Transcripción de documentos
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM
4040 Herstal
9800 Deinze
B - 6041 Gosselies
ASSESTEENWEG 17
4 Avenue
Kortrijkse Steenweg 400
Rue Adrienne Bolland s/n
Tel. (32) 02-4528509+07
KOLBENOVA 259
Tel. (0042) 2 862165
RØRGANGEN 6
Randersvej 346
Holkebjergvej 56A
Tel. 46 15 36 00
Tel. 86-231777
Tel. 66-172170
POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS
CALLE PRIMAVERA 11
PRAT DE LA RIBA, 184
Poligono Industrial La Palmera
Nave 14
Calle Salvador Giner, 6
Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a
Tel. (34) 91-6757525 / 85
Peltomäenkatu 7
Tel. (358) 9-274 4740
335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF
13540 Puyricard
62217 Beaurains
33700 Merignac
18390 St. Germain du Puy
69740 Genas
54180 Heillecourt
35510 Cesson Sevigne
31270 Cugnaux
77694 Kehl-Goldscheuer
Tel. (33) 1-60623000
Tel. 4 42630526
Tel. 3 21235361
Tel. 5 56343346
Tel. 2 48652015
Tel. 4 78401384
Tel. 3 83565801
Tel. 2 99321522
Tel. 5 61075250
Tel. (0590) 9321
Kada u. 137
Tel. (36) 1-260 8668
127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE
Tel. (00353) 01-8320218
Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3
Viale Enrico Ortolani, 262
Via Archimede, 31
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
Tel. 39 . 06 . 5219246
Tel. 39. 039.699 0136
COBOLWEG 1
Glasblazerstraat 7
Arnbergstraat 9
De Dintel 37
Einsteinstraat 4d
De Hanekampen 19
Tel. 033 - 450 40 45
Tel. 0180 - 41 70 56
Tel. 0570 - 63 00 87
Tel. 0499 - 33 04 33
Tel. 072 - 574 20 78
Tel. 0593 - 52 31 24
TYRIVN. 7
Tel. (47) 0 6707-2330
UL. KONOTOPSKA 4
ul. Kamienna 1
Tel. (48) 22 722 20 59
Tel. (061) 8143797
Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1
Lg. do Soeiro, Apartado 2
Tel. (351) 21 4443561 / 87
Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SKATTEBERGAVÄGEN 13
Karlsbodavägen 17E
Knipplekullen 3A
Tel. (46) 046-57870
Tel. 08-282860
Tel. 031-551362
Bahnhofstrasse 3
Tel. (41) 1-8353939
Karaman Çiftligi Cad. No: 55
Mithatpasa Cad. No. 1189
Alinteri Bulvari No. 210
Tel. (90) 216 573 0621
Tel. (90) 232 259 8944
Tel. (90) 312 385 6438/6439
Tel. (09)-386 8529
Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN
DANMARK
2690 KARLSLUNDE
8200 Arhus N
5250 Odense SV
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID)
08780 PALLEJA (Barcelona)
41700 Dos Hermanas (Sevilla)
46133 Meliana (Valencia)
15890 Santiago de Compostela (La Coruña)
Tel. (93)-6632273
Tel. (95)-4691129
Tel. (95)-4691129
Tel. (96)-1492102
Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT
Aix en Provence
Arras
Bordeaux
Bourges
Lyon
Nancy
Rennes
Toulouse
Kehl
HUNGARIA
1106 BUDAPEST
IRELAND
DUBLIN 13
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna)
00125 ACILIA (Roma)
20041 Agrate Brianza (Mi)
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT
2984 BL Ridderker
7418 EZ Deventer
5684 PS Best
1704 RT Heerhugowaard
9411 XN Beilen
NORGE
1481 HAGAN
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI
62081 Wysogotowo k. Poznania
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana
4785-S. Romao do Coronado
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY
16170 Bromma
41749 Göteborg
SCHWEIZ
8305 Dietlikon
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL
35350 Üçkuyular-Izmir
Ostim 06370 Ankara
CRT46
Item Number / Artikel-Nummer / Número de referencia / Numéro de référence :
0007514, 0007641, 0007515
This manual is divided into the sections listed below:
Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt:
Este manual está compuesto por las siguientes secciones:
Ce manuel contient les sections suivantes:
1A Operation (English)
1B Betriebsanweisungen (Deutsch)
1C Operación (Español)
1D Instructions d’Opération (Français)
2
Parts / Teile / Repuestos / Pièces
33
Accessories / Sonderzubehör / Accesorios / Accessoires
! WARNING
Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your
own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described
in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY
PORTION OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zu
warten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesen
und die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT
DER VERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN.
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina
WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las
instrucciones de seguridad descritas en este manual. TODA LA INFORMACION EN ESTE MANUAL SE BASA EN
MAQUINAS EN PRODUCCION VEGENTE A PARTIR DE LA FECHA DE PUBLICACION. TODOS DERECHOS
RESERVADOS POR WACKER CORPORACION.
Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette
machine WACKER. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez
soigneusement les consignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE
MANUEL SONT BASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICATION. WACKER CORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMATIONS SANS PREAVIS.
i
CRT46
Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten
von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.
Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der
Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel
de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
Model number
Typ
Modelo
Modèle
Item Number
Artikel-Nummer
Número de
referencia
Numéro de référence
Serial Number
Maschinen-Nummer
Número de Serie
Numéro de Série
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
CRT46KHO
Item Number
Rev.
0007641
kg
lbs
dB(A)
MADE
IN USA
1011SD68
ii
Serial Number
101
5010101
kW
Manuf. Yr.
hp
88223
Model
CRT46
Información de Operación
1C
Tabla de Contenido
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
1.18
1.19
1.20
1.21
1.22
1.23
1.24
spa
Notas de Seguridad ................................................................................. 1C-2
Leyes Referentes a Supresores de Chispas ........................................... 1C-2
Operación con Seguridad ........................................................................ 1C-3
Seguridad de Servicio .............................................................................. 1C-4
Dimensiones ............................................................................................ 1C-4
Datos Técnicos ........................................................................................ 1C-5
Descripción .............................................................................................. 1C-6
Antes de Arrancar .................................................................................... 1C-6
Arranque .................................................................................................. 1C-6
Operación ................................................................................................ 1C-7
Parar la Máquina ..................................................................................... 1C-7
Dirección .................................................................................................. 1C-8
Ajuste Inclinación de Aspas ..................................................................... 1C-8
Esquema Mantenimiento Periódico ......................................................... 1C-9
Caja Engranajes .................................................................................... 1C-10
Correas .................................................................................................. 1C-10
Lubricación del Control Articulado ......................................................... 1C-11
Ajuste Palancas de Control (Hacia Adelante o Hacia Atrás) ................ 1C-11
Ajuste de la Palanca de Control Derecha (Derecha o Izquierda) ........... 1C-11
Ajuste de Inclinación de las Paletas ...................................................... 1C-12
Transporte de la Alisadora ..................................................................... 1C-13
Montaje Disco de Flotación (CRT 46 KHN solamente) .......................... 1C-14
Procedimiento para Arranque con Puenteo de Batería ......................... 1C-14
Problemas ............................................................................................. 1C-15
1C-1
1C OPERACION
CRT46
1
1.1
Notas de Seguridad
Este manual contiene NOTAS, PRECAUCIONES, Y ADVERTENCIAS, las cuales deben ser seguidas para reducir
la posibilidad de servicio inapropiado, daño al equipo, o herida personal. Lea y siga todas las NOTAS, PRECAUCIONES
Y ADVERTENCIAS incluidas en las instrucciones.
Nota: Contiene información adicional importante.
PRECAUCION: Contiene información importante para prevenir
errores los cuales pueden dañar la máquina y sus componentes.
ADVERTENCIA
Advierte sobre condiciones o prácticas que
podrían llevar a daños personales o muerte!
1.2
Leyes Referentes a Supresores de Chispas
Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para prevenir descargas accidentales de chispas o llamas de tubos
de escape de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a supresores de chispas, consulte con sus
autoridades locales.
1C-2
spa
CRT46
1.3
OPERACION
1C
Operación con Seguridad
¡Familiaridad y entrenamiento apropiado son requeridos para la operación segura de este equipo! Equipo operado
en forma inapropiada o por personal sin entrenamiento puede ser peligroso. Lea las instrucciones de operación
contenida en este manual y el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y uso apropiado de todos los
controles.
ADVERTENCIA
Lea las instrucciones de operación y seguridad
antes de usar la Alisadora doble con asiento, opere
la máquina de acuerdo a las instrucciones del
fabricante.
Inspeccione su Alisadora doble por daño o durante
el embarque. Si encuentra daño, coloque un reclamo
con su embarcador inmediatamente. Marque la
guía de embarque como embarque dañado.
No opere su alisadora doble si cualquiera de las
protecciones han sido removidas o si el «interruptor
de seguridad» no funciona.
Solamente personal entrenado debe operar su
alisadora doble. Nunca permita más de una persona
en la alisadora mientras ésta en operación.
No trate de llenar el tanque de combustible o colector
de aceite mientras se encuentre en funcionamiento
el equipo. Permita que el motor se enfríe por cinco
minutos antes de volver a colocar combustible.
Nunca trate de operar la alisadora en superficies
inclinadas.
No use herrajes comunes para reemplazar herrajes
originales del fabricante.
PELIGRO DE SALUD: Cuando opere máquinas
con motores a gasolina en áreas confinadas, los
gases DEBEN SER ventilados.
Use siempre anteojos de seguridad y guantes cuando
opere la alisadora.
Nunca permita objetos extraños tales como baldes,
herramientas o materiales que sean conectados o
se encuentren en la alisadora durante operación.
spa
1C-3
1C OPERACION
CRT46
1
1.4
Seguridad de Servicio
¡Equipo mantenido en forma deficiente puede ser un peligro! Para que el equipo opere sin peligros y apropiadamente
durante un período largo, mantenimiento periódico y reparaciones ocasionales son necesarias.
ADVERTENCIA
NO trate de limpiar o mantener la máquina
mientras está funcionando. Partes giratorias
pueden causar daños serios.
SIEMPRE opere la máquina con todos los aparatos
de seguridad y protecciones en su lugar y en orden
de trabajo.
NO arranque un motor ahogado con la bujía
removida en motores a gasolina. Combustible
atrapado en el cilindro saltará hacia afuera por la
abertura de la bujía.
SIEMPRE mantenga el área alrededor del escape
libre de basura tales como hojas, papel, cartones,
etc. Un escape caliente los puede encender y
empezar un incendio.
NO pruebe por chispas en motores a gasolina si
el motor está ahogado o encuentra olor a gasolina.
Una bujía prendida puede encender gases.
SIEMPRE reemplace componentes gastados o
dañados con partes diseñadas y recomendadas
por Wacker.
NO use gasolina y otros tipos de combustibles o
solventes flamables para limpiar partes,
especialmente en áreas cerradas. Gases de los
combustibles o solventes pueden volverse
explosivos.
SIEMPRE desconecte bujías en máquinas
equipadas con motores a gasolina antes de
repararlas para evitar arranque accidental.
1.5
Dimensiones
pulgadas (mm)
CRT46 ASO - 48 (1220)
CRT46 KHO - 52 (1320)
CRT46 KHN - 52 (1320)
CRT46 ASO - 93 (2360)
CRT46 KHO - 93 (2360)
CRT46 KHN - 100 (2540)
49.5 (1260)
1011SD67
1C-4
spa
CRT46
1.6
OPERACION
1C
Datos Técnicos
Motor
CRT46 ASO
CRT46 KHO
Motor
Honda
Kohler
Kohler
GX620QAF
CH25S
CH25S
20 (15)
25 (19)
25 (19)
15 (246)
18,75 (307)
18,75 (307)
BPR6ES (NGK)
Champion RC12YC
Champion RC12YC
0,028–0,031 (0,75)
0,040 (1,0)
0,040 (1,0)
Modelo
Potencia
HP (kW)
3
3
in (cm )
Cilindrada
Bujía
tipo
Abertura de Electrodo
in. (mm)
CRT46 KHN
Velocidad de Operación
rpm
3800
3800
3800
Velocidad de Ralenti
rpm
1200
1200
1200
Volts
12
12
12
Capacidad Combustible
gal. (l)
4,15 (15,7)
4,15 (15,7)
4,15 (15,7)
Consumo Combustible
qt. (l)/hr
4,7 (4,5)
4,7 (4,5)
4,7 (4,5)
2,5
2,5
2,5
Centrifugo
Centrifugo
Centrifugo
sí
sí
sí
42 (1200)
67 (2000)
67 (2000)
SAE 10W30 SG,SF
SAE 10W30 SG,SF
SAE10W30 SG,SF
Bateria
Tiempo de Trabajo
horas
Embrague
tipo
Alerta nivel de aceite bajo
Capacidad de Aceite en el Motor
Lubricación del Motor
oz. (ml)
grado de aceite
Alisadora
Largo
in. (mm)
93 (2362)
93 (2362)
100 (2540)
Ancho
in. (mm)
49,5 (1257)
49,5 (1257)
49,5 (1257)
Peso en Operación
lbs. (kg)
750 (340)
910 (413)
948 (430)
sí
sí
sí
90,5 (2299)
90,5 (2299)
93,5 (2375)
28,75 (2,67)
28,75 (2,67)
28,75 (2,67)
275 (84)
275 (84)
180 (55)
145
145
90
Anillos Protectores
Ancho de la Alisadora
in. (mm)
2
Area de Alisador
Velocidad de Avance
2
ft (m )
ft. (m)/min
Velocidad del Rotor
rpm
Rango del Regulación de Inclinación
0–20
Caja Engranaje
Interruptor de Seguridad
Lubricación Caja Engranaje *
qt. (l)
o
0–20
o
0–20o
estándar
trabajo pesado
trabajo pesado
sí (tipo de pedal)
sí (tipo de pedal)
sí (tipo de pedal)
25 (0,74)
96 (2,84)
96 (2,84)
* Use solamente aceite sintético Mobil SHC 634.
Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “EC-Machine Regulations” Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f:
- nivel de presión sonora al nivel del operador (LpA) = 92 dB(A)
- nivel de potencia acústica (LWA) = 109,7 dB(A)
Los valores de potencia acústica (LWA) han sido determinados en acuerdo con ISO 3744 y los de la presión
sonora (LpA) en acuerdo con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo con ISO 8662 Parte 1, es:
0,5 m/s2 (todo el cuerpo)
1,8 m/s2 (mano/brazo)
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la máquina en velocidades nominales sobre
hormigón húmedo.
spa
1C-5
1C OPERACION
CRT46
1
1.7
Descripción
La alisadora es una máquina moderna de alta producción. Grado de alisado variará dependiendo de las habilidades
del operador y condiciones de trabajo. La alisadora de concreto doble con asiento tiene 8 aspas acabadoras. Las
cajas de engranaje standard están diseñados para dar un rendimiento excepcional, libre de problemas bajo las peores
condiciones.
Todas las alisadoras WACKER son equipadas con un interruptor de seguridad y un interruptor de nivel de aceite bajo
para mayor seguridad en el trabajo y protección del motor. Tiempo de operación entre llenados de combustible es
aproximadamente 2-1/2 a 3 horas con una velocidad en el rotor entre 80 y 125 rpm.
Las alisadoras de concreto doble con asiento son las alisadoras más avanzadas técnicamente en el mercado hoy en
día. Con mantenimiento y uso apropiado, su alisadora de concreto doble con asiento le dará un servicio excepcional.
1.8
Antes de Arrancar
Antes de arrancar la alisadora revise lo siguiente:
-
Nivel de aceite en el motor
Nivel de aceite caja de engranaje
Nivel de combustible
Condición filtro de aire
Condición de los brazos y aspas de la alisadora.
CRT46 KHN
CRT46 KHO
m2
Engrase los brazos de la alisadora diariamente.
j2
1.9
Arranque
Antes de arrancar, el operador debe conocer la ubicación
y función de todos los controles.
1015SD95
1. Tire la perilla del regulador (j1 o j2) hacia afuera a la
posición cerrada. El regulador puede que no sea
necesitado si el motor está tibio a la temperatura del
aire o está caliente. En este caso, mantenga el
regulador abierto empujando la perilla hacia adentro.
Empuje hacia abajo pedal izquierdo, pedal derecho,
dé vuelta interruptor del motor (m1 o m2) y sujételo
hasta que el motor arranque.
k
l
PRECAUCION: Operar el arranque del motor por más
de 5 segundos puede dañar el motor. Si el motor no
arranca, suelte el interruptor y espere 10 segundos
antes de operar el arranque nuevamente.
Nota: El motor usado en la alisadora CRT46KHN está
equipado con una luz de nivel de aceite diseñado para
parar el motor si el nivel del aceite está demasiado bajo.
Si el motor no arranca o se para durante operación,
revise el nivel de aceite. La CRT46ASO está equipada
con una luz de alerta del aceite (n) la cual se encenderá
si el nivel del aceite es bajo. Si se enciende la luz, para
el motor y agregue aceite.
2. Abra el regulador a medida que se calienta el motor.
3. Permita que se caliente el motor antes de operar la
alisadora.
1C-6
1015SD92
CRT46 ASO
m1
n
k
l
j1
1015SD88
spa
CRT46
OPERACION
1C
1.10 Operación
Para utilizar su alisadora de concreto doble con asiento
WACKER a su mayor capacidad, la máquina debe ser
manejada en la dirección que enfrenta el operador. Este
terminará la área mas ancha, mientras da al operador
una excelente vista de la superficie que va a ser alisada.
Cuando la máquina alcanza el final de la losa, haga un
giro en U de 180 grados y repita la línea recta hacia el otro
lado de la losa.
Para familiarizar un operador nuevo con la alisadora de
concreto doble con asiento se deben seguir los siguientes
pasos:
b
a
c
d
e
i
f
1. Muestre la ubicación de todos los controles
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
-
Regulador de inclinación de aspas derecho
Palanca de control (hacia adelante/hacia atrás)
Palanca de control (izquierda/derecha)
Asiento del operador
Regulador de inclinación de aspas izquierdo
Tanque de combustible
Pedal izquierdo (interruptor de seguridad)
Pedal derecho (aceleración)
Batería/caja herramientas
Control regulador del motor
Horometro
Interruptor de luz
Interruptor del motor
Luz de alerta para nivel bajo de aceite
(CRT46 ASO solamente)
o - Fijación del asiento
2. Con el operador sentado, muéstrele las funciones de
las palancas de control (b, c) y como arrancar la
máquina.
Una losa de concreto dura con agua en la superficie es
el lugar ideal para que un operador practique con la
máquina. Para esta práctica incline las aspas hasta
aproximadamente 1/4" sobre el piso. Empiece por trabajar
la máquina suspendida en el lugar, y después practique
manejando la máquina en línea recta y girando de 180
grados. Mejor control es conseguido a todas las RPM.
PRECAUCION: NO haga funcionar la alisadora mientras
se calienta el motor o a un RPM que cause que el
embrague se enganche o deslice parcialmente. ¡Esto
quemará el embrague!
h
g
o
1011SD68
1.11 Parar la Máquina
Para parar la alisadora, dé vuelta las palancas de
control (b, c) a la posición neutral y ponga presión en el
pedal derecho (h).
Nota: En unidades equipadas con el control opcional,
empuje la palanca hacia arriba. Esto soltará el pedal
derecho y reducirá la velocidad del motor para
desenganchar el embraque.
Para parar el motor, suelte el pedal izquierdo (g).
PRECAUCION: NO use demasiada presión en las
palancas de control. Excesiva presión no aumenta el
tiempo de reacción de la máquina y puede dañar los
controles de dirección.
spa
1C-7
1C OPERACION
CRT46
1
1.12 Dirección
Un suave movimiento oscilante hacia adelante y hacia
atrás con el control manual izquierdo es requerido para
mover en un paso recto a la izquierda o a la derecha
mientras se está operando el control manual derecho.
Vea ilustración.
1
2
3
4
5
6
-
Avance
Retroceso
Giro sentido del reloj
Giro contra sentido del reloj
Lateral hacia la izquierda
Lateral hacia la derecha
1
2
3
4
5
6
1011SD70
1.13 Ajuste Inclinación de Aspas
Cuando cambie o coloque la inclinación de las aspas (ángulo de las aspas) detenga la máquina, coloque la inclinación
deseada en el lado izquierdo de la máquina, después ajuste lado derecho para que estén iguales.
Para incrementar elevación, gire el control en el sentido del reloj (a). Use el indicador (b) para ajustar la inclinación
igualmente en las aspas de la derecha y de la izquierda.
Inclinación sugerida
Condiciones de Trabajo del Concreto
a
Plano
1
Superficie de trabajo húmeda
2
Superficie plástica húmeda
3
Superficie plástica
10o
4
Superficie semidura
15o
5
Superficie dura
Inclinación leve
5o
Inclinación adicional
Inclinación adicional
b
5
20° 4
3
2
0° 1
Inclinación maximal
20o
1011SD95
1011SD71
1C-8
spa
CRT46
OPERACION
1C
1.14 Esquema Mantenimiento Periódico
El cuadro abajo enlista el mantenimiento básico de la alisadora y el motor. Referirse al Manual de Operación del
fabricante para información adicional en el mantenimiento del motor. Una copia del Manual del Operador fue
entregado con la máquina al despacharla.
Para reparar el motor tire el pasador del asiento e incline el asiento hacia atrás.
Diariamente
Cada
20 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Cada
300 horas
Engrase brazos de la alisadora
Revise nivel aceite en caja engranaje
Revise nivel combustible
Revise nivel aceite en el motor
1
Inspeccione filtro aire. Reemplace si es necesario.
Revise y apriete herrajes externos
Engrase varillaje de control
Engrase control de circulación
Revise y ajuste correa
2
3
Cambie aceite del motor
Limpie y revise bujías
Revise filtro combustible
Revise y ajuste distancia de las válvulas
4
Cambie filtro de aceite
Cambie bujía
Cambie filtro de combustible
Engrase caja engranaje de la alisadora
1
2
3
4
spa
Cada 400 horas
Revise nivel aceite dos veces al día (cada 4 horas)
Revise correas nuevas después de las primeras 10 horas operación
Cambie aceite en el motor después de las primeras 20 horas operación
En motores Kohler cambie el filtro de aceite cada 200 horas
1C-9
1C OPERACION
CRT46
1
1.15 Caja Engranajes
1. Revise mirilla caja engranaje para tener nivel de aceite correcto diariamente.
La alisadora CRT46ASO está equipada con una mirilla. Agregue aceite si el nivel de aceite está bajo de la línea
del medio de la mirilla. Para agregar aceite, incline la alisadora hacia atrás y saque la mirilla. Agregue aceite a
través de la abertura de la mirilla. Reemplace mirilla de aceite y revise nivel de aceite. NO llene más de 3/4.
La caja de engranajes de la CRT46KHN está equipada con tapón de aceite. Remueva el tapón para revisar nivel
de aceite. El nivel del motor debe estar en la línea de abertura del tapón.
Use solamente aceite sintético Mobil SHC 634.
Capacidad caja engranaje : CRT46 ASO 25 onzas (0,74 litros)
CRT46 KHO 96 onzas (2,84 litros)
CRT46 KHN 96 onzas (2,84 litros)
2. Cada caja engranaje tiene una grasera en la tapa de la cubierta que debe ser engrasado (dos veces solamente)
cada 400 horas de operación. Use solamente Mobilelith SHC 220—grasa resistente a altas presiones.
1.16 Correas
Para tensar las correas
1. Suelte las dos tuercas de presión en la parte de arriba
de la placa de montaje del motor localizado en la
parte de atrás de la alisadora.
2. Dé vuelta todas las tuercas de presión en movimiento
antihorario un par de vueltas para levantar el motor
hasta conseguir la tensión correcta de la correa. El
máximo juego debe ser desde 1/2" a 3/4" (13mm a
19mm) al centro de la correa. Correas nuevas deben
ser retensadas después de 10–12 horas de operación.
b
a
c
3. Vuelva a apretar todas las tuercas de presión.
Para cambiar correas
1. Suelte las tuercas de presión en la placa de montaje
del motor y baje el motor para aliviar la tensión en las
correas.
1011SD85
2. Saque protector de las correas.
3. Suelte los seis tornillos (a, b) los cuales aseguran la
unión del ensamblaje (c) en los ejes.
4. Separa las uniones separando los ensambles. Este
es facil si la máquina es elevada con el gato.
k
1/4" (6 mm)
5. Remueva e instale correas a través del espacio
creado entre la caja de engranaje y unión de
ensamblaje.
6. Invierta el procedimiento para armar. Cuando
ensamble la unión, deje al menos una distancia de
1/4” (6 mm) (k) entre ensamblajes.
1012SD16
Correas nuevas deben ser re-apretadas después de 10–
12 horas de uso. El máximo juego de correas debe ser
de 1/2" a 3/4" (13 mm a 19 mm) al centro de la correa.
1C-10
spa
CRT46
OPERACION
1C
1.17 Lubricación del Control Articulado
El control de articulación está equipado con siete graseras para lubricar puntos de pivote. Engrase control de
articulación una vez por semana o cada 20 horas, para prevenir desgaste y asegurar un buen movimiento y una
reacción suave de las palancas de control.
Cada unión está equipada con engrasaderas. Engrase uniones una vez por semana o cada 20 horas.
Use una grasa de uso general y agregue uno o dos golpes de grasa en cada grasera.
1.18 Ajuste Palancas de Control
(Hacia Adelante o Hacia Atrás)
Las palancas de control se deben alinear en forma
pareja. Si las palancas parecen estar fuera de ajuste,
pueden ser ajustadas nuevamente hacia adelante o
hacia atrás como sigue:
1. Remueva los pernos (f).
g
2. Suelte las tuercas (g).
f
3. Extienda articulación para ajustar palancas de control hacia adelante.
f
4. Acorte articulación para ajustar palanca de control
hacia atrás.
5. Después de ajustar las palancas a la posición deseada,
coloque los pernos (f) y apriete las tuercas (g).
1011SD76
1.19 Ajuste de la Palanca de Control
Derecha (Derecha o Izquierda)
La palanca derecha debe estar en el mismo ángulo
como la palanca izquierda para formar una «V». Si las
palancas están fuera de ajuste, ajuste la palanca derecha
como sigue:
1. Remueva el perno (h).
2. Suelte las tuercas (i).
3. Acorte articulación (j) para mover palanca de control
a la izquierda.
4. Extienda articulación para mover palanca de control
a la derecha.
5. Una vez que se han ajustado las palancas de control
a la posición deseada, coloque los pernos (h) y
apriete las tuercas (i).
“V”
i
h
j
1011SD77
spa
1C-11
1C OPERACION
CRT46
1
1.20 Ajuste de Inclinación de las Paletas
Daño o reemplazo del brazo de la alisadora puede cambiar el ajuste de la inclinación de las paletas. Esto puede
desequilibrar los brazos y causar que la alisadora oscile durante la operación. Para operar suavemente la palanca,
debe ser ajustada igualmente en todos los brazos. Todos los brazos deben ser ajustados al mismo tiempo para
asegurar que la alisadora sea balanceada correctamente.
Ajuste los brazos de la alisadora usando herramientas opcionales como se describe abajo:
1. Bloquee placa de presión usando bloques de madera
(b).
b
2. Suelte los tornillos (a) en la araña que asegura los
brazos en su lugar (no saque los tornillos).
3. Remueva brazos de la alisadora de la araña con las
palancas en su lugar.
Nota: Si la máquina está equipada con anillo
estabilizador, remover éste de los brazos de la
alisadora.
a
4. Remueva las aspas de los brazos de la alisadora.
1011SD73
5. Limpie imperfecciones en los brazos de la alisadora
antes de colocarlo en el ajustador (c) para asegurarse
que esté plano.
6. El ajustador viene con tres espaciadores (d) de
diferentes tamaños. Use el espaciador mediano
cuando ajuste la CRT46 ASO, el espaciador más
alto cuando ajuste la CRT46 KHN y CRT46 KHO
que están equipadas con caja de engranaje de
trabajo pesado.
d
f
e
c
7. Inserte el brazo de la alisadora en el ajustador como
se muestra.
8. Apriete los pernos (e) en el brazo de la alisadora
para mantenerlo en su lugar.
9. Mueva el brazo del ajustador (f) sobre los pernos (g)
de las palancas de ajuste como se muestra.
10. Suelte las tuercas (h) y ajuste los pernos de manera
que la parte de arriba del perno toque la parte de
abajo del brazo del ajustador.
11. Apriete las tuercas para asegurar el ajuste en su
lugar.
e
g
h
f
d
1011SD74
1011SD84
12. Coloque las aspas a los brazos, y los brazos a la
placa araña de la alisadora.
13. Apriete los tornillos para asegurar el brazo de la
araña. Si la máquina está equipada con anillo
estabilizador, instale el anillo.
1C-12
spa
CRT46
OPERACION
1C
1.21 Transporte de la Alisadora
Juegos de transporte opcionales son disponibles para
transportes cortos o para ayudar la alisadora mientras
está siendo reparada.
Instale los juegos de transporte como sigue:
i
1. Inspeccione los juegos de transporte por daño y
servicio.
2. Coloque la alisadora en terreno firme y nivelado.
3. Amarre las palancas de dirección (i) al marco para
prevenir que la alisadora se dé vuelta hacia adelante
cuando levante la alisadora.
4. Con el gato delantero (j) inserte tubo de extensión en
los hoyos (k) en el marco
principal. El gato
delantero está equipado con tubos de extensión
cortos, el gato trasero tiene tubos de extensión
largos.
k
1011SD81
j
l
5. Inserte los tubos de extensión traseros (l) en los
hoyos de la parte trasera del marco. Hoyos traseros
están localizados en la dirección opuesta de los
orificios delanteros.
6. Dé vuelta las manillas en el sentido del reloj para
levantar la alisadora, y en sentido antihorario para
bajar la alisadora.
PRECAUCION: El sistema de levante del juego de
1011SD82
transporte está diseñado para movimientos de corta
distancia y reparar la alisadora. No se recomienda para
remolque.
1011SD83
m
Un dispositivo de izaje opcional (m) es disponible y se
recomienda usar cuando se levante la alisadora. Agregue
este dispositivo a cada una de las cuatros orejas de
levantamiento (n) en la alisadora.
PRECAUCION: Asegúrese que los dispositivos de
izaje tienen suficientemente capacidad de izaje para
levantar la máquina en forma segura.
n
1012SD17
spa
1C-13
1C OPERACION
CRT46
1
1.22 Montaje Disco de Flotación
(CRT 46 KHN solamente)
Ciertas aplicaciones pueden requerir el uso de discos de
flotación. Un disco de flotación opcional está disponible
para ser usado en máquinas con aspas que no se
traslapan.
Para montar los discos (a) levante la alisadora (con el
motor apagado) y posicione disco en las aspas. Dé
vuelta el disco hacia la derecha o la izquierda para
engancharlo en el ángulo sujetador (b) como se muestra.
Recuerde, las aspas al lado derecho se dan vuelta en
movimiento, las aspas al lado izquierdo se dan vuelta en
el sentido del reloj.
b
b
a
1011SD72
1.23 Procedimiento para Arranque
con Puenteo de Batería
Ocasionalmente, va a ser necesario puentear una batería
baja. Si es necesario puentear una batería, se
recomienda el siguiente procedimiento para prevenir
daño en el arranque, batería y daño personal.
ADVERTENCIA
Puentear una batería incorrectamente puede
causar que explote causando un serio daño personal o muerte. No fume o permita chispas cerca
de la batería, y no arranque la batería si la batería
congelada.
5. Puentear la batería de otra manera puede causar
daño a la batería o al sistema eléctrico.
PRECAUCION: Arrancar en exceso puede causar
daño al arranque. Dé al arranque 5 minutos para que se
enfríe si está enganchado por más de 30 segundos.
6. Ponga el interruptor en la posición “on” para arrancar
el motor.
PRECAUCION: Cuando use luces o accesorios con
alto amperaje, haga funcionar el motor en vacío por un
periodo de 20 minutos para que se cargue la batería.
ADVERTENCIA
Arco eléctrico puede causar serio daño personal.
No permita que se junten los lados positivo y
negativo de los cables.
1. Desconecte la carga del motor.
2. Use una batería del mismo voltaje (12V) que se usa
en el motor.
3. Fije un lado del cable positivo (rojo) al terminal
positivo (+) de la batería puente. Fije el otro lado del
cable positivo al terminal de la batería del motor.
4. Fije un lado del cable negativo (negro) al terminal
negativo (-) de la batería puente. Fije el otro lado del
cable negativo a una parte fija del motor.
1C-14
spa
CRT46
OPERACION
1C
1.24 Problemas
Problema
Causa
Solución
Motor no arranca.
1. Interruptor de seguridad no está 1. Presionar pedal izquierdo para conectar
enganchado.
interruptor. Revisar interruptor. Puede
estar dañado.
2. Alerta contra nivel bajo de aceite
2.
Agregar aceite al motor.
está activado.
3. Consulte manual de servicio del
3. Problema en el motor.
fabricante.
Máquina fuera de
balance.
1. Operador causando cabeceo, está 1. El movimiento de cada caja de engranaje
es controlada por «limitadores» para
sobrepresionando los mandos.
dar la correcta relación del brazo de
control y el movimiento de la máquina.
Demasiada presión en los brazos de
control en cualquiera dirección no
aumentará tiempo de reacción y puede
dañar controles de dirección causando
que la máquina cabecee.
2. Brazos de la alisadora doblados. 2. Cambie brazos(s) de la alisadora.
3. Cambie aspa(s) de la alisadora.
3. Aspas de la alisadora dobladas.
4. Ejes principales dobles debido que 4. Cambie ejes principales.
se caído la máquina.
5. Palancas de mando deslineadas. 5. Ajuste palancas con herramienta de
ajuste (Sección 1.20).
Mal trabajada; rango
excesivo en el
movimiento palanca
de control.
1. Bujes desgastados debido a falta 1. Cambie los bujes y lubrique al menos
cada 20 horas.
de lubricación.
2. Se ha cambiado el ajuste de la 2. Vuelva a ajustar palanca de control.
palanca de mando o se ha doblado 3. Reemplace brazos de control inferiores.
Use los puntos de izaje para levantar la
control del brazo.
máquina.
3. Brazos de control inferiores
doblados. Esto puede ser causado
al levantar la máquina con una
grúa o al dejar caer la máquina.
Máquina no se mueve.
1. Apriete las correas (Sección 1.16).
1. Correa está suelta.
2. Vacío entre la parte de abajo de las 2. Cambie la inclinación en las aspas para
romper la succión.
aspas y superficie de concreto.
3. Chavetas en la polea superior o 3. Cambie chaveta dañada.
inferior o en el eje principal cortadas.
Máquina no responde
correctamente a los
movimientos palanca
de control.
1. Chaveta cortada.
Ruido en la alisadora.
1. Aspas de la alisadora están 1. Reemplace las aspas dañadas. Nivele
las aspas haciendo que un juego
desniveladas y se tocando entre si
represente un (+) y el otro juego una (x),
durante rotación.
cuando se mire desde arriba.
2. Revise todas las chavetas en el sistema
2. Chaveta cortada.
de dirección.
spa
1. Revise todas las chavetas en el sistema
de dirección.
1C-15
CRT 46
Trowel / Betonglätter / Alisadora de concreto / Truelle mécanique
2
Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières
2.1
Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas /
Numéros de pièce - en caractères gras ......................................................................................2-4
2.2
Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles ...........................................................................2-5
2.3
Engine and Console / Motor und Konsole / Motor y Consola / Moteur et Console ......................2-6
2.4
Fuel System / Kraftstoffsystem / Sistema de Combustible / Système d’Essence ......................2-8
2.5
Drive Line Assembly / Transmission / Transmisión / Transmission .......................................... 2-10
2.6
Clutch, Belt and Belt Guard / Kupplung, Riemen und Riemenschutz / Embrague,
correa y protección de correa / Embrayage, courroie et protection de courroie .......................2-12
2.7
Electrical / Elektronik / Electrónica / Electronique .....................................................................2-14
2.8
Gearbox - Right / Getriebegehäuse-rechts / Caja de engranajes-derecha / Boîte de
vitesses-droite ........................................................................................................................... 2-16
2.9
Gearbox - Left / Getriebegehäuse-links / Caja de engranajes-izquierda / Boîte de
vitesses-gauche ........................................................................................................................ 2-18
2.10 Gearbox -Right / Getriebegehäuse-rechts / Caja de engranajes-derecha / Boîte de
vitesses-droite ........................................................................................................................... 2-20
2.11 Gearbox - Left / Getriebegehäuse-links / Caja de engranajes-izquierda / Boîte de
vitesses-gauche ........................................................................................................................ 2-22
2.12 Frame / Konsole / Base / Base .................................................................................................. 2-24
2.13 Steering Lever / Steuerhebel / Palanca de dirección / Levier de direction ................................ 2-26
2.14 Crosshead Assembly / Getriebegehäusekonsole / Ménsula de caja de engranajes /
Console de boîte de vitesses ....................................................................................................2-28
2.15 Pitch Control - Right / Schrägstellungsregler-rechts / Regulador de
inclinación-derecha / Contrôle d’inclinaison-droite .....................................................................2-30
2.16 Pitch Control - Left / Schrägstellungsregler-links / Regulador de inclinación-izquierda /
Contrôle d’inclinaison-gauche ....................................................................................................2-32
2.17 Control Panel / Schalttafel / Tablero de mando / Tableau de commande .................................. 2-34
2.18 Throttle Control Pedal / Fußtritt / Controlador de pedal / Commande par pédale ...................... 2-35
2.19 ASO Wiring Schematic / ASO Schaltplan / Diagrama de cables ASO /
Schéma de câblage ASO .......................................................................................................... 2-36
2-1
2
CRT 46
2.1
Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas
/Numéros de pièce - en caractères gras
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This
means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and
may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be
stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking
quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the
service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager
bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein.
Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten
benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden
variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o
su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado
de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la
máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones
dependerá de la póliza de servicio de cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKER
Corporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions
de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire
la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la
quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2-4
CRT 46
2.2
2
Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles
Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste /
Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces
Detachées
*
L1
Refers to special usages and additional instructions for ordering parts.
Im Bezug auf besondere Anwendungszwecke und für zusätzliche Informationen zur Bestellung von Teilen.
Se refiere a usos especiales e instrucciones adicionales cuando pide repuestos.
Signale les usages speciaux et des instructions additionneles pour commander des pièces détachées.
Indicates a sealant or threadlocking compound to be used when assembling part.
Refer to Sealant Chart at end of manual for description of sealants.
Dichtungsmittel oder Gewindekleber ist beim Zusammenbau der Teile erforderlich.
Für genaue Einzelheiten, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste befolgen.
Indica agente sellante o líquido sellante para usar al montar la parte.
Referirse al Cuadro de Sellantes al final de este manual para una descripción de sellantes.
Signale un adhésif ou autre matériau d’étanchéité à utiliser en assemblant une pièce.
Voir la description de matériaux diétanchéite dans la Table de Scellements à la fin de ce manuel.
T1
Indicates the correct torque value for assembling part.
Refer to Torque Chart at end of manual for standard torque measurements.
Angaben für vorgeschriebene Drehmomente.
Für Norm-Werte, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste verwenden.
Indica el momento de torsión correcto al montar la parte.
Referirse al Cuadro de Torsión al final de este manual para las medidas de torsión normales.
Signale le moment de torsion correct pour assembler la pièce.
Voir les mesures de torsion standardisées dans la table de torsion à la fin de ce manuel.
2-5
CRT 46
2
Ref.
Part No.
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
*
*
0087862
0087861
0025689
0087940
0025619
0088244
*
0088370
0088366
*
*
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Engine
Console-engine
Screw 3/8 x 1-3/4
Screw 5/16 x 1-1/2
Bolt 1/2 x 13 -1/2
Nut-stover 3/8
Nut 1/2
Washer-flat
Cable-throttle
Pivot
Pin
Hose-oil drain
Bracket-throttle
Motor
Konsole
Schraube
Schraube
Bolzen
Mutter
Mutter
Scheibe
Kable
Drehteil
Stift
Schlauch
Konsole
Motor
Consola
Tornillo
Tornillo
Perno
Tuerca
Tuerca
Arandela
Cable de obturador
Pivote
Pasador
Manguera
Ménsula
Moteur
Console
Vis
Vis
Boulon
Ecrou
Ecrou
Rondelle
Cable des gaz
Pivot
Goupille
Tuyau
Support
CRT 46ASO
(0007514)
CRT 46KHO
(0007641)
CRT 46KHN
(0007515)
1
2
*/+ 0088084
*0088115
*/++ 0088085
*0111929
*/++ 0088085
*0111929
8
*0088372
*0088901
*0088901
11
12
*0111211
*0089381
*0111212
*0089379
*0111212
*0089379
* Ref.
+
Qty.
1
1
6
4
2
2
4
2
1
1
1
1
Honda engine spare parts / Honda-Motor Ersatzteile / Motor Honda repuestos / Moteur Honda pièces détachées
Model GX620QAF
-
0088545
0088546
0088547
0088549
0088550
0088551
0088553
0088556
0089380
0075800
0110252
0088558
Filter-oil
Element-air filter
Element-prefilter
Filter-fuel
Solenoid
Starter motor
Regulator 20 Amp
Kit-Gasket, carb
Muffler
Spark plug
Gasket, muffler
Gasket-valve cover
Ölfilter
Filtereinsatz
Element-Vorfilter
Kraftstoffilter
Solenoid
Anlasser
Regulator
Vergasersatz
Auspufftopf
Zündkerze
Dichtung
Ventilhaubedichtung
-
0116729
0116728
Guard-muffler
Support-muffler
Schutz
Konsole-Auspufftopf
Filtro de aceite
Elemento-filtro
Elemento-prefiltro
Filtro de combustible
Solenoide
Motor de arranque
Regulador
Juego-carburador
Silenciador
Bujía
Empaque
Junta de la tapa
de válvula
Protector
Ménsula-Silenciador
Filtre d’huile
Elément-filtre
Elément-prénettoyeur
Filtre à carburant
Solénoide
Motor-démarreur
Régulateur
Jeu-carburateur
Pot d’échappement
Bougie
Joint
Joint de couvercle
de soupape
Protecteur
Support-Pot
d’échappement
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
++ Kohler engine spare parts / Kohler-Motor Ersatzteile / Motor Kohler repuestos / Moteur Kohler pièces détachées
Model CH25S
-
0088712
0088737
0088736
0088729
0088723
0088722
0088721
0088713
0088718
0089377
0111024
0116732
0088740
0088714
Filter-oil
Element-air filter
Element-prefilter
Filter-fuel
Solenoid
Starter motor
Spark plug
Seal-oil
Dipstick
Muffler
Gasket, exhaust
Guard-muffler
Set-gasket
O Ring
Ölfilter
Filtereinsatz
Element-Vorfilter
Kraftstoffilter
Solenoid
Anlasser
Zündkerze
Öldichtung
Peilstab
Auspufftopf
Dichtung-Auspuff
Schutz
Dichtungssatz
O-Ring
Filtro de aceite
Elemento-filtro
Elemento-prefiltro
Filtro de combustible
Solenoide
Motor de arranque
Bujía
Empaque de aceite
Varilla indicadora
Silenciador
Junta de escape
Protector
Juego de juntas
Anillo-O
Filtre d’huile
Elément-filtre
Elément-prénettoyeur
Filtre à carburant
Solénoide
Motor-démarreur
Bougie
Joint d’huile
Jauge d’huile
Pot d’échappement
Joint d’échappement
Protecteur
Jeu de joints
Joint torique
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2-7
CRT 46
Ref.
2
Part No.
Description
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
0087941
0025635
0025605
0113755
0087974
0087935
0087936
0088246
Nut-lock 1/4
Washer 1/4
Plug 1/4 NPT
Screw 1/4 x 1 3/4
Tube, suction
Hose-fuel 29" lg.
Clamp, hose #4
Cap, fuel filter ass'y
Sicherungsmutter
Scheibe
Schraubverschluß
Schraube
Rohr
Schlauch
Schlauchschelle
Tankdeckel
9
10
11
12
13
14
0087864
0087865
0087872
0110197
0088166
0088245
Fitting-barbed, hose
Fitting-elbow 1/4
Coupling, reducer
Gage-fuel
Bushing-fuel gauge
Tank-fuel
Verschraubung
Rohrkrümmer
Kupplung
Kraftstoffanzeiger
Buchse
Kraftstofftank
15
0113756
Bushing, rubber
Buchse
Descripción
Contratuerca
Arandela
Tapón roscado
Tornillo
Tubo
Manguera
Abrazadera
Tapa del tanque
Description
Contre-écrou
Rondelle
Bouchon
Vis
Tube
Tuyau
Agrafe
Chapeau
de réservoir
Unión
Raccord
Codo
Coude
Acoplamiento
Accouplement
Indicador de gasolina Indicateur de niveau
Buje
Douille
Tanque
Réservoir
de combustible
à carb
Buje
Douille
Qty.
4
4
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
L1 - Pipe Sealant
2-9
CRT 46
Ref.
2
Part No.
Description
Beschreibung
1
2
3
0088069
0088071
0088074
U-Joint
Yoke-spline
Yoke-slip spline
Gelenkkreuz
Keilgabel
Ausdehnungsgabel
4
5
0088073
0088076
Yoke
U-Joint - shaft, end
(incl. 1,3,4,8)
Yoke
U-Joint ass’y
(incl. 1,2,6,8)
Setscrew
Key 1-1/4 x 1/4
Key 3 x 1/4
U-Joint ass’y.
(incl. 5, 7)
Shaft-jack
Pulley
Fitting, grease
Cap
Flange, bearing
Screw 7/16 x 1 1/2
Washer
Washer, lock
Nut
Bushing "H"
Screw, 3/8 x 1
Nut, 3/8
Gabel
Gelenkkreuzwelle
(inkl. 1,3,4,8)
Gabel
Gelenkkreuz kpl.
(inkl. 1,2,6,8)
Gewindestift
Keil
Keil
Gelenkkreuz kpl.
(inkl. 5, 7)
Hauptantriebswelle
Scheibe
Schmiernipple
Kappe
Flansch
Schraube
Scheibe
Federring
Mutter
Buchse
Schraube
Mutter
6
7
*
*
8
9
10
11
0087870
0087909
0087962
*
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
*
*
0087871
0111931
0087934
0026417
0025639
0028794
0087863
0087867
0025554
0113802
Descripción
Description
Unión universal
Joint de transmission
Horquilla acanalada Joint cannelé
Unión resbaladiza
Cardan à joint
coulissant
Horquilla
Extrémité à chape
Unión universal
Joint de transmission
compl. (incl. 1,3,4,8) compl. (incl. 1,3,4,8)
Horquilla
Extrémité à chape
Unión universal
Joint de transmission
compl. (incl. 1,2,6,8) compl. (incl. 1,2,6,8)
Tornillo
Vis
Chaveta
Clavette
Chaveta
Clavette
Unión universal
Joint de transmission
compl. (incl. 5, 7)
compl. (incl. 5, 7)
Eje principal
Arbre principal
Polea
Poulie
Grasera
Graisseur
Tapa
Couvercle
Brida
Collerette
Tornillo
Vis
Arandela
Rondelle
Disco de resorte
Rondelle de ressort
Tuerca
Ecrou
Buje
Douille
Tornillo
Vis
Tuerca
Ecrou
* Ref.
CRT 46ASO
(0007514)
CRT 46KHO
(0007641)
CRT 46KHN
(0007515)
6
7
11
12
13
*0088072
*0088078
*0088079
*0088065 (15.5")
*0088121
*0088075
*0088077
*0088067
*0110198 (14")
*0088121
*0088075
*0088077
*0088067
*0114966 (13.5")
*0088086
T1 - 230 Nm(2 ft.lbs.)
L1 - Never-sieze
Qty.
2
1
1
1
1
1
1
6
3
1
2
1
1
8
8
2
4
4
4
4
1
2
2
L2 - 0029311
2-11
2
CRT 46
2.6
Clutch, Belt and Belt Guard / Kupplung, Riemen und Riemenschutz / Embrague,
correa y protección de correa / Embrayage, courroie et protection de courroie
12
10
14
15
[L2]
11
3
6
2
9 [L1]
2
5 [L1]
7
8
1
4
13
1047SD04
2-12
CRT 46
2
CRT 46ASO (0007514)
Ref.
1
2
4
5
6
7
8
8
11
12
13
15
CRT
CRT
CRT
CRT
.
Ref.
1
2
4
5
6
7
8
8
12
13
13
14
15
CRT
CRT
CRT
CRT
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
12
13
13
14
15
Part No.
0088763
0028794
0088761
0088762
0025649
0088022
0088760
0111013
0089070
0115065
0088080
0113757
Description
Beschreibung
Bolt 7/15 -14 x7 1/2 Bolzen
Washer-lock
Federring
Beltguard
Riemenschutz
Bolt
Bolzen
Washer-lock
Federring
Washer-clutch
Scheibe
Clutch
Kupplung
Kit-clutch, rotor ass'y Kupplungsumbausatz
Bracket
Konsole
Spacer-clutch
Abstandsscheibe
Belt
Riemen
Key 5/16 x 3/8 x 4"
Keil
Descripción
Perno
Disco de resorte
Protección de correa
Perno
Disco de resorte
Arandela
Embrague
Juego del embrague
Ménsula
Espaciador
Correa
Chaveta
Description
Qty.
Boulon
Rondelle de ressort
Protection de courroie
Boulon
Rondelle de ressort
Rondelle
Embrayage
Jue démbrrayage
Support
Disque d’écartement
Courroie
Clavette
2
4
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
46KHO, S/N 0007641 01010 and below; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 and below.
46KHO, S/N 0007641 01010 und niedriger; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 und niedriger.
46KHO, S/N 0007641 01010 y más bajo; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 y más bajo.
46KHO, S/N 0007641 01010 et plus bas; CRT 46KHN, S/N 0007515 01112 et plus bas.
Part No.
0111380
0025649
0089127
0110199
0025651
0028469
0088070
0111014
0088033
0088080
0088068
0110495
0111930
Description
Beschreibung
Screw 3/8 x 16 x 7"
Washer-lock
Guard, clutch
Bolt
Washer-lock
Washer-flat
Clutch
Rotor pack
Spacer
Belt-KHO
Belt-KHN
Kit-clutch conversion
Schraube
Federring
Riemenschutz
Bolzen
Federring
Scheibe
Kupplung
Rotor
Abstandshülse
Riemen
Riemen
Key 3/8 sq x 4 3/4"
Keil
Kupplungsumbausatz
Descripción
Tornillo
Disco de resorte
Protección de correa
Perno
Disco de resorte
Arandela
Embrague
Rotor
Espaciador
Correa
Correa
Juego-embrague
Chaveta
Description
Qty.
Vis
Rondelle de ressort
Protection de courroie
Boulon
Rondelle de ressort
Rondelle
Embrayage
Rotor
Pièce d’écartement
Courroie
Courroie
Jeu-embrayage
Clavette
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
46KHO, S/N 0007641 01011 and above; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 and above.
46KHO, S/N 0007641 01011 und höher; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 und höher.
46KHO, S/N 0007641 01011 y más alto; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 y más alto.
46KHO, S/N 0007641 01011 et plus haut; CRT 46KHN, S/N 0007515 01113 et plus haut.
Part No.
0111380
0025649
0025639
0110492
0110490
0025651
0028469
0110491
0111025
0026417
0110493
0088033
0088080
0088068
0110495
0111930
L1 - 0029311
Description
Screw 3/8 x 16 x 7"
Washer-lock
Washer-1/2 NOM
Guard, clutch
Bolt
Washer-lock
Washer
Clutch
Kit-clutch, rebuild
Bolt
Bracket-clutch
Spacer
Belt-KHO
Belt-KHN
Kit-clutch conversion
(incl. 1-10)
Key 3/8 sq x 4 3/4"
Beschreibung
Schraube
Federring
Scheibe
Riemenschutz
Bolzen
Federring
Scheibe
Kupplung
Kupplungsumbausatz
Bolzen
Konsole-Kupplung
Abstandshülse
Riemen
Riemen
Kupplungsumbausatz
(inkl. 1-10)
Keil
Descripción
Tornillo
Disco de resorte
Arandela
Protección de correa
Perno
Disco de resorte
Arandela
Embrague
Juego-embrague
Perno
Ménsula-embrague
Espaciador
Correa
Correa
Juego-embrague
(incl. 1-10)
Chaveta
Description
Qty.
Vis
Rondelle de ressort
Rondelle
Protection de courroie
Boulon
Rondelle de ressort
Rondelle
Embrayage
Jeu-embrayage
Boulon
Support-embrayage
Pièce d’écartement
Courroie
Courroie
Jeu-embrayage
(incl. 1-10)
Clavette
2
4
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
1
L2 - Never-sieze
2-13
2
CRT 46
2.7
Electrical / Elektronik / Electrónica / Electronique
8
1
19
2
3
20
18
4
5
19
4
20
7
18
25
6
9
35
34
35
35
35
34
19
13
30
20
14
11
10
15
22
21
24
23
12
26
28 29
27
14
16
17
32
33
31
1047SD18
2-14
CRT 46
Ref.
2
Part No.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
0088026
Getriebegehäuse
(inkl. 1 - 31)
Schmiernippel
Überdruckventil
Schraube
Deckel
Ausgleichscheibe
Ausgleichscheibe
Ausgleichscheibe
Schraube
Scheibe
Lager
Lager
Zahnrad
Keil
Lager
Welle
Öldichtung
O-Ring
Kappe
Schraube
Mutter
Lager
Scheibe
Keil
Welle
Lager
Lager
Ausgleichscheibe
Ausgleichscheibe
Ausgleichscheibe
Flansch
Öldichtung
Keil
Gehäuse
O-Ring
Ölschauglas
Schraubverschluß
Schraubverschluß
Caja de engranajes
(incl. 1 - 31)
Grasera
Válvula de
desahoga
Tornillo
Tapa
Laminilla
Laminilla
Laminilla
Tornillo
Arandela
Rodamiento
Rodamiento
Engranaje
Chaveta
Rodamiento
Eje
Junta de aceite
Anillo-O
Tapa
Tornillo
Tuerca
Rodamiento
Arandela
Chaveta
Eje
Rodamiento
Rodamiento
Laminilla
Laminilla
Laminilla
Brida
Junta de aceite
Chaveta
Caja
Anillo-O
Indicador aceite
Tapón roscado
Tapón roscado
Boîte de vitesses
(incl. 1 - 31)
Graisseur
Soupape de
décompression
Vis
Couvercle
Cale
Cale
Cale
Vis
Rondelle
Roulement
Roulement
Engrenage
Clavette
Roulement
Arbre
Joint d’huile
Anneau-O
Couvercle
Vis
Ecrou
Roulement
Rondelle
Clavette
Arbre
Roulement
Roulement
Cale
Cale
Cale
Collerette
Joint d’huile
Clavette
Carter
Anneau-O
Indicateur
Bouchon
Bouchon
1
2
0088128
0087880
Gearbox complete
(incl. 1 - 31)
Fitting-grease 1/8
Valve-relief
3
4
5
5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
25
25
26
27
28
29
30
31
32
33
0087879
0088008
0113827
0087938
0111998
0114583
0087882
0087949
0087948
0088249
0087909
0087884
0087885
0087894
0087888
0087886
0087945
0088369
0087890
0087946
0087866
0088248
0087891
0087892
0113827
0087950
0111998
0087886
0087893
0087918
0087878
0087896
0087895
0111997
0025701
Screw 5/16
Cover-gearbox
Shim .002
Shim .003
Shim .005
Screw 3/8 x 1
Washer-pressure
Bearing-cup
Bearing-cone
Gear-bronze
Key 1/4 x 1-1/4
Bearing
Shaft-main
Seal-oil
O-Ring
Cap-end
Screw 1/4-20 x 5/8
Nut 5/8
Bearing
Washer-fiber
Key
Shaft-counter
Bearing-cone
Bearing-cup
Shim-flange .002
Shim-flange .003
Shim-flange .005
Flange-gearbox
Seal-oil
Key (3/16 x 1)
Housing-gearbox
O-Ring
Sightglass
Plug 3/4
Plug 3/8
T1 - 16 Nm (12 Ft. Lbs.)
L1 - 29311
T2 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.)
L2 - 29312
Qty.
1
1
1
8
1
A/R
A/R
A/R
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
1
1
1
1
1
1
1
A/R
A/R
A/R
1
1
1
1
1
1
1
2
T3 - 47 Nm(35 Ft.Lbs.)
L2 - 77757
2-17
CRT 46
Ref.
2
Part No.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
0088025
Getriebegehäuse
(inkl. 1 - 31)
Schmiernippel
Caja de engranajes
(incl. 1 - 31)
Grasera
graissage
Válvula de
desahoga
Tornillo
Tapa
Laminilla
Laminilla
Tornillo
Arandela
Rodamiento
Rodamiento
Engranaje
Chaveta
Rodamiento
Eje
Junta de aceite
Anillo-O
Tapa
Tornillo
Tuerca
Rodamiento
Arandela
Chaveta
Eje
Rodamiento
Rodamiento
Laminilla
Laminilla
Laminilla
Brida
Junta de aceite
Chaveta
Caja
Anillo-O
Indicador aceite
Tapón roscado
Tapón roscado
Boîte de vitesses
(incl. 1 - 31)
Raccord de
1
0088128
Gearbox complete
(incl. 1 - 31)
Fitting-grease 1/8
2
0087880
Valve-relief
Überdruckventil
3
4
5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
25
25
26
27
28
29
30
31
32
33
0087879
0088008
0087938
0111998
0087881
0087882
0087949
0087948
0087883
0087909
0087884
0114584
0087894
0087888
0087886
0087945
0087889
0087890
0087946
0087866
0088042
0087891
0087892
0113827
0087950
0088163
0087887
0087893
0087918
0087878
0087896
0087895
0111997
0025701
Screw 5/16
Cover-gearbox
Shim .003
Shim .005
Screw 3/8 x 1
Washer-pressure
Bearing-cup
Bearing-cone
Gear-bronze
Key 1/4 x 1-1/4
Bearing
Shaft-main
Seal-oil
O-Ring
Cap-end
Screw 1/4 x 5/8
Nut 5/8
Bearing
Washer-fiber
Key
Shaft-counter
Bearing-cone
Bearing-cup
Shim-flange .002
Shim-flange .003
Shim-flange .005
Flange-gearbox
Seal-oil
Key (3/16 x 1)
Housing-gear
O-Ring
Sightglass
Plug 3/4
Plug 3/8
Schraube
Deckel
Ausgleichscheibe
Ausgleichscheibe
Schraube
Scheibe
Lager
Lager
Zahnrad
Keil
Lager
Welle
Öldichtung
O-Ring
Kappe
Schraube
Mutter
Lager
Scheibe
Keil
Welle
Lager
Lager
Ausgleichscheibe
Ausgleichscheibe
Ausgleichscheibe
Flansch
Öldichtung
Keil
Gehäuse
O-Ring
Ölschauglas
Schraubverschluß
Schraubverschluß
T1 - 16 Nm (12 Ft. Lbs.)
L1 - 29311
T2 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.)
L2 - 29312
Soupape de
décompression
Vis
Couvercle
Cale
Cale
Vis
Rondelle
Roulement
Roulement
Engrenage
Clavette
Roulement
Arbre
Joint d’huile
Anneau-O
Couvercle
Vis
Ecrou
Roulement
Rondelle
Clavette
Arbre
Roulement
Roulement
Cale
Cale
Cale
Collerette
Joint d’huile
Clavette
Carter
Anneau-O
Indicateur
Bouchon
Bouchon
Qty.
1
1
1
8
1
A/R
A/R
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
1
1
1
1
1
1
1
A/R
A/R
A/R
1
1
1
1
1
1
1
2
T3 - 47 Nm(35 Ft.Lbs.)
2-19
CRT 46
Ref.
2
Part No.
0088087
Description
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
0113764
0025649
0025701
0087871
0111385
0111373
0087875
0087877
0111931
0088368
0088043
0088045
0088015
0088089
0088090
0088092
0088093
0088095
0088096
0111375
0088098
0088099
0088100
0088101
0088102
0088103
0088104
0088105
0088106
0088107
0088109
0113765
0088111
Gearbox
(incl. 2-40)
Screw 3/8 x 1 1/2
Washer-lock 3/8
Plug 3/8
Fitting-grease 1/4
Screw 1/4 x 3/8
Bushing, 3/8 x 1/8
Screw
Washer-lock, star
Plug 1/8"
Washer
Screw 3/8 x 1-1/4
Screw 3/8 x 2 GR8
Cover-shroud
Housing-gearbox
Shaft-input
Cover
Gear-bronze
Cover-top, output
Shaft-output
Key 1/2 x 2 1/2
Cover
Cover
Bearing-taper
Seal-shaft input
Seal-shaft
Seal
Bearing-taper
Bearing
Bearing-race
Bearing-race
Set-shims
Fan
Valve
37
38
39
40
0111376
0111377
0111378
0111379
Ring retaining
Ring retaining
Ring retaining
Bracket mount
T1 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.)
L1 - 29311
Beschreibung
Descripción
Description
Qty.
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
1
Schraube
Federring
Stöpsel
Schmiernippel
Schraube
Buchse
Schraube
Federring
Stöpsel
Federring
Schraube
Schraube
Deckel
Gehäuse
Welle
Deckel
Zahnrad
Deckel
Welle
Keil
Deckel
Deckel
Lager
Wellendichtring
Dichtung
Dichtung
Lager
Lager
Lager
Lager
Ausgleichscheiben
Gebläserad
Überdruckventil
Sicherungsring
Sicherungsring
Sicherungsring
Konsole
Tornillo
Vis
Disco de resorte
Rondelle de ressort
Tapón
Bouchon
Grasera
Raccord de graissage
Tornillo
Vis
Buje
Douille
Tornillo
Vis
Disco de resorte
Rondelle de ressort
Tapón
Bouchon
Disco de resorte
Rondelle de ressort
Tornillo
Vis
Tornillo
Vis
Tapa
Couvercle
Caja
Carter
Eje
Arbe
Tapa
Couvercle
Engranaje
Engrenage
Tapa
Couvercle
Eje
Arbre
Chaveta
Clavette
Tapa
Couvercle
Tapa
Couvercle
Rodamiento
Roulement
Sello del eje
Bague d’étanchéité
Empaque
Joint
Empaque
Joint
Rodamiento
Roulement
Rodamiento
Roulement
Rodamiento
Roulement
Rodamiento
Roulement
Juego de laminillas Jeu de cales
Ventilador
Ventilateur
Válvula de desahoga Soupape de
décompression
Anillo de retención
Bague d'arrêt
Anillo de retención
Bague d'arrêt
Anillo de retención
Bague d'arrêt
Ménsula
Support
12
24
2
1
1
1
4
3
1
3
4
12
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
A/R
1
1
1
1
1
1
L2 - Pipe Sealant
2-21
CRT 46
Ref.
2
Part No.
0088088
Description
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
0113766
0025649
0025701
0087871
0111385
0111373
0087875
0087877
0111931
0088368
0088043
0088045
0088015
0088089
0088091
0088092
0088094
0088095
0088097
0111375
0088098
0088099
0088100
0088101
0088102
0088103
0088104
0088105
0088106
0088107
0088109
0113765
0088111
Gearbox
(incl. 2-40)
Screw 3/8 x 1 1/2
Washer-lock 3/8
Plug-oil 3/8 NPT
Fitting-grease 1/4
Screw 1/4 x 3/8
Bushing 3/8 x 1/8
Screw
Washer-lock
Plug 1/8"
Washer
Screw 3/8 x 1-1/4
Screw 3/8 x 2
Cover-shroud
Housing-gearbox
Shaft-input
Cover
Gear-bronze
Cover
Shaft-output
Key
Cover
Cover
Bearing-taper
Seal-shaft
Seal
Seal-shaft
Bearing-taper
Bearing
Bearing-race
Bearing-race
Set-shims
Fan
Valve-relief
37
38
39
40
0111376
0111377
0111378
0111379
Ring retaining
Ring retaining
Retaining ring
Bracket mount
T1 - 30 Nm(22 Ft.Lbs.)
L1 - 0029311
Beschreibung
Descripción
Description
Qty.
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
1
Schraube
Federring
Schraubverschluß
Schmiernippel
Schraube
Buchse
Schraube
Federring
Stöpsel
Scheibe
Schraube
Schraube
Deckel
Gehäuse
Welle
Deckel
Zahnrad
Deckel
Welle
Schlüssel
Deckel
Deckel
Lager
Wellendichtring
Dichtung
Dichtung
Lager
Lager
Lager
Lager
Ausgleichscheiben
Gebläserad
Überdruckventil
Sicherungsring
Sicherungsring
Sicherungsring
Konsole
Tornillo
Vis
Disco de resorte
Rondelle de ressort
Tapón roscado
Bouchon
Grasera
Raccord de graissage
Tornillo
Vis
Buje
Douille
Tornillo
Vis
Disco de resorte
Rondelle de ressort
Tapón
Bouchon
Arandela
Rondelle
Tornillo
Vis
Tornillo
Vis
Tapa
Couvercle
Caja
Carter
Eje
Arbre
Tapa
Couvercle
Engranaje
Engrenage
Tapa
Couvercle
Eje
Arbre
Llave
Clavette
Tapa
Couvercle
Tapa
Couvercle
Rodamiento
Roulement
Sello del eje
Bague d’étanchéité
Empaque
Joint
Empaque
Joint
Rodamiento
Roulement
Rodamiento
Roulement
Rodamiento
Roulement
Rodamiento
Roulement
Juego de laminillas Jeu de cales
Ventilador
Ventilateur
Válvula de desahoga Soupape de
décompression
Anillo de retención
Bague d'arrêt
Anillo de retención
Bague d'arrêt
Anillo de retención
Bague d'arrêt
Ménsula
Support
12
24
3
1
1
1
4
3
1
3
4
12
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
A/R
1
1
1
1
1
1
L2 - Pipe Sealant
2-23
CRT 46
Ref.
2
Part No.
Description
Beschreibung
1
2
3
4
5
5
5
6
7
8
9
10
11
11
11
12
13
14
14
15
15
16
16
17
18
19
0087952
0089082
0088127
0088117
*
0025042
0025616
*
*
*
*
*
*
0025042
0025616
*
*
0025548
0025616
0025546
0025616
0025550
0025616
0025617
0025554
0110536
Seat
Cover-control panel
Latch
Frame-seat
Guard-spacer, back
Screw 5/16 x 3/4
Nut 5/16
Guard-rear
Frame-main
Guard-End, RH
Guard-End, LH
Guard-Front
Guard-Spacer, front
Screw 5/16 x 3/4
Nut 5/16
Cover-drive line
Cover-drive line
Screw 5/16 x 1-3/4
Nut 5/16
Screw 5/16 x 1
Nut 5/16
Screw 5/16 x 2
Nut 5/16
Nut 3/8-16
Screw 3/8-16 x 1
Hook - lifting
Sitz
Deckel
Verriegelung
Rahmen
Schutz
Schraube
Mutter
Schutz
Hauptkonsole
Schutz
Schutz
Schutz
Schutz
Schraube
Mutter
Deckel
Deckel
Schraube
Mutter
Schraube
Mutter
Schraube
Mutter
Mutter
Schraube
Haken-Krangehänge
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
0088364
0087930
0025634
0072699
0088364
*
0113756
0113758
0087941
0025635
Screw 5/16x3/4
Washer-lock 3/8
Nut 5/16
Washer-lock 5/16
Screw 5/16x3/4
Panel, seat
Bushing
Screw 1/4x2
Nut-lock
Washer
Schraube
Federring
Mutter
Federring
Schraube
Paneel
Buchse
Schraube
Sicherungsmutter
Scheibe
Descripción
Asiento
Tapa
Aldaba
Armazón
Protector
Tornillo
Tuerca
Protector
Base principal
Protector
Protector
Protector
Protector
Tornillo
Tuerca
Tapa
Tapa
Tornillo
Tuerca
Tornillo
Tuerca
Tornillo
Tuerca
Tuerca
Tornillo
Gancho-suspensión
de grúa
Tornillo
Disco de resorte
Tuerca
Disco de resorte
Tornillo
Panel
Buje
Tornillo
Contratuerca
Arandela
Description
Qty.
Siège
Couvercle
Loquet
Châssis
Protecteur
Vis
Ecrou
Protecteur
Base principale
Protecteur
Protecteur
Protecteur
Protecteur
Vis
Ecrou
Couvercle
Couvercle
Vis
Ecrou
Vis
Ecrou
Vis
Ecrou
Ecrou
Vis
Croc-grue à support
1
1
1
1
2
12
12
1
1
1
1
1
2
12
12
1
1
2
2
6
6
4
4
8
8
4
Vis
Rondelle de ressort
Ecrou
Rondelle de ressort
Vis
Tableau
Douille
Vis
Contre-écrou
Rondelle
24
12
26
4
24
1
4
4
4
4
* Ref.
CRT 46ASO
(0007514)
CRT 46KHO
(0007641)
CRT 46KHN
(0007515)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
25
*0089449
*0088118
*0088120
*0088119
*0089448
*0111381
*0111001
*0116730
*0088059
*00110217
*0089447
*0089446
*0088058
*0111381
*0111383
*0088063
*0088059
*0088247
*0089447
*0089446
*0088058
*0088062
*0111002
*0111383
2-25
2
CRT 46
2.13
Steering Lever / Steuerhebel / Palanca de dirección / Levier de direction
9
9
8
8
3
3 5
4
3 5
29
5
5
10
6
17
5
5
16
11
12
3 2
12
13
14
13
14
15
15
5
7
2
5 3
5
18
4
5
18
14
13
7
2
14
13
12
17
12
7
26
13
5
7
20
1, 3
17
16
5
19
28
22
23
24
17 16
14
21
22
27
21
26
2-26
17 16
14
25
21
22
24
1025SD53
CRT 46
Ref.
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
2
Part No.
0113767
0113768
0088128
0087907
0087986
0087959
0087998
0088028
0087999
0087916
0087997
0087979
0087993
0087937
0025627
*
0025723
0087930
0087990
0087996
0111390
0088129
0088012
0025650
0025562
*
0087994
0088012
0088040
0089782
Description
Fitting-grease 1/4
Control-arm, lower
Fitting-grease 1/8
Cover
Spacer
Bushing-brass
Lever-lower
Nut-lock 3/4
Lever-upper
Handle-grip
Lever-operator
Yoke-lever
Bolt 1/2 x 1
Connector
Nut-jam 1/2
Rod-adjustment
Nut-lock, nylon 3/8
Washer-lock 3/8
Shaft-control arm
Shaft-fulcrum
Pivot-fulcrum
Bolt-eye
Spacer 5/16 thick
Washer-lock 1/2
Screw 1/2 x 1-3/4
Control-Arm
Bolt 1/2 x 1 - 1/4
Spacer 5/16
Nut-half 1/2
Nut-lock
Beschreibung
Schmiernippel
Betätigungsarm
Schmiernippel
Deckel
Abstandshülse
Buchse
Hebel
Sicherungsmutter
Hebel
Griff
Hebelschwinge
Hebelschwinge
Bolzen
Anschlußteil
Mutter
Stange
Sicherungsmutter
Federring
Welle
Welle
Dreharm
Ösenschraubbolzen
Abstandshülse
Federring
Bolzen
Betätigungsarm
Bolzen
Abstandshülse
Mutter
Sicherungsmutter
Descripción
Grasera
Brazo de regulador
Grasera
Tapa
Espaciador
Buje
Palanca
Contratuerca
Palanca
Puño
Horquilla de palanca
Horquilla de palanca
Perno
Conector
Tuerca
Varilla
Contratuerca
Disco de resorte
Eje
Eje
Brazo pivotado
Perno de argolla
Espaciador
Disco de resorte
Perno
Brazo de regulador
Perno
Espaciador
Tuerca
Contratuerca
Description
Qty.
Raccord de graissage 1
Bras régulateur
2
Raccord de graissage 5
Couvercle
Pièce d’écartement
1
Douille
12
Levier
1
Contre-écrou
6
Levier
2
Poignée
2
Coulisse à levier
1
Coulisse à levier
1
Boulon
4
Raccord
5
Ecrou
6
Tringle
2
Contre-écrou
6
Rondelle de ressort
6
Arbre
2
Arbre
1
Pivot
1
Boulon d’oeil
3
Pièce d’écartement
3
Rondelle de ressort
2
Boulon
2
Bras régulateur
1
Boulon
2
Pièce d’écartement
1
Ecrou
1
Contre-écrou
* Ref.
CRT 46ASO
(0007514)
CRT 46KHO
(0007641)
CRT 46KHN
(0007515)
15
25
*0087957
*0088017
*0111391
*0088048
*0111391
*0088048
2-27
CRT 46
2
Ref.
Part No.
Description
1
*
Mountcrosshead RH
Getriebegehäusekonsole (rechts)
2
*
Mountcrosshead LH
Getriebegehäuse
konsole (links)
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
* Ref.
1
2
18
19
0087991
0025650
0025562
0087984
0088028
0088034
0113769
0111393
0111394
0111395
0087959
0087985
0025555
0025649
*
Beschreibung
Insert-control arm
Einsatz
Washer-lock 1/2
Federring
Screw 1/2 x 1 - 3/4
Schraube
Bolt 3/4 x 1 - 3/4
Bolzen
Nut-lock, thin 3/4
Sicherungsmutter
Bolt 3/8 x 7/8
Bolzen
Washer-lock 5/8
Federring
Bushing-bronze
Buchse
Box-crosshead RH Gelenkkasten
Box-crosshead LH
Gelenkkasten
Bushing-brass
Buchse
Bolt 3/4 x 7 - 3/16
Bolzen
Bolt 3/8 x 1 - 1/4
Bolzen
Washer 3/8
Scheibe
Bracket-crosshead
Konsole
arm LH
Bracket-crosshead
Konsole
arm RH
Plug 1/2
Stopfen
Plug 1"
Stopfen
Plug 1" x 3/8
Stopfen
Fitting-grease 1/4"-28 Schmiernippel
Cap-plastic
Kappe
Washer 3/8
Scheibe
Screw
Schraube
Screw
Schraube
*
0088031
0088032
0111396
0087871
0087906
0087930
0110611
0110610
Descripción
Description
Ménsula de caja
de engranajes
(derecha)
Ménsula de caja
de engranajes
(izquierda)
Inserto
Disco de resorte
Tornillo
Perno
Contratuerca
Perno
Disco de resorte
Buje
Caja de pivote
Caja de pivote
Buje
Perno
Perno
Arandela
Ménsula
Console de boîte
de vitesses
(droite)
Console de boîte
de vitesses
(gauche)
Insertion
Rondelle de ressort
Vis
Boulon
Contre-écrou
Boulon
Rondelle de ressort
Douille
Boîte du pivot
Boîte du pivot
Douille
Boulon
Boulon
Rondelle
Support
Ménsula
Support
Tapón
Tapón
Tapón
Grasera
Tapa
Arandela
Tornillo
Tornillo
Bouchon
Bouchon
Bouchon
Graisseur
Couvercle
Rondelle
Vis
Vis
CRT 46ASO
(0007514)
CRT 46KHO/CRT 46KHN
(0007641)/(0007515)
*0088010
*0088011
*0110607
*0111392
*0110609
*0110608
T1 - 27 Nm(20 ft.lbs.)
L1 - 0029311
Qty.
1
1
2
2
2
4
6
16
2
4
1
1
4
2
4
20
1
1
8
10
2
1
1
20
10
6
T2 - 203 Nm (150 ft.lbs.)
L2 - 0029312
2-29
2
2.15
CRT 46
Pitch Control - Right / Schrägstellungsregler-rechts / Regulador de
inclinación-derecha / Contrôle d’inclinaison-droite
CRT 46 ASO
1
3
51
(0007514)
[L2]
4
CRT 46KHN
2
(0007515)
5
CRT 46KHO
50
7
(0007641)
6
8
[L2]
10
[L2] 11
9
12
52
13
16
15
14
20
18
21
23
22
24
17
28
29
25
49
27
30
19
26
37
53
42
36
38 [L2] 40
41
39
44 [L2]
31
[T1][L1] 32
33
34
46
43
35
47
45
48
1012SD07
2-30
2
2.16
CRT 46
Pitch Control - Left / Schrägstellungsregler-links / Regulador de inclinación-izquierda /
Contrôle d’inclinaison-gauche
1 [L2]
CRT 46 ASO (0007514)
CRT 46KHN (0007515)
CRT 46KHO (0007641)
51
3
4
2
5
6
50
7
8
10 [L2]
9
52
11 [L2]
12
13
16
15
14
20
18
21
23 17
22
28
24
29
27
30
36
[L2] 38
40
39
41
42
46
43
35
44 [L2]
25
19
26
37
34
31
49
53
32 [T1][L1]
33
45
48
47
1012SD08
2-32
2
CRT 46
2.17
Control Panel / Schalttafel / Tablero de mando / Tableau de commande
5
4
7, 8
3
2
1
6
1015SD91
Ref.
Part No.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
2
3
4
5
6
7
0089087
*
0087079
*
*
*
*
Hour meter
Choke
Switch
Light
Switch-ignition
Panel-control
Key (plastic switch)
*
Key (metal switch)
Cuentahoras
Estrangulador
Interruptor
Lámpara
Interuptor de llave
Tablero de mando
Llave
Interruptor plastico
Llave
Compteur horaire
Etrangleur
Interrupteur
Lampe
8
Stundenzähler
Choke
Schalter
Lampe
Anlaßschalter
Schalttafel
Schlüssel
Plastikschalter
Schlüssel
* Ref.
2
4
5
6
7
8
2-34
Interrupteur de clavette
Tableau de commande
Clavette
Interrupteur plastique
Clavette
CRT 46ASO
(0007514)
CRT 46KHO
(0007641)
CRT 46KHN
(0007515)
*0089084
*0089083
*0089088
*0089081
*0088840
*0088734
*0088731
*0088733
*0089376
*0088734
-
*0088731
*0088733
*0089376
*0088734
-
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
CRT 46
2.18
2
Throttle Control Pedal / Fußtritt / Controlador de pedal / Commande par pédale
3
4
5
2
6 L1
1
7
8
10
9
14
13
11
21
12
19
15
20
18
16
1016SD07
17
Ref.
Part No.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
0088628
0089370
0089371
0087941
0025616
0025547
0089372
0089369
0025663
0089373
0089375
0051335
0025660
0089368
0114585
Schraube
Anschlagplatte
Platte-Fußtritt
Sicherungsmutter
Mutter
Schraube
Schäkel
Bolzen-Lastöse
Sicherungssplint
Dreharm
Feder
Schraube
Sicherungssplint
Bolzen-Lastöse
Konsole
Tornillo
Placa de tope
Placa-pedal
Contratuerca
Tuerca
Tornillo
Grillete
Pasador de horquilla
Clavija hendida
Brazo pivotado
Resorte
Tornillo
Clavija hendida
Pasador de horquilla
Ménsula
Vis
Plaque d’arrêt
Plaque de pédale
Contre-écrou
Ecrou
Vis
Atache
Vis à oeillet
Goupille fendue
Pivot
Ressort
Vis
Goupille fendue
Vis à oeillet
Support
2
1
1
4
1
1
2
2
2
1
1
2
2
1
1
16
17
18
19
20
21
0025647
0088383
0025635
0083903
*
0113780
Screw ¼-20 x ½
Plate-stop
Plate-foot pedal
Nut-Lock ¼-20
Nut 5/16-18
Screw 5/16-18x1-¼
Link-shackle
Pin-clevis ¼x51/64
Pin-cotter 1/16x1
Pivot-fulcrum
Spring
Screw ¼-20x1
Pin-cotter 1/8
Pin-clevis 3/8-3-½
Bracket-throttle
cable
Washer-lock ¼
Nut ¼-20
Washer ¼
Washer
Bracket-foot pedal
Screw ¼-20 x 3/4
Federring
Mutter
Scheibe
Scheibe
Konsole-Fußtritt
Schraube
Disco de resorte
Tuerca
Arandela
Arandela
Ménsula-pedal
Tornillo
Rondelle de ressort
Ecrou
Rondelle
Rondelle
Support-pédale
Vis
4
4
2
2
1
2
* Ref.
CRT 46ASO
(0007514)
CRT 46KHO
(0007641)
CRT 46KHN
(0007515)
20
*0089382
*0089378
*0089378
Qty.
L1 - 29311
2-35
CRT 46
2
Wire Colors
Farbtafel
Colores des cables
Couleurs des fils
B - Black
G - Green
L - Blue
P - Pink
R - Red
T - Tan
W- White
Y - Yellow
Br - Brown
Gr - Gray
Or - Orange
Pr - Purple
Ref.
Schwarz
Grün
Blau
Rosa
Rot
Hellbraun
Weiß
Gelb
Braun
Grau
Orange
Lila
Negro
Verde
Azul
Rosado
Rojo
Café
Blanco
Amarillo
Castaño
Gris
Anaranjado
Purpurado
Noir
Vert
Bleu
Rose
Rouge
Tan
Blanc
Jaune
Brun
Gris
Orange
Pourpre
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Starter
Solenoid
Battery
Fuse
Regulator
Connector
Coil
Switch-ignition
Light-oil alert
Starter
Solenoid
Batterie
Sicherung
Regulator
Anschlußteil
Spule
Anlaßschalter
Ölwarnlampe
Démarreur
Solénoide
Batterie
Fusible
Régulateur
Connection
Bobine
Interrupteur de clavette
Lampe-alerte d’huile
10
11
12
13
Switch-light
Hour meter
Switch-oil alert
Fuel cut-off
solenoid
Switch-safety
kill
Diode-eng. stop
Coil-ignition
(left)
Spark plug
(left)
Coil-ignition
(right)
Spark plug
(right)
Lamp
Fuse
Lichtschalter
Stundenzähler
Ölwarnschalter
Kraftstoffabschaltungssolenoid
Schutzhaltschalter
Arrancador
Solenoide
Batería
Fusible
Regulador
Conector
Bobina
Interuptor de llave
Lámpara de alerta
de aceite
Interruptor de alumbrado
Cuentahoras
Modulo-interruptor
Solenoide de ralenti
14
15
16
17
18
19
20
21
Diode
Zündspule
(links)
Zündkerze
(links)
Zündspule
(rechts)
Zündkerze
(rechts)
Lampe
Sicherung
Interruptor de parada
de seguridad
Diodo
Bobina de encendido
(izquierda)
Bujía
(izquierda)
Bobina de encendido
(derecha)
Bujía
(derecha)
Lámpara
Fusible
Commutator d’éclairage
Compteur horaire
Module-contacteur
Solénoide de ralenti
Interrupteur de protection
Rectificateur
Bobine d’allumage
(gauche)
Bougie
(gauche)
Bobine d’allumage
(droit)
Bougie
(droit)
Lampe
Fusible
2-37
CRT 46
2
Wire Colors
Farbtafel
Colores des cables
Couleurs des fils
B - Black
G - Green
L - Blue
R - Red
W- White
Y - Yellow
Br - Brown
Schwarz
Grün
Blau
Rot
Weiß
Gelb
Braun
Negro
Verde
Azul
Rojo
Blanco
Amarillo
Castaño
Noir
Vert
Bleu
Rouge
Blanc
Jaune
Brun
Ref.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Starter
Solenoid
Battery
Fuse
Regulator
Accessory
Alternator
Key switch
Switch, safety
Switch-light
Hour meter
Switch, safety
Fuel cut-off
solenoid
Module, ignition
Coil-ignition
(left)
Spark plug
(left)
Coil-ignition
(right)
Spark plug
(right)
Lamp
Starter
Solenoid
Batterie
Sicherung
Regulator
Sonderzubehör
Lichtmaschine
Keil-schalter
Schalter
Lichtschalter
Stundenzähler
Schalter
Kraftstoffabschaltungssolenoid
Zündmodul
Zündspule
(links)
Zündkerze
(links)
Zündspule
(rechts)
Zündkerze
(rechts)
Lampe
Arrancador
Solenoide
Batería
Fusible
Regulador
Accessorios
Alternador
Chaveta-interruptor
Interruptor
Interruptor de alumbrado
Cuentahoras
Interruptor
Solenoide de ralenti
Démarreur
Solénoide
Batterie
Fusible
Régulateur
Accessoires
Alternateur
Clavette-interrupteur
Interrupteur
Commutator d’éclairage
Compteur horaire
Interrupteur
Solénoide de ralenti
Módulo de encendido
Bobina de encendido
(izquierda)
Bujía
(izquierda)
Bobina de encendido
(derecha)
Bujía
(derecha)
Lámpara
Module d'ignition
Bobine d’allumage
(gauche)
Bougie
(gauche)
Bobine d’allumage
(droit)
Bougie
(droit)
Lampe
14
15
16
17
18
19
2-39
2
CRT 46
2.21
Wiring Harness / Kabelbaum / Conjunto de cables / Harnais de câbles électriques
1047SD21
Wire Colors
Farbtafel
Colores des cables
Couleurs des fils
B - Black
G - Green
L - Blue
R - Red
W- White
Y - Yellow
Br - Brown
Schwarz
Grün
Blau
Rot
Weiß
Gelb
Braun
Negro
Verde
Azul
Rojo
Blanco
Amarillo
Castaño
Noir
Vert
Bleu
Rouge
Blanc
Jaune
Brun
Ref.
Part No.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0088047
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles
électriques
2-40
Qty.
1
CRT 46
CRT 46
Accessories / Sonderzubehör / Accesorios / Accessoires
3
3
Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières
3.1
Cruise control kit / Fahrreglersatz / Regulador de la velocidad de viaje /
Appareil de contrôle de vitesse ................................................................................................... 2
3.2
Spray system kit / Berieselungsanlage / Juego de sistema de agua /
Jeu de système d'eau .................................................................................................................. 4
3.3
Dolly jack kit / Dolly-Wagenhebervollst / Gato completo / Cric complet ...................................... 6
3.4
Speed-up kit / Geschwindigkeitserhöhungssatz /
Juego aumentador de velocidad / Jeu d'augmentation de vitesse ................................ 8
3-1
3
CRT 46
3.1
Cruise control kit / Fahrreglersatz / Regulador de la velocidad de viaje /
Appareil de contrôle de vitesse
2
6
3
10
7
12
18
16
1
4
13
15
5
8
19
9
14
17
11
89063
3-2
CRT 46
3
Ref.
Part No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
89151
87869
89150
88365
88366
88367
87877
88369
88370
88371
11
88372
12
13
88373
88374
14
15
88375
88376
16
17
88377
89149
18
89152
19
25546
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Qty.
Washer
Screw-set, 5/16-18
Screw 5/16 x 1/2
Nut-10-32, hex
Pin 3/16, cotter
Screw 10-32
Washer-lock, star
Nut-jam, 5/8-18
Pivot
Lever-locking
control
Cable-cruise
control
Tip-control end
Bracket-cruise
control
Guide-cable
Bracket-lever
mount
Chain
Bracket-cable
mounting
Link-master,
chain#35
Screw 5/16-18 x 1
Scheibe
Schraube
Schraube
Mutter
Sicherungsslint
Schraube
Fedderring
Mutter
Drehteil
Hebel
Arandela
Tornillo
Tornillo
Tuerca
Clavijahendida
Tornillo
Disco de resorte
Tuerca
Pivote
Palanca
Rondelle
Vis
Vis
Ecrou
Goupille fendue
Vis
Rondelle de ressort
Ecrou
Pivot
Levier
2
4
2
1
1
1
1
1
1
1
Kabel
Cable
Câble
1
Kappe
Konsole
Punta
Ménsula
Bout
Support
2
Kabeldurchführung
Konsole
Pasa-cable
Ménsula
Passe-fil
Support
Kette
Konsole
Cadena
Ménsula
Chaîne
Support
Hauptkettenglied
Eslabón maestro
Maître-maillon
Schraube
Tornillo
Vis
1
1
1
1
1
1
1
1
3-3
CRT 46
3
Ref.
Part No.
1
2
3
4
88858
88362
88860
88859
5
88363
6
88354
*7
88355
8
9
10
11
12
88352
88353
88361
89059
87873
13
14
25679
39653
15
25634
16
17
18
19
20
89058
88360
88356
88359
87865
21
88351
22
23
24
88357
88358
88350
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Qty.
Bracket-water tank,
Bracket-water tank,
Strap-water tank
Bracket-water tank,
46" RH
Bracket-water tank,
46" LH
Plate-nozzle
mounting, RH
Plate-nozzle
mounting, LH
Hose, 7'
Hose, 4'
Tank
Fitting-nipple, 1/4"
Bolt-carriage
3/8-16 x 1 1/4
Nut-wing 3/8-16
Screw 5/16-18 x
3/4 hx hd
Nut-lock 5/16-18
nylon insert
Clamp-threaded, 7/8"
Strap-tie, plastic
Fitting-nipple 1/4"x2"
Fitting-pushlok
Fitting-elbow 90°
1/4x1/4NPT
Bracket-valve
mounting
Elbow-pipe, 1/4"
Jet
Valve-water control
Konsole
Konsole
Band
Konsole
Ménsula
Ménsula
Correa
Ménsula
Support
Support
Ruban
Support
1
1
2
Konsole
Ménsula
Support
1
Anabauplatte
Placa-montaje
Placa-montaje
1
Anabauplatte
Placa-montaje
Placa-montaje
1
Schlauch
Schlauch
Tank
Stutzen
Bolzen
Manguera
Manguera
Tanque
Niple
Perno
Tuyau
Tuyau
Réservoir
Raccord
Boulon
2
2
2
2
Mutter
Schraube
Tuerca
Tornillo
Ecrou
Vis
4
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
Schelle
Band
Stutzen
Anschlußstück
Rohrkrümmer
Abrazadera
Correa
Niple
Pieza de conexión
Codo
Agrafe
Ruban
Raccord
Raccord
Coude
Konsole
Ménsula
Support
Krümmer
Düse
Ventil
Codo
Chicler
Vàlvula
Coude
Gicleur
Soupape
8
8
2
8
2
6
4
2
2
2
2
*Not Shown / Nicht gezeigt / No se muestra / Non illustré
L1 - Pipe Sealant / Rohrdichtungsmittel / Agente sellante para tubos / Matériau d'étanchéite pour tubes
3-5
CRT 46
3
Ref.
Part No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
25723
88244
88366
88380
88385
88394
88395
88384
88393
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Nut-lock 3/8-16, nyl.
Washer-flat
Pin 3/16, cotter
Screw 3/8-16 x 2
Tube-rear lifting
Wheel
Tube-front lifting
Spacer-inside
Jack-assembly
Sicherungsmutter
Scheibe
Sicherungssplint
Schraube
Rohr
Rad
Rohr
Abstandsbuchse
Wagenheber vollst.
Contratuerca
Arandela
Clavija hendida
Tornillo
Tubo
Rueda
Tubo
Espaciador
Gato compl.
Contre-écrou
Rondelle
Goupille fendue
Vis
Tube
Roue
Tube
Pièce de écartement
Cric complet
Qty.
8
16
4
8
2
4
2
8
2
3-7
UNITED KINGDOM
LONDON
LEA ROAD
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Tel. (44)(01992) 707200
Washington
Warrington
Worksop
Redditch
Pontypool
Ashford
Exeter
Hungerford
Lanarks
Washington/Tyne N37 1LH
Winwick Quay, Warrington WA2 8RE
Worksop S81 7BE
Washford, Redditch B98 0DQ
Pontypool, Gwent NP4 6PD
Ashford, Kent TN23 2NF
Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG
Hungerford R617 OYX
Bellshill, Lanarks ML4 3NN
Tel. (0191) 4 16 63 92
Tel. (01925) 57 39 55
Tel. (01909) 48 45 06
Tel. (01527) 2 45 56
Tel. (01495) 75 05 95
Tel. (01233) 64 52 27
Tel. (01392) 6 97 71
Tel. (01488) 68 14 28
Tel. (01698) 84 58 15
SCHEMMERLSTR.82
Wiener Bundesstr. 147
Wiegelegasse 18
Kärntner Str. 512
Innstr. 11
Wiener Bundesstr. 17
Hnilickastr. 9
Tel. (43) 01-7671515
Tel. 07229-73739
Tel. 0463-262716
Tel. 0316-281690
Tel. 05224-51351
Tel. 0662-661741
Tel. 02742-73170
PREUSSENSTR. 41
Fax 089/35 40 23 90
Tel. 089/35 40 21
ÖSTERREICH
1110 WIEN
4050 Traun
9020 Klagenfurt
8054 Graz-Strassgang
6122 Fritzens
5300 Hallwang b. Sbg.
3106 St. Pölten
DEUTSCHLAND
80809
MÜNCHEN
85757
21109
24145
23566
28307
26789
30165
38112
37574
34233
40721
41065
46485
45326
48291
49565
44319
33659
52355
53842
56218
57080
60388
35398
55129
66119
67133
74172
71254
72336
76327
77746
78315
79112
89155
88353
85716
85077
82538
83064
94491
93128
90765
95326
97080
63741
86167
Karlsfeld (WLZ)
Hamburg
Kiel
Lübeck
Bremen-Mahndorf
Leer-Bingum
Hannover
Braunschweig
Einbeck
Fuldatal
Hilden
Mönchengladbach
Wesel
Essen
Telgte
Bramsche
Dortmund
Bielefeld
Düren
Troisdorf
Mülheim-Kärlich
Siegen
Frankfurt
Gießen
Mainz-Hechtsheim
Saarbrücken
Maxdorf
Neckarsulm-Obereisesheim
Ditzingen
Balingen-Frommern
Pfinztal
Schutterwald
Radolfzell
Freiburg-Opfingen
Erbach
Kißlegg-Zaisenhofen
Unterschleißheim
Manching
Geretsried
Raubling
Hengersberg
Regenstauf
Fürth-Stadeln
Kulmbach
Würzburg
Aschaffenburg
Augsburg
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
040/75 73 90
0431/71 46 25
0451/62 56 15
0421/48 15 36
0491/6 25 39
0511/3 52 49 69
0531/31 29 24
05561/7 10 89
0561/81 10 58
02103/4 69 31
02161/4 25 44
0281/5 16 37
0201/32 13 02
02504/71 47
05461/49 22
0231/21 82 27
0521/40 31 14
02421/6 21 22
02241/4 65 75
0261/2 65 55
0271/31 10 49
069/41 71 89
0641/2 98 19
06131/50 79 80
0681/85 15 30
06237/50 08
07132/4 36 19
07156/1 82 04
07433/3 76 86
0721/46 86 60
0781/5 97 13
07732/5 65 08
07664/5 97 76
07305/86 10
07563/85 73
089/3 17 13 07
08459/76 02
08171/3 14 09
08035/39 79
09901/32 13
09402/33 66
0911/76 34 90
09221/8 44 87
0931/9 81 58
06021/8 36 17
0821/70 78 58
Tel. 018131-59780
Tel. 040/75 15 66
Tel. 0431/71 15 25
Tel. 0451/62 56 19
Tel. 0421/48 15 01
Tel. 0491/6 72 20
Tel. 0511/3 52 40 61
Tel. 0531/31 21 80
Tel. 05561/40 59
Tel. 0561/81 10 59
Tel. 02103/3 10 48
Tel. 02161/48 11 41
Tel. 0281/8 98 79
Tel. 0201/31 17 93
Tel. 02504/26 68
Tel. 05461/6 21 21
Tel. 0231/21 82 26
Tel. 0521/4 07 77
Tel. 02421/6 30 51
Tel. 02241/4 40 31
Tel. 0261/2 65 10
Tel. 0271/31 50 55
Tel. 069/42 40 80
Tel. 0641/2 22 69
Tel. 06131/59 20 70
Tel. 0681/85 20 11
Tel. 06237/72 00
Tel. 07132/4 36 18
Tel. 07156/60 54
Tel. 07433/47 53
Tel. 0721/46 04 67
Tel. 0781/5 23 43
Tel. 07732/5 64 85
Tel. 07664/10 14
Tel. 07305/61 22
Tel. 07563/82 76
Tel. 089/3 10 60 31
Tel. 08459/69 97
Tel. 08171/3 12 68
Tel. 08035/22 22
Tel. 09901/21 99
Tel. 09402/45 01
Tel. 0911/76 40 24
Tel. 09221/26 20
Tel. 0931/9 17 08
Tel. 06021/8 36 16
Tel. 0821/70 22 07
13627
13627
14974
19061
01097
04430
99428
09247
39167
17033
Berlin
Berlin-Nord (Land-Brandenburg)
Genshagen (Berlin-Süd)
Schwerin/Görrîes
Dresden
Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig)
Nohra (Erfurt)
Röhrsdorf (Chemnitz)
Irxleben (Magdeburg)
Neubrandenburg
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
030/349 919-12
030/344 13 52
03378/81 06 23
0385/660 513
0351/803 60 91
034205/5 89 83
03643/82 58 28
03722/50 24 85
039204/6 64 78
0395/369 00 41
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
030/349 919-0
030/344 30 47
03378/81 06 21
0385/650 55
0351/8036090
034205/58982
03643/825826
03722/502 484
039204/56 78
0395/3690040
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052
N92 W15000 ANTHONY AVE.
Tel. (262) 255-0500
160 ADMIRAL BLVD.
#11, 6115-4 St. S.E.
3526 Rue Ashby
Tel. (905) 795-1661
Tel. (403) 255-3336
Tel. (514) 337-1708
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6
Calgary, Alta. T2H 2H9
St. Laurent, Quebec H4R 2C1
MEXICO
MEXICO CITY
Monterrey, Nuevo León
Guadalajara, Jalisco
C. P. 37530 León, Guanajuato
C. P. 91700 Veracruz, Ver.
ARGENTINA
BUENOS AIRES 1611
BRASIL
SÃO PAULO
2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20
Tel. (55) 53-53-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520
Tel. (81) 83-31-12-85
Avenida del Obrero 1239, Sector Libertad
Tel. (33) 36-36-02-36
Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35
o
Miguel Alemán N . 1001B, Col. Centro
Tel. (229)9-35-10-44
Colectora Oeste de Ruta Panamerica
Km 28.5 Don Torcuato
Tel. 5411-4-748-6800
Avda. Arquimedes 1070
Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
Tel. 5511-4582-4333
CHILE
SANTIAGO
Antofagasta
Temuco
El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Orella 975
Tel. (56) 55-227250
Balmaceda 298
Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169
Norwood, S.A. 5067
Woodridge, QLD 4114
Osborne Park, W.A. 6017
Auburn, N.S.W. 2144
PO Box 1315 RMDC
45 Beulah Road
Unit 2, 6-8 Pendrey Court
Unit P, 69-73 Hector Street
14 Vore Street
Tel . (61) 03-95474033
Tel. 08-3622331
Tel. 07-32089577
Tel. 09-4452911
Tel. 02-7480366
2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA
Miyake Nishi, 4-Chome
Tachimachi 1-7-21
Sannoh 1-7-1, Hakata-ku
Tel. (81) 03-37329281/5
Tel. 0723 30-0571
Tel. 022 284-8032
Tel. 092 451-1083
46150 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
5. JALAN PJS 11/22
Bandar Sunway
Tel. (03) 7364770
NEW ZEALAND
4A Ponui Place
Mt. Wellington, Auckland
Tel. (64) (9) 270 3784
JURONG TOWN SINGAPORE 2263
NO. 23, Tuas Ave. 18
Tel. (65) 861-0446
THAILAND
22/197 Pattanakarn Rd.
Soi Mooban Panya
Tel. (66) 2-319-9363/65
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144
Hirano-ku, Osaka-shi
Sendai-shi
Fukuoka-shi
MALAYSIA
WIRI-AUCKLAND
SINGAPORE
BANGKOK 10250
SOUTH AFRICA
JOHANNESBURG
Durban
Capetown
CHINA
HONG KONG
1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10
Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560
Tel. Cpt(021) 981-2197
Unit 611-612, 6/F Sunley Centre
9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
Tel. (852) 24068613
1101
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390