LIVARNO 398147 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PAVILLON
PAVILION TENT
PAVILLON
12.27.2021 / AM 9:57
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle apparatets funktioner.
DE/AT/CH Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite 10
GB/IE Assembly and safety information Page 13
FR/BE Consignes de montage et de sécurité Page 15
NL/BE Montage- en veiligheidstips Pagina 18
PL Wskazówki dot. montażu i bezpieczeństwa Strona 21
CZ Pokyny k sestavení a bezpečnosti Stránky 24
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Stranu 26
ES Instrucciones de montaje y seguridad Página 28
DK Monterings- og sikkerhedsanvisninger Side 31
PAVILLON
Aufbauanleitung
PAVILLON
Notice de montage
PAWILON
Instrukcja montażu
ALTÁN
Návod k sestavení
ALTÁNOK
Montážny návod
PAVILION TENT
Assembly instructions
PAVILJOEN
Montagehandleiding
PAVILLON
Monteringsvejledning
CARPA
Instrucciones de montaje
IAN 398147_2107IAN 398147_2107
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2021
Delta-Sport-Nr.: PS-10199
4x 1 4x 2
1x 6
4x 9
4x 7
4x 8
4x 121x 11 8x 13 1x 14
4x 3 4x 4a
4x 4b
4x 5
56x 10
A
14
2
4x
3
4x
8
4x
10
16x
2
10
8
3
10
B
9
8x
1
4x
14
10
24x
1
9 10
C
5
6
1x
4
4b
4a
5
5
5
4
4a
4b
5
4
6
6
5
4x
4b
4x
4a
4x
D
10
14
16x
10 10
E
6
11
1x
7
4x
11
7
F
10
14
4x
10
G
7
2
12
12
13
13
8x
12
4x
H
8
9
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE :
À LIRE ATTENTIVEMENT !
BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING:
ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU:
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ:
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI:
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE POKYNY!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA CONSULTAS POSTERIORES:
LEER ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG:
SKAL LÆSES OMHYGGELIGT!
10
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für
einen hochwertigen Artikel ent-
schieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende
Aufbauanleitung und die
Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Aufbauanleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit
aus.
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Pavillon, zerlegt (1 - 9)
1 x Montagematerial (10)
1 x Pavillon-Dach (11)
4 x Seitenwand (12)
8 x Erdnagel (13)
1 x Innensechskantschlüssel (14)
1 x Aufbauanleitung
Technische Daten
Maße:
ca. 295 x 295 x 240 cm (B x T x H)
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 12/2021
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist als Sonnenschutz im
Außenbereich konzipiert.
Er ist nicht für eine Dauernutzung
im Außenbereich vorgesehen, da er
nur bedingt wetterbeständig ist.
Der Artikel ist nicht für den gewerbli-
chen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit dem Verpackungs-
material. Es besteht Erstickungsge-
fahr.
Verletzungsgefahr!
Der Artikel darf nicht bei widrigen
Wetterbedingungen wie starkem
Wind, Regen oder Schnee ver-
wendet werden.
Abbau des Pavillons bei zu er-
warteten Windgeschwindigkeiten
größer 40 km/h (frischer Wind,
größere Zweige und Bäume be-
wegen sich und Wind ist deutlich
hörbar).
Stellen Sie den Artikel auf einen
ebenerdigen Untergrund.
Der Artikel darf nur unter Aufsicht
von Erwachsenen und nicht als
Spielzeug verwendet werden.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen
oder Abnutzungen.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch,
dass alle Teile sachgerecht mon-
tiert wurden. Eine nicht korrekt
durchgeführte Montage kann die
Sicherheit und Funktion beeinträch-
tigen.
Kein offenes Feuer, Grills, Heizpil-
ze in oder in der Nähe des Pavil-
lons! Sollte ein Pavillon trotzdessen
Feuer fangen, verlassen Sie ihn
sofort! Löschen Sie den Brand mit
einem Feuerlöscher oder Wasser.
Alarmieren Sie bei Bedarf umge-
hend die Feuerwehr.
Einzelne Pavillons dürfen nicht
verbunden oder miteinander be-
festigt werden. Zwischen einzelnen
Pavillons muss ein Mindestabstand
von 3 m eingehalten werden.
Entstehende Wassersäcke sind zu
leeren!
Standortauswahl
Der Artikel hat eine Abmessung
von 3 x 3 m.
Platzieren Sie den Artikel mög-
lichst an einer windgeschützten
Stelle.
Der Boden sollte eben sein und
den Erdnägeln genügend Festig-
keit geben.
Aufbau
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 Bein
2 Querstange
3 Querstange
4a Eckdachstange
4b Eckdachstange
5 Dachstange
6 Dachverbindung
7 Dachverzierung
8 Verbindungsstück
9 Fuß
Hinweis! Zum Aufbau des Ar-
tikels werden mindestens
2 Personen benötigt.
Wir empfehlen, den Aufbau
mit 4 Personen durchzufüh-
ren.
Schritt 1
Stecken Sie je eine Querstange (2
und 3) auf das Verbindungsstück (8)
und schrauben Sie beide Stan-
gen mit den Schrauben (10) fest
(Abb. B).
Hinweis: Die beiden Schrau-
benlöcher in der Mitte bleiben
vorerst frei.
Schritt 2
Stecken Sie die Füße (9) in die Bei-
ne (1) und schrauben Sie die Quer-
stangen mit den Schrauben (10) auf
den Beinen (1) fest (Abb. C).
Schritt 3
Legen Sie die Dachverbindung (6)
auf den Boden und stecken Sie die
Eckdachstangen (4a + 4b) und
Dachstangen (5) in die Dachverbin-
dung (Abb. D).
Hinweis: Die Arretierpins müs-
sen Richtung Boden zeigen,
um Stauwasser zu vermeiden.
DE/AT/CH
11DE/AT/CH
Schritt 4
Befestigen Sie jeweils die Eckdach-
stangen (4a + 4b) mit den Schrau-
ben (10) an den Beinen (1) und
die Dachstangen mit den Schrau-
ben (10) an den Querstangen
(Abb. E).
Schritt 5
Stecken Sie die Dachverzierung (7)
auf die Beine (1) und ziehen Sie das
Pavillon-Dach (11) über das montier-
te Dachgestell (Abb. F).
Schritt 6
Schrauben Sie das Pavillon-
Dach (11) mit den Schrauben (10)
an dem montierten Dachgestell fest
(Abb. G).
Schritt 7
Befestigen Sie mit den Klettlaschen
die Seitenwände (12) an den Quer-
stangen (Abb. H).
Schritt 8
Sichern Sie den Artikel mit den Erd-
nägeln (13) (Abb. H).
Achtung! Prüfen Sie den fes-
ten Sitz der Erdnägel.
Hinweis: Sollte der feste Sitz
der Erdnägel aufgrund von
lockeren Bodenverhältnissen
nicht ausreichen, muss eine
zusätzliche Sicherung der Erd-
nägel oder eine Beschwerung
der Beine erfolgen.
Auf festem Untergrund, ohne
Möglichkeit Erdnägel zu
nutzen, muss der Artikel ver-
ankert werden. Erkundigen
Sie sich im Fachhandel nach
geeignetem Montagematerial
(nicht im Lieferumfang enthal-
ten) für Ihren Untergrund.
Abbau
Schritt 1
Ziehen Sie die Erdnägel aus dem
Boden.
Schritt 2
Lösen Sie die Klettlaschen und
ziehen Sie die Seitenwände und das
Pavillon-Dach ab.
Schritt 3
Lösen Sie die Schrauben von den
Eckdachstangen und den Dachstan-
gen und den Querstangen.
Vorsicht! Klemmgefahr!
Schritt 4
Heben Sie das Dachgestell ab.
Schritt 5
Drücken Sie die Arretierpins an den
Eckdachstangen und den Dachstan-
gen ein, um sie aus der Dachverbin-
dung zu ziehen.
Schritt 6
Lösen Sie die Schrauben der Quer-
stangen und der Beine und entfer-
nen Sie diese.
Schritt 7
Lösen Sie die Schrauben der Quer-
stangen und ziehen diese vom
Verbindungsstück.
Lagerung, Reinigung,
Pflege
Lagerung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbe-
nutzung immer trocken und sauber
bei Raumtemperatur.
Reinigung
Reinigen Sie den Artikel mit einem
feuchten Tuch und mit einem milden
Reinigungsmittel.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen.
Verwenden Sie des Weiteren kein
Benzin oder Lösemittel zur Reini-
gung.
Pflegehinweis
Das Pavillon-Dach kann mit Impräg-
nierspray behandelt werden.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien, wie
z. B. Folienbeutel, gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und
die Verpackung umweltscho-
nend.
Der Recycling-Code dient der
Kennzeichnung verschiedener
Materialien zur Rückführung in
den Wiederverwertungskreislauf
(Recycling). Der Code besteht aus
dem Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorg-
falt und unter ständiger Kontrolle
produziert. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH räumt priva-
ten Endkunden auf diesen Artikel
drei Jahre Garantie ab Kaufdatum
(Garantiefrist) nach Maßgabe der
folgenden Bestimmungen ein. Die
Garantie gilt nur für Material- und
Verarbeitungsfehler. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf Teile, die der
normalen Abnutzung unterliegen
und deshalb als Verschleißteile an-
zusehen sind (z. B. Batterien) sowie
nicht auf zerbrechliche Teile, z. B.
Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Ansprüche aus dieser Garantie sind
ausgeschlossen, wenn der Artikel
unsachgemäß oder missbräuchlich
oder nicht im Rahmen der vorgese-
henen Bestimmung oder des vorge-
sehenen Nutzungsumfangs verwen-
det wurde oder Vorgaben in der
Anleitung/Anweisung nicht beachtet
wurden, es sei denn, der Endkunde
weist nach, dass ein Material- oder
Verarbeitungsfehler vorliegt, der
nicht auf einem der vorgenannten
Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können
nur innerhalb der Garantiefrist unter
Vorlage des Originalkassenbelegs
geltend gemacht werden. Bitte
bewahren Sie deshalb den Original-
kassenbeleg auf.
12
Die Garantiefrist wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garan-
tie, gesetzlicher Gewährleistung
oder Kulanz nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstan-
dungen zunächst an die untenste-
hende Service-Hotline oder setzen
Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin-
dung. Liegt ein Garantiefall vor, wird
der Artikel von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert,
ersetzt oder der Kaufpreis erstattet.
Weitere Rechte aus der Garantie
bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere Gewährleistungsansprüche ge-
genüber dem jeweiligen Verkäufer,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
IAN: 398147_2107
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
DE/AT/CH
13GB/IE
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following as-
sembly instructions and
the safety information
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Store these assembly
instructions carefully. When pass-
ing the product on to third parties,
please also hand over all accompa-
nying documents.
Read all safety informa-
tion and instructions Failure
to comply can cause serious
injuries.
Scope of delivery
(fig. A)
1 x pavilion, unassembled (1-9)
1 x assembly materials (10)
1 x pavilion roof (11)
4 x side wall (12)
8 x ground spike (13)
1 x Allen key (14)
1 x assembly instructions
Technical data
Dimensions:
approx. 295 x 295 x 240cm
(w x d x h)
Date of manufacture
(month/year): 12/2021
Intended use
The product is designed for protec-
tion against the sun outdoors.
It is not intended for long-term use
outdoors because it is weather-resist-
ant only to a limited extent.
The product is not intended for com-
mercial use.
Safety instructions
Danger to life!
Never leave children unsupervised
with the packaging material. Risk
of suffocation.
Risk of injury!
The product may not be used in
adverse weather conditions such
as strong wind, rain, or snow.
Dismantle the pavilion when wind
speeds of more than 40km/h
are anticipated (brisk wind, fairly
large branches and trees are
moving, and the wind is plainly
audible).
Stand the product on an even
surface.
The product may only be used
under adult supervision and not as
a toy.
Check the product for damage or
wear before each use.
Check that all parts have been
correctly assembled before each
use. Incorrect assembly can lead
to injuries and may also compro-
mise safety and function.
No open fire, grills, or patio heat-
ers are permitted in or close to the
pavilion. Should a pavilion catch
fire despite these precautions, get
out immediately! Use a fire extin-
guisher or water to put out the fire.
Call the fire brigade immediately if
needed.
Individual pavilions may not be
connected or attached to each
other. A minimum distance of 3m
must be kept between individual
pavilions.
Any pockets of water that form
must be emptied.
Selecting the location
The product measures 3 x 3m.
Place the product preferably in a
location protected from the wind.
The ground should be flat and
the ground spikes should provide
adequate stability.
Assembly
Parts list (fig. A)
1 leg
2 cross pole
3 cross pole
4a roof corner pole
4b roof corner pole
5 roof pole
6 roof connection
7 roof decoration
8 – connecting piece
9 – base
Note! At least 2 people are
needed to assemble the prod-
uct.
We recommend 4 people for
assembly.
Step 1
Slot each cross pole (2 and 3) onto
the connecting piece (8) and screw
both poles together tight using the
screws (10) (fig. B).
Note: The two screw holes in
the centre are not in use just
yet.
Step 2
Insert the bases (9) into the legs (1)
and screw the cross poles down
tight on the legs (1) using the
screws (10) (fig. C).
Step 3
Lay the roof connection (6) on the
ground and insert the roof corner
poles (4a + 4b) and roof poles (5)
into the roof connection (fig. D).
Note: The locking pins must
face down towards the
ground to prevent water ac-
cumulating.
Step 4
Fasten the roof corner poles (4a
+ 4b) to the legs (1) and the roof
poles to the cross poles (fig. E) using
the screws (10).
Step 5
Slot the roof decoration (7) onto
the legs (1) and pull the pavilion
roof (11) over the assembled roof
frame (fig. F).
14
Step 6
Screw the pavilion roof (11) down
tight on the assembled roof frame
(fig. G) with the screws (10).
Step 7
Use the hook-and-loop fasteners
to attach the side walls (12) to the
cross poles (fig. H).
Step 8
Secure the product with the ground
spikes (13) (fig. H).
Warning! Make sure that the
ground spikes hold securely.
Note: If the ground spikes
do not hold firmly enough
because of soft ground con-
ditions, the spikes must be
made more secure or the legs
must be weighted down.
On firm ground where
ground spikes cannot be used
the product must be anchored
down. Ask your specialist
retailer about assembly mate-
rials (not included in delivery)
suitable for the ground sur-
face you have.
Disassembly
Step 1
Pull the spikes out of the ground.
Step 2
Undo the hook-and-loop fasteners
and pull off the side walls and the
pavilion roof.
Step 3
Unscrew the screws from the roof
corner poles and from the roof poles
and the cross poles.
Caution: Mind your fingers!
Step 4
Lift the roof frame.
Step 5
Press the locking pins on the roof
corner poles and roof poles to pull
them out of the roof connection.
Step 6
Loosen the screws on the cross poles
and legs and take them out.
Step 7
Loosen the screws on the cross poles
and legs and pull them out of the
connecting piece.
Storage, cleaning, care
Storage
When not in use, always store the
product clean and dry at room
temperature.
Cleaning
Clean the product with a damp cloth
and a mild detergent.
IMPORTANT! Never clean the
product with harsh cleaning agents.
In addition, do not use petrol or
solvent for cleaning.
Care instruction
The pavilion roof can be treated
with protector spray.
Disposal
Dispose of the article and the pack-
aging materials in accordance with
current local regulations. Packaging
materials such as foil bags are not
suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of
the reach of children.
Dispose of the products and
the packaging in an environ-
mentally friendly manner.
The recycling code is used to
identify various materials for
recycling.
The code consists of the recycling
symbol – which is meant to reflect
the recycling cycle – and a number
which identifies the material.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with
great care and under continuous
quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives
private end customers a three-year
guarantee on this product from the
date of purchase (guarantee period)
in accordance with the following
provisions.
The guarantee is only valid for
material and manufacturing defects.
The guarantee does not cover parts
subject to normal wear and tear that
are thus considered wear parts (e.g.
batteries) or fragile parts such as
switches, rechargeable batteries, or
parts made of glass.
Claims under this guarantee are ex-
cluded if the product has been used
incorrectly, improperly, or contrary
to the intended purpose, or if the
provisions in the Assembly instruc-
tions were not observed, unless the
end customer proves that a material
or manufacturing defect exists that
was not caused by one of the afore-
mentioned circumstances.
Claims under the guarantee can
only be made within the guarantee
period by presenting the original
sales receipt. Please therefore keep
the original sales receipt. The guar-
antee period is not extended by any
repairs carried out under the guar-
antee, under statutory guarantees,
or as a gesture of goodwill. This also
applies to replaced and repaired
parts.
If you wish to make a claim please
first contact the service hotline
mentioned below or contact us by
e-mail. If there is a guarantee case,
then the product will be repaired or
replaced free of charge to you or
the purchase price will be refunded,
depending on our choice.
Your legal rights, in particular guar-
antee claims against the respective
seller, are not limited by this guaran-
tee.
IAN: 398147_2107
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
GB/IE
15FR/BE
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de
grande qualité. Avant la première
utilisation, familiarisez-vous avec
l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice de
montage suivante et les
consignes de sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme
indiqué et pour les domaines
d’utilisation mentionnés. Conservez
cette notice de montage. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui
remettre l’ensemble de la documen-
tation.
Lisez toutes les notices
et consignes de sécurité. Le
non-respect de cette recom-
mandation peut entraîner des
blessures graves.
Contenu de la livraison
(fig. A)
1 x pavillon, démonté (1 - 9)
1 x matériel de montage (10)
1 x toit du pavillon (11)
4 x paroi latérale (12)
8 x piquet (13)
1 x clé Allen (14)
1 x notice de montage
Données techniques
Dimensions :
env. 295 x 295 x 240 cm (l x P
x H)
Date de fabrication
(mois/année) : 12/2021
Utilisation conforme
L’article est conçu pour protéger
du soleil et pour une utilisation en
extérieur.
Il n’est pas destiné à une utilisation
permanente à l’extérieur, car il ne
résiste aux intempéries que sous
certaines conditions.
L’article n’est pas destiné à un usage
commercial.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne laissez jamais des enfants ma-
nipuler le matériau d’emballage
sans surveillance. Danger d’étouf-
fement.
Risque de blessure !
L’article ne doit pas être utilisé
dans des conditions météorolo-
giques défavorables telles que par
vent fort, pluie ou neige.
Démontez le pavillon si des
vitesses de vent supérieures à
40 km/h sont attendues (vent
frais, les plus grosses branches et
les arbres bougent et le vent est
clairement audible).
Placez l’article sur une surface
plane.
L’article ne doit être utilisé que
sous la surveillance d’un adulte et
non comme un jouet.
Avant chaque utilisation, vérifiez
que l’article ne montre aucun
signe de dégradation ou d’usure.
Avant chaque utilisation, vérifiez
que toutes les pièces ont été
correctement assemblées. Un
montage mal réalisé peut nuire
à la sécurité et aux fonctions de
l’article.
Il ne doit y avoir aucune flamme
nue, grill, chauffage à gaz dans
ou à proximité du pavillon ! Si
malgré tout le pavillon prend feu,
sortez-en immédiatement ! Étei-
gnez le feu avec un extincteur ou
de l’eau. Si nécessaire, alertez
immédiatement les pompiers.
Les pavillons individuels ne doivent
pas être reliés ni fixés ensemble.
Une distance minimale de 3 m doit
être respectée entre les pavillons
individuels.
Si des poches d’eau se forment,
elles doivent être vidées !
Choix de l’endroit
L’article a une dimension de
3 x 3 m.
Placez l’article si possible dans un
endroit protégé du vent.
Le sol doit être plat et fournir une
stabilité suffisante aux piquets.
Montage
Liste des composants
(fig. A)
1 Pied
2 Barre transversale
3 Barre transversale
4 Barre d’angle du toit
5 Barre du toit
6 Raccord du toit
7 Ornement du toit
8 Élément de raccord
9 Socle
Remarque : Pour le montage
de l’article, 2 personnes au
minimum sont requises.
Nous recommandons de réa-
liser le montage avec 4 per-
sonnes.
Étape 1
Insérez chacune des barres trans-
versales (2 et 3) dans l’élément de
raccord (8) et vissez les deux barres
avec des vis (10) (fig. B).
Remarque : Les deux trous
pour les vis au centre restent
libres pour l’instant.
Étape 2
Insérez les socles (9) dans les pieds
(1) et vissez les barres transversales
avec les vis (10) sur les pieds (1)
(fig. C).
Étape 3
Posez le raccord du toit (6) sur le sol
et insérez les barres d’angle du toit
(4) et les barres du toit (5) dans le
raccord du toit (fig. D).
Remarque : Les goupilles de
verrouillage doivent être
orientées vers le sol pour évi-
ter l’accumulation d’eau.
Étape 4
Fixez respectivement les barres
d’angle du toit (4) avec les vis (10)
sur les pieds (1) et les barres du
toit avec les vis (10) sur les barres
transversales (fig. E).
16
Étape 5
Placez les ornements du toit (7)
sur les pieds (1) et tirez le toit du
pavillon (11) sur la structure du toit
montée (fig. F).
Étape 6
Vissez le toit du pavillon (11) avec
les vis (10) sur la structure du toit
montée (fig. G).
Étape 7
Fixez les parois latérales (12) aux
barres transversales à l’aide des
languettes autoagrippantes (fig. H).
Étape 8
Fixer l’article à l’aide des pi-
quets (13) (fig. H).
Attention ! Vérifiez la stabilité
des piquets.
Remarque : Si la stabilité des
piquets n’est pas suffisante
en raison d’un sol meuble, il
convient de fixer plus solide-
ment les piquets ou de lester
les pieds.
Sur un sol ferme ne permet-
tant pas d’utiliser des piquets,
l’article doit être arrimé.
Demandez à votre revendeur
spécialisé quel est le matériel
de montage adapté à votre
sol (non compris dans la li-
vraison).
Démontage
Étape 1
Retirez les piquets du sol.
Étape 2
Détachez les languettes autoagrip-
pantes et retirez les parois latérales
ainsi que le toit du pavillon.
Étape 3
Dévissez les vis des barres d’angle
du toit, des barres du toit et des
barres transversales.
Prudence ! Risque de pince-
ment !
Étape 4
Soulevez la structure du toit.
Étape 5
Appuyez sur les goupilles de ver-
rouillage des barres d’angle du toit
et des barres du toit pour les retirer
du raccord du toit.
Étape 6
Dévissez les vis des barres transver-
sales et des pieds et retirez-les.
Étape 7
Retirez les vis des barres transver-
sales et retirez-les de l’élément de
raccord.
Stockage, nettoyage,
entretien
Stockage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article,
rangez-le toujours dans un endroit
sec et propre à une température
ambiante.
Nettoyage
Nettoyez l’article avec un chiffon
humide et un produit de nettoyage
doux.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec
des produits de nettoyage agressifs.
N’utilisez pas d’essence, de solvants
ou de produits de nettoyage forts.
Conseils d’entretien
Le toit du pavillon peut être traité
avec un spray imperméabilisant.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel
d‘emballage conformément aux
directives locales en vigueur. Le
matériel d‘emballage tel que les
sachets en plastique par exemple ne
doivent pas arriver dans les mains
des enfants. Conservez le matériel
d‘emballage hors de portée des
enfants.
Ce produit est recyclable. Il est
soumis à la responsabilité
élargie du fabricant et est
collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect de
l‘environnement.
Le code de recyclage est
utilisé pour identifier les
différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au
circuit de recyclage, et d‘un numéro
identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
L’article a été produit avec grand
soin et sous un contrôle constant.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH accorde au client final privé
une garantie de trois ans sur cet
article à compter de la date d’achat
(période de garantie) conformément
aux dispositions suivantes. La ga-
rantie ne vaut que pour les défauts
de matériaux et de fabrication. La
garantie ne couvre pas les pièces
soumises à une usure normale,
lesquelles doivent donc être consi-
dérées comme des pièces d’usure
(comme par ex. les piles), de même
qu’elle ne couvre pas les pièces fra-
giles, telles que les interrupteurs, les
batteries ou les pièces fabriquées en
verre.
Les réclamations au titre de cette
garantie sont exclues si l’article a
été utilisé de manière abusive ou
inappropriée, hors du cadre de son
usage ou du champ d’application
prévu ou si les instructions de la
Notice de montage n’ont pas été
respectées, à moins que le client
final ne prouve que l´article présen-
tait un défaut de matériau ou de fa-
brication n´étant pas dû à l’une des
conditions mentionnées ci-dessus.
Les réclamations au titre de la
garantie ne peuvent être adressées
pendant la période de garantie
qu’en présentant le ticket de caisse
original. Veuillez pour cela conser-
ver le ticket de caisse original. Ceci
s’applique également aux pièces
remplacées et réparées.
FR/BE
17FR/BE
Si vous avez des plaintes à formuler,
veuillez d’abord contacter le service
d’assistance téléphonique ci-dessous
ou nous contacter par courrier élec-
tronique. Si le cas est couvert par la
garantie, nous nous engageons - à
notre appréciation - à réparer ou
à remplacer l’article gratuitement
pour vous ou à vous rembourser le
prix d’achat. Aucun autre droit ne
découle de la garantie.
Vos droits légaux, en particulier les
droits de garantie contre le vendeur
concerné, ne sont pas limités par
cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux
articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la déli-
vrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien sem-
blable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à tout
usage spécial recherché par l‘ache-
teur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accep-
té.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la des-
tine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dis-
ponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IAN : 398147_2107
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
18 NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg
ervoor dat u voor het eerste gebruik
met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgen-
de montagehandleiding
en de veiligheidstips
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals om-
schreven en voor het aangegeven
doel. Bewaar deze montagehand-
leiding goed. Geef alle documenten
mee als u het artikel aan iemand
anders geeft.
Lees alle veiligheidsin-
structies en aanwijzingen.
Verzuim bij de naleving kan
ernstige blessures veroorza-
ken.
In het leveringspakket
inbegrepen (afb. A)
1 x paviljoen, gedemonteerd (1 - 9)
1 x montagemateriaal (10)
1 x paviljoendak (11)
4 x zijwand (12)
8 x grondpen (13)
1 x inbussleutel (14)
1 x montagehandleiding
Technische gegevens
Afmetingen:
ca. 295 x 295 x 240 cm (b x d x h)
Productiedatum
(maand/jaar): 12/2021
Voorgeschreven
gebruik
Het artikel werd ontwikkeld als zon-
wering voor buitenshuis.
Het is niet voorzien voor langdu-
rig gebruik buitenshuis, omdat het
slechts voorwaardelijk weerbesten-
dig is.
Het artikel is niet bestemd voor com-
mercieel gebruik.
Veiligheidsinstructies
Levensgevaar!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht met het verpakkingsmateri-
aal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Gevaar voor blessures!
Het artikel mag niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals felle
wind, regen of sneeuw, gebruikt
worden.
Demontage van het paviljoen bij
te verwachten windsnelheden van
meer dan 40 km/h (frisse wind,
grotere takken en bomen zijn in
beweging en wind is duidelijk
hoorbaar).
Zet het artikel op een vlakke on-
dergrond.
Het artikel mag alleen onder toe-
zicht van volwassenen en niet als
speelgoed gebruikt worden.
Controleer het artikel telkens vóór
gebruik op beschadigingen of
slijtageverschijnselen.
Controleer telkens vóór het ge-
bruik, of alle onderdelen vakkun-
dig gemonteerd werden. Een niet
correct uitgevoerde montage kan
de veiligheid en functie nadelig
beïnvloeden.
Geen open vuur, barbecues,
terrasverwarmers in of in de buurt
van het paviljoen! Als een pavil-
joen desondanks vuur vat, verlaat
u het onmiddellijk! Blus de brand
met een brandblusapparaat of
water. Alarmeer, zo nodig, onmid-
dellijk de brandweer.
Afzonderlijke paviljoenen mogen
niet met elkaar verbonden of aan
elkaar bevestigd worden. Tussen
afzonderlijke paviljoenen moet er
een minimumafstand van 3 m in
acht genomen worden.
Tot stand komende waterzakken
dienen geledigd te worden!
Keuze van de locatie
Het artikel heeft een afmeting van
3 x 3 m.
Plaats het artikel zo mogelijk op
een tegen de wind beschutte
plaats.
De grond dient vlak te zijn en de
grondpennen voldoende stevig-
heid te bieden.
Montage
Benaming van de
onderdelen (afb. A)
1 Poot
2 Dwarsstang
3 Dwarsstang
4a Hoekdakstang
4b Hoekdakstang
5 Dakstang
6 Dakverbinding
7 Dakversiering
8 Verbindingsstuk
9 Voetstuk
Opmerking! Voor de mon-
tage van het artikel zijn er
minstens
2 personen nodig.
Wij adviseren, de montage
door 4 personen te laten uit-
voeren.
Stap 1
Steek telkens één dwarsstang (2
en 3) op het verbindingsstuk (8)
en schroef beide stangen met de
schroeven (10) vast (afb. B).
Opmerking: De beide schroef-
gaten in het midden blijven
vooreerst vrij.
Stap 2
Steek de voetstukken (9) in de
poten (1) en schroef de dwarsstan-
gen met de schroeven (10) op de
poten (1) vast (afb. C).
Stap 3
Leg de dakverbinding (6) op de
grond en steek de hoekdakstan-
gen (4a + 4b) en dakstangen (5) in
de dakverbinding (afb. D).
Opmerking: De vergrendel-
pinnen moeten in de richting
van de grond wijzen om op-
gestuwd water te vermijden.
19NL/BE
Stap 4
Bevestig telkens de hoekdakstan-
gen (4a +4b) met de schroe-
ven (10) aan de poten (1) en de
dakstangen met de schroeven (10)
aan de dwarsstangen (afb. E).
Stap 5
Steek de dakversiering (7) op de
poten (1) en trek het paviljoen-
dak (11) over het gemonteerde
dakonderstel (afb. F).
Stap 6
Schroef het paviljoendak (11) met
de schroeven (10) aan het gemon-
teerde dakonderstel vast (afb. G).
Stap 7
Bevestig met de klittenbandstrips de
zijwanden (12) aan de dwarsstan-
gen (afb. H).
Stap 8
Beveilig het artikel met de grondpen-
nen (13) (afb. H).
Waarschuwing! Controleer
de vaste zitting van de grond-
pennen.
Opmerking: Indien de vaste
zitting van de grondpennen
op grond van een te losse bo-
demgesteldheid niet volstaat,
moeten de grondpennen
extra beveiligd of de poten
verzwaard worden.
Op een vaste ondergrond,
zonder mogelijkheid om
grondpennen te gebruiken,
moet het artikel verankerd
worden. Informeer in de
vakhandel naar (niet in het
leveringspakket inbegrepen)
geschikt montagemateriaal
voor uw ondergrond.
Demontage
Stap 1
Trek de grondpennen uit de grond.
Stap 2
Maak de klittenbandstrips los en
trek de zijwanden en het paviljoen-
dak af.
Stap 3
Draai de schroeven van de hoek-
dakstangen, de dakstangen en de
dwarsstangen los.
Opgepast! Klemgevaar!
Stap 4
Neem het dakonderstel af.
Stap 5
Druk de vergrendelpinnen aan de
hoekdakstangen en aan de dakstan-
gen in om ze uit de dakverbinding
te trekken.
Stap 6
Draai de schroeven van de dwars-
stangen en van de poten los en
verwijder deze.
Stap 7
Draai de schroeven van de dwars-
stangen los en trek deze van het
verbindingsstuk.
Opslag, reiniging,
onderhoud
Opslag
Bewaar het artikel wanneer u dit
niet gebruikt altijd droog en schoon
op kamertemperatuur.
Reiniging
Reinig het artikel met een vochtige
doek en een mild reinigingsmiddel.
BELANGRIJK! Reinig nooit met
agressieve reinigingsmiddelen.
Gebruik voor het overige geen
benzine of oplosmiddelen voor de
reiniging.
Onderhoudsinstructie
Het paviljoendak kan met impreg-
neerspray behandeld worden.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsma-
terialen in overeenstemming met
actuele lokale voorschriften af. Ver-
pakkingsmaterialen, zoals bv. folie-
zakjes, horen niet thuis in kinderhan-
den. Berg het verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen op.
Voer de producten en verpak-
kingen op milieuvriendelijke
wijze af.
De recyclingcode dient om
verschillende materialen te
kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recy-
clingsymbool, dat het recyclingpro-
ces weerspiegelt, en een getal dat
het materiaal identificeert.
Opmerkingen over
garantie en
serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste
zorgvuldigheid en onder permanent
toezicht geproduceerd. De firma
DELTA-SPORT HANDELSKONT-
OR GmbH verleent particuliere
eindklanten op dit artikel drie jaar
garantie, te rekenen vanaf de datum
van aankoop (garantietermijn) en dit
op grond van de volgende bepalin-
gen. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en verwerkingsfouten. De
garantie is niet van toepassing op
onderdelen die aan een normale
slijtage onderhevig zijn en daar-
om als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen) en
evenmin op breekbare onderdelen,
bv. schakelaars, accu’s of onderde-
len die van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende
claims zijn uitgesloten als het artikel
onvakkundig, verkeerd of niet in het
kader van de voorziene bepaling
of in het kader van het voorziene
gebruiksdoeleinde gebruikt werd
of indien richtlijnen in de Montage-
handleiding niet in acht genomen
werden, tenzij de eindklant aantoont
dat er sprake is van een materiaal-
of verwerkingsfout die niet op één
van de hoger vermelde omstandig-
heden gebaseerd is.
Uit de garantie voortvloeiende
claims kunnen alleen tijdens de
garantieperiode op vertoon van de
originele kassabon ingediend wor-
den. Gelieve daarom de originele
kassabon te bewaren.
20 NL/BE
De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van
de garantie, wettelijke waarborg
of coulance niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareer-
de onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste
instantie tot de hieronder vermelde
servicehotline te richten of met ons
per e-mail contact op te nemen. Is er
sprake van een garantiegeval, dan
wordt het artikel door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepa-
reerd, wordt het vervangen of wordt
de aankoopsom terugbetaald.
Verdere rechten op grond van de
garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzon-
der rechten op garantie tegenover
de betreffende verkoper, worden
door deze garantie niet beperkt.
IAN: 398147_2107
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
21PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt,
otrzymują Państwo towar wyso-
kiej jakości. Należy zapoznać się
z produktem przed jego pierwszym
użyciem.
Należy uważnie przeczy-
tać następującą instrukc
montażu i wskazówki
bezpieczeństwa.
Produkt ten należy użytkow
wyłącznie w opisany sposób
oraz zgodnie ze wskazanym prze-
znaczeniem. Niniejszą instrukc
montażu należy przechowyw
w bezpiecznym miejscu. Przeka-
zując produkt innej osobie, należy
upewnić się, że otrzyma ona także
całą dokumentację dotyczącą
produktu.
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bez-
pieczeństwa i zalecenia.
Nieprzestrzeganie ich może
spowodować poważne obra-
żenia ciała.
Zakres dostawy
(rys. A)
1 x pawilon, w częściach (1-9)
1 x materiał montażowy (10)
1 x dach pawilonu (11)
4 x ścianka boczna (12)
8 x śledź (13)
1 x klucz imbusowy (14)
1 x instrukcja montażu
Dane techniczne
Wymiary:
ok. 295 x 295 x 240 cm
(szer. x gł. x wys.)
Data produkcji
(miesiąc/rok): 12/2021
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Artykuł przeznaczony jest do korzy-
stania na zewnątrz jako ochrona
przeciwsłoneczna.
Nie jest przeznaczony do stałego
użytkowania na zewnątrz, ponie-
waż jest tylko częściowo odporny
na warunki atmosferyczne.
Artykuł nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Zagrożenie dla życia!
Nigdy nie pozostawiać dzieci z
materiałem opakowaniowym bez
nadzoru. Istnieje niebezpieczeń-
stwo uduszenia.
Ryzyko obrażeń!
Nie należy korzystać z artykułu w
trakcie niekorzystnych warunków
atmosferycznych, takich jak silny
wiatr, deszcz lub śnieg.
Należy zdemontować pawilon
przy spodziewanej prędkości
wiatru powyżej 40 km/h (chłodny
wiatr, poruszające się większe ga-
łęzie i drzewa i wyraźnie słyszalny
wiatr).
Artykuł należy postawić na pła-
skiej powierzchni.
Z artykułu można korzystać tylko
pod nadzorem dorosłych i nie
można go używać jako zabawki.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy artykuł nie po-
siada uszkodzeń bądź śladów
zużycia.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zmontowane.
Nieprawidłowy montaż może
negatywnie wpłynąć na bezpie-
czeństwo i funkcjonowanie.
W pawilonie lub w jego pobliżu
nie mogą znajdować się źródła
otwartego ognia, grille ani ogrze-
wacze ogrodowe! Jeśli mimo to
pawilon zapali się, należy natych-
miast go opuścić! Ogień należy
gasić gaśnicą lub wodą. W razie
potrzeby natychmiast zadzwonić
po straż pożarną.
Nie należy łączyć ze sobą ani
montować razem kilku pawilonów.
Między poszczególnymi pawilo-
nami należy zachować minimalny
odstęp 3 metrów.
Należy opróżniać tworzące się
na dachu kałuże wody!
Wybór miejsca
ustawienia
Wymiary artykułu wynoszą
3 x 3 metry.
Jeśli to możliwe, należy postawić
artykuł w miejscu chronionym
przed wiatrem.
Podłoże powinno być równe i
zapewniać śledziom odpowiednią
stabilność.
Montaż
Opis części (rys. A)
1 noga
2 drążek poprzeczny
3 drążek poprzeczny
4a narożnikowy drążek dachowy
4b narożnikowy drążek dachowy
5 drążek dachowy
6 łącznik dachowy
7 ornament dachu
8 łącznik
9 stopka
Wskazówka! W celu realizacji
montażu artykułu wymaga-
na jest współpraca co naj-
mniej 2 osób.
Zalecamy, aby montaż wyko-
nywały 4 osoby.
Krok 1
Nałożyć po jednym drążku po-
przecznym (2 i 3) na łącznik (8) i
przykręcić oba drążki za pomocą
śrub (10) (rys. B).
Wskazówka: Oba znajdujące
się na środku otwory na śru-
by pozostają na razie wolne.
Krok 2
Włożyć stopki (9) do nóg (1) i
przykręcić drążki poprzeczne
do nóg (1) za pomocą śrub (10)
(rys. C).
22 PL
Krok 3
Położyć łącznik dachowy (6) na
ziemi i włożyć narożnikowe drążki
dachowe (4a + 4b) i drążki da-
chowe (5) do łącznika dachowego
(rys. D).
Wskazówka: Aby uniknąć
gromadzenia się wody,
sworznie blokujące muszą
być skierowane w stronę
podłoża.
Krok 4
Przymocować każdy z narożni-
kowych drążków dachowych (4a
+ 4b) za pomocą śrub (10) do
nóg (1), a drążki dachowe za
pomocą śrub (10) do drążków
poprzecznych (rys. E).
Krok 5
Założyć ornament dachowy (7) na
nogi (1) i naciągnąć dach pawi-
lonu (11) na zmontowany stelaż
dachu (rys. F).
Krok 6
Przykręcić dach pawilonu (11) do
zmontowanego stelaża dachu za
pomocą śrub (10) (rys. G).
Krok 7
Użyć pasków z rzepami do mo-
cowania bocznych ścian (12) do
drążków poprzecznych (rys. H).
Krok 8
Zabezpieczyć artykuł, mocując go
za pomocą śledzi (13) (rys. H).
Ostrzeżenie! Sprawdzić pew-
ne osadzenie śledzi.
Wskazówka: Jeśli ze wzglę-
du na luźne podłoże mocne
osadzenie śledzi okaże się
niewystarczające, należy
dodatkowo zabezpieczyć śle-
dzie lub obciążyć nogi.
W przypadku stałych podło-
ży, na których nie ma możli-
wości wbicia dostarczonych
w zestawie śledzi, artykuł
należy zakotwić w inny spo-
sób. O odpowiedni dla danej
powierzchni materiał monta-
żowy (nie wchodzi w zakres
dostawy) należy zapytać w
specjalistycznym sklepie.
Demontaż
Krok 1
Wyciągnąć śledzie z podłoża.
Krok 2
Odpiąć paski na rzepy i zdjąć ścia-
ny boczne oraz dach pawilonu.
Krok 3
Poluzować śruby z narożnikowych
drążków dachowych oraz drążków
dachowych i drążków poprzecz-
nych.
Ostrożnie! Niebezpieczeń-
stwo zakleszczenia!
Krok 4
Podnieść stelaż dachu.
Krok 5
Wcisnąć sworznie zabezpieczające
na narożnikowych drążkach dacho-
wych i drążkach dachowych, aby
wysunąć je z łącznika dachowego.
Krok 6
Poluzować śruby drążków po-
przecznych i nóg, a następnie zdjąć
je.
Krok 7
Poluzować śruby drążków po-
przecznych i wyciągnąć je z łączni-
ka.
Przechowywanie,
czyszczenie,
pielęgnacja
Przechowywanie
Podczas nieużywania należy
zawsze przechowywać produkt w
suchym i czystym miejscu, w tempe-
raturze pokojowej.
Czyszczenie
Artykuł należy czyścić wilgotną
ściereczką i łagodnym środkiem
czyszczącym.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu
ostrych środków czyszczących.
Ponadto do czyszczenia nie należy
używać benzyny ani rozpuszczalni-
w.
Wskazówka dotycząca
pielęgnacji
Do dachu pawilonu można zastoso-
wać spray impregnacyjny.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowanio-
we należy usunąć zgodnie z aktu-
alnymi przepisami obowiązującymi
w danym miejscu. Materiały opa-
kowaniowe, jak np. worki foliowe
nie powinny znaleźć się w rękach
dzieci. Materiał opakowaniowy
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opako-
wanie w sposób przyjazny
dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu
służy do oznaczenia różnych
materiałów przeznaczonych do
zwrotu do przetwórstwa wtórnego
(recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który
powinien odzwierciedlać cykl od-
zysku, oraz numeru oznaczającego
materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z
najwyższą starannością i pod stałą
kontrolą. DELTA-SPORT HANDEL-
SKONTOR GmbH przyznaje klien-
towi końcowemu na niniejszy artykuł
trzy lata gwarancji od daty zakupu
(okres gwarancyjny) z zastrzeże-
niem poniższych postanowień.
23PL
Gwarancja dotyczy wyłącznie
wad materiałowych i wad wyko-
nania. Gwarancja nie obejmuje
części, które podlegają normalnemu
zużyciu i z tego względu należy je
traktować jako części zużywalne
(np. baterie) i nie obejmuje części
kruchych, np. przełączników, akumu-
latorów ani części wykonanych ze
szkła.
Wyklucza się roszczenia z tytułu
niniejszej gwarancji w przypadku
użycia artykułu w sposób nie-
właściwy lub sprzeczny z jego
przeznaczeniem lub w sposób
wykraczający poza przewidziane
przeznaczenie lub poza przewi-
dziany zakres użytkowania lub
jeśli wytyczne zawarte w instrukcji
obsługi nie były przestrzegane,
chyba że klient końcowy udowodni
istnienie wady materiałowej lub
wady wykonania, która nie wynika
z podanych wyżej przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji
można zgłaszać wyłącznie w okre-
sie gwarancyjnym za okazaniem
oryginalnego dowodu zakupu. Pro-
simy zatem zachować oryginalny
dowód zakupu!
W przypadku jakichkolwiek rekla-
macji prosimy skontaktować się z
nami najpierw za pośrednictwem
podanej poniżej infolinii serwisowej
lub drogą e-mailową. W przypadku
objętym gwarancją artykuł zostanie
– według naszego uznania – bez-
płatnie naprawiony, wymieniony
lub nastąpi zwrot ceny zakupu. Z
gwarancji nie wynikają żadne inne
prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
Państwa ustawowych praw, w szcze-
gólności roszczeń gwarancyjnych
wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub
całego artykułu okres gwarancji
przedłuża się o trzy lata zgodnie
z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego.
Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 398147_2107
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
24 CZ
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro
kvalitní výrobek. Před prvním po-
užitím se prosím seznamte s tímto
výrobkem.
Pozorně si přečtete násle-
dující návod k sestavení
a bezpečnostní pokyny.
Používejte tento výrobek pouze tak,
jak je popsáno, a pro uvedené úče-
ly. Dobře si tento návod k sestavení
uschovejte. Pokud výrobek předáte
třetí osobě, předejte jí i veškerou
dokumentaci.
Čtěte všechny bezpečnost-
ní pokyny a instrukce. Opo-
menutí při jejich dodržování
mohou způsobit těžké úrazy.
Rozsah dodávky
(obr. A)
1 x altán, rozložený (1 - 9)
1 x montážní materiál (10)
1 x střecha altánu (11)
4 x boční stěna (12)
8 x stanový kolík (13)
1 x klíč s vnitřním šestihranem (14)
1 x návod k sestavení
Technická data
Rozměry:
cca 295 x 295 x 240 cm
(š x hl. x v)
Datum výroby
(měsíc/rok): 12/2021
Použití ke stanovenému
účelu
Výrobek je koncipován jako venkov-
ní ochrana proti slunci.
Nepředpokládá se jeho trvalé ven-
kovní používání, neboť jeho povětr-
nostní odolnost je jen částečná.
Výrobek není určen pro podnikatel-
ské účely.
Bezpečnostní pokyny
Ohrožení života!
Nikdy nenechávejte děti bez
dohledu s obalovým materiálem.
Existuje nebezpečí udušení.
Nebezpečí úrazu!
Výrobek se nesmí používat při
nepříznivém povětří jako je silný
vítr, déšť nebo sníh.
Složení altánu se provádí při
očekávaných rychlostech větru
větších než 40 km/h (čerstvý vítr,
pohybují se větší větve a stromy a
vítr je zřetelně slyšitelný).
Výrobek postavte na rovný pod-
klad.
Výrobek se smí používat pouze
pod dohledem dospělých a nikoli
jako hračka.
Kontrolujte výrobek před každým
použitím, zda není poškozen nebo
opotřeben.
Před každým použitím zkontroluj-
te, zda byly všechny díly správně
smontovány. Nesprávně prove-
dená montáž může nepříznivě
ovlivnit bezpečnost a funkci.
U altánu nebo v jeho blízkosti
nesmí být žádný otevřený oheň,
rošty, ani terasové ohřívače.
Pokud by altán přesto začal hořet,
okamžitě ho opusťte! Požár haste
hasicím přístrojem nebo vodou. V
případě potřeby obratem zalar-
mujte hasiče.
Jednotlivé altány se nesmí spojovat
nebo upevňovat k sobě. Mezi jed-
notlivými altány musí být dodržen
minimální odstup 3 m.
Vzniklé vodní pytle je nutné vy-
prazdňovat!
Výběr místa
Výrobek má rozměr 3 x 3 m.
Umístěte výrobek pokud možno
na místo chráněné před větrem.
Půda musí být rovná a stanovým
kolíkům musí poskytovat dostatek
pevnosti.
Sestavení
Označení dílů (obr. A)
1 noha
2 příčná t
3 příčná t
4a rohová střešní t
4b rohová střešní t
5 střešní t
6 střešní přípojka
7 střešní ozdoba
8 spojovací kus
9 patka
Upozornění! Na sestavení
výrobku jsou potřeba mini-
málně 2 osoby.
Doporučujeme provádět se-
stavení se 4 osobami.
Krok 1
Nasaďte příčnou tyč (2 a 3) na spo-
jovací kus (8) a obě tyče přišroubuj-
te pevně šrouby (10) (obr. B).
Upozornění: Oba otvory pro
šrouby uprostřed zůstávají
zatím volné.
Krok 2
Nastrčte patky (9) na nohy (1) a po-
mocí šroubů (10) našroubujte příčné
tyče na nohy (1) (obr. C).
Krok 3
Položte střešní přípojku (6) na zem
a nastrčte rohové střešní tyče (4a
+ 4b) a střešní tyče (5) do střešní
přípojky (obr. D).
Upozornění: Pojistné kolíky
musí směřovat k zemi, aby se
zabránilo zadržování vody.
Krok 4
Připevněte rohové střešní tyče (4a
+ 4b) pomocí šroubů (10) k no-
hám (1) a střešní tyče pomocí šrou-
bů (10) k příčným tyčím (obr. E).
Krok 5
Umístěte střešní ozdobu (7) na
nohy (1) a přetáhněte střechu altá-
nu (11) přes namontovaný střešní
rám (obr. F).
Krok 6
Přišroubujte střechu altánu (11) po-
mocí šroubů (10) k namontovanému
střešnímu rámu (obr. G).
25
Krok 7
Upevněte boční stěny (12) k příč-
ným tyčím pomocí pásků na suc
zip (obr. H).
Krok 8
Zajistěte výrobek stanovými kolí-
ky (13) (obr. H).
Upozornění! Zkontrolujte,
zda jsou stanové kolíky pev-
ně usazeny.
Upozornění: Pokud není
usazení stanových kolíků z
důvodu kypré půdy dosta-
tečně pevné, je nutné kolíky
dodatečně zajistit nebo nohy
zatížit.
Na pevném podkladu, bez
možnosti použít stanové
kolíky, musí být výrobek
ukotven. O vhodném montáž-
ním materiálu (není součástí
dodávky) pro Váš podklad se
informujte u svého odborné-
ho prodejce.
Složení
Krok 1
Vytáhněte stanové kolíky ze země.
Krok 2
Uvolněte pásky na suchý zip a stáh-
něte boční stěny a střechu altánu.
Krok 3
Uvolněte šrouby rohových střešních
tyčí, střešních tyčí a příčných tyčí.
Opatrně! Nebezpečí sevření!
Krok 4
Zvedněte střešní rám.
Krok 5
Zatlačte pojistné kolíky na rohových
střešních tyčích a střešních tyčích,
abyste je mohli vytáhnout ze střešní-
ho spoje.
Krok 6
Povolte a odstraňte šrouby na příč-
ných tyčích a nohách.
Krok 7
Povolte šrouby na příčných tyčích a
stáhněte je ze spojovacího kusu.
Uskladnění, čištění,
péče
Uskladnění
Pokud výrobek nepoužíváte, skladuj-
te jej vždy suchý a čistý při pokojové
teplotě.
Čištění
Výrobek čistěte vlhkým hadříkem a
mírným čisticím prostředkem.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepouží-
vejte agresivní čisticí prostředky.
Dále k čištění nepoužívejte benzín
nebo rozpouštědla.
Instrukce k péči
Střechu altánu lze ošetřit impregnač-
ním sprejem.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvi-
dujte do odpadu podle aktuálních
místních předpisů.
Obalový materiál, jako např. fóliové
sáčky, nepatří do dětských rukou.
Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení
ekologicky.
Recyklační kód identifikuje
různé materiály pro recyklaci.
Kód se skládá z recyklačního
symbolu - který indikuje recyklační
cyklus - a čísla identifikujícího
materiál.
Pokyny k záruce
a průběhu služby
Výrobek byl vyroben s velkou péčí
a za stálé kontroly. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH poskytu-
je koncovým privátním zákazníkům
na tento výrobek tři roky záruky od
data nákupu (záruční lhůta) podle
následující ustanovení. Záruka se
týká pouze vad materiálu a závad
ve zpracování.
Záruka se nevztahuje na díly, které
podléhají normálnímu opotřebení,
a proto je nutné na ně pohlížet jako
na rychle opotřebitelné díly (např.
baterie), a na křehké díly, např.
vypínače, akumulátory nebo díly
vyrobené ze skla.
Nároky z této záruky jsou vylou-
čeny, pokud výrobek byl používán
neodborně nebo nedovoleným
způsobem nebo nikoli v rámci
stanoveného účelu určení nebo
předpokládaného rozsahu používá-
ní nebo nebyla dodržena zadání v
návodu k obsluze, ledaže by kon-
cový zákazník prokázal, že existuje
vada materiálu nebo došlo k chybě
ve zpracování, které nevyplývají z
některé výše uvedených okolností.
Nároky ze záruky lze uplatnit pouze
v rámci záruční lhůty po předložení
originálního pokladního dokladu.
Proto si prosím uschovejte originál
pokladního dokladu. Doba záruky
se neprodlužuje případnými opra-
vami na základě záruky, zákonné
záruky nebo kulance. Totéž platí
také pro vyměněné a opravené díly.
Při reklamacích se prosím obracejte
na níže uvedenou horkou linku ser-
visu nebo se s námi spojte e-mailem.
Pokud se vyskytne případ reklama-
ce, výrobek Vám – dle naší volby
– bezplatně opravíme, vyměníme
nebo Vám vrátíme kupní cenu. Další
práva ze záruky nevznikají.
Vaše zákonná práva, zejména náro-
ky na zajištění záruky vůči konkrét-
nímu prodejci, nejsou touto zárukou
omezena.
IAN: 398147_2107
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
CZ
26 SK
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli
pre kvalitný výrobok. Pred prvým
použitím sa s výrobkom dôkladne
oboznámte.
Pozorne si prečítajte
tento montážny návod
a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len uvedeným
spôsobom a na uvedený účel. Tento
montážny návod si dobre uschovaj-
te. Pri odovzdávaní výrobku tretej
osobe odovzdajte s výrobkom aj
všetky podklady.
Prečítajte všetky bezpeč-
nostné pokyny a návody. Za-
nedbanie ich dodržania môže
spôsobiť ťažké poranenia.
Obsah balenia (obr. A)
1 x altánok, rozložený (1 - 9)
1 x montážny materiál (10)
1 x strecha altánku (11)
4 x bočná stena (12)
8 x stanový kolík (13)
1 x inbusový kľúč (14)
1 x montážny návod
Technické údaje
Rozmery:
cca 295 x 295 x 240 cm (š x h x v)
Dátum výroby
(mesiac/rok): 12/2021
Používanie podľa
určenia
Výrobok je určený na ochranu pred
slnkom v exteriéri.
Nie je určený na trvalé použitie v
exteriéri, pretože je len relatívne
odolný voči poveternostným vply-
vom.
Výrobok nie je určený pre komerčné
použitie.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo života!
Nikdy nenechávajte deti bez
dohľadu s obalovým materiálom.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Nebezpečenstvo
poranenia!
Výrobok sa nesmie používať pri
nepriaznivých poveternostných
podmienkach ako silný vietor,
dážď alebo sneh.
Demontáž altánku, ak sa očakáva-
jú rýchlosti vetra väčšie 40 km/h
(čerstvý vietor, väčšie konáre a
stromy sa hýbu a vietor je zreteľne
počuť).
Výrobok postavte na rovný pod-
klad.
Výrobok sa smie používať len pod
dohľadom dospelých a nie ako
hračka.
Pred každým používaním výrobku
skontrolujte, či nie je poškodený
alebo opotrebený.
Pred každým používaním skontro-
lujte, aby boli všetky diely správne
namontované. Nesprávne urobe-
ná montáž môže zhoršiť bezpeč-
nosť a funkciu.
V altánku alebo v jeho blízkosti
neudržujte otvorený oheň, nepo-
užívajte grily, terasové žiariče!
Ak by sa altánok napriek tomu
vznietil, ihneď ho opustite! Oheň
uhaste hasiacim prístrojom alebo
vodou. V prípade potreby ihneď
zalarmujte hasičov.
Jednotlivé altánky sa nesmú spájať
alebo navzájom upevňovať.
Medzi jednotlivými altánkami musí
byť dodržaný minimálny odstup
3 m.
Vznikajúce odvodňovače sa musia
vyprázdňovať!
Výber stanovišťa
Výrobok má rozmer 3 x 3 m.
Výrobok postavte podľa možnosti
na miesto chránené pred vetrom.
Podlaha by mala byť rovná a
mala by poskytnúť stanovým kolí-
kom dostatočnú pevnosť.
Montáž
Označenie dielov (obr. A)
1 noha
2 priečna t
3 priečna t
4 rohová strešná t
5 strešná t
6 strešný spoj
7 strešná ozdoba
8 spojovací kus
9 pätka
Poznámka! Pre montáž vý-
robku sú potrebné najmenej
2 osoby.
Odporúčame, aby výrobok
montovali 4 osoby.
Krok 1
Nasaďte priečnu tyč (2 a 3) na
spojovací kus (8) a obe tyče pevne
priskrutkujte skrutkami (10) (obr. B).
Upozornenie: Oba otvory na
skrutky v strede zostávajú
zatiaľ voľné.
Krok 2
Nasaďte pätky (9) do nôh (1) a
priskrutkujte priečne tyče na no-
hách (1) pomocou skrutiek (10)
(obr. C).
Krok 3
Položte strešný spoj (6) na podlahu
a zasuňte rohové strešné tyče (4) a
strešné tyče (5) do strešného spoja
(obr. D).
Upozornenie: Zaisťovacie ko-
líky musia smerovať k zemi,
aby sa zamedzilo stojatej
vode.
Krok 4
Pripevnite rohové strešné tyče (4) na
nohy (1) pomocou skrutiek (10) a
strešné tyče na priečne tyče pomo-
cou skrutiek (10) (obr. E).
Krok 5
Nasaďte strešnú ozdobu (7) na
nohy (1) a natiahnite strechu altán-
ku (11) cez namontovaný strešný
rám (obr. F).
Krok 6
Priskrutkujte strechu altánku (11) k
namontovanému strešnému rámu
pomocou skrutiek (10) (obr. G).
Krok 7
Pripevnite bočné steny (12) k prieč-
nym tyčiam pomocou úchytky na
suchý zips (obr. H).
27
Krok 8
Zaistite výrobok pomocou stanových
kolíkov (13) (obr. H).
Upozornenie! Skontrolujte, či
stanové kolíky pevne sedia.
Upozornenie: Ak pevné osa-
denie stanových kolíkov z
dôvodu kyprej pôdy nie je
dostačujúce, musí sa vykonať
dodatočné zabezpečenie sta-
nových kolíkov alebo zaťaže-
nie nôh.
Na pevnom podklade, bez
možnosti použitia stanových
kolíkov, sa výrobok musí
ukotviť. O vhodnom montáž-
nom materiáli (nie je súčasťou
dodávky) pre váš podklad sa
informujte u vášho odborné-
ho predajcu.
Demontáž
Krok 1
Vytiahnite stanové kolíky zo zeme.
Krok 2
Uvoľnite úchytky na suchý zips
a stiahnite bočné steny a strechu
altánku.
Krok 3
Uvoľnite skrutky z rohových streš-
ných tyčí a strešných tyčí a prieč-
nych tyčí.
Pozor! Nebezpečenstvo zo-
vretia!
Krok 4
Zdvihnite strešný rám.
Krok 5
Zatlačte zaisťovacie kolíky na
rohových strešných tyčiach a streš-
ných tyčiach, aby ste ich vytiahli zo
strešného spoja.
Krok 6
Uvoľnite skrutky z priečnych tyčí
a nôh a odstráňte ich.
Krok 7
Uvoľnite skrutky z priečnych tyčí a
vytiahnite ich zo spojovacieho kusu.
Skladovanie, čistenie,
ošetrovanie
Skladovanie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok
vždy suchý a čistý pri izbovej teplo-
te.
Čistenie
Výrobok vyčistite vlhkou handrou a
jemným čistiacim prostriedkom.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite
ostrými čistiacimi prostriedkami.
Okrem toho na čistenie nepoužívaj-
te benzín ani rozpúšťadlá.
Poznámka k ošetrovaniu
Strechu altánku môžete ošetriť im-
pregnačným sprejom.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvi-
dujte v súlade s aktuálnymi miestny-
mi predpismi.
Obalový materiál, ako napr. fóliové
vrecúško nepatrí do rúk detí. Obalo-
vý materiál uschovajte mimo dosahu
detí.
Výrobky a obaly likvidujte
ekologickým spôsobom.
Recyklačný kód slúži na
označenia rôznych materiálov
na navrátenie do obehu opätovné-
ho využitia.
Kód sa skladá z recyklačného
symbolu - ktorý má odzrkadľov
zhodnotenie recyklačnýého obehu -
a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke
a priebehu servisu
Výrobok bol vyrobený veľmi starost-
livo a pod stálou kontrolou. Na ten-
to výrobok poskytuje DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH súkrom-
ným koncovým užívateľom trojročnú
záruku odo dňa kúpy (záručná
lehota) po splnení nasledovných
podmienok. Záruka platí len na
chyby materiálu a spracovania.
Záruka sa netýka dielov, ktoré
podliehajú bežnému opotrebeniu
a preto ich možno považovať za
opotrebiteľné diely (napr. batérie),
ako aj krehkých dielov, napr. vypí-
nače, akumulátory alebo diely, ktoré
sú vyrobené zo skla.
Nároky z tejto záruky zanikajú, keď
sa výrobok používal neodborne
alebo nesprávne, mimo určenia na
používanie alebo určeného rozsahu
používania alebo neboli dodržané
pokyny návodu na obsluhu, s výnim-
kou, že koncový užívateľ preukáže,
že ide o chybu materiálu alebo
spracovania, ktorá nebola spôso-
bená niektorou z hore uvedených
okolností.
Záruku je možné uplatniť len po-
čas záručnej lehoty po predložení
originálu pokladničného dokladu.
Originál pokladničného dokladu
preto prosím uschovajte. Záručná
doba sa kvôli prípadným záručným
opravám, zákonnej záruke alebo
ako obchodné gesto nepredlžuje.
Platí to aj pre vymenené a opravené
diely.
Pri reklamáciách sa prosím najskôr
obráťte na dole uvedenú Servi-
ce-Hotline alebo sa s nami spojte
prostredníctvom e-mailu. Ak sa
jedná o záručný prípad, výrobok
– podľa našej voľby – bezplatne
opravíme, vymeníme alebo vrátime
kúpnu cenu. Ďalšie práva zo záruky
nevyplývajú. Vaše zákonné práva,
hlavne nároky na záručné plnenie
voči príslušnému predajcovi, nie sú
touto zárukou obmedzené.
IAN: 398147_2107
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]k
SK
28 ES
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por
un artículo de gran calidad. Familia-
rícese con el artículo antes de usarlo
por primera vez.
Para ello, lea detenida-
mente las siguientes
instrucciones de montaje
y las indicaciones de
seguridad.
Use el artículo solo de la forma
descrita y para los campos de
aplicación indicados. Conserve
estas instrucciones de montaje a
buen recaudo. Entregue todos los
documentos en caso de traspasar el
artículo a terceros.
Lea todas las indicaciones
e instrucciones de seguridad.
Su inobservancia puede pro-
vocar lesiones graves.
Contenido de
suministro (fig. A)
1 x carpa, desmontada (1 - 9)
1 x material de montaje (10)
1 x techo de carpa (11)
4 x pared lateral (12)
8 x clavo para tierra (13)
1 x llave Allen (14)
1 x instrucciones de montaje
Datos técnicos
Medidas:
aprox. 295 x 295 x 240 cm
(An x P x Al)
Fecha de fabricación
(mes/año): 12/2021
Uso conforme al fin
previsto
Este artículo ha sido diseñado como
protección solar para uso en exte-
riores.
No es apto para un uso continuado
en exteriores ya que sólo es parcial-
mente resistente a la intemperie.
El artículo no ha sido diseñado para
el uso comercial.
Instrucciones de
seguridad
¡Peligro de muerte!
No deje a los niños en ningún
momento sin vigilancia con el ma-
terial de embalaje. Existe peligro
de asfixia.
¡Peligro de lesiones!
El artículo no debe emplearse
bajo condiciones atmosféricas
adversas como viento fuerte, lluvia
o nieve.
Desmonte la carpa si se esperan
vientos con una velocidad supe-
rior a 40 km/h (viento fresco, las
ramas grandes y los árboles se
mueven y el viento es perfecta-
mente audible).
Coloque el artículo únicamente en
el suelo.
El artículo debe usarse únicamen-
te bajo la supervisión de personas
adultas y no debe emplearse
como juguete.
Compruebe si el artículo presenta
daños o signos de desgaste antes
de cada uso.
Compruebe que todas las piezas
se hayan montado correctamente
antes de su uso. Un montaje reali-
zado de forma incorrecta puede
afectar negativamente la seguri-
dad y el funcionamiento.
¡No ponga llamas abiertas,
barbacoas o estufas de terraza
dentro o cerca de la carpa! Si aun
así la carpa empezara a arder,
¡salga de ella de inmediato!
Apague el fuego con un extintor
o agua. Avise a los bomberos de
inmediato en caso necesario.
No está permitido conectar
carpas individuales entre sí. Entre
cada una de las carpas debe ha-
ber una distancia mínima de 3 m.
¡Las acumulaciones de agua de-
ben eliminarse!
Elección del lugar de
colocación
El artículo posee unas dimensio-
nes de 3 x 3 m.
Coloque el artículo en un lugar
protegido del viento, si es posible.
El suelo debería ser plano y
ofrecer suficiente estabilidad a los
clavos para tierra.
Montaje
Descripción de las piezas
(fig. A)
1 pata
2 barra transversal
3 barra transversal
4a barra de techo de esquina
4b barra de techo de esquina
5 barra de techo
6 unión de techo
7 adorno para techo
8 pieza de unión
9 pie
¡Nota! Para montar el artículo
son necesarias como mínimo
2 personas.
Recomendamos montarlo
entre 4 personas.
Paso 1
Introduzca una barra transversal (2
y 3), respectivamente, en la pieza
de unión (8) y atornille firmemente
ambas barras con los tornillos (10)
(fig. B).
Nota: Los dos orificios para
los tornillos del centro perma-
necen por el momento libres.
Paso 2
Introduzca los pies (9) en las
patas (1) y atornille firmemente las
barras transversales con los torni-
llos (10) en las patas (1) (fig. C).
Paso 3
Coloque la unión de techo (6) en
el suelo e introduzca las barras de
techo de esquina (4a + 4b) y las
barras de techo (5) en la unión de
techo (fig. D).
29
Nota: Las clavijas de bloqueo
deben señalar en dirección al
suelo para evitar que se acu-
mule agua.
Paso 4
Fije las barras de techo de esqui-
na (4a +4b) con los tornillos (10)
en las patas (1) y las barras de
techo con los tornillos (10) en las
barras transversales, respectivamen-
te, (fig. E).
Paso 5
Introduzca el adorno para techo (7)
en las patas (1) y tienda el techo de
la carpa (11) sobre el armazón de
techo montado (fig. F).
Paso 6
Atornille el techo de la carpa (11)
con los tornillos (10) en el armazón
de techo montado (fig. G).
Paso 7
Fije las paredes laterales (12) en las
barras transversales con las lengüe-
tas con velcro (fig. H).
Paso 8
Asegure el artículo con los clavos
para tierra (13) (fig. H).
¡Advertencia! Compruebe
que los clavos para tierra se
hayan fijado firmemente.
Nota: Si no fuera posible fijar
firmemente los clavos para
tierra debido a que el suelo
estuviera suelto, estos debe-
rán asegurarse adicionalmen-
te o colocarse un peso en las
patas.
En suelos sólidos en los que
no sea posible usar clavos
para tierra, el artículo debe-
rá anclarse. Infórmese en un
establecimiento especializado
sobre el material de montaje
adecuado (no incluido en el
contenido de suministro) para
su suelo.
Desmontaje
Paso 1
Saque los clavos para tierra del
suelo.
Paso 2
Suelte las lengüetas con velcro y re-
tire las paredes laterales y el techo
de la carpa.
Paso 3
Afloje los tornillos de las barras de
techo de esquina, las barras de
techo y las barras transversales.
¡Cuidado! ¡Peligro de atrapa-
miento!
Paso 4
Retire el armazón del techo.
Paso 5
Presione las clavijas de bloqueo de
las barras de techo de esquina y las
barras de techo para sacarlas de la
unión de techo.
Paso 6
Afloje los tornillos de las barras
transversales y las patas y retírelas.
Paso 7
Afloje los tornillos de las barras
transversales y sáquelas de la pieza
de unión.
Almacenamiento,
limpieza y cuidados
Almacenamiento
Si no va a utilizarlo, almacene
siempre el artículo seco y limpio y a
temperatura ambiente.
Limpieza
Limpie el artículo con un paño
húmedo y una solución jabonosa
suave.
¡IMPORTANTE! No lo limpie con
productos de limpieza agresivos.
No emplee gasolina o disolventes
para limpiarlo.
Indicación de cuidado
El techo de la carpa puede tratarse
con spray para impregnar.
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material de
embalaje conforme a la normativa
legal local en la actualidad. No
deje material de embalaje, como
bolsas de plástico, en manos de
niños. Guarde el material de emba-
laje en un lugar inaccesible para
éstos.
Deseche los productos y
embalajes de manera respe-
tuosa con el medio ambiente.
El código de reciclaje sirve
para identificar diversos
materiales para reincorporarlos en
el ciclo de reciclaje. El código
consta del símbolo de reciclaje, el
cual debe reflejar el ciclo de recu-
peración, y de un número que
identifica el material.
Indicaciones relativas a
la garantía y la gestión
de servicios
El artículo ha sido fabricado con
gran esmero y sometido a con-
troles constantes. Para el mismo,
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH ofrece a los clientes finales
particulares una garantía de tres
años a contar desde la fecha de
compra (periodo de garantía) con
arreglo a las condiciones que se
exponen a continuación. La garan-
tía tiene validez únicamente para
fallos del material y fabricación.
La garantía no cubre las piezas
sometidas a un desgaste normal,
las cuales se consideran piezas de
desgaste (p. ej., pilas) así como
tampoco piezas frágiles como, p.
ej., interruptores, baterías o piezas
fabricadas en vidrio o cristal.
ES
30 ES
Se excluyen derechos derivados de
esta garantía, si se ha realizado un
uso incorrecto o abusivo del artí-
culo o que no se encuentre dentro
del marco del uso o ámbito de uso
previstos o si no se ha observado
lo recogido en el manual de instruc-
ciones, a no ser que el cliente final
demuestre que existen fallos del
material o fabricación no derivados
de una de las circunstancias expues-
tas anteriormente.
Las demandas derivadas de la
garantía sólo podrán presentarse
dentro del periodo de garantía exhi-
biendo el comprobante de compra
original. Le rogamos, por ello, que
conserve el comprobante de com-
pra original. El periodo de garantía
no se verá prolongado por ningún
tipo de reparación realizada con
motivo de la garantía, la garantía
legal o como gesto de buena volun-
tad. Esto se aplica también a las
piezas sustituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero
a la línea telefónica del servicio de
atención al cliente que se indica a
continuación o póngase en contacto
con nosotros por correo electró-
nico. Si el caso está cubierto por la
garantía, a nuestra elección, repara-
remos o cambiaremos gratuitamente
el artículo o le restituiremos el precio
de compra del mismo. De la garan-
tía no se derivan otros derechos.
Esta garantía no limitará sus dere-
chos legales, especialmente los
derechos de garantía frente al
vendedor correspondiente.
IAN: 398147_2107
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: deltaspor[email protected]
31
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetspro-
dukt. Lær produktet at kende, inden
du bruger det første gang.
Det gør du ved at læse
nedenstående monte-
ringsvejledning og sikker-
hedsanvisningerne om-
hyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet
og til de angivne anvendelsesom-
råder. Opbevar denne monterings-
vejledning et sikkert sted. Udlever
også alle dokumenter, hvis produktet
videregives til en tredjepart.
Læs alle sikkerhedsop-
lysninger og anvisninger.
Forsømmelser ved overholdel-
sen kan forårsage alvorlige
skader.
Leveringsomfang
(afb. A)
1 x pavillon, adskilt (1 - 9)
1 x monteringsmateriale (10)
1 x pavillontag (11)
4 x sidevæg (12)
8 x pløk (13)
1 x unbrakonøgle (14)
1 x monteringsvejledning
Tekniske data
Mål:
ca. 295 x 295 x 240 cm
(B x D x H)
Fremstillingsdato (måned/år):
12/2021
Tilsigtet brug
Artiklen er designet som solskærm til
udendørs brug.
Den er ikke beregnet til varig uden-
dørs brug, da den kun er vejrbestan-
dig i begrænset omfang.
Artiklen er ikke beregnet til kommer-
ciel brug.
Sikkerhedsoplysninger
Livsfare!
Lad aldrig børn være uden opsyn
med emballagematerialet. Der er
kvælningsfare.
Fare for skader!
Artiklen må ikke bruges under
dårlige vejrforhold såsom kraftig
vind, regn eller sne.
Nedtagning af pavillonen, når der
forventes vindhastigheder på mere
end 40 km/t (frisk vind, større
grene og træer bevæger sig og
vinden kan tydeligt høres).
Stil artiklen på en plan overflade.
Artiklen må kun bruges under op-
syn af voksne og ikke som legetøj.
Kontrollér artiklen for beskadigel-
ser eller slid før hver brug.
Kontrollér før hver brug, at alle
dele er blevet samlet korrekt. En
ukorrekt udført montering kan føre
til forringelser af sikkerhed og
funktion.
Ingen åben ild, grill, varmeblæse-
re i eller i nærheden af pavillonen!
Skulle der alligevel gå i ild i en
pavillon, så forlad den med det
samme! Sluk ilden med en ildsluk-
ker eller vand. Hvis nødvendigt
skal brandvæsenet alarmeres med
det samme.
Enkelte pavilloner må ikke forbin-
des eller fastgøres til hinanden.
Mellem enkelte pavilloner skal der
holdes en mindsteafstand på 3 m.
De vandlommer, der opstår, skal
tømmes!
Valg af placering
Artiklen måler 3 x 3 m.
Anbring så vidt muligt artiklen på
et vindbeskyttet sted.
Jordbunden skal være jævn og
give pløkkerne tilstrækkelig fast-
hed.
Opstilling
Betegnelse på dele (afb. A)
1 Ben
2 Tværstang
3 Tværstang
4a Hjørnetagstang
4b Hjørnetagstang
5 Tagstang
6 Tagforbindelse
7 Tagudsmykning
8 Forbindelsesstykke
9 Fod
Bemærk! Der kræves mindst
2 personer til at stille artiklen
op.
Vi anbefaler, at 4 personer
udfører opstillingen.
Trin 1
Sæt en tværstang (2 og 3) på for-
bindelsesstykket (8) og skru begge
stænger fast med skruerne (10)
(afb. B).
Bemærk: De to skruehuller
i midten skal foreløbig blive
ved med at være fri.
Trin 2
Sæt fødderne (9) ind i benene (1),
og skru tværstængerne på bene-
ne (1) med skruerne (10) (afb. C).
Trin 3
Læg tagforbindelsen (6) på jorden,
og sæt hjørnetagstængerne (4a +
4b) og tagstængerne (5) i tagforbin-
delsen (afb. D).
Bemærk: Låsestifterne skal
pege mod jorden for at und-
gå ophobning af vand.
Trin 4
Fastgør hjørnetagstængerne (4a
+ 4b) til benene (1) med skruerne
(10) og tagstængerne til tværstæn-
gerne med skruerne (10) (afb. E).
Trin 5
Sæt tagudsmykningen (7) på bene-
ne (1) og træk pavillontaget (11)
over det monterede tagstativ
(afb. F).
DK
32 DK
Trin 6
Skru pavillontaget (11) fast på det
monterede tagstativ med skruer-
ne (10) (afb. G).
Trin 7
Fastgør sidevæggene (12) til tvær-
stængerne med velcrostropperne
(afb. H).
Trin 8
Få artiklen sikret med pløkkerne (13)
(afb. H).
Advarsel! Kontrollér, at pløk-
kerne sidder fast.
Bemærk: Hvis pløkkerne ikke
sidder tilstrækkeligt fast på
grund af løse jordforhold,
skal pløkkerne sikres yderli-
gere eller benene skal tynges
ned.
På et fast underlag skal artik-
len forankres, hvis der ikke
er mulighed for brug af pløk-
ker. Forhør dig om passende
monteringsmateriale (ikke
indeholdt i leveringsomfan-
get) til din undergrund hos en
fagspecialist.
Nedtagning
Trin 1
Træk pløkkerne op af jorden.
Trin 2
Løsn velcrostropperne, og træk side-
væggene og pavillontaget af.
Trin 3
Løsn skruerne fra hjørnetagstænger-
ne og tagstængerne og tværstæn-
gerne.
Forsigtig! Fare for klemning!
Trin 4
Løft tagstativet af.
Trin 5
Tryk låsestifterne på hjørnetagstæn-
gerne og tagstængerne ind for at
kunne trække dem ud af tagforbin-
delsen.
Trin 6
Løsn skruerne på tværstængerne og
benene og fjern dem.
Trin 7
Løsn skruerne på tværstængerne og
træk dem af forbindelsesstykket.
Opbevaring, rengøring,
pleje
Opbevaring
Opbevar altid artiklen tør og ren
ved stuetemperatur, når den ikke er
i brug.
Rengøring
Rengør artiklen med en fugtig klud
og med et mildt rengøringsmiddel.
VIGTIGT! Må aldrig rengøres med
skrappe rengøringsmidler.
Brug desuden ikke benzin eller op-
løsningsmidler til rengøringen.
Plejeoplysning
Pavillontaget kan behandles med
imprægneringsspray.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i over-
ensstemmelse med lokalt gældende
forskrifter. Emballagematerialer som
f.eks. plastposer hører ikke hjemme i
børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og embal-
lage miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til
mærkning af forskellige
materialer med henblik på
genvinding. Koden består af gen-
brugssymbolet – som afspejler
genvindingskredsløbet – og et
nummer, der kendetegner materia-
let.
Oplysninger om garanti
og servicehåndtering
Varen er fremstillet med største
omhu og under løbende kontrol.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH yder private slutkunder tre
års garanti på varen fra købsdato
(Garantifrist) i henhold til følgende
bestemmelser. Garantien gælder
kun for materiale- og fremstillingsfejl.
Garantien omfatter ikke dele, der er
udsat for normal slid og derfor skal
betragtes som sliddele (f.eks. batte-
rier) og ikke skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, genopladelige batterier
eller dele, der er fremstillet af glas.
Garantien kan ikke gøres gældende,
hvis varen er blevet anvendt ukorrekt
eller uagtsomt eller til andre formål
end det tilsigtede eller i det tilsigtede
omfang. Garantien bortfalder lige-
ledes ved manglende overholdelse
af anvisningerne i betjeningsvejled-
ningen. Kunden skal kunne påvise,
at der er tale om materiale- eller
fremstillingsfejl og ikke fejl som følge
af ovenstående omstændigheder.
Garantien kan kun gøres gældende
i garantiperioden mod fremvisning
af original kvittering. Gem derfor
den originale kvittering Garantiperi-
oden forlænges ikke i tilfælde af re-
paration i henhold til garantien, den
lovpligtige garanti eller pr. kulance.
Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele.
I tilfælde af klager er det muligt at
kontakte nedenstående servicelinje
eller kontakte os pr. e-mail. Ved ga-
rantisager vil vi efter eget skøn repa-
rere varen uden beregning, ombytte
varen eller refundere købsprisen.
Der er ingen yderligere rettigheder
under garantien.
Dine lovmæssige rettigheder, her-
under navnlig garantikrav over for
sælger, indskrænkes ikke som følge
af denne garanti.
IAN: 398147_2107
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltaspor[email protected]
12.23.2021 / AM 10:45
!
ZUSATZINFORMATION PAVILLON
Achten Sie darauf, die Eckdachstangen (4a) in die langen Hülsen der Dachver-
bindung (6) und die Dachstangen (5) in die kurzen Hülsen der Dachverbindung zu
stecken (Abb. D/Schritt 3).
ADDITIONAL INFORMATION PAVILION TENT
Be sure to insert the roof corner poles (4a) into the long sleeves of the roof
connection (6) and to insert the roof poles (5) into the short sleeves of the roof
connection (fig. D/Step 3).
INFORMACIÓN ADICIONAL CARPA
Tenga cuidado de introducir las barras de techo de esquina (4a) en los casquillos
largos de la unión de techo (6) y las barras de techo (5) en los casquillos cortos de
la unión de techo (fig. D/paso 3).
INFORMAZIONE AGGIUNTIVA SUL GAZEBO
Assicurarsi di inserire le aste angolari del tetto (4a) nelle boccole lunghe
del collegamento del tetto (6) e le aste del tetto (5) nelle boccole corte del
collegamento del tetto (imm. D/fase 3).
INFORMAÇÃO ADICIONAL PAVILHÃO
Certifique-se de que encaixou as barras de canto do teto (4a) nos casquilhos
compridos da ligação do teto (6) e as barras do teto (5) nos casquilhos curtos da
ligação do teto (fig. D/passo 3).
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE PAVILLON
Veillez à insérer les barres d’angle du toit (4a) dans les douilles longues du raccord
du toit (6) et les barres de toit (5) dans les douilles courtes du raccord de toit
(fig. D/étape 3).
BIJKOMENDE INFORMATIE PAVILJOEN
Let erop, de hoekdakstangen (4a) in de lange hulzen van de dakverbinding (6) en de
dakstangen (5) in de korte hulzen van de dakverbinding te steken (afb. D/stap 3).
DODATKOWE INFORMACJE O PAWILONIE
Dopilnować, aby narożnikowe drążki dachowe (4a) zostały włożone w długie
tuleje łącznika dachowego (6) a drążki dachowe (5) w krótkie tuleje łącznika
dachowego (rys. D/krok 3).
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE K ALTÁNU
Ujistěte se, že jste vložili rohové střešní tyče (4a) do dlouhých objímek střešní
přípojky (6) a střešní tyče (5) do krátkých objímek střešní přípojky (obr. D/krok 3).
DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE ALTÁNOK
Uistite sa, že ste vložili rohové strešné tyče (4a) do dlhých objímok strešného
spoja (6) a strešné tyče (5) do krátkych objímok strešného spoja (obr. D/krok 3).
EKSTRAINFORMATION, PAVILLON
Sørg for at indsætte hjørnetagstængerne (4a) i de lange kanaler på
tagforbindelsen (6) og tagstængerne (5) i de korte kanaler på tagforbindelsen
(afb. D/trin 3).
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2021
Delta-Sport-Nr.: PS-10199
01.27.2022 / PM 3:53
IAN 398147_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

LIVARNO 398147 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario