HoMedics enviraScape MIDNIGHT VALLEY Instruction book

Tipo
Instruction book

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual and
Warranty Information
WFL
-MD
V
ILLUMINATED TABLETOP RELAXATION FOUNTAIN
MIDNIGHT
VALLEY
R
TM
©2008 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics
®
es una marca
registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de HoMedics
Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB
-
WFLMD
V
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
Í
Í
A
A
L
L
I
I
M
M
I
I
T
T
A
A
D
D
A
A
P
P
O
O
R
R
U
U
N
N
A
A
Ñ
Ñ
O
O
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni
de mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las sigu-
ientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni
de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende úni-
camente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de
compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores
consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar
a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de
este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso,
accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inade-
cuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de
energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño
de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado
por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones
climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de
reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra
condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual
se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar
su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas
modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ
NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA
COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS
NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL,
CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS
QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTU-
OSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEM-
BOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFEC-
TUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR
SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados,
embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de
dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por
revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán
inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados,
cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de
HoMedics.
Esta garantía le pr
opor
ciona der
echos legales específicos. Es posible que usted tenga der
e
-
chos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos
estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
PPoorr mmááss iinnffoorrmmaacciióónn ccoonn rreessppeeccttoo aa nnuueessttrraa llíínneeaa ddee pprroodduuccttooss eenn llooss
EEEE..UUUU..,, vviissíítteennooss eenn:: wwwwww..hhoommeeddiiccss..ccoomm
Dirección postal:
HoMedics
Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Correo electrónico:
cservice@homedics.com
Teléfono:
800-466-3342
E
E
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
n
n
e
e
s
s
p
p
a
a
ñ
ñ
o
o
l
l
e
e
m
m
p
p
i
i
e
e
z
z
a
a
a
a
l
l
a
a
p
p
á
á
g
g
i
i
n
n
a
a
9
9
®
®
Los aliviadores sonidos de la naturaleza
Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa EnviraScape de HoMedics.
Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics, está fabricado con mano de
obra de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que lo
encuentre como el mejor producto de su clase.
EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido. El sonido del agua
fluyendo realza su ambiente liberando iones negativos e incentivando la relajación.
Sólo EnviraScape le ofrece el lujo de estos beneficios vitales con su creativo diseño
que agrega belleza a cualquier ambiente interior.
Características del EnviraScape
El diseño artístico y novedoso embellece el ambiente en el hogar o en el trabajo.
Las luces de efectos especiales iluminan la fuente logrando un efecto
más dramático.
El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente sin estrés.
Mejora la concentración enmascarando las distracciones, para que usted
pueda concentrarse.
La bomba eléctrica de agua puede funcionar con cualquier tomacorriente
eléctrico al interior.
Conveniente tamaño para la mesa – la fuente mide 6,8" Largo x 6,8" Ancho x 8,3" Alto.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas precauciones
básicas, incluyendo lo siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
- Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
Desconecte siempre este artefacto del tomacorriente inmediatamente después de
usarlo y antes de limpiarlo.
No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato.
No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina
o lavamanos. No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido.
No la conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra en la bomba.
No bombee líquidos inflamables.
No lo use con agua a una temperatura superior a los 86˚ Fahrenheit.
ADVERTENCIA
-
Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas:
Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está
enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando
y antes de colocar o quitar piezas o accesorios.
Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o personas
inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos.
Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como
se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por
HoMedics, especialmente si no han sido incluidos con la unidad.
Nunca haga funcionar este aparato si tiene el cordón, el enchufe,
la bomba el cable o el armazón dañado. Si no está funcionando
adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de servicio
de HoMedics para que sea examinado y reparado.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Nunca lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por
aerosol o donde se está administrando oxígeno. No lleve este artefacto
tomado del cable, ni use el cable como manija.
Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente.
Este artefacto está diseñado únicamente para usarlo en interiores.
No lo use en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución - Lea todas las instrucciones con atención
antes de poner en funcionamiento.
Nunca deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños
presentes.
Nunca cubra el artefacto mientras está en funcionamiento.
Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un
adulto.
Conecte la bomba con el voltaje adecuado según se indica en la
etiqueta de la bomba.
Siempre mantenga el cordón alejado de las temperaturas altas.
Desenchufe la bomba de la fuente de energía antes de limpiar,
realizar el mantenimiento o desarmar.
Para lograr el mejor efecto de flujo, el artefacto debe colocarse sobre
una superficie plana y no debe ponerse nunca sobre un
electrodoméstico.
Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la
vida de la bomba.
No levante, lleve, cuelgue ni tire de la bomba tomándola del cable
de corriente.
Haga funcionar sólo con agua de la llave o destilada.
Haga funcionar la bomba completamente sumergida para lograr un
enfriamiento adecuado.
El cable de corriente de este producto no puede ser reemplazado.
Si presenta daños, debe dejar de usar este producto de inmediato
y
enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación.
(Consulte
la sección de garantía para obtener la dirección de
HoMedics.)
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner sus manos
en el agua.
PRECAUCIÓN:
La bomba debe
estar totalmente
sumergida en
agua. Si la bomba
hace ruido, lo
más probable es
que no esté
totalmente
sumergida en
el agua.
PRECAUCIÓN:
Coloque la fuente
y las piezas de la
fuente
únicamente sobre
superficies
impermeables.
10 11
1312
Armado e Instrucciones de uso
Desempaque el producto. Verifique que no falte ninguna pieza de la lista.
Familiarícese con la BOMBA del AGUA (D) antes de completar el montaje
de la fuente.
Se recomienda que la BOMBA DEL AGUA quede ajustada a su
velocidad máxima durante el armado y luego se ajuste a una velocidad más baja si
se desea. Asegúrese de desenchufar la BOMBA DEL AGUA antes de ajustar el
valor de la velocidad. La velocidad de la BOMBA DEL AGUA es controlada por el
interruptor ubicado en la parte delantera de la BOMBA DEL AGUA (Figura 1).
La velocidad está indicada por un signo de más (+) y uno de menos (-).
Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor lentamente en la dirección del
signo de más. A su nivel máximo de velocidad, el interruptor se detendrá. Para
disminuir la velocidad de la BOMBA DEL AGUA, mueva el interruptor hacia el signo
de menos. De la misma forma, en su velocidad menor, el interruptor se detendrá.
Una vez que se haya familiarizado con la BOMBA DEL AGUA, empiece el armado.
1. Inserte el conector negro al fondo del TUBO DEL AGUA (C) dentro de la apertura
redonda de la BOMBA DEL AGUA (D). (Figura 2)
2. Inserte la BOMBILLA LUMINOSA impermeable (E) en el orificio en la ROCA
superior (B) (Figura 3). Humedecer y girar ligeramente la BOMBILLA pueden
ayudar a pasarla más fácilmente por el agujero de goma. Manipule la bombilla con
cuidado ya que es de vidrio.
A
A
d
d
v
v
e
e
r
r
t
t
e
e
n
n
c
c
i
i
a
a
:
:
L
L
a
a
b
b
o
o
m
m
b
b
i
i
l
l
l
l
a
a
s
s
e
e
p
p
o
o
n
n
e
e
m
m
u
u
y
y
c
c
a
a
l
l
i
i
e
e
n
n
t
t
e
e
.
.
D
D
e
e
j
j
e
e
q
q
u
u
e
e
s
s
e
e
e
e
n
n
f
f
r
r
í
í
e
e
c
c
o
o
m
m
p
p
l
l
e
e
t
t
a
a
m
m
e
e
n
n
t
t
e
e
a
a
n
n
t
t
e
e
s
s
d
d
e
e
t
t
o
o
c
c
a
a
r
r
l
l
a
a
.
.
Pieza
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Descripción
Árboles
Roca (superior)
Tubo del agua (sujetado a B)
Bomba del agua (sujetada a F)
Bombilla (sujetada a D)
Base de la fuente
Cordón eléctrico
Interruptor de encendido/apagado (on/off)
(sujetado a G)
Adaptador
Cantidad
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Atención:
Para obtener
mejores resultados
haga funcionar la
bomba totalmente
sumergida.
Mantenga el agua
por encima del nivel
mínimo EN TODO
MOMENTO.
Figura 1
A
B
C E
D
F
G
H
I
Contenido del paquete
Nivel mínimo de agua
Palanca De
Mando De Flujo
(+) entrada de
agua más rápida
(-) entrada de
agua más lenta
D
C
Figura 2
figure 7
Figura 3
Mantenimiento
• Para limpiar la bomba:
Desenchufe del tomacorriente eléctrico. Quite la bomba de la base de la fuente.
Utilice un cepillo pequeño o chorro de agua para quitar cualquier desecho. (Figura 8)
Para mantener el agua limpia:
Cambie el agua periódicamente y limpie el producto de acuerdo a la condición del agua. Mantener
el agua limpia evita que la misma se vuelva pegajosa y que se formen microorganismos.
Recomendamos agua destilada para evitar la acumulación de minerales.
• Para limpiar los depósitos de agua dura de la base:
Moje el recipiente en una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar cualquier
acumulación mineral.
Mantenimiento del agua a un nivel óptimo:
Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo y evitar que la vida de
la bomba se vea reducida.
NOTA: Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba.
Guardado de la fuente:
Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, vacíe el agua y guárdela en un lugar fresco y seco.
Cambio de la bombilla:
Primero desenchufe la fuente y deje enfriar la bombilla. Quite la cubierta de la bombilla
sosteniendo la cubierta de vidrio con la mano seca y el cuello de goma con la otra mano.
Separe lentamente. Un pequeño giro puede ayudar a aflojarla. Manipule la cubierta con
cuidado ya que la misma es de vidrio. Nunca tire del cable. Luego tire de la bombilla para
quitarla y reemplácela con una bombilla nueva, insertando las dos clavijas en los orificios.
Vuelva a colocar la cubierta de la bombilla y asegúrela.
Diagnóstico y resolución de problemas
Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente:
Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que
la bomba está recibiendo corriente.
NOTA: Siempre desconecte la bomba del tomacorriente eléctrico antes de manipularla.
Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”:
Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga suficiente agua para funcionar.
Cómo lograr el nivel de agua deseado:
Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de
evaporación, agregue agua según sea necesario.
Si el agua salpica fuera de la fuente:
Ajuste la válvula de control de flujo en la bomba a un nivel más
bajo. (Figura 1)
14 15
PRECAUCIÓN:
Todo el servicio
de esta fuente
debe ser realizado
únicamente por
personal de
servicio autorizado
de HoMedics.
6. Sujete el ADAPTADOR (I) al CORDÓN
ELÉCTRICO (G).
7.Enchufe el cable a un tomacorriente
doméstico de 120V. La fuente es
controlada por un interruptor de
ENCEDIDO/APAGADO ON/OFF (H)
ubicado en el CORDÓN ELÉCTRICO
(G). Si la BOMBA DEL AGUA (D) no
trabaja, gire el interruptor en-línea una vez para encender (ON) y una vez para
apagar (OFF).
ATENCIÓN: Asegúrese de que el CORDÓN ELÉCTRICO cuelgue por debajo del
tomacorriente para formar un “Bucle de goteo”. Esto evitará que el agua pueda
correr por el CORDÓN ELÉCTRICO hacia el tomacorriente. (Figura 7)
3. Coloque la ROCA superior (B) sobre la BASE DE LA FUENTE (F),
asegurándose de que la muesca quede alineada correctamente. (Figura 4)
4. Inserte el extremo del “tronco” de los árboles (A) en la dos pequeñas ranuras
en el respaldo de la ROCA superior (B). (Figura 5)
5. Levante suavemente la ROCA superior (B) de la BASE DE LA FUENTE (F), con el
cuidado de no desconectar el TUBO DEL AGUA (C) de la BOMBA DEL AGUA
(D). Llene la BASE DE LA FUENTE con agua limpia suficiente para cubrir la
BOMBA DEL AGUA. Use la Línea de llenado como guía. (Figura 6)
figure 7
Bucle de goteo
Figura 7
figure 7
Figura 4
figure 7
Figura 5
figure 7
Figura 6
Figura 8
Placa delantera
El tubo de PVC
se conecta acá
Placa trasera
Pata de succión
Propulsor
Bomba de entrada
Palanca de
Control de Flujo
A
rmazón
Muesca
Línea de
llenado

Transcripción de documentos

R ® G A R A N T Í A L I M I TA DA POR UN AÑO Dirección postal: HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 800-466-3342 HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Po r m á s i n f o r m a c i ó n c o n r e s p e c t o a n u e s t r a l í n e a d e p r o d u c t o s e n l o s EE .UU., visíte no s e n : www.homedics.com ©2008 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-WFLMDV I L LU M I N AT E D TA B L E TO P R E L A X AT I O N F O U N TA I N TM Instruction Manual and Warranty Information El manual en español empieza a la página 9 MIDNIGHT VALLEY WFL-MDV Los aliviadores sonidos de la naturaleza Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa EnviraScape de HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics, está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor producto de su clase. EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido. El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece el lujo de estos beneficios vitales con su creativo diseño que agrega belleza a cualquier ambiente interior. Características del EnviraScape • El diseño artístico y novedoso embellece el ambiente en el hogar o en el trabajo. • Las luces de efectos especiales iluminan la fuente logrando un efecto más dramático. • El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente sin estrés. • Mejora la concentración enmascarando las distracciones, para que usted pueda concentrarse. • La bomba eléctrica de agua puede funcionar con cualquier tomacorriente eléctrico al interior. • Conveniente tamaño para la mesa – la fuente mide 6,8" Largo x 6,8" Ancho x 8,3" Alto. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO - Para reducir el riesgo de choque eléctrico: • Desconecte siempre este artefacto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. • No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato. • No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina o lavamanos. No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • No la conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra en la bomba. • No bombee líquidos inflamables. • No lo use con agua a una temperatura superior a los 86˚ Fahrenheit. 10 ADVERTENCIA PRECAUCIÓN: La bomba debe estar totalmente sumergida en agua. Si la bomba hace ruido, lo más probable es que no esté totalmente sumergida en el agua. PRECAUCIÓN: Coloque la fuente y las piezas de la fuente únicamente sobre superficies impermeables. - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas: • Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. • Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o personas inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por HoMedics, especialmente si no han sido incluidos con la unidad. • Nunca haga funcionar este aparato si tiene el cordón, el enchufe, la bomba el cable o el armazón dañado. Si no está funcionando adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que sea examinado y reparado. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Nunca lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está administrando oxígeno. No lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija. • Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente. • Este artefacto está diseñado únicamente para usarlo en interiores. No lo use en exteriores. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Precaución - Lea todas las instrucciones con atención antes de poner en funcionamiento. • Nunca deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños presentes. • Nunca cubra el artefacto mientras está en funcionamiento. • Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un adulto. • Conecte la bomba con el voltaje adecuado según se indica en la etiqueta de la bomba. • Siempre mantenga el cordón alejado de las temperaturas altas. • Desenchufe la bomba de la fuente de energía antes de limpiar, realizar el mantenimiento o desarmar. • Para lograr el mejor efecto de flujo, el artefacto debe colocarse sobre una superficie plana y no debe ponerse nunca sobre un electrodoméstico. • Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba. • No levante, lleve, cuelgue ni tire de la bomba tomándola del cable de corriente. • Haga funcionar sólo con agua de la llave o destilada. • Haga funcionar la bomba completamente sumergida para lograr un enfriamiento adecuado. • El cable de corriente de este producto no puede ser reemplazado. Si presenta daños, debe dejar de usar este producto de inmediato y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación. (Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de HoMedics.) • Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner sus manos en el agua. 11 Armado e Instrucciones de uso A B I C E Desempaque el producto. Verifique que no falte ninguna pieza de la lista. Familiarícese con la BOMBA del AGUA (D) antes de completar el montaje de la fuente. Se recomienda que la BOMBA DEL AGUA quede ajustada a su velocidad máxima durante el armado y luego se ajuste a una velocidad más baja si se desea. Asegúrese de desenchufar la BOMBA DEL AGUA antes de ajustar el valor de la velocidad. La velocidad de la BOMBA DEL AGUA es controlada por el interruptor ubicado en la parte delantera de la BOMBA DEL AGUA (Figura 1). La velocidad está indicada por un signo de más (+) y uno de menos (-). Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor lentamente en la dirección del signo de más. A su nivel máximo de velocidad, el interruptor se detendrá. Para disminuir la velocidad de la BOMBA DEL AGUA, mueva el interruptor hacia el signo de menos. De la misma forma, en su velocidad menor, el interruptor se detendrá. Una vez que se haya familiarizado con la BOMBA DEL AGUA, empiece el armado. Atención: D F H G Contenido del paquete Pieza Descripción Cantidad A Árboles 1 B Roca (superior) 1 C Tubo del agua (sujetado a B) 1 D Bomba del agua (sujetada a F) 1 E Bombilla (sujetada a D) 1 F Base de la fuente 1 G Cordón eléctrico 1 H Interruptor de encendido/apagado (on/off) (sujetado a G) 1 I Adaptador 1 12 Figura 1 Para obtener mejores resultados haga funcionar la bomba totalmente sumergida. Mantenga el agua por encima del nivel mínimo EN TODO MOMENTO. Nivel mínimo de agua Palanca De Mando De Flujo (+) entrada de agua más rápida (-) entrada de agua más lenta 1. Inserte el conector negro al fondo del TUBO DEL AGUA (C) dentro de la apertura redonda de la BOMBA DEL AGUA (D). (Figura 2) 2. Inserte la BOMBILLA LUMINOSA impermeable (E) en el orificio en la ROCA superior (B) (Figura 3). Humedecer y girar ligeramente la BOMBILLA pueden ayudar a pasarla más fácilmente por el agujero de goma. Manipule la bombilla con cuidado ya que es de vidrio. Advertencia: La bombilla se pone muy caliente. Deje que se enfríe completamente antes de tocarla. Figura 3 Figura 2 C D 13 Figura 4 Figura 5 PRECAUCIÓN: Figura 8 El tubo de PVC se conecta acá Todo el servicio de esta fuente debe ser realizado únicamente por personal de servicio autorizado de HoMedics. Muesca Propulsor Placa trasera Armazón Bomba de entrada Placa delantera Pata de succión 3. Coloque la ROCA superior (B) sobre la BASE DE LA FUENTE (F), asegurándose de que la muesca quede alineada correctamente. (Figura 4) ure 7 Palanca de Control de Flujo Mantenimiento 4. Inserte el extremo del “tronco” de los árboles (A) en la dos pequeñas ranuras en el respaldo de la ROCA superior (B). (Figura 5) • Para limpiar la bomba: 5. Levante suavemente la ROCA superior (B) de la BASE DE LA FUENTE (F), con el cuidado de no desconectar el TUBO DEL AGUA (C) de la BOMBA DEL AGUA (D). Llene la BASE DE LA FUENTE con agua limpia suficiente para cubrir la BOMBA DEL AGUA. Use la Línea de llenado como guía. (Figura 6) • Para mantener el agua limpia: figure 7 Figura 6 Figura 7 Desenchufe del tomacorriente eléctrico. Quite la bomba de la base de la fuente. Utilice un cepillo pequeño o chorro de agua para quitar cualquier desecho. (Figura 8) Cambie el agua periódicamente y limpie el producto de acuerdo a la condición del agua. Mantener el agua limpia evita que la misma se vuelva pegajosa y que se formen microorganismos. Recomendamos agua destilada para evitar la acumulación de minerales. • Para limpiar los depósitos de agua dura de la base: Moje el recipiente en una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar cualquier acumulación mineral. • Mantenimiento del agua a un nivel óptimo: Línea de llenado Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo y evitar que la vida de la bomba se vea reducida. NOTA: Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba. • Guardado de la fuente: Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, vacíe el agua y guárdela en un lugar fresco y seco. • Cambio de la bombilla: 6. Sujete el ADAPTADOR (I) al CORDÓN ELÉCTRICO (G). 7.Enchufe el cable a un tomacorriente doméstico de 120V. La fuente es controlada por un interruptor de ENCEDIDO/APAGADO ON/OFF (H) Bucle de goteo ubicado en el CORDÓN ELÉCTRICO (G). Si la BOMBA DEL AGUA (D) no trabaja, gire el interruptor en-línea una vez para encender (ON) y una vez para apagar (OFF). ATENCIÓN: Asegúrese de que el CORDÓN ELÉCTRICO cuelgue por debajo del tomacorriente para formar un “Bucle de goteo”. Esto evitará que el agua pueda correr por el CORDÓN ELÉCTRICO hacia el tomacorriente. (Figura 7) 14 Primero desenchufe la fuente y deje enfriar la bombilla. Quite la cubierta de la bombilla sosteniendo la cubierta de vidrio con la mano seca y el cuello de goma con la otra mano. Separe lentamente. Un pequeño giro puede ayudar a aflojarla. Manipule la cubierta con cuidado ya que la misma es de vidrio. Nunca tire del cable. Luego tire de la bombilla para quitarla y reemplácela con una bombilla nueva, insertando las dos clavijas en los orificios. Vuelva a colocar la cubierta de la bombilla y asegúrela. Diagnóstico y resolución de problemas • Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente: Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que la bomba está recibiendo corriente. NOTA: Siempre desconecte la bomba del tomacorriente eléctrico antes de manipularla. • Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”: Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga suficiente agua para funcionar. • Cómo lograr el nivel de agua deseado: Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de evaporación, agregue agua según sea necesario. • Si el agua salpica fuera de la fuente: Ajuste la válvula de control de flujo en la bomba a un nivel más bajo. (Figura 1) 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

HoMedics enviraScape MIDNIGHT VALLEY Instruction book

Tipo
Instruction book
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas