Moen TS32001 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
ONEHANDLE MOENTROL® TUB/SHOWER
TRIM
TERMINACIÓN MOENTROL® PARA TINA/
REGADERA MONOMANDO
GARNITURE DE DOUCHE/BAIGNOIRE
MOENTROL
®
À 1 POIGNÉE
Helpful Tools
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of
these helpful tools.
Herramientas
útiles
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
Outils utiles
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
Shower heads:
Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max. and High Eciency 7.6 L/
min (2.0 gpm) max. or less
For use with automatic compensating valves rated at 4.2 L/min
(1.1 gpm) or less
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
011 52 (800)-718-4345
WWW.MOEN.MX
Roseta:
Estándar 9.5 l/min (2.5 gpm) máx. y alta eciencia 7.6 l/min
(2.0 gpm) máx. o menos
Para usarse con válvulas de compensación automática de 4.2 l/
min (1.1 gpm) o menos
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Pommes de douche :
Standards 2,5 gpm (9,5 L/min) max. ou à haute ecacité 2,0
gpm max. (7,6 L/min) ou moins
À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques
dont le débit nominal est de 4,2 L/min (1,1 gpm) ou moins
INS10687A - 3/19
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es solo como referencia
(El estilo varía según el modelo)
Cette image est fournie à titre iinformatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese
de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour
s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
OM NE
/P N 99 5
19
O
P
Q
R
M
M*
I
x2
J1
J2
B
x2
C
L
H
F
T
3/32" Hex
Llave hexagonal
Clé Hexagonale
S
Included with valve
Incluído con la mezcladora
Compris avec obturateur
A
E
D
G
L
N
K
x2
1-1/4”
1-3/4”
G
For models TS33101, TS33102,
and TS33103 series only.
Para modelos de la serie TS33101,
TS33102 y TS33103 solamente.
Pour les modèles des séries TS33101,
TS33102 et TS33103 seulement.
P
For models TS3911, TS3912NH,
and TS3913NH series only.
Para modelos de la serie TS3911,
TS3912NH y TS3913NH solamente.
Pour les modèles des séries TS3911,
TS3912NH et TS3913NH seulement.
G
L
P
U
M
W
V
Parts List
A. Plaster Ground
B. Valve
C. Stando Screws (x2)
D. Shower Arm Flange
E. Shower Arm
F. Shower Head
G. Escutcheon
H. Tub Spout
I. Mounting Bracket
J1. Bracket Screws (x2)
(1-3/4")
J2. Bracket Screws (x2)
(1-1/4")
K. Adapter Screw
L. Handle Escutcheon
M. Lever Handle
N. Adapter
O . Handle Plugs
P. Handle Escutcheon Set
Screw
Q . Porcelain Hot/Cold
Handle Cap
R. Handle Insert
S. Hex Wrench – 3/32"
T. Lubricant
U. Handle Assembly
V. Handle Screw
W. Handle Cap
Lista de piezas
A. Arrêt d’enduit
B. Soupape
C. Vis d’entretoise (2)
D. Bride de bras de
douche
E. Bras de douche
F. Pomme de douche
G. Rosace
H. Bec de baignoire
I. Support de montage
J1. Vis de support (2)
(1-3/4")
J2. Vis de support (2)
(1-1/4")
K. Vis de l'adaptateur
L. Rosace de la poignée
M. Poignée à manette
N. Adaptateur
O. Bouchon de poignée
P. Vis de rosace de
poignée
Q. Capuchon de poignée
en porcelaine Chaud /
Froid
R. Pièce rapportée de
poignée
S. Clé hex. – 3/32 po
T. Lubriant
U. Assemblage de la
poignée
V. Vis de poignée
W. Capuchon de la
poignée
Liste des pièces
A. Plantilla de yeso
B. Válvula
C. Tornillos
distanciadores (x2)
D. Brida del brazo de la
regadera
E. Brazo de la regadera
F. Regadera
G. Chapetón
H. Surtidor de la tina
I. Ménsula de montaje
J1. Tornillos de la ménsula
(x2) (1-3/4")
J2. Tornillos de la ménsula
(x2) (1-1/4")
K. Tornillo adaptador
L. Chapetón del
monomando
M. Monomando de
palanca
N. Adaptador
O. Tapón del
monomando
P. Tornillo del chapetón
del monomando
Q. Tapa de porcelana
Frío/Caliente
R. Pieza de inserción del
monomando
S. Llave hexagonal –
3/32"
T. Lubricante
U. Ensamble de
monomando
V. Tornillo de
monomando
W. Tapa de monomando
INS10687A - 3/19
3
Determine which bracket screws would be used for trim installation. If the Plaster Ground (A) is either  ush with  nished wall
or sitting recessed within wall, use 1- 3/4" bracket screws (J1) at Step 6. If the Plaster Ground protrudes outward from
nished wall, then use 1-1/4" bracket screws (J2).
