Spalding M8811241 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Spalding M8811241 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
01/06 ID# M881124
3
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
Deux clés et/ou clés à douilles et deux
douilles (douilles longues
recommandées).
Une extension est recommandée.
Petites et grandes clés anglaises
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
Deux (2) adultes capables
Mètre
Planche en bois (chute)
Niveau à bulle
Chevalet de sciage ou
table
Échelle de 2,4 m
Pelle et bêchet arière
Marteau
Cale
Ruban extra-fort
Tournevis cruciforme
Lunettes de sécurité
Récipient pour mélanger
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
(je 2) Schrauben und/oder Steckschlüssel
(tiefe Einsätze empfohlen).
Verlängerung wird empfohlen
Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
Maßband
Holzstück (Ausschuß)
Wasserwaage
Sägebock oder Stütztisch
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Schaufel und Erdlochbohrer
Hammer
Keil
Hochstrapazierfähiges
Klebeband
Kreuzschlitzschraubenzieher
Schutzbrille
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
(2 de cada una) llaves de tuercas y/o
llaves de tuercas de boca tubular y
casquillos (se recomiendan
casquillos profundos).
Se recomienda una extensión
Llaves de tuercas ajustables
grandes y pequeñas
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
Dos (2) adultos
capaces
Cinta de medir
Tabla de madera (un
trozo)
Nivel de carpintero
Caballete o mesa de
apoyo
Escalera de mano de 8
pies (2.4 m)
Pala y excavador del
orificio para el poste
Martillo
Cuña
Cinta adhesiva fort
Destornillador Phillips
Gafas de seguridad
ET/OU
1/2" 9/16" 3/4"
UND/ODER
Y/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
BÉTON
245 KG.
540 LBS.
Behälter zum Mischen
BÉTON
245 KG.
540 LBS.
Recipiente para mezclar
CONCRETO
540 LIBRAS
(245 KG)
01/06 ID# M881124
5
SICHERHEITSHINWEISE
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig
vorgehen.
Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen, um eine Trennung der
Stangenteile voneinander beim Spielbetrieb zu vermeiden.
Vor irgendwelchen Grabungen die entsprechenden Versorgungsunternehmen
verständigen, um sich über den Verlauf unterirdischer Strom-, Gas- und
Wasserleitungen informieren zu lassen. Sicherstellen, dass in einem 7 m (20 Fuß)-
Radius vom Aufstellort der Stange keine Oberleitungen verlaufen.
Klimatische Bedingungen, Korrosion, übermäßiger Gebrauch oder Fehlgebrauch
kann zu Systemstörungen führen.
Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der
Korbwand.
Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein
übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren
Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe
durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel
oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz
kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE
GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen
sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der
Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige
Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer
unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses
Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. Den ganzen Karton und
alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen
und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der
Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el
incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema.
Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace, las secciones del
poste podrían separarse durante el juego.
Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios públicos para
ubicar los cables eléctricos y las tuberías de gas y de agua subterráneos.
Asegúrese de que no haya líneas eléctricas suspendidas en un radio de
20 pies (7 m) de la ubicación del poste.
El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían ocasionar la falla del
sistema.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al
Cliente.
La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte
inferior del respaldo.
Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para
juego competitivo excesivo.
Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima,
la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias
corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes.
Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un
adulto.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la red o el borde, se
puede sufrir una lesión grave.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR
COMO RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA
GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan
estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las
instrucciones. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados
para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o
lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no
se instala, mantiene y opera adecuadamente. Revise toda la caja y el interior de
todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo
adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este
documento.
6
ID# M881124 01/06
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Never play on damaged equipment.
Keep pole top covered with cap at all times.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
R
ea
d
a
nd
und
e
r
s
t
a
nd
w
a
r
ning
s
li
s
t
e
d
b
e
low
b
e
f
o
r
e
u
s
ing
t
hi
s
p
r
odu
c
t
.
F
a
ilu
r
e
t
o
f
ollow
t
h
ese
w
a
r
ning
s
m
ay
r
es
ul
t
in
se
r
iou
s
inju
r
y
a
nd
/
o
r
p
r
op
e
r
t
y
d
a
m
a
g
e
.
ID#: 588000 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y
obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el
respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste.
Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes
movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se
podrían atorar en la red.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la
basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación,
picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de
esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier
área, reemplace inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente
equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de
corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
Nunca juegue en equipo dañado.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las tapas.
ADVERTENCIA
L
ea
y
e
n
t
i
e
nd
a
l
as
a
d
ve
r
t
e
n
c
i
as
qu
e
se
e
n
c
u
e
n
t
r
a
n
a
c
on
t
inu
ac
i
ó
n
a
n
t
es
d
e
u
sa
r
es
t
e
p
r
odu
c
t
o
.
S
i
no
se
ob
se
r
va
n
es
t
as
a
d
ve
r
t
e
n
c
i
as
se
pod
r
í
a
n
ca
u
sa
r
l
es
ion
es
g
r
aves
y
/
o
d
a
ñ
o
s
m
a
t
e
r
i
a
l
es
.
N/P: 588000 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
ID#: GE588000 05/05
ACHTUNG
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln
oder damit spielen.
o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen
Teilen fernhalten.
o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
ID#: FR588000 05/05
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces
consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet.
Des blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le secouez pas et
ne jouez pas dessus.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier,
remplacez immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
au guide fourni.
01/06 ID# M881124
7
BEFORE YOU START!
AVANT DE COMMENCER !
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
(N
R
(
HALT!HALT!
¿
¡L
¡ALTO!ALTO!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit
large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any
excess paint from holes if necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre
d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires.
Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die
großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin-
und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del
respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura de los orificios, si es
necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodically inspect for loose small parts.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed according to instructions. Failure to follow
instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. Comme pour tous les produits pour
enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de petite taille.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et installés conformément aux instructions.
Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose
Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß den Anleitungen zusammengebaut und
aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu
irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales de embalaje. Al igual que con cualquier
producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas las piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados de acuerdo con las instrucciones. Si no se
siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA. NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
01/06 ID# M881124
9
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
35
2
2
1
3
201251 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Tout en tenant la poignée, retirez
la goupille.
2. Montez ou abaissez le système
élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
3. Remettez la goupille à sa place
en l'enfonçant à fond, pour bloquer
le système à la hauteur désirée.
2
2
1
3
201251 2/99
HÖHENEINSTELLUNG
EINSTELLEN DER KORBWAND:
1. Bei festgehaltenem Griff den
Stift herausziehen.
2.
Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
gewünschten Höhe nach oben oder
unten verschieben.
3.
Den Stift zum Verriegeln des Systems
auf der gewünschten Höhe ganz
hineinschieben.
2
2
1
3
201251 2/99
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Mientras sujeta la manija, quite el
pasador.
2. Mueva el elevador hacia arriba o
hacia abajo a la altura deseada.
3. Vuelva a colocar el pasador a toda su
longitud para fijar el sistema a la
altura deseada.
AJUSTE DE LA ALTURA
01/06 ID# M881124
11
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 FR908123 Sección superior del poste
2 1 FR918125 Sección media del poste
3 1 FR908124 Sección inferior del poste
4 2 202800
Mitad de la manga del piso
5 1 202801
Tapa de la manga del piso
6 1 203279 Cinta antiderrapante
7 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de
longitud
8 9* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
9 4 206360 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2.625" de
longitud
10 4 203232 Arandela de metal, ¾" D.E.
11 8 203063 Tuerca de nilón del inserto de seguridad,
3/8-16
12 2 204858 Espaciador, oblongo, plástico
13 2 204857 Espaciador, de metal, ½" de D.E. x 1,44 de
largo
14 2 204859 Cubierta, corredera de perno
15 1* 203038 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 -3/4 de
longitud
16 1 204850 Perno de fijación
17 1 204853 Acollador, espiral negro
18 1 908152 Conjunto Exacta Height
19 1 204872 Etiqueta, indicadora de altura
20 2 203103 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de
longitud
21 1 204803 Tornillo, cabeza en cruz
22 4 202862 Espaciador de plástico, 1.19" de longitud
23 4 206311 Espaciador, el Plástico, .530 yo. D. X .50
Largo
24 6 206340 Tuerca de nilón del inserto de seguridad,
1/2-13
25 2 90096401 Soporte del respaldo
26 4 204961 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 0.625
de longitud
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
27 6 206244 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 8 de
longitud
28 2 900183 Tubo elevador, inferior-largo
29 2 204838 Resorte, elevador
30 2 904807 Tubo elevador, superior-corto
31 1 588000 Etiqueta de advertencia
FR588000
32 1 Borde
33 1 204832 Soporte, montaje del poste
34 1 Red
35 1 201251 Etiqueta, ajuste de la altura
FR201251
36 1 207103 Tapa, parte superior del poste
37 1 204855 Manija, izquierda
38 1 204856 Manija, derecha
39 2 201683 Espaciador 0.530 D.I. x 1.5 de longitud
40 1 206990 Soporte de refuerzo
41 1 900033 Soporte, negro, Slam Jam
42 1 203796 Perno T, 3/8-16 x 5” de longitud
43 1 200318 Soporte de refuerzo, Slam Jam
44 1 203472 Resorte, negro, Slam Jam
45 1 203470
Arandela plana, Slam Jam
46 1 203795 Tuerca, especial, Slam Jam
47 4 205528 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 1 de
longitud
48 1 202795 Logotipo de la NBA
49 1 200504 Cubierta, rojo
1 200503 Cubierta, negra
50 2 200520 Tornillo, #8 x 1/2
51 2 204159
Sujetador, plástico, sujetador de la barra
de refuerzo
52 1 903601
Barra de refuerzo
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 FR908123 Oberes Stangenteil
2 1 FR918125 Mittleres Stangenteil
3 1 FR908124 Unteres Stangenteil
4 2 202800
Bodenmuffenhälfte
5 1 202801
Bodenmuffenabdeckung
6 1 203279 Rutschfestes Band
7 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Länge
8 9* 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
9 4 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2.625 Zoll
Länge
10 4 203232 Unterlegscheibe, Metall, 3/4 Zoll AD
11 8 203063 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16
12 2 204858 Abstandsstück, rund, Plastik
13 2 204857 Abstandsstück, Metall, 1/2 Zoll AD x 1,44
Zoll Länge
14 2 204859 Stiftschiebeabdeckung
15 1* 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2-3/4 Länge
16 1 204850 Verriegelungsstift
17 1 204853 Abzugsleine, schwarze Rolle
18 1 908152 Exacta-Höheneinstellkomponenten
19 1 204872 Höhenanzeigeaufkleber
20 2 203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2 Länge
21 1 204803 Kreuzschlitz-Kopfschraube
22 4 202862 Abstandsstück, Plastik, 1,19 Zoll Länge
23 4 206311 Abstandsstück, Kunststoff, .530 ICH D. x
.50 Lange
24 6 206340 Nylon-Einschraubgegenmutter, 1/2-13
25 2 90096401 Korbwandstützklammer
26 4 204961 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 0.625
Länge
Nr.
Anz. Teilenummer Beschreibung
27 6 206244 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 8 Länge
28 2 900183 Unteres langes Verlängerungsrohr
29 2 204838 Verlängerungsfeder
30 2 904807 Oberes kurzes Verlängerungsrohr
31 1 588000 Warnaufkleber
FR588000
32 1 Korbrand
33 1 204832 Stangenmontageklammer
34 1 Netz
35 1 201251 Höheneinstellkleber
FR201251
36 1 207103 Stangenendkappe
37 1 204855 Griff, links
38 1 204856 Griff, rechts
39 2 201683 Abstandsstück, 0,530 ID x 1,5 Länge
40 1 206990 Verstärkungshalterung
41 1 900033 Slam Jam-Halterung, schwarz
42 1 203796 T-Nutenschraube, 3/8-16 x 5 Zoll Länge
43 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung
44 1 203472 Slam Jam-Feder, schwarz
45 1 203470
Flache Slam Jam-Unterlegscheibe
46 1 203795 Slam Jam-Spezialmutter
47 4 205528 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1
Länge
48 1 202795 Logo, NBA
49 1 200504 Abdeckung, rot
1 200503 Abdeckung, schwarz
50 2 200520 Schraube, Nr. 8 x ½ Zoll
51 2 204159
Versteifungsstangen-Halteclip, Plastik
52 1 903601
Versteifungsstange
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
01/06 ID# M881124
15
1.
Correctly identify each pole section.
Identifiez correctement chaque section
de poteau.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren.
Identifique correctamente cada sección
del poste.
18" (42.7 cm)
6" (15.2 cm)
24" (61 cm)
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
GROUND SURFACE
SURFACE DU SOL
BODENFLÄCHE
SUPERFICIE DEL PISO
2.
Ensure ground is level with playing surface, then dig pole hole.
Assurez-vous que le sol est au niveau de la surface de jeu, puis
creusez le trou pour le poteau.
Sicherstellen, dass der Boden auf gleicher Höhe mit der Spielfläche ist
und ein Loch für die Stange graben.
Asegúrese de que el piso esté nivelado con la superficie de juego y
luego haga el orificio para el poste.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Maximum distance from edge of hole to edge
of playing surface 6” (15.2 cm).
La distance maximale du bord du trou au
bord de la surface de jeu est de 15,2 cm.
Der maximale Abstand vom Lochrand zum
Rand der Spielfläche beträgt 15,2 cm (6").
La distancia máxima desde el borde del
orificio hasta el borde de la superficie de
juego es de 6" (15,2 cm).
CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING.
CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ,
ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER.
VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE
INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN
VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.
COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE
SERVICIO ANTES DE EXCAVAR.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
ACHTUNG!
¡ADVERTENCIA!
TOP / SUPÉRIEURE /
OBEN / SUPERIOR
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
BOTTOM / INFÉRIEURE /
UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
MIDDLE / CENTRALE /
MITTE / MEDIA
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
1
2
3
01/06 ID# M881124
19
After concrete has cured, remove bottom pole section from ground sleeve (4). Place anti-skid tape (6) around the
bottom area of bottom pole (see note A).
Une fois le béton sec, retirez la section de poteau inférieure du manchon de fixation au sol (4). Placez du ruban
antidérapant (6) autour de la base du poteau (cf. remarque A).
Nachdem der Beton getrocknet ist
, das untere Stangenteil aus der Bodenmuffe (4) herausziehen. Fixierband (6) um
das untere Ende der unteren Stange wickeln (siehe Hinweis A).
Cuando se endurezca el concreto
, separe la sección inferior del poste de la manga del piso (4). Coloque la cinta
antiderrapante (6) alrededor del área inferior de la sección inferior del poste (vea la nota A).
4
8.
5
IMPORTANT!WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE.
IMPORTANT!ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR
DE PRENDRE.
WICHTIG!VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT MINDESTENS 24 STUNDEN LANG WARTEN. DER BETON MUSS
TROCKNEN.
¡IMPORTANTE!ESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL
CONCRETO DEBE
ENDURECERSE.
Surface de jeu
Spielfläche
Superficie de juego
Keep ground sleeve cap on bottom pole.
Maintenez
le capuchon du manchon de fixation
au sol
sur la section de poteau inférieure
Die Bodenmuffenabdeckung auf der unteren
stange lassen.
Mantenga la
tapa de la manga del piso en la
sección inferior del poste.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
6
Place top edge of anti-skid tape on
mark made in step 7, NOTE A.
Placez le bord supérieur du ruban
antidérapant sur le repère posé à
l'étape 7,
REMARQUE A
.
Die obere Kante des Fixierbands auf
der in Schritt 7 angebrachten
Markierung ankleben (
HINWEIS A)
.
Coloque el borde superior de la cinta
antiderrapante en la marca que hizo
en el paso 7,
NOTA A
.
NOTE A:
REMARQUE A:
HINWEIS A:
NOTA A:
Tape prevents the pole from rotating
during play.
Le ruban empêche la rotation du
poteau durant le jeu.
Das Fixierband verhindert, dass sich
die Stange während des
Spielbetriebs dreht.
La cinta evita que el poste gire
durante el juego.
NOTE B:
REMARQUE B:
HINWEIS B:
NOTA B:
20
ID# M881124 01/06
Stack and bounce bottom (3) and middle (2) pole sections together. Bounce pole sections together until middle section
no longer moves toward taped reference mark on bottom pole.
Empilez et entrechoquez les sections de poteau centrale (2) et inférieure (3). Entrechoquez-les jusqu'à ce que la section
centrale ne bouge plus vers la marque de référence (ruban) de la section inférieure.
Das untere (3) und mittlere (2) Stangenteil aufeinander stellen und zusammenstauchen. Die Stangenteile
zusammenstauchen, bis sich die mittlere Stange nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle auf dem unteren
Stangenteil zu bewegt.
Apile y golpee entre sí las secciones inferior (3) y media (2) del poste. Golpee entre sí las secciones del poste hasta que la
sección media ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta que se encuentra en la sección inferior del poste.
2
3
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
Identification Sticker
Étiquette d'identification
Markierungsaufkleber
Calcomanías de identificación
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
POLE SECTIONS SHOULD HAVE A
3-1/2" (9 CM) MINIMUM OVERLAP.
LES SECTIONS DE POTEAU
DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM
MINIMUM.
DIE STANGENTEILE MÜSSEN
EINANDER UM MINDESTENS
9 CM (3 ½ ZOLL) ÜBERLAPPEN.
LAS SECCIONES DEL POSTE SE
DEBEN TRASLAPAR UN MÍNIMO DE
3-1/2" (9 CM).
KEEP GROUND SLEEVE CAP ON
BOTTOM POLE.
MAINTENEZ
LE CAPUCHON DU
MANCHON DE FIXATION AU SOL
SUR LA SECTION DE POTEAU
INFÉRIEURE
DIE BODENMUFFENABDECKUNG
AUF DER UNTEREN STANGE
LASSEN.
MANTENGA LA
TAPA DE LA MANGA
DEL PISO EN LA SECCIÓN
INFERIOR DEL POSTE.
1-1/2"
(3.81 cm)
5"
(12.7 cm)
5
9.
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD
HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS
LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM VOM STANGENENDE ANGEBRACHT. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE EINANDER UM MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN
STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS,
LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
CAUTION! / ATTENTION! /
VORSICHT! / ¡PRECAUCIÓN!
22
ID# M881124 01/06
FRONT SIDE
AVANT
VORDERSEITE
LADO FRONTAL
11.
Install pole mount bracket (33) and reinforcement bracket (40) with carriage bolts (7) as shown. Tighten
flange nuts (8) completely.
Installez le support du poteau (33) et le support de renforcement (40) à l'aide de boulons ordinaires (7),
de la façon illustrée. Serrez à fond les écrous à embase (8).
Die Stangenmontagehalterung (33) und die Verstärkungshalterung (40) wie gezeigt mit
Schlossschrauben (7) befestigen. Die
Flanschmuttern (8) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (33)
y el soporte de refuerzo (40) con los pernos
cabeza de carro (7) como se muestra.
Apriete completamente las tuercas de brida (8).
1
40
7
7
33
8
8
FRONT SIDE
AVANT
VORDERSEITE
LADO FRONTAL
It is necessary for all parts to be installed
properly for this mechanism to work safely
and properly.
Toutes les pièces doivent être installées pour
que ce mécanisme fonctionne sans risque et
correctement.
Dieser Mechanismus funktioniert nur dann
sicher und ordnungsgemäß, wenn alle Teile
vorschriftsmäßig eingebaut wurden.
Es necesario que se instalen todas las piezas
para que este mecanismo funcione segura y
adecuadamente.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
01/06 ID# M881124
25
Apply logo and height indicator labels (19) to adjustment rod (18) as shown.
Attach handle parts (37, 38) to adjustment rod with screw (21),
carriage bolts (20), and flange nuts (8) as shown.
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (19) sur la tige de
réglage de la hauteur (18), de la façon illustrée. Fixez les sections de
poignée gauche et droite (37, 38) sur la tige de réglage de la hauteur
au moyen d'une vis (21), de boulons ordinaires (20) et d'écrous à
embase (8), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (19) wie gezeigt an der
Einstellstange (18) befestigen. Die Griffteile (37, 38) mit Schraube (21),
Schlossschrauben (20) und Flanschmuttern (8) wie gezeigt an der
Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (19) en la
varilla de ajuste (18) como se muestra. Conecte las piezas de la
manija (37, 38) a la varilla de ajuste con un tornillo (21), pernos cabeza
de carro (20) y tuercas de brida (8) como se muestra.
20
19
38
37
21
18
14.
20
8
Indicator labels should be applied as close to holes as possible to
prevent labels from being damaged during height adjustment.
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près possible des
trous pour empêcher leur endommagement durant le réglage de la
hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich an den Öffnungen
angebracht werden, um eine Beschädigung der Aufkleber während
der Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan cerca de los orificios
como sea posible para evitar que sean dañadas durante los ajustes
de altura.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Holes in adjustment rod
allow for either rear
access or side access.
Les trous de la tige
d'ajustement
permettent un accès
par l'arrière ou le côté.
Mehrere Bohrungen in
der Einstellstange
ermöglichen eine
Montage von hinten
oder von der Seite.
Los orificios en la
varilla de ajuste
permiten el acceso
posterior o el acceso
lateral.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
01/06 ID# M881124
29
3.
27
29
22
22
25
24
Attach lower elevator tubes (28) and counter balance springs (29) to backboard support brackets (25) using
spacers (22), bolt (27), and nut (24) as shown. Insert T-bolt (42) through Slam Jam bracket (41) as shown.
Secure Slam Jam bracket (41) to backboard. Using bolt (47) and nut (8) as shown.
Fixez les tubes inférieurs du dispositif élévateur (28) et le ressort d'équilibrage (29) sur les supports du
panneau (25) à l'aide d'entretoises (22), d'un boulon (27) et d'un écrou (24), de la façon illustrée. Insérez le
boulon à T (42) dans le support Slam Jam (41), comme illustré. Fixez le support Slam Jam (41) sur le
panneau en utilisant le boulon ordinaire (47) et l'écrou (8), comme illustré.
Die unteren Verlängerungsrohre (28) und die Gegengewichtsfeder (29) wie gezeigt mit Abstandsstücken (22),
Schraube (27) und Mutter (24) an den Korbwandstützklammern (25) befestigen. Die T-Nutenschraube (42)
wie gezeigt durch die Slam Jam-Halterung (41) stecken. Die Slam Jam-Halterung (41) an der Korbwand
befestigen. Dazu wie gezeigt die Schraube (47) und die Mutter (8) verwenden.
Conecte los tubos elevadores inferiores (28) y el resorte de contrapeso (29) en los soportes del respaldo (25)
usando espaciadores (22) pernos (27) y tuercas (24) como se muestra. Introduzca un perno T (42) a través
del soporte Slam Jam (41) como se muestra. Fije los conjuntos del soporte Slam Jam (41) en el respaldo.
Utilizando el perno (47) y la arandela (8) como se muestra.
29
28
28
8
42
41
47
47
42
41
34
ID# M881124 01/06
Install Slam Jam Rim to Backboard
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Fit rim (32) securely into bracket (41) as shown. Allow T-bolt (42) to slip through center hole
in rim (32).
B. Install reinforcement bracket (43) onto T bolt (42) as shown.
C. Install spring (44) onto T bolt (42) as shown.
D. Install special nut (46) and washer (45) onto T bolt (42).
E. Tighten nut (46) until flush with end of T bolt (42).
A. Calez bien le cerceau (32) dans le support (41), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (42) à
travers le trou central du cerceau (32).
B. Installez le support de renforcement (43) sur le boulon à T (42), comme illustré.
C. Installez le ressort (44) sur le boulon à T (42), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (46) et la rondelle (45) sur le boulon à T (42).
E. Serrez l'écrou (46) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (42).
A. Den Korbrand (32) wie gezeigt in die Halterung (41) einsetzen. Die T-Nutenschraube (42) gleitet durch
das mittlere Loch im Korbrand (32).
B. Die Verstärkungshalterung (43) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (42) schieben.
C. Die Feder (44) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (42) anbringen.
D. Die Spezialmutter (46) und Unterlegscheibe (45) auf der T-Nutenschraube (42) anbringen.
E. Die Mutter (46) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (42) abschließt.
A. Ajuste el borde (32) seguramente en el soporte (41) como se muestra. Permita que el perno
en "T" (42) se deslice a través del orificio central del borde (32).
B. Instale el soporte de refuerzo (43) en el perno "T" (42) como se muestra.
C. Instale el resorte (30) en el perno T (42) como se muestra.
D. Instale la tuerca especial (46) y la arandela (45) en el perno T (42).
E. Apriete la tuerca (46) hasta que quede al ras del extremo del perno T (42).
3. A
01/06 ID# M881124
37
7.
6.
51
52
51
51
52
3
2"
3"
Assemble rebar centering spacers (51) near top and bottom
of rebar (52) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la barre
d’armature (51) près du haut et du bas de la barre (52),
comme illustré.
Die zur Zentrierung der Versteifungsstange (51) dienenden
Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberen und
unteren Endes der Stange (52) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de la barra de
refuerzo (51) cerca de las partes superior e inferior de la
barra de refuerzo (52) como se muestra.
Place rebar with spacers into bottom pole
section (3) as shown.
Placez une barre d'armature dans la section
de poteau inférieure (3) comme illustré.
Die Versteifungsstange wie gezeigt in das
untere Stangenteil (3) schieben.
Coloque la barra de refuerzo con los
separadores en la sección inferior del poste
(3) como se muestra.
Reinforcement Bar
Barre d'armature
Versteifungsstange
Barra de refuerzo
38
ID# M881124 01/06
8.
Heavy-Duty Tape (Not Included)
Ruban extra-fort (non fourni)
Hochstrapazierfähiges Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
Cinta para uso pesado (No se incluye)
Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (52) and
concrete inside.
Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni)
pour retenir la barre d'armature (52) et le béton à l'intérieur.
Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im
Lieferumfang enthalten) abdichten, um die Versteifungsstange (52) und den Beton im Innern der Stange
zu sichern.
Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior del poste con cinta para uso
pesado (no se incluye) a fin de fijar en el interior la barra de refuerzo (52) y el concreto.
52
01/06 ID# M881124
45
Légende QuantitéNo de réf. Description
1 1 201578 Rembourrage du panneau,
section gauche
2 1 201579 Rembourrage du panneau,
section droite
3 1 201580 Rembourrage du panneau,
section centrale
4 6 201596 Vis, 6 mm x 31 mm
5 6 206303 Rondelle, plate, 6 mm
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 201578 Korbwandpolsterung, linker Teil
2 1 201579 Korbwandpolsterung, rechter Teil
3 1 201580 Korbwandpolsterung, mittlerer Teil
4 6 201596 Schraube, ¼ x 1,25
5 6 206303 Flache Unterlegscheibe, 1/4
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / TEILELISTE / LISTA DE PIEZAS
(See Hardware Identifier) / (Voir la légende des illustrations) / (Siehe Befestigungsteileschlüssel) / (Vea el identificador de herraje)
#4 (6)
#5 (6)
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 201578 Almohadilla del tablero, sección izquierda
2 1 201579 Almohadilla del tablero, sección derecha
3 1 201580 Almohadilla del tablero, sección central
4 6 201596 Tornillo, 1/4 x 1.25
5 6 206303 Arandela plana, 1/4
Item
Qty. Part No. Description
1 1 201578 Board Pad, Left Section
2 1 201579 Board Pad, Right Section
3 1 201580 Board Pad, Center Section
4 6 201596 Screw, 1/4 x 1.25
5 6 206303 Washer, Flat, 1/4
HARDWARE IDENTIFIER
IDENTIFICATION DES PIÈCES
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL
IDENTIFICADOR DE HERRAJE
SECTION E: BOARD PAD
SECTION E : REMBOURRAGE DU PANNEAU
BAUABSCHNITT E: KORBWANDPOLSTERUNG
SECCIÓN E: ALMOHADILLA DEL TABLERO
#1 (1) #2 (1) #3 (1)
46
ID# M881124 01/06
5
5
1
2
3
3
4
4
5
4
5
5
1
2
4
5
Attach left and right pad sections to board using screws and
washers as shown.
Attachez les sections de rembourrage gauche et droite sur le
panneau avec les vis et les rondelles, comme illustré.
Den linken und rechten Polsterungsabschnitt wie gezeigt mit
Schrauben und Unterlegscheiben an der Korbwand befestigen.
Conecte las secciones izquierda y derecha de la almohadilla al
tablero usando tornillos y arandelas como se muestra.
Using the holes which line up for your board size, attach
center pad section to left and right sections and board
using screws and washers as shown.
En utilisant les trous d'alignement correspondant à la taille de
votre panneau, attachez la section centrale de rembourrage aux
sections droite et gauche et au panneau avec les vis et les
rondelles, comme illustré.
Den mittleren Polsterungsabschnitt wie gezeigt mit Schrauben
und Unterlegscheiben am rechten und linken Teil befestigen.
Dazu die Löcher verwenden, die zu der von Ihnen gewählten
Korbwandgröße passen.
Usando los orificios que se alineen con el tamaño de su tablero,
conecte la sección central de la almohadilla en las secciones
izquierda y derecha y el tablero usando tornillos y arandelas
como se muestra.
1.
2.
4
4
A.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Part # 201580 (3) is not used on
44” acrylic backboards as shown in
Figure A.
L'article 201580 (3) n'est pas utilisé
sur les panneaux en acrylique de
111 cm, comme illustré à la figure A.
Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie in
Abbildung A gezeigt) wird das Teil
Nr. 201580 bzw. Nr. (3) nicht
verwendet.
No se utilizan las piezas N.º 2
201580 (3) en los respaldos de
acrílico de 44” como se muestra en
la figura A.
5
4
4
5
5
4
4
5
1/46