GGM Gastro KB511-TP#AWB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Bistrot/Gourmet Pag. 4
SOMMARIO:
Avvertenze Generali ...................................................................................................................... 5
Dati Tecnici E Identificazione ......................................................................................................... 5
Manuale Per L’installatore ............................................................................................................. 6
Fissaggio Piedini E Vaschetta Raccolta Acqua: ............................................................................. 8
Vista Posteriore Dell’apparecchio ................................................................................................ 10
Allacciamento Elettrico ................................................................................................................ 11
Allacciamento Idrico .................................................................................................................... 12
Allacciamento Gas ...................................................................................................................... 13
Controllo Della Pressione Di Allacciamento ................................................................................. 14
Funzionamento Con Portata Termica Prevista............................................................................. 14
Evacuazione Fumi ....................................................................................................................... 15
Trasformazione Gas .................................................................................................................... 16
Applicazione Dati Corretti Alla Targhetta Matricola ...................................................................... 17
Blocco Di Sicurezza Bruciatore .................................................................................................... 17
Messa In Funzione ...................................................................................................................... 17
Manuale Per L’utente .................................................................................................................. 18
Principi Di Cottura ....................................................................................................................... 18
Pannello Comandi Vision............................................................................................................. 20
Menù Impostazioni .................................................................................................................... 21
Modalità Di Lavoro:...................................................................................................................... 22
Programmazione Manuale: .......................................................................................................... 24
Parametri Di Cottura: ................................................................................................................... 28
Modalità Multi-Timer E Sonda Cuore ........................................................................................... 29
Temperatura Camera Δt: ............................................................................................................. 32
Esecuzione Di Un Programma Manuale ...................................................................................... 33
Esecuzione Di Un Programma Chef ............................................................................................ 34
Esecuzione Di Un Programma Ricetta ......................................................................................... 35
Procedura Per Scaricare Le Ricette Dal Sito GGM Gastro .......................................................... 38
Abilitazione Menù Usb ................................................................................................................. 41
Codici Di Allarme: ........................................................................................................................ 43
Lampade E Termine Della Cottura: ............................................................................................. 44
Manutenzione Ordinaria E Straordinaria ...................................................................................... 44
Pulizia E Cura:............................................................................................................................. 44
Provvedimenti In Caso Di Prolungata Inattivita’ ........................................................................... 44
Note: ........................................................................................................................................... 44
Bistrot/Gourmet Pag. 5
AVVERTENZE GENERALI
Il presente manuale deve essere consegnato assieme all’apparecchio e lo deve
accompagnare per tutta la sua durata.
Queste istruzioni devono essere tenute vicino all’apparecchio ed in una posizione
facilmente raggiungibile, questo per permettere una facile consultazione nel tempo.
L’installazione, la messa in funzione e la manutenzione del forno devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato ed in conformità con le presenti istruzioni del
costruttore e di volta in volta con le norme vigenti. In caso di mancata osservanza di questa
avvertenza, decadono le condizioni di garanzia del costruttore.
Tutti i dispositivi o i dispositivi di sicurezza non devono essere spostati, rimossi, inattivati o
interrotti, poiché decadrebbero le condizioni di garanzia del costruttore.
L’apparecchio è da sottoporre ad una manutenzione a cura del personale qualificato della
ditta costruttrice negli intervalli previsti.
Il forno deve essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato progettato,
costruito e protetto, ossia per la cottura di tutti i tipi di pane e pasticceria, per la cottura di
tutti i prodotti di gastronomia, freschi o congelati e per la cottura a vapore di carni, pesce e
verdure. Ogni utilizzo differente è da ritenersi improprio.
Si sconsiglia l’inserimento di prodotti ad alta concentrazione alcolica.
Il forno deve essere utilizzato solo da personale debitamente addestrato all’uso dello
stesso.
La camera di cottura e l’intero apparecchio sono da pulire quotidianamente, questo
procedimento sia per salvaguardarne l’aspetto, che per garantirne l’igiene ed il buon
funzionamento.
In caso di pausa prolungata di funzionamento del forno, sono da interrompere tutti i
collegamenti (distribuzione dell’energia elettrica e distribuzione idrica).
Disattivare l’apparecchio in caso di malfunzionamento o di guasto.
I ricambi non originali possono non garantire il perfetto funzionamento e la sicurezza del
forno, pertanto solo se Vi rivolgete al personale autorizzato dalla ditta costruttrice o al
costruttore stesso per gli interventi di manutenzione o riparazione, sarete sicuri, che sia i
ricambi che il lavoro sono della qualità necessaria.
La ditta costruttrice, per un migliore funzionamento e per una durata più lunga del forno,
consiglia di interporre fra la rete d’erogazione idrica ed il forno stesso un addolcitore per
l’acqua.
DATI TECNICI E IDENTIFICAZIONE
I dati tecnici essenziali relativi all’apparecchio sono riportati nella targhetta matricola posizionata sul
lato sinistro dell’apparecchio
Per qualsiasi comunicazione con la ditta costruttrice o con il centro d’assistenza è da indicare ogni
volta modello, codice e numero di serie.
Bistrot/Gourmet Pag. 6
MANUALE PER L’INSTALLATORE
Operazioni preliminari:
Una volta sballato il forno controllare ogni sua parte ricercando eventuali danni. Se si constatano
danni dovuti al trasporto, attenersi al contratto di fornitura per i passi necessari ad ottenere la
copertura economica.
Durante il posizionamento e l’installazione sono da osservare e rispettare le seguenti
prescrizioni, regole tecniche e Direttive:
vigenti prescrizioni legali e vigenti normative nazionali e locali
regolamento edilizio e disposizioni antincendio delle regioni;
Legge nr. 1083 del 06.12.71 “Norme per la sicurezza dell’impiego di gas combustibile” ;
Lettera circolare nr. 412/4183 del 06.05.75 “Norme di sicurezza per impianti cucine a gas di
petrolio liquefatto GPL” ;
Norme UNI - CIG 7129/72 “Norme per impianti a gas alimentati dalla rete di distribuzione a
gas GPL”
prescrizioni antinfortunistiche;
direttive e determinazioni dell’ente erogatore del gas;
direttive e determinazioni dell’ente erogatore dell’energia elettrica;
determinazioni vigenti del CEI;
direttive edilizie sui requisiti per le tecniche antincendio di impianti di aerazione;
eventuali prescrizioni straordinarie locali;
prescrizioni sui luoghi di lavoro;
regole di sicurezza per cucine;
Legge nr. 1083 del 06.12.71 “Norme per la sicurezza dell’impiego di gas combustibile” ;
Circolare Ministero Interno nr. 68 del 25.11.1959 e successive varianti “Norme di sicurezza
per impianti termici a rete” ;
Norme vigenti per i camini e collegamenti;
direttive sugli impianti di areazione per le cucine.
Togliere dai pannelli esterni del forno l’eventuale pellicola protettiva staccandola lentamente avendo
cura di togliere tutte le tracce di colla. Eventuali tracce di collante possono essere tolte con prodotti
adatti (es. benzina smacchiante).
L'apparecchio deve essere posto in un ambiente ben aerato, possibilmente sotto ad una cappa
aspirante per garantire una veloce evacuazione dei vapori di cottura. Osservare le sezioni libere
richieste dalle normative vigenti sia per l’apporto di aria comburente che per l’evacuazione di
eventuali perdite di gas.
La temperatura dell’ambiente nel luogo di installazione non deve raggiungere valori inferiori a + C
e superiori a + 40° C, l’umididell’aria deve presentare valori compresi fra 40% e 75%. In presenza
di valori al di fuori di questi campi, la funzionalità dell’apparecchio potrebbe risultare compromessa.
Per il forno è previsto un tavolo dedicato, presente nel nostro catalogo. Il tavolo è dotato di piedini
regolabili per effettuare la regolazione a livello.
Nel caso di posizionamento del forno direttamente su banco, è necessario considerare il peso
dell’apparecchio (caratteristica riportata sulle specifiche schede tecniche). Effettuato il
posizionamento del forno, sincerarsi attentamente che esso sia in piano perfetto. L’operazione può
Bistrot/Gourmet Pag. 7
essere effettuata tramite una comune bolla. La mancata osservanza di questa condizione potrebbe
pregiudicare il corretto funzionamento dell’apparecchio
La distanza dalle pareti, necessaria per una corretta ventilazione dell’apparecchio, è indicata nel
disegno sottostante.
Qualora vengano ridotte le distanze oppure il posizionamento avviene di fianco ad altre
apparecchiature riscaldanti (per es. friggitrici) sono da prendere dei provvedimenti come per es. una
protezione all’irraggiamento.
La ditta costruttrice consiglia comunque una distanza di 500 mm per lavori di pulizia e
assistenza.
E’ da far attenzione che le aperture all’apparecchio non vengano ostruite o coperte.
Bistrot/Gourmet Pag. 8
FISSAGGIO PIEDINI E VASCHETTA RACCOLTA ACQUA:
Una volta sballato completamente il forno, svitare dal retro
la vaschetta di raccolta acqua (Fig.1).
Fig.1
In seguito posizionare il forno sul lato sinistro, fissare
con le viti a corredo i 4 piedini e le guide vaschetta,
come illustrato nella figura 2.
Fig. 2
Inserire ora la vaschetta ad incastro nelle sue guide (Fig. 3). In
questa modalità avremo la vaschetta estraibile in modo da
poterla vuotare con la semplice estrazione.
Fig. 3
Bistrot/Gourmet Pag. 9
In alternativa, possiamo anche avere la vaschetta fissata in maniera definitiva, con lo scarico
collegato mediante un tubo. Procedere nel seguente modo:
Praticare un foro all’interno del tubino di scarico della vaschetta
mediante un trapano con punta Ø 5. Applicare un tubo di scarico
flessibile Ø 8 per far defluire i liquidi depositati nella vaschetta in un
recipiente esterno o direttamente in uno scarico dedicato.
Inserire la vaschetta nella sue guide e fissarla mediante le viti a corredo negli appositi fori, come
illustrato.
Attenzione:
Effettuato il posizionamento del forno, sincerarsi attentamente che esso sia in piano perfetto.
L’operazione può essere effettuata tramite una comune bolla, oppure riempiendo una teglia d’acqua e
posizionandola all’interno del forno. La mancata osservanza di questa condizione potrebbe
pregiudicare il corretto funzionamento dell’apparecchio.
Bistrot/Gourmet Pag. 10
VISTA POSTERIORE DELL’APPARECCHIO
A Scarico fumi camera di combustione (Ø80mm) (Solo Versione Gas)
B Ingresso alimentazione gas ( ¾” gas conico maschio) (Solo Versione Gas)
C Alimentazione e controllo cappa di aspirazione (presa proprietaria)
D Alimentazione e controllo condensatore di vapore (presa proprietaria)
E Collegamenti accessori e optional
F Scarico vapori camera di cottura (Ø50mm)
G Accesso morsettiera alimentazione elettrica
H Morsetto equipotenziale
I Scarico vaschetta raccolta acqua (Ø8mm)
J Scarico liquidi camera di cottura (Ø30mm)
K Ingresso acqua generatore di vapore camera di cottura (¾” maschio)
L Ingresso lavaggio forno (vedere il manuale allegato al “kit di lavaggio”)
M Depressore (solo nei modelli Gourmet)
Bistrot/Gourmet Pag. 11
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Il collegamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da personale qualificato. Esso deve
osservare le specifiche e prescrizioni CEI.
L’apparecchio può essere collegato alla rete solo se tra esso e la rete vi è interposto un dispositivo di
interruzione omnipolare con almeno 3 mm di apertura fra i contatti per ciascun polo. Questo deve
essere in posizione facilmente accessibile e nelle vicinanze del forno.
Di seguito riportiamo gli allacciamenti disponibili e le modalità di sostituzione del cavo, in caso di
necessità.
Nella figura a lato è mostrata la morsettiera di
collegamento del forno. Fissare il cavo
nell’apposito morsetto fermacavo e procedere
con il cablaggio elettrico.
Sotto viene riportato lo schema con i possibili
collegamenti previsti per il forno. A seconda della
tensione di alimentazione, effettuare il cablaggio
installando gli appositi ponticelli nella posizione
prevista. Serrare le viti in maniera decisa per
evitare surriscaldamenti pericolosi.
Effettuati i collegamenti elettrici, chiudere il coperchio morsettiera come indicato nella figura seguente.
Attenzione:
Solo versione Elettrica
Non disponibile versione Gas
Collegare il morsetto equipotenziale all’ impianto di messa a
terra mediante l’utilizzo di un conduttore di almeno 6mmq di
sezione.
Il cavo di collegamento deve essere almeno di tipo H07 RN-F. Collegamenti fissi implicano l’uso di
canaline che devono rispettare le norme.
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 L3 N
1 2 3 4 5 6 7
LN
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 N
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 L3
400V ~ 3PH + N + PE
230V ~ 1PH + N + PE
400V ~ 2PH + N + PE
230V ~ 3PH + PE
Bistrot/Gourmet Pag. 12
ALLACCIAMENTO IDRICO
Si consiglia acqua addolcita con una durezze di 5°f. Qualora la pressione in rete non fosse compresa
nella nota sotto riportata, è da far installare a monte del forno un riduttore di pressione.
A. Ingresso acqua ¾”
B. Scarico acqua Ø 30mm
Attenzione:
L’acqua in ingresso deve avere un valore in pressione compreso tra 1 e 3 Bar, con una temperatura
non superiore ai 30°.
Per l’allacciamento del tubo di scarico del
forno, è richiesto assolutamente un
adeguato sifone per il corretto funzionamento
dell’apparecchio (Fig.1).
Bistrot/Gourmet Pag. 13
ALLACCIAMENTO GAS
Il collegamento alla rete del gas deve essere eseguito esclusivamente da personale specializzato e
munito di regolare licenza. La ditta costruttrice declina qualsiasi responsabilità qualora questa
prescrizione non venga osservata.
Categoria e funzionamento con i gas, sono riportate nella tabella seguente.
Country code
I2H
I2L
I2E
I2E+
I2N
I2R
I3B/P
I3+
I3P
I3B
I3R
AT
x
x
x
BE
x
x
x
x
x
x
CH
x
x
x
x
CY
x
x
x
CZ
x
x
x
x
DE
x
x
x
x
x
x
DK
x
x
EE
x
x
x
x
ES
x
x
x
x
x
x
x
FI
x
x
FR
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
GB
x
x
x
x
x
x
x
GR
x
x
x
x
x
x
x
x
HU
x
x
x
x
IE
x
x
x
x
IS
IT
x
x
x
x
x
x
LT
x
LU
x
LV
x
MT
NL
x
x
x
x
NO
x
x
x
x
PL
x
x
x
PT
x
x
x
x
x
x
x
x
RO
x
x
x
x
x
SE
x
x
SI
x
x
x
x
x
x
x
SK
x
x
x
L'allacciamento deve essere eseguito solo dopo aver ottenuto il nulla osta dall'ente erogatore.
Anzitutto controllare la corrispondenza della predisposizione del forno con il tipo di gas disponibile
(targhetta caratteristiche e targhetta supplementare). Qualora il tipo di gas disponibile non
corrispondesse alle indicazioni, consultare il paragrafo "Trasformazione".
Il collegamento alla conduttura del gas può essere
effettuato in modo fisso oppure scollegabile con
l'interposizione a monte di un rubinetto di chiusura
certificato che deve essere in posizione facilmente
accessibile e nelle vicinanze dell'apparecchio.
Qualora si utilizzino tubi flessibili, questi devono essere di
acciai inossidabili e rispondere ai requisiti delle normative
ad essi applicate. E' severamente vietato restringere il
diametro della presa gas.
Dopo aver terminato il collegamento è da verificare la
tenuta con l'impiego di uno spray cercafughe, che non
provoca corrosione. E’ severamente vietato l’uso di
fiamme libere!
Bistrot/Gourmet Pag. 14
CONTROLLO DELLA PRESSIONE DI ALLACCIAMENTO
La pressione di allacciamento va misurata, con apparecchiatura spenta, utilizzando un misuratore di
pressione e verificando che il valore misurato coincida con il valore di pressione riportato nella
seguente tabella
Nazioni: AL,AT,BE,BG,CH,CY,CZ,DE,DK,EE,ES,FI,FR,GB,GR,HR,HU,IE,IS,IT,LT,LU,LV,MK.MT,
NO,NL,PL,PT,RO,SE,SI,SK,TR.
Le famiglie e i gruppi di gas qui elencati possono
essere combinati in accordo con la normativa
EN437:2009 e le specifiche leggi degli stati
interessati.
Per eseguire il controllo della pressione di
allacciamento, chiudere il rubinetto di intercettazione e
frapporre fra il tubo di alimentazione e l’ ingresso del
gas dell’ apparecchiatura un raccordo a “T”.
Sul terminale libero del raccordo a “T collegare un
manometro idoneo e verificare la pressione.
Attenzione:
Misurare il valore di pressione del gas solo con
apparecchiatura spenta.
Se il valore di pressione non corrisponde al valore
riportato in tabella (più di 0.2mbar inferiore al valore di
riferimento) rivolgersi al gestore locale della rete gas.
L’azienda suggerisce di mantenere installato
definitivamente il manometro, in modo da avere
sempre sotto controllo l’erogazione del gas e la
sua corretta pressione in arrivo.
FUNZIONAMENTO CON PORTATA TERMICA PREVISTA
L'apparecchio viene predisposto in fabbrica per il tipo di gas G20. La predisposizione del forno è
inoltre indicata sulla targhetta matricola posta sul fianco sinistro dell’apparecchiatura.
Di seguito la tabella di riferimento calibrazione (fare riferimento al proprio modello rintracciabile dalla
targhetta matricola).
Modello
GOURMET
511
GOURMET
1011
BISTROT
665
BISTROT
1065
Potenza
Famiglia gas I2H
8,0 kW
15,1 kW
14,5 kW
16,5 kW
Potenza
Famiglia gas I3P
8,0 kW
15,3 kW
14,5 kW
16,5 kW
Attenzione:
Le parti dell’elettrovalvola regolate e sigillate dal costruttore non devono essere manomesse
per alcun motivo.
Nel caso si riscontrino scostamenti di oltre un 20% della potenza nominale dell’ apparecchio
contattare un tecnico autorizzato.
I2H
G20
20 mbar
I2H
G20
25 mbar
(solo HU)
I3P
G31
30 mbar
I3P
G31
37 mbar
I3p
G31
50 mbar
Bistrot/Gourmet Pag. 15
EVACUAZIONE FUMI
Poiché questo apparecchio fa parte della categoria di installazione A3, non necessita di collegamento
ad un camino per l’evacuazione dei combusti. I combusti possono essere evacuati nell’ambiente di
installazione. Una buona e continua aerazione è necessaria per prevenire la formazione di una
inaccettabile concentrazione di sostanze dannose per la salute.
Nel caso non sia possibile ottenere le sopracitate condizioni e possibile canalizzare i fumi di
combustione in una apposita canalizzazione
Per canalizzare i combusti, seguire le istruzioni e le avvertenze sottostanti:
Piegare verso l’esterno le 4 alette poste sul camino di scarico
fumi dell’ apparecchiatura in modo da ottenere un appoggio
per il tubo della canalizzazione.
Collegare il tubo della canalizzazione al
tubo di scarico della apparecchiatura e
fissarlo mediante l’utilizzo di una
fascetta metallica adeguata.
ATTENZIONE:
Il sistema di scarico non deve avere
per tutta la sua lunghezza angoli
minori di 90°
Montare un copri camino sulla
sommità esterna della canna
fumaria per impedire l’entrata di
acqua piovana
Evitare di superare i due metri di
canale scarico, oltre i quali si
pregiudica il funzionamento del
bruciatore.
Bistrot/Gourmet Pag. 16
TRASFORMAZIONE GAS
ATTENZIONE
I lavori ed interventi che sono necessari per la trasformazione possono essere effettuati
solo da personale d'assistenza autorizzato dal costruttore o dall'azienda stessa.
Per la trasformazione ad un altro tipo di gas, p.es. da G20 a G31, si rende necessario il
posizionamento di un diaframma di regolazione gas
Nell’impianto con gas G31, il bruciatore sarà dotato del diaframma. Per la trasformazione inversa a
quella dell’esempio sopra riportato, togliere il diaframma.
ATTENZIONE
Prima che ogni trasformazione venga iniziata bisogna chiudere il rubinetto
d’intercettazione a monte e togliere l’ alimentazione elettrica
Per il posizionamento del diaframma procedere come segue:
Rimuovere il pannello di
protezione posto sul lato
destro dell’apparecchio (1).
Identificare all’interno del
vano componenti il gruppo
alimentazione bruciatore (2).
Separare il gruppo valvola gas (C) dal miscelatore
aria/gas (B). Posizionare il diaframma (A) nella
apposita sede presente sul raccordo del gruppo
valvola gas (C). Ricollegare il gruppo valvola gas (C),
provvisto di diaframma, al miscelatore aria gas (A).
Per rimuovere il diaframma procedere in maniera
inversa
Dopo aver terminato il collegamento è da verificare la tenuta con l'impiego di uno spray cercafughe,
che non provoca corrosione. E’ severamente vietato l’uso di fiamme libere!
Bistrot/Gourmet Pag. 17
APPLICAZIONE DATI CORRETTI ALLA TARGHETTA MATRICOLA
In seguito alla trasformazione è obbligatorio applicare la targhetta adesiva con i dati corretti sulla
targhetta matricola posta sul fianco sinistro dell’apparecchio.
BLOCCO DI SICUREZZA BRUCIATORE
Durante il primo avvio (a causa di eventuale presenza di aria nel circuito), dopo la trasformazione a
diverso gas o per problemi tecnici il bruciatore può andare in blocco (dopo il terzo tentativo fallito di
accensione fiamma). Tale blocco e segnalato dal display sulla porta del forno tramite il messaggio
“Burner Block”. Per sbloccare il bruciatore tenere premuto il pulsante fino alla cancellazione della
scritta “Block” dal display
Nel caso il blocco si ripeta con una certa frequenza contattare l’assistenza tecnica.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di avviare l’ apparecchiatura per la prima volta controllare che:
tutte le operazioni di collegamento siano state effettuate correttamente;
sia stata completamente tolta la pellicola;
le guide portateglie siano montate in modo corretto;
l'interruttore principale per l’energia elettrica a monte sia attivato;
il rubinetto d'intercettazione gas a monte sia aperto;
il rubinetto d’intercettazione idrica sia aperto.
Bistrot/Gourmet Pag. 18
MANUALE PER L’UTENTE
PRINCIPI DI COTTURA
Vapore (Temp. da 40° a 103° + Steam 100%)
(vapore bassa temperatura: da 40° a 90° + Steam 100%)
(vapore alta temperatura: da 90° a 130° + Steam 100%)
La cottura al vapore è considerato il sistema il più sano e "dietetico". In questo modo il cibo cuoce
grazie al calore umido all’interno della camera, evitando il contatto diretto dell'alimento con l'acqua,
riducendone così al massimo l'effetto solubizzante; inoltre i cibi cuociono a temperature
relativamente basse, inferiori ai 100 gradi, evitando così perdite eccessive di vitamine e minerali ed
i cibi mantengono pressoché inalterati i sapori e gli aromi. La cottura al vapore permette infine di
evitare o limitare al massimo l'uso di condimenti, che in ogni caso, a causa della bassa temperatura,
non cuociono mantenendo così le preparazioni molto più leggere e digeribili.
Adatto alla cottura di carne, pesce e verdure.
Cottura a convezione (Temp. da 70° a 270°)
La cottura a convezione avviene attraverso un ricircolo di aria calda all’interno della camera per
mezzo delle ventole.
Questa consente ai cibi di avere una rosolatura uniforme. Un altro vantaggio della cottura a
convezione sta nel fatto che si possono cuocere diversi tipi di alimenti come carne, pesce e verdure
senza mescolare i sapori.
Adatta per gratinare, grigliare e arrostire.
Cottura a convezione e vapore (Temp. da 70° a 270° + Steam da 20% a 60%)
Questo metodo prevede l’utilizzo di aria calda e di vapore, distribuiti in modo omogeneo, facendo si
che i cibi abbiano un ridotto calo di peso durante la cottura e mantengano la morbidezza. Con
questa efficace tecnica si riducono oltremodo i tempi di lavoro.
Adatto per arrosti, roastbeef, pesci e stufati.
Cottura a convezione ed aria secca (Temp. da 70° a 270°+Dry da 10% a 100%)
Questo metodo prevede l’utilizzo di aria calda ed estrazione dell’umidità rilasciata dal prodotto nel
corso della cottura. Questo metodo consente di avere un ambiente di cottura asciutto per donare
fragranza, croccantezza e friabilità al prodotto.
Adatto per cottura di pane, grissini e biscotti.
Bistrot/Gourmet – Pag. 19
Cottura mediante sonda cuore e temperatura camera
Con i forni di questa serie si avranno cotture graduali, misurate e controllate degli alimenti: la
tecnologia elettronica di controllo, consente di individuare la tipologia di prodotto inserito in
camera e gestirne l’ottimale quantità di umidità e calore per tutta la durata del programma di
cottura, ottenendo il medesimo risultato indipendentemente dal numero di teglie presenti in camera
forno.
Per questo metodo è necessario l’utilizzo della cottura mediante sonda cuore. La sonda permette
di cuocere un determinato alimento prendendo a riferimento la temperatura al cuore del prodotto.
Impostando i parametri di temperatura relativi al cuore del prodotto ed alla camera forno,
relazionati tra loro, si otterrà una cottura omogenea all’interno ed all’esterno dell’alimento.
Adatto per polli, arrosti, stinchi di maiale e volatili.
Cottura sottovuoto mediante sonda di controllo (optional) - Temp. da 40° a 103°
La cottura sottovuoto è molto vantaggiosa dal punto di vista nutrizionale, qualitativo ed igienico. Dal
punto di vista nutrizionale, la bassa temperatura impiegata per la cottura, consente di limitare al
minimo le alterazioni a carico dei fattori vitaminici. In aggiunta, il fatto di cuocere all’interno di un
contenitore ermeticamente chiuso, evita la dispersione dei principi nutritivi e, come nelle cotture a
bassa temperatura, riduce il calo peso tipico delle cotture tradizionali.
Il ciclo di programma di cottura con sonda per sottovuoto
(accessorio opzionale) è lo stesso di quello spiegato per la sonda
cuore. Nella modalità di cottura con sonda cuore, inserire
nell’apposita presa la sonda per il sottovuoto, come illustrato nella
figura accanto. Sul display compare il simbolo seguente:
Sonda Multi-Point (optional):
La sonda Multi-Point (accessorio opzionale) è una sonda cuore avanzata,
controllata da vari sensori, che consentono una precisione ed una rilevazione
della temperatura all’interno del prodotto molto più efficace della sonda
tradizionale. Il settaggio e la programmazione sono uguali alla modalità “sonda
cuore” tradizionale. Si hanno in più una serie di allarmi specifici che avvertono
l’utente di anomalie di posizionamento o di messa in opera. Una volta partito il
programma di cottura impostato, la sonda Multi-Point effettua un controllo di
circa 90 secondi, al termine dei quali procede con il programma di cottura vero
e proprio. Se vengono rilevati errori di posizionamento, si ha un segnale
acustico che visualizza l’errore sul display. Se non si procede al ripristino
entro 90 secondi, il programma si ferma automaticamente.
Bistrot/Gourmet Pag. 20
PANNELLO COMANDI VISION
Una volta effettuato l’allacciamento elettrico (vedi. Pag.11), alla prima alimentazione dell’apparecchio,
aspettare circa un minuto per il caricamento del software. Ad operazione completata il tasto si
illumina indicando la possibilità di accendere il pannello di controllo, tenere premuto il tasto per 3
secondi per accendere il forno.
Nota: l’operazione di caricamento software avviene ogni qualvolta viene ri-alimentata la macchina
dopo un’interruzione prolungata dell’energia elettrica.
Ora il controllo della centralina Vision è operativo, con la schermata Home sottostante:
Agire sui tasti per accedere ai menù indicati dall’icona contestuale sovrastante.
Lo Slider serve per regolare l’impostazione dei parametri numerici di ogni
opzione da configurare (scorrere verso destra o sinistra fino al valore desiderato), scorrere le ulteriori
pagine delle icone (dove disponibili) e scorrere le pagine dei libri ricette. Confermare ogni
impostazione mediante il tasto .
Bistrot/Gourmet Pag. 21
MENÙ IMPOSTAZIONI
Accesso e configurazione delle principali impostazioni di sistema.
Agendo sull’icona si accede alla seguente schermata:
Lingua: Impostazione della lingua utente
Data: Impostazione della data
Ora: Impostazione dell’ora
Colore: Permette di scegliere l’immagine di sfondo del display ed i colori
di utilizzo della barra clima
HACCP: Rapporto di tutte le registrazioni effettuate durante l’utilizzo
della macchina, con possibilità di esportazione su chiavetta
USB
USB: Disabilita/abilita chiavetta Usb abilita password per accesso
chiavetta USB (accesso al menù mediante password)
Parametri funzionali: Configurazione parametri sotterranei di funzionamento del forno
(accesso riservato al personale tecnico autorizzato mediante
password)
Informazioni: Informazioni su versioni firmware del dispositivo e delle schede
espansione
Mediante le frecce e scorrere fino all’opzione prescelta. Confermare con .
Agire con lo Slider ed i sopraindicati tasti freccia per configurare le varie opzioni. Confermare sempre
ogni impostazione con il tasto .
Mediante il tasto si torna indietro nella schermata precedente. Agire più volte fino ad arrivare alla
schermata principale.
Bistrot/Gourmet Pag. 22
MODALITÀ DI LAVORO:
Modalità Chef menù nel quale è possibile selezionare varie ricette preimpostate di
fabbrica, oppure scaricate dal nostro sito web e importate nel pannello
Vision mediante chiavetta USB.
Saranno visualizzate 4 ricette per pagina. Scorrere le pagine con lo Slider
e selezionare la ricetta desiderata con i tasti freccia e .
Confermare tramite il tasto .
Modalità Ricette menù nel quale è possibile selezionare varie ricette memorizzate
dall’utente in precedenza.
Saranno visualizzate 4 ricette per pagina. Scorrere le pagine con lo
Slider e selezionare la ricetta desiderata con i tasti freccia e .
Confermare tramite il tasto .
Modalità Manuale modalità di lavoro totalmente libera, gestita manualmente
dall’operatore tramite l’impostazione diretta dei dati desiderati.
Scorrere con lo Slider per accedere alle altre icone disponibili:
Raffreddamento in qualsiasi modalità di lavoro, è possibile accedere al menù
Raffreddamento. Questo programma consente di abbassare
rapidamente la temperatura all’interno della camera di cottura del
forno, a porta aperta. Richiamare il programma agendo sull’icona
e mandarlo in esecuzione mediante il tasto . Le ventole
saranno attivate alla massima velocità per raffreddare rapidamente
la camera forno. Una volta raggiunto il risultato desiderato, agire sul
tasto per arrestare il ciclo in esecuzione.
Nota: richiamando un programma memorizzato che prevede una temperatura di partenza molto
inferiore a quella effettiva presente all’interno della camera di cottura, il forno propone direttamente
l’opzione raffreddamento, che si arresterà automaticamente al raggiungimento della temperatura
idonea alla partenza del programma richiamato in precedenza.
Bistrot/Gourmet Pag. 23
Lavaggio in qualsiasi modali di lavoro, è possibile accedere al menù Lavaggio.
Questa opzione prevede 4 programmi di lavaggio, che determinano
l’intensità del ciclo di pulizia, 1 programma di risciacquo ed 1 programma
per i riempimenti. Agire sull’icona per accedere alla schermata
seguente:
Portarsi sul programma desiderato e premere . Mandare in esecuzione il ciclo di lavaggio
mediante il tasto .
L’opzione Riempimenti gestisce la sostituzione dei prodotti detergente e brillantante. Inserire
i tubi pescanti nelle taniche nuove ed eseguire il programma di riempimento. Al termine, il
segnalatore acustico avviserà la corretta esecuzione del programma ed il lavaggio camera
di cottura sarà operativo.
Nota: in caso di interruzione del programma di lavaggio (blackout oppure volontaria da parte
dell’operatore), la centralina segnalerà un allarme, richiedendo l’esecuzione obbligatoria del
risciacquo per eliminare le tracce di detergente nella camera del forno.
Bistrot/Gourmet Pag. 24
PROGRAMMAZIONE MANUALE:
Selezionare il menù Manuale . Si accede alla seguente schermata:
In questa modalità troviamo 4 icone di richiamo rapido ai vari tipi di cottura dei cibi.
Eccole nel dettaglio:
Vapore richiamo rapido al programma preimpostato con valori ottimali per ottenere
cotture al vapore. Il parametro “Tempo” è predefinito sul valore “Infinito”, per
fornire un programma di cottura continua. Tutti i parametri sono personalizzabili,
ma al successivo richiamo, il programma tornerà ai valori predefiniti dal
costruttore. Per modificare i parametri, agire sul tasto , effettuare le
modifiche desiderate e procedere con il tasto per la successiva fase di
memorizzazione. Scegliere se memorizzare il programma come nuova ricetta
(Utente), oppure utilizzare lo stesso per una sessione di cottura singola
(Manuale).
Convezione richiamo rapido al programma preimpostato con valori ottimali per cotture
a convezione semplice, senza immissione di vapore. Il parametro
“Tempo” è predefinito sul valore “Infinito”, per fornire un programma di
cottura continua. Tutti i parametri sono personalizzabili, ma al
successivo richiamo, il programma tornerà ai valori predefiniti dal
Bistrot/Gourmet Pag. 25
costruttore. Per modificare i parametri, agire sul tasto , effettuare
le modifiche desiderate e procedere con il tasto per la
successiva fase di memorizzazione. Scegliere se memorizzare il
programma come nuova ricetta (Utente), oppure utilizzare lo stesso
per una sessione di cottura singola (Manuale).
Convezione Vapore programma che riunisce le caratteristiche dei due precedenti
appena illustrati. Questa modalità è totalmente programmabile
e personalizzabile a seconda delle esigenze dell’utente. Per
accedere alla configurazione dei singoli parametri, entrare nel
menù impostazioni . Impostare i valori desiderati e
confermare mediante il tasto .
Una volta impostati tutti i parametri che compongono il
programma, procedere con il tasto per la successiva fase
di memorizzazione. Scegliere se memorizzare il programma
come nuova ricetta (Utente), oppure utilizzare lo stesso per una
sessione di cottura singola (Manuale).
Al successivo richiamo di questa modalità, il programma
presenterà le impostazioni dei parametri relative all’ultima
cottura eseguita.
Step con questa modalità si può dividere il programma che andremo a memorizzare in
vere e proprie fasi di cottura. Si potranno gestire: il tempo, la temperatura, la
velocità ventole ed il clima autonomamente per ciascuno Step in programmazione,
fino ad un totale di 10 Step per ogni programma.
Entrare nel menù Step mediante l’icona . Premere ora il tasto . Il numero
corrispondente allo step in fase di programmazione si illuminerà. Tramite i tasti
freccia e lo Slider, impostare i valori di cottura desiderati per questo Step e
confermare ogni valore mediante il tasto . Una volta impostato l’ultimo
parametro (Clima), possiamo decidere se salvare il programma a Step singolo,
oppure aggiungere altri Step. Per passare allo Step successivo, agire sempre
sull’icona e ripetere la programmazione come per il precedente. Una volta
inseriti tutti gli Step desiderati per la cottura, salvare il programma come nuova
ricetta (Utente), oppure mandarlo in esecuzione in modalità singola (Manuale),
sempre agendo sul l’icona .
Bistrot/Gourmet Pag. 26
In seguito, potremo editare e modificare in ogni momento gli Step programmati mediante il tasto
e passare da uno Step all’altro sempre con il medesimo tasto.
Eliminazione di uno Step: Se ci troviamo ad avere uno Step non
necessario nel nostro programma, potremo cancellarlo mediante questa
semplice operazione:
1. entrare in modalità Step
2. in seguito entrare in modalità Impostazioni
3. scorrere gli Step fino a quello che si desidera cancellare
4. tenere premuto il tasto per 3 secondi
5. lo Step in questione verrà cancellato, aggiornando
automaticamente l’ordine crescente degli altri Step che
compongono il programma.
6. Salvare l’operazione mediante il tasto
ATTENZIONE: se non si salva l’operazione al termine della cancellazione
di uno o più Step, le modifiche apportate saranno annullate.
Bistrot/Gourmet Pag. 27
Partenza Ritardata in qualsiasi modalità di cottura ci si trovi (Chef, Ricette e
Manuale), è possibile impostare la partenza del programma di
cottura prescelto ad un orario prestabilito. Selezionare il
programma di cottura desiderato, scorrere con lo Slider ed
entrare nel menù Partenza Ritardata. Ci troveremo la seguente
schermata:
Mediante lo Slider, impostare l’ora desiderata per l’avvio del programma e, se lo si desidera, la fase di
preriscaldamento. Confermare ogni impostazione con il tasto . Memorizzare mediante il tasto
. Sulla schermata principale, sarà visualizzato il programma scelto e l’orario di partenza.
Premere il tasto per mandare in esecuzione il conto alla rovescia alla partenza del programma.
E’ possibile interrompere in qualsiasi momento la partenza ritardata, agendo sempre sul tasto .
Agire sul tasto a ritroso fino alla schermata Home principale.
Bistrot/Gourmet Pag. 28
PARAMETRI DI COTTURA:
Pre-riscaldamento: La fase di preriscaldamento porta il forno ad una temperatura di
circa 30° superiore al valore di temperatura impostato nel primo step del programma, per compensare
l’abbattimento della temperatura stessa all’apertura della porta all’atto del infornamento. Al termine di
questa fase viene emesso un segnale acustico e le luci all’interno della camera lampeggiano. Si può
procedere all’inserimento del prodotto da cuocere nel forno e, alla chiusura della porta, il programma
comincia il suo ciclo di cottura. Questa opzione è selezionabile o deselezionabile, a seconda delle
esigenze, nella fase di programmazione o di editazione di un programma.
Parametro Tempo gestisce i vari tempi di cottura. Permette di impostare le
modalità Sonda Cuore e Multi-Timer. Scorrendo fino a
posizione INF, si ha tempo infinito.
Parametro Temperatura gestisce le impostazioni di temperatura configurate per il
nostro programma di cottura. Con la modalità Sonda al
Cuore impostata, permette di selezionare l’opzione ΔT.
Parametro Velocità Ventole configurazione della velocità desiderata per la
modalità di cottura che si va ad impostare:
5 velocità alta
4 velocità media
3 velocità bassa
2 velocità media semi-statica
1 velocità bassa semi-statica
La modalità semi-statica ferma le ventole una volta raggiunta la temperatura di set-point e le
riavvia ad ogni inserzione delle resistenze, mantendo costante la temperatura stessa
all’interno della camera di cottura. In questa modalità si otterrà una cottura paragonabile a
quella di un forno statico. La modalità semi-statica sarà evidenziata dall’accendersi della
scritta “Pulse sul display.
Bistrot/Gourmet Pag. 29
Parametro Clima questo parametro gestirà il grado di iniezione vapore relativo al
ciclo di cottura, creando in camera forno un clima secco o
umido a seconda delle esigenze.
MODALITÀ MULTI-TIMER E SONDA CUORE
Multi-Timer: in questa modalità si avranno a disposizione fino a 10 timer programmabili che
agiranno solo ed esclusivamente su di un unico programma di cottura.
Molto utile per cuocere prodotti diversi alla stessa temperatura e clima, ma con
tempi differenti.
Il forno si porterà alla temperatura ed al clima impostati, poi i timer scandiranno
i vari tempi di cottura indipendenti. Allo scadere dell’ultimo timer impostato, il
forno continuerà a mantenere costanti i valori di temperatura e clima impostati
in fase di programmazione.
Nel menù “Manuale”, portarsi sulla modalità di cottura prescelta (Vapore,
Convezione, Convezione e Vapore) e selezionare impostazioni .
Giunti al valore tempo, scorrere lo Slider oltre lo 0, visualizzando la funzione
Multi:
Confermare la selezione tramite il tasto .
Bistrot/Gourmet Pag. 30
1 2
Fig. 1 - Configurare i timer desiderati (max 59 minuti per ciascuno), confermando ogni valore con il
tasto . Una volta impostati i timer desiderati, scorrere i restanti con i tasti frecce fino a
visualizzare il parametro “Temperatura” . In seguito, memorizzare tutte le impostazioni con il
tasto . Al successivo avvio del programma con il tasto , i timer cominciano a conteggiare
(Fig. 2). Il timer di diverso colore sarà il più prossimo alla fine e corrisponderà al numero della teglia
da estrarre. Al termine di ogni conteggio, si accendono le luci interno camera e si attiva il segnalatore
acustico. Aprire la porta ed estrarre la teglia.
N.B.: solo alla chiusura della porta il forno riprenderà la cottura con l’impostazione del
successivo timer. In caso di porta aperta, il forno resterà in stand-by.
Durante l’esecuzione del programma di cottura, è possibile inserire altri timer, modificare quelli già
configurati, oppure uscire dalla modalità Multi, tutto mediante il tasto di modifica .
Nel caso si volesse eliminare la modalità Multi dal programma (anche a cottura in corso), entrare in
Impostazioni e nel parametro Tempo, scorrere lo Slider, passando dal modo “Multi” ad un tempo
specifico.
Bistrot/Gourmet Pag. 31
Sonda al Cuore:
Il parametro sonda cuore sostituisce il valore di tempo di cottura,
permettendo di utilizzare il raggiungimento di una desiderata
temperatura del prodotto come termine della cottura stessa.
Nella modalità di cottura prescelta, portarsi sul menù impostazioni
. Giunti al valore tempo, scorrere lo Slider oltre lo 0,
visualizzando la funzione Sonda, evidenziata nella figura
sottostante:
Confermare la selezione tramite il tasto . A questo punto passeremo ad impostare la temperatura
che dovrà rilevare la sonda, all’interno del prodotto, per terminare il ciclo di cottura. Confermare il
valore con il tasto . Il passaggio successivo prevede l’impostazione della temperatura all’interno
della camera forno. La schermata sarà la seguente:
A questo punto andremo ad impostare il valore desiderato e, confermando il parametro sempre con il
tasto , proseguiremo la programmazione degli altri parametri del programma (velocità ventole e
clima). Memorizzare con il tasto (con nome o per cottura singola).
Eseguire il programma di cottura con il tasto .
Bistrot/Gourmet Pag. 32
TEMPERATURA CAMERA ΔT:
Nella modalità Sonda al Cuore, è possibile gestire anche il parametro di temperatura ΔT. Questo
parametro permette di impostare di quanti gradi la temperatura della camera di cottura deve essere
superiore rispetto a quella registrata dalla sonda cuore o sonda per sottovuoto. Questo Δ verrà
automaticamente gestito dal programma, consentendo una progressione ottimale della temperatura
e del clima all’interno della camera del forno durante tutto il ciclo di cottura del prodotto.
Per impostare questo differenziale, procedere come segue:
Una volta impostata e confermata la temperatura di riferimento per la sonda al cuore, entrare nella
sezione ΔT dal parametro temperatura scorrendo con lo Slider (fig.1). Confermare con il il tasto
.
Ora possiamo impostare la temperatura desiderata, come indicato nella figura 2:
1 2
Configurare il valore desiderato e confermare tramite il tasto .
Proseguire la programmazione dei restanti parametri di cottura e salvare il programma, come
descritto nella pagina precedente. All’esecuzione del programma, attraverso il tasto , ci
troviamo di fronte a questa schermata. Si possono modificare i parametri appena configurati anche in
corso di cottura, agendo sulle icone specifiche.
Bistrot/Gourmet Pag. 33
ESECUZIONE DI UN PROGRAMMA MANUALE
Una volta portato a termine la programmazione Manuale, agire sul tasto per eseguire il ciclo di
cottura prescelto. Sul display compare questa schermata:
All’avvio del programma, le icone in basso cambiano e fanno riferimento ai parametri di
cottura. Questi parametri, sono sempre editabili e modificabili a cottura in corso. Agire sull’icona
prescelta e variare i parametri con nuovi valori desiderati. Confermare mediante il tasto e le
modifiche avranno effetto immediato.
Al termine del ciclo di cottura, viene proposto il prolungamento di cottura. Se si rende necessario,
selezionare il prolungamento e la sua durata. Confermare mediante il tasto . Partirà un conto alla
rovescia relativo al prolungamento prescelto. I parametri di cottura saranno invariati. Al termine della
cottura prolungata, verrà proposta la stessa opzione di prolungamento. Se si necessita di ulteriore
cottura, procedere come sopra indicato, in caso contrario, il programma terminerà.
Bistrot/Gourmet Pag. 34
ESECUZIONE DI UN PROGRAMMA CHEF
Entrando nel menù viene visualizzata la schermata 1, con l’elenco delle ricette disponibili.
Scorrere le ricette con i tasti frecce e le pagine con lo Slider. Selezionare la ricetta desiderata e
premere il tasto . In seguito ci troveremo di fronte alla schermata 2, che propone i due parametri
fondamentali per procedere con il ciclo vero e proprio di cottura.
1 2
Grado di Cottura: le ricette Chef sono compilate per una cottura minima
adeguata al prodotto da cuocere (grado di cottura a 0).
Si p incrementare il grado di cottura del prodotto,
agendo sulla scala relativa.
Carico Infornata: la scala indica il carico di teglie inserite nel forno. Come
valore predefinito, al primo richiamo, il programma
valuterà 1 teglia inserita. Incrementare il parametro a
seconda delle teglie presenti nel forno.
Premere su per agire sulla regolazione del grado di cottura”, incrementando o
decrementando la scala mediante lo Slider. Confermare il valore con il tasto . Si passa ora a
regolare il carico infornata”. Incrementare o decrementare il valore con lo Slider e confermare
sempre con il tasto . Memorizzare le impostazioni appena configurate con il tasto . Ora
possiamo far partire il programma di cottura mediante il tasto . Avrà così inizio il ciclo di cottura
con tutte le fasi che lo compongono.
Al successivo richiamo della stessa ricetta Chef, il controllo Vision proporrà le ultime
impostazioni di Grado di cottura e di Carico infornata configurate.
Bistrot/Gourmet Pag. 35
Nei programmi che prevedono la sonda al cuore, entrando nel programma di cottura avremo la
seguente schermata:
Al posto della configurazione relativa al “carico infornata”, abbiamo un settaggio automatico
che visualizza l’uso della sonda. Il totale del tempo di cottura sarà gestito attraverso l’impostazione di
temperatura che la sonda stessa rileverà all’interno del prodotto.
Si raccomanda un corretto posizionamento della sonda nel prodotto.
ESECUZIONE DI UN PROGRAMMA RICETTA
Entrando in questo menù, si hanno a disposizione tutte le ricette salvate dall’utente mediante la
programmazione in modalimanuale. Scorrere le ricette con i tasti frecce e le pagine con lo Slider.
Selezionare la ricetta desiderata e premere il tasto . Eseguire il programma mediante il tasto
. Al termine del ciclo si potrà eseguire, se necessario, il prolungamento di cottura, come
spiegato nell’esecuzione in modalità manuale.
Bistrot/Gourmet Pag. 36
Aggiungi in modalità Ricette, è possibile aggiungere rapidamente un’altra ricetta
personalizzata e salvarla con nome senza passare dalla modalità Manuale.
Accedere al menù.
Ci troveremo di fronte a questa schermata:
Ora siamo in grado di copiare e rinominare una ricetta (apportando le modifiche necessarie),
oppure di aggiungerne una nuova, programmando ogni singolo parametro. Infine, salvare con nome
la ricetta nuova:
Usare i tasti freccia per muoversi attraverso le righe e lo slider per scorrere le lettere specifiche.
Confermare ogni carattere mediante il tasto . Portarsi infine sul pulsante OK della tastiera e
salvare il nome nell’archivio Ricette, sempre con il tasto .
Bistrot/Gourmet Pag. 37
USB modalità di importazione/esportazione programmi di cottura.
Nel menù “Impostazioni” , potremo abilitare o disabilitare completamente la sezione che fa capo
alla modalità USB; potremo inoltre proteggere mediante password l’accesso alla gestione delle
ricette. Consultare il paragrafo “Abilitazione Menù USB” nel prossimo capitolo per tutte le opzioni
possibili.
Il controllo viene fornito con il menù USB abilitato di serie. Per eseguire la procedura di gestione delle
ricette, procedere come segue:
Inserire la chiavetta USB nell’alloggiamento sopra il display. Al primo
inserimento, viene effettuata l’inizializzazione della periferica e la creazione delle cartelle
predefinite GGM Gastro (fig. 1).
1
Terminata l’inizializzazione, estrarre la chiavetta ed inserirla nel PC. All’interno della
cartella GGM Gastro, troviamo le sottocartelle indicate nella figura sottostante:
Cartella che andrà a contenere i rapporti delle registrazioni macchina esportati
Cartella che andrà a contenere le immagini da associare alle ricette
Cartella che andrà a contenere i file PDF delle ricette
Cartella che andrà a contenere le ricette in formato .PPF memorizzate
Bistrot/Gourmet Pag. 38
PROCEDURA PER SCARICARE LE RICETTE DAL SITO GGM Gastro
Entrare nel sito internet: www.https://www.ggmgastro.com/
Entrare nell’area riservata: Area ricette
Accedere all’area riservata: Accedi all’area riservata
Inserire il codice prodotto e numero di matricola presenti sul forno.
Eseguire la procedura di download dei file ricette desiderati (ricette .ppf,
immagini .Jpg, oppure Pdf). A questo punto si possono caricare le ricette
dello Chef (file .ppf) nella cartella GGM Gastro\Recipes, le immagini nella
cartella GGM Gastro\Images, i file Pdf nella cartella GGM Gastro\PDF della chiavetta USB.
Connettere la chiavetta USB al controllo Vision. Il controllo elettronico riconosce la periferica
automaticamente ed abilita il menù di gestione, dal quale potremo importare le ricette scaricate nel
forno, come spiegato nel seguente paragrafo.
Ora, nelle modalità “Chef” e “Ricette” del controllo Vision, sarà operativa l’icona per
l’importazione di ricette, immagini copertina per le ricette stesse sul forno e l’esportazione dal forno
delle ricette personalizzate, inserite dall’utente nella modalità di programmazione Manuale (salvate in
file con estensione .PPF).
In modalità Chef, accedere al menù . Si accede alla schermata sotto indicata:
Abbiamo a disposizione 3 opzioni:
1. Importa: Importa automaticamente dalla chiavetta tutte le ricette presenti nella
cartella specifica (scaricate dal nostro sito).
2. Cancella selezionata: Elimina la ricetta selezionata mediante i tasti frecce.
Bistrot/Gourmet Pag. 39
3. Associa foto: Opzione che permette, se lo si desidera, di associare alla ricetta
selezionata una foto che identifichi la ricetta stessa (in formato 1:1
con dimensioni ottimali consigliate di 100KB max 600KB).
Per associare foto alle ricette, procedere come riportato (esempio
dalla modalità Chef):
in modalità Chef, portarsi sulla ricetta alla quale vogliamo associare
una fotografia (fig. 1). In seguito, entrare nel menù , selezionare la
voce “Associa Foto” e premere (fig. 2)
Scorrere le immagini che vengono visualizzate fino a quella
desiderata per la nostra ricetta (fig. 3). Premere per confermare e
la foto viene associata alla ricetta (fig. 4).
1 2
3 4
Il termine di ciascuna operazione selezionata sarà evidenziato da un segnale acustico.
Bistrot/Gourmet Pag. 40
In modalità Ricette, accedere al menù . Si accede alla schermata sotto indicata:
Rispetto alla modalità Chef, in questo menù è possibile anche esportare le ricette
memorizzate dall’utente. Il sottomenù “Esporta” permette di esportare tutte le ricette presenti nella
cartella del pannello Vision, oppure solamente quella selezionata.
Il segnale acustico ci avvisa della riuscita dell’operazione.
Una volta terminate le operazioni di importazione o esportazione, estrarre la chiavetta USB per usi
esterni al nostro forno, come per esempio: archiviazione backup su PC o installazione su un altro
forno della linea Vision.
Bistrot/Gourmet Pag. 41
ABILITAZIONE MENÙ USB
Come accennato all’inizio del capitolo precedente, seguire la seguente procedura per:
1. Abilitare o disabilitare il Menù USB
2. Proteggere mediante password l’accesso al Menù , se abilitato
Dal Menù Impostazioni della Home Page, selezionare il Menù USB
Ci troveremo di fronte a questa schermata:
Digitare in sequenza i tasti:
Bistrot/Gourmet Pag. 42
Si entra così nel menù di impostazione della sezione USB. La schermata successiva è la seguente:
Abilitazione: consente di abilitare o disabilitare la sezione USB del controllo Vision.
Selezionare l’opzione desiderata e confermare mediante il tasto . In caso
di disabilitazione del menù, il tasto scompare dai menù Chef e Ricette.
Password: consente la protezione mediante password dell’accesso al menù USB, se
abilitato. Abilitare l’opzione con lo Slider e confermare mediante il tasto . In
caso di abilitazione password, il successivo ingresso al menù USB è consentito
solamente tramite la digitazione della password (riportata nella pagina
precedente).
Scadenza: quando la password è abilitata, permette di impostare i minuti entro i quali è
consentito accedere al menù USB (estraendo e reinserendo la chiavetta) senza
digitare nuovamente la password. In seguito all’estrazione della chiavetta, parte il
conteggio, terminato il quale, al successivo reinserimento della chiavetta,
bisognerà inserire la password per rientrare nel menù USB.
Entrare nell’opzione e scorrere mediante lo Slider fino ad impostare i minuti
desiderati. Confermare tramite il tasto .
Nota: a chiavetta inserita, il conteggio viene sospeso ed il menù USB è
accessibile in qualsiasi momento.
Al termine di tutte le configurazioni, salvare le impostazioni con il tasto .
Bistrot/Gourmet Pag. 43
Ricerca modalità molto utile per filtrare la ricetta desiderata, tra le molteplici che si
giunge ad avere, tra quelle importate e quelle memorizzate dall’utente.
Accedere al menù . Ci troveremo nella seguente schermata:
Usare i tasti freccia per muoversi attraverso le righe e lo slider per scorrere le lettere specifiche.
Confermare ogni carattere mediante il tasto . Portarsi infine sul pulsante OK della tastiera e
confermare sempre con il tasto . Ora il display mostrerà le ricette filtrate.
CODICI DI ALLARME:
Di seguito sono elencati i messaggi di errore che il controllo elettronico fornisce in caso di anomalia.
Alla visualizzazione di uno dei seguenti errori, è necessario rivolgersi al centro assistenza, ad
eccezione dell’errore 009 che è autoripristinante.
Er. 001 = la scheda di potenza non risponde
Er. 002 = firmware errato
Er. 003 = allarme sonde: una sonda è sconnessa o in corto circuito
Er. 004 = anomalia resistenze
Er. 005 = memoria programmi non funzionante
Er. 006 = programma per partenza ritardata rimosso dopo l’impostazione
Er. 007 = errore blackout: il ripristino della cottura non è stato possibile dopo un blackout
Er. 008 = sincronismo di rete mancante: la frequenza di rete non è stabile, oppure la scheda di
potenza presenta un guasto.
Er. 009 = termico motore: il contatto del termico motore sulla scheda potenza è intervenuto. Una volta
risolta l’anomalia, il forno torna nello stato operativo.
Er. 010
011
012
013
Er. 015 = Disconnessione sonda sottovuoto a ciclo di cottura in corso
Burner Block = Blocco di sicurezza bruciatore: Il bruciatore non è riuscito ad accendere la fiamma
per 3 volte consecutive. Per sbloccare il bruciatore tenere premuto il pulsante “Start/Stop”
fino alla cancellazione della scritta “Block” dal display.
Allarmi Sonda Multi-Point:
Allarme sonda esterna = Sonda fuori dalla camera di cottura.
Allarme sonda interna = Sonda dentro la camera di cottura, ma fuori dal prodotto.
Sonda inserita nel prodotto in maniera non corretta.
= Scheda di espansione non alimentata
Bistrot/Gourmet Pag. 44
LAMPADE E TERMINE DELLA COTTURA:
All’avvio di ogni programma di cottura, le lampade interno camera si accendono e rimangono in
funzione fino alla fine del ciclo di cottura stesso. Al termine del programma le lampade lampeggiano
ed il segnalatore acustico entrerà in funzione.
Con il forno in Stand-By, le lampade saranno spente.
MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA
L’apparecchiatura è da sottoporre periodicamente ad un controllo generale da parte di un tecnico
specializzato.
Il forno è dotato di un dispositivo di interruzione termica a riarmo manuale che interviene in caso di
sovratemperatura. Per riarmare il termico (ad interruzione avvenuta), svitare il tappo sul retro basso
sinistro del forno. In seguito premere il pulsante ed il riarmo sarà completato. In caso di continua
interruzione, rivolgersi al tecnico specializzato per controlli approfonditi.
PULIZIA E CURA:
Per ottenere un grado di pulizia ed igiene costante ed automatizzato all’interno della
camera, è disponibile il nostro “Kit lavaggio automatico”, venduto separatamete.
L’apparecchio non deve essere pulito in nessun caso usando un pulitore ad alta
pressione o getti d’acqua diretti.
Durante la pulizia togliere alimentazione elettrica al forno.
Pulire l’apparecchio quando si è raffreddato.
Non usare acqua fredda sui vetri caldi della porta.
Si raccomanda di pulire la camera forno quotidianamente, per mantenere il livello
massimo di igiene.
Si consiglia di lasciare la porta del forno socchiusa al termine di ogni sessione
lavorativa, per salvaguardare la tenuta della guarnizione di chiusura porta.
PROVVEDIMENTI IN CASO DI PROLUNGATA INATTIVITA’
Quando si prevede una prolungata inattività dell’apparecchio (chiusura stagionale, vacanza ecc.) si
consiglia di pulire lo stesso seguendo le istruzioni e le avvertenze sopraelencate, quindi scollegare i
dispositivi elettrici e chiudere i rubinetti d’intercettazione a monte.
NOTE:
GGM Series
https://www.ggmgastro.com/
GGM\Images GGM\PDF
GGM\Recipes
Bistrot/Gourmet Pag. 87
INHALTSVERZEICHNIS
Inhaltsverzeichnis ........................................................................................................................ 87
Allgemeine Hinweise ................................................................................................................... 88
Technische Daten Und Kennung ................................................................................................. 88
Bedienungsanleitungen Für Den Installateur ............................................................................... 89
Befestigung Der Füsse Und Der Wasserauffangschale: .............................................................. 91
Rückseite Des Ofens ................................................................................................................... 93
Stromanschluss ........................................................................................................................... 94
Wasseranschluss ........................................................................................................................ 95
Gasanschluss .............................................................................................................................. 96
Betrieb Mit Vorgesehener Wärmezufuhr ...................................................................................... 97
Rauchevakuirung ........................................................................................................................ 98
Umrüstung Gas ........................................................................................................................... 99
Nennung Der Sachgemässen Daten Auf Dem Typenschild ....................................................... 100
Sicherheitssperre Des Brenners ................................................................................................ 100
Inbetriebsetzung ........................................................................................................................ 100
Bedienungsanleitungen Für Den Anwender ............................................................................... 101
Kocharten .................................................................................................................................. 101
Bedienungsfeld Vision ............................................................................................................... 103
Einstellungen Menü ................................................................................................................. 104
Arbeitsmöglichkeiten: ................................................................................................................ 105
Manuelle Programmierung: ....................................................................................................... 107
Garparameter: ........................................................................................................................... 111
Multi-Timer Funktionsweise Und Kerntemperaturfühler ............................................................. 112
Kammer Temperatur Δt: ............................................................................................................ 115
Ausführung Eines Manuellen Programms .................................................................................. 116
Ausführung Eines Chefsprogramms .......................................................................................... 117
Ausführung Eines Rezepten Programms ................................................................................... 118
Die Rezepten Von Der Webseite Herunterladen ........................................................................ 121
Befähigung Vom Usb Menü ....................................................................................................... 124
Alarmcoden: .............................................................................................................................. 126
Ordentliche Und Ausserordentliche Watung .............................................................................. 127
Reinigung Und Pflege: ............................................................................................................... 127
Massnahme Im Falle Von Langem Nichtgebrauchs ................................................................... 127
Anmerkungen: ........................................................................................................................... 127
Bistrot/Gourmet Pag. 88
ALLGEMEINE HINWEISE
Dieses Handbuch ist zusammen mit dem Gerät auszuhändigen und muss während seiner
gesamten Lebensdauer zur Verfügung stehen.
Diese Anleitung muss in der Nähe des Geräts gut erreichbar aufbewahrt werden, damit sie
jederzeit griffbereit ist.
Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Ofens darf nur von qualifiziertem
Personal in Übereinstimmung mit den vorliegenden Herstelleranweisungen und den jeweils
geltenden Normen durchgeführt werden. Im Falle von Nichtbeachtung dieser Hinweisen,
verfallen die Bedingungen der Garantie des Herstellers.
Es ist verboten, Sicherheitseinrichtungen oder Vorrichtungen zu verschieben, zu
beseitigen, zu deaktivieren oder zu unterbrechen, da sonst der Anspruch auf die
Herstellergarantie verfällt.
Das Gerät muss in den vorgesehenen Abständen der Wartung und Pflege durch
qualifiziertes Personal der Herstellerfirma unterzogen werden.
Der Backofen darf ausschließlich für den Zweck benutzt werden, für den er geplant,
konstruiert und gesichert wurde, das heißt zum Backen aller Arten Brot und
Konditoreiprodukte, zum Garen von allen frischen oder tiefgefrorenen
Gastronomieprodukten, sowie zum Dampfgaren von Fleisch, Fisch und Gemüse. Jeder
anders geartete Gebrauch ist als zweckfremd anzusehen.
Von der Einführung von Produkten mit hoher Alkoholkonzentration wird abgeraten.
Der Ofen darf nur von Personal benutzt werden, das zu seinem Gebrauch angemessen
ausgebildet wurde.
Der Backraum und das Geräteinnere müssen täglich gereinigt werden; dies ist sowohl für
das äußere Erscheinungsbild als auch aus hygienischen Gründen wichtig, sowie auch für
den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes.
Im Falle des längeren Nichtgebrauchs des Backofens sind alle Anschlüsse zu trennen
(Strom- und Wasserversorgung).
Das Gerät bei Funktionsstörungen oder Beschädigung ausschalten.
Wenn Nichtoriginalersatzteile verwendet werden, könnte die perfekte Funktionsfähigkeit
und Sicherheit des Ofens möglicherweise nicht gewährleistet sein; daher können Sie nur
dann sicher sein, dass Ersatzteile und Arbeit der nötigen Qualität entsprechen, wenn Sie
sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten direkt an das autorisierte Personal der
Herstellerfirma oder den Hersteller selbst wenden.
Für einen besseren Betrieb und eine längere Haltbarkeit des Backofens empfiehlt der
Hersteller zwischen der Wasserleitung und dem Backofen einen Wasserenthärter
einzubauen.
TECHNISCHE DATEN UND KENNUNG
Die technischen Daten des Gerätes sind auf den Typenschild eingetragen, das sich auf der linken
Geräteseite befindet. Bei allen Kommunikationen mit der Herstellerfirma oder dem
Kundendienstzentrum muss jedes Mal Modell, Code und Seriennummer des Geräts angegeben
werden.
Bistrot/Gourmet Pag. 89
BEDIENUNGSANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Vorbereitende Arbeiten:
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile des Ofens auf eventuelle Schäden. Wenn
Transportschäden festgestellt werden, können dem Liefervertrag die nötigen Schritte zur
Beantragung von Schadenersatz entnommen werden.
Während dem Aufstellen und der Installation sind folgende Vorschriften, technische Regeln
und Richtlinien einzuhalten:
geltende gesetzliche Vorschriften und geltende nationale und örtliche Bestimmungen
die Bauvorschriften und Brandschutznormen der Regionen;
Gesetz Nr. 1083 vom 06.12.71 “Normen für die Sicherheit der Anwendung von Brenngasen” ;
Rundschreiben Nr. 412/4183 vom 06.05.75 “Sicherheitsnormen für LPG-betriebene
Küchenanlagen”;
Normen UNI - CIG 7129/72 “Normen für Gasanlagen, die über das LPG-Verteilernetz
versorgt werden”
die Unfallschutzvorschriften;
Richtlinien und Bestimmungen des Gasversorgungsunternehmens;
die Richtlinien und Bestimmungen des Energieversorgungsunternehmens;
die geltenden Bestimmungen der CEI;
die Baurichtlinien über Anforderungen für Brandschutztechniken in Belüftungsanlagen;
eventuelle außerordentliche, lokale Vorschriften;
die Vorschriften über Arbeitsumgebungen;
die Sicherheitsregeln für Küchen;
Gesetz Nr. 1083 vom 06.12.71 “Normen für die Sicherheit der Anwendung von Brenngasen” ;
Ministerialrundschreiben Nr. 68 vom 25.11.1959 und später folgende Varianten
“Sicherheitsnormen für Netzwärmeanlagen” ;
geltende Normen für Kamine und Anschlüsse;
Richtlinien über Belüftungsanlagen für Küchen.
Ziehen Sie eventuell vorhandene Schutzfilme von den Außenwänden des Ofens ab; entfernen Sie
den Film langsam und achten Sie darauf, dass alle Klebstoffspuren beseitigt werden. Eventuelle
Klebstoffspuren können mit geeigneten Produkten beseitigt werden (z.B. mit Waschbenzin)
Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum aufgestellt werden, möglichst unter einer
Abzugshaube, um eine schnelle Dampfbeseitigung zu garantieren. Die von den geltenden Normen
vorgeschriebenen Freiräume zur Zufuhr von Verbrennungsluft und für die Evakuierung von
Gasaustritten beachten.
Die Umgebungstemperatur im Installationsraum darf nicht unter + C sinken oder über + 40° C
steigen; die Luftfeuchtigkeit muss bei Werten zwischen 40% und 75% liegen. Bei Werten die
außerhalb dieser Bereiche liegen, könnte der Gerätebetrieb beeinträchtigt werden.
Für den Backofen ist ein Tisch vorgesehen, der in unserem Katalog abgebildet ist. Für die
Nivellierung verfügt der Tisch über einstellbare Füße. Um die Nivellierung zu prüfen kann entweder
eine Wasserwaage benutzt oder einfach ein Blech mit etwas Wasser in den Ofen gestellt werden.
Bei einer Aufstellung des Backofens direkt auf dem Arbeitstisch muss das Gerätegewicht
berücksichtigt werden (dieses findet man in den betreffenden technischen Datenblättern). Nach der
Aufstellung des Backofens, sich vergewissern, dass er vollkommen gerade steht. Für diesen Vorgang
Bistrot/Gourmet Pag. 90
kann eine normale Wasserwaage benutzt werden. Das Nichtbeachten dieser Bedingung kann den
ordnungsgemäßen Gerätebetrieb beeinträchtigen.
In der nachfolgenden Zeichnung findet man die Abstände zu den Wänden, die für eine sachgemäße
Geräteventilation einzuhalten sind.
Sind die Abstände geringer oder wenn neben anderen, heiß werdenden Geräten (z.B. Friteusen)
aufgestellt werden soll, müssen entsprechende Maßnahmen, wie beispielsweise ein
Abstrahlungsschutz getroffen werden.
Die Herstellerfirma rät jedoch, einen Abstand von 500 mm für Reinigungsarbeiten und den
Kundendienst einzuhalten.
Achten Sie darauf, dass die Öffnungen des Geräts nicht verstopft oder bedeckt werden.
Bistrot/Gourmet Pag. 91
BEFESTIGUNG DER FÜSSE UND DER WASSERAUFFANGSCHALE:
Nach Auspackung des Backofens, von der Rückseite die
Wasserauffangschale abschrauben (Abb.1).
Fig.1
Danach der Backofen an der linken Seite legen und
mit den mitgelieferten Schrauben die 4 Füße und die
Schalenführungen befestigen, wie in der Abbildung
2.
Fig.2
Nun die Schale in die Führungen einfügen (Abb. 3).
Auf diese Weise kann die Schale zum Entleeren
einfach herausgenommen werden.
Fig.3
Bistrot/Gourmet Pag. 92
Wahlweise kann die Schale auch definitiv befestigt werden, indem der Abfluss mit einem
Schlauch verbunden wird. Dazu wie folgt vorgehen:
mit einem Bohrer mit Ø 5 im Abfluss-Schlauch ein Loch anbringen .
Einen Abfluss-Schlauch Ø 8 anbringen, über den die in der Schale
angesammelte Flüssigkeit in einen externen Behälter oder direkt in
einen dedizierten Abfluss geleitet wird.
Die Schale in ihre Führungen einfügen und mit den mitgelieferten Schrauben wie abgebildet an den
speziellen Bohrungen befestigen.
Achtung:
Nach der Aufstellung des Backofens, sich vergewissern, dass er auf eine vollkommen gerade Fläche
steht. Diese Kontrolle kann mit einer gewöhnlichen Wasserwaage durchgeführt werden, oder mit
einem mit Wasser gefüllten Blech, das in den Ofen geschoben wird. Das Nichtbeachten dieser
Bedingung kann den ordnungsgemäßen Gerätebetrieb beeinträchtigen
Bistrot/Gourmet Pag. 93
RÜCKSEITE DES OFENS
A Rauchabzug Backraum (Ø 80mm) (In den Gasmodellen vorhanden)
B Eintritt Gasversorgung ( ¾” Gas konisch Außengewinde ) (In den Gasmodellen vorhanden)
C Versorgung und Kontrolle Abzugshaube (nur die Haube darf hier angeschlossen werden)
D Versorgung und Kontrolle Dampfkondensator (nur der Kondensator darf hier angeschlossen
werden)
E Anschluss für Zubehör und Optionals
F Dampfabzug Backofenraum (Ø 50mm )
G Zugriff Klemmenleiste Stromversorgung
H Äquipotentialklemme
I Ablauf der Wasserauffangsschale (Ø8mm)
J Flüssigkeitsablauf Backraum ( Ø 30mm )
K Wassereintritt Dampferzeuger Backraum (¾” Außengewinde)
L Anschluss für Waschsystem (sich auf die anbei gelieferten Gebrauchsanleitungen für das
Waschsystem Kit beziehen)
M Vakuumgerät (nur in den Modellen Gourmet)
Bistrot/Gourmet Pag. 94
STROMANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss ausschließlich von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Das Personal muss dabei die CEI-Spezifikationen und Vorschriften beachten.
Das Gerät darf nur an das Netz angeschlossen werden, wenn eine mehrpolige Trennvorrichtung mit
mindestens 3 mm Öffnung zwischen den Kontakten für jeden Pol zwischen das Gerät und das Netz
geschaltet wurde. Der Trennschalter muss leicht zugänglich in der Nähe des Backofens gestellt
werden.
Nachstehend werden die verfügbaren Anschlüsse und das Vorgehen zum Auswechseln des Kabels
im Bedarfsfall beschrieben.
Die seitliche Abbildung zeigt die
Anschlußklemmenleiste des Backofens. Das
Kabel an der speziellen Klemme befestigen und
die Verkabelung herstellen.
Nachstehend ist der Schaltplan mit den
vorgesehenen Anschlüssen des Ofens
abgebildet. Je nach Spannungsversorgung bei
der Verkabelung die speziellen Brücken an der
vorgesehen Position installieren. Die Schrauben
fest anziehen, damit gefährliche Überhitzungen
vermieden werden.
Wie in der folgenden Abbildung gezeigt, nach dem Stromanschluss, den Klemmenleistendeckel
schließen
Achtung:
Nur Elektromodell
Für Gasmodell nicht verfügbar
Mit einem Leiter mit Mindestquerschnitt 6 qmm die
Äquipotentialklemme an die Erdungsanlage anschließen.
Das Anschlusskabel muss mindestens vom Typ H07 RN-F sein. Für Festanschlüsse müssen
normgerechte Kabelkanäle verwendet werden.
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 L3 N
1 2 3 4 5 6 7
LN
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 N
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 L3
400V ~ 3PH + N + PE
230V ~ 1PH + N + PE
400V ~ 2PH + N + PE
230V ~ 3PH + PE
Bistrot/Gourmet Pag. 95
WASSERANSCHLUSS
Empfohlen wird enthärtetes Wasser mit einem Härtegrad von 5°f. Sollte der Wasserleitungsdruck
nicht dem unten angegebenen Wert entsprechen, muss dem Ofen ein Druckminderer vorgeschaltet
werden.
A. Wasserzufluss ¾”
B. Wasserabfluss Ø 30mm
Achtung:
Das zufließende Wasser muss einen Druck zwischen 1 und 3 bar und eine Temperatur von
höchstens 30° aufweisen.
Für den Anschluss des Backofen-Ablaufrohrs
muss zur Gewährleistung des sachgemäßen
Betriebs unbedingt ein passender Siphon
verwendet werden (Abb. 1).
Bistrot/Gourmet Pag. 96
GASANSCHLUSS
Der Anschluss an das Gasnetz darf nur von Fachpersonal mit ordnungsgemäßer Lizenz ausgeführt
werden. Die Herstellerfirma lehnt jede Haftung ab, wenn diese Vorschrift nicht eingehalten wird.
Kategorie und Betrieb mit den Gasarten sind in nachfolgender Tabelle aufgeführt.
Country code
I2H
I2L
I2E
I2E+
I2N
I2R
I3B/P
I3+
I3P
I3B
I3R
AT
x
x
x
BE
x
x
x
x
x
x
CH
x
x
x
x
CY
x
x
x
CZ
x
x
x
x
DE
x
x
x
x
x
x
DK
x
x
EE
x
x
x
x
ES
x
x
x
x
x
x
x
FI
x
x
FR
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
GB
x
x
x
x
x
x
x
GR
x
x
x
x
x
x
x
x
HU
x
x
x
x
IE
x
x
x
x
IS
IT
x
x
x
x
x
x
LT
x
LU
x
LV
x
MT
NL
x
x
x
x
NO
x
x
x
x
PL
x
x
x
PT
x
x
x
x
x
x
x
x
RO
x
x
x
x
x
SE
x
x
SI
x
x
x
x
x
x
x
SK
x
x
x
Der Anschluss darf erst vorgenommen werden, nachdem die Genehmigung des
Versorgungsunternehmens erteilt wurde.
Vor allem muss die Übereinstimmung der Backofenvorrüstung mit der vorhandenen Gasart geprüft
werden (Typenschild und Zusatzschild). Wenn die vorhandene Gasart nicht mit den Angaben
übereinstimmt, im Abschnitt "Umrüstung" nachlesen.
Der Anschluss an die Gasleitung kann dauerhaft oder mit
einem vorgeschalteten zertifizierten Sperrhahn
abtrennbar ausgeführt werden. Der Hahn muss leicht
zugänglich sein und sich in Gerätenähe befinden.
Wenn flexible Schläuche verwendet werden, müssen
diese aus rostfreiem Stahl bestehen und den
Anforderungen der für sie geltenden Normen
entsprechen. Es ist strengstens verboten, den
Durchmesser des Gasanschlusses zu verkleinern.
Nach Fertigstellung des Anschlusses ist die Dichte mit
Hilfe eines Lecksuchsprays, das keine Korrosion
verursacht, zu überprüfen. Die Anwendung von offenem
Feuer ist strengstens verboten!
Bistrot/Gourmet Pag. 97
ANSCHLUSSDRUCKKONTROLLE
Der Anschlussdruck muss bei ausgeschaltetem Gerät mit einem Druckmesser gemessen werden, der
gemessene Wert muss mit dem Druckwert in der nachfolgenden Tabelle übereinstimmen.
Länder:AL,AT,BE,BG,CH,CY,CZ,DE,DK,EE,ES,FI,FR,GB,GR,HR,HU,IE,IS,IT,LT,LU,LV,MK.MT,
NO,NL,PL,PT,RO,SE,SI,SK,TR. Die hier aufgelisteten Gasfamilien und -gruppen
können in Übereinstimmung mit der Richtlinie
EN437:2009 und den diesbezüglichen Gesetzen
der betreffenden Länder kombiniert werden.
Für die Anschlussdruckkontrolle den Sperrhahn
schließen und zwischen Versorgungsrohr und
Gaseintritt des Gerätes einen T-Anschluss einsetzen.
Am freien Ende des “T”-Anschlusses ein geeignetes
Manometer anschließen und den Druck messen.
Achtung
Den Gasdruck nur bei ausgeschaltetem Gerät
messen.
Wenn der Druckwert nicht mit dem Wert der Tabelle
übereinstimmt ( mehr als 0.2 mbar unter dem
Bezugswert) muss man sich an das zuständige
Gaswerk wenden.
Das Unternehmen empfiehlt die
Aufrechterhaltung einer fest installierten die
Lehre, so haben Sie immer unter Kontrolle der
Gasversorgung und den korrekten Druck.
BETRIEB MIT VORGESEHENER WÄRMEZUFUHR
Das Gerät wird werkseitige auf die Gasart G20 eingestellt. Die Vorrüstung des Backofens ist
außerdem auf dem Typenschild auf der linken Geräteseite angegeben.
Es folgt die Tabelle der Einstellungen (das eigene Modell findet man mit Hilfe der Angaben auf dem
Typenschild)
Model
GOURMET
511
GOURMET
1011
BISTROT
665
BISTROT
1065
Leistung
Gas Familie I2H
8,0 kW
15,1 kW
14,5 kW
16,5 kW
Leistung
Gas Familie I3P
8,0 kW
15,3 kW
14,5 kW
16,5 kW
Achtung:
Die Teile des Magnetventils, die vom Hersteller eingestellt und versiegelt wurden, dürfen aus
keinem Grund verändert werden.
Falls man feststellt, dass sich die Nennleistung um mehr als 20% abweicht, muss ein
zugelassener Techniker hinzugezogen werden.
I2H
G20
20 mbar
I2H
G20
25 mbar
(solo HU)
I3P
G31
30 mbar
I3P
G31
37 mbar
I3p
G31
50 mbar
Bistrot/Gourmet Pag. 98
RAUCHEVAKUIRUNG
Da dieses Gerät zur Installationskategorie A3 gehört, ist für die Evakuierung der
Verbrennungsrückstände kein Kaminanschluss erforderlich. Die Verbrennungsrückstände können in
den Installationsraum geleitet werden. Zur Vermeidung einer nicht akzeptablen Konzentration
gesundheitsschädlicher Substanzen, muss eine gute und ständige Lüftung gewährleistet sein.
Falls die vorgenannten Bedingungen nicht erfüllbar sind, kann man die Rauchgase der Verbrennung
mit einer entsprechenden Kanalisierung ableiten.
Für die Kanalisierung der Rauchgase, den nachstehenden Anweisungen und Warnungen folgen:
Die 4 Flügel auf dem Kamin des Geräte-Rauchabzugs nach
außen biegen, damit eine Auflage für das Kanalisierungsrohr
entsteht.
Das Kanalisierungsrohr mit dem
Abzugsrohr des Gerätes verbinden und
es mit einer geeigneten Metallschelle
befestigen.
ACHTUNG:
Das Abzugssystem darf über seine
gesamte Länge keine Winkel unter
90° aufweisen.
Damit kein Regenwasser in den
Rauchfang tritt, am äußeren Ende eine
Kaminabdeckung montieren.
Der Abzugskanal darf nicht länger als
zwei Meter sein, andernfalls
beeinträchtigt man den Brennerbetrieb.
Bistrot/Gourmet Pag. 99
UMRÜSTUNG GAS
ACHTUNG
Die notwendigen Arbeiten und Eingriffe für die Umrüstung dürfen nur durch befugtes
Personal des Kundendienstes, das vom Hersteller beauftragt wurde oder durch das
Unternehmen selbst, ausgeführt werden.
Für die Umrüstung auf eine andere Gasart, z.B. von G20 auf G31, muss zur Regulierung des Gases
eine Blende eingesetzt werden.
In einer Anlage mit Gas G31, ist der Brenner mit einer Blende ausgerüstet. Bei einer umgekehrten
Umrüstung als der oben genannten, die Blende entfernen.
ACHTUNG
Bevor man eine Umrüstung beginnt, muss man den vorgeschalteten Sperrhahn schließen
und die Stromversorgung abtrennen
Für die Anbringung der
Blende wie folgt vorgehen:
Das Schutzpaneel auf dem
Boden des Gerätes
entfernen.
Im Komponentenraum die
Brennerversorgungsgruppe
ausfindig machen.
Die Gasventilgruppe (C) vom Luft/Gas-Mischer (B)
abtrennen. Die Blende (A) in ihre Aufnahme auf dem
Anschlussstutzen der Gasventilgruppe (C) einsetzen.
Die mit der Blende ausgerüstete Gasventilgruppe (C)
wieder am Luft/Gas-Mischer (A) anschließen.
Zum Entfernen der Blende in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
Nach Fertigstellung des Anschlusses ist die Dichte mit Hilfe eines Lecksuchsprays, das keine
Korrosion verursacht, zu überprüfen. Die Anwendung von offenem Feuer ist strengstens verboten!
Bistrot/Gourmet Pag. 100
NENNUNG DER SACHGEMÄSSEN DATEN AUF DEM TYPENSCHILD
Nach der Umrüstung muss man das Klebeschild mit den korrigierten Daten auf dem Typenschild auf
der linken Geräteseite anbringen.
SICHERHEITSSPERRE DES BRENNERS
Nach einer Umrüstung auf eine andere Gasart oder wegen Problemen technischer Natur kann sich
der Brenner während des ersten Starts (auf Grund von Lufteinschlüssen im Kreislauf) blockieren.
Diese Blockierung wird von dem Display auf die Ofentür angezeigt mit der Schrift “Burner Block”. Um
der Brenner wieder in Betrieb zu setzen die Taste bedruckt halte bis die Schrift “Block” vom
Display weggeht.
Tritt diese Blockierung häufiger auf, muss man den technischen Kundendienst verständigen.
INBETRIEBSETZUNG
Bevor man das Gerät zum ersten Mal startet, prüfen dass:
alle Anschlussarbeiten ordnungsgemäß ausgeführt wurden
die Folie vollständig entfernt wurde
die Blechhalterführungen richtig montiert wurden;
der Hauptschalter für die Stromzufuhr aktiviert wurde;
der Sperrhahn vor dem Gerät geöffnet ist;
der Wasserhahn geöffnet ist;
Bistrot/Gourmet Pag. 101
BEDIENUNGSANLEITUNGEN FÜR DEN ANWENDER
KOCHARTEN
Dampf (Temp. von 40° bis 103° + Steam 100%)
(Dampf bei niedriger Temperatur von 40° bis 90° + Steam 100%)
(Dampf bei hoher Temperatur von 90° bis 130° + Steam 100%)
Das Garen mit Dampf gilt als das gesündeste und "diätarischste" System. Darüber hinaus garen die
Speisen dank der im Innern der Kammer herrschenden feuchten Hitze, so dass der direkte
Kontakt der Lebensmittel mit Wasser vermieden wird und sie nicht verwässert werden; außerdem
garen die Speisen bei relativ niedrigen Temperaturen, unter 100 Grad, wodurch der Verlust von
Vitaminen und Mineralien weitgehend vermieden wird und Geschmack und Aromen praktisch
unverändert bleiben. Das Garen mit Dampf ermöglicht daneben den weitgehenden Verzicht auf
Gewürze, die aufgrund der niedrigen Temperatur jedenfalls nicht kochen und die Zubereitung der
Rezepten folglich viel leichter und bekömmlicher wird.
Zum Garen von Fleisch, Fisch und Gemüse geeignet.
Konvektionsgaren (Temp. von 70° bis 270°)
Das Konvektionsgaren besteht aus der Wiederverwendung heißer Luft, die dank der Lüfterräder in
der Backofenkammer zirkuliert. Dadurch werden die Speisen sehr gleichmäßig angebraten. Ein
weiterer Vorteil des Konvektionsgarens ist, dass mehrere Lebensmittelarten, wie Fleisch, Fisch und
Gemüse, gemeinsam gegart werden können, ohne ihre Aromen zu vermischen.
Zum Gratinieren, Grillen und Braten.
Konvektionsgaren mit Dampf (Temp. von 70° bis 270° + Steam von 20% bis 60%)
Bei dieser Methode werden heiße Luft und Dampf gleichmäßig verteilt, so dass der
Gewichtsverlust der Lebensmittel stark verringert wird und die Speisen zart bleiben. Daneben kann
man mit dieser wirksamer Technik auch der Zeitaufwand verringern.
Für Braten, Roastbeef, Fischgerichte und Schmorbraten.
Konvektionsgaren und trockene Luft (Temp. von 70° bis 270°+Dry von 10% bis 100%)
Bei dieser Methode wird heiße Luft zugeführt und die während des Garens entstehende Feuchtigkeit
abgeführt. Dadurch ist die Garkammer besonders trocken, was den Lebensmitteln Wohlgeruch,
Knusprigkeit und Mürbe verleiht.
Zum Backen von Brot, Grissini und Keksen
Bistrot/Gourmet Pag. 102
Garen mit Kernfühler und Backraumtemperatur
Mit den Backöfen dieser Serie erhält man ein stufenweises, angemessenes und gesteuertes Garen
der Lebensmittel: die Technik der elektronischen Steuerung ermöglicht die Bestimmung des in
den Backraum gegebenen Produkts und regelt den optimalen Feuchtigkeitsanteil und die Wärme
für die gesamte Garzeit des Programms. Dadurch erzielt man unabhängig von der Anzahl der
Bleche im Backraum ein hervorragendes Ergebnis.
Für diese Garmethode muss der Kernfühler verwendet werden. Der Fühler ermöglicht, ein
bestimmtes Lebensmittel mit Bezugnahme auf die Temperatur im Kern des Produktes zu garen.
Durch die Parameter für die Temperatur im Kern des Produkts und im Backofenraum, die miteinander
verbunden sind, erhält man ein innen und außen gleichmäßig gegartes Lebensmittel.
Für Hähnchen, Braten, Schweinshaxen und Geflügel.
Im Vakuum Backen mit Kerntemperaturfühler (optional) - Temp. von 40° bis 10
Vakuumgaren ist sehr vorteilhaft aus dem Ernährungs-, Qualitäts- und Hygienesichtpunkt. Aus dem
Ernährungssichtpunkt erlaubt die niedrige Backentemperatur, am geringsten die Vitaminen zu
alterieren. Darüber hinaus, da man in einem hermetisch geschlossenem Becher backt, vermeidet
man die Zerstreuung der Ernährungsprinzipen und, wie beim Garen mit niedrigen Temperaturen,
reduziert sich die Gewichtsabnahme, typisch bei traditionellem Backen.
Der Garprogrammzyklus mit Vakuumsonde (optionales Zubehör) ist
mit dem des Kernfühlers gleich. Im Garmodus mit Kernfühler (oben
beschrieben), steckt man, wie in der seitlichen Abbildung gezeigt,
die Vakuumsonde in die betreffenden Steckdose. Auf dem Display
erscheint das folgende Symbol:
Mehrpunktfühler (Option):
Der Mehrpunktfühler (optionales Zubehör) ist ein weiterentwickelter Kernfühler, der
von mehreren Sensoren gesteuert wird, die eine weitaus höhere Präzision und
bessere Temperaturmessung ermöglichen als ein herkömmlicher Fühler.
Einstellung und Programmierung sind die gleichen wie im herkömmlichen Modus
"Kernfühler". Zusätzlich gibt es eine sachbezogene Alarmreihe, die den Benutzer
auf Abweichungen der Stellung oder der Funktionstüchtigkeit hinweisen. Nach dem
Start des eingestellten Garprogramms, führt der Mehrpunktfühler eine etwa 90
Sekunden dauernde Kontrolle durch, danach startet das eigentliche Garprogramm.
Wenn Stellungsfehler festgestellt werden, ertönt ein akustisches Signal und der
Fehler ist auf dem Display 4 zu sehen. Erfolgt innerhalb 90 Sekunden keine
Rücksetzung, hält das Programm automatisch an und zeigt auf dem Display 4 den festgestellten
Fehler.
Bistrot/Gourmet Pag. 103
BEDIENUNGSFELD VISION
Nachdem der elektrische Anschluss ausgeführt worden ist (Seite 94), bei der ersten Stromversorgung
des Geräts ungefähr eine Minute warten, so dass das Software geladen wird. Am Ende dieser
Operation die Taste erhellt sich und zeigt die Möglichkeit, das Bedienungsfeld einzuschalten. Die
Taste für 3 Minuten drücken, um den Ofen einzuschalten.
Anmerkung: die Softwareladung passiert jedes Mal, wenn der Ofen nach einer langen
Unterbrechung der Stromversorgung wieder benutzt wird.
Jetzt ist die Steuerung der Vision Steuereinheit funktionsfähig und zeigt den Home Bildschirm hier
unten:
Die Tasten drücken, um die Menü zu wählen, die von der entsprechenden, auf ihnen stehenden
Ikone gekennzeichnet sind.
Die Taste Slider wird benutzt, um die numerischen Parameter jeder Option
zu regeln (nach rechts oder links bis zum gewünschten Wert scrollen), die anderen Seiten der Ikonen
zu scrollen (wenn verfügbar) und die Seiten der Rezeptenbücher zu scrollen. Jede Einstellung mit der
Taste bestätigen.
Bistrot/Gourmet Pag. 104
EINSTELLUNGEN MENÜ
Zugang und Regelung der Haupteinstellungen des Systems.
Beim Drücken der Ikone sieht man folgenden Bildschirm:
Sprache:Einstellung der Sprache des Anwenders
Datum: Einstellung des Datums
Zeit: Einstellung der Zeit
Farbe: erlaubt, den Hintergrund des Displays und die Farben der
Klimaleiste zu wählen.
HACCP: Bericht aller Eintragungen von der Maschine im Betrieb, mit der
Möglichkeit, sie in einem USB Speicher zu speichern.
USB: macht der USB Speicher fähig/unfähig macht Passwort fähig
für den Zugang zum USB Speicher (Zugang zum Menü mit
Passwort)
Betriebsparameter: Einstellung der verborgenen Betriebsparameter des Ofens
(autorisierter Zugang mit Passwort nur für technische
Operatoren)
Informationen:Informationen über Firmware Versionen des Geräts und der
Erweiterungskarte
Mit der Pfeiltasten und bis zur gewählten Option scrollen. Mit der Taste bestätigen.
Mit dem Slider und die obengenannten Pfeiltasten die verschieden Optionen einstellen. Jede
Einstellung mit der Taste bestätigen.
Mit der Taste kehrt man zurück zum vorherigen Bildschirm. Mehrmals drücken, um bis zum
Hauptbildschirm zu gelangen.
Bistrot/Gourmet Pag. 105
ARBEITSMÖGLICHKEITEN:
Funktionsweise Chef in diesem Menü kann man verschiedene Rezepten wählen,
die in der Firma geladen worden sind oder vom Anwender von unserer
Webseite heruntergeladen und danach im Vision Schaltbrett mit einem
USB Speicher geladen worden sind.
Man wird 4 Rezepten per Seite sehen. Die Seiten mit der Slider scrollen
und das gewünschte Rezept mit der Pfeiletasten und wählen.
Mit der Taste bestätigen.
Funktionsweise Rezepten in diesem Menü kann man verschidene, vom Anwender
vorher gespeicherte Rezepte wählen.
Man wird 4 Rezepten per Seite sehen. Die Seiten mit der Slider scrollen
und das gewünschte Rezept mit der Pfeiletasten und wählen.
Mit der Taste bestätigen.
Funktionsweise Manuell total freie Arbeitsmöglichkeit, die manuell vom Anwender
durch direkter Einstellung der gewünschten Parameter geregelt wird.
Mit dem Slider scrollen, um die nächsten verfügbaren Ikonen zu sehen:
Abkühlung in jeder Arbeitsmöglichkeit ist es möglich, das Abkühlungsmenü zu
wählen. Diese Programme erlaubt, schnell die Temperatur im
Backkammer bei geöffneter Tür zu senken. Die Programme mit der
Ikone wählen und sie mit der Taste starten. Die
Lüftungsräder werden mit der höchsten Geschwindigkeit aktiviert,
um schnell die Backkammer des Ofens abzukühlen. Wenn das
gewünschte Ergebnis erworben ist, die Taste drücken, um
der Vorgang im Betrieb zu schlägt stoppen.
Anmerkung: wenn eine Programme gewählt wird, die am Anfang eine viel niedrigere Temperatur
braucht statt die, die in der Backkammer tatsächlich gemessen wird , der Ofen direkt die
Abkühlungsoption vor, die automatisch gestoppt wird, wenn die richtige Temperatur für die vorher
gewählte Programme erreicht wird.
Bistrot/Gourmet Pag. 106
Spülung in jeder Arbeitsmöglichkeit ist es möglich, das Spülungsmenü zu betreten.
Diese Option verfügt über 4 Spülungsprogrammen, die die Stärke des
Spülungsvorgangs bestimmen, 1 Spülgangprogramm und 1
Einfüllungsprogramm. Die Ikone drücken, um folgenden Bildschirm
zu sehen:
Die gewünschte Programm mit der Taste wählen. Der Spülungsvorgangs mit der Taste
starten.
Die Option Einfüllungen wird benutzt, um Spülmittel und Klarspülmittel zu ersetzen. Die
Schlauche in der neuen Tanken einstecken und die Einfüllungsprogramme starten. Am
Ende wird eine akustische Meldung die korrekte Ausführung des Programms melden und
es wird möglich sein, das Spülungsprogramm der Backkammer zu starten.
Anmerkung: falls das Spülungsprogramm unterbrochen wird (wegen einem Blackout oder freiwillig
vom Anwender), wird die Steuereinheit ein Alarm geben, und der Spülgang wird obligatorisch
ausgeführt, um Spülmittelspuren von der Backkammer zu entfernen.
Bistrot/Gourmet Pag. 107
MANUELLE PROGRAMMIERUNG:
Das manuelle Menü mit der Taste wählen. Man gelingt zum folgenden Bildschirm:
In dieser Funktionsweise werden 4 Ikonen gefunden, um schnell die verschiedenen Gararten der Speisen
zu wählen.
Hier sind sie im Detail:
Dampf schneller Zugang zum Programm, das schon die optimalen Parameter für
Dampfgaren enthält. Der “Zeit” Parameter ist auf das Wert Unendlich
eingestellt, um ein Programm mit dauerndem Garen anzubieten. Alle Parameter
können persönlich gestaltet werden, aber bei jeder Benutzung wird das
Programm zu den vom Hersteller eingestellten Werten zurückkehren. Um die
Parameter zu ändern, die Taste drücken, die notwendigen Änderungen
ausführen und mit der Taste zur nächsten Speicherungsphase
weitergehen. Man kann das Programm als neues Rezept speichern
(Anwender), oder dasselbe für eine einzelne Garsitzung benutzen (Manuell).
Konvektion schneller Zugang zum Programm, das schon die optimalen Parameter für
einfaches Heißluftgaren, ohne Dampf, enthält. Der “Zeit” Parameter ist auf das
Wert Unendlich eingestellt, um ein Programm mit dauerndem Garen
Bistrot/Gourmet Pag. 108
anzubieten. Alle Parameter können persönlich gestaltet werden, aber bei jeder
Benutzung wird das Programm zu den vom Hersteller eingestellten Werten
zurückkehren. Um die Parameter zu ändern, die Taste drücken, die
notwendigen Änderungen ausführen und mit der Taste zur nächsten
Speicherungsphase weitergehen. Man kann das Programm als neues Rezept
speichern (Anwender), oder dasselbe für eine einzelne Garsitzung benutzen
(Manuell).
Konvektion Dampf Programm, das die Eigenheiten der oben beschriebenen
Programme vereint. Diese Funktionsweise ist völlig
programmierbar und personalisierbar nach der Bedürfnissen
des Anwenders. Um die einzelnen Parameter einzustellen das
Einstellungen Menü wählen . Die gewünschten Werte
einstellen und mit der Taste bestätigen.
Nachdem alle Parameter des Programms eingestellt worden
sind, mit der Taste zur nächsten Speicherungsphase
weitergehen. Man kann das Programm als neues Rezept
speichern (Anwender), oder dasselbe für eine einzelne
Garsitzung benutzen (Manuell).
Beim nächsten Zugang in dieser Funktionsweise, das
Programm wird die beim leztztem Garen eingestellten
Parameter zeigen
Step mit dieser Funktionsweise kann man das zu speichernde Programm in regelrechten
Garphasen teilen. Man wird Zeit, Temperatur, Lüftungsrädersgeschwindigkeit und
Klima für jedes Step des Programms selbständig regeln, bis zu höchstens 10 Step
für jedes Programm.
Mit der Ikone das Menü Step wählen. Die Taste drücken. Die Nummer
des Steps in Programmierungsphase wird sich erhellen. Mit der Pfeiltasten und dem
Slider, die für das Step gewünschte Garparameter einstellen und jede Einstellung
mit der Taste bestätigen. Nach der Einstellung des letzten Parameters
(Klima), kann man das Programm als einzelnes Step speichern oder andere Steps
hinzufügen. Um zum nächsten Step weiterzugehen die Ikone drücken und
die Programmierung wie für das erste Step wiederholen. Nachdem alle
gewünschten Steps eingestellt worden sind, das Programm als neues Rezept
Bistrot/Gourmet Pag. 109
speichern (Anwender), oder es in einzelne Funktionsweise ausführen
(Manuell),immer bei Wahl der Ikone .
Danach wird es jedem Moment möglich sein, die programmierten Steps zu ändern mit derTaste
und von einem Step zum anderen durchgehen immer mit der selben Taste.
Entfernung eines Steps : wenn ein Step in dem Programm nicht nötig
ist, kann man das mit folgender einfacher Operationen entfernen:
1. Die Funktionsweise Step wählen
2. Danach Einstellungen wählen
3. Die Steps scrollen, bis Erreichen des zu entfernenden Steps
4. Die Taste für 3 Sekunden drücken.
5. Das gewählte Step wird entfernt und die numerische
zunehmende Reihenfolge der anderen Steps, die das
Programm bilden, wird automatisch geändert.
6. Die Operation mit der Taste speichern.
ACHTUNG: wenn die Operation am Ende der Entfernung eines oder
mehrere Steps nicht gespeichert wird, werden die ausgeführte
Änderungen annulliert
Bistrot/Gourmet Pag. 110
Verzögerter Start in jeder Funktionsweise (Chef, Rezepte und Manuell), ist es
möglich, die Startzeit des gewählten Garprogramm zu einer
vorgemerkten Zeit einzustellen. Das gewünschte Garprogramm
wählen, mit dem Slider scrollen und das Menü Verzögerter Start
wählen. Man wird folgenden Bildschirm finden:
Mit dem Slider, die gewünschte Startzeit des Programms und wenn nötig die Vorheizungsphase
einstellen. Jede Einstellung mit der Taste bestätigen. Mit der Taste speichern. Auf dem
Hauptbildschirm wird man das gewählte Programm und die Startzeit sehen. Die Taste drücken,
um das Countdown zum verzögerten Start des Programms zu starten.
Es ist jeder Zeit möglich, der verzögerte Start immer beim drücken auf die Taste zu
unterbrechen.
Die Taste drücken bis zum Home Hauptbildschirm.
Bistrot/Gourmet Pag. 111
GARPARAMETER:
Vorheizung: die Vorheizungsphase bringt den Ofen zu einer Temperatur von circa 30°C
mehr als die Temperatur des ersten Steps des gewählten Programms, um die Temperatursenkung
nach Öffnen der Tür zum Backen zu begleichen . Am Ende dieser Phase hört man eine akustische
Meldung und die Lichter im Backkammer leuchten. Man kann das Produkt im Ofen schieben und nach
Schließen der Tür beginnt das Programm sein Garvorgang. Diese Option kann in der Programmierung-
oder Editierungsphase eines Programms gewählt werden oder nicht, je nach Bedarf.
Zeit Parameter regelt die verschiedenen Garzeiten und erlaubt, die
Funktionsweisen Kerntemperaturfühler und Multi-Timer
einzustellen. Wenn man bis zu INF scrollt, erreicht man
unendliche Zeit.
Temperatur Parameter regelt die Temperatur Einstellungen des Garprogramms. Mit
Einstellung der Funktionsweise Kerntemperaturfühler
erlaubt er, die Option ΔT zu wählen.
Lüftungsrädersgeschwindigkeit Parameter Einstellung der gewünschten
Geschwindigkeit für die auszuwählende
Funktionsweise:
5 höhe Geschwindigkeit
4 mittlere Geschwindigkeit
3 niedrige Geschwindigkeit
2 mittlere halb-statische Geschwindigkeit
1 niedrige halb-statische Geschwindigkeit
Die halbstatische Funktionsweise stopt die Lüftungsräder wenn die Setpoint Temperatur
erreicht wird und aktiviert sie nach jeder Aktivierung der Heizkörper, so dass die temperatur
im Backkammer konstant bleibt. Mit dieser Funktionsweise wird man fast wie in einem
statischen Ofen backen können. Die halbstatische Funktionsweise wird beim Leuchten der
Schrift “Pulse” auf dem Display markiert.
Bistrot/Gourmet Pag. 112
Klima Parameter dieser Parameter wird die Menge von Dampf im Garvorgang
regeln, so dass er im Backkammer ein trockenes oder feuchtes
Klima je nach Bedarf kreiert.
MULTI-TIMER FUNKTIONSWEISE UND
KERNTEMPERATURFÜHLER
Multi-Timer: in dieser Funktionsweise wird man bis 10 einstellbare Timer finden, die in
einem einzigen Programm tätig sein werden.
Sie ist sehr nützlich, um verschiedene Produkte mit derselben Temperatur und
Klima, aber mit verschiedenen Garzeiten gleichzeitig zu backen.
Der Ofen wird die eingestellten Temperatur und Klima erreichen, dann werden
die Timer die verschiedenen selbständigen Garzeiten regeln . Wenn auch der
letzte Timer mit dem backen fertig ist, wird der Ofen die in der
Programmierungsphase eingestellten Temperatur- und Klimawerten konstant
behalten.
Im “Manuell” Menü die Garfunktionsweise wählen (Dampf, Konvektion,
Konvektion und Dampf) und Einstellungen wählen .
Beim Wert Zeit, mit dem Slider bis über 0 scrollen, bis die Multi Funktion
erreicht wird:
Die Wahl mit der Taste bestätigen.
Bistrot/Gourmet Pag. 113
1 2
Bild 1 die gewünschte Timer einstellen (höchstens 59 Minuten für jeden Timer), und jedes Wert mit
der Taste bestätigen. Wenn die gewünschten Timer eingestellt worden sind, die anderen Timer
mit der Pfeiltasten scrollen, bis der Parameter „Temperatur“ erreicht wird . Danach alle
Einstellungen mit der Taste speichern. Beim nächsten Programmstart mit der Taste ,
fangen die Timer das Countdown an (Bild 2). Der Timer mit verschiedener Farbe wird der nächste
zum Ende sein und wird mit der Nummer des Bleches übereinstimmen, das herauszuziehen ist. Am
Ende jedes Countdown erhellen sich die Lichter im Backkammer und eine akustische Meldung wird
aktiviert. Die Tür öffnen und das Blech herausziehen.
ANMERKUNG.: Nur beim Schließen der Tür wird der Ofen das Backen mit dem nächsten Timer
wiederanfangen. Falls die Tür offen bleibt, wird der Ofen in Stand-by bleiben.
Während das Garen ist es möglich, andere Timer hinzufügen, die, die scon eingestellt sind, zu
ändern, oder die Funktionsweise Multi zu verlassen, alles mit der Änderungstaste .
Falls man die Funktionsweise Multi vom Programm entfernen möchte (auch während das Garen),
Einstellungen wählen und im Parameter Zeit mit dem Slider scrollen, so dass man von „Multi“
auf eine gewünschte Zeit übergeht.
Bistrot/Gourmet Pag. 114
Kerntemperaturfühler:
Der Parameter Kerntemperaturfühler ersetzt das Garzeitwert, indem
man das Erreichen einer gewünschten Temperatur des Produktes
als Ende des Garen benutzt.
In der gewählten Garfunktionsweise, das Menü Einstellungen
wählen. Beim Wert Zeit , mit dem Slider über 0 scrollen bis zur
Funktion Fühler, wie im Bild hier unter gezeigt :
Die Wahl mit der Taste bestätigen.
Jetzt soll man die Temperatur einstellen, die das Fühler im Produkt fühlen muss, um der Garvorgang
zu beenden. Das Wert mit der Taste bestätigen. Im nächsten Step wird man die Temperatur im
Backkammer regeln. Man wird folgendes Bildschirm sehen:
Jetzt wird man das gewünschte Wert einstellen und nachdem man den Parameter immer mit der
Taste bestätigt hat, wird man die anderen Parameter des Programms einstellen
(Lüftungsrädergeschwindigkeit und Klima). Mit der Taste speichern (mit Name oder als
einzelnes Garen).
Das Garprogramm mit der Taste starten.
Bistrot/Gourmet Pag. 115
KAMMER TEMPERATUR ΔT:
In der Funktionsweise Kerntemperaturfühler ist es auch möglich , der Temperaturparameter ΔT zu
regeln. Dieser parameter erlaubt einzustellen von wieviele Graden di Temperatur im Backkammer
höher sein muss im Vergleich zur von Kerntemperaturfühler (oder Kerntemperaturfühler zum
Vakuumkochen) gemessenen Temperatur. Dieses Δ wird automatisch vom Programm geregelt, um
eine optimale Steigerung der Temperatur und Klima im Backkammer während dem ganzen
Garvorgang zu gestatten.
Um dieses Differenzial einzustelln, wie folgt fortfahren:
Nachdem die Temperatur für das Kerntemperaturfühler eingestellt und bestätigt worden ist, vom
Parameter Temperatur in der Sektion ΔT übergehen, beim Scrollen mit dem Slider (Bild1). Mit der
Taste bestätigen.
Jetzt kann man die gewünschte Temperatur einstellen, wie Bild 2 zeigt:
1 2
Das gewünschte Wert einstellen und mit der Taste bestätigen.
Die Programmierung der anderen Garparameter fortsetzen und das Programm speichern, wie es auf
vorherige Seite beschrieben wird. Beim Starten des Programms mit der Taste , wird man
dieses Bildschirm sehen. Die gleich eingestellten Garparameter können auch während dem Garen
geändert werden, indem man die spezifische Ikonen wählt.
Bistrot/Gourmet Pag. 116
AUSFÜHRUNG EINES MANUELLEN PROGRAMMS
Wenn die manuelle Programmierung beendet ist, die Taste wählen, um das gewünschte
Garvorgang zu starten. Auf dem Display wird man folgendes Bildschirm sehen:
Wenn das Programm startet, wechseln die Ikonen unten und beziehen sich zu den
Kochparametern. Es ist immer möglich, diese Parameter auch wärend das Garen zu editieren und zu
ändern. Die gewünschte Ikone wählen und die Parameter mit der neuen genschten Werten
ändern. Mit der Taste bestätigen , die Änderungen werden sofort wirkend sein.
Am Ende des Garvorgangs wird die Verlängerung der Garzeit vorgeschlagen. Wenn es nötig ist, die
Verlängerung und ihrer dauer wählen. Mit der Taste bestätigen. Das Countdown bezüglich der
gewählten Verlängerung wird starten. Die Garparameter werden nicht geändert. Am Ende des
verlängerten Garen wird nochmal dieselbe Verlängerungsoption vorgeschlagen. Wenn es nötig ist,
weiter zu garen, kann man wie oben beschrieben fortfahren, wenn nicht, wird das Programm enden.
Bistrot/Gourmet Pag. 117
AUSFÜHRUNG EINES CHEFSPROGRAMMS
Im Menü wird das Bildschirm 1 gezeigt, mit der Liste der verfügbaren Rezepten. Mit der
Pfeiltasten die Rezepten und die Seiten mit dem Slider scrollen. Das gewünschte Rezept hlen und
die Taste drücken. Danach werden wir Bildschirm 2 sehen, das die zwei Hauptparameter
vorschlägt, um mit dem echten Garen anzufangen.
1 2
Garstufe: die Rezepte Chef sind für das geringste aber auf jeden
Fall geeignetes Garen des Produktes verfasst
(Garstufe 0). Die Garstufe des Produktes kann beim
Wirken auf die entsprechende Skala gesteigert werden.
Backofenfüllung: die Skala zeigt die Ladung von Bleche im Ofen. Als
schon eingestelltes Wert beim erster Benutzung wird
das Programm nur 1 Blech im Ofen rechnen. Der
Parameter je nach der Nummer von Bleche im Ofen
steigern.
Die Taste drücken, um die “Garstufezu regeln, indem man mit dem Slider die Skala steigert
oder mindert. Das Wert mit der Taste bestätigen. Danach kann man die Backofenfüllung
regeln, indem man mit dem Slider die Skala steigert oder mindert. Das Wert immer mit der Taste
bestätigen. Die gleich geregelten Einstellungen mit der Taste speichern. Jetzt kann man
das Garprogramm mit der Taste starten. Der Garvorgang mit aller seiner Phasen wird auf
diese Weise anfangen.
Beim nächster Benutzung desselben Chefsrezeptes wird die Vision Steuerung die letzten
geregelten Einstellungen bezüglich Garstufe und Backofenfüllung vorschlagen.
Bistrot/Gourmet Pag. 118
In den Programmen mit Kerntemperaturfühler, beim Anfangen mit dem Programm werden wir
folgenden Bildschirm finden:
Statt die Einstellung bezüglich der “Backofenfüllung”, finden wir ein automatisches Setting,
das die Benutzung des Fühlers anzeigt. Die totale Garzeit wird von der Einstellung der Temperatur
geregelt werden, die das Fühler im Produkt fühlen wird.
Man empfehlt, das Fühler im Produkt korrekt einzustecken.
AUSFÜHRUNG EINES REZEPTEN PROGRAMMS
In diesem Menü findet man alle vom Anwender mit der Programmierung in der manuellen
Funktionsweise gespeicherten Rezepten. Die Rezepten mit der Pfeiltasten und die Seiten mit dem
Slider scrollen. Das gewünschte Rezept wählen und die Taste drücken. Das
Programm mit der Taste starten. Am Ende des Vorgangs, wenn nötig, kann man die
Garverlängerung wählen, wie bei der manuellen Funktionsweise erklärt.
Bistrot/Gourmet Pag. 119
Einfügen in der Funktionsweise Rezept ist es möglich, schnell ein anderes
personalisiertes Rezept hinzufügen und es mit Name speichern, ohne
durch die manuelle Funktionsweise überzugehen. Das Menü wählen.
Man wird folgenden Bildschirm finden:
Jetzt kann man ein Rezept kopieren oder wiedernennen (und gleichzeitig die notwendigen
Änderungen beizutragen), oder ein neues hinzufügen, mit der Programmierung jedes einzelnen
Parameter. Am Ende, mit Namen das neue Rezept speichern:
Die Pfeiltasten benutzten, um durch die Linien sich zu bewegen, und der Slider, um die spezifischen
Buchstaben zu scrollen. Jede Buchstabe mit der Taste bestätigen. Die Taste OK der Tastatur
wählen und der Name im Rezeptenarchiv speichern, immer mit der Taste .
Bistrot/Gourmet Pag. 120
USB Funktionsweise zum Importieren / Exportieren von Garprogrammen
Im “Einstellungen” Me kann man die Sektion bezüglich der USB Funktionsweise völlig
befähigen oder unfähig machen. Man kann auch der Zugang zur Rezeptenregelung mit Passwort
schützen. Der Paragraph “Befähigung Menü USB” im nächsten Kapitel für alle möglichen Optionen
lesen.
Die Steuerung hat vom Werk das Menü USB schon befähigt. Um die Rezepten zu verwalten, wie
folgend fortsetzen:
Der USB Speicher in seinem Sitz auf das Display einstecken. Beim ersten
Einstecken wird die Speichereinheit initialisiert und der voreingestellte Ordner (Bild 1)
wird kreiert.
1
Am Ende der Initialisierung der Speicher entnehmen und er im PC einstecken. Im GGM Gastro
Ordner findet man die Unter-Ordner wie im Bild hier unten:
Ordner für alle exportierte Reports der Maschinenregistrierungen
Ordner für die Bilder, die mit den Rezepten zu verknüpfen sind
Ordner für die PDF Files der Rezepten
Ordner für die in PPF gespeicherten Rezepten
Bistrot/Gourmet Pag. 121
DIE REZEPTEN VON DER WEBSEITE HERUNTERLADEN
Die Webseite öffnen: www.ggmgastro.com/
Das reservierte Gebiet wählen : Rezeptengebiet
Zugang zum reservierten Gebiet Zugang zum reservierten Gebiet
Die auf den Ofen zu findende Artikelnummer und Serienummer eintragen
Die gewünschten Rezeptenfiles downloaden (Rezepten .ppf, Bilder .Jpg,
oder Pdf). Zu diesem Punkt kann man die Chefrezepte (File .ppf) im
Ordner GGM Gastro\Rezepten im USB Speicher laden, die Bilder im Ordner
GGM Gastro\Bilder, die Pdf Files im Ordner GGM Gastro\PDF
Der USB Speicher in die Vision Steuerung einstecken. Die elektronische Steuerung erkennt den
Speicher automatisch und befähigt das Verwaltungsmenü, von dem man die heruntergeladene
Rezepten im Ofen laden kann, wie im nächsten Paragraph erklärt wird.
Jetzt in der Funktionsweisen “Chef” und “Rezepte” der Vision Steuerung ist die Ikone befähigt,
so dass man die Rezepte und derer Bilder importieren kann, und die personalisierten Rezepte, die
vom Anwender in der manuellen Funktionsweise programmiert wurden (gespeichert als Files .PPF)
vom Ofen exportieren kann.
In der Funktionsweise Chef, das Menü wählen. Folgender Bildschirm wird gezeigt:
Man findet 3 Optionen:
7. Importieren: importiert automatisch vom Speicher alle im entsprechenden Ordner
gespeicherten Rezepte (die von unserer Webseite heruntergeladen
wurden).
8. Gewähltes löschen: entfernt die gewählten Rezepte mit der Pfeiltasten.
Bistrot/Gourmet Pag. 122
9. Foto Verknüpfen: diese Option erlaubt, wenn es gewünscht wird, ein Bild mit einem
Rezept zu verknüpfen, das dasselbe Rezept identifiziert (in Format
1:1 mit optimalen empfohlenen Massen 100KB höchstens 600KB).
Um Fotos zur Rezepten zu verknüpfen, wie folgt fortfahren
(Beispiel aus der Funktionsweise Chef):
In der Funktionsweise Chef, das Rezept wählen, für das man ein
Foto verknüpfen möchte (Bild 1). Danach das Menü wählen, das
Schrift Foto verknüpfenwählen und die Taste drücken (Bild 2)
Die Bilder scrollen bis man das gewünschte Foto für das Rezept
erreicht (Bild 3). Die Taste als Bestätigung drücken und das Bild
wird mit dem Rezept verknüpft (Bild 4).
1 2
3 4
Das Ende jeder Operation wird mit einer akustischer Meldung gemeldet.
In der Funktionsweise Rezepte, das Menü wählen. Folgender Bildschirm wird gezeigt:
Bistrot/Gourmet Pag. 123
Im Vergleich mit der Funktionsweise Chef, in diesem Menü ist es auch möglich, die vom
Anwender gespeicherten Rezepte exportieren. Das Unter-Menü “Exportieren” erlaubt, alle Rezepte im
Ordner der Vision Steuerung oder nur das gewählte Rezept zu exportieren
Eine akustische Meldung meldet den Operationserfolg.
Nachdem man importiert und exportiert hat, kann der USB Speicher entzogen werden, um aus dem
Ofen benutzt zu werden, zum Beispiel um ein Backup Archiv im PC zu schaffen oder um er in einem
anderen Vision Ofen zu installieren.
Bistrot/Gourmet Pag. 124
BEFÄHIGUNG VOM USB MENÜ
Wie am Anfang von vorigen Kapitel angedeutet, wie folgt fortfahren um:
3. das USB Menü zu befähigen oder unfähig zu machen
4. mit Passwort den Zugang zum Menü zu schützen, wenn
befähigt
Aus dem Einstellungen Menü in Home Page, das USB Menü wählen
Man wird folgenden Bildschirm finden:
In Reihenfolge die Tasten drücken
Bistrot/Gourmet Pag. 125
Man befindet sich auf diese Weise im Einstellungen Menü der USB Sektion. Der folgende Bildschirm
wird das sein:
Aktivieren: erlaubt, die USB Sektion der Vision Steuerung zu befähigen oder unfähig zu
machen.
Die gewünschte Option wählen und mit der Taste bestätigen. Falls das
Menü unfähig gemacht worden ist, verschwindet die Taste von den Menü
Chef und Rezepte.
Passwort: erlaubt, der Zugang zum USB Menü mit Passwort zu schützen, wenn befähigt. Die
Option mit dem Slider befähigen und mit der Taste bestätigen. Falls das
Passwort befähigt worden ist, ist der nächste Zugang in dem USB Menü nur mit
Eingabe des Passworts möglich (sich auf voriger Seite beziehen).
Frist: wenn das Passwort befähigt ist, erlaubt es zu regeln, für wie viele Minuten man
den Zugang zum USB Menü hat (wenn man den Speicher entziehet und wieder
einsteckt), ohne das Passwort neulich einzugeben. Nach Entziehung des
Speichers startet das Countdown, am Ende dessen wird es nötig sein, das
Passwort neulich einzugeben, um beim nächsten Einstecken des Speichers zum
USB Menü Zugang zu haben.
Die Option wählen und mit dem Slider scrollen, um die gewünschten Minuten
einzustellen. Mit der Taste bestätigen.
Anmerkung: wenn der Speicher eingesteckt ist, wird das Countdown
unterbrochen und der Zugang zum USB Menü ist jeder Zeit frei.
Am Ende aller Konfigurationen, die Einstellungen mit der Taste speichern.
Bistrot/Gourmet Pag. 126
Suche diese Funktionsweise ist sehr nützlich, um das gewünschte Rezept zwischen
den vielen importierten oder vom Anwender gespeicherten Rezepten, die
man im Ofen hat, zu filtrieren.
Das Menü wählen. Man wird folgenden Bildschirm finden:
Die Pfeiltasten benutzten, um durch die Linien sich zu bewegen, und der Slider, um die spezifischen
Buchstaben zu scrollen. Jede Buchstabe mit der Taste bestätigen. Die Taste OK der Tastatur
wählen und immer mit der Taste bestätigen. Jetzt wird das Display die filtrierten Rezepten
zeigen.
ALARMCODEN:
Nachstehend werden die Fehlermeldungen aufgelistet, die die elektronische Steuerung im Falle von
Anomalien zeigt. Bei einer folgenden Fehlermeldungen muss das Kundendienst kontaktiert werden,
mit Ausnahme des Fehlercodes 009, der selbstwiederherstellbar ist.
Er. 001 = die Leistungskarte antwortet nicht
Er. 002 = falsches Firmware
Er. 003 = Kerntemperaturfühleralarm: ein Kerntemperaturfühler ist nicht angeschlossen oder es gibt
ein Kurzschluss
Er. 004 = Anomalie der Heizwiderstände
Er. 005 = der Programmspeicher funktioniert nicht
Er. 006 = das Programm für verzögerten Start wurde nach Einstellung entfernt
Er. 007 = Fehler Blackout: Nach einem Blackout konnte das Garen nicht wiederhergestellt werden
Er. 008 = Fehlender Netzsynchronismus: die Netzfrequenz ist nicht stabil oder die Leistungskarte
weist einen Defekt auf.
Er. 009 = Motor-Thermorelais: die Schutz des Motors gegen Überhitze hat sich aktiviert. Nachdem die
Anomalie gelöst wird, funktioniert der Ofen wieder.
Er. 010
011
012
013
Er. 015 = Zusammenhangslosigkeit des Kerntemperaturfühlers zum Vakuumbacken während dem
Backen
= Erweiterungskarte nicht versorgt.
Bistrot/Gourmet Pag. 127
Burner Block = Sicherheitssperre des Brenners: Auch nach 3 aufeinander folgenden Versuchen hat
der Brenner die Flamme nicht gezündet. Zum Entriegeln des Brenners die Taste
“Start/Stop” so lange drücken bis die Schrift “Block” auf dem Display gelöscht wird.
Alarme Multi-Point-Fühler:
Alarm Außenfühler = Fühler außen am Backraum.
Alarm Innenfühler = Fühler im Backraum, aber außerhalb des Produkts.
Fühler steckt unsachgemäß im Produkt.
ORDENTLICHE UND AUSSERORDENTLICHE WATUNG
Das Gerät muss regelmäßig von einem Fachtechniker einer Generalkontrolle unterzogen werden.
Der Backofen ist mit einer thermischen Abschaltvorrichtung mit manueller Rücksetzung ausgestattet,
die im Falle von Übertemperatur ausgelöst wird. Um das Thermorelais zurückzusetzen (nach erfolgter
Unterbrechung), die Kappe unten links an der Ofenrückseite aufschrauben. Dann durch Drücken der
Taste die Rücksetzung komplettieren. Bei ständigen Unterbrechungen einen Fachtechniker für
weitere Kontrollen hinzuziehen.
REINIGUNG UND PFLEGE:
Für einen konstanten und automatisierten Reinigungs- und Hygieneniveau in der
Backofenkammer verkaufen wir separat nach Anfrage ein “Kit Automatisches Reinigungssystem”
Das Gerät darf auf keinen Fall mit einem Hochdruckreiniger oder direktem Wasserstrahl
gespült werden.
Während der Reinigung ist die Stromversorgung abzustellen.
Das Gerät erst reinigen, nachdem es abgekühlt ist.
Kein kaltes Wasser auf dem heißen Türglas verwenden.
Um das höchste Hygiene-Niveau zu erreichen, sollte die Backofenkammer täglich gereinigt
werden.
Es empfiehlt sich die Tür nach einem Arbeitseinsatz die Backofentür nicht zu schließen,
dadurch schützt man Abdichtung der Türschließung.
MASSNAHME IM FALLE VON LANGEM NICHTGEBRAUCHS
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes (saisonbedingte Schließung, Ferien, usw.) sollte
dieses gemäß der Anweisungen und der obengenannten Hinweise gereinigt werden. Alle elektrischen
Vorrichtungen abtrennen und die vorgeschalteten Sperrventile schließen.
ANMERKUNGEN:
Bistrot/Gourmet Pag. 128
SOMMAIRE
Recommandations Générales ................................................................................................... 129
Informations Techniques Et Identification .................................................................................. 129
Manuel Pour L’installateur ......................................................................................................... 130
Opérations Préliminaires:………………………………………………………………………………..130
Fixation Des Pieds Et Du Bac De Collecte De L'eau : ................................................................ 132
Vue De L’ Arrière De L’appareil ................................................................................................. 134
Branchement Electrique ............................................................................................................ 135
Raccordement A’ L’eau ............................................................................................................. 136
Raccordement Du Gas .............................................................................................................. 137
Contrôle De La Pression De Raccordement .............................................................................. 138
Fonctionnement Selon Le Débit Thermique Prévu ..................................................................... 138
Evacuation Des Fumées............................................................................................................ 139
Transformation Du Gaz ............................................................................................................. 140
Application Des Données Corrigées A La Plaque Signalétique .................................................. 141
Blocage De Securité Du Brûleur ................................................................................................ 141
Mise En Marche ........................................................................................................................ 141
Modalités De Cuisson ................................................................................................................ 142
Panneau De Contrôle Vision ..................................................................................................... 144
Menu Réglages ...................................................................................................................... 145
Modalités De Travail: ................................................................................................................. 146
Programmation Manuelle: .......................................................................................................... 148
Paramètres De Cuisson:............................................................................................................ 152
Modalité Multi-Minuterie Et Sonde Au Coeur ............................................................................. 153
Températura Chambre Δt: ......................................................................................................... 156
Execution D’un Programme Manuel .......................................................................................... 157
Execution D’un Programme Chef .............................................................................................. 158
Execution D’un Programme Recette .......................................................................................... 159
Procédure Pour Télécharger Les Recettes Du Site GGM Gastro .............................................. 162
Habilitation Menu Usb ............................................................................................................... 165
Codes D’alarme: ........................................................................................................................ 167
Entretien Ordinaire Et Extraordinaire ......................................................................................... 168
Nettoyage Et Entretien .............................................................................................................. 168
Mesures À Adopter En Cas D'inactivité Prolongée .................................................................... 168
Remarques: ............................................................................................................................... 168
Bistrot/Gourmet Pag. 129
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Ce manuel doit être livré avec l'appareil et doit l'accompagner pendant tout son cycle de
vie.
Ces instructions doivent être conservées à proximité de l'appareil, à un endroit facilement
accessible, pour en faciliter la consultation.
L‟installation, la mise en service et la maintenance du four doivent être effectuées
exclusivement par du personnel qualifié et conformément aux instructions présentes du
fabricant, selon les normes en vigueur. Si ces instructions ne viennent pas respectées, les
conditions de garantie du constructeur ne sont plus valables.
Aucun des systèmes ou des dispositifs de sécurité ne doit être déplacé, enlevé, désactivé
ou interrompu, sous peine d'annulation de la garantie offerte par le fabricant.
L‟appareil doit faire l'objet d'une maintenance régulière, selon les temps prévus, effectuée
par le personnel qualifié du Fabricant.
Le four doit être exclusivement destiné à l'usage pour lequel il a été conçu, construit et
protégé, c'est-à-dire pour la cuisson de tous les types de pains et de pâtisseries, pour la
cuisson de tous les produits alimentaires, frais ou congelés, et pour la cuisson à la vapeur
de viandes, poissons et légumes. Toute autre utilisation est considérée comme impropre.
L‟introduction de produits à haute concentration alcoolique est déconseillée.
Le four ne doit être utilisé que par du personnel dûment formé à cet effet.
La chambre de cuisson et tout l‟appareil doivent être nettoyés quotidiennement, aussi bien
pour en protéger l‟aspect que pour en garantir l‟hygiène et le bon fonctionnement.
En cas de pause prolongée de fonctionnement du four, il est nécessaire d'interrompre tous
les raccordements (distribution de l'énergie électrique et distribution de l'eau et du gas).
Éteindre l‟appareil en cas de mauvais fonctionnement ou de panne.
Les pièces détachée qui ne sont pas originales ne peuvent pas garantir le parfait
fonctionnement et la sécurité du four. Par conséquent, la qualité requise pour les pièces
détachées et le travail n'est garantie qu'en s'adressant à du personnel agréé par le
fabricant ou au fabricant même en ce qui concerne la maintenance ou la réparation de
l'appareil.
Pour un parfait fonctionnement et une majeure longévité de l'appareil, le fabricant conseille
d'intercaler un adoucisseur d'eau entre le four et le réseau de distribution d'eau.
INFORMATIONS TECHNIQUES ET IDENTIFICATION
Les informations techniques essentielles concernant l'appareil figurent sur la plaque signalétique
positionnée sur le côté gauche de l'appareil.
Pour toute communication avec le fabricant ou le centre d‟assistance, toujours indiquer fois le
modèle, la référence et le numéro de série du four.
.
Bistrot/Gourmet Pag. 130
MANUEL POUR L’INSTALLATEUR
Opérations préliminaires:
Une fois le four déballé, contrôler chacune de ses parties pour déceler des dommages éventuels. Si
des dommages dus au transport sont relevés, se référer au contrat de fourniture pour connaître les
procédures nécessaires pour bénéficier de la couverture économique.
Règles techniques et Directives
Pendant le positionnement et l’installation, observer et respecter les dispositions, les règles
techniques et les directives suivantes:
prescriptions réglementaires et normes nationales et locales en vigueur
règlement de bâtiment et dispositions anti-incendie régionales
Loi n° 1083 du 06.12.71 « Normes pour la sécurité d'utilisation de gaz combustible »
Lettre circulaire 412/4183 du 06.05.75 « Normes de sécurité pour l'installation de
cuisinières à gaz de pétrole liquéfié GPL »
Normes UNI - CIG 7129/72 « Normes pour les installations à gaz alimentées par le réseau de
distribution de gaz GPL »
dispositions pour la prévention des accidents du travail
directives et prescription de la société de distribution du gaz
directives et prescription de la société de distribution de l‟énergie électrique
prescriptions en vigueur du CEI
directives de bâtiment sur les critères relatifs aux techniques anti-incendie pour les systèmes
d'aération
dispositions locales extraordinaires éventuelles
prescriptions sur les lieux de travail
mesures de sécurité pour les cuisines
Loi n° 1083 du 06.12.71 « Normes pour la sécurité d'utilisation de gaz combustible »
Circulaire du Ministère de l'Intérieur 68 du 25.11.1959 et variantes successives « Normes
de sécurité en matière d'installations thermiques sur réseau »
Normes en vigueur portant sur les cheminées et les raccordements
directives portant sur les installations d'aération des cuisines.
S'il y a lieu, retirer la pellicule protectrice des panneaux externes du four en la détachant lentement et
en veillant à éliminer toute trace de colle. Toute éventuelle trace de colle peut être éliminée à l'aide de
produits appropriés (ex : produit détachant à base d'essence)
L'appareil doit être positionné dans un endroit bien aéré, si possible sous une hotte aspirante pour
garantir l'évacuation rapide des vapeurs de cuisson. Respecter les sections libres requises par la
réglementation en vigueur, aussi bien pour l‟apport d'air comburant que pour l‟évacuation
d'éventuelles fuites de gaz.
La température ambiante du lieu d'installation ne doit pas atteindre des valeurs inférieures à + 5° C ni
supérieures à + 40° C. L‟humidité de l‟air doit présenter des valeurs comprises entre 40 et 75 %.
Toute valeur hors de la plage indiquée pourrait compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Un support spécifique est également conçu pour le four, comme indiqué dans notre catalogue. Cette
table est dotée de pieds réglables en hauteur. La vérification peut être faite soit avec un niveau soit
en introduisant dans le four un plat contenant un peu d'eau.
Bistrot/Gourmet Pag. 131
Si le four est placé directement sur un comptoir, il est important de tenir compte du poids de l'appareil
(caractéristique reportée sur les fiches techniques spécifiques). Après avoir positionné le four,
contrôler attentivement sa parfaite planéité. L‟opération peut être effectuée à l'aide d'un niveau. Le
non-respect de la condition de planéité peut compromettre le bon fonctionnement de l'appareil
La distance depuis les murs, nécessaire pour une bonne ventilation, est indiquée sur le dessin ci-
dessous.
En cas de réduction des distances ou bien si le four est positionné à côté d'autres appareils
chauffants (par ex. friteuses), les mesures nécessaires devront être adoptées, comme par exemple
une protection contre le rayonnement.
Dans tous les cas, le fabricant recommande une distance de 500 mm pour permettre les
opérations de nettoyage et d'entretien.
Veiller à ce que les ouvertures de l‟appareil ne soient ni obstruées ni couvertes.
Bistrot/Gourmet Pag. 132
FIXATION DES PIEDS ET DU BAC DE COLLECTE DE L'EAU :
Une fois qu‟on a complètement déballé le four, dévisser
par l'arrière le bac de collecte de l'eau (Fig.1).
Fig.1
Ensuite, placer le four sur le côté gauche et fixer
avec les vis fournies les 4 pieds et les glissières du
bac, comme illustré sur la figure 2.
Fig.2
Insérer maintenant le bac à encastrement dans ses
glissières (Fig. 3). De cette façon, le bac sera extractible
afin de pouvoir facilement le vider.
Fig.3
Bistrot/Gourmet Pag. 133
En alternative, on peut aussi avoir le bac fixé de façon définitive, avec l'évacuation raccordée
par un tuyau. Procéder de la façon suivante:
Faire un trou dans le tuyau d'évacuation du bac à l'aide d'une perceuse avec
une mèche de Ø 5. appliquer un tuyau d'évacuation flexible de Ø 8 pour faire
écouler les liquides déposés dans le bac dans un récipient externe ou directement
dans un système d'évacuation dédié.
Insérer le bac dans ses glissières et le fixer à l'aide des vis fournies, dans les trous prévus à cet
effet, comme illustré.
Attention:
Après avoir positionné le four, contrôler attentivement qu‟il se trouve sur une surface absolument
plane. L‟opération peut être effectuée avec un niveau à bulle ou avec une plaque remplie d‟eau et
insérée dans le four. Le non-respect de la condition de planéité pourrait compromettre le bon
fonctionnement de l'appareil.
Bistrot/Gourmet Pag. 134
VUE DE L’ ARRIÈRE DE L’APPAREIL
A Évacuation des fumées de la chambre (Ø 80mm) (Présente sur les modèles à gaz)
B Entrée d'alimentation en gaz ( ¾” gaz conique mâle) (Présente sur les modèles à gaz)
C Alimentation et contrôle de la hotte d'aspiration (seulement la hotte peut être connectée ici)
D Alimentation et contrôle du condensateur de vapeur (seulement le condensateur peut être
connectée ici)
E Connections accessoires et optionnels
F Évacuation des vapeurs de la chambre de cuisson (Ø 50 mm)
G Accès à la plaque de connexion d'alimentation électrique
H Borne équipotentielle
I Évacuation bac de recueille de l‟eau (Ø8mm)
J Évacuation des liquides de la chambre de cuisson (Ø 30 mm)
K Entrée de l'eau du générateur de vapeur de la chambre de cuisson (¾" mâle)
L Entrée lavage du four (réf. au manuel joint “kit de lavage”)
M Dépresseur (uniquement sur les modèles Gourmet)
Bistrot/Gourmet Pag. 135
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique doit être effectué exclusivement par du personnel qualifié qui devra
respecter les spécifications et les dispositions CEI.
L'appareil ne peut être branché au réseau que si un disjoncteur omnipolaire ayant un minimum de 3
mm entre les contacts pour chaque pôle est installé entre le four et le réseau. Il devra être installé
dans une position facilement accessible et à proximité du four.
Les branchements disponibles et les modalités de remplacement du câble, si nécessaire, sont
indiqués ci-après.
La figure ci-contre illustre la plaque de connexion
du four. Fixer le câble à la borne prévue à cet
effet et procéder au câblage électrique.
Ci-dessous, le scma avec les branchements
possibles, prévus pour le four. Selon la tension
d'alimentation, effectuer le câblage en installant
les barrettes prévues à cet effet dans la position
prévue. Bien serrer les vis pour éviter des
surchauffes dangereuses.
Une fois les branchements électriques effectués, fermer le couvercle de la plaque de connexion
comme illustré sur la figure ci-dessous.
Attention :
Version électrique uniquement
Non disponible en version à gaz
Brancher la borne équipotentielle au circuit de mise à la terre
en utilisant un conducteur avec section d'au moins 6 mm2.
Le câble de branchement doit être au minimum de type H07 RN-F. Les branchements permanents
impliquent l'utilisation de conduits conformes aux normes.
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 L3 N
1 2 3 4 5 6 7
LN
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 N
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 L3
400V ~ 3PH + N + PE
230V ~ 1PH + N + PE
400V ~ 2PH + N + PE
230V ~ 3PH + PE
Bistrot/Gourmet Pag. 136
RACCORDEMENT A’ L’EAU
Nous conseillons d'utiliser de l'eau adoucie avec dureté de 5°f. Si la pression du réseau n'est pas
comprise entre 1 et 3 bars, un réducteur de pression devra être installé en amont du four.
A. Entrée de l‟eau ¾”
B. Evacuation de l‟eau – Ø 30mm
Attention:
L‟eau en entrée doit présenter une pression entre 1 et 3 Bar, avec une température pas supérieure à
30°.
Pour le raccordement du tuyau d'échappement
du four, il est indispensable d'utiliser un siphon
approprié afin de garantir le bon fonctionnement
de l'appareil (Fig.1).
Bistrot/Gourmet Pag. 137
RACCORDEMENT DU GAS
Le raccordement au réseau de gaz doit être réalisé exclusivement par du personnel spécialisé et
muni d'une licence professionnelle. Le Fabricant décline toute responsabili au cas cette
disposition ne serait pas respectée.
La catégorie et le fonctionnement avec des gaz sont indiqués dans le tableau suivant.
CODE DU PAYS
I2H
I2L
I2E
I2E+
I2N
I2R
I3B/P
I3+
I3P
I3B
I3R
AT
x
x
x
BE
x
x
x
x
x
x
CH
x
x
x
x
CY
x
x
x
CZ
x
x
x
x
DE
x
x
x
x
x
x
DK
x
x
EE
x
x
x
x
ES
x
x
x
x
x
x
x
FI
x
x
FR
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
GB
x
x
x
x
x
x
x
GR
x
x
x
x
x
x
x
x
HU
x
x
x
x
IE
x
x
x
x
IS
IT
x
x
x
x
x
x
LT
x
LU
x
LV
x
MT
NL
x
x
x
x
NO
x
x
x
x
PL
x
x
x
PT
x
x
x
x
x
x
x
x
RO
x
x
x
x
x
SE
x
x
SI
x
x
x
x
x
x
x
SK
x
x
x
Le raccordement ne doit être effectué qu'après avoir obtenu l'autorisation de la société de distribution
de gaz.
Il faut d'abord contrôler la correspondance entre les caractéristiques du four et le type de gaz
disponible (plaque des caractéristiques et plaque supplémentaire). Si le type de gaz disponible est
différent de celui indiqué, consulter le paragraphe « Adaptation ».
Le raccordement à la conduite d'alimentation en gaz peut
être réalisé de façon fixe ou amovible avec interposition,
en amont, d'un robinet de fermeture certifié devant être
positionné de façon facilement accessible et à proximité
de l'appareil.
En cas d'utilisation de tuyaux flexibles, ceux-ci devront
être réalisés en acier inoxydable et devront répondre aux
exigences des normes en la matière. Il est formellement
interdit de réduire le diamètre de la prise de gaz !
Une fois le raccordement effectué, en vérifier l'étanchéité
en utilisant un spray détecteur de fuites ne provoquant
pas de corrosion. Il est formellement interdit d'utiliser des
flammes nues !
Bistrot/Gourmet Pag. 138
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE RACCORDEMENT
La pression d'alimentation doit être mesurée, avec l'équipement hors tension, en utilisant un appareil
de mesure de pression et en vérifiant que la valeur mesurée coïncide avec la valeur de pression
indiquée dans le tableau ci-après.
PAYS: AL,AT,BE,BG,CH,CY,CZ,DE,DK,EE,ES,FI,FR,GB,GR,HR,HU,IE,IS,IT,LT,LU,LV,MK.MT,
NO,NL,PL,PT,RO,SE,SI,SK,TR.
Familles et groupes de gaz énumérés ici peuvent
être combinés en conformité avec les normes EN
437: 2009 et les lois particulières des Etats
concernés
Pour effectuer le contrôle de la pression
d'alimentation, fermer le robinet de sectionnement
et placer un raccord en « T » entre le tuyau
d'alimentation et l'arrivée du gaz.
Sur l'extrémité libre du raccord en « T », brancher
un manomètre approprié et vérifier la pression.
Attention
Mesurer la valeur de pression du gaz
uniquement avec l'équipement hors tension.
Si la pression ne correspond pas à la valeur
indiquée dans le tableau (plus de 0,2 mbar en
dessous de la valeur de référence), contacter le
fournisseur de gaz du réseau local.
La société recommande de maintenir un instal
en permanence la jauge, si vous avez toujours
sous le contrôle de l'approvisionnement en gaz
et sa pression correcte.
FONCTIONNEMENT SELON LE DÉBIT THERMIQUE PRÉVU
L'appareil est réglé en usine pour le type de gaz G20. La prédisposition du four est également
indiquée sur la plaque située sur le côté gauche de l'appareil.
Ci-dessous, le tableau d'étalonnage de référence (se reporter au modèle correspondant, figurant sur
la plaque signalétique).
Modèle
GOURMET
511
GOURMET
1011
BISTROT
665
BISTROT
1065
Puissance
Famille de gaz I2H
8,0 kW
15,1 kW
14,5 kW
16,5 kW
Puissance
Famille de gaz I3P
8,0 kW
15,3 kW
14,5 kW
16,5 kW
Attention:
Les parties de l'électrovanne réglées et scellées par le fabricant ne doivent en aucun cas être
modifiées. En cas d'écart de plus de 20% de la puissance nominale de l'équipement, contacter
un technicien agréé.
I2H
G20
20 mbar
I2H
G20
25 mbar
(solo HU)
I3P
G31
30 mbar
I3P
G31
37 mbar
I3p
G31
50 mbar
Bistrot/Gourmet Pag. 139
ÉVACUATION DES FUMÉES
Dans la mesure cet appareil appartient à la catégorie d'installation A3, il ne nécessite pas de
raccordement à une cheminée pour l'évacuation de la fumée. Les gaz brûlés peuvent être évacués
sur le lieu d'installation. Une bonne ventilation continue est nécessaire pour empêcher la formation
d'une concentration inacceptable de substances nocives pour la santé.
S'il n'est pas possible d'obtenir les conditions mentionnées ci-dessus, il est possible de canaliser les
fumées de combustion dans une canalisation appropriée.
Pour canaliser les fumées de combustion, suivre les instructions et les instructions ci-dessous :
Plier vers l'extérieur les 4 ailettes placées sur les cheminées
d'évacuation des fumées de l'équipement afin d'obtenir un
support pour le tuyau de la canalisation.
Raccorder le tuyau de la canalisation
au tuyau d'évacuation de l'appareil et le
fixer en utilisant une pièce en métal
adéquate.
ATTENTION :
Le système d'évacuation ne doit pas
avoir d'angles inférieurs à 90° sur
l'intégralité de sa longueur.
Installer un chapeau de cheminée au
sommet de la cheminée, à l'extérieur,
afin empêcher à l'eau de pluie de
pénétrer à l'intérieur du conduit.
Éviter que le canal d'évacuation dépasse
la longueur de deux mètres. Au-delà, le
fonctionnement du brûleur pourrait être
compromis.
Bistrot/Gourmet Pag. 140
TRANSFORMATION DU GAZ
ATTENTION
Les travaux et les opérations nécessaires pour l'adaptation ne doivent être effectués que
par le personnel du centre d'assistance agréé ou par les techniciens du fabricant.
Pour la transformation en un autre type de gaz, par exemple, du G20 au G31, il est nécessaire de
procéder à l'installation d'un diaphragme de régulation du gaz.
Pour l‟installation au gaz G31, le brûleur sera muni du diaphragme. Retirer le diaphragme pour une
adaptation inverse à celle reportée dans l'exemple ci-dessus.
ATTENTION
Avant toute transformation, il est nécessaire de fermer le robinet de sectionnement en
amont et de couper l'alimentation électrique.
Pour le positionnement du diaphragme, procéder comme suit :
Retirer le panneau de
protection situé en bas de
l'appareil.
Identifier le groupe
d'alimentation du brûleur à
l'intérieur du compartiment
composants.
Séparer le groupe de vanne de gaz (C) du mélangeur
air/gaz (B). Placer le diaphragme (A) dans le
logement prévu à cet effet sur le raccord du groupe
de vanne de gaz (C). Rebrancher le groupe de vanne
de gaz (C), muni du diaphragme, au mélangeur air-
gaz (A).
Pour retirer le diaphragme, procéder dans le sens
inverse.
Après avoir terminer le raccordement, en vérifier la tenue en utilisant un spray détecteur de fuites qui
ne provoque pas de corrosion. Il est formellement interdit d'utiliser des flammes nues !
Bistrot/Gourmet Pag. 141
APPLICATION DES DONNÉES CORRIGÉES À LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
Après la transformation, il est nécessaire d'appliquer la plaque autocollante sur laquelle figureront les
données corrigées à la plaque signalétique située sur le côté gauche de l'appareil.
BLOCAGE DE SECURITÉ DU BRÛLEUR
Lors du premier démarrage (en raison de la présence éventuelle d'air dans le circuit), après la
transformation en gaz différent, ou en raison de problèmes techniques, le brûleur pourrait être
verrouillé (après la troisième tentative échouée d'allumage de la flamme). Ce blocage est signalé par
le display sur la porte du four par le message “Burner Block”. Pour débloquer le brûleur, presser la
touche junqu‟ à la cancellation du message “Block” du display
Si le blocage se répète avec une certaine fréquence, contacter le service d'assistance technique.
MISE EN MARCHE
Avant de démarrer l'appareil pour la première fois, vérifier que :
tous les raccordements aient été effectués correctement
le film de protection ait été complètement enlevé
les glissières des grilles porte-plats soient montées correctement
l'interrupteur principal d'alimentation électrique en amont soit activé
le robinet de sectionnement du gaz placé en amont soit bien ouvert
le robinet de sectionnement du réseau de distribution d'eau soit ouvert.
Bistrot/Gourmet Pag. 142
MODALITÉS DE CUISSON
Vapeur (Temp. de 40° à 103° + Steam 100%)
(vapeur basse température : de 40° à 90° + Steam 100%)
(vapeur haute température : de 90° à 130° + Steam 100%)
La cuisson à la vapeur est considérée comme le système le plus sain et "diététique". De cette
façon, l'aliment cuit grâce à la chaleur humide à l'intérieur de la chambre, en évitant le contact
direct de l'aliment avec l'eau, ce qui réduit au maximum l'effet solubilisant ; de plus, les aliments
cuisent à des températures relativement basses, inférieures à 100 degrés, en évitant ainsi des
pertes excessives de vitamines et de minéraux et en conservant pratiquement inaltérés les
saveurs et les arômes. La cuisson à la vapeur permet enfin d'éviter ou de limiter au maximum
l'utilisation de condiments qui, de toute façon, à cause de la basse température, ne cuisent pas,
en permettant que les préparations soient beaucoup plus légères et digestibles.
Adapte à la cuisson de viande, poisson et légumes.
Cuisson à convection (Temp. de 70° à 270°)
La cuisson par convection est réalisée à l'aide d'une recirculation d'air chaud à l'intérieur de la
chambre grâce à des ventilateurs. Elle permet aux aliments d'avoir un roussissement uniforme.
Un autre avantage de la cuisson par
convection est que l'on peut cuire plusieurs types d'aliments, comme de la viande, du poisson et
des légumes, sans mélanger les saveurs.
Adapte pour gratiner, griller et rôtir.
Cuisson à convection et vapeur (Temp. de 70° à 270° + Steam de 20% à 60%)
Cette méthode prévoit l'utilisation d'air chaud et de vapeur, distribués de façon homogène, afin
que les aliments aient une diminution réduite de poids pendant la cuisson et qu'ils conservent leur
moelleux. Avec cette technique efficace, on réduit énormément les temps de travail.
Adapte pour rôtis, roast-beef, poissons et daubes.
Cuisson à convection et air sec (Temp. de 70° à 270°+Dry de 10% à 100%)
Cette méthode prévoit l'utilisation d'air chaud et l'extraction de l'humidité libérée par le produit
pendant la cuisson. Cette méthode permet d'avoir un milieu de cuisson sec pour obtenir un
produit parfumé, croquant et friable.
Adapte pour la cuisson de pain, gressins et biscuits.
Bistrot/Gourmet Pag. 143
Cuisson par sonde à cœur et température de la chambre
Les fours de cette série proposent une cuisson progressive, mesurée et contrôlée des aliments :
le système de contrôle électronique permet d'identifier le type de produit placé dans la chambre
de cuisson et de gérer la quantité optimale d'humidité et de chaleur durant toute la durée du
programme de cuisson, pour un même résultat quel que soit le nombre de plaques insérées dans
le four. Cette méthode implique de procéder à une technique de cuisson par sonde à cœur. La
sonde permet de cuire un aliment déterminé en prenant comme référence la température au
cœur du produit. En configurant les paramètres de température en fonction à celle relevée au
cœur du produit et de celle dans la chambre de cuisson, et en les rapportant l'une à l'autre, il est
alors possible d'obtenir une cuisson uniforme à l'intérieur et à l'extérieur de l'aliment.
Adapté pour les poulets, rôtis, jarrets de porc et volailles.
Cuisson sous vide par sonde de contrôle (optionnel) - Temp. de 40° à 103°
La cuisson sous vide est très avantageuse du point de vue nutritionnel, qualitatif et hygiénique. Du
point de vue nutritionnel la baisse température employée par la cuisson permets de limiter au
maximum les altérations des facteurs vitaminiques. De plus, cuisiner dans un conteneur fermé
hermétiquement permets d‟éviter la dispersion des principes nutritifs et, comme dans les cuissons à
baisse température, réduit la perte de poids typique dans les
cuissons traditionnels.
Le cycle du programme de cuisson avec sonde pour sous-vide
(en option) est le même que celui expliqué pour la cuisson avec
sonde à cœur. En mode de cuisson avec sonde à cœur, insérer
la sonde dans la prise pour sous vide comme indiqué sur la
figure suivante. le symbole suivant s'affiche dans la zone
d'affichage:
Sonde Multi-Point (en option):
La sonde Multi-Point (accessoire en option) est une sonde à cœur avancée,
contrôlée par différents capteurs permettant la précision et la détection de la
température à l'intérieur du produit de façon beaucoup plus efficace que la
sonde traditionnelle. Le réglage et la programmation sont identiques au
mode « sonde à cœur » traditionnel. De plus, différentes alarmes
spécifiques sont installées pour avertir l'utilisateur d'anomalies de
positionnement ou de mise en service. Une fois le programme de cuisson
lancé, la sonde Multi-Point effectue un contrôle d'environ 90 secondes, puis
procède au programme de cuisson à proprement parler. En cas de détection
d'erreurs de positionnement, un signal sonore est émis et l'erreur s'affiche
dans la zone d'affichage. En absence de restauration de l'erreur dans les 90
secondes, le programme s'arrête automatiquement.
Bistrot/Gourmet Pag. 144
PANNEAU DE CONTRÔLE VISION
Une fois effectué le raccordement électrique (voire Page 135), à la prémière alimentation de la
machine attendre à peut près un minute pour le chargement du software. Ala fin de l‟opération la
touche s‟illumine en indicant la possibilité d‟allumer le panneau de contrôle, appuyer sur la
touche pour trois secondes pour allumer le four.
Attention: l’opération de chargement du software passe chaque fois le four vient re-alimenté après
une interruption prolongée de l’énergie électrique.
Maintenant le contrôle du panneau Vision est operatif avec l‟écran ci-dessous:
Appuyer sur les touches pour accéder aux menus indiqués par l‟icone correspondante au dessus.
Le Slider sert pour régler les paramètres numériques de chaque option à
configurer (glisser vers gauche ou droite jusqu‟à la valeur souhaitée), glisser les ultérieurs pages des
icones (ou disponibles) et glisser les pages des livres de recettes. Confirmer chaque réglage avec la
touche .
Bistrot/Gourmet Pag. 145
MENU RÉGLAGES
Accès et configuration des principaux réglages du système.
En appuyant sur la touche on accède à l‟écran suivant:
Langue: Réglage de la langue Utilisateur
Date: Réglage de la date
Heure Réglage de l‟heure
Couleur: Permet de choisir l‟image du fond de l‟écran et les couleurs
d‟utilisation de la barre climat
HACCP: Rapport de toutes registrations effectuées pendant l‟utilisation
de la machine, avec la possibilité de les exporter sur une clé
USB
USB: Désactiver/activer clé USB active mot de passe pour accéder
à la clé USB (accès au menu par mot de passe)
Paramètres fonctionnels: Configuration des paramètres cachées de fonctionnement du
four (accès possible seulement pour personnel technique
autorisé par mot de passe)
Informations: Informations sur versions firmware du dispositif et de la carte
d‟expansion
Avec les flèches et glisser jusqu‟à l‟option choisie. Confirmer avec la touche .
Appuyer sur le Slider et les touches flèche ci-dessus indiquées pour régler les différentes options.
Confirmer toujours chaque réglage avec la touche .
Avec la touche on retourne à l‟écran précédent. Appuyer plus fois jusqu‟on arrive à l‟écran
principal.
Bistrot/Gourmet Pag. 146
MODALITÉS DE TRAVAIL:
Modalité Chef menu dans lequel il est possible de selectionner plusieurs recettes pre-
réglées dans l‟Usine, ou téléchargées par notre site web et importées
dans le panneau Vision avec clé USB.
4 recettes pour page seront visualizées. Glisser les pages avec le
Slider et selectionner la recette souhaitée avec les touches flèche
et . Confirmer avec la touche .
Modalité Recettes menu dans lequel il est possible de selectionner plusieurs recettes
avant memorizées par l‟Utilisateur.
4 recettes pour page seront visualizées. Glisser les pages avec le
Slider et selectionner la recette souhaitée avec les touches flèche
et . Confirmer avec la touche .
Modalité Manuelle Modalité de travail totalement libre, managée manuellement par
l‟Utilisateur par réglage directe des données désirées.
Glisser avec le Slider pour acceder aux autres icones disponibles:
Refroidissement dans toutes modalités de travail il est possible d‟accéder au menu
Refroidissement. Ce programme permet de réduire rapidement la
température dans la chambre de cuisson du four, avec la porte
ouverte. Rappeler le programme en appuyant sur l‟icone et le
lancer avec la touche . Les ventilateurs seront activés à leur
maxime puissance pour refroidir rapidement la chambre du four.
Une fois obtenu le résultat souhaité appuyer sur la touche
pour arrêter le cycle en exécution.
Attention: en choisissant un programme mémorisé qui prévoit une température au début beaucoup
plus baisse de celle effectivement mesurée dans la chambre de cuisson, le four propose directement
l’option refroidissement, qui s’arrêtera automatiquement après avoir atteint la température correcte
pour le départ du programme avant choisi.
Bistrot/Gourmet Pag. 147
Lavage dans toutes modalités de travail il est possible d‟accéder au menu Lavage.
Cette option prévoit 4 programmes de lavage, qui déterminent l‟intensité du
cycle de nettoyage, 1 programme de rinçage et 1 programme pour les
remplissages. Appuyer sur l‟icône pour acceder à l‟écran suivant
Se rendre sur le programme désiré et appuyer sur la touche . Faire partir le cycle de lavage avec
la touche .
L‟option Remplissages manage la substitution du détergente et du rincer. Insérer les tubes
dans les nouveaux bidons et lancer le programme de remplissage. A la fin un alarme
acoustique annoncera la correcte exécution di programme et le lavage de la chambre de
cuisson sera opératif.
Attention: en cas d’interruption du programme de lavage (blackout ou intentionnellement par
l’Utilisateur), la platine signalera un alarme, en demandant lexécution obligatoire du rinçage pour
éliminer toutes traces de détergent dans la chambre du four.
Bistrot/Gourmet Pag. 148
PROGRAMMATION MANUELLE:
Selectionner le menu Manuel . On accède à l‟écran suivant:
Dans cette modalité nous trouvons 4 icones pour choisir rapidement le différent types de cuisson des
aliments.
Les voila en detail:
Vapeur accès rapide au programme pré-réglé avec valeurs optimales pour cuisson à
vapeur. Le paramètre “Temps” est pré-réglé sur la valeur “Infini”, pour fournir un
programme de cuisson continue. Tous paramètres sont personnalisables mais
à l‟accès suivant le programme retounera aux valeurs pré-réglés par le
Producteur. Pour modifier les paramètres appuyer sur la touche , effectuer
les modifications désirées et procéder avec la touche pour les garder.
Choisir si garder le programme comme nouvelle recette (Utilisateur), ou utiliser
le même programme seulement pour une session de cuisson simple (Manuel).
Convection accès rapide au programme pré-réglé avec valeurs optimales pour cuisson
à convection simple, sans ajoute de vapeur. Le paramètre “Temps”
est pré-réglé sur la valeur “Infini”, pour fournir un programme de
cuisson continue. Tous paramètres sont personnalisables mais à
Bistrot/Gourmet Pag. 149
l‟accés suivant le programme retounera aux valeurs pré-réglés par le
Producteur Pour modifier les paramètres appuyer sur la touche ,
effectuer les modifications désirées et procéder avec la touche
pour la successive phase de memorisation. Choisir si memoriser le
programme comme nouvelle recette (Utilisateur), ou utiliser le même
programme seulement pour une session de cuisson simple (Manuel).
Convection Vapeur programme qui réunit les caractéristiques des deux modalités ci-
dessus décrites. Cette modalité est totalement programmable et
personnalisable selon les exigéances de l‟Utilisateur. Pour
acceder à la configuration de chaque paramètre entrer dans le
menu Réglages . Régler les valeurs désirés et confirmer
avec la touche .
One fois réglé tous paramètres qui composent le programme,
procéder avec la touche pour les garder. Choisir si garder le
programme comme comme nouvelle recette (Utilisateur), ou utiliser le
même programme seulement pour une session de cuisson simple
(Manuel).
A’ l’accès suivant dans cette modalité, le programme
presentera les réglages des paramètres relatifs à la dernière
cuisson.
Step Avec cette modalité il est possible divider le programme à garder dans vraies
phases de cuissons. On pourra manager : temps, temperature, vitesse des
ventilateurs et clima de façon autonome pour chaque Step du programme jusqu‟à
un total de 10 Steps pour chaque programme.
Entrer dans le menu Step avec l‟icone . Appuyer sur la touche . Le
numéro correspondant au Step en phase de programmation s‟illuminera. Avec les
touches flèche et le Slider, régler les valeurs de cuisson désirés pour ce Step et
confirmer chaque valeur avec la touche . Une fois réglé le dernier paramètre
(Climat), nous pouvons décider si garder le programme comme Step simple ou
ajuter autres Steps. Pour passer au Step suivant appuyer toujours sur l‟icone
et repéter la programmation comme pour le précedent. One fois inséré tous Steps
désirés pour la cuisson, garder le programme comme nouvelle recette (Utilisateur)
ou le lancer en Modalité simple (Manuel), toujours en appuyant sur l‟icone .
Bistrot/Gourmet Pag. 150
Ensuite on pourra éditer et modifier dans tout moment le Steps programmés avec la touche et
passer d‟un Step à l‟autre toujours avec la meme touche.
Elimination d’un Step: Si nous avons un Step dans notre programme
qui n‟est pas nécessaire nous pourront l‟éliminer avec cette simple
opération:
1. Entrer en modalité Step
2.ensuite entrer en modalité Réglages
3.glisser les Steps jusqu‟à celui que l‟on souhaite éliminer
4.appuyer sur la touche pour 3 secondes
5.le Step sera éliminé et la sequence numerique des Steps qui
composent le programme sera mise à jour automatiquemenet.
6.Garder l‟opération avec la touche
ATTENTION: si l’opération ne vient pas gardée à la fin de l’élimination
d’un ou plus Steps, les modifications effectuées seront annullées.
Bistrot/Gourmet Pag. 151
Départ Retardé dans toutes modalité de cuissons (Chef, Recettes et Manuelle), il est
possible de régler le départ du programme de cuisson choisi à un
horaire préétabli. Sélectionner le programme de cuisson
souhaité, glisser avec le Slider et entrer dans le menu Départ
retardé Nous trouverons l‟écran suivant:
Avec le Slider, régler l‟heure désirée pour lancer le programme et, si l‟on souhaite, la phase de pré-
réchauffement. Confirmer chaque réglage avec la touche . Garder avec la touche . Sur
l‟écran principal on verra le programme choisi et l‟heure de départ . Appuyer sur la touche pour
lancer le compte à rebours au départ du programme.
Il est possible interromper dans chaque moment le départ retardé en appuyant toujours sur la touche
.
Appuyer sur la touche à reculons jusqu‟à l‟écran principal Home .
Bistrot/Gourmet Pag. 152
PARAMÈTRES DE CUISSON:
Pré-réchauffement: La phase de pré-réchauffement porte le four à une température
d‟à peut près 30° en plus de la température réglée dans le premier Step du programme, pour
compenser la réduction de température au moment de l‟ouverture de la porte pendant
l‟enfournement. A‟ la fin de cette phase un alarme acoustique vient émis et les lumières dans la
chambre de cuisson clignotent. On peut procéder à insérer le produit à cuire dans le four et, après
avoir fermé la porte, le programme commencera son cycle de cuisson. Cette option se peut
sélectionner ou pas, selon les exigences, dans la phase de programmation ou modification d‟un
programme.
Paramètre Temps manage les différents temps de cuisson et permet de régler
les modalités Sonde au ur et Multi-Minuterie. En glissant
jusqu‟à la position INF, on a temps infini.
Paramètre Température manage les réglages de température réglées pour notre
programme de cuisson. Avec la modalité Sonde au
cœur réglée, permet de sélectionner l‟option ΔT.
Paramètre Vitesse Ventilateurs configuration de la vitesse souhaitée pour la
modalité de cuisson à régler:
5 haute vitesse
4 vitesse moyenne
3 baisse vitesse
2 vitesse moyenne semi-statique
1 vitesse baisse semi-statique
La Modalité semi-statique arrête les ventilateurs une fois gaigné la température de set-point
et les active de nouveau à chaque activation des résistences, en maintenant constante la
température aussi dans la chambre de cuisson. Dans cette modalité on obtiendra une cuisson
paragonable à celle d‟un four statique. La modalité semi-statique sere evidenciée par
l‟illumination du message “Pulsesur l‟écran.
Bistrot/Gourmet Pag. 153
Paramètre Climat ce paramètre managera le niveau d‟injection de vapeur du
cycle de cuisson, en créant dans la chambre du four un climat
sèche ou humide selon les exigences.
MODALITÉ MULTI-MINUTERIE ET SONDE AU COEUR
Multi-Minuterie:
Dans cette modalité on aura à disposition jusqu‟à 10 minuteries programmables
qui s„activeront seulement sur un seul programme de cuisson.
Très utile pour cuire produit différents à la même température et climat, mais
avec temps différent.
Le four joindra la température et le climat réglés, ensuite les minuteries
régleront les différents temps de cuisson de façon indépendante. A‟ la fin de la
dernière minuterie réglée, le four continuera à maintenir constant les valeurs de
température et climat réglés en phase de programmation.
Dans le menu “Manuel”, choisir la modalité di cuisson souhaitée (Vapeur,
Convection, Convection et Vapeur) et sélectionner Réglages .
Quand on arrive à la valeur temps, glisser avec le Slider au-delà de 0, en
visualisant la fonction Multi:
Confirmer la selection avec la touche .
Bistrot/Gourmet Pag. 154
1 2
Fig. 1 Configurer les minuteries désirées (max 59 minutes chaqune), confirmer chaque valeur avec
la touche . Une fois réglé les minuteries désirées, glisser les autres avec les touches flèche
jusqu‟à visualiser le Paramètre “Température . Ensuite garder toutes réglages avec la touche
. Au prochain lancement du programme avec la touche , les minuteries commenceront à
compter (Fig. 2). La minuterie de différent couleur sera la plus proche à la fin et correspondra au
numéro de la plaque à extraire. A‟ la fin de chaque compte, les lumières dans la chambre s‟allument
et l‟alarme acoustique s‟active. Ouvrir la porte et extraire la plaque.
N.B.: seulement après avoir fermé la porte le four recommencera à cuire avec le réglage de la
minuterie suivante. En cas de porte ouverte, le four restera en stand-by.
Pendant l‟execution du programme de cuisson, il est possible insérer autres minuteries, modifier
celles déjà réglées ou sortir de la modalité Multi, tout cela avec la touche de modification .
Dans le cas l‟on souhaite eliminer la modalité Multi du programme (même en cas de cuisson en
cours), entrer dans Réglages et dans le Paramètre Temps, glisser avec le Slider, en passant de
la modalité “Multi” à un temps spécifique.
Bistrot/Gourmet Pag. 155
Sonde au coeur
Le paramètre Sonde au coeur substituit la valeur du temps de
cuisson, en permettant d‟utiliser la réalisation d‟une température
souhaitée du produit comme fin de la cuisson meme.
Dans la modalité de cuisson désirée choisir le menu réglages .
Une fois arrivé au paramètre temps, glisser ave le Slider au-delà de
0, en visualisant la fonction Sonde, montrée dans la figure ici-bas:
Confirmer la sélection avec la touche . A‟ ce point se pourra passer à régler la température qui la
sonde devra mesurer dans le produit pour terminer le cycle de cuisson. Confirmer la valeur avec la
touche . Le passage successif prévoit le réglage de la température dans la chambre du four. On
verra le suivant écran:
A‟ ce point il sera possible de régler la valeur désirée et , en confirmant le paramètre toujours avec la
touche , se continuera avec la programmation d autres paramètres du programme (vitesse
ventilateurs et climat). Garder avec la touche (avec nom ou comme cuisson simple).
Lancer le programme de cuisson avec la touche .
Bistrot/Gourmet Pag. 156
TEMPÉRATURA CHAMBRE ΔT:
Dans la modalité Sonde au coeur il est possible manager aussi le paramètre de température ΔT. Ce
paramètre permet de régler de combien dégrés la température de la chambre de cuisson doit etre
supérieure à celle mesurée par la sonde au cœur ou par la sonde pour sous-vide. Ce Δ sera
automatiquement managé par le programme, en permettant une progression optimale de la
température et du climat dans la chambre du four pendant tout le cycle de cuisson du produit.
Pour régler ce différentiel procéder comme il suit:
Une fois réglé et confirmé la température de référence pour la sonde au coeur, entrer dans la
section ΔT du paramètre température en glissant avec le Slider (fig.1). Confirmer avec la touche
.
Maintenant nous pouvons régler la température désirée, comme indiqué dans la figure 2:
1 2
Configurer la valeur désirée et confirmer avec la touche .
Continuer avec la programmation d‟ autres paramètres de cuisson et garder le programme comme
décrit dans la page avant. Au lancement du programme avec la touche , nous trouverons cet
écran. On pourra modifier les paramètres juste configurés même à cuisson en cours, en choisissant
les icones spécifiques
Bistrot/Gourmet Pag. 157
EXECUTION D’UN PROGRAMME MANUEL
Una fois terminé la programmation manuelle, appuyer sur la touche pour lancer le cycle de
cuisson choisi. Sur l‟écran apparaitra cet écran:
Au lancement du programme, les icones en bas changent et se réfèrent aux paramètres de
cuisson. Ces paramètres sont toujours éditables et modificable en cours de cuisson. Appuyer sur
l‟icone choisie et changer les paramètres avec les nouvelles valeurs désirées. Confirmer avec la
touche et les modification seront immédiatement effectives.
A‟ la fin du cycle d cuisson le prolongement de cuisson vient automatiquement suggéré. Si
necessaire, selectionner le prolongement et sa durée. Confirmer avec la touche . Partira un
compte à rebours relative au prolongement choisi. Les paramètres de cuisson ne seront pas
modifiés. A‟ la fin de la cuisson prolongée, la même option de prolongement sera proposée. Si on
nécessite de continuer la cuisson, procéder comme indiqué au dessus, en cas contraire le
programme terminera.
Bistrot/Gourmet Pag. 158
EXECUTION D’UN PROGRAMME CHEF
En entrant dans le menu on visualise l‟écran 1, avec la liste des recettes disponibles. Glisser le
recettes avec les touches flèche set les pages avec le Slider. Sélectionner la recette désirée et
appuyer sur la touche . Ensuite nous trouverons l‟écran 2, qui propose le deux paramètres
fondamentales pour procéder avec le vrai cycle de cuisson.
1 2
Degré de cuisson: les recettes Chef sont programmées pour une cuisson
minime appropriée au produit à cuire (Degré de cuisson
à 0). On peut augmenter le degré de cuisson du produit
en modifiant son échelle .
Chargement fournée: l‟ échelle montre le chargement de plaques dans le
four. Comme valeur prédéfinie, à la première sélection,
le programme évaluera 1 plaque insérée. Augmenter le
paramètre selon le numéro des plaques dans le four.
Appuyer sur pour réglé le Degré de cuisson”, en augmentant ou réduisant l‟échelle avec le
Slider. Confirmer la valeur avec la touche . On règle maintenant le Chargement fournée”.
Augmenter ou réduire la valeur avec le Slider et confirmer toujours avec la touche . Garder les
réglages juste réglés avec la touche . Maintenant nous pouvons lancer le programme de cuisson
avec la touche . De cette façon le programme de cuisson commencera, avec tout les phases
qui les composent.
Au lancememt suivant de la même recette Chef le control Vision suggerera les dernières
réglages de Degré de cuisson et de Chargement fournée.
Bistrot/Gourmet Pag. 159
Dans les programmes ou on travail avec sonde au coeur, en entrant dans le programme de cuisson
nous trouverons le suivant écran:
Au lieu de la configuration relative au “Chargement fournée”, nous avons un réglage
automatique qui visualise l‟utilisation des sondes. Le total du temps de cuisson sera managé par le
réglage de température que la sonde même mesurera dans le produit.
On conseille un correct positionnement de la sonde dans le produit.
EXECUTION D’UN PROGRAMME RECETTE
En entrant dans ce menu, on a disposition toutes recettes gardées par l‟Utilisateur avec la
programmation en modalité Manuelle. Glisser les recettes avec les touches flèche et les pages avec
le Slider. Sélectionner la recette désirée et appuyer sur la touche . Lancer le programme avec la
touche . Ala fin du cycle se pourra lancer, si nécessaire, le prolongement de cuisson, comme
expliqué dans l‟exécution en modalité Manuelle.
Bistrot/Gourmet Pag. 160
Ajouter en modalité recettes, il est possible d‟ajouter rapidement une autre recette
personnalisée et la garder avec nom sans passer par la modalité Manuelle.
Accéder au menu.
Nous trouverons cet écran:
Maintenant nous pouvons copier et renommer une recette ( en la modifiant comme il est
nécessaire), ou ajuter une nouvelle recette, en programmant chaque paramètre. Enfin, garder avec
nom la nouvelle recette:
Utiliser les touches flèche pour se déplacer à travers les lignes et le Slider pour glisser les lettres
spécifiques. Confirmer chaque caractère avec la touche . Appuyer sur la touche OK du clavier et
garder le nom dans les archives Recettes, toujours avec la touche .
Bistrot/Gourmet Pag. 161
USB Modalité d‟importation/exportation des programmes de cuisson.
Dans le menu “Réglages” , nous pourrons habiliter ou désactiver complètement la section qui se
réfère à la modalité USB; nous pourrons en plus protéger avec mot de passe l‟accès au management
des recettes. Lire le paragraphe “Habilitation Menu USB” dans le prochain chapitre pour toutes
possibles options.
La machine est fournie avec le menu USB habilité comme standard. Pour manager les recettes,
procéder comme il suit:
Insérer la clé USB dans sa siège sur l‟écran. A‟ la première insertion, la
périphérique vient initialisée et les dossiers GGM Gastro viennent crées (fig. 1).
1
A‟ la fin de l‟initialisation extraire la clé et l‟insérer dans l‟ordinateur. Dans le dossier GGM Gastro,
nous trouverons les sous-dossiers indiqués dans la figure ici-bas:
Dossier qui contiendra les rapports exportés des registrations de la machine
Dossier qui contiendra les images à associer aux recettes
Dossier qui contiendra les files PDF des recettes
Dossier qui contiendra les recettes en format .PPF gardées
Bistrot/Gourmet Pag. 162
PROCÉDURE POUR TÉLÉCHARGER LES RECETTES DU SITE GGM Gastro
Entrer dans le site internet: www.ggmgastro.com/
Entrer dans le domaine réservé Domaine Recettes
Accéder au domaine réservé: Accéder au domaine réservé
Insérer le code produit et numéro de série qui se trouvent sur le four
Télécharger les recettes désirées (recettes .ppf, images .Jpg, ou Pdf).
Maintenant il est possible charger les recettes du Chef (file .ppf) dans le
dossier GGM Gastro\Recipes, les images dans le dossier GGM Gastro\Images, les
files Pdf dans le dossier GGM Gastro\PDF de la clé USB.
Connecter la clé USB au contrôle Vision. Le contrôle électronique reconnait la périphérique
automatiquement et habilite le menu de management, dans lequel nous pourrons importer les
recettes téléchargées dans le four, comme expliqué dans le paragraphe suivant.
Maintenant, dans la modalité “Chef” et “Recettes” du contrôle Vision, l‟icone sera effective pour
importer les recettes, les images couverture pour les recettes et l‟exportation du four des recettes
personnalisée, insérées par l‟Utilisateur dans la modalité de programmation Manuelle (gardées
comme files .PPF).
En modalité Chef, choisir le menu . On accède à l‟écran ici-bas indiqué:
Nous avons 3 options à choisir:
1. Importer: Importe automatiquement de la clé toutes recettes présentes dans le
dossier spécifique (téléchargées par notre site).
2. Annuler sélection: Élimine la recette sélectionnée avec les touches flèches.
Bistrot/Gourmet Pag. 163
3. Associer photo: Option qui permet, si l‟on désire, d‟associer à la recette
sélectionnée une photo qui identifie la recette même (en format
1:1 avec dimensions optimales conseillées de 100KB max
600KB).
Pour associer des photos aux recettes, procéder comme décrit
(exemple en modalité Chef):
En modalité Chef, choisir la recette à laquelle nous aimerions
associer une photo (fig. 1). Ensuite, entrer dan le menu ,
sélectionner “Associer photo” et appuyer sur (fig. 2)
Glisser les images qui viennent visualisées jusqu‟à celle désirée pour
notre recette (fig. 3). Appuyer sur pour confirmer et la photo vient
associée à la recette (fig. 4).
1 2
3 4
La fin de chaque opération sera signalée par un alarme acoustique.
Bistrot/Gourmet Pag. 164
En modalité Recettes, choisir le menu . On accède à l‟écran ici-bas indiquée:
Par rapport à la modalité Chef, dans ce menu il est possible aussi d‟exporter les recettes
gardées par l‟Utilisateur. Dans le sous-menu “Exporter” permet d‟exporter toutes recettes présentes
dans le dossier du panneau Vision, ou seulement celle sélectionnée.
L‟alarme acoustique nous indiquera le succès de l‟opération.
Une fois terminé les opérations d‟importation et exportation, extraire la clé USB pour usages externes
au four, comme par exemple: création d‟archives de backup sur l‟ordinateur ou installation sur un
autre four de la série Vision.
Bistrot/Gourmet Pag. 165
HABILITATION MENU USB
Comme anticipé dans le chapitre précédent suivre la procédure suivante pour:
1. Habiliter ou désactiver le Menu USB
2. Protéger avec mot de passe l‟accès au Menu , si habilité
Du Menu Réglages de la Home Page, sélectionner le Menu USB
Nous trouverons cet écran:
Appuyer en séquence sur les touches:
Bistrot/Gourmet Pag. 166
On entre de cette façon dans le menu de réglage de la section USB. L‟écran successif est le suivant:
Habilitation: permet dhabiliter ou désactiver la section USB du contrôle Vision.
Sélectionner l‟option désirée et confirmer avec la touche . En cas de
désactivation du menu, la touche disparait des menus Chef et Recettes.
Mot de passe: permet la protection avec mot de passe de l‟accès au menu USB, si habilité.
Habiliter l‟option avec le Slider et confirmer avec la touche . En cas
d‟habilitation avec mot de passe, le successif accès au menu USB est permis
seulement par composition du mot de passe (reporté dans la page précédente).
Échéance: quand le mot de passe est habilité, permet de régler les minutes entre lesquels il
est possible entrer dans le menu USB (en extraient et réinsérant la clé) sans
composer de nouveau le mot de passe. Suite à l‟extraction de la clé parte le
compte à la fin duquel, au successive réinsertion de la clé, il faudra insérer le mot
de passe pour rentrer dans le menu USB.
Entrer dans l‟option et glisser avec le Slider jusqu‟à régler les minutes désirés.
Confirmer avec la touche .
Attention: avec clé insérée, le compte est suspendu et le menu USB est
accessible dans tout moment.
A‟ la fin de tous réglages, les garder avec la touche .
Bistrot/Gourmet Pag. 167
Recherche modalité ts utile pour filtrer la recettes désirée entre les plusieurs que l‟on
arrive à avoir dans le four, soient-elles importées ou gardées par l‟Utilisateur.
Choisir le menu . Nous nous trouverons dans le suivant écran:
Utiliser les touches flèche pour se déplacer à travers les lignes et le Slider pour glisser les lettres
spécifiques. Confirmer chaque caractère avec la touche . Appuyer sur la touche OK du clavier
et confirmer toujours avec la touche . Maintenant l‟écran montrera les recettes filtrées.
CODES D’ALARME:
Ci-dessous, la liste des messages d'erreur que le contrôle électronique fournit en cas d'anomalie.
En cas d'affichage d'une des erreurs suivantes, il faut s'adresser au centre assistance, à
l'exception de l'erreur 9 qui s'auto-rétablit.
Er. 001 = la carte de puissance ne répond pas
Er. 002 = firmware erroné
Er. 003 = alarme sondes: une sonde est débranchée ou en court-circuit
Er. 004 = anomalie résistances
Er. 005 = mémoire programmes ne fonctionne pas
Er. 006 = programme pour mise en marche retardée éliminé après la configuration
Er. 007 = erreur black-out : le rétablissement de la cuisson n'a pas été possible après un blackout
Er. 008 = synchronisme de réseau absent : la fréquence de réseau n'est pas stable, ou bien la
carte de puissance est en panne.
Er. 009 = dispositif thermique moteur : le dispositif thermique moteur a bloqué la carte de
puissance. Une fois que l'anomalie a été résolue, le four redevient opérationnel.
Er. 010
011
012
013
Er. 015 = Déconnexion sonde sous vide avec cycle de cuisson en cours
= Carte d‟extension pas alimentée
Bistrot/Gourmet Pag. 168
Burner Block = Blocage de sécurité du brûleur : le brûleur n'a pas réussi à allumer la flamme 3 fois
de suite. Pour déverrouiller le brûleur, maintenir la touche sur la touche
« Start/Stop » enfoncée jusqu'à l'extinction de l'inscription « Blocage » sur l'écran.
Alarmes Sonde multi-points:
Alarmes sonde externe = Sonde hors de la chambre de cuisson.
Alarmes sonde interne = Sonde à l'intérieur de la chambre de cuisson mais à l'extérieur
du produit.
Sonde insérée dans le produit de manière incorrecte.
ENTRETIEN ORDINAIRE ET EXTRAORDINAIRE
L‟appareil doit être soumis périodiquement à un contrôle général effectué par un technicien
spécialisé.
Le four est équipé d'un dispositif d'interruption thermique à réarmement manuel qui intervient en cas
de sur-température. Pour réarmer le dispositif thermique (quand l'interruption est survenue), dévisser
le bouchon à l'arrière, en bas et à gauche du four. Ensuite, appuyer sur le bouton et le réarmement
sera complété. En cas d'interruption continuelle, s'adresser au technicien spécialisé pour des
contrôles approfondis.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour obtenir un niveau de propreté et d'hygiène constant et automatisé à l'intérieur de la
chambre du four, nous pouvons fournir en vente comme option selon requête notre “Kit de
lavage automatique”.
L‟appareil ne doit en aucun cas être nettoyé avec un nettoyeur à haute pression ou avec
des jets d'eau directs.
Avant de nettoyer le four, couper l'alimentation électrique.
Nettoyer l'appareil lorsqu‟il s'est refroidi.
Ne pas utiliser d'eau froide sur les vitres chaudes de la porte.
On recommande de nettoyer quotidiennement la chambre du four, pour maintenir le
niveau maximal d'hygiène.
Il est recommandé de laisser la porte du four entrouverte à la fin de chaque séance de travail
afin de protéger les joints de fermeture de la porte.
MESURES À ADOPTER EN CAS D'INACTIVITÉ PROLONGÉE
Lorsqu'une période d'inactivité prolongée de l'appareil est prévue (fermeture saisonnière, vacances,
etc.), nous conseillons de le nettoyer en suivant les instructions et les recommandations indiquées
précédemment, puis de débrancher les dispositifs électriques et fermer les robinets d'arrêt en amont.
REMARQUES:
Bistrot/Gourmet Pag. 169
ÌNDICE
Advertencias Generales ............................................................................................................ 170
Datos Técnicos E Identificación ................................................................................................. 170
Instrucciones Para El Instalador ................................................................................................ 171
Operaciones Preliminares:………………………………………………………………………………171
Fijación De Las Patas Y De Le La Bandeja De Recogida De Agua: .......................................... 173
Vista Trasera Del Horno ............................................................................................................ 175
Conexión Eléctrica:.................................................................................................................... 176
Conexión Hidráulica: ................................................................................................................. 177
Conexión Gas............................................................................................................................ 178
Comprobación De La De Presión De Conexión ......................................................................... 179
Funcionamiento Con Capacidad Térmica Esperada .................................................................. 179
Evacuación Humos.................................................................................................................... 180
Transformación Gas .................................................................................................................. 181
Aplicación Datos Correctos En La Palca De La Matricula .......................................................... 182
Bloqueo De Seguridad Del Quemador ....................................................................................... 182
Arranque De Funcionamiento .................................................................................................... 182
Manual Usuario ........................................................................................................................ 183
Principios De Cocción ............................................................................................................... 183
Vapor (Temp. De 40° A 103° + Steam 100%)…………………………………………………………183
Cocción Por Convección (Temp. De 70° A 270°)……………………………………………………..183
Cocción Por Convección Y Vapor (Temp. De 70° A 270° + Steam De 20% A 60%)……………..183
Cocción Por Convección Y Aire Seco (Temp. De 70° A 270°+Dry De 10% A 100%)…………….183
Cocción Con Sonda Térmica Y Temperatura De La Cámara……………………………………….184
Cocción Al Vacío Por Con La Sonda De Control (Opcional) Temp. Desde 40° Hasta 103°..184
Panel De Comando Vision ......................................................................................................... 185
Menù Planteamiento.................................................................................................................. 186
Modalidad De Trabajo: .............................................................................................................. 187
Paràmetros De Cocciòn:............................................................................................................ 193
Modalidad Multi-Timer E Sonda Al Corazòn .............................................................................. 194
Temperatura Càmara Δt: ........................................................................................................... 197
Ejecutar Un Progràma Manual................................................................................................... 198
Ejecutar Un Progràma Chef ....................................................................................................... 199
Ejecutar Un Progràma Receta ................................................................................................... 200
Procedimiento Para Descargar Las Recetas Del Sito GGM Gastro ........................................... 203
Habilitaciòn Menù Usb ............................................................................................................... 206
Codigos De Alarma: .................................................................................................................. 208
Lámparas Y Fin De La Cocción: ................................................................................................ 209
Mantenimiento Ordinario Y Extraordinario ................................................................................. 209
Limpieza Y Cuidado: ................................................................................................................. 209
Medidas En Caso De Almacenamiento Prolongado ................................................................... 209
Notas: ........................................................................................................................................ 209
Bistrot/Gourmet Pag. 170
ADVERTENCIAS GENERALES
El presente manual se debe entregar junto con el aparato y debe acompañarlo durante
todo su ciclo de vida.
Estas instrucciones deben conservarse cerca del aparato y en un lugar de fácil acceso,
para permitir así una fácil consulta en todos los momentos.
La instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento del horno deben ser realizados
exclusivamente por parte de personal cualificado y en conformidad con las
instrucciones del fabricante y con las normas en vigor.
No está permitido desplazar, quitar, desactivar o interrumpir los dispositivos de
seguridad, ya que esto comportaría la invalidación de la garantía del fabricante.
El aparato se debe someter a un mantenimiento a cargo de personal cualificado del
fabricante según los plazos previstos. El incumplimiento de esta precaución , se perdera las
condiciones de garantía del fabricante.
El horno debe destinarse exclusivamente al uso para el que ha sido diseñado,
fabricado y protegido, es decir, para la cocción de todo tipo de pan y de pastelería, para
la cocción de todo tipo de productos gastronómicos, frescos o congelados y para la
cocción al vapor de carnes, pescados y verduras. Cualquier uso diferente debe
considerarse impropio.
Se desaconseja introducir productos con una elevada concentración alcohólica.
El horno sólo puede ser utilizado por personal debidamente formado para su uso.
La cámara de cocción y todo el electrodoméstico deben limpiarse a diario, tanto para
conservar su aspecto como para garantizar su higiene y su buen funcionamiento.
En caso de inactividad prolongada del horno, deben interrumpirse todas las
conexiones (suministro de la energía eléctrica y del agua).
Desactive el aparato en caso de funcionamiento defectuoso o avería.
Los repuestos no originales no garantizan el funcionamiento perfecto y la seguridad del
horno. Por lo tanto, la única forma de asegurarse de que tanto los repuestos como las
operaciones sean de la calidad necesaria es encargarlos a personal autorizado por el
fabricante para las operaciones de reparación y mantenimiento.
La empresa fabricante recomienda instalar un ablandador de agua entre la red de
suministro de agua y el horno, para obtener un mejor funcionamiento y una mayor
durabilidad del aparato.
DATOS TÉCNICOS E IDENTIFICACIÓN
Los datos esenciales técnicos del producto se muestran en la placa de datos situada en el lado
izquierdo del aparato.
Para cualquier comunicación con el fabricante o con el servicio al cliente debe indicar cada vez:
Código de modelo y número de serie.
Bistrot/Gourmet Pag. 171
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Operaciones preliminares:
Una vez desembalado el horno, compruebe todas sus partes en busca de posibles daños. Si se
encuentran daños derivados del transporte, consulte el contrato de suministro para conocer los
pasos necesarios para obtener la cobertura económica.
Durantre la colocación y la instalación hay que cumplir y respectar las siguientes medidas,
reglas técnicas y directivas:
prescripciones legales y normativas nacionales y locales vigentes
reglamentos sobre la construcción y disposiciones anti-incendio regionales;
ley italiana nº 1083 del 06-12-71: Normas para la seguridad del uso de gas combustible;
circular italiana nº 412/4183 del 06-05-75: Normas de seguridad para instalaciones de
cocinas de gas de petróleo licuado GPL;
normas UNI - CIG 7129/72: Normas para instalaciones de gas alimentadas desde una red
dedistribución de GPL;
medidas de prevención de accidentes;
directivas y reglas del organismo proveedor de gas;
directivas y reglas del organismo proveedor de energía eléctrica;
determinaciones en vigor del CEI;
directivas de construcción acerca de los requisitos técnicos anti-incendio de instalaciones de
ventilación;
posibles prescripciones extraordinarias locales;
prescripciones acerca de los lugares de trabajo;
reglas de seguridad para cocinas;
ley italiana nº 1083 del 06-12-71: Normas para la seguridad del uso de gas combustible;
circular del Ministerio del interior italiano nº 68 del 25-11-1959 y posteriores variantes:
Normas deseguridad para instalaciones térmicas de red;
normas vigentes para chimeneas y conexiones;
directivas sobre instalaciones de ventilación para cocinas.
Despegue la película de protección de los paneles exteriores del horno, separándola lentamente
y asegurándose de eliminar todos los restos de cola. Los posibles restos de cola pueden quitarse
con productos adecuados como, por ejemplo, gasolina quitamanchas.
El aparato se debe instalar
en un ambiente bien ventilado, a ser posible bajo una campana extractora, para garantizar una
rápida evacuación de los vapores de cocción.
Observe las secciones libres requeridos por la normativa en vigor tanto para el consumo de aire de
combustión para la evacuación de cualquier fuga de gas.
La temperatura ambiente en el lugar de instalación no debe alcanzar valores inferiores a + 5 °C ni
superiores a + 40 °C. La humedad del aire debe presentar valores comprendidos entre el 40% y
el 75%.En la presencia de valores fuera de estos campos, la funcionalidad del aparato puede ser
comprometida.
Para el horno se proporciona una mesa dedicada, presente en nuestro catálogo. La mesa está
equipada con patas ajustables para ajustar el nivel. La verificación se puede hacer con una " nivel de
calibración" o más simplemente ponendo un poco de agua en una bandeja.
Bistrot/Gourmet Pag. 172
En el caso de la colocación del horno directamente en la mesa, requiere considerar el peso del
apartato (características que se muestran en la ficha técnica). Terminado el posicionamiento del
horno, asegurarse cuidadosamente de que está en el plan perfecto. La operación se puede effectuar
a través de una nivel de calibración. El incumplimiento de esta condición puede afectar el correcto
funcionamiento de su aparato.
La distancia de las paredes, es necesaria para una correcta ventilación, es indicada en el dibujo de
abajo.
Si las distancias se reducen, o el posicionamiento está al lado de otros dispositivos de calentamiento
(freidoras por ejemplo) se deben tomar medidas tales como por ejemplo protección contra la
radiación.
El fabricante recomienda, sin embargo, una distancia de 500 mm para la limpieza y el
mantenimiento.
• E 'para asegurarse de que las aberturas de la unidad no estén obstridas ni cubiertas.
Bistrot/Gourmet Pag. 173
FIJACIÓN DE LAS PATAS Y DE LE LA BANDEJA DE RECOGIDA DE AGUA:
Una vez desembalado completamente el horno, desatornille
de la parte trasera la bandeja de recogida de agua (Fig.1).
Fig.1
A continuación coloque el horno sobre su costado
izquierdo y fije con los tornillos suministrados las 4
patas y las guías de la bandeja, como se muestra
en la figura 2
Fig.2
Ahora encaje la bandeja en sus guías (Fig. 3).
De este modo la bandeja será extraíble para
poder vaciarla con solo extraerla.
Fig.3
Bistrot/Gourmet Pag. 174
Como alternativa se puede fijar la bandeja de manera definitiva, con el desagüe conectado
mediante un tubo. Siga estos pasos:
Realice un orificio por dentro del tubito de desagüe de la bandeja
usando un taladro con broca de Ø 5. Aplique un tubo de desagüe
flexible Ø 8 para que los líquidos acumulados en la bandeja fluyan hacia un
recipiente externo o directamente a un desague específico.
Poner la bandeja en sus guías y fíjela en los agujeros previstos con los tornillos suministrados, de
la manera mostrada.
Atención:
Una vez colocado el horno, asegúrese de que sea perfectamente nivelado. Esta operación se
puede realizar con un nivel de burbuja corriente o llenando de agua una bandeja y colocándola
dentro del horno. El incumplimiento de este requisito podría perjudicar el correcto funcionamiento
del aparato.
Bistrot/Gourmet Pag. 175
VISTA TRASERA DEL HORNO
A Escape de los gases de la cámara de combustión (Ø80mm) (versión solamente a gas)
B Entrada Alimentación de gas (¾ "macho cónico) (versión solamente a gas)
C Alimentación y Control de campana (enchufe de propietario)
D Alimentación y Control del condensador de vapor (enchufe de propietario)
E Conexiones y accesorios opcionales
F escape de vapor cámara de cocción (Ø50mm)
G Entrada bornera de suministro de energía eléctrica
H Bornera equipotencial
lDescarga depósito de recogida de agua (Ø 8mm)
J Descarga del líquido de la camara de cocción (Ø30mm)
K Entrada de agua del generador de vapor cámara de cocción (¾ "macho)
L Entrada lavado de limpieza del horno (consulte el manual de la "kit de lavado")
M Depresor (sólo en los modelos Gourmet)
Bistrot/Gourmet Pag. 176
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
La conexión eléctrica debe ser realizada exclusivamente por parte de personal cualificado. Este
personal debe observar las especificaciones y las disposiciones CEI.
El aparato solo se puede conectar a la red si se interpone un dispositivo de corte omnipolar con al
menos 3 mm de apertura de los contactos para cada polo. Éste debe encontrarse cerca del horno
y en una posición de fácil acceso.
A continuación se exponen las conexiones disponibles y los métodos de sustitución del cable en
caso necesario:
El la figura de lado muestra la bornera de conexion
del horno. Fije el cable con el sujetacables
previsto y realice el cableado eléctrico
Abajo se muestra un esquema con las posibles
conexiones previstas para el horno. Dependiendo
de la tension de alimentacion, realice el cableado
instalando los puentes en la posicion prevista.
Apriete los tornillos con firmeza para evitar
recalentamientos peligrosos.
Una vez efectuadas las conexiones eléctricas, cierre la tapa de la bornera como se indica en
la figura siguiente.
Atencion:
Solo version Eletrica
No esta disponible la version a Gas
Conectar el borne equipotencial a la tierra del sistema
mediante el uso de un conductor de al menos 6mmq de
sección.
El cable de conexión debe ser, al menos, de tipo H07 RN-F. Las conexiones fijas requieren el uso
de canaletas que deben cumplir las normas.
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 L3 N
1 2 3 4 5 6 7
LN
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 N
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 L3
400V ~ 3PH + N + PE
230V ~ 1PH + N + PE
400V ~ 2PH + N + PE
230V ~ 3PH + PE
Bistrot/Gourmet Pag. 177
CONEXIÓN HIDRÁULICA:
Se recomienda usar agua blanda, con una dureza de 5 °f. Si la presión de la red de agua no se
encontrase dentro de los límites indicados en la nota de abajo, se debe instalar aguas arriba del
horno un reductor de presión.
A. Entrada de agua ¾”
B. Desague Ø 30mm
Atención:
El agua de entrada debe tener un valor de presión comprendido entre 1 y 3 Bar, con una
temperatura que no supere los 30°.
Para la conexión del tubo de descarga del horno,
se requiere totalmente un sifón adecuado para el
correcto funcionamiento del aparato (Fig.1).
Bistrot/Gourmet Pag. 178
CONEXIÓN GAS
La conexión a la red de gas debe ser realizadas únicamente por personal cualificado y con licencia
regular. El fabricante declina todas las responsabilidades si este requisito no se cumple.
Categoría y operación con gas, se muestran en la siguiente tabla.
Country code
I2H
I2L
I2E
I2E+
I2N
I2R
I3B/P
I3+
I3P
I3B
I3R
AT
x
x
x
BE
x
x
x
x
x
x
CH
x
x
x
x
CY
x
x
x
CZ
x
x
x
x
DE
x
x
x
x
x
x
DK
x
x
EE
x
x
x
x
ES
x
x
x
x
x
x
x
FI
x
x
FR
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
GB
x
x
x
x
x
x
x
GR
x
x
x
x
x
x
x
x
HU
x
x
x
x
IE
x
x
x
x
IS
IT
x
x
x
x
x
x
LT
x
LU
x
LV
x
MT
NL
x
x
x
x
NO
x
x
x
x
PL
x
x
x
PT
x
x
x
x
x
x
x
x
RO
x
x
x
x
x
SE
x
x
SI
x
x
x
x
x
x
x
SK
x
x
x
Las conexiones deben hacerse sólo después de obtener el visto da la empresas de servicios que
proporciona gas.
En primer lugar comprobar la correspondencia de la preparación del horno con el tipo de gas
disponible (placa de características y la placa adicional). Si el tipo de gas disponible no se
corresponde con las indicaciones, consulte el capitulo "transformación".
La conexión a la tubería de suministro de gas puede
llevarse a cabo en manera fija o desmontable. El uso de
un grifo de cierre certificado debe ser de fácil acceso y
cerca del aparato en el caso de conexion desmontable.
Si se utiliza las mangueras, deben ser de acero
inoxidable y tienen que cumplir con los requisitos de la
normativa que se les aplica. Es estrictamente prohibido
restringir el diámetro de la salida de gas.
Después terminada la conexión, hay que comprobar que
esta sellado bien con el uso de un detector de fugas que
no tiene que causar la corrosión. Es prohibido el uso de
llamas abiertas!
Bistrot/Gourmet Pag. 179
COMPROBACIÓN DE LA DE PRESIÓN DE CONEXIÓN
La presión de suministro debe ser medida, con el equipo desconectado, utilizando un medidor de
presión y verificando que el valor medido coincide con el valor de presión que se muestra en la tabla
siguiente.
Paises: AL,AT,BE,BG,CH,CY,CZ,DE,DK,EE,ES,FI,FR,GB,GR,HR,HU,IE,IS,IT,LT,LU,LV,MK.MT,
NO,NL,PL,PT,RO,SE,SI,SK,TR.
Las familias y los grupos de gases aqui
enumerados pueden ser combinados en acuerdo
con las normas EN 437: 2009 y las leyes
específicas de los Estados en cuestión.
Para comprobar la presión de alimentación, cierre el
grifo de interceptación y colocar una conexion a “T”
entre el tubo de alimentación y la entrada de gas del
aparato. En el extremo libre de la conexión "T" connectar
un medidor de presión adecuado y comprobar la
presión.
Atención:
Medir el valor de la presión del gas sólo con el
equipo desconectado.
Si la presión no corresponde con el valor de la tabla
(más de 0.2mbar inferior al valor encontrado), póngase
en contacto con su red de gas local.
La compañía recomienda mantener una
permanentemente instalado el medidor, por lo que
siempre ha controlado el suministro de gas y su
presión correcta.
FUNCIONAMIENTO CON CAPACIDAD TÉRMICA ESPERADA
El aparato está equipado en fábrica para el tipo de gas G20. La preparación del horno también está
indicado en la placa en el lado izquierdo del aparato.
Abajo la tabla de referencia calibración (remitir su modelo detectable de la placa de la matricula).
Modello
GOURMET
511
GOURMET
1011
BISTROT
665
BISTROT
1065
Potenza
Famiglia gas I2H
8,0 kW
15,1 kW
14,5 kW
16,5 kW
Potenza
Famiglia gas I3P
8,0 kW
15,3 kW
14,5 kW
16,5 kW
Advertencia:
Las partes de solenoide ajustadas y selladas por el fabricante no debe ser manipuladas por
cualquier razón. Póngase en contacto con un técnico autorizado si se encuentra una
desviaciones de más de un 20% de potencia nominal del aparato.
I2H
G20
20 mbar
I2H
G20
25 mbar
(solo HU)
I3P
G31
30 mbar
I3P
G31
37 mbar
I3p
G31
50 mbar
Bistrot/Gourmet Pag. 180
EVACUACIÓN HUMOS
Este aparto es parte de la categoría de instalación A3, no requiere la conexión a una chimenea para
la evacuación de los gases. Los gases puede ser descargados en dentro la instalación. Una buena
aireación es necesaria para evitar la formación de una concentración inaceptable de sustancias que
pueden perjudicar la salud.
En caso que no sea posible obtener las condiciones mencionadas es posibles canalizar los humos de
la combustión en una canalización adecuada.
Para canalizar el combustible, siga las instrucciones y advertencias siguientes:
Doblar hacia fuera las 4 aletas colocadas en la chimenea de
los gases de escape del aparato para obtener un soporte para
el tubo de la canalización.
Conectar la manguera de la
canalización al tubo de escape del
aparato y fijarlo mediante el uso de una
abrazadera de metal adecuado.
ATENCION:
El sistema de escape no debe tener
por sus ángulos longitud total
inferior a 90 °
Instale un casquillo de la chimenea
en la parte superior exterior de la
chimenea para evitar la entrada de
agua de lluvia
Evitar de exceder de dos metros del
canales de escape, más de esta
longitud afectará el
funcionamiento del quemador.
Bistrot/Gourmet Pag. 181
TRANSFORMACIÓN GAS
ATENCION
Las obras e intervenciones que son necesarias para la transformación puede llevarse a
cabo sólo por personal autorizado por el fabricante o por la propia empresa.
Para la transformación a otro tipo de gas, por ejemplo de G20 a G31, es necesario la colocación de
un diafragma de regulación de gas.
En configuración con gas G31, el quemador está equipado con el diafragma. Para la transformación
inversa para el ejemplo anterior, quitar el diafragma.
ATENCION
Antes de cualquier proceso que se inicia tiene que ser cerrado el grifo de interceptación y
corte la energía eléctrica.
Para el posicionamiento del diafragma proceder como sigue:
Quitar el panel de
protección en el lado
derecho del aparato (1).
Identificar los componentes
dentro de la caja el grupo de
alimentación del quemador
(2).
S
S
Separar la válvula de gas (C) desde el mezclador aire
/ gas (B).
Coloque el diafragma (A) en el sitio adeguado
presente en la conexión del grupo de la válvula de
gas (C)
Vuelva a conectar el grupo de válvula de gas (C),
provisto de diafragma, el mezclador de airegas (A).
Para retirar el diafragma proceder en manera inversa.
Después terminada la conexión, hay que comprobar que esta sellado bien con el uso de un detector
de fugas que no tiene que causar la corrosión. Es prohibido el uso de llamas abiertas!
Bistrot/Gourmet Pag. 182
APLICACIÓN DATOS CORRECTOS EN LA PALCA DE LA MATRICULA
Después de la transformación es obligatorio aplicar el adhesivo, con los datos correctos en la placa
en el lado izquierdo del aparato
BLOQUEO DE SEGURIDAD DEL QUEMADOR
Durante el primer arranque (debido a la posible presencia de aire en el circuito), después de
transformarse en diferentes gases o por problemas técnicos el quemador se puede bloquear
(después del tercer intento fallido del encender de la llama).Este bloque esta segnalizado en la
pantalla de la puerta del horno con el mensaje "Burner Block". Para desbloquear el quemador
mantener pulsado el botón hasta a la cancelaccion de la palabra “Block” en la pantalla.
Si el bloque se repite con cierta frecuencia se ponga en contacto con asistencia técnica.
ARRANQUE DE FUNCIONAMIENTO
Antes de arrancar la máquina por primera vez, compruebe que:
todas las operaciones de conexn se han llevado a cabo correctamente;
que se ha quitado completamente la película de protección;
que las guías del potabandeja se han montados correctamente;
el interruptor principal de la electricidad es conectado;
el grifo de interceptacion del gas sea abierto;
el grifo de interceptacion del agua sea abierto.
Bistrot/Gourmet Pag. 183
MANUAL USUARIO
PRINCIPIOS DE COCCIÓN
Vapor (Temp. de 40° a 103° + Steam 100%)
(vapor a baja temperatura: de 40° a 90° + Steam 100%)
(vapor a alta temperatura: de 90° a 130° + Steam 100%)
La cocción al vapor se considera el método más sano y "dietético". De esta manera los alimentos se
cocinan con calor húmedo dentro de la cámara, evitando el contacto directo con el agua y reduciendo
así su efecto solubilizante; además, los alimentos se cocinan a temperaturas relativamente bajas,
inferiores a los 100 grados, evitando que se produzcan pérdidas excesivas de vitaminas y minerales
y haciendo que los alimentos conserven prácticamente inalterados sus sabores y aromas. Por último,
la cocción al vapor permite evitar o limitar al máximo el uso de condimentos, que en cualquier caso,
debido a la baja temperatura, no se cocinan, haciendo que los platos resulten mucho más ligeros y
digeribles.
Adecuado para la cocción de carne, pescado y verduras.
Cocción por convección (Temp. de 70° a 270°)
La cocción por convección se produce mediante la recirculación de aire caliente por el interior de la
cámara gracias a un ventilador. Hace que los alimentos presenten un dorado uniforme. Otra ventaja
de la cocción por convección es que se pueden cocinar distintos tipos de alimentos, como carne,
pescado y verduras, sin que se mezclen los sabores.
Adecuada para gratinar, cocinar a la parrilla y asar.
Cocción por convección y vapor (Temp. de 70° a 270° + Steam de 20% a 60%)
Este método prevé el uso de aire caliente y de vapor, distribuidos de manera homogénea, haciendo
que los alimentos pierdan poco peso durante la cocción y se mantengan tiernos. Con esta eficaz
técnica se reducen aún más los tiempos de funcionamiento.
Adecuada para asados, rosbif, pescados y estofados.
Cocción por convección y aire seco (Temp. de 70° a 270°+Dry de 10% a 100%)
Este método prevé el uso de aire caliente y extracción de la humedad liberada por el producto
durante la cocción. Este método permite contar con un ambiente de cocción seco para lograr un
producto aromático, crujiente y quebradizo.
Adecuada para la cocción de pan, palitos de pan y galletas.
Bistrot/Gourmet Pag. 184
Cocción con sonda térmica y temperatura de la cámara
Con los hornos de esta serie cocinará gradualmente, con medición y control de los alimentos: la
tecnología electrónica de control, permite identificar el tipo de producto insertado en la cámara y
gestionar la óptima cantidad de humedad y calor durante toda la duración del programa de cocción,
obteniendo el mismo resultado independientemente del número de bandejas existentes en la cámara
del horno. Para este método es necesario el uso de la sonda térmica. La sonda permite cocinar un
determinado alimento tomando como referencia la temperatura en el centro del producto.
Configurando los parámetros de temperatura relativos al corazón del producto y a la cámara del
horno, relacionados entre ellos, se obtendrá una cocción homogénea en el interior y en el exterior del
alimento.
Adecuada para pollos, asados, jarretes de cerdo y aves.
Cocción al vacío por con la sonda de control (opcional) Temp. desde 40° hasta 103°
La Cocción al vacío es muy ventajosa desde un punto de vista nutricional, cualitativa y higiénica.
Desde el punto de vista nutricional, las bajas temperaturas se utilizan para la coccion, permiten de
reducir al mínimo las alteraciones de los factores de la vitamina. Además , el hecho de cocinar en el
interior de un recipiente herméticamente cerrado , evita la dispersión de los nutrientes y como en la
cocción a baja temperatura, se reduce la pérdida de peso típica de la cocina tradicional.
El ciclo de programa de cocción con sonda al vacío (accesorio
opcional) es el mismo que el explicado para la sonda térmica. En
la modalidad de cocción con sonda térmica, inserte en la
correspondiente toma la sonda para al vacío, como se muestra en
la figura de al lado. Sobre la pantalla aparece el siguiente
símbolo:
Sonda Multi-Point (opcional):
La sonda Multi-Point (accesorio opcional) es una sonda térmica avanzada,
controlada por varios sensores, que permiten una precisión y una detección
de temperatura en el interior del producto mucho más eficaz que la sonda
tradicional. La configuración y la programación son iguales a la modalidad
"sonda térmica" tradicional. Se tienen además una serie de alarmas
específicas que advierten al usuario de anomalías de posicionamiento o de
puesta en marcha. Una vez iniciado el programa de cocción configurado, la
sonda Multi-Point realiza un control de aproximadamente 90 segundos, al final
de los cuales se procede con el programa de cocción verdadero y propio. Si
se detectan errores de posicionamiento, suena una señal acústica, que
muestra el error en la pantalla. Si no se procede con el restablecimiento en 90
segundos, el programa se para automáticamente, mostrando el error
detectado en la pantalla.
Bistrot/Gourmet Pag. 185
PANEL DE COMANDO VISION
Despuès de la primera activaciòn del aparado (ver pagina 176), esperar un menudo hasta la
ultimaciòn del cargamento del software.
A operaciòn acabada la icòna se iluminarà indicando la posibilidad de activar el panel de
contròl. Mantener apretada la icòna para 3 segundos al fin de activar el horno.
Nota: la operaciòn de cargamento del software se actùa cada vez que se entienda re-alimentar el
aparado despuès de una interrupciòn prolongada de la energìa electrica.
Ahora el contròl de la centralina Vision es operativo, se visualizarà la pantalla “home” en la imàgen
de abajo:
Accionar la icòna para acceder a los menues indicados en las iconas sobresalientes.
El Slider se utiliza para regolar la impostaciòn de los parametros numericos
de cada opciòn que necesita una configuraciòn (avanzar hacia la derecha o la izquierda hasta el valòr
deseado), avanzar en las ulteriores paginas de las iconas (donde sea posible ) y visualizar las
pàginas de los “libros recetas”.
Confirmar cada impostaciòn por medio de la icòna .
Bistrot/Gourmet Pag. 186
MENÙ PLANTEAMIENTO
Acceso y configuraciòn de los principales planteamientos del sistema.
Apretando la icòna se accede a la siguiente imàgen.
Idioma: planteamiento del idioma del usuario
Fecha: planteamiento de la fecha
Ora: planteamiento de la ora
Color: Permite de elejir la imàgen de fondo del display y los colores
de utilizaciòn de la barra clima.
HACCP:Informe de todas las registraciones efectuadas durante la
utilizaciòn del aparado, con posibilidad de exportaciòn en
llave USB.
USB: Inhabilidad/habilidad llave USB- habilita la password para el
acceso a la llave USB (acceso al menu por medio de la
password)
Parametros funcionales: Configuraciòn paràmetros subteràneos de funcionamiento del
horno (acceso reservado al personal tècnico autorizado por
medio de la password).
Informaciones:informaciones relativas a las versiones firmware del aparado
y de las fichas expansiòn
Mediante las flechas y avanzar hasta la opciòn necesaria. Confirmar por medio de .
Actuar por medio del Slider y las sobreindicadas iconas flecha para configurar las diferentes
opciones. Confirmar cada vez las diferentes impostaciones seleccionadas con la icòna .
Mediante el botòn el Usuario puede regresar a la pantalla precedente. Apretar el botòn hasta
regresar al display principal.
Bistrot/Gourmet Pag. 187
MODALIDAD DE TRABAJO:
Modalidad Chef menù en el cual es posible seleccionar diferente recetas pre-
planteadas de fàbrica, o descargadas por nuestro sitio internet e
importadas en el display Vision por medio la llave USB.
Se podràn visualizar 4 recetas por pàgina. Avanzar de pagina por
medio del Slider y seleccionar la receta deseada por medio de las
flechas y . Confirmar por medio de la icòna .
Modalidad recetas menù en el cual es posible seleccionar diferentes recetas
memorizadas por el usuario.
Se pueden visualizar 4 recetas por pàgina. Avanzar en las paginas
por medio del Slider y seleccionar la receta deseada por medio de
las flechas y . Confirmar por medio de la icòna .
Modalidad Manual modalidad de trabajo completamente libre, dirijida manualmente
por el operador por medio de la impostaciòn directa de los datos
deseados.
Avanzar con el Slider para acceder a las otras iconas disponibles:
Enfriamiento En cualquier modalidad de trabajo, es posible acceder al menù
Enfriamiento. Este progràma permite de bajar rapidamente la
temperatura en el espacio interno de la càmara de cocciòn del
horno, a puerta abierta. Activar otra vez el progràma por medio de
la icòna y activar la esecuciòn por medio de la icòna .
El soplillo se activarà a la màxima velocidad para enfriar
rapidamente la càmara del horno. Una vez alcanzado el resultado
deseado, apretar el botòn para parar el ciclo en ejecuciòn.
Nota: re-activando un progràma memorizado que prevee una temperatura inicial mucho màs inferiòr
a la efectiva presente el la càmara de cocciòn, el horno propone
directamente la opciòn enfriamiento, que se pararà
automaticamente alcanzada la temperatura idònea a la activaciòn
del progràma activado anteriormente.
Bistrot/Gourmet Pag. 188
Lavado - En cualquier modalidad de trabajo, es posible acceder al menù Lavado. La
opciòn prevee 4 programas de lavado, que determinan la intensidad del
ciclo del limpieza, 1 progràma de enjuagatòrio y 1 progràma para los
rellenados.
Apretar la icòna para activar la pantalla siguiente:
Seleccionar el progràma deseado y apretar . Ejecutar el ciclo de lavado por medio del botòn
.
La opciòn Rellenar dirige la substituciòn de los productos detergentes y brillantantes.
Insertar los tubos pescantes en los bidones nuevos y ejecutar el progràma rellenar
Terminado el progràma, el signal acùstico avisarà la corecta ejecuciòn del progràma y el
lavado de la càmara de cocciòn serà operativo.
Nota: la eventual interrupciòn del progràma de lavado (blackout o involuntaria del usuario) serà
signalada por una alarma, pidiendo la ejecuciòn obligatoria del enjuagatorio para eliminar trazas de
detergente en la càmara del horno.
Bistrot/Gourmet Pag. 189
PROGRAMACIÒN MANUAL:
Seleccionar el menù manual . Acceder a la siguiente imàgen:
En esta modalidad encontramos 4 iconas de activaciòn ràpida de los diferentes tipos de cocciòn de
productos:
Aquì en detalle:
Vapor activaciòn ràpida del progràma pre-planteado con valores optimales para obtener
cocciones al vapor. El paràmetro “tiempo” es predefinido con valor “infinido”, al
fin de proveer un progràma de cocciòn continua. Todos los paràmetros
pueden ser personalizados, tambièn en la siguiente activaciòn. El programa
regresarà a los valores impostados por el constructor. Para modificar los
parametros apretar la icòna , efectuar las modificas deseadas y proceder
apretando para seguir con la segunda fase de memorizaciòn. Memorizar
el programa como “nueva receta” (Usuario) o utilizar el mismo programa para
una sesiòn de cocciòn ùnica (Manual).
Convecciòn activaciòn ràpida del programa pre-planteado con valores optimales para
cocciones a convecciòn simple, sin inmisiòn de vapor. El paràmetro
“Tiempo” es predefinido con valor “infinido”, para proveer un
programa de cocciòn continua. Todos los parametros se pueden
personalizar, aunque a la siguiente activaciòn, el programa regresarà
Bistrot/Gourmet Pag. 190
a los valores iniciales predefinidos de fàbrica. Para modificar los
parametros, apretar la icòna , efectuar las modificas deseadas y
proceder apretando la icòna para empezar la siguiente fase de
memorizaciòn. Seleccionar si memorizar el programa como nueva
receta (Usuario) o activar una sesiòn de cocciòn ùnica (Manual).
Conveccion Vapor Programa que reune las caracteristicas de los dos programas
ilustrados anteriormente. La programaciòn y personalizaciòn de
este programa es a completa discreciòn del usuario. Para
acceder a la configuraciòn de cada paràmetro, etrar en el menù
planteamiento . Impostar los valores deseados y
confirmar apretando la icòna . Una vez impostados todos
los parametros que compone nel programa, apretar la icòna
para la sucesiva fase de memorizaciòn. Seleccionar si
memorizar el programa como nueva receta (Usuario) o utilizar
elejir una sesiòn de cocciòn ùnica (Manual).
A la siguiente activaciòn en esta modalidad, el programa
presentarà las impostaciones de los parametros relativos a la
ùltima cocciòn ejecutada.
Step esta modalidad permite de dividir el progràma que queremos memorizar en
precisas fases de cocciòn. Se podràn gestionar: tiempo, temperatura, velocidad
de las turbinas y el clima en modalidad independiente para cada step del
programa, hasta un total de 10 step para cada progràma.
Entrar en el menù step por medio de la icona . Apretar la icòna . El
nùmero correspondiente a el step en fase de programaciòn se iluminarà. Por medio
de las flechas y slider, plantear los valore de cocciòn deseados para este step y
confirmar cada valor por medio de la icòna . Una vez impostado el ùltimo
paràmetro (Clima), podemos decidir si salvar el programa por step ùnicos, o anadir
otros step. Para pasar a el step sucesivo, apretar la icòna y repetir la
programaciòn como para el precedente. Una vez insertados todos los step
deseados para la cocciòn, salvar el programa como nueva receta (Usuario), o
ejecutar en modalidad ùnica (Manuale), siempre apretando la icòna .
Luego podremos modificar en cualquier momento los step programados por medio
del botòn y pasar de step a otro por medio de la misma icòna.
Bistrot/Gourmet Pag. 191
Eliminar el step : si el step no resulta necesario en nuestro programa,
podremos eliminarlo por medio de esta simple operaciòn:
1. Entrar en modalidad Step
2. Entrar luego en modalidad impostaciones
3. Avanzar hasta llegar al step que se quiere borrar.
4. Mantener apretado el botòn por 3 segundos.
5. El step seleccionado serà eliminado, aplazando
automaticamente el orden creciente de los otros step que
componen el programa.
6. Salvar la operaciòne por medio de la icòna
CUIDADO: se no se salva la operaciòn al tèrmino de la eliminaciòn de
uno o màs step, las modìficas aportadas seràn anuladas.
Bistrot/Gourmet Pag. 192
Inicio Restrasado En cualquier modalidad de cocciòn elejida por el usuario (Chef,
Recetas y Manual), es posible impostar la activaciòn del
progràma de cocciòn elejido a una hora pre-establecida.
Seleccionar el programa de cocciòn deseado, avanzar con el
Slider y entrar en el menù activaciòn retrasada. Encontraremos la
siguiente imàgen:
Por medio del Slider, plantear la hora deseada para poner en marcha el programa y, si deseado, la
fase de precalefacciòn. Confirmar cada planteamiento mediante la icòna . Memorizar por medio
de la icòna . En la pantalla principal, se visualizarà el progràma deseado y la hora de
activaciòn. Apretar el botòn para ejecutar la cuenta atràs de la activaciòn del progràma.
Es posible interrumpir el Inicio retrasado en cualquier momento por medio del botòn .
Apretar la icòna hacia atràs volviendo a la Home principal.
Bistrot/Gourmet Pag. 193
PARÀMETROS DE COCCIÒN:
Pre-calefacciòn: la fase de precaliefacciòn lleva el horno a la temperatura superior
de circa 30° respeto al valor de la temperatura planteada en el primer step del progràma, para
compensar el abatimiento de la temperatura al abrir la puerta para insertar el producto en el horno.
Al final de esta fase el aparato emitirà un signal acùstico y las luces internas de la càmara empezaràn
a relampaguear. Se puede proceder insertando el producto en el horno y, al cerrara la puerta, el
programa empezarà su ciclo de cocciòn. Esta opciòn se puede seleccionar o deseleccionar, segun
las necesidades, en la fase en la cual se plantea y edita un programa.
Paràmetro Tempo dirige los diferentes tiempos de cocciòn. Permite de plantear
las modalidades Sensor Corazòn y Multi-Timer. Avanzando
hasta la posiciòn INF, se podrà seleccionar Tiempo infinito.
Paràmetro Temperatura dirige las impostaciones de temperatura planteadas para
el nuestro progràma de cocciòn. La modalidad Sonda
Corazòn permite seleccionar la opciòn ΔT.
Paràmetro Velocidad Turbinas configuraciòn de las velocidades deseadas para la
modalidad de cocciòn que se pueden elejir:
5 velocidad alta
4 velocidad media
3 velocidad baja
2 velocidad media semi-stàtica
1 velocidad baja semi-stàtica
La modalidad semi-stàtica para las turbinas una vez alcanzada la temperatura de set-point
y las reactivarà por cada inserciòn de las resistencias al fin de mantener constante la
temperatura dentro de la càmara de cocciòn. En esta modalidad se obtendrà una cocciòn que
se puede paragonar a la del horno stàtico. La modalidad semi-stàtica serà signalada junto al
signal “Pulse” en la pantalla.
Bistrot/Gourmet Pag. 194
Paràmetro Clima este paràmetro dirigirà el grado de injecciòn vapor relativo al
ciclo de cocciòn, creando en càmara horno un clima seco o
hùmedo segùn las necesidades.
MODALIDAD MULTI-TIMER E SONDA AL CORAZÒN
Multi-Timer: esta modalidad dispone de 10 timer planteables que se actuaràn unicamente
con un progràma de cocciòn.
Muy ùtil para cocer productos diferentes a la misma temperatura y clima, pero
con tiempos diferentes.
El horno llegarà a la temperatura y clima preplanteados, luego los timer
escandiràn los diferentes tiempos de cocciòn independientes. Acabado el
trabajo del ùltimo timer, el horno mantendrà constantes clima y temperatura
planteados en fase de planteamiento.
En el menù “Manual”, seleccionar la modalidad de cocciòn deseada (Vapor,
Convecciòn, convecciòn y vapor) y seleccionar la icòna impostaciòn .
Por lo que se refiere al valor tiempo, avanzar por medio del slider despuès de
0, llegando a visualizar la funciòn Multi:
Confirmar la selecciòn apretando .
Bistrot/Gourmet Pag. 195
1 2
Fig. 1 Configurar los timer deseados (max. 59 min. cada uno), confirmando cada valor con la icòna
. Una vez impoistados los timer deseados, avanzar hasta visualizar el paràmetro “Temperatura”
. Luego, memorizar todas las impostaciones por medio de la icòna . A la siguiente puesta
en marcha del progràma por medio de la icòna , los timer empezaràn el recuento (Fig. 2). El
timer de diferente color serà lo màs pròximo a la conclusiòn y conrespondarà al nùmero de los platos
listos para la extracciòn.
Al final de cada recuento, se empezaràn la luces internas a la càmara y se activarà la alarma
acùstica. Abrir la puerta y extraer los platos.
Haga atenciòn: solamente al cierro de la puerta del horno empezarà la cocciòn siguiendo las
impostaciones del timer siguiente. A puerta abierta el horno quedarà en stand-by.
Durante la ejecuciòn del progràma de cocciòn, es posible insertar otros timer, modificando los otros
todavìa configurados, o bien salir de la modalidad Multi, todo por medio del botòn de modìfica .
Si se quiere eliminar la modalidad Multi del progràma (tambièn durante la cocciòn), entrar en
Impostaciones y en el paràmetro tiempo, avanzar por medio del slider desde la modalidad
Multi a un tiempo especìfico.
Bistrot/Gourmet Pag. 196
Sonda al Corazòn:
El paràmetro sonda al corazòn substituye el valor de tiempo de
cocciòn y permite de utilizar el alcanzamiento de una deseada
temperatura del producto como tèrmino de cocciòn.
En la modalidad cocciòn escogida, entrar en impostaciones .
Alcanzado el valor tiempo, avanzar por medio del slider despuès de
0, visualizando la funciòn Sonda, como demonstrado en la imàgen
de abajo:
Confirmar la selecciòn por medio de la icòna . Ahora empezaremos a plantear la temperatura
que la sonda tendrà que relevar, dentro del producto, para terminar el ciclo de cocciòn. Confirmar el
valor por medio de la icòna . El pasaje sucesivo prevee la impostaciòn de la temperatura dentro
de la càmara del horno. La imàgen en la pantalla serà la siguiente:
Ahora plantearemos el valor deseado y, confirmando el paràmetro por medio de la icòna ,
proseguiremos el planteamiento de los otros paràmetros del progràma (velocidad turbinas y clima).
Memorizar por medio de la icòna (con el nombre o por cocciòn ùnica).
Ejecutar el progràma de cocciòn por medio del botòn .
Bistrot/Gourmet Pag. 197
TEMPERATURA CÀMARA ΔT:
En modalidad Sonda al corazòn, es posible dirigir tambièn los paràmetros de temperatura ΔT.
Este paràmetro permite impostar la diferencia precisa entre la temperatura de la càmara de cocciòn y
la temperatura registrada por la sonda corazòn o sonda al vacìo.
El caràcter Δ serà automaticamente dirigido por el progràma, consentirà la progresiòn optimal de la
temperatura y del clima interno a la càmara del horno durante el ciclo completo de cocciòn del
producto.
Para plantear este diferencial, seguir el procedimiento siguiente:
una vez planteada y confirmada la tempeeratura de referencia para la sonda corazòn, entrar en la ΔT
desde el paràmetro temperatura avanzando con el Slider (fig.1). confirmar por medio de la icòna
. Ahora podemos plantear la temperatura deseada, como indicado en la figura 2:
1 2
Configurar el valor deseado y confirmar por medio de la icòna .
Seguir la programaciòn de los otros paràmetros de cocciòn y salvar el progràma, como describido en
la pàgina antecedente (P. 13. A la ejecuciòn del programa por medio de la icòna ,
encontraremos esta imàgen. Se podràn modificar los paràmetros configurados tambièn durante el
proceso de cocciòn, activando las iconas especìficas.
Bistrot/Gourmet Pag. 198
EJECUTAR UN PROGRÀMA MANUAL
Una vez concluida la programaciòn Manual, apretar la para ejecutar el procèso de cocciòn
deseado. En la pantalla aparecerà esta imàgen:
a la puesta en marcha del progràma, las iconas de abajo cambiaràn en relaciòn a los
paràmetros de cocciòn. Estos parametros son editables y modificables durante el proceso de
cocciòn. Seleccionar la icòna deseada y modificar los parametros con nuevos valores deseados.
Confirmar por medio de la icòna y las modìficas tendràn efecto inmediato.
Terminado el proceso de cocciòn, se presentarà la prolongaciòn de cocciòn. Si necesario,
seleccionar la prolongaciòn y su duraciòn. Confirmar por medio de la icòna . Empezarà la cuenta
atràs relativa a la prolongaciòn deseada. Los pèarametros de cocciòn quedaràn invariados. Al
termino de la cocciòn prolongada, se propondrà la misma opciòn de prolongaciòn. Si se necesita una
ulterior cocciòn, proceder como indicado anteriormente, de lo contrario, il progràma termina
Bistrot/Gourmet Pag. 199
EJECUTAR UN PROGRÀMA CHEF
Entrar en el menù , se visualizarà la imàgen 1, con el elenco de las recetas disponible. Avanzar
las recetas por medio de las flechas y avanzar en las pàginas por medio del Slider. Seleccionar la
receta deseada y apretar la icòna . En seguida se visualizarà la imàgen 2, que propone los dos
paràmetros fundamentales para ejecutar el ciclo real de cocciòn.
1 2
Grado di Cocciòn: la recetas Chef son compiladas al fin de una cocciòn
mìnima adecuda al producto que se desea cocer (grado
de cocciòn a 0). Se puede incrementar el grado de
cocciòn del producto, haciendo referencia a la escala
relativa.
Cargo en Hornada: La escala indica el cargo de platos insertados en el
horno. Como valor predeterminado, a la primera
llamada, el progràma evaluarà 1 plato insertado.
Incrementar el paràmetro hasta llegar al nùmero de
platos insertados en el horno
Apretar la icòna para acceder a la regulaciòn del “grado de cocciòn”, incrementando o
decrementando la escala por medio del Slider. Confirmar el valòr por medio de la icòna . Ahora
se podrà regular el “cargo en hornada”. Incrementar o decrementar el valor por medio del Slider y
confirmar por medio de la icòna . Memorizar la impostaciones planteadas por medio de la icòna
. Ahora podemos ejecutar el progràma de cocciòn por medio de la icòna Empezara asì el
ciclo de cocciòn con todas la fases que lo componen.
A la sucesiva ejecuciòn de la misma receta Chef, el contòl Vision propondrà los ùltimos
paràmetros planteados: Grado de cocciòn y de cargo de la hornada planteados en
precedencia.
Bistrot/Gourmet Pag. 200
En los programas que preveen la Sonda al Corazòn, ingresando en le programa de cocciòn
visualizaremos la siguiente imàgen:
En lugar de la configuraciòn relativa al “cargo en hornada”, tenemos un septado automàtico
que visualizarà el uso de la Sonda. El tiempo total de cocciòn serà dirigido por medio de la
impostaciòn temperatura que la Sonda relevarà dentro del producto.
Se recomienda una corecta posiciòn de la Sonda en el producto.
EJECUTAR UN PROGRÀMA RECETA
Entrando en este Menù, se tendràn a disposiciòn todas las receta salvadas por el Usuario por
medio de la programaciòn en modalidad Manual. Avanzar en la lista de las recetas por medio de las
flechas y en las paginas por medio del Slider. Seleccionar las recetas deseadas y apretar la icòna
. Ejecutar el progràma por medio de la icòna . Al termino del ciclo serà posible ejecutar, si
necesario, la prolongaciòn de cocciòn, como se explica en la parte referente a la modalidad Manual.
Bistrot/Gourmet Pag. 201
Agregar En modalidad recetas, es posible agregar rapidamente otras recetas
personalizadas y salvar con nombre sin tener que acceder a la modalidad
Manual. Acceder al Menù.
Se visualizarà la imàgen siguiente:
Ahora podemos copiar y renombrar una receta (aportando las modìficas necesarias), o bièn
agregar una nueva receta, planteando cada paràmetro. Por ùltimo, salvar con nombre la nueva
receta:
Utilizar las flechas para cambiar de raya y el Slider para cambiar de letras. Confirmar cada caràcter
por medio del la icòna . Por ùltimo seleccionar el OK del teclado y salvar el nombre en el
archivo recetas, siempre por medio de la icòna .
Bistrot/Gourmet Pag. 202
USB modalidad de importavciòn/exportaciòn progràma de cocciòn.
En el menù “Planteamientos” , podremos habilitar o deshabilitar completamente la seciòn que
se refiere a la modalidad USB; se podrà tambièn protejer por medio de password el acceso a la
gestion de las recetas. Consultar el pàrrafo “Habilitaciòn Menù USB” en el pròximo capìtulo para
verificar todas las opciones posibles.
El contròl se provee con el Menù USB Habilitado de serie. Para ejecutar el procedimiento de gestion
de recetas, proceder como explicado en seguida:
Insertar la llave USB en el espacio arriba del display. A la primera
inserciòn, se efectuarà la inicializaciòn del perifèrico y la creaciòn de la carpeta
predefinida GGM Gastro (fig. 1).
1
Terminada la inicializaciòn, extraer la llave USB e insertarla en la computadora. En la
carpeta GGM Gastro, encontraremos las otras subcarpetas indicadas en la imàgen inferior:
Carpeta que contendrà los informes de las inscripciones màquina exportados.
Carpeta que contendrà las imàgenes que se asociaràn a las recetas.
Carpeta que contendrà los files PDF de las recetas.
Carpetas que contendrà las recetas en formato PPF memorizable
Bistrot/Gourmet Pag. 203
PROCEDIMIENTO PARA DESCARGAR LAS RECETAS DEL SITO GGM Gastro
Entrar en el sitio internet: www.ggmgastro.com
Entrar en el àrea reservada: Area recetas
Acceder en el àrea reservada: Acceder a la àrea reservada
Insertar el còdigo producido y nùmero de
matrìcula presente en el horno.
Ejecutar el procedimiento de download de los files recetas (recetas .ppf,
imagenes .Jpg, o Pdf). Ahora se podràn cargar las recetas del Chef (file .ppf) en la carpeta
GGM Gastro\Recipes, las imagenes en la carpeta GGM Gastro\Images, los file Pdf en la carpeta
BestFor\PDF
de la llave USB.
Conectar la llave USB al contròl Vision. El contròl electrònico reconoce automaticamente la perifèrica
y habilita el menù de gestiòn, desde cual podremos importar la recetas descargadas en el horno,
como se explica en el siguiente pàrrafo.
Ahora, en la modalidad “Chef” y “Recetas” del contròl Vision, serà operativa la icòna para la
importaciòn de recetas, imagenes albardilla para las misma recetas del horno y la exportaciòn desde
el horno de las recetas personalizadas, insertadas por el Usuario en modalidad de planteamiento
Manual (salvadas en file con extensiòn .PPF).
En modalidad Chef, acceder al menù . Se visualizarà en seguida la imàgen indicada de abajo:
podemos elejir entre 3 opciones:
1. Importa: Importa automaticamente de la llave USB todas las recetas presentes en la
carpeta especìfica (descargadas del nuestro sitio internet).
2. Cancelar seleccionada: eliminar las recetas seleccionadas por medio de las flechas.
Bistrot/Gourmet Pag. 204
3. Asociar foto: Opciòn que permite, si necesario o deseado, de asociar a las recetas
seleccionadas una foto que identifique la misma receta (en formato 1:1 con tamano optimal
aconsejado de 100KB max 600KB).
Para asociar fotos a las recetas, proceder como explicado
(ejemplo de la modalidad Chef):
En modalidad Chef, avanzar hasta la receta a la cual queremos
asociar una fotografìa (fig. 1). Luego , entrar en el menù ,
seleccionar la voz “Asocia Foto” y apretar (fig. 2)
avanzar en las imagenes que se visualizaràn hasta la deseada para
nuestra receta (fig. 3). Apretar para confirmar y la fotografìs
serà asociada a la receta (fig. 4).
1 2
3 4
El tèrmino de cada operaciòn seleccionada serà seguido por un señal acùstico.
Bistrot/Gourmet Pag. 205
En modalidad Receta, acceder al menù . Se accede a la imàgen indicada:
Respeto a la modalidad Chef, en este menù es tambièn posible exportar las recetas
memorizadas por el Usuario. El submenù “Exporta” permite de exportar todas las recetas presentes
en la carpeta del panèl Vision, o bien solamente la deseada/seleccionada.
El señal acùstico nos avisa del èxito de la operaciòn.
Una vèz terminada la operaciòn de importaciòn o exportaciòn, extraer la llave USB para utilizos
externos al horno, por ejemplo: archivo backup en la CPU o instalaciòn en otro horno de la lìnea
Vision.
Bistrot/Gourmet Pag. 206
HABILITACIÒN MENÙ USB
Como indicado a inicio del capìtulo anteriòr, seguir el siguiente procedimiento para:
1. Habilitar o deshabilitar el Menù USB .
2. Proteger por medio de la password el acceso al Menù , si habilitado.
Desde el menù Planteamiento de la Home Page, seleccionar el Menù
USB.
Visualizaremos esta imàgen:
Insertar las siguiente iconas:
Bistrot/Gourmet Pag. 207
Entrar en el menù planteamiento de la secciòn USB. La imàgen en display es la siguiente:
Habilitaciòn: permite de habilitar o deshabilitar la secciòn USB del contròl Vision.
Seleccionar la opciòn deseada y confirmar por medio de la icòna . En
caso de deshabilitaciòn del menù, la icòna desaparece del menù Chef y
recetas.
Password: permite la protecciòn por medio de la password del acceso al menù USB, si
habilitado. Habilitar la opciòn por medio del Slider y confirmar por medio de la
icòna . En caso de habilitaciòn de la password, el acceso sucesivo al menù
serà posible solamente digitando la password (que se encuentra en la pàgina
precedente).
Espiraciòn: la password habilitada permite de impostar el tiempo lìmite (en minudos) dentro
del cual se podrà acceder al menù USB (extraendo e insertando otra vez la llave
USB) sin tener que insertar otra vez la password. Despuès de la extraciòn de la
llave, empieza el recuento.
Una vez acabado, al insertar otra vez la llave USB, tendremos que insertar la
password para acceder al menù USB.
Entrar en la opciòn y avanzar por medio del Slider hasta impostar los menudos
deseados. Confirmar por medio del la icòna .
Nota: A llave insertada, el recuento serà suspendido y se podrà acceder al menù
USB en cualquier momento.
Al tèrmino completo de todas las configuraciones, salvar los planteamientos por medio de la icòna
.
Bistrot/Gourmet Pag. 208
Bùsqueda modalidad muy ùtil para filtrar la receta deseada, entre las mùltiples
disponibles, entre las importadas y memorizadas por el Usuario.
Acceder al menù . Visualizaremos la siguiente imàgen:
Utilizar las flechas para avanzar de rayas o utilizar el Slider para avanzar de letras especìficas.
Confirmar cada caràcter por medio de la icòna . Avanzar por fin hasta el botòn OK del teclado y
confirmar siempre con la icòna . Ahora el display mostrarà las recetas filtradas.
CODIGOS DE ALARMA:
A continuación se da una lista de los mensajes de error indicados por el control electrónico en
caso de anomalías. Cuando aparezca uno de los siguientes errores será necesario acudir al
centro de asistencia, con la excepción del error 009 que se restablece automáticamente.
Er. 001 = la tarjeta de potencia no responde
Er. 002 = firmware incorrecto
Er. 003 = alarma de sondas: hay una sonda desconectada o en cortocircuito
Er. 004 = anomalía de resistencias
Er. 005 = la memoria de programas no funciona
Er. 006 = programa para inicio retrasado eliminado tras el ajuste
Er. 007 = error de apagón: no se ha podido reanudar la cocción tras un apagón.
Er. 008 = sincronismo de red ausente: la frecuencia de red no es estable o la tarjeta de potencia
está averiada.
Er. 009 = interruptor térmico del motor: se ha disparado el contacto del interruptor térmico del
motor en la tarjeta
Er. 010
011
012
013
Er. 015 = Sonda de vacío desconectada con el ciclo de cocción en curso
Burner Block = Bloqueo de seguridad quemador: El quemador no ha logrado encender la llama por
3 veces consecutivas. Para desbloquear el quemador mantener presionado el botón
"Star/Stop" hasta la cancelación del texto "Block" de la pantalla.
= La tarjeta de expansión no está alimentado
Bistrot/Gourmet Pag. 209
Alarmas Sonda Multi-Point:
Alarma sonda externa = Sonda fuera de la cámara de cocción.
Alarma sonda interna = Sonda dentro de la cámara de cocción, pero fuera del producto.
Sonda insertada en el producto de manera no correcta.
LÁMPARAS Y FIN DE LA COCCIÓN:
Al iniciarse cada programa de cocción, las lámparas internas de la cámara se encienden y
permanecen en funcionamiento hasta el final del ciclo de cocción. Al terminar el programa las
lámparas parpadean y se activa el avisador acústico.
Con el horno en Stand-By, las lámparas permanecen apagadas.
MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO
El aparato debe ser sometido periódicamente a una revisión general por parte de un técnico
especializado.
El horno incluye un dispositivo de interrupción térmica con rearme manual que se dispara en caso
de sobretemperatura. Para rearmar el interruptor térmico (una vez disparado), desenrosque el
tapón situado abajo a la izquierda en la parte trasera del horno. A continuación pulse el botón
para completar el rearme. Si se producen interrupciones continuas, solicite al técnico
especializado una revisión completa.
LIMPIEZA Y CUIDADO:
Para obtener un grado de limpieza e higiene constante y automatizado dentro de la cámara,
esta disponible el nuestro "kit de limpieza automática" se vende por separado.
El aparato no debe ser limpiada en todo caso mediante el uso de un limpiador de alta presión
oflujos de agua directos.
Durante la limpieza, desconecte el suministro eléctrico al horno.
Limpiar el aparato cuando se haya enfriado.
No use agua fría si el vidrio de la de la puerta esta caliente.
Se recomienda limpiar la cámara de horno cada día, para mantener el máximo nivel de
higiene.
Se aconseja dejar la puerta del horno entreabierta al final de cada sesión de trabajo, para
proteger los precintos de junta de cierre de la puerta.
MEDIDAS EN CASO DE ALMACENAMIENTO PROLONGADO
En caso de inactividad prolongada del aparato (fin de temporada, vacaciones, etc.), Se recomienda
de limpiarlo siguiendo las instrucciones y advertencias enumeradas anteriormente, , desenchufe la
eléctricidad y cerrar todos los grifos de alimentacion.
NOTAS:
Bistrot/Gourmet Pag. 210
ИТОГИ
ИТОГИ ...................................................................................................................................... 210
ОБЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ............................................................................................... 211
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ .................................................................. 212
РУКОВОДСТВО ДЛЯ УСТАНОВЩИКА ................................................................................... 212
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ:…………………………………………………………….212
ФИКСИРОВАНИЕ НОЖЕК И РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ СБОРА ВОДЫ: ......................................... 214
ВНЕШНИЙ ВИД ОБОРУДОВАНИЯ ......................................................................................... 216
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ....................................................................................... 217
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СЕТИ ...................................................................... 218
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОПРОВОДУ ....................................................................................... 219
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ С ПРЕДУСМОТРЕННОЙ ТЕРМИЧЕСКОЙ НАГРУЗКОЙ ............... 220
ОТВОД ПЛАМЕНИ ................................................................................................................... 221
ТРАНСФОРМАЦИЯ ГАЗА........................................................................................................ 222
ПРИМЕНЕНИЕ ДАННЫХ, УКАЗАННЫХ НА ЗАВОДСКОЙ ТАБЛИЧКЕ ................................. 223
БЛОКИРОВКА БЕЗОПАСНОСТИ НА ГОРЕЛКАХ .................................................................. 223
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ...................................................................................................... 223
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ................................................................................. 224
ОСНОВЫ ВАРКИ……………………………………………………………………………………..224
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ VISION ............................................................................................. 226
УСТАНОВКИ МЕНЮ .............................................................................................................. 227
РАБОЧИЕ РЕЖИМЫ: .............................................................................................................. 228
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРУЧНУЮ: ...................................................................................... 230
ПАРАМЕТРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ: .......................................................................................... 234
РЕЖИМ MULTI-TIMER И ТЕРМОЩУП .................................................................................... 235
ТЕМПЕРАТУРА В КАМЕРЕ ΔT: ............................................................................................... 238
РАБОТА В РУЧНОМ РЕЖИМЕ ............................................................................................... 239
РАБОТА В РЕЖИМЕ CHEF (ШЕФ-ПОВАРА) .......................................................................... 240
РАБОТА С ПРОГРАММАМИ РЕЦЕПТОВ ............................................................................... 242
ПРОЦЕДУРА ЗАГРУЗКИ РЕЦЕПТОВ С САЙТА GGM Gastro .............................................. 2 44
ВКЛЮЧЕНИЕ USB МЕНЮ ....................................................................................................... 247
КОДЫ АВАРИЙНЫХ СИГНАЛОВ: ........................................................................................... 250
ПЛАНОВОЕ И НЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ........................................................... 250
ОЧИСТКА И УХОД ................................................................................................................... 251
ОБЕСПЕЧИТЬ В СЛУЧАЕ ДОЛГОГО ПЕРИОДА НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ ............................. 251
ПРИМЕЧАНИЕ : ....................................................................................................................... 251
Bistrot/Gourmet Pag. 211
ОБЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Данное руководство должно храниться вместе с оборудованием на протяжении всего
срока использования последнего.
Данные инструкции должны храниться в непосредственной близости от оборудования
в зоне досягаемости на случай, если возникнет необходимость получения
информации.
Установка, ввод в эксплуатацию печи должен производиться исключительно
квалифицированным персоналом и в соответствии с данными инструкциями
производителя и нормами, действующими в стране установки оборудования. В случае
несоблюдения этого предупреждения гарантийные обязательства изготовителя
теряют свою силу.
Все устройства и устройства безопасности не должны быть демонтированы,
смещены, выключены либо деактивированы, так как такие действия отменяют
гарантию производителя.
Оборудование подлежит плановому техобслуживанию с предусмотренными
интервалами, обслуживание должно производиться квалифицированным
персоналом.
Печь должна использоваться исключительно в соответствии с целями, с которыми
она проектировалась и производилась, а именно выпечка всех типов хлебобулочных
изделий, из свежего и замороженного теста, для приготовления кулинарии, свежей и
замороженной, для приготовления на пару мяса, рыбы и овощей. Иное
использование считается несоответствующим.
Не рекомендуется использование продуктов с высоким содержанием спиртов.
Печь может использоваться только обученным персоналом.
Камера варки и внутренняя поверхность печи должны постоянно очищаться, как для
сохранения целостности оборудования, так и для гарантии гигиены и его правильного
функционирования.
В случае длительной остановки работы печи следует отсоединить все соединения
(распределение электрической энергии, гидравлическое распределение).
Отключить оборудование в случае его неправильного функционирования либо
поломки.
Замена частей на неоригинальные не может гарантировать идеального
функционирования и безопасности печи, но если вы обратитесь к персоналу,
авторизованному фирмой либо производителем, для произведения техобслуживания
либо ремонтных работ, будьте уверены, что запасные части будут соответствующего
качества.
Фирма-производитель для обеспечения лучшего функционирования и длительности
работы печи рекомендует устанавливать в сеть гидравлического обеспечения и в
печь смягчитель воды.
Bistrot/Gourmet Pag. 212
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические данные оборудования приведены в заводской табличке, расположенной на левой
стороне оборудования.
Для связи с фирмой-производителем либо с сервисным центром необходимо указать модель
печи, а также код и серийный номер оборудования.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Предварительные операции:
После распаковки проверьте все части печи на наличие повреждений. Если обнаружены
повреждения, возникшие в результате транспортировки, обратитесь к договору поставки и
предпримите меры для получения компенсации материального ущерба.
При установке и монтаже следует соблюдать следующие предписания, технические
правила и директивы:
местные и национальные законодательные нормы
строительные и противопожарные нормы региона;
Закон №. 1083 от 06.12.71Нормы безопасности использования газового оборудования ;
Закон . 412/4183 от 06.05.75 “Нормы безопасности для кухонных поверхностей, работающих
на газу либо жидком топливе GPL” ;
Норма UNI - CIG 7129/72 “Нормы для газовых поверхностей с подачей от сети распределения
GPL
правила безопасности;
директивы и предписания по работе устройства выпуска газа;
директивы и предписания по работе устройства подачи электроэнергии;
действующие определения CEI;
директивы по строительству, необходимые для противопожарной безопасности и
поверхностей вентиляции;
местные нормы;
предписания к месту для работы;
правила безопасности для кухни;
Закон №. 1083 от 06.12.71Нормы безопасности использования газового оборудования;
Внутренний циркуляр министерства №. 68 от 25.11.1959 и последующие варианты “Нормы
безопасности для термических поверхностей и сети” ;
Действующие нормы для каминов и соединений;
директивы по поверхностям вентиляции для кухонь.
Bistrot/Gourmet Pag. 213
Отклеить от внешний панелей печи защитную пленку, аккуратно удаляя все следы клея.
Следы клея также могут быть удалены соответствующими продуктами (напр.,
пятновыводителем).
Оборудование должно быть установлено в хорошо проветриваемом помещении, по
возможности под вытяжкой для гарантии быстрого удаления паров при варке. Следует
придерживаться нормативов по размерам пространства для поддержки горения для удаления
газа при утечке газа.
Температура окружения в месте установки не должна достигать значений ниже + 5° C и выше +
40° C, влажность воздуха должна быть в пределах 40% и 75%. При наличии значений,
превышающих данные лимиты, оборудование подвергается риску поломки.
Для печи предусмотрен специальный стол, имеющийся в нашем каталоге. Стол оснащен
регулируемыми ножками для регулировки уровня.
В случае расположения печи прямо на столе, необходимо принимать во внимание вес
оборудования (характеристики приведены в специфических схемах). Когда расположение печи
произведено, убедитесь, что поверхность является идеально ровной. Операции можно
производить посредством водного уровня. Недостаточное соблюдение данных условий может
повредить правильному функционированию оборудования.
Расстояние к стенам, необходимое для правильной установки оборудования, указано на
рисунке внизу.
Если расстояние сокращено либо оборудование установлено рядом с другими
нагревательными приборами (напр., фритюрницами), необходимо принимать меры по
предотвращению излучения.
Фирма-производитель рекомендует придерживаться расстояния в 500 мм для
осуществления работ по очистке и обслуживанию.
Обратите внимание на то, что отверстия оборудования не должны быть закупорены
либо закрыты.
Bistrot/Gourmet Pag. 214
ФИКСИРОВАНИЕ НОЖЕК И РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ СБОРА ВОДЫ:
Раз распаковав печь, отвинтите
резервуар для сбора воды (Изобр.1).
Изобр.1
Далее следует расположить печь на левую сторону,
зафиксировать винтами соединения с 4 ножками и
направляющими резервуара, как показано на
изображении 2.
Изобр.2
Вставьте резервуар в направляющие (Изобр. 3). В данном
режиме можно вынуть резервуар так, что его потом легко
опустошить после процедуры выемки.
Изобр.3
Bistrot/Gourmet Pag. 215
Как альтернатива, также можно зафиксировать резерувар определенным способом, с
отверстием выгрузки, соединенным с помощью трубы. Произведите следующие действия:
Внутри отверстия для разгрузки используйте для разгрузки печи сверло
диаметром Ø 5. Применяйте гибкую трубу для разгрузки диаметром Ø 8
для того, чтобы вывести жидкости, оставшиеся в резервуаре и внешнем
приемнике, либо напрямую для их отвода в определенное место.
Вставьте резервуар в направляющие и зафиксируйте его винтами так, как
показано на рисунке.
Внимание:
Когда расположение печи произведено, убедитесь, что
поверхность является идеально ровной. Операция должна производиться с помощью общего
кипения, либо при наполнении подноса для воды и расположив ее внутри печи. Недостаточное
соблюдение данных условий может повредить правильному функционированию оборудования.
Bistrot/Gourmet Pag. 216
ВНЕШНИЙ ВИД ОБОРУДОВАНИЯ
A Отод паров из камеры сгорания (Ø80мм) (Только в версии на газу)
B Вход подачи газа ( ¾” газ) (Только в версии на газу)
C Питание и контроль крышки аспирации (собственная версия)
D Питание и контроль конденсатора пара (собственная версия)
E Соединения аксессуаров и дополнительных элементов
C Выгрузка пара из камеры варки ( Ø 50мм )
G Доступ к клеммной коробке электрического питания
H Равнопотенциальная клеммная коробка
I Выгрузка резервуара для сбора воды (Ø8мм)
C Выгрузка жидкостей из камеры варки ( Ø 30мм )
D Вход генератора воды пара камеры варки ( ¾” стержень )
L Впуск воды для промывки печи (смотри руководство в приложени “комплект для промывки”)
M Вакуумный насос (только в моделях Gourmet)
Bistrot/Gourmet Pag. 217
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Электрическое соединение должно быть произведено только квалифицированным персоналом.
Нужно строго придерживаться норм и предписаний CEI.
Оборудование может быть подсоединено к сети только в том случае, если между ним и сетью
расположено всенаправленное устройство переключения с отверстием минимум в 3 мм между
контактами для каждого полюса. Оно должно располагаться в легко доступном месте вблизи
печи. Далее приводятся доступные соединения и модальность замены кабеля, если возникает
такая необходимость.
На изображении сбоку показана клеммная
коробка для соединения печи. Зафиксируйте
кабель в соответствующей клеммной коробке
и произведите далльнейшие действия с
кабелями электропроводки.
Внизу приведена схема возможных
соединений. предусмотренных для печи.
Когда подается напряжение из источника
питания, произведите установку проводки,
используя соответствующие перемычки, в
предусмотренное положение. Завинтите
винты с максимальной точностью для
избегания опасных перегревов.
После осуществления работ по соединениях закройте крышку клеммной коробки так. как
изображено на следующем рисунке.
Внимание:
Только в электрической версии
Не имеется вверсии с газом
Подсоединить равнопотенциальную клеммную коробку к
заземлению, используя проводник с секцией минимум в
6mmq.
Кабель соединения должен быть как минимум типа H07 RN-F. Фиксированные соединения
предусматривают использование каналов, которые должны соответствовать нормам.
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 L3 N
1 2 3 4 5 6 7
LN
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 N
1 2 3 4 5 6 7
L1 L2 L3
400V ~ 3PH + N + PE
230V ~ 1PH + N + PE
400V ~ 2PH + N + PE
230V ~ 3PH + PE
Bistrot/Gourmet Pag. 218
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СЕТИ
Рекомендуется использование смягченной воды с выдержкой 5°f. Если давление в сети не
входит в лимит между 1 и 3 Bar,нужно установить в мостике печи редуктор давления.
A. Ingresso acqua ¾”
B. Scarico acqua Ø 30mm
Внимание:
Вода на входе должна иметь значение давления в пределах от 1до 3 бар и температуру, не
превышающую 30°.
Для подключения трубы выгрузки печи,
необходим абсолютно адекватный сифон
для того, чтобы оборудование
функционировало правильно (Изобр.1).
Изобр.1
Bistrot/Gourmet Pag. 219
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОПРОВОДУ
Соединение с газовой сетью должно производиться квалифицированным персоналом при
наличии у него соответствующей лицензии. Фирма-производитель не несет ответственности в
случае несоблюдения данных правил.
Категория и функционирование моделей на газу указано в последующей таблице.
Код страны
I2H
I2L
I2E
I2E+
I2N
I2R
I3B/P
I3+
I3P
I3B
I3R
AT
x
x
x
BE
x
x
x
x
x
x
CH
x
x
x
x
CY
x
x
x
CZ
x
x
x
x
DE
x
x
x
x
x
x
DK
x
x
EE
x
x
x
x
ES
x
x
x
x
x
x
x
FI
x
x
FR
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
GB
x
x
x
x
x
x
x
GR
x
x
x
x
x
x
x
x
HU
x
x
x
x
IE
x
x
x
x
IS
IT
x
x
x
x
x
x
LT
x
LU
x
LV
x
MT
NL
x
x
x
x
NO
x
x
x
x
PL
x
x
x
PT
x
x
x
x
x
x
x
x
RO
x
x
x
x
x
SE
x
x
SI
x
x
x
x
x
x
x
SK
x
x
x
Соединение должно осуществляться только после того, как вы убедились, что нет препятствий
для устройства выпуска.
Проверьте соответствие устройства печи с типом доступного газа (табличка с
характеристиками и вспомогательная табличка). Если тип газа не соответствует с указаниями,
обратитесь к параграфу "Трансформация".
Соединение с газопроводом должно происходить
фиксированным способом, либо так, чтобы можно
было произвести отключение газа с помощью
соответствующего крана, находящегося в
легкодоступной зоне в вблизи оборудования.
При использовании гибких трубок они должны быть
изготовлены из антиокисляющейся стали и
соответствовать требованиям и нормативам,
применимым к ним. Строго запрещено уменьшать
диаметр трубки забора газа.
После завершения установки проверьте натяжение с
помощью спрея для поиска утечек. не вызывающего
коррозии. Строго запрещено использование
свободного пламени!
Bistrot/Gourmet Pag. 220
КОНТРОЛЬ ДАВЛЕНИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЙ
Давление подключений измеряется при выключенной оборудовании с помощью измерителя
давления и при осуществлении проверки, совпадает ли измеренное давление с давлением,
указанным в следующей таблице
Нации: AL,AT,BE,BG,CH,CY,CZ,DE,DK,EE,ES,FI,FR,GB,GR,HR,HU,IE,IS,IT,LT,LU,LV,MK.MT,
NO,NL,PL,PT,RO,SE,SI,SK,TR.
Семьи и группы моделей на газу могут
комбинироваться в соответствии с нормой
EN437:2009 и соответствующими
законодательными актами
заинтересованных государств.
Для выполнения контроля давления соединений
закройте кран перехвата и вставки между
трубкой подачи и входом газа в устройство на
соединении “T”. На свободном терминале
соединения “T” подсоедините соответствующий
манометр и проверьте давление.
Внимание
Измеряйте значения давления газа только с
выключенным оборудованием.
Если значение давления не соответствует
давлению,приведенному в таблице олее
0.2mbar выше чем указанное значение)
обратитесь к местному персоналу по
обслуживанию газового оборудования.
Компания рекомендует поддерживать
постоянно установленный манометр,
поэтому вы всегда будете под контроль
поставки газа и его правильное давление.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ С ПРЕДУСМОТРЕННОЙ ТЕРМИЧЕСКОЙ
НАГРУЗКОЙ
Оборудование оснащено на фабрике для типа газа G20. Требования к печи указаны на
табличке, расположенной на левой стороне оборудования.
Далее в таблице приведены значения по калибровке (смотри значения для соответствующих
моделей на заводской табличке).
Модель
GOURMET
511
GOURMET
1011
BISTROT
465
BISTROT
665
BISTROT
1065
Мощность
Семейство газ I2H
8.0 kW
15.1 kW
11.6 kW
14.5 kW
16.5 kW
Мощность
Семейство газ I3P
8.0 kW
15.3 kW
11.6 kW
14.5 kW
16.5 kW
Внимание:
Части электроклапана запечатаны производителем и не должны открываться ни в коем
случае. В случае изменения номинального напряжения оборудования на 20% свяжитесь
с авторизованным техником.
I2H
G20
20 mbar
I2H
G20
25 mbar
олько HU)
I3P
G31
30 mbar
I3P
G31
37 mbar
I3p
G31
50 mbar
Bistrot/Gourmet Pag. 221
ОТВОД ПЛАМЕНИ
Данное устройство соответствует категории установки A3, поэтому нет
необходимости подсоединения камина для отвода пламени сгорания. Пламя может быть
отведено в окружение установки. Необходима хорошая и постоянная вентиляция для
предотвращения формирования субстанций, опасных для здоровья.
В случае невозможности выполнения всех вышеупомянутых условий можно отводить пламя
сгорания с помощью специальных каналов.
Для установки таких каналов следуйте инструкциями мерам предосторожности, приведенным
внизу:
Поверните наружу 4 ребра, расположенных на камине
отвода пламени оборудования так, чтобы получить место
для установки трубы отвода.
Соединить трубу отвода и трубу
выгрузки и зафиксировать с помощью
соответствующего металлического
хомута.
ВНИМАНИЕ
Система выгрузки не должна иметь углы
сгибом менее 90°
Монтировать покрытия камина на
верхней внешней части дымохода для
предотвращения попадания дождевой
воды.
Избегайте превышения длины канала
разгрузки более 2 метров, иначе это
повредит функционированию горелки.
Bistrot/Gourmet Pag. 222
ТРАНСФОРМАЦИЯ ГАЗА
ВНИМАНИЕ
Работы, необходимые для трансформации, могут производиться только персоналом,
авторизированным производителем либо фирмой.
Для трансформации другого типа газа, напр. G20 в G31, необходимо устройство диафрагмы
регулирования газа.
В газовой поверхности с газом типа G31, горелка оснащена диафрагмой. Для обратной
трансформации, приведенной ниже, отсоедините диафрагму.
ВНИМАНИЕ
Перед любой трансформацией необходимо закрыть кран перехвата на мостике и
отсоединить электрическое питание
Для установки диаграммы произведите следующие действия:
Удалите защитную панель,
расположенную с правой
стороны ны оборудовании
(1).
Определить компоненты
модуля питания горелки
(2) .
Отделить модуль клапана газа (C) от смешивателя
воздух/газ (B). Расположить диафрагму (A) в
соответствующее гнездо, расположенное на
соединении модуля клапана газа (C). Подсоединить
модуль клапана газа (C), предусмотренного
диафрагмой, на смешиватель воздуха и газа (A).
Для удаления диафрагмы произведите действия в
обратном порядке.
После завершения установки проверьте натяжение с помощью спрея для поиска утечек. не
вызывающего коррозии. Строго запрещено использование свободного пламени!
Bistrot/Gourmet Pag. 223
ПРИМЕНЕНИЕ ДАННЫХ, УКАЗАННЫХ НА ЗАВОДСКОЙ ТАБЛИЧКЕ
Данная трансформация является обязательной с применением клеящегося ярлыка с
правильными данными, который следует наклеить на паспортную табличку, расположенную
на левой стороне оборудования.
БЛОКИРОВКА БЕЗОПАСНОСТИ НА ГОРЕЛКАХ
При первом включении (по причине первоначального наличия воздуха в цепи), после
трансформации другого газа либо возникновения технических проблем с горелкой необходимо
произвести блокировку (после третьей неудавшейся попытки включения пламени). О такой
блокировке сигнализирует с дисплея на дверце с помощью сообщения “Burner Block”. Для
разблокировки горелки удерживайте нажатой кнопку “Старт/Стоп” пока не исчезнет на
экране надпись “Блокировка”.
В случае повторяющейся блокировки следует обратиться к технику за помощью
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Перед включением оборудования в первый раз проверьте, чтобы:
все операции сборки произведены правильно;
полностью была удалена пленка;
направляющий лотка установлен правильно;
основной переключатель для подачи электроэнергии на мост включен;
кран перехвата газа на мост открыт;
кран гидравлического перехвата открыт.
Bistrot/Gourmet Pag. 224
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОСНОВЫ ВАРКИ
Пар (Темп. от 40° до 103° + пар 100%)
(Пар низк темп. от 40° до 90° + пар 100%)
(Пар низк темп. от 90° до 130° + пар 100%)
Готовка на пару считается более здлоровой и диетической. При использовании такого способа
блюдо готовится с помощью тепла, аккумулированного внутри камеры готовки, при этом блюдо
не имеет непосредственного контакта с водой, таким образом, сокращая эффект
растовримости в воде; более того, блюда готовятся при относительно низкой температуре,
меньшей, чем 100 градусов, благодаря чему нет значительных потерь витаминов и минералов,
а также сохраняются вкус и запах в неизмененой форме. Готовка на пару позволяет по
максимуму избежать использования приправ, что происходит благодаря использованию более
низких температур, повзоляя делать готовку более легкой и непринужденной.
Подходит для приготовления мяса, рыбы и овощей.
Готовка конвекцией (Темп. от 70° до 270°)
Готовка конвекцией происходит путем циркуляции горячего воздуха внутри камеры с помощью
коапанов. Таким образом блюда готовятся равномерно. Еще одним преимуществом готовки
конвекцией является возможность готовить разные блюда, такие как мясо, рыбу, овощи, без
перемешивания запахов и вкусов.
Подходит для жарки в сухарях, гриля, запекания.
Готовка благодаря конвекции паром (Темп. от 70° до 270° + пар от 20% до 60%)
Данный метод предусматривает использование горячего воздуха и пара, которые
распределяются равномерно, таким образом, блюда нагреваются равномерно и сохраняют
свой вес и мягкость. С помощью данной технологии сокращается время готовки.
Подходит для приготовления жаркого, ростбифа, рыбы и тушеного мяса.
Готовка благодаря конвекции горячим воздухом (Темп. от 70° до 270°+сухой от 10% a
100%)
Данный метод предусматривает использование горячего воздуха и выпуск влаги в процессе
приготовления продукта. Данный метод позвляет продукту сохранить запах, хруст, сочность.
Подходит для выпечки хлеба, гриссини и печенья.
Bistrot/Gourmet Pag. 225
Варка при установленной температуре датчика сердцевины и температуры камеры
Печи этой серии используются для постепенного повышения температуры в печи,,
размеренная и контролируемая готовка продуктов: электронная технология контроля
предназначена для того, чтобы полностью индивидуализировать типологию продукта, который
вы собираетесь готовить, для достижения оптимального уровня влажности и температуры во
время выполнения контролируемой программы готовки, именно это позволяет получить
оптимальный результат независимо от количества подносов в камере печи.
Для того, чтобы данный метод работал,необходимо использовать способ приготовления
посредством датчика сердцевины. Датчик позволяет готовить определенный продукт питания,
обращая внимание на температуру внутри продукта.
При установке параметровтемпературывнутри продукта и температуры в камере печи, а также
их соответствия,достигается гомогенная готовкакак внутри,так и снаружи продукта.
Подходит для приготовления курицы, жаркого, свиной лопатки и птицы.
Вакуумное приготовление пищи с помощью контрольного зонда (опционально) - Темп.
от 40° до 103°
Вакуумное приготовление пищи имеет много преимуществ с точки зрения питания, качества и
гигиены. С точки зрения питания: низкая температура, используемая для приготовления,
позволяет минимально ограничить ухудшения в отношении витаминных показателей. Кроме
того, факт приготовления пищи внутри герметично закрытой емкости предупреждает потерю
питательных веществ и, как при низкотемпературном приготовлении, уменьшает потерю веса,
типичную для традиционных видов приготовления пищи.
Цикл программы готовки с вакуумным датчиком
(необязательный аксессуар) таков же, как и для цикла с
датчиком сердцевины. В режиме готовки с датчиком
сердцевины, вставьте в соответствующий захват датчик
‟для вакуума, как изображено на рисунке в приложении. на
дисплее появитсяследующий символ
Датчик мульти-пойнт (необязательно):
Датчик мульти-пойнт (не обязательный аксессуар)является более
продвинутым датчиком температуры сердцевины, который
контролируется различными датчиками, которые и обеспечивают
точность и надежность контроля температуры ‟внутри продукта более
эффективно, чем традиционный датчик. Настройки и программирование
одинаковы для режима“датчик сердцевины” традиционный. Есть серия
специфических аварийных сигналов, которые сообщают пользователю об
аномалиях в функционировании либо расположении, либо введении в
эксплуатацию.‟ При запуске установленной программы готовкидатчик
мульти-пойнт произведет контроль на протяжении приблизительно 90
секунд и далее будет запущена соответствующая программа готовки.
Если сработают аварийные сигналы расположения, прозвучит
акустический сигнал, который отобразит аварийны сигнал‟на дисплее.
Если повторное включение не произойдет на протяжении 90 секунд,
программа автоматически останавливается, отображая аварийный сигнал‟на дисплее
Bistrot/Gourmet Pag. 226
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ VISION
Как только электрическое подлючение печи будет завершено (см.стр.217), включите печь в сеть
и подождите около минуты для загрузки программного обеспечения. Когда операция будет
завершена, загорится кнопка , обозначая возможность включить панель управления.
Нажмите и удержите кнопку в течение 3 секунд, чтобы включить печь.
Примечание: операция загрузки программного обеспечения будет производиться
каждый раз, когда печь вновь будет подключаться к сети электрического питания после
продолжительного перерыва подачи электроэнергии.
Сейчас панель управления Vision готова к работе и Вы видите домашнюю страницу меню:
Нажмите кнопку , чтобы зайти в меню, обозначенное на пиктограммах выше.
Панель-слайдер используется для регулировки настроек цифровых
параметров каждой позиции меню, которую предстоит установить (прокрутите направо или
налево до желаемого значения), а также для прокрутки других пиктограмм страниц (где
возможно) и прокрутки (быстрого поиска) страниц книги рецептов. Подтвердите каждую
установку при помощи кнопки .
Дисплей
Основные кнопки
доступа к пиктограм-
мам выше меню
Кнопки-стрелки
Кнопка подтверждения
действий
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
панели Vision
Панель-слайдер для перелис-
тывания информации
Bistrot/Gourmet Pag. 227
УСТАНОВКИ МЕНЮ
Вход и установки основной системы настроек.
Нажав пиктограмму Пользователь входит и видит следующий экран:
Язык:настройка языка Пользователя
Дата:установка даты
Время:установка времени
Цвет:Этот параметр позволяет выбирать заливку экрана и
цвета, которые будут использоваться в климатической
шкале.
HACCP:отчет всех произведенных настроек (регулировок) во
время использования печи. Возможно экспортировать его
на USB-накопитель.
USB:включение/выключение USB-накопителя введите
пароль для доступа к USB-накопителю (доступ к меню с
паролем)
Параметры работы:установите скрытые базовые функциональные
параметры печи (доступ предоставляется только
авторизованным техническим специалистам с паролем)
Информация:Информация по встроенным программам на устройстве и
плате расширения.
Стрелками и прокрутите до тех пор, пока не выберите нужную позицию.
Подтвердите кнопкой .
Используйте Слайдер и выше упомянутые Стрелки для установки различных позиций.
Подтверждайте всегда каждую установку кнопкой .
Нажав кнопку , Пользователь возвращается обратно к предыдущему экрану. Нажмите
несколько раз, чтобы вернуться в основное меню.
Bistrot/Gourmet Pag. 228
РАБОЧИЕ РЕЖИМЫ:
Режим Повара в этом меню возможно выбрать различные рецепты,
установленные и загруженные на фабрике либо загруженные с
нашего веб-сайта и загруженные в панель Vision при помощи USB-
накопителя.
Отображается 4 рецепта на страницу. Прокручиваете страницы
Слайдером и выбирайте желаемый рецепт кнопками-стрелками
и .
Подтвердите кнопкой .
Режим Рецептов– в данном меню возможно выбрать различные рецепты,
сохраненные Пользователем.
Отображается 4 рецепта на страницу. Прокручиваете страницы
Слайдером и выбирайте желаемый рецепт кнопками-стрелками
и . Подтвердите кнопкой .
Ручной Режим рабочий режим полностью свободный, управляемый вручную
оператором, установив напрямую желаемые значения.
Прокрутите Слайдером, чтобы зайти в другие доступные пиктограммы:
Охлаждение в каждом рабочем режиме возможно войти в меню
Охлаждение. Эта программа позволяет ускорить снижение
температуры в камере приготовления печи с открытой дверью.
Выберите программу, нажав пиктограмму , и запустите
работу при помощи кнопки . Вентиляторы начнут
вращение при максимальной скорости для быстрого
охлаждения камеры печи. Как только желаемый результат
будет достигнут, нажмите кнопку , чтобы остановить
рабочий цикл.
Примечание: выбрав сохраненную программу, которая требует стартовой температуры
гораздо большей, чем температура камеры печи в настоящее время, печь напрямую
порекомендует опцию Охлаждение, которая автоматически остановится, когда
соответствующая температура для предыдущей программы будет достигнута.
Bistrot/Gourmet Pag. 229
Мойка в каждом рабочем режиме возможен доступ в меню Мойка. Эта опция
включает 4 программы мойки, которые определяются интенсивностью
цикла очистки, 1 режим ополаскивания и 1 программа наполнения.
Выберите пиктограмму для доступа к следующему экрану:
Выберите желаемую программу и нажмите .
Запустите цикл мытья нажатием кнопки .
При помощи опции Наполнение можно управлять заменой моющего и ополаскивающих
средств. Вставьте наполненные снова емкости в новый контейнер и запустите
программу Наполнение. По еѐ окончании звуковой сигнал проинформирует о
правильном выполнении программы и будет производиться система мойки камеры
выпечки.
Примечание: в случае прерывания программы мойки (по причине отключения света либо по
причине умышленного прерывания мойки оператором) силовая плата подаст аварийный
сигнал, требуя обязательного запуска программы ополаскивания, чтобы удалить остатки
моющего средства в камере выпечки.
Bistrot/Gourmet Pag. 230
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРУЧНУЮ:
Выберите меню Ручного управления . Появится следующий экран:
В этом режиме имеется 4 пиктограммы для быстрого выбора различных режимов
приготовления продуктов.
Здесь ниже приведено детальное описание данных режимов:
ПАР быстрый выбор для начальной программы с оптимальными значениями для
приготовления с паром. Параметр «Время» заранее задан на значении
«Бесконечность», чтобы запустить непрерывную (длительную) программу
выпечки. Все параметры можно изменять по желанию клиента, но при
следующем входе программа вернется к начальным значениям,
установленным фабрикой. Для изменения параметров, нажмите кнопку
, произведите желаемые изменения и продолжите при помощи кнопки
для их сохранения. Выберите, если Вы хотите сохранить программу
как новый рецепт (Пользователь) либо используйте такую же программу
для однократного приготовления (Ручное управление).
Bistrot/Gourmet Pag. 231
Конвекция быстрый выбор начально установленных программ с
оптимальными значениями для простого приготовления с
конвекцией, без подачи пара. Параметр «Время» заранее задан
на значении «Бесконечность», чтобы запустить непрерывную
(длительную) программу выпечки. Все параметры можно
изменять по желанию клиента, но при следующем входе
программа вернется к начальным значениям, установленным
фабрикой. Для изменения параметров, нажмите кнопку ,
произведите желаемые изменения и продолжите при помощи
кнопки для их сохранения. Выберите, если Вы хотите
сохранить программу как новый рецепт (Пользователь) либо
используйте такую же программу для однократного
приготовления (Ручное управление).
.
Конвекция и пар программа, которая совмещает характеристики
вышеописанных процессов. Этот режим полностью
программируемый в соответствие с требованиями
Пользователя. Для доступа к установкам отдельных
параметров зайдите в меню Установки . Установите
желаемые значения и подтвердите с помощью кнопки .
Когда все параметры, которые составляют программу,
заданы, продолжите при помощи кнопки , чтобы их
сохранить. Выберите, если Вы хотите сохранить программу
как новый рецепт (Пользователь) либо используйте такую
же программу для однократного приготовления (Ручное
управление).
.
При следующем выборе данного режима программа
покажет параметры установки, соответствующие
последнему произведенному приготовлению.
Шаг с помощью данного режима приготовления возможно разделить программу на
различные шаги приготовления и сохранить их. Возможно установить время,
температуру, скорость вентилятора и климат независимо для каждого шага
программы, всего 10 шагов для каждой программы.
Bistrot/Gourmet Pag. 232
Зайдите в меню ШАГ, нажав пиктограмму . Нажмите кнопку .
Загорится номер, соответствующий Шагу, который будет программироваться.
При помощи кнопок-стрелок и Слайдера установите желаемые значения
приготовления для этого Шага и подтвердите каждое значение кнопкой .
Как только установлен последний параметр (Климат) возможно решить,
сохранять ли программу как отдельный Шаг либо добавить другие Шаги. Для
перехода к следующим Шагам нажимайте всегда пиктограмму и
повторяйте программирование как описано выше. Как только все желаемые
параметры приготовления установлены, сохраните программу как новый
рецепт (Пользователь) либо используйте еѐ в отдельном режиме (Ручное
управление), всегда нажимая пиктограмму .
После чего будет возможно редактировать и изменять каждый раз
запрограммируемые Шаги при помощи кнопки и переходить от одного
Шага к другому всегда при помощи этой же кнопки.
Удаление Шагаlimination: если Шаг программы не нужен, то можно
его удалить при помощи простой операции:
19. Войдите в режим ШАГ
20. После этого зайдите в Настройки
21. Прокрутите Шаги до тех пор, пока найдете тот, который
должен быть удален
22. Удерживайте нажатой кнопкой в течение 3 секунд
23. Этот ШАГ будет удален и нумерация очередности других
шагов, которые составляют программу будут
автоматически обновлены.
24. Сохраните операцию при помощи кнопки .
ВНИМАНИЕ: если операция не сохранена в конце отмены одного
или более Шагов, изменения будут отменены.
Bistrot/Gourmet Pag. 233
Отложенный старт– в каждом режиме приготовления (Chef (ШЕФ), Recipes
(Рецепты) и Manual (Ручное управление)) возможно
установить запуск выбранной программы приготовления в
определенное время. Выберите желаемую программу
приготовления, прокрутите при помощи Слайдера и войдите
в меню Отложенный Старт. Появится следующий экран:
При помощи Слайдера установите желаемое время для запуска программы и в случае
необходимости фазы пред-разогрева. Подтвердите каждую установку кнопкой . Сохраните
при помощи кнопки . На основном экране выбранная программа появится вместе с
запуском времени. Нажмите кнопку , чтобы запустить обратный отсчет, по окончании
которого запуститься программа.
Возможно прерывать каждый раз отложенный старт, нажимая кнопку .
Нажимайте кнопку до тех пор, пока не вернетесь в Домашнее меню.
Bistrot/Gourmet Pag. 234
ПАРАМЕТРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ:
Предразогрев: Во время фазы предразогрева печь достигает температуры
ориентировочно на 30° выше, чем значение температуры, установленное в первом шаге
программы приготовления, чтобы компенсировать снижение температуры, когда дверь будет
открыта для загрузки продуктов в печь. В конце этой фазы будет подан звуковой сигнал и
лампочки внутри камеры замигают. Можно загружать продукты в печь, и когда дверь будет
закрыта, программа начнется запуск цикла приготовления. Эту операцию можно выбирать или
не выбирать в соответствие с желанием Пользователя в фазе программирования либо во
время изменения программы.
Параметр Время управляет различным временем приготовления и
позволяет устанавливать режимы Термощупа и Multi-
Timer. Посредством прокрутки до позиции INF время
становится бесконечным.
Параметр Температура– управляет установкой температуры для программ
приготовления. Если установлен режим Термощупа,
он позволяет выбрать позицию ΔT.
Параметр Скорость вентилятора– управляет установкой желаемой скорости
вентилятора для режима приготовления,
который будет использоваться:
5 высокая скорость
4 средняя скорость
3 низкая скорость
2 средняя скорость, полустатическая
1 низкая скорость, полустатическая
Bistrot/Gourmet Pag. 235
Полустатический режим останавливает вентиляторы, как только достигнута
установленная температура и снова активирует их при каждом запуске тэнов, таким
образом температура в камере приготовления остается постоянной. В этом режиме
Пользователь может получить результат выпечки сопоставимый с выпечкой в печи со
статическим теплом. Использование полустатического режима будет выделено
посредством подсветки надписи Pulseна экране.
Параметр Климат данный параметр управляет уровнем подачи пара,
соответствующего циклу приготовления, и поэтому будет
создавать сухую либо увлажненную среду в камере
приготовления в соответствие с требованиями
Пользователя.
РЕЖИМ MULTI-TIMER И ТЕРМОЩУП
Multi-Timer: В данном режиме возможно выбрать 10 программируемых вариантов
времени, которые действуют только и исключительно на отдельные
программы приготовления.
Это полезно, когда необходимо приготовить разные продукты при той же
температуре и климате, но с разным временем приготовления.
Печь достигнет установленной температуры и климата, затем таймеры
будут независимо регулировать различные циклы приготовления. Когда
последнее установленное время истечет, печь продолжит сохранять
постоянное значение температуры и климата, установленные во время
фазы программирования.
В меню «Ручное управление» выберите желаемый режим приготовления
(Пар, конвекция, Смешанный) и выберите Настройки .
Когда значение времени будет достигнуто, прокрутите Слайдер через 0,
таким образом, что на экране появится функция Multi:
Bistrot/Gourmet Pag. 236
Подтвердите выбор при помощи кнопки .
1 2
Рис. 1 Установите желаемое время (максимально 59 минут для каждого таймера),
подтвердив каждое значение кнопкой . После установки таймеров прокрутите оставшиеся
при помощи кнопок-стрелок до тех пор, пока не появится параметр Температура . После
этого сохраните все установки при помощи кнопки . Когда программа будет активирована
при помощи кнопки , таймеры начнут отсчет (Рис. 2). Таймер другого цвета первым
завершит отсчет и будет соответствовать номеру противня, который необходимо вынимать из
печи. По окончании отсчета каждого таймера камера подаст световой и звуковой сигналы.
Откройте дверь и выньте противень.
ВНИМАНИЕ: приготовление со следующим таймером начнется только после того,
как дверь будет закрыта. Если дверь будет открыта, печь останется в режиме
ожидания.
Bistrot/Gourmet Pag. 237
Во время выполнения программы приготовления возможно дополнять другие таймеры,
изменить уже установленные либо выйти из режима Multi, нажав кнопку Modify («Изменить»)
.
В случае режима, если необходимо отменить режим Multi программой (также в случае, если
уже производится приготовление), войдите в меню Настройки и в параметре Время
прокрутите Слайдером, перейдя от режима Multiк определенному времени.
Термощуп:
Параметр Термощуп заменяет значения времени
приготовления, позволяя достигнуть определенной
температуры продукта как окончание программы
приготовления.
В выбранном режиме приготовления выберите меню Настройки
. После того, как отобразится значение времени,
прокрутите Слайдером через 0 до тех пор, пока не появится
функция Термощуп, указанный на рисунке ниже:
Подтвердите выбор при помощи кнопки . После этого необходимо установить
температуру, которую термощуп должен будет определить, чтобы остановить цикл
приготовления. Подтвердите значение при помощи кнопки . Следующий шаг это
установка времени в камере приготовления. Появится следующий экран:
Bistrot/Gourmet Pag. 238
Сейчас можно установить желаемое значение и после подтверждения параметра всегда
кнопкой программирование других параметров программы можно продолжать (скорость
вентилятора и климат). Сохраните при помощи кнопки (с наименованием либо для
отдельного, разового приготовления).
Запустите программу приготовления при помощи кнопки .
ТЕМПЕРАТУРА В КАМЕРЕ ΔT:
В режиме Термощуп можно управлять также параметром температуры ΔT. Данный параметр
позволяет программировать, насколько градусов температура в камере приготовления должна
быть выше по сравнению с температурой, регистрируемой термощупом либо термощупом для
приготовления продуктов в вакууме. Эта Δ будет автоматически управляться программой,
допуская оптимальные (наилучшие) погрешности температуры и климата в камере печи во
время цикла приготовления продуктов.
Чтобы установить данную дельту, выполните следующие операции:
После установки и подтверждения соответствующей температуры для термощупа, войдите в
сектор ΔT от параметра температуры, прокрутив Слайдером (рис.1). Подтвердите кнопкой
.
Сейчас можно установить желаемую температуру, как показано на рисунке 2:
1 2
Установите желаемое значение и подтвердите при помощи кнопки .
Продолжайте программирование оставшихся параметров приготовления и сохраняйте
программу как описано на предыдущей странице. Когда программа активируется кнопкой
, отобразится следующий экран. Возможно изменять только что установленные
параметры во время цикла приготовления, нажав кнопку особых пиктограмм.
Bistrot/Gourmet Pag. 239
РАБОТА В РУЧНОМ РЕЖИМЕ
После завершения Ручного программирования, нажмите кнопку , чтобы запустить
выбранный цикл приготовления. На дисплее появится следующий экран:
Когда программа начнет работу, пиктограммы внизу изменятся и будут соответствовать
параметрам приготовления. Эти параметры всегда можно изменять также во время цикла
приготовления. Нажмите выбранную пиктограмму и измените параметры в соответствие с
Bistrot/Gourmet Pag. 240
желаемыми значениями. Подтвердите при помощи кнопки и изменения тут же начнут
действовать.
По окончании цикла приготовления печь порекомендует продление времени приготовления.
Если необходимо, выберите продление и продолжительность. Подтвердите при помощи кнопки
. Новый обратный отсчет соответствующий выбранному продлению начнет старт.
Параметры приготовления останутся теми же. По окончании продления приготовления такая
же опция продления будет предложена снова. Если последующее приготовление необходимо
продолжить как описано выше, наоборот программа будет завершена.
РАБОТА В РЕЖИМЕ CHEF ЕФ-ПОВАРА)
Войдя в меню появится экран №1 с перечнем доступных рецептов. Прокрутите рецепты
кнопками-стрелками и страницы Слайдером. Выберите желаемый рецепт и нажмите кнопку
. После чего, появится экран №2, который предложит выбрать два основных параметра
для продолжения цикла приготовления.
1 2
Степень приготовления: Рецепты от Шеф-повара разработаны для
минимального приготовления, подходящего для
продукта, который предполагается готовить
(степень приготовления до 0). Можно увеличить
время приготовления, управляя соответствующей
шкалой.
Загрузка печи:шкала показывает количество противней в печи. Как
изначально установленное значение при первом
выборе, программа считает один противень в печи.
Увеличьте параметр в соответствие с количеством
противней в печи.
Bistrot/Gourmet Pag. 241
Нажмите на , чтобы регулировать «Степень приготовления», увеличьте либо уменьшите
шкалу при помощи Слайдера. Подтвердите значения при помощи кнопки . Сейчас
возможно регулировать «Загрузку». Увеличьте либо уменьшите шкалу при помощи Слайдера
и подтвердите кнопкой . Сохраните новые установки при помощи кнопки . Сейчас
можно запускать программу приготовления, нажав кнопку . Затем начнутся цикл
приготовления и все его фазы.
Когда тот рецепт будет снова выбран, панель Vision порекомендует последние
установки в соответствие с Степенью приготовления и Загрузкой печи.
В программах, где используется термощуп, при входе в программу приготовления появляется
следующий экран:
Вместо установки соответствующих параметров Загрузки у нас имеется
автоматическая установка, которая отображает на экране использование термощупа. Общее
время приготовления будет управляться установкой температуры, которую термощуп будет
определять внутри программы.
Мы рекомендуем правильно размещать термощуп в продукте.
Bistrot/Gourmet Pag. 242
РАБОТА С ПРОГРАММАМИ РЕЦЕПТОВ
Войдя в это меню, можно найти все рецепты, сохраненные Пользователем при помощи
программирования в ручном режиме. Прокрутите рецепты при помощи кнопок-стрелок и
страницы при помощи Слайдера. Выберите желаемый рецепт и нажмите кнопку .
Запустите программу, нажав кнопку . По окончании цикла станет возможно продлить
время приготовления, если необходимо как описано в разделе Ручное управление.
Дополнение в режиме Рецепты возможно быстро добавлять другие рецепты
Пользователя и сохранять их с наименованием без перехода в
Ручной режим. Войдите в меню.
Появится следующий экран:
Сейчас мы готовы копировать и переименовывать рецепт (измените, если это
необходимо) либо добавлять новый, запрограммировав каждый отдельный параметр. В конце
сохраните наименование нового рецепта:
Bistrot/Gourmet Pag. 243
Используйте кнопки-стрелки для перемещения по линиям и Слайдер для прокручивания
особых букв. Подтвердите каждый знак кнопкой . В конце нажмите кнопку OK на
клавиатуре и сохраните названия памяти рецептов всегда кнопкой .
USB режим импорт/экспорт программ приготовления.
В меню «Настройки» можно включить либо отключить полностью раздел, относящийся к
режиму USB; также возможно защитить доступ к управлению рецептам при помощи пароля.
Прочитайте параграф «Включение USB меню» в следующей главе для всех возможных опций.
Управление обеспечивается меню USB, включенного Фабрикой. Для управления рецептами
выполните процедуру ниже:
Вставьте USB-накопитель в соответствующий разъем над дисплеем.
Как только вы вставите флеш-накопитель первый раз, накопитель придет в исходное
положение и изначально определенная папка GGM Gastro автоматически будет создана (рис.
1).
1
Bistrot/Gourmet Pag. 244
Когда процесс инициализации будет завершен, выньте накопитель и вставьте в компьютер. В
папке GGM Gastro вы найдете подпапки перечисленные на рисунке ниже:
Папка, которая содержит экспортируемые отчеты данных, регистрируемые печью
Папка, которая содержит картинки соответствующих рецептов
Папка, которая содержит PDF файлы рецептов
Папка, которая содержит сохраненные рецепты в формате .PPF
ПРОЦЕДУРА ЗАГРУЗКИ РЕЦЕПТОВ С САЙТА GGM Gastro
Зайдите на веб-сайт: www.ggmgastro.com
Зайдите в скрытую зону: Recipe Area (Зона Рецептов)
Доступ в скрытую зону: Доступ в скрытую зону
Введите код продукта и серийный номер, который
обозначен на шильдике печи.
Загрузите файлы желаемых рецептов (рецепты .ppf, картинки .jpg или
pdf). Сейчас возможно загрузить рецепты Шеф-повара (файл .ppf) в
папку GGM Gastro\Recipes, картинки в папку GGM Gastro\Images, pdf файлы в папку GGM Gastro
\PDF на USB-
накопитель.
Подсоедините USB комплект к управлению панелью Vision. Электронный контроль распознает
комплект автоматически и включит управление меню, с помощью которого можно
импортировать загруженные рецепты в печь, как описано в следующем параграфе.
Сейчас в режимах «Шеф» и «Рецепты» панели управления начнет работать пиктограмма
. Это позволяет импортировать рецепты и изображения соответствующих рецептов в печь
и экспортировать из печи рецепты Пользователя, сохраненные в режиме Ручного
программирования (сохраненные файлы имеют расширение .PPF). В режиме Шеф войдите в
меню . Вы войдете сюда в указанный экран:
Bistrot/Gourmet Pag. 245
Вы можете выбрать 3 позиции:
10. Импорт:для автоматического импорта с USB-накопителя всех рецептов,
имеющихся в специальной папке (загруженных с нашего сайта).
11. Отмена выбора:для отмены выбранных рецептов кнопками-стрелками.
12. Прикрепление фото: позиция, которая позволяет, в случае, если необходимо,
связать выбранный рецепт с изображением, таким образом
идентифицировать сам рецепт (в формате 1:1 с наилучшими
рекомендуемыми размерами 100 KB максимально 600 KB).
для объединения изображений и рецептов match
продолжайте, как показано (пример в режиме Шеф):
В режиме Шеф выберите рецепт, который вы хотите объединить
с фото (рис. 1). После этого войдите в меню , выберите
надпись “Прикрепить фотои нажмите (рис. 2)
Прокрутите картинки, отображаемые на экране, до тех пор, пока
не найдете желаемое изображение для вашего рецепта (рис. 3).
Нажмите , чтобы подтвердить и картинка будет
соответствовать рецепту (рис. 4).
Bistrot/Gourmet Pag. 246
1 2
3 4
Окончание каждой выбранной операции будет обозначено звуковым сигналом.
В режиме Рецепты войдите в меню . Появится следующий экран:
Bistrot/Gourmet Pag. 247
В сравнении с режимом Шеф-повара в данном меню возможно также экспортировать
рецепты, сохраненные Пользователем. Подменю «Экспорт» позволяет экспортировать все
рецепты в папку панели Vision или только одного выбранного.
Звуковой сигнал проинформирует об успешном окончании операции.
После завершения операции импорта или экспорта выньте USB-накопитель из печи для других
целей таких, как хранение информации на компьютере либо установка на другой печи с
панелью Vision.
ВКЛЮЧЕНИЕ USB МЕНЮ
Как было упомянуто в начале предыдущей главы, продолжите процедуру:
5. включите или отключите меню USB
6. Защитите паролем доступ к меню , если меню включено.
Из меню Настройки с Домашней страницы выберите меню USB.
Bistrot/Gourmet Pag. 248
Появится следующий экран:
Нажмите в порядке очередности кнопки:
Пользователь входит в раздел USB в меню установок. Появится следующий экран:
Включение: позволяет включать или отключать раздел USB панели Vision.
Выберите описанную позицию и подтвердите кнопкой . В случае, если
меню отключено, кнопка исчезнет из меню Шеф и Рецепты.
Bistrot/Gourmet Pag. 249
Пароль: позволяет защитить паролем доступ к меню USB, если оно включено.
Включите позицию при помощи Слайдера и подтвердите при помощи кнопки
. В случае использования пароля, следующий доступ к USB меню будет
возможен только при наборе пароля (указано на предыдущей странице).
Дата истечения срока: когда пароль включен система позволяет установить, на
сколько минут возможно войти в USB (посредством изъятия накопителя и
снова его вставить) без набора пароля очередной раз. После изъятия
накопителя начнется обратный отсчет и когда он будет завершен,
следующий раз, когда вставите USB, будет необходимо набрать снова
пароль для входа в USB меню.
Введите позицию и прокрутите Слайдером до тех пор, пока не установите
желаемые минуты. Подтвердите при помощи кнопки .
Примечание: когда USB-накопитель вставлен, обратный отсчет
приостанавливается и USB меню доступно в любой момент.
По окончании всех установок сохраните их кнопкой .
Поиск очень полезный режим для фильтрации желаемых рецептов, когда их
сохранено много либо импортировать или сохранять Пользователем.
Войдите в меню . Появится следующий экран:
Используйте кнопки-стрелки для перемещения по линиям и Слайдер для прокручивания
особых букв. Подтвердите каждый знак кнопкой . В конце нажмите кнопку OK на
клавиатуре и подтверждайте всегда кнопкой . Сейчас дисплей покажет отфильтрованные
рецепты.
Bistrot/Gourmet Pag. 250
КОДЫ АВАРИЙНЫХ СИГНАЛОВ:
Далее последуют отдельные сообщения об ошибках, которые подает электронный контроль в
случае обнаружения аномалий. После отображения одного из последующих сообщений
следует обратиться в центр поддержкидля восстановления после ошибки 009 для
восстановления оборудования.
Ош. 001 = схема мощности не отвечает
Ош. 002 = поврежденное аппаратное оборудование
Ош. 003 = аварийный сигнал датчика: датчик либо отключен, либо произошло короткое
замыкание
Ош. 004 = ненормальное функционирование сопротивления
Ош. 005 = память программирования не функционирует
Ош. 006 = программа для запаздывания включения удалена после настройки
Ош. 007 = ошибка выключения: восстановление готовки невозможно после выключения
электричества
Ош. 008 = недостаточный синхронизм сети: частота сети не стабильна, либо схема мощности
сломана.
Ош. 009 = термический мотор: термический контакт термического мотора на схеме
мощностипрерван. Раз разрешив состояние аномалии, печь вернется в рабочее
состояние.
Ош.010
011
012
013
Ош. 015 = Отключен вакуум зонд цикла приготовления в прогресс
Блокировка горелки = Блокировка безопасности горелки: не удалось зажечь пламя на горелке
после последовательных трех попыток. Для разблокировки горелки удерживайте
нажатой кнопку “Старт/Стоп” пока не исчезнет на экране надпись “Блокировка”.
Аварийные сигналы датчика муьлти-пойнт:
Аварийный сигнал внешнего датчика = датчик внутри камеры готовки.
Аварийный сигнал внутреннего датчика = датчик внутри камеры готовки, но снаружи
продукта. Датчик вставлен в продуктнеправильно.
ПЛАНОВОЕ И НЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Оборудование должно подвергаться периодически общему контролю, производимому
специалистом-техником.
Печь оснащена устройством термического выключения ручного управления, которое
включается при превышении температуры. Для термического восстановления (при
выключении), отвинтите заглушку на задней нижней левой части печи. Далее нажмите кнопку и
восстановление будет завершено. В случае длительного отключения обратитесь к технику-
специалисту для более тщательного контроля.
= Плата расширения Отсутствует питание
Bistrot/Gourmet Pag. 251
ОЧИСТКА И УХОД
Для получения определенных результатов очистки и постоянного уровня гигиены в
вашем распоряжении имеется наш “Комплект для автоматической промывки”,
продается отдельно.
Оборудование не должно очищаться с использованием очистителя под высоким
давлением либо прямых потоков воды.
При очистке отсоедините печь от источника электропитания.
Производите очистку только при холодном оборудовании.
Не используйте холодную воду на горячем стекле дверцы печи.
Рекомендуется периодически производить очистку камеры печи, для поддержания
максимального гигиенического уровня.
Рекомендуется отпустить дверцу печи по окончании рабочего цикла, для того, чтобы
сохранить натяжение оборудования для закрытия дверцы.
ОБЕСПЕЧИТЬ В СЛУЧАЕ ДОЛГОГО ПЕРИОДА НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Если предусмотрен долгий период неиспользования оборудования (сезонное закрытие, отпуск
и т.д.), рекомендуется произвести его очистку в соответствии с правилами, приведенными
выше, отсоединить электрические устройства и краны перехвата на мосту.
ПРИМЕЧАНИЕ :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262

GGM Gastro KB511-TP#AWB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario