Huffy M881104 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Huffy M881104 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
ID# M881104 05/06
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI
AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER
SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE
HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA
UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O
DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
Im Boden verankertes Basketballsystem
Benutzerhandbuch
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema de baloncesto de piso
Manual del Propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Système de basket-ball à fixation
dans le sol Manuel d'utilisation
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere
conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile
consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo
modello.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien
sofort wegwerfen.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.
3
05/06 ID# M881104
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
Deux clés et/ou clés à douilles et deux
douilles (douilles longues
recommandées).
Une extension est recommandée.
Petites et grandes clés anglaises
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
Deux (2) adultes capables
Mètre
Planche en bois (chute)
Niveau à bulle
Chevalet de sciage ou
table
Échelle de 2,4 m
Pelle et bêchet arière
Marteau
Cale
Ruban extra-fort
Tournevis cruciforme
Lunettes de sécurité
Récipient pour mélanger
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
(je 2) Schrauben und/oder Steckschlüssel
(tiefe Einsätze empfohlen).
Verlängerung wird empfohlen
Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
Maßband
Holzstück (Ausschuß)
Wasserwaage
Sägebock oder Stütztisch
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Schaufel und Erdlochbohrer
Hammer
Keil
Hochstrapazierfähiges
Klebeband
Kreuzschlitzschraubenzieher
Schutzbrille
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
(2 de cada una) llaves de tuercas y/o
llaves de tuercas de boca tubular y
casquillos (se recomiendan
casquillos profundos).
Se recomienda una extensión
Llaves de tuercas ajustables
grandes y pequeñas
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
Dos (2) adultos
capaces
Cinta de medir
Tabla de madera (un
trozo)
Nivel de carpintero
Caballete o mesa de
apoyo
Escalera de mano de 8
pies (2.4 m)
Pala y excavador del
orificio para el poste
Martillo
Cuña
Cinta adhesiva fort
Destornillador Phillips
Gafas de seguridad
ET/OU
1/2" 9/16" 3/4"
UND/ODER
Y/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
BÉTON
245 KG.
540 LBS.
Behälter zum Mischen
BETON
245 KG.
540 LBS.
Recipiente para mezclar
CONCRETO
540 LIBRAS
(245 KG)
05/06 ID# M881104
5
SICHERHEITSHINWEISE
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig
vorgehen.
Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen, um eine Trennung der
Stangenteile voneinander beim Spielbetrieb zu vermeiden.
Vor irgendwelchen Grabungen die entsprechenden Versorgungsunternehmen
verständigen, um sich über den Verlauf unterirdischer Strom-, Gas- und
Wasserleitungen informieren zu lassen. Sicherstellen, dass in einem 7 m (20 Fuß)-
Radius vom Aufstellort der Stange keine Oberleitungen verlaufen.
Klimatische Bedingungen, Korrosion, übermäßiger Gebrauch oder Fehlgebrauch
kann zu Systemstörungen führen.
Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein
übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren
Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe
durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel
oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz
kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE
GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen
sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der
Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige
Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer
unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses
Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. Den ganzen Karton und
alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen
und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der
Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el
incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema.
Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace, las secciones del
poste podrían separarse durante el juego.
Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios públicos para
ubicar los cables eléctricos y las tuberías de gas y de agua subterráneos.
Asegúrese de que no haya líneas eléctricas suspendidas en un radio de
20 pies (7 m) de la ubicación del poste.
El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían ocasionar la falla del
sistema.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al
Cliente.
La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte
inferior del respaldo.
Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para
juego competitivo excesivo.
Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima,
la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias
corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes.
Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un
adulto.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la red o el borde, se
puede sufrir una lesión grave.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR
COMO RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA
GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan
estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las
instrucciones. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados
para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o
lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no
se instala, mantiene y opera adecuadamente. Revise toda la caja y el interior de
todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo
adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este
documento.
6
ID# M881104 05/06
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Never play on damaged equipment.
Keep pole top covered with cap at all times.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
R
ea
d
a
nd
und
e
r
s
t
a
nd
w
a
r
ning
s
li
s
t
e
d
b
e
low
b
e
f
o
r
e
u
s
ing
t
hi
s
p
r
odu
c
t
.
F
a
ilu
r
e
t
o
f
ollow
t
h
ese
w
a
r
ning
s
m
ay
r
es
ul
t
in
se
r
iou
s
inju
r
y
a
nd
/
o
r
p
r
op
e
r
t
y
d
a
m
a
g
e
.
ID#: 588000 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y
obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el
respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste.
Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes
movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se
podrían atorar en la red.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la
basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación,
picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de
esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier
área, reemplace inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente
equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de
corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
Nunca juegue en equipo dañado.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las tapas.
ADVERTENCIA
L
ea
y
e
n
t
i
e
nd
a
l
as
a
d
ve
r
t
e
n
c
i
as
qu
e
se
e
n
c
u
e
n
t
r
a
n
a
c
on
t
inu
ac
i
ó
n
a
n
t
es
d
e
u
sa
r
es
t
e
p
r
odu
c
t
o
.
S
i
no
se
ob
se
r
va
n
es
t
as
a
d
ve
r
t
e
n
c
i
as
se
pod
r
í
a
n
ca
u
sa
r
l
es
ion
es
g
r
aves
y
/
o
d
a
ñ
o
s
m
a
t
e
r
i
a
l
es
.
N/P: 588000 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
ID#: GE588000 05/05
ACHTUNG
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln
oder damit spielen.
o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen
Teilen fernhalten.
o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
ID#: FR588000 05/05
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces
consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet.
Des blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le secouez pas et
ne jouez pas dessus.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier,
remplacez immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
au guide fourni.
05/06 ID# M881104
7
BEFORE YOU START!
AVANT DE COMMENCER !
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
(
HALT!HALT!
¡
¡ALTO!ALTO!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit
large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any
excess paint from holes if necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre
d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires.
Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die
großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin-
und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del
respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura de los orificios, si es
necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodically inspect for loose small parts.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed according to instructions. Failure to follow
instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. Comme pour tous les produits pour
enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de petite taille.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et installés conformément aux instructions.
Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose
Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß den Anleitungen zusammengebaut und
aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu
irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales de embalaje. Al igual que con cualquier
producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas las piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados de acuerdo con las instrucciones. Si no se
siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA. NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
05/06 ID# M881104
9
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
38
2
2
1
3
201251 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Tout en tenant la poignée, retirez
la goupille.
2. Montez ou abaissez le système
élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
3. Remettez la goupille à sa place
en l'enfonçant à fond, pour bloquer
le système à la hauteur désirée.
2
2
1
3
201251 2/99
HÖHENEINSTELLUNG
EINSTELLEN DER KORBWAND:
1. Bei festgehaltenem Griff den
Stift herausziehen.
2.
Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
gewünschten Höhe nach oben oder
unten verschieben.
3.
Den Stift zum Verriegeln des Systems
auf der gewünschten Höhe ganz
hineinschieben.
2
2
1
3
201251 2/99
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Mientras sujeta la manija, quite el
pasador.
2. Mueva el elevador hacia arriba o
hacia abajo a la altura deseada.
3. Vuelva a colocar el pasador a toda su
longitud para fijar el sistema a la
altura deseada.
AJUSTE DE LA ALTURA
05/06 ID# M881104
11
Nr. Anz.
Teilenummer Beschreibung
1 1 FR908418 Oberes Stangenteil
2 1 FR908420 Mittleres Stangenteil
3 1 FR908419 Unteres Stangenteil
4 2 202800 Bodenmuffe
5 1 202801 Bodenmuffenabdeckung
6 1 203279 Fixierband
7 1 204832 Stangenmontageklammer
8 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4" Länge
9 5 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
10 2 204857 Abstandsstück, 1/2" AD x 1,44" Länge
11 2 204858 Abstandsstück, rund
12 3 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2,625"
Länge
13 4 203232 Unterlegscheibe, 3/8 x 3/4" AD
14 3 203063 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16
15 2 204859 Kunststoffabdeckung (schwarz)
16 1 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2,75" Länge
17 1 204853 Leine, Kunststoffspule (schwarz)
18 1 204850 Höheneinstellbolzen
19 1 204872 Höhenanzeigeaufkleber
20 1 904866 Höheneinstellstange
21 1 204855 Griff, links, Kunststoff (schwarz)
22 1 204856 Griff, rechts, Kunststoff (schwarz)
23 1 204803 Kreuzschlitzschraube, 1,5" Länge
24 2 203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2" Länge
25 4 201129 Abstandsstück, 1,8" Länge x 0,402" ID x
0,5" AD
Nr. Anz.
Teilenummer Beschreibung
26 2 900846 Korbwandklammer (schwarz)
27 1 240017 Sechskantkopfschraube, 1/4-20 x 2-1/4"
Länge
28 1 203493 Sechskantmutter, 1/4-20, Mittensperre
29 2 904807 Oberes Verlängerungsrohr (schwarz), kurz
30 2 904807 Unteres Verlängerungsrohr (schwarz), lang
31 6 204847 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 9,5"
Länge
32 2 206311 Abstandsstück, 0,53" ID x 0,65"l AD x 0,5"
Länge
33 12 202862 Abstandsstück, 0,563" ID x 0,68" AD x
1,19" Länge
34 2 204837 Gegengewichtsfeder, schwarz
35 6 206340 Sechskantmutter, 1/2-13, Mittensperre, 1/2-
13
36 1 202789 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 6" Länge
37 2 203309 Unterlegscheibe, 406" ID x 1,0" AD
38 1 201251 Höhenverstellungsaufkleber
39 2 204838 Gegengewichtsfeder, verzinkt
40 1 207103 Stangenkappe
41 1 Korbrand (schwarz)
1 Korbrand (rot)
42 1 206990 Verstärkungshalterung
43 1 Netz
44 1 903601 Versteifungsstange
45 2 204159 Abstandsstück,
Versteifungsstangenplatzierung, Kunststoff
* You may have extra parts with this model.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 FR908418 Sección superior del poste
2 1 FR908420 Sección media del poste
3 1 FR908419 Sección inferior del poste
4 2 202800 Manga del piso
5 1 202801 Tapa de la manga del piso
6 1 203279 Cinta antiderrapante
7 1 204832 Soporte, montaje del poste
8 2 203053 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de
longitud
9 5 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
10 2 204857 Separador, 1/2 D.E. x 1.44 de largo
11 2 204858 Separador, oblongo
12 3 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2.625
de largo
13 4 203232 Arandela, 3/8 x 3/4 D.E.
14 3 203063 Contratuerca de nilón del inserto, 3/8-16
15 2 204859 Cubierta de plástico (negra)
16 1 203038 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 2.75 de
longitud
17 1 204853 Acollador, espiral de plástico (negro)
18 1 204850 Perno, ajuste de la altura
19 1 204872 Etiqueta, logotipo/indicadora de altura
20 1 904866 Varilla de ajuste de la altura
21 1 204855 Manija, izquierda de plástico (negra)
22 1 204856 Manija, derecha de plástico (negra)
23 1 204803 Tornillo, cabeza Phillips, 1.5 de largo
24 2 203103 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de
longitud
25 4 201129 Separador, 1.8 de largo x .402 D.I. x.5 D.E.
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
26 2 900846 Soporte del respaldo (Negro)
27 1 240017 Perno, cabeza hexagonal, 1/4-20 x 2-1/4"
de longitud
28 1 203493 Tuerca, hexagonal, 1/4-20, bloqueo central
29 2 904807 Tubo elevador superior (negro), corto
30 2 900183 Tubo elevador inferior (negro), largo
31 6 204847 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 9.5 de
largo
32 2 206311 Separador, .53 D.I. x .65 D.E. x .5 de largo
33 12 202862 Separador, .563 D.I. x .68 D.E. x .1.19 de
largo
34 2 204837 Resorte, contrapeso, negro
35 6 206340 Contratuerca, cabeza hexagonal, bloqueo
central, 1/2-13
36 1 202789 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 6 de
largo
37 2 203309 Arandela, .406 D.I. x 1.0 D.E.
38 1 201251 Etiqueta, ajuste de la altura
39 2 204838 Resorte, contrapeso, galvanizado
40 1 207103 Tapa del poste
41 1 Borde (negro)
1 Borde (rojo)
42 1 206990 Soporte de refuerzo
43 1 Red
44 1 903601 Barra de refuerzo
45 2 204159 Separador, posicionador de la barra de
refuerzo, plástico
* You may have extra parts with this model.
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
14
ID# M881104 05/06
1.
Correctly identify each pole section.
Identifiez correctement chaque section
de poteau.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren.
Identifique correctamente cada sección
del poste.
18" (42.7 cm)
6" (15.2 cm)
24" (61 cm)
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
GROUND SURFACE
SURFACE DU SOL
BODENFLÄCHE
SUPERFICIE DEL PISO
2.
Ensure ground is level with playing surface, then dig pole hole.
Assurez-vous que le sol est au niveau de la surface de jeu, puis
creusez le trou pour le poteau.
Sicherstellen, dass der Boden auf gleicher Höhe mit der Spielfläche ist
und ein Loch für die Stange graben.
Asegúrese de que el piso esté nivelado con la superficie de juego y
luego haga el orificio para el poste.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Maximum distance from edge of hole to edge
of playing surface 6” (15.2 cm).
La distance maximale du bord du trou au
bord de la surface de jeu est de 15,2 cm.
Der maximale Abstand vom Lochrand zum
Rand der Spielfläche beträgt 15,2 cm (6").
La distancia máxima desde el borde del
orificio hasta el borde de la superficie de
juego es de 6" (15,2 cm).
CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING.
CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ,
ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER.
VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE
INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN
VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.
COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE
SERVICIO ANTES DE EXCAVAR.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
ACHTUNG!
¡ADVERTENCIA!
TOP / SUPÉRIEURE /
OBEN / SUPERIOR
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
BOTTOM / INFÉRIEURE /
UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
MIDDLE / CENTRALE /
MITTE / MEDIA
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
1
2
3
05/06 ID# M881104
17
3
Fill hole completely with concrete.
Remplissez complètement le trou de béton.
Das Loch vollständig mit Beton füllen.
Llene el orificio completamente con
concreto.
6.
1" (2.54 cm)
5
1
" (2.54 cm)
7.
Tamp down concrete to release air pockets and build drainage hill. Level pole section in all directions several times
while concrete is curing.
Tassez le béton pour éliminer les poches d'air et formez une butte de drainage. Mettez le poteau à niveau plusieurs fois
dans toutes les directions pendant le séchage du béton.
Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und ein Gefälle zur Wasserableitung bilden. Das
Stangenteil während des Trocknens des Betons mehrmals in alle Richtungen begradigen.
Apisone el concreto para eliminar las bolsas de aire y construya una pendiente para el drenaje. Nivele varias veces
la
sección del poste en todas direcciones mientras el concreto se está endureciendo.
1" (2.54 cm)
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
DRAINAGE HILL
INCLINAISON DE
DRAINAGE
GEFÄLLE ZUR
WASSERABLEITUN
PENDIENTE DE
DRENAJE
IMPORTANT!
CONTINUE ON TO NEXT STEP. DO NOT WAIT FOR CONCRETE TO CURE.
IMPORTANT!PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE. N'ATTENDEZ PAS LA PRISE DU BÉTON.
WICHTIG!
GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN. NICHT WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST.
¡IMPORTANTE!CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO. NO ESPERE A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA.
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
Make a reference mark here for
anti-skid tape.
Marquez ce point en prévision de
l'application de ruban adhésif.
Hier eine Bezugsmarkierung für
das Fixierband anbringen.
Haga una marca de referencia
aquí para la cinta antiderrapante.
NOTE A:
REMARQUE A:
HINWEIS A:
NOTA A:
Keep flange pushed down to
concrete and leveled.
Maintenez la bride enfoncée
jusqu'au béton et à niveau.
Den Flansch am Beton
angedrückt lassen und nivellieren.
Mantenga la brida presionada
hacia el concreto y nivelada.
NOTE B:
REMARQUE B:
HINWEIS B:
NOTA B:
4
18
ID# M881104 05/06
After concrete has cured
, remove bottom pole section from ground sleeve (4). Place anti-skid tape (6) around the
bottom area of bottom pole (see note A).
Une fois le béton sec
, retirez la section de poteau inférieure du manchon de fixation au sol (4). Placez du ruban
antidérapant (6) autour de la base du poteau (cf. remarque A).
Nachdem der Beton getrocknet ist, das untere Stangenteil aus der Bodenmuffe (4) herausziehen. Fixierband (6) um
das untere Ende der unteren Stange wickeln (siehe Hinweis A).
Cuando se endurezca el concreto, separe la sección inferior del poste de la manga del piso (4). Coloque la cinta
antiderrapante (6) alrededor del área inferior de la sección inferior del poste (vea la nota A).
4
8.
5
IMPORTANT!WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE.
IMPORTANT!
ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR
DE PRENDRE.
WICHTIG!VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT MINDESTENS
24 STUNDEN LANG WARTEN. DER BETON MUSS
TROCKNEN.
¡IMPORTANTE!
ESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL
CONCRETO DEBE
ENDURECERSE.
Surface de jeu
Spielfläche
Superficie de juego
Keep ground sleeve cap on bottom pole.
Maintenez
le capuchon du manchon de fixation
au sol
sur la section de poteau inférieure
Die Bodenmuffenabdeckung auf der unteren
stange lassen.
Mantenga la
tapa de la manga del piso en la
sección inferior del poste.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
6
Place top edge of anti-skid tape on
mark made in step 7, NOTE A.
Placez le bord supérieur du ruban
antidérapant sur le repère posé à
l'étape 7,
REMARQUE A
.
Die obere Kante des Fixierbands auf
der in Schritt 7 angebrachten
Markierung ankleben (
HINWEIS A)
.
Coloque el borde superior de la cinta
antiderrapante en la marca que hizo
en el paso 7,
NOTA A
.
NOTE A:
REMARQUE A:
HINWEIS A:
NOTA A:
Tape prevents the pole from rotating
during play.
Le ruban empêche la rotation du
poteau durant le jeu.
Das Fixierband verhindert, dass sich
die Stange während des
Spielbetriebs dreht.
La cinta evita que el poste gire
durante el juego.
NOTE B:
REMARQUE B:
HINWEIS B:
NOTA B:
05/06 ID# M881104
19
Stack and bounce bottom (3) and middle (2) pole sections together. Bounce pole sections together until middle section no longer
moves toward taped reference mark on bottom pole.
Empilez et entrechoquez les sections de poteau centrale (2) et inférieure (3). Entrechoquez-les jusqu'à ce que la section centrale ne bouge
plus vers la marque de référence (ruban) de la section inférieure.
Das untere (3) und mittlere (2) Stangenteil aufeinander stellen und zusammenstauchen. Die Stangenteile zusammenstauchen, bis sich die
mittlere Stange nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle auf dem unteren Stangenteil zu bewegt.
Apile y golpee entre sí las secciones inferior (3) y media (2) del poste. Golpee entre sí las secciones del poste hasta que la sección media
ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta que se encuentra en la sección inferior del poste.
2
3
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
Identification Sticker
Étiquette d'identification
Markierungsaufkleber
Calcomanías de identificación
9.
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD
HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS
LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM VOM STANGENENDE ANGEBRACHT. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE EINANDER UM MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN
STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS,
LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
CAUTION! / ATTENTION! /
VORSICHT! / ¡PRECAUCIÓN!
Align dimple of middle pole section (2) into trough of bottom pole section (3) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (2) sur la gorge de la section de
poteau centrale (3), comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (2) wie gezeigt mit der Einbuchtung im unteren
Stangenteil (3) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (2) con la depresión de la sección
inferior del poste (3) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
5”
(12.7 cm)
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
KEEP GROUND
SLEEVE CAP ON
BOTTOM POLE.
MAINTENEZ
LE
CAPUCHON DU
MANCHON DE
FIXATION AU SOL
SUR LA SECTION
DE POTEAU
INFÉRIEURE
DIE
BODENMUFFENA
BDECKUNG AUF
DER UNTEREN
STANGE
LASSEN.
MANTENGA LA
TAPA DE LA
MANGA DEL PISO
EN LA SECCIÓN
INFERIOR DEL
POSTE.
5
20
ID# M881104 05/06
10.
Stack upper pole section (1) to bottom and middle pole assembly and continue bouncing until top pole (1) no longer
moves toward taped reference mark on middle pole.
Empilez la section de poteau supérieure (1) sur l'ensemble des sections de poteau inférieure et centrale, puis
continuez à entrechoquer jusqu'à ce que la section supérieure (1) ne bouge plus vers la marque de référence (ruban)
de la section centrale.
Das obere Stangenteil (1) auf den aus dem unteren und mittleren Stangenteil bestehenden Aufbau aufsetzen und
weiter so lange zusammenstauchen, bis sich das obere Teil (1) nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am
mittleren Teil zu bewegt.
Apile la sección superior del poste (1) con el conjunto de las secciones inferior y media del poste y continúe
golpeando hasta que la sección superior del poste (1) ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta de la
sección media del poste.
1
5
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
Identification Sticker
Étiquette d'identification
Markierungsaufkleber
Calcomanías de
identificación
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
W
ARNING
F
AILURE
T
O
FOLLOW
THESE
W
ARNINGS
MA
Y
RESUL
T
IN
SERIOUS
INJ
UR
Y
AND/OR
PROPERT
Y
DAMAGE.
Owner
must
ensure
that
all
players
know
and
fol
low
these
rules
for
safe
operation
of
the
system.
DO
NOT
HANG
on
the
rim
or
any
part
of
the
system
including
backboar
d,
suppor
t
braces
or
net.
During
play
,
especiall
y
when
performing
dunk
type
activ
ities,
keep
play
er's
face
awa
y
from
the
back
boar
d,
rim
and
net.
Serious
injury
could
occur
if
teeth/face
come
in
contact
with
backboar
d,
rim
or
net.
Do
not
slide,
c
l
i
mb,
shake
or
play
on
ba
s
e
and/or
pole.
After
assembl
y
is
complete
,
fill system
completel
y
with
water
or
sand
and
stake
to
the
ground.
Neve
r
lea
v
e
system
in
an
upright
position
without
filling
base
with
weight,
as
system
may
tip
o
v
e
r
causing
injuries.
When
adjusting
height
or
mo
ving
system,
keep
hands
and
fing
ers
aw
a
y
from
mo
ving parts.
Do
not
allo
w
c
hi
ldren
to
mo
v
e
or
adjust
system.
During
play
,
do
not
wear
jewe
lry
(rings,
watches,
ne
c
klac
es,
etc.).
Objects
may
entangle
in
net.
Surface
beneath
the
base
mu
s
t
be
smoot
h
and
free
of
gravel
or
other
sha
rp
objects.
Punctures
cause
leakag
e
and
could
cause
sys
tem
to
tip
o
v
e
r
.
Keep
or
ganic
material
awa
y
from
pole
base.
Grass,
litter
,
etc
.
could
cause
corr
osion
and/o
r
deterioration.
Chec
k
pole
sys
tem
fo
r
signs
of
corr
osion
(rust,
pitting,
chi
pping)
and
repaint
with
ext
erior
enamel
paint.
If
rust
has
penetrated
thr
ough
the
steel
anywhe
re
,
replac
e
pole
immediatel
y
.
Chec
k
system
before
eac
h
use
fo
r
pr
oper
ballas
t
,
loose
hard
ware
,
exc
essiv
e
wear
and
signs
corr
osion
and
repai
r
before
use.
Chec
k
system
bef
ore
eac
h
use
fo
r
instabilit
y
.
Do
not
use
system
during
wind
y
and/or
se
ve
re
weather
conditions;
system
may
tip
o
v
e
r
.
Place
system
in
the
storag
e
position
and/or
in
an
area
protected
from
the
wind
and
free
fr
om
per
s
onal
proper
ty
and/or
ove
rhead wires.
Neve
r
play
on
dama
ged
equipment.
See
instruction
manual
fo
r
proper
instal
la
tion
and
maintenance
.
When
moving
syste
m
,
use
caution
to
keep
mechani
sm
from
shifting.
K
eep
pole
top
covere
d
with
cap
at
all
times.
Do
not
allo
w
water
in
tank
to
freeze
.
During
sub-fre
ezing
weathe
r
add
non-to
xic
antifreeze
,
sand
or
empty
tank
complete
l
y
and
store.
(Do
not
use
salt.)
Use
ex
t
reme
caution
if
placing
syste
m
on sloped
surface
.
System
ma
y
tip
o
ve
r
more
easily
.
2
0
1241
2
/
99
In
the
U.S.:1
-
800-55
8-5234
a
nd
C
a
nada:
1
-
80
0
-
284-
83
3
9
The warning label should be 90 degees from uppermost
holes on top pole (1) - see Illustration.
L'étiquette d'avertissement doit se trouver à 90 degrés
des trous situés en haut de la section de poteau
supérieure (1) - voir l'illustration.
Der Warnaufkleber muss um 90 Grad von den obersten
Löchern im oberen Stangenteil (1) versetzt sein - siehe
Abbildung.
La etiqueta de advertencia debe quedar a 90 grados de
los orificios más superiores de la sección superior del
poste (1); vea la ilustración.
Align dimple of top pole section (1) into trough of middle pole
section (2) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (1) dans
la gorge de la section de poteau centrale (2), comme illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (1) wie gezeigt mit der
Rinne im mittleren Stangenteil (2) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (1) con la
depresión de la sección media del poste (2) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
5”
(12.7 cm)
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
2
22
ID# M881104 05/06
12.
Tighten just until washers (13) stop
moving.
Serrez seulement jusqu'à ce que les
rondelles (13) cessent de tourner.
Nur so weit anziehen, bis sich die
Unterlegscheiben (13) nicht mehr
bewegen.
Apriete lo suficiente para que las
arandelas (13) no se muevan.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
11
7
11
10
10
14
12
13
13
Attach spacers (10, 11) to pole mount bracket (7) with bolts (12),
washers (13), and nuts (14) as shown.
Attachez les entretoises (10, 11) au support de poteau (7) avec
les boulons (12), les rondelles (13) et les écrous (14), comme
illustré.
. Die Abstandsstücke (10, 11) wie gezeigt mit Schrauben (12),
Unterlegscheiben (13) und Muttern (14) an der
Stangenmontagehalterung (7) befestigen.
Conecte los espaciadores (10, 11) en el soporte de montaje del
poste (7) usando pernos (12), arandelas (13) y contratuercas (14)
como se muestra.
05/06 ID# M881104
23
Assemble lanyard (17) to locking pin (18) as shown in FIG. A. Attach covers (15) onto pole mount bracket (7) with
carriage bolt (16) and nut (9) as shown.
Assemblez le cordon (17) et la goupille de blocage (18), comme illustré (FIG. A). Attachez les couvercles (15) au support de
poteau (7) à l’aide du boulon ordinaire (16) et de l’écrou (9), comme illustré.
Die Leine (17) wie gezeigt am Verriegelungsstift (18) befestigen (ABB. A). Die Abdeckungen (15) mit der Schlossschraube
(16) und Mutter (9) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (7) befestigen.
Monte el acollador (17) en el perno de fijación (18) como se muestra en la FIG. A. Coloque las cubiertas (15) en el soporte
de montaje del poste (7) con un perno cabeza de carro
(16) y una tuerca (9) como se muestra.
FIG. A
FIG. A
ABB. A
FIG. A
17
18
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
Loop end of pin lanyard over carriage bolt as it
passes through the pole mount bracket during
this assembly (see Fig. A).
Durant le montage, enfilez le boulon ordinaire
dans l'extrémité du cordon avant de le faire
passer dans le support de poteau (voir figure A).
Während dieses Montageschritts das Ende der
Stiftleine über die Schlossschraube schlingen,
wenn diese durch die Stangenmontagehalterung
geschoben wird (siehe Abb. A).
Inserte el extremo del acollador del pasador
sobre el perno cabeza de carro conforme pasa a
través del soporte del montaje del poste durante
este montaje, vea la FIG. A.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
16
17
7
15
9
15
7
9
15
17
16
18
16
13.
24
ID# M881104 05/06
24
19
22
21
23
24
Insert handle assembly
through pole mount
assembly as shown. Lock
pole assembly in place at the
10’ (3.05 m) mark with pin (18).
18
Apply logo and height indicator labels (19) to adjustment rod (20) as shown.
Attach handle parts (21, 22) to adjustment rod with screw (23), carriage bolts (24),
and flange nuts (9) as shown.
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (19) sur la tige de réglage de la
hauteur (20), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et droite (21,
22) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (23), de boulons ordinaires
(24) et d'écrous à embase (9), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (19) wie gezeigt an der Einstellstange (20)
befestigen. Die Griffteile (21, 22) mit Schraube (23), Schlossschrauben (24) und
Flanschmuttern (9) wie gezeigt an der Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (19) en la varilla de ajuste (20)
como se muestra. Conecte las piezas de la manija (21, 22) a la varilla de ajuste con un
tornillo (23), pernos cabeza de carro (24) y tuercas de brida (9) como se muestra.
14.
15.
Indicator labels should be applied as close to holes as possible to
prevent labels from being damaged during height adjustment.
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près possible des
trous pour empêcher leur endommagement durant le réglage de la
hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich an den Öffnungen
angebracht werden, um eine Beschädigung der Aufkleber während
der Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan cerca de los orificios
como sea posible para evitar que sean dañadas durante los ajustes
de altura.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
26
ID# M881104 05/06
Use the following assembly instructions if you have a 44” molded plastic backboard (Rectangle or Fan)
Référez-vous aux instructions d’assemblage suivantes si vous avez un panneau en plastique moulé de 111 cm (rectangulaire ou en éventail)
Für eine 1,1 m (44") große Korbwand aus Kunstharzpressstoff (Rechteck- oder Fächerausführung) gilt die folgende Montageanleitung.
Use las siguientes instrucciones de montaje si tiene un respaldo de plástico moldeado de 111.76 cm (44”) (rectangular o en abanico)
1A.
26
30
35
32
30
31
35
29
29
33
32
34
31
33
1B.
Assemble elevator
tubes (30) as shown.
Tighten completely.
Montez les tubes du
système d’élévation
(30), comme illustré ci-
dessous. Serrez à fond.
Die Verlängerungsrohre
(30) wie gezeigt
zusammenbauen. Fest
anziehen.
Monte los tubos
elevadores (30) como
se muestra. Apriete
completamente.
Install spacers (25) onto backboard brackets (26) with bolts (12, 27) and lock-nuts (14, 28) as shown.
Bend bracket (26) to line up with holes in backboard.
Installez les entretoises (25) sur les supports du panneau (26) à l’aide des boulons (12, 27) et des
contre-écrous (14, 28), comme illustré. Courbez le support (26) pour l’aligner sur les trous du panneau.
Abstandsstücke (25) wie gezeigt mit Schrauben (12 und 27) und Gegenmuttern (14 und 28) an den
Korbwandklammern (26) anbringen. Die Klammer (26) so zurechtbiegen, dass sie auf die Löcher in der
Korbwand ausgerichtet ist.
Instale los separadores (25) en los soportes del respaldo (26)
con los pernos (12, 27) y las contratuercas (14, 28) como se
muestra. Doble el soporte (26) para alinearlo con los orificios del
respaldo.
27
25
14
12
26
28
CAUTION:
THIS BACKBOARD AND GOAL ARE NOT DESIGNED TO
SUPPORT A PLAYER HANGING FROM THE GOAL OR NET.
FAILURE TO OBSERVE THIS CAUTION MAY CAUSE
BODILY INJURY AND / OR PROPERTY DAMAGE.
05/06 ID# M881104
33
2.
35
31
33
33
30
30
Install handle assembly to long elevator tubes (30)
using bolt (31), spacers (33), and nut (35) as shown.
NOTE: Before going on to next step, adjust
adjustable system assembly to the 10’ setting.
Installez la poignée sur les tubes inférieurs du
système élévateur (30) en utilisant le boulon (31), les
entretoises (33) et l’écrou (35), comme illustré.
REMARQUE : Avant de passer à l’étape suivante,
réglez le système ajustable à 3,05 m.
Die Griffeinheit wie gezeigt mit Schraube (31),
Abstandsstücken (33) und Mutter (35) an den langen
Verlängerungsrohren (30) anbringen. HINWEIS:
Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist
das verstellbare System auf die 3,05-m- (10 Fuß)-
Markierung einzustellen.
Instale el conjunto de la manija en los tubos
elevadores largos (30) usando el perno (31),
separadores (33) y la tuerca (35) como se muestra.
NOTA: Antes de continuar con el siguiente paso,
ajuste el conjunto del sistema ajustable en la altura
de 3.05 m (10').
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Before going on to next step, set adjustable
system assembly to the 10’ (3.05 m) setting.
Avant de passer au point suivant, réglez le
système de réglage en hauteur à 25.4 cm (10
po).
Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird,
ist das Einstellsystem auf die 3.05-m- (10 Zoll)-
Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente paso, ajuste
el conjunto del sistema de ajuste en la marca
de los 3.05 m (10’).
34
ID# M881104 05/06
3.
35
31
29
29
Insert bolt (31) through left side short elevator
tube (29), then stretch spring or springs (34)
onto bolt (31). Insert bolt (31) through right
side short elevator tube (29) and secure with
nut (35).
Enfilez le boulon (31) dans le côté gauche du
tube court du système élévateur (29), puis
tendez le ou les ressorts (34) sur le boulon
(31). Enfilez le boulon (31) dans le côté droit
du tube court du système élévateur (29), puis
fixez avec l’écrou (35).
Die Schraube (31) durch das linke kurze
Verlängerungsrohr (29) schieben und die
Feder bzw. Federn (34) über die Schraube
(31) strecken. Die Schraube (31) durch das
rechte kurze Verlängerungsrohr (29) schieben
und mit der Mutter (35) sichern.
Introduzca el perno (31) a través del tubo
elevador corto del lado izquierdo (29), luego
estire el resorte o los resortes (34) hasta el
perno (31). Introduzca el perno (31) a través
del tubo elevador corto del lado derecho (29)
y asegure con la tuerca (35).
34
24
31
29
29
34
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING
SPRINGS.
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE
VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN
AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE
PROTECTORES OCULARES.
05/06 ID# M881104
35
5.
4.
45
44
45
45
44
3
2"
3"
Assemble rebar centering spacers (45) near top and bottom
of rebar (44) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la barre
d’armature (45) près du haut et du bas de la barre (44),
comme illustré.
Die zur Zentrierung der Versteifungsstange (45) dienenden
Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberen und
unteren Endes der Stange (44) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de la barra de
refuerzo (45) cerca de las partes superior e inferior de la
barra de refuerzo (44) como se muestra.
Place rebar with spacers into bottom pole
section (3) as shown.
Placez une barre d'armature dans la section
de poteau inférieure (3) comme illustré.
Die Versteifungsstange wie gezeigt in das
untere Stangenteil (3) schieben.
Coloque la barra de refuerzo con los
separadores en la sección inferior del poste
(3) como se muestra.
#44
Reinforcement Bar
Barre d'armature
Versteifungsstange
Barra de refuerzo
36
ID# M881104 05/06
Heavy-Duty Tape (Not Included)
Ruban extra-fort (non fourni)
Hochstrapazierfähiges Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
Cinta para uso pesado (No se incluye)
Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (44) and concrete inside.
Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la
barre d'armature (44) et le béton à l'intérieur.
Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
abdichten, um die Versteifungsstange (44) und den Beton im Innern der Stange zu sichern.
Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye)
a fin de fijar en el interior la barra de refuerzo (44) y el concreto.
FAILURE TO FILL YOUR POLE
COMPLETELY WITH CONCRETE
AS DESCRIBED IN THESE
INSTRUCTIONS WILL VOID ALL
WARRANTIES WRITTEN AND
IMPLIED.
REMPLISSEZ COMPLÈTEMENT
LE POTEAU DE BÉTON COMME
INDIQUÉ ICI SOUS PEINE
D'ANNULER TOUTES LES
GARANTIES ÉCRITES ET
TACITES.
WENN SIE DIE STANGE NICHT
GEMÄSS DER BESCHREIBUNG
IN DIESER ANLEITUNG GANZ
MIT BETON FÜLLEN, WERDEN
ALLE SCHRIFTLICHEN UND
STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN UNWIRKSAM.
SI NO LLENA COMPLETAMENTE
EL POSTE CON CONCRETO
COMO SE DESCRIBE EN ESTAS
INSTRUCCIONES SE ANULARÁN
TODAS LAS GARANTÍAS
ESCRITAS E IMPLÍCITAS.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
6.
44
40
ID# M881104 05/06
18
B.
A.
C.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST
HEIGHT.
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER
LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER
HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.
3.
While holding handle, remove pin (16).
Tout en tenant la poignée, retirez la goupille (16).
Bei festgehaltenem Griff den Stift (16)
herausziehen.
Mientras sujeta la agarradera, quite el perno (16).
Move elevator up or down to desired height.
Remontez ou abaissez le levier à la hauteur de
votre choix.
Den Hebel auf die gewünschte Höhe anheben
oder absenken.
Eleve o baje la palanca hasta la altura deseada.
Replace pin (16) full length to lock system at
desired height.
Relâchez la poignée en vous assurant que la
goupille (16) est bloquée dans la fente.
Den Griff loslassen und sicherstellen, daß der
Stift (16) fest im Schlitz einrastet.
Libere la agarradera asegurándose de que el
pasador (16) quede fijo en la ranura.
A
B
C
4.
Apply height adjustment label (38) to front of pole
as shown. Regulation rim height is 10 feet (3.05
m).
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (38) sur
l'avant du poteau, comme illustré. La hauteur
réglementaire du cerceau est 3,05 m (10 pieds).
Höhenkleber (38) wie gezeigt an der Vorderseite
der Stange anbringen. Die offizielle Korbrandhöhe
beträgt 3,05 m (10 Fuß).
Aplique las calcomanías de altura (38) en el frente
del poste como se muestra. La altura
reglamentaria del borde es de 3.05m (10 pies).
10 ft.
(3.05 m)
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
38
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Peel protective film from surface of
acrylic backboard prior to use.
Décollez le film de protection de la
surface du panneau en acrylique
avant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie von
der Oberfläche der Akryl-Korbwand
abziehen.
Desprenda la película protectora
de la superficie del respaldo de
acrílico antes de usarlo.
/