Determine qué tornillos de ménsula se usarán para la instalación de la terminación. Si la plantilla de yeso (A) va a ir a ras de la
pared terminada o empotrada en la pared, use tornillos de ménsula de 1- 3/4" (J1) en el Paso 6. Si la plantilla de yeso sobre-
sale hacia afuera de la pared terminada, use tornillos de ménsula de 1-1/4" (J2).
Déterminer quelles vis de support devront être utilisées pour l’installation de la garniture. Si l’arrêt d’enduit (A) est de niveau
avec le mur  ni ou est intégré dans le mur, utiliser des vis de support de 1 3/4 po (J1) à l'étape 6. Si l’arrêt d’enduit est en
saillie par rapport au plan du mur  ni, utiliser des vis de support de 1 1/4 po (J2).
1. Install Stando Screws (C) into Valve (B) tabs as shown.
2. Finger tight with Philips screwdriver.
1. Instale los tornillos distanciadores (C) en las aletas de la
válvula (B) como se muestra.
2. Ajuste manualmente con un destornillador Philips.
1. Installer les vis d’entretoise (C) dans les onglets de la
soupape (B), comme illustré.
2. Visser manuellement à l'aide d'un tournevis Phillips.
1. For models TS33101, TS33102, and TS33103 series only, apply a small amount of
lubricant (T) to back side of Temperature Escutcheon plugs (O).
2. Push plugs into Escutcheon (G) till fully seated.
1. Para los modelos de la serie TS33101, TS33102 y TS33103 solamente, aplique
una pequeña cantidad de lubricante (T) a la parte de atrás de los tapones del
chapetón de temperatura (O).
2. Empuje los tapones en el chapetón (G) hasta que estén bien asentados.
1. Pour les modèles des séries TS33101, TS33102 et TS33103 seulement, appliquer
une petite quantité de lubri ant (T) au dos des bouchons de
température (O) de la rosace.
2. Enfoncer les bouchons dans la rosace (G) jusqu’à ce qu’ils tiennent fermement en
place.
Remove Plaster Ground (A) from Valve (B) through wall
opening to begin trim installation.
Retire la plantilla de yeso (A) de la válvula (B) a través de la
abertura en la pared para comenzar la instalación de la
terminación.
Enlever l’arrêt d’enduit (A) de la soupape (B) par l’ouverture
murale avant de commencer l’installation de la garniture.
Install Escutcheon (G) onto valve stem and wall.
Instale el chapetón (G) en el vástago de la válvula y en la
pared.
Installer la rosace (G) dans la tige de soupape et le mur.
B
A
2
B
C
2
1
1
2
3
O
G
1
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Not included with all models
No se incluye con todos los modelos
Non inclus avec tous les modèles
For models TS33101, TS33102, and TS33103 series only.
Para modelos de la serie TS33101, TS33102 y TS33103 solamente.
4
Pour les modèles des séries TS33101, TS33102 et TS33103 seulement.
OM NE
/P N 99 519
T
1
2
2
THIN WALL
THIN WALL
G
5
J1
1-3/4”
J2
1-1/4”
Screw Length Selection.
Selección de la longitud del tornillo.
Sélection de la longueur des vis
Plaster ground ush
with nished wall.
Plantilla de yeso a ras
de la pared terminada.
Arrêt d’enduit de niveau
avec le mur ni.
A
A
A
Plaster ground recessed
with nished wall.
Plantilla de yeso empotrada
en la pared terminada.
Arrêt d’enduit intégré dans
le mur ni.
Plaster ground protruded
from nished wall.
Plantilla de yeso saliente en
la pared terminada.
Arrêt d’enduit en saillie
par rapport au plan
du mur ni.
or
o
ou
or
o
ou
1
4
1. Apply thread seal tape to longer end of Shower Arm (E).
2. Slide Shower Arm Flange (D) onto shower arm as shown.
1. Aplique cinta de sellar roscas al extremo más largo del
brazo de la regadera (E).
2. Deslice la brida del brazo de la regadera (D) sobre el brazo
de la regadera como se muestra.
1. Appliquer un ruban d’étanchéité pour joints letés sur
l’extrémité la plus longue du bras de douce (E).
2. Glisser la bride du bras de douche (D) sur le bras de
douche, comme illustré.
.
Ensure cartridge stem with notch indentation is facing up for
correct orientation. See inset for orientation.
Asegúrese de que el vástago del cartucho tenga la muesca
hacia arriba para su orientación correcta. Vea el recuadro
para orientarse.
S’assurer que la tige de cartouche avec coche est bien
orientée vers le haut. Voir les encadrés pour vérier
l’orientation.
1. Thread Shower Arm (E) into wall opening.
2. Tighten Shower Arm until secure.
1. Enrosque el brazo de la regadera (E) en la abertura en la
pared.
2. Ajuste el brazo de la regadera hasta que quede rme.
1. Visser le bras de douche (E) dans l’ouverture murale.
2. Serrer le bras de douche jusquà ce qu’il soit fermement
en place.
Install Adapter (N) and Adapter Screw (K) onto bracket. Using an adjustable
wrench, hold adapter in place and secure adapter screw into cartridge stem
with a Phillips screwdriver.
Instale el adaptador (N) y el tornillo adaptador (K) en la ménsula. Con una
llave ajustable, mantenga el adaptador en su lugar y je el tornillo adaptador
en el vástago del cartucho con un destornillador Phillips.
Installer l’adaptateur (N) et la vis de l’adaptateur (K) sur le support. À l’aide
d'une clé ajustable, tenir l’adaptateur en place et xer la vis de l’adaptateur
dans la tige de la cartouche, à l’aide d’un tournevis Phillips.
Slide Shower Arm Flange (D) ush against wall.
Deslice la brida del brazo de la regadera (D) hasta que quede
a ras contra la pared.
Glisser la bride du bras de douche (D) jusqu’à ce qu’elle soit
de niveau avec le mur.
I
J1
G
6
1
J1
1-3/4”
2
J2
1-1/4”
7
YES
SI / OUI
NO
NO/NON
N
K
8
1
2
9
D
E
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
1
2
2
10
1
E
D
11
Attach Mounting Bracket (I) to Escutcheon (G) and secure with either the longer bracket
screws, 1-3/4" (J1) or the shorter screws, 1-1/4" (J2).
*Refer to Step 1 if needed.
Conecte la ménsula de montaje (I) al chapetón (G) y fíjela con los tornillos de ménsula más
largos, 1-3/4" (J1) o con los tornillos más cortos, 1-1/4" (J2).
*Consulte el Paso 1 si es necesario.
Attacher le support de montage (I) sur la rosace (G) et bien le xer à l’aide des vis de
support les plus longues, 1 3/4 po (J1), ou les plus courtes 1 1/4 po (J2).
*Se reporter à l'étape 1 au besoin.
INS10687A - 3/19
5
1. Apply thread seal tape to shorter end of Shower Arm (E).
2. Attach Shower Head (F) to Shower Arm (E).
3. Tighten Shower Head with an adjustable wrench.
1. Aplique cinta de sellar roscas al extremo más corto del brazo de la regadera (E).
2. Conecte la regadera (F) al brazo de la regadera (E).
3. Ajuste la regadera con una llave ajustable.
1. Appliquer un ruban d’étanchéité pour joints letés sur l'extrémité la plus courte du
bras de douche (E).
2. Fixer la pomme de douche (F) sur le bras de douche (E).
3. Serrer la pomme de douche à l’aide d’une clé ajustable.
1. Rotate Tub Spout (H) into upright position.
2. Tighten Tub Spout with 3/32" Hex Wrench (S).
1. Haga girar el surtidor de la tina (H) a su posición vertical.
2. Ajuste el surtidor de la tina con la llave hexagonal de
3/32" (S).
1. Faire pivoter le bec de baignoire (H) jusqu'à la bonne
position.
2. Serrer le bec de baignoire à l'aide d'une clé hexagonale
de 3/32 po (S).
Tub spout pipe should be 1-3/4" min. to 2-1/4" max. from
wall to accommodate tub spout.
El tubo del surtidor debe estar a una distancia mín. de 1-3/4"
a 2-1/4" máx. de la pared para dar lugar al surtidor de la
tina.
Le tuyau du bec de baignoire devrait se trouver à une
distance de 1 3/4 po min. à 2 1/4 max. du mur pour
permettre l’installation du bec de baignoire.
