Huffy M881104 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
ID# M881104 05/06
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI
AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER
SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE
HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA
UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O
DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
Im Boden verankertes Basketballsystem
Benutzerhandbuch
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema de baloncesto de piso
Manual del Propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Système de basket-ball à fixation
dans le sol Manuel d'utilisation
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere
conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile
consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo
modello.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien
sofort wegwerfen.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.
3
05/06 ID# M881104
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
Deux clés et/ou clés à douilles et deux
douilles (douilles longues
recommandées).
Une extension est recommandée.
Petites et grandes clés anglaises
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
Deux (2) adultes capables
Mètre
Planche en bois (chute)
Niveau à bulle
Chevalet de sciage ou
table
Échelle de 2,4 m
Pelle et bêchet arière
Marteau
Cale
Ruban extra-fort
Tournevis cruciforme
Lunettes de sécurité
Récipient pour mélanger
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
(je 2) Schrauben und/oder Steckschlüssel
(tiefe Einsätze empfohlen).
Verlängerung wird empfohlen
Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
Maßband
Holzstück (Ausschuß)
Wasserwaage
Sägebock oder Stütztisch
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Schaufel und Erdlochbohrer
Hammer
Keil
Hochstrapazierfähiges
Klebeband
Kreuzschlitzschraubenzieher
Schutzbrille
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
(2 de cada una) llaves de tuercas y/o
llaves de tuercas de boca tubular y
casquillos (se recomiendan
casquillos profundos).
Se recomienda una extensión
Llaves de tuercas ajustables
grandes y pequeñas
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
Dos (2) adultos
capaces
Cinta de medir
Tabla de madera (un
trozo)
Nivel de carpintero
Caballete o mesa de
apoyo
Escalera de mano de 8
pies (2.4 m)
Pala y excavador del
orificio para el poste
Martillo
Cuña
Cinta adhesiva fort
Destornillador Phillips
Gafas de seguridad
ET/OU
1/2" 9/16" 3/4"
UND/ODER
Y/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
BÉTON
245 KG.
540 LBS.
Behälter zum Mischen
BETON
245 KG.
540 LBS.
Recipiente para mezclar
CONCRETO
540 LIBRAS
(245 KG)
05/06 ID# M881104
5
SICHERHEITSHINWEISE
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig
vorgehen.
Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen, um eine Trennung der
Stangenteile voneinander beim Spielbetrieb zu vermeiden.
Vor irgendwelchen Grabungen die entsprechenden Versorgungsunternehmen
verständigen, um sich über den Verlauf unterirdischer Strom-, Gas- und
Wasserleitungen informieren zu lassen. Sicherstellen, dass in einem 7 m (20 Fuß)-
Radius vom Aufstellort der Stange keine Oberleitungen verlaufen.
Klimatische Bedingungen, Korrosion, übermäßiger Gebrauch oder Fehlgebrauch
kann zu Systemstörungen führen.
Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein
übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren
Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe
durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel
oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz
kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE
GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen
sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der
Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige
Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer
unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses
Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. Den ganzen Karton und
alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen
und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der
Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el
incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema.
Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace, las secciones del
poste podrían separarse durante el juego.
Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios públicos para
ubicar los cables eléctricos y las tuberías de gas y de agua subterráneos.
Asegúrese de que no haya líneas eléctricas suspendidas en un radio de
20 pies (7 m) de la ubicación del poste.
El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían ocasionar la falla del
sistema.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al
Cliente.
La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte
inferior del respaldo.
Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para
juego competitivo excesivo.
Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima,
la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias
corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes.
Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un
adulto.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la red o el borde, se
puede sufrir una lesión grave.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR
COMO RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA
GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan
estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las
instrucciones. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados
para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o
lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no
se instala, mantiene y opera adecuadamente. Revise toda la caja y el interior de
todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo
adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este
documento.
6
ID# M881104 05/06
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Never play on damaged equipment.
Keep pole top covered with cap at all times.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
R
ea
d
a
nd
und
e
r
s
t
a
nd
w
a
r
ning
s
li
s
t
e
d
b
e
low
b
e
f
o
r
e
u
s
ing
t
hi
s
p
r
odu
c
t
.
F
a
ilu
r
e
t
o
f
ollow
t
h
ese
w
a
r
ning
s
m
ay
r
es
ul
t
in
se
r
iou
s
inju
r
y
a
nd
/
o
r
p
r
op
e
r
t
y
d
a
m
a
g
e
.
ID#: 588000 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y
obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el
respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste.
Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes
movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se
podrían atorar en la red.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la
basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación,
picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de
esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier
área, reemplace inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente
equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de
corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
Nunca juegue en equipo dañado.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las tapas.
ADVERTENCIA
L
ea
y
e
n
t
i
e
nd
a
l
as
a
d
ve
r
t
e
n
c
i
as
qu
e
se
e
n
c
u
e
n
t
r
a
n
a
c
on
t
inu
ac
i
ó
n
a
n
t
es
d
e
u
sa
r
es
t
e
p
r
odu
c
t
o
.
S
i
no
se
ob
se
r
va
n
es
t
as
a
d
ve
r
t
e
n
c
i
as
se
pod
r
í
a
n
ca
u
sa
r
l
es
ion
es
g
r
aves
y
/
o
d
a
ñ
o
s
m
a
t
e
r
i
a
l
es
.
N/P: 588000 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
ID#: GE588000 05/05
ACHTUNG
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln
oder damit spielen.
o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen
Teilen fernhalten.
o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
ID#: FR588000 05/05
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces
consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet.
Des blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le secouez pas et
ne jouez pas dessus.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier,
remplacez immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
au guide fourni.
05/06 ID# M881104
7
BEFORE YOU START!
AVANT DE COMMENCER !
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
(
HALT!HALT!
¡
¡ALTO!ALTO!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit
large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any
excess paint from holes if necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre
d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires.
Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die
großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin-
und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del
respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura de los orificios, si es
necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodically inspect for loose small parts.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed according to instructions. Failure to follow
instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. Comme pour tous les produits pour
enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de petite taille.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et installés conformément aux instructions.
Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose
Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß den Anleitungen zusammengebaut und
aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu
irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales de embalaje. Al igual que con cualquier
producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas las piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados de acuerdo con las instrucciones. Si no se
siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA. NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
05/06 ID# M881104
9
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
38
2
2
1
3
201251 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Tout en tenant la poignée, retirez
la goupille.
2. Montez ou abaissez le système
élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
3. Remettez la goupille à sa place
en l'enfonçant à fond, pour bloquer
le système à la hauteur désirée.
2
2
1
3
201251 2/99
HÖHENEINSTELLUNG
EINSTELLEN DER KORBWAND:
1. Bei festgehaltenem Griff den
Stift herausziehen.
2.
Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
gewünschten Höhe nach oben oder
unten verschieben.
3.
Den Stift zum Verriegeln des Systems
auf der gewünschten Höhe ganz
hineinschieben.
2
2
1
3
201251 2/99
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Mientras sujeta la manija, quite el
pasador.
2. Mueva el elevador hacia arriba o
hacia abajo a la altura deseada.
3. Vuelva a colocar el pasador a toda su
longitud para fijar el sistema a la
altura deseada.
AJUSTE DE LA ALTURA
05/06 ID# M881104
11
Nr. Anz.
Teilenummer Beschreibung
1 1 FR908418 Oberes Stangenteil
2 1 FR908420 Mittleres Stangenteil
3 1 FR908419 Unteres Stangenteil
4 2 202800 Bodenmuffe
5 1 202801 Bodenmuffenabdeckung
6 1 203279 Fixierband
7 1 204832 Stangenmontageklammer
8 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4" Länge
9 5 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
10 2 204857 Abstandsstück, 1/2" AD x 1,44" Länge
11 2 204858 Abstandsstück, rund
12 3 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2,625"
Länge
13 4 203232 Unterlegscheibe, 3/8 x 3/4" AD
14 3 203063 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16
15 2 204859 Kunststoffabdeckung (schwarz)
16 1 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2,75" Länge
17 1 204853 Leine, Kunststoffspule (schwarz)
18 1 204850 Höheneinstellbolzen
19 1 204872 Höhenanzeigeaufkleber
20 1 904866 Höheneinstellstange
21 1 204855 Griff, links, Kunststoff (schwarz)
22 1 204856 Griff, rechts, Kunststoff (schwarz)
23 1 204803 Kreuzschlitzschraube, 1,5" Länge
24 2 203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2" Länge
25 4 201129 Abstandsstück, 1,8" Länge x 0,402" ID x
0,5" AD
Nr. Anz.
Teilenummer Beschreibung
26 2 900846 Korbwandklammer (schwarz)
27 1 240017 Sechskantkopfschraube, 1/4-20 x 2-1/4"
Länge
28 1 203493 Sechskantmutter, 1/4-20, Mittensperre
29 2 904807 Oberes Verlängerungsrohr (schwarz), kurz
30 2 904807 Unteres Verlängerungsrohr (schwarz), lang
31 6 204847 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 9,5"
Länge
32 2 206311 Abstandsstück, 0,53" ID x 0,65"l AD x 0,5"
Länge
33 12 202862 Abstandsstück, 0,563" ID x 0,68" AD x
1,19" Länge
34 2 204837 Gegengewichtsfeder, schwarz
35 6 206340 Sechskantmutter, 1/2-13, Mittensperre, 1/2-
13
36 1 202789 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 6" Länge
37 2 203309 Unterlegscheibe, 406" ID x 1,0" AD
38 1 201251 Höhenverstellungsaufkleber
39 2 204838 Gegengewichtsfeder, verzinkt
40 1 207103 Stangenkappe
41 1 Korbrand (schwarz)
1 Korbrand (rot)
42 1 206990 Verstärkungshalterung
43 1 Netz
44 1 903601 Versteifungsstange
45 2 204159 Abstandsstück,
Versteifungsstangenplatzierung, Kunststoff
* You may have extra parts with this model.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 FR908418 Sección superior del poste
2 1 FR908420 Sección media del poste
3 1 FR908419 Sección inferior del poste
4 2 202800 Manga del piso
5 1 202801 Tapa de la manga del piso
6 1 203279 Cinta antiderrapante
7 1 204832 Soporte, montaje del poste
8 2 203053 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de
longitud
9 5 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
10 2 204857 Separador, 1/2 D.E. x 1.44 de largo
11 2 204858 Separador, oblongo
12 3 206360 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2.625
de largo
13 4 203232 Arandela, 3/8 x 3/4 D.E.
