct de l’appareil à l’is
sue de l’installation et après la survenue d’un défaut.
Procédez de la manière suivante:
Contrôle du fonctionnement mécanique
L’élément d’actionnement doit pouvoir se mouvoir
aisément. Pour le contrôle, fermer plusieurs fois
le protecteur.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
¨ La machine ne doit pas démarrer automati
quement.
3. Démarrer la fonction de la machine.
4. Ouvrir le protecteur.
¨ La machine doit s’arrêter et ne plus pouvoir être
redémarrée tant que le protecteur est ouvert.
Répétez les étapes 2 ‑ 4 individuellement pour
chaque protecteur.
2
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité NZ.D.../NZ.W.../NZ.R...
Contrôle et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves par perte de la fonc‑
tion de sécurité.
fEn cas d’endommagement ou d’usure, il est
nécessaire de remplacer entièrement l’interrup‑
teur. Le remplacement de composants ou de
sous‑ensembles n’est pas autorisé.
fVériez le fonctionnement correct de l’appareil
à intervalles réguliers et après tout défaut
ou erreur. Pour connaître les intervalles de
temps possibles, veuillez consulter la norme
ENISO14119:2013, paragraphe8.2.
Pour garantir un fonctionnement irréprochable et
durable, il convient de vérier les points suivants:
fFonction de commutation correcte
fBonne xation de tous les composants
fDommages, encrassement important, dépôts
et usure
fÉtanchéité à l’entrée du câble
fSerrage des connexions ou des connecteurs.
Info: l’année de construction gure dans le coin
inférieur droit de la plaque signalétique.
Clause de non-responsabilité et
garantie
Tout manquement aux instructions d’utilisation men
tionnées ci‑dessus, aux consignes de sécurité ou à
l’une ou l’autre des opérations d’entretien entraînerait
l’exclusion de la responsabilité et l’annulation de la
garantie.
Remarques concernant
Pour les appareils avec entrée de câble:
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de , utiliser un câble de cuivre adapté pour la
plage de température 60/75°C.
Pour les appareils avec connecteur:
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de , utiliser une alimentation de classe2
conforme à UL1310. Les câbles de raccordement
des interrupteurs de sécurité installés sur un site
doivent être séparés des autres câbles électriques,
mobiles ou xes, et des autres composants actifs
non isolés, d’une distance minimale de 50,8mm, si
ceux‑ci présentent une tension supérieure à 150V.
Ceci n’est pas nécessaire si les câbles mobiles sont
munis de matériaux isolants adaptés, présentant
une résistance diélectrique égale ou supérieure
aux autres composants importants de l’installation.
Déclaration UE de conformité
La déclaration de conformité fait partie intégrante
du mode d’emploi.
Vous trouverez aussi la déclaration UE de conformité
dans son intégralité sur le site www.euchner.com.
Indiquez pour ce faire le code article de votre appa‑
reil dans la recherche. Le document est disponible
sous Téléchargements.
Service
Pour toute réparation, adressez‑vous à:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Allemagne
Téléphone du service clientèle:
+49 711 7597‑500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Matériau du boîtier Alliage léger moulé sous pression, anodisé
Indice de protection
NZ1… Entrée de câble
NZ2… Connecteur M12/SVM5
NZ2… Connecteur SR6/SR11
IP67
IP67
IP65
Durée de vie mécanique 30x106 manœuvres
Température ambiante ‑25…+80°C
Degré de pollution
(externe, selon EN60947‑1) 3 (industrie)
Position de montage Au choix
Vitesse d’attaque max.
Élément d’actionnement DO/WO
RG/RS/RL
RK
10 m/min
20 m/min
50 m/min
Vitesse d’attaque min. 0,1 m/min
Force d’actionnement à 20 °C 30 N
Fréquence d’actionnement 7000/h
Matériau des contacts Alliage argent doré par soufage
NZ1… NZ2…
Type de raccordement
Entrée de câble M20x1.5
Connecteur
Section de conducteur (exible/rigide) 0,34 … 1,5 mm²
0,34 … 0,75 mm² avec indication
par LED
SR6: 0,5…1,5 mm²
SR11: 0,5 mm²
NZ1…M/NZ2…SR6 NZ2…SR11 NZ2…SVM5
Tension assignée d’isolement
Ui = 250 V Ui = 50 V Ui = 50 V
Tension assignée de tenue aux chocs Uimp = 2,5 kV Uimp = 1,5 kV Uimp = 1,5 kV
Courant conditionnel de court‑circuit 100 A
Tension de service pour indication par LED en option
(uniquement avec les éléments de commutation ES511,
ES528H, ES538H)
L060 12 ‑ 60 V AC/DC
L110 110 V AC ±15 %
L220 230 V AC ±15 %
Caractéristiques des éléments de commutation ES511 ES528H/ES538H SK2121H/SK2131H/
SK3131H
Principe de commutation Élément de contact à
action brusque
Élément de contact à
action dépendante
Élément de contact à
action dépendante
Catégorie d’emploi selon EN60947‑5‑1
Avec entrée de câble AC‑12
AC‑15
DC‑13
Ie 10 A Ue 230 V
Ie 6 A Ue 230 V
Ie 6 A Ue 24 V
Ie 4 A Ue 230 V
Ie 4 A Ue 24 V
Ie 4 A Ue 230 V
Ie 4 A Ue 24 V
Avec connecteur SR6 1) AC‑15
DC‑13
Ie 6 A Ue 230 V
Ie 6 A Ue 24 V
Ie 4 A Ue 230 V
Ie 4 A Ue 24 V
Avec connecteur SR11 1) AC‑15
DC‑13
Ie 4 A Ue 50 V
Ie 4 A Ue 24 V
Avec connecteur SVM5 AC‑15
DC‑13
Ie 4 A Ue 30 V
Ie 4 A Ue 24 V
Ie 4 A Ue 30 V
Ie 4 A Ue 24 V
Protection contre les courts‑circuits (fusible de com‑
mande) selon IEC60269‑1 1) voir catégorie d’emploi 4 A gG 4 A gG
Courant thermique conventionnel Ith 1) 4 A 4 A
Pouvoir de coupure min.
à la tension de commutation
10 mA
DC 24 V
1 mA
DC 24 V
10 mA
DC 12 V
1 mA
DC 24 V
10 mA
DC 12 V
1) Limitation pour NZ2... à une température ambiante >70…80°C
NZ2…SR6 NZ2…SR11
Catégorie d’emploi selon EN60947‑5‑1 AC‑15
DC‑13
Ie 2 A Ue 230 V
Ie 2 A Ue 24 V
Ie 2 A Ue 50 V
Ie 2 A Ue 24 V
Protection contre les courts‑circuits (fusible de com‑
mande) selon IEC60269‑1
2 A gG 2 A gG
Courant thermique conventionnel Ith 2 A 2 A
Valeurs de abilité selon ENISO13849-1 2)
en fonction du pouvoir de coupure à 24VDC
avec DC‑13 100mA/24V
≤0,1A
B10D
ES511 ‑
ES528H/ES538H 2 x 107
SK2121H/SK2131H/SK3131H 2 x 107
2) Date d’édition, voir le certicat de conformité
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité NZ.D.../NZ.W.../NZ.R...
3
Sous réserve de modications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2074549‑13‑03/23 (trad. mode d’emploi d’origine)
Fig. 2: Diagrammes de commutation, éléments d’actionnement et sens d’attaque
0
1
2
3
4
6
13-14
21-22
13-14
21-22
ES511
mm
13-14
21-22
11-12
21-22
ES528H ES538H
0
1
2
3
4
6
mm mm
6
4
3
2
1
0
SK2121H
41-42
31-32
21-22
11-12
6
4
3
2
1
0
mm
2,5
30°
max.
SK2131H
41-42
33-34
21-22
11-12
6
4
3
2
1
0
41-42
33-34
21-22
13-14
SK3131H
mm
0
1
2
3
4
6
mm
2,5
6
-1
DO
Poussoir en toit
WO
Poussoir en dôme
RK
Poussoir à galet
court
Position nale
Position de repos
Position nale
Position de repos
Position nale
Position de repos
0
1
2
3
4
6
13-14
21-22
13-14
21-22
ES511
mm
13-14
21-22
11-12
21-22
ES528H ES538H
0
1
2
3
4
6
mm mm
6
4
3
2
1
0
SK2121H
41-42
31-32
21-22
11-12
6
4
3
2
1
0
mm
2,5
SK2131H
41-42
33-34
21-22
11-12
6
4
3
2
1
0
41-42
33-34
21-22
13-14
SK3131H
mm
0
1
2
3
4
6
mm
2,5
30°
max.
6
-1
RG
Galet en plastique
RS
Galet en acier
RL
Poussoir à galet
long
Position nale
Position de repos
Position nale
Position de repos
Contacts
ouvert
fermé
Fig. 3: Éléments de commutation et affectation des broches
Connecteur SR6
Affectation des broches de l’embase
mâle (vue du côté appareil)
Connecteur SR11
Affectation des broches de l’embase
mâle (vue du côté appareil)
Connecteur SVM5
Affectation des broches de l’embase
mâle (vue du côté appareil)
4
3
1
2
Affectation des contacts des éléments de commutation Affectation des contacts des éléments de commutation Affectation des contacts des éléments de commutation
3
1
4
2
13
21
14
22
56
3
1
4
2
13
21
14
22
3
1
4
2
11
21
12
22
56
3
1
4
2
11
21
12
22
ES 511/ES 528H ES 538H
Avec indication par LED
7
5
3
1
8
6
4
2
41
31
21
11
42
32
22
12
7
5
3
1
8
6
4
2
41
33
21
11
42
34
22
12
SK2121H SK2131H
3
1
4
2
13
21
14
22
56
3
1
4
2
13
21
14
22
3
1
4
2
11
21
12
22
56
3
1
4
2
11
21
12
22
ES 511/ES 528H ES 538H
7
5
3
1
8
6
4
2
41
33
21
13
42
34
22
14
SK3131H
Fig. 3a Fig.3b Fig.3c
Fig. 4: Dimensions NZ1... avec entrée de câble et NZ2... avec connecteur
M20x1,5
M = 1,2 Nm
SR11WFSR6WF
55 13,5
50
75
40
56
40 11
15,2
SR6EF/SR11EF
28
60
80
16
26
Connec-
teur Diamètre du câble [mm]
SR6 7,0…9,0
SR11 8,0…10,0
connecté
connecté
connecté
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

EUCHNER Interrupteur de sécurité NZ.D.../NZ.W.../NZ.R... Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación