MCD 300

JBSYSTEMS LIGHT MCD 300, MCD300 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el JBSYSTEMS LIGHT MCD 300 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
JB SYSTEMS
®
25/37 MCD300
TECHNISCHE DATEN
Stromzufuhr: AC230 V,50Hz
Leistungsaufnahme: 14W
Output level: 2.0Vrms +/-1dB @1kHz
Frequenzbereich: 20-20.000Hz(+/-0.4dB)
THD + noise: 0.006% @ 1kHz,0dB
S/N Ratio (IHF-A): >102dB @ 1kHz.
Kürzeste Zugriffszeit(next track): <2sec
Längste Zugriffszeit (track 1 20): <4sec
LaserPickup: Sony KSM-213CCM 3spotdetection780nm
Electronictracking: Vollautomatisches digitaltracking.
DISC FORMAT:
MöglicheDateiErweiterung: .mp3 ~.MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660: Level1 (max. 8”/8.3” characterstyle)
Level2 (max. 31/30 character style)
Joliet: max. 64/64 characterstyle
CD-ROM Sektor Format: nur mode-1
Max.Folders: 255
Max. Files: 999
Max. Files/Folder: 255
MP3 FORMATE:
MPEG1Layer3(ISO/IEC11172-3): mono / stereo gesampelt bei: 32 - 44,1 - 48kHz
Bitrates: 32 – 320Kbps
Bitrate modes: CBR(Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2Layer3(ISO/IEC13818-3): mono / stereo gesampelt bei: 16 – 22,05 - 24kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2,5Layer3: mono / stereo gesampelt bei: 8 – 11,025 - 12kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
Abmessungen: 482(W) x 88.8(H) x 268(D) mm
Gewicht: 4.5kg
Technische Änderungen können auch ohne Vorankündigung vorgenommen werden!Sie können sich
dieneueste Versiondieses Benutzerhandbuches vonunserer Website herunterladen:
www.beglec.com
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
JB SYSTEMS
®
26/37 PRODUCT NAME
MANUAL DE USUARIO
Gracias por la compra de este producto JB Systems
®
. Para sacar todo el rendimiento de lasposibilidades de
esteaparato y por su propia seguridad, por favor lea este manual deinstrucciones con mucho cuidado antes
de utilizar esta unidad.
CARACTERISTICAS
Esta unidad no interfiere con señales de radio. Este producto cumple las exigencias de las directrices
actuales Europeas y nacionales. Se ha establecido conformidad y las declaraciones y documentos
relevantes se han depositado por el fabricante.
Reproducción total deMP3 (max. 999 archivos MP3 / 255 Carpetas en 1 CD)
o MPEG1layer3(32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3 (16 + 22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Lectura de los modos de compression CBR yVBR.
SoportaCD-DA, CD-R, CD-RW
Memoria Anti-shockde 10segundos
squeda en intervalosde 1/75seg, disponible tambiénen MP3
Ajuste develocidad: +/-8% +/-12% +/-16%
Ajuste de velocidad temporal en rueda y botones para mezclas perfectas
Función autocue ( búsqueda automática deliniciode lacanción a -48dB)
squeda porframes
4 velocidadesdiferentes desqueda
Tiemporemanente/transcurridoparcial/total asignable
Pitchdisplay.
Reproducciónsencilla/continua
Salida digital S/PDIF disponibleen la cincha deRCA
Cierrede bandejapreprogamadoa 60 segundos
Se puedenprogramas20 pistas parasu reproducción
ANTES DE SU USO
Verifique quelas siguientes partes estén incluidas en la caja conla unidad principal:
MCD300
Instruccionesdeuso
Un cable RCAen cincha
PRECAUCIONES DE USO
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de electrocución no
abra ninguna tapa. No existen piezas en el interior que pueda
cambiar usted mismo. Dirijase unicamente a personal
cualificado.
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de elementos
no isolados donde un voltage peligroso constituye un riesgo suficiente para causar una eventual
electrocución.
El punto de exclamacn en el interior de un triangulo alerta el usuario sobre la presencia de
importantesinstruccionesy/o del mantenimiento en el manual de uso.
Este símbolo significa: Uso para el interior solamente.
Este símbolo significa : Lea las
instrucciones.
Este símbolo significa: Aplicaciones
de la clase II
CAUTION
MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL
JB SYSTEMS
®
27/37 MCD300
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Para evitar que se forme condensación en el interior, permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantes cuando la lleve a una habitación lida después de transporte. La condensación algunas
veces impide que la unidad funcione a rendimiento plenoo puedeincluso causar daños.
Esta unidad es sólopara usointerior.
No coloque objetos metálicos o derrame quidos dentro de la unidad. No colocar recipients llenos de
liquidos, como floreros, encima del aparato. Podría resultar descarga eléctrica o mal funcionamiento. Si
un objeto extraño entrara en la unidad, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación.
No colocar fuentes de llamas, comovelas, encima de launidad.
Nocubra ninguna apertura de ventilación ya que esto podríaresultar en sobrecalentamiento.
Evite su uso en ambientes polvorientosy limpie la unidad regularmente.
Mantengala unidad alejadade los niños.
Personas sin experiencia no deberían manejar esteaparato.
La temperatura máxima deambiente es 40°C. Nouse esta unidad a temperaturas más elevadas.
Las distancias mínimas alrededor del aparato para la suficiente ventilación son los 5cm.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombilla o comenzaruna reparación.
La instalación eléctrica debería ser llevada a cabosólo por personal cualificado, acorde a las regulaciones
paraseguridad eléctrica y mecánica desu país.
Compruebe que el voltaje disponible no es superior al que aparece en el panel traserode la unidad.
Enchufesiempre accessiblepara desconectar la alimentación.
El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague el aparato
inmediatamente cuando el cable de alimentación esté roto o dañado. Debe ser substituido por el
fabricante, su servicio técnico o otra persona cualificada.
¡Nunca deje el cable de alimentación entrar en contacto con otros cables!
¡Cuando el interruptor está en la posición de reposo, esta unidad no se desconecta totalmente de la
alimentación!
Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de fusibles principales no hay partes que
puedan ser reparadas por el usuario en su interior.
Nunca repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡Siempre sustituya el fusible dañado por un fusible
del mismo tipo y especificaciones ectricas!
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
inmediatamente.
Por favor, use el empaquetado original cuando elaparato deba ser transportado.
Debidoa motivos de seguridad está prohibido hacer modificaciones sin autorizara launidad.
CONSEJOSDEINSTALACION:
Instalar el aparato en un sitio con buena ventilación para no exponerla a altas temperaturas o humedad.
No colocar y utilizar el aparato mucho tiempo en sitios calientes (al lado de amplificadores, focos,…)
puede afectar sus prestaciones.
El aparato puede ser colocado en un rack de 19”. Fijar el aparato gracias a los 4 agujeros para tornillos
del panel frontal. Asegurarse de la dimension correcta delos tornillos (no provistos). Evitar las vibraciones
y los golpesdurante el transporte.
Para evitar la condensación en el aparato, dejarlo adaptarse a la nueva temperatura despues del
transporte. La condensación puede alterarlas prestaciones de este aparato.
LIMPIEZA:
Límpiar con un trapo lijeramente humedo. No dejar caerse agua en el interior de la unidad. No utilizar
productosabrasivos (alcohol,…) que puedan dañar laplatina.
CONEXIONES
Salvo para los micros, los cascos y las salidas zonas, todas las conexiones son cinch. Utilizar cables cinch-
cinch de buena cualidad para evitar sonido de malacualidad. (ej: JB Systems code: 2-0370)
Para más informaciones sobre las conexiones, leer el capitulosiguiente.
Siempre se debe apagar la mesa antes de efectuar las conexiones. En este manual, es cuestión de
entradas linea o “line inputs”. Esta nominacíon significa entradas con un nivel situado entre 750mV y 2V.
MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL
JB SYSTEMS
®
28/37 MCD300
EstoincluyelosCD's, tuners, vidéos,…
CONTROLES Y FUNCIONES
1. Rueda SEARCH (exterior): Esta rueda tiene 4 velocidades de avance o retroceso en la canción.
Contramás se gire la rueda, más pida se hace la busqueda.
2. Rueda JOG(interior): Esta rueda integra2 funcionessegún el modo.
En modo Pause o sobre un punto CUE, permite una busqueda lenta (frame 1/75seg.). Para
seleccionar un nuevo punto cue, girar la rueda y pulsar PLAY en la posición deseada. Pulsar CUE
para volver al puntoCUE.
Durante la reproducción, la rueda permite cambiar la velocidad hasta +/-16% girandola hacia la
derecha para aumentar y hacia la izquierda para disminuír la velocidad. El % depende de la
velocidad ala que se girala rueda. (estoes una alternativa al botón PITCH BEND)
3. Botones TRACK SEARCH: Permiten seleccionar la canción deseada. Presione el botón +10 para
realizarun salto de 10 pistas.
4. Botón CUE: Pulsar CUE durante la reproducción permite volver al punto de inicio. Manteniendo este
botón pulsado, la reproducción del punto CUE se persigue. Al soltar el botón, el lector vuelve
automaticamente al punto CUE. En modo Pause (Indicador PLAY/PAUSE intermitente), las ruedas
pueden ser utilizadas para seleccionar un nuevo punto de arranque. Pulsar PLAY/PAUSE y despues
CUE para confirmar este nuevo punto. Al pulsar el botón CUE, el testigo CUE se enciende hasta que el
lector vuelva al punto de inicio.
5. Botón PLAY/PAUSE: Cada vez que presione el botón play/pause el reproductor de CD cambia de
reproducción a pausa ó viceversa. El botón parpadeará hasta que el reproductor se ponga en modo de
pausa.
6. Botón PITCH BEND (+/-16%): Manteniendo el botón "+" pulsado la velocidad aumenta. Soltarlo para
volver a la velocidad original. Manteniendo el botón "-" pulsado disminuye la velocidad. Soltarlo para
volver a lavelocidad original.Estos botones pueden permitirmezclar 2discos.
7. Bóton PITCH: Activa/desactiva la funcn Velocidad. Para cambiar la gama de reglaje de velocidad (+/-
8%, +/- 12% ,+/- 16%), pulsar y soltar PITCH y PITCH BEND+ para seleccionar.
8. DeslizantePITCH: Pulsar el botón PITCH para encender el testigo PITCH y poder ajustar la velocidad.
Moviendo el deslizante, la variación de velocidad puede ir hasta +/-16%. Si el testigo PITCH está
apagado, la velocidad no cambiara.
9. APERTURA/CIERRE(Cargador): Pulsar paracargar osacar un disco.
NOTA: La aperturaes imposibledurante lareproducción,pulsarprimero elbotónPLAY/PAUSE.
10. Botón de TIEMPO: Permite elejir entre lavisualización del tiempo transcurrido, restante deuna canción
o restante total del disco. (de origen = restante/canción)
11. SGL/CTN: Paraescoger la reproduccn de una canción odel discocompleto.
Single: Al acabar la reproducción de la canción, el lector se pone en pausa al comienzo de la
siguiente.
Continuous: Reproduccióndeldisco completosin interrupción.
12. Botón de PROGRAM: Es posible programar 20 pistas del reproductor. Después de programar las
pistas serán reproducidas en el orden en que se han programado. Realice los pasos descritos s
abajo:
Presione el botón de PROGRAM una vez, el led cambia de color y la pantalla mostrará el
mensaje “-- P-0100”.
MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL
JB SYSTEMS
®
29/37 MCD300
Elija el primer track de su secuencia y presione el botón PROGRAM. Si la primera pista ha sido
programada, usted verá el mensaje “-- P-0201
Elija el segundo track de su secuencia y presione el botón PROGRAM. Si la segunda pista ha sido
programada, usted verá el mensaje “-- P-0302”
Continúe éstos pasos hasta que finalicesu programación.
Ahora, simplemente presione el botón “play/pause” para comenzar la secuencia. La primera pista
de su secuencia comenzará a reproducirse, mostrando en la pantalla el mensaje”** P-01”
La secuencia programada entrará en un bucle sin fín hasta que usted presione el botón PROGRAM
durante2 segundos. El led correspondientese apagará y laprogramacióndesaparecerá.
13. Pantalla LCD: Permitevisualizar todas las funciones.
14. Botón de LOOP : Utilizado para realizar bucles de repetición en la música, siga los siguientes pasos
para crearlo:
Asegúrese deque la pista se está reproduciendo.
Presione el botón LOOP para ajustar el comienzodel bucle. Un led empezará a parpadear.
Presione el botón LOOP de nuevo para ajustar el final del bucle: El led se activa y la música
comenzará areproducirse en modobucle.
Presione el botón LOOP de nuevo para detener el modo bucle: El led se apagará.
Nota: el bucle no es instantáneo,cuando el bucle comience de nuevo, escuchará una pequeña pausa.
Estoes normal debido aqueel reproductordeCD no utiliza memoria en búfer.
15. Power(Interruptor ON/OFF): Puesta en marcha.
16. Cargador dediscos: Utilizar los botones OPEN/CLOSE para abrir el cargador y colocar un disco.
17. Alimentación: conectar el CD a una fuente 230V AC con el cable de alimentacíon.
18. Salida audio: Conectar esta salida a una entrada CD/Linea de su mesa mezcladora con los cables
cinch.
19. Conector de salida digital (S/PDIF): Posibilidad de conectar la unidad a un amplificador digital o a un
gravador digital (Mini Disc,…)
ANTALLA DE CRISTAL DE CUARZO LÍQUIDO:
1. PISTA (TRACK): Muestra el número de la pista actual.
2. BARRA DE TIEMPO: Muestra el tiempo transcurrido o remanente sen se ajuste con el botón TIME.
Comenza a parpadear al final de cada pista alertando al usuario para que decida qué hacer al
respecto.
3. MINUTO: Muestra información acerca de los minutos de la pista actual.
4. SEGUNDO: Muestra información acerca de los segundos de la pista actual.
5. MARCO(FRAME): Muestra información acerca de los marcos de la pista actual. (1 frame = 1/75
th
seg.)
MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL
JB SYSTEMS
®
30/37 MCD300
6. ÚNICO (SINGLE): Aparece cuando la unidad está ajustada para reproducir solo una pista por vez.
Cuando no es mostrado, el CD será reproducido de forma continua sin detenerse en ninguna pista.
Esta función está controlada por elbotón SGL/CTN.
7. TRANSCURRIDO, REMANENTE TOTAL (ELAPSED, TOTAL REMAIN): Indica el tiempo transcurrido,
remanente total oel tiempo restante de una pista.
8. PITCH DISPLAY: El porcentaje actual de la variación es mostrado.
COMO USAR
La mayoría de las funciones s comunes han sido explicadas en el capítulo anterior de controles y
funciones “ En éste capítulohablaremos acerca de las funciones que necesitan unapequeña explicación.
REPRODUCIENDOARCHIVOSMP3:
Este lector detectará automáticamente si el disco insertado contiene archivos con la extensión MP3. El
reproductor MCD300 puede leer diferentes tipos de archivos con la extensión MP3, pero debido a las
limitaciones de la pantalla, no podrá observar las etiquetas ID3v1 e ID3v2 de dichos archivos. El disco
compacto que inserte en la unidad podrá contener hasta un máximo de 999 archivos con extensión MP3,
repartidos en un máximo de 255 carpetas. Cuando los archivos con extensión MP3 estén repartidos en
diferentes carpetas, el reproductor de CD MCD300 mostra todos los archivos cómo si no existiesen las
carpetas donde hayan sido almacenados y repartidospreviamente.
Los archivos pueden tener las siguientes extensiones: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Verifique que extensiones están disponibles antes de su uso.
REPRODUCIENDOCD-R yCD-RW:
Además de reproducir audio CD’s, el reproductor MCD300 soporta CD-R (CD grabable) y CD-RW (CD
regrabable) Tenga en cuenta que ésto será posible en su totalidad si usted graba SIEMPRE sus discos
compactos en modo “ disc at once” ó “track at once” ( disco al completo ó pista a pista respectivamente )
en las opcionesde grabación del disco compacto. SI por el contrario, el disco presentauna multisesión de
grabado, el reproductor solamente reproducirá la primerasesión:
Si la primera sesión es CD-DA,solo podrá reproducir pistas CD-DA.
Si la primerasesión es MP3, solo podrá reproducir archivos MP3.
MODODESCANSO:
El reproductor de CD se apagará automáticamente, desactivando la bandeja de transporte de CD y el
lector ser después de 15 minutos sin uso. (cuando esté en modo de pausa o CUE). Esto alarga
notablemente el funcionamiento de la unidad. Mientras se encuentre en éste modo, la pantalla mostrará la
palabra “SLEEP”. Para despertar al reproductor, presione el botón de reproducción PLAY ó CUE. La
pantalla volverá a mostrarse nuevamente con los mensajes oleyendas que contenga.
ALMACENANDO UN PUNTODE CUE:
Ponga el reproductor en pausa y utilice la rueda para buscar el lugar exacto para su punto de cue. Una
vez que lo ha encontrado, presione el botón PLAY / PAUSE para ajustar un nuevo punto de CUE. (El led
del cue parpadeará en 2 ocasiones para indicar que un nuevo punto de cue ha sido creado y que la pista
comenzará a partir de éste punto)
Una vezque el punto de CUE hasido programado,presione el botón CUE para volvera él.
PITCH BENDING:
Se utiliza éstafunción para sincronizar perfectamentelos beats de los dos CD. Esto se puede hacer de 2
maneras:
TeclasPITCH BEND: la velocidad aumentao disminuyesegún esté apretando las teclas PITCH BEND+
o PITCH BEND-.
JOG WHEEL: durante la lectura la JOG WHEEL cambiará temporalmente la velocidad. Girando la
rueda en el sentido de las agujas del reloj aumenta la velocidad. Girándola en el sentido contrario, la
velocidad disminuye. El valor del cambio develocidad dependede la velocidad de rotación de la rueda.
MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL
JB SYSTEMS
®
31/37 MCD300
ESPECIFICACIONES
Potencia: AC230 V, 50Hz
Consumo de potencia: 14W
Nivel de salida: 2.0Vrms +/-1dB @1kHz
Respuestaenfrecuencias: 20-20.000Hz(+/-0.4dB)
THD + ruido: 0.006% @ 1kHz, 0dB
S/N Ratio (IHF-A): >102dB @ 1kHz.
Acceso rápido(next track): <2seg
Acceso lento(track 1 20): <4seg
LaserPickup: Sony KSM-213CCM, 3 detectde 780nm
Búsquedaelectrónica: Búsquedadigital integral.
FORMATO DEL DISCO:
Extensiones de archivoposibles: .mp3 ~.MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660: Nivel1 (max. 8”/8.3” caracteres)
Nivel2 (max. 31/30 caracteres)
Joliet: max. 64/64 caracteres
SectoresCD-ROM: modo-1sólamente
Max.Folders: 255
Max. Files: 999
Max.Files/Folder: 255
MP3 FORMATS:
MPEG1Layer3(ISO/IEC11172-3): mono / estéreo, muestreo de: 32 - 44,1 - 48kHz
Bitrates: 32 – 320Kbps
Modos de Bitrate: CBR (Bitrate Constante) ó VBR (Bitrate Variable)
MPEG2Layer3(ISO/IEC13818-3): mono / estéreo,muestreo de: 16 – 22,05 - 24kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Modos de Bitrate: CBR (Bitrate Constante) ó VBR (Bitrate Variable)
MPEG2,5Layer3: mono / estéreo, muestreo de: 8 – 11,025 - 12kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Modos de Bitrate: CBR (Bitrate Constante) ó VBR (Bitrate Variable)
Dimensiones (mm): 482(W)x88.8(H)x268(D)
Peso: 4.5Kgs
Toda la información está sujeta a cambios sin previo aviso
Puededescargar la última versión de este manual de usuario en nuestro sitio web: www.beglec.com
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
JB SYSTEMS
®
32/37 PRODUCT NAME
MANUAL DO UTILIZADOR
Parans e obrigado por ter adquirido este produto JB SYSTEMS
®
. Por favor leia atentamente este manual
do utilizador de forma a saber como utilizar esta unidade correctamente. Após ler este manual, guarde-o
num lugar seguro de forma a poder consultá-lo no futuro.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas
presentesdirectivas nacionais e europeias. A conformidade deste produto foi comprovada e as declarações
e documentos relevantes foram efectuados pelo fabricante.
Reprodução completa deMP3 (máx. 999 ficheiros MP3/ 255 pastasnum CD)
o MPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3 (16 +22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Suporta os modos bitrate CBR e VBR.
Lê os formatos CD-DA, CD-R, eCD-RW
Memória anti-choque10segundos
Buscapor frame de 1/75 segundos, também emMP3
Escalas de Pitch: +/-8% +/-12% +/-16%,também em MP3
Pitch bend através dejog wheel e botões para misturasperfeitas
Função Autocue (-48DB)
Busca em 4velocidades diferentes
Indicador seleccionável de tempo decorrido, restante e total
Indicador depitch.
Reprodução faixa-a-faixa ou CD completo
Saída Coaxial digital S/PDIF áudio RCA
Protecçãode transportede60 segundos
Reprodução programável de 20 faixas
ANTES DE UTILIZAR
Verifique o conteúdo:
Certifique-se que a caixacontém os seguintes artigos:
Unidade MCD300
Manual do utilizador
2 cabos rca
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico,
não remova peças da unidade. Não tente fazer reparações.
Contacte pessoal qualificado.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a
presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de
choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador
paraa presença de instruções importantes deutilização emanutenção doproduto.
Estesímbolo significa: utilização unicamente em espaços fechados.
Estesímbolo significa: Leiainstruções.
Este símbolo significa: Aparelho Classe II
CAUTION
/