14 3 203063 Contratuerca de nilón del inserto, 3/8-16
15 2 204859 Cubierta de plástico (negra)
16 1 203038 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 2.75 de
longitud
17 1 204853 Acollador, espiral de plástico (negro)
18 1 204850 Perno, ajuste de la altura
19 1 204872 Etiqueta, logotipo/indicadora de altura
20 1 904866 Varilla de ajuste de la altura
21 1 204855 Manija, izquierda de plástico (negra)
22 1 204856 Manija, derecha de plástico (negra)
23 1 204803 Tornillo, cabeza Phillips, 1.5 de largo
24 2 203103 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de
longitud
25 4 201129 Separador, 1.8 de largo x .402 D.I. x.5 D.E.
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
26 2 900846 Soporte del respaldo (Negro)
27 1 240017 Perno, cabeza hexagonal, 1/4-20 x 2-1/4"
de longitud
28 1 203493 Tuerca, hexagonal, 1/4-20, bloqueo central
29 2 904807 Tubo elevador superior (negro), corto
30 2 900183 Tubo elevador inferior (negro), largo
31 6 204847 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 9.5 de
largo
32 2 206311 Separador, .53 D.I. x .65 D.E. x .5 de largo
33 12 202862 Separador, .563 D.I. x .68 D.E. x .1.19 de
largo
34 2 204837 Resorte, contrapeso, negro
35 6 206340 Contratuerca, cabeza hexagonal, bloqueo
central, 1/2-13
36 1 202789 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 6 de
largo
37 2 203309 Arandela, .406 D.I. x 1.0 D.E.
38 1 201251 Etiqueta, ajuste de la altura
39 2 204838 Resorte, contrapeso, galvanizado
40 1 207103 Tapa del poste
41 1 Borde (negro)
1 Borde (rojo)
42 1 206990 Soporte de refuerzo
43 1 Red
44 1 903601 Barra de refuerzo
45 2 204159 Separador, posicionador de la barra de
refuerzo, plástico
* You may have extra parts with this model.
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
14
ID# M881104 05/06
1.
Correctly identify each pole section.
Identifiez correctement chaque section
de poteau.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren.
Identifique correctamente cada sección
del poste.
18" (42.7 cm)
6" (15.2 cm)
24" (61 cm)
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
GROUND SURFACE
SURFACE DU SOL
BODENFLÄCHE
SUPERFICIE DEL PISO
2.
Ensure ground is level with playing surface, then dig pole hole.
Assurez-vous que le sol est au niveau de la surface de jeu, puis
creusez le trou pour le poteau.
Sicherstellen, dass der Boden auf gleicher Höhe mit der Spielfläche ist
und ein Loch für die Stange graben.
Asegúrese de que el piso esté nivelado con la superficie de juego y
luego haga el orificio para el poste.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Maximum distance from edge of hole to edge
of playing surface 6” (15.2 cm).
La distance maximale du bord du trou au
bord de la surface de jeu est de 15,2 cm.
Der maximale Abstand vom Lochrand zum
Rand der Spielfläche beträgt 15,2 cm (6").
La distancia máxima desde el borde del
orificio hasta el borde de la superficie de
juego es de 6" (15,2 cm).
CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING.
CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ,
ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER.
VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE
INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN
VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.
COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE
SERVICIO ANTES DE EXCAVAR.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
ACHTUNG!
¡ADVERTENCIA!
TOP / SUPÉRIEURE /
OBEN / SUPERIOR
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
BOTTOM / INFÉRIEURE /
UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
MIDDLE / CENTRALE /
MITTE / MEDIA
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
1
2
3
05/06 ID# M881104
17
3
Fill hole completely with concrete.
Remplissez complètement le trou de béton.
Das Loch vollständig mit Beton füllen.
Llene el orificio completamente con
concreto.
6.
1" (2.54 cm)
5
1
" (2.54 cm)
7.
Tamp down concrete to release air pockets and build drainage hill. Level pole section in all directions several times
while concrete is curing.
Tassez le béton pour éliminer les poches d'air et formez une butte de drainage. Mettez le poteau à niveau plusieurs fois
dans toutes les directions pendant le séchage du béton.
Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und ein Gefälle zur Wasserableitung bilden. Das
Stangenteil während des Trocknens des Betons mehrmals in alle Richtungen begradigen.
Apisone el concreto para eliminar las bolsas de aire y construya una pendiente para el drenaje. Nivele varias veces
la
sección del poste en todas direcciones mientras el concreto se está endureciendo.
1" (2.54 cm)
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
DRAINAGE HILL
INCLINAISON DE
DRAINAGE
GEFÄLLE ZUR
WASSERABLEITUN
PENDIENTE DE
DRENAJE
IMPORTANT!
CONTINUE ON TO NEXT STEP. DO NOT WAIT FOR CONCRETE TO CURE.
IMPORTANT!PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE. N'ATTENDEZ PAS LA PRISE DU BÉTON.
WICHTIG!
GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN. NICHT WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST.
¡IMPORTANTE!CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO. NO ESPERE A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA.
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
Make a reference mark here for
anti-skid tape.
Marquez ce point en prévision de
l'application de ruban adhésif.
Hier eine Bezugsmarkierung für
das Fixierband anbringen.
Haga una marca de referencia
aquí para la cinta antiderrapante.
NOTE A:
REMARQUE A:
HINWEIS A:
NOTA A:
Keep flange pushed down to
concrete and leveled.
Maintenez la bride enfoncée
jusqu'au béton et à niveau.
Den Flansch am Beton
angedrückt lassen und nivellieren.
Mantenga la brida presionada
hacia el concreto y nivelada.
NOTE B:
REMARQUE B:
HINWEIS B:
NOTA B:
4
18
ID# M881104 05/06
After concrete has cured
, remove bottom pole section from ground sleeve (4). Place anti-skid tape (6) around the
bottom area of bottom pole (see note A).
Une fois le béton sec
, retirez la section de poteau inférieure du manchon de fixation au sol (4). Placez du ruban
antidérapant (6) autour de la base du poteau (cf. remarque A).
Nachdem der Beton getrocknet ist, das untere Stangenteil aus der Bodenmuffe (4) herausziehen. Fixierband (6) um
das untere Ende der unteren Stange wickeln (siehe Hinweis A).
Cuando se endurezca el concreto, separe la sección inferior del poste de la manga del piso (4). Coloque la cinta
antiderrapante (6) alrededor del área inferior de la sección inferior del poste (vea la nota A).
4
8.
5
IMPORTANT!WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE.
IMPORTANT!
ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR
DE PRENDRE.
WICHTIG!VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT MINDESTENS
24 STUNDEN LANG WARTEN. DER BETON MUSS
TROCKNEN.
¡IMPORTANTE!
ESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL
CONCRETO DEBE
ENDURECERSE.
Surface de jeu
Spielfläche
Superficie de juego
Keep ground sleeve cap on bottom pole.
Maintenez
le capuchon du manchon de fixation
au sol
sur la section de poteau inférieure
Die Bodenmuffenabdeckung auf der unteren
stange lassen.
Mantenga la
tapa de la manga del piso en la
sección inferior del poste.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
6
Place top edge of anti-skid tape on
mark made in step 7, NOTE A.
Placez le bord supérieur du ruban
antidérapant sur le repère posé à
l'étape 7,
REMARQUE A
.
Die obere Kante des Fixierbands auf
der in Schritt 7 angebrachten
Markierung ankleben (
HINWEIS A)
.
Coloque el borde superior de la cinta
antiderrapante en la marca que hizo
en el paso 7,
NOTA A
.
NOTE A:
REMARQUE A:
HINWEIS A:
NOTA A:
Tape prevents the pole from rotating
during play.
Le ruban empêche la rotation du
poteau durant le jeu.
Das Fixierband verhindert, dass sich
die Stange während des
Spielbetriebs dreht.
La cinta evita que el poste gire
durante el juego.
NOTE B:
REMARQUE B:
HINWEIS B:
NOTA B:
05/06 ID# M881104
19
Stack and bounce bottom (3) and middle (2) pole sections together. Bounce pole sections together until middle section no longer
moves toward taped reference mark on bottom pole.
Empilez et entrechoquez les sections de poteau centrale (2) et inférieure (3). Entrechoquez-les jusqu'à ce que la section centrale ne bouge
plus vers la marque de référence (ruban) de la section inférieure.
Das untere (3) und mittlere (2) Stangenteil aufeinander stellen und zusammenstauchen. Die Stangenteile zusammenstauchen, bis sich die
mittlere Stange nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle auf dem unteren Stangenteil zu bewegt.
Apile y golpee entre sí las secciones inferior (3) y media (2) del poste. Golpee entre sí las secciones del poste hasta que la sección media
ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta que se encuentra en la sección inferior del poste.
2
3
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
Identification Sticker
Étiquette d'identification
Markierungsaufkleber
Calcomanías de identificación
9.
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD
HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS
LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM VOM STANGENENDE ANGEBRACHT. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE EINANDER UM MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN
STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS,
LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
CAUTION! / ATTENTION! /
VORSICHT! / ¡PRECAUCIÓN!
Align dimple of middle pole section (2) into trough of bottom pole section (3) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (2) sur la gorge de la section de
poteau centrale (3), comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (2) wie gezeigt mit der Einbuchtung im unteren
Stangenteil (3) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (2) con la depresión de la sección
inferior del poste (3) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
5”
(12.7 cm)
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
KEEP GROUND
SLEEVE CAP ON
BOTTOM POLE.
MAINTENEZ
LE
CAPUCHON DU
MANCHON DE
FIXATION AU SOL
SUR LA SECTION
DE POTEAU
INFÉRIEURE
DIE
BODENMUFFENA
BDECKUNG AUF
DER UNTEREN
STANGE
LASSEN.
MANTENGA LA
TAPA DE LA
MANGA DEL PISO
EN LA SECCIÓN
INFERIOR DEL
POSTE.
5
20
ID# M881104 05/06
10.
Stack upper pole section (1) to bottom and middle pole assembly and continue bouncing until top pole (1) no longer
moves toward taped reference mark on middle pole.
Empilez la section de poteau supérieure (1) sur l'ensemble des sections de poteau inférieure et centrale, puis
continuez à entrechoquer jusqu'à ce que la section supérieure (1) ne bouge plus vers la marque de référence (ruban)
de la section centrale.
Das obere Stangenteil (1) auf den aus dem unteren und mittleren Stangenteil bestehenden Aufbau aufsetzen und
weiter so lange zusammenstauchen, bis sich das obere Teil (1) nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am
mittleren Teil zu bewegt.
Apile la sección superior del poste (1) con el conjunto de las secciones inferior y media del poste y continúe
golpeando hasta que la sección superior del poste (1) ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta de la
sección media del poste.
1
5
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
Identification Sticker
Étiquette d'identification
Markierungsaufkleber
Calcomanías de
identificación
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
W
ARNING
F
AILURE
T
O
FOLLOW
THESE
W
ARNINGS
MA
Y
RESUL
T
IN
SERIOUS
INJ
UR
Y
AND/OR
PROPERT
Y
DAMAGE.
Owner
must
ensure
that
all
players
know
and
fol
low
these
rules
for
safe
operation
of
the
system.
DO
NOT
HANG
on
the
rim
or
any
part
of
the
system
including
backboar
d,
suppor
t
braces
or
net.
During
play
,
especiall
y
when
performing
dunk
type
activ
ities,
keep
play
er's
face
awa
y
from
the
back
boar
d,
rim
and
net.
Serious
injury
could
occur
if
teeth/face
come
in
contact
with
backboar
d,
rim
or
net.
Do
not
slide,
c
l
i
mb,
shake
or
play
on
ba
s
e
and/or
pole.
After
assembl
y
is
complete
,
fill system
completel
y
with
water
or
sand
and
stake
to
the
ground.
Neve
r
lea
v
e
system
in
an
upright
position
without
filling
base
with
weight,
as
system
may
tip
o
v
e
r
causing
injuries.
When
adjusting
height
or
mo
ving
system,
keep
hands
and
fing
ers
aw
a
y
from
mo
ving parts.
Do
not
allo
w
c
hi
ldren
to
mo
v
e
or
adjust
system.
During
play
,
do
not
wear
jewe
lry
(rings,
watches,
ne
c
klac
es,
etc.).
Objects
may
entangle
in
net.
Surface
beneath
the
base
mu
s
t
be
smoot
h
and
free
of
gravel
or
other
sha
rp
objects.
Punctures
cause
leakag
e
and
could
cause
sys
tem
to
tip
o
v
e
r
.
Keep
or
ganic
material
awa
y
from
pole
base.
Grass,
litter
,
etc
.
could
cause
corr
osion
and/o
r
deterioration.
Chec
k
pole
sys
tem
fo
r
signs
of
corr
osion
(rust,
pitting,
chi
pping)
and
repaint
with
ext
erior
enamel
paint.
If
rust
has
penetrated
thr
ough
the
steel
anywhe
re
,
replac
e
pole
immediatel
y
.
Chec
k
system
before
eac
h
use
fo
r
pr
oper
ballas
t
,
loose
hard
ware
,
exc
essiv
e
wear
and
signs
corr
osion
and
repai
r
before
use.
Chec
k
system
bef
ore
eac
h
use
fo
r
instabilit
y
.
Do
not
use
system
during
wind
y
and/or
se
ve
re
weather
conditions;
system
may
tip
o
v
e
r
.
Place
system
in
the
storag
e
position
and/or
in
an
area
protected
from
the
wind
and
free
fr
om
per
s
onal
proper
ty
and/or
ove
rhead wires.
Neve
r
play
on
dama
ged
equipment.
See
instruction
manual
fo
r
proper
instal
la
tion
and
maintenance
.
When
moving
syste
m
,
use
caution
to
keep
mechani
sm
from
shifting.
K
eep
pole
top
covere
d
with
cap
at
all
times.
Do
not
allo
w
water
in
tank
to
freeze
.
During
sub-fre
ezing
weathe
r
add
non-to
xic
antifreeze
,
sand
or
empty
tank
complete
l
y
and
store.
(Do
not
use
salt.)
Use
ex
t
reme
caution
if
placing
syste
m
on sloped
surface
.
System
ma
y
tip
o
ve
r
more
easily
.
2
0
1241
2
/
99
In
the
U.S.:1
-
800-55
8-5234
a
nd
C
a
nada:
1
-
80
0
-
284-
83
3
9
The warning label should be 90 degees from uppermost
holes on top pole (1) - see Illustration.
L'étiquette d'avertissement doit se trouver à 90 degrés
des trous situés en haut de la section de poteau
supérieure (1) - voir l'illustration.
Der Warnaufkleber muss um 90 Grad von den obersten
Löchern im oberen Stangenteil (1) versetzt sein - siehe
Abbildung.
La etiqueta de advertencia debe quedar a 90 grados de
los orificios más superiores de la sección superior del
poste (1); vea la ilustración.
Align dimple of top pole section (1) into trough of middle pole
section (2) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (1) dans
la gorge de la section de poteau centrale (2), comme illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (1) wie gezeigt mit der
Rinne im mittleren Stangenteil (2) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (1) con la
depresión de la sección media del poste (2) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
5”
(12.7 cm)
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
2
22
ID# M881104 05/06
12.
Tighten just until washers (13) stop
moving.
Serrez seulement jusqu'à ce que les
rondelles (13) cessent de tourner.
Nur so weit anziehen, bis sich die
Unterlegscheiben (13) nicht mehr
bewegen.
Apriete lo suficiente para que las
arandelas (13) no se muevan.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
11
7
11
10
10
14
12
13
13
Attach spacers (10, 11) to pole mount bracket (7) with bolts (12),
washers (13), and nuts (14) as shown.
Attachez les entretoises (10, 11) au support de poteau (7) avec
les boulons (12), les rondelles (13) et les écrous (14), comme
illustré.
. Die Abstandsstücke (10, 11) wie gezeigt mit Schrauben (12),
Unterlegscheiben (13) und Muttern (14) an der
Stangenmontagehalterung (7) befestigen.
Conecte los espaciadores (10, 11) en el soporte de montaje del
poste (7) usando pernos (12), arandelas (13) y contratuercas (14)
como se muestra.
05/06 ID# M881104
23
Assemble lanyard (17) to locking pin (18) as shown in FIG. A. Attach covers (15) onto pole mount bracket (7) with
carriage bolt (16) and nut (9) as shown.
Assemblez le cordon (17) et la goupille de blocage (18), comme illustré (FIG. A). Attachez les couvercles (15) au support de
poteau (7) à l’aide du boulon ordinaire (16) et de l’écrou (9), comme illustré.
Die Leine (17) wie gezeigt am Verriegelungsstift (18) befestigen (ABB. A). Die Abdeckungen (15) mit der Schlossschraube
(16) und Mutter (9) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (7) befestigen.
Monte el acollador (17) en el perno de fijación (18) como se muestra en la FIG. A. Coloque las cubiertas (15) en el soporte
de montaje del poste (7) con un perno cabeza de carro
(16) y una tuerca (9) como se muestra.
FIG. A
FIG. A
ABB. A
FIG. A
17
18
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
Loop end of pin lanyard over carriage bolt as it
passes through the pole mount bracket during
this assembly (see Fig. A).
Durant le montage, enfilez le boulon ordinaire
dans l'extrémité du cordon avant de le faire
passer dans le support de poteau (voir figure A).
Während dieses Montageschritts das Ende der
Stiftleine über die Schlossschraube schlingen,
wenn diese durch die Stangenmontagehalterung
geschoben wird (siehe Abb. A).
Inserte el extremo del acollador del pasador
sobre el perno cabeza de carro conforme pasa a
través del soporte del montaje del poste durante
este montaje, vea la FIG. A.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
16
17
7
15
9
15
7
9
15
17
16
18
16
13.
24
ID# M881104 05/06
24
19
22
21
23
24
Insert handle assembly
through pole mount
assembly as shown. Lock
pole assembly in place at the
10’ (3.05 m) mark with pin (18).
18
Apply logo and height indicator labels (19) to adjustment rod (20) as shown.
Attach handle parts (21, 22) to adjustment rod with screw (23), carriage bolts (24),
and flange nuts (9) as shown.
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (19) sur la tige de réglage de la
hauteur (20), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et droite (21,
22) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (23), de boulons ordinaires
(24) et d'écrous à embase (9), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (19) wie gezeigt an der Einstellstange (20)
befestigen. Die Griffteile (21, 22) mit Schraube (23), Schlossschrauben (24) und
Flanschmuttern (9) wie gezeigt an der Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (19) en la varilla de ajuste (20)
como se muestra. Conecte las piezas de la manija (21, 22) a la varilla de ajuste con un
tornillo (23), pernos cabeza de carro (24) y tuercas de brida (9) como se muestra.
14.
15.
Indicator labels should be applied as close to holes as possible to
prevent labels from being damaged during height adjustment.
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près possible des
trous pour empêcher leur endommagement durant le réglage de la
hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich an den Öffnungen
angebracht werden, um eine Beschädigung der Aufkleber während
der Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan cerca de los orificios
como sea posible para evitar que sean dañadas durante los ajustes
de altura.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
26
ID# M881104 05/06
Use the following assembly instructions if you have a 44” molded plastic backboard (Rectangle or Fan)
Référez-vous aux instructions d’assemblage suivantes si vous avez un panneau en plastique moulé de 111 cm (rectangulaire ou en éventail)
Für eine 1,1 m (44") große Korbwand aus Kunstharzpressstoff (Rechteck- oder Fächerausführung) gilt die folgende Montageanleitung.
Use las siguientes instrucciones de montaje si tiene un respaldo de plástico moldeado de 111.76 cm (44”) (rectangular o en abanico)
1A.
26
30
35
32
30
31
35
29
29
33
32
34
31
33
1B.
Assemble elevator
tubes (30) as shown.
Tighten completely.
Montez les tubes du
système d’élévation
(30), comme illustré ci-
dessous. Serrez à fond.
Die Verlängerungsrohre
(30) wie gezeigt
zusammenbauen. Fest
anziehen.
Monte los tubos
elevadores (30) como
se muestra. Apriete
completamente.
Install spacers (25) onto backboard brackets (26) with bolts (12, 27) and lock-nuts (14, 28) as shown.
Bend bracket (26) to line up with holes in backboard.
Installez les entretoises (25) sur les supports du panneau (26) à l’aide des boulons (12, 27) et des
contre-écrous (14, 28), comme illustré. Courbez le support (26) pour l’aligner sur les trous du panneau.
Abstandsstücke (25) wie gezeigt mit Schrauben (12 und 27) und Gegenmuttern (14 und 28) an den
Korbwandklammern (26) anbringen. Die Klammer (26) so zurechtbiegen, dass sie auf die Löcher in der
Korbwand ausgerichtet ist.
Instale los separadores (25) en los soportes del respaldo (26)
con los pernos (12, 27) y las contratuercas (14, 28) como se
muestra. Doble el soporte (26) para alinearlo con los orificios del
respaldo.
27
25
14
12
26
28
CAUTION:
THIS BACKBOARD AND GOAL ARE NOT DESIGNED TO
SUPPORT A PLAYER HANGING FROM THE GOAL OR NET.
FAILURE TO OBSERVE THIS CAUTION MAY CAUSE
BODILY INJURY AND / OR PROPERTY DAMAGE.
05/06 ID# M881104
33
2.
35
31
33
33
30
30
Install handle assembly to long elevator tubes (30)
using bolt (31), spacers (33), and nut (35) as shown.
NOTE: Before going on to next step, adjust
adjustable system assembly to the 10’ setting.
Installez la poignée sur les tubes inférieurs du
système élévateur (30) en utilisant le boulon (31), les
entretoises (33) et l’écrou (35), comme illustré.
REMARQUE : Avant de passer à l’étape suivante,
réglez le système ajustable à 3,05 m.
Die Griffeinheit wie gezeigt mit Schraube (31),
Abstandsstücken (33) und Mutter (35) an den langen
Verlängerungsrohren (30) anbringen. HINWEIS:
Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist
das verstellbare System auf die 3,05-m- (10 Fuß)-
Markierung einzustellen.
Instale el conjunto de la manija en los tubos
elevadores largos (30) usando el perno (31),
separadores (33) y la tuerca (35) como se muestra.
NOTA: Antes de continuar con el siguiente paso,
ajuste el conjunto del sistema ajustable en la altura
de 3.05 m (10').
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Before going on to next step, set adjustable
system assembly to the 10’ (3.05 m) setting.
Avant de passer au point suivant, réglez le
système de réglage en hauteur à 25.4 cm (10
po).
Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird,
ist das Einstellsystem auf die 3.05-m- (10 Zoll)-
Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente paso, ajuste
el conjunto del sistema de ajuste en la marca
de los 3.05 m (10’).
34
ID# M881104 05/06
3.
35
31
29
29
Insert bolt (31) through left side short elevator
tube (29), then stretch spring or springs (34)
onto bolt (31). Insert bolt (31) through right
side short elevator tube (29) and secure with
nut (35).
Enfilez le boulon (31) dans le côté gauche du
tube court du système élévateur (29), puis
tendez le ou les ressorts (34) sur le boulon
(31). Enfilez le boulon (31) dans le côté droit
du tube court du système élévateur (29), puis
fixez avec l’écrou (35).
Die Schraube (31) durch das linke kurze
Verlängerungsrohr (29) schieben und die
Feder bzw. Federn (34) über die Schraube
(31) strecken. Die Schraube (31) durch das
rechte kurze Verlängerungsrohr (29) schieben
und mit der Mutter (35) sichern.
Introduzca el perno (31) a través del tubo
elevador corto del lado izquierdo (29), luego
estire el resorte o los resortes (34) hasta el
perno (31). Introduzca el perno (31) a través
del tubo elevador corto del lado derecho (29)
y asegure con la tuerca (35).
34
24
31
29
29
34
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING
SPRINGS.
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE
VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN
AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE
PROTECTORES OCULARES.
05/06 ID# M881104
35
5.
4.
45
44
45
45
44
3
2"
3"
Assemble rebar centering spacers (45) near top and bottom
of rebar (44) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la barre
d’armature (45) près du haut et du bas de la barre (44),
comme illustré.
Die zur Zentrierung der Versteifungsstange (45) dienenden
Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberen und
unteren Endes der Stange (44) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de la barra de
refuerzo (45) cerca de las partes superior e inferior de la
barra de refuerzo (44) como se muestra.
Place rebar with spacers into bottom pole
section (3) as shown.
Placez une barre d'armature dans la section
de poteau inférieure (3) comme illustré.
Die Versteifungsstange wie gezeigt in das
untere Stangenteil (3) schieben.
Coloque la barra de refuerzo con los
separadores en la sección inferior del poste
(3) como se muestra.
#44
Reinforcement Bar
Barre d'armature
Versteifungsstange
Barra de refuerzo
36
ID# M881104 05/06
Heavy-Duty Tape (Not Included)
Ruban extra-fort (non fourni)
Hochstrapazierfähiges Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
Cinta para uso pesado (No se incluye)
Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (44) and concrete inside.
Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la
barre d'armature (44) et le béton à l'intérieur.
Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
abdichten, um die Versteifungsstange (44) und den Beton im Innern der Stange zu sichern.
Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye)
a fin de fijar en el interior la barra de refuerzo (44) y el concreto.
FAILURE TO FILL YOUR POLE
COMPLETELY WITH CONCRETE
AS DESCRIBED IN THESE
INSTRUCTIONS WILL VOID ALL
WARRANTIES WRITTEN AND
IMPLIED.
REMPLISSEZ COMPLÈTEMENT
LE POTEAU DE BÉTON COMME
INDIQUÉ ICI SOUS PEINE
D'ANNULER TOUTES LES
GARANTIES ÉCRITES ET
TACITES.
WENN SIE DIE STANGE NICHT
GEMÄSS DER BESCHREIBUNG
IN DIESER ANLEITUNG GANZ
MIT BETON FÜLLEN, WERDEN
ALLE SCHRIFTLICHEN UND
STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN UNWIRKSAM.
SI NO LLENA COMPLETAMENTE
EL POSTE CON CONCRETO
COMO SE DESCRIBE EN ESTAS
INSTRUCCIONES SE ANULARÁN
TODAS LAS GARANTÍAS
ESCRITAS E IMPLÍCITAS.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
6.
44
40
ID# M881104 05/06
18
B.
A.
C.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST
HEIGHT.
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER
LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER
HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.
3.
While holding handle, remove pin (16).
Tout en tenant la poignée, retirez la goupille (16).
Bei festgehaltenem Griff den Stift (16)
herausziehen.
Mientras sujeta la agarradera, quite el perno (16).
Move elevator up or down to desired height.
Remontez ou abaissez le levier à la hauteur de
votre choix.
Den Hebel auf die gewünschte Höhe anheben
oder absenken.
Eleve o baje la palanca hasta la altura deseada.
Replace pin (16) full length to lock system at
desired height.
Relâchez la poignée en vous assurant que la
goupille (16) est bloquée dans la fente.
Den Griff loslassen und sicherstellen, daß der
Stift (16) fest im Schlitz einrastet.
Libere la agarradera asegurándose de que el
pasador (16) quede fijo en la ranura.
A
B
C
4.
Apply height adjustment label (38) to front of pole
as shown. Regulation rim height is 10 feet (3.05
m).
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (38) sur
l'avant du poteau, comme illustré. La hauteur
réglementaire du cerceau est 3,05 m (10 pieds).
Höhenkleber (38) wie gezeigt an der Vorderseite
der Stange anbringen. Die offizielle Korbrandhöhe
beträgt 3,05 m (10 Fuß).
Aplique las calcomanías de altura (38) en el frente
del poste como se muestra. La altura
reglamentaria del borde es de 3.05m (10 pies).
10 ft.
(3.05 m)
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
38
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Peel protective film from surface of
acrylic backboard prior to use.
Décollez le film de protection de la
surface du panneau en acrylique
avant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie von
der Oberfläche der Akryl-Korbwand
abziehen.
Desprenda la película protectora
de la superficie del respaldo de
acrílico antes de usarlo.

Transcripción de documentos

Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Il montaggio va eseguito da persone adulte. Système de basket-ball à fixation dans le sol Manuel d'utilisation Service clientèle • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U. Im Boden verankertes Basketballsystem Benutzerhandbuch Kundendienstzentrale • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A. Sistema de baloncesto de piso Manual del Propietario Centro de Servicio al Cliente • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU. Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations importantes sur votre modèle. Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält. Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo modello. Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte: Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen: Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja: AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN. EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN. LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD. SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse: http://www.huffysports.com Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com ID# M881104 05/06 2 OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS: • Deux (2) adultes capables • Mètre BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN: • Zwei (2) zur Ausführung dieser Arbeit fähige Erwachsene HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS: • Dos (2) adultos capaces • Cinta de medir • Maßband • Holzstück (Ausschuß) • Tabla de madera (un trozo) • Wasserwaage • Nivel de carpintero • Chevalet de sciage ou table • Sägebock oder Stütztisch • Caballete o mesa de apoyo • Échelle de 2,4 m • Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß) • Pelle et bêchet arière • Schaufel und Erdlochbohrer • Marteau • Hammer • Cale • Keil • Ruban extra-fort • Hochstrapazierfähiges Klebeband • Tournevis cruciforme • Kreuzschlitzschraubenzieher • Lunettes de sécurité • Schutzbrille • Planche en bois (chute) • Niveau à bulle • Escalera de mano de 8 pies (2.4 m) • Pala y excavador del orificio para el poste • Martillo • Cuña • Cinta adhesiva fort • Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles (douilles longues recommandées). • Destornillador Phillips • Gafas de seguridad • (je 2) Schrauben und/oder Steckschlüssel (tiefe Einsätze empfohlen). • Verlängerung wird empfohlen • Une extension est recommandée. 1/2" 9/16" 3/4" 9/16" • Se recomienda una extensión 1/2" 9/16" 3/4" 1/2" UND/ODER ET/OU 1/2" • (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de tuercas de boca tubular y casquillos (se recomiendan casquillos profundos). 3/4" BÉTON 245 KG. 540 LBS. • Récipient pour mélanger OUTILS ET MATÉRIEL FACULTATIFS: • Petites et grandes clés anglaises 1/2" 9/16" 3/4" BETON 245 KG. 540 LBS. • Behälter zum Mischen 9/16" 3/4" Y/O 1/2" 9/16" 3/4" CONCRETO 540 LIBRAS (245 KG) • Recipiente para mezclar WEITERE NÜTZLICHE HERRAMIENTAS Y WERKZEUGE UND MATERIALIEN: MATERIALES OPCIONALES: • Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel 3 • Llaves de tuercas ajustables grandes y pequeñas 05/06 ID# M881104 5 05/06 ID# M881104 La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema. • Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. • Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación. • Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace, las secciones del poste podrían separarse durante el juego. • Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios públicos para ubicar los cables eléctricos y las tuberías de gas y de agua subterráneos. Asegúrese de que no haya líneas eléctricas suspendidas en un radio de 20 pies (7 m) de la ubicación del poste. • El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. • Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente. • La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo. • Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo excesivo. • Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste. • La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes. • Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto. • Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la red o el borde, se puede sufrir una lesión grave. • Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. • Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden. • Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen, um eine Trennung der Stangenteile voneinander beim Spielbetrieb zu vermeiden. • Vor irgendwelchen Grabungen die entsprechenden Versorgungsunternehmen verständigen, um sich über den Verlauf unterirdischer Strom-, Gas- und Wasserleitungen informieren zu lassen. Sicherstellen, dass in einem 7 m (20 Fuß)Radius vom Aufstellort der Stange keine Oberleitungen verlaufen. • Klimatische Bedingungen, Korrosion, übermäßiger Gebrauch oder Fehlgebrauch kann zu Systemstörungen führen. • Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden. • Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand. • Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen. • Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen. • Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren. • Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden. • Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen. Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente. Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen. Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM. SICHERHEITSHINWEISE ID# M881104 05/06 6 In the U.S.: 1-888-713-5488 In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339 ID#: 588000 05/05 In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339 In the U.S.: 1-800-334-9111 • DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net. • During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net. • Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole. • When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts. • Do not allow children to move or adjust system. • During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net. • Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration. • Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately. • Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs corrosion and repair before use. • Check system before each use for instability. • Never play on damaged equipment. • Keep pole top covered with cap at all times. • See instruction manual for proper installation and maintenance. Aux États-Unis : 1-888-713-5488 Aux États-Unis: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 ID#: FR588000 05/05 Aux États-Unis: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 Aux États-Unis : 1-800-334-9111 • NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet. • Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash, gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet. Des blessures graves sont possibles si les dents ou le visage venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le filet. • Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le secouez pas et ne jouez pas dessus. • Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système, gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en mouvement. • Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système. • Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces objets risquent de se prendre dans le filet. • Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la détérioration du système. • Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille, piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier, remplacez immédiatement le poteau. • Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant utilisation. • Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation. • Ne jouez jamais sur du matériel abîmé. • Maintenez le poteau bouché à tout moment. • Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous au guide fourni. Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces consignes d’utilisation sûre du système. sous peine d'encourir des blessures graves et/ou des dégâts matériels. Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage. Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system. Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit. AVERTISSEMENT Read and understand warnings listed below before using this product. WARNING In den USA: 1-888-713-5488 In den USA: 1-800-772-5346 Kanada: 1-800-284-8339 ID#: GE588000 05/05 In den USA: 1-800-558-5234 Kanada: 1-800-284-8339 In den USA: 1-800-334-9111 o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN. o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-DunkManövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben. o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln oder damit spielen. o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen Teilen fernhalten. o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht gestattet werden. o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen. o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras, Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen. o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost, Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort auszutauschen. o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen. o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft werden. o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen. o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein. o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen. Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. Ein Missachten dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führe Vor Gebrauch dieses Produkts die nachstehenden Warnhinweise lesen und beachten. ACHTUNG ADVERTENCIA • • • • • • • • • • • En EE.UU.: 1-888-713-5488 En EE.UU.: 1-800-772-5346 N/P: 588000 05/05 En EE.UU.: 1-800-558-5234 En Canadá: 1-800-284-8339 En EE.UU.: 1-800-334-9111 (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una lesión grave. Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una lesión grave. No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste. Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes movibles. No permita que los niños muevan o ajusten el sistema. Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se podrían atorar en la red. Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste. Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier área, reemplace inmediatamente el poste. Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario. Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso. Nunca juegue en equipo dañado. Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las tapas. • Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red. • NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Si no se observan estas advertencias se podrían causar lesiones graves y/o daños materiales. Lea y entienda las advertencias que se encuentran a continuació n antes de usar este producto. BEFORE YOU START! AVANT DE COMMENCER ! VORBEREITENDE MASSNAHMEN ¡ANTES DE COMENZAR! HALT! ¡ALTO! ALTO! ¡ ( To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary. Not all items pictured are included with every model. Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire. Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle. Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hinund herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen. Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt. Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura de los orificios, si es necesario. No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo. NOTICE TO ASSEMBLERS Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodically inspect for loose small parts. ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift support system. AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de petite taille. TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et installés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune. HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden. ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß den Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden. AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales de embalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas las piezas pequeñas estén firmemente apretadas. TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados de acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA. NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal. 7 05/06 ID# M881104 38 HEIGHT ADJUSTMENT 1 TO ADJUST BACKBOARD: 3 1. While holding handle, remove pin. 2. Move elevator up or down to desired height. 2 3. Replace pin full length to lock system at desired height. 2 201251 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR 1 POUR AJUSTER LE PANNEAU : 3 1. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille. 2. Montez ou abaissez le système élévateur jusqu'à la hauteur voulue. 2 3. Remettez la goupille à sa place en l'enfonçant à fond, pour bloquer le système à la hauteur désirée. 2/99 HÖHENEINSTELLUNG EINSTELLEN DER KORBWAND: 2/99 1 1 PARA AJUSTAR EL RESPALDO: 1. Bei festgehaltenem Griff den Stift herausziehen. 2. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur gewünschten Höhe nach oben oder unten verschieben. 3 2 3. Den Stift zum Verriegeln des Systems auf der gewünschten Höhe ganz hineinschieben. 2 201251 AJUSTE DE LA ALTURA 3 1. Mientras sujeta la manija, quite el pasador. 2. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la altura deseada. 3. Vuelva a colocar el pasador a toda su longitud para fijar el sistema a la altura deseada. 2 201251 2/99 2 201251 9 2 2/99 05/06 ID# M881104 TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel Nr. Anz. Teilenummer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 1 1 2 1 1 1 2 5 2 2 3 FR908418 FR908420 FR908419 202800 202801 203279 204832 203053 203100 204857 204858 206360 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 4 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 203232 203063 204859 203038 204853 204850 204872 904866 204855 204856 204803 203103 201129 Beschreibung Nr. Anz. Teilenummer Oberes Stangenteil Mittleres Stangenteil Unteres Stangenteil Bodenmuffe Bodenmuffenabdeckung Fixierband Stangenmontageklammer Schlossschraube, 5/16-18 x 4" Länge Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 Abstandsstück, 1/2" AD x 1,44" Länge Abstandsstück, rund Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2,625" Länge Unterlegscheibe, 3/8 x 3/4" AD Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16 Kunststoffabdeckung (schwarz) Schlossschraube, 5/16-18 x 2,75" Länge Leine, Kunststoffspule (schwarz) Höheneinstellbolzen Höhenanzeigeaufkleber Höheneinstellstange Griff, links, Kunststoff (schwarz) Griff, rechts, Kunststoff (schwarz) Kreuzschlitzschraube, 1,5" Länge Schlossschraube, 5/16-18 x 2" Länge Abstandsstück, 1,8" Länge x 0,402" ID x 0,5" AD 26 27 2 1 900846 240017 28 29 30 31 1 2 2 6 203493 904807 904807 204847 32 2 206311 33 12 202862 34 35 2 6 204837 206340 36 37 38 39 40 41 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 202789 203309 201251 204838 207103 42 43 44 45 206990 903601 204159 Beschreibung Korbwandklammer (schwarz) Sechskantkopfschraube, 1/4-20 x 2-1/4" Länge Sechskantmutter, 1/4-20, Mittensperre Oberes Verlängerungsrohr (schwarz), kurz Unteres Verlängerungsrohr (schwarz), lang Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 9,5" Länge Abstandsstück, 0,53" ID x 0,65"l AD x 0,5" Länge Abstandsstück, 0,563" ID x 0,68" AD x 1,19" Länge Gegengewichtsfeder, schwarz Sechskantmutter, 1/2-13, Mittensperre, 1/213 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 6" Länge Unterlegscheibe, 406" ID x 1,0" AD Höhenverstellungsaufkleber Gegengewichtsfeder, verzinkt Stangenkappe Korbrand (schwarz) Korbrand (rot) Verstärkungshalterung Netz Versteifungsstange Abstandsstück, Versteifungsstangenplatzierung, Kunststoff * You may have extra parts with this model. LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje Artículo Cant. Pieza N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 1 2 1 1 1 2 FR908418 FR908420 FR908419 202800 202801 203279 204832 203053 9 10 11 12 5 2 2 3 203100 204857 204858 206360 13 14 15 16 4 3 2 1 203232 203063 204859 203038 17 18 19 20 21 22 23 24 1 1 1 1 1 1 1 2 204853 204850 204872 904866 204855 204856 204803 203103 25 4 201129 Artículo Cant. Pieza N.º Descripción 26 Sección superior del poste 27 Sección media del poste Sección inferior del poste 28 Manga del piso 29 Tapa de la manga del piso 30 Cinta antiderrapante 31 Soporte, montaje del poste Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de 32 longitud 33 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 Separador, 1/2 D.E. x 1.44 de largo 34 Separador, oblongo 35 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2.625 de largo 36 Arandela, 3/8 x 3/4 D.E. Contratuerca de nilón del inserto, 3/8-16 37 Cubierta de plástico (negra) 38 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 2.75 de 39 longitud 40 Acollador, espiral de plástico (negro) 41 Perno, ajuste de la altura Etiqueta, logotipo/indicadora de altura 42 Varilla de ajuste de la altura 43 Manija, izquierda de plástico (negra) 44 Manija, derecha de plástico (negra) 45 Tornillo, cabeza Phillips, 1.5 de largo Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x 2 de longitud Separador, 1.8 de largo x .402 D.I. x.5 D.E. * You may 11 2 1 900846 240017 1 2 2 6 203493 904807 900183 204847 2 12 206311 202862 2 6 204837 206340 1 202789 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 203309 201251 204838 207103 206990 903601 204159 Descripción Soporte del respaldo (Negro) Perno, cabeza hexagonal, 1/4-20 x 2-1/4" de longitud Tuerca, hexagonal, 1/4-20, bloqueo central Tubo elevador superior (negro), corto Tubo elevador inferior (negro), largo Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 9.5 de largo Separador, .53 D.I. x .65 D.E. x .5 de largo Separador, .563 D.I. x .68 D.E. x .1.19 de largo Resorte, contrapeso, negro Contratuerca, cabeza hexagonal, bloqueo central, 1/2-13 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 6 de largo Arandela, .406 D.I. x 1.0 D.E. Etiqueta, ajuste de la altura Resorte, contrapeso, galvanizado Tapa del poste Borde (negro) Borde (rojo) Soporte de refuerzo Red Barra de refuerzo Separador, posicionador de la barra de refuerzo, plástico have extra parts with this model. 05/06 ID# M881104 1. Correctly identify each pole section. Identifiez correctement chaque section de poteau. Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Identifique correctamente cada sección del poste. Pole Identification Sticker Étiquette d'identification de section de poteau Stangenmarkierung Calcomanía de identificación de la sección del poste MIDDLE / CENTRALE / MITTE / MEDIA 1 2 TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR 3 Pole Identification Sticker Étiquette d'identification de section de poteau Stangenmarkierung Calcomanía de identificación de la sección del poste 2. BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR Ensure ground is level with playing surface, then dig pole hole. Assurez-vous que le sol est au niveau de la surface de jeu, puis creusez le trou pour le poteau. Sicherstellen, dass der Boden auf gleicher Höhe mit der Spielfläche ist und ein Loch für die Stange graben. Asegúrese de que el piso esté nivelado con la superficie de juego y luego haga el orificio para el poste. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Maximum distance from edge of hole to edge of playing surface 6” (15.2 cm). La distance maximale du bord du trou au bord de la surface de jeu est de 15,2 cm. Der maximale Abstand vom Lochrand zum Rand der Spielfläche beträgt 15,2 cm (6"). La distancia máxima desde el borde del orificio hasta el borde de la superficie de juego es de 6" (15,2 cm). GROUND SURFACE SURFACE DU SOL BODENFLÄCHE SUPERFICIE DEL PISO 18" (42.7 cm) 6" (15.2 cm) 24" (61 cm) WARNING! AVERTISSEMENT! ACHTUNG! ¡ADVERTENCIA! CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING. CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ, ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER. VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN. COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE SERVICIO ANTES DE EXCAVAR. ID# M881104 05/06 14 PLAYING SURFACE SURFACE DE JEU SPIELFLÄCHE SUPERFICIE DE JUEGO 6. Fill hole completely with concrete. 3 Remplissez complètement le trou de béton. Das Loch vollständig mit Beton füllen. Llene el orificio completamente con concreto. 1" (2.54 cm) 5 4 IMPORTANT! CONTINUE ON TO NEXT STEP. DO NOT WAIT FOR CONCRETE TO CURE. IMPORTANT! PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE. N'ATTENDEZ PAS LA PRISE DU BÉTON. WICHTIG! GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN. NICHT WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST. ¡IMPORTANTE! CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO. NO ESPERE A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA. 7. Tamp down concrete to release air pockets and build drainage hill. Level pole section in all directions several times while concrete is curing. Tassez le béton pour éliminer les poches d'air et formez une butte de drainage. Mettez le poteau à niveau plusieurs fois dans toutes les directions pendant le séchage du béton. Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und ein Gefälle zur Wasserableitung bilden. Das Stangenteil während des Trocknens des Betons mehrmals in alle Richtungen begradigen. Apisone el concreto para eliminar las bolsas de aire y construya una pendiente para el drenaje. Nivele varias veces la sección del poste en todas direcciones mientras el concreto se está endureciendo. DRAINAGE HILL NOTE A: REMARQUE A: HINWEIS A: NOTA A: SIDE VIEW VUE DE CÔTÉ SEITENANSICHT VISTA LATERAL Make a reference mark here for anti-skid tape. Marquez ce point en prévision de l'application de ruban adhésif. INCLINAISON DE DRAINAGE GEFÄLLE ZUR WASSERABLEITUN PENDIENTE DE DRENAJE Hier eine Bezugsmarkierung für das Fixierband anbringen. Haga una marca de referencia aquí para la cinta antiderrapante. 1" (2.54 cm) NOTE B: REMARQUE B: HINWEIS B: NOTA B: Keep flange pushed down to concrete and leveled. 1" (2.54 cm) PLAYING SURFACE SURFACE DE JEU SPIELFLÄCHE SUPERFICIE DE JUEGO Maintenez la bride enfoncée jusqu'au béton et à niveau. Den Flansch am Beton angedrückt lassen und nivellieren. Mantenga la brida presionada hacia el concreto y nivelada. 17 05/06 ID# M881104 IMPORTANT! WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE. IMPORTANT! ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR DE PRENDRE. WICHTIG! VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT MINDESTENS 24 STUNDEN LANG WARTEN. DER BETON MUSS TROCKNEN. ¡IMPORTANTE! ESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL CONCRETO DEBE ENDURECERSE. 8. After concrete has cured, remove bottom pole section from ground sleeve (4). Place anti-skid tape (6) around the bottom area of bottom pole (see note A). Une fois le béton sec, retirez la section de poteau inférieure du manchon de fixation au sol (4). Placez du ruban antidérapant (6) autour de la base du poteau (cf. remarque A). Nachdem der Beton getrocknet ist, das untere Stangenteil aus der Bodenmuffe (4) herausziehen. Fixierband (6) um das untere Ende der unteren Stange wickeln (siehe Hinweis A). Cuando se endurezca el concreto, separe la sección inferior del poste de la manga del piso (4). Coloque la cinta antiderrapante (6) alrededor del área inferior de la sección inferior del poste (vea la nota A). NOTE A: REMARQUE A: HINWEIS A: NOTA A: Place top edge of anti-skid tape on mark made in step 7, NOTE A. 6 Placez le bord supérieur du ruban antidérapant sur le repère posé à l'étape 7, REMARQUE A. Die obere Kante des Fixierbands auf der in Schritt 7 angebrachten Markierung ankleben (HINWEIS A). 5 4 Surface de jeu Spielfläche Superficie de juego IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Keep ground sleeve cap on bottom pole. Maintenez le capuchon du manchon de fixation au sol sur la section de poteau inférieure Die Bodenmuffenabdeckung auf der unteren stange lassen. Mantenga la tapa de la manga del piso en la sección inferior del poste. ID# M881104 05/06 18 Coloque el borde superior de la cinta antiderrapante en la marca que hizo en el paso 7, NOTA A. NOTE B: REMARQUE B: HINWEIS B: NOTA B: Tape prevents the pole from rotating during play. Le ruban empêche la rotation du poteau durant le jeu. Das Fixierband verhindert, dass sich die Stange während des Spielbetriebs dreht. La cinta evita que el poste gire durante el juego. 9. Stack and bounce bottom (3) and middle (2) pole sections together. Bounce pole sections together until middle section no longer moves toward taped reference mark on bottom pole. Empilez et entrechoquez les sections de poteau centrale (2) et inférieure (3). Entrechoquez-les jusqu'à ce que la section centrale ne bouge plus vers la marque de référence (ruban) de la section inférieure. Das untere (3) und mittlere (2) Stangenteil aufeinander stellen und zusammenstauchen. Die Stangenteile zusammenstauchen, bis sich die mittlere Stange nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle auf dem unteren Stangenteil zu bewegt. Apile y golpee entre sí las secciones inferior (3) y media (2) del poste. Golpee entre sí las secciones del poste hasta que la sección media ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta que se encuentra en la sección inferior del poste. CAUTION! / ATTENTION! / VORSICHT! / ¡PRECAUCIÓN! THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER. L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION. DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM VOM STANGENENDE ANGEBRACHT. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE EINANDER UM MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM BETRAGEN. LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN. IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE! Align dimple of middle pole section (2) into trough of bottom pole section (3) as shown. Identification Sticker Étiquette d'identification Markierungsaufkleber Calcomanías de identificación Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (2) sur la gorge de la section de poteau centrale (3), comme illustré. Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (2) wie gezeigt mit der Einbuchtung im unteren Stangenteil (3) ausrichten. Alinee la concavidad de la sección media del poste (2) con la depresión de la sección inferior del poste (3) como se muestra. KEEP GROUND SLEEVE CAP ON BOTTOM POLE. Dimple Renfoncement Einbuchtung Concavidad Trough Gorge Rinne Depresión 5” (12.7 cm) 2 MAINTENEZ LE CAPUCHON DU MANCHON DE FIXATION AU SOL SUR LA SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE 1.5” (3.81 cm) ID STICKER ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DIE BODENMUFFENA BDECKUNG AUF DER UNTEREN STANGE LASSEN. MARKIERUNGSAUFKLEBER CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN DIMPLE RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD MANTENGA LA TAPA DE LA MANGA DEL PISO EN LA SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE. HOLE TROU LOCH ORIFICIO 19 5 3 Wood Scrap (NOT SUPPLIED) Chute de bois (NON FOURNIE) Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA) 05/06 ID# M881104 10. Stack upper pole section (1) to bottom and middle pole assembly and continue bouncing until top pole (1) no longer moves toward taped reference mark on middle pole. Empilez la section de poteau supérieure (1) sur l'ensemble des sections de poteau inférieure et centrale, puis continuez à entrechoquer jusqu'à ce que la section supérieure (1) ne bouge plus vers la marque de référence (ruban) de la section centrale. Das obere Stangenteil (1) auf den aus dem unteren und mittleren Stangenteil bestehenden Aufbau aufsetzen und weiter so lange zusammenstauchen, bis sich das obere Teil (1) nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am mittleren Teil zu bewegt. Apile la sección superior del poste (1) con el conjunto de las secciones inferior y media del poste y continúe golpeando hasta que la sección superior del poste (1) ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta de la sección media del poste. IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE! Align dimple of top pole section (1) into trough of middle pole section (2) as shown. Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (1) dans la gorge de la section de poteau centrale (2), comme illustré. 1 Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (1) wie gezeigt mit der Rinne im mittleren Stangenteil (2) ausrichten. Alinee la concavidad de la sección superior del poste (1) con la depresión de la sección media del poste (2) como se muestra. Dimple Renfoncement Einbuchtung Concavidad Trough Gorge Rinne Depresión 5” (12.7 cm) Identification Sticker Étiquette d'identification Markierungsaufkleber Calcomanías de identificación 1.5” (3.81 cm) ID STICKER ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION MARKIERUNGSAUFKLEBER CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN 2 IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! 5 The warning label should be 90 degees from uppermost holes on top pole (1) - see Illustration. WARNI NG FAILURE TO IN SERIOUSFOLLOW THESE INJURY WARNINGS AND/OR Owner PROPERTYMAY RESULT must DAMAGE. these ensure that rules for safe all players • DO NOT operation know and follow of the includingHANG on the system. • During backboard, rim or any part play, activities, especiallysupport braces of the system or net. and net. keep player'swhen performing contact Serious injury face away dunk type • Do not with backboard,could occurfrom the backboard, if teeth/face rim • After slide, climb, rim assembly shake or net. come or water in or sand is complete, play on base in an upright and stake fill system and/or position to the ground. completelypole. system with • When may tip over without filling Never adjusting causing base withleave system fingers injuries. height weight, or moving • Do not away from as moving system, • During allow children parts. keep hands play, etc.). Objectsdo not to move or and wear jewelry adjust • Surface system. may entangle (rings, watches, gravel beneath the in or base mustnet. necklaces, could other sharp be smooth • Keep cause system objects. Punctures and free organic to of etc. could material tip over. cause leakage away • Check cause corrosion from pole and pole base. chipping) system and/or Grass, for deterioration. litter, penetratedand repaint signs of corrosion immediately.through with exterior (rust, the steel pitting, enamel • Check anywhere, paint. system replace If rust has hardware, before pole before excessive each use for wear and proper • Check use. ballast, signs corrosion loose • Do not system before and repair use conditions; system each use for during system windy instability. storage and/or may severe and freeposition and/or tip over. • Never from personal in an areaPlace system weather • See play on damagedproperty protected in the from instruction and/or maintenance. manual equipment. overhead the wind wires. for proper • When moving installation shifting. system, and use caution • Keep pole to keep • Do not top covered mechanism allow with water weather from in tank cap at all times. add non-toxic to freeze. completely antifreeze, During and • Use extreme store. (Do sand or sub-freezing not caution System empty if placinguse salt.) may tip tank over more system on sloped easily. surface. In the U.S.:1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339 201241 2/99 L'étiquette d'avertissement doit se trouver à 90 degrés des trous situés en haut de la section de poteau supérieure (1) - voir l'illustration. Der Warnaufkleber muss um 90 Grad von den obersten Löchern im oberen Stangenteil (1) versetzt sein - siehe Abbildung. La etiqueta de advertencia debe quedar a 90 grados de los orificios más superiores de la sección superior del poste (1); vea la ilustración. ID# M881104 05/06 20 Wood Scrap (NOT SUPPLIED) Chute de bois (NON FOURNIE) Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA) 12. Attach spacers (10, 11) to pole mount bracket (7) with bolts (12), washers (13), and nuts (14) as shown. Attachez les entretoises (10, 11) au support de poteau (7) avec les boulons (12), les rondelles (13) et les écrous (14), comme illustré. 7 . Die Abstandsstücke (10, 11) wie gezeigt mit Schrauben (12), Unterlegscheiben (13) und Muttern (14) an der Stangenmontagehalterung (7) befestigen. 13 13 14 Conecte los espaciadores (10, 11) en el soporte de montaje del poste (7) usando pernos (12), arandelas (13) y contratuercas (14) como se muestra. 10 11 12 IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! 10 Tighten just until washers (13) stop moving. Serrez seulement jusqu'à ce que les rondelles (13) cessent de tourner. Nur so weit anziehen, bis sich die Unterlegscheiben (13) nicht mehr bewegen. Apriete lo suficiente para que las arandelas (13) no se muevan. ID# M881104 05/06 22 11 13. Assemble lanyard (17) to locking pin (18) as shown in FIG. A. Attach covers (15) onto pole mount bracket (7) with carriage bolt (16) and nut (9) as shown. Assemblez le cordon (17) et la goupille de blocage (18), comme illustré (FIG. A). Attachez les couvercles (15) au support de poteau (7) à l’aide du boulon ordinaire (16) et de l’écrou (9), comme illustré. Die Leine (17) wie gezeigt am Verriegelungsstift (18) befestigen (ABB. A). Die Abdeckungen (15) mit der Schlossschraube (16) und Mutter (9) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (7) befestigen. Monte el acollador (17) en el perno de fijación (18) como se muestra en la FIG. A. Coloque las cubiertas (15) en el soporte de montaje del poste (7) con un perno cabeza de carro (16) y una tuerca (9) como se muestra. 15 7 9 FIG. A FIG. A ABB. A FIG. A 16 16 17 17 18 18 IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! 15 7 16 15 9 Loop end of pin lanyard over carriage bolt as it passes through the pole mount bracket during this assembly (see Fig. A). Durant le montage, enfilez le boulon ordinaire dans l'extrémité du cordon avant de le faire passer dans le support de poteau (voir figure A). IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! DO NOT OVER TIGHTEN! NE SERREZ PAS TROP! NICHT ZU FEST ANZIEHEN! 17 Während dieses Montageschritts das Ende der Stiftleine über die Schlossschraube schlingen, wenn diese durch die Stangenmontagehalterung geschoben wird (siehe Abb. A). ¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE! Inserte el extremo del acollador del pasador sobre el perno cabeza de carro conforme pasa a través del soporte del montaje del poste durante este montaje, vea la FIG. A. 23 05/06 ID# M881104 Apply logo and height indicator labels (19) to adjustment rod (20) as shown. 14. Attach handle parts (21, 22) to adjustment rod with screw (23), carriage bolts (24), and flange nuts (9) as shown. Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (19) sur la tige de réglage de la hauteur (20), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et droite (21, 22) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (23), de boulons ordinaires (24) et d'écrous à embase (9), de la façon illustrée. Insert handle assembly 15. through pole mount assembly as shown. Lock pole assembly in place at the 10’ (3.05 m) mark with pin (18). Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (19) wie gezeigt an der Einstellstange (20) befestigen. Die Griffteile (21, 22) mit Schraube (23), Schlossschrauben (24) und Flanschmuttern (9) wie gezeigt an der Einstellstange befestigen. Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (19) en la varilla de ajuste (20) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (21, 22) a la varilla de ajuste con un tornillo (23), pernos cabeza de carro (24) y tuercas de brida (9) como se muestra. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Indicator labels should be applied as close to holes as possible to prevent labels from being damaged during height adjustment. Les étiquettes doivent être appliquées le plus près possible des trous pour empêcher leur endommagement durant le réglage de la hauteur. 19 Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich an den Öffnungen angebracht werden, um eine Beschädigung der Aufkleber während der Höhenverstellung zu vermeiden. Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan cerca de los orificios como sea posible para evitar que sean dañadas durante los ajustes de altura. 22 24 21 24 23 ID# M881104 05/06 24 18 Use the following assembly instructions if you have a 44” molded plastic backboard (Rectangle or Fan) Référez-vous aux instructions d’assemblage suivantes si vous avez un panneau en plastique moulé de 111 cm (rectangulaire ou en éventail) Für eine 1,1 m (44") große Korbwand aus Kunstharzpressstoff (Rechteck- oder Fächerausführung) gilt die folgende Montageanleitung. Use las siguientes instrucciones de montaje si tiene un respaldo de plástico moldeado de 111.76 cm (44”) (rectangular o en abanico) Install spacers (25) onto backboard brackets (26) with bolts (12, 27) and lock-nuts (14, 28) as shown. Bend bracket (26) to line up with holes in backboard. 1A. Installez les entretoises (25) sur les supports du panneau (26) à l’aide des boulons (12, 27) et des contre-écrous (14, 28), comme illustré. Courbez le support (26) pour l’aligner sur les trous du panneau. Abstandsstücke (25) wie gezeigt mit Schrauben (12 und 27) und Gegenmuttern (14 und 28) an den Korbwandklammern (26) anbringen. Die Klammer (26) so zurechtbiegen, dass sie auf die Löcher in der Korbwand ausgerichtet ist. CAUTION: THIS BACKBOARD AND GOAL ARE NOT DESIGNED TO SUPPORT A PLAYER HANGING FROM THE GOAL OR NET. FAILURE TO OBSERVE THIS CAUTION MAY CAUSE BODILY INJURY AND / OR PROPERTY DAMAGE. Instale los separadores (25) en los soportes del respaldo (26) con los pernos (12, 27) y las contratuercas (14, 28) como se muestra. Doble el soporte (26) para alinearlo con los orificios del respaldo. 28 26 14 25 27 12 1B. Assemble elevator tubes (30) as shown. Tighten completely. Montez les tubes du système d’élévation (30), comme illustré cidessous. Serrez à fond. Die Verlängerungsrohre (30) wie gezeigt zusammenbauen. Fest anziehen. 29 35 35 26 33 29 30 Monte los tubos elevadores (30) como se muestra. Apriete completamente. 32 33 32 34 31 30 31 ID# M881104 05/06 26 2. Install handle assembly to long elevator tubes (30) using bolt (31), spacers (33), and nut (35) as shown. NOTE: Before going on to next step, adjust adjustable system assembly to the 10’ setting. 33 Installez la poignée sur les tubes inférieurs du système élévateur (30) en utilisant le boulon (31), les entretoises (33) et l’écrou (35), comme illustré. REMARQUE : Avant de passer à l’étape suivante, réglez le système ajustable à 3,05 m. 35 30 33 Die Griffeinheit wie gezeigt mit Schraube (31), Abstandsstücken (33) und Mutter (35) an den langen Verlängerungsrohren (30) anbringen. HINWEIS: Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das verstellbare System auf die 3,05-m- (10 Fuß)Markierung einzustellen. 31 Instale el conjunto de la manija en los tubos elevadores largos (30) usando el perno (31), separadores (33) y la tuerca (35) como se muestra. NOTA: Antes de continuar con el siguiente paso, ajuste el conjunto del sistema ajustable en la altura de 3.05 m (10'). 30 NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: Before going on to next step, set adjustable system assembly to the 10’ (3.05 m) setting. Avant de passer au point suivant, réglez le système de réglage en hauteur à 25.4 cm (10 po). Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3.05-m- (10 Zoll)Markierung einzustellen. Antes de continuar con el siguiente paso, ajuste el conjunto del sistema de ajuste en la marca de los 3.05 m (10’). 33 05/06 ID# M881104 3. 29 Insert bolt (31) through left side short elevator tube (29), then stretch spring or springs (34) onto bolt (31). Insert bolt (31) through right side short elevator tube (29) and secure with nut (35). 31 35 Enfilez le boulon (31) dans le côté gauche du tube court du système élévateur (29), puis tendez le ou les ressorts (34) sur le boulon (31). Enfilez le boulon (31) dans le côté droit du tube court du système élévateur (29), puis fixez avec l’écrou (35). 29 34 Die Schraube (31) durch das linke kurze Verlängerungsrohr (29) schieben und die Feder bzw. Federn (34) über die Schraube (31) strecken. Die Schraube (31) durch das rechte kurze Verlängerungsrohr (29) schieben und mit der Mutter (35) sichern. Introduzca el perno (31) a través del tubo elevador corto del lado izquierdo (29), luego estire el resorte o los resortes (34) hasta el perno (31). Introduzca el perno (31) a través del tubo elevador corto del lado derecho (29) y asegure con la tuerca (35). 29 24 WARNING! AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! 31 USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING SPRINGS. PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS. 29 BEIM ANBRINGEN DER FEDERN AUGENSCHUTZ TRAGEN! 34 CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE PROTECTORES OCULARES. ID# M881104 05/06 34 4. Assemble rebar centering spacers (45) near top and bottom of rebar (44) as shown. 45 2" Assemblez les entretoises de centrage de la barre d’armature (45) près du haut et du bas de la barre (44), comme illustré. 44 Die zur Zentrierung der Versteifungsstange (45) dienenden Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberen und unteren Endes der Stange (44) anbringen. 45 Monte los separadores de centramiento de la barra de refuerzo (45) cerca de las partes superior e inferior de la barra de refuerzo (44) como se muestra. 44 45 3" 5. Place rebar with spacers into bottom pole section (3) as shown. Placez une barre d'armature dans la section de poteau inférieure (3) comme illustré. Die Versteifungsstange wie gezeigt in das untere Stangenteil (3) schieben. Coloque la barra de refuerzo con los separadores en la sección inferior del poste (3) como se muestra. 3 #44 Reinforcement Bar Barre d'armature Versteifungsstange Barra de refuerzo 35 05/06 ID# M881104 6. Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (44) and concrete inside. Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la barre d'armature (44) et le béton à l'intérieur. Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) abdichten, um die Versteifungsstange (44) und den Beton im Innern der Stange zu sichern. Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de fijar en el interior la barra de refuerzo (44) y el concreto. IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE! FAILURE TO FILL YOUR POLE COMPLETELY WITH CONCRETE AS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS WILL VOID ALL WARRANTIES WRITTEN AND IMPLIED. REMPLISSEZ COMPLÈTEMENT LE POTEAU DE BÉTON COMME INDIQUÉ ICI SOUS PEINE D'ANNULER TOUTES LES GARANTIES ÉCRITES ET TACITES. WENN SIE DIE STANGE NICHT GEMÄSS DER BESCHREIBUNG IN DIESER ANLEITUNG GANZ MIT BETON FÜLLEN, WERDEN ALLE SCHRIFTLICHEN UND STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN UNWIRKSAM. SI NO LLENA COMPLETAMENTE EL POSTE CON CONCRETO COMO SE DESCRIBE EN ESTAS INSTRUCCIONES SE ANULARÁN TODAS LAS GARANTÍAS ESCRITAS E IMPLÍCITAS. 44 Heavy-Duty Tape (Not Included) Ruban extra-fort (non fourni) Hochstrapazierfähiges Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) Cinta para uso pesado (No se incluye) ID# M881104 05/06 36 3. A 4. While holding handle, remove pin (16). Apply height adjustment label (38) to front of pole as shown. Regulation rim height is 10 feet (3.05 m). Tout en tenant la poignée, retirez la goupille (16). Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (38) sur l'avant du poteau, comme illustré. La hauteur réglementaire du cerceau est 3,05 m (10 pieds). Bei festgehaltenem Griff den Stift (16) herausziehen. Mientras sujeta la agarradera, quite el perno (16). B Move elevator up or down to desired height. Remontez ou abaissez le levier à la hauteur de votre choix. Höhenkleber (38) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange anbringen. Die offizielle Korbrandhöhe beträgt 3,05 m (10 Fuß). Aplique las calcomanías de altura (38) en el frente del poste como se muestra. La altura reglamentaria del borde es de 3.05m (10 pies). Den Hebel auf die gewünschte Höhe anheben oder absenken. NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: Eleve o baje la palanca hasta la altura deseada. C Replace pin (16) full length to lock system at desired height. Peel protective film from surface of acrylic backboard prior to use. Décollez le film de protection de la surface du panneau en acrylique avant usage. Vor Gebrauch die Schutzfolie von der Oberfläche der Akryl-Korbwand abziehen. Relâchez la poignée en vous assurant que la goupille (16) est bloquée dans la fente. Desprenda la película protectora de la superficie del respaldo de acrílico antes de usarlo. Den Griff loslassen und sicherstellen, daß der Stift (16) fest im Schlitz einrastet. Libere la agarradera asegurándose de que el pasador (16) quede fijo en la ranura. B. 18 38 C. A. HEIGHT ADJUSTMENT 10 ft. (3.05 m) WARNING! AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! 3 1. While holding handle, remove pin. 2. Move elevator up or down to desired height. 2 3. Replace pin full length to lock system at desired height. 2 201251 DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST HEIGHT. INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR. KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA. ID# M881104 05/06 1 TO ADJUST BACKBOARD: 40 2/99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Huffy M881104 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario