Philips MCM510/22 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Philips MCM510/22 es un sistema micro Hi-Fi que cuenta con la tecnología de Incredible Surround que ofrece un sonido envolvente de alta calidad, para que puedas disfrutar de una experiencia de audio inmersiva.

Philips MCM510/22 es un sistema micro Hi-Fi que cuenta con la tecnología de Incredible Surround que ofrece un sonido envolvente de alta calidad, para que puedas disfrutar de una experiencia de audio inmersiva.

MCM510
Micro Hi-Fi System
pg001-020_MCM510_22_Eng 2005.7.12, 17:111
3140 115 xxxxx
2
Important notes for users in the
U.K.
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13
Amp plug. To change a fuse in this type of plug
proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should
have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse
is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with
the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L).
As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
Connect the blue wire to the terminal
marked N or coloured black.
Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured red.
Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain
that the cord grip is clamped over the sheath
of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may
require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert
innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk
støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller
fuktighet.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio MCM510 Philips
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del
D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
pg001-020_MCM510_22_Eng 2005.7.12, 17:112
3140 115 xxxxx
33
VOLUME
MP3
-
CD/CD
-
R/CD
-
RW COMPATIBLE
INCREDIBLE
SURROUND
PROGRAM
TUNING
ALBUM
PRESET
SOURCE
TIMER SET
DBBDSC
OPEN/
CLOSE
RDS
CLOCK SETBAND
STANDBY
-
ON
ECO POWER
RECORD DISPLAY
MCM510 MICRO SYSTEM
iR
/
5
9
8
$
!
0
3
^
1
2
%
4
#
@
7
6
&
(
OPEN CLOSE
*
%
)
$
¡
8
6
#
@
7
9
£
pg001-020_MCM510_22_Eng 2005.7.12, 17:113
3140 115 xxxxx
4
DK
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning
når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion.
Undgå utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært
indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra
nettet. Den indbyggede netdel er derfor
tilsluttet til lysnettet så længe netstikket
sidder i stikkontakten.
S
Klass 1 laseraparat
Varning! Om apparaten används på annat
sätt än i denna bruksanvisning specificerats,
kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
Observera! Stömbrytaren är sekundärt
kopplad och bryter inte strömmen från
nätet. Den inbyggda nätdelen är därför
ansluten till elnätet så länge stickproppen
sitter i vägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen
muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla
tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle
näkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei
saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin on kytketty
toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti
sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko-
osa on kytkettynä sähköverkkoon aina
silloin, kun pistoke on pistorasiassa.
pg001-020_MCM510_22_Eng 2005.7.12, 17:114
3140 115 xxxxx
5
English
Français
Por tuguês
EspañolDeutschNederlandsItalianoSvenskaDanskSuomi

Index
English ------------------------------------------------ 6
Français -------------------------------------------- 22
Español --------------------------------------------- 38
Deutsch --------------------------------------------- 54
Nederlands ---------------------------------------- 70
Italiano ---------------------------------------------- 86
Svenska ------------------------------------------- 102
Dansk --------------------------------------------- 118
Suomi --------------------------------------------- 134
Por tuguês ---------------------------------------- 150
 ----------------------------------------- 166
pg001-020_MCM510_22_Eng 2005.7.12, 17:115
38
Español
Contenido
Información General
Accesorios incluido ........................................... 39
Información medioambiental ........................... 39
Información de seguridad ................................. 39
Acerca de MP3.................................................... 39
Preparativos
Conexiones posteriores ............................ 40–41
Alimentación
Conexión de antenas
Conexión de los altavoces
Conexiones opcionales ..................................... 41
Conexión de otro equipo al sistema
Colocación de pilas en el control remoto ... 41
Controles
Controles en el sistema y el control remoto 42
Funciones básicas
Para activar el sistema ....................................... 43
Para conmutación a mode de espera Eco
Power .................................................................... 43
Espera automática para el
ahorro de energía .............................................. 43
Control de volumen .......................................... 43
Control de sonido ............................................. 43
Funcionamiento de CD/MP3-CD
Discos para reproducción ................................ 44
Reproducción de discos ................................... 44
Visualización de texto ....................................... 44
Selección de una pista ....................................... 44
Búsqueda de un pasaje dentro de una pista . 45
Selección de un álbum/título deseado
(disco MP3 solamente) ..................................... 45
Los modos de reproducción: SHUFFLE y
REPEAT ................................................................. 45
Programación de pistas ..................................... 45
Revisión del programa ...................................... 45
Borrado de un programa .................................. 45
Recepción de radio
Sintonización de emisoras de radio ............... 46
Programación de emisoras de radio .............. 46
Programación automática
Programación manual
Sintonización de una presintonía .................... 46
RDS ....................................................................... 47
Ajuste del reloj RDS
Funcionamiento/Grabación de
cinta
Reproducción de una casete ........................... 48
Rebobinado/Avance rápido .............................. 48
Información general sobre la grabación ........ 48
Preparativos para la grabación ........................ 49
Comienzo de la grabación sincronizada........ 49
Grabación con una pulsación .......................... 49
Temporizador de grabación ............................. 49
Reloj/Temporizador
Ajuste del reloj ................................................... 50
Ajuste del temporizador .................................. 50
Activación y desactivación de TIMER
(temporizador)
Ajuste de temporizador de dormitado ......... 50
Especificaciones ..................................... 51
Mantenimiento ....................................... 52
Resolución de problemas ...... 5253
Cómo deshacerse del producto usado
Su producto ha sido diseñado y fabricado
con materiales y componentes de alta
calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Cuando vea este símbolo
de una papelera con
ruedas tachada junto a un
producto, esto significa
que el producto está bajo
la Directiva Europea 2002/
96/EC
Deberá informarse sobre el sistema de
reciclaje local separado para productos
eléctricos y electrónicos.
Siga las normas locales y no se deshaga
de los productos usados tirándolos en la
basura normal de su hogar. El reciclaje
correcto de su producto usado ayudará a
evitar consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud de las
personas.
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5238
39
Español
Información General
Este producto cumple con las normas de
radiointerferencias de la Comunidad
Europea.
Accesorios incluido
–2 altavoces
control remoto
antena de cuadro de MW
antena de cable de FM
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de
embalaje innecesario. Hemos puesto el
mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente
separable en tres materiales: cartón (caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y
polietileno (bolsas, plancha protectora de
espuma).
Los materiales que componen el equipo son
reciclables y reutilizables si son desmontados
poruna empresa especializada. Observe las
normas locales concernientes a la eliminación de
los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos
desechables.
Información de seguridad
Antes de hacer funcionar el sistema, compruebe
que la tensión de servicio indicada en la placa de
especificaciones (o la indicación de tensión
mostrada junto al selector de tensión) de su
sistema sea idéntica a la tensión de su fuente de
alimentación local. En caso contrario, consulte a
su distribuidor.
Coloque el sistema sobre una superficie plana,
dura y estable.
Coloque el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación interna de
calor del sistema. Permita que haya un espacio
libre de 10 cm detrás y encima de la unidad y de
5 cm a ambos lados, como mínimo.
No se debe obstaculizar la ventilación cubriendo
los orificios de ventilación con artículos. como
periódicos, manteles, cortinas, etc..
No exponga el aparato, las pilas o los discos a
humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado
por equipo de calefacción o la luz directa del sol.
No debe colocar ninguna fuente de llamas, como
una vela encendida, sobre el aparato.
No debe colocar ningún objeto con líquido,
como por ejemplo un jarrón, sobre el aparato.
Si el sistema se traslada directamente de un lugar
frío a uno caliente o si se coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense humedad
en la lente de la unidad de disco en el interior
del sistema. Si ocurre esto, el reproductor de CD
no funcionará normalmente. Desconecte la
corriente alrededor de una hora, sin ningún disco
en el sistema, hasta que se pueda realizar la
reproducción normal.
Las partes mecánicas del aparato contienen
cojinetes autolubricantes, que no deben
lubricarse.
Cuando el sistema está en modo de
espera (STANDBY), sigue consumiendo
algo de energía. Para desconectar
completamente el sistema de la fuente
de alimentación, desenchufe el sistema
de la toma de corriente de CA de pared.
Acerca de MP3
Formatos compatibles
ISO9660, Joliet, sesiones múltiples
El número máximo de pistas y de álbumes es
300
Máxima jerarquización de directorios: 8 niveles
Número ALB más alto: 30
El número máximo de pistas MP3
programadas es 20
Compatible con velocidad de transferencia VBR
Frecuencias de muestreo admisibles para
discos MP3 : 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz
–Velocidades admisibles para discos MP3: 32,
64, 96, 128, 192 y 256 kbps
Calidad de sonido
Tome nota de que es mejor que las
compilaciones de MP3-CD solamente contengan
pistas MP3 (*.mp3). Para conseguir un MP3
de buena calidad se recomienda una
velocidad de 128 kbps.
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5239
40
Español
MW
Speaker
Speaker
D
Preparativos
Conexiones posteriores
La placa de especificaciones está situada
en la parte posterior de su sistema.
A Alimentación
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA a la toma de corriente de pared, asegúrese
de que todas las demás conexiones hayan sido
realizadas.
¡ADVERTENCIA!
–Para obtener un rendimiento óptimo, as
utilice solamente el cable de alimentación
original.
Nunca haga ni cambie conexiones con la
corriente activada.
Para evitar sobrecalentar el sistema, se ha
incorporado un circuito de seguridad. Por
consiguiente, su sistema puede pasar
automáticamente al modo de espera bajo
condiciones extremas. Si ocurre esto, permita
que el sistema se enfríe antes de volver a
utilizarlo (no disponible para todas las versiones).
B Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de MW y antena
de FM al terminal respectivo. Ajuste la posición
de la antena de forma que se obtenga una
recepción óptima.
Antena de MW
Posicione la antena lo más apartada posible de
un TV, VCR u otras fuentes de radiación.
Altavoces
(derecho)
Altavoces
(izquierdo)
Antena de
alambre FM
Cable de alimentación de CA
Antena de
cuadro MW
Fijar el gancho
en la apertura
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5240
41
Español
Preparativos
Antena de FM
Para obtener mejor recepción estéreo de FM,
conecte una antena de FM externa al terminal
FM AERIAL (FM ANTENNA).
C Conexión de los altavoces
Altavoces delanteros
Conecte los terminales a SPEAKERS, el altavoz
derecho a "R" y el altavoz izquierdo a "L". El
alambre de color (marcado) a "+" y el negro
(no marcado) a "-".
1
2
Enganche la parte rayada del cable del altavoz de
la forma mostrada.
Notas:
–Para obtener un rendimiento de sonido óptimo,
se recomienda utilizar los altavoces suministrados.
No conecte más de un altavoz a un par de
terminales de altavoces
+
/
-
.
No conecte altavoces con una impedancia
inferior a la de los altavoces suministrados.
Consulte la sección ESPECIFICACIONES de este
manual.
D Conexiones opcionales
No se suministra el equipo y los cables de
conexión. Para más detalles, consulte las
instrucciones de funcionamiento para el equipo
conectado.
Conexión de otro equipo al sistema
Conecte los terminales OUT izquierdo y
derecho de un televisor, VCR, reproductor de
disco láser, reproductor de DVD o reproductor
de CD a los terminales AUX IN.
Nota:
Sí está conectando un equipo con salida
monofónica (una salida audio sencilla), conéctelo al
terminal izquierdo AUX IN. De forma alternativa,
puede utilizar un cable de cincha de “sencillo a
doble” (todavía sonido mono).
Colocación de pilas en el control
remoto
Coloque dos pilas (tipo R03 o AAA) en el
control remoto observando la polaridad,
indicada por los símbolos "+" y "-" en el
interior del compartimento.
¡PRECAUCIÓN!
Quite las pilas cuando se gasten o si no
va a utilizar el mando a distance durante
un período prolongado de tiempo.
No utlice a la vez pilas usadas y nuevas o
de tipos diferentes.
Las pilas contienen sustancias químicas, por
lo tanto deben desecharse correctamente.
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5241
42
Español
Controles (Ilustración en la página 3)
Controles en el sistema y el
control remoto
1 Eco Power/STANDBY ON y
activa el sistema o activa el modo de espera con
Ahorro de Consumo/modo de espera normal
con la visualización del reloj.
2 Pantalla
visualiza la información sobre la unidad.
3 BAND/DISPLAY
para Tuner.......... para seleccionar la banda de
onda : FM, MW o LW.
para CD/MP3-CD…para seleccionar modo de
visualización de información
sobre disco.
4 PROGRAM
para CD/MP3-CD…para programar pistas de CD.
para Tuner.......... para programar emisoras de
radio preestablecidas.
5 CLOCK SET/RDS
para Tuner.......... enciende los anuncios de noticias
RDS.
para Clock ......... (sólo en el sistema) activa el reloj.
6 TUNING S/T ( 5/6)
para CD ............. para retroceso/avance rápido del
disco.
para CD/MP3 CD…(sólo en el sistema) para
seleccionar una pista deseada.
para Tuner.......... para sintonizar una frecuencia de
radio más baja o más alta.
para Tape ............ para rebobinar o avanzar
rápidamente.
7 ALBUM/PRESET/TIMER SET 4/3
para MP3-CD .. para seleccionar álbum anterior/
siguiente.
para Tuner.......... para seleccionar una emisora de
radio preestablecida.
para Timer Set (3)…(sólo en el sistema) para
establecer la función de
temporizador.
8 STOP 9
para CD/MP3 CD…para parar la reproducción
o borrar un programa.
para Tape ............ para parar la reproducción o
grabación.
9 PLAY/PAUSE ÉÅ
para CD/MP3-CD…para iniciar o interrumpir la
reproducción.
para Tape ............ para iniciar la reproducción.
0 Platina
! OPEN/CLOSE ç
abre el compartimiento de la casete.
@ DBB/INCREDIBLE SURROUND (IS)
crea un efecto estéreo fenomenal.
realza los graves.
# DSC (Digital Sound Control)
realza el tipo de música: OPTIMAL/ ROCK/ POP
/JAZZ.
$ VOLUME (VOL + / -)
para aumentar o reducir el volumen.
(sólo en el sistema) ajusta las horas y los minutos
para el reloj/ temporizador.
% SOURCE
selecciona la fuente de sonido para CD/ TUNER/
TAPE / AUX.
^ RECORD
comienza la grabación.
& iR sensor
sensor remoto para la recepción del control
remoto.
* OPEN•CLOSE ç
abre/cierra la bandeja del CD.
( n Headphone
Enchufe el conector de los auriculares. La salida
de los altavoces se cancelará.
) MODE
para reproducir al azar y repetir una pista / disco.
¡ ¡ /
para seleccionar una pista deseada.
MUTE
activa y desactiva la función del sonidon.
£ TIMER
para activar/ desactivar la función de
temporizador.
SLEEP
–activa y desactiva “sleeper”; selecciona la
desactivación automática de la radio.
B
para seleccionar el modo de espera.
Notas para el control remoto:
Seleccione primero la fuente que desea
manejar presionando uno de los botones de
selección de fuente en el control remoto
(por ej. CD, TUNER).
–A continuación, seleccione la función
deseada (por ej.
ÉÅ
,
í
,
ë
).
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5242
43
Español
Funciones básicas
¡IMPORTANTE!
Antes de poner en funcionamiento el
sistema, asegúrese de haber realizado
correctamente todos los preparativos.
Para activar el sistema
Pulse ECO POWER/STANDBY ON 2 o
SOURCE.
El sistema conmutará a la última fuente
seleccionada.
Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX en el control
remoto.
El sistema conmutará a la fuente seleccionada.
Para conmutación a mode de
espera Eco Power
Pulse ECO POWER/STANDBY ON 2 en
el modo activo.
La luz de la pantalla del reloj está apagada en
el modo de espera.
El nivel del volumen, configuración interactiva del
sonido, el último modo seleccionado, los ajustes
previos de la fuente y la radio permanecerán en
la memoria del reproductor.
Para ver el reloj en el modo de Espera, mantenga
pulsado ECO POWER/STANDBY ON 2
durante 3 ó más segundos.
El sistema entra en el modo normal de
espera mostrando el reloj.
Mantenga pulsado ECO POWER/STANDBY
ON 2 durante 3 o más segundos para
regresar al modo de Espera de Ahorro
Energético.
Espera automática para el
ahorro de energía
Esta función de ahorro de energía, permite que
la unidad se ponga en estado de espera 15
minutos después de haber es-cuchado un CD o
cinta y no se haya activado ninguna función.
Control de volumen
Pulse VOLUME (VOL + / -) para aumentar o
reduzca el nivel del sonido.
El visualizador muestra "VOL" un número del
1 al 31 . MINindica el nivel de volumen
mínimo y MAXel nivel de volumen máximo.
Para desactivar el volumen
temporalmente
Pulse MUTE en el control remoto.
La reproducción continuará sin el sonido y
aparecerá "MUTE".
Para activar el volumen, vuelva pulsar MUTE o
aumente el nivel del volumen con VOLUME.
Control de sonido
Pulse DSC repetidamente para seleccionar el
efecto de sonido deseado: OPTIMAL, ROCK,
JAZZ o POP.
Pulse DBB/INCREDIBLE SURROUND
para activar o desactivar el efecto de sonido
envolvente o refuerzo de graves.
Las secuencias son las siguientes:
DBB INCREDIBLE SURROUND. DBB +
INCREDIBLE SURROUND DBB OFF
Si el DBB está activado, DBB aparece
mostrado brevemente.
Si el IS está activado, INCREDIBLE SURROUND
se desplaza.
Si DBB e IS están activados, DBB INCREDIBLE
SURROUND
se desplaza.
Nota:
Los efectos de INCREDIBLE SURROUND
pueden variar con los diversos tipos de música.
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
PROGRAM
TUNING
ALBUM
PRESET
SOURCE
TIMER SET
DBBDSC
RDS
CLOCK SETBAND
STANDBY
-
ON
ECO POWER
RECORD DISPLAY
MCM510 MICRO SYSTEM
iR
/
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5243
44
Español
Funcionamiento de CD/MP3-CD
IMPORTANTE!
¡La lente del reproductor de CD no debe
tocarse nunca!
X
Discos para reproducción
Este sistema puede reproducir :
–Todos los CD-Audio pregrabados.
–Todos los discos CDR de audio y discos
CDRW de audio finalizados
MP3-CDs (CD-ROMs con pistas MP3)
No es posible reproducir CD-ROM, CD-I, CDV,
VCD, DVD o CDs de ordenador.
Reproducción de discos
1 Seleccione la fuente CD.
2 Pulse OPEN•CLOSEç para abrir la bandeja
del CD.
Aparece en pantalla CD OPEN”.
3 Coloque el CD, con el lado impreso hacia arriba
y pulse OPEN•CLOSEç para cerrar la
bandeja del CD.
READING” aparece en pantalla cuando el
reproductor analiza el contenido del CD, y
aparece el número total de pistas.
4 Pulse ÉÅ para comenzar la reproducción.
Para interrumpir la reproducción
Pulse ÉÅ.
Para reanudar la reproducción, vuelva a pulse
ÉÅ.
Para parar la reproducción
Pulse Ç.
Notas:
La reproducción del disco también se parará
cuando usted seleccione otra fuente o el disco haya
llegado al final.
–Para un disco MP3, el tiempo de lectura del discos
puede superar los 10 segundos debido al gran
número de canciones compiladas en un discos.
Visualización de texto
En modo CD
Pulse BAND/DISPLAY repetidamente para
ver la información siguiente.
Número de pista y tiempo de reproducción
transcurrido de la pista actual.
Tiempo de reproducción restante de la pista
actual.
Número total de pistas reproducidas y
tiempo de reproducción transcurrido total.
Número total de pistas restantes y tiempo de
reproducción restante total.
En modo CD MP3
Pulse BAND/DISPLAY repetidamente para
seleccionar cuatro modos de visualización:
Número, Pista, Álbum y ID3.
Número Los números del álbum y la pista
actual aparecen mostrados brevemente.
Pista El nombre de la pista actual se desplaza
dos veces.
Álbum El nombre del álbum actual se
desplaza dos veces.
ID-3 La indicación ID-3 se desplaza dos
veces.
Selección de una pista
Pulse TUNING S/T (¡/)
repetidamente hasta que la pista deseada
aparezca en la pantalla.
Si se está en la posición de parada, pulse ÉÅ
para iniciar la reproducción.
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
PROGRAM
TUNING
ALBUM
PRESET
SOURCE
TIMER SET
DBBDSC
RDS
CLOCK SETBAND
STANDBY
-
ON
ECO POWER
RECORD DISPLAY
MCM510 MICRO SYSTEM
iR
/
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5244
45
Español
Funcionamiento de CD/MP3-CD
Búsqueda de un pasaje dentro de
una pista
1 Mantenga pulsado TUNING S/T ( à/
á en el control remoto).
El CD se reproduce a alta velocidad.
2 Cuando identifique el fragmento que desea,
suelte TUNING S/T ( à/á en el
control remoto).
Se reanudará la reproducción normal del CD.
Selección de un álbum/título
deseado
Para seleccionar un álbum deseado
(disco MP3 solamente)
Pulse ALBUM/PRESET 4/3 repetidamente.
Para seleccionar un título deseado
Pulse TUNING S/T (¡/)
repetidamente.
Los modos de reproducción:
SHUFFLE y REPEAT
Es posible seleccionar o cambiar los modos
diferentes antes de la reproducción o durante la
misma.
1 Pulse MODE en el control remoto
repetidamente para seleccionar :
SHUFFLE – se reproducen las pista del
CD/ del programa en cualquier orden.
REPEAT DISC and SHUFFLE – para
repetir el CD/ el programa continuamente en
cualquier orden.
REPEAT DISC – repite el CD entero/ el
programa.
REPEAT TRACK – reproduce la pista
actual continuamente.
2 Para volver a la reproducción normal, pulse
MODE hasta que los diferentes modos de
SHUFFLE/ REPEAT dejen de visualizarse.
También se puede pulsar 9 para cancelar el
modo de reproducción.
Nota:
Si el modo SHUFFLE está activado en un MP3-
CD, todos los títulos almacenados en los discos se
reproducirán en orden aleatorio.
Programación de pistas
Es posible programar pistas cuando no se está
reproduciendo. Es posible almacenar hasta 20
pistas en la memoria, en cualquier orden.
1 Pulse PROGRAM para introducir el modo de
programación.
Se visualiza el número de pista y PROG
parpadea
2 Pulse TUNING S/T (¡/) para
seleccionar la pista deseada.
Para disco MP3, pulse ALBUM/PRESET 4/3
y TUNING S/T (¡/) para seleccionar
el álbum y pistas deseados para programación.
3 Pulse PROGRAM para confirmar el número de
pista que desea almacenar.
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y
almacenar todas las pistas deseadas.
5 Para comenzar la reproducción de un programa
de CD, pulse Ç seguido de ÉÅ.
Aparece PROG -- -- OK.
Si intenta programar más de 20 pistas,
apareceFULLen la pantalla. En este
caso :
El sistema sale del modo de programación
automáticamente.
Pulsando el botón Ç se borran todas las
pistas programadas.
Pulsando el botón ÉÅ se inicia la
reproducción de las pistas programadas.
Revisión del programa
En la posición STOP, mantenga pulsado
PROGRAM hasta que el visualizador muestre
en secuencia todos los números de pistas
almacenados.
Borrado de un programa
Pulse Ç una vez cuando la reproducción haya
parado o dos veces durante la reproducción.
PROG desaparece y aparece CLEAR”.
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5245
46
Español
Recepción de radio
Sintonización de emisoras de
radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
Se visualiza brevemente TUNER”.
2 Pulse BAND/DISPLAY para seleccionar la
banda de
onda : FM, MW o LW.
3 Pulse TUNING S/T ( à/á en el
control remoto) y suelte el botón.
La pantalla mostrará "SEARCH" hasta que se
encuentre una emisora con una señal
suficientemente potente.
Si se está sintonizando con una emisora en
estéreo, la pantalla muestra .
4 Repita el paso 3 hasta que encuentre la emisora
que desee.
Para sintonizar con una emisora de poca
intensidad, pulse TUNING S/T (¡/
en el control remoto) brevemente y
repetidamente hasta que se encuentre la
recepción óptima.
Programación de emisoras de
radio
En la memoria de cada banda, podrá almacenar
hasta un total de 40 emisoras de radio.
Programación automática
La programación automática se iniciará a partir
de una emisora predeterminada. A partir de esta
emisora y hacia adelante, se grabarán las nuevas
emisoras por encima de las previamente
programadas.
1 Pulse ALBUM/PRESET 4/3 para seleccionar
el número desde el que se desea comenzar la
programación.
Nota:
Si no efectúa una preselección numérica,
comenzará por el (1) y el resto de las presintonías
se grabarán sobre las anteriormente almacenadas.
2 Pulse PROGRAM durante más de dos
segundos para activar la programación.
Se han programado todas las emisoras
disponibles.
Programación manual
1 Sintonice con la emisora que desee (vea
“Sintonización de emisoras de radio”).
2 Pulse PROGRAM para activar la programación.
PROG parpadea en el visualizador.
3 Pulse ALBUM/PRESET 4/3 para asignar a la
emisora un número del 1 al 40.
4 Vuelva a pulsar PROGRAM para confirmar el
ajuste.
Desaparece PROG y aparece el número de
presintonía y la frecuencia de la emisora.
5 Rep1ita los cuatro puntos mencionados para
almacenar otras emisoras.
Las presintonías se pueden borrar, simplemente
almacenando otras en su lugar.
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
PROGRAM
TUNING
ALBUM
PRESET
SOURCE
TIMER SET
DBBDSC
RDS
CLOCK SETBAND
STANDBY
-
ON
ECO POWER
RECORD DISPLAY
MCM510 MICRO SYSTEM
iR
/
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5246
47
Español
Sintonización de una presintonía
Pulse ALBUM/PRESET 4/3 hasta seleccionar
en pantalla el número de presintonía deseado.
RDS
Radio Data System es un servicio radiofónico
mediante el cual las emisoras de FM pueden
transmitir información adicional. Si está
sintonizando con una emisora RDS, y el
nombre de la emisora aparecen en pantalla.
Cuando se utiliza el modo de programación
automática, se programan primero las emisoras
RDS.
Visualización en pantalla de diferente
información RDS
Pulse CLOCK SET / RDS varias veces para
pasar de una información a otra (si se emite):
Nombre de la emisora
Mensajes de radio (texto)
Frecuencia
Ajuste del reloj RDS
Alguna emisora RDS puede transmitir una hora
de reloj en tiempo real a intervalos de un
minuto. Es posible ajustar el reloj utilizando una
señal de hora que se retransmite junto con la
señal de RDS.
1 Sintonice con una emisora RDS (vea,
“Sintonización de emisoras de radio”).
2 Mantenga pulsado CLOCK SET / RDS
durante más de dos segundos.
Aparecerá "SEAR TM".
Cuando se lee la hora RDS, aparece "RDS" y
la hora actual se almacena.
Nota:
Alguna emisora RDS puede transmitir una hora
de reloj en tiempo real a intervalos de un minuto.
La exactitud de la hora trasmitida depende de la
emisora RDS transmisora.
Recepción de radio
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5247
48
Español
Funcionamiento/Grabación de cinta
Reproducción de una casete
1 Seleccione la fuente TAPE.
La pantalla muestra
TAPETAPE
TAPETAPE
TAPEbrevemente, y el
contador del casete 000 aparece mostrado.
2 Pulse OPEN/CLOSE ç para abrir el
compartimiento de la casete.
3 Inserte una casete grabada y ciérrelo.
Inserte la casete con el lado abierto mirando
hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado
izquierdo.
4 Pulse ÉÅ para iniciar la reproducción.
Para parar la reproducción
Pulse Ç.
Para poner a cero el contador de la cinta
En la posición STOP, pulse 9 una vez.
Rebobinado/Avance rápido
1 Pare la reproducción y pulse TUNING S/
T (à/á en el control remoto).
La cinta se parará automáticamente al final
del rebobinado o del avance rápido.
Durante el bobinado rápido, es posible
controlar el mensaje de cinta con el contador de
cinta.
2 Pulse Ç para detener el rebobinado o avance
rápido.
Información general sobre la
grabación
Esta platina no es adecuada para la grabaciones
de casetes de tipo METAL (IEC IV). Para la
grabación debe utilizar casetes de tipo NORMAL
(IEC I) en las que no se hayan roto las lengüetas.
El nivel de la grabación se ajusta
automáticamente. Los controles de VOLUME,
INCREDIBLE SURROUND, DBB no afectan a la
grabación.
Durante los 7 segundos que tarda en pasar la
cinta guía por las cabezas de grabación, tanto al
principio como al final, no se grabará nada.
Para evitar el borrado accidental de una
grabación, ponga el lado a proteger delante de
usted y rompa la lengüeta izquierda. Ya no es
posible grabar en este lado. Para cancelar esta
protección, cubra las lengüetas con un trozo de
cinta adhesiva.
¡IMPORTANTE!
La grabación se permite mientras no se
infrinjan derechos de copyright ni otros
derechos de terceros.infringed upon.
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
PROGRAM
TUNING
ALBUM
PRESET
SOURCE
TIMER SET
DBBDSC
OPEN/
CLOSE
RDS
CLOCK SETBAND
STANDBY
-
ON
ECO POWER
RECORD DISPLAY
MCM510 MICRO SYSTEM
iR
/
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5248
49
Español
Funcionamiento/Grabación de cinta
Preparativos para la grabación
1 Seleccione la fuente TAPE.
2 Inserte la casete con el lado abierto mirando
hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado
izquierdo.
3 Prepare la fuente a grabar.
CD – coloque el disco.
TUNER – sintonice la emisora de radio
deseada.
AUX –conecte el equipo externo.
Si se está realizando una grabación
Aparece REC.
Para parar la grabación, pulse Ç.
No es posible escuchar a otra fuente.
No es posible activar la función del temporizador.
Comienzo de la grabación
sincronizada
1 Seleccione la fuente CD.
Pulse TUNING S/T (¡/ en el control
remoto) para seleccionar la pista deseada para
iniciar la grabación.
Puede programar las pistas en el orden en que
quiere que se graben (consulte “Funcionamiento
de CD/MP3-CD - Programación de pistas”).
2 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
Se inicia automáticamente la reproducción
del programa de CD desde el principio. No es
necesario activar el reproductor de CD por
separado.
Grabación con una pulsación
1 Pulse CD, TUNER o AUX para seleccionar la
fuente.
2 Inicie la reproducción de la fuente seleccionada.
3 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
Temporizador de grabación
Para grabar utilizando la radio, necesitará utilizar
una emisora de radio preestablecida y establecer
un tiempo de inicio (ON) y un tiempo de
terminación (OFF).
1 Seleccione la emisora preestablecida que quiere
grabar (consulte “Recepción de radio -
Sintonización de una presintonía”).
2 En modo de espera, pulse TIMER SET 3
durante más de dos segundos.
Aparece la fuente seleccionada actualmente.
3 Pulse SOURCE repetidamente hasta que
aparezca la fuente “REC TUN”.
4 Pulse TIMER SET 3 para confirmar la fuente.
Aparece “SET ON TIMEy los dígitos del
reloj para las horas destellan.
5 Pulse VOLUME en el sistema para ajustar las
horas.
6 Pulse TIMER SET 3 de nuevo.
Los dígitos del reloj para los minutos
destellan.
7 Pulse VOLUME en el sistema para ajustar los
minutos.
8 Pulse TIMER SET 3 para confirmar la hora de
inicio de grabación.
Aparece “SET OFF TIMEy los dígitos del
reloj para las horas destellan.
9 Repita los pasos del 5 al 7 para establecer la
hora de terminación.
0 Pulse TIMER SET 3 para confirmar los ajustes
del temporizador.
Aparece y el temporizador de grabación
está preparado.
Nota:
El temporizador de grabación no se activará si
el sistema está en modo de reproducción de cinta.
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5249
50
Español
Reloj/Temporizador
Ajuste del reloj
Existen dos métodos de ajustar el reloj: manual o
automáticamente con RDS.
Ajuste automático del reloj
Consulte para ver “Ajuste del reloj RDS”.
Ajuste manual del reloj
1 En modo de espera, mantenga pulsado
CLOCK SET/RDS.
Aparece SET CLOCK y los dígitos del reloj
para las horas destellan.
2 Pulse VOLUME para ajustar las horas.
3 Vuelva a pulsar CLOCK SET/RDS.
Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
4 Pulse VOLUME para ajustar los minutos.
5 Pulse CLOCK SET/RDS para confirmar la
hora.
Ajuste del temporizador
El aparato puede utilizarse como un despertador,
si se ajusta el CD, la cinta o el sintonizador para
que se encienda a una hora predeterminada
(operación única). Es necesario ajustar la hora
del reloj antes de poder utilizar el temporizador.
Se puede también utilizarlo para grabar un
programa radiofónico preferido a una determinada
hora (vea “Temporizador de grabación”)
Si no pulsa ningún botón durante más de 90
segundos, el modo de ajuste del temporizador
se desactiv.
1 En modo de espera, pulse TIMER SET 3
durante más de dos segundos.
2 Pulse SOURCE repetidamente para seleccionar
fuentes de sonido.
Aparece SET TIME” y SELECT
SOURCE”.
3 Pulse TIMER SET 3 para confirmar.
Aparece “SET ON TIMEy los dígitos del
reloj para las horas destellan.
4 Pulse VOLUME para ajustar las horas.
5 Vuelva a pulsar TIMER SET 3.
Los dígitos del reloj para los minutos destellan.
6 Pulse VOLUME para ajustar los minutos.
7 Pulse TIMER SET 3 para confirmar la hora.
El temporizador está ahora ajustado y
activado.
Activación y desactivación de TIMER
En la posición de espera (standby), pulse TIMER
SET 3 (TIMER en el control remoto) una
vez.
Si está activado el visualizador muestra y si
está desactivado desaparece.
Ajuste de temporizador de
dormitado
El temporizador Sleep hace que la unidad se
apague por si misma después de un tiempo
preseleccionado.
1 Pulse SLEEP en el control remoto repetidamente
para seleccionar un período de tiempo.
Las selecciones son las siguientes (tiempo en
minutos):
6060
6060
60
4545
4545
45
3030
3030
30
1515
1515
15
00
00
0
6060
6060
60
Aparecerá "SLEEP XX" o "0" "XX" es el
tiempo en minutos.
2 Cuando se alcance el tiempo deseado, deje de
pulsar el botón SLEEP.
Por desactivar el temporizador de
dormitado
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca
"0" , o pulse el botón Eco Power/STANDBY
ON y.
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
PROGRAM
TUNING
ALBUM
PRESET
SOURCE
TIMER SET
DBBDSC
RDS
CLOCK SETBAND
STANDBY
-
ON
ECO POWER
RECORD DISPLAY
MCM510 MICRO SYSTEM
iR
/
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5250
51
Español
AMPLIFICADOR
Potencia de salida .............................. 2 x 25 W RMS*
...................................................................... 2 x 50 W MPO
Relación señal ruido ......................... 62 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia . 40 – 15000 Hz, ± 3 dB
Impedancia, altavoces ................................................. 4
Impedancia, auriculares .......................................... 32
* (4 , 1 kHz, 10% THD)
REPRODUCTOR DE CD / MP3-CD
Número de pistas programables ........................... 20
Respuesta de frecuencia. ................ 20 – 20000 Hz
Relación señal/ruido ...................................... 75 dBA
Separación de canales .................... 60 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total .......................... < 0,003%
MPEG 1 Layer 3 (MP3-CD) ........ MPEG AUDIO
velocidad en bits MP3-CD .............. 32 – 256 kbps
(se aconseja 128 kbps)
Frecuencias de muestreo .............32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz
SINTONIZADOR
Banda de FM ........................................ 87.5 – 108 MHz
Banda de MW .................................... 531 – 1602 kHz
Banda de LW .......................................... 153 – 279 kHz
Sensibilidad a 75
– mono, 26 dB relación señal ruido ............ 2,8 µV
– estéreo, 46 dB relación señal ruido ...... 61,4 µV
Selectividad ............................................................. 28 dB
Distorsión armónica total .................................... 5%
Respuesta de frecuencia 63 – 12500 Hz (±3 dB)
Relación señal ruido ...................................... 50 dBA
PLATINA DE LA CASETE
Respuesta de frecuencia
Cinta normal (tipo I) ....... 80 – 12500 Hz (8 dB)
Relación señal ruido
Cinta normal (tipo I) ....................................... 50 dBA
Gimoteo y centelleo ................................ 0,4% DIN
Especificaciones
ALTAVOCES
2 vías: reflejo de bajos
Dimensiones (l x a x p) .. 142 x 235 x 212 (mm)
GENERAL
Alimentación C.A ....................220 – 230 V / 50 Hz
Dimensiones (l x a x p) .. 169 x 202 x 252 (mm)
Peso (con/ sin altavoces) ..................................................
.......................................... aproximadam. 8.96 / 4.84 kg
Espera Eco Power.................................................. < 1 W
Las especificaciones y el aspecto externo
están sujetos a cambios sin notificación
previa
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5251
52
Español
Limpieza de la carcasa
Utilice un paño suave ligeramente humedecido
con una solución de detergente. No utilice
soluciones que contengan alcohol, amoníaco o
abrasivos.
Limpieza de los discos
Cuando se ensucie un disco,
pásele un paño en sentido
radial, desde el centro hacia
fuera.
No utilice disolventes como la
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el mercado no
pulverizadores antiestáticos para discos
analógicos.
Limpieza de la lente del disco
Tr as un uso prolongado, la suciedad y el polvo
pueden acumularse en la lente del disco. Para
garantizar una óptima calidad de reproducción,
limpie la lente del disco con un Limpiador de
Lentes de CD Philips u otro producto del
mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el
Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del recorrido
de la cinta
Para obtener una grabación y una reproducción
de buena calidad, limpie las partes indicadas A,
B y C cada 50 horas de funcionamiento.
¡ Atención !: No gire las cabezas durante la
limpieza.
Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
También puede limpiar los cabezales pasando
una casete de limpieza.
A A B C
Desmagnetización de cabezales
Utilice una casete de desmagnetización, de venta
en su distribuidor.
Mantenimiento
Aparece “NO DISC”.
Mala recepción de radio.
Coloque el disco.
Compruebe si el disco está colocado al revés.
Espere a que la condensación de humedad en la
lente haya desaparecido.
Cambie o limpie el disco, consulte
“Mantenimiento”.
Utilice un CD-RW o CD-R finalizado.
Las señal es demasiado débil, ajuste la antena o
conecte una antena externa para obtener una
recepción mejor.
Aumente la distancia al televisor o VCR.
ADVERTENCIA
¡No abra el sistema ya que hay el riesgo de recibir una sacudida eléctrica! El usuario no debe
intentar reparar el sistema bajo ninguna circunstancia, ya que esto anularía la garantía.
Si ocurre una avería, en primer lugar compruebe los puntos detallados a continuación antes de
llevar el sistema a que se repare. Si no es posible solucionar un problema siguiendo estos
consejos, consulte al distribuidor o centro de servicio.
Problema
Solución
Resolución de problemas
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5252
53
Español
No se puede realizar la grabación o la
reproducción.
Aparece CHK TAPE”.
La puerta de la platina no puede abrirse.
No reacciona cuando se pulsa cualquier
botón.
No hay sonido o el sonido es malo.
Sonido del canal izquierdo sale del canal
derecho y viceversa.
El control remoto no funciona
correctamente.
El temporizador no funciona.
El ajuste de reloj/temporizador ha sido
borrado.
Limpiar las piezas de la platina, ver
Mantenimiento.
Utilizar solamente cinta NORMAL (IEC I).
Aplicar un trozo de cinta adhesiva sobre el
espacio ocupado previamente por la lengüeta
arrancada.
Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA
y volver a activar el sistema.
Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA
y volver a activar el sistema.
Ajustar el volumen.
Desconectar los auriculares.
Comprobar que los altavoces estén conectados
correctamente.
Comprobar que el cable rayado esté sujeto.
Asegúrese de que el CD MP3 sea grabado con
una velocidad en bits de 32 a 256 kbps con
frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz o
32 kHz.
Comprobar las conexiones y la ubicación de los
altavoces.
Seleccionar la fuente (por ejemplo CD, TUNER)
antes de pulsar el botón de función (ÉÅ
,í,ë).
Reducir la distancia al sistema.
Colocar las pilas con sus polos (signos +/–) de la
forma indicada.
Cambiar las pilas.
Apuntar en la dirección del sensor del sistema.
Ajustar el reloj correctamente.
Pulsar TIMER SET 3 (TIMER en el control
remoto) para activar el temporizador.
Si se está realizando una grabación, interrumpirla.
Ocurrió un corte de corriente o se desconectó
el cable de alimentación. Volver a ajustar el reloj/
temporizador.
Problema
Solución
pg 038-053_MCM510_22-Spa 2005.7.13, 10:5253
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Philips MCM510/22 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Philips MCM510/22 es un sistema micro Hi-Fi que cuenta con la tecnología de Incredible Surround que ofrece un sonido envolvente de alta calidad, para que puedas disfrutar de una experiencia de audio inmersiva.