Rowenta CT 400 BRUNCH El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
08
11
25
NOTICE CAFETIÈRE SILVER ART
F
GB
D
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
GR
www.rowenta.com
2
5
3
4
6
7
8
1
fig.1
fig.3
fig.4
fig.7
fig.5
fig.6
fig.10
fig.11
fig.8
fig.9
fig.2
fig.12
1
2
2
2
2
1
EN CAS DE PROBLEME
Vérifier :
- le branchement
- que le bouton Marche / Arrêt est en position
marche (voyant allumé).
- que le porte-filtre est bien verrouillé.
Le temps d’écoulement de l’eau est trop
long ou les bruits sont excessifs :
- détartrer votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé.
PRODUIT ELECTRIQUE OU
ELECTRONIQUE EN FIN DE
VIE
Participons à la protection de
l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
pour que son traitement soit effectué.
6
F
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 6
9
The water flows through slowly or makes
excessive noise:
- descaled your coffee maker.
If your appliance still doesn't work: Contact an
approved service centre.
DISPOSAL OF ELECTRICAL OR
ELECTRONIC PRODUCTS
HHeellpp pprrootteecctt tt hhee eennvviirroonnmmeenntt!!
Your appliance contains many materials
that may be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – Ireland
or consult our website www.rowenta.co.uk
GB
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 9
14
- in bed & breakfast locaties.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor het allereerste gebruik spoelt u het
koffiezetapparaat om door het aan te zetten
zonder koffiemaling en met 1 liter water.
KOFFIEZETTEN
(Volg de illustraties 1 tot en met 7)
- Gebruik uitsluitend koud water en een
papieren filter nr. 4.
- Zorg dat u de maximale hoeveelheid water
die op het waterreservoir staat aangegeven,
niet overschrijdt.
1 – Inschakeling van uw
koffiezetapparaat:
- Druk bij de modellen met een thermoskan
op de doorzichtige schakelaar. Deze geeft
een wit licht en gaat terug naar zijn
oorspronkelijke stand wanneer u hem weer
loslaat.
Opmerking : de apparaten die zijn uitgerust
met een thermoskan beschikken over een
automatische stop op het einde van de cyclus.
- Druk bij de modellen met een glazen
schenkkan op de doorzichtige schakelaar.
Deze geeft een wit licht en blijft daarna in
deze stand staan. Zet voor het uitschakelen
van het apparaat de schakelaar terug in zijn
oorspronkelijke stand (het licht moet
uitgaan).
2 – Voor de modellen met een
thermoskan:
- Spoel de thermoskan vóór gebruik om met
warm water om de warmte beter vast te
houden.
- Het deksel van de thermoskan moet voor
het zetten en warmhouden van de koffie
vergrendeld worden door dit helemaal naar
links te draaien, figuur 11.
- Druk voor het schenken van de koffie het
heft van het deksel van de thermoskan naar
beneden, figuur 10.
3 – Voor alle modellen:
- Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de
schenkkan tijdens het koffiezetten even uit
het koffiezetapparaat halen om een kopje
koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of
thermoskan snel weer terug in het
koffiezetapparaat om overlopen van de
filterhouder te voorkomen.
- Wacht enkele minuten voordat u opnieuw
koffie zet.
REINIGING
- Voor het verwijderen van het gebruikte
koffiedik verwijdert u de filterhouder uit het
koffiezetapparaat, figuur 8 en 9.
- Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
- Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog
warm is.
- Reinigen met een zachte doek of een
vochtige spons.
- Nooit het apparaat in water onderdompelen
of onder de kraan houden.
- De filterhouder kan in de vaatwasser
gewassen worden.
ONTKALKEN
- Ontkalk uw koffiezetapparaat ongeveer elke
40 cycli.
U kunt hiervoor gebruiken:
ofwel een zakje ontkalkmiddel, uit de handel
verdund met ½ liter koud water.
ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
- Giet dit in het waterreservoir (4) en zet het
koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
- Laat de helft van het mengsel lopen in de
schenkkan of in de thermoskan (7) en
vervolgens het apparaat uitzetten door te
drukken op de On/Off-toets, figuur 7.
- Laat het gedurende 1 uur inwerken.
- Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer
aan om het restant door te laten lopen.
- Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2
of 3 keer doorlopen met 1 liter schoon water
zonder koffiemaalsel.
DDee ggaarraannttiiee ggeellddtt nniieett vvoooorr aappppaarraatteenn ddiiee
nniieett ooff nnaauuwweelliijjkk ss ffuunnccttiioonneerreenn oommddaatt
zziijj nniieett oonnttkk aallkk tt zziijjnn..
ACCESSOIRES
- Thermoskan (model CT500 of CT400)
- Schenkkan (model CG400)
NL
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 14
15
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
Controleer:
- of de stekker in het stopcontact zit.
- of de « ON-OFF » toets (lampje brandt) in
de aan-stand staat.
- of de filterhouder goed vergrendeld is.
Het doorlopen van het water duurt te lang
of het apparaat maakt veel lawaai:
- de koffiezetter dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met een erkende
servicedienst.
ELEKTRISCH OF
ELEKTRONISCH PRODUCT
AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR
WWeeeess vvrriieennddeelliijjkk vvoooorr
hheett mmiilliieeuu!!
Uw apparaat bevat veel materialen die
hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een verzamelpunt waar het
verwerkt kan worden.
NL
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 15
16
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar por primera vez el aparato:
un uso no conforme eximiría al fabricante
de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas
sin experiencia o conocimientos, salvo si
éstas están vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o han recibido
instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños
para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de
que la tensión de alimentación de su
instalación se corresponde con la del
aparato, y de que la toma de corriente
cuenta con una toma de tierra.
CCuuaallqquuiieerr eerrrroorr eenn llaa ccoonneexxiióónn aannuullaarráá llaa
ggaarraannttííaa..
Su aparato está destinado únicamente a un
uso doméstico y en el interior de la casa.
Desconecte el aparato una vez que termine
de utilizarlo o cuando vaya a limpiarlo.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. En este
caso, diríjase a un centro de servicio
autorizado.
Cualquier intervención por parte del cliente
que no sea de limpieza y mantenimiento
deberá ser realizada por un centro de
servicio autorizado.
En caso de que el cable de alimentación o
el enchufe estén dañados no utilice el
aparato. Para evitar cualquier peligro,
deberá cambiar obligatoriamente
el cable de alimentación en un centro de
servicio autorizado.
No introduzca el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en el agua o en
cualquier otro líquido.
No deje colgando el cable de alimentación
al alcance de los niños.
El cable de alimentación no debe estar
nunca cerca o en contacto con las partes
calientes del aparato, cerca de una fuente
de calor o sobre un ángulo vivo.
Por su seguridad, utilice únicamente
accesorios y piezas de recambio del
fabricante adaptados a su aparato.
No desconecte el enchufe de la toma
tirando del cable.
No utilice la jarra o el recipiente isotérmico
sobre una llama o sobre placas de cocinas
eléctricas.
No vuelva a añadir agua al aparato si aun
está caliente.
Cierre siempre la tapadera (2) mientras la
cafetera esté funcionando.
Todos los aparatos están sometidos a un
estricto control de calidad. Se han realizado
pruebas de uso prácticas en aparatos
seleccionados al azar, lo cual explica los
eventuales signos de uso.
No introduzca nunca el recipiente
isotérmico en un microondas, en un
lavavajillas o en una placa de cocción.
No introduzca nunca la jarra de cristal en el
lavavajillas.
No introduzca nunca la mano en el interior
del recipiente isotérmico.
No utilice la jarra o el recipiente isotérmico
sin la tapadera.
Este aparato está diseñado únicamente para
un uso doméstico.
La garantía no cubre el uso del aparato:
- en zonas de cocina reservadas para el
personal en tiendas, oficinas y demás
entornos profesionales,
- en granjas,
E
DESCRIPCIÓN
11
Cuerpo principal
22
Tapadera del portafiltro
33
Tapadera del depósito de agua
44
Depósito
55
Portafiltro
66
Nivel de agua
77
Recipiente isotérmico o jarra de
cristal (en función de los modelos)
88
Botón de encendido/apagado
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 16
17
- por parte de clientes de hoteles, moteles y
demás entornos de carácter residencial,
- en entornos de tipo habitaciones rurales.
ANTES DEL PRIMER USO
Ponga a funcionar una primera vez la cafetera,
sin café y con 1 litro de agua para lavar el
circuito.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
(Siga las ilustraciones de 1 a 7)
- Utilice únicamente agua fría y un filtro de
papel n°4.
- No supere la cantidad máxima de agua
indicada en el nivel de agua del depósito.
1 - Puesta en marcha de la cafetera:
- Para los modelos con recipientes térmicos,
pulse el interruptor transparente. Éste se
enciende con una luz blanca y recupera su
posición inicial en cuanto deja de pulsarlo.
Nota: Los aparatos equipados con un
recipiente térmico disponen de una detención
automática al final del ciclo.
- Para los modelos con jara de cristal, pulse
el interruptor transparente. Éste se enciende
con una luz blanca y se mantiene en esta
posición. Para apagar el aparato deberá
volver a desplazar el interruptor a su
posición inicial (la luz debe apagarse).
2 - Para los modelos con recipiente
isotérmico:
- Para una mejor conservación del calor,
enjuague el recipiente isotérmico con agua
caliente antes de utilizarlo.
- Para preparar y mantener caliente el café,
cierre con fuerza la tapadera del recipiente
isotérmico girándola hacia la izquierda
hasta el tope, figura 11.
- Para servir el café, presione hacia abajo la
palanca de la tapadera del recipiente
isotérmico, figura 10.
3 - Para todos los modelos:
- Esta cafetera está equipada con un sistema
antigoteo que permite servirse un café
antes de que finalice el filtrado del agua.
Vuelva a colocar rápidamente la jarra o el
recipiente isotérmico para evitar cualquier
desbordamiento.
- Espere unos minutos antes de volver a
preparar café.
LIMPIEZA
- Para evacuar la molienda usada, retire el
portafiltro de la cafetera, figuras 8 y 9.
- Desenchufe el aparato.
- No limpie el aparato en caliente.
- Límpielo con un paño suave o con una
esponja humedecida.
- No introduzca nunca el aparato en el agua
ni lo ponga bajo el chorro del grifo.
- El portafiltros puede lavarse en el
lavavajillas.
DESINCRUSTACIÓN
- Elimine la cal de la cafetera aprox. cada
40 ciclos.
Puede utilizar:
una bolsita de producto antical de venta en
tiendas, diluida en ½ litro de agua fría,
o 2 tazas grandes de vinagre de alcohol
blanco.
- Vierta la mezcla en el depósito (4) y ponga
en marcha la cafetera (sin molienda).
- Deje filtrar la mitad de la solución en la
jarra o en el recipiente isotérmico (7), luego
detenga el aparato pulsando el botón
"Encendido / Apagado", figura 7.
- Deje actuar durante una hora.
- Vuelva a poner la cafetera en marcha para
que termine el filtrado.
- Aclare la cafetera haciendo que funcione
2 o 3 veces con 1 litro de agua sin
molienda.
LLaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aa llaass cc aaffeetteerraass qquuee
nnoo ffuunncc iioonnaann oo qquuee ffuunncciioonnaann mmaall ppoorr
nnoo hhaabbeerrssee rreeaalliizzaaddoo llaass ooppeerraacciioonneess ddee
eelliimmiinnaacc iióónn ddee llaa ccaall..
ACCESORIOS
- Recipiente isotérmico (modelos CT500 o
CT400)
- Jarra de cristal (modelo CG400)
E
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 17
18
EN CASO DE PROBLEMAS
Comprobar:
- la conexión
- que el botón de Encendido / Apagado se
encuentra en posición de encendido (piloto
iluminado).
- que el portafiltro se encuentra bien
ajustado.
Si el tiempo de filtrado del agua es
demasiado largo o los ruidos son
excesivos:
- elimine la cal de la cafetera.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN
PRODUCTO ELÉCTRICO O
ELECTRÓNICO
¡¡CCoonnttrriibbuuyyaammooss aa llaa
pprrootteecccciióónn ddeell mmeeddiioo
aammbbiieennttee!!
Su aparato contiene un gran número de
materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para
que se lleve a cabo su tratamiento.
E
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 18
20
O seu aparelho foi concebido apenas para
uma utilização doméstica.
A garantia não abrange a utilização do seu
aparelho:
- Em espaços de cozinha reservados ao
pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes profissionais,
- Em quintas,
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de natureza residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Coloque a cafeteira a funcionar uma
primeira vez sem café e com 1 litro de água
para enxaguar o circuito.
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
(Seguir as ilustrações de 1 a 7)
- Utilize apenas água fria e um filtro de
papel n.º 4.
- Não exceda a quantidade de água máxima
indicada no reservatório.
1 – Colocação em funcionamento da
cafeteira:
- Para os modelos com jarro isotérmico,
prima o interruptor transparente. Este
acende uma luz branca e retoma a sua
posição inicial quando o soltar.
Nota: Os aparelhos equipados com um jarro
isotérmico dispõem de uma paragem
automática em fim de ciclo.
- Para os modelos com jarra de vidro, prima
o interruptor transparente.
Este acende uma luz branca e mantém-se
nessa posição. Para parar a máquina,
volte a colocar o interruptor na sua
posição inicial (a luz deve desligar-se).
2 - Para os modelos com jarro
isotérmico:
- Para que a água se mantenha quente por
mais tempo, enxagúe o jarro isotérmico
com água quente antes da utilização.
- A tampa do jarro isotérmico deve estar
bloqueada com firmeza para a esquerda
até encaixar, quer para a preparação quer
para manter quente o café, figura 11.
- Para servir o café, pressione a alavanca da
tampa do jarro isotérmico para baixo,
figura 10.
3 - Para todos os modelos:
- Esta cafeteira está equipada com um
sistema anti-pingos que permite servir um
café antes do fim da extracção. Volte a
colocar rapidamente a jarra de vidro ou o
jarro isotérmico para evitar qualquer
transbordamento.
- Aguarde alguns minutos antes de
proceder a uma segunda preparação do
café.
LIMPEZA
- Para deitar fora as borras, retire o
porta-filtro da cafeteira, figuras 8 e 9.
- Desligue o aparelho.
- Não limpe o aparelho enquanto estiver
quente.
- Limpe com um pano macio ou uma
esponja húmida.
- Nunca coloque o aparelho na água ou
sob água corrente.
- O porta-filtro pode ser lavado na máquina
da loiça.
DESCALCIFICAÇÃO
- Descalcifique a cafeteira
aproximadamente a cada 40 ciclos.
Pode utilizar:
uma saqueta de produto descalcificante à
venda no mercado diluído em ½ litro de
água fria.
ou 2 grandes chávenas de vinagre
de álcool branco.
- Deite no reservatório (4) e coloque a
cafeteira a funcionar (sem moagem).
- Deixe correr para a jarra de vidro ou jarro
isotérmico (7) metade da mistura e depois
pare o aparelho premindo o botão Ligar /
Desligar, figura. 7.
- Deixe actuar durante uma hora.
- Volte a colocar a cafeteira a funcionar para
terminar o escoamento.
- Enxagúe a cafeteira colocando-a a
funcionar 2 ou 3 vezes com 1 litro de
água sem moagem.
P
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 20
21
AA ggaarraannttiiaa eexxcclluuii aass ccaaffeetteeiirraass qquuee
nnããoo ffuunncc iioonnaamm oouu ffuunncciioonnaamm mmaall ddeevviiddoo
àà aauussêênncc iiaa ddee ddeesscc aallcciiffiiccaaççããoo..
ACESSÓRIOS
- Jarro isotérmico (modelos CT500 ou
CT400)
- Jarra de vidro (modelo CG400)
NO CASO DA OCORRÊNCIA
DE PROBLEMAS
Verifique:
- a ligação
- se o botão Ligar / Desligar (indicador
aceso) está na posição de funcionamento.
- se o porta-filtro está devidamente
bloqueado.
O tempo de escoamento da água é
demasiado longo ou os ruídos são
excessivos:
- Descalcifique a cafeteira.
O seu aparelho continua sem funcionar?
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
PRODUTO ELÉCTRICO OU
ELECTRÓNICO EM FIM DE
VIDA
PP rrootteeccççããoo ddoo aammbbiieenntt ee eemm
pprriimmeeiirroo lluuggaarr!!
O seu aparelho contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
P
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 21
24
ACCESSORI
- Recipiente isotermico (modelli CT500 o
CT400)
- Caraffa di vetro (modello CG400)
IN CASO DI PROBLEMA
Verificare:
- il collegamento
- che il tasto Avvio / Arresto (spia accesa)
sia sulla posizione di funzionamento.
- che il porta-filtro è bloccato sia ben
chiuso.
Il tempo di erogazione dell’acqua è troppo
lungo o i rumori sono eccessivi:
- decalcificare la caffettiera.
L’apparecchio non funziona ancora?
Rivolgetevi ad un Centro assistenza
autorizzato.
PRODOTTO ELETTRICO O
ELETTRONICO A FINE CICLO
DI VITA.
CCoonnttrriibbuuiiaammoo aallllaa pprrootteezziioonnee
ddeellllaammbbiieenntt ee!!
L’apparecchio contiene numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta perché
sia effettuato il suo trattamento.
I
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 24
27
BORTSKAFFELSE AF ET
ELEKTRISK ELLER ET
ELEKTRONISK PRODUKT
VVii sskk aall aallllee vvæærree mmeedd ttiill aatt
bbeesskk yyttttee mmiilljjøøeett!!
Apparatet indeholder mange materialer, der
kan genvindes eller genbruges.
Aflever det til en genbrugsstation, når det
ikke skal bruges mere.
DK
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 27
30
RESIRKULERING AV
ELEKTRISKE ELLER
ELEKTRONISKE PRODUKTER
MMiilljjøøvveerrnn!!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare
og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted slik at
avfallet kan behandles.
N
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 30
33
Om det tar för lång tid för vattnet att rinna
igenom eller om kaffebryggarens ljudnivå
ökar:
- kalka av kaffebryggaren.
Apparaten fungerar fortfarande inte?
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
UTTJÄNT ELEKTRISK ELLER
ELEKTRONISK PRODUKT
VVaarr rräädddd oomm mmiilljjöönn!!
Din apparat innehåller olika material som
kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller
på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
S
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 33
36
Veden valumisaika on liian pitkä tai
käyntiääni on liian kova:
- tee kahvinkeittimelle kalkinpoisto.
Laite ei toimi vieläkään?
Käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen.
SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONI-
NEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ
LOPUSSA
EEddiissttääkk äääämmmmee
yymmppäärriissttöönnssuuoojjeelluuaa!!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja
kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen, jotta se
käsiteltäisiin asianmukaisesti.
FIN
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 36
F
p. 4 - 6
GB
p.7 -9
D
p. 10 - 12
NL
p. 13 - 15
E
p. 16 - 18
P
p. 19 - 21
I
p. 22 - 24
DK
p. 25 - 27
N
p. 28 - 30
S
p. 31 - 33
FIN
p. 34 - 36
GR
p. 37 - 39
www.rowenta.com
8000828312-A
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 40

Transcripción de documentos

NOTICE CAFETIÈRE SILVER ART 2 F 5 GB D 4 NL 3 E fig.1 fig.3 fig.5 fig.6 1 1 P fig.2 2 6 fig.4 I 2 DK 7 1 2 N 8 S fig.7 fig.8 fig.9 fig.10 fig.11 fig.12 FIN GR www.rowenta.com 11 08 25 cafetie?re silver art + norme:0827963 F 25/05/09 EN CAS DE PROBLEME • Vérifier : - le branchement - que le bouton Marche / Arrêt est en position marche (voyant allumé). - que le porte-filtre est bien verrouillé. • Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs : - détartrer votre cafetière. Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé. PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE Participons à la protection de l’environnement!  Votre appareil contient de nombreux  matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 6 11:02 Page 6 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 The water flows through slowly or makes excessive noise: - descaled your coffee maker. If your appliance still doesn't work: Contact an approved service centre. 11:02 Page 9 • GB DISPOSAL OF ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCTS H e lp p r o t e c t t h e e n v ir o n m e n t !  Your appliance contains many materials that may be recovered or recycled.  Leave it at a local civic waste collection point. HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland or consult our website www.rowenta.co.uk 9 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 Page 14 koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of thermoskan snel weer terug in het koffiezetapparaat om overlopen van de filterhouder te voorkomen. - Wacht enkele minuten voordat u opnieuw koffie zet. - in bed & breakfast locaties. VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffiezetapparaat om door het aan te zetten zonder koffiemaling en met 1 liter water. NL 11:02 REINIGING KOFFIEZETTEN - Voor het verwijderen van het gebruikte koffiedik verwijdert u de filterhouder uit het koffiezetapparaat, figuur 8 en 9. - Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. - Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is. - Reinigen met een zachte doek of een vochtige spons. - Nooit het apparaat in water onderdompelen of onder de kraan houden. - De filterhouder kan in de vaatwasser gewassen worden. (Volg de illustraties 1 tot en met 7) - Gebruik uitsluitend koud water en een papieren filter nr. 4. - Zorg dat u de maximale hoeveelheid water die op het waterreservoir staat aangegeven, niet overschrijdt. 1 – Inschakeling van uw koffiezetapparaat: - Druk bij de modellen met een thermoskan op de doorzichtige schakelaar. Deze geeft een wit licht en gaat terug naar zijn oorspronkelijke stand wanneer u hem weer loslaat. Opmerking : de apparaten die zijn uitgerust met een thermoskan beschikken over een automatische stop op het einde van de cyclus. - Druk bij de modellen met een glazen schenkkan op de doorzichtige schakelaar. Deze geeft een wit licht en blijft daarna in deze stand staan. Zet voor het uitschakelen van het apparaat de schakelaar terug in zijn oorspronkelijke stand (het licht moet uitgaan). ONTKALKEN - Ontkalk uw koffiezetapparaat ongeveer elke 40 cycli. U kunt hiervoor gebruiken: • ofwel een zakje ontkalkmiddel, uit de handel verdund met ½ liter koud water. • ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn. - Giet dit in het waterreservoir (4) en zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik). - Laat de helft van het mengsel lopen in de schenkkan of in de thermoskan (7) en vervolgens het apparaat uitzetten door te drukken op de On/Off-toets, figuur 7. - Laat het gedurende 1 uur inwerken. - Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan om het restant door te laten lopen. - Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2 of 3 keer doorlopen met 1 liter schoon water zonder koffiemaalsel. D e g a r an t i e g e ld t n i et v o o r a p p a r a t en d ie n i et o f n au w el i jk s f u n c t i o n e r e n o m d a t z ij n i et o n t k a lk t z i j n . 2 – Voor de modellen met een thermoskan: - Spoel de thermoskan vóór gebruik om met warm water om de warmte beter vast te houden. - Het deksel van de thermoskan moet voor het zetten en warmhouden van de koffie vergrendeld worden door dit helemaal naar links te draaien, figuur 11. - Druk voor het schenken van de koffie het heft van het deksel van de thermoskan naar beneden, figuur 10. 3 – Voor alle modellen: ACCESSOIRES - Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de schenkkan tijdens het koffiezetten even uit het koffiezetapparaat halen om een kopje - Thermoskan (model CT500 of CT400) - Schenkkan (model CG400) 14 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 15 IN GEVAL VAN PROBLEMEN • Controleer: - of de stekker in het stopcontact zit. - of de « ON-OFF » toets (lampje brandt) in de aan-stand staat. - of de filterhouder goed vergrendeld is. • Het doorlopen van het water duurt te lang of het apparaat maakt veel lawaai: - de koffiezetter dient ontkalkt te worden. Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem contact op met een erkende servicedienst. NL ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR We e s v r i e n d e l i j k v o o r h et m i l ie u !  Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.  Breng het naar een verzamelpunt waar het verwerkt kan worden. 15 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 16 DESCRIPCIÓN 1 2 3 4 5 6 7 Cuerpo principal Tapadera del portafiltro Tapadera del depósito de agua Depósito 8 Portafiltro Nivel de agua Recipiente isotérmico o jarra de cristal (en función de los modelos) Botón de encendido/apagado CONSEJOS DE SEGURIDAD E • El cable de alimentación no debe estar nunca cerca o en contacto con las partes calientes del aparato, cerca de una fuente de calor o sobre un ángulo vivo. • Por su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio del fabricante adaptados a su aparato. • No desconecte el enchufe de la toma tirando del cable. • No utilice la jarra o el recipiente isotérmico sobre una llama o sobre placas de cocinas eléctricas. • No vuelva a añadir agua al aparato si aun está caliente. • Cierre siempre la tapadera (2) mientras la cafetera esté funcionando. • Todos los aparatos están sometidos a un estricto control de calidad. Se han realizado pruebas de uso prácticas en aparatos seleccionados al azar, lo cual explica los eventuales signos de uso. • No introduzca nunca el recipiente isotérmico en un microondas, en un lavavajillas o en una placa de cocción. • No introduzca nunca la jarra de cristal en el lavavajillas. • No introduzca nunca la mano en el interior del recipiente isotérmico. • No utilice la jarra o el recipiente isotérmico sin la tapadera. • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad. • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, salvo si éstas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que la tensión de alimentación de su instalación se corresponde con la del aparato, y de que la toma de corriente cuenta con una toma de tierra. C u al q u i e r er r o r en l a c o n ex ió n an u l ar á la g ar a n t ía . • Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de la casa. • Desconecte el aparato una vez que termine de utilizarlo o cuando vaya a limpiarlo. • No utilice el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, diríjase a un centro de servicio autorizado. • Cualquier intervención por parte del cliente que no sea de limpieza y mantenimiento deberá ser realizada por un centro de servicio autorizado. • En caso de que el cable de alimentación o el enchufe estén dañados no utilice el aparato. Para evitar cualquier peligro, deberá cambiar obligatoriamente el cable de alimentación en un centro de servicio autorizado. • No introduzca el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en el agua o en cualquier otro líquido. • No deje colgando el cable de alimentación al alcance de los niños. • Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico. La garantía no cubre el uso del aparato: - en zonas de cocina reservadas para el personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, - en granjas, 16 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 - por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial, - en entornos de tipo habitaciones rurales. 11:02 Page 17 - Espere unos minutos antes de volver a preparar café. LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO - Para evacuar la molienda usada, retire el portafiltro de la cafetera, figuras 8 y 9. - Desenchufe el aparato. - No limpie el aparato en caliente. - Límpielo con un paño suave o con una esponja humedecida. - No introduzca nunca el aparato en el agua ni lo ponga bajo el chorro del grifo. - El portafiltros puede lavarse en el lavavajillas. Ponga a funcionar una primera vez la cafetera, sin café y con 1 litro de agua para lavar el circuito. PREPARACIÓN DEL CAFÉ (Siga las ilustraciones de 1 a 7) - Utilice únicamente agua fría y un filtro de papel n°4. - No supere la cantidad máxima de agua indicada en el nivel de agua del depósito. DESINCRUSTACIÓN 1 - Puesta en marcha de la cafetera: - Elimine la cal de la cafetera aprox. cada 40 ciclos. - Para los modelos con recipientes térmicos, pulse el interruptor transparente. Éste se enciende con una luz blanca y recupera su posición inicial en cuanto deja de pulsarlo. Nota: Los aparatos equipados con un recipiente térmico disponen de una detención automática al final del ciclo. - Para los modelos con jara de cristal, pulse el interruptor transparente. Éste se enciende con una luz blanca y se mantiene en esta posición. Para apagar el aparato deberá volver a desplazar el interruptor a su posición inicial (la luz debe apagarse). Puede utilizar: • una bolsita de producto antical de venta en tiendas, diluida en ½ litro de agua fría, • o 2 tazas grandes de vinagre de alcohol blanco. - Vierta la mezcla en el depósito (4) y ponga en marcha la cafetera (sin molienda). - Deje filtrar la mitad de la solución en la jarra o en el recipiente isotérmico (7), luego detenga el aparato pulsando el botón "Encendido / Apagado", figura 7. - Deje actuar durante una hora. - Vuelva a poner la cafetera en marcha para que termine el filtrado. - Aclare la cafetera haciendo que funcione 2 o 3 veces con 1 litro de agua sin molienda. La g ar an t ía ex c l u y e a l a s c af e t e r as q u e n o f u n c io n an o q u e f u n c i o n a n m al p o r n o h a b e r s e r e al i z ad o la s o p er ac io n e s d e el i m in ac ió n d e l a c al . 2 - Para los modelos con recipiente isotérmico: - Para una mejor conservación del calor, enjuague el recipiente isotérmico con agua caliente antes de utilizarlo. - Para preparar y mantener caliente el café, cierre con fuerza la tapadera del recipiente isotérmico girándola hacia la izquierda hasta el tope, figura 11. - Para servir el café, presione hacia abajo la palanca de la tapadera del recipiente isotérmico, figura 10. ACCESORIOS - Recipiente isotérmico (modelos CT500 o CT400) - Jarra de cristal (modelo CG400) 3 - Para todos los modelos: - Esta cafetera está equipada con un sistema antigoteo que permite servirse un café antes de que finalice el filtrado del agua. Vuelva a colocar rápidamente la jarra o el recipiente isotérmico para evitar cualquier desbordamiento. 17 E cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 EN CASO DE PROBLEMAS E • Comprobar: - la conexión - que el botón de Encendido / Apagado se encuentra en posición de encendido (piloto iluminado). - que el portafiltro se encuentra bien ajustado. • Si el tiempo de filtrado del agua es demasiado largo o los ruidos son excesivos: - elimine la cal de la cafetera. ¿Su aparato sigue sin funcionar? Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO ¡ C o n t r ib u ya m o s a l a p rot e c c i ón d el m e di o a m bi en t e !  Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.  Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento. 18 11:02 Page 18 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 • O seu aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. A garantia não abrange a utilização do seu aparelho: - Em espaços de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais, - Em quintas, - Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de natureza residencial, - Em ambientes do tipo quartos de hóspedes. P - 11:02 Page 20 Para servir o café, pressione a alavanca da tampa do jarro isotérmico para baixo, figura 10. 3 - Para todos os modelos: - Esta cafeteira está equipada com um sistema anti-pingos que permite servir um café antes do fim da extracção. Volte a colocar rapidamente a jarra de vidro ou o jarro isotérmico para evitar qualquer transbordamento. Aguarde alguns minutos antes de proceder a uma segunda preparação do café. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - Coloque a cafeteira a funcionar uma primeira vez sem café e com 1 litro de água para enxaguar o circuito. LIMPEZA - PREPARAÇÃO DO CAFÉ - (Seguir as ilustrações de 1 a 7) - Utilize apenas água fria e um filtro de papel n.º 4. - Não exceda a quantidade de água máxima indicada no reservatório. - Para deitar fora as borras, retire o porta-filtro da cafeteira, figuras 8 e 9. Desligue o aparelho. Não limpe o aparelho enquanto estiver quente. Limpe com um pano macio ou uma esponja húmida. Nunca coloque o aparelho na água ou sob água corrente. O porta-filtro pode ser lavado na máquina da loiça. 1 – Colocação em funcionamento da cafeteira: - - Para os modelos com jarro isotérmico, prima o interruptor transparente. Este acende uma luz branca e retoma a sua posição inicial quando o soltar. Nota: Os aparelhos equipados com um jarro isotérmico dispõem de uma paragem automática em fim de ciclo. - Para os modelos com jarra de vidro, prima o interruptor transparente. Este acende uma luz branca e mantém-se nessa posição. Para parar a máquina, volte a colocar o interruptor na sua posição inicial (a luz deve desligar-se). DESCALCIFICAÇÃO 2 - Para os modelos com jarro isotérmico: - - - - Descalcifique a cafeteira aproximadamente a cada 40 ciclos. Pode utilizar: • • - Para que a água se mantenha quente por mais tempo, enxagúe o jarro isotérmico com água quente antes da utilização. A tampa do jarro isotérmico deve estar bloqueada com firmeza para a esquerda até encaixar, quer para a preparação quer para manter quente o café, figura 11. - 20 uma saqueta de produto descalcificante à venda no mercado diluído em ½ litro de água fria. ou 2 grandes chávenas de vinagre de álcool branco. Deite no reservatório (4) e coloque a cafeteira a funcionar (sem moagem). Deixe correr para a jarra de vidro ou jarro isotérmico (7) metade da mistura e depois pare o aparelho premindo o botão Ligar / Desligar, figura. 7. Deixe actuar durante uma hora. Volte a colocar a cafeteira a funcionar para terminar o escoamento. Enxagúe a cafeteira colocando-a a funcionar 2 ou 3 vezes com 1 litro de água sem moagem. cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 21 A ga ran t i a ex c l ui as c a f e t ei ra s q ue n ão f u n c io n a m o u f u n c i o n am m al d e vi d o à au sê n c ia d e d es c al c i f i c a ç ã o . ACESSÓRIOS - Jarro isotérmico (modelos CT500 ou CT400) Jarra de vidro (modelo CG400) NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS P • - Verifique: a ligação se o botão Ligar / Desligar (indicador aceso) está na posição de funcionamento. - se o porta-filtro está devidamente bloqueado. • O tempo de escoamento da água é demasiado longo ou os ruídos são excessivos: - Descalcifique a cafeteira. O seu aparelho continua sem funcionar? Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA P r o t e c ç ão d o am b ie n t e em p ri m ei ro l uga r!  O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.  Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 21 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 ACCESSORI - Recipiente isotermico (modelli CT500 o CT400) Caraffa di vetro (modello CG400) IN CASO DI PROBLEMA • - I Verificare: il collegamento che il tasto Avvio / Arresto (spia accesa) sia sulla posizione di funzionamento. - che il porta-filtro è bloccato sia ben chiuso. • Il tempo di erogazione dell’acqua è troppo lungo o i rumori sono eccessivi: - decalcificare la caffettiera. L’apparecchio non funziona ancora? Rivolgetevi ad un Centro assistenza autorizzato. PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE CICLO DI VITA. C o n t r i b u i a m o al la p r o t ez i o n e d e l l’ am b ie n t e!  L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.  Portatelo in un punto di raccolta perché sia effettuato il suo trattamento. 24 11:02 Page 24 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 27 BORTSKAFFELSE AF ET ELEKTRISK ELLER ET ELEKTRONISK PRODUKT V i s k a l a ll e v æ r e m e d t i l a t b es k y t t e m il j ø e t !  Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.  Aflever det til en genbrugsstation, når det ikke skal bruges mere. DK 27 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 RESIRKULERING AV ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE PRODUKTER M i l jø ve r n !  Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.  Ta det med til et oppsamlingssted slik at avfallet kan behandles. N 30 11:02 Page 30 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 33 • Om det tar för lång tid för vattnet att rinna igenom eller om kaffebryggarens ljudnivå ökar: - kalka av kaffebryggaren. Apparaten fungerar fortfarande inte? Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. UTTJÄNT ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT V ar r ä d d o m m i l jö n !  Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.  Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling. S 33 cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 • Veden valumisaika on liian pitkä tai käyntiääni on liian kova: - tee kahvinkeittimelle kalkinpoisto. Laite ei toimi vieläkään? Käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen. SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONINEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ LOPUSSA E d is t ä k ä äm m e y m p ä r i st ö n s u o je l u a!  Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.  Toimita se keräyspisteeseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti. FIN 36 11:02 Page 36 F p. 4 - 6 GB p.7 -9 D p. 10 - 12 NL p. 13 - 15 E p. 16 - 18 P p. 19 - 21 I p. 22 - 24 DK p. 25 - 27 N p. 28 - 30 S p. 31 - 33 FIN p. 34 - 36 GR p. 37 - 39 25/05/09 11:02 Page 40 8000828312-A cafetie?re silver art + norme:0827963 www.rowenta.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Rowenta CT 400 BRUNCH El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario