5
170-8-01
4X
1
2
Hub
Núcleo
Moyeu
12
170-8-01
The double buttons MUST fit into the channels inside the housings.
Los botones dobles DEBEN caber en los canales dentro de los
armazones.
Les boutons doubles DOIVENT s’ajuster à l’intérieur des canaux des
boîtiers.
Push each leg in until the double button snaps into the hole at the end of
the channel. Then swing the legs outward until the single button snaps into
its notch, as shown.
CHECK that the legs are properly attached by twisting them in the
housings.
Empuje cada pata hasta que los botones dobles se traben en el agujero al
final del canal. Luego mueva las patas hacia fuera hasta que el botón
individual se trabe en la ranura como se indica.
VERIFIQUE que las patas están debidamente instaladas haciéndolas girar en
los armazones.
Poussez les pieds jusqu’à ce que le bouton double s’enclenche dans le
trou au bout du canal. Ensuite, balancez les pieds à l’extérieur jusqu’à ce
que le bouton simple s’enclenche dans son encoche, tel qu’illustré.
VÉRIFIEZ que les pieds sont fixés correctement en les faisant pivoter dans
les boîtiers.
2X 2X 4X 4X
3
The feet to use with each tube can be identified by the text “FRONT
BOTTOM” or “REAR BOTTOM” printed on them.
La pata que debe usar con cada tubo puede identificarse leyendo el
texto impreso en ellas “FRONT BOTTOM” o “REAR BOTTOM.”
Les pieds à utiliser avec chaque tube peuvent être identifiés par
l’inscription “FRONT BOTTOM” ou “REAR BOTTOM.”
Front tube Tubo delanteroTube avant
Rear tube Tubo traseroTube arrière
Care and Maintenance
Soins et entretien
Cuidado y mantenimiento
Problem Solving
Solutions aux problèmes
Resolución de problemas
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR
SWING for loose screws, worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair
the parts as needed. Use only Graco
replacement parts.
REMOVABLE CLOTH SEAT COVER
may be machine washed in cold water on
delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
Remove head supports (on certain models)
from seat cover before washing.
TO CLEAN FRAME, use only household
soap and warm water. NO BLEACH
OR DETERGENT.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR
HEAT could cause fading or warping of parts.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL
COLUMPIO para determinar si hay tornillos
flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según
sea necesario. Use solamente repuestos
marca Graco.
EL ALMOHADÓN REMOVIBLE DEL
ASIENTO puede lavarse a máquina en agua
fria en el ciclo delicado y secarse al aire.
NO USE CLORO. Saque los apoya cabezas
(de ciertos modelos) del forro del asiento
antes de lavarlo.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN: usar
solamente jabón de uso doméstico y agua
tibia. NO USE DETERGENTE O CLORO.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL
O EL CALOR podría causar que se destiña
o se tuerzan algunas piezas.
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE
BALANÇOIRE pour des vis desserrées, pièces
usées, tissu déchiré ou décousu. Remplacez
ou réparez au besoin. Utilisez seulement les
pièces de remplacement Graco.
HOUSSE DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable
à la machine à l'eau froide, cycle délicat et
suspendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
Enlevez ses supports de tête (sur certains
modèles) de la housse du siège avant de laver.
POUR NETTOYER L’ARMATURE: utilisez un
savon de ménage doux et de l’eau tiède. PAS
D’EAU DE JAVEL OU DÉTERGENT.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL
OU CHALEUR peut provoquer une décoloration
prématurée des pièces.
SWING WON’T OPERATE:
1. No batteries in swing.
2. Batteries dead.
3. Speed setting too low.
4. Batteries in backwards — check “+” and “-”.
5. Corrosion on battery terminals. Rotate
batteries in place against terminals, or
clean with sandpaper or steel wool if
corrosion is severe.
6. Baby leaning too far forward.
7. Baby grabbing swing legs.
(Discontinue use.)
8. Seat not pushed high enough for a
good start.
9. Protective device activated. (Turn off motor,
wait 3 minutes, then restart swing.)
SEAT DOESN’T SWING VERY HIGH:
1. Control setting too low.
2. Blanket hanging down, causing increased
wind resistance.
3. Batteries too weak.
4. Baby leaning too far forward.
5. Baby too heavy or too active.
(Discontinue use.)
6. Soft carpet (swings higher on hard floors).
EL COLUMPIO NO FUNCIONA:
1. El columpio no tiene pilas.
2. Las pilas están gastadas.
3. El valor de la velocidad está demasiado bajo.
4. Las pilas están puestas al revés, verifique
los polos positivos y negativos.
5. Los terminales de la pila están herrumbrados.
Gire las pilas en su lugar contra los
terminales, o límpielas con papel de lija o
estopa de acero si la herrumbre es severa.
6. El bebé está demasiado adelante.
7. El bebé agarra las patas del columpio.
(Deje de usar el columpio)
8. El asiento no está lo suficientemente alto
para lograr un arranque eficaz.
9. Se ha activado el dispositivo de protección.
(Apague el motor, espere 3 minutos, luego
vuelva a activar el columpio).
LA SILLA NO COLUMPIA DEMASIADO ALTO:
1. El control está demasiado bajo.
2. La frazada cuelga, ofreciendo mayor
resistencia al viento.
3. Pilas descargadas.
4. El bebé está demasiado adelante.
5. El bebé es demasiado pesado o demasiado
activo (Deje de usar el columpio).
6. Alfombra suave (columpia más alto en
pisos de madera).
LA BALANÇOIRE NE DÉMARRE PAS:
1. Aucune pile dans la balançoire.
2. Piles épuisées.
3. Vitesse trop lente.
4. Piles installées à l’envers — vérifiez “+” et “-”.
5. Corrosion sur les bornes à pile. Tourner les
piles contre les bornes, ou nettoyez les bornes
avec un papier de verre ou une paille de fer si
la corrosion est sévère.
6. Bébé est trop penché vers l’avant.
7. Bébé attrape les pieds de la balançoire.
(Cessez l’utilisation.)
8. Siège poussé trop légèrement pour
un bon départ.
9. Dispositif protecteur activé. (Éteignez le
moteur, attendez 3 minutes, et redémarrez
la balançoire.)
LE SIÈGE NE BALANCE PAS TRÈS HAUT:
1. Vitesse trop lente.
2. Couverture qui pend, causant une résistance
au vent.
3. Piles trop faibles.
4. Bébé est trop penché vers l’avant.
5. Bébé est trop lourd ou trop actif.
(Cessez l’utilisation.)
6. Tapis épais (balance plus haut sur un
plancher de bois).