Philips MCM390/22 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

El Philips MCM390/22 es un sistema de microcadena que ofrece una variedad de características para ayudarle a disfrutar de tu música favorita. Podrás reproducir CD, MP3-CD, radio FM, y cintas, y también te permite programar hasta 20 pistas para escucharlas en el orden que desees. La función RDS te mantiene informado de la información de la emisora, como el nombre de la emisora y el título de la canción. El temporizador te permite configurar el sistema para que se encienda o apague automáticamente, y el modo de espera Eco Power ahorra energía cuando el sistema está en espera.

El Philips MCM390/22 es un sistema de microcadena que ofrece una variedad de características para ayudarle a disfrutar de tu música favorita. Podrás reproducir CD, MP3-CD, radio FM, y cintas, y también te permite programar hasta 20 pistas para escucharlas en el orden que desees. La función RDS te mantiene informado de la información de la emisora, como el nombre de la emisora y el título de la canción. El temporizador te permite configurar el sistema para que se encienda o apague automáticamente, y el modo de espera Eco Power ahorra energía cuando el sistema está en espera.

5
English
Français
Português
EspañolDeutschNederlandsItalianoSvenskaDanskSuomi

Index
English ------------------------------------------------ 6
Français -------------------------------------------- 22
Español --------------------------------------------- 38
Deutsch --------------------------------------------- 54
Nederlands ---------------------------------------- 70
Italiano ---------------------------------------------- 86
Svenska ------------------------------------------- 102
Dansk --------------------------------------------- 118
Suomi --------------------------------------------- 134
Português ---------------------------------------- 150
 ----------------------------------------- 166
pg 001-021_M390_22-Eng 2/2/05, 13:115
38
Español
Contenido
Información General
Accesorios incluido ........................................... 39
Información medioambiental ........................... 39
Información de seguridad ................................. 39
Acerca de MP3.................................................... 39
Preparativos
Conexiones posteriores ............................ 40–41
Alimentación
Conexión de antenas
Conexión de los altavoces
Conexiones opcionales ..................................... 41
Conexión de otro equipo al sistema
Colocación de pilas en el control remoto ... 41
Controles
Controles en el sistema y el control remoto 42
Funciones básicas
Para activar el sistema ....................................... 43
Para conmutación a mode de espera Eco
Power .................................................................... 43
Espera automática para el
ahorro de energía .............................................. 43
Control de volumen .......................................... 43
Control de sonido ............................................. 43
Funcionamiento de CD/MP3-CD
Discos para reproducción ................................ 44
Reproducción de discos ................................... 44
Visualización de texto ....................................... 44
Selección de una pista ....................................... 44
Búsqueda de un pasaje dentro de una pista . 45
Selección de un álbum/título deseado
(disco MP3 solamente) ..................................... 45
Los modos de reproducción: SHUFFLE y
REPEAT ................................................................. 45
Programación de pistas ..................................... 45
Revisión del programa ...................................... 45
Borrado de un programa .................................. 45
Recepción de radio
Sintonización de emisoras de radio ............... 46
Programación de emisoras de radio .............. 46
Programación automática
Programación manual
Sintonización de una presintonía .................... 46
RDS ....................................................................... 47
Ajuste del reloj RDS
Funcionamiento/Grabación de
cinta
Reproducción de una casete ........................... 48
Rebobinado/Avance rápido .............................. 48
Información general sobre la grabación ........ 48
Preparativos para la grabación ........................ 49
Comienzo de la grabación sincronizada........ 49
Grabación con una pulsación .......................... 49
Temporizador de grabación ............................. 49
Reloj/Temporizador
Ajuste del reloj ................................................... 50
Ajuste del temporizador .................................. 50
Activación y desactivación de TIMER
(temporizador)
Ajuste de temporizador de dormitado ......... 50
Especificaciones ..................................... 51
Mantenimiento ....................................... 52
Resolución de problemas ...... 5253
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1838
39
Español
Información General
Este producto cumple con las normas de
radiointerferencias de la Comunidad
Europea.
Accesorios incluido
–2 altavoces
control remoto
antena de cuadro de MW
antena de cable de FM
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de
embalaje innecesario. Hemos puesto el
mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente
separable en tres materiales: cartón (caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y
polietileno (bolsas, plancha protectora de
espuma).
Los materiales que componen el equipo son
reciclables y reutilizables si son desmontados
poruna empresa especializada. Observe las
normas locales concernientes a la eliminación de
los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos
desechables.
Safety information
Before operating the system, check that the
operating voltage indicated on the typeplate (or
the voltage indication beside the voltage
selector) of your system is identical with the
voltage of your local power supply. If not, please
consult your dealer.
Place the system on a flat, hard and stable
surface.
Place the system in a location with adequate
ventilation to prevent internal heat build-up in
your system. Allow at least 10 cm (4 inches)
clearance from the rear and the top of the unit
and 5 cm (2 inches) from each side.
The ventilation should not be impeded by
covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
Do not expose the system, batteries or discs to
excessive moisture, rain, sand or heat sources
caused by heating equipment or direct sunlight.
No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on the apparatus.
The lens may cloud over when the system is
suddenly moved from cold to warm
surroundings, making it impossible to play a disc.
Leave the system in the warm environment until
the moisture evaporates.
The mechanical parts of the set contain self-
lubricating bearings and must not be oiled or
lubricated.
When the system is switched to Standby
mode, it is still consuming some power.
To disconnect the system from the
power supply completely, remove the AC
power plug from the wall socket.
Acerca de MP3
Formatos compatibles
–ISO9660, Joliet, sesiones múltiples
El número máximo de pistas y de álbumes es
300
Máxima jerarquización de directorios: 8 niveles
Número ALB más alto: 30
El número máximo de pistas MP3
programadas es 20
Compatible con velocidad de transferencia VBR
Frecuencias de muestreo admisibles para
discos MP3 : 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz
–Velocidades admisibles para discos MP3: 32,
64, 96, 128, 192 y 256 kbps
Calidad de sonido
Tome nota de que es mejor que las
compilaciones de MP3-CD solamente contengan
pistas MP3 (*.mp3). Para conseguir un MP3
de buena calidad se recomienda una
velocidad de 128 kbps.
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1839
40
Español
Preparativos
Conexiones posteriores
La placa de especificaciones está situada
en la parte posterior de su sistema.
A Alimentación
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA a la toma de corriente de pared, asegúrese
de que todas las demás conexiones hayan sido
realizadas.
¡ADVERTENCIA!
–Para obtener un rendimiento óptimo, as
utilice solamente el cable de alimentación
original.
Nunca haga ni cambie conexiones con la
corriente activada.
Para evitar sobrecalentar el sistema, se ha
incorporado un circuito de seguridad. Por
consiguiente, su sistema puede pasar
automáticamente al modo de espera bajo
condiciones extremas. Si ocurre esto, permita
que el sistema se enfríe antes de volver a
utilizarlo (no disponible para todas las versiones).
B Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de MW y antena
de FM al terminal respectivo. Ajuste la posición
de la antena de forma que se obtenga una
recepción óptima.
Antena de MW
Posicione la antena lo más apartada posible de
un TV, VCR u otras fuentes de radiación.
MW
Speaker
Speaker
D
Altavoces
(derecho)
Altavoces
(izquierdo)
Antena de
alambre FM
Cable de alimentación de CA
Antena de
cuadro MW
Fijar el gancho
en la apertura
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1840
41
Español
Preparativos
Antena de FM
Para obtener mejor recepción estéreo de FM,
conecte una antena de FM externa al terminal
FM AERIAL (FM ANTENNA).
C Conexión de los altavoces
Altavoces delanteros
Conecte los terminales a SPEAKERS, el altavoz
derecho a "RIGHT" y el altavoz izquierdo a
"LEFT". El alambre de color (marcado) a "+" y
el negro (no marcado) a "-".
1
2
Enganche la parte rayada del cable del altavoz de
la forma mostrada.
Notas:
–Para obtener un rendimiento de sonido óptimo,
se recomienda utilizar los altavoces suministrados.
No conecte más de un altavoz a un par de
terminales de altavoces
+
/
-
.
No conecte altavoces con una impedancia
inferior a la de los altavoces suministrados.
Consulte la sección ESPECIFICACIONES de este
manual.
D Conexiones opcionales
No se suministra el equipo y los cables de
conexión. Para más detalles, consulte las
instrucciones de funcionamiento para el equipo
conectado.
Conexión de otro equipo al sistema
Conecte los terminales OUT izquierdo y
derecho de un televisor, VCR, reproductor de
disco láser, reproductor de DVD o reproductor
de CD a los terminales AUX IN.
Nota:
Sí está conectando un equipo con salida
monofónica (una salida audio sencilla), conéctelo al
terminal izquierdo AUX IN. De forma alternativa,
puede utilizar un cable de cincha de “sencillo a
doble” (todavía sonido mono).
Colocación de pilas en el control
remoto
Coloque dos pilas (tipo R03 o AAA) en el
control remoto observando la polaridad,
indicada por los símbolos "+" y "-" en el
interior del compartimento.
¡PRECAUCIÓN!
Quite las pilas cuando se gasten o si no
va a utilizar el mando a distance durante
un período prolongado de tiempo.
No utlice a la vez pilas usadas y nuevas o
de tipos diferentes.
Las pilas contienen sustancias químicas, por
lo tanto deben desecharse correctamente.
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1841
42
Español
Controles (Ilustración en la página 3)
Controles en el sistema y el
control remoto
1 Eco Power/STANDBY ON y
conmuta al modo de espera Eco Power o activa
el sistema.
2 Pantalla
visualiza la información sobre la unidad.
3 DISPLAY/BAND
para Tuner .......... para seleccionar la banda de
onda : FM, MW o LW.
para CD/MP3-CD…para seleccionar modo de
visualización de información
sobre disco.
4 PROGRAM
para CD/MP3-CD…para programar pistas de CD.
para Tuner .......... para programar emisoras de
radio preestablecidas.
5 CLOCK SET/RDS
para Tuner .......... enciende los anuncios de noticias
RDS.
para Clock ......... (sólo en el sistema) activa el reloj.
6 S T TUNING ( àá)
para CD ............. para retroceso/avance rápido del
disco.
para CD/MP3 CD…(sólo en el sistema) para
seleccionar una pista deseada.
para Tuner .......... para sintonizar una frecuencia de
radio más baja o más alta.
para Tape ............ para rebobinar o avanzar
rápidamente.
7 43 ALBUM/PRESET/TIMER SET
para MP3-CD .. para seleccionar álbum anterior/
siguiente.
para Tuner .......... para seleccionar una emisora de
radio preestablecida.
para Timer Set (3)…(sólo en el sistema) para
establecer la función de
temporizador.
8 9 STOP
para CD/MP3 CD…para parar la reproducción
o borrar un programa.
para Tape ............ para parar la reproducción o
grabación.
9 PLAY/PAUSE ÉÅ
para CD/MP3-CD…para iniciar o interrumpir la
reproducción.
para Tape ............ para iniciar la reproducción.
0 Platina
! OPEN ç
abre el compartimiento de la casete.
@ IS/DBB (Incredible Surround/Dynamic
Bass Boost)
crea un efecto estéreo fenomenal.
realza los graves.
# DSC (Digital Sound Control)
realza el tipo de música: OPTIMAL/ ROCK/ POP
/JAZZ.
$ VOLUME (VOL + / -)
para aumentar o reducir el volumen.
(sólo en el sistema) ajusta las horas y los minutos
para el reloj/ temporizador.
% SOURCE
selecciona la fuente de sonido para CD/ TUNER/
TAPE / AUX.
^ RECORD
comienza la grabación.
& iR sensor
sensor remoto para la recepción del control
remoto.
* OPEN•CLOSE 3
abre/cierra la bandeja del CD.
( n Headphone
Enchufe el conector de los auriculares. La salida
de los altavoces se cancelará.
) MODE
para reproducir al azar y repetir una pista / disco.
¡ ¡ /
para seleccionar una pista deseada.
MUTE
activa y desactiva la función del sonidon.
£ TIMER
para activar/ desactivar la función de
temporizador.
SLEEP
–activa y desactiva “sleeper”; selecciona la
desactivación automática de la radio.
B
para seleccionar el modo de espera.
Notas para el control remoto:
Seleccione primero la fuente que desea
manejar presionando uno de los botones de
selección de fuente en el control remoto
(por ej. CD, TUNER).
–A continuación, seleccione la función
deseada (por ej.
É
,
í
,
ë
).
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1842
43
Español
Funciones básicas
¡IMPORTANTE!
Antes de poner en funcionamiento el
sistema, asegúrese de haber realizado
correctamente todos los preparativos.
Para activar el sistema
Pulse STANDBY ON 2 o SOURCE.
El sistema conmutará a la última fuente
seleccionada.
Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX en el control
remoto.
El sistema conmutará a la fuente seleccionada.
Para conmutación a mode de
espera Eco Power
Pulse STANDBY-ON / 2 en el modo activo.
La luz de la pantalla del reloj está apagada en
el modo de espera.
El nivel del volumen, configuración interactiva del
sonido, el último modo seleccionado, los ajustes
previos de la fuente y la radio permanecerán en
la memoria del reproductor.
Para ver el reloj en el modo de Espera, mantenga
pulsado STANDBY-ON / 2 durante 3 ó más
segundos.
El sistema entra en el modo normal de
espera mostrando el reloj.
Mantenga pulsado STANDBY-ON / 2
durante 3 o más segundos para regresar al
modo de Espera de Ahorro Energético.
Espera automática para el
ahorro de energía
Esta función de ahorro de energía, permite que
la unidad se ponga en estado de espera 15
minutos después de haber es-cuchado un CD o
cinta y no se haya activado ninguna función.
Control de volumen
Pulse VOLUME (VOL + / -) para aumentar o
reduzca el nivel del sonido.
El visualizador muestra "VOL" un número del
1 al 31 . MINindica el nivel de volumen
mínimo y MAXel nivel de volumen máximo.
Para desactivar el volumen
temporalmente
Pulse MUTE en el control remoto.
La reproducción continuará sin el sonido y
aparecerá "MUTE".
Para activar el volumen, vuelva pulsar MUTE o
aumente el nivel del volumen con VOLUME.
Control de sonido
Pulse DSC repetidamente para seleccionar el
efecto de sonido deseado: OPTIMAL, ROCK,
JAZZ o POP.
Pulse INCREDIBLE SURROUNDS/DBB
para activar o desactivar el efecto de sonido
envolvente o refuerzo de graves.
Las secuencias son las siguientes:
DBB INCR.SURR. DBB+INCR.SURR.
Se la función DBB está activada, aparece DBB.
Se la función IS está activada, aparece .
Nota:
Los efectos de INCREDIBLE SURROUND
pueden variar con los diversos tipos de música.
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1843
44
Español
Funcionamiento de CD/MP3-CD
IMPORTANTE!
¡La lente del reproductor de CD no debe
tocarse nunca!
Discos para reproducción
Este sistema puede reproducir :
–Todos los CD-Audio pregrabados.
–Todos los discos CDR de audio y discos
CDRW de audio finalizados
MP3-CDs (CD-ROMs con pistas MP3)
No es posible reproducir CD-ROM, CD-I, CDV,
VCD, DVD o CDs de ordenador.
Reproducción de discos
1 Seleccione la fuente CD.
2 Pulse OPEN•CLOSE3 para abrir la bandeja
del CD.
Aparece en pantalla CD OPEN”.
3 Coloque el CD, con el lado impreso hacia arriba
y pulse OPEN•CLOSE3 para cerrar la
bandeja del CD.
READING” aparece en pantalla cuando el
reproductor analiza el contenido del CD, y
aparece el número total de pistas.
4 Pulse ÉÅ para comenzar la reproducción.
Para interrumpir la reproducción
Pulse ÉÅ.
Para reanudar la reproducción, vuelva a pulse
ÉÅ.
Para parar la reproducción
Pulse Ç.
Notas:
La reproducción del disco también se parará
cuando usted seleccione otra fuente o el disco haya
llegado al final.
–Para un disco MP3, el tiempo de lectura del discos
puede superar los 10 segundos debido al gran
número de canciones compiladas en un discos.
Visualización de texto
En modo CD
Pulse DISPLAY/BAND repetidamente para
ver la información siguiente.
Número de pista y tiempo de reproducción
transcurrido de la pista actual.
Tiempo de reproducción restante de la pista
actual.
Número total de pistas reproducidas y
tiempo de reproducción transcurrido total.
Número total de pistas restantes y tiempo de
reproducción restante total.
En modo CD MP3
Pulse DISPLAY/BAND repetidamente para
seleccionar cuatro modos de visualización:
Número, Pista, Álbum y ID3.
Número Número de álbum, número de pista
y tiempo de reproducción transcurrido.
Pista Nombre de pista y tiempo de
reproducción transcurrido.
Álbum Nombre de álbum y tiempo de
reproducción transcurrido.
ID-3 La etiqueta ID-3 se desplaza una vez por
la pantalla y aparece el tiempo transcurrido.
Selección de una pista
Pulse S o T
(¡ o ) repetidamente
hasta que la pista deseada aparezca en la
pantalla.
Si se está en la posición de parada, pulse ÉÅ
para iniciar la reproducción.
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1844
45
Español
Funcionamiento de CD/MP3-CD
Búsqueda de un pasaje dentro de
una pista
1 Mantenga pulsado S o T ( à o á en
el control remoto).
El CD se reproduce a alta velocidad.
2 Cuando identifique el fragmento que desea,
suelte S o T ( à o á en el control
remoto).
Se reanudará la reproducción normal del CD.
Selección de un álbum/título
deseado (disco MP3 solamente)
Para seleccionar un álbum deseado
Pulse 4 o 3 repetidamente.
Para seleccionar un título deseado
Pulse S o T
(¡ o ) repetidamente.
Los modos de reproducción:
SHUFFLE y REPEAT
Es posible seleccionar o cambiar los modos
diferentes antes de la reproducción o durante la
misma.
1 Pulse MODE en el control remoto
repetidamente para seleccionar :
SHUFFLE – se reproducen las pista del
CD/ del programa en cualquier orden.
SHUFFLE REPEAT ALL – para repetir el
CD/ el programa continuamente en cualquier
orden.
REPEAT ALL – repite el CD entero/ el
programa.
REPEAT – reproduce la pista actual
continuamente.
2 Para volver a la reproducción normal, pulse
MODE hasta que los diferentes modos de
SHUFFLE/ REPEAT dejen de visualizarse.
También se puede pulsar 9 para cancelar el
modo de reproducción.
Nota:
Si el modo SHUFFLE está activado en un MP3-
CD, todos los títulos almacenados en los discos se
reproducirán en orden aleatorio.
Programación de pistas
Es posible programar pistas cuando no se está
reproduciendo. Es posible almacenar hasta 20
pistas en la memoria, en cualquier orden.
1 Pulse PROGRAM para introducir el modo de
programación.
Se visualiza el número de pista y PROG
parpadea
2 Pulse S o T
(¡ o ) para seleccionar la
pista deseada.
Para disco MP3, pulse 4 / 3 y S o T
(¡ o ) para seleccionar el álbum y pistas
deseados para programación.
3 Pulse PROGRAM para confirmar el número de
pista que desea almacenar.
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y
almacenar todas las pistas deseadas.
5 Para comenzar la reproducción de un programa
de CD, pulse Ç seguido de ÉÅ.
Si intenta programar más de 20 pistas,
apareceFULLen la pantalla. En este
caso :
El sistema sale del modo de programación
automáticamente.
Pulsando el botón Ç se borran todas las
pistas programadas.
Pulsando el botón ÉÅ se inicia la
reproducción de las pistas programadas.
Nota:
No es posible crear un programa con pistas
MP3 de CDs múltiples.
Revisión del programa
En la posición STOP, mantenga pulsado
PROGRAM hasta que el visualizador muestre
en secuencia todos los números de pistas
almacenados.
Borrado de un programa
Pulse Ç una vez cuando la reproducción haya
parado o dos veces durante la reproducción.
PROG desaparece y aparece CLEAR”.
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1845
46
Español
Recepción de radio
Sintonización de emisoras de
radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
Se visualiza brevemente TUNER”.
2 Pulse DISPLAY/BAND para seleccionar la
banda de
onda : FM, MW o LW.
3 Pulse S o T ( à o á en el control
remoto) y suelte el botón.
La pantalla mostrará "SEARCH" hasta que se
encuentre una emisora con una señal
suficientemente potente.
Si se está sintonizando con una emisora en
estéreo, la pantalla muestra .
4 Repita el paso 3 hasta que encuentre la
emisora que desee.
Para sintonizar con una emisora de poca
intensidad, pulse S o T
( ¡ en el
control remoto) brevemente y repetidamente
hasta que se encuentre la recepción óptima.
Programación de emisoras de
radio
Se pueden almacenar hasta un total de 40
emisoras de radio.
Programación automática
La programación automática se iniciará a partir
de una emisora predeterminada. A partir de esta
emisora y hacia adelante, se grabarán las nuevas
emisoras por encima de las previamente
programadas.
1 Pulse 4 o 3 para seleccionar el número desde
el que se desea comenzar la programación.
Nota:
Si no efectúa una preselección numérica,
comenzará por el (1) y el resto de las presintonías
se grabarán sobre las anteriormente almacenadas.
2 Pulse PROGRAM durante más de dos
segundos para activar la programación.
Se han programado todas las emisoras
disponibles.
Programación manual
1 Sintonice con la emisora que desee (vea
“Sintonización de emisoras de radio”).
2 Pulse PROGRAM para activar la programación.
PROG parpadea en el visualizador.
3 Pulse 4 o 3 para asignar a la emisora un
número del 1 al 40.
4 Vuelva a pulsar PROGRAM para confirmar el
ajuste.
Desaparece PROG y aparece el número de
presintonía y la frecuencia de la emisora.
5 Rep1ita los cuatro puntos mencionados para
almacenar otras emisoras.
Las presintonías se pueden borrar, simplemente
almacenando otras en su lugar.
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1846
47
Español
Sintonización de una presintonía
Pulse 4 o 3 hasta seleccionar en pantalla el
número de presintonía deseado.
RDS
Radio Data System es un servicio radiofónico
mediante el cual las emisoras de FM pueden
transmitir información adicional. Si está
sintonizando con una emisora RDS, y el
nombre de la emisora aparecen en pantalla.
Cuando se utiliza el modo de programación
automática, se programan primero las emisoras
RDS.
Visualización en pantalla de diferente
información RDS
Pulse CLOCK SET / RDS varias veces para
pasar de una información a otra (si se emite):
Nombre de la emisora
Mensajes de radio (texto)
Frecuencia
Ajuste del reloj RDS
Alguna emisora RDS puede transmitir una hora
de reloj en tiempo real a intervalos de un
minuto. Es posible ajustar el reloj utilizando una
señal de hora que se retransmite junto con la
señal de RDS.
1 Sintonice con una emisora RDS (vea,
“Sintonización de emisoras de radio”).
2 Mantenga pulsado CLOCK SET / RDS
durante más de dos segundos.
Aparecerá "SEAR TM".
Cuando se lee la hora RDS, aparece "RDS" y
la hora actual se almacena.
Nota:
Alguna emisora RDS puede transmitir una hora
de reloj en tiempo real a intervalos de un minuto.
La exactitud de la hora trasmitida depende de la
emisora RDS transmisora.
Recepción de radio
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1847
48
Español
Funcionamiento/Grabación de cinta
Reproducción de una casete
1 Seleccione la fuente TAPE.
La pantalla muestra
TAPETAPE
TAPETAPE
TAPEbrevemente, y el
contador del casete 000 aparece mostrado.
2 Pulse OPENç para abrir el compartimiento
de la casete.
3 Inserte una casete grabada y ciérrelo.
Inserte la casete con el lado abierto mirando
hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado
izquierdo.
4 Pulse ÉÅ para iniciar la reproducción.
Para parar la reproducción
Pulse Ç.
Para poner a cero el contador de la cinta
En la posición STOP, pulse 9 una vez.
Rebobinado/Avance rápido
1 Pare la reproducción y pulse S o T.
La cinta se parará automáticamente al final
del rebobinado o del avance rápido.
Durante el bobinado rápido, es posible
controlar el mensaje de cinta con el contador de
cinta.
2 Pulse Ç para detener el rebobinado o avance
rápido.
Información general sobre la
grabación
Esta platina no es adecuada para la grabaciones
de casetes de tipo METAL (IEC IV). Para la
grabación debe utilizar casetes de tipo NORMAL
(IEC I) en las que no se hayan roto las lengüetas.
El nivel de la grabación se ajusta
automáticamente. Los controles de VOLUME,
INCREDIBLE SURROUND, DBB no afectan a la
grabación.
Durante los 7 segundos que tarda en pasar la
cinta guía por las cabezas de grabación, tanto al
principio como al final, no se grabará nada.
Para evitar el borrado accidental de una
grabación, ponga el lado a proteger delante de
usted y rompa la lengüeta izquierda. Ya no es
posible grabar en este lado. Para cancelar esta
protección, cubra las lengüetas con un trozo de
cinta adhesiva.
¡IMPORTANTE!
La grabación se permite mientras no se
infrinjan derechos de copyright ni otros
derechos de terceros.infringed upon.
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1848
49
Español
Funcionamiento/Grabación de cinta
Preparativos para la grabación
1 Seleccione la fuente TAPE.
2 Inserte la casete con el lado abierto mirando
hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado
izquierdo.
3 Prepare la fuente a grabar.
CD – coloque el disco.
TUNER – sintonice la emisora de radio
deseada.
AUX –conecte el equipo externo.
Si se está realizando una grabación
Aparece
REC.
Para parar la grabación, pulse Ç.
No es posible escuchar a otra fuente.
No es posible activar la función del temporizador.
Comienzo de la grabación
sincronizada
1 Seleccione la fuente CD.
Pulse S o T
(¡ o ) para seleccionar la
pista deseada para iniciar la grabación.
Puede programar las pistas en el orden en que
quiere que se graben (consulte “Funcionamiento
de CD/MP3-CD - Programación de pistas”).
2 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
Se inicia automáticamente la reproducción
del programa de CD desde el principio. No es
necesario activar el reproductor de CD por
separado.
Grabación con una pulsación
1 Pulse CD, TUNER o AUX para seleccionar la
fuente.
2 Inicie la reproducción de la fuente seleccionada.
3 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
Temporizador de grabación
Para grabar utilizando la radio, necesitará utilizar
una emisora de radio preestablecida y establecer
un tiempo de inicio (ON) y un tiempo de
terminación (OFF).
1 Seleccione la emisora preestablecida que quiere
grabar (consulte “Recepción de radio -
Sintonización de una presintonía”).
2 En modo de espera, pulse PRESET 3 durante
más de dos segundos.
Aparece la fuente seleccionada actualmente.
3 Pulse SOURCE repetidamente hasta que
aparezca la fuente “REC TUN”.
4 Pulse PRESET 3 para confirmar la fuente.
Aparece “SET ON TIMEy los dígitos del
reloj para las horas destellan.
5 Pulse VOLUME en el sistema para ajustar las
horas.
6 Pulse PRESET 3 de nuevo.
Los dígitos del reloj para los minutos
destellan.
7 Pulse VOLUME en el sistema para ajustar los
minutos.
8 Pulse PRESET 3 para confirmar la hora de
inicio de grabación.
Aparece “SET OFF TIMEy los dígitos del
reloj para las horas destellan.
9 Repita los pasos del 5 al 7 para establecer la
hora de terminación.
0 Pulse PRESET 3 para confirmar los ajustes del
temporizador.
Aparece y el temporizador de grabación
está preparado.
Nota:
El temporizador de grabación no se activará si
el sistema está en modo de reproducción de cinta.
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1849
50
Español
Reloj/Temporizador
Ajuste del reloj
Existen dos métodos de ajustar el reloj: manual o
automáticamente con RDS.
Ajuste automático del reloj
Consulte para ver “Ajuste del reloj RDS”.
Ajuste manual del reloj
1 En modo de espera, mantenga pulsado
CLOCK SET/RDS.
Los dígitos del reloj para las horas parpadean.
2 Pulse VOLUME para ajustar las horas.
3 Vuelva a pulsar CLOCK SET/RDS.
Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
4 Pulse VOLUME para ajustar los minutos.
5 Pulse CLOCK SET/RDS para confirmar la
hora.
Ajuste del temporizador
El aparato puede utilizarse como un despertador,
si se ajusta el CD, la cinta o el sintonizador para
que se encienda a una hora predeterminada
(operación única). Es necesario ajustar la hora
del reloj antes de poder utilizar el temporizador.
Se puede también utilizarlo para grabar un
programa radiofónico preferido a una determinada
hora (vea “Temporizador de grabación”)
Si no pulsa ningún botón durante más de 90
segundos, el modo de ajuste del temporizador
se desactiv.
1 En modo de espera, pulse PRESET 3 durante
más de dos segundos.
2 Pulse SOURCE repetidamente para seleccionar
fuentes de sonido.
Aparece SET TIME” y SELECT
SOURCE”.
3 Pulse PRESET 3 para confirmar.
Aparece “SET ON TIMEy los dígitos del
reloj para las horas destellan.
4 Pulse VOLUME para ajustar las horas.
5 Vuelva a pulsar PRESET 3.
Los dígitos del reloj para los minutos destellan.
6 Pulse VOLUME para ajustar los minutos.
7 Pulse PRESET 3 para confirmar la hora.
El temporizador está ahora ajustado y
activado.
Activación y desactivación de TIMER
En la posición de espera (standby), pulse
TIMER en el control remoto una vez.
Si está activado el visualizador muestra y si
está desactivado desaparece.
Ajuste de temporizador de
dormitado
El temporizador Sleep hace que la unidad se
apague por si misma después de un tiempo
preseleccionado.
1 Pulse SLEEP en el control remoto repetidamente
para seleccionar un período de tiempo.
Las selecciones son las siguientes (tiempo en
minutos):
6060
6060
60
4545
4545
45
3030
3030
30
1515
1515
15
00
00
0
6060
6060
60
Aparecerá "SLEEP XX" o "0" "XX" es el
tiempo en minutos.
2 Cuando se alcance el tiempo deseado, deje de
pulsar el botón SLEEP.
Por desactivar el temporizador de
dormitado
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca
"0" , o pulse el botón STANDBY ON.
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1850
51
Español
AMPLIFICADOR
Potencia de salida ................................. 2 x 15 W RMS
............................................................30 W + 30 W MPO
Relación señal ruido ......................... 62 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia . 40 – 15000 Hz, ± 3 dB
Impedancia, altavoces ................................................. 4
Impedancia, auriculares ................... 32 1000
REPRODUCTOR DE CD / MP3-CD
Número de pistas programables ........................... 20
Respuesta de frecuencia. ................ 20 – 20000 Hz
Relación señal/ruido ...................................... 75 dBA
Separación de canales .................... 60 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total .......................... < 0,003%
MPEG 1 Layer 3 (MP3-CD) ........ MPEG AUDIO
velocidad en bits MP3-CD .............. 32 – 256 kbps
(se aconseja 128 kbps)
Frecuencias de muestreo ............. 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz
SINTONIZADOR
Banda de FM ........................................ 87.5 – 108 MHz
Banda de MW .................................... 531 – 1602 kHz
Banda de LW.......................................... 153 – 279 kHz
Sensibilidad a 75
– mono, 26 dB relación señal ruido ............ 2,8 µV
– estéreo, 46 dB relación señal ruido ...... 61,4 µV
Selectividad ............................................................. 28 dB
Distorsión armónica total .................................... 5%
Respuesta de frecuencia 63 – 12500 Hz (±3 dB)
Relación señal ruido ...................................... 50 dBA
PLATINA DE LA CASETE
Respuesta de frecuencia
Cinta normal (tipo I) ....... 80 – 12500 Hz (8 dB)
Relación señal ruido
Cinta normal (tipo I) ....................................... 50 dBA
Gimoteo y centelleo ................................ 0,4% DIN
Especificaciones
ALTAVOCES
2 vías: reflejo de bajos
Dimensiones (l x a x p) .. 142 x 235 x 212 (mm)
GENERAL
Alimentación C.A ....................220 – 230 V / 50 Hz
Dimensiones (l x a x p) .. 148 x 235 x 258 (mm)
Peso (con/ sin altavoces) ..................................................
................................................ aproximadam. 6,3 / 3,3 kg
Espera Eco Power.................................................. < 1 W
Consumición de energía en espera ............. < 3 W
Las especificaciones y el aspecto externo
están sujetos a cambios sin notificación
previa
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1851
52
Español
Limpieza de la carcasa
Utilice un paño suave ligeramente humedecido
con una solución de detergente. No utilice
soluciones que contengan alcohol, amoníaco o
abrasivos.
Limpieza de los discos
Cuando se ensucie un disco,
pásele un paño en sentido
radial, desde el centro hacia
fuera.
No utilice disolventes como la
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el mercado no
pulverizadores antiestáticos para discos
analógicos.
Limpieza de la lente del disco
Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo
pueden acumularse en la lente del disco. Para
garantizar una óptima calidad de reproducción,
limpie la lente del disco con un Limpiador de
Lentes de CD Philips u otro producto del
mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el
Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del recorrido
de la cinta
Para obtener una grabación y una reproducción
de buena calidad, limpie las partes indicadas A,
B y C cada 50 horas de funcionamiento.
¡ Atención !: No gire las cabezas durante la
limpieza.
Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
También puede limpiar los cabezales pasando
una casete de limpieza.
A A B C
Desmagnetización de cabezales
Utilice una casete de desmagnetización, de venta
en su distribuidor.
Mantenimiento
Aparece “NO DISC”.
Mala recepción de radio.
Coloque el disco.
Compruebe si el disco está colocado al revés.
Espere a que la condensación de humedad en la
lente haya desaparecido.
Cambie o limpie el disco, consulte
“Mantenimiento”.
Utilice un CD-RW o CD-R finalizado.
Las señal es demasiado débil, ajuste la antena o
conecte una antena externa para obtener una
recepción mejor.
Aumente la distancia al televisor o VCR.
ADVERTENCIA
¡No abra el sistema ya que hay el riesgo de recibir una sacudida eléctrica! El usuario no debe
intentar reparar el sistema bajo ninguna circunstancia, ya que esto anularía la garantía.
Si ocurre una avería, en primer lugar compruebe los puntos detallados a continuación antes de
llevar el sistema a que se repare. Si no es posible solucionar un problema siguiendo estos
consejos, consulte al distribuidor o centro de servicio.
Problema
Solución
Resolución de problemas
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1852
53
Español
No se puede realizar la grabación o la
reproducción.
Aparece CHK TAPE”.
La puerta de la platina no puede abrirse.
No reacciona cuando se pulsa cualquier
botón.
No hay sonido o el sonido es malo.
Sonido del canal izquierdo sale del canal
derecho y viceversa.
El control remoto no funciona
correctamente.
El temporizador no funciona.
El ajuste de reloj/temporizador ha sido
borrado.
Limpiar las piezas de la platina, ver
Mantenimiento.
Utilizar solamente cinta NORMAL (IEC I).
Aplicar un trozo de cinta adhesiva sobre el
espacio ocupado previamente por la lengüeta
arrancada.
Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA
y volver a activar el sistema.
Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA
y volver a activar el sistema.
Ajustar el volumen.
Desconectar los auriculares.
Comprobar que los altavoces estén conectados
correctamente.
Comprobar que el cable rayado esté sujeto.
Asegúrese de que el CD MP3 sea grabado con
una velocidad en bits de 32 a 256 kbps con
frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz o
32 kHz.
Comprobar las conexiones y la ubicación de los
altavoces.
Seleccionar la fuente (por ejemplo CD, TUNER)
antes de pulsar el botón de función (É,í,ë).
Reducir la distancia al sistema.
Colocar las pilas con sus polos (signos +/–) de la
forma indicada.
Cambiar las pilas.
Apuntar en la dirección del sensor del sistema.
Ajustar el reloj correctamente.
Pulsar TIMER para activar el temporizador.
Si se está realizando una grabación, interrumpirla.
Ocurrió un corte de corriente o se desconectó
el cable de alimentación. Volver a ajustar el reloj/
temporizador.
Problema
Solución
pg 038-053_MCM390_22-Spa 2/2/05, 13:1853

Transcripción de documentos

English Index Français English ------------------------------------------------ 6 Español Français -------------------------------------------- 22 Deutsch Español --------------------------------------------- 38 Nederlands Deutsch --------------------------------------------- 54 Italiano Nederlands ---------------------------------------- 70 Svenska Italiano ---------------------------------------------- 86 Dansk Svenska ------------------------------------------- 102 Suomi Dansk --------------------------------------------- 118  Português Suomi --------------------------------------------- 134 Português ---------------------------------------- 150  ----------------------------------------- 166 5 pg 001-021_M390_22-Eng 5 2/2/05, 13:11 Contenido Información General Accesorios incluido ........................................... 39 Información medioambiental ........................... 39 Información de seguridad ................................. 39 Acerca de MP3 .................................................... 39 Preparativos Español Conexiones posteriores ............................ 40–41 Alimentación Conexión de antenas Conexión de los altavoces Conexiones opcionales ..................................... 41 Conexión de otro equipo al sistema Colocación de pilas en el control remoto ... 41 Funcionamiento/Grabación de cinta Reproducción de una casete ........................... 48 Rebobinado/Avance rápido .............................. 48 Información general sobre la grabación ........ 48 Preparativos para la grabación ........................ 49 Comienzo de la grabación sincronizada ........ 49 Grabación con una pulsación .......................... 49 Temporizador de grabación ............................. 49 Reloj/Temporizador Ajuste del reloj ................................................... 50 Ajuste del temporizador .................................. 50 Activación y desactivación de TIMER (temporizador) Controles Controles en el sistema y el control remoto 42 Ajuste de temporizador de dormitado ......... 50 Especificaciones ..................................... 51 Funciones básicas Para activar el sistema ....................................... 43 Para conmutación a mode de espera Eco Power .................................................................... 43 Espera automática para el ahorro de energía .............................................. 43 Control de volumen .......................................... 43 Control de sonido ............................................. 43 Mantenimiento ....................................... 52 Resolución de problemas ...... 52–53 Funcionamiento de CD/MP3-CD Discos para reproducción ................................ 44 Reproducción de discos ................................... 44 Visualización de texto ....................................... 44 Selección de una pista ....................................... 44 Búsqueda de un pasaje dentro de una pista . 45 Selección de un álbum/título deseado (disco MP3 solamente) ..................................... 45 Los modos de reproducción: SHUFFLE y REPEAT ................................................................. 45 Programación de pistas ..................................... 45 Revisión del programa ...................................... 45 Borrado de un programa .................................. 45 Recepción de radio Sintonización de emisoras de radio ............... 46 Programación de emisoras de radio .............. 46 Programación automática Programación manual Sintonización de una presintonía .................... 46 RDS ....................................................................... 47 Ajuste del reloj RDS 38 pg 038-053_MCM390_22-Spa 38 2/2/05, 13:18 Información General Este producto cumple con las normas de radiointerferencias de la Comunidad Europea. ● No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. Accesorios incluido ● The lens may cloud over when the system is suddenly moved from cold to warm surroundings, making it impossible to play a disc. Leave the system in the warm environment until the moisture evaporates. 2 altavoces control remoto antena de cuadro de MW antena de cable de FM Información medioambiental Se ha prescindido de cualquier material de embalaje innecesario. Hemos puesto el mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente separable en tres materiales: cartón (caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma). Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados poruna empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos desechables. Safety information ● Before operating the system, check that the operating voltage indicated on the typeplate (or the voltage indication beside the voltage selector) of your system is identical with the voltage of your local power supply. If not, please consult your dealer. ● Place the system on a flat, hard and stable surface. ● Place the system in a location with adequate ventilation to prevent internal heat build-up in your system. Allow at least 10 cm (4 inches) clearance from the rear and the top of the unit and 5 cm (2 inches) from each side. ● The mechanical parts of the set contain selflubricating bearings and must not be oiled or lubricated. ● When the system is switched to Standby mode, it is still consuming some power. To disconnect the system from the power supply completely, remove the AC power plug from the wall socket. Acerca de MP3 Formatos compatibles – ISO9660, Joliet, sesiones múltiples – El número máximo de pistas y de álbumes es 300 – Máxima jerarquización de directorios: 8 niveles – Número ALB más alto: 30 – El número máximo de pistas MP3 programadas es 20 – Compatible con velocidad de transferencia VBR – Frecuencias de muestreo admisibles para discos MP3 : 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz – Velocidades admisibles para discos MP3: 32, 64, 96, 128, 192 y 256 kbps Calidad de sonido Tome nota de que es mejor que las compilaciones de MP3-CD solamente contengan pistas MP3 (*.mp3). Para conseguir un MP3 de buena calidad se recomienda una velocidad de 128 kbps. ● The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. ● Do not expose the system, batteries or discs to excessive moisture, rain, sand or heat sources caused by heating equipment or direct sunlight. 39 pg 038-053_MCM390_22-Spa 39 2/2/05, 13:18 Español – – – – ● No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. Preparativos Antena de Antena de alambre FM MWcuadro MW Español Speaker Altavoces (derecho) D Altavoces Speaker (izquierdo) Cable de alimentación de CA Conexiones posteriores La placa de especificaciones está situada en la parte posterior de su sistema. A Alimentación Antes de conectar el cable de alimentación de CA a la toma de corriente de pared, asegúrese de que todas las demás conexiones hayan sido realizadas. ¡ADVERTENCIA! – Para obtener un rendimiento óptimo, as utilice solamente el cable de alimentación original. – Nunca haga ni cambie conexiones con la corriente activada. Para evitar sobrecalentar el sistema, se ha incorporado un circuito de seguridad. Por consiguiente, su sistema puede pasar automáticamente al modo de espera bajo condiciones extremas. Si ocurre esto, permita que el sistema se enfríe antes de volver a utilizarlo (no disponible para todas las versiones). B Conexión de antenas Conecte la antena de cuadro de MW y antena de FM al terminal respectivo. Ajuste la posición de la antena de forma que se obtenga una recepción óptima. Antena de MW Fijar el gancho en la apertura ● Posicione la antena lo más apartada posible de un TV, VCR u otras fuentes de radiación. 40 pg 038-053_MCM390_22-Spa 40 2/2/05, 13:18 Preparativos Antena de FM D Conexiones opcionales No se suministra el equipo y los cables de conexión. Para más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento para el equipo conectado. ● Para obtener mejor recepción estéreo de FM, conecte una antena de FM externa al terminal FM AERIAL (FM ANTENNA). C Conexión de los altavoces Altavoces delanteros Conecte los terminales a SPEAKERS, el altavoz derecho a "RIGHT" y el altavoz izquierdo a "LEFT". El alambre de color (marcado) a "+" y el negro (no marcado) a "-". Conecte los terminales OUT izquierdo y derecho de un televisor, VCR, reproductor de disco láser, reproductor de DVD o reproductor de CD a los terminales AUX IN. Nota: – Sí está conectando un equipo con salida monofónica (una salida audio sencilla), conéctelo al terminal izquierdo AUX IN. De forma alternativa, puede utilizar un cable de cincha de “sencillo a doble” (todavía sonido mono). Colocación de pilas en el control remoto 1 2 ● Enganche la parte rayada del cable del altavoz de la forma mostrada. Notas: – Para obtener un rendimiento de sonido óptimo, se recomienda utilizar los altavoces suministrados. – No conecte más de un altavoz a un par de terminales de altavoces+/-. – No conecte altavoces con una impedancia inferior a la de los altavoces suministrados. Consulte la sección ESPECIFICACIONES de este manual. Coloque dos pilas (tipo R03 o AAA) en el control remoto observando la polaridad, indicada por los símbolos "+" y "-" en el interior del compartimento. ¡PRECAUCIÓN! – Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el mando a distance durante un período prolongado de tiempo. – No utlice a la vez pilas usadas y nuevas o de tipos diferentes. – Las pilas contienen sustancias químicas, por lo tanto deben desecharse correctamente. 41 pg 038-053_MCM390_22-Spa 41 2/2/05, 13:18 Español Conexión de otro equipo al sistema Controles (Ilustración en la página 3) Controles en el sistema y el control remoto 0 Platina ! OPEN ç – 1 Eco Power/STANDBY ON y – conmuta al modo de espera Eco Power o activa el sistema. 2 Pantalla Español – visualiza la información sobre la unidad. 3 DISPLAY/BAND para Tuner .......... para seleccionar la banda de onda : FM, MW o LW. para CD/MP3-CD…para seleccionar modo de visualización de información sobre disco. – – # – $ – – % – 4 PROGRAM para CD/MP3-CD…para programar pistas de CD. para Tuner .......... para programar emisoras de radio preestablecidas. 5 CLOCK SET/RDS para Tuner .......... enciende los anuncios de noticias RDS. para Clock ......... (sólo en el sistema) activa el reloj. 6 ST TUNING ( à á ) para CD ............. para retroceso/avance rápido del disco. para CD/MP3 CD…(sólo en el sistema) para seleccionar una pista deseada. para Tuner .......... para sintonizar una frecuencia de radio más baja o más alta. para Tape ............ para rebobinar o avanzar rápidamente. 7 43 ALBUM/PRESET/TIMER SET para MP3-CD .. para seleccionar álbum anterior/ siguiente. para Tuner .......... para seleccionar una emisora de radio preestablecida. para Timer Set (3)…(sólo en el sistema) para establecer la función de temporizador. abre el compartimiento de la casete. @ IS/DBB (Incredible Surround/Dynamic ^ – & – * – ( – ) – ¡ – ™ – £ – ≤ – ∞ – Bass Boost) crea un efecto estéreo fenomenal. realza los graves. DSC (Digital Sound Control) realza el tipo de música: OPTIMAL/ ROCK/ POP /JAZZ. VOLUME (VOL + / -) para aumentar o reducir el volumen. (sólo en el sistema) ajusta las horas y los minutos para el reloj/ temporizador. SOURCE selecciona la fuente de sonido para CD/ TUNER/ TAPE / AUX. RECORD comienza la grabación. iR sensor sensor remoto para la recepción del control remoto. OPEN•CLOSE 3 abre/cierra la bandeja del CD. n Headphone Enchufe el conector de los auriculares. La salida de los altavoces se cancelará. MODE para reproducir al azar y repetir una pista / disco. ¡/™ para seleccionar una pista deseada. MUTE activa y desactiva la función del sonidon. TIMER para activar/ desactivar la función de temporizador. SLEEP activa y desactiva “sleeper”; selecciona la desactivación automática de la radio. B para seleccionar el modo de espera. 89 STOP para CD/MP3 CD…para parar la reproducción o borrar un programa. para Tape ............ para parar la reproducción o grabación. 9 PLAY/PAUSE ÉÅ para CD/MP3-CD…para iniciar o interrumpir la reproducción. para Tape ............ para iniciar la reproducción. Notas para el control remoto: – Seleccione primero la fuente que desea manejar presionando uno de los botones de selección de fuente en el control remoto (por ej. CD, TUNER). – A continuación, seleccione la función deseada (por ej. É, í, ë). 42 pg 038-053_MCM390_22-Spa 42 2/2/05, 13:18 Funciones básicas Espera automática para el ahorro de energía Control de volumen Pulse VOLUME (VOL + / -) para aumentar o reduzca el nivel del sonido. ➜ El visualizador muestra "VOL" un número del 1 al 31 . “MIN” indica el nivel de volumen mínimo y “MAX” el nivel de volumen máximo. ¡IMPORTANTE! Antes de poner en funcionamiento el sistema, asegúrese de haber realizado correctamente todos los preparativos. Para activar el sistema ● Pulse STANDBY ON 2 o SOURCE. ➜ El sistema conmutará a la última fuente seleccionada. ● Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX en el control remoto. ➜ El sistema conmutará a la fuente seleccionada. Para desactivar el volumen temporalmente ● Pulse MUTE en el control remoto. ➜ La reproducción continuará sin el sonido y aparecerá "MUTE". ● Para activar el volumen, vuelva pulsar MUTE o aumente el nivel del volumen con VOLUME. Control de sonido Para conmutación a mode de espera Eco Power ● Pulse STANDBY-ON / 2 en el modo activo. ➜ La luz de la pantalla del reloj está apagada en el modo de espera. ● El nivel del volumen, configuración interactiva del sonido, el último modo seleccionado, los ajustes previos de la fuente y la radio permanecerán en la memoria del reproductor. ● Para ver el reloj en el modo de Espera, mantenga pulsado STANDBY-ON / 2 durante 3 ó más segundos. ➜ El sistema entra en el modo normal de espera mostrando el reloj. ● Mantenga pulsado STANDBY-ON / 2 durante 3 o más segundos para regresar al modo de Espera de Ahorro Energético. ● Pulse DSC repetidamente para seleccionar el efecto de sonido deseado: OPTIMAL, ROCK, JAZZ o POP. ● Pulse INCREDIBLE SURROUNDS/DBB para activar o desactivar el efecto de sonido envolvente o refuerzo de graves. ➜ Las secuencias son las siguientes: DBB ™ INCR.SURR. ™ DBB+INCR.SURR. ➜ Se la función DBB está activada, aparece DBB. ➜ Se la función IS está activada, aparece . Nota: – Los efectos de INCREDIBLE SURROUND pueden variar con los diversos tipos de música. 43 pg 038-053_MCM390_22-Spa 43 2/2/05, 13:18 Español Esta función de ahorro de energía, permite que la unidad se ponga en estado de espera 15 minutos después de haber es-cuchado un CD o cinta y no se haya activado ninguna función. Funcionamiento de CD/MP3-CD Para interrumpir la reproducción ● Pulse ÉÅ. ● Para reanudar la reproducción, vuelva a pulse ÉÅ. Para parar la reproducción ● Pulse Ç. Español IMPORTANTE! ¡La lente del reproductor de CD no debe tocarse nunca! Discos para reproducción Este sistema puede reproducir : – Todos los CD-Audio pregrabados. – Todos los discos CDR de audio y discos CDRW de audio finalizados – MP3-CDs (CD-ROMs con pistas MP3) ● No es posible reproducir CD-ROM, CD-I, CDV, VCD, DVD o CDs de ordenador. Reproducción de discos 3 4 Visualización de texto En modo CD X 1 2 Notas: – La reproducción del disco también se parará cuando usted seleccione otra fuente o el disco haya llegado al final. – Para un disco MP3, el tiempo de lectura del discos puede superar los 10 segundos debido al gran número de canciones compiladas en un discos. Seleccione la fuente CD. Pulse OPEN•CLOSE3 para abrir la bandeja del CD. ➜ Aparece en pantalla “CD OPEN”. Coloque el CD, con el lado impreso hacia arriba y pulse OPEN•CLOSE3 para cerrar la bandeja del CD. ➜ “READING” aparece en pantalla cuando el reproductor analiza el contenido del CD, y aparece el número total de pistas. Pulse ÉÅ para comenzar la reproducción. ● Pulse DISPLAY/BAND repetidamente para ver la información siguiente. ➜ Número de pista y tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual. ➜ Tiempo de reproducción restante de la pista actual. ➜ Número total de pistas reproducidas y tiempo de reproducción transcurrido total. ➜ Número total de pistas restantes y tiempo de reproducción restante total. En modo CD MP3 ● Pulse DISPLAY/BAND repetidamente para seleccionar cuatro modos de visualización: Número, Pista, Álbum y ID3. Número ➜ Número de álbum, número de pista y tiempo de reproducción transcurrido. Pista ➜ Nombre de pista y tiempo de reproducción transcurrido. Álbum ➜ Nombre de álbum y tiempo de reproducción transcurrido. ID-3 ➜ La etiqueta ID-3 se desplaza una vez por la pantalla y aparece el tiempo transcurrido. Selección de una pista ● Pulse S o T (¡ o ™) repetidamente hasta que la pista deseada aparezca en la pantalla. ● Si se está en la posición de parada, pulse ÉÅ para iniciar la reproducción. 44 pg 038-053_MCM390_22-Spa 44 2/2/05, 13:18 Funcionamiento de CD/MP3-CD Programación de pistas Búsqueda de un pasaje dentro de una pista 2 Mantenga pulsado S o T ( à o á en el control remoto). ➜ El CD se reproduce a alta velocidad. 1 Cuando identifique el fragmento que desea, suelte S o T ( à o á en el control remoto). ➜ Se reanudará la reproducción normal del CD. 2 Selección de un álbum/título deseado (disco MP3 solamente) 3 Para seleccionar un título deseado ● Pulse S o T (¡ o ™) repetidamente. 4 Es posible seleccionar o cambiar los modos diferentes antes de la reproducción o durante la misma. 1 2 Pulse MODE en el control remoto repetidamente para seleccionar : ➜ SHUFFLE – se reproducen las pista del CD/ del programa en cualquier orden. ➜ SHUFFLE REPEAT ALL – para repetir el CD/ el programa continuamente en cualquier orden. ➜ REPEAT ALL – repite el CD entero/ el programa. ➜ REPEAT – reproduce la pista actual continuamente. Para volver a la reproducción normal, pulse MODE hasta que los diferentes modos de SHUFFLE/ REPEAT dejen de visualizarse. ● También se puede pulsar 9 para cancelar el modo de reproducción. Pulse S o T (¡ o ™) para seleccionar la pista deseada. ● Para disco MP3, pulse 4 / 3 y S o T (¡ o ™) para seleccionar el álbum y pistas deseados para programación. Para seleccionar un álbum deseado ● Pulse 4 o 3 repetidamente. Los modos de reproducción: SHUFFLE y REPEAT Pulse PROGRAM para introducir el modo de programación. ➜ Se visualiza el número de pista y PROG parpadea 5 Pulse PROGRAM para confirmar el número de pista que desea almacenar. Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y almacenar todas las pistas deseadas. Para comenzar la reproducción de un programa de CD, pulse Ç seguido de ÉÅ. ● Si intenta programar más de 20 pistas, aparece “FULL” en la pantalla. En este caso : ➜ El sistema sale del modo de programación automáticamente. ➜ Pulsando el botón Ç se borran todas las pistas programadas. ➜ Pulsando el botón ÉÅse inicia la reproducción de las pistas programadas. Nota: – No es posible crear un programa con pistas MP3 de CDs múltiples. Revisión del programa En la posición STOP, mantenga pulsado PROGRAM hasta que el visualizador muestre en secuencia todos los números de pistas almacenados. Borrado de un programa Nota: – Si el modo SHUFFLE está activado en un MP3CD, todos los títulos almacenados en los discos se reproducirán en orden aleatorio. ● Pulse Ç una vez cuando la reproducción haya parado o dos veces durante la reproducción. ➜ PROG desaparece y aparece “CLEAR”. 45 pg 038-053_MCM390_22-Spa 45 2/2/05, 13:18 Español 1 Es posible programar pistas cuando no se está reproduciendo. Es posible almacenar hasta 20 pistas en la memoria, en cualquier orden. Recepción de radio Programación de emisoras de radio Se pueden almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio. Programación automática Español La programación automática se iniciará a partir de una emisora predeterminada. A partir de esta emisora y hacia adelante, se grabarán las nuevas emisoras por encima de las previamente programadas. 1 Sintonización de emisoras de radio 1 2 3 4 Seleccione la fuente TUNER. ➜ Se visualiza brevemente “TUNER”. Pulse DISPLAY/BAND para seleccionar la banda de onda : FM, MW o LW. Pulse S o T ( à o á en el control remoto) y suelte el botón. ➜ La pantalla mostrará "SEARCH" hasta que se encuentre una emisora con una señal suficientemente potente. ➜ Si se está sintonizando con una emisora en estéreo, la pantalla muestra . Repita el paso 3 hasta que encuentre la emisora que desee. ● Para sintonizar con una emisora de poca intensidad, pulse S o T ( ¡ ™ en el control remoto) brevemente y repetidamente hasta que se encuentre la recepción óptima. Pulse 4 o 3 para seleccionar el número desde el que se desea comenzar la programación. Nota: – Si no efectúa una preselección numérica, comenzará por el (1) y el resto de las presintonías se grabarán sobre las anteriormente almacenadas. 2 Pulse PROGRAM durante más de dos segundos para activar la programación. ➜ Se han programado todas las emisoras disponibles. Programación manual 1 2 3 4 5 Sintonice con la emisora que desee (vea “Sintonización de emisoras de radio”). Pulse PROGRAM para activar la programación. ➜ PROG parpadea en el visualizador. Pulse 4 o 3 para asignar a la emisora un número del 1 al 40. Vuelva a pulsar PROGRAM para confirmar el ajuste. ➜ Desaparece PROG y aparece el número de presintonía y la frecuencia de la emisora. Rep1ita los cuatro puntos mencionados para almacenar otras emisoras. ● Las presintonías se pueden borrar, simplemente almacenando otras en su lugar. 46 pg 038-053_MCM390_22-Spa 46 2/2/05, 13:18 Recepción de radio Sintonización de una presintonía ● Pulse 4 o 3 hasta seleccionar en pantalla el número de presintonía deseado. RDS Español Radio Data System es un servicio radiofónico mediante el cual las emisoras de FM pueden transmitir información adicional. Si está sintonizando con una emisora RDS, y el nombre de la emisora aparecen en pantalla. Cuando se utiliza el modo de programación automática, se programan primero las emisoras RDS. Visualización en pantalla de diferente información RDS ● Pulse CLOCK SET / RDS varias veces para pasar de una información a otra (si se emite): – Nombre de la emisora – Mensajes de radio (texto) – Frecuencia Ajuste del reloj RDS Alguna emisora RDS puede transmitir una hora de reloj en tiempo real a intervalos de un minuto. Es posible ajustar el reloj utilizando una señal de hora que se retransmite junto con la señal de RDS. 1 2 Sintonice con una emisora RDS (vea, “Sintonización de emisoras de radio”). Mantenga pulsado CLOCK SET / RDS durante más de dos segundos. ➜ Aparecerá "SEAR TM". ➜ Cuando se lee la hora RDS, aparece "RDS" y la hora actual se almacena. Nota: – Alguna emisora RDS puede transmitir una hora de reloj en tiempo real a intervalos de un minuto. La exactitud de la hora trasmitida depende de la emisora RDS transmisora. 47 pg 038-053_MCM390_22-Spa 47 2/2/05, 13:18 Funcionamiento/Grabación de cinta Rebobinado/Avance rápido Español 1 Pare la reproducción y pulse S o T. ➜ La cinta se parará automáticamente al final del rebobinado o del avance rápido. ➜ Durante el bobinado rápido, es posible controlar el mensaje de cinta con el contador de cinta. 2 Pulse Ç para detener el rebobinado o avance rápido. Información general sobre la grabación ● Esta platina no es adecuada para la grabaciones de casetes de tipo METAL (IEC IV). Para la grabación debe utilizar casetes de tipo NORMAL (IEC I) en las que no se hayan roto las lengüetas. Reproducción de una casete 1 2 3 Seleccione la fuente TAPE. TAPE ➜ La pantalla muestra “TAPE TAPE” brevemente, y el contador del casete 000 aparece mostrado. Pulse OPENç para abrir el compartimiento de la casete. Inserte una casete grabada y ciérrelo. ● Inserte la casete con el lado abierto mirando hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado izquierdo. 4 Pulse ÉÅ para iniciar la reproducción. Para parar la reproducción ● Pulse Ç. Para poner a cero el contador de la cinta ● En la posición STOP, pulse 9 una vez. ● El nivel de la grabación se ajusta automáticamente. Los controles de VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DBB no afectan a la grabación. ● Durante los 7 segundos que tarda en pasar la cinta guía por las cabezas de grabación, tanto al principio como al final, no se grabará nada. ● Para evitar el borrado accidental de una grabación, ponga el lado a proteger delante de usted y rompa la lengüeta izquierda. Ya no es posible grabar en este lado. Para cancelar esta protección, cubra las lengüetas con un trozo de cinta adhesiva. ¡IMPORTANTE! La grabación se permite mientras no se infrinjan derechos de copyright ni otros derechos de terceros.infringed upon. 48 pg 038-053_MCM390_22-Spa 48 2/2/05, 13:18 Funcionamiento/Grabación de cinta Temporizador de grabación Preparativos para la grabación 3 Para grabar utilizando la radio, necesitará utilizar una emisora de radio preestablecida y establecer un tiempo de inicio (ON) y un tiempo de terminación (OFF). Seleccione la fuente TAPE. Inserte la casete con el lado abierto mirando hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado izquierdo. Prepare la fuente a grabar. CD – coloque el disco. TUNER – sintonice la emisora de radio deseada. AUX –conecte el equipo externo. Si se está realizando una grabación ➜ Aparece REC. ● Para parar la grabación, pulse Ç. 1 2 3 4 ● No es posible escuchar a otra fuente. ● No es posible activar la función del temporizador. Comienzo de la grabación sincronizada 1 5 6 Seleccione la fuente CD. ● Pulse S o T (¡ o ™) para seleccionar la pista deseada para iniciar la grabación. 7 ● Puede programar las pistas en el orden en que quiere que se graben (consulte “Funcionamiento de CD/MP3-CD - Programación de pistas”). 8 2 Pulse RECORD para comenzar la grabación. ➜ Se inicia automáticamente la reproducción del programa de CD desde el principio. No es necesario activar el reproductor de CD por separado. Grabación con una pulsación 1 2 3 Pulse CD, TUNER o AUX para seleccionar la fuente. Inicie la reproducción de la fuente seleccionada. Pulse RECORD para comenzar la grabación. 9 0 Seleccione la emisora preestablecida que quiere grabar (consulte “Recepción de radio Sintonización de una presintonía”). En modo de espera, pulse PRESET 3 durante más de dos segundos. ➜ Aparece la fuente seleccionada actualmente. Pulse SOURCE repetidamente hasta que aparezca la fuente “REC TUN”. Pulse PRESET 3 para confirmar la fuente. ➜ Aparece “SET ON TIME” y los dígitos del reloj para las horas destellan. Pulse VOLUME en el sistema para ajustar las horas. Pulse PRESET 3 de nuevo. ➜ Los dígitos del reloj para los minutos destellan. Pulse VOLUME en el sistema para ajustar los minutos. Pulse PRESET 3 para confirmar la hora de inicio de grabación. ➜ Aparece “SET OFF TIME” y los dígitos del reloj para las horas destellan. Repita los pasos del 5 al 7 para establecer la hora de terminación. Pulse PRESET 3 para confirmar los ajustes del temporizador. ➜ Aparece y el temporizador de grabación está preparado. Nota: – El temporizador de grabación no se activará si el sistema está en modo de reproducción de cinta. 49 pg 038-053_MCM390_22-Spa 49 2/2/05, 13:18 Español 1 2 Reloj/Temporizador 1 2 3 Español 4 5 Ajuste del reloj Existen dos métodos de ajustar el reloj: manual o automáticamente con RDS. 6 7 Ajuste automático del reloj Consulte para ver “Ajuste del reloj RDS”. Ajuste manual del reloj 1 2 3 4 5 En modo de espera, mantenga pulsado CLOCK SET/RDS. ➜ Los dígitos del reloj para las horas parpadean. En modo de espera, pulse PRESET 3 durante más de dos segundos. Pulse SOURCE repetidamente para seleccionar fuentes de sonido. ➜ Aparece “SET TIME” y “SELECT SOURCE”. Pulse PRESET 3 para confirmar. ➜ Aparece “SET ON TIME” y los dígitos del reloj para las horas destellan. Pulse VOLUME para ajustar las horas. Vuelva a pulsar PRESET 3. ➜ Los dígitos del reloj para los minutos destellan. Pulse VOLUME para ajustar los minutos. Pulse PRESET 3 para confirmar la hora. ➜ El temporizador está ahora ajustado y activado. Activación y desactivación de TIMER ● En la posición de espera (standby), pulse TIMER en el control remoto una vez. ➜ Si está activado el visualizador muestra está desactivado desaparece. Pulse VOLUME para ajustar las horas. Ajuste de temporizador de dormitado Vuelva a pulsar CLOCK SET/RDS. ➜ Los dígitos del reloj para los minutos parpadean. El temporizador Sleep hace que la unidad se apague por si misma después de un tiempo preseleccionado. Pulse VOLUME para ajustar los minutos. 1 Pulse CLOCK SET/RDS para confirmar la hora. Ajuste del temporizador ● El aparato puede utilizarse como un despertador, si se ajusta el CD, la cinta o el sintonizador para que se encienda a una hora predeterminada (operación única). Es necesario ajustar la hora del reloj antes de poder utilizar el temporizador. ● Se puede también utilizarlo para grabar un programa radiofónico preferido a una determinada hora (vea “Temporizador de grabación”) ● Si no pulsa ningún botón durante más de 90 segundos, el modo de ajuste del temporizador se desactiv. Pulse SLEEP en el control remoto repetidamente para seleccionar un período de tiempo. ➜ Las selecciones son las siguientes (tiempo en minutos): 60 ™ 45 ™ 30 ™ 15 ™ 0 ™ 60 … ➜ Aparecerá "SLEEP XX" o "0" "XX" es el tiempo en minutos. 2 Cuando se alcance el tiempo deseado, deje de pulsar el botón SLEEP. Por desactivar el temporizador de dormitado ● Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca "0" , o pulse el botón STANDBY ON. 50 pg 038-053_MCM390_22-Spa 50 y si 2/2/05, 13:18 Especificaciones REPRODUCTOR DE CD / MP3-CD Número de pistas programables ........................... 20 Respuesta de frecuencia. ................ 20 – 20000 Hz Relación señal/ruido ...................................... ≥ 75 dBA Separación de canales .................... ≥ 60 dB (1 kHz) Distorsión armónica total .......................... < 0,003% MPEG 1 Layer 3 (MP3-CD) ........ MPEG AUDIO velocidad en bits MP3-CD .............. 32 – 256 kbps (se aconseja 128 kbps) Frecuencias de muestreo ............. 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz ALTAVOCES 2 vías: reflejo de bajos Dimensiones (l x a x p) .. 142 x 235 x 212 (mm) GENERAL Alimentación C.A .................... 220 – 230 V / 50 Hz Dimensiones (l x a x p) .. 148 x 235 x 258 (mm) Peso (con/ sin altavoces) .................................................. ................................................ aproximadam. 6,3 / 3,3 kg Espera Eco Power .................................................. < 1 W Consumición de energía en espera ............. < 3 W Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambios sin notificación previa SINTONIZADOR Banda de FM ........................................ 87.5 – 108 MHz Banda de MW .................................... 531 – 1602 kHz Banda de LW .......................................... 153 – 279 kHz Sensibilidad a 75 Ω – mono, 26 dB relación señal ruido ............ 2,8 µV – estéreo, 46 dB relación señal ruido ...... 61,4 µV Selectividad ............................................................. ≥ 28 dB Distorsión armónica total .................................... ≤ 5% Respuesta de frecuencia 63 – 12500 Hz (±3 dB) Relación señal ruido ...................................... ≥ 50 dBA PLATINA DE LA CASETE Respuesta de frecuencia Cinta normal (tipo I) ....... 80 – 12500 Hz (8 dB) Relación señal ruido Cinta normal (tipo I) ....................................... 50 dBA Gimoteo y centelleo ................................ ≤ 0,4% DIN 51 pg 038-053_MCM390_22-Spa 51 2/2/05, 13:18 Español AMPLIFICADOR Potencia de salida ................................. 2 x 15 W RMS ............................................................ 30 W + 30 W MPO Relación señal ruido ......................... ≥ 62 dBA (IEC) Respuesta de frecuencia . 40 – 15000 Hz, ± 3 dB Impedancia, altavoces ................................................. 4 Ω Impedancia, auriculares ................... 32 Ω – 1000 Ω Mantenimiento Limpieza de la carcasa ● Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente. No utilice soluciones que contengan alcohol, amoníaco o abrasivos. Español Limpieza de los discos ● Cuando se ensucie un disco, pásele un paño en sentido radial, desde el centro hacia fuera. ● No utilice disolventes como la bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado no pulverizadores antiestáticos para discos analógicos. Limpieza de la lente del disco ● Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo pueden acumularse en la lente del disco. Para garantizar una óptima calidad de reproducción, limpie la lente del disco con un Limpiador de Lentes de CD Philips u otro producto del mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el Limpiador de Lentes. Limpieza de los cabezales y del recorrido de la cinta ● Para obtener una grabación y una reproducción de buena calidad, limpie las partes indicadas A, B y C cada 50 horas de funcionamiento. ¡ Atención !: No gire las cabezas durante la limpieza. ● Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con líquido de limpieza o alcohol. ● También puede limpiar los cabezales pasando una casete de limpieza. A A B C Desmagnetización de cabezales ● Utilice una casete de desmagnetización, de venta en su distribuidor. Resolución de problemas ADVERTENCIA ¡No abra el sistema ya que hay el riesgo de recibir una sacudida eléctrica! El usuario no debe intentar reparar el sistema bajo ninguna circunstancia, ya que esto anularía la garantía. Si ocurre una avería, en primer lugar compruebe los puntos detallados a continuación antes de llevar el sistema a que se repare. Si no es posible solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte al distribuidor o centro de servicio. Problema Solución Aparece “NO DISC”. ✔ Coloque el disco. ✔ Compruebe si el disco está colocado al revés. ✔ Espere a que la condensación de humedad en la lente haya desaparecido. ✔ Cambie o limpie el disco, consulte “Mantenimiento”. ✔ Utilice un CD-RW o CD-R finalizado. ✔ Las señal es demasiado débil, ajuste la antena o Mala recepción de radio. conecte una antena externa para obtener una recepción mejor. ✔ Aumente la distancia al televisor o VCR. 52 pg 038-053_MCM390_22-Spa 52 2/2/05, 13:18 Problema Solución No se puede realizar la grabación o la reproducción. ✔ Limpiar las piezas de la platina, ver Mantenimiento. ✔ Utilizar solamente cinta NORMAL (IEC I). Aparece “CHK TAPE”. ✔ Aplicar un trozo de cinta adhesiva sobre el La puerta de la platina no puede abrirse. ✔ Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA y volver a activar el sistema. No reacciona cuando se pulsa cualquier botón. ✔ Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA No hay sonido o el sonido es malo. ✔ Ajustar el volumen. ✔ Desconectar los auriculares. ✔ Comprobar que los altavoces estén conectados y volver a activar el sistema. correctamente. ✔ Comprobar que el cable rayado esté sujeto. ✔ Asegúrese de que el CD MP3 sea grabado con una velocidad en bits de 32 a 256 kbps con frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz o 32 kHz. Sonido del canal izquierdo sale del canal derecho y viceversa. ✔ Comprobar las conexiones y la ubicación de los El control remoto no funciona correctamente. ✔ Seleccionar la fuente (por ejemplo CD, TUNER) altavoces. antes de pulsar el botón de función (É,í,ë). ✔ Reducir la distancia al sistema. ✔ Colocar las pilas con sus polos (signos +/–) de la forma indicada. ✔ Cambiar las pilas. ✔ Apuntar en la dirección del sensor del sistema. El temporizador no funciona. ✔ Ajustar el reloj correctamente. ✔ Pulsar TIMER para activar el temporizador. ✔ Si se está realizando una grabación, interrumpirla. El ajuste de reloj/temporizador ha sido borrado. ✔ Ocurrió un corte de corriente o se desconectó el cable de alimentación. Volver a ajustar el reloj/ temporizador. 53 pg 038-053_MCM390_22-Spa 53 2/2/05, 13:18 Español espacio ocupado previamente por la lengüeta arrancada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Philips MCM390/22 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

El Philips MCM390/22 es un sistema de microcadena que ofrece una variedad de características para ayudarle a disfrutar de tu música favorita. Podrás reproducir CD, MP3-CD, radio FM, y cintas, y también te permite programar hasta 20 pistas para escucharlas en el orden que desees. La función RDS te mantiene informado de la información de la emisora, como el nombre de la emisora y el título de la canción. El temporizador te permite configurar el sistema para que se encienda o apague automáticamente, y el modo de espera Eco Power ahorra energía cuando el sistema está en espera.