1. Rotate Adapter (N) 90 clockwise.
2. Ensure the valve is in the o position by pushing the Adapter (N) in
completely.
1. Haga girar el adaptador (N) 90 en dirección de las agujas del reloj.
2. Asegúrese de que la válvula esté en posición apagado empujando el
adaptador (N) completamente hacia adentro.
1. Faire pivoter l’adaptateur (N) de 90o dans le sens horaire.
2. S’assurer que la soupape est à la position fermée en enfonçant
l’adaptateur (N) complètement jusqu'au fond.
1. Install inverted Tub Spout (H) onto pipe as shown.
2. Barely tighten setscrew with 3/32" Hex Wrench (S).
1. Instale el surtidor de la tina (H) invertido sobre el tubo como
se muestra.
2. Ajuste apenas el tornillo de jación con la llave hexagonal de
3/32" (S).
1. Installer le bec de baignoire (H) à l’envers sur le tuyau, comme
illustré.
2. Serrer à peine la vis d'arrêt à l'aide d'une clé hexagonale de 3/32
po (S).
Install Lever Handle (M) onto Adapter (N) as shown.
(For models TS33101, TS33102, TS33103, TS3911, TS3912NH and TS3913NH
series only, lever handle is dierent, but install in same orientation).
Instale el monomando de palanca (M) sobre el adaptador (N) como se
muestra.
(Para modelos de la serie TS33101, TS33102, TS33103, TS3911, TS3912NH y
TS3913NH solamente, la palanca del monomando es diferente pero debe ser
instalada con la misma orientación).
Installer la poignée à manette (M) sur l’adaptateur (N), comme illustré.
(Pour les modèles des séries TS33101, TS33102, TS33103, TS3911, TS3912NH
et TS3913NH seulement, la poignée à manette est diérente, mais sinstalle
dans la même direction).
F
E
2
12
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
1
3
1-3/4" (44mm) min.
2-1/4" (57mm) max.
13
M
n
N
17
* For models TS33101, TS33102,
and TS33103 series only.
Para modelos de la serie TS33101,
TS33102, y TS33103
únicamente.
Pour les modèles des séries
TS33101, TS33102 et TS33103
seulement.
M
* For TS3911, TS3912NH and
TS3913NH model series.
Para TS3911, TS3912NH y
TS3913NH modelos de la serie.
Pour TS3911, TS3912NH et
TS3913NH les modèles de la
série.
or
o
ou
U
H
1
Slip Fit / Salida de ajuste deslizante /
Bec à glissement
14
3/32”
S
Barely tighten set screw.
Apriete apenas el tornillo
de jación.
Visser la vis d'arrêt sans
la serrer.
2
16
1
2
N
2
1
15
3/32”
H
S
6
1. To tighten Lever Handle (M) engage the 3/32" Hex Wrench (S) to set screw and push lever handle inward towards bracket.
Hex Wrench must be ush against mounting bracket tab, ensuring proper depth. See inset illustrations for correct alignment.
2. Tighten set screw.
1. Para ajuste el monomando de palanca (M) enganche la llave hexagonal de 3/32" (S) en el tornillo de jación y empuje el
monomando de palanca hacia adentro hacia la ménsula.
La llave hexagonal debe estar a ras contra la aleta de la ménsula de montaje para asegurar la profundidad correcta. Consulte
las ilustraciones en el recuadro para su alineación correcta.
2. Ajuste el tornillo de jación.
1. Pour serrer la poignée à manette (M), placer la clé hexagonale de 3/32 po (S) sur la vis d’arrêt, et pousser sur la poignée à
manette vers l’intérieur et le support.
La clé hex. doit être de niveau avec l’onglet du support de montage, de façon à assurer une profondeur appropriée. Voir les
encadrés pour vérier le bon alignement.
2. Serrer la vis d’arrêt.
1. Use 3/32" Hex Wrench (S) and loosen both set screws of temperature limit stop on
Lever Handle (M).
2. Slide the limit stop on lever handle plus or minus 2 - 3 for desired temperature.
3. Secure both temperature limit stop set screw with same 3/32" Hex Wrench (S).
Test water temperature again if necessary.
1. Use la llave hexagonal de 3/32" (S) y aoje ambos tornillos de jación del tope de
límite de temperatura sobre el monomando de palanca (M).
2. Deslice el tope de límite sobre el monomando de palanca más o menos 2 - 3
para lograr la temperatura deseada.
3. Vuelva a ajustar ambos tornillos de jación del tope de límite con la misma llave
hexagonal de 3/32" (S). Pruebe nuevamente la temperatura del agua
si es necesario.
1. Utiliser une clé hex. de 3/32 po (S) et dévisser en partie les vis darrêt du limiteur
de température sur la poignée à manette (M).
2. Faire glisser le limiteur de température sur la poignée à manette de plus ou moins
2 ou 3 degrés pour obtenir la température voulue.
3. Bien visser les deux vis d’arrêt du limiteur de température à l’aide de la clé
hexagonale de 3/32 po (S). Tester la température de l’eau à nouveau,
si nécessaire.
1. Pull Lever Handle (M) to turn on water.
2. Rotate Lever Handle to test hot water temperature.
3. Push Lever Handle in to turn o water.
1. Tire del monomando de palanca (M) para abrir el agua.
2. Haga girar el monomando de palanca para probar el agua caliente.
3. Empuje el monomando de palanca para cerrar el agua.
1. Tirer sur la poignée à manette (M) pour ouvrir l’eau.
2. Faire pivoter la poignée à manette pour tester la température de l'eau chaude.
3. Pousser sur la poignée à manette pour fermer l’eau.
1. Slide Handle Escutcheon (L) over Lever Handle (M).
Note: Orientation of handle escutcheon has set screw facing up.
2. Rotate Handle Escutcheon (L) 180 so that set screw is facing down.
1. Deslice el chapetón del monomando (L) sobre el monomando de palanca
(M).
Nota: La orientación del chapetón del monomando tiene el tornillo de
jación hacia arriba.
2. Haga girar el chapetón del monomando (L) 180 de modo que el tornillo
de jación quede hacia abajo.
1. Faire glisser la rosace de poignée (L) sur la poignée à manette (M).
Remarque : Lorientation de la rosace de poignée comporte une vis d’arrêt
orientée vers le haut.
2. Faire pivoter la rosace de poignée (L) de 180 ° de façon que la vis d’arrêt
soit orientée vers le bas.
I
3/32"
S
3/32"
S
18
19
2
1
M
1
120°F
(48°C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
3
20
2
1
S
3/32”
±2˚- 3˚
2
1
M
2 3
2
1
L
21
M
To reduce maximum temperature
go to step
20
.
If not go to step
21
.
Para reducir la temperatura
máxima, vaya al paso
20
.
Si no, vaya al paso
21
.
Pour réduire la température
maximale,
passer à l'étape
20
.
Sinon, passer à l'étape
21
.
INS10687A - 3/19
7
1. Tighten lever handle setscrew (P) with 3/32" Hex Wrench (S).
2. Rotate lever handle 90 counter clockwise as shown as handle faces
down.
1. Ajuste el tornillo de jación del monomando de palanca (P) con la llave
hexagonal de 3/32" (S).
2. Haga girar el monomando de palanca 90 en dirección contraria a las
agujas del reloj como se muestra cuando el monomando
mira hacia abajo.
1. Serrer la vis d'arrêt de la poignée à manette à l'aide (P) d'une clé
hexagonale de 3/32 po (S).
2. Faire pivoter la poignée à manette de 90o dans le sens antihoraire,
comme illustré, de façon que la poignée soit orientée vers le
bas.
S
3/32"
P
22
2
1
S
3/32"
1. Apply a small amount of lubricant (T) to backside of Handle Cap (Q).
2. Attach Handle Cap (Q) to Lever Handle (M).
3. Install Handle Insert (R) to Lever Handle (M).
4. Hand tighten Handle Insert (R).
1. Aplique una pequeña cantidad de lubricante (T) a la parte de atrás de la
tapa del monomando (Q).
2. Conecte la tapa del monomando (Q) al monomando de palanca (M).
3. Instale la pieza de inserción del monomando (R) en el monomando de
palanca (M).
4. Ajuste a mano la pieza de inserción del monomando (R).
1. Appliquer une petite quantité de lubriant (T) au dos du capuchon de la
poignée (Q).
2. Fixer le capuchon de la poignée (Q) sur la poignée à manette (M).
3. Installer la pièce rapportée de poignée (R) sur la poignée à manette (M).
4. Serrer à la main la pièce rapportée de poignée (R).
Q
R
OM NE
/P
N 99 5
19
M
2
3
4
1
T
24A
For models TS33101, TS33102, and TS33103 series only.
Para modelos de la serie TS33101, TS33102 y TS33103 solamente.
Pour les modèles des séries TS33101, TS33102 et TS33103 seulement.
2
L
1
For models TS33101, TS33102, and TS33103 series only.
Para modelos de la serie TS33101, TS33102 y TS33103 solamente.
Pour les modèles des séries TS33101, TS33102 et TS33103 seulement.
3
S
3/32"
M
P
Rotate Handle Insert (R) 90 counter-clockwise so that handle insert
faces down.
Haga girar la pieza de inserción del monomando (R) 90 en dirección
contraria a las agujas del reloj para que la pieza de inserción del
monomando quede hacia abajo.
Faire pivoter la pièce rapportée de poignée (R) de 90o dans le sens
antihoraire de façon qu’elle soit orientée vers le bas.
For models TS33101, TS33102, and TS33103 series only.
Para modelos de la serie TS33101, TS33102 y TS33103 solamente.
Pour les modèles des séries TS33101, TS33102 et TS33103 seulement.
25
R
1. Attach Handle Escutcheon (L) over Lever Handle (M).
Note: Orientation of Handle Escutcheon has set screw facing up.
2. Rotate Handle Escutcheon (L) 180 so that set screw is facing down.
3. Tighten set screw (P) with 3/32" Hex Wrench (S).
1. Conecte el chapetón del monomando (L) sobre el monomando de palanca
(M).
Nota: La orientación del chapetón del monomando tiene el tornillo de
jación hacia arriba.
2. Haga girar el chapetón del monomando (L) 180 de modo que el tornillo de
jación quede hacia abajo.
3. Apriete el tornillo de jación (P) con la llave hexagonal de 3/32" (S).
1. Fixer la rosace de la poignée (L) par-dessus la poignée à manette (M).
Remarque : Lorientation de la rosace de poignée comporte une vis d’arrêt
orientée vers le haut.
2. Faire pivoter la rosace de poignée (L) de 180 ° de façon que la vis d’arrêt soit
orientée vers le bas.
3. Serrer la vis d'arrêt à l'aide (P) d'une clé hexagonale de 3/32 po (S).
W
M
V
4
2
U
24B
For TS3911, TS3912NH and TS3913NH model series.
Para modelos de la serie TS3911, TS3912NH y TS3913NH.
Pour TS3911, TS3912NH et TS3913NH les modèles de la série.
OM NE
/P
N 99 5
19
T
3
1
1
W
1. Place lever handle (M) onto handle assembly (U).
2. Tighten lever handle screw (V) to connect lever handle (M) to handle assembly
(U). Hand tighten with screwdriver.
3. Apply a small amount of lubricant (T) to backside of handle cap (W).
4. Press handle cap (W) into lever handle (M).
1. Coloque el monomando de palanca (M) en el ensamble de monomando (U).
2. Ajuste el tornillo de monomando de palanca (V) para conectar el monomando
de palanca (M) al ensamble de monomando (U). Ajuste manualmente con
destornillador.
3. Aplique una pequeña cantidad de lubricante (T) a la parte de atrás de la tapa
de monomando (W).
4. Presione para colocar la tapa de monomando (W) en el monomando de
palanca (M).
1. Placer la poignée à manette (M) sur l’assemblage de la poignée (U).
2. Serrer la vis de la poignée à manette (V) pour raccorder la poignée à manette
(M) à l’assemblage de la poignée (U). Serrer manuellement à l’aide d’un
tournevis.
3. Appliquer une petite quantité de lubriant (T) au dos du capuchon de la
poignée (W).
4. Pousser sur le capuchon de la poignée (W) pour le xer sur la poignée à
manette (M).
INS10687A - 3/19
©2019 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for
homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty Period" for non-home-
owners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased
after December, 1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether
performed by a contractor, service company, or yourself, are ex-
cluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation, repair or replace-
ment, nor for any indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except
as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state, province to province, nation to na-
tion. Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán
libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos
nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresar-
iales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original
de compra (el periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en
perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted,
cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fab-
ricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación,
uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe a la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acom-
pañada por el comprobante de compra (recibo de venta original).
La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de
otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable solo para las llaves compradas después de diciembre de
1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en el
recibo de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen
de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso o mal uso del producto, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable de los gastos de mano de obra ni de los daños
incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni de ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni de pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier
otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, estableci-
das por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o
se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el pro-
cedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Simplemente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage
et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écriv-
ant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces
non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou
de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et
aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen TS32001 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas