Candy CWC 150 UK/N Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
USER MANUAL
WINE COOLER
Please read this instruction booklet carefully before using your Candy Wine Cooler
2
3
LANGUAGES
Italiano ............................................................................................................................................................. 4
English............................................................................................................................................................. 19
Français .......................................................................................................................................................... 32
Español…………….............................................................................................................................................. 47
Deutsch .......................................................................................................................................................... 61
Portuguese ..................................................................................................................................................... 75
Nederlands..................................................................................................................................................... 89
Ελληνικά ...................................................................................................................................................... 103
Hrvatski ........................................................................................................................................................ 118
Srpski ........................................................................................................................................................... 131
Čeština …...................................................................................................................................................... 145
Polski ............................................................................................................................................................ 158
Slovenščina .................................................................................................................................................. 172
Slovinčina ……............................................................................................................................................... 185
Română .........................................................................................................................................................199
Български .................................................................................................................................................... 213
Magyar ......................................................................................................................................................... 228
русский ........................................................................................................................................................ 241
4
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere
attentamente questo manuale di istruzioni per
ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico. Conservare tutta la
documentazione per future consultazioni o per
altri proprietari. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico o
applicazioni simili, come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e
altri ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e
altri ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla
vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per la conservazione di
alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il
produttore in questi casi non sarà
responsabile. Si raccomanda di consultare le
condizioni della garanzia. Per un
funzionamento senza problemi e per
ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico, leggere attentamente
queste istruzioni. Il mancato rispetto delle
istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto
all'assistenza gratuita durante il periodo di
garanzia.
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA
Questa guida contiene
numerose informazioni
importanti per la
sicurezza. Conservare
queste istruzioni in un
luogo sicuro per una
facile consultazione
durante l'uso
dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un
gas refrigerante
(isobutano, R600a) e un
gas isolante
(ciclopentano); entrambi
i gas sono altamente
compatibili con
l'ambiente ma sono
infiammabili.
Attenzione:
rischio di incendio
Se il circuito di
refrigerazione è
visibilmente
danneggiato:
evitare la vicinanza
con fiamme libere e
fonti di ignizione.
Ventilare accuratamente
l'ambiente in cui è
installato
l'elettrodomestico.
AVVERTENZA!
Durante le operazioni
di pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico,
fare attenzione a non
toccare i cavi metallici
del condensatore sul
retro
dell'elettrodomestico
5
per evitare di ferirsi le
dita e le mani o di
danneggiare il
prodotto.
Questo
elettrodomestico non
può essere impilato
con altri
elettrodomestici. Non
sedersi né salire
sull'elettrodomestico.
Non è progettato per
simili utilizzi. Ci si
potrebbe ferire o
l'elettrodomestico
potrebbe
danneggiarsi.
Accertarsi che il cavo
di alimentazione non
resti impigliato sotto
l'apparecchiatura per
evitare che si laceri o
si danneggi.
Quando
l'elettrodomestico
viene posizionato, fare
attenzione a non
danneggiare il
pavimento, i tubi, il
rivestimento delle
pareti ecc. Non
spostare
l'elettrodomestico
tirandolo per il
coperchio o per la
maniglia. Non
consentire ai bambini
di giocare con
l'apparecchio o
manomettere i
controlli. In caso di
inosservanza delle
istruzioni, l'azienda
declina qualunque
responsabilità.
Non installare
l'elettrodomestico in
luoghi umidi, unti o
polverosi, e non
esporlo all'acqua e alla
luce solare diretta.
Non installare
l'elettrodomestico
accanto a caloriferi o
materiali infiammabili.
In caso di interruzione
della corrente, non
aprire il coperchio. Se
il blackout non supera
le 20 ore, gli alimenti
6
congelati non
dovrebbero subire
alterazioni. Se
l'interruzione della
corrente dura di più,
controllare il cibo e
consumarlo
immediatamente o
ricongelarlo solo dopo
averlo cotto.
Se il coperchio del
congelatore
orizzontale non si
riapre facilmente
subito dopo che è
stato chiuso, non si
tratta di un problema,
in quanto tale
condizione dipende
dalla differenza di
pressione che si
bilancerà entro pochi
minuti consentendo
nuovamente
l'apertura del
coperchio.
Collegare
l'elettrodomestico
all'alimentazione
elettrica solo dopo
aver tolto l'imballo e
le protezioni per il
trasporto.
Prima di accendere
l'elettrodomestico,
attendere almeno 4
ore per consentire
all'olio del
compressore di
assestarsi nel caso in
cui l'elettrodomestico
sia stato trasportato in
posizione orizzontale.
Utilizzare il
congelatore solo per
gli scopi previsti, ossia
la conservazione e il
congelamento di
alimenti.
Non conservare
medicinali o materiali
di ricerca nelle
cantinette. Non
conservare medicinali
o materiali di ricerca
che richiedano un
controllo rigido della
temperatura di
conservazione, in
quanto potrebbero
deteriorarsi e
provocare reazioni
7
incontrollate e
pericolose.
Prima di qualunque
intervento, scollegare
il cavo di
alimentazione dalla
presa elettrica.
Quando il prodotto
viene consegnato,
accertarsi che non sia
danneggiato e che
tutti i componenti e gli
accessori siano in
perfette condizioni.
In caso di perdita
nell'impianto di
refrigerazione, non
toccare la presa di
corrente ed evitare
l'uso di fiamme libere.
Aprire la finestra e
arieggiare l'ambiente.
Rivolgersi al centro
assistenza per
chiedere la
riparazione.
Non adoperare
adattatori né cavi di
prolunga.
Non tirare o piegare
eccessivamente il cavo
di alimentazione e non
toccare la spina con le
mani umide.
Per scongiurare il
rischio di incendi o
scosse elettriche, non
danneggiare la spina
e/o il cavo di
alimentazione.
Se il cavo di
alimentazione
dell’elettrodomestico
dovesse essere
danneggiato, farlo
sostituire dal
produttore, dal suo
servizio tecnico o da
un tecnico qualificato,
per evitare rischi.
Non collocare o
conservare materiali
infiammabili o
estremamente volatili
(ad es. etere, benzina,
GPL, propano,
bombolette per
aerosol, adesivi, alcool
puro), in quanto
possono provocare
esplosioni.
8
Non adoperare né
conservare spray
infiammabili (ad es.
bombolette di vernice
spray) accanto alle
cantinette, in quanto
potrebbero svilupparsi
incendi o esplosioni.
Non collocare oggetti
e/o contenitori pieni
d'acqua sopra
l'elettrodomestico.
Si sconsiglia l'uso di
prolunghe e prese
multiple.
Non smaltire
l'elettrodomestico nel
fuoco. Fare attenzione
a non danneggiare il
circuito/i tubi di
raffreddamento
dell'elettrodomestico
durante il trasporto e
l'uso. In caso di danni,
non esporre
l'elettrodomestico al
fuoco o a potenziali
fonti di ignizione, e
ventilare
immediatamente
l'ambiente in cui è
installato.
L'impianto di
refrigerazione
collocato nella parte
posteriore e nella
parte interna delle
cantinette contiene
refrigerante, per cui
occorre particolare
attenzione a non
danneggiare i tubi.
Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno
dei comparti
dell'elettrodomestico
destinati alla
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
Non danneggiare il
circuito di
refrigerazione.
Non usare oggetti
meccanici o utensili
diversi da quelli
consigliati dal
produttore per
9
accelerare lo
sbrinamento.
Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno
dei comparti per la
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
Tenere libere da
ostruzioni le aperture
di ventilazione
sull'involucro del
frigorifero.
Non toccare gli
elementi di
raffreddamento
interni, soprattutto
con le mani bagnate,
per evitare bruciature
o lesioni.
Non adoperare oggetti
appuntiti o affilati (ad
es. coltelli o forchette)
per rimuovere il
ghiaccio.
Non utilizzare
asciugacapelli, stufe o
apparecchi simili per
lo sbrinamento.
Non adoperare coltelli
o oggetti appuntiti per
rimuovere brina o
ghiaccio. Il circuito del
refrigerante potrebbe
danneggiarsi ed
eventuali fuoriuscite
potrebbero provocare
danni oculari o
incendi.
Non adoperare
dispositivi meccanici o
altre apparecchiature
per accelerare il
processo di
sbrinamento.
Evitare nel modo più
assoluto l'uso di
fiamme libere o
apparecchiature
elettriche (ad es.
stufe, pulitrici a
vapore, candele,
lampade a olio e altri
oggetti simili) per
accelerare lo
sbrinamento.
Non lavare con acqua
la zona del
10
compressore, ma
dopo la pulizia
strofinarla con un
panno asciutto per
evitare la formazione
di ruggine.
Tenere pulita la presa
di corrente, in quanto
l'eccesso di residui di
polvere può causare
incendi.
Il prodotto è
progettato e realizzato
esclusivamente per
l'uso domestico.
Qualora il prodotto
venga installato o
utilizzato in ambienti
commerciali o non
residenziali, la
garanzia potrebbe
essere annullata.
Il prodotto deve
essere installato
correttamente,
posizionato e
utilizzato secondo le
istruzioni riportate nel
manuale d'uso fornito
in dotazione.
La garanzia vale solo
per i prodotti nuovi e
non è trasferibile se il
prodotto viene
rivenduto.
L'azienda declina
qualunque
responsabilità in caso
di danni incidentali o
consequenziali.
La garanzia non limita
in alcun modo i diritti
dell'utente previsti
dalla legge.
Le cantinette non
possono essere
riparate dall'utente.
Tutti gli interventi
devono essere
effettuati
esclusivamente da
personale qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
Se occorre smaltire un
vecchio prodotto con
un lucchetto applicato
allo sportello,
accertarsi che venga
lasciato in condizioni
sicure per evitare il
11
pericolo di
intrappolamento di
bambini.
Questo
elettrodomestico può
essere utilizzato dai
bambini di almeno 8
anni, da persone con
ridotte capacità
fisiche, sensoriali o
mentali e da persone
inesperte solo sotto
supervisione o se
hanno appreso le
modalità di utilizzo
sicuro
dell'elettrodomestico
e sono consapevoli dei
relativi rischi.
Impedire ai bambini di
giocare con
l'elettrodomestico. La
pulizia e la
manutenzione non
devono essere
effettuate dai bambini
senza supervisione.
12
13
COMPONENTI E FUNZIONI
PORTA REVERSIBILE
1. PORTA IN VETRO
2. INTERRUTTORE LUCE
3. INTERFACCIA UTENTE
4. CABINET
5. SCAFFALI VINO CROMATI
6. SCAFFALI VINO CROMATI
7. PIEDE
8. LED
La configurazione che consente il maggiore
risparmio energetico richiede il posizionamento
di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto;
fare riferimento alle immagini precedenti.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
Prima di utilizzare la cantinetta per
vino
Rimuovere l'imballaggio esterno ed interno,
compresa la schiuma protettiva sui pannelli
della porta.
Verificare che siano incluse le seguenti parti:
o 6 scaffali estraibili
o 2 portabottiglie
o 1 manuale d’uso
Prima di collegare l'elettrodomestico alla
fonte di alimentazione, lasciarlo in posizione
verticale per circa 2 ore. Questo serve a
ridurre la possibilità di un
malfunzionamento nell'impianto di
raffreddamento durante la manipolazione
del trasporto.
Pulire la superficie interna con acqua tiepida
utilizzando un panno morbido.
Installazione della cantinetta per vino
Collocare l'elettrodomestico su un
pavimento sufficientemente robusto da
sostenerlo a pieno carico. Per livellare
l'elettrodomestico, regolare le gambe
nella parte anteriore.
Lasciare 5 pollici di spazio tra la parte
posteriore e i lati dell'elettrodomestico,
per permettere una corretta circolazione
dell'aria per raffreddare il compressore.
Posizionare l'elettrodomestico lontano
dalla luce diretta del sole e da fonti di
calore (stufa, riscaldamento, radiatore,
ecc.). La luce solare diretta può
influenzare il rivestimento acrilico e le
fonti di calore possono aumentare il
consumo elettrico.
Anche temperature ambiente
estremamente basse possono causare il
malfunzionamento dell'elettrodomestico.
Evitare di collocare l'elettrodomestico in
luoghi umidi. Una quantità eccessiva di
umidità nell'aria causa una rapida
formazione di ghiaccio sull'evaporatore.
Collegare l'elettrodomestico ad
un'esclusiva presa a muro con messa a
terra. Non rimuovere per alcuna ragione il
puntale di terra (terzo) dal cavo di
alimentazione.
Eventuali domande relative
all'alimentazione e/o alla messa a terra
devono essere rivolte a un elettricista
certificato o a un centro assistenza
prodotti autorizzato.
Avvertenza: L’usco scorretto della spina con
messa a terra può portare al rischio scosse
elettriche. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, farlo sostituire da un centro di
assistenza autorizzato.
MANIGLIA ESTERNA
Se la maniglia esterna è presente nel prodotto,
procedere come segue per il montaggio.
14
Inversione dell'apertura della porta
della cantinetta
Questa cantinetta per vino ha la possibilità di
aprire la porta dal lato destro o sinistro. L'unità
viene consegnata con l'apertura dello sportello
dal lato sinistro. Se si desidera invertire la
direzione di apertura, seguire le istruzioni.
NOTA:
Prima di invertire la porta, l'alimentazione
deve essere spenta.
Tutti i componenti smontati devono essere
conservati per il successivo rimontaggio della
porta.
Preparare il
prodotto su
un
pavimento
piano.
Estrarre la
maniglia
esterna e 4
viti.
Fissare la
maniglia
esterna ai 4
fori di
fissaggio con
un cacciavite
a croce
magnetico.
Controllare e
assicurarsi
che tutte le
viti siano ben
fissate
Preparare il
prodotto e gli
strumenti
Rimuovere prima
il coperchio
superiore della
cerniera
Rimuovere le viti che
fissano la cerniera
superiore (lato destro)
e rimuovere la cerniera
stessa
Rimuovere i
coperchi dei fori sul
lato sinistro.
Sollevare la porta e
posizionarla in un luogo
protetto
Rimuovere le viti
che fissano la
cerniera inferiore
Montare la cerniera
inferiore sul lato
opposto sinistro
Rimontare la
porta sulla cerniera
sinistra, quindi
avvitare la cerniera
superiore sinistra.
Dopo aver fissato il
coperchio della
cerniera, completare
il processo di
inversione.
15
AVVERTENZA: Se il prodotto è fornito con la
maniglia esterna, questa cantinetta per vino
NON ha la possibilità di aprire la porta dal lato
destro o sinistro.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Non conservare gli alimenti nella cantinetta
per vino, poiché la temperatura interna
potrebbe non raffreddarsi a sufficienza per
evitare il deterioramento. Come naturale
conseguenza della condensazione, nei mesi
estivi o in un'area ad alta umidità, la porta di
vetro può accumulare umidità all'esterno.
Basta strofinare via.
AZIONAMENTO DELLA CANTINETTA
PER VINO
Si consiglia di installare la cantinetta per vino in
un luogo in cui la temperatura ambiente sia
compresa tra 22 e 25 gradi Celsius. Se la
temperatura ambiente è inferiore a quella
consigliata, le condizioni possono causare
fluttuazioni della temperatura interna.
Se la luce interna rimane accesa, la
temperatura all'interno della cantinetta per
vino sarà più alta.
Temperature consigliate per mantenere
fresco il vino
Temperatura
Posizione
Vini rossi:
15,5-18,5°C
1-2
Vini
secchi/bian
chi
10-15°C
2-3
Vini
spumanti
7,2-9,5°C
5-6
Vini rosati
9,5-10,5°C
4-5
Le temperature sopra indicate possono variare
a seconda che la lampadina interna sia accesa
o spenta o che le bottiglie si trovino nella parte
inferiore/media o inferiore.
MECCANICO CANDY
Questa specifica spiega la funzionalità del
controllo meccanico per le cantinette vino.
Nell’immagine sotto viene mostrata la versione
Candy dell’interfaccia utente.
L’interfaccia utente è composta da:
- 1 manopola per regolare la temperatura
- 1 tasto laterale per la luce
Funzionalità
Ruotando la manopola del termostato è
possibile regolare la temperatura della
cantinetta al livello desiderato.
RIPIANI
Lo scaffale è cromato. Per accogliere bottiglie
di diverse dimensioni, possono essere spostate
verso l'alto o verso il basso facendo prima
scorrere i portabottiglie verso l'esterno. Gli
scaffali sono progettati per contenere la
massima quantità di bottiglie.
PORTABOTTIGLIE
Nella parte inferiore dell'unità è presente un
ulteriore portabottiglie dove è possibile riporre
fino a 6 bottiglie di vino. Questo portabottiglie
è rimovibile per la pulizia.
C'è una differenza da 4 a 6°C tra i ripiani
superiori e inferiori della cantinetta per vino.
Pertanto, se si è impostata la cantinetta solo
per il vino rosso e si desidera posizionare un
mix di vini bianchi e rossi, si consiglia di
posizionare le bottiglie di vino bianco sugli
scaffali inferiori e i vini rossi sugli scaffali
superiori.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia della cantinetta per vino
Scollegare la cantinetta per vino e rimuovere
le bottiglie.
Lavare l'interno con acqua calda e una
soluzione di bicarbonato di sodio. La
1-2
Estate o temperatura ambiente compresa tra
25 e 35 °C
3-4 Primavera/autunno o temperatura ambiente
compresa tra 15 e 25 °C
5-6
Inverno o temperatura ambiente compresa tra
5 e 15 °C
Posizione
Condizioni
16
soluzione dovrebbe essere di circa 2 cucchiai
di bicarbonato di sodio a un litro d'acqua.
Lavare i ripiani e i vassoi con una soluzione
detergente delicata.
Pulire la parte esterna della cantinetta per
vino con un detergente delicato e acqua
tiepida.
Potrebbe anche essere necessario pulire
periodicamente la parte inferiore dell'area
di conservazione, in quanto la cantinetta per
vino è progettata per trattenere l'umidità e
potrebbe accumularsi della condensa
all'interno.
Manutenzione della cantinetta per
vino
Mancanza di alimentazione
La maggior parte delle interruzioni di corrente
vengono corrette entro poche ore e non
dovrebbero influire sulla temperatura della
cantinetta per vino, se si riduce al minimo il
numero di volte che viene aperta la porta. Se
l'alimentazione viene interrotta per un periodo
di tempo prolungato, è necessario adottare le
misure adeguate per proteggere il contenuto.
Periodi di vacanza
In caso di assenza prolungata, rimuovere tutte
le bottiglie; scollegare la cantinetta, pulirla e
lasciare leggermente aperta la porta per
evitare la possibile formazione di condensa,
muffe o odori.
Spostamento della cantinetta per vino
Togliere tutte le bottiglie.
Fissare saldamente con nastro tutti gli
elementi sfusi all'interno della cantinetta.
Ruotare le viti di livellamento fino alla base
per evitare danni.
Chiudere le porte con nastro adesivo.
Assicurarsi che la cantinetta per vino
rimanga in posizione verticale durante il
trasporto.
GUIDA ALL'INDIVIDUAZIONE DEI
PROBLEMI
È possibile risolvere molti problemi più comuni
della cantinetta per vino facilmente,
risparmiando il costo di una possibile chiamata
di servizio. Provare i suggerimenti riportati di
seguito per verificare se è possibile risolvere il
problema prima di chiamare il servizio di
assistenza.
PROBLEMA
La cantinetta per
vino
non funziona.
La cantinetta per
vino
non è abbastanza
fredda.
Il compressore
si accende e
spegne
frequentemente.
La luce non
funziona.
17
fusibile di casa è
scattato.
La cantinetta per
vino è scollegata.
La lampadina è
bruciata.
L'interruttore è in
posizione "OFF".
Vibrazioni.
Controllare che la
cantinetta per vino
sia in piano.
La cantinetta per
vino
sembra fare
troppo rumore.
Il rumore di battito
può provenire dal
flusso
del refrigerante, che
è normale.
Quando finisce ogni
ciclo, si sentono dei
gorgoglii
causati dal flusso di
refrigerante nella
cantinetta per vino.
La contrazione e
l'espansione delle
pareti interne
possono
causare schiocchi e
crepitii.
La cantinetta per
vino non è in piano.
La porta non
chiude in modo
corretto.
La cantinetta per
vino non è in piano.
Le porte sono state
invertite e non sono
state installate
correttamente.
La guarnizione è
sporca.
Gli scaffali non sono
in posizione.
Specifiche tecniche:
Per informazioni dettagliate consultare la
targhetta sul retro della cantinetta per vino. Le
specifiche sono soggette a modifiche senza
preavviso a causa del miglioramento dei
prodotti.
18
SMALTIMENTO DEI VECCHI
ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformi
alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto contengono sostanze inquinanti
(pericolose per l'ambiente) e componenti
riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto devono essere
sottoposte a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare
i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti
possono contribuire a evitare danni ambientali
causati dalle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto non devono essere gestite come
rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto devono essere consegnate negli
appositi punti di raccolta gestiti dagli enti
comunali o da aziende regolarmente
registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a
domicilio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo
elettrodomestico, quello vecchio può essere
restituito al rivenditore che è obbligato a
prelevarlo gratuitamente alla consegna di
quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul
prodotto garantisce la conformità a tutti i
requisiti in materia di sicurezza, salute e
ambiente previsti dalla legge.
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle
seguenti raccomandazioni:
Installare l'elettrodomestico lontano da
fonti di calore, non esposto alla luce
solare diretta e in un ambiente ben
ventilato.
Non introdurre alimenti caldi nel
frigorifero per evitare l'aumento della
temperatura interna e il funzionamento
continuo del compressore.
Per garantire un'adeguata circolazione
dell'aria, non introdurre quantità
eccessive di alimenti.
In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare
l'elettrodomestico per agevolare il
trasferimento del freddo.
In caso di assenza di energia elettrica,
tenere chiuso il più possibile lo sportello
del frigorifero.
Aprire o tenere aperti gli sportelli
dell'elettrodomestico per il minor tempo
possibile.
Evitare di regolare il termostato su una
temperatura troppo fredda.
Rimuovere la polvere accumulata sulla
parte posteriore dell'elettrodomestico.
19
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully
read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all
documentation for subsequent use or for other
owners. This product is intended solely for
household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops,
offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and
other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications
not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes
of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be
responsible for any omissions. Also, it is
recommended that you take note of the
warranty conditions. Please, to obtain the best
possible performance and trouble free
operation from your appliance it is very
important to carefully read these instructions.
Failure to observe these instructions may
invalidate your right to free service during the
guarantee period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many
important safety
information. Please, we
suggest you keep these
instructions in a safe
place for easy reference
and a good experience
with the appliance.
The refrigerator contains
a refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating
gas (cyclopentane), with
high compatibility with
the environment, that
are, however,
inflammable.
Caution: risk of
fire
If the refrigerant circuit
should be damaged:
Avoid opening flames
and sources of
ignition.
Thoroughly ventilate the
room in which the
appliance is situated.
WARNING!
Care must be taken
while
cleaning/carrying the
appliance to avoid
touching the
condenser metal wires
at the back of the
appliance, as you
might injure your
fingers and hands or
damage your product.
20
This appliance is not
designed for stacking
with any other
appliance. Do not
attempt to sit or stand
on top of your
appliance as it is not
designed for such use.
You could injure
yourself or damage
the appliance.
Make sure that mains
cable is not caught
under the appliance
during and after
carrying/moving the
appliance, to avoid
the mains cable
becoming cut or
damaged.
When positioning your
appliance take care
not to damage your
flooring, pipes, wall
coverings etc. Do not
move the appliance by
pulling by the lid or
handle. Do not allow
children to play with
the appliance or
tamper with the
controls. Our
company declines to
accept any liability
should the
instructions not be
followed.
Do not install the
appliance in humid,
oily or dusty places,
nor expose it to direct
sunlight and to water.
Do not install the
appliance near
heaters or
inflammable
materials.
If there is a power
failure do not open
the lid. Frozen food
should not be affected
if the failure lasts for
less than 20 hours. If
the failure is longer,
then the food should
be checked and eaten
immediately or
cooked and then
refrozen.
21
If you find that the lid
of the chest freezer is
difficult to open just
after you have closed
it, don’t worry. This is
due to the pressure
difference which will
equalize and allow the
lid to be opened
normally after a few
minutes.
Do not connect the
appliance to the
electricity supply until
all packing and transit
protectors have been
removed.
Leave to stand for at
least 4 hours before
switching on to allow
compressor oil to
settle if transported
horizontally.
This freezer must only
be used for its
intended purpose (i.e.
storing and freezing of
edible foodstuff).
Do not store medicine
or research materials
in the Wine Coolers.
When the material
that requires a strict
control of storage
temperatures is to be
stored, it is possible
that it will deteriorate
or an uncontrolled
reaction may occur
that can cause risks.
Before performing any
operation, unplug the
power cord from the
power socket.
On delivery, check to
make sure that the
product is not
damaged and that all
the parts and
accessories are in
perfect condition.
If in the refrigeration
system a leak is noted,
do not touch the wall
outlet and do not use
open flames. Open
the window and let air
into the room. Then
call a service center to
ask for repair.
22
Do not use extension
cords or adapters.
Do not excessively pull
or fold the power cord
or touch the plug with
wet hands.
Do not damage the
plug and/or the power
cord; this could cause
electrical shocks or
fires.
If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its
service agent or
similarly qualified
person in order to
avoid a hazard.
Do not place or store
inflammable and
highly volatile
materials such as
ether, petrol, LPG,
propane gas, aerosol
spray cans, adhesives,
pure alcohol, etc.
These materials may
cause an explosion.
Do not use or store
inflammable sprays,
such as spray paint,
near the Wine
Coolers. It could cause
an explosion or fire.
Do not place objects
and/or containers
filled with water on
the top of the
appliance.
We do not
recommend the use of
extension leads and
multi-way adapters.
Do not dispose of the
appliance on a fire.
Take care not to
damage, the cooling
circuit/pipes of the
appliance in
transportation and in
use. In case of damage
do not expose the
appliance to fire,
potential ignition
source and
immediately ventilate
the room where the
appliance is situated.
23
The refrigeration
system positioned
behind and inside the
Wine Coolers contains
refrigerant. Therefore,
avoid damaging the
tubes.
Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments of the
appliance, unless they
are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not damage the
refrigerant circuit.
Do not use mechanical
devices or other
means to accelerate
the defrosting
process, other than
those recommended
by the manufacturer.
Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not touch internal
cooling elements,
especially with wet
hands, to avoid cracks
or injuries.
Maintain the
ventilation openings in
the appliance
enclosure or in the
built-in structure, free
of obstruction.
Do not use pointed or
sharp-edged objects
such as knives or forks
to remove the frost.
Never use hairdryers,
electrical heaters or
other such electrical
appliances for
defrosting.
Do not scrape with a
knife or sharp object
to remove frost or ice
that occurs. With
these, the refrigerant
circuit can be
damaged, the spill
from which can cause
a fire or damage your
eyes.
24
Do not use mechanical
devices or other
equipment to hasten
the defrosting
process.
Absolutely avoid the
use of open flame or
electrical equipment,
such as heaters, steam
cleaners, candles, oil
lamps and the like in
order to speed up the
defrosting phase.
Never use water wash
the compressor
position, wipe it with a
dry cloth thoroughly
after cleaning to
prevent rust.
It is recommended to
keep the plug clean,
any excessive dust
residues on the plug
can be the cause fire.
The product is
designed and built for
domestic household
use only.
The guarantee will be
void if the product is
installed or used in
commercial or non-
residential domestic
household premises.
The product must be
correctly installed,
located and operated
in accordance with the
instructions contained
in the User
Instructions Booklet
provided.
The guarantee is
applicable only to new
products and is not
transferable if the
product is resold.
Our company
disclaims any liability
for incidental or
consequential
damages.
The guarantee does
not in any way
diminish your
statutory or legal
rights.
Do not perform
repairs on this Wine
Coolers. All
interventions must be
25
performed solely by
qualified personnel.
SAFETY CHILDREN!
If you are discarding
an old product with a
lock or latch fitted to
the door, ensure that
it is left in a safe
condition to prevent
the entrapment of
children.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and
above and by persons
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities or with a
lack of experience and
knowledge; provided
that they have been
given adequate
supervision or
instruction concerning
how to use the
appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
Children should not
play with the
appliance. Cleaning
and user maintenance
should not be made
by children without
supervision.
26
PARTS AND FEATURES
REVERSIBLE DOOR
1.GLASS DOOR
2.LAMP SWITCH
3.USER INTERFACE
4.CABINET
5.CHROME WINE SHELVES
6.CHROME WINE SHELVES
7.FOOT
8.LED
The most energy-saving configuration requires
drawers, food box and shelves to be
positioned in the product, please refer to the
above pictures
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before Using Your Wine Cooler
Remove the exterior and interior packing,
including protective foam on door panels.
Check to be sure the following parts are
included:
o 6 slide out shelves
o 2 wine rack
o 1 user manual
Before connecting the appliance to the
power source, let it stand upright for
approximately 2 hours. This will reduce the
possibility of a malfunction in the cooling
system from handling during transportation.
Clean the interior surface with lukewarm
water using a soft cloth.
Installation of Your Wine Cooler
Place your appliance on a floor that is
strong enough to support the appliance
when it is fully loaded. To level your
appliance, adjust the legs at the front of
the appliance.
Allow 5 inches of space between the back
and sides of the appliance, which allows
the proper air circulation to cool the
compressor.
Locate the appliance away from direct
sunlight and sources of heat (stove,
heater, radiator, etc.). Direct sunlight may
affect the acrylic coating and heat sources
may increase electrical consumption.
Extreme cold ambient temperatures may
also cause the appliance not to perform
properly.
Avoid locating the appliance in moist
areas. Too much moisture in the air will
cause frost to form quickly on the
evaporator.
Plug the appliance into an exclusive
properly installed-grounded wall outlet.
Do not under any circumstances cut or
remove the third (ground) prong from the
power cord.
Any questions concerning power and or
grounding should be directed toward a
certified electrician or an authorized
products service center.
Warning: Improper use of the grounded plug
can result in the risk of electrical shock. If the
power cord is damaged, have it replaced by
an authorized products service center.
EXTERNAL HANDLE
If the external handle is presented in the
product, follow the below steps for assembly.
27
Reversing the Door Swing of Your
Wine Cooler
This wine cooler has the capability of either
opening the door from the left or right side.
The unit is delivered to you with the door
opening from the left side. Should you desire
to reverse the opening direction, please follow
the instruction.
NOTE:
Before reversing the door, the power must be
shut off.
All parts removed must be saved to do the
reinstallation of the door.
Get ready of
the product
on a flat
floor.
Take out the
external
handle and 4
screws.
Use a
magnetic
cross screw
driver to fix
the external
handle on
the 4 pre-
screw holes.
Check and
make sure all
screws are
fixed well
Prepare the
product and
tools
Remove the
upper hinge cover
first
Remove the
screws that hold the
upper hinge (right
side) and take away
the upper hinge
Remove the
hole covers to the
left side.
Lift the door and
place it on a
protective place
Remove the
screws that hold
the lower hinge
Install the lower
hinge onto the left
opposite side
Refit the door
to the left hinge
and then screw
the left upper
hinge. After fixing
the hinge cover,
then complete the
reversing process.
28
WARNING: If the external handle is presented
in the product, the wine cooler has NO
capability of either opening the door from the
left or right side.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Do not store food in wine cooler, as interior
temperature may not get cool enough to
prevent spoilage. As a natural result of
condensation, in summer months or area of
high humidity, the glass door may build up
moisture on the outside. Just wipe it away.
OPERATING YOUR WINE COOLER
It is recommended you install the wine cooler
in a place where the ambient temperature is
between 22 -25 degree Celsius. If the ambient
temperature in above of below the
recommended temperature, conditions may
cause interior temperature to fluctuate.
If the interior light is left on, the temperature
inside the wine cooler will be higher.
Recommended Temperatures for chilling
Wine
Temperature
Position
Red wines:
15.5-18.5 C
1-2
Dry/White
Wines
10-15 C
2-3
Sparkling
Wines
7.2-9.5 C
5-6
Rose Wines
9.5-10.5 C
4-5
The above temperatures may fluctuate
depending on whether or not the interior bulb
is on or off of whether the bottles are located
on the lower/middle or lower section.
CANDY MECHANICAL
This specification concerns the function of the
mechanical control for wine cellars. The image
below shows the Candy version of the user
interface.
The user interface is formed by:
- 1 knob for temperature setting
- 1 side button for the light
Function
Rotating the thermostat knob you can adjust
the temperature of the wine cellar to the
preset level.
SHELVES
Shelf is chrome plated. To accommodate
different size bottles, they can be moved up or
down by sliding them out the tracks first.
Shelves are designed to accommodate
maximum amount of bottles.
WINE RACK
There is an additional wine rack at bottom
section of the unit where you can store up to 6
wine bottles. This rack is removable for
cleaning purpose.
There is a 4 to 6 C variance between the top
and bottom shelves of the wine chiller.
Therefore, if you have set the wine chiller for
red wine only and you want to place a mix of
white and red wines, you should place the
white wine bottles on the bottom shelves and
the red wines on the top shelves.
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning Your Wine Cooler
Unplug the wine cooler and remove the
bottles.
Wash the inside with a warm water and
baking soda solution. The solution should be
about 2 tablespoons of baking soda to a liter
of water.
Wash the shelves and trays with a mild
detergent solution.
The outside of the wine cooler should be
cleaned with mild detergent and warm
water.
It may also be necessary to periodically wipe
the bottom part of the storage area, as the
Position Conditions
1-2 Summer or ambient
temperature between 25-
35 °C
3-4 Spring, autumn or ambient
temperature between 15-
25 °C
5-6
Winter, or ambient
temperature between 5-15
°C
29
wine cooler is designed to retain humidity,
and condensation may collect there.
Maintenance of Your Wine Cooler
Power Failure
Most power failures are corrected within a few
hours and should not affect the temperature
of your wine cooler if you minimize the
number of times the door is opened. If the
power is going to be off for a longer period of
time, you need to take the proper steps to
protect your contents.
Vacation Time
During long absences, remove all the bottles;
unplug your wine cooler, clean your wine
cooler, and leave the door open slightly to
avoid possible formation of condensation,
mold, or odors.
Moving Your Wine Cooler
Remove all the bottles.
Securely tape down all loose items inside
your wine cooler.
Turn the levelling screws up to the base to
avoid damage.
Tape the doors shut.
Be sure the wine cooler stays in the upright
position during transportation.
TROUBLESHOOTING
You can solve many common wine cooler
problems easily, saving you the cost of a
possible service call. Try the suggestions below
to see if you can solve the problem before
calling the servicer.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine cooler does
not operate.
Not plugged in.
The circuit breaker
tripped or blown
fuse.
Wine cooler is
not cold enough.
Check to be sure
the temperature
control setting.
External
environment may
require a higher
setting.
The door is opened
too often.
The door is not
closed completely.
The door gasket
does not seal
properly.
The wine cooler
does not have the
correct clearances.
Compressor turns
on and off
frequently.
The room
temperature is
hotter than
normal.
A large amount of
contents has been
added to the wine
cooler.
The door is opened
too often.
The door is not
closed completely.
The temperature
control is not set
correctly.
The door gasket
does not seal
properly.
The wine cooler
does not have the
correct clearances.
The light does not
work.
The home circuit
breaker or fuse has
tripped.
The wine cooler is
unplugged.
The bulb has
burned out.
The switch is in the
"OFF" position.
Vibrations.
Check to assure
that the wine
cooler is level.
The wine cooler
seems to make
too much noise.
The rattling noise
may come from the
flow of the
refrigerant, which
is normal.
As each cycle ends,
you may hear
gurgling sounds
caused by the flow
of refrigerant in
your wine cooler.
Contraction and
expansion of the
inside walls may
30
cause popping and
crackling noises.
The wine cooler is
not level.
The door will not
close properly.
The wine cooler is
not level.
The doors were
reversed and not
properly installed.
The gasket is dirty.
The shelves are out
of position.
Technical specifications:
For detailed specifications, please refer to the
nameplate at the back of the wine cellar. The
specifications are subject to change without
prior notice due to products improvement.
SCRAPPING OLD APPLIANCES
31
This appliance is marked according to the
European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances
(which can cause negative consequences for
the environment) and basic components
(which can be re-used). It is important to have
WEEE subjected to specific treatments, in
order to remove and dispose properly all
pollutants, and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in
ensuring that WEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow
some basic rules:
WEEE should not be treated as household
waste.
WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality
or by registered companies. In many countries,
for large WEEE, home collection could be
present.
In many countries, when you buy a new
appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a
one-to-one basis, as long as the equipment is
of equivalent type and has the same functions
as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we
are confirming compliance to all relevant
European safety, health and environmental
requirements which are applicable in
legislation for this product.
ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest:
Installing the appliance away from heat
sources and not exposed to direct sunlight
and in a well-ventilated room.
Avoid putting hot food into the refrigerator
to avoid increasing the internal temperature
and therefore causing continuous
functionalizing of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to
ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to
facilitate the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is
advisable to keep the refrigerator door
closed.
Open or keep the doors of the appliance
open as little as possible.
Avoid adjusting the setting to temperatures
too cold.
Remove dust present on the rear of the
appliance.
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi afin
d'optimiser sa performance. Conserver
l'ensemble de la documentation pour un usage
ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce
produit est conçu uniquement pour une
32
utilisation ménagère ou des applications
similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements
de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la
clientèle des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B
& B)
- pour les services de restauration et des
applications similaires non destinées à une
vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des
fins de conservation d'aliments, toute autre
utilisation est considérée comme dangereuse
et le fabricant ne sera pas responsable de
toute omission. De plus, il est recommandé de
prendre note des conditions de garantie. Pour
obtenir la meilleure performance possible et
un fonctionnement sans problème de votre
appareil, il est très important de lire
attentivement ces instructions. Tout non-
respect de ces instructions peut annuler votre
droit à des services gratuits pendant la période
de garantie.
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
Ce guide contient de
nombreuses
informations
importantes sur la
sécurité. Nous vous
suggérons de conserver
ces instructions dans un
endroit sûr pour une
référence ultérieure
aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient
un gaz réfrigérant (R600a
: isobutane) et un gaz
isolant (cyclopentane),
qui présentent une
compatibilité élevée avec
l'environnement mais
des propriétés
inflammables.
Attention : risque
d'incendie
En cas de dommages du
circuit de réfrigérant :
Éviter des flammes
ouvertes et des
sources
d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans
laquelle se trouve
l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Il convient de prêter
une attention
particulière lors du
nettoyage/du
transport de l’appareil
pour éviter de toucher
les fils métalliques du
condenseur à l’arrière
de l’appareil, en raison
du risque de blessures
33
aux doigts et aux
mains et du risque de
détérioration de
l’appareil.
Cet appareil n'est pas
conçu pour être
empilé avec un autre
appareil. Ne pas
essayer de s'asseoir
ou de se tenir debout
sur le dessus de votre
appareil étant donné
qu’il n’est pas conçu à
cet effet. Vous
pourriez vous blesser
ou endommager
l'appareil.
Assurez-vous que le
câble secteur ne se
retrouve pas coincé
sous l’appareil
pendant et après le
transport/le
déplacement de
l'appareil, pour éviter
de couper ou
d’endommager le
câble secteur.
Au moment de
positionner votre
appareil, veillez à ne
pas endommager
votre plancher, vos
tuyaux, les
revêtements muraux
etc. Ne déplacez pas
l’appareil en le tirant
par le couvercle ou la
poignée. Ne laissez
pas les enfants jouer
avec l’appareil ou
falsifier les
commandes. Notre
entreprise décline
toute responsabilité
en cas de non-respect
des instructions.
Ne pas installer
l'appareil dans des
endroits humides,
huileux ou
poussiéreux, ne pas
l'exposer à la lumière
directe du soleil et à
l'eau.
Ne pas installer
l'appareil à proximité
de radiateurs ou de
matériaux
inflammables.
34
En cas de panne de
courant, n'ouvrez pas
le couvercle. Si la
panne dure moins de
20 heures, les
aliments surgelés ne
devraient pas être
affectés. Si la panne
dure plus longtemps,
alors il convient de
vérifier les aliments et
de les manger
immédiatement ou
bien de les cuire et de
les congeler à
nouveau.
Si vous trouvez que le
couvercle du
congélateur coffre est
difficile à ouvrir juste
après l’avoir ouvert,
ne soyez pas inquiet.
Cela vient de la
différence de pression
qui doit s'égaliser et
permettre au
couvercle de s’ouvrir
normalement après
quelques minutes.
Ne pas brancher
l’appareil à
l'alimentation
électrique avant
d’avoir retiré tous les
protecteurs
d'emballage et de
transport.
Le laisser reposer au
moins 4 heures avant
de l’allumer pour
permettre à l'huile du
compresseur de
décanter s’il a été
transporté
horizontalement.
Ce congélateur doit
uniquement être
utilisé aux fins prévues
(c.-à-d. la conservation
et la congélation de
denrées comestibles).
Ne pas conserver des
médicaments ou des
substances de
recherche dans le
rafraîchisseur de vin.
Lorsque la matière à
conserver requiert un
35
contrôle strict des
températures de
conservation, il est
possible qu'elle se
détériore ou qu'une
réaction incontrôlée
se produise, laquelle
peut entraîner des
risques.
Avant de procéder à
tout fonctionnement,
débrancher le cordon
électrique de la prise
électrique.
A la livraison, vérifiez
que le produit n'est
pas endommagé et
que toutes les pièces
et les accessoires sont
en parfait état.
Si une fuite est
détectée dans le
système de
réfrigération, ne pas
toucher la sortie
murale et ne pas
utiliser de flammes
ouvertes. Ouvrir la
fenêtre et aérer la
pièce. Ensuite appeler
un service après-
ventes pour
demander une
réparation.
Ne pas utiliser de
rallonges ni
d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier
de manière excessive
le cordon
d'alimentation ou ne
pas toucher la fiche
avec les mains
mouillées.
Ne pas endommager
la fiche et/ou le
cordon d'alimentation
; cela pourrait
provoquer des chocs
électriques ou des
incendies.
Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par le
fabriquant, un agent
après-vente ou toute
autre personne
36
qualifiée pour éviter
tout danger.
Ne pas placer ou
conserver des
substances
inflammables ou
hautement volatiles
tels que l'éther, le
pétrole, le GPL, le gaz
propane, les bombes
d'aérosol, les colles,
l'alcool pur etc. Ces
substances peuvent
provoquer une
explosion.
Ne pas utiliser ou
conserver des sprays
inflammables, tels que
de la peinture en
aérosol, auprès du
rafraîchisseur de vin.
Cela pourrait
entraîner une
explosion ou un
incendie.
Ne pas placer d'objets
et/ou de récipients
contenant de l'eau sur
le dessus de l'appareil.
Nous ne
recommandons pas
l'utilisation de
rallonges et
d’adaptateurs
multiples.
Ne pas jeter l'appareil
au feu. Veiller à ne pas
endommager le
circuit/les tuyaux de
refroidissement de
l’appareil pendant le
transport et
l’utilisation. En cas de
dommage, ne pas
exposer l’appareil au
feu, à une source
d'inflammation
potentielle et aérer
immédiatement la
pièce dans laquelle se
trouve l’appareil.
Le système de
réfrigération
positionné derrière et
à l'intérieur du
rafraîchisseur de vin
contient du
réfrigérant. Par
conséquent, éviter
37
d'endommager les
tuyaux.
Ne pas utiliser
d’appareils électriques
à l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments de l'appareil,
sauf s'ils
correspondent aux
modèles
recommandés par le
fabricant.
Ne pas endommager
circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens
pour accélérer le
processus de
dégivrage, hormis
ceux recommandés
par le fabricant.
Ne pas utiliser
d’appareils électriques
à l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments, sauf s'ils
correspondent aux
modèles
recommandés par le
fabricant.
Ne touchez pas aux
pièces de réfrigération
internes, en particulier
si vos mains sont
humides, car vous
pourriez vous brûler
ou vous blesser.
Maintenir les
ouvertures de
ventilation situées
dans le bâti de
l'appareil ou sur la
structure encastrée,
libres de toute
obstruction.
Ne pas utiliser d'objets
pointus ou tranchants
comme des couteaux
ou des fourchettes
pour retire la couche
de glace.
Ne jamais utiliser de
sèche-cheveux, de
chauffages électriques
ou d'autres appareils
électriques similaires
pour le dégivrage.
38
Ne pas gratter avec un
couteau ou un objet
tranchant pour retirer
le givre ou la glace
apparus. Ceux-ci
pourraient causer des
dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute
projection en résultat
peut provoquer un
incendie ou
endommager vos
yeux.
Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d'autre
équipement pour
accélérer le processus
de dégivrage.
Éviter impérativement
l'utilisation de flamme
nue ou d’un
équipement
électrique, comme
des radiateurs, des
nettoyeurs à vapeur,
des bougies, des
lampes à pétrole ou
similaires pour
accélérer la phase de
dégivrage.
Ne jamais utiliser de
l’eau pour laver le
compresseur,
l’essuyer avec un
chiffon sec après le
nettoyage pour éviter
la rouille.
Il est recommandé de
garder la fiche dans un
état propre, tout
résidu de poussière
présente en excès sur
la fiche peut être la
cause d'un incendie.
Le produit est conçu
et fabriqué pour un
usage domestique
uniquement.
La garantie s'annule si
le produit est installé
ou utilisé dans des
espaces domestiques
non-résidentiels ou
commerciaux ;
Le produit doit être
correctement installé,
positionné et utilisé
conformément aux
instructions contenues
dans le Manuel
39
d’instructions de
l’utilisateur fourni.
La garantie s'applique
uniquement aux
produits neufs et n’est
pas transférable si le
produit est revendu.
Notre entreprise
décline toute
responsabilité pour les
dommages
accessoires ou
consécutifs.
La garantie ne
diminue en rien vos
droits statutaires ou
juridiques.
Ne pas effectuer de
réparation sur ce
rafraîchisseur de vin.
Toutes les
interventions doivent
uniquement être
réalisées par un
personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
Si vous mettez au
rebut un produit
usagé doté d’une
serrure ou d’un verrou
fixé sur la porte,
assurez-vous qu’il soit
laissé dans un état
sécurisé pour éviter
que des enfants ne s’y
retrouvent piégés.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus
et par des personnes à
capacités physiques,
sensorielles ou
intellectuelles réduites
ou sans expérience et
connaissances, s'ils
sont sous une
surveillance
appropriée ou bien
s'ils ont été informés
quant à l'utilisation de
l'appareil de manière
sûre, et s'ils
comprennent les
risques impliqués.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec
l'appareil. Le
nettoyage et
l’entretien ne doivent
pas être effectués par
40
des enfants sans
surveillance.
41
1.PORTE EN VERRE
2.INTERRUPTEUR DE L’AMPOULE
3.INTERFACE UTILISATEUR
4.COFFRE
5.CLAYETTES À VIN CHROMÉES
6.CLAYETTES À VIN CHROMÉES
7.PIED
8.LED
La configuration la moins énergivore nécessite
que les tiroirs, les boîtes de rangement et les
clayettes soient positionnés dans le produit,
veuillez consulter les photos ci-dessus.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Retirer l’emballage extérieur et intérieur, y
compris la mousse de protection des
panneaux de porte.
Vérifiez que les pièces suivantes sont
présentes :
o 6 étagères coulissantes
o 2 clayettes à vin
o 1 manuel de l'utilisateur
Avant de brancher l’appareil à une prise de
courant, laissez-le en position verticale
pendant environ 2 heures. Ceci réduira le
risque d’un dysfonctionnement du système
de refroidissement suite à la manipulation
pendant le transport.
Nettoyez les surfaces intérieures à l’eau
tiède avec une éponge douce.
Installation de votre cave à vin
Installez votre appareil sur un sol pouvant
supporter l’appareil quand celui-ci est
plein. Réglez les pieds avant de mise à
niveau de l’appareil.
Laissez au minimum une dizaine de
centimètres d’espace au dos et sur les
côtés de l’appareil, pour l’aération de son
compresseur.
Installez votre appareil loin du
rayonnement solaire direct et de toute
source de chaleur (cuisinière, chauffage,
radiateur, etc.). Le rayonnement solaire
direct peut endommager le revêtement
acrylique et les sources de chaleur sont
susceptibles d’augmenter la
consommation d’énergie électrique.
Un environnement très froid peut
également empêcher l’appareil de
fonctionner correctement.
Évitez d’installer votre appareil dans un
endroit humide. Trop d’humidité dans
l’air entraîne la formation rapide de givre
sur l’évaporateur.
Branchez l’appareil sur une prise
d’alimentation murale réservée à
l’appareil, avec mise à la terre. Vous ne
devez en aucun cas couper ou éliminer la
troisième broche (de terre) de la fiche du
câble d'alimentation.
Adressez-vous à un électricien qualifié ou
à un centre d’assistance agréé pour toute
question sur l’alimentation et/ou la prise
de terre.
Attention : Un usage erroné de la fiche de
mise à la terre peut provoquer un risque
d'électrocution. Si le câble d'alimentation est
endommagé, faîtes-le remplacer par un
centre d'assistance agréé.
POIGNÉE EXTÉRIEURE
Si lappareil est équipé dune poignée
extérieure, suivez les étapes suivantes de
montage de cette poignée.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
PORTE RÉVERSIBLE
42
Inversion de la porte de votre cave à vin
Il est possible de monter sur cette cave à vin
une porte qui s’ouvre soit du côté droit soit du
côté gauche. L’appareil vous est livré avec la
porte s’ouvrant du côté gauche. Si vous
souhaitez changer le sens d’ouverture de la
porte, veuillez suivre les instructions suivantes
REMARQUE :
Avant de procéder à cette inversion, mettez
l’appareil hors tension.
Toutes les pièces retirées doivent être
conservées afin de pouvoir réinstaller la
porte.
Installez
l’appareil sur
un sol plan.
Prenez la
poignée
extérieure
et 4 vis.
Utilisez un
tournevis
magnétique
cruciforme
pour fixer la
poignée
extérieure
des les 4
trous de vis
prédisposés.
Vérifiez que
les vis sont
bien serrées
Préparez
l’appareil
et les
outils
nécessaires
Commencez par
retirer le cache de la
charnière supérieure
Retirez les vis
de fixation de la
charnière
supérieure (côté
droit) et retirez la
charnière.
Retirez les caches des
trous de vis du côté
gauche.
Soulevez la
porte et déposez-
la dans un endroit
sûr
Retirez les vis de
fixation de la charnière
inférieure
Installez la
charnière
inférieure du côté
opposé à gauche.
Réinstallez la porte
sur la charnière côté
gauche et vissez cette
charnière. Après avoir
réinstallé le cache de
charnière, terminez
l’opération d’inversion.
43
AVERTISSEMENT : Si la poignée extérieure est
présente sur le schéma du produit, la cave à
vin n’a AUCUNE possibilité de s’ouvrir soit du
côté droit soit du côté gauche.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
Ne stockez pas d’aliments dans votre cave à
vin, car la température intérieure n’est pas
assez froide pour leur conservation. En été et
dans les zones particulièrement humides, le
phénomène naturel de la condensation peut
entraîner la formation d’humidité sur la porte
en verre. Passez un chiffon pour l’éliminer.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE
APPAREIL
Il est vivement conseillé d’installer votre cave à
vin dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 22 et 25 degrés
Celsius. Une température ambiante supérieure
ou inférieure à ces températures peut
déterminer une température intérieure
fluctuante.
Si l’éclairage intérieur reste allumé, la
température intérieure de la cave à vin sera
supérieure.
Températures recommandées de
refroidissement du vin
Températures
Position
Vins rouges
15,5 à 18,5° C
1 - 2
Vins
blancs/secs
10 à 15° C
2 - 3
Vins
pétillants
7,2 à 9,5° C
5 - 6
Vins rosés
9,5 à 10,5° C
4 - 5
Les températures ci-dessus peuvent varier
selon que la lampe interne est allumée ou non
et selon que les bouteilles sont installées en
haut, au milieu ou en bas.
MÉCANIQUE CANDY
Cette note explique la fonctionnalité du
contrôle mécanique pour les caves à vin.
L’image ci-dessous montre la version Candy de
l’interface utilisateur.
L’interface utilisateur est composée de :
- 1 bouton pour régler la température
- 1 touche latérale pour l’éclairage
Fonctionnalités
En tournant le bouton du thermostat, il est
possible de régler la température de la cave à
vins au niveau souhaité.
ÉTAGÈRES
Les étagères sont en acier chromé. Pour
installer différents formats de bouteille, on
peut déplacer les étagères plus haut ou plus
bas en les sortant de leurs glissières. Ces
étagères sont conçues pour ranger un
maximum de bouteilles.
CLAYETTE À VIN
Une clayette à vin supplémentaire est présente
en bas de l’appareil vous pouvez ranger
jusqu’à 6 bouteilles de vin. Cette clayette est
amovible pour les opérations de nettoyage.
Il y a de 4 à 6° C de différence de
refroidissement du vin entre les étagères du
haut et celles du bas. Par conséquent, si vous
avez réglé l’appareil uniquement pour
refroidir du vin rouge et que vous voulez
stocker un mélange de bouteilles de vin blanc
et rouge, vous devez ranger les bouteilles de
vin blanc sur les étagères du bas et les
bouteilles de vin rouge sur les étagères du
haut.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de votre cave à vin
Débranchez l’appareil et videz-le de ses
bouteilles.
Position Conditions
1-2
Été ou température ambiante comprise entre 25 et 35 °C
3-4
Printemps, automne ou température ambiante comprise
entre 15 et 25 °C
5-6 Hiver ou température ambiante comprise entre 5 et 15 °C
44
Nettoyez l’intérieur avec une solution d’eau
tiède et de bicarbonate de soude. Cette
solution contient 2 cuillères à soupe de
bicarbonate de soude et un litre d’eau.
Nettoyez les étagères et les bacs avec une
solution de produit de nettoyage non
agressif.
Utilisez un produit de nettoyage non agressif
et de l’eau tiède pour nettoyer l’extérieur de
la cave à vin.
Il peut s’avérer nécessaire d’essorer le fond
du compartiment de stockage des
bouteilles, car le refroidisseur de vin est
conçu pour retenir l’humidité et que de la
condensation peut s’être accumulée à cet
endroit.
Entretien de votre cave à vin
Panne de courant
La plupart des pannes de courant ne durent que
quelques heures et ne devraient donc pas avoir
d’impact sur la température de votre cave à vin
si vous prenez soin de ne pas ouvrir la porte trop
souvent. Si la panne de courant doit durer plus
longtemps, vous devrez prendre les mesures
nécessaires pour protéger le contenu de
l’appareil.
Période des vacances
Pendant de longues absences, retirez toutes les
bouteilles de votre cave à vin, débranchez-la,
nettoyez-la et laissez la porte légèrement
ouverte pour éviter la formation de
condensation, de moisissures et de mauvaises
odeurs.
Manutention de votre cave à vin
Retirez toutes les bouteilles.
Scotcher tous les éléments non fixés à
l’intérieur de votre cave à vin.
Tournez les vis de nivellement jusqu’à la base
pour éviter tout dommage.
Scotcher la porte en position fermée.
Assurez-vous que la cave à vin reste en
position verticale pendant toute la durée de
son transport.
DÉPANNAGE
Vous pouvez tenter de résoudre par vous-
même beaucoup des problèmes les plus
communs des caves à vin, ce qui vous évitera les
frais dus à l’appel d’un service d’assistance.
Consultez les suggestions ci-dessous pour voir si
vous pouvez résoudre votre problème avant
d’appeler le service d’assistance.
PROBLÈME
La cave à vin ne
fonctionne pas.
La cave à vin n’est
pas assez froide.
Le compresseur
fonctionne
et s’arrête
fréquemment.
45
nécessaire à son
installation.
La lumière ne
fonctionne pas.
Le disjoncteur du
circuit électrique ou
le fusible s’est
déclenché.
La cave à vin est
débranchée.
L’ampoule a grillé.
L’interrupteur est
sur la position OFF.
Vibrations.
Vérifiez que la cave à
vin est à niveau.
La cave à vin
semble faire
trop de bruit.
Le bruit de
claquement semble
venir du débit du
réfrigérant, ce qui
est normal.
À la fin de chaque
cycle, vous pouvez
entendre des sons
de gargouillement
causés par le flux du
réfrigérant de votre
cave à vin.
La contraction et
l’expansion des
parois internes
peuvent
provoquer des bruits
de tarade et de
crépitement.
La cave à vin n’est
pas à niveau.
La porte ne se
fermera pas
complètement.
La cave à vin n’est
pas à niveau.
Les portes ont é
inversées et n’ont
pas été
correctement
installées.
Le joint est sale.
Les étagères ne sont
pas dans la bonne
position.
Spécifications techniques :
Pour des spécifications détaillées, veuillez
consulter la plaque signalétique au dos de la
cave à vin. Les spécifications peuvent subir des
modifications sans préavis dans le but
d’améliorer les produits.
46
MISE AU REBUT DES APPAREILS
USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la
Directive Européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement)
et des composants de base (qui peuvent être
-utilisés). Il est important que les DEEE soient
soumis à des traitements spécifiques afin de
retirer et d'éliminer tous les polluants de
manière appropriée et de valoriser et recycler
tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un
rôle important en s'assurant que les DEEE ne
deviennent pas un problème environnemental
; il est essentiel de suivre certaines lois
fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme
des déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de
collecte appropriés, gérés par les municipalités
ou des entreprises agréées. Dans de nombreux
pays, en cas de DEEE de grande taille, la
collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au vendeur qui doit le collecter gratuitement
sous forme d'échange, dans la mesure où
l'équipent est d'un type équivalent et qu'il
possède les mêmes fonctions que
l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous
confirmons qu’il est conforme à toutes les
exigences européennes en matière de sécurité,
de santé et d’environnement qui sont
applicables dans la législation pour ce produit.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous
suggérons ce qui suit :
Installer l'appareil à distance des sources de
chaleur et éloigné de la lumière directe du
soleil dans une pièce bien ventilée.
Éviter de déposer des aliments chauds dans
le réfrigérateur pour éviter une
augmentation de la température intérieure
et provoquer ainsi un fonctionnement
continu du compresseur.
Ne pas entasser d'aliments de manière
excessive afin d'assurer une bonne
circulation de l'air.
Dégivrer l'appareil en cas de givre pour
faciliter le transfert du froid.
En cas de coupure de courant, il est conseillé
de garder la porte du réfrigérateur fermée.
Ouvrir ou garder les portes de l'appareil
ouvertes le moins possible.
Éviter de régler le thermostat sur des
températures trop basses.
Retirer la poussière présente sur l'arrière de
l'appareil.
47
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos
que lea atentamente este manual de
instrucciones para maximizar su rendimiento.
Guarde toda la documentación para consultas
o propietarios futuros. Este producto deberá
destinarse únicamente a usos domésticos u
otras aplicaciones similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts
(B&B),
- para servicios de catering y usos similares no
destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y
exclusivamente a la conservación de
alimentos. Cualquier otro uso se considera
peligroso y el fabricante no podrá ser
considerado responsable de cualquier omisión.
Asimismo, se recomienda leer las condiciones
de garantía. Es importante leer atentamente
estas instrucciones para conseguir el máximo
rendimiento y un funcionamiento óptimo de su
electrodoméstico. No respetar estas
instrucciones podría dejar sin validez su
derecho a acceder al servicio técnico gratuito
durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Esta guía puede contener
información de
seguridad importante. Le
sugerimos guardar estas
instrucciones en un lugar
seguro para poder
consultarlas en el futuro
y garantizar que tenga
una buena experiencia
con el electrodoméstico.
El congelador contiene
un gas refrigerante
(R600a: isobutano) y gas
aislante (ciclopentano)
que, aunque poseen una
elevada compatibilidad
con el medio ambiente,
son inflamables.
Precaución: riesgo
de incendio
En caso de producirse
daños en el circuito de
refrigerante:
Evite llamas desnudas
y fuentes de ignición.
Ventile a fondo la
estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
Durante la limpieza y
el transporte, deberá
tener cuidado de no
tocar los cables
metálicos del
condensador en la
parte posterior del
electrodoméstico,
puesto que podría
48
lesionarse los dedos y
las manos o dañar el
producto.
Este electrodoméstico
no se puede instalar
apilado sobre otro. No
intente sentarse ni
ponerse de pie sobre
el electrodoméstico
pues no ha sido
diseñado para dichos
usos. Podría dañar el
electrodoméstico o
sufrir lesiones
personales.
Para evitar que se
produzcan cortes o
daños en el cable de
alimentación,
asegúrese de que no
quede atrapado
debajo del
electrodoméstico
durante y después del
transporte/traslado
del electrodoméstico.
Al colocar el
electrodoméstico,
tenga cuidado de no
causar daños en
revestimientos de
suelos, tuberías,
revestimientos de
paredes, etc. No
intente mover el
electrodoméstico
tirando de la puerta o
del asa. No permita
que los niños jueguen
con el
electrodoméstico ni
con los controles.
Nuestra empresa
declina toda
responsabilidad en
caso de que no se
sigan las instrucciones
pertinentes.
No instale el
electrodoméstico en
un lugar húmedo o
sucio, ni lo exponga a
la luz directa del sol o
el agua.
No instale el
electrodoméstico
cerca de calentadores
o materiales
inflamables.
49
En caso de fallo en el
suministro eléctrico,
no abra la puerta. Si el
corte en el suministro
eléctrico se prolonga
durante menos de 20
horas, los alimentos
congelados no
deberían verse
afectados. Si el corte
se prolonga durante
más tiempo, deberá
procederse a la
comprobación de los
alimentos y
consumirse de
inmediato; también se
pueden cocinar y
volver a congelar.
Si le resulta difícil abrir
la puerta del
congelador justo
después de cerrarla,
no se preocupe. Esto
se debe a la diferencia
de presión que deberá
ecualizarse para
permitir que la puerta
vuelva a abrirse
normalmente
transcurridos unos
minutos.
No conecte el
electrodoméstico al
suministro eléctrico
hasta que todos los
embalajes y
protectores para el
transporte se hayan
retirado por completo.
Si el electrodoméstico
se ha transportado en
posición horizontal,
proceda a colocarlo en
su lugar de instalación
y espere un mínimo
de 4 horas antes de
ponerlo en marcha
para que repose el
aceite del compresor.
Este congelador solo
debe utilizarse para
los fines para los que
ha sido concebido, a
saber, el
almacenamiento y la
congelación de
productos
comestibles.
50
No guarde
medicamentos ni
material de
laboratorio en la
cámara de vino. Es
posible que, al
almacenar material
que requiere un
estricto control de la
temperatura de
almacenamiento, este
se deteriore o que se
produzca una reacción
incontrolada
peligrosa.
Antes de llevar a cabo
cualquier operación,
desenchufe el cable
de alimentación de la
toma eléctrica.
Una vez recibido,
realice las
comprobaciones
pertinentes a fin de
garantizar que el
producto no presenta
daños y que todos los
componentes y
accesorios están en
perfecto estado.
Si se advierte una fuga
en el sistema de
refrigeración, no
toque la toma mural y
no utilice llamas vivas.
Abra la ventana y
ventile la estancia. A
continuación, llame a
un centro de
asistencia técnica para
solicitar la reparación.
No use cables
prolongadores ni
adaptadores.
No tire en exceso del
cable. No pliegue el
cable. No toque el
enchufe con las
manos húmedas.
No dañe el enchufe o
el cable de
alimentación; esto
podría provocar
incendios o descargas
eléctricas.
El fabricante, su
servicio técnico o un
técnico cualificado
deben sustituir el
cable de alimentación
51
que esté dañado para
evitar riesgos.
No coloque ni
almacene materiales
inflamables y muy
volátiles, como éter,
gasolina, GLP, gas
propano, aerosoles,
adhesivos, alcohol
puro, etc.
Estos materiales
pueden provocar una
explosión.
No utilice ni almacene
aerosoles inflamables,
como pintura en
espray, cerca de la
cámara de vino. Esto
podría provocar
explosiones o
incendios.
No coloque objetos ni
contenedores con
agua encima del
aparato.
No recomendamos el
uso de cables
prolongadores ni
adaptadores con
varias tomas.
No arroje el
electrodoméstico al
fuego. Tenga cuidado
de no dañar las
tuberías/el circuito de
refrigeración del
electrodoméstico
durante el transporte
o el uso. En caso de
daños, no exponga el
electrodoméstico al
fuego, a una fuente de
ignición potencial y
ventile de inmediato
la estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
El sistema de
refrigeración situado
en la parte posterior e
interior de la cámara
de vino contiene
refrigerante. Por lo
tanto, evite dañar los
tubos.
No use dispositivos
eléctricos dentro de
los compartimentos
para alimentos del
electrodoméstico,
52
salvo que sean del
tipo recomendado por
el fabricante.
No dañe el circuito
refrigerante.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar
el proceso de
descongelación, salvo
aquellos
recomendados por el
fabricante.
No use dispositivos
eléctricos dentro de
los compartimentos
para alimentos, salvo
que sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
Para evitar lesiones o
quemaduras, no toque
los elementos de
refrigeración internos,
sobre todo si tiene las
manos mojadas.
No obstruya las
aberturas de
ventilación de la
carcasa del
electrodoméstico o de
la estructura
integrada.
No use objetos
puntiagudos o afilados
como cuchillos o
tenedores para
eliminar la escarcha.
No utilice secadores
de pelo, estufas
eléctricas u otros
aparatos similares
para descongelar.
No utilice un cuchillo o
cualquier objeto
afilado para eliminar
escarcha o hielo. Si lo
hace, el circuito
refrigerante podría
resultar dañado y las
fugas podrían
provocar incendios o
daños oculares.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar
el proceso de
descongelación.
Evite absolutamente
el uso de llamas
53
descubiertas o
equipos eléctricos
para acelerar la fase
de descongelación,
tales como
calefactores,
limpiadores de vapor,
velas, lámparas de
aceite y similares.
Nunca realice un
lavado con agua del
compresor,
simplemente pase un
paño seco para evitar
el óxido tras la
limpieza.
Se recomienda
mantener el enchufe
limpio; cualquier
exceso de polvo sobre
el enchufe podría
provocar un incendio.
Este producto está
diseñado y construido
únicamente para usos
domésticos.
La garantía quedará
sin validez si el
producto se instala o
utiliza en lugares
comerciales o no
residenciales.
El producto debe
instalarse, ubicarse y
manejarse
correctamente, de
acuerdo con las
instrucciones
contenidas en el
Manual de
instrucciones del
usuario suministrado.
La garantía se aplica
solo a productos
nuevos y no es
transferible si se
revende el producto.
Nuestra empresa
declina toda
responsabilidad en
caso de datos
incidentales o
emergentes.
La garantía no
afectará, en ningún
caso, a sus derechos
legales.
No lleve a cabo
reparaciones en la
cámara de vino. Todas
54
las intervenciones
debe llevarlas a cabo
únicamente personal
cualificado.
SEGURIDAD DE LOS
NIÑOS
Si va a eliminar un
producto antiguo con
un cerrojo o un
pasador instalado en
la puerta, asegúrese
de depositarlo en
condiciones seguras
que eviten que
queden niños
atrapados en su
interior.
Este electrodoméstico
puede ser utilizado
por niños de 8 años o
más y por personas
con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de
experiencia y
conocimiento,
siempre y cuando
estén supervisados o
hayan recibido
instrucciones
adecuadas acerca de
cómo utilizarlo de
forma segura y
entiendan los riesgos
implicados.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
Los niños sin
supervisión no deben
realizar operaciones
de limpieza y
mantenimiento.
55
PARTES Y CARACTERÍSTICAS
PUERTA REVERSIBLE
1. PUERTA DE CRISTAL
2. INTERRUPTOR DE ILUMINACIÓN
3. INTERFAZ DE USUARIO
4. ESPACIO DE ALMACENAMIENTO
5. ESTANTES CROMADOS PARA VINOS
6. ESTANTES CROMADOS PARA VINOS
7. PATA
8. LED
La configuración que ahorra más energía requiere
colocar cajones, fiambreras y estantes en el
producto. Consulta las imágenes anteriores.
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Antes de usar su cámara de vinos
Retire los envoltorios exteriores e interiores,
incluida la espuma protectora de los paneles
de las puertas.
Asegúrese de que tiene las siguientes
piezas:
o 6 estantes extraíbles
o 2 botelleros
o 1 manual del usuario
Antes de conectar el aparato a una toma de
corriente, déjelo de pie durante
aproximadamente 2 horas. Esto reducirá la
probabilidad de que la manipulación
durante el transporte ocasione averías en el
sistema de refrigeración.
Limpie las superficies interiores con un paño
suave humedecido en agua templada.
Instalación de su cámara de vinos
Coloque el aparato en un suelo que sea lo
suficientemente fuerte para soportar su
peso a plena carga. Para nivelar el
aparato, ajuste las patas de la parte
frontal.
Deje unos 12-15 cm de espacio en torno a
la parte trasera y los laterales del aparato.
Así facilitará la circulación de aire y la
refrigeración del compresor.
Evite colocar el aparato en lugares
directamente expuestos a la luz del sol o a
fuentes de calor (estufas, calefactores,
radiadores, etc.). La luz del sol puede
afectar al revestimiento acrílico, mientras
que las fuentes de calor pueden provocar
un aumento del consumo de electricidad.
Una temperatura ambiente muy fría
también puede hacer que el aparato no
funcione correctamente.
Evite ubicar el aparato en áreas donde
haya humedad. Si hay demasiada
humedad en el aire, no tardará en
formarse escarcha sobre el evaporador.
Enchufe el aparato a una toma de
corriente de pared con una instalación
adecuada y con toma de tierra. No
conecte a ella ningún otro aparato. Bajo
ninguna circunstancia deberá cortarse ni
quitarse la tercera clavija del cable de
alimentación.
Si tiene cualquier duda o pregunta sobre
alimentación o tomas de tierra, consulte a
un electricista cualificado o a un centro de
servicio técnico autorizado.
Advertencia: Un uso incorrecto del enchufe
con toma de tierra puede dar lugar a un
riesgo de descarga eléctrica. Si el cable de
alimentación resulta dañado, pida que se lo
cambien en un servicio técnico autorizado.
TIRADOR EXTERNO
Si el producto incluye el tirador externo, siga
los pasos que se describen a continuación para
su montaje.
56
Cambiar la dirección de apertura de
su cámara de vinos
Esta cámara de vinos permite cambiar la
dirección apertura hacia la derecha o hacia la
izquierda. La unidad se le entregará con la
puerta montada de manera que abrirá de
izquierda a derecha. Si desea cambiar la
dirección de apertura, siga las instrucciones
que se facilitan al respecto.
NOTA:
Antes de cambiar la dirección de apertura de
la puerta, se debe desenchufar el aparato.
Guarde todos los elementos para utilizarlos
cuando vuelva a instalar la puerta.
Prepare el
producto
sobre un
suelo plano.
Retire el
tirador
externo y los
4 tornillos.
Utilice un
destornillador
magnético de
estrella para
fijar el tirador
externo a los
4 orificios.
Asegúrese
de que
todos los
tornillos
quedan bien
fijos.
Prepare el
producto y
las
herramientas.
② Primero, retire la
cubierta de la bisagra
superior.
③ Retire los
tornillos que sujetan
la bisagra superior
(lado derecho) y
luego retire la
bisagra superior.
④ Retire las tapas de
los orificios del lado
izquierdo.
⑤ Levante la puerta
y colóquela en un
lugar seguro.
⑥ Retire los tornillos
que sujetan la bisagra
inferior.
⑦ Instale la bisagra
inferior en el lado
opuesto (lado
izquierdo).
⑧ Vuelva a colocar la
puerta sobre la bisagra
izquierda y, a
continuación, atornille
la bisagra superior en
el lado izquierdo. Tras
fijar la cubierta de la
bisagra, complete el
proceso de cambio de
dirección de apertura.
57
ADVERTENCIA: Si el producto se entrega con
el tirador externo ya montado, significa que
esta cámara de vinos NO permite cambiar la
dirección apertura hacia la derecha o hacia la
izquierda.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
No guarde comida en la cámara de vinos. La
temperatura interior podría no ser lo
suficientemente baja como para conservar
comida en las condiciones necesarias. Como
consecuencia natural de la condensación, en
los meses de verano o en área con un alto
grado de humedad, es posible que se acumule
humedad en la parte exterior de la puerta de
cristal. Basta con limpiarla con un paño.
FUNCIONAMIENTO DE SU CÁMARA
DE VINOS
Se recomienda instalar la cámara de vinos en
un lugar donde la temperatura ambiente sea
de entre 22 y 25 grados centígrados. Si la
temperatura ambiente es superior a la
recomendada, la temperatura en el interior del
aparato podría fluctuar.
Si se deja encendida la luz interior, la
temperatura dentro de la cámara de vinos será
más elevada.
Temperaturas recomendadas para conservar
vinos
Temperatura
Posición
Vinos tintos
15,5-18,5 °C
1-2
Vinos
blancos/sec
os
10-15 °C
2-3
Vinos
espumosos
7,2-9,5 °C
5-6
Vinos
rosados
9,5-10,5 °C
4-5
Las temperaturas anteriores podrían fluctuar
dependiendo de si la luz interior está
encendida o no y de si se colocan las botellas
en la parte inferior o inferior central.
CANDY MECÁNICO
En esta especificación se explican las funciones
de control mecánico de las vinotecas. En la
imagen siguiente se muestra la versión de la
interfaz del usuario de Candy.
La interfaz del usuario consta de lo siguiente:
- 1 mando de regulación de temperatura
- 1 botón lateral para la luz
Funciones
La temperatura de la vinoteca se puede ajustar
en el nivel deseado girando el mando del
termostato.
ESTANTES
Los estantes son de material cromado. A fin de
poder admitir diferentes tamaños de botella,
pueden moverse hacia arriba o hacia bajo
deslizándolos primero por las guías para
extraerlos. Los estantes están diseñados para
alojar un número máximo de botellas.
BOTELLERO
Además, en la parte inferior de la unidad hay
un botellero en el que se pueden colocar hasta
6 botellas de vino. El botellero puede sacarse
para limpiarlo.
Hay una diferencia de entre 4 y 6 °C entre los
estantes superiores de la cámara de vinos.
Así, si configura el aparato solo para vino
tinto y desea guardar una combinación de
vinos tintos y blancos, deberá colocar las
botellas de vino blanco en los estantes
inferiores y las de tinto, en los superiores.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la cámara de vinos
Desenchufe la cámara de vinos y saque las
botellas.
Limpie el interior con una solución de agua y
bicarbonato. La proporción deberá ser de
1-
2
3-4
5-6
Temperatura de
primavera,
otoño o ambiente
comprendida entre 15 y 25 °C
de
invierno o ambiente
comprendida entre 5 y 15 °C
Temperatura de verano o
ambiente comprendida
entre 25 y 35 °C
Posición
Condiciones
58
unas 2 cucharadas soperas de bicarbonato
por cada litro de agua.
Limpie los estantes y las bandejas con un
detergente suave.
La parte exterior de la cámara de vinos debe
limpiarse con agua templada y un
detergente suave.
También puede que sea necesario limpiar
periódicamente la parte inferior del área de
almacenamiento, ya que la cámara de vinos
está diseñada para retener humedad y
podría acumularse condensación en dicha
zona.
Mantenimiento de la cámara de
vinos
Corte de electricidad
La mayoría de los cortes de electricidad suelen
subsanarse en un plazo de unas pocas horas,
en cuyo caso la temperatura de su cámara de
vinos no debería verse afectada siempre que
abra la puerta lo menos posible. Si el
suministro de electricidad queda interrumpido
durante un periodo de tiempo más largo,
deberá tomar las medidas necesarias para
proteger los contenidos almacenados.
Vacaciones
En caso de ausencia prolongada, retire todas
las botellas, desenchufe y limpie la cámara de
vinos y deje la puerta ligeramente abierta para
evitar condensaciones, mohos o malos olores.
Desplazamiento de la cámara de vinos
Saque todas las botellas.
Fije con cinta todos los elementos que
queden sueltos dentro de la cámara de
vinos.
Apriete los tornillos de nivelación hasta
llegar a la base para evitar daños.
Asegúrese de que las puertas queden
cerradas fijándolas con cinta.
Asegúrese de que la cámara de vinos
permanezca en posición vertical durante el
transporte.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La mayoría de los problemas más habituales de
la cámara de vinos puede resolverse
fácilmente y evitando costes de reparación.
Antes de llamar al servicio técnico, intente
resolver el problema siguiendo las
recomendaciones que se indican a
continuación.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
La cámara de
vinos
no funciona.
No está enchufada.
Fusible fundido o ha
saltado el disyuntor.
La cámara de
vinos
no está lo
suficientemente
fría.
Compruebe el valor
de control de
temperatura.
Dependiendo de las
condiciones
ambientales, es
posible que deba
seleccionar una
configuración
diferente.
La puerta se abre
con demasiada
frecuencia.
La puerta no está
cerrada del todo.
La junta de la puerta
no crea un cierre
estanco.
La cámara de vinos
no tiene el espacio
necesario a su
alrededor.
El compresor se
enciende y apaga
con frecuencia.
La temperatura
ambiente es más
alta de lo normal.
Se ha introducido
una cantidad grande
de contenidos en la
cámara de vinos.
La puerta se abre
con demasiada
frecuencia.
La puerta no está
cerrada del todo.
El control de
temperatura no se
ha configurado
correctamente.
La junta de la puerta
no crea un cierre
estanco.
La cámara de vinos
no tiene el espacio
necesario a su
alrededor.
La luz no funciona.
Ha saltado el fusible
o disyuntor.
La cámara de vinos
está desenchufada.
59
La bombilla se ha
quemado.
El interruptor está
en la posición "OFF"
(apagado).
Vibraciones.
Compruebe que la
cámara de vinos
está bien nivelada.
La cámara de
vinos
parece que hace
demasiado ruido.
Las vibraciones
pueden deberse al
flujo de
refrigerante, lo cual
es normal.
Al final de cada ciclo,
es posible que oiga
un gorgoteo
que se debe al flujo
de refrigerante
dentro de la cámara
de vinos.
La contracción y
dilatación de las
parees interiores
puede
hacer que se oigan
golpeteos y crujidos.
La cámara de vinos
no está bien
nivelada.
La puerta no
cierra
correctamente.
La cámara de vinos
no está bien
nivelada.
Se ha cambiado la
dirección de
apertura de la
puerta, pero no se
ha instalado
correctamente.
La junta está sucia.
Los estantes no
están en su sitio.
Especificaciones técnicas:
Si desea ver una lista de especificaciones más
detallada, consulte la placa identificativa que
figura en la parte trasera de la cámara de
vinos. Las especificaciones están sujetas a
modificaciones sin previo aviso a fin de
mejorar el producto.
60
DESECHAR EL
ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva
europea 2012/19/EU en materia de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden conllevar
consecuencias negativas para el medio
ambiente) como componentes básicos (que se
pueden reutilizar). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos para
eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los
materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la
hora de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema medioambiental.
Para ello, es esencial seguir ciertas normas
básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo
tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos
limpios pertinentes, gestionados por las
autoridades locales o por empresas
autorizadas. En muchos países, existe un
servicio de recogida a domicilio de RAEE de
gran tamaño.
En muchos países, al comprar un
electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría
encargarse de la recogida del antiguo de forma
totalmente gratuita, siempre y cuando el
equipo tenga características similares y sea del
mismo tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en
este producto confirmamos el cumplimiento
de todos los requisitos legislativos europeos
relevantes en materia de seguridad, salud y
medio ambiente establecidos para este
producto.
AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético,
sugerimos:
Instalar el aparato alejado de fuentes de
calor, de la luz directa del sol y en una
habitación bien ventilada.
Evitar introducir alimentos calientes en el
frigorífico para no elevar la temperatura
interior y, así, provocar un funcionamiento
continuo del compresor.
No sobrecargar el electrodoméstico para
garantizar una buena circulación del aire.
Descongelar el aparato en caso de un exceso
de hielo a fin de facilitar la transferencia del
frío.
En caso de cortes en el suministro eléctrico,
se recomienda mantener cerrada la puerta
del congelador.
Abrir o mantener abiertas las puertas del
electrodoméstico el menor tiempo posible.
Evitar ajustar el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
Eliminar el polvo presente en la parte
posterior del electrodoméstico.
61
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des
Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um
das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die
gesamte Referenzdokumentation zum
Nachschlagen oder für einen eventuellen
späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die
Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und
ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im
Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die
Konservierung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jede andere Verwendung wird als
gefährlich erachtet und der Hersteller weist im
Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück.
Bitte lesen Sie auch die
Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche
Leistung zu erzielen und einen problemlosen
Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst
diese Anweisungen sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum
Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen
Kundenservice während der Garantiezeit
führen.
SICHERHEITSINFORMATIO
NEN
Diese Anleitung enthält
wichtige
Sicherheitsinformationen
. Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum
Nachschlagen und damit
Sie Ihr Gerät optimal
nutzen können sicher
auf.
Die Kühltruhe enthält ein
Kühlgas (R600a:
Isobutan) und ein
Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur
Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber
entflammbar sind.
Vorsicht:
Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf
beschädigt wird:
Offenes Feuer und
Zündquellen
vermeiden.
Den Raum, in dem sich
das Gerät befindet, gut
lüften.
WARNUNG!
Vorsicht beim
Reinigen/Tragen des
Geräts, sodass das
Metall der
Kühlschlaufen nicht
berührt wird, da dies
Finger und Hände
verletzen oder das
Gerät beschädigen
könnte.
62
Dieses Gerät ist nicht
geeignet, um darauf
oder darunter weitere
Geräte zu stapeln.
Nicht auf dem Gerät
sitzen oder stehen, da
es dafür nicht
geeignet ist. Dies
könnte zu
Personenschäden
führen oder das Gerät
beschädigen.
Darauf achten, dass
das Stromkabel
während und nach
dem
Tragen/Verschieben
des Geräts nicht
darunter stecken
bleibt, damit es nicht
beschädigt oder
zerschnitten wird.
Beim Aufstellen des
Geräts darauf achten,
dass der Fußboden,
Leitungen,
Wandverkleidungen
usw. nicht beschädigt
werden. Gerät nicht
verschieben, indem an
der Klappe oder am
Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern
nicht mit dem Gerät
zu spielen oder an den
Bedienknöpfen
herumzuspielen.
Unser Unternehmen
übernimmt keine
Haftung, falls diese
Anweisungen nicht
befolgt werden.
Das Gerät nicht in
Umgebungen mit
feuchter, öliger oder
staubiger Atmosphäre
installieren sowie vor
direkter
Sonneneinstrahlung
und Wasser schützen.
Das Gerät nicht in der
Nähe von Hitzequellen
oder entflammbaren
Materialien
installieren.
Bei einem
Stromausfall nicht die
Klappe öffnen. Dauert
der Stromausfall
weniger als 20
Stunden an, wird die
63
Tiefkühlware nicht
beeinträchtigt. Dauert
der Stromausfall
länger, sollten die
Lebensmittel
überprüft und sofort
verzehrt oder gekocht
und erneut
eingefroren werden.
Lässt sich die Klappe
der Kühltruhe
schwierig öffnen,
nachdem Sie diese
gerade geschlossen
haben, so ist dies
normal. Dies liegt am
Druckausgleich, der
hergestellt wird. Die
Klappe lässt sich
normalerweise nach
wenigen Minuten
wieder öffnen.
Das Gerät erst dann
an die
Stromversorgung
anschließen, wenn
sämtliches
Verpackungsmaterial
und
Transportschutzvorric
htungen entfernt
wurden.
Das Gerät vor dem
Einschalten
mindestens vier
Stunden lang stehen
lassen, wenn es im
Liegen transportiert
wurde, damit sich das
Kompressoröl
absetzen kann.
Diese Kühltruhe darf
nur für den
vorgesehenen Zweck
(z.B. Lagern und
Einfrieren von
Lebensmitteln)
verwendet werden.
Keine Medikamente
oder Materialien für
wissenschaftliche
Forschungen
aufbewahren. Wird
Material gelagert, das
eine strenge Kontrolle
der Lagertemperatur
erfordert, so kann sich
die Qualität
verschlechtern oder es
kann eine
64
unvorhergesehene
Reaktion auftreten,
die zu Risiken führen
kann.
Vor jedem Eingriff am
Gerät den Netzstecker
ziehen.
Bei der Lieferung
überprüfen, ob das
Produkt nicht
beschädigt ist und ob
alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
Wenn Sie am
Kühlsystem ein Leck
feststellen, nicht die
Netzsteckdose
berühren und
unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das
Fenster öffnen und
den Raum gut lüften.
Wenden Sie sich an
den Kundenservice,
um das Gerät
reparieren zu lassen.
Zum Anschluss keine
Verlängerungskabel
und Adapter
verwenden.
Das Netzkabel nicht
stark spannen oder
biegen und den
Netzstecker nicht mit
nassen Händen
berühren.
Den Netzstecker
und/oder das
Netzkabel nicht
beschädigen -
Stromschlag- und
Brandgefahr!
Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom
Hersteller oder dem
zugelassenen
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierter
Person ausgewechselt
werden, um Gefahren
vorzubeugen.
Keine brennbaren und
hoch flüchtigen
Substanzen wie Äther,
Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen
Alkohol usw. in der
Kühltruhe
65
aufbewahren -
Explosionsgefahr!
In der Nähe der
Kühltruhe keine
brennbaren Sprays
wie z.B.
Farbspraydosen
aufbewahren. Es
besteht Explosions-
oder Brandgefahr.
Keine Gegenstände
oder mit Wasser
gefüllten Behälter auf
das Gerät stellen.
Keine
Verlängerungskabel
und
Mehrfachsteckleisten
verwenden.
Gerät nicht durch
Verbrennen
entsorgen. Darauf
achten, dass die
Kühlschleife des
Geräts während des
Transports oder im
Betrieb nicht
beschädigt wird. Bei
einer Beschädigung
das Gerät keinem
offenen Feuer oder
möglichen
Zündquellen
aussetzen und den
Raum, in dem sich das
Gerät befindet, sofort
gut lüften.
Das Kühlsystem an der
Rückseite und im
Inneren des Geräts
enthält ein
Kältemittel. Es muss
daher darauf geachtet
werden, die Leitungen
nicht zu beschädigen.
Im Inneren des
Gefriergeräts keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
sie sind vom Hersteller
empfohlen.
Den Kühlkreislauf
nicht beschädigen.
Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen, es
sei denn, dies ist vom
66
Hersteller so
empfohlen.
Im Inneren des
Kühlschranks keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
der Typ wurde vom
Hersteller empfohlen.
Die Lüftungsgitter am
Gehäuse des Geräts
und innerhalb der
Einbauöffnung nicht
verstopfen oder
verschließen.
Nicht die internen
Kühlelemente
berühren, besonders
nicht mit nassen
Händen, da Sie sich
verbrennen oder
anderweitig verletzen
können.
Keine scharfkantigen
Gegenstände wie
Messer oder Gabeln
verwenden, um
Eisschichten damit zu
entfernen.
Keinen Haarfön,
Heizgeräte oder
sonstige elektrische
Geräte zum Abtauen
verwenden.
Wenn sich an den
Innenwänden eine
Eisschicht bildet, diese
nicht mit einem
Messer oder sonstigen
scharfen
Gegenständen
abkratzen. Dies kann
den Kühlkreislauf
beschädigen und das
austretende
Kältemittel kann sich
entzünden oder die
Augen schädigen.
Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
Auf keinen Fall offene
Flammen oder
elektrische Geräte wie
Heizelemente oder
Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen,
Öllampen oder
Ähnliches verwenden,
67
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
Für die Reinigung des
Kompressors kein
Wasser darauf
schütten. Nach der
feuchten Reinigung
mit einem Tuch
gründlich trocken
reiben, um Rost zu
vermeiden.
Den Netzstecker
sauber halten. Starke
Staubablagerungen
erhöhen die
Brandgefahr.
Das Produkt ist nur für
die Verwendung in
Privathaushalten
vorgesehen.
Die Garantie erlischt,
wenn das Produkt für
gewerbliche Zwecke
und nicht in
Privathaushalten
eingesetzt wird.
Das Produkt muss im
Einklang mit den
Anweisungen im
Bedienungshandbuch
richtig installiert,
aufgestellt und
betrieben werden.
Die Garantie gilt nur
für neue Produkte und
erlischt, wenn das
Produkt
weiterverkauft wird.
Unser Unternehmen
übernimmt keine
Haftung für Unfälle
oder Folgeschäden im
Zusammenhang mit
dem Produkt.
Die Garantie führt
nicht zum Erlöschen
gesetzlicher Rechte.
Nicht versuchen, das
Gerät selbst zu
reparieren.
Technische Eingriffe
dürfen ausschließlich
von qualifiziertem
Fachpersonal
durchgeführt werden.
KINDERSICHERHEIT!
Wenn Sie ein Altgerät
entsorgen, dass ein
Schloss oder eine
68
Verriegelung an der
Tür hat, stellen Sie
sicher, dass hier
versehentlich keine
spielenden Kinder
eingesperrt werden
können.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder
Erfahrung und
mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn
diese in die sichere
Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden
oder beaufsichtigt
werden und wenn
ihnen die damit
verbundenen
Gefahren bekannt
sind.
Kinder sollten nicht
mit dem Gerät
spielen. Reinigung und
Pflege sollten nicht
von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
69
BAUTEILE UND EIGENSCHAFTEN
UMKEHRBARE TÜR
1. GLASTÜR
2. LAMPENSCHALTER
3. BENUTZEROBERFLÄCHE
4. SCHRANK
5. CHROM-WEINREGALE
6. CHROM-WEINREGALE
7. FUß
8. LED
Die energiesparendste Konfiguration
erfordert den Einsatz von Schubladen,
Lebensmittelboxen und Regalböden im
Produkt, siehe die obigen Bilder.
MONTAGEANWEISUNGEN
Vor der Verwendung Ihres
Weinkühlers
Entfernen Sie die Außen- und
Innenverpackung, einschließlich
Schutzschaum auf den Türverkleidungen.
Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile
enthalten sind:
o 6 ausziehbare Fachböden
o 2 Weinregale
o 1 Benutzerhandbuch
Bevor Sie das Gerät an die Stromquelle
anschließen, lassen Sie es ca. 2 Stunden
aufrecht stehen. Dadurch wird die
Möglichkeit einer Fehlfunktion im
Kühlsystem von der Handhabung während
des Transports verringert.
Reinigen Sie die Innenfläche mit lauwarmem
Wasser und einem weichen Tuch.
Montage Ihres Weinkühlers
Stellen Sie Ihr Gerät auf einen Boden, der
stark genug ist, um das Gerät zu tragen,
wenn es voll beladen ist. Um Ihr Gerät zu
nivellieren, regeln Sie die Stellfüße an der
Vorderseite des Geräts.
Lassen Sie einen Abstand von 5 Zoll
zwischen der Rückseite und den Seiten
des Geräts, sodass ausreichend Luft für
die Kühlung des Kompressors zirkulieren
kann.
Stellen Sie das Gerät fern von direkter
Sonneneinstrahlung und Wärmequellen
(Herd, Heizung, Heizkörper usw.) auf, da
die direkte Sonneneinstrahlung die
Acrylbeschichtung beeinträchtigen kann
und Wärmequellen den Stromverbrauch
erhöhen können.
Extreme kalte Umgebungstemperaturen
können ebenfalls dazu führen, dass das
Gerät nicht einwandfrei funktioniert.
Vermeiden Sie es, das Gerät in feuchten
Bereichen aufzustellen. Zu viel
Feuchtigkeit in der Luft führt dazu, dass
sich am Verdampfer schnell Frost bildet.
Schließen Sie das Gerät an eine
ausschließlich ordnungsgemäß
installierte, geerdete Steckdose an. Unter
keinen Umständen den dritten (Erdungs-)
Pol vom Netzkabel abschneiden oder
entfernen.
Alle Fragen zur Stromversorgung
und/oder Erdung sollten an einen
zertifizierten Elektriker oder eine
autorisierte Kundendienststelle gerichtet
werden.
Warnung: Unsachgemäße Verwendung des
geerdeten Steckers führt zu der Gefahr eines
elektrischen Schlages. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es durch einen
autorisierten Produkt-Servicepartner ersetzt
werden.
AUßENGRIFF
Wenn der Außengriff am Produkt vorhanden
ist, folgen Sie den folgenden Schritten für die
Montage.
70
Umkehrung des Türanschlags Ihres
Weinkühlers
Dieser Weinkühler bietet die Möglichkeit, die
Tür von links oder rechts zu öffnen. Das Gerät
wird mit der röffnung von links geliefert.
Wenn Sie die Öffnungsrichtung umkehren
möchten, folgen Sie bitte den Anweisungen.
HINWEIS:
Vor dem Umkehren des Türanschlags muss die
Stromversorgung unterbrochen werden.
Alle demontierten Teile müssen aufbewahrt
werden, weil sie für die erneute Montage der
Tür gebraucht werden.
WARNUNG: Wenn der Außengriff im Produkt
ist, kann die Tür des Weinkühlers NICHT von
der linken oder rechten Seite geöffnet
werden.
Bereiten Sie das
Produkt auf
einem flachen
Boden vor.
Nehmen
Sie den
Außengr
iff sowie
die 4
Schraub
en aus
der
Verpack
ung.
Verwenden Sie
einen
magnetischen
Kreuzschraubend
reher, um den
Außengriff an den
4
Schraubenlöcher
n zu befestigen.
Überprü
fen Sie
und
stellen
Sie
sicher,
dass alle
Schraub
en gut
befestigt
sind
Bereiten Sie
Produkt und
Werkzeuge
vor
Entfernen Sie zuerst
die obere
Scharnierabdeckung
Entfernen Sie die
Schrauben, die das
obere Scharnier
halten (rechte Seite)
und nehmen Sie das
obere Scharnier ab
Entfernen Sie die
Lochabdeckungen auf
der linken Seite.
Heben Sie die Tür
an und stellen Sie
diese sicher auf
Entfernen Sie die
Schrauben, die das
untere Scharnier halten
Montieren Sie das
untere Scharnier auf
der linken
gegenüberliegenden
Seite
Befestigen Sie die
Tür wieder am linken
Scharnier und
schrauben Sie dann das
linke obere Scharnier
fest. Schließen Sie die
Montage nach dem
Befestigen der
Scharnierabdeckung in
umgekehrter
Reihenfolge ab.
71
WICHTIGE
SICHERUNGSMAßNAHMEN
Lagern Sie die Speisen nicht im Weinkühler, da
die Innentemperatur unter Umständen nicht
ausreicht, um Verderb zu vermeiden. Als
natürliche Folge von Kondenswasserbildung
kann die Glastür in den Sommermonaten oder
in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit
Feuchtigkeit an der Außenseite aufbauen. Dies
kann einfach fortgewischt werden.
BETRIEB IHRES WEINKÜHLERS
Es wird empfohlen, den Weinkühler an einem
Ort mit einer Umgebungstemperatur zwischen
22 und 25 Grad Celsius aufzustellen. Wenn die
Umgebungstemperatur über oder unter der
empfohlenen Temperatur liegt, können die
Bedingungen dazu führen, dass die
Innentemperatur schwankt.
Wenn die Innenbeleuchtung eingeschaltet
bleibt, ist die Temperatur im Inneren des
Weinkühlers höher.
Empfohlene Temperaturen zum Kühlen von
Weinen
Temperatur
Position
Rotweine:
15,5-18,5 C
1-2
Trockene/
Weißweine
10-15 C
2-3
Schaumwei
ne
7,2-9,5 C
5-6
Roséweine
9,5-10,5 C
4-5
Die oben genannten Temperaturen können
schwanken, je nachdem, ob die
Innenbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet ist
oder ob sich die Flaschen im unteren/mittleren
oder unteren Bereich befinden.
CANDY MECHANISCH
Diese Anleitung bezieht sich auf die
Funktionen der mechanischen Ansteuerungen
der Weinkühler. Die Abbildung zeigt die
Nutzerschnittstelle des Modells Candy.
Sie umfasst:
- 1 Temperaturregler
- 1 Lichtschalter
Betrieb
Die Temperatur im Weinkühler kann durch
Drehen des Thermostatregler verstellt werden.
REGALBÖDEN
Das Regal ist verchromt. Zur Unterbringung
unterschiedlicher Flaschengrößen können die
Regalböden nach oben oder unten bewegt
werden, indem diese aus den Schienen
gezogen werden. Die Regalböden sind so
konzipiert, dass sie eine maximale Anzahl von
Flaschen aufnehmen können.
WEINREGAL
Im unteren Teil des Geräts befindet sich ein
Weinregal, das bis zu 6 Flaschen aufnehmen
kann. Das Weinregal lässt sich zu
Reinigungszwecken entnehmen.
Es liegt ein Temperaturunterschied ziwschen
dem oberen und unteren Regalböden des
Weinkühlers von 4 bis 6 °C vor. Wenn Sie also
den Weinkühler nur für Rotwein eingestellt
haben und eine Mischung aus Weiß- und
Rotwein lagern möchten, sollten Sie die
Weißweinflaschen in den unteren Regalen
und die Rotweine in den oberen Regale
lagern.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Weinkühlers
72
Trennen Sie den Weinkühler von der
Stromversorgung und entnehmen Sie die
Flaschen.
Reinigen Sie die Innenseite mit einer Lösung
aus Wasser und Backpulver. Diese Lösung
sollte aus etwa 2 Teelöffel Backpulver zu
einem Liter Wasser bestehen.
Waschen Sie die Regale und Einlegeböden
mit einer milden Reinigungslösung.
Die Außenseite des Weinkühlers sollte mit
einem milden Reinigungsmittel und
warmem Wasser gereinigt werden.
Es kann auch notwendig sein, den unteren
Teil der Lagerfläche regelmäßig
abzuwischen, da der Weinkühler so
konstruiert ist, dass er Feuchtigkeit
speichert und sich dort Kondenswasser
ansammeln kann.
Instandhaltung Ihres Weinkühlers
Stromausfall
Die meisten Stromausfälle werden innerhalb
weniger Stunden behoben und sollten die
Temperatur Ihres Weinkühlers nicht
beeinflussen, wenn Sie die Anzahl der
Öffnungsvorgänge minimieren. Wenn der
Strom für einen längeren Zeitraum
ausgeschaltet wird, müssen Sie die richtigen
Maßnahmen zum Schutz Ihrer Inhalte
ergreifen.
Urlaubszeit
Entnehmen Sie bei längerer Abwesenheit alle
Flaschen, ziehen Sie den Stecker des
Weinkühlers, reinigen Sie den Weinkühler und
lassen Sie die Tür leicht offen, um mögliche
Kondensat-, Schimmel- oder Geruchsbildung
zu vermeiden.
Bewegen Ihres Weinkühlers
Entfernen Sie alle Flaschen aus dem
Kühlschrank.
Kleben Sie alle losen Teile in Ihrem
Weinkühler fest.
Drehen Sie die Nivellierschrauben bis zur
Geräteunterseite herein, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Kleben Sie die Türen zu.
Achten Sie darauf, dass der Weinkühler
während des Transports in aufrechter
Position bleibt.
FEHLERBEHEBUNG
Sie können viele gängige Weinkühlerprobleme
einfach lösen und sparen so die Kosten für
einen eventuellen Serviceeinsatz. Probieren Sie
die folgenden Vorschläge aus, um zu sehen, ob
Sie das Problem lösen können, bevor Sie den
Servicetechniker anrufen.
PROBLEM
MÖGLICHE
URSACHE
Der Weinkühler
geht nicht.
Nicht eingesteckt.
Der Schutzschalter
wurde ausgelöst
oder eine Sicherung
ist durchgebrannt.
Der Weinkühler
ist nicht kalt
genug.
Überprüfen Sie die
Einstellung der
Temperaturregelung.
Außenumgebung
erfordert
gegebenenfalls eine
höhere Einstellung.
Die Tür wird zu oft
geöffnet.
Die Tür ist nicht
vollständig
geschlossen.
Die Türdichtung
dichtet nicht richtig
ab.
Der Weinkühler hält
nicht die richtigen
Abstände ein.
Der Verdichter
läuft
oft an und stoppt.
Die Raumtemperatur
ist wärmer als
normal.
Eine große Menge an
Flaschen gerade erst
in den Weinkühler
eingelagert wurde.
Die Tür wird zu oft
geöffnet.
Die Tür ist nicht
vollständig
geschlossen.
Die
Temperaturregelung
ist nicht korrekt
eingestellt.
Die Türdichtung
dichtet nicht richtig
ab.
Der Weinkühler hält
nicht die richtigen
Abstände ein.
73
Das Licht
funktioniert nicht.
Der Hauptschalter
oder die Sicherung
hat ausgelöst.
Der Weinkühler ist
nicht angeschlossen.
Die Glühbirne ist
durchgebrannt.
Der Schalter befindet
sich in der Stellung
"OFF".
Vibrationen.
Prüfen Sie, ob der
Weinkühler
ebenmäßig
aufgestellt ist.
Der Weinkühler
scheint
übermäßige
Geräusche zu
machen.
Das Rasselgeräusch
kann durch die
Strömung des
Kältemittels
kommen, was
normal ist.
Gegen Ende jedes
Zyklus können Sie
gurgelnde Geräusche
wahrnehmen,
die durch den Strom
des Kältemittels
verursacht werden.
Die Kontraktion und
Expansion der
Innenwände kann
gegebenenfalls
knackende und
knisternde
Geräusche
verursachen.
Der Weinkühler ist
nicht eben.
Die Tür schließt
nicht vollständig.
Der Weinkühler ist
nicht eben.
Der Türanschlag
wurde umgekehrt
und nicht
ordnungsgemäß
montiert.
Die Dichtung ist
verschmutzt.
Die Regale befinden
sich nicht in Position.
Technische Daten:
Detaillierte Angaben entnehmen Sie bitte dem
Typenschild auf der Rückseite des
Weinkühlers. Die Spezifikationen können ohne
vorherige Ankündigung aufgrund von
Produktverbesserungen geändert werden.
74
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektro-
und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu
entfernen und wiederverwendbare Teile zu
recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag
zur Gewährleistung, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht zu einem
Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher
bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei
zugelassenen Sammelstellen abgegeben
werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung
großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein
Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte
möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt,
sofern das neue Gerät von einem ähnlichen
Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird
seine Einhaltung aller geltenden
Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich
für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor
Sonneneinstrahlung geschützt und in einem
gut belüfteten Raum aufstellen.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät
abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
Bei Stromausfall die Klappe möglichst
geschlossen halten.
Die Klappe so selten wie möglich öffnen und
nicht zu lange offen halten.
Den Thermostat nicht auf eine übermäßig
geringe Temperatur einstellen.
Staubablagerungen von der Geräterückseite
entfernen.
75
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia
este manual de instruções cuidadosamente
para maximizar o seu desempenho. Guarde
toda a documentação para uso subsequente
ou para outros proprietários. Este produto foi
previsto apenas para uso doméstico ou
aplicações semelhantes, tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações
semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para
armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não se
responsável por quaisquer omissões. É
também recomendado que anote as condições
da garantia. Para obter o melhor desempenho
possível e um funcionamento livre de
problemas do seu aparelho, é muito
importante que leia cuidadosamente estas
instruções. Caso não cumpra estas instruções,
poderá invalidar o seu direito a assistência
gratuita durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Este guía contém muitas
informações de
segurança importantes.
Sugerimos que guarde
estas instruções num
local seguro para uma
referência fácil e uma
boa experiência com o
aparelho.
O frigorífico contém um
gás refrigerante (R600a:
isobutano) e um gás
isolante (ciclopentano),
com alta compatibilidade
com o ambiente, que
são, contudo,
inflamáveis.
Cuidado: risco de
incêndio
Caso o circuito
refrigerante esteja
danificado:
Evite chamas nuas e
fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente
a divisão onde o
aparelho está situado.
AVISO!
Deve ter cuidado ao
limpar/transportar o
aparelho para evitar
tocar nos fios
metálicos do
condensador na parte
traseira do aparelho,
já que poderá sofrer
lesões nos seus dedos
e mãos ou danificar o
seu produto.
76
Este aparelho não está
concebido para ser
empilhado com
qualquer outro
aparelho. Não tente
sentar-se ou
permanecer em pé no
topo do seu aparelho,
pois este não está
concebido para tal
utilização. Você pode
magoar-se ou
danificar o aparelho.
Certifique-se que o
cabo de alimentação
não fica retido sob o
aparelho durante ou
após o
transporte/moviment
ação do mesmo, para
evitar que o cabo de
alimentação seja
cortado ou danificado.
Ao posicionar o seu
aparelho, tenha
cuidado para não
danificar o seu
pavimento, canos,
revestimentos de
parede, etc. Não mova
o aparelho puxando-o
pela tampa ou pela
pega. Não permita
que crianças
brinquem com o
aparelho ou mexam
nos comandos. A
nossa empresa declina
aceitar qualquer
responsabilidade caso
as instruções não
sejam respeitadas.
Não instale o aparelho
em locais húmidos,
oleosos ou poeirentos,
nem o exponha à luz
solar direta ou à água.
Não instale o aparelho
próximo de
aquecedores ou
materiais inflamáveis.
Caso ocorra uma falha
de energia não abra a
tampa. A comida
congelada não deve
ser afetada se a falha
durar menos de 20
horas. Caso a falha
seja mais prolongada,
então a comida deve
77
ser verificada e
comida de imediato,
ou cozinhada e então
recongelada.
Caso a tampa da arca
congeladora seja difícil
de abrir
imediatamente depois
de a ter fechado, não
se preocupe. Isto
deve-se à diferença de
pressão que irá
equilibrar-se e
permitir que a tampa
seja aberta
normalmente após
alguns minutos.
Não ligue o aparelho à
alimentação de
energia até que todas
as proteções de
embalagem e de
transporte tenham
sido removidas.
Deixe repousar
durante pelo menos 4
horas antes de ligar,
para permitir que o
óleo do compressor
estabilize, caso tenha
sido transportado na
horizontal.
Este congelador só
deverá ser utilizado
para os fins previstos
(i.e. armazenamento e
congelação de
géneros alimentícios).
Não armazene
medicamentos ou
materiais de pesquisa
nos Frigoríficos para
Vinho. Quando
pretender armazenar
um material que exija
um controlo rigoroso
das temperaturas de
armazenamento, é
possível que se
deteriore ou que
ocorra uma reação
descontrolada que
pode causar riscos.
Antes de realizar
qualquer operação,
desligue o cabo de
alimentação da
tomada.
Aquando da entrega,
certifique-se que o
78
produto não está
danificado e que
todos os componentes
e acessórios estão em
perfeitas condições.
Se reparar numa fuga
no sistema de
refrigeração, não
toque na tomada de
parede e não use
chamas nuas. Abra a
janela e deixe entrar
ar no compartimento.
Depois ligue a um
centro de serviço para
solicitar uma
reparação.
Não use extensões ou
adaptadores.
Não puxe ou dobre o
cabo de alimentação
excessivamente ou
toque na ficha com as
mãos molhadas.
Não danifique a ficha
e/ou o cabo de
alimentação; isso
pode causar choques
elétricos ou incêndios.
Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, o mesmo
deve ser substituído
pelo serviço de
assistência técnica do
fabricante ou por um
técnico qualificada
para evitar perigo
Não coloque ou
armazene materiais
inflamáveis e
altamente voláteis
como éter, petróleo,
GPL, gás propano,
latas de spray aerosol,
adesivos, álcool puro,
etc. Estes materiais
podem provocar uma
explosão.
Não use ou armazene
sprays inflamáveis,
tais como tinta em
spray, perto dos
Frigoríficos para
Vinho. Isso pode
causar uma explosão
ou incêndio.
Não coloque objetos
e/ou recipientes com
79
água no topo do
aparelho.
Não recomendamos a
utilização de
extensões e
adaptadores.
Não elimine o
aparelho através do
fogo. Tenha cuidado
para não danificar o
circuito/tubos de
refrigeração do
aparelho durante o
transporte e
utilização. Em caso de
danos, não exponha o
aparelho a uma fonte
potencial de ignição e
ventile de imediato a
divisão onde o
aparelho se situa.
O sistema de
refrigeração
posicionado atrás e no
interior dos
Frigoríficos para Vinho
contém refrigerante.
Logo, evite danificar
os tubos.
Não use aparelhos
elétricos no interior
dos compartimentos
para armazenamento
de comida do
aparelho, a não ser
que sejam do tipo
recomendado pelo
fabricante.
Não danifique o
circuito de
refrigeração.
Não utilize
dispositivos
mecânicos ou outros
meios para acelerar o
processo de
descongelação, que
não os recomendados
pelo fabricante.
Não use aparelhos
elétricos no interior
dos compartimentos
para armazenamento
de comida do
aparelho, a não ser
que sejam do tipo
recomendado pelo
fabricante.
80
Não tocar os
elementos de
refrigeração internos,
especialmente com as
mãos molhadas, pois
pode sofrer
queimaduras ou
ferimentos graves.
Mantenha as
aberturas de
ventilação no
revestimento do
aparelho ou na
estrutura integrada,
livres de obstruções.
Não use objetos
pontiagudos ou
afiados tais como
facas ou garfos para
remover o gelo.
Nunca use secadores
de cabelo,
aquecedores elétricos
ou outros aparelhos
similares para a
descongelação.
Não use uma faca ou
um objecto afiado
para remover o gelo
que possa existir. Caso
os utilize, o circuito de
refrigerante pode
danificar-se, e a fuga
que daí decorrer pode
causar um incêndio ou
danificar os seus
olhos.
Não use dispositivos
mecânicos ou outro
equipamento para
acelerar o processo de
descongelamento.
Evite completamente
a utilização de chamas
nuas ou equipamento
elétrico, tais como
aquecedores,
máquinas de limpeza
a vapor, velas,
lâmpadas a óleo e
similares de forma a
acelerar a fase de
descongelamento.
Nunca use água para
lavar a área do
compressor, limpe-a
com um pano seco
cuidadosamente
depois de limpar para
evitar a ferrugem.
81
Recomendamos que
mantenha a ficha
limpa, quaisquer
resíduos de poeira
excessivos na ficha
podem causar um
incêndio.
O produto foi
concebido e fabricado
apenas para uso
doméstico.
A garantia será
anulada caso o
produto seja instalado
ou utilizado em
instalações comerciais
ou não-residenciais.
O produto deve ser
instalado, localizado e
operado
corretamente de
acordo com as
instruções contidas no
folheto de Instruções
para o Utilizador
fornecido.
A garantia só é
aplicável a produtos
novos e não pode ser
transferida caso o
produto seja vendido
novamente.
A nossa empresa
declina qualquer
responsabilidade por
danos incidentais ou
consequentes.
A garantia não diminui
de qualquer forma os
seus direitos
estatutários ou legais.
Não realize
reparações neste
Frigorífico para
Vinhos. Todas as
intervenções devem
ser realizadas
exclusivamente por
pessoal qualificado.
SEGURANÇA DAS
CRIANÇAS!
Caso esteja a
descartar um produto
velho com um fecho
ou trava instalado na
porta, certifique-se
que esta é deixada
num estado seguro
para evitar o
82
aprisionamento de
crianças.
Este aparelho pode
ser utilizado por
crianças de idade igual
ou superior a 8 anos e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e
conhecimento, caso
lhes tenha sido
fornecida supervisão
ou instruções relativas
à utilização do
aparelho de forma
segura e desde que
compreendam os
perigos envolvidos.
As crianças não devem
brincar com o
aparelho. A limpeza e
manutenção pelo
utilizador não deve ser
realizada por crianças
sem supervisão.
83
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS
PORTA REVERSÍVEL
1.PORTA DE VIDRO
2.INTERRUPTOR DA LÂMPADA
3.INTERFACE DO UTILIZADOR
4.ARMÁRIO
5.PRATELEIRAS CROMADAS PARA VINHO
6.PRATELEIRAS CROMADAS PARA VINHO
7.
8.LED
A configuração mais energeticamente eficiente
requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras
estejam dentro do frigorífico. Consulte as
imagens acima.
INSTRUÇÕES PARA A
INSTALAÇÃO
Antes de utilizar o seu refrigerador
de vinho
Remova a embalagem exterior e interior,
incluindo a espuma protetora nos painéis da
porta.
Verifique se estão incluídas as seguintes
peças:
o 6 prateleiras deslizantes
o 2 porta-garrafas
o 1 manual do utilizador
Ante sde ligar o aparelho à eletricidade,
deixe-o de pé durante aproximadamente 2
horas. Isto reduzirá a possibilidade de mau
funcionamento no sistema de refrigeração
devido ao manuseamento durante o
transporte.
Limpe a superfície interior com água morna
usando um pano macio.
Instalação do seu refrigerador de
vinho
Posicione o seu aparelho num pavimento
que seja suficientemente forte para o
suportar quando este estiver totalmente
carregado. Para nivelar o seu aparelho,
regule os pés anteriores do aparelho.
Deixe 5 polegadas de espaço entre as
costas e as laterais do aparelho e as
paredes ou móveis , o que permite que a
circulação de ar adequada arrefeça o
compressor.
Posicione o aparelho longe da luz solar
direta e fontes de calor (fogão,
aquecedor, radiador, etc.). A luz solar
direta pode afetar o revestimento acrílico
e as fontes de calor podem aumentar o
consumo elétrico.
Temperaturas ambientes extremamente
frias também podem comprometer o
adequado funcionamento do aparelho.
Evite posicionar o aparelho em áreas
húmidas. Muita humidade no ar causará a
formação rápida de gelo no evaporador.
Ligue o aparelho a uma tomada de parede
exclusiva devidamente instalada. Não
corte ou remova, em circunstância
alguma, o terceiro pino de terra do cabo
de alimentação.
Para qualquer dúvida sobre energia e/ou
ligação à terra deve dirigir-se a um
eletricista certificado ou a um centro de
serviços autorizado.
Aviso: O uso indevido da ficha com tomada de
terra pode causar um risco de choque
elétrico. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído por um
centro de assistência autorizado.
PUXADOR EXTERNO
Se o produto apresentar o puxador externo,
siga os seguintes passos para a montagem.
84
Inversão da abertura da porta do
seu refrigerador de vinho
Este refrigerador de vinho tem capacidade
para abrir a porta do lado esquerdo ou do lado
direito. A unidade é-lhe entregue com a porta
que abre do lado direito. Se desejar reverter a
direção de abertura da porta, siga as seguintes
instruções.
NOTA:
Antes de reverter a direção de abertura da
porta, deve ser desligada a fonte de
alimentação.
Todas as peças removidas devem ser
guardadas para reinstalar a porta.
Preparar o
produto num
piso plano.
Pegue no
puxador
externo e
4
parafusos.
Utilize uma
chave de
fenda
magnética, de
estrela, para
fixar o
puxador
externo nos 4
furos de pré-
parafuso.
Verifique
e
certifique-
se de que
todo os
parafusos
estejam
bem
apertados.
Prepare o
produto e as
ferramentas
Remova a tampa
da dobradiça
superior primeiro
Remova os
parafusos que seguram
a dobradiça superior
(lado direito) e retire a
mesma dobradiça
Remova as
tampas do furo para
o lado esquerdo.
Levante a porta e
coloque-a num local de
proteção
Remova os
parafusos que
seguram a dobradiça
inferior
Instale a dobradiça
inferior no lado oposto
Reinstale a porta
na dobradiça
esquerda e depois
aperte o parafuso da
dobradiça superior
esquerda. Depois de
apertar a tampa da
dobradiça, termine o
processo de
inversão.
85
AVISO: Se o produto apresentar o puxador
externo, este refrigerador de vinho NÃO tem
capacidade para abrir a porta do lado
esquerdo ou do lado direito.
IMPORTANTES MEDIDAS DE
SEGURANÇA
Não conserve alimentos no refrigerador de
vinho, pois a temperatura interna pode não
arrefecer o suficiente para evitar a
deterioração dos mesmos. Como resultado
natural da condensação, nos meses de verão
ou na área de alta humidade, a porta de vidro
pode acumular humidade no exterior. Limpe-a
simplesmente.
UTILIZAÇÃO DO SEU
REFRIGERADOR DE VINHO
Recomenda-se instalar o refrigerador de vinho
num local onde a temperatura ambiente esteja
entre 22 e 25 graus Celsius. Se a temperatura
ambiente estiver abaixo da temperatura
recomendada, as condições podem fazer com
que a temperatura interna flutue.
Se a luz interior estiver acesa, a temperatura
no interior do refrigerador de vinho será mais
elevada.
Temperaturas recomendadas para a
refrigeração de vinho
Temperatura
Posição
Vinhos tintos
15,5-18,5
o
C
1-2
Vinhos
secos/brancos
10-15
o
C
2-3
Vinhos
espumantes
7,2-9,5
o
C
5-6
Vinhos Rosé
9,5-10,5
o
C
4-5
As temperaturas acima podem flutuar
dependendo se a lâmpada interna está acesa
ou não, se as garrafas estão localizadas na
seção inferior/intermédia ou inferior.
MECCANICO CANDY
Esta especificação explica a função do controlo
mecânico para as adegas para o vinho. A
imagem abaixo mostra a versão Candy da
interface do utilizador.
A interface do utilizador é constituída por:
- 1 botão para regular a temperatura
- 1 botão lateral para a luz
Funções
Rodando o botão do termóstato é possível
regular a temperatura da adega para o nível
desejado.
PRATELEIRAS
As prateleiras são cromadas. Para acondicionar
diferentes tamanhos de garrafas, podem ser
movidas para cima ou para baixo desenfiando-
as das guias de suporte primeiro. As prateleiras
são projetadas para acondicionar a quantidade
máxima de garrafas.
PORTA-GARRAFAS
Há um porta-garrafas adicional na secção
inferior da unidade onde se podem
acondicionar até 6 garrafas de vinho. Este
porta-garrafas é removível para uma limpeza
adequada.
uma variação de 4 a 6
o
C entre as
prateleiras superiores e as inferiores do
refrigerador de vinho. Portanto, se configurou
o seu refrigerador de vinho somente para
vinho tinto e deseja colocar uma mistura de
vinhos brancos e tintos, coloque as garrafas
de vinho branco nas prateleiras inferiores e os
vinhos tintos nas prateleiras superiores.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
NOTA:
Todas as peças removidas devem ser
guardadas para a substituição da lâmpada.
86
Antes de retirar a lâmpada, desligue primeiro o
refrigerador ou desligue o refrigerador da
tomada da eletricidade. A inobservância desta
regra pode causar choque elétrico ou
ferimentos pessoais.
a lâmpada não pode exceder os 5 watts.
LIMPEZA DO SEU REFRIGERADOR
DE VINHO
Desligue o refrigerador de vinhos e remova
as garrafas.
Lave o interior com uma solução de água
morna e bicarbonato de sódio. A solução
deve ser cerca de 2 colheres de sopa de
bicarbonato de sódio para um litro de água.
Lave as prateleiras e porta-garrafas com
uma solução de detergente suave.
O exterior do refrigerador de vinho deve ser
limpo com detergente neutro e água morna.
Também pode ser necessário limpar
periodicamente a parte inferior da área de
acondicionamento, pois o refrigerador de
vinho é projetado para reter umidade, pelo
que pode haver acumulação de
condensação.
Manutenção do seu refrigerador de
vinho
Falha de energia
A maioria das falhas de energia é corrigida em
poucas horas e não deve afetar a temperatura
do seu refrigerador de vinho se minimizar o os
utilizadores minimizarem o número de
aberturas da porta. Se a energia ficar desligada
por um longo período de tempo, será preciso
tomar medidas adequadas para proteger o seu
conteúdo.
Período de férias
Durante longas ausências, remova todas as
garrafas; desligue o refrigerador de vinho,
limpe-o e deixe a porta ligeiramente aberta
para evitar a possível formação de
condensação, mofo ou cheiros.
Movimentação do seu refrigerador de vinho
Retire todas as garrafas.
Fixe com firmeza todas as partes soltas
dentro do seu refrigerador de vinho.
Rode os parafusos de nivelamento até à
base para evitar danos.
Prenda com fita adesiva as portas fechadas.
Certifique-se de que o refrigerador de vinho
permaneça na posição vertical durante o
transporte.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Muitos problemas comuns do refrigerador de
vinho podem ser facilmente resolvidos,
economizando o custo de uma possível
chamada de assistência. Tente as sugestões
abaixo para ver se pode resolver o problema
antes de chamar o técnico de assistência.
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
O refrigerador de
vinho
não funciona.
Não está ligado.
O disjuntor disparou
ou fundiu fusível.
O refrigerador de
vinho
não está
suficientemente
frio.
Certifique-se o
controlo da
temperatura está
regulado
corretamente.
O ambiente externo
pode exigir uma
configuração mais
elevada.
A porta é aberta
demasiadas vezes.
A porta não está
completamente
fechada.
A guarnição da
porta não veda
corretamente.
O refrigerador de
vinho não tem as
folgas corretas.
O compressor liga
e desliga com
frequência.
A temperatura
ambiente é mais
quente que o
normal.
Uma grande
quantidade de
conteúdos tem sido
adicionada no
refrigerador de
vinho.
A porta é aberta
demasiadas vezes.
A porta não está
completamente
fechada.
O controlo de
temperatura não
87
está corretamente
regulado.
A guarnição da
porta não veda
corretamente.
O refrigerador de
vinho não tem as
folgas corretas.
As luzes não
funcionam.
O disjuntor de casa
disparou ou o
fusível queimou.
O refrigerador de
vinho está
desligado.
A lâmpada fundiu.
O interruptor está
na posição "OFF".
Vibrações.
Certifique-se de que
o refrigerador de
vinho esteja
nivelado.
O refrigerador de
vinho
parece fazer
demasiado ruído.
O barulho do
chocalhar pode vir
do fluxo do
refrigerante, o que
é normal.
À medida que cada
ciclo termina,
podem ser ouvidos
sons gorgolejantes
causados pelo fluxo
de refrigerantes no
seu refrigerador de
vinho.
Contração e
expansão das
paredes internas
podem
causar ruídos
estalidos e
crepitação.
O refrigerador não
está nivelado.
A porta não fecha
corretamente.
O refrigerador não
está nivelado.
A porta foi invertida
e não montada
corretamente.
A guarnição está
suja
As prateleiras estão
fora de posição.
Especificações técnicas
Para especificações detalhadas, por favor
consulte a placa de identificação na parte
posterior do refrigerador. As especificações
estão sujeitas a alterações sem aviso prévio
devido à melhoria dos produtos.
88
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS
VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a
Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos
de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que
podem causar consequências negativas para o
ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante que os DEEE
sejam submetidos a tratamentos específicos,
de maneira a remover e eliminar
adequadamente todos os poluentes, e
recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao
assegurar que os DEEE não se tornam num
problema ambiental, é essencial seguir
algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como
resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de
recolha relevantes geridos pelo município ou
por companhias registadas. Em muitos países,
a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes
dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que tem de o recolher sem
qualquer custo, um-para-um, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha
as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto,
estamos a confirmar a conformidade com
todos os requisitos de segurança, saúde e
ambiente relevantes que são aplicáveis na
legislação sobre este produto.
ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia
sugerimos:
A instalação do aparelho afastado de fontes
de calor e sem estar exposto a luz solar
direta num local bem ventilado.
Evite colocar comida quente no frigorífico
para evitar aumentar a temperatura interna
e, portanto, causando o funcionamento
contínuo do compressor.
Não amontoe excessivamente os alimentos
para garantir uma circulação adequada do
ar.
Descongele o aparelho caso tenha gelo para
facilitar a transferência do frio.
Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do
frigorífico fechada.
Abra ou mantenha as portas do aparelho
abertas o mínimo possível.
Evite ajustar o termostato para
temperaturas demasiado frias.
Remova o pó presente na traseira do
aparelho.
89
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig
door voordat u uw koelkast gaat gebruiken,
voor de beste prestaties van het apparaat.
Bewaar alle documentatie voor toekomstig
gebruik of voor andere eigenaren. Dit product
is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke toepassingen,
zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels,
motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke
toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het bewaren van voedsel. Elk ander
gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd
en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor
nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de
beste prestaties en probleemloze werking van
uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze
instructies niet in acht neemt, kan uw recht op
gratis onderhoud tijdens de garantieperiode
vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat
veel belangrijke
veiligheidsinformatie.
We raden u aan om deze
instructies op een veilige
plaats te bewaren om ze
gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal
van uw apparaat gebruik
te kunnen maken.
De koelkast bevat een
koelgas (R600a:
isobutaan) en een
isolerend gas
(cyclopentaan), die
milieuvriendelijk, maar
wel brandbaar zijn.
Voorzichtig:
brandgevaar
Als het koelcircuit
beschadigd raakt:
Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte
waarin het apparaat
staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
Wees bij het
reinigen/verplaatsen
van het apparaat
voorzichtig om de
metalen
condensatordraden
aan de achterkant van
het apparaat niet aan
te raken, omdat u
daardoor uw vingers
en handen kunt
verwonden of uw
product kunt
beschadigen.
90
Dit apparaat is niet
ontworpen om op
andere apparaten te
stapelen. Probeer niet
op uw apparaat te
zitten of te staan,
omdat het daar niet
voor is ontworpen. U
kunt uzelf verwonden
of het apparaat
beschadigen.
Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beklemd
zit onder het apparaat
tijdens en na het
vervoeren/verplaatse
n van het apparaat,
om te voorkomen dat
het netsnoer
doorgesneden of
beschadigd raakt.
Let bij het plaatsen
van uw apparaat goed
op om uw vloer,
leidingen,
wandbekleding enz.
niet te beschadigen.
Verplaats het
apparaat niet door het
aan het deksel of de
handgreep te trekken.
Laat kinderen niet met
het apparaat spelen of
aan de
bedieningselementen
komen. Ons bedrijf
wijst alle
aansprakelijkheid van
de hand als de
instructies niet
worden gevolgd.
Installeer het apparaat
niet in vochtige,
olieachtige of stoffige
plaatsen en stel het
niet bloot aan direct
zonlicht of water.
Installeer het apparaat
niet in de buurt van
verwarmingsapparate
n of ontvlambare
materialen.
Open het deksel niet
als er een
stroomstoring is. Als
de storing korter dan
20 uur duurt, zou deze
geen effect moeten
hebben op bevroren
voedsel. Als de storing
langer duurt, moet het
91
voedsel worden
gecontroleerd en
onmiddellijk worden
geconsumeerd of
bereid en daarna
opnieuw ingevroren.
Maakt u zich geen
zorgen als het deksel
van de diepvrieskist
moeilijk te openen is
meteen nadat u het
heeft gesloten. Dit
komt door het
drukverschil, dat
gewoonlijk na enkele
minuten verdwijnt
waardoor het deksel
gewoon kan worden
geopend.
Sluit het apparaat niet
aan op de
elektriciteitsvoorzieni
ng voordat alle
verpakkingen en
transportbeschermers
zijn verwijderd.
Laat het apparaat
minstens 4 uur staan
voordat u het aanzet,
om de compressorolie
te laten stabiliseren na
horizontaal transport.
Deze vriezer mag
alleen worden
gebruikt voor het
beoogde doel (d.w.z.
het bewaren en
invriezen van eetbare
voedingsmiddelen).
Bewaar geen
medicijnen of
onderzoeksmaterialen
in de wijnkoelers. Als
er materiaal moet
worden opgeslagen
waarvoor een strenge
controle van de
opslagtemperatuur
vereist is, kan dit
bederven of kan er
een ongecontroleerde
reactie optreden die
risico's kan
veroorzaken.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
handelingen uitvoert.
Controleer bij levering
of het product niet
beschadigd is en of
92
alle onderdelen en
accessoires in perfecte
staat zijn.
Als in het koelsysteem
een lek opgemerkt
wordt, raak dan de
wandcontactdoos niet
aan en gebruik geen
open vlammen. Open
het venster en laat
lucht de kamer
binnenkomen. Bel
vervolgens een
servicecentrum en
vraag om reparatie.
Gebruik geen
verlengsnoeren of
adapters.
Trek niet te hard aan
het netsnoer, vouw
het niet dubbel en
raak de stekker niet
met natte handen
aan.
Beschadig de stekker
en/of het netsnoer
niet; dit kan
elektrische schokken
of brand veroorzaken.
Plaats geen brandbare
en sterk vluchtige
materialen zoals
ether, benzine, LPG,
propaangas,
spuitbussen, lijm, pure
alcohol, enz. op of in
het apparaat. Deze
materialen kunnen
een explosie
veroorzaken.
Als het netsnoer van
het apparaat is
beschadigd, moet het
worden vervangen
door de fabrikant,
diens technische
dienst of personen
met vergelijkbare
kwalificaties, om
gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Gebruik of bewaar
geen ontvlambare
sprays, zoals
verfbussen in de buurt
van de wijnkoelers.
Deze kunnen een
explosie of brand
veroorzaken.
93
Plaats geen
voorwerpen en/of
houders gevuld met
water bovenop het
apparaat.
We raden het gebruik
van verlengsnoeren en
multi-adapters niet
aan.
Verbrand het
apparaat niet als u het
weg wilt doen. Wees
voorzichtig dat u het
koelcircuit/de
koelleidingen van het
apparaat niet
beschadigt tijdens het
transport en het
gebruik. Stel in het
geval van schade het
apparaat niet bloot
aan brand, mogelijke
ontstekingsbronnen
en ventileer
onmiddellijk de ruimte
waarin het apparaat
staat.
Het koelsysteem dat
zich achter en
binnenin de
wijnkoelers bevindt,
bevat een koelmiddel.
Zorg er daarom voor
dat de buizen niet
beschadigd raken.
Gebruik geen
elektrische apparaten
in de bewaarruimten
voor levensmiddelen
van het apparaat,
tenzij deze van het
type zijn dat door de
fabrikant wordt
aanbevolen.
Beschadig het
koelcircuit niet.
Gebruik geen
mechanische
apparaten of andere
middelen om het
ontdooien te
versnellen, behalve als
deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
Gebruik geen
elektrische apparaten
in de bewaarruimten
voor levensmiddelen,
tenzij deze van het
type zijn dat door de
94
fabrikant wordt
aanbevolen.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen in
de behuizing van het
apparaat of in de
ingebouwde
constructie open
blijven.
Raak geen interne
koelelementen aan,
met name met natte
handen. Dit kan
brandwonden of
andere verwondingen
veroorzaken.
Gebruik geen puntige
of scherpe
voorwerpen zoals
messen of vorken om
ijs te verwijderen.
Gebruik nooit
haardrogers,
elektrische
verwarmers of
dergelijke elektrische
apparaten voor het
ontdooien.
Schraap de rijm en de
ijsaanslag die optreedt
niet met een mes of
scherp voorwerp.
Deze kunnen het
koelcircuit
beschadigen en de
lekkage uit het circuit
kan brand
veroorzaken of uw
ogen beschadigen.
Gebruik geen andere
mechanische
toestellen of
apparaten om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
Gebruik absoluut geen
open vuur of
elektrische
apparatuur, zoals
verwarmers,
stoomreinigers,
kaarsen, olielampen
en dergelijke om de
ontdooiingsfase te
versnellen.
Gebruik nooit water
om de compressor te
reinigen. Veeg deze na
het reinigen goed af
met een droge doek
95
om roest te
voorkomen.
Het wordt aanbevolen
om de stekker schoon
te houden, te veel stof
op de stekker kan
brand veroorzaken.
Het product is alleen
ontworpen en
gebouwd voor
huishoudelijk gebruik.
De garantie vervalt als
het product wordt
geïnstalleerd of
gebruikt in
commerciële of niet-
residentiële
huishoudelijke
omgevingen.
Het product moet op
de juiste manier
worden geïnstalleerd,
geplaatst en gebruikt,
volgens de instructies
in de bijgeleverde
handleiding.
De garantie geldt
alleen op nieuwe
producten en is niet
overdraagbaar als het
product wordt
doorverkocht.
Ons bedrijf wijst
iedere
aansprakelijkheid voor
incidentele of
gevolgschade van de
hand.
De garantie
vermindert op geen
enkele wijze uw
statutaire of
wettelijke rechten.
Voer geen reparaties
uit aan deze
wijnkoelers. Alle
ingrepen mogen
uitsluitend door
gekwalificeerd
personeel worden
uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR
KINDEREN!
Als u een oud product
dat een slot of grendel
op de deur heeft
weggooit, zorg er dan
voor dat het veilig
wordt achtergelaten,
96
zodat kinderen er niet
in opgesloten kunnen
raken.
Dit apparaat mag
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of
geestelijke vermogens
of met een gebrek aan
ervaring en kennis,
mits deze geschikt
toezicht hebben of
instructies hebben
gekregen om het
apparaat veilig te
kunnen gebruiken en
de gevaren die erbij
betrokken zijn te
kunnen begrijpen.
Kinderen mogen niet
spelen met het
apparaat. Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden
uitgevoerd door
kinderen zonder
toezicht.
97
ONDERDELEN EN KENMERKEN
OMKEERBARE DEUR
1.GLAZEN DEUR
2.LAMP SCHAKELAAR
3.GEBRUIKERSINTERFACE
4.KAST
5.CHROOM SCHAPPEN
6.CHROOM SCHAPPEN
7.POTEN
8.LED
De meest energiebesparende configuratie vereist
dat lades, levensmiddelenschappen en planken in
het product worden geplaatst, zie de
bovenstaande afbeeldingen.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Voordat u uw wijnkoeler gebruikt
Verwijder de buiten- en binnenverpakking,
inclusief beschermschuim op deurpanelen.
Controleer of de volgende onderdelen
aanwezig zijn:
o 6 uittrekbare schappen
o 2 wijnrek
o 1 gebruikershandleiding
Laat het apparaat, voordat u het aansluit op
het stroomnet, ongeveer 2 uur rechtop
staan. Dit verkleint de mogelijkheid van een
storing in het koelsysteem door hantering
tijdens het transport.
Reinig de binnenkant met lauw water en
een zachte doek.
Installatie van uw wijnkoeler
Plaats uw toestel op een vloer die sterk
genoeg is om het toestel te ondersteunen
wanneer het volgeladen is. Om uw toestel
waterpas te stellen, dient u de poten aan
de voorkant van het toestel te verstellen.
Zorg voor 5 inch ruimte tussen de
achterkant en de zijkanten van het
apparaat, zodat er voldoende
luchtcirculatie is om de compressor te
koelen.
Plaats het apparaat niet in de buurt van
direct zonlicht of warmtebronnen (kachel,
verwarming, radiator, enz.). Direct
zonlicht kan de acrylcoating beïnvloeden
en warmtebronnen kunnen het
elektriciteitsverbruik verhogen.
Extreme koude omgevingstemperaturen
kunnen er ook voor zorgen dat het
apparaat niet naar behoren werkt.
Plaats het apparaat niet in vochtige
ruimtes. Te veel vocht in de lucht zal snel
vorst op de verdamper veroorzaken.
Steek de stekker van het apparaat in een
geaard stopcontact. Verwijder de derde
(aard)pin nooit, onder geen enkele
omstandigheid, uit de stekker van het
netsnoer.
Alle vragen met betrekking tot de
stroomvoorziening en/of aarding dienen
te worden gericht aan een erkende
elektricien of een erkend
productenservicecenter.
Waarschuwing: Onjuist gebruik van de
geaarde stekker kan leiden tot het risico van
een elektrische schok. Als het netsnoer
beschadigd is, laat het dan vervangen door
een erkend productenservicecenter.
BUITENHANDGREEP
Als de buitenhandgreep bij het product is
meegeleverd, volg dan de onderstaande
montagestappen.
98
Deur van uw wijnkoeler omkeren
Deze wijnkoeler biedt de mogelijkheid om de
deur van links of rechts te openen. Het toestel
wordt geleverd met de deuropening aan de
linkerkant. Wilt u de openingsrichting
omkeren, volg dan de volgende instructies.
OPMERKING:
Voordat u de deur omkeert, moet de stroom
worden uitgeschakeld.
Alle verwijderde onderdelen moeten worden
bewaard, want ze zijn nodig bij het
terugplaatsen van de deur.
Ga te werk op
een vlakke
vloer.
Verwijder
de
buitenhan
dgreep en
4
schroeven
.
Gebruik een
magnetische
kruiskopschroev
endraaier om
de
buitenhandgree
p op de 4
schroefgaten te
bevestigen.
Controlee
r of alle
schroeven
goed
vastzitten.
Bereid het
product en
het
gereedschap
voor
② Verwijder eerst het
bovenste
scharnierdeksel
③ Verwijder de
schroeven waarmee
het bovenste
scharnier
(rechterzijde) wordt
vastgehouden en
verwijder het
bovenste scharnier
④ Verwijder de
afdekplaatjes van de
gaten aan de
linkerkant.
⑤ Til de deur op en
plaats hem op een
beschermende
plaats
⑥ Verwijder de
schroeven waarmee
het onderste scharnier
is vastgezet
Monteer het
onderste scharnier
aan de
tegenoverliggende
kant
⑧ Monteer de deur
weer op het linker
scharnier en schroef
vervolgens het linker
bovenste scharnier
vast. Na het
vastschroeven van het
scharnierdeksel dient u
de procedure te
voltooien.
99
WAARSCHUWING: Als de buitenhandgreep bij
het product is meegeleverd, dan is het NIET
mogelijk om de deur van links of rechts te
openen.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bewaar voedsel niet in een wijnkoeler, omdat
de binnentemperatuur mogelijk niet koel
genoeg wordt om bederf te voorkomen. Als
natuurlijk gevolg van condensatie kan op de
glazen deur in de zomermaanden bij een hoge
luchtvochtigheid vocht aan de buitenzijde
neerslaan. Veeg het gewoon weg.
BEDIENEN VAN UW WIJNKOELER
Aanbevolen wordt de wijnkoeler te installeren
op een plaats waar de omgevingstemperatuur
tussen de 22 -25 graden Celsius bedraagt. Als
de omgevingstemperatuur boven of onder de
aanbevolen temperatuur komt, kunnen de
binnentemperaturen fluctueren.
Als het binnenlicht blijft branden, zal de
temperatuur in de wijnkoeler hoger zijn.
Aanbevolen temperaturen voor het koelen
van wijn
Temperatuur
Stand
Rode wijn:
15,5-18,5 C
1-2
Droge/witt
e wijnen
10-15 C
2-3
Mousseren
de wijn
7,2-9,5 C
5-6
Roséwijn
9,5-10,5 C
4-5
De bovenstaande temperaturen kunnen
variëren afhankelijk van het feit of de
binnenlamp aan of uit staat en of de flessen
zich op het onderste/middelste of onderste
gedeelte bevinden.
CANDY MECHANICA
Deze specificatie legt de functionaliteit van
mechanische besturing voor wijnkoelkasten
uit.
De onderstaande afbeelding toont de Candy
versie van de gebruikersinterface.
De gebruikersinterface bestaat uit:
- 1 knop voor het instellen van de temperatuur
- 1 zijknop voor het licht
Werking
Door aan de thermostaatknop te draaien, kunt
u de koeltemperatuur op het gewenste niveau
instellen.
SCHAPPEN
De schappen zijn verchroomd. Om flessen van
verschillende afmetingen te kunnen plaatsen,
kunnen ze omhoog of omlaag worden
geschoven door ze eerst uit de geleiders te
schuiven. De schappen zijn ontworpen voor
een maximaal aantal flessen.
WIJNREK
Er is een extra wijnrek aan de onderkant van
het apparaat waar u maximaal 6 wijnflessen
kunt opbergen. Dit rek is verwijderbaar voor
het schoonmaken.
Er is een verschil van 4 tot 6 °C tussen de
bovenste en onderste schappen van de
wijnkoeler. Als u de wijnkoeler alleen voor
rode wijn hebt ingesteld en u wilt een
combinatie van witte en rode wijn plaatsen,
moet u daarom de witte wijnflessen op de
onderste schappen en de rode wijnen op de
bovenste schappen plaatsen.
ZORG EN ONDERHOUD
Uw wijnkoeler schoonmaken
Haal de stekker van uw wijnkoeler uit het
stopcontact en verwijder de flessen.
100
Was de binnenkant met warm water en een
oplossing van natriumcarbonaat. Deze
oplossing zou ongeveer 2 eetlepels
natriumcarbonaat per liter water moeten
zijn.
Was de schappen en laden met een mild
reinigingsmiddel.
De buitenkant van de wijnkoeler moet
worden gereinigd met een mild
reinigingsmiddel en warm water.
Het kan ook nodig zijn om periodiek het
onderste deel van de opslagruimte schoon
te vegen, omdat de wijnkoeler is ontworpen
om vocht vast te houden en zich daar
condens kan ophopen.
Onderhoud van uw wijnkoeler
Stroomuitval
De meeste stroomstoringen worden binnen
enkele uren verholpen en beïnvloeden de
temperatuur van uw wijnkoeler niet als u het
aantal keren dat de deur wordt geopend tot
een minimum beperkt. Als de stroom voor
langere tijd wordt uitgeschakeld, moet u de
juiste maatregelen nemen om uw inhoud te
beschermen.
Vakantieperiode
Bij lange afwezigheid verwijdert u alle flessen,
haalt u de stekker van uw wijnkoeler uit het
stopcontact, reinigt u uw wijnkoeler en laat u
de deur iets open om mogelijke vorming van
condens, schimmel of geuren te voorkomen.
Uw wijnkoeler verplaatsen
Verwijder alle flessen.
Plak alle losse items stevig vast in uw
wijnkoeler.
Draai de stelschroeven tot aan de basis om
beschadiging te voorkomen.
Plak de deuren dicht.
Zorg ervoor dat de wijnkoeler tijdens het
transport rechtop blijft staan.
PROBLEMEN OPLOSSEN
U kunt veel voorkomende problemen met
wijnkoelers gemakkelijk oplossen, waardoor u
bespaart op de kosten van een eventuele
serviceoproep. Probeer de onderstaande
suggesties om te zien of u het probleem kunt
oplossen voordat u de servicemonteur belt.
PROBLEEM
MOGELIJKE
OORZAAK
De wijnkoeler
werkt niet.
Niet aangesloten.
Stroomonderbreker
geactiveerd of
zekering
doorgebrand.
De wijnkoeler
is niet koud
genoeg
Controleer of de
temperatuurregeling
correct is ingesteld.
De externe omgeving
kan een hogere
instelling vereisen.
De deur te vaak
wordt geopend.
De deur is niet
volledig gesloten.
De pakking van de
deur is niet goed
afgedicht.
De wijnkoeler heeft
niet de juiste vrije
ruimte rondom.
Compressor gaat
regelmatig aan
en uit.
De
kamertemperatuur is
warmer dan normaal.
Er is een grote
hoeveelheid flessen
toegevoegd aan de
wijnkoeler.
De deur te vaak
wordt geopend.
De deur is niet
volledig gesloten.
De
temperatuurregeling
is niet juist ingesteld.
De pakking van de
deur is niet goed
afgedicht.
De wijnkoeler heeft
niet de juiste vrije
ruimte rondom.
Het licht
functioneert niet.
De
stroomonderbreker
of zekering is
geactiveerd.
De wijnkoeler is niet
aangesloten.
De lamp is
doorgebrand.
De schakelaar staat
in de stand "OFF".
Trillingen.
Controleer of de
wijnkoeler waterpas
staat.
101
De wijnkoeler
maakt
veel lawaai.
Het rammelend
geluid kan afkomstig
zijn van het
doorstromen van het
koelmiddel, dat is
normaal.
Aan het einde van
elke cyclus hoort u
mogelijk gorgelende
geluiden
veroorzaakt door het
doorstromen van
koelmiddel in uw
wijnkoeler.
Het krimpen en
uitzetten van de
binnenwanden kan
piepende en
krakende geluiden
veroorzaken.
De wijnkoeler is niet
waterpas.
De deur sluit niet
goed.
De wijnkoeler is niet
waterpas.
De deuren werden
omgedraaid en niet
correct geïnstalleerd.
De pakking is vuil.
De schappen zijn niet
goed op hun plaats.
Technische specificaties:
Meer gegevens vindt u op het typeplaatje op
de achterkant van de wijnkoeler. In het belang
van een doorlopende productverbetering
kunnen alle specificaties zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
102
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de
Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die
negatieve gevolgen voor het milieu kunnen
hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk
om WEEE te onderwerpen aan specifieke
behandelingen ten einde alle vervuilende
stoffen juist te verwijderen en af te voeren en
alle materialen te recupereren en te
recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
om ervoor te zorgen dat WEEE geen
milieuprobleem wordt. Het is van essentieel
belang om enkele basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als
huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante
inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn
voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat
koopt, het oude teruggegeven worden aan de
detailhandelaar die het gratis moet
verzamelen met dien verstande dat de
apparatuur van een gelijkwaardig type is en
dezelfde functies had als de geleverde
apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk op dit product te plaatsen,
bevestigen we dat het voldoet aan alle
relevante Europese veiligheids-, gezondheids-
en milieu-eisen die van toepassing zijn in de
wetgeving voor dit product.
ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het
volgende aan:
Het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen te installeren, niet bloot te
stellen aan direct zonlicht en in een goed
geventileerde ruimte te plaatsen.
Te vermijden om warm voedsel in de
koelkast te zetten om te voorkomen dat de
interne temperatuur stijgt waardoor de
compressor doorlopend blijft werken.
Niet teveel voedsel te plaatsen om een
goede luchtcirculatie te garanderen.
Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming
is om de koude-overdracht te
vergemakkelijken.
De koelkastdeur gesloten te houden als er
stroomuitval is.
De deuren van het apparaat zo weinig
mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk
open te houden.
De thermostaat niet op een te lage
temperatuur in te stellen.
Stof van de achterkant van de koelkast te
verwijderen.
103
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του
προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας,
παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να
μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του. Φυλάξτε
όλα τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για
άλλους ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν
προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
- την κουζίνα του προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα
- σε αγροκτήματα, από τους πελάτες
ξενοδοχείων, μοτέλ και σε άλλα οικιακά
περιβάλλοντα
- σε πανσιόν (B & B)
- για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες
εφαρμογές, όχι για λιανικές πωλήσεις.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο για την αποθήκευση τροφίμων,
οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται
επικίνδυνη και ο κατασκευαστής δεν φέρει
ευθύνη για τυχόν παραλείψεις. Επίσης,
συνιστάται να λάβετε υπόψη τους όρους της
εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση και λειτουργία χωρίς
προβλήματα από τη συσκευή σας, είναι πολύ
σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών
μπορεί να ακυρώσει το δικαίωμά σας για
δωρεάν σέρβις κατά την περίοδο εγγύησης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτός ο οδηγός περιέχει
πολλές σημαντικές
πληροφορίες
ασφαλείας. Σας
προτείνουμε να φυλάξτε
τις οδηγίες αυτές σε
ασφαλές σημείο για
εύκολη αναφορά και για
μια καλή εμπειρία με τη
συσκευή.
Το ψυγείο περιέχει ένα
ψυκτικό αέριο (R600a:
ισοβουτάνιο) και ένα
μονωτικό αέριο
(κυκλοπεντάνιο), με
υψηλή συμβατότητα με
το περιβάλλον, τα οποία
ωστόσο είναι, εύφλεκτα.
Προσοχή:
κίνδυνος πυρκαγιάς
Εάν τυχόν το ψυκτικό
κύκλωμα υποστεί βλάβη:
Αποφύγετε τις γυμνές
φλόγες και τις πηγές
ανάφλεξης. Αερίστε
καλά το χώρο στον
οποίο βρίσκεται η
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τον
καθαρισμό/τη
μεταφορά της
συσκευής πρέπει να
επιδείξετε προσοχή
ώστε να αποφύγετε
να αγγίξετε τα
μεταλλικά σύρματα
του συμπυκνωτή στο
πίσω μέρος της
συσκευής, καθώς
104
μπορεί να
τραυματίσετε τα
δάχτυλα και τα χέρια
σας ή να προκαλέσετε
βλάβη στο προϊόν
σας.
Αυτή η συσκευή δεν
έχει σχεδιαστεί για
στοίβαξη με
οποιαδήποτε άλλη
συσκευή. Μην
επιχειρήσετε να
καθίσετε ή να
σταθείτε επάνω στη
συσκευή σας διότι δεν
έχει σχεδιαστεί για
τέτοια χρήση. Μπορεί
να τραυματιστείτε ή
να καταστρέψετε τη
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει πιαστεί κάτω
από τη συσκευή κατά
τη διάρκεια και μετά
τη
μεταφορά/μετακίνησ
η της συσκευής, για
να αποφύγετε κόψιμο
ή βλάβη του
καλωδίου.
Κατά την τοποθέτηση
της συσκευής σας
προσέξτε να μην
προκαλέσετε ζημιές
στο δάπεδο, σε
σωλήνες, επενδύσεις
τοίχων κλπ. Μην
μετακινείτε τη
συσκευή τραβώντας
την από το καπάκι ή
τη λαβή. Μην
επιτρέπετε σε παιδιά
να παίζουν με τη
συσκευή ή να
επεμβαίνουν στα
χειριστήρια. Η
εταιρεία μας
αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνη
σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών.
Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε χώρους
με υγρασία, λίπη ή
σκόνη και μην την
εκθέτετε σε άμεσο
ηλιακό φως και νερό.
Μην τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε
θερμαντικά σώματα ή
εύφλεκτα υλικά.
105
Εάν υπάρχει διακοπή
ρεύματος, μην
ανοίξετε το καπάκι. Τα
κατεψυγμένα
τρόφιμα δεν θα
πρέπει να
επηρεαστούν εάν η
διακοπή διαρκέσει
λιγότερο από 20 ώρες.
Εάν η διακοπή
διαρκέσει
περισσότερο, τότε τα
τρόφιμα θα πρέπει να
ελεγχθούν και να
καταναλωθούν
αμέσως ή να
μαγειρευτούν και να
καταψυχθούν εκ
νέου.
Εάν διαπιστώσετε ότι
το καπάκι του
καταψύκτη ανοίγει
δύσκολα αμέσως μετά
το κλείσιμο, μην
ανησυχήσετε. Αυτό
οφείλεται στη
διαφορά πίεσης η
οποία θα εξισωθεί
μετά από λίγα λεπτά
και θα επιτρέψει να
ανοίξετε κανονικά το
καπάκι.
Μην συνδέετε τη
συσκευή στην παροχή
ρεύματος πριν
αφαιρέσετε όλα τα
υλικά συσκευασίας
και τα προστατευτικά
μεταφοράς.
Εάν η συσκευή
μεταφέρθηκε
οριζόντια αφήστε την
για τουλάχιστον 4
ώρες πριν την
ενεργοποιήσετε για
να επιτρέψετε στο
λάδι του συμπιεστή
να επανέλθει.
Αυτός ο καταψύκτης
πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο
για τον προοριζόμενο
σκοπό του (δηλ.
αποθήκευση και
κατάψυξη τροφίμων).
Μην αποθηκεύετε
φάρμακα ή υλικά
έρευνας στα Wine
Cooler. Όταν
πρόκειται να
106
αποθηκευτεί ένα
υλικό που απαιτεί
αυστηρό έλεγχο
θερμοκρασίας
αποθήκευσης, είναι
πιθανό να
υποβαθμιστεί ή να
συμβεί μια
ανεξέλεγκτη
αντίδραση που
μπορεί να προκαλέσει
κινδύνους.
Πριν από την
εκτέλεση
οποιασδήποτε
εργασίας,
αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Κατά την παράδοση,
ελέγξτε ώστε να
βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν δεν έχει
υποστεί ζημιά και ότι
όλα τα μέρη και τα
εξαρτήματα είναι σε
άριστη κατάσταση.
Εάν σημειωθεί
διαρροή στο σύστημα
ψύξης, μην αγγίξετε
την πρίζα και μη
χρησιμοποιήσετε
γυμνές φλόγες.
Ανοίξτε το παράθυρο
και αφήστε να
αεριστεί το δωμάτιο.
Στη συνέχεια καλέστε
ένα κέντρο σέρβις για
να ζητήσετε επισκευή.
Μη χρησιμοποιείτε
καλώδια προέκτασης
ή προσαρμογείς.
Μην εφαρμόσετε
υπερβολική έλξη ή
κάμψη στο καλώδιο
τροφοδοσίας και μην
αγγίζετε το φις με
βρεγμένα χέρια.
Εάν έχει προκληθεί
ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει
να αντικατασταθεί
από τον
κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο
τεχνικό του ή άτομο
με παρόμοια τεχνική
κατάρτιση έτσι ώστε
να αποφευχθεί
107
οποιοσδήποτε
κίνδυνος.
Μην προκαλείτε
ζημιές στο φις και/ή
το καλώδιο
τροφοδοσίας, αυτό
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε ή
αποθηκεύετε
εύφλεκτα και
εξαιρετικά πτητικά
υλικά όπως ο αιθέρα,
βενζίνη,
υγραέριο, προπάνιο,
σπρέι αεροζόλ,
κόλλες, καθαρό
οινόπνευμα, κτλ. Αυτά
τα υλικά μπορεί να
προκαλέσουν έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε ή
αποθηκεύετε
εύφλεκτα σπρέι, όπως
σπρέι βαφής, κοντά
στα Wine Cooler. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε
αντικείμενα και/ή
δοχεία με νερό επάνω
στη συσκευή.
Δεν συνιστούμε τη
χρήση καλωδίων
επέκτασης και
πολύπριζων.
Μην απορρίπτετε τη
συσκευή σε φωτιά.
Προσέξτε να μην
υποστεί ζημιά, το
ψυκτικό κύκλωμα και
οι σωλήνες ψυκτικού
της συσκευής κατά τη
μεταφορά και τη
χρήση. Σε περίπτωση
ζημιάς μην εκθέσετε
τη συσκευή σε φωτιά,
πιθανές πηγές
ανάφλεξης και
αερίστε αμέσως το
χώρο όπου βρίσκεται
η συσκευή.
Το σύστημα ψύξης
που βρίσκεται πίσω
από και μέσα στα
Wine Cooler περιέχει
ψυκτικό. Συνεπώς,
αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς
στους σωλήνες.
108
Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές
στο εσωτερικό των
θαλάμων
αποθήκευσης
τροφίμων της
συσκευής, εκτός αν
είναι του τύπου που
συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην προκαλείτε
ζημιές στο ψυκτικό
κύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή
άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης,
εκτός από εκείνα που
συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές
στο εσωτερικό των
θαλάμων
αποθήκευσης
τροφίμων, εκτός αν
είναι του τύπου που
συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην ακουμπάτε
εσωτερικά στοιχεία
του συστήματος
ψύξης, ειδικά εάν
είναι βρεγμένα τα
χέρια σας, γιατί
μπορεί να καείτε ή να
τραυματιστείτε.
Διατηρείτε τα
ανοίγματα
εξαερισμού στο
περίβλημα της
συσκευής ή στην
εντοιχισμένη
κατασκευή, ελεύθερα
από εμπόδια.
Μη χρησιμοποιήσετε
αιχμηρά αντικείμενα
όπως μαχαίρια ή
πιρούνια για να
αφαιρέσετε τον πάγο.
Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε
σεσουάρ μαλλιών,
ηλεκτρικές
θερμάστρες ή άλλες
ηλεκτρικές συσκευές
για την απόψυξη.
Μη χρησιμοποιήσετε
μαχαίρι ή αιχμηρό
109
αντικείμενο για να
αφαιρέσετε τον πάγο
που δημιουργείται.
Αυτά μπορεί να
προκαλέσουν βλάβη
στο ψυκτικό κύκλωμα,
η διαρροή από το
οποίο μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά
ή βλάβη στα μάτια
σας.
Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή
άλλο εξοπλισμό για να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
Σε καμία περίπτωση
μη χρησιμοποιήσετε
γυμνή φλόγα ή
ηλεκτρικές συσκευές,
όπως θερμαντήρες,
ατμοκαθαριστές,
κεριά, λάμπες
πετρελαίου ή κάτι
παρόμοιο,
προκειμένου να
επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
Ποτέ μην
χρησιμοποιήσετε νερό
για να πλύνετε το
συμπιεστή, σκουπίστε
τον καλά με ένα
στεγνό πανί μετά τον
καθαρισμό για να
προλάβετε τη
σκουριά.
Συνιστάται να
διατηρείτε το φις
καθαρό, οποιαδήποτε
υπερβολικά
υπολείμματα σκόνης
στο φις μπορεί να
είναι η αιτία
πυρκαγιάς.
Tο προϊόν έχει
σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί μόνο
για οικιακή χρήση.
Η εγγύηση θα
ακυρωθεί εάν το
προϊόν εγκατασταθεί
ή χρησιμοποιηθεί σε
εμπορικούς ή μη
οικιακούς χώρους.
Το προϊόν πρέπει να
εγκατασταθεί,
τοποθετηθεί και
λειτουργήσει σωστά
σύμφωνα με τις
οδηγίες που
110
αναγράφονται στο
παρεχόμενο φυλλάδιο
Οδηγιών Χρήσης.
Η εγγύηση ισχύει
μόνο για καινούρια
προϊόντα και δεν είναι
μεταβιβάσιμη εάν
μεταπωληθεί το
προϊόν.
Η εταιρεία μας
αποποιείται
οποιασδήποτε
ευθύνης για τυχαίες ή
επακόλουθες βλάβες.
Η εγγύηση με κανένα
τρόπο δεν μειώνει τα
νόμιμα ή νομικά σας
δικαιώματα.
Μην πραγματοποιείτε
επισκευές σε αυτό το
Wine Cooler. Όλες οι
επεμβάσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από
εξειδικευμένο
προσωπικό.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ!
Εάν απορρίπτετε ένα
παλιό προϊόν με
πόρτα εξοπλισμένη με
κλειδαριά ή μάνταλο,
βεβαιωθείτε ότι έχει
αφεθεί σε ασφαλή
κατάσταση για να
προληφθεί η
παγίδευση παιδιών.
Αυτή η συσκευή
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητικές
ή διανοητικές
ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, υπό την
προϋπόθεση ότι τους
έχει παρασχεθεί
επαρκής εποπτεία ή
καθοδήγηση σχετικά
με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και ότι
κατανοούν τους
κινδύνους που
υπάρχουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη
συσκευή. Ο
καθαρισμός και η
111
συντήρηση από το
χρήστη δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
112
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΑΝΑΣΤΡΕΨΙΜΗ ΠΟΡΤΑ
1.ΓΥΑΛΙΝΗ ΠΟΡΤΑ
2.ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
3.ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
4.ΘΑΛΑΜΟΣ
5.ΧΡΩΜΙΩΜΕΝΑ ΡΑΦΙΑ ΚΡΑΣΙΩΝ
6.ΧΡΩΜΙΩΜΕΝΑ ΡΑΦΙΑ ΚΡΑΣΙΩΝ
7.ΠΟΔΙ
8.LED
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση
ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών,
δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν,
παρακαλούμε ανατρέξτε στις παραπάνω
εικόνες.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο
κρασιών
Αφαιρέστε την εξωτερική και εσωτερική
συσκευασία, συμπεριλαμβανομένου του
προστατευτικού αφρώδους υλικού των
πλαισίων των θυρών.
Ελέγξτε για να σιγουρευτείτε ότι
περιλαμβάνονται τα ακόλουθα εξαρτήματα:
o 6 αποσπώμενα ράφια
o 2 σκάρες κρασιών
o 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Πριν συνδέσετε την συσκευή στην παροχή του
ρεύματος, αφήστε την ακίνητη σε όρθια θέση
για περίπου 2 ώρες. Έτσι θα μειωθεί η
πιθανότητα δυσλειτουργίας στο σύστημα ψύξης
από τους χειρισμούς κατά την μεταφορά.
Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια με χλιαρό
νερό χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί.
Τοποθέτηση του ψυγείου κρασιών
Τοποθετήστε την συσκευή επάνω σε ένα
πάτωμα το οποίο είναι αρκετά ανθεκτικό
για να στηρίξει την συσκευή όταν είναι
πλήρως φορτωμένη. Για να
ευθυγραμμίσετε την συσκευή σας,
ρυθμίστε τα πόδια στο εμπρός μέρος της
συσκευής.
Αφήστε χώρο 5 ιντσών (13 cm) μεταξύ
του οπίσθιου και των πλευρικών
τμημάτων της συσκευής, που θα
επιτρέψει την σωστή κυκλοφορία του
αέρος έτσι ώστε να ψύχεται ο
συμπιεστής.
Τοποθετήστε την συσκευή μακρυά από
έκθεση απευθείας σε ηλιακή ακτινοβολία
και πηγές θερμότητας (κουζίνα, σόμπα,
καλοριφέρ, κλπ.). Η έκθεση σε απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία μπορεί να επηρεάσει
την ακρυλική επίστρωση και οι πηγές
θερμότητας μπορεί να αυξήσουν την
κατανάλωση του ηλεκτρικού ρεύματος.
Επίσης οι εξαιρετικά ψυχρές
θερμοκρασίες του περιβάλλοντος μπορεί
να προκαλέσουν μειωμένη απόδοση της
συσκευής.
Αποφύγετε την τοποθέτηση της συσκευής
σε περιοχές με υγρασία. Η πολύ υψηλή
υγρασία στον αέρα θα προκαλέσει
γρήγορα τον σχηματισμό πάγου επάνω
στην εβαπορέτα.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια
αποκλειστικά εγκατεστημένη και
γειωμένη πρίζα τοίχου. Σε καμία
περίπτωση δεν πρέπει να κοπεί ή να
αφαιρεθεί ο τρίτος ακροδέκτης (γείωση)
από το καλώδιο τροφοδοσίας.
Οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την
παροχή και την γείωση θα πρέπει να
απευθύνονται σε ένα πιστοποιημένο
ηλεκτρολόγο ή σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Προειδοποίηση: Η ακατάλληλη χρήση του
γειωμένου φις μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
αναθέστε την αντικατάστασή του σε κάποιο
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
Εάν υπάρχει η εξωτερική χειρολαβή στο
προϊόν, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα
για την συναρμολόγηση.
113
Αντιστροφή ανοίγματος πόρτας
του ψυγείου κρασιών
Αυτό το ψυγείο κρασιών έχει την δυνατότητα
ανοίγματος της πόρτας είτε από την αριστερή,
ή από την δεξιά πλευρά. Η μονάδα παρέχεται
με την πόρτα να ανοίγει από την αριστερή
πλευρά. Εάν επιθυμείτε να αντιστρέψετε την
κατεύθυνση ανοίγματος, ακολουθήστε τις
οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Πριν αντιστρέψετε την πόρτα, πρέπει να
διακόψετε την παροχή ρεύματος.
Όλα τα εξαρτήματα που αφαιρούνται πρέπει
να φυλάσσονται για να γίνει η
επανατοποθέτηση της πόρτας.
Προετοιμάστε το
προϊόν επάνω σε
ένα επίπεδο
πάτωμα.
Αφαιρέστε
την
εξωτερική
χειρολαβή
και τις 4
βίδες.
Χρησιμοποιήστε
ένα μαγνητικό
σταυροκατσάβιδ
ο για να
βιδώσετε την
εξωτερική
χειρολαβή
επάνω στις
προετοιμασμένε
ς τρύπες για τις
βίδες.
Ελέγξτε και
σιγουρευτείτ
ε ότι όλες οι
βίδες έχουν
σφίξει σωστά
Προετοιμάστε
το προϊόν και
τα εργαλεία
Πρώτα αφαιρέστε το
κάλυμμα του επάνω
μεντεσέ
Αφαιρέστε τις
βίδες που
συγκρατούν τον
επάνω μεντεσέ
(δεξιά πλευρά) και
βγάλτε τον επάνω
μεντεσέ
Αφαιρέστε τα
καλύμματα των οπών
στην αριστερή πλευρά.
Σηκώστε την
πόρτα και
τοποθετήστε την
επάνω σε μία
προστατευμένη
επιφάνεια
Αφαιρέστε τις βίδες
που συγκρατούν τον
κάτω μεντεσέ
Τοποθετήστε τον
κάτω μεντεσέ στην
αριστερή αντίθετη
πλευρά
Τοποθετήστε ξανά
την πόρτα στον
αριστερό μεντεσέ και
μετά βιδώστε τον
επάνω αριστερό
μεντεσέ. Αφού
στηρίξετε το κάλυμμα
του μεντεσέ,
ολοκληρώστε την
διαδικασία
αναστροφής.
114
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν υπάρχει η εξωτερική
χειρολαβή στο προϊόν, το ψυγείο κρασιών
ΔΕΝ έχει την δυνατότητα ανοίγματος της
πόρτας είτε από την αριστερή, ή από την
δεξιά πλευρά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο ψυγείο
κρασιών, καθώς η εσωτερική θερμοκρασία
μπορεί να μην είναι αρκετά ψυχρή για να
αποτρέψει την αλλοίωση. Σαν φυσικό
αποτέλεσμα της συμπύκνωσης, τους
καλοκαιρινούς μήνες ή σε περιοχή με υψηλή
υγρασία, η γυάλινη πόρτα ενδέχεται να
δημιουργήσει υγρασία στο εξωτερικό. Απλά
σκουπίστε την.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ΚΡΑΣΙΩΝ
Συνιστάται να τοποθετείτε το ψυγείο κρασιών
σε ένα μέρος όπου η θερμοκρασία του
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 22 -25 βαθμών
Κελσίου. Εάν η θερμοκρασία του
περιβάλλοντος είναι επάνω ή κάτω από την
συνιστώμενη θερμοκρασία, οι συνθήκες
μπορεί να προκαλέσουν μεταβολές της
εσωτερικής θερμοκρασίας.
Εάν παραμείνει αναμμένος ο εσωτερικός
φωτισμός, η θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο
κρασιών μπορεί να είναι υψηλότερη.
Συνιστώμενες θερμοκρασίες για ψύξη
κρασιών
Θερμοκρασία
Θέση
Κόκκινα
κρασιά
15.5-18.5 C
1-2
Ξηρά/άσπρ
α κρασιά
10-15 C
2-3
Αφρώδεις
οίνοι
7,2-9,5 C
5-6
Ροζέ
κρασιά
9,5-10,5 C
4-5
Οι ανωτέρω θερμοκρασίες μπορεί να
μεταβάλλονται ανάλογα με το εάν είναι ή δεν
είναι αναμμένος ο εσωτερικός φωτισμός ή εάν
οι φιάλες βρίσκονται στο κατώτερο/μεσαίο ή
επάνω τμήμα.
ΜΗΧΑΝΙΚΟ CANDY
Αυτό το έγγραφο εξηγεί τη λειτουργία του
μηχανικού ελέγχου για τις κάβες κρασιών.
Στην παρακάτω εικόνα εμφανίζεται η έκδοση
Candy της διεπαφής χρήστη.
Η διεπαφή χρήστη αποτελείται από:
- 1 κουμπί για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας
- 1 πλευρικό πλήκτρο για το φως
Λειτουργία
Περιστρέφοντας το κουμπί του θερμοστάτη
είναι δυνατόν να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία
της κάβας στο επιθυμητό επίπεδο.
ΡΑΦΙΑ
Τα ράφια είναι χρωμιωμένα. Για να
τοποθετήσετε φιάλες διαφορετικού μεγέθους,
μπορούν να μετακινηθούν επάνω ή κάτω
γλιστρώντας τα πρώτα έξω από τους οδηγούς.
Τα ράφια είναι σχεδιασμένα να φιλοξενούν
την μέγιστη ποσότητα φιαλών.
ΣΚΑΡΑ ΚΡΑΣΙΩΝ
Υπάρχει μία πρόσθετη σκάρα κρασιών στο
κάτω τμήμα της μονάδας όπου μπορείτε να
αποθηκεύσετε έως και 6 φιάλες κρασιού.
Αυτή η σκάρα είναι αφαιρούμενη για λόγους
καθαρισμού.
Υπάρχει μία διαφοροποίηση 4 έως 6 C
μεταξύ των επάνω και των κάτω ραφιών του
ψυγείου κρασιών. Επομένως, εάν έχετε
ρυθμίσει το ψυγείο κρασιών μόνο για
κόκκινο κρασί και θέλετε να τοποθετήσετε
ένα μείγμα άσπρων και κόκκινων κρασιών,
θα πρέπει να τοποθετήσετε τις φιάλες του
άσπρου κρασιού στα κάτω ράφια και τα
κόκκινα κρασιά στα επάνω ράφια.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός του ψυγείου κρασιών
115
Αποσυνδέστε από το ρεύμα και αφαιρέστε
τις φιάλες.
Πλύνετε το εσωτερικό με ένα διάλυμα
ζεστού νερού και μαγειρικής σόδας. Το
διάλυμα θα πρέπει να είναι περίπου 2
κουταλιές της σούπας μαγειρικής σόδας σε
ένα λίτρο νερού.
Πλύνετε τα ράφια και τις θήκες με ένα
διάλυμα μαλακού καθαριστικού.
Το εξωτερικό του ψυγείου κρασιών θα
πρέπει να καθαρίζεται με μαλακό
καθαριστικό και ζεστό νερό.
Μπορεί επίσης να χρειαστεί να σκουπίζετε
περιοδικά το κάτω μέρος της περιοχής
αποθήκευσης, καθώς το ψυγείο κρασιών
έχει σχεδιαστεί για να διατηρεί την
υγρασία, και μπορεί να συγκεντρωθεί σε
αυτό το σημείο η συμπύκνωση.
Συντήρηση του ψυγείου κρασιών
Διακοπή ρεύματος
Οι περισσότερες διακοπές ρεύματος
διορθώνονται μέσα σε λίγες ώρες και δεν
πρέπει να επηρεάζουν τη θερμοκρασία του
ψυγείου κρασιών εάν ελαχιστοποιήσετε τον
αριθμό των φορών που ανοίγει η πόρτα. Εάν η
παροχή του ρεύματος πρόκειται να διαρκέσει
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, πρέπει να
λάβετε τα κατάλληλα μέτρα για την προστασία
του περιεχομένου.
Περίοδος διακοπών
Κατά τη διάρκεια παρατεταμένων απουσιών,
αφαιρέστε όλες τις φιάλες, αποσυνδέστε το
ψυγείο κρασιών, καθαρίστε το ψυγείο
κρασιών, και αφήστε την πόρτα ανοιχτή
ελαφρά για να αποφύγετε πιθανό σχηματισμό
συμπύκνωσης, μούχλας ή οσμών.
Μετακίνηση του ψυγείου κρασιών
Αφαιρέστε όλες τις φιάλες.
Ασφαλίστε με ταινία όλα τα χαλαρά
εξαρτήματα μέσα στο ψυγείο κρασιών.
Βιδώστε τις βίδες αλφαδιάσματος μέχρι την
βάση για να αποφύγετε ζημιές.
Ασφαλίστε τις πόρτες με ταινία.
Σιγουρευτείτε ότι το ψυγείο κρασιών
παραμένει σε όρθια θέση κατά την διάρκεια
της μεταφοράς.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Μπορείτε να λύσετε εύκολα πολλά κοινά
προβλήματα του ψυγείου κρασιών,
εξοικονομώντας το κόστος μιας πιθανής
κλήσης στην τεχνική υπηρεσία. Δοκιμάστε τις
παρακάτω προτάσεις για να δείτε εάν
μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα πριν
καλέσετε τον επισκευαστή.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
Το ψυγείο
κρασιών
δεν λειτουργεί.
Δεν είναι
συνδεδεμένο.
Έχει πέσει ο
ασφαλειοδιακόπτης ή
έχει καεί η ασφάλεια.
Το ψυγείο
κρασιών
δεν είναι αρκετά
κρύο.
Ελέγξτε για να
βεβαιωθείτε για την
ρύθμιση ελέγχου
θερμοκρασίας.
Το εξωτερικό
περιβάλλον ενδέχεται
να απαιτεί
υψηλότερη ρύθμιση.
Η πόρτα ανοίγει πολύ
συχνά.
Η πόρτα δεν έχει
κλείσει σωστά.
Το λάστιχο
στεγανοποίησης της
πόρτας δεν
στεγανοποιεί σωστά.
Το ψυγείο κρασιών
δεν έχει τις σωστές
αποστάσεις.
Ο συμπιεστής
ανάβει και
σβήνει συχνά.
Η θερμοκρασία του
δωματίου είναι
θερμότερη από την
κανονική.
Έχει προστεθεί μία
μεγάλη ποσότητα
περιεχομένου στο
ψυγείο
κρασιών.
Η πόρτα ανοίγει πολύ
συχνά.
Η πόρτα δεν έχει
κλείσει σωστά.
Η ρύθμιση της
θερμοκρασίας δεν
έχει γίνει σωστά.
Το λάστιχο
στεγανοποίησης της
πόρτας δεν
στεγανοποιεί σωστά.
Το ψυγείο κρασιών
δεν έχει τις σωστές
αποστάσεις.
116
Δεν λειτουργεί ο
φωτισμός.
Έχει πέσει ο
ασφαλειοδιακόπτης ή
έχει καεί η ασφάλεια
του πίνακα.
Το ψυγείο κρασιών
είναι
αποσυνδεδεμένο.
Έχει καεί ο
λαμπτήρας.
Ο διακόπτης είναι
στην θέση "OFF".
Κραδασμοί.
Ελέγξτε για να
σιγουρευτείτε ότι
είναι αλφαδιασμένο
το ψυγείο κρασιών.
Το ψυγείο
κρασιών
φαίνεται να
κάνει
πάρα πολύ
θόρυβο.
Ο μεταλλικός
θόρυβος μπορεί να
προέρχεται από τη
ροή του
ψυκτικού αέριου,
πράγμα το οποίο
είναι φυσιολογικό.
Καθώς τελειώνει ο
κάθε κύκλος, μπορεί
να ακούσετε ήχους
γουργουρίσματος
που προκαλούνται
από την ροή του
ψυκτικού αέριου
μέσα στο ψυγείο
κρασιών.
Η συστολή και η
διαστολή των
εσωτερικών
τοιχωμάτων μπορεί
να προκαλεί ξερούς
ήχους και τριξίματα.
Το ψυγείο κρασιών
δεν είναι
αλφαδιασμένο.
Η πόρτα δεν έχει
κλείσει σωστά.
Το ψυγείο κρασιών
δεν είναι
αλφαδιασμένο.
Οι πόρτες έχουν
αναστραφεί και δεν
έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Είναι βρώμικο το
λάστιχο
στεγανοποίησης.
Έχουν βγει από την
θέση τους τα ράφια.
Τεχνικές προδιαγραφές
Για λεπτομερείς τεχνικές προδιαγραφές, σας
παρακαλούμε να συμβουλευθείτε το
ταμπελάκι στο πίσω μέρος του ψυγείου
κρασιών. Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε
αλλαγές χωρίς προειδοποίηση λόγω
βελτίωσης των προϊόντων.
117
ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι
οποίες μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις
για το περιβάλλον) όσο και βασικά
εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό τα
ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε συγκεκριμένες
επεξεργασίες, προκειμένου να
απομακρύνονται και να αποβάλλονται σωστά
όλοι οι ρύποι, καθώς και να ανακτώνται και να
ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει
σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ
δεν θα καταστούν ένα περιβαλλοντικό
πρόβλημα. Είναι σημαντικό να ακολουθούνται
μερικοί βασικοί κανόνες:
Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως
οικιακά απορρίμματα.
Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα
αντίστοιχα σημεία συλλογής που διαχειρίζεται
ο δήμος ή μια αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε
πολλές χώρες, για τα ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να
παρέχεται συλλογή από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια
καινούρια συσκευή, η παλιά μπορεί να
επιστραφεί στο κατάστημα πώλησης το οποίο
οφείλει να την περισυλλέξει δωρεάν στη βάση
του μία προς μία, υπό τον όρο ότι ο
εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου τύπου και
διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες με τον
παρεχόμενο εξοπλισμό.
Συμμόρφωση
Με την τοποθέτηση της σήμανσης σε αυτή
τη συσκευή, πιστοποιούμε τη συμμόρφωση με
όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις
ασφάλειας, υγείας και περιβάλλοντος που
ισχύουν στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Για την καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας
προτείνουμε:
Την εγκατάσταση της συσκευής μακριά από
πηγές θερμότητας και χωρίς έκθεση στο
άμεσο ηλιακό φως και σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
Αποφεύγετε την τοποθέτηση ζεστού
φαγητού στο ψυγείο για να αποφευχθεί η
αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας και
συνεπώς η συνεχής λειτουργία του
συμπιεστή.
Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα ώστε να
διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του
αέρα.
Αποψύχετε τη συσκευή εάν υπάρχει πάγος
για να διευκολύνεται η διάχυση του
ψύχους.
Σε περίπτωση απουσίας ηλεκτρικού
ρεύματος, συνιστάται να διατηρείτε την
πόρτα του ψυγείου κλειστή.
Ανοίγετε και κρατάτε ανοικτές τις πόρτες
της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο.
Αποφεύγετε να ρυθμίζετε σε πολύ ψυχρές
θερμοκρασίες.
Αφαιρείτε τη σκόνη από το πίσω μέρος της
συσκευής.
118
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog uređaja.
Prije nego što započnete upotrebljavati
zamrzivač, pažljivo pročitajte ovaj priručnik s
uputama kako biste omogućili njegov što bolji
rad. Pohranite upute za buduću uporabu ili
druge vlasnike. Ovaj uređaj namijenjen je samo
uporabi u kućanstvu i sljedećim okruženjima:
- prostoru za blagovanje unutar trgovina, ureda
ili drugih radnih prostora,
- poljoprivrednim gospodarstvima, hotelima,
motelima i drugim smještajnim jedinicama
poput
- smještaja za noćenje s doručkom (B&B)
- pružanju usluga kateringa ili slične uporabe
koja ne uključuje maloprodaju.
Ovaj se uređaj mora upotrebljavati samo za
čuvanje hrane jer bilo koja druga uporaba
može biti opasna te proizvođač ne preuzima
nikakvu odgovornost za bilo kakve propuste.
Također vam napominjemo da pročitate uvjete
jamstva. Kako biste omogućili što bolji i
ispravniji rad uređaja, iznimno je važno da
pažljivo pročitate ove upute. Nepridržavanjem
uputa možete poništiti pravo na besplatno
servisiranje tijekom jamstvenog razdoblja.
SIGURNOSNE
INFORMACIJE
Ovaj priručnik sadržava
važne sigurnosne
informacije. Savjetujemo
vam da sačuvate ove
upute na sigurnom
mjestu kako biste ih
pogledati u bilo kojem
trenutku i kako biste lako
rukovali uređajem.
Hladnjak sadržava
rashladni plin (R600a:
izobutan) i izolacijski plin
(ciklopentan) koji su
iznimno kompatibilni s
okolinom, ali su zapaljivi.
Oprez: rizik od
požara
Ako se zatvoreni sustav
rashladnog sredstva
ošteti:
Izbjegavajte otvoren
plamen i izvore
zapaljenja.
Dobro provjetrite
prostoriju u kojoj se
uređaj nalazi.
UPOZORENJE!
Posebno pazite priliko
čišćenja/nošenja
uređaja kako ne biste
dodirivali metalne žice
kondenzatora na
stražnjem dijelu
uređaja jer biste mogli
ozlijediti svoje prste i
ruke ili oštetiti uređaj.
Ovaj uređaj nije
namijenjen za
postavljanje na/ispod
drugi(og) uređaj(a).
Ne pokušavajte stati ili
119
sjesti na uređaj jer nije
namijenjen takvoj
uporabi. Možete se
ozlijediti ili oštetiti
uređaj.
Pripazite da glavni
kabeli ne budu
zapriječeni ispod
uređaja tijekom i
nakon
prenošenja/nošenja
uređaja kako biste
izbjegli da se navedeni
kabeli prerežu ili
oštete.
Prilikom postavljanja
vašeg uređaja pazite
da ne oštetite podnu
površinu, cijevi, zidne
obloge. Ne vucite
uređaj za poklopac ili
ručku kako biste ga
pomaknuli. Ne
dopustite djeci da se
igraju s uređajem ili
upravljačkim
gumbima. Naše
poduzeće ne snosi
nikakvu odgovornost
za uporabu uređaja
koja nije u skladu s
uputama.
Ne postavljajte uređaj
na vlažna, masna ili
prašnjava mjesta te ga
ne izlažite izravnoj
Sunčevoj svjetlosti ili
vodi.
Ne postavljajte uređaj
u blizini grijača ili
zapaljivih materijala.
Ako dođe do nestanka
električne energije, ne
otvarajte poklopac.
Zaleđena hrana neće
se pokvariti ako
nestanak struje ne
bude dulji od 20 sati.
Ako nestanak struje
traje dulje od
navedenog vremena,
zaleđena hrana treba
se provjeriti i odmah
konzumirati ili
pripremiti pa ponovno
zalediti.
Ne brinite se ako ne
budete mogli lako
otvoriti poklopac
zamrzivača škrinje
odmah nakon
120
njegovog zatvaranja.
Navedena pojava
uzrokovana je
razlikom u tlaku koji se
treba izjednačiti kako
bi se poklopac mogao
normalno otvoriti
nakon nekoliko
minuta.
Ne priključujte uređaj
na mrežu za napajanje
dok u potpunosti ne
uklonite ambalažu i
zaštitne štitnike.
Prije nego što
pokrenete uređaj,
ostavite ga da
nepomično stoji
najmanje 4 sata kako
bi se ulje slilo u kućište
kompresora ako se
zamrzivač prenosi u
vodoravnom položaju.
Ovaj zamrzivač mora
se upotrebljavati samo
u namijenjene svrhe
(npr. čuvanje i
zaleđivanje hrane za
konzumiranje).
Ne čuvajte lijekove ili
druge materijale za
istraživanje u
hladnjacima za vino.
Materijal se može
uništiti ili
nekontrolirana
reakcija uzrokovati
nastanak rizika ako
materijal zahtijeva
izniman nadzor
temperature na kojoj
se čuva.
Prije izvođenja bilo
koje radnje, izvucite
kabel za napajanje iz
utičnice.
Prilikom isporuke
uređaja provjerite je li
uređaj oštećen i jesu li
svi dijelovi, kao i
dodaci, u savršenom
stanju.
Ako zamijetite curenje
na sustavu za
hlađenje, ne uključujte
kabel za napajanje u
utičnicu i ne
upotrebljavajte
otvoreni plamen.
Otvorite prozor kako
bi zrak ušao u
prostoriju. Zatim
121
nazovite servisni
centar kako biste
zatražili popravak
uređaja.
Ne upotrebljavajte
produžne kabele ili
prilagodnike.
Ne vucite snažno i ne
presavijajte kabel za
napajanje te ne
dodirujte utikač
mokrim rukama.
Ne oštećujte utikač
i/ili kabel za napajanje
jer može doći do
pojave strujnih udara
ili požara.
Ne pohranjujte i ne
čuvajte u uređaju
zapaljive i iznimno
hlapljive materijale
poput etera, benzina,
ukapljenoga plina,
propana, spremnike za
raspršivanje aerosola,
ljepila, čisti alkohol
itd. Ovi materijali
mogu uzrokovati
eksploziju.
Ako se kabel za
napajanje ošteti, mora
ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni
serviser ili jednako
kvalificirana osoba
kako bi se izbjegla
opasnost.
Ne upotrebljavajte i
ne čuvajte zapaljive
sprejeve, poput boje u
spreju, pokraj
hladnjaka za vino.
Može doći do
nastanka eksplozije ili
požara.
Ne postavljajte
predmete i/ili
spremnike s vodom na
uređaj.
Ne preporučujemo
vam uporabu
produžnih kabela i
višekanalnih
prilagodnika.
Ne zbrinjavajte uređaj
spaljivanjem. Pazite da
prilikom prenošenja i
uporabe ne oštetite
zatvoreni sustav za
hlađenje/cijevi
uređaja. Ako dođe do
oštećenja navedenih
122
dijelova, ne izlažite
uređaj vatri i
mogućem izvoru
zapaljenja te odmah
prozračite prostoriju u
kojoj se uređaj nalazi.
Sustav za hlađenje,
koji se nalazi na
stražnjem i u
unutrašnjem dijelu
hladnjaka za vino,
sadržava rashladno
sredstvo. Stoga pazite
da ne oštetite cijevi.
Ne upotrebljavajte
električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje
hrane unutar uređaja,
osim ako je navedenu
uporabu preporučio
proizvođač.
Ne oštećujte zatvoreni
sustav rashladnog
sredstva.
Ne upotrebljavajte
mehaničke uređaje ili
bilo kakve druge alate
kako biste ubrzali
postupak odleđivanja,
osim onih koje je
preporučio
proizvođač.
Ne upotrebljavajte
električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje
hrane, osim ako je
navedenu uporabu
preporučio
proizvođač.
Pazite da ventilacijski
otvori na uređaju ili
ugrađenim sklopovima
ne budu zapriječeni.
Ne dodirujte
unutarnje elemente za
hlađenje, pogotovo ne
mokrim rukama, kako
se ne biste opekli ili
povrijedili.
Ne upotrebljavajte
šiljaste ili oštre
predmete, poput
noževa ili vilica, kako
biste uklonili led.
Nikada ne
upotrebljavajte sušila
za kosu, električne
grijače ili druge
električne uređaje za
odleđivanje.
123
Ne stružite led nožem
ili oštrim predmetom
kako biste ga uklonili.
Korištenjem
navedenih predmeta
možete oštetiti sustav
rashladnog sredstva, a
njegovo curenje može
uzrokovati požar ili
oštećenje vaših očiju.
Ne upotrebljavajte
mehaničke uređaje ili
drugu opremu kako
biste ubrzali postupak
odleđivanja.
U potpunosti
izbjegavajte korištenje
otvorenog plamena ili
električne opreme –
poput grijača, čistača
na paru, svijeća, uljnih
lampi – kako biste
ubrzali postupak
odleđivanja.
Nikada ne čistite
kompresor mlazom
vode. Obrišite ga
temeljito suhom
krpom nakon čišćenja
kako biste spriječili
nastajanje hrđe.
Savjetujemo vam da
očistite i kabel za
napajanje jer bilo
kakve prevelike
naslage prašine na
kabelu za napajanje
mogu uzrokovati
požar.
Ovaj je uređaj
osmišljen i izrađen
samo za uporabu u
kućanstvu.
Jamstvo se poništava
ako se uređaj postavi
ili upotrebljava u
komercijalnim ili
nestambenim
prostorima.
Uređaj se mora
pravilno postaviti,
namjestiti i njime se
rukovati sukladno
uputama koje su
navedene u
isporučenom
korisničkom
priručniku s uputama.
Jamstvo, koje se
primjenjuje samo na
nove uređaje, nije
124
prenosivo na rabljene
uređaje.
Naše poduzeće ne
snosi nikakvu
odgovornost za
slučajna ili posljedična
oštećenja.
Jamstvo ne poništava
ni u kojem obliku vaša
zakonska ili pravna
prava.
Ne obavljajte
popravke na
hladnjacima za vino.
Sve postupke treba
isključivo obaviti
osposobljeno osoblje.
SIGURNOST DJECE!
Ako zbrinjavate stari
uređaj s bravom ili
zatvaračem na
vratima, provjerite je li
uređaj u sigurnom
stanju kako bi se
spriječilo zaglavljivanje
djece.
Ovaj uređaj mogu
upotrebljavati djeca
od 8 godina i starija te
osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim
sposobnostima ili
osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i
znanja, samo ako se
nalaze pod
odgovarajućim
nadzorom ili su
poznati s uputama o
sigurnom korištenju
uređaja i poznaju
opasnosti kojima se
izlažu njegovom
uporabom.
Djeca se ne smiju
igrati uređajem. Djeca
ne smiju čistiti ili
održavati uređaj ako
se ne nalaze pod
nadzorom odrasle
osobe.
125
DIJELOVI I ZNAČAJKE
MOGUĆNOST PROMJENE SMJERA
OTVARANJA VRATA
1. STAKLENA VRATA
2. PREKIDAČ ZA SVJETLO
3. KORISNIČKO SUČELJE
4. KUĆIŠTE
5. KROMIRANE POLICE ZA VINO
6. KROMIRANE POLICE ZA VINO
7. POSTOLJE
8. LED
Konfiguracija koja štedi najviše energije zahtijeva
postavljanje ladica, kutije za hranu i polica u
proizvod, pogledajte gore navedene slike.
UPUTE ZA INSTALACIJU
Prije prve uporabe vašeg hladnjaka
za vino
Uklonite vanjsku i unutrašnju ambalažu,
uključujući zaštitnu pjenu na vratima.
Provjerite postoje li sljedeći dijelovi:
o 6 izvlačnih polica
o 2 stalka za vino
o 1 korisnički priručnik
Prije priključivanja uređaja na izvor
napajanja, ostavite ga da stoji uspravno
otprilike 2 sata. To smanjuje vjerojatnost
kvara na sustavu hlađenje zbog rukovanja
tijekom transporta.
Očistite unutrašnje površine mlakom vodom
i mekom krpom.
Instalacija hladnjaka za vino
Postavite uređaj na dovoljno čvrstu
podlogu kako bi uređaj imao dobar
oslonac kad je u potpunosti napunjen. Za
poravnavanje uređaja namjestite
podesive noge na prednjem dijelu
uređaja.
Ostavite 5 inča razmaka od stražnjeg i
bočnih dijelova uređaja, jer to omogućava
ispravnu cirkulaciju zraka za hlađenje
kompresora.
Uređaj smjestite dalje od izravne sunčeve
svjetlosti i izvora topline (štednjak,
grijalica, radijator itd.). Izravna sunčeva
svjetlost može negativno djelovati na
akrilni premaz, a izvori topline mogu
povećati potrošnju električne energije.
Ekstremno hladne sobne temperature
također mogu prouzročiti nepravilan rad
uređaja.
Nemojte postavljati uređaj u vlažnim
prostorima. Previše vlage u zraku može
rezultirati stvaranjem inja na isparivaču.
Priključite uređaj u posebnu, ispravno
instaliranu i uzemljenu zidnu utičnicu. Ni u
kojem slučaju ne režite ili ne uklanjajte
treći kontakt za uzemljivanje s kabela za
napajanje.
Sva pitanja koja imate vezano za
napajanje i uzemljenje postavite
ovlaštenom električaru ili ovlaštenom
servisnom centru.
Upozorenje: Nepravilna uporaba uzemljenog
utikača može uzrokovati pojavu rizika od
strujnog udara. Ako je kabel za napajanje
oštećen, njegovu zamjenu treba obaviti
ovlašteni servisni centar.
VANJSKA RUČKA
Ako uređaj ima vanjsku ručku, za sastavljanje
slijedite korake opisane u nastavku.
126
Promjena smjera otvaranja vrata
vašeg hladnjaka za vino
Ovaj hladnjak za vino ima mogućnost otvaranja
vrata ulijevo ili udesno. Uređaj vam je
isporučen s otvaranjem vrata udesno. Ako
želite promijeniti smjer otvaranja vrata,
slijedite upute.
NAPOMENA:
Prije promjene smjera otvaranja vrata morate
isključiti napajanje.
Morate sačuvati sve skinute dijelove kako
biste ponovno postavili vrata.
Postavite
uređaj na
ravnu
podlogu.
Izvadite
vanjsku
ručku i 4
vijka.
Upotrijebite
magnentni
križni odvijač
za
pričvršćivanje
vanjske ručke
u 4 unaprijed
izbušene
rupe.
Provjerite i
osigurajte
da su sva 4
vijka čvrsto
pričvršćena.
Pripremite uređaj
i alat
Prvo skinite
poklopac gornje
šarke
Odvrnite vijke koji
drže gornju šarku (desna
strana) i skinite gornju
šarku
Uklonite
poklopce s rupa
na lijevoj strani.
Podignite vrata i
stavite na zaštićeno
mjesto
Odvrnite
vijke koji drže
donju šarku
Postavite donju šarku
na lijevoj suprotnoj
strani
Vratite vrata
na lijevu šarku i
vijcima uvrnite
lijevu gornju
šarku. Nakon
postavljanja
poklopca šarke
dovršite
postupak
promjene
smjera
otvaranja.
127
UPOZORENJE: Ako proizvod ima vanjsku
ručku, hladnjak za vino NEMA mogućnost
promjerene smjera otvaranja vrata.
VAŽNE MJERE OPREZA
U hladnjaku za vino nemojte skladištiti hranu
jer temperatura u unutrašnjosti nije dovoljno
hladna za sprječavanje kvarenja hrane. Kao
prirodni rezultat kondenzacije, tijekom ljetnih
mjeseci ili u vlažnim područjima, na staklenim
vratima može se stvoriti vlaga s vanjske strane.
Samo obrišite vrata krpom.
RUKOVANJE HLADNJAKOM ZA
VINO
Preporučuje se da hladnjak za vino instalirate u
prostoriji u kojoj je sobna temperatura između
22 °C i 25 °C. Ako je sobna temperatura viša od
preporučene, to može utjecati na fluktuacije
temperature u unutrašnjosti hladnjaka.
Ako svjetlo u unutrašnjosti ostane uključeno,
temperatura u hladnjaku za vino bit će viša.
Preporučena temperatura za hlađenje vina
Temperatura
Položaj
Crna vina:
15,5 - 18,5 °C
1-2
Suha/bijela
vina
10 - 15 °C
2-3
Pjenušava
vina
7,2 - 9,5 °C
5-6
Roze
9,5 - 10,5 °C
4-5
Gore navedena temperatura može fluktuirati
ovisno o tome je li žaruljica u unutrašnjosti
hladnjaka uključena ili isključena te jesu li boce
smještene u srednjem/donjem ili srednjem
području hladnjaka.
MEHANIČKA UPRAVLJAČKA
PLOČA CANDY
Ovim se pregledom značajki objašnjava rad
mehaničke upravljačke ploče za hladnjake za
vino. Na slici u nastavku prikazana je inačica
modela Candy s korisničkim sučeljem.
Korisničko sučelje sastoji se od:
– jedan element za namještanje temperature
– jedan bočni gumb za svijetlo
Rad
Okretanjem elementa termostata može se
namjestiti željena temperatura hladnjaka za
vino.
POLICE
Polica je kromirana. Kako biste smjestili boce
različitih veličina, police je moguće pomicati
gore ili dolje izvlačenjem iz tračnica. Police su
dizajnirane za smještanje maksimalne količine
boca.
STALAK ZA VINO
Postoji dodatni stalak za vino na donjem dijelu
hladnjaka na koji možete pohraniti do 6 boca
vina. Taj je stalak moguće izvaditi zbog
čišćenja.
Razlika u temperaturi između gornjih i donjih
polica u hladnjaku je 4 do 6 °C. Stoga, ako ste
podesili hladnjak za vino samo za hlađenje
crnog vina, a želite rashladiti bijela i crna
vina , boce bijelog vina postavite na donje
police, a crno vino na gornje police.
BRIGA I ODRŽAVANJE
Čišćenje hladnjaka za vino
Isključite hladnjak za vino i uklonite boce.
Operite unutrašnjost toplom vodom i
otopinom sode bikarbone. Otopina treba
sadržavati otprilike 2 žlice sode bikarbone na
litru vode.
128
Operite police i pladnjeve blagom otopinom
sredstva za čišćenje.
Vanjski dio hladnjaka za vino očistite blagim
sredstvom za čišćenje i mlakom vodom.
Može biti potrebno povremeno obrisati
donji dio prostora za odlaganje, jer je
hladnjak za vino dizajniran kako bi zadržavao
vlagu pa može doći do nakupljanja
kondenzata.
Održavanje hladnjaka za vino
Nestanak električne energije
Većinom se nestanak električne energije
otkloni unutar nekoliko sati pa ne utječe na
temperaturu vašeg hladnjaka za vino ako vrata
ne otvarate prečesto. Ako će nestanak
električne energije potrajati duže, morate
poduzeti pravilne korake kako biste zaštitili
sadržaj vašeg hladnjaka.
Vrijeme godišnjeg odmora
Za vrijeme dugih odsutnosti uklonite sve boce;
iskopčajte hladnjak za vino iz utičnice, očistite
hladnjak za vino i ostavite vrata malo otvorena
kako ne bi došlo do stvaranja kondenzata,
plijesni ili neugodnih mirisa.
Čišćenje hladnjaka za vino
Izvadite boce.
Ljepljivom trakom osigurajte sve labave
dijelove unutar hladnjaka.
Podignite podesive noge kako se ne bi
oštetile.
Ljepljivom trakom pričvrstite zatvorena
vrata.
Osigurajte da hladnjak za vino ostane u
uspravnom položaju tijekom transporta.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Mnoge uobičajene probleme s hladnjakom za
vino možete riješiti na vrlo jednostavan način i
tako uštedjeti trošak pozivanja servisera.
Pokušajte prijedloge navedene u nastavku
kako biste pokušali sami riješiti problem prije
pozivanja servisera.
PROBLEM
Mogući uzrok
Hladnjak za vino
ne radi.
Nije priključen na
napajanje.
Izbio je limitator ili
je pregorio osigurač.
Hladnjak za vino
ne hladi dovoljno.
Provjerite postavke
temperature.
Vanjska
temperatura možda
zahtijeva veću
postavku.
Vrata se prečesto
otvaraju.
Vrata nisu u
potpunosti
zatvorena.
Brtva na vratima ne
brtvi ispravno.
Hladnjak za vino nije
dovoljno odmaknut
od zida.
Kompresor se
često uključuje i
isključuje.
Sobna je
temperatura viša no
uobičajeno.
U hladnjak je
dodano puno boca
vina.
Vrata se prečesto
otvaraju.
Vrata nisu u
potpunosti
zatvorena.
Temperatura nije
ispravno
postavljena.
Brtva na vratima ne
brtvi ispravno.
Hladnjak za vino nije
dovoljno odmaknut
od zida.
Svjetlo ne radi.
Izbio je limitator ili
je pregorio osigurač.
Hladnjak za vino nije
priključen na
napajanje.
Pregorjela je
žaruljica.
Prekidač je u
položaju „OFF“.
Vibracije.
Provjerite stoji li
hladnjak za vino
ravno.
Hladnjak za vino
proizvodi
previše buke.
Buka može dolaziti
od protoka
rashladnog sredstva,
što je normalno.
Po završetku svakog
ciklusa može se čuti
zvuk žuborenja
kojega uzrokuje
protok rashladnog
129
sredstva u vašem
hladnjaku za vino.
Skupljanje i širenje
unutrašnjih stijenki
može
uzrokovati zvukove
praskanja i
pucketanja.
Hladnjak za vino nije
poravnat.
Vrata se ne
zatvaraju
ispravno.
Hladnjak za vino nije
poravnat.
Vratima je
promijenjen smjer
otvaranja i nisu
pravilno instalirana.
Brtva je prljava.
Police nisu pravilno
postavljene.
Tehničke specifikacije:
Za detaljne specifikacije pogledajte pločicu s
nazivom na stražnjoj strani hladnjaka za vino.
Specifikacije su podložne promjenama bez
prethodne najave u svrhu poboljšanja
proizvoda.
130
ZBRINJAVANJE STARIH
UREĐAJA
Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi
2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (WEEE).
Oprema WEEE sadržava zagađujuće tvari (koje
mogu prouzročiti negativne posljedice za
okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu
ponovno upotrijebiti). Važno je da se oprema
WEEE obrađuje primjenom odgovarajućih
postupaka kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli
svi zagađivači te prikupili i reciklirali svi
materijali.
Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju
cilja da oprema WEEE ne postane ekološki
problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko
osnovnih pravila:
Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao
kućanski otpad.
Oprema WEEE treba se zbrinuti na
pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada
kojima upravljaju općina ili registrirana
poduzeća. Kada je riječ o većim količinama
opreme WEE, prikupljanje na kućnom pragu
obavlja se u brojnim državama.
U brojnim se državama prilikom kupnje novog
uređaja stari uređaj može vratiti prodavaču
koji će ga preuzeti besplatno, samo ako je
oprema iste vrste ili ima iste funkcije kako i
kupljena oprema.
Sukladnost
Postavljanjem oznake na ovaj uređaj
potvrđujemo da on zadovoljava sve
pripadajuće europske sigurnosne, zdravstvene
i okolišne zahtjeve koji se primjenjuju unutar
zakona kojem podliježe ovaj uređaj.
ŠTEDNJA ENEGRIJE
Kako biste ostvarili bolju uštedu energije:
Postavite uređaj dalje od izvora topline u
dobro prozračenoj prostoriji gdje nije izložen
izravnoj Sunčevoj svjetlosti.
Ne stavljajte vruću hranu u zamrzivač kako
biste izbjegli povećavanje unutrašnje
temperature i stalan rad kompresora.
Ne pretrpavajte zamrzivač kako bi se zrak
mogao pravilno kretati.
Odledite uređaj ako postoji led koji olakšava
hlađenje.
Ako dođe do nestanka električne energije,
preporučujemo vam da vrata zamrzivača
budu zatvorena.
Otvorite ili nakratko otvorite vrata uređaja.
Ne namještajte temperaturu na iznimno
niske vrijednosti.
Uklonite prašinu na stražnjem dijelu
uređaja.
131
Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj.
Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača
pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu kako
biste u potpunosti iskoristili njegove
performanse. Svu dokumentaciju čuvajte radi
kasnije upotrebe ili ukoliko neko drugi postane
vlasnik zamrzivača. Ovaj uređaj namenjen je
isključivo za upotrebu u domaćinstvima ili:
- u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica,
kancelarija ili drugih radnih prostorija
- na poljoprivrednim dobrima, za korisnike
hotela, motela ili drugih stambenih objekata
- u smeštajnim jedinicama za prenoćište s
doručkom (B & B)
- za ketering službe i slične primene koje ne
podrazumevaju trgovinu na malo.
Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za
skladištenje hrane, dok se svaka drugačija
namena smatra opasnom i u tom slučaju
proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za
moguće kvarove. Takođe je preporučljivo da
osmotrite uslove garancije. Molimo vas da
imate na umu da je za potpuno iskorišćavanje
performansi i besprekoran rad vašeg uređaja
veoma važno da pažljivo pročitate ova
uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može
dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno
servisiranje u okviru garantnog roka.
BEZBEDNOSNE
INFORMACIJE
Ovo uputstvo sadrži
mnoštvo važnih
bezbednosnih
informacija. Savetujemo
vam da ova uputstva
čuvate na sigurnom
mestu kako bi vam ona
bila pri ruci i kako bi vam
bila od koristi radi
kvalitetnog rada uređaja.
Frižider sadrži rashladni
gas (R600a: izobutan)
kao i izolacioni gas
(ciklopentan), koji, iako
zapaljivi, ni najmanje ne
utiču nepovoljno na
okolinu.
Upozorenje:
opasnost od požara
Ukoliko dođe do
oštećenja cevnog
sistema sa rashladnim
gasom:
Izbegavajte upotrebu
otvorenog plamena i
izvora zapaljenja.
Dobro provetrite
prostoriju u kojoj je
uređaj smešten.
UPOZORENJE!
Mora se voditi računa
prilikom čišćenja
uređaja/rukovanja
uređajem da bi se
izbegao kontakt sa
metalnim žicama
kondenzatora na
poleđini uređaja, jer
možete povrediti
132
prste i ruke ili možete
oštetiti uređaj.
Nije predviđeno da se
ovaj uređaj postavlja
na bilo koji drugi
uređaj ili ispod njega.
Nemojte sedati niti se
penjati na vrh svog
uređaja jer nije
predviđen za takvu
upotrebu. Možete se
povrediti ili oštetiti
uređaj.
Vodite računa da ne
dođe do priklještenja
napojnog kabla tokom
ili nakon
podizanja/pomeranja
uređaja, kako biste
sprečili kidanje ili
oštećivanje kabla.
Prilikom postavljanja
uređaja na njegovo
mesto, vodite računa
da pod, cevi, zidove
itd. Nemojte pomerati
uređaj tako što biste
ga vukli za vrata ili
ručku. Ne dopuštajte
deci da se igraju s
uređajem ili njegovim
upravljačkim
komandama. Naša
kompanija neće
snositi nikakvu
odgovornost za bilo
kakav kvar ukoliko se
nisu sledila ova
uputstva.
Nemojte ovaj uređaj
postavljati na mesto
kojem ima vlage, ulja
ili prašine i nemojte ga
izlagati suncu i vodi.
Nemojte ovaj uređaj
postavljati blizu bilo
kakvih izvora toplote
ili zapaljivih
materijala.
Ukoliko je došlo do
kvara električnog
napajanja, nemojte
otvarati vrata uređaja.
To se neće odraziti na
zaleđenu hranu
ukoliko kvar ne
potraje duže od 20
sati. Ukoliko kvar bude
vremenski trajao duže,
hranu treba proveriti i
odmah je upotrebiti ili
133
je skuvati, a zatim
ponovo zamrznuti.
Ne brinite ukoliko
ustanovite da se vrata
horizontalnog
zamrzivača teško
otvaraju neposredno
nakon njihovog
zatvaranja. To se
događa usled razlike u
pritisku koji će se
izjednačiti i dozvoliti
da se vrata normalno
otvore nakon nekoliko
minuta.
Nemojte uređaj
priključivati na izvor
električnog napajanja
dok se ne uklone sva
ambalaža i transportni
štitnici.
Sačekajte da prođe
najmanje 4 sati pre
nego što uključite
uređaj da bi se ulje u
kompresoru sleglo
ukoliko je uređaj bio
polegnut tokom
transporta.
Ovaj zamzrivač se sme
upotrebljavati samo za
ono za šta je
namenjen (tj. Čuvanje
i zamrzavanje jestivih
namirnica).
Nemojte u vitrini za
vino držati lekove ili
uzorke za ispitivanje.
Prilikom skladištenja
temperaturno
osetljive materije,
može doći do njenog
kvarenja ili neke druge
nekontrolisane
reakcije.
Pre sprovođenja bilo
kakve operacije,
iskopčajte napojni
kabl iz utičnice za
električnu energiju.
Prilikom prispeća
uređaja, obavite
proveru da biste
ustanovili da li je
uređaj oštećen i da li
su svi njegovi delovi i
dodaci u savršenom
stanju.
Ukoliko dođe do
curenja u rashladnom
sistemu, izbegavajte
kontakt s zidnom
134
utičnicom i nemojte
koristiti otvoren
plamen. Otvorite
prozor i dozvolite da
uđe vazduh u
prostoriju. Nakon
toga, pozovite servisni
centara.
Nemojte koristiti
produžne kablove ili
adaptere za napajanje.
Nemojte snažno
povlačiti kabl ili
savijati ga ili dodirivati
ga prljavim rukama.
Vodite računa da ne
oštetite utikač i/ili
utičnicu električnog
napajanja; to može
dovesti do strujnog
udara ili izbijanja
požara.
Nemojte u
unutrašnjosti
zamrzivača stavljati ili
skladištiti zapaljive i
visoko isparljive
materijale kao što su
eter, benzin, tečni
naftni gas, propan,
aerosol sprej boca,
adhezivi, čist alkohol
itd. Ovi materijali
mogu prouzrokovati
eksploziju.
Ukoliko se kabl za
napajanje ošteti, mora
biti zamenjen od
strane proizvođača,
ovlašćenog servisera
ili jednako
kvalifikovanog lica
kako bi se izbegla
opasnost.
Nemojte blizu vitrine
za vino koristiti ili
skladištiti zapaljive
sprejeve kao što je
boja u spreju. To može
prouzrokovati
eksploziju ili požar.
Na vrh uređaja
nemojte postavljati
predmete i/ili posude
s vodom.
Ne preporučujemo
upotrebu produžnih
kablova i adaptera sa
više priključnih mesta.
Nemojte uređaj
izlagati vatri. Vodite
računa da prilikom
135
transporta ili tokom
upotrebe ne oštetite
rashladni sistem/cevi
uređaja. U slučaju
oštećenja, nemojte
uređaj izlagati vatri i
potencijalnom izvoru
zapaljenja i odmah
provetrite prostoriju u
kojoj se uređaj nalazi.
Rashladni sistem koji
se nalazi pozadi i
unutar vitrine za vino
sadrži rashladni gas.
Stoga vodite računa
da ne dođe do
oštećivanja cevi.
Nemojte
upotrebljavati
električne uređaje
unutar pregrada za
skladištenje namirnica
osim ako nije reč o
modelima koje je
preporučio
proizvođač.
Pazite da ne oštetite
rashladni sistem.
Nemojte koristiti
mehaničke uređaje ili
druge predmete da
biste upravljali
procesom otapanja,
osim ukoliko je reč o
onome što je
preporučio
proizvođač.
Nemojte
upotrebljavati
električne uređaje
unutar pregrada za
skladištenje namirnica
osim ako nije reč o
načinu koji je
preporučio
proizvođač.
Vodite računa da u
ventilacionim
otvorima na kućištu ili
unutar uređaja nema
fizičkih prepreka koje
sprečavaju ventilaciju.
Nemojte pokušavati
da mraz unutar
zamrzivača uklanjate
koristeći zašiljene ili
oštre predmete kao
što su noževi i viljuške.
Ne dodirujte
unutrašnje elemente
za hlađenje, pogotovo
ne mokrim rukama, da
136
se ne biste opekli ili
povredili.
Nikada nemojte
koristiti fen za kosu,
električne grejalice ili
slične električne
uređaje da biste
otopili led.
Nemojte koristiti nož
ili neki oštri predmet
da biste sastrugali
mraz ili led koji se
pojavio. To bi moglo
dovesti do oštećivanja
rashladnog sistema,
usled čega bi moglo
doći do zapaljenja
rashladnog gasa ili bi
vam isti mogao
prsnuti u oči.
Nemojte koristiti
mehaničke uređaje ili
drugu opremu da
biste ubrzali proces
otapanja.
Nikako nemojte
pokušavati da pomoću
otvorenog plamena ili
električne opreme,
kao što su grejalice,
paročistači, sveće,
uljne lampe ili nešto
nalik tome da biste
ubrzali proces
otapanja.
Nikada nemojte
vodom prati
kompresor, već ga
nakon čišćenja
temeljno obrišite
suvom krpom da biste
sprečili pojavljivanje
rđe.
Preporučljivo je da
utikač uvek bude čist
jer prljavština na
njemu može
prouzrokovati požar.
Ovaj uređaj je
dizajniran i
konstruisan isključivo
za upotrebu u
domaćinstvima.
Garantni rok će biti
prekinut ukoliko je
uređaj postavljen ili
ukoliko se koristi u
komercijalne svrhe ili
van domaćinstva.
Ovaj uređaj se mora
postaviti na
odgovarajuć način, na
137
odgovarajućem mestu
i njime se mora
rukovati u skladu s
uputstvima koji se
nalaze u brošuri
Korisničko uputstvo.
Garancija je
primenjiva samo na
nove uređaje i ne
može se preneti
ukoliko je uređaj
preprodat.
Naša kompanija ne
snosi nikakvu
odgovornost za
slučajno oštećivanje i
oštećivanje koje je
posledica nemarnog
korišćenja.
Ova garancija ni na
koji način ne umanje
vaša prava
garantovana ustavom
i zakonom.
Nemojte vršiti
popravke na Vitrinama
za vino. Sve popravke
mora izvoditi isključivo
za to kvalifikovano
osoblje.
BEZBEDNOST DECE!
Ukoliko uklanjate stari
uređaj sa bravom ili
rezom na vratima,
postarajte se da su
obezbeđene da deca
ne bi mogla upasti u
unutrašnjost
zamrzivača.
Ovaj uređaj smeju
koristiti deca od 8 i
više godina, kao i
osobe čije su fizičke i
mentalne sposobnosti
i čula smanjene ili
kojima nedostaje
iskustvo i znanje za
korišćenje ovog
uređaja; takvim
osobama treba
obezbediti
odgovarajući nadzor ili
uputstva o
bezbednom korišćenju
ovog uređaja i treba ih
upoznati s
potencijalnim
opasnostima.
Deca se ne smeju
igrati s ovim
uređajem. Deca ne
138
smeju bez nadzora
obavljati procese
čišćenja i redovnog
održavanja.
139
DELOVI I OBELEŽJA
REVERZIBILNA VRATA
1. STAKLENA VRATA
2. LAMPICA PREKIDAČA
3. KORISNIČKI INTERFEJS
4. KUĆIŠTE
5. HROMIRANE POLICE ZA VINO
6. HROMIRANE POLICE ZA VINO
7. STOPICA
8. LED DIODA
UPUTSTVA ZA INSTALACIJU
Pre upotrebe vašeg rashlađivača
vina
Skinite spoljno i unutrašnje pakovanje,
uključujući i zaštitni stiropor na oplatama
vrata.
Proverite da li su sledeći delovi uključeni:
o 6 kliznih polica
o 2 stalaže za vino
o 1 uputstvo za upotrebu
Pre priključivanja uređaja na izvor napajanja,
ostavite ga da stoji uspravno približno 2
sata. Ovo će smanjiti mogućnost pogrešnog
funkcionisanja sistema za hlađenje usled
rukovanja u toku transporta.
Očistite unutrašnjost mlakom vodom
koristeći meku krpu.
Istaliranje vašeg rashlađivača vina
Postavite vaš uređaj na pod koji je
dovoljno čvrst da izdrži uređaj kada je u
potpunosti napunjen. Da biste izravnali
uređaj, podesite stopice na prednjem
delu uređaja.
Ostavite 12 cm prostora između leđa i
bočnih strana uređaja i zidova, čime ćete
omogućiti pravilno cirkulisanje vazduha za
hlađenje kompresora.
Postavite uređaj dalje od direktnog
izlaganja suncu i izvorima toplote (peć,
grejalica, radijator, itd.) Direktno sunce
može oštetiti akrilni zaštitni sloj, a izvori
toplote mogu povećati potrošnju
električne energije.
Ekstremno niske sobne temperature
takođe mogu biti uzrok nepravilnog
funkcionisanja uređaja.
Izbegavajte postavljanje uređaja u vlažnim
prostorijama. Previše vlage u vazduhu će
uzrokovati brzo formiranje leda na
isparivaču.
Uključite uređaj u pravilno instaliranu
uzemljenu utičnicu. Ni pod kojim
okolnostima nemojte odseći ili ukloniti
treći krak (uzemljenje) sa priloženog kabla
za napajanje.
Sva pitanja u vezi sa napajanjem i/ili
uzemljenjem treba da budu upućena
sertifikovanom električaru ili ovlašćenom
servisnom centru.
Upozorenje: Nepravilnim korišćenjem
uzemljenog utikača rizikujete strujni udar.
Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, treba da
ga zameni ovlašćeni servis.
EKSTERNA RUČICA
Ako je eksterna ručica isporučena uz proizvod,
pratite sledeće korake za montažu.
140
Obrtanje pravca otvaranja vrata
vašeg rashlađivača vina
Ovaj rashlađivač vina ima mogućnost otvaranja
vrata s leve ili s desne strane. Uređaj vam se
isporučuje sa vratima koja se otvaraju s leve
strane. Ako poželite da promenite pravac
otvaranja, molimo pratite uputstvo.
NAPOMENA:
Pre obrtanja vrata, napajanje mora biti
isključeno.
Morate sačuvati sve skinute delove kako biste
ponovo postavili vrata.
Pripremite
proizvod na
ravnom
podu.
Izvadite
eksternu
ručicu i 4
zavrtnja.
Koristite
magnetni
krstasti
odvijač da
pričvrstite
eksternu
ručicu za 4
otvora za
zavrtnje.
Proverite i
osigurajte da
su svi zavrtnji
dobro
pričvršćeni.
Pripremite
proizvod i alat
② Prvo skinite
poklopac gornje
šarke
③ Odvrnite
zavrtnje koji drže
gornju šarku (desna
strana) i skinite
gornju šarku
④ Skinite
poklopce sa
otvora na levoj
strani.
⑤ Podignite vrata i
stavite ih na sigurno
mesto
⑥ Odvrnite
zavrtnje koji drže
donju šarku
⑦ Ugradite donju
šarku na levu
suprotnu stranu
⑧ Postavite
vrata na levu
šarku a onda
zavrnite levu
gornju šarku.
Nakon fiksiranja
poklopca šarke,
završite proces
obrtanja.
141
UPOZORENJE: Ako je eksterna ručica
isporučena na proizvodu, rashlađivač vina
nema mogućnost otvaranja vrata s leve ili s
desne strane.
VAŽNE ZAŠTITNE MERE
Ne odlažite hranu u rashlađivač vina, jer
unutrašnja temperatura neće moći da bude
dovoljno niska kako bi sprečila njeno kvarenje.
Kao rezultat kondenzacije, u letnjim mesecima
ili prostorima sa velikom vlažnošću, na spoljnoj
strani staklenih vrata se može pojaviti
kondenzat. Samo ga obrišite.
RUKOVANJE VAŠIM
RASHLAĐIVAČEM VINA
Preporučuje se postavljanje rashlađivača vina
na mestu gde je sobna temperatura između 22
i 25 °C. Ako je sobna temperatura iznad ili
ispod preporučene temperature, uslovi mogu
uzrokovati kolebanja unutrašnje temperature.
Ako je unutrašnje svetlo upaljeno, temperatura
unutar rashlađivača vina će biti viša.
Preporučene temperature za hlađenje vina
Temperatura
Pozicija
Crvena
vina:
15,5-18,5 C
1-2
Suva/Bela
vina
10-15 C
2-3
Penušava
vina
7,2-9,5 C
5-6
Roze vina
9,5-10,5 C
4-5
Gornje temperature mogu kolebati u zavisnosti
od toga da li je unutrašnja sijalica upaljena ili
ugašena i da li su flaše postavljene u
donjem/srednjem ili donjem odeljku.
CANDY MEHANIČKO
UPRAVLJANJE
Ova specifikacija odnosi se na funkciju
mehaničkog upravljanja za vinske vitrine. Slika
u nastavku prikazuje verziju korisničkog
interfejsa kompanije Candy.
Korisnički interfejs sastoji se od:
- 1 dugmeta za podešavanje temperature
- 1 dugmeta sa strane za lampicu
Funkcija
Okretanjem dugmeta termostata možete
uskladiti temperaturu vinske vitrine sa
prethodno postavljenim nivoom.
POLICE
Polica je hromirana. Da bi bile smeštene flaše
različitih veličina, one se mogu pomerati gore
ili dole prvo klizanjem iz žlebova. Police su
dizajnirane da prime maksimalan broj flaša.
STALAŽA ZA VINO
U donjem odeljku uređaja postoji stalaža za
vino gde možete odložiti do 6 flaša vina.
Stalaža se može izvaditi radi čišćenja.
Između gornjih i donjih polica rashlađivača
vina je razlika od 4 do 6 °C. Prema tome, ako
ste podesili rashlađivač vina samo za crveno
vino a želite da odložite mešavinu belih i
crvenih vina, treba da stavite flaše sa belim
vinom na donje police a flaše sa crvenim
vinom na gornje.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE
Čišćenje vašeg rashlađivača vina
Isključite rashlađivač vina i izvadite flaše.
Operite unutrašnjost rastvorom tople vode i
sode bikarbone. Ovaj rastvor treba da sadrži
oko dve supene kašike sode bikarbone na
litar vode.
Operite police i tacne rastvorom sa blagim
deterdžentom.
142
Spoljašnost rashlađivača vina treba očistiti
blagim deterdžentom i toplom vodom.
Takođe bi moglo biti neophodno da se
periodično obriše donji deo prostora za
odlaganje, jer se tamo može skupljati
kondenzat pošto je rashlađivač vina
dizajniran da zadržava vlažnost.
Održavanje vašeg rashlađivača vina
Nestanak struje
Većina nestanaka struje se koriguje u toku
nekoliko sati i ne bi trebali da utiču na
temperaturu vašeg rashlađivača vina ako
minimizirate broj otvaranja vrata. Ako će
napajanje biti isključeno duže vreme, treba da
preduzmete ispravne korake u cilju zaštite
sadržaja rashlađivača vina.
Godišnji odmor
Za vreme dužih odsustava isključite vaš
rashlađivač vina, očistite ga i ostavite vrata
odškrinuta da biste izbegli moguće stvaranje
kondenzata, buđi ili neprijatnih mirisa.
Pomeranje vašeg rashlađivača vina
Izvadite sve flaše.
Osigurajte lepljivom trakom sve slobodne
delove unutar rashlađivača vina.
Zavrnite stopice za izravnavanje uređaja do
kraja da biste izbegli oštećenje.
Zatvorena vrata oblepite lepljivom trakom.
Pobrinite se da rashlađivač vina ostane u
uspravnom položaju u toku transporta.
REŠAVANJE PROBLEMA
Mnoge uobičajene probleme sa rashlađivačem
vina možete rešiti lako, čime ćete uštedeti na
troškovima mogućeg pozivanja servisa.
Isprobajte predloge u nastavku da vidite da li
možete rešiti problem pre pozivanja servisera.
PROBLEM
MOGUĆI UZROK
Rashlađivač vina
ne radi.
Nije uključen.
Automatski
prekidač je iskočio
ili je osigurač
pregoreo.
Rashlađivač vina
nije dovoljno
hladan.
Proverite kako je
podešena kontrola
temperature.
Spoljno okruženje
može zahtevati više
podešavanje.
Vrata su prečesto
otvarana.
Vrata nisu pravilno
zatvorena.
Vrata ne dihtuju
ispravno.
Rashlađivač vina
nema ispravne
zazore.
Kompresor se
pali i gasi često.
Sobna temperatura
je viša od
uobičajene.
Odložena je velika
količina
u rashlađivač vina.
Vrata su prečesto
otvarana.
Vrata nisu pravilno
zatvorena.
Kontrola
temperature nije
ispravno podešena.
Vrata ne dihtuju
ispravno.
Rashlađivač vina
nema ispravne
zazore.
Svetlo ne radi.
Kućni automatski
prekidač ili osigurač
je iskočio.
Rashlađivač vina je
isključen.
Sijalica je
pregorela.
Prekidač je na
poziciji „OFF
(ISKLJUČENO)".
Vibracije.
Proverite da li je
rashlađivač vina
ravno postavljen.
Čini se da
rashlađivač vina
pravi
previše buke.
Može doći do buke
u vidu čegrtanja od
protoka
freona, što je
normalno.
Po završetku
svakog ciklusa,
možete čuti zvuke
krkljanja
uzrokovane
protokom freona u
vašem rashlađivaču
vina.
143
Skupljanje i širenje
unutrašnjih zidova
može
uzrokovati zvuke
krckanja i
pucketanja.
Rashlađivač vina
nije ravno
postavljen.
Vrata neće da se
zatvore pravilno.
Rashlađivač vina
nije ravno
postavljen.
Vrata su obrnuta i
nisu pravilno
instalirana.
Dihtung je prljav.
Police ne stoje u
odgovorajućem
položaju.
Tehničke specifikacije
Za detaljne specifikacije, molimo pogledajte
pločicu sa imenom vinskog podruma.
Specifikacije su podložne promenama bez
prethodnog obaveštenja usled poboljšanja
proizvoda.
144
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA
Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom
direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i
elektronskoj opremi (OEEO).
OEEO materijali sastoje se od zagađujućih
supstanci (koje mogu imati negativne posledice
po okolinu), kao i osnovnih komponenti (koje
se mogu ponovo upotrebiti). Važno je da OEEO
materijali budu podvrgnuti posebnim
tretmanima, kako bi se uklonili i odložili svi
zagađivači na odgovarajuć način, a sačuvali i
reciklirali svi materijali kod kojih je to moguće.
Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u
ulaganju napora da OEEO materijali ne postanu
pretnja po okolinu; od suštinske je važnosti da
se slede neka osnovna pravila:
OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni
otpad.
OEEO materijali se moraju ostaviti na
odgovarajućim mestima za prikupljanje
reciklirajućeg otpada, koja su u nadležnosti
lokalne samouprave ili za to registrovanih
kompanija. U mnogim zemljama, organizovano
je sakupljanje krupnog otpada
U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog
uređaja, stari možete vratiti trgovcu koji je
dužan da ga preuzme bez naknade, i to ukoliko
je uređaj identičan i poseduje iste funkcije kao
i kupljena oprema.
Usklađenost
Postavljanjem znaka na ovaj uređaj,
potvrđujemo usklađenost s odgovarajućim
evropskim zahtevima o bezbednosti, zaštiti
zdravlja i životne sredine koji su zakonski
primenjivi za ovaj uređaj.
UŠTEDA ENERGIJE
Radi bolje uštede energije savetujemo sledeće:
Postavljanje uređaja daleko od izvora
toplote, ne izlaganje istih direktnoj sunčevoj
svetlosti i držanje zamrzivača u dobro
provetravanoj prostoriji.
Izbegavajte da u frižider stavljate vrelu
hranu jer to može dovesti do povećavanja
unutrašnje temperature, a samim tim i
neprestanog rada kompresora.
Nemojte pretrpavati zamrzivač namirnicama
radi dobre cirkulacije vazduha.
U slučaju pojave leda u uređaju, otopite ga
da biste olakšali prenos hladnoće.
U slučaju prekida električne energije,
preporučljivo je da vrata frižidera ostanu
zatvorena.
Vrata uređaja otvarajte što je ređe moguće.
Izbegavajte da na uređaju zadajete veoma
nisku temperaturu.
Čistite prašinu koja se nalazi na prednjoj
strani uređaja.
145
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento
spotřebič.
Před tím, než budete mrazák používat,
přečtěte si pozorně pokyny v této příručce,
abyste maximalizovali jeho výkon. Uchovejte
dokumentaci pro následné použití nebo pro
nového vlastníka. Tento spotřebič je určen
výhradně pro použití v domácnosti nebo
podobných aplikacích, jako jsou:
- kuchyňské kouty pro zaměstnance v dílnách,
kancelářích a jiných pracovních prostředích
- farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí
- noclehárny (B & B)
- cateringové služby a podobné aplikace, kde
nejde o maloobchodní prodej
Tento spotřebič se může používat pouze pro
skladování potravin. Jakékoliv jiné využití se
považuje za nebezpečné a výrobce nenese
odpovědnost za jakékoliv škody.
Doporučujeme vám, abyste si přečetli záruční
podmínky. Abyste dosáhli nejlepšího možného
výkonu a bezporuchového provozu svého
spotřebiče, je velmi důležité, abyste si pečlivě
přečetli tyto pokyny. Pokud nebudete
dodržovat tyto pokyny, můžete ztratit nárok na
bezplatný servis v záruční době.
BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE
Tento návod obsahuje
mnoho důležitých
bezpečnostních
informací.
Doporučujeme vám
uchovat tyto pokyny na
bezpečném místě, aby
byly snadno dostupné a
používání spotřebiče
bylo bezproblémové.
Mrazák obsahuje plynné
chladivo (R600a:
isobutan) a izolační plyn
(cyklopentan). Tyto plyny
jsou šetrné k životnímu
prostředí, ale jsou
hořlavé.
Upozornění:
nebezpečí požáru
Pokud dojde k poškození
okruhu chladiva:
nepřibližujte se s
otevřeným ohněm a
zdroji hoření.
Důkladně větrejte
místnost, ve které je
spotřebič umístěn.
VAROVÁNÍ!
Při
čištění/přemísťování
spotřebiče musíte dát
pozor, abyste se
nedotkli kovových
drátů výměníku tepla
na zadní straně
spotřebiče. Mohli
byste si poranit prsty
nebo ruku, nebo
poškodit spotřebič.
Spotřebič není
konstruován pro
146
umístění na jiném
spotřebiči.
Nepokoušejte se sedat
si nebo stoupat na
spotřebič. Není na to
konstruován. Mohli
byste se zranit nebo
poškodit spotřebič.
Při
přenášení/přesouvání
spotřebiče dbejte, aby
se kabel napájení
nezachytil pod
spotřebičem. Mohlo
vy dojít k přeříznutí
nebo poškození
kabelu napájení.
Při umísťování svého
spotřebiče dejte
pozor, aby se
nepoškodila podlaha,
potrubí, stěny atd.
Nepřemisťujte
spotřebič taháním za
víko nebo kliku.
Nenechte děti, aby si
se spotřebičem hráli
nebo manipulovali s
ovladači. Pokud
nebudou tyto pokyny
dodrženy, naše
společnost se zříká
veškeré odpovědnosti.
Neinstalujte spotřebič
ve vlhkém, mastném
nebo prašném
prostředí, zabraňte
působení přímých
slunečních paprsků
nebo vody.
Neinstalujte spotřebič
poblíž zdrojů tepla
nebo hořlavých
materiálů.
Pokud dojde k
výpadku proudu,
neotevírejte víko.
Zmrzlé potraviny by
neměly být ovlivněny,
pokud bude výpadek
proudu kratší než 20
hodin. Pokud je
výpadek proudu delší,
je nutné potraviny
zkontrolovat a
okamžitě sníst, nebo
uvařit a poté zmrazit.
Pokud zjistíte, že víko
truhlicového mrazáku
lze obtížně otevřít,
hned jak je zavřete,
nemějte obavy. Je to
147
způsobeno rozdílem
tlaku, který se
vyrovná, a budete
moci víko otevřít za
několik minut.
Nepřipojujte spotřebič
k napájení elektrickým
proudem, dokud
nejsou odstraněny
všechny obaly a
chrániče pro přepravu.
Pokud byl spotřebič
přepravován ve
vodorovné poloze,
před zapnutím jej
nechte stát alespoň 4
hodiny, aby se usadil
olej v kompresoru.
Tento mrazák se smí
používat pouze k
zamýšleným účelům
(tj. ukládání a mrazení
potravin).
V chladničce na víno
neskladujte léky nebo
materiály určené pro
výzkum. Pokud budete
skladovat materiál,
který vyžaduje přísnou
kontrolu teploty
skladování, je možné,
že dojde k jeho
znehodnocení nebo
může dojít k
nekontrolované reakci
a vzniku nebezpečí.
Před jakoukoliv
manipulací se
spotřebičem, odpojte
kabel napájení od
zásuvky.
Při dodání
zkontrolujte, že
produkt není
poškozen a že všechny
součásti a
příslušenství jsou v
dokonalém stavu.
Pokud dojde k úniku
chladiva, nedotýkejte
se zásuvky a
nepoužívejte otevřený
oheň. Otevřete okno a
vyvětrejte. Poté
zavolejte servisní
středisko a požádejte
o opravu.
Nepoužívejte
prodlužovací kabely
nebo adaptéry.
Netahejte a
neohýbejte kabel
148
napájení, nedotýkejte
se zásuvky mokrýma
rukama.
Vyhněte se poškození
zástrčky nebo kabelu
napájení; mohlo by
dojít k úrazu
elektrickým proudem
nebo požáru.
Neumisťujte ani
neukládejte hořla
nebo vysoce prchavé
látky, jako jsou éter,
benzín, LPG, propan,
aerosolové nádoby,
lepidla, čistý alkohol
atd. Tyto materiály
mohou způsobit
výbuch.
Je-li napájecí kabel
poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho
servisní technik nebo
podobně kvalifikova
technik, aby nedošlo
ke vzniku
nebezpečných situací.
Poblíž chladničky na
víno nepoužívejte ani
neukládejte hořla
spreje, jako jsou barvy
ve spreji. Mohlo by
dojít k výbuchu nebo
požáru.
Na horní stranu
spotřebiče
nepokládejte
předměty nebo
nádoby s vodou.
Nedoporučujeme
používat prodlužovací
kabely ani síťové
adaptéry.
Nelikvidujte spotřebič
spálením. Při přepravě
a používání spotřebiče
dbejte, aby nedošlo k
poškození
okruhu/potrubí
chladiva. V případě
poškození
nevystavujte spotřebič
ohni, zdrojům vzníce
a okamžitě vyvětrejte
stnost, ve které je
spotřebič umístěn.
Systém chlazení
umístěný za a uvnitř
chladničky na víno
obsahuje chladivo.
Zabraňte poškození
potrubí.
149
Uvnitř prostoru pro
skladování potravin ve
spotřebiči
nepoužívejte
elektrické spotřebiče,
pokud se nejedná o
spotřebiče
doporučené
výrobcem.
Nepoškoďte okruh
chladiva.
Nepoužívejte
mechanické nástroje
ani jinak neurychlujte
proces rozmrazování.
Používejte pouze
prostředky
doporučené
výrobcem.
Uvnitř prostoru pro
skladování potravin
nepoužívejte
elektrické spotřebiče,
pokud se nejedná o
spotřebiče
doporučené
výrobcem.
Otvory pro ventilaci
spotřebiče nebo
skříně, ve které je
spotřebič vestavěn,
udržujte volné bez
překážek.
Pro odstraňování
námrazy nepoužívejte
špičaté nebo ostré
předměty.
Nedotýkejte se
vnitřních chladicích
prvků, a to obzvláště
pokud máte mokré
ruce, protože byste se
mohli popálit nebo
zranit.
Na pomoc
odmrazování nikdy
nepoužívejte
vysoušeče vlasů,
elektrické ohřívače a
jiné podobné
elektrické spotřebiče.
Námrazu neškrábejte
nožem nebo ostrými
předměty. Mohlo by
dojít k poškození
okruhu chladiva a
vyteklé chladivo může
způsobit požár nebo
poškození zraku.
Nepoužívejte žád
mechanická zařízení
150
pro urychlení procesu
rozmrazování.
Je absolutně nezbytné
zabránit používání
otevřeného ohně
nebo elektrických
přístrojů, jako jsou
ohřívače, parní čističe,
svíčky, olejové lampy a
podobné, pro
zrychlení fáze
rozmrazování.
Okolí kompresoru
nikdy nemyjte vodou.
Po vyčištění, abyste
zabránili korozi,
důkladně je otřete
suchým hadrem.
Doporučuje se
udržovat zástrčku v
čistotě. Nánosy
prachu na zástrčce
mohou způsobit
požár.
Produkt ve určen a
vyroben pouze pro
použití v domácnosti.
Tato záruka pozbude
platnosti, pokud je
produkt instalován
nebo používán v
komerčních nebo
nerezidenčních
prostorách.
Tento produkt musí
být správně
instalován, umístěn a
provozován v souladu
s pokyny uvedenými v
brožuře Pokyny pro
uživatele.
Tato záruka je platná
pouze pro nové
produkty a není
přenosná, pokud je
produkt znovu
prodán.
Naše společnost
vylučuje odpovědnost
za náhodné nebo
následné škody.
Záruka v žádném
případě neruší vaše
práva vyplývající z
předpisů nebo zákonů.
Chladničku na víno
neopravujte. Všechny
opravy musí provádět
pouze kvalifikovaný
opravář.
BEZPEČNOST DĚTÍ!
151
Pokud likvidujete
produkt se zámkem
nebo západkou na
dveřích, zajistěte, aby
byly dveře v bezpečné
poloze, aby se v
produktu nemohly
zavřít děti.
Tento spotřebič
mohou používat děti
starší 8 let a osoby s
omezenými fyzickými,
senzorickými nebo
mentálními
schopnostmi nebo
osoby nezkušené a
neznalé za
předpokladu, že je
zajištěn dostatečný
dohled nebo jsou
poskytnuty
dostatečné pokyny,
jak používat spotřebič
bezpečným
způsobem, a že osoby
rozumí možným
rizikům.
Děti si nesmí se
spotřebičem hrát.
Čistění a uživatelskou
údržbu nesmí
provádět děti bez
dozoru.
152
DÍLY A VLASTNOSTI
OBOUSTRANNÉ DVEŘE
1. PROSKLENÉ DVEŘE
2. VYPÍNAČ
3. UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ
4. SKŘÍŇ
5. CHROMOVANÉ POLICE NA NO
6. CHROMOVANÉ POLICE NA NO
7. NOHA
8. KONTROLKA
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje,
aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky,
schránka na potraviny a police, viz obrázky výše.
NÁVOD K INSTALACI
Než začnete svou chladničku na
víno používat
Odstraňte vnější a vnitřní obaly včetně
ochranné pěnové hmoty ze dveřních panelů.
Zkontrolujte, zda jsou součástí dodávky
následující díly:
o Šest výsuvných polic
o Dva regály na víno
o Jeden návod k obsluze
Před připojením spotřebiče do proudové
zásuvky ho nechte stát rovně asi dvě hodiny.
Tím se sníží možnost závady chladicího
systému manipulací při přepravě.
Očistěte vnitřní plochy měkkou utěrkou
namočenou ve vlažné vodě.
Instalace chladničky na víno
Umístěte spotřebič na podlahu, která je
dostatečně pevná, aby unesla i zcela
naplněnou chladničku. Předními
šroubovacími podstavci ustavte spotřebič
do rovnováhy.
Umístěte spotřebič tak, aby byl mezi zad
částí a postranicemi volný prostor o
velikosti asi 5“ pro proudění chladicího
vzduchu kompresoru.
Umístěte spotřebič mimo dosah
slunečního svitu a zdrojů tepla (kamen,
přímotopů, radiátorů, atd.) Přímým
slunečním osvitem by se mohl poškodit
akrylový povrch a blízké zdroje tepla by
mohly zvýšit spotřebu elektrické energie.
V prostředí s velmi nízkou teplotou
nebude spotřebič fungovat správně.
Nedávejte spotřebič do vlhkých míst. Příliš
vysokou vlhkostí ve vzduchu se urychlí
tvorba ledu na výparníku.
Zapojte spotřebič do řádně nainstalova
nástěnné proudové zásuvky, do které
nepřipojujte jiné spotřebiče. Za žádných
okolností neodřezávejte ani jinak
neodstraňujte z dodané napájecí šňůry
třetí (uzemňovací) kolík.
Se všemi otázkami ohledně napájení či
uzemnění se obraťte přímo na
kvalifikovaného elektrikáře nebo
autorizované servisní středisko výrobce.
Varování: Při nesprávném používání
uzemněné zásuvky hrozí riziko úrazu
elektrickým proudem. Pokud je napájecí kabel
poškozen, nechte jej vyměnit autorizovaným
servisním střediskem.
VNĚJŠÍ MADLO
Jestliže je spotřebič opatřen vnějším madlem,
namontujte ho následujícím postupem.
153
Změna směru otevírání dveří
chladničky na víno
U vaší chladničky na víno máte možnost
namontovat dveře tak, aby se daly otevírat
zprava nebo zleva. Chladnička se dodává s
otevíráním dveří zleva. Pro změnu směru
otevírání dveří postupujte podle následujících
pokynů.
POZNÁMKA:
Před přeinstalováním dveří vypojte
chladničku z proudové zásuvky.
Všechny demontované díly se musí uložit pro
opětovnou instalaci dveří.
Umístěte
spotřebič na
rovnou
podlahu.
Vyjměte
vnější madlo
a čtyři
šrouby.
Upevněte
vnější madlo
zašroubování
m čtyř
šroubů
magnetickým
křížovým
šroubovákem
.
Zkontrolujte,
zda jsou
všechny
šrouby
řádně
zašroubovan
é.
Připravte si
nářadí.
② Nejdříve
demontujte kryt
horního závěsu.
③ Vyšroubujte
upevňovací šrouby
horního závěsu (na
pravé straně) a
sundejte horní
závěs.
④ Odstraňte
krytky otvorů na
levé straně.
Zvedněte dveře
a umístěte je na
chráněné místo.
⑥ Vyšroubujte
upevňovací
šrouby spodního
závěsu.
⑦ Přemontujte
spodní závěs na
opačnou, tzn., levou
stranu.
⑧ Upevněte
dveře na levý
závěs a
zašroubujte levý
horní závěs. Na
závěr postupu
upevněte zpět
kryt závěsu.
154
VAROVÁNÍ: Jestliže je na chladničce vína
vnější madlo, NELZE dveře otevírat z levé či
pravé strany.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Ve chladničce na víno neuschovávejte
potraviny, protože nemusí chladit natolik, aby
se nezkazily. V letních měsících nebo v místech
s vysokou vlhkostí se může na vnější ploše
skleněných dveřích usazovat vlhkost vzniklá
přirozenou kondenzací. Tuto vlhkost stačí otřít
utěrkou.
POUŽÍVÁNÍ CHLADNIČKY NA VÍNO
Doporučuje se umístit chladničku na víno do
prostředí o průměrné teplotě 22 - 25 °C. Pokud
je teplota prostředí vyšší, než je doporučeno,
může teplota v chladničce kolísat.
S rozsvíceným vnitřním světlem se může
teplota v chladničce zvýšit.
Doporučené teploty pro chlazení vína
Teplota
Poloha
Červená
vína:
15.5 -18.5 °C
1-2
Suchá/bílá
vína
10 - 15 °C
2-3
Šumivá vína
7,2 - 9,5 °C
5-6
Růžová vína
9,5 - 19,5 °C
4-5
Výše uvedené teploty mohou kolísat podle
toho, zda svítí či nesvítí vnitřní světlo a zda jsou
láhve uložené ve spodní/středové sekci nebo
jen ve spodní sekci.
MECHANICKÝ OVLADAČ U
VINNÉHO SKLÍPKU CANDY
Vysvětlení funkce mechanického vypínače u
vinných sklípků. Na následujícím obrázku je
zobrazena verze uživatelského rozhraní použitá
u Candy.
Uživatelské rozhraní tvoří:
- 1 ovládací knoflík pro nastavení teploty
- 1 boční tlačítko pro osvětlení
Funkce
Otáčením knoflíku termostatu lze nastavit
teplotu vinného sklípku na požadovanou
úroveň.
POLICE
Police jsou pochromované. Pro umístění lahví o
různé velikosti lze police vytáhnout z vedení a
přemístit je nahoru nebo dolů. Police jsou
navrženy tak, aby se na ně dal uložit co největší
počet lahví.
REGÁL NA VÍNO
Ve spodní sekci se nachází přídavný regál na
víno, do něhož můžete uložit až šest lahví vína.
Regál lze z chladničky vyjmout pro snazší
čistění.
Mezi horní a spodní policí je v chladničce na víno
rozdíl teplot od 4 do 6 °C. Jestliže tedy chcete
nastavit chladničku pouze na červené víno a
chcete do ní uložit láhve s červeným i bílým
vínem, musíte umístit láhve s bílým vínem na
spodní police a láhve s červeným vínem na horní
police.
PÉČE A ÚDRŽBA
Čistění chladničky na víno
Vypojte chladničku na víno ze zásuvky a
vyndejte z ní láhve.
Vyčistěte vnitřek roztokem teplé vody s
jedlou sodou. Pro vytvoření roztoku
rozpusťte dvě polévkové lžíce v jednom litru
vody.
155
Police a vedení umyjte slabým roztokem
čisticího prostředku.
Vnějšek chladničky na víno umyjte slabým
roztokem čisticího prostředku a teplou
vodou.
Je rovněž nutno pravidelně vytírat spodek
úložného prostoru, protože chladnička na
vína je zkonstruována tak, aby se v němž
zadržovala vlhkost, a může se zde
shromáždit i kondenzát.
Údržba chladničky na víno
Výpadek dodávky elektřiny
Ve většině případů se dodávky elektřiny obnoví
během několika hodin, což nemá dopad na
teplotu v chladničce na víno, pokud nebudete
otevírat její dveře příliš často. Při
dlouhodobějším výpadku proudu musíte
přijmout opatření na ochranu vín v ní
uložených.
Doba dovolené
Při delší nepřítomnosti vyndejte z chladničky
na víno všechny láhve, odpojte ji ze zásuvky a
nechte dveře pootevřené, aby v ní nevznikal
kondenzát, plíseň či pachy.
Přemístění chladničky na víno
Vyjměte z chladničky na víno všechny láhve.
Upevněte pečlivě všechny volné díly uvnitř
chladničky.
Zašroubujte polohovací šrouby k základně,
aby se nepoškodily.
Zalepte páskou dveřní západku.
Chladničku přepravujte ve vzpřímené
poloze.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Mnoho běžných problémů s chladničkou na
víno můžete snadno vyřešit bez vynaložení
nákladů na případný servis. Než zavoláte na
servis, pokuste se problém vyřešit podle níže
uvedených doporučení.
PROBLÉM
MOŽNÁ PŘÍČINA
Chladnička na víno
nefunguje.
Není zapojená v
zásuvce.
Vypadlý jistič nebo
spálená pojistka.
Chladnička na víno
nechladí
dostatečně.
Zkontrolujte
nastavení teploty.
Je možné, že je v
daném prostředí
nutno nastavit nižší
teplotu.
Dveře jsou
otevírané příliš
často.
Dveře nejsou řádně
zavřené.
Dveřní těsnění
netěsní.
Mezi chladničkou a
stěnou není
dostatečná mezera.
Kompresor se často
zapíná a vypíná.
Teplota v místnos
je vyšší než
normálně.
Do chladničky na
víno bylo najednou
umístěno velké
množství
lahví.
Dveře jsou
otevírané příliš
často.
Dveře nejsou řádně
zavřené.
Ovladač teploty
není správně
nastavený.
Dveřní těsnění
netěsní.
Mezi chladničkou a
stěnou není
dostatečná mezera.
Světlo nesvítí.
Vyhození jistič
nebo spálená
pojistka.
Chladnička na víno
není zapojená do
zásuvky.
Žárovka je spálená.
Spínač je v poloze
„OFF“.
Vibrace.
Zkontrolujte, zda je
chladnička na víno
v rovnováze.
Zdá se,
že je chladnička
příliš hlučná.
Hrčení může být
způsobeno
oběhem chladiva,
což je normální.
Při ukončení
každého cyklu je
možné slyšet
klokotání
156
způsobené oběhem
chladiva v
chladničce.
Stahováním a
roztahováním
vnitřních stěn
je slyšet pukání a
praskání.
Chladnička na víno
není v rovnováze.
Dveře se nedají
řádně zavřít.
Chladnička na víno
není v rovnováze.
Dveře
přemontované na
druhou stranu
nesprávným
postupem.
Těsnění je
znečistěné.
Police nejsou na
svém místě.
Technické údaje:
Podrobné technické údaje naleznete na
typovém štítku na zadní straně chladničky na
víno. Technické údaje mohou kdykoli a bez
předchozího upozornění doznat změn z
důvodu zlepšení výrobku.
157
LIKVIDACE STARÉHO
SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič je označen podle evropské
směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít
škodlivý vliv na životní prostředí) a základních
součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné
postupovat podle OEEZ, aby se řádně
zlikvidovaly všechny těkavé látky a recyklovaly
všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli i
ochranně životního prostředí. Při likvidaci je
nutné dodržovat některá základní pravidla:
S elektrickými a elektronickými zařízeními se
nesmí zacházet jako s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení musí být
odevzdávána do příslušného sběrného dvora
spravovaného místní samosprávou nebo
registrovanou společností. V mnoha zemích se
organizuje odběr velkých elektrických a
elektronických zařízení z domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který
musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič
za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se
jedná o ekvivalentní typ se stejným určením,
jako nový zakoupený spotřebič.
Shoda s předpisy
Umístěním značky na tento produkt
potvrzujeme shodu se všemi příslušnými
evropskými směrnicemi týkajícími se
bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany
životního prostředí, které lze použít pro tento
produkt.
ÚSPORA ENERGIE
Pro vyšší úsporu energie doporučujeme:
Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů
tepla, instalovat jej mimo dosah přímého
slunečního svitu a v dobře větrané
místnosti.
Nevkládat do chladničky horké potraviny.
Zvýšila by se vnitřní teplota a kompresor
by běžel bez přestávek.
Nehromaďte potraviny, aby se zajistila
dostatečná cirkulace vzruchu.
Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte
odmrazení, aby se zajistil správný přenos
chladu.
Pokud dojde k výpadku elektrického
proudu, nechte dveře chladničky zavřené.
Otevírejte dveře spotřebiče co nejméně.
Nenastavujte termostat spotřebiče na
íliš nízkou teplotu.
Odstraňujte prach, který se hromadí na
zadní straně spotřebiče.
158
Dziękujemy za zakup tego urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki
prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję
obsługi — zawarte w niej informacje pozwolą
zmaksymalizować wydajność urządzenia. Całą
dokumentację należy zachować w celu
skorzystania z niej w przyszłości lub
przekazania kolejnym właścicielom urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego lub podobnych zastosowań.
Może być użytkowane:
- w kuchniach dla personelu w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy,
- w gospodarstwach rolnych, przez klientów
hoteli, moteli oraz w innych środowiskach typu
mieszkalnego,
- w pensjonatach,
- w cateringu i podobnych branżach
niezwiązanych z handlem detalicznym.
Urządzenie może być używane wyłącznie do
przechowywania żywności, a każdy inny
sposób użytkowania jest uznawany za
niebezpieczny i producent nie ponosi
odpowiedzialności za jego skutki. Zalecane jest
zapoznanie się z warunkami gwarancji. W celu
zapewnienia jak najlepszej i bezproblemowej
pracy urządzenia należy uważnie przeczytać tę
instrukcję. Niestosowanie się do instrukcji
może skutkować utratą prawa do bezpłatnego
serwisowania w okresie obowiązywania
gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Podręcznik zawiera wiele
ważnych informacji
dotyczących
bezpieczeństwa. W celu
zagwarantowania
bezproblemowej
eksploatacji urządzenia
zalecamy odłożenie
dokumentacji w
bezpieczne miejsce.
Urządzenie wykorzystuje
czynnik chłodniczy
(R600a: izobutan) oraz
gaz izolacyjny
(cyklopentan).
Substancje te spełniają
wymogi dotyczące
ochrony środowiska,
jednak są łatwopalne.
Ostrożnie: ryzyko
pożaru
W razie uszkodzenia
obwodu czynnika
chłodniczego:
Unikać nieosłoniętych
płomieni i nie
korzystać ze źródeł
zapłonu.
Dokładnie przewietrzyć
pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
OSTRZEŻENIE!
Podczas
czyszczenia/przenosze
nia zamrażarki należy
zachować ostrożność,
tak aby nie dotknąć
159
znajdujących się z tyłu
metalowych
przewodów sprężarki,
ponieważ grozi to
obrażeniami palców
lub dłoni albo
uszkodzeniem
produktu.
Urządzenie nie jest
przystosowane do
ustawiania jedno na
drugim razem z innymi
urządzeniami. Nie
należy siadać ani
stawać na urządzeniu,
ponieważ nie jest ono
zaprojektowane do
takich zastosowań.
Grozi to odniesieniem
urazów lub
uszkodzeniem
urządzenia.
Podczas
podnoszenia/przenosz
enia zamrażarki należy
uważać, żeby nie
przygnieść kabla
zasilającego, ponieważ
grozi to jego
przerwaniem lub
uszkodzeniem.
W trakcie ustawiania
urządzenia należy
uważać, żeby nie
uszkodzić podłoża, rur,
ścian itp. Nie
przesuwać urządzenia
przez ciągnięcie za
pokrywę lub uchwyt.
Nie pozwalać dzieciom
na bawienie się
urządzeniem ani na
manipulowanie przy
jego przełącznikach.
Nieprzestrzeganie
instrukcji będzie
skutkowało
zwolnieniem naszej
firmy z jakiejkolwiek
odpowiedzialności.
Nie montować
urządzenia w
miejscach wilgotnych,
zaolejonych,
zapylonych ani nie
wystawiać go na
bezpośrednie
działanie światła
słonecznego ani wody.
Nie montować
urządzenia w pobliżu
urządzeń grzewczych
160
lub materiałów
łatwopalnych.
W razie awarii
zasilania nie należy
otwierać pokrywy.
Awarie trwające
krócej niż 20 godzin
nie powinny wpływać
na zamrożoną
żywność. W przypadku
dłuższych awarii
żywność należy
sprawdzić i
niezwłocznie spożyć
lub ugotować i
ponownie zamrozić.
Utrudnione
otwieranie pokrywy
zamrażarki
skrzyniowej zaraz po
jej zamknięciu nie
świadczy o awarii.
Przyczyną jest różnica
ciśnień, która po kilku
minutach powinna się
wyrównać,
umożliwiając
normalne otwarcie
urządzenia.
Nie należy podłącz
urządzenia do
zasilania, dopóki
wszystkie opakowania
oraz elementy
zabezpieczające
podczas transportu
nie zostaną usunięte.
Jeśli zamrażarka była
transportowana w
pozycji poziomej,
przed podłączeniem
należy odczekać co
najmniej 4 godziny,
żeby umożliwić
ścieknięcie oleju
sprężarkowego.
Zamrażarka może być
wykorzystywana
wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem (tzn.
do przechowywania i
zamrażania żywności).
Nie przechowywać
leków ani materiałów
badawczych w
chłodziarce do wina.
Jeżeli przechowywane
mają być materiały
wymagające ścisłej
kontroli temperatury
przechowywania,
mogą ulec one
161
zepsuciu lub może
wystąpić
niekontrolowana
reakcja powodująca
ryzyko.
Przed wykonaniem
jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy
wyjąć wtyczkę
zasilania z gniazdka.
Przy odbiorze należy
sprawdzić, czy produkt
nie jest uszkodzony i
czy wszystkie części
oraz akcesoria są w
idealnym stanie.
W przypadku
stwierdzenia
nieszczelności układu
chłodzącego nie
dotykać gniazdka
ściennego i nie używać
nieosłoniętych
płomieni. Otworzyć
okno i wpuścić
powietrze do
pomieszczenia.
Skontaktować się z
serwisem w celu
przeprowadzenia
naprawy.
Nie używać
przedłużaczy ani
dodatkowych
połączeń.
Nie naciągać
nadmiernie i nie
zaginać kabla
zasilającego ani nie
dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
Nie uszkadzać wtyczki
ani przewodu
zasilającego, ponieważ
może to spowodować
porażenie elektryczne
lub pożar.
W razie uszkodzenia
przewodu zasilającego
powinien on zostać
wymieniony przez
producenta, jego
serwisanta lub inną
wykwalifikowaną
osobę, aby uniknąć
zagrożenia.
162
Nie umieszczać ani nie
przechowywać w
urządzeniu substancji
łatwopalnych i wysoce
lotnych takich jak eter,
benzyna, gaz LPG, gaz
propanowy, aerozole,
kleje, czysty alkohol
itp. Materiały te mogą
spowodować wybuch.
Nie używać ani nie
przechowywać w
pobliżu chłodziarki do
wina łatwopalnych
aerozoli takich jak
farba w sprayu. Może
to doprowadzić do
wybuchu lub pożaru.
Nie stawiać na
urządzeniu
przedmiotów lub
pojemników
napełnionych wodą.
Odradzamy
korzystanie z
przedłużaczy i
rozgałęźników.
Nie należy utylizować
urządzenia przez
spalenie. Należy
uważać, żeby nie
uszkodzić obwodu
chłodniczego/rur
urządzenia podczas
transportu i
użytkowania. W
przypadku
stwierdzenia
uszkodzeń nie narażać
urządzenia na kontakt
z ogniem lub
potencjalnymi
źródłami zapłonu.
Przewietrzyć
pomieszczenie, w
którym znajduje się
urządzenie.
Układ chłodzący
znajdujący się z tyłu i
wewnątrz chłodziarki
do wina zawiera
czynnik chłodniczy. W
związku z tym należy
unikać uszkadzania
rurek.
Nie używać urządzeń
elektrycznych
wewnątrz komór do
przechowywania
żywności, chyba że są
to urządzenia typu
163
zalecanego przez
producenta.
Nie uszkadzać obwodu
chłodniczego.
Nie używać urządzeń
mechanicznych ani
żadnych innych
środków
przyspieszania
procesu rozmrażania,
chyba że są one
zalecane przez
producenta.
Nie używać urządzeń
elektrycznych
wewnątrz komór do
przechowywania
żywności, chyba że są
to urządzenia typu
zalecanego przez
producenta. Nie
usuwać szronu przy
pomocy spiczastych
lub ostrych
przedmiotów takich
jak noże lub widelce.
Nigdy nie używać do
rozmrażania suszarek
do włosów,
grzejników
elektrycznych ani
podobnych urządzeń.
Nie próbować
zeskrobywać
powstałego szronu ani
lodu nożem ani innym
ostrym przedmiotem.
W ten sposób można
doprowadzić do
uszkodzenia obwodu
chłodniczego i
wycieku czynnika
chłodniczego, który
może spowodować
pożar lub uraz oczu.
Nie używać urządzeń
mechanicznych ani
innego sprzętu do
przyspieszania
procesu rozmrażania.
Bezwzględnie unikać
używania
nieosłoniętych
płomieni i urządzeń
elektrycznych, takich
jak nagrzewnice, myjki
parowe, a także świec,
lamp naftowych itp.
do przyspieszania
rozmrażania.
164
Nigdy nie zmywać
sprężarki wodą. Po
czyszczeniu dokładnie
przetrzeć suchą
ściereczką, żeby
zapobiec
powstawaniu rdzy.
Zaleca się
utrzymywanie wtyczki
w czystości, ponieważ
nadmierne
zanieczyszczenie
pyłem może
spowodować pożar.
Produkt został
zaprojektowany i
wyprodukowany
wyłącznie do użytku
domowego.
Instalacja lub
eksploatacja produktu
w obiektach
komercyjnych lub
niemieszkalnych
spowoduje
unieważnienie
gwarancji.
Produkt musi zostać
odpowiednio
zainstalowany,
ustawiony i być
prawidłowo
obsługiwany zgodnie z
informacjami
zawartymi w
dołączonej instrukcji.
Gwarancja dotyczy
tylko produktów
nowych i nie ulega
przeniesieniu w
przypadku
odsprzedaży.
Nasza firma nie ponosi
żadnej
odpowiedzialności za
szkody przypadkowe
lub następcze.
Gwarancja w żaden
sposób nie wpływa na
przysługujące
właścicielowi
produktu prawa
wynikające z ustaw
lub przepisów.
Nie wykonywać
samodzielnych
napraw chłodziarki do
wina. Wszelkie prace
przy urządzeniu muszą
być wykonywane
przez
165
wykwalifikowany
personel.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI!
Wyrzucając zużyty
produkt, którego
drzwi są zamykane na
kłódkę lub zasuwę,
należy zadbać, aby
dzieci nie miały
możliwości
przypadkowego
zatrzaśnięcia się
wewnątrz produktu.
Urządzenie może być
obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku
życia i przez osoby o
ograniczonych
możliwościach
fizycznych,
sensorycznych lub
umysłowych lub osoby
nieposiadające
doświadczenia ani
wiedzy pod
warunkiem, że są one
pod odpowiednim
nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak
bezpiecznie
obsługiwać
urządzenie.
Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem.
Czyszczenie i
konserwacja nie mogą
być wykonywane
przez dzieci bez
dozoru.
166
ELEMENTY I FUNKCJE
DRZWICZKI ODWRACALANE
1. DRZWICZKI SZKALNE
2. WYŁĄCZNIK OŚWIETLENIE
3. PANEL UŻYTKOWNIKA
4. OBUDOWA
5. CHROMOWANE PÓŁKI NA WINO
6. CHROMOWANE PÓŁKI NA WINO
7. NÓŻKA
8. DIODA
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga
umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w
produkcie, patrz powyższe rysunki.
INSTRUKCJA INSTALACJI
Przed użyciem chłodziarki do wina
Usunąć zewnętrzne i wewnętrzne
opakowanie, w tym piankę zabezpieczającą
panele drzwi.
Upewnić się, czy występują następujące
elementy:
o 6 półek wysuwanych na zewnątrz
o 2 półki na wino
o 1 instrukcja obsługi
Przed podłączeniem urządzenia do źródła
zasilania należy pozostawić je w pozycji
pionowej na około 2 godziny. Zmniejszy to
ryzyko nieprawidłowego działania układu
chłodzenia w wyniku przenoszenia
urządzenia podczas transportu.
Oczyść powierzchnię wnętrza letnią wodą za
pomocą miękkiej ściereczki.
Instalacja chłodziarki do wina
Umieścić urządzenie na podłodze, która
jest wystarczająco mocna, aby utrzymać
urządzenie po całkowitym uzupełnieniu
jego zawartości. Aby wypoziomować
urządzenie, należy wyregulować nóżki
znajdujące się w przedniej jego części.
Pozostawić około 13 cm wolnej
przestrzeni pomiędzy częścią tylną i
bokami urządzenia, co umożliwi właściwą
cyrkulację powietrza do chłodzenia
sprężarki.
Umieścić urządzenie z dala od
bezpośredniego działania promieni
słonecznych i źródeł ciepła (kuchenka,
kaloryfer, bojler itp.). Bezpośrednie
działanie promieni słonecznych może
wpływać na powłokę akrylową, a źródła
ciepła mogą powodować wzrost zużycia
energii elektrycznej.
Ekstremalnie niskie temperatury
otoczenia mogą również być przyczyną
nieprawidłowego działania urządzenia.
Unikać umieszczania urządzenia w
miejscach wilgotnych. Zbyt duża
wilgotność powietrza spowoduje szybkie
tworzenie się szronu na parowniku.
Podłączyć urządzenie do oddzielnego,
prawidłowo zainstalowanego i
uziemionego gniazdka ściennego. W
żadnym wypadku nie należy przecinać ani
usuwać z przewodu zasilającego trzeciego
bolca uziemiającego.
Wszelkie pytania dotyczące zasilania i
uziemienia należy kierować do
upoważnionego elektryka lub
autoryzowanego centrum serwisowego
produktów.
Ostrzeżenie: nieprawidłowe użycie wtyczki
uziemiającej może skutkować porażeniem
prądem. Jeśli przewód zasilający ulegnie
uszkodzeniu, należy go wymienić w
autoryzowanym centrum serwisowym
produktów.
UCHWYT ZEWNĘTRZNY
Jeśli uchwyt zewnętrzny występuje w
produkcie, należy wykonać poniższe czynności
w celu zamontowania go.
167
Odwrócenie kierunku otwierania
drzwiczek chłodziarki do wina
Ta chłodziarka do wina ma możliwość zmiany
kierunku otwierania drzwiczek albo z lewej,
albo z prawej strony. Urządzenie dostarczane
jest z drzwiczkami otwierającymi się od strony
lewej. Jeśli chcemy odwrócić kierunek
otwierania, należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
UWAGA:
przed odwróceniem kierunku otwierania
drzwiczek zasilanie musi być wyłączone.
Wszystkie wymontowane elementy muszą
zostać zachowane, aby wykorzystać je
podczas instalacji drzwiczek.
Ustawić
produkt na
równej
podłodze.
Wyjąć
uchwyt
zewnętrzny
i 4 śruby.
Użyć
krzyżakowego
śrubokręta
magnetyczneg
o, aby
zamocować
uchwyt
zewnętrzny w
4 wstępnie
wykonanych
otworach
mocowania
śrub.
Sprawdzić i
upewnić
się, że
wszystkie
śruby są
dobrze
zamocowan
e
Przygotować
produkt i
narzędzia
② Najpierw wyjąć
pokrywę górnego
zawiasu
③ Wyjąć śruby, które
mocują górny zawias
(strona prawa) i zdjąć
górny zawias
Wyjąć zaślepki
otworów po lewej
stronie.
⑤ Podnieść drzwiczki
i umieść je w
bezpiecznym miejscu
⑥ Wyjąć śruby,
które mocują dolny
zawias
⑦ Zamontować dolny
zawias na lewej
przeciwnej stronie
⑧ Zamocować
drzwiczki do lewego
zawiasu, a następnie
przykręcić lewy
górny zawias. Po
zamocowaniu
pokrywy zawiasu
zakończyć proces
zmiany kierunku
odwracania.
168
OSTRZEŻENIE: jeśli produkt posiada uchwyt
zewnętrzny, chłodziarka do wina NIE ma
możliwości zmiany kierunku otwierania
drzwiczek albo z lewej, albo z prawej strony.
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Nie przechowywać żywności w chłodziarce do
wina, ponieważ temperatura wewnątrz
urządzenia może nie być wystarczająco niska,
aby zapobiec jej zepsuciu. Jako naturalny efekt
kondensacji w miesiącach letnich lub w
obszarze o wysokiej wilgotności na szklanych
drzwiczkach mogą być widoczne ślady
zawilgocenia na zewnątrz. Należy po prostu je
przetrzeć.
DZIAŁANIE CHŁODZIARKI DO WINA
Zaleca się zainstalowanie chłodziarki do wina w
miejscu, w którym temperatura otoczenia
wynosi od 22 do 25 stopni Celsjusza. Jeśli
temperatura otoczenia jest wyższa lub niższa
od zalecanej temperatury, warunki mogą
powodować wahania temperatury
wewnętrznej.
Jeśli oświetlenie wewnętrzne pozostanie
włączone, temperatura wewnątrz chłodziarki
do wina będzie wyższa.
Zalecane temperatury do schładzania wina
Temperatura
Pozycja
Wina
czerwone:
15,5 - 18,5°C
1 - 2
Wina
wytrawne/
białe
10 - 15°C
2 - 3
Wina
musujące
7,2 - 9,5°C
5 - 6
Wina
różowe
9,5 - 10,5°C
4 - 5
Powyższe temperatury mogą wahać się w
zależności od tego, czy wewnętrzna żarówka
jest włączona czy nie, lub czy butelki znajdują
się w dolnej/środkowej lub dolnej części.
MECHANICZNE ELEMENTY
STEROWANIA CANDY
W niniejszej specyfikacji objaśniono działanie
mechanicznych elementów sterowania
chłodziarką do wina. Na rysunku powyżej
pokazana jest wersja interfejsu użytkownika
Candy.
W skład interfejsu użytkownika wchodzą:
- 1 pokrętło do regulacji temperatury
- 1 boczny przycisk do oświetlenia
Obsługa
Obracając pokrętłem termostatu, można
ustawić temperaturę chłodziarki na żądanym
poziomie.
PÓŁKI
Półka jest chromowana. Aby pomieścić butelki
o różnych rozmiarach, można je przenosić na
wyższe lub niższe poziomy, wysuwając je
najpierw z prowadnic. Półki zaprojektowane są
tak, aby pomieścić maksymalną liczbę butelek.
PÓŁKA NA WINO
W dolnej części urządzenia znajduje się
dodatkowa półka na wino, na której można
przechowywać maks. 6 butelek wina. Półkę tę
można wyjąć w celu oczyszczenia jej.
Występuje różnica od 4 do 6°C pomiędzy
górnymi i dolnymi półkami chłodziarki do
wina. Dlatego jeśli ustawimy chłodziarkę do
wina tylko na wino czerwone i chcemy
umieścić w urządzeniu pomieszane białe i
czerwone wina, należy umieścić butelki białego
wina na dolnych półkach i czerwonych win
na górnych półkach.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie chłodziarki do wina
169
Odłączyć wtyczkę chłodziarki do wina od
gniazdka i wyjąć butelki.
Umyć wnętrze ciepłą wodą i roztworem
sody oczyszczonej. Roztwór powinien
zawierać około 2 łyżki stołowe sody
oczyszczonej na litr wody.
Umyć półki i tace łagodnym roztworem
detergentu.
Zewnętrzną część chłodziarki do wina należy
czyścić łagodnym detergentem i ciepłą
wodą.
Może być również konieczne okresowe
przetarcie dolnej części obszaru
przechowywania, ponieważ chłodziarka do
wina została zaprojektowana tak, aby
utrzymywać odpowiednią wilgotność i mogą
pojawiać się w niej skropliny.
Konserwacja chłodziarki do wina
Awaria zasilania
Większość awarii zasilania usuwana jest w
ciągu kilku godzin i nie powinna wpływać na
temperaturę chłodziarki do wina, jeśli
zminimalizujemy częstotliwość otwierania
drzwiczek. Jeśli zasilanie zostanie wyłączone na
dłuższy czas, należy podjąć odpowiednie kroki
w celu zabezpieczenia zawartości urządzenia.
Czas wakacji
Podczas długich nieobecności należy wyjąć
wszystkie butelki; odłączyć od gniazdka
wtyczkę chłodziarki do wina, wyczyścić
chłodziarkę do wina i pozostawić lekko otwarte
drzwiczki, aby uniknąć możliwego tworzenia
się skroplin, pleśni lub nieprzyjemnych
zapachów.
Przemieszczenie chłodziarki do wina
Wyjąć wszystkie butelki.
Zabezpieczyć, przyklejając taśmą wszystkie
luźne elementy znajdujące się wewnątrz
chłodziarki do wina.
Przykręcić śruby poziomujące do podstawy,
aby uniknąć uszkodzenia.
Zakleić taśmą zamknięte drzwi.
Upewnić się, że chłodziarka do wina
pozostaje w pozycji pionowej podczas
transportu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Można łatwo rozwiązać wiele typowych
problemów chłodziarki do wina, oszczędzając
koszty ewentualnego serwisu. Spróbować
wykonać poniższe czynności, aby sprawdzić,
czy można rozwiązać problem przed
wezwaniem serwisanta.
PROBLEM
MOŻLIWA
PRZYCZYNA
Chłodziarka do
wina
nie działa.
Niewłożona wtyczka
do gniazdka.
Zadziałał odłącznik
lub przepalił się
bezpiecznik.
Chłodziarka do
wina
nie chłodzi
wystarczająco.
Upewnić się co do
prawidłowości
ustawionej
temperatury.
Otoczenie
zewnętrzne może
wymagać ustawienia
innej temperatury.
Drzwiczki są
otwierane zbyt
często.
Drzwiczki nie są
całkowicie
zamknięte.
Uszczelka drzwiczek
nie uszczelnia
prawidłowo.
Chłodziarka do wina
nie ma właściwych
odstępów.
Sprężarka włącza
się
i wyłącza zbyt
często
Temperatura w
pomieszczeniu jest
wyższa niż zwykle.
Zbyt duża zawartość
wina w
chłodziarce.
Drzwiczki są
otwierane zbyt
często.
Drzwiczki nie są
całkowicie
zamknięte.
Kontrola
temperatury nie jest
ustawiona
prawidłowo.
Uszczelka drzwiczek
nie uszczelnia
prawidłowo.
Chłodziarka do wina
nie ma właściwych
luzów.
Oświetlenie nie
działa.
Zadziałał główny
wyłącznik domowy
170
lub przepalił się
bezpiecznik.
Wtyczka chłodziarki
do wina jest
odłączona od
gniazdka.
Żarówka spaliła się.
Przełącznik znajduje
się w pozycji „OFF”.
Wibracje.
Upewnić się, czy
chłodziarka do wina
jest
wypoziomowana.
Chłodziarka do
wina
wydaje się zbyt
głośna.
Hałas typu grzechot
może być
spowodowany
przepływem
czynnika
chłodniczego, jest to
normalne zjawisko.
Po zakończeniu
każdego cyklu można
usłyszeć dźwięki
bulgotania
spowodowane
przepływem czynnika
chłodniczego w
chłodziarce do wina.
Kurczenie i
rozszerzanie się
ścianek
wewnętrznych może
być przyczyną
trzasków i stuków.
Chłodziarka do wina
nie jest
wypoziomowana.
Drzwiczki nie
zamykają się
prawidłowo.
Chłodziarka do wina
nie jest
wypoziomowana.
Kierunek otwierania
drzwiczek został
zmieniony i drzwiczki
nie zostały
prawidłowo
zainstalowane.
Uszczelka jest
brudna.
Półki nie znajdują się
na swoim miejscu.
Dane techniczne
W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji proszę zapoznać się z tabliczką
znajdującą się na tylnej części chłodziarki wina.
Dane mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
powiadomienia z powodu udoskonalania
produktów.
171
ZŁOMOWANIE STARYCH
URZĄDZEŃ
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z
europejską dyrektywą 2012/19/UE dotyczącą
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje zanieczyszczające (które
mogą wywierać negatywny wpływ na
środowisko) oraz elementy podstawowe (które
nadają się do ponownego wykorzystania).
Ważne jest właściwe przetwarzanie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu
prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich
substancji zanieczyszczających oraz odzyskania
i poddania recyklingowi wszystkich
materiałów.
Każda osoba może pomóc w dbaniu, by zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny nie zagrażał
środowisku. Zasadnicze znaczenie ma
przestrzeganie kilku podstawowych zasad:
Zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego nie należy traktować jak
odpadów z gospodarstwa domowego.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy
przekazać do odpowiednich punktów odbioru
zarządzanych przez władze lokalne lub
uprawnione firmy. W wielu krajach stosowany
może być odbiór zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego o dużych
rozmiarach z domu.
W wielu krajach po zakupie nowego urządzenia
stare można oddać sprzedawcy, który musi je
bezpłatnie odebrać w ramach wymiany, jeżeli
urządzenie to jest podobnego typu i ma takie
same funkcje jak urządzenie dostarczon.
Zgodność
Umieszczając znak na tym produkcie,
potwierdzamy jego zgodność z odpowiednimi
wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa, zdrowia oraz ochrony
środowiska stosowanymi w prawodawstwie
dotyczącym tego produktu.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
W celu uzyskania większej oszczędności energii
należy przestrzegać poniższych zaleceń:
Urządzenie ustawić z dala od źródeł ciepła,
w miejscu nienasłonecznionym i w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
Aby uniknąć wzrostu temperatury
wewnętrznej powodującego ciąe
załączanie sprężarki, nie należy wkładać do
lodówki gorących produktów spożywczych.
Nie napełniać urządzenia nadmiernie,
ponieważ może to utrudniać przepływ
powietrza.
Rozmrażać urządzenie w przypadku
pojawienia się lodu w celu ułatwienia
przepływu chłodu.
W razie braku prądu zaleca się zostawienie
lodówki z zamkniętymi drzwiami.
Otwierać drzwi możliwie jak najrzadziej i na
jak najkrótszy czas.
Unikać ustawiania zbyt niskich temperatur.
Usuwać kurz z tyłu urządzenia.
172
Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka.
Pred uporabo vašega zamrzovalnika pozorno
preberite ta navodila, tako da boste lahko kar
najbolje izkoristili vse njegove zmogljivosti.
Dokumentacijo shranite, če bi jo vi ali drugi
uporabniki v prihodnje morebiti potrebovali.
Ta izdelek je namenjen izključno za uporabo v
gospodinjstvu in v podobnih prostorih, kot so:
- čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih,
- kmetije, uporabniki hotelov in motelov ter
drugih stanovanjskih objektov,
- ponudniki nočitev z zajtrkom (B & B),
- katering in podobne storitve, ki niso
namenjene prodaji na drobno.
To napravo se sme uporabljati le za
shranjevanje živil. Vsakršna drugačna uporaba
velja za nevarno, proizvajalec pa v primeru
neupoštevanja tega opozorila ne odgovarja za
posledice. Priporočamo vam, da se seznanite
tudi z garancijskimi pogoji. Če želite doseči
najboljše zmogljivosti vaše naprave in se
izogniti težavam pri njenem delovanju, je zelo
pomembno, da pozorno preberete ta navodila.
Če teh navodil ne upoštevate, lahko izgubite
pravico do brezplačnega servisiranja v času
veljavnosti garancije.
VARNOSTNE INFORMACIJE
Ta navodila vsebujejo
veliko pomembnih
varnostnih informacij.
Predlagamo vam, da ta
navodila shranite na
varnem mestu, kjer jih
boste imeli vselej pri
roki, če bi jih potrebovali.
Zamrzovalnik vsebuje
hladilni plin (R600a:
izobutan) in izolacijski
plin (ciklopentan), ki sta
okolju prijazna, vendar
vnetljiva.
Pozor: nevarnost
požara
Če se hladilni tokokrog
poškoduje:
izogibajte se
odprtemu ognju in
virom vžiga, dobro
prezračite prostor, v
katerem se aparat
nahaja.
OPOZORILO!
Med
čiščenjem/prenašanje
m aparata pazite, da
se ne dotaknete
kovinskih žic
kondenzatorja na
zadnji strani aparata,
saj si pri tem lahko
poškodujete prste in
roke ali pa povzročite
poškodbe izdelka.
Ta aparat ni namenjen
za zlaganje pod ali na
druge aparate. Ne
173
poskušajte se usesti ali
stopiti na vrh vašega
aparata, saj ni temu
namenjen. Pri tem
lahko poškodujete
sebe ali aparat.
Pazite, da med
prenašanjem ali
prestavljanjem
aparata pod njim ne
ukleščite priključnega
kabla, saj ga s tem
lahko odrežete ali
poškodujete.
Pri nameščanju
aparata pazite, da ne
poškodujete talnih
oblog, cevi, stenskih
oblog ipd. Aparata ne
prestavljajte tako, da
ga vlečete za pokrov
ali ročaj. Ne pustite
otrokom, da bi se
igrali z aparatom ali
posegali v njegove
nastavitve. Naša
družba zavrača
vsakršno odgovornost
v primeru
neupoštevanja
navodil.
Aparata ne
nameščajte na vlažno,
mastno ali prašno
mesto in ne
izpostavljajte ga
neposredni sončni
svetlobi ali vodi.
Aparata ne
nameščajte v bližino
grelnikov ali vnetljivih
materialov.
V primeru izpada
električne energije ne
odpirajte pokrova. Če
izpad ne traja dlje kot
20 ur, to ne bi smelo
vplivati na zamrznjena
živila. Če izpad
električne energije
traja dlje, živila
preverite in jih takoj
pojejte ali pa jih
skuhajte in nato
zamrznite.
Če pokrov
zamrzovalne skrinje
težko odprete takoj po
tem, ko ste ga pravkar
zaprli, ne skrbite. To je
posledica razlike v
tlaku, ki se izenači in
174
po nekaj minutah
omogoči normalno
odpiranje pokrova.
Aparata ne
priključujte na
električno napajanje,
dokler ne odstranite
vseh zaščit, ki so bile
potrebne zaradi
pakiranja in prevoza.
Preden aparat
vključite, ga pustite
najmanj 4 ure
mirovati, da se olje v
kompresorju posede,
če ste aparat prevažali
v vodoravni legi.
Zamrzovalnik
uporabljajte le za
predvidene namene
(in sicer za
shranjevanje in
zamrzovanje užitnih
živil).
V vinski vitrini ne
shranjujte zdravil ali
snovi za raziskovalne
namene. Če snovi, ki
jih shranjujete,
zahtevajo strogi
nadzor temperature
shranjevanja, se lahko
pokvarijo ali pa pride
do nenadzorovane
reakcije, ki je lahko
nevarna.
Pred kakršnimi koli
posegi iztaknite vtič
priključnega kabla iz
omrežne vtičnice.
Ob dostavi se
prepričajte, da izdelek
ni poškodovan ter da
so vsi sestavni deli in
dodatki brezhibno
ohranjeni.
Če opazite puščanje
hladilnega sistema, se
ne dotikajte stenske
vtičnice in ne
uporabljajte odprtega
ognja. Odprite okno in
prezračite prostor.
Nato pokličite
serviserja zaradi
popravila.
Ne uporabljajte
podaljškov ali
adapterjev.
Priključnega kabla ne
vlecite premočno in
ne zvijajte ga ter ne
175
dotikajte se vtiča z
mokrimi rokami.
Pazite, da ne
poškodujete vtiča
in/ali priključnega
kabla, saj to lahko
povzroči električni
udar ali požar.
Ne postavljajte ali
shranjujte vnetljivih in
zelo hlapnih snovi, kot
so eter, bencin, UNP,
propan, aerosolni
razpršilci, lepila, čisti
alkohol ipd. Te snovi
lahko povzročijo
eksplozijo.
Če je električni kabel
poškodovan, ga mora
zamenjati izdelovalec,
tehnik za servis ali
podobno kvalificiran
tehnik, da se izognete
tveganju.
V bližini vinske vitrine
ne uporabljajte in ne
shranjujte vnetljivih
razpršil, kot so barve v
razpršilu. To lahko
povzroči eksplozijo ali
požar.
Na vrh aparata ne
postavljajte
predmetov in/ali
posod, napolnjenih z
vodo.
Odsvetuje se uporaba
podaljškov in
razdelilnih letev.
Aparata ne mečite v
ogenj. Pazite, da med
prevozom in med
uporabo ne
poškodujete
hladilnega
tokokroga/cevi
aparata. V primeru
poškodbe, aparata ne
izpostavljajte ognju ali
morebitnim virom
vžiga in takoj
prezračite prostor, v
katerem je aparat
nameščen.
Hladilni sistem, ki se
nahaja na zadnji strani
in v notranjosti vinske
vitrine, vsebuje
hladivo. Zato pazite,
da ne poškodujete
cevi.
176
Ne uporabljajte
električnih naprav v
razdelkih za
shranjevanje živil
aparata, razen če so
take vrste, ki jih
priporoča proizvajalec.
Pazite, da ne
poškodujete
hladilnega tokokroga.
Ne uporabljajte
mehanskih sredstev za
pospešitev
odtaljevanja oziroma
takih, ki jih ne
priporoči proizvajalec.
Ne uporabljajte
električnih naprav v
razdelkih za
shranjevanje živil,
razen če so take vrste,
ki jih priporoča
proizvajalec.
Ne zapirajte
prezračevalnih odprtin
na ohišju aparata ali
na vgradnih
elementih.
Ne uporabljajte
koničastih ali ostrih
predmetov, kot so
noži ali vilice, za
odstranjevanje ledu.
Ne dotikajte se
notranjih hladilnih
elementov, posebej če
imate mokre roke, ker
se lahko opečete ali se
poškodujete.
Nikoli ne uporabljajte
sušilnikov za lase,
električnih grelnikov
ali drugih podobnih
električnih aparatov za
odtaljevanje.
Ne uporabljajte noža
ali ostrih predmetov
za odstranjevanje
morebitnega ledu ali
snega. S takimi
predmeti lahko
poškodujete hladilni
tokokrog, zaradi česar
lahko pride do požara
ali poškodbe oči.
Ne uporabljajte
mehanskih priprav ali
druge opreme za
pospešitev
odtaljevanja.
Strogo se izogibajte
uporabi odprtega
177
plamena ali električne
opreme, kot so
grelniki, parni
čistilniki, sveče, oljne
svetilke in podobno za
pospešitev
odtaljevanja.
Kompresorja nikoli ne
izpirajte z vodo, po
čiščenju pa ga
temeljito obrišite s
suho krpo, da
preprečite rjavenje.
Priporoča se redno
čiščenje vtiča, saj
lahko prekomerni
nanosi prahu na njem
povzročijo požar.
Izdelek je zasnovan in
izdelan le za
gospodinjsko
uporabo.
Garancija preneha
veljati, če se izdelek
namesti ali uporablja v
poslovnih ali
nestanovanjskih
prostorih.
Izdelek je treba
pravilno postaviti,
namestiti in upravljati
v skladu s priloženimi
navodili.
Garancija velja le za
nove izdelke in ni
prenosljiva, temveč
velja le za prvega
kupca.
Naše podjetje zavrača
vsakršno odgovornost
za naključno ali
posledično škodo.
Garancija v nobenem
primeru ne zmanjšuje
vaših statutornih in
zakonskih pravic.
Vinske vitrine ne
popravljajte na lastno
pest. Vse posege na
njej naj izvajajo
izključno usposobljene
osebe.
VARNOST OTROK!
Če zavržete odsluženi
izdelek, ki ima zapah
ali ključavnico na
vratih, onemogočite
njegovo zapiranje,
tako da preprečite
ujetje otrok.
178
Ta aparat lahko
uporabljajo otroci,
starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi
ali umskimi
zmožnostmi ali z
pomanjkanjem
izkušenj in znanja, pod
pogojem, da so jim
zagotovljeni ustrezen
nadzor ali navodila
glede varne uporabe
naprave ter da
razumejo tveganja, ki
so s tem povezana.
Otroci naj se z
aparatom ne igrajo.
Otroci naj aparata ne
čistijo in naj na njem
ne izvajajo
vzdrževalnih del brez
nadzora.
179
SESTAVNI DELI IN LASTNOSTI
MOŽNOST ODPIRANJA VRAT Z LEVE
ALI DESNE STRANI
1. STEKLENA VRATA
2. STIKALO ZA LUČKO
3. UPORABNIŠKI VMESNIK
4. OMARICA
5. KROMIRANE POLICE ZA VINO
6. KROMIRANE POLICE ZA VINO
7. NOGE
8. LUČKA LED
Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo
postavite predale, posode za shranjevanje
hrane in police tako, kot kaže zgornja slika.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Pred uporabo vinske vitrine
Odstranite zunanjo in notranjo embalažo,
vključno z zaščitno peno na vratih.
Preverite, ali je vinski vitrini priloženo
naslednje:
o 6 drsnih polic
o 2 stojala za vino
o 1 navodila za uporabo
Pred priključitvijo vitrine na električno
omrežje jo pustite stati pokonci vsaj 2 uri.
Tako boste zmanjšali možnost okvare
hladilnega sistema med prevozom.
Notranjo površino očistite z mlačno vodo in
mehko krpo.
Namestitev vinske vitrine
Vitrino namestite na tla, ki so dovolj
močna, da bodo zdržala napravo, ko bo
polno naložena. Za izravnavo naprave po
potrebi nastavite noge na sprednji strani,
Med zadnjo stranjo in stranskimi stranmi
naprave naj bo vsaj 13 cm prostora, da
zagotovite ustrezno kroženje zraka in
ohlajanje kompresorja.
Naprava ne sme biti izpostavljena
neposredni sončni svetlobi in virom
toplote (peč, grelnik, radiator itd.).
Neposredna sončna svetloba lahko vpliva
na akrilno prevleko, viri toplote pa lahko
povečajo porabo električne energije.
Pri izjemno nizki sobni temperaturi
naprava morda ne bo delovala pravilno.
Naprave ne nameščajte v vlažne prostore.
Prevelika količina vlage v zraku lahko
povzroči nabiranje ledu na uparjalniku.
Napravo priključite samo v pravilno
nameščeno ozemljeno vtičnico. V
nobenem primeru ne smete odrezati
oziroma odstraniti tretjega
ozemljitvenega pina s priloženega
napajalnega kabla.
Vsa vprašanja glede moči in ozemljitve
naslovite na pooblaščenega električarja ali
pooblaščeni servisni center.
Opozorilo: Nepravilna uporaba ozemljenega
vtiča lahko povzroči nevarnost električnega
udara. Če je napajalni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati osebje iz pooblaščenega
servisnega centra.
ZUNANJI ROČAJ
Če je na voljo zunanji ročaj, sledite naslednjim
navodilom.
180
Zamenjava strani odpiranja vrat na
vinski vitrini
Ta vinska vitrina ima možnost odpiranja vrat z
leve ali desne strani. Ob dostavi se vrata
naprave odpirajo z leve strani. Če želite
spremeniti smer odpiranja, sledite navodilom.
OPOMBA:
Pred menjavo smeri odpiranja mora biti
naprava izključena.
Vse odstranjene dele morate shraniti in jih pri
pritrjevanju ponovno uporabiti.
Izdelek
pripravite na
ravnih tleh.
Iz embalaže
vzemite
zunanji ročaj
in 4 vijake.
Uporabite
magnetni
križni vijak, s
katerim
zunanji ročaj
pritrdite na
štiri vnaprej
pripravljene
luknje.
Preverite, ali
so vsi vijaki
dobro
pričvrščeni.
Pripravite
izdelek in
orodje.
Najprej
odstranite pokrov
zgornjega tečaja.
Odstranite vijake
z zgornjega tečaja
(desna stran) in
nato odstranite še
zgornji tečaj.
Odstranite
pokrove lukenj na
levi strani.
Dvignite vrata in
jih postavite na
varno mesto.
Odstranite
vijake, ki držijo
spodnji tečaj.
Namestite
spodnji tečaj na levo
nasprotno stran.
Ponovno
namestite vrata
na levi tečaj in
nato privijte levi
zgornji tečaj. Po
pritrditvi pokrova
tečaja nadaljujte s
postopkom
menjave smeri
odpiranja.
181
OPOZORILO: Če ima dostavljeni izdelek
zunanji ročaj, vinska vitrina nima možnosti
odpiranja vrat z leve ali desne strani.
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
V vinski vitrini ne shranjujte hrane, saj notranja
temperatura morda ne bo zadostovala, da bi
hrano ohranila svežo. V poletnih mesecih ali na
območju visoke vlage se lahko na zunanji strani
steklenih vrat nakopiči vlaga. Vlago enostavno
obrišite.
UPORABA VINSKE VITRINE
Priporočamo, da vinsko vitrino postavite na
mesto, kjer je temperatura okolice med 22 in
25 stopinj Celzija. Če temperatura okolice
presega ali ne dosega priporočene
temperature, lahko to povzroči nihanje
notranje temperature.
Ob prižgani notranji luči bo temperatura v
vinski vitrini višja.
Priporočene temperature za hlajenje vina
Temperatura
Položaj
Rdeča vina:
15,5–18,5 °C
1–2
Suha/Bela
vina
1015° C
2–3
Peneča vina
7,2–9,5 °C
5–6
Vina rose
9,5–10,5 °C
4–5
Zgornje temperature lahko nihajo glede na to,
ali je notranja žarnica vklopljena ali izklopljena
oz. na to, ali se steklenice nahajajo na
spodnjem, srednjem ali spodnjem delu.
CANDY MEHANIČNO
UPRAVLJANJE
Ta specifikacija se nanaša na funkcijo
mehaničnega upravljanja za vinske vitrine.
Slika v nadaljevanju prikazuje različico
uporabniškega vmesnika podjetja Candy.
Uporabniški vmesnik je sestavljen iz:
- 1 gumba za nastavitev temperature
- 1 stranskega gumba za lučko
Funkcija
Z obračanjem gumba termostata lahko
uskladite temperaturo vinske vitrine s
predhodno nastavljeno ravnijo.
POLICE
Police so prevlečene s kromom. Če želite police
prilagoditi različnim velikostim steklenic, jih
lahko premikate navzgor ali navzdol, tako da
jih povlečete iz vitrine. Police so oblikovane
tako, da sprejmejo največjo količino steklenic.
STOJALO ZA VINO
Na spodnjem delu izdelka je dodatno stojalo za
vino, kjer lahko shranite do 6 steklenic. Stojalo
lahko med čiščenjem odstranite.
Med zgornjimi in spodnjimi policami vinske
vitrine je od 4 do 6 stopinj razlike. Če ste
temperaturo v vitrini nastavili samo za rdeča
vina in želite shraniti rdeča in bela vina,
položite steklenice z belim vinom na spodnje
police in rdeča vina na zgornje police.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje vinske vitrine
Vitrino izklopite in odstranite steklenice.
Notranjost obrišite z mešanico tople vode in
sode bikarbone. Vmešajte približno 2 žlici
sode bikarbone v liter vode.
Police in pladnje umijte z blagim
detergentom.
Zunanjost vinske vitrine očistite z blagim
detergentom in toplo vodo.
Občasno boste morali obrisati tudi dno
vitrine, saj je zasnovana tako, da zadržuje
vlago, ki lahko kondenzira.
Vzdrževanje vinske vitrine
182
Izpad električne energije
Večina izpadov je odpravljenih v nekaj urah,
zato ne bi smeli vplivati na temperaturo vaše
vinske vitrine. Pazite le, da v tistem času vrat
vitrine ne odpirate prepogosto. V primeru
daljšega izpada elektrike morate ustrezno
zaščititi vsebino vitrine.
Daljša odsotnost
Med dolgimi odsotnostmi iz vitrine odstranite
vse steklenice, izklopite vitrino, jo očistite in
pustite vrata rahlo odprta, da preprečite
nastanek kondenzacije, plesni ali neprijetnih
vonjav.
Premikanje vinske vitrine
Odstranite vse steklenice.
Pazljivo pritrdite vse nepritrjene predmete v
vinski vitrini.
Izravnalne vijake obrnite navzgor, da
preprečite poškodbe.
Zalepite vrata.
Vinska vitrina naj bo med premikanjem v
pokončnem položaju.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Veliko težav lahko odpravite sami brez
posredovanja serviserjev. Preizkusite spodnje
predloge in preverite, ali lahko rešite težavo.
TEŽAVA
MOŽNI VZROK
Vinska vitrina
ne deluje.
Ni priključena v
električno omrežje.
Izklopljen odklopnik
ali pregorela
varovalka.
Hladilna vitrina
ni dovolj hladna.
Preverite nastavitve
temperature.
Zaradi okolice je
morda treba
nastaviti višjo
temperaturo.
Prepogosto odpirate
vrata.
Vrata niso
popolnoma zaprta.
Vratna tesnila ne
tesnijo ustrezno.
Vinska vitrina ni
ustrezno oddaljena
od stene.
Kompresor se
Temperatura sobe je
višja kot ponavadi.
pogosto prižiga in
ugaša.
Lučka ne deluje.
Vibracije.
Vinska vitrina
je
preglasna.
Vrata se ne
zapirajo
popolnoma.
183
Tehnične specifikacije
Podrobne specifikacije najdete na ploščici na
hrbtni strani vinske vitrine. Specifikacije se
lahko zaradi izboljšanja izdelkov spremenijo
brez predhodnega obvestila.
184
ODLAGANJE STARIH APARATOV
Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št.
2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski opremi
(OEEO).
OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki
lahko povzročijo negativne posledice za okolje)
kot osnovne komponente (ki jih je mogoče
ponovno uporabiti). Posebna obdelava za
OEEO je nujna, da se odstranijo in ustrezno
odlagajo vsa onesnaževala ter predelajo in
reciklirajo vsi materiali.
Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri
preprečevanju, da bi OEEO postala okoljska
težava. Nujno je treba upoštevati nekatera
temeljna pravila.
OEEO se ne sme obravnavati kot gospodinjske
odpadke.
OEEO je treba predati ustreznim zbirnim
mestom, ki jih upravlja občina ali registrirana
podjetja. V mnogih državah je zaradi velikih
količin OEEO lahko zagotovljen domači odvoz.
V številnih državah lahko ob nakupu novega
aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je
dolžan brezplačno prevzeti po načelu eden za
enega, če je nova oprema enake vrste in ima
enake funkcije kot stara.
Skladnost
Oznaka na izdelku potrjuje skladnost z
vsemi ustreznimi evropskimi zahtevami s
področja varnosti, zdravja in okolja, ki se v
zakonodaji uporabljajo za ta izdelek.
VARČEVANJE Z ENERGIJO
Za večji prihranek energije vam svetujemo
naslednje:
aparat namestite v dobro prezračen prostor,
daleč od virov toplote in ne izpostavljate ga
neposredni sončni svetlobi;
v zamrzovalnik ne vstavljajte vročih živil, da
preprečite naraščanje temperature v
notranjosti aparata, kar povzroča stalno
delovanje kompresorja;
zamrzovalnika ne napolnite prekomerno z
živili, tako da zagotovite ustrezno kroženje
zraka;
če se nabere led, odtalite aparat, da
omogočite lažji prenos hladu;
v primeru izpada električne energije vam
svetujemo, da ne odpirate vrat
zamrzovalnika;
vrata aparata opirajte čim manj in za čim
krajši čas;
temperature ne nastavite prenizko;
brišite prah z zadnje strani aparata.
185
Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu.
Pred začatím používania chladničky si dôkladne
prečítajte tento návod na obsluhu, ktorý vám
pomôže využiť výkon spotrebiča v plnej miere.
Všetku dokumentáciu odložte, aby bola k
dispozícii na budúce použitie alebo pre ďalších
vlastníkov. Tento produkt je určený výlučne na
použitie v domácnosti alebo na podobné účely,
ako napríklad:
- kuchynské priestory pre personál v
obchodoch, úradoch a iných pracovných
prostrediach,
- na farmách, pre hostí ubytovaných v
hoteloch, moteloch a iných obytných
zariadeniach,
- v zariadeniach ponúkajúcich nocľah s
raňajkami,
- na poskytovanie stravovacích služieb a služieb
podobného charakteru, ktoré nie sú určené na
maloobchodný predaj.
Tento spotrebič sa smie používať výlučne na
uskladňovanie potravín. Akékoľvek iné použitie
sa považuje za nebezpečné a výrobca
neponesie zodpovednosť za žiadne
zanedbania. Zároveň odporúčame dobre sa
oboznámiť so záručnými podmienkami. V
záujme zaistenia najlepšieho možného výkonu
a bezchybnej prevádzky spotrebiča je veľmi
dôležité, aby ste si dôkladne prečítali tieto
pokyny. Nedodržanie týchto pokynov môže
viesť k zamietnutiu nároku na bezplatný servis
počas záručnej doby.
BEZPEČNOSTNÉ
INFORMÁCIE
Tento návod obsahuje
mnoho dôležitých
bezpečnostných
informácií. Tieto pokyny
odporúčame uložiť na
bezpečnom mieste, aby
slúžili ako zdroj
informácií na uľahčenie a
zefektívnenie používania
spotrebiča.
Chladnička obsahuje
plynné chladivo (R600a:
izobután) a izolačný plyn
(cyklopentán), ktoré
predstavujú veľmi nízku
záťaž pre životné
prostredie, sú však
horľavé.
Upozornenie:
riziko vzniku požiaru
V prípade poškodenia
chladiaceho okruhu:
Eliminujte otvorené
plamene a zdroje
vznietenia.
Dôkladne vyvetrajte
miestnosť, v ktorej sa
spotrebič nachádza.
VÝSTRAHA!
Počas
čistenia/prenášania
spotrebiča
bezpodmienečne
dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli kovových
vodičov kondenzátora
v zadnej časti
186
spotrebiča, pretože
môže dôjsť k
poraneniu prstov a
rúk, prípadne k
poškodeniu produktu.
Tento spotrebič nie je
určený na stohovanie
s akýmikoľvek inými
spotrebičmi. Na
spotrebič nesadajte
ani nestúpajte,
pretože na takéto
použitie nie je
navrhnutý. Mohli by
ste sa zraniť alebo
poškodiť spotrebič.
Dbajte, aby počas
prenášania/premiestň
ovania spotrebiča a po
ňom nedošlo k
zachyteniu
napájacieho kábla pod
spotrebičom a
následnému
prerezaniu alebo
poškodeniu kábla.
Počas presúvania
spotrebiča na miesto
dávajte pozor, aby ste
nepoškodili podlahovú
krytinu, potrubia,
omietku stien a pod.
Pri premiestňovaní
spotrebič neťahajte za
veko ani rukoväť.
Dohliadnite, aby sa
deti nehrali so
spotrebičom a aby
nemanipulovali s
ovládacími prvkami. V
prípade nedodržania
pokynov sa naša
spoločnosť zrieka
akejkoľvek
zodpovednosti.
Spotrebič neinštalujte
vo vlhkých, prašných a
olejom znečistených
priestoroch,
nevystavujte ho
priamemu slnečnému
svetlu a vode.
Spotrebič neinštalujte
do blízkosti
ohrievačov ani
horľavých materiálov.
V prípade výpadku
prúdu neotvárajte
veko. kratší než 20
hodín nebude mať
žiadny vplyv na
zmrazené potraviny. V
187
prípade dlhšieho
výpadku treba
potraviny skontrolovať
a okamžite
skonzumovať,
prípadne tepelne
upraviť a následne
znova zmraziť.
Ak sa vám zdá, že veko
truhlicovej mrazničky
sa bezprostredne po
zatvorení otvára veľmi
sťažka, nie je to dôvod
na obavu. Je to
spôsobené rozdielom
tlaku, ktorý sa po
niekoľkých minútach
vyrovná, takže sa veko
bude dať znova
normálne otvoriť.
Pred zapojením
spotrebiča do
elektrickej siete
odstráňte všetok
obalový materiál a
prepravné ochranné
prvky.
Ak sa zariadenie
prepravovalo vo
vodorovnej polohe,
pred zapnutím ho
nechajte aspoň 4
hodiny stáť vo
vzpriamenej polohe,
aby sa usadil olej v
kompresore.
Táto mraznička sa
smie používať iba na
určený účel (t. j.
uskladňovanie a
zmrazovanie potravín
určených na
konzumáciu).
V chladiacich boxoch
na víno neskladujte
lieky ani laboratórne
materiály. Ak
potrebujete uskladniť
materiál, ktorý
vyžaduje presnú
reguláciu teploty
skladovania, je možné,
že sa znehodnotí,
prípadne môže dôjsť k
nekontrolovanej
reakcii, ktorá môže
spôsobiť riziká.
Pred začatím
vykonávania
akejkoľvek činnosti
vytiahnite napája
188
kábel z elektrickej
zásuvky.
Po doručení zásielky
skontrolujte, či
produkt nie je
poškodený a či sú
všetky diely a
príslušenstvo v
bezchybnom stave.
Ak spozorujete
netesnosť chladiaceho
systému, nedotýkajte
sa elektrickej zásuvky
a nepoužívajte
otvorené plamene.
Otvorte okno a
vyvetrajte miestnosť.
Následne
zatelefonujte do
servisného strediska a
požiadajte o
vykonanie opravy.
Nepoužívajte
predlžovacie káble ani
adaptéry.
Napájací kábel
neťahajte príliš veľkou
silou ani ho
neskrúcajte, zástrčky
sa nedotýkajte
mokrými rukami.
Nepoškoďte zástrčku
ani napájací kábel.
Mohlo by dôjsť k
zásahu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
Ak je poškodený
elektrický napájací
kábel, musíte ho dať
vymeniť výrobcovi, v
autorizovanom
servisnom stredisku
alebo to musí urobiť
iná kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo
akémukoľvek riziku.
Nepoužívajte na
uchovávanie či
skladovanie horľavých
a veľmi prchavých
materiálov, ako sú
napríklad éter, benzín,
skvapalnený plyn
(LPG), plynný propán,
spreje v plechovkách
pod tlakom, priľnavé
látky, čistý alkohol
atď. Tieto materiály
môžu spôsobiť
výbuch.
V blízkosti chladiacich
boxov na víno
189
nepoužívajte ani
neskladujte horľavé
spreje, napríklad
striekacie laky. Mohlo
by dôjsť k výbuchu
alebo požiaru.
Na spotrebič neklaďte
predmety ani nádoby
vodou.
Neodporúčame
používanie
predlžovacích káblov a
viaccestných
adaptérov.
Spotrebič nelikvidujte
v ohni. Dávajte pozor,
aby počas prepravy a
používania nedošlo k
poškodeniu
chladiaceho okruhu a
chladiacich rúrok
spotrebiča. V prípade
poškodenia ochráňte
spotrebič pred ohňom
a potenciálnymi
zdrojmi vzplanutia a
okamžite vyvetrajte
miestnosť, v ktorej sa
spotrebič nachádza.
Chladiaci systém,
ktorý sa nachádza za
chladiacimi boxmi na
víno a v ich
vnútrajšku, obsahuje
chladivo. Preto dbajte,
aby nedošlo k
poškodeniu potrubí.
Vnútri boxov
spotrebiča, ktoré
slúžia na skladovanie
potravín, nepoužívajte
elektrické spotrebiče,
pokiaľ ich používanie
neschválil výrobca.
Nepoškoďte chladiaci
okruh.
Na urýchlenie
odmrazovania
nepoužívajte
mechanické zariadenia
ani iné prostriedky s
výnimkou tých, ktoré
odporúča výrobca.
Vnútri boxov, ktoré
slúžia na skladovanie
potravín, nepoužívajte
elektrické spotrebiče,
pokiaľ ich používanie
neschválil výrobca.
Nedotýkajte interných
chladiacich prvkov,
predovšetkým ak
190
máte mokré ruky,
pretože by ste sa
mohli popáliť alebo
zraniť.
Dávajte pozor, aby
nedošlo k blokovaniu
vetracích otvorov v
kryte spotrebiča alebo
v zabudovanej
konštrukcii.
Na odstraňovanie
námrazy nepoužívajte
špicaté predmety ani
predmety s ostrými
hranami, ako
napríklad nože alebo
vidličky.
Na odmrazovanie
nikdy nepoužívajte
sušiče vlasov,
elektrické ohrievače
alebo podobné
elektrické spotrebiče.
Námrazu alebo ľad
neoškrabávajte nožom
ani ostrým
predmetom. Takéto
predmety môžu
poškodiť chladiaci
okruh a spôsobiť únik
chladiva, čo môže
viesť k požiaru alebo
poraneniu očí.
Na urýchlenie procesu
odmrazovania
nepoužívajte
mechanické zariadenia
ani iné vybavenie.
Na urýchlenie
odmrazovania v
žiadnom prípade
nepoužívajte otvorený
plameň ani elektrické
vybavenie, ako
napríklad ohrievače,
parné čističe, sviečky,
olejové lampy a pod.
Priestor kompresora
nikdy neumývajte
vodou a po čistení ho
dôkladne utrite
suchou handrou s
cieľom zabrániť
hrdzaveniu.
Odporúčame dbať na
čistotu zástrčky,
prípadné usadeniny
prachu na zástrčke
môžu zapríčiniť vznik
požiaru.
Produkt je navrhnutý
a skonštruovaný
191
výlučne na použitie v
domácnostiach.
V prípade inštalovania
alebo používania
produktu v
komerčných alebo
nebytových domových
priestoroch dôjde k
zrušeniu platnosti
záruky.
Produkt treba
nainštalovať,
umiestniť a
obsluhovať správne v
súlade s pokynmi
uvedenými v brožúre s
pokynmi pre
používateľov.
Záruka sa vzťahuje iba
na nové produkty a v
prípade ďalšieho
predaja produktu je
neprenosná.
Naša spoločnosť sa
zrieka akejkoľvek
zodpovednosti za
náhodné alebo
následné škody.
Záruka žiadnym
spôsobom
neobmedzuje vaše
štatutárne či
legislatívne práva.
Nevykonávajte opravy
týchto chladiacich
boxov na víno.
Akékoľvek prípadné
zásahy smie vykonávať
iba kvalifikovaný
personál.
BEZPEČNOSŤ DETÍ!
Ak likvidujete starý
produkt s uzamykacím
alebo poistným
mechanizmom
namontovaným na
dvierkach, uistite sa,
že je v bezpečnom
stave a že nemôže
dôjsť k uviaznutiu detí
vnútri produktu.
Deti staršie ako 8
rokov a osoby s
obmedzenými
fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými
schopnosťami alebo s
nedostatkom
skúseností a
vedomostí môžu
používať tento
192
spotrebič, pokiaľ sú
pod dohľadom alebo
dostali pokyny
týkajúce sa
bezpečného
používania spotrebiča
a pokiaľ rozumejú
potenciálnym
nebezpečenstvám
vyplývajúcim z jeho
používania.
Deti sa so
spotrebičom nesmú
hrať. Deti nesmú bez
dohľadu čistiť
spotrebič ani
vykonávať jeho bežnú
údržbu.
193
DIELY A VLASTNOSTI
MOŽNOSŤ OPAČNÉHO OSADENIA
DVERÍ
1. SKLENENÉ DVERE
2. VYPÍNAČ SVETLA
3. ROZHRANIE PRE POUŽÍVATEĽA
4. SKRIŇA
5. CHRÓMOVANÉ POLICE NA VÍNO
6. CHRÓMOVANÉ POLICE NA NO
7. NOŽIČKA
8. LED
Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby
boli zásuvky, krabice na potraviny a poličky
umiestnené vo výrobku, pozrite si vyššie
uvedené obrázky.
POKYNY NA INŠTALÁCIU
Pred použitím svojej chladničky na
víno
Odstráňte vonkajší a vnútorný obalový
materiál, vrátane ochrannej peny na
paneloch dverí.
Skontrolujte, aby ste mali istotu, že sú
zahrnuté nasledujúce diely:
o 6 vysúvacích políc
o 2 stojany na víno
o 1 príručka používateľa
Pred pripojením spotrebiča k zdroju
napájania ho nechajte stáť vo vzpriamenej
polohe približne 2 hodiny. Zníži sa tým
možnosť porúch v chladiacom systéme v
dôsledku manipulácie počas prepravy.
Vnútorný povrch umyte vlažnou vodou a
mäkkou handričkou.
Inštalácia vašej chladničky na víno
Svoj spotrebič položte na podlahu, ktorá
je dosť silná, aby udržala plne naložený
spotrebič. Ak chcete spotrebič vyrovnať
do vodorovnej polohy, upravte nožičky na
prednej strane spotrebiča.
Za zadnou stenou a po bočných stranách
spotrebiča nechajte voľný priestor
približne 12 cm, čo umožní správne
prúdenie vzduchu na chladenie
kompresora.
Spotrebič umiestnite ďaleko od priameho
slnečného svetla a zdrojov tepla (sporák,
ohrievač, radiátor a pod.). Priame slnečné
svetlo môže ovplyvniť akrylový povlak a
tepelné zdroje môžu zvýšiť spotrebu
elektriny.
Mimoriadne nízke teploty prostredia
môžu spôsobiť aj nesprávnu prevádzku
spotrebiča.
Vyhýbajte sa umiestneniu spotrebiča vo
vlhkom prostredí. Vysoká vlhkosť vzduchu
spôsobí rýchle vytvorenie vrstvy námrazy
na výparníku.
Spotrebič zapojte do samostatnej,
správne nainštalovanej a uzemnenej
zásuvky elektrickej energie. Za žiadnych
okolností neodrežte ani neodstraňujte
tretí (uzemňovací) kolík elektrického
napájacieho kábla.
O všetkých otázkach o elektrickom
napájaní a uzemnení sa poraďte priamo s
vyškoleným elektrikárom alebo
pracovníkom autorizovaného servisného
strediska výrobkov danej značky.
Varovanie: Nesprávne zapojenie k uzemneniu
môže byť dôvodom rizika zásahu elektrickým
prúdom. Ak je poškodený elektrický napájací
kábel, treba ho dať vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku výrobkov danej značky.
VONKAJŠIA RUKOVÄŤ
Ak je na výrobku vonkajšia rukoväť vo výrobku,
pri montáži dodržte nasledujúce kroky.
194
Obrátenie smeru otvárania dverí
vašej chladničky na víno
Táto chladnička na víno má možnosť otvárania
dverí zľava alebo sprava. Jednotka sa dodáva s
dverami, ktoré sa otvárajú z ľavej strany. Pokiaľ
by ste chceli smer otvárania dverí zmeniť,
dodržte nasledujúce pokyny.
POZNÁMKA:
Pred zmenou smeru otvárania dverí musíte
vypnúť elektrické napájanie.
Všetky odmontované diely musíte odložiť,
aby ste ich mali poruke pri opätovnej montáži
dverí.
Výrobok
položte na
vodorovnú
podlahu.
Vyberte
vonkajšiu
rukoväť a 4
skrutky.
Na
upevnenie
externej
rukoväti
skrutkami na
4 vopred
pripravené
otvory na
skrutky
použite
magnetický
krížový
skrutkovač.
Skontrolujte
a uistite sa,
že sú všetky
skrutky
správne
upevnené
Pripravte
výrobok a
nástroje
Najprv vyberte
kryt horného závesu
Vyberte skrutky,
ktoré držia horný záves
(pravá strana) a
odoberte horný záves
Vyberte kryty
otvorov na ľavej
strane.
Dvere nadvihnite a
položte ich na chránené
miesto
Vyberte skrutky,
ktoré držia spodný
záves
Nainštalujte spodný
záves na ľavej opačnej
strane
Dvere znovu
namontujte na ľavý
záves a potom
zaskrutkujte ľavý
horný záves. Po
upevnení krytu
závesu
skompletizujte
postup opätovnej
montáže.
195
VAROVANIE: Ak je externá rukoväť vo
výrobku, chladnička na víno NEMÁ možnosť
zmeny smeru otvárania dverí zľava alebo
sprava.
DÔLEŽITÉ OCHRANNÉ OPATRENIA
V chladničke na víno neskladujte potraviny,
pretože vnútorná teplota nemusí dosiahnuť
dostatočne nízke teploty, ktoré by zabránili
pokazeniu potravín. Prirodzeným výsledkom
kondenzácie v letných mesiacoch alebo v
oblastiach s vysokou vlhkosťou vzduchu môže
byť vytváranie zrazenej vody na vonkajšej
strane sklenených dverí. Stačí ju poutierať.
OBSLUHA CHLADNIČKY VÍNA
Odporúča sa nainštalovať chladničku na víno
na miesto, kde je teplota prostredia v rozsahu
22 – 25 stupňov Celzia. Pokiaľ je teplota v
prostredí nad alebo pod odporúčanou
hodnotou, môže to spôsobiť kolísanie
vnútornej teploty.
Ak necháte zapálené vnútorné svetlo, teplota
vnútri chladničky na víno bude vyššia.
Odporúčané teploty na chladenie vína
Teplota
Umiestne
nie
Červené
vína:
15,5 – 18,5 °C
1-2
Suché/biele
vína
1015 °C
2-3
Šumivé vína
7,2 – 9,5 °C
5-6
Ružové vína
9,5 – 10,5 °C
4-5
Vyššie uvedené teploty sa môžu meniť v
závislosti od toho, či je zapálené vnútorné
osvetlenie alebo či sú fľaše umiestnené v
spodnej/strednej alebo spodnej časti.
MECHANICKÉ CANDY
Táto špecifikácia vysvetľuje funkcie
mechanického ovládača pre chladničky na
víno. Na obrázku nižšie je zobrazená verzia
Candy rozhrania používateľa.
Rozhranie používateľa tvoria:
- 1 ovládač na reguláciu teploty
- 1 bočné tlačidlo svetla
Funkcie
Otáčaním ovládača termostatu sa dá regulovať
teplota chladničky na víno na želanú úroveň.
POLICE
Polica je chrómovaná. Aby sa na police dali
umiestniť fľaše rôznych veľkostí, dajú sa
presunúť nahor alebo nadol tak, že ich najprv
vysuniete z drážok. Police sú navrhnuté tak,
aby sa na ne dalo uložiť maximálne množstvo
fliaš.
STOJAN NA VÍNO
V spodnej časti spotrebiča je doplnkový stojan
na víno, do ktorého môžete uložiť 6 vínnych
fliaš. Stojan môžete na čistenie vybrať.
Medzi vrchnou a spodnou policou chladničky
na víno je rozdiel približne 4 až 6 °C. Preto, ak
ste nastavili chladničku na víno iba pre červené
víno a chcete do nej vložiť biele aj červené víno,
mali by ste uložiť fľaše s bielym vínom na
spodné police a s červeným vínom na vrchné
police.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Čistenie chladničky na víno
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej
siete a vyberte fľaše.
Vnútro umyte roztokom teplej vody so
sódou bikarbónou. Pri príprave roztoku
použite približne 2 polievkové lyžice sódy
bikarbóny na liter vody.
196
Police a podnosy umyte roztokom jemného
saponátu.
Vonkajšie plochy chladničky na víno treba
čistiť jemným saponátom a teplou vodou.
Môže byť potrebné pravidelne utierať dno
skladovacieho priestoru, pretože chladnička
na víno je navrhnutá tak, aby zadržiavala
vlhkosť, preto sa tu môže zhromažďovať
skondenzovaná voda.
Údržba vašej chladničky na víno
Prerušenie elektrického napájania
Väčšina prerušení elektrického napájania trvá
iba niekoľko hodín a pokiaľ obmedzíte
otváranie dverí, neovplyvní to teplotu v
chladničke na víno. Ak sa elektrické napájanie
preruší na dlhšie, bude potrebné urobiť
správne kroky na ochranu obsahu chladničky.
Obdobie dovolenky
Počas dlhodobej neprítomnosti vyberte všetky
fľaše, vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej
siete, vyčistite chladničku na víno a nechajte
dvere pootvorené, aby ste zabránili možnej
kondenzácii vody a tvorbe plesní alebo
zápachov.
Premiestnenie chladničky na víno
Vyberte všetky fľaše.
Bezpečne upevnite páskami všetky voľné
diely, ktoré sú vnútri chladničky na víno.
Zaskrutkujte vyrovnávajúce skrutky k
základni, aby sa nepoškodili.
Zatvorené dvere zaistite páskou.
Uistite sa, že chladnička na víno bude počas
prepravy stáť vo vzpriamenej polohe.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Mnoho bežných problémov s chladničkou na
víno môžete vyriešiť jednoducho, čím ušetríte
za volanie technického servisu. Postupujte
podľa odporúčaní nižšie, aby ste videli, či
problém nedokážete vyriešiť aj bez volania
servisného technika.
PROBLÉM
MOŽNÉ PRÍČINY
Chladnička na víno
nefunguje.
Nie je zapojená do
elektrickej siete.
Zasiahol istič obvodu
alebo sa vypálila
poistka.
Chladnička na víno
nechladí
dostatočne.
Skontrolujte správne
nastavenie ovládača
teploty.
Vonkajšie prostredie
si môže vyžadovať
vyššie nastavenie.
Otvárali ste príliš
často dvere.
Dvere nie sú úplne
zatvorené.
Tesnenie dverí
nedosadá správne.
Okolo chladničky na
víno nie je dostatok
voľného priestoru.
Kompresor sa
zapína
a vypína príliš
často.
Teplota v miestnosti
je vyššia ako bežne.
Do chladničky na
víno ste naložili veľa
fliaš.
Otvárali ste príliš
často dvere.
Dvere nie sú úplne
zatvorené.
Ovládač teploty nie
je nastavený
správne.
Tesnenie dverí
nedosadá správne.
Okolo chladničky na
víno nie je dostatok
voľného priestoru.
Nesvieti svetlo.
Zasiahol stýkač
alebo poistka v
elektrickej sieti.
Zástrčka chladničky
na víno je
vytiahnutá zo
zásuvky elektrickej
siete.
Vypálila sa žiarovka.
Spínač je v polohe
vypnutia „OFF“.
Vibrácie.
Skontrolujte, či je
chladnička na víno
vo vodorovnej
polohe.
Zdá sa, že
chladnička
na víno je
príliš hlučná.
Klokotanie môže byť
spôsobené
pretekaním
chladiacej tekutiny,
čo je normálne.
Na konci každého
cyklu môžete počuť
bublanie spôsobené
prietokom
197
chladiacej tekutiny v
chladničke na víno.
Kontrakcia a
expanzia vnútri stien
môže spôsobiť
praskanie a pukanie.
Chladnička na víno
nie je vo vodorovnej
polohe.
Dvere nie sú
správne
zatvorené.
Chladnička na víno
nie je vo vodorovnej
polohe.
Obrátili ste smer
otvárania dverí a
dvere nie sú
nainštalované
správne.
Tesnenia sú špinavé.
Police sú vysunuté
zo svojho miesta.
Technické špecifikácie:
Podrobné technické špecifikácie nájdete na
výrobnom štítku na zadnej stene chladničky na
víno. Technické špecifikácie sa kvôli zlepšeniu
výrobku môžu zmeniť aj bez predchádzajúceho
oznámenia.
198
LIKVIDÁCIA STARÝCH
SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je označený podľa európskej
smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu
mať negatívne dopady na životné prostredie) a
základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne
použiť). OEEZ sa musí likvidovať použitím
špecifických postupov s cieľom zaistiť správne
odstránenie a likvidáciu všetkých
znečisťujúcich látok, ako aj obnovenie a
recykláciu všetkých materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k
minimalizácii vplyvov OEEZ na životné
prostredie. Bezpodmienečne treba dodržiavať
určité základné pravidlá:
OEEZ sa nesmie spracovávať ako bežný
komunálny odpad.
OEEZ treba odovzdávať na príslušných
zberných miestach, ktoré sú riadené príslušnou
samosprávnou obcou alebo registrovanými
spoločnosťami. V mnohých krajinách je k
dispozícii domáci zber veľkých zariadení
spadajúcich do kategórie OEEZ.
V mnohých krajinách možno v prípade
zakúpenia nového spotrebiča vrátiť starý
spotrebič maloobchodnému predajcovi, ktorý
musí zabezpečiť jeho bezplatný odvoz, pokiaľ
ide o vybavenie rovnakého typu a disponujúce
rovnakými funkciami ako dodané vybavenie.
Informácia o zhode
Označením tohto produktu značkou
potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými
európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a
ekologickými požiadavkami, ktoré platia v
rámci právnych predpisov pre tento produkt.
ÚSPORA ENERGIE
V záujme dosiahnutia vyššej úspory energie
odporúčame nasledujúce kroky:
Spotrebič inštalujte dostatočne ďaleko od
zdrojov tepla, mimo dosahu priameho
slnečného svetla a v dobre vetranej
miestnosti.
S cieľom predísť zvýšeniu vnútornej teploty
a následnému nepretržitému chodu
kompresora nevkladajte do chladničky
horúce potraviny.
V záujme zaistenia správnej cirkulácie
vzduchu neprepĺňajte zariadenie
potravinami.
Ak sa v spotrebiči nachádza ľad, vykonajte
odmrazenie, aby sa zlepšil chladiaci účinok.
V prípade výpadku elektrickej energie
odporúčame ponechať dvierka chladničky
zavreté.
Dvierka spotrebiča otvárajte alebo
nechávajte otvorené čo možno najmenej.
Nenastavujte príliš nízke teploty.
Zadnú časť spotrebiča čistite od prachu.
199
Vă mulțumim că ați achiziționat acest produs.
Înainte de utilizarea congelatorului dvs., vă
rugăm să citiți cu atenție acest manual de
instrucțiuni pentru a maximiza performanța
acestuia. Stocați toate documentele pentru
utilizarea ulterioară sau pentru alți proprietari.
Acest produs este destinat utilizării exclusiv
casnică sau pentru aplicații similare, cum ar fi:
- zona de bucătărie pentru personalul din
magazine, birouri sau alte medii de lucru
- la ferme, clienții hotelurilor, ai motelurilor și
alte medii de tip rezidențial
- în pensiuni (B&B)
- pentru servicii de catering și aplicații similare,
nu pentru vânzarea cu amănuntul.
Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul
depozitării de alimente, orice altă utilizare este
considerată periculoasă, iar producătorul nu va
fi responsabil pentru nicio omisiune. De
asemenea, se recomandă să rețineți condițiile
de garanție. Vă rugăm ca în vederea obținerii
celei mai bune performanțe și funcționării fără
probleme să citiți cu atenție aceste
instrucțiuni. Nereușita de a citi aceste
instrucțiuni poate invalida dreptul la service
gratuit în timpul perioadei de garanție.
INFORMAȚII DE
SIGURANȚĂ
Acest ghid conține mult
informații de siguranță
importante. Vă sugerăm
să păstrați aceste
instrucțiuni la loc sigur
pentru o consultare
facilă și o bună
experiență cu aparatul.
Congelatorul conține un
gaz refrigerant (R600a:
izobutan) și gaz izolant
(ciclopentan), cu un grad
ridicat de compatibilitate
cu mediul, care, totuși,
sunt inflamabile.
Atenție, risc de
incendiu
Dacă circuitul refrigerant
se deteriorează:
evitați flăcările
deschise și sursele de
aprindere.
Aerisiți metodic camera
în care este amplasat
aparatul.
AVERTISMENT!
Trebuie să fiți atenți în
timp ce
curățați/transportați
aparatul pentru a
evita atingerea
anselor metalice ale
condensatorului din
spatele aparatului,
întrucât vă puteți
vătăma degetele și
mâinile sau deteriora
produsul.
Acest aparat nu este
conceput pentru
200
suprapunerea cu alt
aparat. Nu încercați să
vă așezați sau să stați
în picioare pe aparat,
întrucât nu este
conceput pentru o
astfel de utilizare. Vă
puteți răni sau
deteriora aparatul.
Asigurați-vă că cablul
de alimentare nu este
prins sub aparat în
timpul și după
transportarea/deplasa
rea aparatului, pentru
a evita tăierea sau
deteriorarea acestuia.
Atunci când
poziționați aparatul,
aveți grijă să nu
deteriorați podeaua,
țevile, vopseaua de pe
pereți etc. Nu mutați
aparatul prin tragerea
capacului sau a
mânerului. Nu lăsați
copiii să se joace cu
aparatul sau cu
comenzile. Compania
noastră refuză să
accepte orice
responsabilitate în
cazul în care
instrucțiunile nu sunt
respectate.
Nu instalați aparatul în
locuri umede, uleioase
sau pline de praf, nu îl
expuneți la lumina
directă și la apă.
Nu instalați aparatul în
apropierea
caloriferelor sau a
materialelor
inflamabile.
Dacă există o cădere
de tensiune, nu
deschideți capacul.
Alimentele congelate
nu ar trebui să fie
dacă întreruperea
durează mai puțin de
20 de ore. Dacă
întreruperea este mai
lungă, atunci
alimentele trebuie
verificate și
consumate imediat
sau gătite și apoi
congelate.
201
Dacă descoperiți că
capacul lăzii frigorifice
este greu de deschis
chiar după ce l-ați
închis, nu vă faceți
griji. Aceasta se
datorează diferenței
de presiune care va
egaliza și va lăsa
capacul să fie deschis
normal după câteva
minute.
Nu conectați aparatul
la alimentarea cu
curent până când nu
ați îndepărtat toate
ambalajele și
protecțiile de
transport.
Lăsați-l să stea timp de
cel puțin 4 ore înainte
de a-l porni pentru a
permite uleiului din
compresor să se așeze
dacă este transportat
orizontal.
Acest congelator
trebuie utilizat numai
în scopul prevăzut
(adică, depozitare și
congelarea
alimentelor
comestibile).
Nu depozitați
medicamente sau
materiale de cercetare
în Răcitoarele de vin.
Atunci când se vor
depozita materiale
care necesită un
control strict al
temperaturilor de
depozitare, este
posibil ca acesta să se
deterioreze sau poate
surveni o reacție
necontrolată care
poate cauza riscuri.
Înainte de a efectua
orice operațiune,
deconectați cablul de
alimentare de la priză.
La livrare, verificați
pentru a vă asigura că
produsul nu este
deteriorat și că toate
piesele și accesoriile
sunt în stare perfectă.
Dacă se observă o
scurgere în sistemul
202
de refrigerare, nu
atingeți priza de
perete și nu utilizați
flăcări deschise.
Deschideți fereastra și
lăsați să intre aerul în
cameră. Apoi apelați
un centru de service
pentru a solicita
reparații.
Nu utilizați
prelungitoare sau
adaptoare.
Nu trageți excesiv sau
nu îndoiți cablul de
alimentare cu mâinile
ude.
Nu deteriorați priza
și/sau cablul de
alimentare; aceasta
poate determina
electrocutarea sau
incendiul.
Dacă este deteriorat
cablul de alimentare,
acesta trebuie înlocuit
de către producător,
de inginerii săi de
service sau de ingineri
calificați similar
pentru a evita
pericolul.
Nu amplasați sau nu
depozitați materiale
inflamabile și extrem
de volatile, cum ar fi
eter, petrol, LPG, gaz
propan, tuburi cu
aerosoli, adezivi,
alcool pur etc. Aceste
materiale pot cauza o
explozie.
Nu utilizați sau nu
depozitați sprayuri
inflamabile, cum ar fi
spray cu vopsea, în
apropierea
Răcitoarelor de vin.
Aceasta poate cauza o
explozie sau un
incendiu.
Nu amplasați obiecte
și/sau recipiente
umplute cu apă
deasupra aparatului.
Nu recomandăm
utilizarea
prelungitoarelor și a
adaptoarelor
multidirecționale.
203
Nu eliminați aparatul
într-un foc. Aveți grijă
să nu deteriorați
circuitele/țevile de
răcire ale aparatului în
timpul transportului și
al utilizării. În cazul
deteriorării, nu
expuneți aparatul la
foc, potențiale surse
de aprindere și aerisiți
imediat camera unde
este amplasat
aparatul.
Sistemul de
refrigerare poziționat
în spatele și în
interiorul Răcitoarelor
de vin conțin agent
refrigerant. Prin
urmare, evitați
deteriorarea tuburilor.
Nu utilizați aparate
electrice în interiorul
compartimentelor de
depozitare a
alimentelor ale
aparatului decât dacă
acestea sunt de tipul
recomandat de către
producător.
Nu deteriorați circuitul
refrigerant.
Nu utilizați dispozitive
mecanice sau alte
mijloace de a accelera
procesul de
decongelare, diferite
de cele recomandate
de producător.
Nu utilizați aparate
electrice în interiorul
compartimentelor de
depozitare a
alimentelor decât
dacă acestea sunt de
tipul recomandat de
către producător.
Nu atingeți
elementele de răcire
interne, în special
dacă aveți mâinile
ude, deoarece vă
puteți arde sau răni.
Mențineți fantele de
aerisire ale carcasei
aparatului sau
încorporate în
204
structură fără
obstrucțiuni.
Nu utilizați obiecte cu
vârf sau ascuțite, cum
ar fi cuțitele sau
furculițele pentru a
îndepărta stratul de
congelat.
Nu utilizați niciodată
uscătoare de păr,
încălzitoare electrice
sau alte astfel de
aparate electrice
pentru decongelare.
Nu răzuiți cu un cuțit
sau un obiect ascuțit
pentru a îndepărta
stratul de congelat sau
gheața care apare.
Procedând astfel,
circuitul refrigerant se
poate deteriora, iar
scurgerile acestuia pot
provoca un incendiu
sau vătăma ochii.
Nu utilizați dispozitive
mecanice sau alte
echipamente pentru a
grăbi procesul de
decongelare.
Evitați în mod absolut
utilizarea de flăcări
deschise sau
echipament electric,
cum ar fi
încălzitoarele,
dispozitivele de
curățare cu abur,
lămpile cu ulei și altele
asemenea pentru a
grăbi faza de
decongelare.
Nu utilizați niciodată
spălarea cu apă a
poziției
compresorului,
ștergeți-l cu o lavetă
uscată metodic după
curățare pentru a
preveni rugina.
Se recomandă să
mențineți ștecărul
curat, orice reziduuri
de praf excesive pe
acesta pot cauza
incendiul.
Produsul este
conceput și construit
strict pentru utilizarea
casnică.
205
Garanția va fi nulă
dacă produsul este
instalat sau utilizat în
medii comerciale sau
spații domestice
nerezidențiale.
Produsul trebuie
instalat, amplasat și
operat corect în
conformitate cu
instrucțiunile cuprinse
în Broșura cu
instrucțiuni de
utilizare furnizată.
Garanția se aplică
numai produselor noi
și nu se poate
transfera dacă
produsul este
revândut.
Compania noastră
renunță la orice
responsabilitate
pentru deteriorările
accidentale sau pe
cale de consecință.
Garanția nu vă
diminuează în niciun
mod drepturile dvs.
statutare sau legale.
Nu efectuați lucrări de
reparații asupra
acestor Răcitoare de
vin. Toate intervențiile
trebuie efectuate
exclusiv de către
personal calificat.
SIGURANȚA PENTRU
COPII!
Dacă eliminați un
produs vechi cu o
încuietoare sau ivăr pe
ușă, asigurați-vă că
acesta este lăsat în
condiție de siguranță
pentru a preveni
blocarea copiilor.
Acest aparat poate fi
utilizat de către copiii
cu vârste de minim 8
ani și de către
persoanele cu
capacități fizice,
senzoriale sau
mentale reduse sau cu
lipsă de experiență
sau cunoștințe cu
condiția să fie
supravegheate sau
instruite
206
corespunzător privind
modul de utilizare a
acestui aparat în mod
sigur și să înțeleagă
pericolele implicate.
Copiii nu ar trebui să
se joace cu aparatul.
Curățarea și
întreținerea de către
utilizator nu trebuie
efectuate de către
copii fără
supraveghere.
207
PIESE ȘI CARACTERISTICI
UȘĂ REVERSIBILĂ
1. UȘĂ DE STICLĂ
2. ÎNTRERUPĂTOR PENTRU BEC
3. INTERFAȚĂ CU UTILIZATORUL
4. DULAP
5. RAFTURI DE VIN CROMATE
6. RAFTURI DE VIN CROMATE
7. PICIOR
8. LED
Configurația cu cea mai mare economie de energie
necesită poziționarea sertarelor, a cutiei cu
alimente și a rafturilor în produs, consultați
imaginile de mai sus.
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
Înainte de a utiliza răcitorul de
vinuri
Îndepărtați ambalajul exterior și interior,
inclusiv spuma de protecție de pe panourile
ușii.
Verificați pentru a vă asigura că sunt incluse
următoarele componente:
o 6 rafturi mobile
o 2 rafturi de vinuri
o 1 manual de utilizare
Înainte de a conecta aparatul la sursa de
alimentare, lăsați-l să stea în poziție
verticală timp de aproximativ 2 ore. Astfel
reduceți posibilitatea unei defectări a
sistemului de răcire cauzată de manipularea
în timpul transportării.
Curățați suprafața interioară cu apă călduță,
cu ajutorul unei lavete moi.
Instalarea răcitorului de vinuri
Puneți aparatul pe o podea suficient de
rezistentă pentru a suporta aparatul
încărcat complet. Pentru ca aparatul să fie
perfect orizontal, reglați picioarele în
partea frontală a aparatului.
Lăsați 5 inchi (13 cm) de spațiu față de
spatele și părțile laterale ale aparatului,
ceea ce permite circulația corectă a
aerului pentru răcirea compresorului.
Nu așezați aparatul în razele directe ale
soarelui sau în apropierea surselor de
căldură (cuptor, radiator, calorifer etc.).
Razele directe ale soarelui pot afecta
învelișul acrilic și sursele de căldură pot
crește consumul de electricitate.
Și temperaturile ambiante foarte scăzute
pot afecta funcționarea corespunzătoare
a aparatului.
Evitați amplasarea aparatului în zone cu
umezeală. Umezeala din aer în exces va
duce la formarea rapidă de gheață pe
vaporizator.
Conectați aparatul la o priză de perete
împământată dedicată exclusiv
aparatului. În nicio situație, nu tăiați și nu
îndepărtați cea de-a treia bornă a cablului
de alimentare.
Dacă aveți întrebări privind alimentarea și
împământarea, luați legătura cu un
electrician autorizat sau cu un centru de
service autorizat.
Avertisment: Utilizarea necorespunzătoare a
ștecherului împământat poate implica risc de
electrocutare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de
un centru de service autorizat.
MÂNER EXTERN
Dacă produsul este prevăzut cu mâner extern,
urmați pașii de mai jos pentru asamblare.
208
Inversarea direcției de deschidere a
ușii pentru răcitorul de vinuri
La acest răcitor de vinuri se poate deschide ușa
ori dinspre stânga ori dinspre dreapta.
Unitatea este furnizată cu ușă cu deschidere
dinspre stânga. Dacă doriți să inversați direcția
de deschidere, urmați instrucțiunile.
OBSERVAȚIE:
Înainte de a inversa ușa, trebuie oprită
alimentarea cu curent.
Toate elementele scoase trebuie păstrate
pentru a instala din nou ușa.
Pregătiți
produsul
pe o
suprafață
plană.
Scoateți
mânerul
extern și
cele 4
șuruburi.
Folosiți o
șurubelniță
în cruce
magnetică
pentru a
fixa
mânerul
exterior pe
cele 4
orificii
realizate
anterior
pentru
șuruburi.
Verificați și
asigurați-vă
șuruburile
sunt bine
fixate
Pregătiți
produsul și
instrumentele
necesare
② Scoateți mai întâi
capacul balamalei.
③ Scoateți șuruburile
care susțin balamaua
superioară (partea
dreaptă) și scoateți
balamaua superioară
④ Scoateți capacele
pentru orificii din
partea stângă.
Ridicați ușa și
puneți-o pe o suprafață
protejată
⑥ Scoateți
șuruburile care
susțin balamaua
inferioară
⑦ Montați balamaua
inferioară pe partea
opusă
⑧ Fixați din nou ușa
pe balamaua stângă
și apoi înșurubați
balamaua stângă de
sus. După ce fixați
capacul balamalei,
încheiați procesul de
inversare.
209
AVERTISMENT: Dacă produsul este prevăzut
cu mâner extern, la acest răcitor de vinuri NU
se poate deschide ușa ori dinspre stânga ori
dinspre dreapta.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
IMPORTANTE
Nu depozitați alimente în răcitorul de vinuri,
deoarece temperatura din interior nu atinge
un nivel suficient de scăzut pentru a împiedica
deteriorarea alimentelor. În urma formării
normale de condens, în lunile de vară sau în
zonele cu umiditate ridicată, pe ușa de sticlă se
poate acumula umezeală în exterior. Trebuie
doar să o ștergeți.
UTILIZAREA RĂCITORULUI DE
VINURI
Se recomandă să montați răcitorul de vinuri
într-un loc unde temperatura ambiantă este
între 22 și 25 de grade Celsius. Dacă
temperatura ambiantă este mai mică sau mai
mare decât cea recomandată, condițiile pot
determina fluctuații ale temperaturii din
interior.
Dacă lumina din interior este lăsată aprinsă,
temperatura din interiorul răcitorului de vinuri
va crește.
Temperaturi recomandate pentru răcirea
vinului
Temperatură
Poziție
Vinuri roșii
15,5-18,5 C
1-2
Vinuri
seci/albe
10-15 C
2-3
Vinuri
spumante
7,2-9,5 C
5-6
Vinuri rose
9,5-10,5 C
4-5
Temperaturile de mai sus pot fluctua dacă
becul din interior este aprins sau stins sau dacă
sticlele sunt amplasate în secțiune
inferioară/medie sau inferioară.
MECANIC CANDY
Mai jos se explică funcționarea comenzilor
mecanice pentru răcitoarele de vin. În
imaginea de mai jos este prezentată versiunea
Candy a interfeței utilizatorului.
Interfața utilizatorului este formată din:
- 1 buton pentru reglarea temperaturii
- 1 buton lateral pentru lumină
Funcționarea
Prin rotirea butonului termostatului, puteți
regla temperatura răcitorului la nivelul dorit.
RAFTURI
Raftul este cromat. Pentru a permite
depozitarea diferitelor dimensiuni de sticle,
rafturile pot fi mutate în sus sau în jos,
glisându-le mai întâi afară de pe șine. Rafturile
sunt proiectate pentru a permite depozitarea
unui număr maxim de sticle.
RAFT DE VINURI
În secțiunea inferioară a unității există un raft
de vinuri suplimentar, unde puteți depozita
până la 6 sticle de vin. Acest raft poate fi scos
pentru a fi curățat.
Există o variație de 4 - 6 grade Celsius între
rafturile de sus și cele de jos ale răcitorului de
vinuri. Prin urmare, dacă ați setat răcitorul de
vinuri doar pentru vin roșu și doriți să
combinați vinurile albe și roșii, puteți pune
sticlele de vin alb pe rafturile de jos și pe cele
de vin roșu pe rafturile de sus.
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
Curățarea răcitorului de vinuri
Decuplați răcitorul de vinuri de la curent și
scoateți sticlele.
Spălați partea interioară cu soluție de a
caldă și bicarbonat de sodiu. Soluția trebuie
210
să conțină aproximativ 2 lingurițe de
bicarbonat de sodiu la un litru de apă.
Spălați rafturile și tăvile cu o soluție de
detergent obișnuit.
Partea exterioară a răcitorului de vinuri
trebuie curățată cu detergent obișnuit și a
caldă.
De asemenea, poate fi necesar să trebuias
să ștergeți regulat partea de jos a zonei de
depozitare, deoarece răcitorul de vinuri este
realizat astfel încât să rețină umiditatea, iar
în acest spațiu se poate acumula condens.
Întreținerea răcitorului de vinuri
Cădere de tensiune
Majoritatea căderilor de tensiune sunt
remediate în decurs de câteva ore și nu ar
trebui să afecteze temperatura răcitorului de
vinuri dacă reduceți la minimum numărul
dăților când se deschide ușa. Dacă tensiunea
este întreruptă o perioadă mai îndelungată,
trebuie să luați măsurile necesare pentru a
proteja articolele din răcitor.
Perioada concediilor
În timpul absențelor îndelungate, scoateți
toate sticlele; scoateți răcitorul de vinuri din
priză, curățați-l și lăsați ușa întredeschisă
pentru a evita posibila formare de condens,
mucegai sau mirosuri.
Mutarea răcitorului de vinuri
Scoateți toate sticlele.
Lipiți bine cu bandă adezivă toate
elementele mobile din răcitorul de vinuri.
Rotiți șuruburile de nivelare până la poziția
maximă a bazei, pentru a evita deteriorarea
acestora.
Puneți bandă adezivă pentru a fixa ușile
închise.
Verificați ca răcitorul de vinuri să stea în
poziție verticală pe durata transportului.
DEPANARE
Puteți rezolva ușor multe probleme frecvente
ale răcitorului de vinuri, economisind costurile
pentru o posibilă vizită la centrul de service.
Încercați sugestiile de mai jos pentru a vedea
dacă puteți rezolva problema înainte de a
apela la reprezentantul de service.
PROBLE
CAUZĂ POSIBILĂ
Răcitorul de vinuri
nu funcționează.
Nu este băgat în
priză.
Întrerupătorul este
blocat sau este arsă
siguranța.
Răcitorul de vinuri
nu răcește
suficient.
Verificați pentru a
asigura
configurarea
corectă a
temperaturii.
Este posibil ca
mediu exterior să
necesite o setare
superioară.
Ușa este deschisă
prea des.
Ușa nu se închide
de tot.
Garnitura ușii nu
etanșează bine.
Răcitorul de vinuri
nu are suficient
spațiu în jur.
Compresorul se
oprește și pornește
frecvent.
Temperatura din
încăpere este mai
ridicată decât în
mod obișnuit.
S-a introdus o
cantitate mare de
produse în
răcitorul de vinuri.
Ușa este deschisă
prea des.
Ușa nu se închide
de tot.
Sistemul de control
al temperaturii nu
este setat corect.
Garnitura ușii nu
etanșează bine.
Răcitorul de vinuri
nu are suficient
spațiu în jur.
Becul nu
funcționează.
S-a blocat
întrerupătorul
principal sau
siguranța
Răcitorul de vinuri
nu este băgat în
priză.
S-a ars becul.
Întrerupătorul este
setat pe poziția
„OFF” (oprit).
Vibrații.
Verificați ca
răcitorul de vinuri
211
să fie așezat
perfect pe
orizontală.
Răcitorul de vinuri
pare că face
prea mult zgomot.
Zgomotul sacadat
poate proveni de la
debitul
agentului de răcire
și este normal.
La finalul fiecărui
ciclu, este posibil să
auziți zgomote ca
un susur
determinate de
debitul de agent de
răcire din răcitorul
de vinuri.
Contracțiile și
expansiunile
pereților interiori
pot
determina apariția
unor pocnete și a
unor trosnituri.
Răcitorul de vinuri
nu este așezat
perfect pe
orizontală.
Ușa nu se închide
bine.
Răcitorul de vinuri
nu este așezat
perfect pe
orizontală.
Ușile au fost
inversate și nu au
fost instalate
corect.
Garnitura este
murdară.
Rafturile nu sunt în
poziție corectă.
Specificații tehnice:
Pentru specificații tehnice detaliate, consultați
plăcuța de identificare din spatele răcitorului
de vinuri. Specificațiile pot fi modificate fără
nicio notificare anterioară datorită
îmbunătățirii produsului.
212
CASAREA VECHILOR
ELECTROCASNICE
Acest aparat este marcat conform directivei
europene 2012/19/UE privind Deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
DEEE conține ambele substanțe poluante (care
pot avea consecințe negative pentru mediu) și
elementele de bază (care pot fi reutilizate).
Este important ca DEEE să fie supusă la
tratamente specifice, pentru a îndepărta și
elimina corect toți agenții poluanți și a
recupera toate materialele reciclabile.
Persoanele pot juca un rol important în a
asigura că DEEE nu devine o problemă de
mediu: este vital să urmați unele dintre regulile
de bază:
DEEE nu trebuie tratată drept reziduu casnic.
DEEE trebuie predată la punctele de colectare
relevante administrate de municipalitate sau
de către companii înregistrate. În multe țări,
pentru DEEE mari, trebuie să existe colectarea
de acasă.
În multe țări, atunci când cumpărați aparate
mari, cel vechi poate fi returnat la
distribuitorul care îl va colecta gratuit câte
unul, atât timp cât echipamentul este de tip
echivalent și are aceleași funcții ca și
echipamentul furnizat.
Conformitate
Prin amplasarea marcajului pe acest
produs, confirmăm conformitatea cu toate
cerințele europene de siguranță, de sănătate și
de mediu relevante care se aplică în legislație
pentru acest produs.
ECONOMIE DE ENERGIE
Pentru o mai bună economie de energie vă
sugerăm:
instalarea aparatului departe de sursele de
căldură și nu îl expuneți la lumina solară
directă și într-o cameră bine aerisită.
Evitați să puneți alimentele fierbinți în
congelator pentru a evita creșterea
temperaturii interne și, prin urmare,
cauzând funcționarea continuă a
compresorului.
Nu încărcați în mod excesiv cu alimente
pentru a garanta o circulație adecvată a
aerului.
Decongelați aparatul în caz că există gheață
pentru a facilita transferul aerului rece.
În cazul absenței energiei electrice, se
recomandă păstrarea ușii frigiderului
închise.
Deschideți sau țineți ușile aparatului
deschise cât mai puțin posibil.
Evitați ajustarea setării de temperatură la
prea rece.
Eliminați praful prezent pe partea din spate
a aparatului.
213
Благодарим Ви, че закупихте този продукт.
Преди да използвате вашия хладилен уред,
моля внимателно прочетете това
ръководство с инструкции, за да постигнете
най-добра ефективност. Съхранявайте
цялата документация за последващо
ползване или за други собственици. Този
продукт е предназначен единствено за
домашна употреба или за подобни
приложения като:
- кухненски бокс за персонала в магазини,
офиси и друга работна среда
- във ферми, от клиенти на хотели, мотели и
в друга среда от жилищен тип
- в семейни хотели тип “bed and breakfast” (B
& B)
- за кетъринг услуги и подобни приложения,
но не и като оборудване на обекти за
продажби на дребно.
Този уред трябва да бъде използван само за
съхранение на храна, всяка друга употреба
се счита за опасна и производителят няма
да бъде отговорен за каквито и да е
пропуски. Препоръчително е също да
запознаете с условията на гаранцията. За да
постигнете възможно най-добра
ефективност и безпроблемно
функциониране на уреда ви, е много важно
да прочетете внимателно тези инструкции.
Неспазването на тези инструкции може да
ви лиши от правото на безплатно
обслужване по време на гаранционния
период.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Това ръководство
съдържа много важна
информация за
безопасност.
Препоръчваме Ви да
съхранявате тези
инструкции на
безопасно място за
лесна справка и добра
работа с уреда.
Хладилният уред
съдържа хладилен газ
(R600a: изобутан) и
изолационен газ
(циклопентан), с висока
съвместимост с
околната среда, които,
обаче, са запалими.
Внимание:
опасност от пожар
Ако охладителната
верига се повреди:
Избягвайте открит
огън и източници на
запалване.
Грижливо проветрете
стаята, в която се
намира уредът.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бъдете внимателни
при
почистването/пренас
янето на уреда и
избягвайте да
докосвате металните
жици на компресора
214
в задния край на
уреда, тъй като може
да нараните
пръстите и ръцете си
или да повредите
вашия продукт.
Този уред не е
предназначен за
съхранението на
каквито и да е други
уреди. Не се
опитвайте да сядате
или да се изправяте
върху вашия уред,
тъй като не е
предназначен за
такава употреба.
Може да се нараните
или да повредите
уреда.
Уверете се, че
захранващият кабел
не е заклещен под
уреда по време на и
след
пренасянето/премес
тването му, за да се
предотврати
прекъсване или
повреждане на
захранващия кабел.
Когато
позиционирате
уреда си,
внимавайте да не
повредите подовите
настилки, тръбите,
стените покрития и
т.н. Не местете уреда
чрез дърпане на
капака или
дръжката. Не
позволявайте на
деца да си играят с
уреда или да пипат
контролния панел.
Нашата фирма
отхвърля всякаква
отговорност, в случай
че не се следват
инструкциите.
Не монтирайте уреда
на влажни, мазни
или прашни места,
нито го излагайте на
директна слънчева
светлина и вода.
Не монтирайте уреда
близо до
отоплителни тела
или запалими
материали.
215
Ако токът спре, не
отваряйте капака.
Замразената храна
не би трябвало да
бъде засегната, ако
липсата на
захранване е за по-
малко от 20 часа. Ако
липсата на
захранване е по-
продължителна,
храната трябва да
бъде проверена и
изядена веднага или
сготвена и замразена
отново.
Не се притеснявайте,
ако установите, че
капакът на
хоризонталния
фризер се отваря
трудно веднага след
като сте го
затворили. Това е
така поради
разликата във
въздушното
налягане, което ще
се изравни и ще
позволи капакът да
бъде отворен след
няколко минути.
Не свързвайте уреда
към електрическото
захранване, докато
всички предпазни
елементи от
опаковката и за
транспорта не бъдат
премахнати.
Оставете го в покой
поне 4 часа преди да
го включите, за да
може
компресорното
масло да се
разпредели, ако е
пренасян
хоризонтално.
Този фризер трябва
да се използва само
за предвидената
употреба (т.е.
съхранение и
замразяване на
хранителни
продукти).
Не съхранявайте
лекарства или
научноизследователс
ки материали в
216
охладителите за
вино. Когато трябва
да се съхранява
материал, който
изисква стриктен
контрол на
температурата на
съхранение, е
възможно той да се
развали или да
настъпи
неконтролирана
реакция, която да
предизвика рискове.
Преди да извършите
каквато и да е
операция, изключете
захранващия кабел
от контакта.
При доставката
проверете дали
продуктът не е
повреден и дали
всичките му части и
аксесоари са в
перфектно
състояние.
Ако се забележи теч
в охладителната
система, не пипайте
контакта на стената и
не използвайте
открит огън.
Отворете прозореца
и оставете в стаята да
влезе въздух. После
се свържете с център
за поддръжка, за да
заявите ремонт.
Не използвайте
удължители или
адаптери.
Не дърпайте
прекалено силно или
не прегъвайте
захранващия кабел,
или не докосвайте
щепсела с мокри
ръце.
Не повреждайте
щепсела и/или
захранващия кабел;
това може да
причини токов удар
или пожар.
Не поставяйте или
съхранявайте
запалими и силно
летливи материали
като етери, петрол,
пропан-бутан, газ
пропан, аерозоли,
217
лепила, чист алкохол
и т.н. Тези материали
могат да
предизвикат
експлозия.
Ако захранващият
кабел е повреден, за
да се избегне
опасност, той трябва
да бъде подменен от
производителя, от
сервизен техник или
от лице със сходна
квалификация.
Не използвайте или
съхранявайте
запалими спрейове
като спрей-бои в
близост до близо до
охладителите за
вино. Може да
причини експлозия
или пожар.
Не поставяйте
предмети и/или
контейнери, пълни с
вода, върху уреда.
Не препоръчваме
използването на
удължители и
преходници-
адаптери.
Не унищожавайте
уреда чрез горене.
Внимавайте да не
повредите
охладителната
система/тръбите на
уреда по време на
транспорта и
експлоатацията. В
случай на повреда не
излагайте уреда на
огън, потенциален
източник на
запалване и
незабавно
проветрете стаята,
където се намира
уредът.
Охладителната
система, намираща
се зад и вътре в
охладителите за
вино съдържа
хладилен агент.
Затова трябва да се
избягва
повреждането на
тръбите.
218
Не използвайте
електрически уреди
в отделенията за
съхранение на храна
на уреда, освен ако
не са от вид,
препоръчан от
производителя.
Не повреждайте
охладителната
верига.
Не използвайте
механични
устройства или други
средства за
ускоряване процеса
на размразяване,
различни от
препоръчаните от
производителя.
Не използвайте
електрически уреди
в отделенията за
съхранение на храна,
освен ако не са от
вид, препоръчан от
производителя.
Поддържайте
вентилационните
отвори на корпуса на
уреда или на
вградената
конструкция
свободни от
препятствия.
Не използвайте
остри предмети или
такива с режещи
ръбове като ножове
или вилици, за да
отстраните леда.
Не докосвайте
вътрешните
охладителни
елементи, особено
ако ръцете Ви са
мокри, тъй като
можете да се
изгорите или
нараните.
Никога не
използвайте за
размразяването
сешоари,
електрически
нагреватели или
други подобни
електрически уреди.
Не стържете с нож
или остър предмет,
за да премахнете
скрежа или леда,
219
които се появяват. С
тези предмети може
да се повреди
охлаждащата верига,
теч от която може да
причини пожар или
да нарани очите ви.
Не използвайте
механични
устройства или друго
оборудване, за да
ускорите процесът на
размразяване.
Абсолютно трябва да
се избягва
използването на
открит огън или на
електрическо
оборудване като
печки, парочистачки,
свещи, газени лампи
и подобни, за да се
ускори процесът на
размразяване.
Никога не
използвайте вода за
измиването на
мястото на
компресора, след
почистване
избършете добре със
сухо парче плат, за
да предотвратите
ръжда.
Препоръчително е да
поддържате щепсела
чист, натрупването
на прекалено много
прах по щепсела
може да причини
пожар.
Продуктът е
предназначен и
изработен само за
домашна употреба.
Гаранцията ще бъде
невалидна, ако
продуктът бъде
монтиран или
използван в
търговски или
нежилищни битови
помещения.
Продуктът трябва да
бъде монтиран
правилно,
разположен и
използван в
съответствие с
инструкциите,
съдържащи се в
предоставената
220
книжка с инструкции
за потребителя.
Гаранцията е
приложима само за
нови продукти и не
може да се
прехвърля, ако
продуктът бъде
продаден на трети
лица.
Нашата фирма не
носи никаква
отговорност за
случайни или
последващи щети.
Гаранцията по
никакъв начин не
редуцира вашите
законови или
субективни права.
Не извършвайте
ремонти по този
охладител за вино.
Всякакви
интервенции трябва
да бъдат извършвани
единствено от
квалифициран
персонал.
БЕЗОПАСНОСТ НА
ДЕЦАТА!
Ако изхвърляте стар
продукт със
заключване или резе
на вратата, уверете
се, че е оставен в
безопасно
състояние, за да се
предотврати
заклещване на деца.
Този уред може да се
използва от деца над
8 години и от лица с
намалени физически,
сетивни или
умствени
способности или
липса на опит и
познания, ако се
наблюдават или са
инструктирани за
използването на
уреда по безопасен
начин и разбират
свързаните с това
опасности.
Децата не трябва да
играят с уреда.
Почистването и
221
поддръжката не
трябва да се
извършват от деца
без наблюдение.
222
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВРАТА, СМЕНЯЩА ПОСОКАТА НА
ОТВАРЯНЕ
1. СТЪКЛЕНА ВРАТА
2. КЛЮЧ ЗА ЛАМПА
3. ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС
4. ШКАФ
5. ХРОМИРАНИ РАФТОВЕ ЗА ВИНО
6. ХРОМИРАНИ РАФТОВЕ ЗА ВИНО
7. КРАЧЕТА
8. ЛЕД СВЕТЛИНИ
Най - икономичната конфигурация изисква
чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете да
бъдат позиционирани в продукта, моля, вижте
горните снимки.
ИНСТРУКЦИИ ЗА
ИНСТАЛАЦИЯ
Преди на използвате Вашата
хладилна витрина за вино
Махнете външната и вътрешна опаковки,
включително и защитната пяна от
панелите на вратата.
Проверете, за да сте сигурни, че следните
части са включени:
o 6 изваждащи се рафта
o 2 шкафчета за вино
o 1 инструкция за употреба
Преди да свържете устройството с
електричество, го оставете да стои
изправено за около 2 часа. Това ще
намали възможността за повреда в
охлаждащата система поради използване
по време на транспортиране.
Почистете вътрешната повърхност с
хладка вода и мека кърпа.
Инсталиране на Вашата хладилна
витрина
Поставете Вашето устройство на под,
който е достатъчно здрав да го
издържи, когато е напълно заредено.
За да го нивелирате регулирайте
предните крачета на устройството.
Осигурете по 5 инча отзад и от двете
страни на устройството, което ще
позволи подходяща циркулация на
въздуха да охлажда компресора.
Поставете устройството далеч от пряка
слънчева светлина и източници на
топлина ( готварски печки, нагреватели,
радиатори и др.). Директната слънчева
светлина може да повреди акрилното
покритие, а източниците на топлина да
увеличат консумацията на
електричество.
От много студени околни температури
устройството също може да не работи
правилно.
Избягвайте да позиционирате
устройството във влажни помещения.
Прекалената влажност на въздуха може
да причини обледяване на изпарителя.
Включете устройството в правилно
монтиран и заземен специално за него
стенен контакт. При никакви
обстоятелства не отрязвайте или
отстранявайте третия, заземяващ щифт
от щепсела на предоставения
захранващ кабел.
Всякакви въпроси отнасящи се за
електричеството и или заземяването
трябва да се отнесат директно към
сертифициран електротехник или
упълномощен сервизен център.
Внимание: Неправилното използване на
заземения щепсел може да доведе до риск
от токов удар. Ако захранващият кабел се
повреди, обърнете се към упълномощен
сервизен център за подмяна.
ВЪНШНА ДРЪЖКА
Ако външна дръжка се съдържа в продукта,
следвайте следните стъпки, за да я сглобите.
223
Смяна на посоката на отваряне на
вратата на Вашата хладилна
витрина за вино
Тази хладилна витрина има възможност за
отваряне на вратата от ляво или от дясно.
Устройството е доставено с врата отваряща
се от ляво. Ако желаете да смените посоката
на отваряне, моля следвайте инструкцията.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Устройството трябва да е изключено преди
смяната на вратата.
Всички отстранени части трябва да се
запазят до повторното монтиране на
вратата.
Продуктът
трябва да е
върху равен
под
Извадете
външната
дръжка и 4
винта.
Използвайте
кръстата
отверка, за
да
завинтите
дръжката за
4 дупки.
Проверете
и се уверете,
че всички
винтове за
завити
добре.
Пригответе
устройството и
инструментите.
Първо
махнете капака
на горната
панта
Премахнете
винтовете, които
държат горната панта
(от дясната страна) и
махнете горната
панта
Преместете
покритията на
дупките от
лявата страна
Вдигнете вратата и
я сложете на сигурно
място
Премахнете
винтовете,
които държат
долната панта
Монтирайте
долната панта от
лявата
противоположна
страна
Монтирайте
вратата на
лявата панта и
след това
завийте горната
лява панта.
След като
сложите
капаците на
пантите,
процесът на
обръщане на
вратата е
завършен.
224
ВНИМАНИЕ: Ако продуктът съдържа
външна дръжка, хладилната витрина за
вино няма способност да се отваря и от
двете страни.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Не съхранявайте хранителни продукти в
хладилната витрина за вино, тъй като
вътрешната температура може да не е
достатъчно студена да предотврати
разваляне. През летните месеци или в
помещение с висока влажност е възможно
като естествен процес да се появи
кондензация от външната страна на
стъклената врата. Просто я забършете.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ВАШАТА
ХЛАДИЛНА ВИТРИНА ЗА ВИНО
Препоръчително е да инсталирате Вашата
хладилна витрина за вино на място, където
външната температура е между 22 - 25
градуса по Целзий. Ако външната
температура е над или под
препоръчителните температурни условия,
то това може да предизвика колебания във
вътрешната температура.
Ако вътрешната лампа продължава да
свети, температурата във витрината е по-
висока.
Препоръчителни температури за
охлаждане на вино
ТЕМПЕРАТУРА
Позиция
Червени
вина
15,5-18,5 С
1-2
Сухи/бел
и вина
10-15 С
2-3
Пенливи
вина
7,2-9,5 С
5-6
Розе
9,5-10,5 С
4-5
Горните температури могат да варират в
зависимост от това дали вътрешната крушка
свети или не и дали бутилките се намират в
долната/средната или долната секция.
МЕХАНИЧНО УПРАВЛЕНИЕ
CANDY
Тази спецификация обяснява
функционирането на механичното
управление на хладилните витрини за вино.
Изображението по-долу показва версията
на потребителския интерфейс на Candy.
Потребителският интерфейс е съставен от:
- 1 копче за регулиране на температурата
- 1 страничен бутон за осветлението
Функциониране
Температурата на хладилната витрина за
вино може да се регулира на желаната
степен чрез завъртане на копчето на
термостата.
РАФТОВЕ
Рафтовете са хромирани. Първо, за да се
наместят различните размери бутилки, те
могат да се движат нагоре, надолу с
приплъзване Рафтовете са проектирани да
събират максимално количество бутилки.
Шкаф за вино
В долната секция на устройството има
допълнителен шкаф за вино, който събира
до 6 бутилки. Шкафът може да се вади, за да
се почиства.
Между горните и долните рафтове на
хладилната витрина за вино има разлика в
температурата между 4 до 6 С.
Следователно, ако сте нагласили витрината
да охлажда само червенини вина, а искате
да сложите и бели и червени, трябва да
сложите белите вина на долните рафтове, а
червените на горните рафтове.
225
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почистване на Вашата хладилна
витрина за вино
Извадете щепсела на хладилната витрина
и извадете бутилките.
Измийте вътре с топла вода и разтвор със
сода бикарбонат. Разтворът трябва да
бъде около 2 супени лъжици сода
бикарбонат в един литър вода.
Измийте рафтовете и подносите с разтвор
с мек препарат.
Външните страни на хладилната витрина
за вино трябва да се почистват с мек
препарат и топла вода.
Необходимо е периодично да се забърсва
долната част на мястото за съхранение,
тъй като хладилната витрина за вино е
проектирана да запазва влагата и може
да се събира кондензация там.
Поддръжка на Вашата хладилна
витрина за вино
Спиране на тока
Повечето спирания на тока се възстановяват
до няколко часа и това не би трябвало да
засегне температурата във витрината, ако
минимизирате броя на отваряне на вратата.
Ако токът бъде спрян за по-дълго време е
необходимо да вземете съответните мерки
за съдържанието.
По време на ваканция
По време на дълго отсъствие, извадете
всички бутилки; изключете от контакта
Вашата хладилна витрина за вино, почистете
я и оставете леко отворена вратата, за да
избегнете възможната кондензация, мухъл
или миризми.
Преместване на Вашата хладилна витрина
за вино
Извадете всички бутилки.
Залепете с лепенка всички части, които
могат да се изгубят вътре във витрината.
Завъртете изравняващите винтове нагоре
към основата, за да избегнете повреда.
Залепете затворените врати.
Уверете се, че хладилната витрина за
вино стои в изправено положение по
време на транспортирането.
Отстраняване на проблеми
Можете да разрешите повечето често
срещани проблеми лесно, което ще Ви
спести обаждането на сервиз. Опитайте
следните предложения да видите дали
можете да разрешите проблема преди да
звъните на техник.
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖНА
ПРИЧИНА
Хладилната
витрина за вино
не работи.
Не е включена в
контакта.
Прекъсвачът
изключва или e
изгорял
предпазителя.
Хладилната
витрина за вино
не е достатъчно
студена.
Проверете, за да сте
сигурни,
настройките за
управление на
температурата.
Външната среда
може да изисква
по-високи
настройки.
Вратата се отваря
твърде често.
Вратата не е
затворена плътно.
Уплътнителят на
вратата не приляга
напълно.
Хладилната витрина
за вино няма
правилните
отстояния.
Компресорът се
включва
и изключва
често.
Стайната
температура е по-
топла от
нормалното.
Прекалено много
бутилки са
поставени в
хладилната витрина
за вино.
Вратата се отваря
твърде често.
Вратата не е
затворена плътно.
Температурата не е
настроена
правилно.
Уплътнителят на
вратата не приляга
напълно.
226
Хладилната витрина
за вино няма
правилните
отстояния.
СВЕТЛИНАТА НЕ
РАБОТИ.
Прекъсвачът или
предпазителя са се
изключили.
Хладилната витрина
за вино е
изключена от
контакта.
Крушката е
изгоряла.
Копчето е на
позиция “OFF”.
Вибрации.
Проверете да се
уверите, че
хладилната витрина
за вино е
нивелирана.
Хладилната
витрина за вино
е много
шумна.
Тракащият звук
може да идва от
потока
фреон, което е
нормално.
Когато всеки цикъл
приключва, може
да чуете бълбукащи
звуци,
причинени от
потока фреон във
Вашата хладилна
витрина за вино.
Свиването и
разширяването на
вътрешните стени
може
да предизвика
тропащи и пукащи
звуци.
Хладилната витрина
за вино не е
нивелирана.
Вратата не е
затворена
плътно.
Хладилната витрина
за вино не е
нивелирана.
Вратата е със
сменена посока на
отваряне и не е
монтирана
правилно.
Уплътнителите са
замърсени.
Рафтовете не са
позиционирани
правилно..
Технически спецификации
За подробни спецификации, моля да се
обърнете към фирмената табелка на гърба
на витрината. Спецификациите подлежат на
промяна без предварително уведомление,
заради подобрения в продуктите.
227
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ УРЕДИ
Този уред е маркиран в съответствие с
Европейската директива 2012/19/ЕС
относно отпадъците от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО).
ОЕЕО съдържа както замърсяващи вещества
(които могат да причинят отрицателни
последици за околната среда), така и
основни компоненти (които могат да бъдат
повторно използвани). Важно е ОЕЕО да
бъде подложено на специфично третиране,
за да се отстранят и унищожат правилно
всички замърсители и да се съберат и
рециклират всички материали.
Отделните граждани могат да изиграят
важна роля като гарантират, че ОЕЕО няма
да се превърнат в проблем за околната
среда; важно е да се следват някои основни
правила:
ОЕЕО не трябва да се третират като битови
отпадъци.
ОЕЕО трябва да се предават на съответните
пунктове за събиране, управлявани от
общината или от регистрирани дружества.
За големи ОЕЕО в много държави може да
има възможност за взимане от дома.
В много държави, когато закупите нов уред,
старият може да бъде върнат на търговеца,
който трябва да го вземе безплатно на
основа едно за едно, стига обзавеждането
да е от еквивалентен тип и да има същите
функции като предоставеното такова.
Съответствие
С поставянето на маркировка върху този
продукт потвърждаваме съответствието на
всички европейски изисквания за
безопасност, здраве и опазване на околната
среда, приложими от законодателството за
този продукт.
ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
За по-добра икономия на енергия
предлагаме:
Да монтирате уреда далеч от източници
на топлина и директна слънчева светлина
и в помещение с добра вентилация.
Да избягвате да слагате гореща храна в
хладилния уред, за да избегнете
повишаване на вътрешната температура,
което ще доведе до продължителна
работа на компресора.
Не поставяйте прекомерно много храна,
за да осигурите добра въздушна
циркулация.
Размразете уреда, в случай че има лед, за
да улесните преноса на студен въздух.
В случай на липса на електрическа
енергия, е препоръчително да държите
вратата на хладилния уред затворена.
Отваряйте или дръжте вратата на уреда
отворена възможно най-малко.
Избягвайте да настройвате температурата
на прекалено ниски градуси.
Почиствайте задната страна на уреда от
прах.
228
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket.
Hűtőgépe teljesítményének optimalizálása
érdekében használat előtt olvassa el
körültekintően a felhasználói kézikönyvet.
Valamennyi dokumentumot őrizzen meg
további használat céljából és adja át későbbi
tulajdonosoknak. Ez a termék kizárólag
háztartási célra vagy az alábbi alkalmazásokra
használható:
- üzletek, irodák és egyéb gazdasági
munkakörnyezetek,
- szállodák, motelek és egyéb szállást és
reggelit biztosító (B & B) szállások
- konyhájában,
- vendéglátó-ipari és hasonló nem
kiskereskdelmi forgalom számára történő
alkalmazáshoz.
A berendezés csak élelmiszer tárolására
használható, bármely más használat
veszélyesnek tekintendő, a gyártó nem vállal
felelősséget a mulasztásokért. Javasoljuk
továbbá, hogy vegye figyelembe a garanciális
feltételeket. A berendezés optimális
teljesítménye és hibamentes működése
érdekében elengedhetetlen, hogy
körültekintően elolvassa ezeket az előírásokat.
Az előírások figyelmen kívül hagyása
érvényteleíti a garancia időszaka alatt az
ingyenes szervizhez való jogát.
BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK
Ez az útmutató számos
fontos biztonsági
információt tartalmaz.
Őrizze ezeket az
előírásokat biztonságos
helyen későbbi
hivatkozás céljából, és a
berendezés optimális
teljesítménye
érdekében.
A hűtőgép
hűtőközeggázt (R600a:
izobután) valamint
szigetelő gázt
(ciklopentán) tartalmaz,
melyek környezettel való
kompatibilitása
nagyfokú, mindazonáltal
gyúlékonyak.
Vigyázat:
tűzveszély
A hűtőközeg kör sérülése
esetén:
Ne használjon nyílt
lángot vagy
gyújtóforrást.
Alaposan szellőztesse ki a
helyiséget, ahol a
berendezés elhelyezésre
került.
FIGYELMEZTETÉS!
A berendezés hátsó
részén a kondenzátor
fém vezetékeinek
érintése elkerülése
érdekében a
berendezés
tisztítását/szállítását
körültekintően kell
végezni, mivel
229
megsérülhet az ujja,
keze, vagy a termék.
A berendezés
tervezése nem más
berendezésekre
történő elhelyezésre
történt. Ne próbáljon
a berendezésre ráülni
vagy ráállni, mert
tervezése nem erre a
célra történt. Az Ön
vagy a termék
sérülését okozhatja.
A főkábelek törése és
sérülése érdekében
ellenőrizze, hogy a
főkábelek nem
szorultak-e a
berendezés alá a
szállítás/mozgatás
alatt és után.
A berendezés
elhelyezésekor
ügyeljen arra, hogyne
sérüljön meg a padló,
ne sérüljenek meg a
csövek, falburkolatok,
stb. Ne mozgassa a
berendezést a fedél
vagy a fogantyú
húzásával. Ne engedje
gyerekeknek, hogy
játsszanak a
berendezéssel és a
vezérlőkkel.
Társaságunk elhárít
minden felelősséget
az előírások be nem
tartása esetén.
Ne telepítse a
berendezést nedves,
olajos vagy poros
helyre, ne tegye ki
közvetlen napfénynek
és víznek.
Ne telepítse a
berendezést fűtő
egységek vagy
gyúlékony anyagok
közelébe.
Hálózati hiba esetén
ne nyissa fel a fedelet.
A fagyasztott
élelmiszert nem
befolyásolja ha a hiba
maximum 20 órán át
áll fenn. Ha a hiba
ennél tovább tart,
ellenőrizni kell az
élelmiszert, azonnal el
kell fogyasztani, vagy
meg kell főzni, majd
230
újból le kell
fagyasztani.
Ha azt észleli, hogy a
fagyasztóláda fedele
nehezen nyílik lezárást
követően, ne
aggódjon. Ez a
nyomáskülönbség
miatt van, mely
kiegyenlítődik és
néhány másodperc
eltelte után lehetővé
teszi a fedél
felnyitását.
Ne csatlakoztassa a
berendezést az
elektromos
hálózathoz, míg a
csomagoláshoz és
szállításhoz használt
valamennyi védelmet
el nem távolított.
Vízszintes szállítás
után hagyja 4 órát
pihenni bekapcsolás
előtt, hogy a
kompreszor olaj
leüllepedjen.
A fagyasztó csak az
előírt célra
használható
(fagyasztható
élelmiszer).
Ne tároljon orvosságot
vagy kutatáshoz
használt anyagokat a
borhűtőben. Ha olyan
anyagot tárol,
melynek tárolási
hőmérsékletét
szigorúan ellenőrizni
kell, előfordulhat,
hogy az anyag
megromlik, vagy
ellenőrizhetetlen
reakció lép fel, mely
kockázatokat okozhat.
Bármilyen művelet
előtt válassza le a
berendezést az
elektromos hálózatról.
Kézbesítéskor
ellenőrizze, hogy a
termék nem sérült és
valamennyi alkatrésze
és tartozéka megfelelő
állapotban van.
Ha a fagyasztó
rendszer szivárgását
észleli, ne érintse a fali
csatlakozót és ne
használjon nyílt
231
lángot. Nyissa ki az
ablakot és szellőztesse
ki a helyiséget. Hívjon
szakembert a hiba
elhárításához.
Ne használjon
hosszabbító kábeleket
vagy adaptereket.
Ne húzza meg
túlságosan a
tápkábelt, ne érintse a
csatlakozót nedves
kézzel.
Ne sértse meg a
csatlakozót és/vagy a
tápkábelt; áramütést
vagy tüzet okozhat.
Ne helyezzen vagy
tároljon gyúlékony
vagy nagyon illékony
anyagokat, például
étert, benzint, LPG-t,
propán gázt, spray
dobozokat,
ragasztókat, tiszta
alkoholt, stb.
Ha a tápkábel sérült –
a kockázatok
minimalizálása
érdekében –, a
gyártónak, a gyártó
szervizpartnerének
vagy hasonló, képzett
személynek kell
kicserélnie.
Ne használjon vagy
tároljon gyúlékony
sprayt, például
festékszórót a borhűtő
mellett. Robbanást
vagy tüzet okozhat.
Ne helyezzen
tárgyakat és/vagy
vízzel töltött
tartályokat a
berendezésre.
Nem javasoljuk
hosszabbító vezetékek
és több-utas
adapterek
használatát.
Ne helyezze a
berendezést tűzbe
Ügyeljen arra, hogy
szállítás és használat
során ne sérüljön meg
a berendezés
hűtőköre/csövei.
Sérülés esetén ne
tegye ki a berendezést
tűznek, potenciális
gyújtóforrásnak,
232
azonnal szellőztesse ki
a helyiséget, ahol a
berendezést
elhelyezte.
A borhűtő mögött és a
borhűtőben lévő
hűtőrendszer
hűtőközeggázt
tartalmaz. Éppen ezért
ne sértse meg a
csöveket.
Ne használjon
elektromos
berendezéseket a
berendezés élelmiszer
tároló rekeszében,
kivéve a gyártó által
jóváhagyott típust.
Ne okozza a
hűtőközeg kör
sérülését.
A kiolvasztási folyamat
felgyorsításához csak a
gyártó által javasolt
mechanikai
berendezéseket vagy
egyéb eszközöket
használja.
Ne használjon
elektromos
berendezéseket az
élelmiszer tároló
rekeszben, kivéve a
gyártó által
jóváhagyott típust.
A berendezés
tokozásában vagy a
beépített
szerkezetben a
ventilációs nyílásokat
hagyja
akadálymentesen.
Ne használjon hegyes
vagy éles tárgyakat,
kést vagy villát a jég
eltávolításához.
Ne érintse meg a
belső hűtőelemeket,
különösen nedves
kézzel ne – ilyen
esetben égési vagy
más sérüléseket
szenvedhet.
Ne használjon
hajszárítót,
elektromos fűtő
egységeket vagy
egyéb hasonló
elektromos
berendezést a
kiolvasztáshoz.
233
Ne kaparja késsel vagy
éles tárggyal a jeget.
Megsérülhet a
hűtőközeg kör, a
szivárgás tüzet vagy
szemsérülést okozhat.
Ne használjon
mechanikai
eszközöket vagy egyéb
berendezést a
kiolvasztási folyamat
felgyorsításához.
Szigorúan tilos nyílt
láng vagy elektromos
berendezések például
fűtő egységek,
gőztisztítók, gyertyák,
olajlámpák használata
a kiolvasztási fázis
felgyorsításához.
Soha ne használjon
vizet a kompresszor
mosásához, a
rozsdásodás
megelőzéséhez
tisztítás után törölje át
száraz textíliával.
Javasoljuk, hogy tartsa
a csatlakozót tisztán, a
csatlakozón
felhalmozódó por
tüzet okozhat.
A termék tervezése és
gyártása kizárólag
háztartási célra
történt.
A garancia érvényét
veszti, ha a termék
telepítése vagy
használata
kereskedelmi vagy
nem lakócélú
háztartási helyiségben
történik.
A terméket a
mellékelt felhasználói
kézikönyvnek
megfelelően kell
telepíteni, elhelyezni
és működtetni.
A garancia csak új
termékek esetén
alkalmazható és
ruházható át a termék
eladása esetén.
Társaságunk nem
vállal felelősséget a
véletlenszerű vagy
következményes
károkért.
234
A garancia semmilyen
módon nem sérti az
Ön törvényes jogait.
Ne végezzen
javításokat a
borhűtőn. Minden
beavatkozást kizárólag
szakember végezhet!
GYERMEKEK BIZTONSÁGA!
Ha egy lakattal vagy
retesszel rögzített
ajtajú használt
terméket selejtez,
gyerekek
beszorulásának
elkerülése érdekében
ellenőrizze, hogy
biztonságos
körülményekben
hagyta.
A berendezést 8 évnél
idősebb gyermekek
vagy csökkent fizikai,
érzékszervi vagy
mentális képességű,
vagy tapasztalattal és
ismerettel nem
rendelkező személyek
akkor használhatják,
ha felügyelet alatt
állnak vagy ha
megfelelő
utasításokkal láttál el
őket a berendezés
biztonságos
használatát illetően és
megértették a
használatból eredő
veszélyeket.
Gyermekek nem
játszhatnak a
berendezéssel. A
berendezés tisztítását
és karbantartását
gyermekek csak
felügyelet alatt
végezhetik.
235
ALKATRÉSZEK ÉS JELLEMZŐK
MEGFORDÍTHATÓ AJTÓ
1. ÜVEGAJTÓ
2. LÁMPAKAPCSOLÓ
3. FELHASZNÁLÓI INTERFÉSZ
4. SZEKRÉNY
5. KRÓMOZOTT BORTARTÓ POLCOK
6. KRÓMOZOTT BORTARTÓ POLCOK
7. LÁB
8. LED
Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb
konfiguráció esetében a fiókoknak,
élelmiszerdoboznak és polcoknak a termékben kell
lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti képekből.
ÜZEMBE HELYEZÉSI
UTASÍTÁSOK
A borhűtő használatba vétele előtt
Távolítsa el a külső és belső csomagolást,
beleértve az ajtópaneleken lévő védőhabot.
Ellenőrizze, hogy megvannak-e az alábbi
alkatrészek:
o 6 db kihúzható polc
o 2 db bortartó állvány
o 1 db használati utasítás
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az
áramforráshoz, hagyja függőlegesen állni
körülbelül 2 órán át. Ezzel csökken a szállítás
során történő kezelésből eredő
meghibásodás esélye.
Tisztítsa meg a belső felületet kézmeleg víz
és egy puha törlőkendő segítségével.
A borhűtő elhelyezése
A készüléket olyan helyre tegye, ahol a
padló kellő teherbírással rendelkezik,
hogy elbírja a teljesen feltöltött
készüléket. A készülék vízszintbe
állításához használja az elül lévő két lábat.
A készülék oldalai és hátoldala mellett
hagyjon kb. 15 cm helyet, ami megfelelő
légáramlás biztosításával lehetővé teszi a
kompresszor hűtését.
Közvetlen napsugárzástól és hőforrásoktól
(tűzhely, fűtőtest, stb.) távolabb helyezze
el a készüléket. A közvetlen napsugárzás
hatással lehet az akrilbevonatra, a
hőforrások pedig növelik az elektromos
áramfogyasztást.
Az extrém hideg szintén a készülék hibás
működését okozhatja.
Ne tegye párás, nedves helyre a
készüléket. A levegő túlzott páratartalma
miatt gyorsan jég képződhet az
elpárologtatón.
A készüléket egy önálló, megfelelően
felszerelt fali csatlakozó aljzatba dugja be.
Semmilyen körülmények között ne vágja
le vagy távolítsa el a harmadik, földelő
villát a tápvezetékről.
Az áramellátással és földeléssel
kapcsolatos kérdéseit szakképzett
villanyszerelőnek vagy hivatalos
szervizközpontnak tegye fel.
Figyelmeztetés: A földelt vezeték nem
rendeltetésszerű használata áramütés
kockázatát okozhatja. Amennyiben a
tápvezeték sérült, a hivatalos
szervizközponttal cseréltesse ki.
KÜLSŐ KILINCS
Ha van a terméken külső kilincs, kövesse az
alábbiakat a felszerelésnél.
236
A borhűtő ajtónyitásának
megfordítása
A borhűtőn meg lehet fordítani az ajtónyitást,
nyílhat balról vagy jobbról is. Szállításkor az
ajtó balról nyílik. Ha meg szeretné fordítani,
kövesse az alábbi utasításokat.
MEGJEGYZÉS:
Az ajtónyitás megfordítása előtt kapcsolja le
az áramellátást.
Minden eltávolított eszközt őrizzen meg az
ajtó újbóli beszereléséhez.
Állítsa a
terméket
síkban lévő
padlóra.
Vegye elő a
külső
kilincset és
a 4 csavart.
Használjon
mágneses
csavarhúzót,
és rögzítse a
külső
kilincset a 4
előre kifúrt
lyuknál.
Ellenőrizze
a
csavarokat,
hogy
mindegyik
megfelelően
meg van-e
húzva.
Készítse elő a
készüléket és
a
szerszámokat
Először
távolítsa el a felső
zsanér burkolatát
Vegye ki a
csavarokat,
amelyek a fel
zsanért tartják
(jobb oldalon), és
vegye le a felső
zsanért
Vegye le a
nyílások
burkolatát bal
oldalon.
Emelje meg az
ajtót, és tegye
biztonságos helyre
Vegye ki az alsó
zsanért tartó
csavarokat
Szerelje fel az
alsó zsanért az
ellenkező oldalra
Emelje vissza
az ajtót a bal
oldali zsanérra, és
csavarozza fel bal
oldalra a felső
zsanért. A zsanér
burkolatának
rögzítésével az
ajtónyitás
megfordítása
kész.
237
FIGYELMEZTETÉS: Ha külső kilincs van a
borhűtőn, akkor NEM lehetséges
megfordítani az ajtónyitást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ne tároljon ételt a borhűtőben, mivel a belső
hőmérséklet nem biztos, hogy eléggé hideg az
étel megromlásának megakadályozásához. A
nyári hónapokban vagy magas páratartalmú
helyeken a természetes kondenzáció miatt az
üvegajtó kívül nedves lehet. Ezt csak le kell
törölni.
A BORHŰTŐ HASZNÁLATA
Azt javasoljuk, hogy a borhűtőt olyan helyre
tegye, ahol a környezeti hőmérséklet 22 - 25
Celsius fok. Amennyiben a környezeti
hőmérséklet a javasolt hőmérséklet alatt vagy
felett van, a belső hőmérséklet ingadozhat.
Ha égve marad a belső lámpa, a borhűtő belső
hőmérséklete megnövekedhet.
Borhűtéshez javasolt hőmérsékletek
Hőmérséklet
Pozíció
Vörösborok
15,5-18,5 C
1-2
Száraz/Fehé
rborok
10-15 C
2-3
Gyöngyöző
borok
7,2-9,5 C
5-6
Rozé borok
9,5-10,5 C
4-5
A fenti hőmérsékletek attól függően
ingadozhatnak, hogy a belső világítás fel vagy
le van-e kapcsolva, illetve a palackok az
alsó/középső vagy alsó részben helyezkednek-
e el.
MECHANIKUS CANDY
Ez a leírás a borhűtő mechanikus kezelését
ismerteti. Az alábbi képen a Candy
kezelőfelületének egy változata látható.
A kezelőfelület az alábbi alkotóelemekből áll:
- 1 hőmérsékletszabályozó tárcsa
- 1 oldalsó világításkapcsoló
Működés
A termosztát tárcsájának elforgatásával a
borhűtő hőmérsékletét a kívánt szintre
állíthatja.
POLCOK
A polcok krómozottak. A különböző méretű
palackok elhelyezéséhez fentebb vagy lentebb
lehet őket állítani a sínről előbb kicsúsztatva. A
polcok teherbírása megfelel a rajtuk
elhelyezhető palackok maximális számának.
BORTARTÓ ÁLLVÁNY
A készülék alsó részén található egy bortartó
állvány, amelyen legfeljebb 6 palack
helyezhető el. Az állványt tisztítás céljából ki
lehet venni.
A borhűtő felső és alsó polcai között 4-6 Celsius
fok eltérés van. Ha vörösborra állította be a
borhűtőt, de vörös- és fehérbort egyaránt szeretne
hűteni benne, akkor a fehérboros palackokat
az alsó polcokon, a vörösboros palackokat pedig
a felső polcokon kell elhelyeznie.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A borhűtő tisztítása
Húzza ki a borhűtőt, és vegye ki a
palackokat.
Mossa le a belső felületet szódabikarbónás
meleg vízzel. Egy liter vízhez körülbelül 2
evőkanálnyi szódabikarbónát adagoljon.
Mossa le a polcokat és az állványokat enyhe
tisztítószeres vízzel.
A borhűtő külső részét enyhe tisztítószerrel
és meleg vízzel lehet tisztítani.
A tárolórész alsó felét rendszeresen ki kell
törölni, mivel a borhűtő a kialakításából
adódóan bent tartja a nedvességet, és a
lecsapódott pára ott gyűlik össze.
238
A borhűtő karbantartása
Áramkimaradás
Az áramkimaradásokat legtöbbször néhány
órán belül helyreállítják, ezért nem
befolyásolják a borhűtő hőmérsékletét,
amennyiben nem túl sokszor nyitják ki az ajtót
rajta. Ha hosszabb ideig nincs áramellátás,
tegye meg a szükséges intézkedéseket a
borhűtő tartalmának megóvása érdekében.
Szabadság
Hosszabb ideig tartó távollét esetén vegye ki az
összes palackot, húzza ki a borhűtőt, tisztítsa
ki, és hagyja kissé nyitva az ajtót, így nem
keletkezik benne páralecsapódás, penész vagy
kellemetlen szag.
A borhűtő mozgatása
Vegye ki az összes palackot.
Rögzítse megfelelően ragasztószalaggal az
összes mozgatható elemet a borhűtőben.
A szintezőcsavarokat tekerje be teljesen a
sérülések elkerülése érdekében.
Ragassza le az ajtót.
Szállítás közben a borhűtő mindig
függőlegesen álljon.
HIBAELHÁRÍTÁS
A borhűtővel kapcsolatos leggyakoribb
problémák könnyen megoldhatók, ezzel
megtakarítható az esetleges szervizköltség.
Mielőtt hívná a szervizt, próbálkozzon az
alábbiakkal, hogy megoldódik-e a probléma.
HIBA
LEHETSÉGES OK
A borhűtő
nem működik.
Nincs bedugva.
Lekapcsolt az
áramköri
megszakító, vagy
kioldott egy
biztosíték.
A borhűtő
nem eléggé hideg.
Ellenőrizze a
hőmérséklet
beállítását.
Előfordulhat, hogy a
külső környezet
miatt nagyobb
fokozatra kell
állítani.
Túl gyakran nyitják
ki az ajtót.
Nincs teljesen
bezárva az ajtó.
Nem zár
megfelelően az
ajtón lévő tömítés.
Nincs elég hely a
borhűtő mellett és
mögött.
A kompresszor
túl gyakran be- és
kikapcsol.
A helyiség
hőmérséklete
nagyobb, mint a
szokásos.
Egyszerre sok
palackot helyeztek
el
a borhűtőben.
Túl gyakran nyitják
ki az ajtót.
Nincs teljesen
bezárva az ajtó.
A hőmérséklet nincs
megfelelően
beállítva.
Nem zár
megfelelően az
ajtón lévő tömítés.
Nincs elég hely a
borhűtő mellett és
mögött.
Nem működik a
lámpa.
Lekapcsolt az épület
áramköri
megszakítója, vagy
kioldott egy
biztosíték.
Ki van húzva a
borhűtő.
Kiégett az izzó.
A kapcsoló "OFF"
("KI") állásban van.
Vibrációk.
Ellenőrizze, hogy a
borhűtő vízszintesen
áll-e.
A borhűtő
túl nagy zajjal
működik.
A zörgő hangot a
hűtőközeg áramlása
okozza, ami
normális jelenség.
Az egyes ciklusok
végén
bugyborékolást
lehet
hallani, amit a
borhűtő
hűtőközegének
áramlása okoz.
239
A belső falak
összehúzódása és
kitágulása
pattogó és ropogó
hangokat adhat.
A borhűtő nem
vízszintesen áll.
Az ajtó nem fog
megfelelően
záródni.
A borhűtő nem
vízszintesen áll.
Megfordították az
ajtót, de nem
megfelelően
szerelték vissza.
A tömítések
szennyezettek.
A polcok nincsenek a
helyükön.
Műszaki adatok:
A részletes műszaki adatokat a borhűtő
hátoldalán elhelyezett adattábla tartalmazza. A
műszaki adatok a termékfejlesztésből adódóan
előzetes értesítés nélkül is megváltozhatnak.
240
HASZNÁLT BERENDEZÉSEK
SELEJTEZÉSE
A készülék jelölése az Elektromos és
elektronikus berendezések hulladékkezeléséről
(WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelvnek
megfelelően történt.
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai szennyező anyagokat (melyek
negatív hatással vannak a környezetre) és alap
összetevőket (újrahasznosíthatók) tartalmaz.
Fontos, hogy az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai különleges
kezeléseknek legyenek alávetve, hogy minden
szennyező anyagot megfelelően eltávolítsanak
és selejtezzene, valamint minden anyagot
visszanyerjenek és újrahasznosíthassanak.
Az egyének fontos szerepet játszhatnak annak
biztosításában, hogy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékai ne
váljanak környezeti problémává; fontos az
alapvető szabályok betartása:
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladéka nem kezelhető háztartási
hulladékként.
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékait hulladékait át kell adni az
önkormányzat vagy a bejegyzett társaságok
által kezelt megfelelő gyűjtőhelyekre.
Bizonyos országokban a nagyobb mennyiségű
elektromos és elektronikus berendezések
hulladéka esetén háztartási gyűjtés állhat
rendelkezésre.
Bizonyos országokban, ha új berendezést
vásárol, a régi berendezés visszaadható a
forgalmazónak, aki térítésmentesen begyűjti,
feltéve, ha a berendezés típusa és funkciója
megegyezik a szállított berendezésével.
Megfelelőség
A jelölés termékre helyezésével
megerősítjük, hogy a termék megfelel
valamennyi európai biztonsági,
egészségvédelmi és környezetvédelmi
követelménynek melyek a termékre
alkalmazhatók a törvényi előírásnak
megfelelően.
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
Energiatakarékosság miatt az alábbiakat
javasoljuk:
A berendezést telepítse távol hőforrásoktól
és ne tegye ki közvetlen napfénynek,
telepítse jól szellőző helyiségbe.
Ne helyezzen forró élelmiszert a hűtőgépbe,
hogy a belső hőmérséklet ne növekedjen és
ne okozza a kompresszor folyamatos
működését.
Ne tegyen bele túl sok élelmiszert, hogy
biztosítsa a megfelelő levegő ellátást.
Ha a berendezés jegesedik, olvassza le, ezzel
megkönnyíti a hideg leadását.
Áramszünet esetén javasoljuk, hogy tartsa a
hűtőgép ajtaját zárva.
A berendezés ajtaját a lehető legkisebbre
nyissa és tartsa nyitva.
Ne állítsa túl hidegre a hőmérsékletet.
Távolítsa el a berendezés hátuljáról a port.
241
Благодарим вас за приобретение этого
изделия.
Прежде чем пользоваться холодильником,
внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации, чтобы
максимально использовать его
характеристики. Сохраните всю
документацию для последующего
использования или для других
пользователей. Изделие предназначено
исключительно для домашнего
использования, а также для следующего
аналогичного применения:
- в кухонных зонах для персонала в
магазинах, офисах и других рабочих
помещениях;
- в загородных домах, для клиентов
гостиниц, мотелей и в других помещениях
для проживания;
- в гостиницах типа «постель и завтрак» (B &
B);
- для выездного ресторанного
обслуживания и подобных услуг не в
розничной торговле.
Электроприбор следует использовать
только для хранения продуктов.
Применение в любых иных целях может
считаться опасным, и производитель не
несет ответственности за подобные
нарушения. Рекомендуется также обратить
внимание на условия гарантии. Для
достижения максимальной
производительности и безотказной работы
электроприбора очень важно внимательно
изучить данные инструкции. Несоблюдение
этих указаний может привести к
аннулированию права на бесплатное
гарантийное обслуживание.
Информация по технике
безопасности
В данном руководстве
содержится много
важной информации по
технике безопасности.
Рекомендуем
сохранить эти
инструкции в
надежном месте, с
удобным доступом, для
приобретения опыта в
обращении с
электроприбором.
В холодильнике
содержится
газообразный
хладагент (R600a:
изобутан) и элегаз
(циклопентан),
имеющие высокую
совместимость с
окружающей средой,
однако, они легко
воспламеняются.
Осторожно!
Опасность пожара
В случае повреждения
контура охлаждения:
не пользуйтесь
открытым пламенем
и источниками
воспламенения;
тщательно
проветрите
помещение, в
котором установлен
электроприбор.
242
ВНИМАНИЕ!
Будьте осторожны во
время
чистки/перемещения
электроприбора, не
прикасайтесь к
металлическим
проводам в нижней
части конденсатора,
так как это может
привести к
повреждению
пальцев и рук, а
также к
повреждению
изделия.
Данный
электроприбор не
предназначен для
установки на другую
бытовую технику,
или под нее.
Запрещается
садиться или
становиться на
электроприбор, так
как он не
предназначен для
этого. Вы можете
получить травму или
повредить
электроприбор.
Убедитесь, что во
время или после
перемещения
электроприбора
шнур питания не
зажат под ним, так
как это может
привести к
повреждению или
разрыву шнура
питания.
При установке
примите меры,
чтобы не повредить
пол, трубопроводы,
стенные покрытия и
т.п. Не перемещайте
электроприбор,
держась за крышку
или ручку. Не
разрешайте детям
играть с
электроприбором
или трогать органы
управления. Наша
компания не несет
ответственности за
последствия в случае
243
несоблюдения
инструкций.
Не устанавливайте
электроприбор во
влажных, пыльных
или загрязненных
маслом местах, а
также в местах,
подверженных
воздействию прямых
солнечных лучей или
воды.
Не устанавливайте
электроприбор
вблизи
обогревателей или
воспламеняющихся
материалов.
В случае перебоев в
подаче
электричества не
открывайте крышку.
Если
продолжительность
отсутствия
электроэнергии не
превышает 20 часов,
то это не повлияет на
замороженные
продукты. Если
электроэнергия
отсутствует на
протяжении более
длительного
времени, продукты
необходимо
проверить, а затем
употребить в пищу
или приготовить и
повторно
заморозить.
Не беспокойтесь,
если крышку
морозильной
камеры тяжело
открыть сразу же
после того, как вы ее
закрыли. Это связано
с перепадом
давления, которое
через несколько
минут уравняется, и
крышку можно будет
открыть нормально.
Не подключайте
электроприбор к
электросети, пока он
не будет полностью
распакован, и не
будут удалены все
элементы,
244
защищающие его во
время
транспортировки.
Если изделие
транспортировали в
горизонтальном
положении, дайте
ему постоять на
протяжении
минимум 4 часов
перед включением,
чтобы отстоялось
компрессорное
масло.
Данный
морозильник
следует
использовать только
по назначению (т.е.
для хранения и
замораживания
продуктов питания).
Не храните лекарства
и материалы
исследований в
холодильниках для
вина. Если
необходимо хранить
материал,
нуждающийся в
строгом контроле
температуры
хранения, он может
испортиться, или
может произойти
неконтролируемая
реакция с созданием
опасной ситуации.
Перед проведением
каких-либо работ
отсоедините шнур
питания от розетки
электросети.
После доставки
проверьте изделие
на предмет
повреждений и
нормального
состояния всех
частей и
принадлежностей.
В случае
обнаружения течи
системы
охлаждения, не
прикасайтесь к
розетке электросети
и не пользуйтесь
открытым пламенем.
Откройте окно для
245
доступа воздуха в
помещение. Затем
обратитесь в
сервисный центр с
заявкой о ремонте.
Не используйте
удлинители и
переходники.
Не тяните и не
сгибайте сильно
шнур питания, а
также не
прикасайтесь к нему
мокрыми руками.
Не допускайте
повреждений
штепсельной вилки
и/или шнура
питания; это может
привести к
поражению
электрическим током
или пожару.
Не кладите в
электроприбор и не
храните в нем
легковоспламеняющ
иеся и летучие
материалы, такие как
бензин, СПГ, газ
пропан, аэрозольные
баллоны, адгезивы,
чистый спирт и т.п.
Эти материалы могут
стать причиной
взрыва.
При повреждении
шнура питания его
замену, во
избежание
опасности, должен
производить
изготовитель,
сервисная служба
или
квалифицированный
специализированны
й персонал.
Не храните и не
используйте
легковоспламеняющ
иеся аэрозоли, такие
как аэрозольные
краски, вблизи
холодильников для
вина. Они могут стать
причиной взрыва
или пожара.
Не ставьте
наполненные водой
246
предметы и/или
контейнеры на
поверхность
электроприбора.
Мы не рекомендуем
пользоваться
удлинителями или
колодками с
несколькими
гнездами.
Не утилизируйте
электроприбор
сжиганием.
Старайтесь не
повредить
контур/трубопровод
ы охлаждения
электроприбора при
транспортировке и
во время
эксплуатации. В
случае повреждения,
не подвергайте
электроприбор
воздействию огня,
потенциальных
источников
воспламенения и
немедленно
проветрите
помещение, в
котором установлен
электроприбор.
Система охлаждения
с хладагентом
расположена сзади и
внутри
холодильников для
вина. Поэтому не
допускайте
повреждения
трубопроводов.
Не пользуйтесь
электрическими
приборами внутри
отделений для
хранения пищевых
продуктов, если они
не относятся к
устройствам,
рекомендованным
производителем.
Не повредите контур
охлаждения.
Для ускорения
процесса
размораживания не
используйте
механические или
другие устройства
кроме тех, которые
247
рекомендованы
производителем.
Не пользуйтесь
электроприборами в
отделениях для
хранения продуктов,
кроме приборов
типа,
рекомендованного
производителем.
Не допускайте
перекрытия
помехами
вентиляционных
отверстий на корпусе
электроприбора и на
встроенных
конструкциях.
Для удаления льда
не пользуйтесь
предметами с
острыми или
заостренными
краями, такими как
ножи и вилки.
Не прикасайтесь к
внутренним
теплообменным
поверхностям,
особенно мокрыми
руками. В противном
случае возможно
обмораживание и
травмирование
кожных покровов.
Никогда не
используйте для
размораживания
фены,
электронагреватели
и прочие
аналогичные
электроприборы.
Не счищайте
образовавшийся
иней или лед ножом
или острыми
предметами. Этим
можно повредить
контур охлаждения,
протекание которого
может вызвать
возгорание или
повредить вам глаза.
Для ускорения
процесса
размораживания не
используйте
механические или
другие устройства.
248
Ни в коем случае не
используйте
открытое пламя или
электрооборудовани
е, например,
обогреватели,
пароочистители,
свечи, масляные
лампы и т.п., чтобы
ускорить процесс
размораживания.
Никогда не мойте
компрессор водой,
тщательно вытрите
его сухой тряпкой
после чистки, чтобы
предотвратить
появление
ржавчины.
Рекомендуется
содержать
штепсельную вилку в
чистоте, так как
отложения пыли на
контактах могут
привести к
возгоранию.
Изделие
предназначено и
изготовлено только
для бытового
применения.
Гарантия
аннулируется, если
электроприбор
установлен или
используется в
торговом или
нежилом бытовом
помещении.
Расположение,
установку и
эксплуатацию
изделия следует
производить в
соответствии с
инструкциями,
содержащимися в
прилагаемом
буклете с
руководством
пользователя.
Гарантия
распространяется
только на новые
изделия и не
передается в случае
перепродажи
изделия.
249
Наша компания не
несет
ответственности за
побочные или
косвенные убытки.
Гарантия никоим
образом не
уменьшает ваших
законных или
юридических прав.
Не занимайтесь
ремонтом
холодильников для
вина. Все работы
должны выполняться
только
квалифицированным
и специалистами.
Безопасность детей!
Если вы
выбрасываете
старый
электроприбор с
замком или
защелкой на дверце,
убедитесь, что они
находятся в
безопасном
состоянии, чтобы
дети не смогли
закрыться внутри.
Данный
электроприбор
может
использоваться
детьми в возрасте 8
лет и старше, а также
лицами с
ограниченными
физическими,
сенсорными и
умственными
способностями,
недостаточным
опытом и знаниями,
при условии, что они
находятся под
соответствующим
наблюдением, или
проинструктированы
о порядке
безопасного
пользования
электроприбором, и
осознают связанные
с этим опасности.
Не разрешайте детям
играть с
электроприбором.
Детям запрещается
250
выполнять чистку и
пользовательское
обслуживание без
присмотра.
251
ДЕТАЛИ И ФУНКЦИИ
ПЕРЕНАВЕШИВАЕМАЯ ДВЕРЬ
1. СТЕКЛЯННАЯ ДВЕРЬ
2. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПЫ
3. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
4. КОРПУС
5. ХРОМИРОВАННЫЕ ВИННЫЕ ПОЛКИ
6. ХРОМИРОВАННЫЕ ВИННЫЕ ПОЛКИ
7. СТОЙКА
8. СВЕТОДИОД
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Перед использованием винного
холодильника
Снимите внешнюю и внутреннюю
упаковку, включая защитную пену на
дверных панелях.
Убедитесь в наличии следующих
компонентов:
o 6 выдвижных полок
o 2 стеллажа для вина
o 1 руководство пользователя
Перед подключением прибора к
источнику питания, дайте ему постоять
вертикально в течение примерно 2 часов.
Это уменьшит возможность появления
неисправности системы охлаждения во
время транспортировки.
Протрите внутреннюю поверхность
мягкой тканью с теплой водой.
Установка винного холодильника
Поместите прибор на пол, который
достаточно прочен для того, чтобы
выдержать полностью загруженный
прибор. Чтобы выровнять прибор,
отрегулируйте ножки спереди.
Обеспечьте 12,5 см (5 дюймов)
пространства между задней и боковой
частями прибора, что обеспечит
надлежащую циркуляцию воздуха для
охлаждения компрессора.
Расположите прибор вдали от прямых
солнечных лучей и источников тепла
(печь, обогреватель, радиатор и т.д.).
Прямые солнечные лучи могут
повлиять на акриловое покрытие, а
источники тепла могут увеличить
потребление электроэнергии.
Экстремально холодные температуры
окружающей среды также могут
привести к неправильной работе
прибора.
Избегайте размещения прибора во
влажных помещениях. Слишком
влажный воздух приведет к слишком
быстрому образованию инея на
испарителе.
Подключите прибор к отдельной
правильно установленной и
заземленной розетке. Ни при каких
обстоятельствах не отрезайте и не
убирайте третий контакт заземления от
шнура питания.
С любыми вопросами, касающимися
питания и заземления, нужно
обращаться к сертифицированному
электрику или в авторизованный
сервисный центр.
Внимание: Неправильное использование
заземленной розетки может создавать
риск удара электрическим током. Если
шнур питания поврежден, обратитесь для
его замены в авторизованный сервисный
центр.
ВНЕШНЯЯ РУЧКА
Если прибор имеет внешнюю ручку,
выполните следующие шаги для сборки.
252
Изменение поворота двери
вашего винного холодильника
Этот винный холодильник имеет
возможность открывать дверь с левой или с
правой стороны. Изначально прибор
поставляется с дверью, которая открывается
с левой стороны. Если вы хотите изменить
направление открытия, следуйте
инструкциям.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед изменением поворота двери
необходимо отключить питание.
Все демонтированные детали должны
быть сохранены для обратной установки
двери.
Подготовьте
прибор на
плоском полу.
Выньте
внешнюю
ручку и 4
винта.
Используйте
магнитную
крестообразну
ю отвертку,
чтобы
зафиксироват
ь внешнюю
ручку на 4
отверстиях
для винтов.
Проверьте
и
убедитесь
, что все
винты
надежно
закреплен
ы
Подготовьте
прибор и
инструменты
Сначала снимите
крышку верхнего
шарнира
Выкрутите винты,
удерживающие
верхний шарнир
(правая сторона), и
снимите верхний
шарнир
Снимите крышки
отверстий с левой
стороны.
Приподнимите
дверь и поместите ее в
надежное место
Выкрутите
винты,
удерживающие
нижний шарнир
Установите нижний
шарнир на левую
противоположную
сторону
Установите
дверцу на левый
шарнир, а затем
закрутите левый
верхний шарнир.
Зафиксировав
крышку шарнира,
вы завершите
процесс изменения
поворота двери.
253
ВНИМАНИЕ: Если прибор имеет внешнюю
ручку, тогда винный холодильник НЕ имеет
возможности открывать дверь с левой или
с правой стороны.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Не храните продукты в винном
холодильнике, так как внутренняя
температура может быть не достаточно
низкой для предотвращения порчи. Как
естественный результат конденсации, в
летние месяцы или в зонах с высокой
влажностью стеклянная дверь может
накапливать влагу снаружи. Просто вытрите
ее.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВИННОГО
ХОЛОДИЛЬНИКА
Рекомендуется устанавливать винный
холодильник в месте, где температура
окружающей среды составляет от 22 до 25
градусов Цельсия. Если температура
окружающей среды выше или ниже
рекомендуемой температуры, такие
условия могут привести к колебаниям
внутренней температуры.
Если внутренний свет остается включенным,
температура внутри винного холодильника
будет выше.
Рекомендуемые температуры для
охлаждения вина
Температура
Положен
ие
Красные
вина
15,5-18,5 C
1-2
Сухие/Бе
лые вина
10-15 C
2-3
Игристы
е вина
7,2-9,5 C
5-6
Розовые
вина
9,5-10,5 C
4-5
Указанные температуры могут колебаться в
зависимости от того, включена или
выключена внутренняя лампочка или от
того, находятся ли бутылки в
нижней/средней или нижней секции.
МЕХАНИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
CANDY
В данной спецификации представлены
принципы механического управления
винным холодильником. На изображении
ниже показана модификация Candy с
механическими органами управления.
Панель управления состоит из следующих
элементов:
- 1 ручка для регулирования температуры
- 1 боковая кнопка для освещения
Принципы работы
Поворотом ручки термостата можно
регулировать температуру винного
холодильника.
ПОЛКИ
Полки хромированные. Для размещения
бутылок различного размера их можно
перемещать вверх или вниз, выдвигая их с
дорожек. Полки предназначены для
размещения максимального количества
бутылок.
СТЕЛЛАЖ ДЛЯ ВИНА
В нижней секции прибора находится
дополнительный стеллаж для вина, в
котором можно хранить до 6 бутылок. Этот
стеллаж можно снимать для очистки.
Существует разница в 4-6 С между верхней
и нижней полками винного холодильника.
Поэтому, если вы настроили винный
холодильник только для красного вина, а
хотите разместить как белые, так и
красные вина, вы должны поместить
бутылки с белым вином на нижние полки,
а с красным – на верхние.
254
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка винного холодильника
Отключите винный холодильник и выньте
бутылки.
Промойте внутреннюю часть теплой
водой и раствором пищевой соды.
Раствор должен состоять из примерно 2
столовых ложек пищевой соды на литр
воды.
Вымойте полки и поддоны мягким
раствором моющего средства.
Внешнюю часть винного холодильника
следует очищать мягким моющим
средством и теплой водой.
Также может потребоваться
периодически протирать нижнюю часть
зоны хранения, так как винный
холодильник сохраняет влажность, что
приводит к накоплению конденсата.
Обслуживание винного
холодильника
Сбой питания
Большинство сбоев питания будут
исправлены в течение нескольких часов и
не должны повлиять на температуру в
винном холодильнике, если вы
минимизируете количество открываний
дверей. Если питание будет отключено в
течение более длительного периода
времени, вам необходимо предпринять
надлежащие меры для защиты вашего
содержимого.
Время отпуска
Во время длительных отпусков выньте все
бутылки; отключите винный холодильник,
очистите его и немного откройте дверь,
чтобы избежать образования конденсата,
плесени или запахов.
Перемещение винного холодильника
Выньте все бутылки.
Надежно закрепите все свободные
предметы внутри винного холодильника.
Поверните выравнивающие винты до
основания, чтобы избежать повреждений.
Заприте двери и заклейте лентой.
Убедитесь, что во время транспортировки
винный холодильник остается в
вертикальном положении.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕПОЛАДОК
Вы можете легко решить многие проблемы
с винным холодильником, сэкономив при
этом на стоимости возможного вызова
службы. Попробуйте приведенные ниже
рекомендации, чтобы узнать, можете ли вы
решить проблему до вызова специалиста по
сервисному обслуживанию.
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА
Винный
холодильник не
работает.
Не подключен к
розетке.
Сработал
автоматический
выключатель или
перегорел
предохранитель.
Винный
холодильник не
достаточно
холодный.
Проверьте
настройки
регулировки
температуры.
Внешняя среда
может
потребовать более
высоких настроек.
Слишком часто
открывается
дверь.
Дверь не
полностью
закрыта.
Дверное
уплотнение не
прилегает
должным
образом.
Винный
холодильник не
имеет нужных
зазоров.
Компрессор часто
включается и
выключается.
Температура в
помещении более
высокая, чем
обычно.
Слишком большое
количество
содержимого
было помещено в
винный
холодильник.
255
Слишком часто
открывается
дверь.
Дверь не
полностью
закрыта.
Регулировка
температуры
установлена
неправильно.
Дверное
уплотнение не
прилегает
должным
образом.
Винный
холодильник не
имеет нужных
зазоров.
Подсветка не
работает.
Сработал бытовой
автоматический
выключатель или
предохранитель.
Винный
холодильник
отключен от
розетки.
Перегорела
лампочка.
Переключатель
находится в
положении
"ВЫКЛ" ("OFF").
Вибрации.
Убедитесь, что
винный
холодильник
выровнен.
Кажется, что
винный
холодильник
производит
слишком
много шума.
Шум может
исходить из потока
хладагента,
что является
нормальным.
По мере того как
каждый цикл
заканчивается, вы
можете услышать
журчание,
вызванное
потоком
хладагента в
вашем
холодильнике.
Сокращение и
расширение
внутренних стенок
может вызвать
потрескивание.
Винный
холодильник не
выровнен.
Дверь не
закрывается
должным
образом.
Винный
холодильник не
выровнен.
Направление
открытия двери
было изменено и
дверь
неправильно
установлена.
Уплотнение
загрязнено.
Полки вышли из
своих положений.
Технические характеристики:
Подробные технические характеристики см.
на паспортной табличке в задней части
винного холодильника. Характеристики
могут быть изменены без предварительного
уведомления из-за улучшения продукции.
256
УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ
БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
Данный электроприбор маркирован в
соответствии с Директивой ЕС 2012/19/EU
об отходах электрического и электронного
оборудования (WEEE).
WEEE (отходы электрического и бытового
оборудования) содержат загрязняющие
вещества (которые могут оказывать
отрицательное воздействие на
окружающую среду) и базовые компоненты
(которые могут использоваться повторно).
Необходимо обеспечить специальную
обработку WEEE, чтобы надлежащим
образом удалить и утилизировать все
загрязняющие вещества, а также извлечь и
повторно использовать все материалы.
Физические лица могут играть важную роль
в том, чтобы WEEE не становились
проблемой для окружающей среды;
необходимо следовать нескольким
базовым правилам:
с WEEE не следует обращаться, как с
бытовыми отходами.
WEEE следует сдавать на соответствующие
пункты сбора отходов, управляемые
муниципалитетами или
зарегистрированными компаниями. Во
многих странах возможен прием крупных
WEEE на дому у пользователей.
Во многих странах при приобретении новой
бытовой техники можно сдать старую
продавцу, который обязан бесплатно
принять ее в порядке «одна за одну», если
оборудование аналогичного типа и имеет те
же функции, что и поставляемое
оборудование.
Соответствие
Нанесением маркировки на данное
изделие мы подтверждаем его соответствие
всем релевантным европейским
требованиям по безопасности,
здравоохранению и охране окружающей
среды, действующим в законодательстве
относительно данного изделия.
ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ
Для лучшей экономии электроэнергии
рекомендуем:
Устанавливайте электроприбор на
удалении от источников тепла, в местах,
куда не попадает прямой солнечный свет,
и в хорошо проветриваемом помещении.
Не помещайте горячие продукты в
холодильник, чтобы избежать повышения
внутренней температуры, что заставит
компрессор работать непрерывно.
Не переполняйте морозильник
продуктами, чтобы обеспечить
нормальную циркуляцию воздуха.
При образовании льда размораживайте
электроприбор, чтобы облегчить
передачу холода.
В случае отсутствия электроэнергии
рекомендуется держать дверцу
холодильника закрытой.
Как можно меньше открывайте и держите
открытыми дверцы электроприбора.
Старайтесь не устанавливать очень
низкие температуры.
Удаляйте пыль с задней стенки
электроприбора.
257
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20861 Brugherio Milan Italy
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Type of food
Door or balconies of fridge
compartment
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Crisper drawers (salad drawer)
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Fridge shelf middle
Dairy products, eggs
Fridge shelf top
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Freezer drawer(s)/tray
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино“
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вид храна
Вратата или поставките на
вратата на хладилното
отделение
Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Чекмедже за плодове и
зеленчуци екмедже за свежо
съхранение)
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Рафт на хладилника среден
Млечни продукти, яйца
Рафт на хладилника горен
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например готови за консумация храни,
деликатесни меса, остатъци.
Чекмеджета/поставка на
фризера
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
- Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
- Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“
- Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C“
- Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . В раздела „websitesизберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте се с
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Tipo de alimento
Puerta o balcones del
compartimento del frigorífico
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Cajón de verdura
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Estante del frigorífico - central
Productos lácteos, huevos
Estante del frigorífico - superior
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Cajones del congelador/ bandeja
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a -
18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C»
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5os para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-
europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhod
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Police lednice uprostřed
Mléčné robky, vejce
Police chladničky nahoře
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Zásuvka/zásobník mrazničky
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na -
18°C.
U většiny kategor potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, kd nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
- Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.
- Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
- Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
- Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsí
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Type mad
Dør eller altaner i køleskabet
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Crisper skuffer (salat skuffe)
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Køleskabshylde - midt
Mejeriprodukter, æg
Køleskabshylde - top
Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fryseskuffe (r) / bakke
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i frisk-
skufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på
apparatets typeskilt:
Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.«
Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.«
Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.«
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/
eller scan QR på
energirket, der følger med apparatet.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Art von Essen
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
Kühlschrankregal - Mitte
Milchprodukte, Eier
Kühlschrankregal - oben
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
Gefrierschublade (n) / Tablett
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
- Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
- Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
. Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/
oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Είδος προϊόντος
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου - επάνω
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -
6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/
. Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/
ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Bac à légumes (tiroir à salade)
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur - milieu
Produits laitiers, œufs
Clayette du réfrigérateur -
supérieure
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Tiroir(s)/grille du congélateur
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/
ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrsta hrane
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Polica hladnjaka srednja
Mliječni proizvodi, jaja
Polica hladnjaka vrh
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Ladica/ladice zamrzivača
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/
ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso»
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Porta o balconi del vano
frigorifero
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Ripiano frigorifero - centrale
Prodotti lattiero-caseari, uova
Ripiano frigorifero - top
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Cassetto/i congelatore/vassoio
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -
18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unidel modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/
o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
Frissentartó fiók (salátás fiók)
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Hűtőszekrény polc közép
Tejtermékek, tojás
Hűtőszekrény polc felső
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök ésldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentar
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján
feltüntetett éghajlati osztálynak:
Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.
Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, mérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiamkén.
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Frissere lade (saladelade)
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Koelkast- midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkast- bovenkant
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/
.Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/
of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
PL
W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza sostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowyww chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Środkowa półka lodówki
Produkty mleczne, jaja
Górna półka lodówki
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Szuflady/tacka zamrażarki
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE 2 lata, Turcja 3 lata, Wielka Brytania rok, Rosja rok,
Szwecja 3 lata, Serbia 2 lata, Norwegia 5 lat, Maroko rok, Algieria 6 miesięcy, Tunezja
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą technicz
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/
lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastráve
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Prateleira do frigorífico - meio
Produtos lácteos, ovos
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcaado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/
ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Tipul de aliment
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Raftul din mijloc al frigiderului
Produse lactate, o
Raftul superior al frigiderului
Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Da acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C
Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumipe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/
sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
SK
V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je urče výlučne na uchovávanie
vína“.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
vstavaný spotrebič“
V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný
na mrazenie potravín“
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelepodľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia chladničky
Druh potraviny
Dvere alebo bočné police
chladničky
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Zásuvka na zeleninu a ovocie
(zásuvka na šalát)
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestn
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v
chladničke.
Polička chladničky stred
Mliečnerobky, vajcia
Polica chladničky horná
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
Potraviny na dlhodobé skladovanie.
Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby.
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené
pečivo.
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to
možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri
chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne robky (ako čerstvé ovocie a
zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie
termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín.
Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty
priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková
-18 °C).
POLOHOVANIE
Tento spotrebinštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 10 °C do 32 °C“
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je uený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 32 °C“
Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 43 °C“
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov
od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dveaspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
RUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1
rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6
mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/
alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrsta živil
Vrata ali police hladilnika
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Hladilna polica srednja
Mlečni izdelki, jajca
Hladilna polica zgornja
Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na 18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica 6 °C, dve zvezdici 12 °C, tri zvezdice 18 °C).
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste nli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/
ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Ruokalaji
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Jääkaapin hylly - keskellä
Meijerituotteet, munat
Jääkaapin hylly - yläosa
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmil
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti -
6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme täht-18 °C).
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1632 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1638 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1643 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/
tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.”
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av
livsmedel.
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Typ av mat
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Crisper lådor (salladslåda)
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Kylhylla - mitten
Mejeriprodukter, ägg
Kylhylla - topp
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Fryslådor / -fack
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på -
18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
rekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2-
stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finnshttps://eprel.ec.europa.eu/
eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.

Transcripción de documentos

USER MANUAL WINE COOLER Please read this instruction booklet carefully before using your Candy Wine Cooler 1 2 LANGUAGES Italiano ............................................................................................................................................................. 4 English............................................................................................................................................................. 19 Français .......................................................................................................................................................... 32 Español…………….............................................................................................................................................. 47 Deutsch .......................................................................................................................................................... 61 Portuguese ..................................................................................................................................................... 75 Nederlands..................................................................................................................................................... 89 Ελληνικά ...................................................................................................................................................... 103 Hrvatski ........................................................................................................................................................ 118 Srpski ........................................................................................................................................................... 131 Čeština …...................................................................................................................................................... 145 Polski ............................................................................................................................................................ 158 Slovenščina .................................................................................................................................................. 172 Slovinčina ……............................................................................................................................................... 185 Română .........................................................................................................................................................199 Български .................................................................................................................................................... 213 Magyar ......................................................................................................................................................... 228 русский ........................................................................................................................................................ 241 3 Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o per altri proprietari. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili, come: - zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi, - aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali, - ad es. Bed and Breakfast (B&B), - servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio. gas isolante (ciclopentano); entrambi i gas sono altamente compatibili con l'ambiente ma sono infiammabili. Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione di alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non sarà responsabile. Si raccomanda di consultare le condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza problemi e per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia. Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato: • evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti di ignizione. Ventilare accuratamente l'ambiente in cui è installato l'elettrodomestico. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Questa guida contiene numerose informazioni importanti per la sicurezza. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per una facile consultazione durante l'uso dell'elettrodomestico. Il frigorifero contiene un gas refrigerante (isobutano, R600a) e un Attenzione: rischio di incendio AVVERTENZA! • Durante le operazioni di pulizia o trasporto dell'elettrodomestico, fare attenzione a non toccare i cavi metallici del condensatore sul retro dell'elettrodomestico 4 per evitare di ferirsi le dita e le mani o di danneggiare il prodotto. • Questo elettrodomestico non può essere impilato con altri elettrodomestici. Non sedersi né salire sull'elettrodomestico. Non è progettato per simili utilizzi. Ci si potrebbe ferire o l'elettrodomestico potrebbe danneggiarsi. • Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti impigliato sotto l'apparecchiatura per evitare che si laceri o si danneggi. • Quando l'elettrodomestico viene posizionato, fare attenzione a non danneggiare il pavimento, i tubi, il rivestimento delle pareti ecc. Non spostare l'elettrodomestico tirandolo per il coperchio o per la maniglia. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio o manomettere i controlli. In caso di inosservanza delle istruzioni, l'azienda declina qualunque responsabilità. • Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, unti o polverosi, e non esporlo all'acqua e alla luce solare diretta. • Non installare l'elettrodomestico accanto a caloriferi o materiali infiammabili. • In caso di interruzione della corrente, non aprire il coperchio. Se il blackout non supera le 20 ore, gli alimenti 5 congelati non dovrebbero subire alterazioni. Se l'interruzione della corrente dura di più, controllare il cibo e consumarlo immediatamente o ricongelarlo solo dopo averlo cotto. • Se il coperchio del congelatore orizzontale non si riapre facilmente subito dopo che è stato chiuso, non si tratta di un problema, in quanto tale condizione dipende dalla differenza di pressione che si bilancerà entro pochi minuti consentendo nuovamente l'apertura del coperchio. • Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica solo dopo aver tolto l'imballo e le protezioni per il trasporto. • Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere almeno 4 ore per consentire all'olio del compressore di assestarsi nel caso in cui l'elettrodomestico sia stato trasportato in posizione orizzontale. • Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti, ossia la conservazione e il congelamento di alimenti. • Non conservare medicinali o materiali di ricerca nelle cantinette. Non conservare medicinali o materiali di ricerca che richiedano un controllo rigido della temperatura di conservazione, in quanto potrebbero deteriorarsi e provocare reazioni 6 • • • • • incontrollate e pericolose. Prima di qualunque intervento, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Quando il prodotto viene consegnato, accertarsi che non sia danneggiato e che tutti i componenti e gli accessori siano in perfette condizioni. In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione, non toccare la presa di corrente ed evitare l'uso di fiamme libere. Aprire la finestra e arieggiare l'ambiente. Rivolgersi al centro assistenza per chiedere la riparazione. Non adoperare adattatori né cavi di prolunga. Non tirare o piegare eccessivamente il cavo di alimentazione e non toccare la spina con le mani umide. • Per scongiurare il rischio di incendi o scosse elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione. • Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi. • Non collocare o conservare materiali infiammabili o estremamente volatili (ad es. etere, benzina, GPL, propano, bombolette per aerosol, adesivi, alcool puro), in quanto possono provocare esplosioni. 7 • Non adoperare né conservare spray infiammabili (ad es. bombolette di vernice spray) accanto alle cantinette, in quanto potrebbero svilupparsi incendi o esplosioni. • Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua sopra l'elettrodomestico. • Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple. • Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco. Fare attenzione a non danneggiare il circuito/i tubi di raffreddamento dell'elettrodomestico durante il trasporto e l'uso. In caso di danni, non esporre l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali fonti di ignizione, e ventilare immediatamente • • • • l'ambiente in cui è installato. L'impianto di refrigerazione collocato nella parte posteriore e nella parte interna delle cantinette contiene refrigerante, per cui occorre particolare attenzione a non danneggiare i tubi. Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Non danneggiare il circuito di refrigerazione. Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore per 8 • • • • • accelerare lo sbrinamento. Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Tenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione sull'involucro del frigorifero. Non toccare gli elementi di raffreddamento interni, soprattutto con le mani bagnate, per evitare bruciature o lesioni. Non adoperare oggetti appuntiti o affilati (ad es. coltelli o forchette) per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare asciugacapelli, stufe o • • • • apparecchi simili per lo sbrinamento. Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per rimuovere brina o ghiaccio. Il circuito del refrigerante potrebbe danneggiarsi ed eventuali fuoriuscite potrebbero provocare danni oculari o incendi. Non adoperare dispositivi meccanici o altre apparecchiature per accelerare il processo di sbrinamento. Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere o apparecchiature elettriche (ad es. stufe, pulitrici a vapore, candele, lampade a olio e altri oggetti simili) per accelerare lo sbrinamento. Non lavare con acqua la zona del 9 • • • • compressore, ma dopo la pulizia strofinarla con un panno asciutto per evitare la formazione di ruggine. Tenere pulita la presa di corrente, in quanto l'eccesso di residui di polvere può causare incendi. Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente per l'uso domestico. Qualora il prodotto venga installato o utilizzato in ambienti commerciali o non residenziali, la garanzia potrebbe essere annullata. Il prodotto deve essere installato correttamente, posizionato e utilizzato secondo le istruzioni riportate nel manuale d'uso fornito in dotazione. • La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e non è trasferibile se il prodotto viene rivenduto. • L'azienda declina qualunque responsabilità in caso di danni incidentali o consequenziali. • La garanzia non limita in alcun modo i diritti dell'utente previsti dalla legge. • Le cantinette non possono essere riparate dall'utente. Tutti gli interventi devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato. SICUREZZA DEI BAMBINI! • Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un lucchetto applicato allo sportello, accertarsi che venga lasciato in condizioni sicure per evitare il 10 pericolo di intrappolamento di bambini. • Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi rischi. • Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. 11 12 COMPONENTI E FUNZIONI Installazione della cantinetta per vino PORTA REVERSIBILE • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. PORTA IN VETRO INTERRUTTORE LUCE INTERFACCIA UTENTE CABINET SCAFFALI VINO CROMATI SCAFFALI VINO CROMATI PIEDE LED La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Prima di utilizzare la cantinetta per vino • Rimuovere l'imballaggio esterno ed interno, compresa la schiuma protettiva sui pannelli della porta. • Verificare che siano incluse le seguenti parti: o 6 scaffali estraibili o 2 portabottiglie o 1 manuale d’uso • Prima di collegare l'elettrodomestico alla fonte di alimentazione, lasciarlo in posizione verticale per circa 2 ore. Questo serve a ridurre la possibilità di un malfunzionamento nell'impianto di raffreddamento durante la manipolazione del trasporto. • Pulire la superficie interna con acqua tiepida utilizzando un panno morbido. • • • Collocare l'elettrodomestico su un pavimento sufficientemente robusto da sostenerlo a pieno carico. Per livellare l'elettrodomestico, regolare le gambe nella parte anteriore. Lasciare 5 pollici di spazio tra la parte posteriore e i lati dell'elettrodomestico, per permettere una corretta circolazione dell'aria per raffreddare il compressore. Posizionare l'elettrodomestico lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (stufa, riscaldamento, radiatore, ecc.). La luce solare diretta può influenzare il rivestimento acrilico e le fonti di calore possono aumentare il consumo elettrico. Anche temperature ambiente estremamente basse possono causare il malfunzionamento dell'elettrodomestico. Evitare di collocare l'elettrodomestico in luoghi umidi. Una quantità eccessiva di umidità nell'aria causa una rapida formazione di ghiaccio sull'evaporatore. Collegare l'elettrodomestico ad un'esclusiva presa a muro con messa a terra. Non rimuovere per alcuna ragione il puntale di terra (terzo) dal cavo di alimentazione. Eventuali domande relative all'alimentazione e/o alla messa a terra devono essere rivolte a un elettricista certificato o a un centro assistenza prodotti autorizzato. Avvertenza: L’usco scorretto della spina con messa a terra può portare al rischio scosse elettriche. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire da un centro di assistenza autorizzato. MANIGLIA ESTERNA Se la maniglia esterna è presente nel prodotto, procedere come segue per il montaggio. 13 ① ③ Preparare il prodotto su un pavimento piano. Fissare la maniglia esterna ai 4 fori di fissaggio con un cacciavite a croce magnetico. ② ④ Estrarre la maniglia esterna e 4 viti. Controllare e assicurarsi che tutte le viti siano ben fissate Inversione dell'apertura della porta della cantinetta Questa cantinetta per vino ha la possibilità di aprire la porta dal lato destro o sinistro. L'unità viene consegnata con l'apertura dello sportello dal lato sinistro. Se si desidera invertire la direzione di apertura, seguire le istruzioni. Tutti i componenti smontati devono essere conservati per il successivo rimontaggio della porta. ① Preparare il prodotto e gli strumenti ② Rimuovere prima il coperchio superiore della cerniera ③ Rimuovere le viti che fissano la cerniera superiore (lato destro) e rimuovere la cerniera stessa ④ Rimuovere i coperchi dei fori sul lato sinistro. ⑤ Sollevare la porta e posizionarla in un luogo protetto ⑥ Rimuovere le viti che fissano la cerniera inferiore ⑦ Montare la cerniera inferiore sul lato opposto sinistro ⑧ Rimontare la porta sulla cerniera sinistra, quindi avvitare la cerniera superiore sinistra. Dopo aver fissato il coperchio della cerniera, completare il processo di inversione. NOTA: Prima di invertire la porta, l'alimentazione deve essere spenta. 14 AVVERTENZA: Se il prodotto è fornito con la maniglia esterna, questa cantinetta per vino NON ha la possibilità di aprire la porta dal lato destro o sinistro. PRECAUZIONI IMPORTANTI Questa specifica spiega la funzionalità del controllo meccanico per le cantinette vino. Nell’immagine sotto viene mostrata la versione Candy dell’interfaccia utente. Non conservare gli alimenti nella cantinetta per vino, poiché la temperatura interna potrebbe non raffreddarsi a sufficienza per evitare il deterioramento. Come naturale conseguenza della condensazione, nei mesi estivi o in un'area ad alta umidità, la porta di vetro può accumulare umidità all'esterno. Basta strofinare via. L’interfaccia utente è composta da: - 1 manopola per regolare la temperatura - 1 tasto laterale per la luce AZIONAMENTO DELLA CANTINETTA PER VINO Posizione 1-2 Si consiglia di installare la cantinetta per vino in un luogo in cui la temperatura ambiente sia compresa tra 22 e 25 gradi Celsius. Se la temperatura ambiente è inferiore a quella consigliata, le condizioni possono causare fluttuazioni della temperatura interna. Condizioni Estate o temperatura ambiente compresa tra 25 e 35 °C 3-4 Primavera/autunno o temperatura ambiente compresa tra 15 e 25 °C Inverno o temperatura ambiente compresa tra 5 e 15 °C Se la luce interna rimane accesa, la temperatura all'interno della cantinetta per vino sarà più alta. Temperature consigliate per mantenere fresco il vino Vini rossi: Temperatura Posizione 15,5-18,5°C 1-2 Vini 2-3 secchi/bian chi 10-15°C Vini 5-6 spumanti 7,2-9,5°C Vini rosati 9,5-10,5°C 4-5 Le temperature sopra indicate possono variare a seconda che la lampadina interna sia accesa o spenta o che le bottiglie si trovino nella parte inferiore/media o inferiore. MECCANICO CANDY 5-6 Funzionalità Ruotando la manopola del termostato è possibile regolare la temperatura della cantinetta al livello desiderato. RIPIANI Lo scaffale è cromato. Per accogliere bottiglie di diverse dimensioni, possono essere spostate verso l'alto o verso il basso facendo prima scorrere i portabottiglie verso l'esterno. Gli scaffali sono progettati per contenere la massima quantità di bottiglie. PORTABOTTIGLIE Nella parte inferiore dell'unità è presente un ulteriore portabottiglie dove è possibile riporre fino a 6 bottiglie di vino. Questo portabottiglie è rimovibile per la pulizia. C'è una differenza da 4 a 6°C tra i ripiani superiori e inferiori della cantinetta per vino. Pertanto, se si è impostata la cantinetta solo per il vino rosso e si desidera posizionare un mix di vini bianchi e rossi, si consiglia di posizionare le bottiglie di vino bianco sugli scaffali inferiori e i vini rossi sugli scaffali superiori. PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia della cantinetta per vino • Scollegare la cantinetta per vino e rimuovere le bottiglie. • Lavare l'interno con acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio. La 15 soluzione dovrebbe essere di circa 2 cucchiai di bicarbonato di sodio a un litro d'acqua. • Lavare i ripiani e i vassoi con una soluzione detergente delicata. • Pulire la parte esterna della cantinetta per vino con un detergente delicato e acqua tiepida. • Potrebbe anche essere necessario pulire periodicamente la parte inferiore dell'area di conservazione, in quanto la cantinetta per vino è progettata per trattenere l'umidità e potrebbe accumularsi della condensa all'interno. problema prima di chiamare il servizio di assistenza. PROBLEMA La cantinetta per vino non funziona. La cantinetta per vino non è abbastanza fredda. Manutenzione della cantinetta per vino Mancanza di alimentazione La maggior parte delle interruzioni di corrente vengono corrette entro poche ore e non dovrebbero influire sulla temperatura della cantinetta per vino, se si riduce al minimo il numero di volte che viene aperta la porta. Se l'alimentazione viene interrotta per un periodo di tempo prolungato, è necessario adottare le misure adeguate per proteggere il contenuto. Periodi di vacanza In caso di assenza prolungata, rimuovere tutte le bottiglie; scollegare la cantinetta, pulirla e lasciare leggermente aperta la porta per evitare la possibile formazione di condensa, muffe o odori. Il compressore si accende e spegne frequentemente. Spostamento della cantinetta per vino La porta viene aperta con troppa frequenza. • Togliere tutte le bottiglie. • Fissare saldamente con nastro tutti gli elementi sfusi all'interno della cantinetta. • Ruotare le viti di livellamento fino alla base per evitare danni. • Chiudere le porte con nastro adesivo. • Assicurarsi che la cantinetta per vino rimanga in posizione verticale durante il trasporto. GUIDA ALL'INDIVIDUAZIONE DEI PROBLEMI È possibile risolvere molti problemi più comuni della cantinetta per vino facilmente, risparmiando il costo di una possibile chiamata di servizio. Provare i suggerimenti riportati di seguito per verificare se è possibile risolvere il POSSIBILE CAUSA Non collegata. L'interruttore automatico è scattato o il fusibile è bruciato. Verificare che l'impostazione del controllo della temperatura sia corretta. L'ambiente esterno può richiedere un'impostazione più elevata. La porta viene aperta con troppa frequenza. La porta è chiusa male. La guarnizione della porta non sigilla correttamente. La cantinetta per vino non ha le giuste distanze. La temperatura ambiente è più calda del normale. È stato introdotto nella cantinetta un quantitativo eccessivo di bottiglie. La luce non funziona. La porta è chiusa male. Il controllo della temperatura non è impostato correttamente. La guarnizione della porta non sigilla correttamente. La cantinetta per vino non ha le giuste distanze. L'interruttore automatico o il 16 Vibrazioni. La cantinetta per vino sembra fare troppo rumore. La porta non chiude in modo corretto. fusibile di casa è scattato. La cantinetta per vino è scollegata. La lampadina è bruciata. L'interruttore è in posizione "OFF". Controllare che la cantinetta per vino sia in piano. Il rumore di battito può provenire dal flusso del refrigerante, che è normale. Quando finisce ogni ciclo, si sentono dei gorgoglii causati dal flusso di refrigerante nella cantinetta per vino. La contrazione e l'espansione delle pareti interne possono causare schiocchi e crepitii. La cantinetta per vino non è in piano. La cantinetta per vino non è in piano. Le porte sono state invertite e non sono state installate correttamente. La guarnizione è sporca. Gli scaffali non sono in posizione. Specifiche tecniche: Per informazioni dettagliate consultare la targhetta sul retro della cantinetta per vino. Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso a causa del miglioramento dei prodotti. 17 SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate (WEEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali. Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite come rifiuti domestici. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate negli appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende regolarmente registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli. In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente alla consegna di quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello fornito. RISPARMIO ENERGETICO Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni: • Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto alla luce solare diretta e in un ambiente ben ventilato. • Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento della temperatura interna e il funzionamento continuo del compressore. • Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quantità eccessive di alimenti. • In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico per agevolare il trasferimento del freddo. • In caso di assenza di energia elettrica, tenere chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero. • Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico per il minor tempo possibile. • Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda. • Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore dell'elettrodomestico. Conformità L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformità a tutti i requisiti in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge. 18 Thank you for purchasing this product. Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as: - the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments - on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type - at bed and breakfasts (B & B) - for catering services and similar applications not for retail sale. This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions. Please, to obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to carefully read these instructions. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. SAFETY INFORMATION This guide contains many important safety information. Please, we suggest you keep these instructions in a safe place for easy reference and a good experience with the appliance. The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutane) and insulating gas (cyclopentane), with high compatibility with the environment, that are, however, inflammable. fire Caution: risk of If the refrigerant circuit should be damaged: • Avoid opening flames and sources of ignition. Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated. WARNING! • Care must be taken while cleaning/carrying the appliance to avoid touching the condenser metal wires at the back of the appliance, as you might injure your fingers and hands or damage your product. 19 • This appliance is not designed for stacking with any other appliance. Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance. • Make sure that mains cable is not caught under the appliance during and after carrying/moving the appliance, to avoid the mains cable becoming cut or damaged. • When positioning your appliance take care not to damage your flooring, pipes, wall coverings etc. Do not move the appliance by pulling by the lid or handle. Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls. Our company declines to accept any liability should the instructions not be followed. • Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to direct sunlight and to water. • Do not install the appliance near heaters or inflammable materials. • If there is a power failure do not open the lid. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 20 hours. If the failure is longer, then the food should be checked and eaten immediately or cooked and then refrozen. 20 • If you find that the lid of the chest freezer is difficult to open just after you have closed it, don’t worry. This is due to the pressure difference which will equalize and allow the lid to be opened normally after a few minutes. • Do not connect the appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed. • Leave to stand for at least 4 hours before switching on to allow compressor oil to settle if transported horizontally. • This freezer must only be used for its intended purpose (i.e. storing and freezing of edible foodstuff). • Do not store medicine or research materials in the Wine Coolers. When the material that requires a strict control of storage temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or an uncontrolled reaction may occur that can cause risks. • Before performing any operation, unplug the power cord from the power socket. • On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all the parts and accessories are in perfect condition. • If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall outlet and do not use open flames. Open the window and let air into the room. Then call a service center to ask for repair. 21 • Do not use extension cords or adapters. • Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands. • Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. • Do not place or store inflammable and highly volatile materials such as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an explosion. • Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near the Wine Coolers. It could cause an explosion or fire. • Do not place objects and/or containers filled with water on the top of the appliance. • We do not recommend the use of extension leads and multi-way adapters. • Do not dispose of the appliance on a fire. Take care not to damage, the cooling circuit/pipes of the appliance in transportation and in use. In case of damage do not expose the appliance to fire, potential ignition source and immediately ventilate the room where the appliance is situated. 22 • The refrigeration • • • • system positioned behind and inside the Wine Coolers contains refrigerant. Therefore, avoid damaging the tubes. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Do not damage the refrigerant circuit. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments, unless they are of the type recommended by the manufacturer. • Do not touch internal • • • • cooling elements, especially with wet hands, to avoid cracks or injuries. Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in the built-in structure, free of obstruction. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice that occurs. With these, the refrigerant circuit can be damaged, the spill from which can cause a fire or damage your eyes. 23 • Do not use mechanical • • • • • devices or other equipment to hasten the defrosting process. Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment, such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in order to speed up the defrosting phase. Never use water wash the compressor position, wipe it with a dry cloth thoroughly after cleaning to prevent rust. It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust residues on the plug can be the cause fire. The product is designed and built for domestic household use only. The guarantee will be void if the product is installed or used in • • • • • commercial or nonresidential domestic household premises. The product must be correctly installed, located and operated in accordance with the instructions contained in the User Instructions Booklet provided. The guarantee is applicable only to new products and is not transferable if the product is resold. Our company disclaims any liability for incidental or consequential damages. The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Do not perform repairs on this Wine Coolers. All interventions must be 24 performed solely by qualified personnel. SAFETY CHILDREN! • If you are discarding an old product with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided that they have been given adequate supervision or instruction concerning how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision. 25 PARTS AND FEATURES Installation of Your Wine Cooler REVERSIBLE DOOR • • • • • 1.GLASS DOOR 2.LAMP SWITCH 3.USER INTERFACE 4.CABINET 5.CHROME WINE SHELVES 6.CHROME WINE SHELVES 7.FOOT 8.LED The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures INSTALLATION INSTRUCTIONS Before Using Your Wine Cooler • Remove the exterior and interior packing, including protective foam on door panels. • Check to be sure the following parts are included: o 6 slide out shelves o 2 wine rack o 1 user manual • Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 2 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation. • Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth. • • Place your appliance on a floor that is strong enough to support the appliance when it is fully loaded. To level your appliance, adjust the legs at the front of the appliance. Allow 5 inches of space between the back and sides of the appliance, which allows the proper air circulation to cool the compressor. Locate the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold ambient temperatures may also cause the appliance not to perform properly. Avoid locating the appliance in moist areas. Too much moisture in the air will cause frost to form quickly on the evaporator. Plug the appliance into an exclusive properly installed-grounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord. Any questions concerning power and or grounding should be directed toward a certified electrician or an authorized products service center. Warning: Improper use of the grounded plug can result in the risk of electrical shock. If the power cord is damaged, have it replaced by an authorized products service center. EXTERNAL HANDLE If the external handle is presented in the product, follow the below steps for assembly. 26 ① ③ Get ready of the product on a flat floor. Use a magnetic cross screw driver to fix the external handle on the 4 prescrew holes. ② ④ Take out the external handle and 4 screws. Check and make sure all screws are fixed well Reversing the Door Swing of Your Wine Cooler This wine cooler has the capability of either opening the door from the left or right side. The unit is delivered to you with the door opening from the left side. Should you desire to reverse the opening direction, please follow the instruction. All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door. the and ② Remove the upper hinge cover first ③ Remove the screws that hold the upper hinge (right side) and take away the upper hinge ④ Remove the hole covers to the left side. ⑤ Lift the door and place it on a protective place ⑥ Remove the screws that hold the lower hinge ⑦ Install the lower hinge onto the left opposite side ⑧ Refit the door to the left hinge and then screw the left upper hinge. After fixing the hinge cover, then complete the reversing process. ① Prepare product tools NOTE: Before reversing the door, the power must be shut off. 27 WARNING: If the external handle is presented in the product, the wine cooler has NO capability of either opening the door from the left or right side. IMPORTANT SAFEGUARDS Do not store food in wine cooler, as interior temperature may not get cool enough to prevent spoilage. As a natural result of condensation, in summer months or area of high humidity, the glass door may build up moisture on the outside. Just wipe it away. OPERATING YOUR WINE COOLER It is recommended you install the wine cooler in a place where the ambient temperature is between 22 -25 degree Celsius. If the ambient temperature in above of below the recommended temperature, conditions may cause interior temperature to fluctuate. If the interior light is left on, the temperature inside the wine cooler will be higher. Recommended Temperatures for chilling Wine Red wines: Temperature Position 15.5-18.5 C 1-2 Dry/White Wines 2-3 10-15 C Sparkling 7.2-9.5 C Rose Wines 9.5-10.5 C Function Rotating the thermostat knob you can adjust the temperature of the wine cellar to the preset level. SHELVES Shelf is chrome plated. To accommodate different size bottles, they can be moved up or down by sliding them out the tracks first. Shelves are designed to accommodate maximum amount of bottles. WINE RACK There is an additional wine rack at bottom section of the unit where you can store up to 6 wine bottles. This rack is removable for cleaning purpose. There is a 4 to 6 C variance between the top and bottom shelves of the wine chiller. Therefore, if you have set the wine chiller for red wine only and you want to place a mix of white and red wines, you should place the white wine bottles on the bottom shelves and the red wines on the top shelves. Position 1-2 3-4 5-6 Wines The user interface is formed by: - 1 knob for temperature setting - 1 side button for the light 4-5 The above temperatures may fluctuate depending on whether or not the interior bulb is on or off of whether the bottles are located on the lower/middle or lower section. CANDY MECHANICAL This specification concerns the function of the mechanical control for wine cellars. The image below shows the Candy version of the user interface. 5-6 Conditions Summer or ambient temperature between 2535 °C Spring, autumn or ambient temperature between 1525 °C Winter, or ambient temperature between 5-15 °C CARE AND MAINTENANCE Cleaning Your Wine Cooler • Unplug the wine cooler and remove the bottles. • Wash the inside with a warm water and baking soda solution. The solution should be about 2 tablespoons of baking soda to a liter of water. • Wash the shelves and trays with a mild detergent solution. • The outside of the wine cooler should be cleaned with mild detergent and warm water. • It may also be necessary to periodically wipe the bottom part of the storage area, as the 28 wine cooler is designed to retain humidity, and condensation may collect there. Maintenance of Your Wine Cooler Power Failure Most power failures are corrected within a few hours and should not affect the temperature of your wine cooler if you minimize the number of times the door is opened. If the power is going to be off for a longer period of time, you need to take the proper steps to protect your contents. Compressor turns on and off frequently. Vacation Time During long absences, remove all the bottles; unplug your wine cooler, clean your wine cooler, and leave the door open slightly to avoid possible formation of condensation, mold, or odors. Moving Your Wine Cooler • Remove all the bottles. • Securely tape down all loose items inside your wine cooler. • Turn the levelling screws up to the base to avoid damage. • Tape the doors shut. • Be sure the wine cooler stays in the upright position during transportation. The light does not work. TROUBLESHOOTING You can solve many common wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer. PROBLEM Wine cooler does not operate. Wine cooler is not cold enough. POSSIBLE CAUSE Not plugged in. The circuit breaker tripped or blown fuse. Check to be sure the temperature control setting. External environment may require a higher setting. The door is opened too often. Vibrations. The wine cooler seems to make too much noise. The door is not closed completely. The door gasket does not seal properly. The wine cooler does not have the correct clearances. The room temperature is hotter than normal. A large amount of contents has been added to the wine cooler. The door is opened too often. The door is not closed completely. The temperature control is not set correctly. The door gasket does not seal properly. The wine cooler does not have the correct clearances. The home circuit breaker or fuse has tripped. The wine cooler is unplugged. The bulb has burned out. The switch is in the "OFF" position. Check to assure that the wine cooler is level. The rattling noise may come from the flow of the refrigerant, which is normal. As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the flow of refrigerant in your wine cooler. Contraction and expansion of the inside walls may 29 The door will not close properly. cause popping and crackling noises. The wine cooler is not level. The wine cooler is not level. The doors were reversed and not properly installed. The gasket is dirty. The shelves are out of position. Technical specifications: For detailed specifications, please refer to the nameplate at the back of the wine cellar. The specifications are subject to change without prior notice due to products improvement. SCRAPPING OLD APPLIANCES 30 This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: WEEE should not be treated as household waste. WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. • • • • • • and therefore causing continuous functionalizing of the compressor. Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation. Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold. In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed. Open or keep the doors of the appliance open as little as possible. Avoid adjusting the setting to temperatures too cold. Remove dust present on the rear of the appliance. Conformity By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. ENERGY SAVING For better energy saving we suggest: • Installing the appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a well-ventilated room. • Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature Merci d'avoir acheté ce produit. Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une 31 utilisation ménagère ou des applications similaires comme : - coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel - dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B) - pour les services de restauration et des applications similaires non destinées à une vente au détail. Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour obtenir la meilleure performance possible et un fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très important de lire attentivement ces instructions. Tout nonrespect de ces instructions peut annuler votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Ce guide contient de nombreuses informations importantes sur la sécurité. Nous vous suggérons de conserver ces instructions dans un endroit sûr pour une référence ultérieure aisée et une bonne utilisation de l’appareil. Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a : isobutane) et un gaz isolant (cyclopentane), qui présentent une compatibilité élevée avec l'environnement mais des propriétés inflammables. Attention : risque d'incendie En cas de dommages du circuit de réfrigérant : • Éviter des flammes ouvertes et des sources d'inflammation. Bien aérer la pièce dans laquelle se trouve l'appareil. AVERTISSEMENT ! • Il convient de prêter une attention particulière lors du nettoyage/du transport de l’appareil pour éviter de toucher les fils métalliques du condenseur à l’arrière de l’appareil, en raison du risque de blessures 32 aux doigts et aux mains et du risque de détérioration de l’appareil. • Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec un autre appareil. Ne pas essayer de s'asseoir ou de se tenir debout sur le dessus de votre appareil étant donné qu’il n’est pas conçu à cet effet. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil. • Assurez-vous que le câble secteur ne se retrouve pas coincé sous l’appareil pendant et après le transport/le déplacement de l'appareil, pour éviter de couper ou d’endommager le câble secteur. • Au moment de positionner votre appareil, veillez à ne pas endommager votre plancher, vos tuyaux, les revêtements muraux etc. Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le couvercle ou la poignée. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou falsifier les commandes. Notre entreprise décline toute responsabilité en cas de non-respect des instructions. • Ne pas installer l'appareil dans des endroits humides, huileux ou poussiéreux, ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil et à l'eau. • Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs ou de matériaux inflammables. 33 • En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle. Si la panne dure moins de 20 heures, les aliments surgelés ne devraient pas être affectés. Si la panne dure plus longtemps, alors il convient de vérifier les aliments et de les manger immédiatement ou bien de les cuire et de les congeler à nouveau. • Si vous trouvez que le couvercle du congélateur coffre est difficile à ouvrir juste après l’avoir ouvert, ne soyez pas inquiet. Cela vient de la différence de pression qui doit s'égaliser et permettre au couvercle de s’ouvrir normalement après quelques minutes. • Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation électrique avant d’avoir retiré tous les protecteurs d'emballage et de transport. • Le laisser reposer au moins 4 heures avant de l’allumer pour permettre à l'huile du compresseur de décanter s’il a été transporté horizontalement. • Ce congélateur doit uniquement être utilisé aux fins prévues (c.-à-d. la conservation et la congélation de denrées comestibles). • Ne pas conserver des médicaments ou des substances de recherche dans le rafraîchisseur de vin. Lorsque la matière à conserver requiert un 34 contrôle strict des températures de conservation, il est possible qu'elle se détériore ou qu'une réaction incontrôlée se produise, laquelle peut entraîner des risques. • Avant de procéder à tout fonctionnement, débrancher le cordon électrique de la prise électrique. • A la livraison, vérifiez que le produit n'est pas endommagé et que toutes les pièces et les accessoires sont en parfait état. • Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne pas toucher la sortie murale et ne pas utiliser de flammes ouvertes. Ouvrir la fenêtre et aérer la • • • • pièce. Ensuite appeler un service aprèsventes pour demander une réparation. Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs. Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon d'alimentation ou ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées. Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, un agent après-vente ou toute autre personne 35 qualifiée pour éviter tout danger. • Ne pas placer ou conserver des substances inflammables ou hautement volatiles tels que l'éther, le pétrole, le GPL, le gaz propane, les bombes d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces substances peuvent provoquer une explosion. • Ne pas utiliser ou conserver des sprays inflammables, tels que de la peinture en aérosol, auprès du rafraîchisseur de vin. Cela pourrait entraîner une explosion ou un incendie. • Ne pas placer d'objets et/ou de récipients contenant de l'eau sur le dessus de l'appareil. • Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges et d’adaptateurs multiples. • Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne pas endommager le circuit/les tuyaux de refroidissement de l’appareil pendant le transport et l’utilisation. En cas de dommage, ne pas exposer l’appareil au feu, à une source d'inflammation potentielle et aérer immédiatement la pièce dans laquelle se trouve l’appareil. • Le système de réfrigération positionné derrière et à l'intérieur du rafraîchisseur de vin contient du réfrigérant. Par conséquent, éviter 36 • • • • d'endommager les tuyaux. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils correspondent aux modèles recommandés par le fabricant. Ne pas endommager circuit réfrigérant. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments, sauf s'ils correspondent aux • • • • modèles recommandés par le fabricant. Ne touchez pas aux pièces de réfrigération internes, en particulier si vos mains sont humides, car vous pourriez vous brûler ou vous blesser. Maintenir les ouvertures de ventilation situées dans le bâti de l'appareil ou sur la structure encastrée, libres de toute obstruction. Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants comme des couteaux ou des fourchettes pour retire la couche de glace. Ne jamais utiliser de sèche-cheveux, de chauffages électriques ou d'autres appareils électriques similaires pour le dégivrage. 37 • Ne pas gratter avec un couteau ou un objet tranchant pour retirer le givre ou la glace apparus. Ceux-ci pourraient causer des dégâts sur le circuit réfrigérant, toute projection en résultat peut provoquer un incendie ou endommager vos yeux. • Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d'autre équipement pour accélérer le processus de dégivrage. • Éviter impérativement l'utilisation de flamme nue ou d’un équipement électrique, comme des radiateurs, des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des lampes à pétrole ou similaires pour accélérer la phase de dégivrage. • Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le compresseur, l’essuyer avec un chiffon sec après le nettoyage pour éviter la rouille. • Il est recommandé de garder la fiche dans un état propre, tout résidu de poussière présente en excès sur la fiche peut être la cause d'un incendie. • Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique uniquement. • La garantie s'annule si le produit est installé ou utilisé dans des espaces domestiques non-résidentiels ou commerciaux ; • Le produit doit être correctement installé, positionné et utilisé conformément aux instructions contenues dans le Manuel 38 • • • • d’instructions de l’utilisateur fourni. La garantie s'applique uniquement aux produits neufs et n’est pas transférable si le produit est revendu. Notre entreprise décline toute responsabilité pour les dommages accessoires ou consécutifs. La garantie ne diminue en rien vos droits statutaires ou juridiques. Ne pas effectuer de réparation sur ce rafraîchisseur de vin. Toutes les interventions doivent uniquement être réalisées par un personnel qualifié. SÉCURITÉ DES ENFANTS ! • Si vous mettez au rebut un produit usagé doté d’une serrure ou d’un verrou fixé sur la porte, assurez-vous qu’il soit laissé dans un état sécurisé pour éviter que des enfants ne s’y retrouvent piégés. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, s'ils sont sous une surveillance appropriée ou bien s'ils ont été informés quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre, et s'ils comprennent les risques impliqués. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par 39 des enfants sans surveillance. 40 PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES PORTE RÉVERSIBLE • • • 1.PORTE EN VERRE 2.INTERRUPTEUR DE L’AMPOULE 3.INTERFACE UTILISATEUR 4.COFFRE 5.CLAYETTES À VIN CHROMÉES 6.CLAYETTES À VIN CHROMÉES 7.PIED 8.LED La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Avant d’utiliser votre cave à vin • Retirer l’emballage extérieur et intérieur, y compris la mousse de protection des panneaux de porte. • Vérifiez que les pièces suivantes sont présentes : o 6 étagères coulissantes o 2 clayettes à vin o 1 manuel de l'utilisateur • Avant de brancher l’appareil à une prise de courant, laissez-le en position verticale pendant environ 2 heures. Ceci réduira le risque d’un dysfonctionnement du système de refroidissement suite à la manipulation pendant le transport. • Nettoyez les surfaces intérieures à l’eau tiède avec une éponge douce. • • • Laissez au minimum une dizaine de centimètres d’espace au dos et sur les côtés de l’appareil, pour l’aération de son compresseur. Installez votre appareil loin du rayonnement solaire direct et de toute source de chaleur (cuisinière, chauffage, radiateur, etc.). Le rayonnement solaire direct peut endommager le revêtement acrylique et les sources de chaleur sont susceptibles d’augmenter la consommation d’énergie électrique. Un environnement très froid peut également empêcher l’appareil de fonctionner correctement. Évitez d’installer votre appareil dans un endroit humide. Trop d’humidité dans l’air entraîne la formation rapide de givre sur l’évaporateur. Branchez l’appareil sur une prise d’alimentation murale réservée à l’appareil, avec mise à la terre. Vous ne devez en aucun cas couper ou éliminer la troisième broche (de terre) de la fiche du câble d'alimentation. Adressez-vous à un électricien qualifié ou à un centre d’assistance agréé pour toute question sur l’alimentation et/ou la prise de terre. Attention : Un usage erroné de la fiche de mise à la terre peut provoquer un risque d'électrocution. Si le câble d'alimentation est endommagé, faîtes-le remplacer par un centre d'assistance agréé. POIGNÉE EXTÉRIEURE Si l’appareil est équipé d’une poignée extérieure, suivez les étapes suivantes de montage de cette poignée. Installation de votre cave à vin • Installez votre appareil sur un sol pouvant supporter l’appareil quand celui-ci est plein. Réglez les pieds avant de mise à niveau de l’appareil. 41 ① Installez l’appareil sur un sol plan. ② Prenez la poignée extérieure et 4 vis. Toutes les pièces retirées doivent être conservées afin de pouvoir réinstaller la porte. ① ③ Utilisez un tournevis magnétique cruciforme pour fixer la poignée extérieure des les 4 trous de vis prédisposés. ④ Vérifiez que les vis sont bien serrées Inversion de la porte de votre cave à vin Il est possible de monter sur cette cave à vin une porte qui s’ouvre soit du côté droit soit du côté gauche. L’appareil vous est livré avec la porte s’ouvrant du côté gauche. Si vous souhaitez changer le sens d’ouverture de la porte, veuillez suivre les instructions suivantes Préparez l’appareil et les outils nécessaires ② Commencez par retirer le cache de la charnière supérieure ③ Retirez les vis de fixation de la charnière supérieure (côté droit) et retirez la charnière. ④ Retirez les caches des trous de vis du côté gauche. ⑤ Soulevez la porte et déposezla dans un endroit sûr ⑥ Retirez les vis de fixation de la charnière inférieure ⑦ Installez la charnière inférieure du côté opposé à gauche. ⑧ Réinstallez la porte sur la charnière côté gauche et vissez cette charnière. Après avoir réinstallé le cache de charnière, terminez l’opération d’inversion. REMARQUE : Avant de procéder à cette inversion, mettez l’appareil hors tension. 42 AVERTISSEMENT : Si la poignée extérieure est présente sur le schéma du produit, la cave à vin n’a AUCUNE possibilité de s’ouvrir soit du côté droit soit du côté gauche. Cette note explique la fonctionnalité du contrôle mécanique pour les caves à vin. L’image ci-dessous montre la version Candy de l’interface utilisateur. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES Ne stockez pas d’aliments dans votre cave à vin, car la température intérieure n’est pas assez froide pour leur conservation. En été et dans les zones particulièrement humides, le phénomène naturel de la condensation peut entraîner la formation d’humidité sur la porte en verre. Passez un chiffon pour l’éliminer. L’interface utilisateur est composée de : - 1 bouton pour régler la température - 1 touche latérale pour l’éclairage Fonctionnalités En tournant le bouton du thermostat, il est possible de régler la température de la cave à vins au niveau souhaité. ÉTAGÈRES Les étagères sont en acier chromé. Pour installer différents formats de bouteille, on peut déplacer les étagères plus haut ou plus bas en les sortant de leurs glissières. Ces étagères sont conçues pour ranger un maximum de bouteilles. CLAYETTE À VIN Une clayette à vin supplémentaire est présente en bas de l’appareil où vous pouvez ranger jusqu’à 6 bouteilles de vin. Cette clayette est amovible pour les opérations de nettoyage. Il y a de 4 à 6° C de différence de refroidissement du vin entre les étagères du haut et celles du bas. Par conséquent, si vous avez réglé l’appareil uniquement pour refroidir du vin rouge et que vous voulez stocker un mélange de bouteilles de vin blanc et rouge, vous devez ranger les bouteilles de vin blanc sur les étagères du bas et les bouteilles de vin rouge sur les étagères du haut. FONCTIONNEMENT DE VOTRE APPAREIL Il est vivement conseillé d’installer votre cave à vin dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 22 et 25 degrés Celsius. Une température ambiante supérieure ou inférieure à ces températures peut déterminer une température intérieure fluctuante. Si l’éclairage intérieur reste allumé, la température intérieure de la cave à vin sera supérieure. Températures recommandées de refroidissement du vin Vins rouges Températures Position 15,5 à 18,5° C 1-2 Vins blancs/secs 2-3 10 à 15° C Vins 5-6 pétillants 7,2 à 9,5° C Vins rosés 9,5 à 10,5° C 4-5 Les températures ci-dessus peuvent varier selon que la lampe interne est allumée ou non et selon que les bouteilles sont installées en haut, au milieu ou en bas. MÉCANIQUE CANDY Position 1-2 3-4 5-6 Conditions Été ou température ambiante comprise entre 25 et 35 °C Printemps, automne ou température ambiante comprise entre 15 et 25 °C Hiver ou température ambiante comprise entre 5 et 15 °C NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage de votre cave à vin • Débranchez l’appareil et videz-le de ses bouteilles. 43 • Nettoyez l’intérieur avec une solution d’eau tiède et de bicarbonate de soude. Cette solution contient 2 cuillères à soupe de bicarbonate de soude et un litre d’eau. • Nettoyez les étagères et les bacs avec une solution de produit de nettoyage non agressif. • Utilisez un produit de nettoyage non agressif et de l’eau tiède pour nettoyer l’extérieur de la cave à vin. • Il peut s’avérer nécessaire d’essorer le fond du compartiment de stockage des bouteilles, car le refroidisseur de vin est conçu pour retenir l’humidité et que de la condensation peut s’être accumulée à cet endroit. Consultez les suggestions ci-dessous pour voir si vous pouvez résoudre votre problème avant d’appeler le service d’assistance. PROBLÈME La cave à vin ne fonctionne pas. La cave à vin n’est pas assez froide. Entretien de votre cave à vin Panne de courant La plupart des pannes de courant ne durent que quelques heures et ne devraient donc pas avoir d’impact sur la température de votre cave à vin si vous prenez soin de ne pas ouvrir la porte trop souvent. Si la panne de courant doit durer plus longtemps, vous devrez prendre les mesures nécessaires pour protéger le contenu de l’appareil. Période des vacances Pendant de longues absences, retirez toutes les bouteilles de votre cave à vin, débranchez-la, nettoyez-la et laissez la porte légèrement ouverte pour éviter la formation de condensation, de moisissures et de mauvaises odeurs. Manutention de votre cave à vin • Retirez toutes les bouteilles. • Scotcher tous les éléments non fixés à l’intérieur de votre cave à vin. • Tournez les vis de nivellement jusqu’à la base pour éviter tout dommage. • Scotcher la porte en position fermée. • Assurez-vous que la cave à vin reste en position verticale pendant toute la durée de son transport. DÉPANNAGE Vous pouvez tenter de résoudre par vousmême beaucoup des problèmes les plus communs des caves à vin, ce qui vous évitera les frais dus à l’appel d’un service d’assistance. Le compresseur fonctionne et s’arrête fréquemment. CAUSE POSSIBLE Elle n’est pas branchée. Le disjoncteur s’est déclenché ou le fusible a fondu. Vérifiez l’exactitude des paramètres de réglage de la température. L’environnement extérieur demande un réglage de la température supérieur. La porte est ouverte trop souvent. La porte n’est pas complètement fermée. Le joint de la porte n’est pas entièrement étanche. La cave à vin n’a pas l’espacement nécessaire à son installation. La température de la pièce est plus chaude que la normale. Une grande quantité de bouteilles vient d’être ajoutée à la cave à vin. La porte est ouverte trop souvent. La porte n’est pas complètement fermée. Le dispositif de contrôle de la température n’est pas correctement réglé. Le joint de la porte n’est pas entièrement étanche. La cave à vin n’a pas l’espacement 44 La lumière ne fonctionne pas. Vibrations. La cave à vin semble faire trop de bruit. La porte ne se fermera pas complètement. nécessaire à son installation. Le disjoncteur du circuit électrique ou le fusible s’est déclenché. La cave à vin est débranchée. L’ampoule a grillé. L’interrupteur est sur la position OFF. Vérifiez que la cave à vin est à niveau. Le bruit de claquement semble venir du débit du réfrigérant, ce qui est normal. À la fin de chaque cycle, vous pouvez entendre des sons de gargouillement causés par le flux du réfrigérant de votre cave à vin. La contraction et l’expansion des parois internes peuvent provoquer des bruits de pétarade et de crépitement. La cave à vin n’est pas à niveau. La cave à vin n’est pas à niveau. Les portes ont été inversées et n’ont pas été correctement installées. Le joint est sale. Les étagères ne sont pas dans la bonne position. Spécifications techniques : Pour des spécifications détaillées, veuillez consulter la plaque signalétique au dos de la cave à vin. Les spécifications peuvent subir des modifications sans préavis dans le but d’améliorer les produits. 45 MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des composants de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de manière appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux. Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre certaines lois fondamentales : les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être à disposition. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni. ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit : • Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et éloigné de la lumière directe du soleil dans une pièce bien ventilée. • Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour éviter une augmentation de la température intérieure et provoquer ainsi un fonctionnement continu du compresseur. • Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin d'assurer une bonne circulation de l'air. • Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le transfert du froid. • En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur fermée. • Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible. • Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses. • Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil. Conformité En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et d’environnement qui sont applicables dans la législation pour ce produit. 46 Gracias por haber adquirido este producto. Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación para consultas o propietarios futuros. Este producto deberá destinarse únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones similares, como: - el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, - en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, - en establecimientos bed and breakfasts (B&B), - para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor. Este aparato deberá ser destinado única y exclusivamente a la conservación de alimentos. Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no podrá ser considerado responsable de cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las condiciones de garantía. Es importante leer atentamente estas instrucciones para conseguir el máximo rendimiento y un funcionamiento óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su derecho a acceder al servicio técnico gratuito durante el período de garantía. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Esta guía puede contener información de seguridad importante. Le sugerimos guardar estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas en el futuro y garantizar que tenga una buena experiencia con el electrodoméstico. El congelador contiene un gas refrigerante (R600a: isobutano) y gas aislante (ciclopentano) que, aunque poseen una elevada compatibilidad con el medio ambiente, son inflamables. Precaución: riesgo de incendio En caso de producirse daños en el circuito de refrigerante: • Evite llamas desnudas y fuentes de ignición. Ventile a fondo la estancia donde se encuentre situado el electrodoméstico. PRECAUCIÓN • Durante la limpieza y el transporte, deberá tener cuidado de no tocar los cables metálicos del condensador en la parte posterior del electrodoméstico, puesto que podría 47 lesionarse los dedos y las manos o dañar el producto. • Este electrodoméstico no se puede instalar apilado sobre otro. No intente sentarse ni ponerse de pie sobre el electrodoméstico pues no ha sido diseñado para dichos usos. Podría dañar el electrodoméstico o sufrir lesiones personales. • Para evitar que se produzcan cortes o daños en el cable de alimentación, asegúrese de que no quede atrapado debajo del electrodoméstico durante y después del transporte/traslado del electrodoméstico. • Al colocar el electrodoméstico, tenga cuidado de no causar daños en revestimientos de suelos, tuberías, revestimientos de paredes, etc. No intente mover el electrodoméstico tirando de la puerta o del asa. No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico ni con los controles. Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de que no se sigan las instrucciones pertinentes. • No instale el electrodoméstico en un lugar húmedo o sucio, ni lo exponga a la luz directa del sol o el agua. • No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales inflamables. 48 • En caso de fallo en el suministro eléctrico, no abra la puerta. Si el corte en el suministro eléctrico se prolonga durante menos de 20 horas, los alimentos congelados no deberían verse afectados. Si el corte se prolonga durante más tiempo, deberá procederse a la comprobación de los alimentos y consumirse de inmediato; también se pueden cocinar y volver a congelar. • Si le resulta difícil abrir la puerta del congelador justo después de cerrarla, no se preocupe. Esto se debe a la diferencia de presión que deberá ecualizarse para permitir que la puerta vuelva a abrirse normalmente transcurridos unos minutos. • No conecte el electrodoméstico al suministro eléctrico hasta que todos los embalajes y protectores para el transporte se hayan retirado por completo. • Si el electrodoméstico se ha transportado en posición horizontal, proceda a colocarlo en su lugar de instalación y espere un mínimo de 4 horas antes de ponerlo en marcha para que repose el aceite del compresor. • Este congelador solo debe utilizarse para los fines para los que ha sido concebido, a saber, el almacenamiento y la congelación de productos comestibles. 49 • No guarde medicamentos ni material de laboratorio en la cámara de vino. Es posible que, al almacenar material que requiere un estricto control de la temperatura de almacenamiento, este se deteriore o que se produzca una reacción incontrolada peligrosa. • Antes de llevar a cabo cualquier operación, desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica. • Una vez recibido, realice las comprobaciones pertinentes a fin de garantizar que el producto no presenta daños y que todos los componentes y accesorios están en perfecto estado. • Si se advierte una fuga en el sistema de refrigeración, no toque la toma mural y no utilice llamas vivas. Abra la ventana y ventile la estancia. A continuación, llame a un centro de asistencia técnica para solicitar la reparación. • No use cables prolongadores ni adaptadores. • No tire en exceso del cable. No pliegue el cable. No toque el enchufe con las manos húmedas. • No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto podría provocar incendios o descargas eléctricas. • El fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado deben sustituir el cable de alimentación 50 • • • • • que esté dañado para evitar riesgos. No coloque ni almacene materiales inflamables y muy volátiles, como éter, gasolina, GLP, gas propano, aerosoles, adhesivos, alcohol puro, etc. Estos materiales pueden provocar una explosión. No utilice ni almacene aerosoles inflamables, como pintura en espray, cerca de la cámara de vino. Esto podría provocar explosiones o incendios. No coloque objetos ni contenedores con agua encima del aparato. No recomendamos el uso de cables prolongadores ni adaptadores con varias tomas. • No arroje el electrodoméstico al fuego. Tenga cuidado de no dañar las tuberías/el circuito de refrigeración del electrodoméstico durante el transporte o el uso. En caso de daños, no exponga el electrodoméstico al fuego, a una fuente de ignición potencial y ventile de inmediato la estancia donde se encuentre situado el electrodoméstico. • El sistema de refrigeración situado en la parte posterior e interior de la cámara de vino contiene refrigerante. Por lo tanto, evite dañar los tubos. • No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del electrodoméstico, 51 • • • • • salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante. No dañe el circuito refrigerante. No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante. No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante. Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los elementos de refrigeración internos, sobre todo si tiene las manos mojadas. No obstruya las aberturas de ventilación de la carcasa del • • • • • electrodoméstico o de la estructura integrada. No use objetos puntiagudos o afilados como cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha. No utilice secadores de pelo, estufas eléctricas u otros aparatos similares para descongelar. No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado para eliminar escarcha o hielo. Si lo hace, el circuito refrigerante podría resultar dañado y las fugas podrían provocar incendios o daños oculares. No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de descongelación. Evite absolutamente el uso de llamas 52 • • • • descubiertas o equipos eléctricos para acelerar la fase de descongelación, tales como calefactores, limpiadores de vapor, velas, lámparas de aceite y similares. Nunca realice un lavado con agua del compresor, simplemente pase un paño seco para evitar el óxido tras la limpieza. Se recomienda mantener el enchufe limpio; cualquier exceso de polvo sobre el enchufe podría provocar un incendio. Este producto está diseñado y construido únicamente para usos domésticos. La garantía quedará sin validez si el producto se instala o utiliza en lugares • • • • • comerciales o no residenciales. El producto debe instalarse, ubicarse y manejarse correctamente, de acuerdo con las instrucciones contenidas en el Manual de instrucciones del usuario suministrado. La garantía se aplica solo a productos nuevos y no es transferible si se revende el producto. Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de datos incidentales o emergentes. La garantía no afectará, en ningún caso, a sus derechos legales. No lleve a cabo reparaciones en la cámara de vino. Todas 53 las intervenciones debe llevarlas a cabo únicamente personal cualificado. SEGURIDAD DE LOS NIÑOS • Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo o un pasador instalado en la puerta, asegúrese de depositarlo en condiciones seguras que eviten que queden niños atrapados en su interior. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén supervisados o hayan recibido instrucciones adecuadas acerca de cómo utilizarlo de forma segura y entiendan los riesgos implicados. • Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben realizar operaciones de limpieza y mantenimiento. 54 PARTES Y CARACTERÍSTICAS PUERTA REVERSIBLE • Limpie las superficies interiores con un paño suave humedecido en agua templada. Instalación de su cámara de vinos • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. PUERTA DE CRISTAL INTERRUPTOR DE ILUMINACIÓN INTERFAZ DE USUARIO ESPACIO DE ALMACENAMIENTO ESTANTES CROMADOS PARA VINOS ESTANTES CROMADOS PARA VINOS PATA LED La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y estantes en el producto. Consulta las imágenes anteriores. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Antes de usar su cámara de vinos • Retire los envoltorios exteriores e interiores, incluida la espuma protectora de los paneles de las puertas. • Asegúrese de que tiene las siguientes piezas: o 6 estantes extraíbles o 2 botelleros o 1 manual del usuario • Antes de conectar el aparato a una toma de corriente, déjelo de pie durante aproximadamente 2 horas. Esto reducirá la probabilidad de que la manipulación durante el transporte ocasione averías en el sistema de refrigeración. • • • Coloque el aparato en un suelo que sea lo suficientemente fuerte para soportar su peso a plena carga. Para nivelar el aparato, ajuste las patas de la parte frontal. Deje unos 12-15 cm de espacio en torno a la parte trasera y los laterales del aparato. Así facilitará la circulación de aire y la refrigeración del compresor. Evite colocar el aparato en lugares directamente expuestos a la luz del sol o a fuentes de calor (estufas, calefactores, radiadores, etc.). La luz del sol puede afectar al revestimiento acrílico, mientras que las fuentes de calor pueden provocar un aumento del consumo de electricidad. Una temperatura ambiente muy fría también puede hacer que el aparato no funcione correctamente. Evite ubicar el aparato en áreas donde haya humedad. Si hay demasiada humedad en el aire, no tardará en formarse escarcha sobre el evaporador. Enchufe el aparato a una toma de corriente de pared con una instalación adecuada y con toma de tierra. No conecte a ella ningún otro aparato. Bajo ninguna circunstancia deberá cortarse ni quitarse la tercera clavija del cable de alimentación. Si tiene cualquier duda o pregunta sobre alimentación o tomas de tierra, consulte a un electricista cualificado o a un centro de servicio técnico autorizado. Advertencia: Un uso incorrecto del enchufe con toma de tierra puede dar lugar a un riesgo de descarga eléctrica. Si el cable de alimentación resulta dañado, pida que se lo cambien en un servicio técnico autorizado. TIRADOR EXTERNO Si el producto incluye el tirador externo, siga los pasos que se describen a continuación para su montaje. 55 ⑤ ⑦ Prepare el producto sobre un suelo plano. Utilice un destornillador magnético de estrella para fijar el tirador externo a los 4 orificios. ⑥ ⑧ Retire el tirador externo y los 4 tornillos. Asegúrese de que todos los tornillos quedan bien fijos. Cambiar la dirección de apertura de su cámara de vinos Esta cámara de vinos permite cambiar la dirección apertura hacia la derecha o hacia la izquierda. La unidad se le entregará con la puerta montada de manera que abrirá de izquierda a derecha. Si desea cambiar la dirección de apertura, siga las instrucciones que se facilitan al respecto. Guarde todos los elementos para utilizarlos cuando vuelva a instalar la puerta. ② Prepare el producto y las herramientas. ② Primero, retire la cubierta de la bisagra superior. ③ Retire los tornillos que sujetan la bisagra superior (lado derecho) y luego retire la bisagra superior. ④ Retire las tapas de los orificios del lado izquierdo. ⑤ Levante la puerta y colóquela en un lugar seguro. ⑥ Retire los tornillos que sujetan la bisagra inferior. ⑦ Instale la bisagra inferior en el lado opuesto (lado izquierdo). ⑧ Vuelva a colocar la puerta sobre la bisagra izquierda y, a continuación, atornille la bisagra superior en el lado izquierdo. Tras fijar la cubierta de la bisagra, complete el proceso de cambio de dirección de apertura. NOTA: Antes de cambiar la dirección de apertura de la puerta, se debe desenchufar el aparato. 56 ADVERTENCIA: Si el producto se entrega con el tirador externo ya montado, significa que esta cámara de vinos NO permite cambiar la dirección apertura hacia la derecha o hacia la izquierda. CANDY MECÁNICO ADVERTENCIAS IMPORTANTES No guarde comida en la cámara de vinos. La temperatura interior podría no ser lo suficientemente baja como para conservar comida en las condiciones necesarias. Como consecuencia natural de la condensación, en los meses de verano o en área con un alto grado de humedad, es posible que se acumule humedad en la parte exterior de la puerta de cristal. Basta con limpiarla con un paño. FUNCIONAMIENTO DE SU CÁMARA DE VINOS Se recomienda instalar la cámara de vinos en un lugar donde la temperatura ambiente sea de entre 22 y 25 grados centígrados. Si la temperatura ambiente es superior a la recomendada, la temperatura en el interior del aparato podría fluctuar. Si se deja encendida la luz interior, la temperatura dentro de la cámara de vinos será más elevada. Temperaturas recomendadas para conservar vinos Vinos tintos Temperatura Posición 15,5-18,5 °C 1-2 Vinos 2-3 blancos/sec os 10-15 °C Vinos 7,2-9,5 °C Vinos rosados 9,5-10,5 °C La interfaz del usuario consta de lo siguiente: - 1 mando de regulación de temperatura - 1 botón lateral para la luz Funciones La temperatura de la vinoteca se puede ajustar en el nivel deseado girando el mando del termostato. ESTANTES Los estantes son de material cromado. A fin de poder admitir diferentes tamaños de botella, pueden moverse hacia arriba o hacia bajo deslizándolos primero por las guías para extraerlos. Los estantes están diseñados para alojar un número máximo de botellas. BOTELLERO Además, en la parte inferior de la unidad hay un botellero en el que se pueden colocar hasta 6 botellas de vino. El botellero puede sacarse para limpiarlo. Hay una diferencia de entre 4 y 6 °C entre los estantes superiores de la cámara de vinos. Así, si configura el aparato solo para vino tinto y desea guardar una combinación de vinos tintos y blancos, deberá colocar las botellas de vino blanco en los estantes inferiores y las de tinto, en los superiores. Posición 5-6 espumosos En esta especificación se explican las funciones de control mecánico de las vinotecas. En la imagen siguiente se muestra la versión de la interfaz del usuario de Candy. 4-5 1-2 3-4 5-6 Las temperaturas anteriores podrían fluctuar dependiendo de si la luz interior está encendida o no y de si se colocan las botellas en la parte inferior o inferior central. Condiciones Temperatura de verano o ambiente comprendida entre 25 y 35 °C Temperatura de primavera, otoño o ambiente comprendida entre 15 y 25 °C de invierno o ambiente comprendida entre 5 y 15 °C CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpieza de la cámara de vinos • Desenchufe la cámara de vinos y saque las botellas. • Limpie el interior con una solución de agua y bicarbonato. La proporción deberá ser de 57 unas 2 cucharadas soperas de bicarbonato por cada litro de agua. • Limpie los estantes y las bandejas con un detergente suave. • La parte exterior de la cámara de vinos debe limpiarse con agua templada y un detergente suave. • También puede que sea necesario limpiar periódicamente la parte inferior del área de almacenamiento, ya que la cámara de vinos está diseñada para retener humedad y podría acumularse condensación en dicha zona. recomendaciones que se indican a continuación. PROBLEMA La cámara de vinos no funciona. La cámara de vinos no está lo suficientemente fría. Mantenimiento de la cámara de vinos Corte de electricidad La mayoría de los cortes de electricidad suelen subsanarse en un plazo de unas pocas horas, en cuyo caso la temperatura de su cámara de vinos no debería verse afectada siempre que abra la puerta lo menos posible. Si el suministro de electricidad queda interrumpido durante un periodo de tiempo más largo, deberá tomar las medidas necesarias para proteger los contenidos almacenados. Vacaciones En caso de ausencia prolongada, retire todas las botellas, desenchufe y limpie la cámara de vinos y deje la puerta ligeramente abierta para evitar condensaciones, mohos o malos olores. El compresor se enciende y apaga con frecuencia. Desplazamiento de la cámara de vinos • Saque todas las botellas. • Fije con cinta todos los elementos que queden sueltos dentro de la cámara de vinos. • Apriete los tornillos de nivelación hasta llegar a la base para evitar daños. • Asegúrese de que las puertas queden cerradas fijándolas con cinta. • Asegúrese de que la cámara de vinos permanezca en posición vertical durante el transporte. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS La mayoría de los problemas más habituales de la cámara de vinos puede resolverse fácilmente y evitando costes de reparación. Antes de llamar al servicio técnico, intente resolver el problema siguiendo las La luz no funciona. POSIBLE CAUSA No está enchufada. Fusible fundido o ha saltado el disyuntor. Compruebe el valor de control de temperatura. Dependiendo de las condiciones ambientales, es posible que deba seleccionar una configuración diferente. La puerta se abre con demasiada frecuencia. La puerta no está cerrada del todo. La junta de la puerta no crea un cierre estanco. La cámara de vinos no tiene el espacio necesario a su alrededor. La temperatura ambiente es más alta de lo normal. Se ha introducido una cantidad grande de contenidos en la cámara de vinos. La puerta se abre con demasiada frecuencia. La puerta no está cerrada del todo. El control de temperatura no se ha configurado correctamente. La junta de la puerta no crea un cierre estanco. La cámara de vinos no tiene el espacio necesario a su alrededor. Ha saltado el fusible o disyuntor. La cámara de vinos está desenchufada. 58 Vibraciones. La cámara de vinos parece que hace demasiado ruido. La puerta no cierra correctamente. La bombilla se ha quemado. El interruptor está en la posición "OFF" (apagado). Compruebe que la cámara de vinos está bien nivelada. Las vibraciones pueden deberse al flujo de refrigerante, lo cual es normal. Al final de cada ciclo, es posible que oiga un gorgoteo que se debe al flujo de refrigerante dentro de la cámara de vinos. La contracción y dilatación de las parees interiores puede hacer que se oigan golpeteos y crujidos. La cámara de vinos no está bien nivelada. La cámara de vinos no está bien nivelada. Se ha cambiado la dirección de apertura de la puerta, pero no se ha instalado correctamente. La junta está sucia. Los estantes no están en su sitio. Especificaciones técnicas: Si desea ver una lista de especificaciones más detallada, consulte la placa identificativa que figura en la parte trasera de la cámara de vinos. Las especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso a fin de mejorar el producto. 59 DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en materia de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para eliminar y desechar adecuadamente los contaminantes y recuperar y reciclar todos los materiales. Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir ciertas normas básicas: Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos. Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos países, existe un servicio de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño. En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría encargarse de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y cuando el equipo tenga características similares y sea del mismo tipo que el equipo suministrado. AHORRO ENERGÉTICO Para reducir el consumo energético, sugerimos: • Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en una habitación bien ventilada. • Evitar introducir alimentos calientes en el frigorífico para no elevar la temperatura interior y, así, provocar un funcionamiento continuo del compresor. • No sobrecargar el electrodoméstico para garantizar una buena circulación del aire. • Descongelar el aparato en caso de un exceso de hielo a fin de facilitar la transferencia del frío. • En caso de cortes en el suministro eléctrico, se recomienda mantener cerrada la puerta del congelador. • Abrir o mantener abiertas las puertas del electrodoméstico el menor tiempo posible. • Evitar ajustar el termostato en temperaturas excesivamente frías. • Eliminar el polvo presente en la parte posterior del electrodoméstico. Conformidad Mediante la colocación de la marca en este producto confirmamos el cumplimiento de todos los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de seguridad, salud y medio ambiente establecidos para este producto. 60 Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie: - Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften, - Bed & Breakfast (B&B), - Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel. Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit führen. SICHERHEITSINFORMATIO NEN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen . Bewahren Sie diese Anleitung daher zum Nachschlagen und damit Sie Ihr Gerät optimal nutzen können sicher auf. Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan) und ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr umweltfreundlich, aber entflammbar sind. Vorsicht: Feuergefahr Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird: • Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden. Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. WARNUNG! • Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird, da dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät beschädigen könnte. 61 • Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder darunter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem Gerät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet ist. Dies könnte zu Personenschäden führen oder das Gerät beschädigen. • Darauf achten, dass das Stromkabel während und nach dem Tragen/Verschieben des Geräts nicht darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt oder zerschnitten wird. • Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw. nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben, indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird. Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung, falls diese Anweisungen nicht befolgt werden. • Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger oder staubiger Atmosphäre installieren sowie vor direkter Sonneneinstrahlung und Wasser schützen. • Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder entflammbaren Materialien installieren. • Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen. Dauert der Stromausfall weniger als 20 Stunden an, wird die 62 Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dauert der Stromausfall länger, sollten die Lebensmittel überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und erneut eingefroren werden. • Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öffnen, nachdem Sie diese gerade geschlossen haben, so ist dies normal. Dies liegt am Druckausgleich, der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen. • Das Gerät erst dann an die Stromversorgung anschließen, wenn sämtliches Verpackungsmaterial und Transportschutzvorric htungen entfernt wurden. • Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl absetzen kann. • Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln) verwendet werden. • Keine Medikamente oder Materialien für wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Wird Material gelagert, das eine strenge Kontrolle der Lagertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität verschlechtern oder es kann eine 63 • • • • unvorhergesehene Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann. Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen. Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör unversehrt sind. Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht die Netzsteckdose berühren und unbedingt offenes Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den Raum gut lüften. Wenden Sie sich an den Kundenservice, um das Gerät reparieren zu lassen. Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und Adapter verwenden. • Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren. • Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht beschädigen Stromschlag- und Brandgefahr! • Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen Kundendienst oder ähnlich qualifizierter Person ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen. • Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen, Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe 64 • • • • aufbewahren Explosionsgefahr! In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht Explosionsoder Brandgefahr. Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen. Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten verwenden. Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf achten, dass die Kühlschleife des Geräts während des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt wird. Bei einer Beschädigung das Gerät keinem • • • • offenen Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen und den Raum, in dem sich das Gerät befindet, sofort gut lüften. Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren des Geräts enthält ein Kältemittel. Es muss daher darauf geachtet werden, die Leitungen nicht zu beschädigen. Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen. Den Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom 65 • • • • • Hersteller so empfohlen. Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen. Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder verschließen. Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders nicht mit nassen Händen, da Sie sich verbrennen oder anderweitig verletzen können. Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu entfernen. Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische Geräte zum Abtauen verwenden. • Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bildet, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen scharfen Gegenständen abkratzen. Dies kann den Kühlkreislauf beschädigen und das austretende Kältemittel kann sich entzünden oder die Augen schädigen. • Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. • Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches verwenden, 66 • • • • • um den Abtauvorgang zu beschleunigen. Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu vermeiden. Den Netzstecker sauber halten. Starke Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr. Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke und nicht in Privathaushalten eingesetzt wird. Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen im Bedienungshandbuch • • • • richtig installiert, aufgestellt und betrieben werden. Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt, wenn das Produkt weiterverkauft wird. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit dem Produkt. Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher Rechte. Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. KINDERSICHERHEIT! • Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss oder eine 67 Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie sicher, dass hier versehentlich keine spielenden Kinder eingesperrt werden können. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und wenn ihnen die damit verbundenen Gefahren bekannt sind. • Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. 68 BAUTEILE UND EIGENSCHAFTEN • UMKEHRBARE TÜR • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. GLASTÜR LAMPENSCHALTER BENUTZEROBERFLÄCHE SCHRANK CHROM-WEINREGALE CHROM-WEINREGALE FUß LED Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder. MONTAGEANWEISUNGEN Vor der Verwendung Ihres Weinkühlers • Entfernen Sie die Außen- und Innenverpackung, einschließlich Schutzschaum auf den Türverkleidungen. • Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile enthalten sind: o 6 ausziehbare Fachböden o 2 Weinregale o 1 Benutzerhandbuch • Bevor Sie das Gerät an die Stromquelle anschließen, lassen Sie es ca. 2 Stunden aufrecht stehen. Dadurch wird die Möglichkeit einer Fehlfunktion im Kühlsystem von der Handhabung während des Transports verringert. • Reinigen Sie die Innenfläche mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch. • • • Stellen Sie Ihr Gerät auf einen Boden, der stark genug ist, um das Gerät zu tragen, wenn es voll beladen ist. Um Ihr Gerät zu nivellieren, regeln Sie die Stellfüße an der Vorderseite des Geräts. Lassen Sie einen Abstand von 5 Zoll zwischen der Rückseite und den Seiten des Geräts, sodass ausreichend Luft für die Kühlung des Kompressors zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerät fern von direkter Sonneneinstrahlung und Wärmequellen (Herd, Heizung, Heizkörper usw.) auf, da die direkte Sonneneinstrahlung die Acrylbeschichtung beeinträchtigen kann und Wärmequellen den Stromverbrauch erhöhen können. Extreme kalte Umgebungstemperaturen können ebenfalls dazu führen, dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. Vermeiden Sie es, das Gerät in feuchten Bereichen aufzustellen. Zu viel Feuchtigkeit in der Luft führt dazu, dass sich am Verdampfer schnell Frost bildet. Schließen Sie das Gerät an eine ausschließlich ordnungsgemäß installierte, geerdete Steckdose an. Unter keinen Umständen den dritten (Erdungs-) Pol vom Netzkabel abschneiden oder entfernen. Alle Fragen zur Stromversorgung und/oder Erdung sollten an einen zertifizierten Elektriker oder eine autorisierte Kundendienststelle gerichtet werden. Warnung: Unsachgemäße Verwendung des geerdeten Steckers führt zu der Gefahr eines elektrischen Schlages. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch einen autorisierten Produkt-Servicepartner ersetzt werden. AUßENGRIFF Wenn der Außengriff am Produkt vorhanden ist, folgen Sie den folgenden Schritten für die Montage. Montage Ihres Weinkühlers 69 ① ③ Bereiten Sie das Produkt auf einem flachen Boden vor. Verwenden Sie einen magnetischen Kreuzschraubend reher, um den Außengriff an den 4 Schraubenlöcher n zu befestigen. ② ④ Nehmen Sie den Außengr iff sowie die 4 Schraub en aus der Verpack ung. Überprü fen Sie und stellen Sie sicher, dass alle Schraub en gut befestigt sind Umkehrung des Türanschlags Ihres Weinkühlers Dieser Weinkühler bietet die Möglichkeit, die Tür von links oder rechts zu öffnen. Das Gerät wird mit der Türöffnung von links geliefert. Wenn Sie die Öffnungsrichtung umkehren möchten, folgen Sie bitte den Anweisungen. WARNUNG: Wenn der Außengriff im Produkt ist, kann die Tür des Weinkühlers NICHT von der linken oder rechten Seite geöffnet werden. ① Bereiten Sie Produkt und Werkzeuge vor ② Entfernen Sie zuerst die obere Scharnierabdeckung ③ Entfernen Sie die Schrauben, die das obere Scharnier halten (rechte Seite) und nehmen Sie das obere Scharnier ab ④ Entfernen Sie die Lochabdeckungen auf der linken Seite. ⑤ Heben Sie die Tür an und stellen Sie diese sicher auf ⑥ Entfernen Sie die Schrauben, die das untere Scharnier halten ⑦ Montieren Sie das untere Scharnier auf der linken gegenüberliegenden Seite ⑧ Befestigen Sie die Tür wieder am linken Scharnier und schrauben Sie dann das linke obere Scharnier fest. Schließen Sie die Montage nach dem Befestigen der Scharnierabdeckung in umgekehrter Reihenfolge ab. HINWEIS: Vor dem Umkehren des Türanschlags muss die Stromversorgung unterbrochen werden. Alle demontierten Teile müssen aufbewahrt werden, weil sie für die erneute Montage der Tür gebraucht werden. 70 WICHTIGE SICHERUNGSMAßNAHMEN Lagern Sie die Speisen nicht im Weinkühler, da die Innentemperatur unter Umständen nicht ausreicht, um Verderb zu vermeiden. Als natürliche Folge von Kondenswasserbildung kann die Glastür in den Sommermonaten oder in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit Feuchtigkeit an der Außenseite aufbauen. Dies kann einfach fortgewischt werden. BETRIEB IHRES WEINKÜHLERS Es wird empfohlen, den Weinkühler an einem Ort mit einer Umgebungstemperatur zwischen 22 und 25 Grad Celsius aufzustellen. Wenn die Umgebungstemperatur über oder unter der empfohlenen Temperatur liegt, können die Bedingungen dazu führen, dass die Innentemperatur schwankt. Wenn die Innenbeleuchtung eingeschaltet bleibt, ist die Temperatur im Inneren des Weinkühlers höher. Empfohlene Temperaturen zum Kühlen von Weinen Rotweine: Temperatur Position 15,5-18,5 C 1-2 Trockene/ Weißweine 2-3 10-15 C Schaumwei 5-6 ne 7,2-9,5 C Roséweine 9,5-10,5 C Diese Anleitung bezieht sich auf die Funktionen der mechanischen Ansteuerungen der Weinkühler. Die Abbildung zeigt die Nutzerschnittstelle des Modells Candy. Sie umfasst: - 1 Temperaturregler - 1 Lichtschalter Betrieb Die Temperatur im Weinkühler kann durch Drehen des Thermostatregler verstellt werden. REGALBÖDEN Das Regal ist verchromt. Zur Unterbringung unterschiedlicher Flaschengrößen können die Regalböden nach oben oder unten bewegt werden, indem diese aus den Schienen gezogen werden. Die Regalböden sind so konzipiert, dass sie eine maximale Anzahl von Flaschen aufnehmen können. WEINREGAL Im unteren Teil des Geräts befindet sich ein Weinregal, das bis zu 6 Flaschen aufnehmen kann. Das Weinregal lässt sich zu Reinigungszwecken entnehmen. Es liegt ein Temperaturunterschied ziwschen dem oberen und unteren Regalböden des Weinkühlers von 4 bis 6 °C vor. Wenn Sie also den Weinkühler nur für Rotwein eingestellt haben und eine Mischung aus Weiß- und Rotwein lagern möchten, sollten Sie die Weißweinflaschen in den unteren Regalen und die Rotweine in den oberen Regale lagern. 4-5 Die oben genannten Temperaturen können schwanken, je nachdem, ob die Innenbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet ist oder ob sich die Flaschen im unteren/mittleren oder unteren Bereich befinden. CANDY MECHANISCH REINIGUNG UND PFLEGE Reinigung des Weinkühlers 71 • Trennen Sie den Weinkühler von der Stromversorgung und entnehmen Sie die Flaschen. • Reinigen Sie die Innenseite mit einer Lösung aus Wasser und Backpulver. Diese Lösung sollte aus etwa 2 Teelöffel Backpulver zu einem Liter Wasser bestehen. • Waschen Sie die Regale und Einlegeböden mit einer milden Reinigungslösung. • Die Außenseite des Weinkühlers sollte mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser gereinigt werden. • Es kann auch notwendig sein, den unteren Teil der Lagerfläche regelmäßig abzuwischen, da der Weinkühler so konstruiert ist, dass er Feuchtigkeit speichert und sich dort Kondenswasser ansammeln kann. Sie können viele gängige Weinkühlerprobleme einfach lösen und sparen so die Kosten für einen eventuellen Serviceeinsatz. Probieren Sie die folgenden Vorschläge aus, um zu sehen, ob Sie das Problem lösen können, bevor Sie den Servicetechniker anrufen. PROBLEM Der Weinkühler geht nicht. Der Weinkühler ist nicht kalt genug. Instandhaltung Ihres Weinkühlers Stromausfall Die meisten Stromausfälle werden innerhalb weniger Stunden behoben und sollten die Temperatur Ihres Weinkühlers nicht beeinflussen, wenn Sie die Anzahl der Öffnungsvorgänge minimieren. Wenn der Strom für einen längeren Zeitraum ausgeschaltet wird, müssen Sie die richtigen Maßnahmen zum Schutz Ihrer Inhalte ergreifen. Urlaubszeit Entnehmen Sie bei längerer Abwesenheit alle Flaschen, ziehen Sie den Stecker des Weinkühlers, reinigen Sie den Weinkühler und lassen Sie die Tür leicht offen, um mögliche Kondensat-, Schimmel- oder Geruchsbildung zu vermeiden. Bewegen Ihres Weinkühlers • Entfernen Sie alle Flaschen aus dem Kühlschrank. • Kleben Sie alle losen Teile in Ihrem Weinkühler fest. • Drehen Sie die Nivellierschrauben bis zur Geräteunterseite herein, um Beschädigungen zu vermeiden. • Kleben Sie die Türen zu. • Achten Sie darauf, dass der Weinkühler während des Transports in aufrechter Position bleibt. Der Verdichter läuft oft an und stoppt. MÖGLICHE URSACHE Nicht eingesteckt. Der Schutzschalter wurde ausgelöst oder eine Sicherung ist durchgebrannt. Überprüfen Sie die Einstellung der Temperaturregelung. Außenumgebung erfordert gegebenenfalls eine höhere Einstellung. Die Tür wird zu oft geöffnet. Die Tür ist nicht vollständig geschlossen. Die Türdichtung dichtet nicht richtig ab. Der Weinkühler hält nicht die richtigen Abstände ein. Die Raumtemperatur ist wärmer als normal. Eine große Menge an Flaschen gerade erst in den Weinkühler eingelagert wurde. Die Tür wird zu oft geöffnet. Die Tür ist nicht vollständig geschlossen. Die Temperaturregelung ist nicht korrekt eingestellt. Die Türdichtung dichtet nicht richtig ab. Der Weinkühler hält nicht die richtigen Abstände ein. FEHLERBEHEBUNG 72 Das Licht funktioniert nicht. Vibrationen. Der Weinkühler scheint übermäßige Geräusche zu machen. Die Tür schließt nicht vollständig. Der Hauptschalter oder die Sicherung hat ausgelöst. Der Weinkühler ist nicht angeschlossen. Die Glühbirne ist durchgebrannt. Der Schalter befindet sich in der Stellung "OFF". Prüfen Sie, ob der Weinkühler ebenmäßig aufgestellt ist. Das Rasselgeräusch kann durch die Strömung des Kältemittels kommen, was normal ist. Gegen Ende jedes Zyklus können Sie gurgelnde Geräusche wahrnehmen, die durch den Strom des Kältemittels verursacht werden. Die Kontraktion und Expansion der Innenwände kann gegebenenfalls knackende und knisternde Geräusche verursachen. Der Weinkühler ist nicht eben. Der Weinkühler ist nicht eben. Der Türanschlag wurde umgekehrt und nicht ordnungsgemäß montiert. Die Dichtung ist verschmutzt. Die Regale befinden sich nicht in Position. Technische Daten: Detaillierte Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild auf der Rückseite des Weinkühlers. Die Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung aufgrund von Produktverbesserungen geändert werden. 73 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektround Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln: Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät. ENERGIE SPAREN Tipps zum Energiesparen: • Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt und in einem gut belüfteten Raum aufstellen. • Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die Innentemperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb. • Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten. • Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern. • Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten. • Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten. • Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen. • Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen. Konformität Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind. 74 Obrigado por adquirir este produto. Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso subsequente ou para outros proprietários. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes, tais como: - a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho - em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial - em pensões (B & B) - para serviços de catering e aplicações semelhantes que não para venda a retalho. Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso é considerado perigoso e o fabricante não será responsável por quaisquer omissões. É também recomendado que anote as condições da garantia. Para obter o melhor desempenho possível e um funcionamento livre de problemas do seu aparelho, é muito importante que leia cuidadosamente estas instruções. Caso não cumpra estas instruções, poderá invalidar o seu direito a assistência gratuita durante o período de garantia. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Este guía contém muitas informações de segurança importantes. Sugerimos que guarde estas instruções num local seguro para uma referência fácil e uma boa experiência com o aparelho. O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e um gás isolante (ciclopentano), com alta compatibilidade com o ambiente, que são, contudo, inflamáveis. Cuidado: risco de incêndio Caso o circuito refrigerante esteja danificado: • Evite chamas nuas e fontes de ignição. Ventile cuidadosamente a divisão onde o aparelho está situado. AVISO! • Deve ter cuidado ao limpar/transportar o aparelho para evitar tocar nos fios metálicos do condensador na parte traseira do aparelho, já que poderá sofrer lesões nos seus dedos e mãos ou danificar o seu produto. 75 • Este aparelho não está concebido para ser empilhado com qualquer outro aparelho. Não tente sentar-se ou permanecer em pé no topo do seu aparelho, pois este não está concebido para tal utilização. Você pode magoar-se ou danificar o aparelho. • Certifique-se que o cabo de alimentação não fica retido sob o aparelho durante ou após o transporte/moviment ação do mesmo, para evitar que o cabo de alimentação seja cortado ou danificado. • Ao posicionar o seu aparelho, tenha cuidado para não danificar o seu pavimento, canos, revestimentos de parede, etc. Não mova o aparelho puxando-o pela tampa ou pela pega. Não permita que crianças brinquem com o aparelho ou mexam nos comandos. A nossa empresa declina aceitar qualquer responsabilidade caso as instruções não sejam respeitadas. • Não instale o aparelho em locais húmidos, oleosos ou poeirentos, nem o exponha à luz solar direta ou à água. • Não instale o aparelho próximo de aquecedores ou materiais inflamáveis. • Caso ocorra uma falha de energia não abra a tampa. A comida congelada não deverá ser afetada se a falha durar menos de 20 horas. Caso a falha seja mais prolongada, então a comida deve 76 ser verificada e comida de imediato, ou cozinhada e então recongelada. • Caso a tampa da arca congeladora seja difícil de abrir imediatamente depois de a ter fechado, não se preocupe. Isto deve-se à diferença de pressão que irá equilibrar-se e permitir que a tampa seja aberta normalmente após alguns minutos. • Não ligue o aparelho à alimentação de energia até que todas as proteções de embalagem e de transporte tenham sido removidas. • Deixe repousar durante pelo menos 4 horas antes de ligar, para permitir que o óleo do compressor estabilize, caso tenha • • • • sido transportado na horizontal. Este congelador só deverá ser utilizado para os fins previstos (i.e. armazenamento e congelação de géneros alimentícios). Não armazene medicamentos ou materiais de pesquisa nos Frigoríficos para Vinho. Quando pretender armazenar um material que exija um controlo rigoroso das temperaturas de armazenamento, é possível que se deteriore ou que ocorra uma reação descontrolada que pode causar riscos. Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da tomada. Aquando da entrega, certifique-se que o 77 • • • • produto não está danificado e que todos os componentes e acessórios estão em perfeitas condições. Se reparar numa fuga no sistema de refrigeração, não toque na tomada de parede e não use chamas nuas. Abra a janela e deixe entrar ar no compartimento. Depois ligue a um centro de serviço para solicitar uma reparação. Não use extensões ou adaptadores. Não puxe ou dobre o cabo de alimentação excessivamente ou toque na ficha com as mãos molhadas. Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; isso pode causar choques elétricos ou incêndios. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo serviço de assistência técnica do fabricante ou por um técnico qualificada para evitar perigo • Não coloque ou armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis como éter, petróleo, GPL, gás propano, latas de spray aerosol, adesivos, álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar uma explosão. • Não use ou armazene sprays inflamáveis, tais como tinta em spray, perto dos Frigoríficos para Vinho. Isso pode causar uma explosão ou incêndio. • Não coloque objetos e/ou recipientes com 78 água no topo do aparelho. • Não recomendamos a utilização de extensões e adaptadores. • Não elimine o aparelho através do fogo. Tenha cuidado para não danificar o circuito/tubos de refrigeração do aparelho durante o transporte e utilização. Em caso de danos, não exponha o aparelho a uma fonte potencial de ignição e ventile de imediato a divisão onde o aparelho se situa. • O sistema de refrigeração posicionado atrás e no interior dos Frigoríficos para Vinho contém refrigerante. Logo, evite danificar os tubos. • Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. • Não danifique o circuito de refrigeração. • Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante. • Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. 79 • Não tocar os elementos de refrigeração internos, especialmente com as mãos molhadas, pois pode sofrer queimaduras ou ferimentos graves. • Mantenha as aberturas de ventilação no revestimento do aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções. • Não use objetos pontiagudos ou afiados tais como facas ou garfos para remover o gelo. • Nunca use secadores de cabelo, aquecedores elétricos ou outros aparelhos similares para a descongelação. • Não use uma faca ou um objecto afiado para remover o gelo que possa existir. Caso os utilize, o circuito de refrigerante pode danificar-se, e a fuga que daí decorrer pode causar um incêndio ou danificar os seus olhos. • Não use dispositivos mecânicos ou outro equipamento para acelerar o processo de descongelamento. • Evite completamente a utilização de chamas nuas ou equipamento elétrico, tais como aquecedores, máquinas de limpeza a vapor, velas, lâmpadas a óleo e similares de forma a acelerar a fase de descongelamento. • Nunca use água para lavar a área do compressor, limpe-a com um pano seco cuidadosamente depois de limpar para evitar a ferrugem. 80 • Recomendamos que mantenha a ficha limpa, quaisquer resíduos de poeira excessivos na ficha podem causar um incêndio. • O produto foi concebido e fabricado apenas para uso doméstico. • A garantia será anulada caso o produto seja instalado ou utilizado em instalações comerciais ou não-residenciais. • O produto deve ser instalado, localizado e operado corretamente de acordo com as instruções contidas no folheto de Instruções para o Utilizador fornecido. • A garantia só é aplicável a produtos novos e não pode ser transferida caso o produto seja vendido novamente. • A nossa empresa declina qualquer responsabilidade por danos incidentais ou consequentes. • A garantia não diminui de qualquer forma os seus direitos estatutários ou legais. • Não realize reparações neste Frigorífico para Vinhos. Todas as intervenções devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. SEGURANÇA DAS CRIANÇAS! • Caso esteja a descartar um produto velho com um fecho ou trava instalado na porta, certifique-se que esta é deixada num estado seguro para evitar o 81 aprisionamento de crianças. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão. 82 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS PORTA REVERSÍVEL • Limpe a superfície interior com água morna usando um pano macio. Instalação do seu refrigerador de vinho • • • 1.PORTA DE VIDRO 2.INTERRUPTOR DA LÂMPADA 3.INTERFACE DO UTILIZADOR 4.ARMÁRIO 5.PRATELEIRAS CROMADAS PARA VINHO 6.PRATELEIRAS CROMADAS PARA VINHO 7.PÉ 8.LED A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens acima. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO Antes de utilizar o seu refrigerador de vinho • Remova a embalagem exterior e interior, incluindo a espuma protetora nos painéis da porta. • Verifique se estão incluídas as seguintes peças: o 6 prateleiras deslizantes o 2 porta-garrafas o 1 manual do utilizador • Ante sde ligar o aparelho à eletricidade, deixe-o de pé durante aproximadamente 2 horas. Isto reduzirá a possibilidade de mau funcionamento no sistema de refrigeração devido ao manuseamento durante o transporte. • • • • Posicione o seu aparelho num pavimento que seja suficientemente forte para o suportar quando este estiver totalmente carregado. Para nivelar o seu aparelho, regule os pés anteriores do aparelho. Deixe 5 polegadas de espaço entre as costas e as laterais do aparelho e as paredes ou móveis , o que permite que a circulação de ar adequada arrefeça o compressor. Posicione o aparelho longe da luz solar direta e fontes de calor (fogão, aquecedor, radiador, etc.). A luz solar direta pode afetar o revestimento acrílico e as fontes de calor podem aumentar o consumo elétrico. Temperaturas ambientes extremamente frias também podem comprometer o adequado funcionamento do aparelho. Evite posicionar o aparelho em áreas húmidas. Muita humidade no ar causará a formação rápida de gelo no evaporador. Ligue o aparelho a uma tomada de parede exclusiva devidamente instalada. Não corte ou remova, em circunstância alguma, o terceiro pino de terra do cabo de alimentação. Para qualquer dúvida sobre energia e/ou ligação à terra deve dirigir-se a um eletricista certificado ou a um centro de serviços autorizado. Aviso: O uso indevido da ficha com tomada de terra pode causar um risco de choque elétrico. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um centro de assistência autorizado. PUXADOR EXTERNO Se o produto apresentar o puxador externo, siga os seguintes passos para a montagem. 83 ① ③ Preparar o produto num piso plano. Utilize uma chave de fenda magnética, de estrela, para fixar o puxador externo nos 4 furos de préparafuso. ② ④ Pegue no puxador externo e 4 parafusos. Verifique e certifiquese de que todo os parafusos estejam bem apertados. Inversão da abertura da porta do seu refrigerador de vinho Este refrigerador de vinho tem capacidade para abrir a porta do lado esquerdo ou do lado direito. A unidade é-lhe entregue com a porta que abre do lado direito. Se desejar reverter a direção de abertura da porta, siga as seguintes instruções. Todas as peças removidas devem ser guardadas para reinstalar a porta. ① Prepare o produto e as ferramentas ② Remova a tampa da dobradiça superior primeiro ③ Remova os parafusos que seguram a dobradiça superior (lado direito) e retire a mesma dobradiça ④ Remova as tampas do furo para o lado esquerdo. ⑤ Levante a porta e coloque-a num local de proteção ⑥ Remova os parafusos que seguram a dobradiça inferior ⑦ Instale a dobradiça inferior no lado oposto ⑧ Reinstale a porta na dobradiça esquerda e depois aperte o parafuso da dobradiça superior esquerda. Depois de apertar a tampa da dobradiça, termine o processo de inversão. NOTA: Antes de reverter a direção de abertura da porta, deve ser desligada a fonte de alimentação. 84 AVISO: Se o produto apresentar o puxador externo, este refrigerador de vinho NÃO tem capacidade para abrir a porta do lado esquerdo ou do lado direito. IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURANÇA Não conserve alimentos no refrigerador de vinho, pois a temperatura interna pode não arrefecer o suficiente para evitar a deterioração dos mesmos. Como resultado natural da condensação, nos meses de verão ou na área de alta humidade, a porta de vidro pode acumular humidade no exterior. Limpe-a simplesmente. UTILIZAÇÃO DO SEU REFRIGERADOR DE VINHO Recomenda-se instalar o refrigerador de vinho num local onde a temperatura ambiente esteja entre 22 e 25 graus Celsius. Se a temperatura ambiente estiver abaixo da temperatura recomendada, as condições podem fazer com que a temperatura interna flutue. Se a luz interior estiver acesa, a temperatura no interior do refrigerador de vinho será mais elevada. Temperaturas recomendadas para a refrigeração de vinho Vinhos tintos Temperatura Posição 15,5-18,5o C 1-2 Vinhos secos/brancos 2-3 10-15o C Vinhos Esta especificação explica a função do controlo mecânico para as adegas para o vinho. A imagem abaixo mostra a versão Candy da interface do utilizador. A interface do utilizador é constituída por: - 1 botão para regular a temperatura - 1 botão lateral para a luz Funções Rodando o botão do termóstato é possível regular a temperatura da adega para o nível desejado. PRATELEIRAS As prateleiras são cromadas. Para acondicionar diferentes tamanhos de garrafas, podem ser movidas para cima ou para baixo desenfiandoas das guias de suporte primeiro. As prateleiras são projetadas para acondicionar a quantidade máxima de garrafas. PORTA-GARRAFAS Há um porta-garrafas adicional na secção inferior da unidade onde se podem acondicionar até 6 garrafas de vinho. Este porta-garrafas é removível para uma limpeza adequada. Há uma variação de 4 a 6o C entre as prateleiras superiores e as inferiores do refrigerador de vinho. Portanto, se configurou o seu refrigerador de vinho somente para vinho tinto e deseja colocar uma mistura de vinhos brancos e tintos, coloque as garrafas de vinho branco nas prateleiras inferiores e os vinhos tintos nas prateleiras superiores. 5-6 espumantes 7,2-9,5o C Vinhos Rosé 9,5-10,5o C 4-5 As temperaturas acima podem flutuar dependendo se a lâmpada interna está acesa ou não, se as garrafas estão localizadas na seção inferior/intermédia ou inferior. MECCANICO CANDY LIMPEZA E MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA NOTA: Todas as peças removidas devem ser guardadas para a substituição da lâmpada. 85 Antes de retirar a lâmpada, desligue primeiro o refrigerador ou desligue o refrigerador da tomada da eletricidade. A inobservância desta regra pode causar choque elétrico ou ferimentos pessoais. a lâmpada não pode exceder os 5 watts. • Prenda com fita adesiva as portas fechadas. • Certifique-se de que o refrigerador de vinho permaneça na posição vertical durante o transporte. LIMPEZA DO SEU REFRIGERADOR DE VINHO Muitos problemas comuns do refrigerador de vinho podem ser facilmente resolvidos, economizando o custo de uma possível chamada de assistência. Tente as sugestões abaixo para ver se pode resolver o problema antes de chamar o técnico de assistência. • Desligue o refrigerador de vinhos e remova as garrafas. • Lave o interior com uma solução de água morna e bicarbonato de sódio. A solução deve ser cerca de 2 colheres de sopa de bicarbonato de sódio para um litro de água. • Lave as prateleiras e porta-garrafas com uma solução de detergente suave. • O exterior do refrigerador de vinho deve ser limpo com detergente neutro e água morna. • Também pode ser necessário limpar periodicamente a parte inferior da área de acondicionamento, pois o refrigerador de vinho é projetado para reter umidade, pelo que pode haver acumulação de condensação. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA O refrigerador de vinho não funciona. O refrigerador de vinho não está suficientemente frio. Manutenção do seu refrigerador de vinho Falha de energia A maioria das falhas de energia é corrigida em poucas horas e não deve afetar a temperatura do seu refrigerador de vinho se minimizar o os utilizadores minimizarem o número de aberturas da porta. Se a energia ficar desligada por um longo período de tempo, será preciso tomar medidas adequadas para proteger o seu conteúdo. Período de férias Durante longas ausências, remova todas as garrafas; desligue o refrigerador de vinho, limpe-o e deixe a porta ligeiramente aberta para evitar a possível formação de condensação, mofo ou cheiros. Movimentação do seu refrigerador de vinho • Retire todas as garrafas. • Fixe com firmeza todas as partes soltas dentro do seu refrigerador de vinho. • Rode os parafusos de nivelamento até à base para evitar danos. O compressor liga e desliga com frequência. POSSÍVEL CAUSA Não está ligado. O disjuntor disparou ou fundiu fusível. Certifique-se o controlo da temperatura está regulado corretamente. O ambiente externo pode exigir uma configuração mais elevada. A porta é aberta demasiadas vezes. A porta não está completamente fechada. A guarnição da porta não veda corretamente. O refrigerador de vinho não tem as folgas corretas. A temperatura ambiente é mais quente que o normal. Uma grande quantidade de conteúdos tem sido adicionada no refrigerador de vinho. A porta é aberta demasiadas vezes. A porta não está completamente fechada. O controlo de temperatura não 86 As luzes não funcionam. Vibrações. O refrigerador de vinho parece fazer demasiado ruído. A porta não fecha corretamente. está corretamente regulado. A guarnição da porta não veda corretamente. O refrigerador de vinho não tem as folgas corretas. O disjuntor de casa disparou ou o fusível queimou. O refrigerador de vinho está desligado. A lâmpada fundiu. O interruptor está na posição "OFF". Certifique-se de que o refrigerador de vinho esteja nivelado. O barulho do chocalhar pode vir do fluxo do refrigerante, o que é normal. À medida que cada ciclo termina, podem ser ouvidos sons gorgolejantes causados pelo fluxo de refrigerantes no seu refrigerador de vinho. Contração e expansão das paredes internas podem causar ruídos estalidos e crepitação. O refrigerador não está nivelado. O refrigerador não está nivelado. A porta foi invertida e não montada corretamente. A guarnição está suja As prateleiras estão fora de posição. posterior do refrigerador. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio devido à melhoria dos produtos. Especificações técnicas Para especificações detalhadas, por favor consulte a placa de identificação na parte 87 ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE). Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os DEEE sejam submetidos a tratamentos específicos, de maneira a remover e eliminar adequadamente todos os poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais. Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os DEEE não se tornam num problema ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas: Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos. Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes dimensões, pode existir. Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido. ECONOMIA DE ENERGIA Para uma melhor economia de energia sugerimos: • A instalação do aparelho afastado de fontes de calor e sem estar exposto a luz solar direta num local bem ventilado. • Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a temperatura interna e, portanto, causando o funcionamento contínuo do compressor. • Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação adequada do ar. • Descongele o aparelho caso tenha gelo para facilitar a transferência do frio. • Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta do frigorífico fechada. • Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível. • Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias. • Remova o pó presente na traseira do aparelho. Conformidade Ao colocar a marca neste produto, estamos a confirmar a conformidade com todos os requisitos de segurança, saúde e ambiente relevantes que são aplicáveis na legislação sobre este produto. 88 Bedankt voor de aankoop van dit product. Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals: - de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen - op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen - in bed and breakfasts (B & B) - voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn. Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis onderhoud tijdens de garantieperiode vervallen. VEILIGHEIDSINFORMATIE In deze handleiding staat veel belangrijke veiligheidsinformatie. We raden u aan om deze instructies op een veilige plaats te bewaren om ze gemakkelijk te kunnen raadplegen en optimaal van uw apparaat gebruik te kunnen maken. De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en een isolerend gas (cyclopentaan), die milieuvriendelijk, maar wel brandbaar zijn. Voorzichtig: brandgevaar Als het koelcircuit beschadigd raakt: • Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen. Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat zeer goed. WAARSCHUWING! • Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat voorzichtig om de metalen condensatordraden aan de achterkant van het apparaat niet aan te raken, omdat u daardoor uw vingers en handen kunt verwonden of uw product kunt beschadigen. 89 • Dit apparaat is niet ontworpen om op andere apparaten te stapelen. Probeer niet op uw apparaat te zitten of te staan, omdat het daar niet voor is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het apparaat beschadigen. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder het apparaat tijdens en na het vervoeren/verplaatse n van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of beschadigd raakt. • Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om uw vloer, leidingen, wandbekleding enz. niet te beschadigen. Verplaats het apparaat niet door het aan het deksel of de handgreep te trekken. Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de bedieningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle aansprakelijkheid van de hand als de instructies niet worden gevolgd. • Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het niet bloot aan direct zonlicht of water. • Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingsapparate n of ontvlambare materialen. • Open het deksel niet als er een stroomstoring is. Als de storing korter dan 20 uur duurt, zou deze geen effect moeten hebben op bevroren voedsel. Als de storing langer duurt, moet het 90 voedsel worden gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd of bereid en daarna opnieuw ingevroren. • Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist moeilijk te openen is meteen nadat u het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil, dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt waardoor het deksel gewoon kan worden geopend. • Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorzieni ng voordat alle verpakkingen en transportbeschermers zijn verwijderd. • Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het aanzet, om de compressorolie • • • • te laten stabiliseren na horizontaal transport. Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel (d.w.z. het bewaren en invriezen van eetbare voedingsmiddelen). Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in de wijnkoelers. Als er materiaal moet worden opgeslagen waarvoor een strenge controle van de opslagtemperatuur vereist is, kan dit bederven of kan er een ongecontroleerde reactie optreden die risico's kan veroorzaken. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen uitvoert. Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of 91 • • • • alle onderdelen en accessoires in perfecte staat zijn. Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak dan de wandcontactdoos niet aan en gebruik geen open vlammen. Open het venster en laat lucht de kamer binnenkomen. Bel vervolgens een servicecentrum en vraag om reparatie. Gebruik geen verlengsnoeren of adapters. Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet dubbel en raak de stekker niet met natte handen aan. Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken. • Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen zoals ether, benzine, LPG, propaangas, spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat. Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken. • Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens technische dienst of personen met vergelijkbare kwalificaties, om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals verfbussen in de buurt van de wijnkoelers. Deze kunnen een explosie of brand veroorzaken. 92 • Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop het apparaat. • We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-adapters niet aan. • Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen. Wees voorzichtig dat u het koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat niet beschadigt tijdens het transport en het gebruik. Stel in het geval van schade het apparaat niet bloot aan brand, mogelijke ontstekingsbronnen en ventileer onmiddellijk de ruimte waarin het apparaat staat. • Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de • • • • wijnkoelers bevindt, bevat een koelmiddel. Zorg er daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken. Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen. Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn dat door de 93 • • • • • fabrikant wordt aanbevolen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven. Raak geen interne koelelementen aan, met name met natte handen. Dit kan brandwonden of andere verwondingen veroorzaken. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om ijs te verwijderen. Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of dergelijke elektrische apparaten voor het ontdooien. Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet met een mes of scherp voorwerp. Deze kunnen het koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het circuit kan brand veroorzaken of uw ogen beschadigen. • Gebruik geen andere mechanische toestellen of apparaten om het ontdooiingsproces te versnellen. • Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische apparatuur, zoals verwarmers, stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om de ontdooiingsfase te versnellen. • Gebruik nooit water om de compressor te reinigen. Veeg deze na het reinigen goed af met een droge doek 94 • • • • • om roest te voorkomen. Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden, te veel stof op de stekker kan brand veroorzaken. Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik. De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt in commerciële of nietresidentiële huishoudelijke omgevingen. Het product moet op de juiste manier worden geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt, volgens de instructies in de bijgeleverde handleiding. De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is niet overdraagbaar als het product wordt doorverkocht. • Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade van de hand. • De garantie vermindert op geen enkele wijze uw statutaire of wettelijke rechten. • Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers. Alle ingrepen mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. VEILIGHEID VOOR KINDEREN! • Als u een oud product dat een slot of grendel op de deur heeft weggooit, zorg er dan voor dat het veilig wordt achtergelaten, 95 zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen raken. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze geschikt toezicht hebben of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren die erbij betrokken zijn te kunnen begrijpen. • Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. 96 ONDERDELEN EN KENMERKEN OMKEERBARE DEUR • • • • 1.GLAZEN DEUR 2.LAMP SCHAKELAAR 3.GEBRUIKERSINTERFACE 4.KAST 5.CHROOM SCHAPPEN 6.CHROOM SCHAPPEN 7.POTEN 8.LED De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen. INSTALLATIE-INSTRUCTIES • • waterpas te stellen, dient u de poten aan de voorkant van het toestel te verstellen. Zorg voor 5 inch ruimte tussen de achterkant en de zijkanten van het apparaat, zodat er voldoende luchtcirculatie is om de compressor te koelen. Plaats het apparaat niet in de buurt van direct zonlicht of warmtebronnen (kachel, verwarming, radiator, enz.). Direct zonlicht kan de acrylcoating beïnvloeden en warmtebronnen kunnen het elektriciteitsverbruik verhogen. Extreme koude omgevingstemperaturen kunnen er ook voor zorgen dat het apparaat niet naar behoren werkt. Plaats het apparaat niet in vochtige ruimtes. Te veel vocht in de lucht zal snel vorst op de verdamper veroorzaken. Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact. Verwijder de derde (aard)pin nooit, onder geen enkele omstandigheid, uit de stekker van het netsnoer. Alle vragen met betrekking tot de stroomvoorziening en/of aarding dienen te worden gericht aan een erkende elektricien of een erkend productenservicecenter. Waarschuwing: Onjuist gebruik van de geaarde stekker kan leiden tot het risico van een elektrische schok. Als het netsnoer beschadigd is, laat het dan vervangen door een erkend productenservicecenter. Voordat u uw wijnkoeler gebruikt • Verwijder de buiten- en binnenverpakking, inclusief beschermschuim op deurpanelen. • Controleer of de volgende onderdelen aanwezig zijn: o 6 uittrekbare schappen o 2 wijnrek o 1 gebruikershandleiding • Laat het apparaat, voordat u het aansluit op het stroomnet, ongeveer 2 uur rechtop staan. Dit verkleint de mogelijkheid van een storing in het koelsysteem door hantering tijdens het transport. • Reinig de binnenkant met lauw water en een zachte doek. BUITENHANDGREEP Als de buitenhandgreep bij het product is meegeleverd, volg dan de onderstaande montagestappen. Installatie van uw wijnkoeler • Plaats uw toestel op een vloer die sterk genoeg is om het toestel te ondersteunen wanneer het volgeladen is. Om uw toestel 97 ① ③ Ga te werk op een vlakke vloer. Gebruik een magnetische kruiskopschroev endraaier om de buitenhandgree p op de 4 schroefgaten te bevestigen. ② ④ Verwijder de buitenhan dgreep en 4 schroeven . Controlee r of alle schroeven goed vastzitten. Deur van uw wijnkoeler omkeren Deze wijnkoeler biedt de mogelijkheid om de deur van links of rechts te openen. Het toestel wordt geleverd met de deuropening aan de linkerkant. Wilt u de openingsrichting omkeren, volg dan de volgende instructies. Alle verwijderde onderdelen moeten worden bewaard, want ze zijn nodig bij het terugplaatsen van de deur. ① Bereid het product en het gereedschap voor ② Verwijder eerst het bovenste scharnierdeksel ③ Verwijder de schroeven waarmee het bovenste scharnier (rechterzijde) wordt vastgehouden en verwijder het bovenste scharnier ④ Verwijder de afdekplaatjes van de gaten aan de linkerkant. ⑤ Til de deur op en plaats hem op een beschermende plaats ⑥ Verwijder de schroeven waarmee het onderste scharnier is vastgezet ⑦ Monteer het onderste scharnier aan de tegenoverliggende kant ⑧ Monteer de deur weer op het linker scharnier en schroef vervolgens het linker bovenste scharnier vast. Na het vastschroeven van het scharnierdeksel dient u de procedure te voltooien. OPMERKING: Voordat u de deur omkeert, moet de stroom worden uitgeschakeld. 98 WAARSCHUWING: Als de buitenhandgreep bij het product is meegeleverd, dan is het NIET mogelijk om de deur van links of rechts te openen. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bewaar voedsel niet in een wijnkoeler, omdat de binnentemperatuur mogelijk niet koel genoeg wordt om bederf te voorkomen. Als natuurlijk gevolg van condensatie kan op de glazen deur in de zomermaanden bij een hoge luchtvochtigheid vocht aan de buitenzijde neerslaan. Veeg het gewoon weg. BEDIENEN VAN UW WIJNKOELER Aanbevolen wordt de wijnkoeler te installeren op een plaats waar de omgevingstemperatuur tussen de 22 -25 graden Celsius bedraagt. Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperatuur komt, kunnen de binnentemperaturen fluctueren. Als het binnenlicht blijft branden, zal de temperatuur in de wijnkoeler hoger zijn. Aanbevolen temperaturen voor het koelen van wijn Rode wijn: Temperatuur Stand 15,5-18,5 C 1-2 Droge/witt e wijnen 2-3 10-15 C Mousseren 5-6 de wijn 7,2-9,5 C Roséwijn 9,5-10,5 C De gebruikersinterface bestaat uit: - 1 knop voor het instellen van de temperatuur - 1 zijknop voor het licht Werking Door aan de thermostaatknop te draaien, kunt u de koeltemperatuur op het gewenste niveau instellen. SCHAPPEN De schappen zijn verchroomd. Om flessen van verschillende afmetingen te kunnen plaatsen, kunnen ze omhoog of omlaag worden geschoven door ze eerst uit de geleiders te schuiven. De schappen zijn ontworpen voor een maximaal aantal flessen. WIJNREK Er is een extra wijnrek aan de onderkant van het apparaat waar u maximaal 6 wijnflessen kunt opbergen. Dit rek is verwijderbaar voor het schoonmaken. Er is een verschil van 4 tot 6 °C tussen de bovenste en onderste schappen van de wijnkoeler. Als u de wijnkoeler alleen voor rode wijn hebt ingesteld en u wilt een combinatie van witte en rode wijn plaatsen, moet u daarom de witte wijnflessen op de onderste schappen en de rode wijnen op de bovenste schappen plaatsen. 4-5 De bovenstaande temperaturen kunnen variëren afhankelijk van het feit of de binnenlamp aan of uit staat en of de flessen zich op het onderste/middelste of onderste gedeelte bevinden. CANDY MECHANICA Deze specificatie legt de functionaliteit van mechanische besturing voor wijnkoelkasten uit. De onderstaande afbeelding toont de Candy versie van de gebruikersinterface. ZORG EN ONDERHOUD Uw wijnkoeler schoonmaken • Haal de stekker van uw wijnkoeler uit het stopcontact en verwijder de flessen. 99 • Was de binnenkant met warm water en een oplossing van natriumcarbonaat. Deze oplossing zou ongeveer 2 eetlepels natriumcarbonaat per liter water moeten zijn. • Was de schappen en laden met een mild reinigingsmiddel. • De buitenkant van de wijnkoeler moet worden gereinigd met een mild reinigingsmiddel en warm water. • Het kan ook nodig zijn om periodiek het onderste deel van de opslagruimte schoon te vegen, omdat de wijnkoeler is ontworpen om vocht vast te houden en zich daar condens kan ophopen. PROBLEEM De wijnkoeler werkt niet. De wijnkoeler is niet koud genoeg Onderhoud van uw wijnkoeler Stroomuitval De meeste stroomstoringen worden binnen enkele uren verholpen en beïnvloeden de temperatuur van uw wijnkoeler niet als u het aantal keren dat de deur wordt geopend tot een minimum beperkt. Als de stroom voor langere tijd wordt uitgeschakeld, moet u de juiste maatregelen nemen om uw inhoud te beschermen. Compressor gaat regelmatig aan en uit. Vakantieperiode Bij lange afwezigheid verwijdert u alle flessen, haalt u de stekker van uw wijnkoeler uit het stopcontact, reinigt u uw wijnkoeler en laat u de deur iets open om mogelijke vorming van condens, schimmel of geuren te voorkomen. Uw wijnkoeler verplaatsen • Verwijder alle flessen. • Plak alle losse items stevig vast in uw wijnkoeler. • Draai de stelschroeven tot aan de basis om beschadiging te voorkomen. • Plak de deuren dicht. • Zorg ervoor dat de wijnkoeler tijdens het transport rechtop blijft staan. Het licht functioneert niet. PROBLEMEN OPLOSSEN U kunt veel voorkomende problemen met wijnkoelers gemakkelijk oplossen, waardoor u bespaart op de kosten van een eventuele serviceoproep. Probeer de onderstaande suggesties om te zien of u het probleem kunt oplossen voordat u de servicemonteur belt. Trillingen. MOGELIJKE OORZAAK Niet aangesloten. Stroomonderbreker geactiveerd of zekering doorgebrand. Controleer of de temperatuurregeling correct is ingesteld. De externe omgeving kan een hogere instelling vereisen. De deur te vaak wordt geopend. De deur is niet volledig gesloten. De pakking van de deur is niet goed afgedicht. De wijnkoeler heeft niet de juiste vrije ruimte rondom. De kamertemperatuur is warmer dan normaal. Er is een grote hoeveelheid flessen toegevoegd aan de wijnkoeler. De deur te vaak wordt geopend. De deur is niet volledig gesloten. De temperatuurregeling is niet juist ingesteld. De pakking van de deur is niet goed afgedicht. De wijnkoeler heeft niet de juiste vrije ruimte rondom. De stroomonderbreker of zekering is geactiveerd. De wijnkoeler is niet aangesloten. De lamp is doorgebrand. De schakelaar staat in de stand "OFF". Controleer of de wijnkoeler waterpas staat. 100 De wijnkoeler maakt veel lawaai. De deur sluit niet goed. Het rammelend geluid kan afkomstig zijn van het doorstromen van het koelmiddel, dat is normaal. Aan het einde van elke cyclus hoort u mogelijk gorgelende geluiden veroorzaakt door het doorstromen van koelmiddel in uw wijnkoeler. Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan piepende en krakende geluiden veroorzaken. De wijnkoeler is niet waterpas. De wijnkoeler is niet waterpas. De deuren werden omgedraaid en niet correct geïnstalleerd. De pakking is vuil. De schappen zijn niet goed op hun plaats. Technische specificaties: Meer gegevens vindt u op het typeplaatje op de achterkant van de wijnkoeler. In het belang van een doorlopende productverbetering kunnen alle specificaties zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 101 OUDE APPARATEN SLOPEN Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle materialen te recupereren en te recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen: ENERGIEBESPARING Voor meer energiebesparing raden we het volgende aan: • Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan direct zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen. • Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken. • Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen. • Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht te vergemakkelijken. • De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is. • De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk open te houden. • De thermostaat niet op een te lage temperatuur in te stellen. • Stof van de achterkant van de koelkast te verwijderen. WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval. WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn voor grote WEEE. In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan de detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur. Conformiteit Door het -merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante Europese veiligheids-, gezondheidsen milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit product. 102 Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του. Φυλάξτε όλα τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για άλλους ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: - την κουζίνα του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα - σε αγροκτήματα, από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και σε άλλα οικιακά περιβάλλοντα - σε πανσιόν (B & B) - για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες εφαρμογές, όχι για λιανικές πωλήσεις. Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την αποθήκευση τροφίμων, οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν παραλείψεις. Επίσης, συνιστάται να λάβετε υπόψη τους όρους της εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση και λειτουργία χωρίς προβλήματα από τη συσκευή σας, είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να ακυρώσει το δικαίωμά σας για δωρεάν σέρβις κατά την περίοδο εγγύησης. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αυτός ο οδηγός περιέχει πολλές σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας. Σας προτείνουμε να φυλάξτε τις οδηγίες αυτές σε ασφαλές σημείο για εύκολη αναφορά και για μια καλή εμπειρία με τη συσκευή. Το ψυγείο περιέχει ένα ψυκτικό αέριο (R600a: ισοβουτάνιο) και ένα μονωτικό αέριο (κυκλοπεντάνιο), με υψηλή συμβατότητα με το περιβάλλον, τα οποία ωστόσο είναι, εύφλεκτα. Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς Εάν τυχόν το ψυκτικό κύκλωμα υποστεί βλάβη: • Αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις πηγές ανάφλεξης. Αερίστε καλά το χώρο στον οποίο βρίσκεται η συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • Κατά τον καθαρισμό/τη μεταφορά της συσκευής πρέπει να επιδείξετε προσοχή ώστε να αποφύγετε να αγγίξετε τα μεταλλικά σύρματα του συμπυκνωτή στο πίσω μέρος της συσκευής, καθώς 103 μπορεί να τραυματίσετε τα δάχτυλα και τα χέρια σας ή να προκαλέσετε βλάβη στο προϊόν σας. • Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για στοίβαξη με οποιαδήποτε άλλη συσκευή. Μην επιχειρήσετε να καθίσετε ή να σταθείτε επάνω στη συσκευή σας διότι δεν έχει σχεδιαστεί για τέτοια χρήση. Μπορεί να τραυματιστείτε ή να καταστρέψετε τη συσκευή. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει πιαστεί κάτω από τη συσκευή κατά τη διάρκεια και μετά τη μεταφορά/μετακίνησ η της συσκευής, για να αποφύγετε κόψιμο ή βλάβη του καλωδίου. • Κατά την τοποθέτηση της συσκευής σας προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιές στο δάπεδο, σε σωλήνες, επενδύσεις τοίχων κλπ. Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καπάκι ή τη λαβή. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή να επεμβαίνουν στα χειριστήρια. Η εταιρεία μας αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους με υγρασία, λίπη ή σκόνη και μην την εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως και νερό. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε θερμαντικά σώματα ή εύφλεκτα υλικά. 104 • Εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος, μην ανοίξετε το καπάκι. Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν θα πρέπει να επηρεαστούν εάν η διακοπή διαρκέσει λιγότερο από 20 ώρες. Εάν η διακοπή διαρκέσει περισσότερο, τότε τα τρόφιμα θα πρέπει να ελεγχθούν και να καταναλωθούν αμέσως ή να μαγειρευτούν και να καταψυχθούν εκ νέου. • Εάν διαπιστώσετε ότι το καπάκι του καταψύκτη ανοίγει δύσκολα αμέσως μετά το κλείσιμο, μην ανησυχήσετε. Αυτό οφείλεται στη διαφορά πίεσης η οποία θα εξισωθεί μετά από λίγα λεπτά και θα επιτρέψει να • • • • ανοίξετε κανονικά το καπάκι. Μην συνδέετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος πριν αφαιρέσετε όλα τα υλικά συσκευασίας και τα προστατευτικά μεταφοράς. Εάν η συσκευή μεταφέρθηκε οριζόντια αφήστε την για τουλάχιστον 4 ώρες πριν την ενεργοποιήσετε για να επιτρέψετε στο λάδι του συμπιεστή να επανέλθει. Αυτός ο καταψύκτης πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον προοριζόμενο σκοπό του (δηλ. αποθήκευση και κατάψυξη τροφίμων). Μην αποθηκεύετε φάρμακα ή υλικά έρευνας στα Wine Cooler. Όταν πρόκειται να 105 αποθηκευτεί ένα υλικό που απαιτεί αυστηρό έλεγχο θερμοκρασίας αποθήκευσης, είναι πιθανό να υποβαθμιστεί ή να συμβεί μια ανεξέλεγκτη αντίδραση που μπορεί να προκαλέσει κινδύνους. • Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. • Κατά την παράδοση, ελέγξτε ώστε να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα είναι σε άριστη κατάσταση. • Εάν σημειωθεί διαρροή στο σύστημα ψύξης, μην αγγίξετε την πρίζα και μη χρησιμοποιήσετε γυμνές φλόγες. Ανοίξτε το παράθυρο και αφήστε να αεριστεί το δωμάτιο. Στη συνέχεια καλέστε ένα κέντρο σέρβις για να ζητήσετε επισκευή. • Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης ή προσαρμογείς. • Μην εφαρμόσετε υπερβολική έλξη ή κάμψη στο καλώδιο τροφοδοσίας και μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. • Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή άτομο με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να αποφευχθεί 106 • • • • • οποιοσδήποτε κίνδυνος. Μην προκαλείτε ζημιές στο φις και/ή το καλώδιο τροφοδοσίας, αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα και εξαιρετικά πτητικά υλικά όπως ο αιθέρα, βενζίνη, υγραέριο, προπάνιο, σπρέι αεροζόλ, κόλλες, καθαρό οινόπνευμα, κτλ. Αυτά τα υλικά μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη. Μη χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα σπρέι, όπως σπρέι βαφής, κοντά στα Wine Cooler. Αυτό μπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά. Μην τοποθετείτε αντικείμενα και/ή δοχεία με νερό επάνω στη συσκευή. • Δεν συνιστούμε τη χρήση καλωδίων επέκτασης και πολύπριζων. • Μην απορρίπτετε τη συσκευή σε φωτιά. Προσέξτε να μην υποστεί ζημιά, το ψυκτικό κύκλωμα και οι σωλήνες ψυκτικού της συσκευής κατά τη μεταφορά και τη χρήση. Σε περίπτωση ζημιάς μην εκθέσετε τη συσκευή σε φωτιά, πιθανές πηγές ανάφλεξης και αερίστε αμέσως το χώρο όπου βρίσκεται η συσκευή. • Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται πίσω από και μέσα στα Wine Cooler περιέχει ψυκτικό. Συνεπώς, αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στους σωλήνες. 107 • Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής. • Μην προκαλείτε ζημιές στο ψυκτικό κύκλωμα. • Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, εκτός από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. • Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων, εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής. • Μην ακουμπάτε εσωτερικά στοιχεία του συστήματος ψύξης, ειδικά εάν είναι βρεγμένα τα χέρια σας, γιατί μπορεί να καείτε ή να τραυματιστείτε. • Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή στην εντοιχισμένη κατασκευή, ελεύθερα από εμπόδια. • Μη χρησιμοποιήσετε αιχμηρά αντικείμενα όπως μαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε τον πάγο. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σεσουάρ μαλλιών, ηλεκτρικές θερμάστρες ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές για την απόψυξη. • Μη χρησιμοποιήσετε μαχαίρι ή αιχμηρό 108 αντικείμενο για να αφαιρέσετε τον πάγο που δημιουργείται. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο ψυκτικό κύκλωμα, η διαρροή από το οποίο μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή βλάβη στα μάτια σας. • Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλο εξοπλισμό για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης. • Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε γυμνή φλόγα ή ηλεκτρικές συσκευές, όπως θερμαντήρες, ατμοκαθαριστές, κεριά, λάμπες πετρελαίου ή κάτι παρόμοιο, προκειμένου να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης. • Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε νερό • • • • για να πλύνετε το συμπιεστή, σκουπίστε τον καλά με ένα στεγνό πανί μετά τον καθαρισμό για να προλάβετε τη σκουριά. Συνιστάται να διατηρείτε το φις καθαρό, οποιαδήποτε υπερβολικά υπολείμματα σκόνης στο φις μπορεί να είναι η αιτία πυρκαγιάς. Tο προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί μόνο για οικιακή χρήση. Η εγγύηση θα ακυρωθεί εάν το προϊόν εγκατασταθεί ή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικούς ή μη οικιακούς χώρους. Το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί, τοποθετηθεί και λειτουργήσει σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες που 109 • • • • αναγράφονται στο παρεχόμενο φυλλάδιο Οδηγιών Χρήσης. Η εγγύηση ισχύει μόνο για καινούρια προϊόντα και δεν είναι μεταβιβάσιμη εάν μεταπωληθεί το προϊόν. Η εταιρεία μας αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης για τυχαίες ή επακόλουθες βλάβες. Η εγγύηση με κανένα τρόπο δεν μειώνει τα νόμιμα ή νομικά σας δικαιώματα. Μην πραγματοποιείτε επισκευές σε αυτό το Wine Cooler. Όλες οι επεμβάσεις πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ! • Εάν απορρίπτετε ένα παλιό προϊόν με πόρτα εξοπλισμένη με κλειδαριά ή μάνταλο, βεβαιωθείτε ότι έχει αφεθεί σε ασφαλή κατάσταση για να προληφθεί η παγίδευση παιδιών. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, υπό την προϋπόθεση ότι τους έχει παρασχεθεί επαρκής εποπτεία ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και ότι κατανοούν τους κινδύνους που υπάρχουν. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η 110 συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. 111 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τοποθέτηση του ψυγείου κρασιών • ΑΝΑΣΤΡΕΨΙΜΗ ΠΟΡΤΑ • • 1.ΓΥΑΛΙΝΗ ΠΟΡΤΑ 2.ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΑΜΠΤΗΡΑ 3.ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 4.ΘΑΛΑΜΟΣ 5.ΧΡΩΜΙΩΜΕΝΑ ΡΑΦΙΑ ΚΡΑΣΙΩΝ 6.ΧΡΩΜΙΩΜΕΝΑ ΡΑΦΙΑ ΚΡΑΣΙΩΝ 7.ΠΟΔΙ 8.LED Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών, δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν, παρακαλούμε ανατρέξτε στις παραπάνω εικόνες. • • • ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο κρασιών • Αφαιρέστε την εξωτερική και εσωτερική συσκευασία, συμπεριλαμβανομένου του προστατευτικού αφρώδους υλικού των πλαισίων των θυρών. • Ελέγξτε για να σιγουρευτείτε ότι περιλαμβάνονται τα ακόλουθα εξαρτήματα: o 6 αποσπώμενα ράφια o 2 σκάρες κρασιών o 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης • Πριν συνδέσετε την συσκευή στην παροχή του ρεύματος, αφήστε την ακίνητη σε όρθια θέση για περίπου 2 ώρες. Έτσι θα μειωθεί η πιθανότητα δυσλειτουργίας στο σύστημα ψύξης από τους χειρισμούς κατά την μεταφορά. • Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια με χλιαρό νερό χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί. • Τοποθετήστε την συσκευή επάνω σε ένα πάτωμα το οποίο είναι αρκετά ανθεκτικό για να στηρίξει την συσκευή όταν είναι πλήρως φορτωμένη. Για να ευθυγραμμίσετε την συσκευή σας, ρυθμίστε τα πόδια στο εμπρός μέρος της συσκευής. Αφήστε χώρο 5 ιντσών (13 cm) μεταξύ του οπίσθιου και των πλευρικών τμημάτων της συσκευής, που θα επιτρέψει την σωστή κυκλοφορία του αέρος έτσι ώστε να ψύχεται ο συμπιεστής. Τοποθετήστε την συσκευή μακρυά από έκθεση απευθείας σε ηλιακή ακτινοβολία και πηγές θερμότητας (κουζίνα, σόμπα, καλοριφέρ, κλπ.). Η έκθεση σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία μπορεί να επηρεάσει την ακρυλική επίστρωση και οι πηγές θερμότητας μπορεί να αυξήσουν την κατανάλωση του ηλεκτρικού ρεύματος. Επίσης οι εξαιρετικά ψυχρές θερμοκρασίες του περιβάλλοντος μπορεί να προκαλέσουν μειωμένη απόδοση της συσκευής. Αποφύγετε την τοποθέτηση της συσκευής σε περιοχές με υγρασία. Η πολύ υψηλή υγρασία στον αέρα θα προκαλέσει γρήγορα τον σχηματισμό πάγου επάνω στην εβαπορέτα. Συνδέστε τη συσκευή σε μια αποκλειστικά εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα τοίχου. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να κοπεί ή να αφαιρεθεί ο τρίτος ακροδέκτης (γείωση) από το καλώδιο τροφοδοσίας. Οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την παροχή και την γείωση θα πρέπει να απευθύνονται σε ένα πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Προειδοποίηση: Η ακατάλληλη χρήση του γειωμένου φις μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, αναθέστε την αντικατάστασή του σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ Εάν υπάρχει η εξωτερική χειρολαβή στο προϊόν, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για την συναρμολόγηση. 112 ① ③ Προετοιμάστε το προϊόν επάνω σε ένα επίπεδο πάτωμα. Χρησιμοποιήστε ένα μαγνητικό σταυροκατσάβιδ ο για να βιδώσετε την εξωτερική χειρολαβή επάνω στις προετοιμασμένε ς τρύπες για τις βίδες. ② ④ Αφαιρέστε την εξωτερική χειρολαβή και τις 4 βίδες. Ελέγξτε και σιγουρευτείτ ε ότι όλες οι βίδες έχουν σφίξει σωστά Αντιστροφή ανοίγματος πόρτας του ψυγείου κρασιών Αυτό το ψυγείο κρασιών έχει την δυνατότητα ανοίγματος της πόρτας είτε από την αριστερή, ή από την δεξιά πλευρά. Η μονάδα παρέχεται με την πόρτα να ανοίγει από την αριστερή πλευρά. Εάν επιθυμείτε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση ανοίγματος, ακολουθήστε τις οδηγίες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν αντιστρέψετε την πόρτα, πρέπει να διακόψετε την παροχή ρεύματος. Όλα τα εξαρτήματα που αφαιρούνται πρέπει να φυλάσσονται για να γίνει η επανατοποθέτηση της πόρτας. ① Προετοιμάστε το προϊόν και τα εργαλεία ② Πρώτα αφαιρέστε το κάλυμμα του επάνω μεντεσέ ③ Αφαιρέστε τις βίδες που συγκρατούν τον επάνω μεντεσέ (δεξιά πλευρά) και βγάλτε τον επάνω μεντεσέ ④ Αφαιρέστε τα καλύμματα των οπών στην αριστερή πλευρά. ⑤ Σηκώστε την πόρτα και τοποθετήστε την επάνω σε μία προστατευμένη επιφάνεια ⑥ Αφαιρέστε τις βίδες που συγκρατούν τον κάτω μεντεσέ ⑦ Τοποθετήστε τον κάτω μεντεσέ στην αριστερή αντίθετη πλευρά ⑧ Τοποθετήστε ξανά την πόρτα στον αριστερό μεντεσέ και μετά βιδώστε τον επάνω αριστερό μεντεσέ. Αφού στηρίξετε το κάλυμμα του μεντεσέ, ολοκληρώστε την διαδικασία αναστροφής. 113 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν υπάρχει η εξωτερική χειρολαβή στο προϊόν, το ψυγείο κρασιών ΔΕΝ έχει την δυνατότητα ανοίγματος της πόρτας είτε από την αριστερή, ή από την δεξιά πλευρά. ΜΗΧΑΝΙΚΟ CANDY ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο ψυγείο κρασιών, καθώς η εσωτερική θερμοκρασία μπορεί να μην είναι αρκετά ψυχρή για να αποτρέψει την αλλοίωση. Σαν φυσικό αποτέλεσμα της συμπύκνωσης, τους καλοκαιρινούς μήνες ή σε περιοχή με υψηλή υγρασία, η γυάλινη πόρτα ενδέχεται να δημιουργήσει υγρασία στο εξωτερικό. Απλά σκουπίστε την. Αυτό το έγγραφο εξηγεί τη λειτουργία του μηχανικού ελέγχου για τις κάβες κρασιών. Στην παρακάτω εικόνα εμφανίζεται η έκδοση Candy της διεπαφής χρήστη. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ΚΡΑΣΙΩΝ - 1 κουμπί για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας - 1 πλευρικό πλήκτρο για το φως Συνιστάται να τοποθετείτε το ψυγείο κρασιών σε ένα μέρος όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι μεταξύ 22 -25 βαθμών Κελσίου. Εάν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι επάνω ή κάτω από την συνιστώμενη θερμοκρασία, οι συνθήκες μπορεί να προκαλέσουν μεταβολές της εσωτερικής θερμοκρασίας. Εάν παραμείνει αναμμένος ο εσωτερικός φωτισμός, η θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο κρασιών μπορεί να είναι υψηλότερη. Συνιστώμενες θερμοκρασίες για ψύξη κρασιών Θερμοκρασία Κόκκινα κρασιά 1-2 15.5-18.5 C Ξηρά/άσπρ α κρασιά Θέση 2-3 10-15 C Αφρώδεις 5-6 οίνοι 7,2-9,5 C Ροζέ κρασιά 9,5-10,5 C Η διεπαφή χρήστη αποτελείται από: Λειτουργία Περιστρέφοντας το κουμπί του θερμοστάτη είναι δυνατόν να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία της κάβας στο επιθυμητό επίπεδο. ΡΑΦΙΑ Τα ράφια είναι χρωμιωμένα. Για να τοποθετήσετε φιάλες διαφορετικού μεγέθους, μπορούν να μετακινηθούν επάνω ή κάτω γλιστρώντας τα πρώτα έξω από τους οδηγούς. Τα ράφια είναι σχεδιασμένα να φιλοξενούν την μέγιστη ποσότητα φιαλών. ΣΚΑΡΑ ΚΡΑΣΙΩΝ Υπάρχει μία πρόσθετη σκάρα κρασιών στο κάτω τμήμα της μονάδας όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε έως και 6 φιάλες κρασιού. Αυτή η σκάρα είναι αφαιρούμενη για λόγους καθαρισμού. Υπάρχει μία διαφοροποίηση 4 έως 6 C μεταξύ των επάνω και των κάτω ραφιών του ψυγείου κρασιών. Επομένως, εάν έχετε ρυθμίσει το ψυγείο κρασιών μόνο για κόκκινο κρασί και θέλετε να τοποθετήσετε ένα μείγμα άσπρων και κόκκινων κρασιών, θα πρέπει να τοποθετήσετε τις φιάλες του άσπρου κρασιού στα κάτω ράφια και τα κόκκινα κρασιά στα επάνω ράφια. 4-5 Οι ανωτέρω θερμοκρασίες μπορεί να μεταβάλλονται ανάλογα με το εάν είναι ή δεν είναι αναμμένος ο εσωτερικός φωτισμός ή εάν οι φιάλες βρίσκονται στο κατώτερο/μεσαίο ή επάνω τμήμα. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός του ψυγείου κρασιών 114 • Αποσυνδέστε από το ρεύμα και αφαιρέστε τις φιάλες. • Πλύνετε το εσωτερικό με ένα διάλυμα ζεστού νερού και μαγειρικής σόδας. Το διάλυμα θα πρέπει να είναι περίπου 2 κουταλιές της σούπας μαγειρικής σόδας σε ένα λίτρο νερού. • Πλύνετε τα ράφια και τις θήκες με ένα διάλυμα μαλακού καθαριστικού. • Το εξωτερικό του ψυγείου κρασιών θα πρέπει να καθαρίζεται με μαλακό καθαριστικό και ζεστό νερό. • Μπορεί επίσης να χρειαστεί να σκουπίζετε περιοδικά το κάτω μέρος της περιοχής αποθήκευσης, καθώς το ψυγείο κρασιών έχει σχεδιαστεί για να διατηρεί την υγρασία, και μπορεί να συγκεντρωθεί σε αυτό το σημείο η συμπύκνωση. Μπορείτε να λύσετε εύκολα πολλά κοινά προβλήματα του ψυγείου κρασιών, εξοικονομώντας το κόστος μιας πιθανής κλήσης στην τεχνική υπηρεσία. Δοκιμάστε τις παρακάτω προτάσεις για να δείτε εάν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα πριν καλέσετε τον επισκευαστή. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Το ψυγείο κρασιών δεν λειτουργεί. Το ψυγείο κρασιών δεν είναι αρκετά κρύο. Συντήρηση του ψυγείου κρασιών Διακοπή ρεύματος Οι περισσότερες διακοπές ρεύματος διορθώνονται μέσα σε λίγες ώρες και δεν πρέπει να επηρεάζουν τη θερμοκρασία του ψυγείου κρασιών εάν ελαχιστοποιήσετε τον αριθμό των φορών που ανοίγει η πόρτα. Εάν η παροχή του ρεύματος πρόκειται να διαρκέσει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, πρέπει να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα για την προστασία του περιεχομένου. Περίοδος διακοπών Κατά τη διάρκεια παρατεταμένων απουσιών, αφαιρέστε όλες τις φιάλες, αποσυνδέστε το ψυγείο κρασιών, καθαρίστε το ψυγείο κρασιών, και αφήστε την πόρτα ανοιχτή ελαφρά για να αποφύγετε πιθανό σχηματισμό συμπύκνωσης, μούχλας ή οσμών. Μετακίνηση του ψυγείου κρασιών • Αφαιρέστε όλες τις φιάλες. • Ασφαλίστε με ταινία όλα τα χαλαρά εξαρτήματα μέσα στο ψυγείο κρασιών. • Βιδώστε τις βίδες αλφαδιάσματος μέχρι την βάση για να αποφύγετε ζημιές. • Ασφαλίστε τις πόρτες με ταινία. • Σιγουρευτείτε ότι το ψυγείο κρασιών παραμένει σε όρθια θέση κατά την διάρκεια της μεταφοράς. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο συμπιεστής ανάβει και σβήνει συχνά. ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ Δεν είναι συνδεδεμένο. Έχει πέσει ο ασφαλειοδιακόπτης ή έχει καεί η ασφάλεια. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε για την ρύθμιση ελέγχου θερμοκρασίας. Το εξωτερικό περιβάλλον ενδέχεται να απαιτεί υψηλότερη ρύθμιση. Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά. Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά. Το λάστιχο στεγανοποίησης της πόρτας δεν στεγανοποιεί σωστά. Το ψυγείο κρασιών δεν έχει τις σωστές αποστάσεις. Η θερμοκρασία του δωματίου είναι θερμότερη από την κανονική. Έχει προστεθεί μία μεγάλη ποσότητα περιεχομένου στο ψυγείο κρασιών. Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά. Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά. Η ρύθμιση της θερμοκρασίας δεν έχει γίνει σωστά. Το λάστιχο στεγανοποίησης της πόρτας δεν στεγανοποιεί σωστά. Το ψυγείο κρασιών δεν έχει τις σωστές αποστάσεις. 115 Δεν λειτουργεί ο φωτισμός. Κραδασμοί. Το ψυγείο κρασιών φαίνεται να κάνει πάρα πολύ θόρυβο. Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά. Έχει πέσει ο ασφαλειοδιακόπτης ή έχει καεί η ασφάλεια του πίνακα. Το ψυγείο κρασιών είναι αποσυνδεδεμένο. Έχει καεί ο λαμπτήρας. Ο διακόπτης είναι στην θέση "OFF". Ελέγξτε για να σιγουρευτείτε ότι είναι αλφαδιασμένο το ψυγείο κρασιών. Ο μεταλλικός θόρυβος μπορεί να προέρχεται από τη ροή του ψυκτικού αέριου, πράγμα το οποίο είναι φυσιολογικό. Καθώς τελειώνει ο κάθε κύκλος, μπορεί να ακούσετε ήχους γουργουρίσματος που προκαλούνται από την ροή του ψυκτικού αέριου μέσα στο ψυγείο κρασιών. Η συστολή και η διαστολή των εσωτερικών τοιχωμάτων μπορεί να προκαλεί ξερούς ήχους και τριξίματα. Το ψυγείο κρασιών δεν είναι αλφαδιασμένο. Το ψυγείο κρασιών δεν είναι αλφαδιασμένο. Οι πόρτες έχουν αναστραφεί και δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά. Είναι βρώμικο το λάστιχο στεγανοποίησης. Έχουν βγει από την θέση τους τα ράφια. ταμπελάκι στο πίσω μέρος του ψυγείου κρασιών. Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση λόγω βελτίωσης των προϊόντων. Τεχνικές προδιαγραφές Για λεπτομερείς τεχνικές προδιαγραφές, σας παρακαλούμε να συμβουλευθείτε το 116 ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό τα ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε συγκεκριμένες επεξεργασίες, προκειμένου να απομακρύνονται και να αποβάλλονται σωστά όλοι οι ρύποι, καθώς και να ανακτώνται και να ανακυκλώνονται όλα τα υλικά. Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν θα καταστούν ένα περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι σημαντικό να ακολουθούνται μερικοί βασικοί κανόνες: Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα. Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα αντίστοιχα σημεία συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή μια αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε πολλές χώρες, για τα ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να παρέχεται συλλογή από το σπίτι. Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια καινούρια συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στο κατάστημα πώλησης το οποίο οφείλει να την περισυλλέξει δωρεάν στη βάση του μία προς μία, υπό τον όρο ότι ο εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου τύπου και διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες με τον παρεχόμενο εξοπλισμό. ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Για την καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας προτείνουμε: • Την εγκατάσταση της συσκευής μακριά από πηγές θερμότητας και χωρίς έκθεση στο άμεσο ηλιακό φως και σε καλά αεριζόμενο χώρο. • Αποφεύγετε την τοποθέτηση ζεστού φαγητού στο ψυγείο για να αποφευχθεί η αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας και συνεπώς η συνεχής λειτουργία του συμπιεστή. • Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα ώστε να διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του αέρα. • Αποψύχετε τη συσκευή εάν υπάρχει πάγος για να διευκολύνεται η διάχυση του ψύχους. • Σε περίπτωση απουσίας ηλεκτρικού ρεύματος, συνιστάται να διατηρείτε την πόρτα του ψυγείου κλειστή. • Ανοίγετε και κρατάτε ανοικτές τις πόρτες της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο. • Αποφεύγετε να ρυθμίζετε σε πολύ ψυχρές θερμοκρασίες. • Αφαιρείτε τη σκόνη από το πίσω μέρος της συσκευής. Συμμόρφωση Με την τοποθέτηση της σήμανσης σε αυτή τη συσκευή, πιστοποιούμε τη συμμόρφωση με όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφάλειας, υγείας και περιβάλλοντος που ισχύουν στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν. 117 Zahvaljujemo vam na kupnji ovog uređaja. Prije nego što započnete upotrebljavati zamrzivač, pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama kako biste omogućili njegov što bolji rad. Pohranite upute za buduću uporabu ili druge vlasnike. Ovaj uređaj namijenjen je samo uporabi u kućanstvu i sljedećim okruženjima: - prostoru za blagovanje unutar trgovina, ureda ili drugih radnih prostora, - poljoprivrednim gospodarstvima, hotelima, motelima i drugim smještajnim jedinicama poput - smještaja za noćenje s doručkom (B&B) - pružanju usluga kateringa ili slične uporabe koja ne uključuje maloprodaju. Ovaj se uređaj mora upotrebljavati samo za čuvanje hrane jer bilo koja druga uporaba može biti opasna te proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za bilo kakve propuste. Također vam napominjemo da pročitate uvjete jamstva. Kako biste omogućili što bolji i ispravniji rad uređaja, iznimno je važno da pažljivo pročitate ove upute. Nepridržavanjem uputa možete poništiti pravo na besplatno servisiranje tijekom jamstvenog razdoblja. SIGURNOSNE INFORMACIJE Ovaj priručnik sadržava važne sigurnosne informacije. Savjetujemo vam da sačuvate ove upute na sigurnom mjestu kako biste ih pogledati u bilo kojem trenutku i kako biste lako rukovali uređajem. Hladnjak sadržava rashladni plin (R600a: izobutan) i izolacijski plin (ciklopentan) koji su iznimno kompatibilni s okolinom, ali su zapaljivi. požara Oprez: rizik od Ako se zatvoreni sustav rashladnog sredstva ošteti: • Izbjegavajte otvoren plamen i izvore zapaljenja. Dobro provjetrite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi. UPOZORENJE! • Posebno pazite priliko čišćenja/nošenja uređaja kako ne biste dodirivali metalne žice kondenzatora na stražnjem dijelu uređaja jer biste mogli ozlijediti svoje prste i ruke ili oštetiti uređaj. • Ovaj uređaj nije namijenjen za postavljanje na/ispod drugi(og) uređaj(a). Ne pokušavajte stati ili 118 sjesti na uređaj jer nije namijenjen takvoj uporabi. Možete se ozlijediti ili oštetiti uređaj. • Pripazite da glavni kabeli ne budu zapriječeni ispod uređaja tijekom i nakon prenošenja/nošenja uređaja kako biste izbjegli da se navedeni kabeli prerežu ili oštete. • Prilikom postavljanja vašeg uređaja pazite da ne oštetite podnu površinu, cijevi, zidne obloge. Ne vucite uređaj za poklopac ili ručku kako biste ga pomaknuli. Ne dopustite djeci da se igraju s uređajem ili upravljačkim gumbima. Naše poduzeće ne snosi nikakvu odgovornost za uporabu uređaja • • • • koja nije u skladu s uputama. Ne postavljajte uređaj na vlažna, masna ili prašnjava mjesta te ga ne izlažite izravnoj Sunčevoj svjetlosti ili vodi. Ne postavljajte uređaj u blizini grijača ili zapaljivih materijala. Ako dođe do nestanka električne energije, ne otvarajte poklopac. Zaleđena hrana neće se pokvariti ako nestanak struje ne bude dulji od 20 sati. Ako nestanak struje traje dulje od navedenog vremena, zaleđena hrana treba se provjeriti i odmah konzumirati ili pripremiti pa ponovno zalediti. Ne brinite se ako ne budete mogli lako otvoriti poklopac zamrzivača škrinje odmah nakon 119 • • • • njegovog zatvaranja. Navedena pojava uzrokovana je razlikom u tlaku koji se treba izjednačiti kako bi se poklopac mogao normalno otvoriti nakon nekoliko minuta. Ne priključujte uređaj na mrežu za napajanje dok u potpunosti ne uklonite ambalažu i zaštitne štitnike. Prije nego što pokrenete uređaj, ostavite ga da nepomično stoji najmanje 4 sata kako bi se ulje slilo u kućište kompresora ako se zamrzivač prenosi u vodoravnom položaju. Ovaj zamrzivač mora se upotrebljavati samo u namijenjene svrhe (npr. čuvanje i zaleđivanje hrane za konzumiranje). Ne čuvajte lijekove ili druge materijale za istraživanje u hladnjacima za vino. Materijal se može uništiti ili nekontrolirana reakcija uzrokovati nastanak rizika ako materijal zahtijeva izniman nadzor temperature na kojoj se čuva. • Prije izvođenja bilo koje radnje, izvucite kabel za napajanje iz utičnice. • Prilikom isporuke uređaja provjerite je li uređaj oštećen i jesu li svi dijelovi, kao i dodaci, u savršenom stanju. • Ako zamijetite curenje na sustavu za hlađenje, ne uključujte kabel za napajanje u utičnicu i ne upotrebljavajte otvoreni plamen. Otvorite prozor kako bi zrak ušao u prostoriju. Zatim 120 • • • • • nazovite servisni centar kako biste zatražili popravak uređaja. Ne upotrebljavajte produžne kabele ili prilagodnike. Ne vucite snažno i ne presavijajte kabel za napajanje te ne dodirujte utikač mokrim rukama. Ne oštećujte utikač i/ili kabel za napajanje jer može doći do pojave strujnih udara ili požara. Ne pohranjujte i ne čuvajte u uređaju zapaljive i iznimno hlapljive materijale poput etera, benzina, ukapljenoga plina, propana, spremnike za raspršivanje aerosola, ljepila, čisti alkohol itd. Ovi materijali mogu uzrokovati eksploziju. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora • • • • ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni serviser ili jednako kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost. Ne upotrebljavajte i ne čuvajte zapaljive sprejeve, poput boje u spreju, pokraj hladnjaka za vino. Može doći do nastanka eksplozije ili požara. Ne postavljajte predmete i/ili spremnike s vodom na uređaj. Ne preporučujemo vam uporabu produžnih kabela i višekanalnih prilagodnika. Ne zbrinjavajte uređaj spaljivanjem. Pazite da prilikom prenošenja i uporabe ne oštetite zatvoreni sustav za hlađenje/cijevi uređaja. Ako dođe do oštećenja navedenih 121 • • • • dijelova, ne izlažite uređaj vatri i mogućem izvoru zapaljenja te odmah prozračite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi. Sustav za hlađenje, koji se nalazi na stražnjem i u unutrašnjem dijelu hladnjaka za vino, sadržava rashladno sredstvo. Stoga pazite da ne oštetite cijevi. Ne upotrebljavajte električne uređaje u odjeljcima za čuvanje hrane unutar uređaja, osim ako je navedenu uporabu preporučio proizvođač. Ne oštećujte zatvoreni sustav rashladnog sredstva. Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili bilo kakve druge alate kako biste ubrzali postupak odleđivanja, osim onih koje je • • • • • preporučio proizvođač. Ne upotrebljavajte električne uređaje u odjeljcima za čuvanje hrane, osim ako je navedenu uporabu preporučio proizvođač. Pazite da ventilacijski otvori na uređaju ili ugrađenim sklopovima ne budu zapriječeni. Ne dodirujte unutarnje elemente za hlađenje, pogotovo ne mokrim rukama, kako se ne biste opekli ili povrijedili. Ne upotrebljavajte šiljaste ili oštre predmete, poput noževa ili vilica, kako biste uklonili led. Nikada ne upotrebljavajte sušila za kosu, električne grijače ili druge električne uređaje za odleđivanje. 122 • Ne stružite led nožem ili oštrim predmetom kako biste ga uklonili. Korištenjem navedenih predmeta možete oštetiti sustav rashladnog sredstva, a njegovo curenje može uzrokovati požar ili oštećenje vaših očiju. • Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili drugu opremu kako biste ubrzali postupak odleđivanja. • U potpunosti izbjegavajte korištenje otvorenog plamena ili električne opreme – poput grijača, čistača na paru, svijeća, uljnih lampi – kako biste ubrzali postupak odleđivanja. • Nikada ne čistite kompresor mlazom vode. Obrišite ga temeljito suhom krpom nakon čišćenja kako biste spriječili nastajanje hrđe. • Savjetujemo vam da očistite i kabel za napajanje jer bilo kakve prevelike naslage prašine na kabelu za napajanje mogu uzrokovati požar. • Ovaj je uređaj osmišljen i izrađen samo za uporabu u kućanstvu. • Jamstvo se poništava ako se uređaj postavi ili upotrebljava u komercijalnim ili nestambenim prostorima. • Uređaj se mora pravilno postaviti, namjestiti i njime se rukovati sukladno uputama koje su navedene u isporučenom korisničkom priručniku s uputama. • Jamstvo, koje se primjenjuje samo na nove uređaje, nije 123 prenosivo na rabljene uređaje. • Naše poduzeće ne snosi nikakvu odgovornost za slučajna ili posljedična oštećenja. • Jamstvo ne poništava ni u kojem obliku vaša zakonska ili pravna prava. • Ne obavljajte popravke na hladnjacima za vino. Sve postupke treba isključivo obaviti osposobljeno osoblje. SIGURNOST DJECE! • Ako zbrinjavate stari uređaj s bravom ili zatvaračem na vratima, provjerite je li uređaj u sigurnom stanju kako bi se spriječilo zaglavljivanje djece. • Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca od 8 godina i starija te osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, samo ako se nalaze pod odgovarajućim nadzorom ili su poznati s uputama o sigurnom korištenju uređaja i poznaju opasnosti kojima se izlažu njegovom uporabom. • Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj ako se ne nalaze pod nadzorom odrasle osobe. 124 DIJELOVI I ZNAČAJKE MOGUĆNOST PROMJENE SMJERA OTVARANJA VRATA • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. STAKLENA VRATA PREKIDAČ ZA SVJETLO KORISNIČKO SUČELJE KUĆIŠTE KROMIRANE POLICE ZA VINO KROMIRANE POLICE ZA VINO POSTOLJE LED Konfiguracija koja štedi najviše energije zahtijeva postavljanje ladica, kutije za hranu i polica u proizvod, pogledajte gore navedene slike. UPUTE ZA INSTALACIJU Prije prve uporabe vašeg hladnjaka za vino • Uklonite vanjsku i unutrašnju ambalažu, uključujući zaštitnu pjenu na vratima. • Provjerite postoje li sljedeći dijelovi: o 6 izvlačnih polica o 2 stalka za vino o 1 korisnički priručnik • Prije priključivanja uređaja na izvor napajanja, ostavite ga da stoji uspravno otprilike 2 sata. To smanjuje vjerojatnost kvara na sustavu hlađenje zbog rukovanja tijekom transporta. • Očistite unutrašnje površine mlakom vodom i mekom krpom. • • oslonac kad je u potpunosti napunjen. Za poravnavanje uređaja namjestite podesive noge na prednjem dijelu uređaja. Ostavite 5 inča razmaka od stražnjeg i bočnih dijelova uređaja, jer to omogućava ispravnu cirkulaciju zraka za hlađenje kompresora. Uređaj smjestite dalje od izravne sunčeve svjetlosti i izvora topline (štednjak, grijalica, radijator itd.). Izravna sunčeva svjetlost može negativno djelovati na akrilni premaz, a izvori topline mogu povećati potrošnju električne energije. Ekstremno hladne sobne temperature također mogu prouzročiti nepravilan rad uređaja. Nemojte postavljati uređaj u vlažnim prostorima. Previše vlage u zraku može rezultirati stvaranjem inja na isparivaču. Priključite uređaj u posebnu, ispravno instaliranu i uzemljenu zidnu utičnicu. Ni u kojem slučaju ne režite ili ne uklanjajte treći kontakt za uzemljivanje s kabela za napajanje. Sva pitanja koja imate vezano za napajanje i uzemljenje postavite ovlaštenom električaru ili ovlaštenom servisnom centru. Upozorenje: Nepravilna uporaba uzemljenog utikača može uzrokovati pojavu rizika od strujnog udara. Ako je kabel za napajanje oštećen, njegovu zamjenu treba obaviti ovlašteni servisni centar. VANJSKA RUČKA Ako uređaj ima vanjsku ručku, za sastavljanje slijedite korake opisane u nastavku. Instalacija hladnjaka za vino • Postavite uređaj na dovoljno čvrstu podlogu kako bi uređaj imao dobar 125 ① ③ Postavite uređaj na ravnu podlogu. Upotrijebite magnentni križni odvijač za pričvršćivanje vanjske ručke u 4 unaprijed izbušene rupe. ② ④ Izvadite vanjsku ručku i 4 vijka. Pripremite uređaj i alat ② Prvo skinite poklopac gornje šarke ③ Odvrnite vijke koji drže gornju šarku (desna strana) i skinite gornju šarku ④ Uklonite poklopce s rupa na lijevoj strani. ⑤ Podignite vrata i stavite na zaštićeno mjesto ⑥ Odvrnite vijke koji drže donju šarku ⑦ Postavite donju šarku na lijevoj suprotnoj strani ⑧ Vratite vrata na lijevu šarku i vijcima uvrnite lijevu gornju šarku. Nakon postavljanja poklopca šarke dovršite postupak promjene smjera otvaranja. ① Provjerite i osigurajte da su sva 4 vijka čvrsto pričvršćena. Promjena smjera otvaranja vrata vašeg hladnjaka za vino Ovaj hladnjak za vino ima mogućnost otvaranja vrata ulijevo ili udesno. Uređaj vam je isporučen s otvaranjem vrata udesno. Ako želite promijeniti smjer otvaranja vrata, slijedite upute. NAPOMENA: Prije promjene smjera otvaranja vrata morate isključiti napajanje. Morate sačuvati sve skinute dijelove kako biste ponovno postavili vrata. 126 UPOZORENJE: Ako proizvod ima vanjsku ručku, hladnjak za vino NEMA mogućnost promjerene smjera otvaranja vrata. VAŽNE MJERE OPREZA U hladnjaku za vino nemojte skladištiti hranu jer temperatura u unutrašnjosti nije dovoljno hladna za sprječavanje kvarenja hrane. Kao prirodni rezultat kondenzacije, tijekom ljetnih mjeseci ili u vlažnim područjima, na staklenim vratima može se stvoriti vlaga s vanjske strane. Samo obrišite vrata krpom. Ovim se pregledom značajki objašnjava rad mehaničke upravljačke ploče za hladnjake za vino. Na slici u nastavku prikazana je inačica modela Candy s korisničkim sučeljem. RUKOVANJE HLADNJAKOM ZA VINO – jedan element za namještanje temperature – jedan bočni gumb za svijetlo Preporučuje se da hladnjak za vino instalirate u prostoriji u kojoj je sobna temperatura između 22 °C i 25 °C. Ako je sobna temperatura viša od preporučene, to može utjecati na fluktuacije temperature u unutrašnjosti hladnjaka. Ako svjetlo u unutrašnjosti ostane uključeno, temperatura u hladnjaku za vino bit će viša. Preporučena temperatura za hlađenje vina Crna vina: Temperatura Položaj 15,5 - 18,5 °C 1-2 Suha/bijela vina 2-3 10 - 15 °C Pjenušava 5-6 vina 7,2 - 9,5 °C Roze 9,5 - 10,5 °C Korisničko sučelje sastoji se od: Rad Okretanjem elementa termostata može se namjestiti željena temperatura hladnjaka za vino. POLICE Polica je kromirana. Kako biste smjestili boce različitih veličina, police je moguće pomicati gore ili dolje izvlačenjem iz tračnica. Police su dizajnirane za smještanje maksimalne količine boca. STALAK ZA VINO Postoji dodatni stalak za vino na donjem dijelu hladnjaka na koji možete pohraniti do 6 boca vina. Taj je stalak moguće izvaditi zbog čišćenja. Razlika u temperaturi između gornjih i donjih polica u hladnjaku je 4 do 6 °C. Stoga, ako ste podesili hladnjak za vino samo za hlađenje crnog vina, a želite rashladiti bijela i crna vina , boce bijelog vina postavite na donje police, a crno vino na gornje police. 4-5 Gore navedena temperatura može fluktuirati ovisno o tome je li žaruljica u unutrašnjosti hladnjaka uključena ili isključena te jesu li boce smještene u srednjem/donjem ili srednjem području hladnjaka. MEHANIČKA UPRAVLJAČKA PLOČA CANDY BRIGA I ODRŽAVANJE Čišćenje hladnjaka za vino • Isključite hladnjak za vino i uklonite boce. • Operite unutrašnjost toplom vodom i otopinom sode bikarbone. Otopina treba sadržavati otprilike 2 žlice sode bikarbone na litru vode. 127 • Operite police i pladnjeve blagom otopinom sredstva za čišćenje. • Vanjski dio hladnjaka za vino očistite blagim sredstvom za čišćenje i mlakom vodom. • Može biti potrebno povremeno obrisati donji dio prostora za odlaganje, jer je hladnjak za vino dizajniran kako bi zadržavao vlagu pa može doći do nakupljanja kondenzata. Hladnjak za vino ne hladi dovoljno. Održavanje hladnjaka za vino Nestanak električne energije Većinom se nestanak električne energije otkloni unutar nekoliko sati pa ne utječe na temperaturu vašeg hladnjaka za vino ako vrata ne otvarate prečesto. Ako će nestanak električne energije potrajati duže, morate poduzeti pravilne korake kako biste zaštitili sadržaj vašeg hladnjaka. Kompresor se često uključuje i isključuje. Vrijeme godišnjeg odmora Za vrijeme dugih odsutnosti uklonite sve boce; iskopčajte hladnjak za vino iz utičnice, očistite hladnjak za vino i ostavite vrata malo otvorena kako ne bi došlo do stvaranja kondenzata, plijesni ili neugodnih mirisa. Čišćenje hladnjaka za vino • Izvadite boce. • Ljepljivom trakom osigurajte sve labave dijelove unutar hladnjaka. • Podignite podesive noge kako se ne bi oštetile. • Ljepljivom trakom pričvrstite zatvorena vrata. • Osigurajte da hladnjak za vino ostane u uspravnom položaju tijekom transporta. Svjetlo ne radi. RJEŠAVANJE PROBLEMA Mnoge uobičajene probleme s hladnjakom za vino možete riješiti na vrlo jednostavan način i tako uštedjeti trošak pozivanja servisera. Pokušajte prijedloge navedene u nastavku kako biste pokušali sami riješiti problem prije pozivanja servisera. PROBLEM Hladnjak za vino ne radi. Mogući uzrok Nije priključen na napajanje. Izbio je limitator ili je pregorio osigurač. Vibracije. Hladnjak za vino proizvodi previše buke. Provjerite postavke temperature. Vanjska temperatura možda zahtijeva veću postavku. Vrata se prečesto otvaraju. Vrata nisu u potpunosti zatvorena. Brtva na vratima ne brtvi ispravno. Hladnjak za vino nije dovoljno odmaknut od zida. Sobna je temperatura viša no uobičajeno. U hladnjak je dodano puno boca vina. Vrata se prečesto otvaraju. Vrata nisu u potpunosti zatvorena. Temperatura nije ispravno postavljena. Brtva na vratima ne brtvi ispravno. Hladnjak za vino nije dovoljno odmaknut od zida. Izbio je limitator ili je pregorio osigurač. Hladnjak za vino nije priključen na napajanje. Pregorjela je žaruljica. Prekidač je u položaju „OFF“. Provjerite stoji li hladnjak za vino ravno. Buka može dolaziti od protoka rashladnog sredstva, što je normalno. Po završetku svakog ciklusa može se čuti zvuk žuborenja kojega uzrokuje protok rashladnog 128 Vrata se ne zatvaraju ispravno. sredstva u vašem hladnjaku za vino. Skupljanje i širenje unutrašnjih stijenki može uzrokovati zvukove praskanja i pucketanja. Hladnjak za vino nije poravnat. Hladnjak za vino nije poravnat. Vratima je promijenjen smjer otvaranja i nisu pravilno instalirana. Brtva je prljava. Police nisu pravilno postavljene. Tehničke specifikacije: Za detaljne specifikacije pogledajte pločicu s nazivom na stražnjoj strani hladnjaka za vino. Specifikacije su podložne promjenama bez prethodne najave u svrhu poboljšanja proizvoda. 129 ZBRINJAVANJE STARIH UREĐAJA Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE). Oprema WEEE sadržava zagađujuće tvari (koje mogu prouzročiti negativne posljedice za okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu ponovno upotrijebiti). Važno je da se oprema WEEE obrađuje primjenom odgovarajućih postupaka kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli svi zagađivači te prikupili i reciklirali svi materijali. Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju cilja da oprema WEEE ne postane ekološki problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko osnovnih pravila: Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao kućanski otpad. Oprema WEEE treba se zbrinuti na pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada kojima upravljaju općina ili registrirana poduzeća. Kada je riječ o većim količinama opreme WEE, prikupljanje na kućnom pragu obavlja se u brojnim državama. U brojnim se državama prilikom kupnje novog uređaja stari uređaj može vratiti prodavaču koji će ga preuzeti besplatno, samo ako je oprema iste vrste ili ima iste funkcije kako i kupljena oprema. ŠTEDNJA ENEGRIJE Kako biste ostvarili bolju uštedu energije: • Postavite uređaj dalje od izvora topline u dobro prozračenoj prostoriji gdje nije izložen izravnoj Sunčevoj svjetlosti. • Ne stavljajte vruću hranu u zamrzivač kako biste izbjegli povećavanje unutrašnje temperature i stalan rad kompresora. • Ne pretrpavajte zamrzivač kako bi se zrak mogao pravilno kretati. • Odledite uređaj ako postoji led koji olakšava hlađenje. • Ako dođe do nestanka električne energije, preporučujemo vam da vrata zamrzivača budu zatvorena. • Otvorite ili nakratko otvorite vrata uređaja. • Ne namještajte temperaturu na iznimno niske vrijednosti. • Uklonite prašinu na stražnjem dijelu uređaja. Sukladnost Postavljanjem oznake na ovaj uređaj potvrđujemo da on zadovoljava sve pripadajuće europske sigurnosne, zdravstvene i okolišne zahtjeve koji se primjenjuju unutar zakona kojem podliježe ovaj uređaj. 130 Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj. Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu kako biste u potpunosti iskoristili njegove performanse. Svu dokumentaciju čuvajte radi kasnije upotrebe ili ukoliko neko drugi postane vlasnik zamrzivača. Ovaj uređaj namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvima ili: - u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica, kancelarija ili drugih radnih prostorija - na poljoprivrednim dobrima, za korisnike hotela, motela ili drugih stambenih objekata - u smeštajnim jedinicama za prenoćište s doručkom (B & B) - za ketering službe i slične primene koje ne podrazumevaju trgovinu na malo. Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za skladištenje hrane, dok se svaka drugačija namena smatra opasnom i u tom slučaju proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za moguće kvarove. Takođe je preporučljivo da osmotrite uslove garancije. Molimo vas da imate na umu da je za potpuno iskorišćavanje performansi i besprekoran rad vašeg uređaja veoma važno da pažljivo pročitate ova uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno servisiranje u okviru garantnog roka. BEZBEDNOSNE INFORMACIJE Ovo uputstvo sadrži mnoštvo važnih bezbednosnih informacija. Savetujemo vam da ova uputstva čuvate na sigurnom mestu kako bi vam ona bila pri ruci i kako bi vam bila od koristi radi kvalitetnog rada uređaja. Frižider sadrži rashladni gas (R600a: izobutan) kao i izolacioni gas (ciklopentan), koji, iako zapaljivi, ni najmanje ne utiču nepovoljno na okolinu. Upozorenje: opasnost od požara Ukoliko dođe do oštećenja cevnog sistema sa rashladnim gasom: • Izbegavajte upotrebu otvorenog plamena i izvora zapaljenja. Dobro provetrite prostoriju u kojoj je uređaj smešten. UPOZORENJE! • Mora se voditi računa prilikom čišćenja uređaja/rukovanja uređajem da bi se izbegao kontakt sa metalnim žicama kondenzatora na poleđini uređaja, jer možete povrediti 131 prste i ruke ili možete oštetiti uređaj. • Nije predviđeno da se ovaj uređaj postavlja na bilo koji drugi uređaj ili ispod njega. Nemojte sedati niti se penjati na vrh svog uređaja jer nije predviđen za takvu upotrebu. Možete se povrediti ili oštetiti uređaj. • Vodite računa da ne dođe do priklještenja napojnog kabla tokom ili nakon podizanja/pomeranja uređaja, kako biste sprečili kidanje ili oštećivanje kabla. • Prilikom postavljanja uređaja na njegovo mesto, vodite računa da pod, cevi, zidove itd. Nemojte pomerati uređaj tako što biste ga vukli za vrata ili ručku. Ne dopuštajte deci da se igraju s uređajem ili njegovim upravljačkim komandama. Naša kompanija neće snositi nikakvu odgovornost za bilo kakav kvar ukoliko se nisu sledila ova uputstva. • Nemojte ovaj uređaj postavljati na mesto kojem ima vlage, ulja ili prašine i nemojte ga izlagati suncu i vodi. • Nemojte ovaj uređaj postavljati blizu bilo kakvih izvora toplote ili zapaljivih materijala. • Ukoliko je došlo do kvara električnog napajanja, nemojte otvarati vrata uređaja. To se neće odraziti na zaleđenu hranu ukoliko kvar ne potraje duže od 20 sati. Ukoliko kvar bude vremenski trajao duže, hranu treba proveriti i odmah je upotrebiti ili 132 • • • • je skuvati, a zatim ponovo zamrznuti. Ne brinite ukoliko ustanovite da se vrata horizontalnog zamrzivača teško otvaraju neposredno nakon njihovog zatvaranja. To se događa usled razlike u pritisku koji će se izjednačiti i dozvoliti da se vrata normalno otvore nakon nekoliko minuta. Nemojte uređaj priključivati na izvor električnog napajanja dok se ne uklone sva ambalaža i transportni štitnici. Sačekajte da prođe najmanje 4 sati pre nego što uključite uređaj da bi se ulje u kompresoru sleglo ukoliko je uređaj bio polegnut tokom transporta. Ovaj zamzrivač se sme upotrebljavati samo za • • • • ono za šta je namenjen (tj. Čuvanje i zamrzavanje jestivih namirnica). Nemojte u vitrini za vino držati lekove ili uzorke za ispitivanje. Prilikom skladištenja temperaturno osetljive materije, može doći do njenog kvarenja ili neke druge nekontrolisane reakcije. Pre sprovođenja bilo kakve operacije, iskopčajte napojni kabl iz utičnice za električnu energiju. Prilikom prispeća uređaja, obavite proveru da biste ustanovili da li je uređaj oštećen i da li su svi njegovi delovi i dodaci u savršenom stanju. Ukoliko dođe do curenja u rashladnom sistemu, izbegavajte kontakt s zidnom 133 • • • • utičnicom i nemojte koristiti otvoren plamen. Otvorite prozor i dozvolite da uđe vazduh u prostoriju. Nakon toga, pozovite servisni centara. Nemojte koristiti produžne kablove ili adaptere za napajanje. Nemojte snažno povlačiti kabl ili savijati ga ili dodirivati ga prljavim rukama. Vodite računa da ne oštetite utikač i/ili utičnicu električnog napajanja; to može dovesti do strujnog udara ili izbijanja požara. Nemojte u unutrašnjosti zamrzivača stavljati ili skladištiti zapaljive i visoko isparljive materijale kao što su eter, benzin, tečni naftni gas, propan, aerosol sprej boca, • • • • • adhezivi, čist alkohol itd. Ovi materijali mogu prouzrokovati eksploziju. Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora biti zamenjen od strane proizvođača, ovlašćenog servisera ili jednako kvalifikovanog lica kako bi se izbegla opasnost. Nemojte blizu vitrine za vino koristiti ili skladištiti zapaljive sprejeve kao što je boja u spreju. To može prouzrokovati eksploziju ili požar. Na vrh uređaja nemojte postavljati predmete i/ili posude s vodom. Ne preporučujemo upotrebu produžnih kablova i adaptera sa više priključnih mesta. Nemojte uređaj izlagati vatri. Vodite računa da prilikom 134 • • • • transporta ili tokom upotrebe ne oštetite rashladni sistem/cevi uređaja. U slučaju oštećenja, nemojte uređaj izlagati vatri i potencijalnom izvoru zapaljenja i odmah provetrite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi. Rashladni sistem koji se nalazi pozadi i unutar vitrine za vino sadrži rashladni gas. Stoga vodite računa da ne dođe do oštećivanja cevi. Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč o modelima koje je preporučio proizvođač. Pazite da ne oštetite rashladni sistem. Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili druge predmete da • • • • biste upravljali procesom otapanja, osim ukoliko je reč o onome što je preporučio proizvođač. Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč o načinu koji je preporučio proizvođač. Vodite računa da u ventilacionim otvorima na kućištu ili unutar uređaja nema fizičkih prepreka koje sprečavaju ventilaciju. Nemojte pokušavati da mraz unutar zamrzivača uklanjate koristeći zašiljene ili oštre predmete kao što su noževi i viljuške. Ne dodirujte unutrašnje elemente za hlađenje, pogotovo ne mokrim rukama, da 135 • • • • se ne biste opekli ili povredili. Nikada nemojte koristiti fen za kosu, električne grejalice ili slične električne uređaje da biste otopili led. Nemojte koristiti nož ili neki oštri predmet da biste sastrugali mraz ili led koji se pojavio. To bi moglo dovesti do oštećivanja rashladnog sistema, usled čega bi moglo doći do zapaljenja rashladnog gasa ili bi vam isti mogao prsnuti u oči. Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili drugu opremu da biste ubrzali proces otapanja. Nikako nemojte pokušavati da pomoću otvorenog plamena ili električne opreme, kao što su grejalice, paročistači, sveće, • • • • • uljne lampe ili nešto nalik tome da biste ubrzali proces otapanja. Nikada nemojte vodom prati kompresor, već ga nakon čišćenja temeljno obrišite suvom krpom da biste sprečili pojavljivanje rđe. Preporučljivo je da utikač uvek bude čist jer prljavština na njemu može prouzrokovati požar. Ovaj uređaj je dizajniran i konstruisan isključivo za upotrebu u domaćinstvima. Garantni rok će biti prekinut ukoliko je uređaj postavljen ili ukoliko se koristi u komercijalne svrhe ili van domaćinstva. Ovaj uređaj se mora postaviti na odgovarajuć način, na 136 • • • • odgovarajućem mestu i njime se mora rukovati u skladu s uputstvima koji se nalaze u brošuri Korisničko uputstvo. Garancija je primenjiva samo na nove uređaje i ne može se preneti ukoliko je uređaj preprodat. Naša kompanija ne snosi nikakvu odgovornost za slučajno oštećivanje i oštećivanje koje je posledica nemarnog korišćenja. Ova garancija ni na koji način ne umanje vaša prava garantovana ustavom i zakonom. Nemojte vršiti popravke na Vitrinama za vino. Sve popravke mora izvoditi isključivo za to kvalifikovano osoblje. BEZBEDNOST DECE! • Ukoliko uklanjate stari uređaj sa bravom ili rezom na vratima, postarajte se da su obezbeđene da deca ne bi mogla upasti u unutrašnjost zamrzivača. • Ovaj uređaj smeju koristiti deca od 8 i više godina, kao i osobe čije su fizičke i mentalne sposobnosti i čula smanjene ili kojima nedostaje iskustvo i znanje za korišćenje ovog uređaja; takvim osobama treba obezbediti odgovarajući nadzor ili uputstva o bezbednom korišćenju ovog uređaja i treba ih upoznati s potencijalnim opasnostima. • Deca se ne smeju igrati s ovim uređajem. Deca ne 137 smeju bez nadzora obavljati procese čišćenja i redovnog održavanja. 138 DELOVI I OBELEŽJA REVERZIBILNA VRATA • • • • 1. STAKLENA VRATA • 2. LAMPICA PREKIDAČA 3. KORISNIČKI INTERFEJS 4. KUĆIŠTE 5. HROMIRANE POLICE ZA VINO 6. HROMIRANE POLICE ZA VINO 7. STOPICA 8. LED DIODA UPUTSTVA ZA INSTALACIJU Pre upotrebe vašeg rashlađivača vina • Skinite spoljno i unutrašnje pakovanje, uključujući i zaštitni stiropor na oplatama vrata. • Proverite da li su sledeći delovi uključeni: o 6 kliznih polica o 2 stalaže za vino o 1 uputstvo za upotrebu • Pre priključivanja uređaja na izvor napajanja, ostavite ga da stoji uspravno približno 2 sata. Ovo će smanjiti mogućnost pogrešnog funkcionisanja sistema za hlađenje usled rukovanja u toku transporta. • Očistite unutrašnjost mlakom vodom koristeći meku krpu. • uređaj, podesite stopice na prednjem delu uređaja. Ostavite 12 cm prostora između leđa i bočnih strana uređaja i zidova, čime ćete omogućiti pravilno cirkulisanje vazduha za hlađenje kompresora. Postavite uređaj dalje od direktnog izlaganja suncu i izvorima toplote (peć, grejalica, radijator, itd.) Direktno sunce može oštetiti akrilni zaštitni sloj, a izvori toplote mogu povećati potrošnju električne energije. Ekstremno niske sobne temperature takođe mogu biti uzrok nepravilnog funkcionisanja uređaja. Izbegavajte postavljanje uređaja u vlažnim prostorijama. Previše vlage u vazduhu će uzrokovati brzo formiranje leda na isparivaču. Uključite uređaj u pravilno instaliranu uzemljenu utičnicu. Ni pod kojim okolnostima nemojte odseći ili ukloniti treći krak (uzemljenje) sa priloženog kabla za napajanje. Sva pitanja u vezi sa napajanjem i/ili uzemljenjem treba da budu upućena sertifikovanom električaru ili ovlašćenom servisnom centru. Upozorenje: Nepravilnim korišćenjem uzemljenog utikača rizikujete strujni udar. Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, treba da ga zameni ovlašćeni servis. EKSTERNA RUČICA Ako je eksterna ručica isporučena uz proizvod, pratite sledeće korake za montažu. Istaliranje vašeg rashlađivača vina • Postavite vaš uređaj na pod koji je dovoljno čvrst da izdrži uređaj kada je u potpunosti napunjen. Da biste izravnali 139 ⑨ ⑪ Pripremite proizvod na ravnom podu. Koristite magnetni krstasti odvijač da pričvrstite eksternu ručicu za 4 otvora za zavrtnje. ⑩ ⑫ Izvadite eksternu ručicu i 4 zavrtnja. Proverite i osigurajte da su svi zavrtnji dobro pričvršćeni. Obrtanje pravca otvaranja vrata vašeg rashlađivača vina Ovaj rashlađivač vina ima mogućnost otvaranja vrata s leve ili s desne strane. Uređaj vam se isporučuje sa vratima koja se otvaraju s leve strane. Ako poželite da promenite pravac otvaranja, molimo pratite uputstvo. Morate sačuvati sve skinute delove kako biste ponovo postavili vrata. ① Pripremite proizvod i alat ② Prvo skinite poklopac gornje šarke ③ Odvrnite zavrtnje koji drže gornju šarku (desna strana) i skinite gornju šarku ④ Skinite poklopce sa otvora na levoj strani. ⑤ Podignite vrata i stavite ih na sigurno mesto ⑥ Odvrnite zavrtnje koji drže donju šarku ⑦ Ugradite donju šarku na levu suprotnu stranu ⑧ Postavite vrata na levu šarku a onda zavrnite levu gornju šarku. Nakon fiksiranja poklopca šarke, završite proces obrtanja. NAPOMENA: Pre obrtanja vrata, napajanje mora biti isključeno. 140 UPOZORENJE: Ako je eksterna ručica isporučena na proizvodu, rashlađivač vina nema mogućnost otvaranja vrata s leve ili s desne strane. VAŽNE ZAŠTITNE MERE Ne odlažite hranu u rashlađivač vina, jer unutrašnja temperatura neće moći da bude dovoljno niska kako bi sprečila njeno kvarenje. Kao rezultat kondenzacije, u letnjim mesecima ili prostorima sa velikom vlažnošću, na spoljnoj strani staklenih vrata se može pojaviti kondenzat. Samo ga obrišite. RUKOVANJE VAŠIM RASHLAĐIVAČEM VINA Ako je unutrašnje svetlo upaljeno, temperatura unutar rashlađivača vina će biti viša. Preporučene temperature za hlađenje vina Crvena vina: vina Pozicija 1-2 15,5-18,5 C Suva/Bela 2-3 10-15 C Penušava 5-6 vina 7,2-9,5 C Roze vina 9,5-10,5 C 4-5 Gornje temperature mogu kolebati u zavisnosti od toga da li je unutrašnja sijalica upaljena ili ugašena i da li su flaše postavljene u donjem/srednjem ili donjem odeljku. CANDY MEHANIČKO UPRAVLJANJE Korisnički interfejs sastoji se od: - 1 dugmeta za podešavanje temperature - 1 dugmeta sa strane za lampicu Funkcija Preporučuje se postavljanje rashlađivača vina na mestu gde je sobna temperatura između 22 i 25 °C. Ako je sobna temperatura iznad ili ispod preporučene temperature, uslovi mogu uzrokovati kolebanja unutrašnje temperature. Temperatura Ova specifikacija odnosi se na funkciju mehaničkog upravljanja za vinske vitrine. Slika u nastavku prikazuje verziju korisničkog interfejsa kompanije Candy. Okretanjem dugmeta termostata možete uskladiti temperaturu vinske vitrine sa prethodno postavljenim nivoom. POLICE Polica je hromirana. Da bi bile smeštene flaše različitih veličina, one se mogu pomerati gore ili dole prvo klizanjem iz žlebova. Police su dizajnirane da prime maksimalan broj flaša. STALAŽA ZA VINO U donjem odeljku uređaja postoji stalaža za vino gde možete odložiti do 6 flaša vina. Stalaža se može izvaditi radi čišćenja. Između gornjih i donjih polica rashlađivača vina je razlika od 4 do 6 °C. Prema tome, ako ste podesili rashlađivač vina samo za crveno vino a želite da odložite mešavinu belih i crvenih vina, treba da stavite flaše sa belim vinom na donje police a flaše sa crvenim vinom na gornje. ČUVANJE I ODRŽAVANJE Čišćenje vašeg rashlađivača vina • Isključite rashlađivač vina i izvadite flaše. • Operite unutrašnjost rastvorom tople vode i sode bikarbone. Ovaj rastvor treba da sadrži oko dve supene kašike sode bikarbone na litar vode. • Operite police i tacne rastvorom sa blagim deterdžentom. 141 • Spoljašnost rashlađivača vina treba očistiti blagim deterdžentom i toplom vodom. • Takođe bi moglo biti neophodno da se periodično obriše donji deo prostora za odlaganje, jer se tamo može skupljati kondenzat pošto je rashlađivač vina dizajniran da zadržava vlažnost. Održavanje vašeg rashlađivača vina Nestanak struje Većina nestanaka struje se koriguje u toku nekoliko sati i ne bi trebali da utiču na temperaturu vašeg rashlađivača vina ako minimizirate broj otvaranja vrata. Ako će napajanje biti isključeno duže vreme, treba da preduzmete ispravne korake u cilju zaštite sadržaja rashlađivača vina. Kompresor se pali i gasi često. Godišnji odmor Za vreme dužih odsustava isključite vaš rashlađivač vina, očistite ga i ostavite vrata odškrinuta da biste izbegli moguće stvaranje kondenzata, buđi ili neprijatnih mirisa. Pomeranje vašeg rashlađivača vina • Izvadite sve flaše. • Osigurajte lepljivom trakom sve slobodne delove unutar rashlađivača vina. • Zavrnite stopice za izravnavanje uređaja do kraja da biste izbegli oštećenje. • Zatvorena vrata oblepite lepljivom trakom. • Pobrinite se da rashlađivač vina ostane u uspravnom položaju u toku transporta. Svetlo ne radi. REŠAVANJE PROBLEMA Mnoge uobičajene probleme sa rashlađivačem vina možete rešiti lako, čime ćete uštedeti na troškovima mogućeg pozivanja servisa. Isprobajte predloge u nastavku da vidite da li možete rešiti problem pre pozivanja servisera. PROBLEM Rashlađivač vina ne radi. Rashlađivač vina nije dovoljno hladan. MOGUĆI UZROK Nije uključen. Automatski prekidač je iskočio ili je osigurač pregoreo. Proverite kako je podešena kontrola temperature. Vibracije. Čini se da rashlađivač vina pravi previše buke. Spoljno okruženje može zahtevati više podešavanje. Vrata su prečesto otvarana. Vrata nisu pravilno zatvorena. Vrata ne dihtuju ispravno. Rashlađivač vina nema ispravne zazore. Sobna temperatura je viša od uobičajene. Odložena je velika količina u rashlađivač vina. Vrata su prečesto otvarana. Vrata nisu pravilno zatvorena. Kontrola temperature nije ispravno podešena. Vrata ne dihtuju ispravno. Rashlađivač vina nema ispravne zazore. Kućni automatski prekidač ili osigurač je iskočio. Rashlađivač vina je isključen. Sijalica je pregorela. Prekidač je na poziciji „OFF (ISKLJUČENO)". Proverite da li je rashlađivač vina ravno postavljen. Može doći do buke u vidu čegrtanja od protoka freona, što je normalno. Po završetku svakog ciklusa, možete čuti zvuke krkljanja uzrokovane protokom freona u vašem rashlađivaču vina. 142 Vrata neće da se zatvore pravilno. Skupljanje i širenje unutrašnjih zidova može uzrokovati zvuke krckanja i pucketanja. Rashlađivač vina nije ravno postavljen. Rashlađivač vina nije ravno postavljen. Vrata su obrnuta i nisu pravilno instalirana. Dihtung je prljav. Police ne stoje u odgovorajućem položaju. Tehničke specifikacije Za detaljne specifikacije, molimo pogledajte pločicu sa imenom vinskog podruma. Specifikacije su podložne promenama bez prethodnog obaveštenja usled poboljšanja proizvoda. 143 ODLAGANJE STAROG UREĐAJA Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (OEEO). OEEO materijali sastoje se od zagađujućih supstanci (koje mogu imati negativne posledice po okolinu), kao i osnovnih komponenti (koje se mogu ponovo upotrebiti). Važno je da OEEO materijali budu podvrgnuti posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i odložili svi zagađivači na odgovarajuć način, a sačuvali i reciklirali svi materijali kod kojih je to moguće. Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u ulaganju napora da OEEO materijali ne postanu pretnja po okolinu; od suštinske je važnosti da se slede neka osnovna pravila: OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni otpad. OEEO materijali se moraju ostaviti na odgovarajućim mestima za prikupljanje reciklirajućeg otpada, koja su u nadležnosti lokalne samouprave ili za to registrovanih kompanija. U mnogim zemljama, organizovano je sakupljanje krupnog otpada U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog uređaja, stari možete vratiti trgovcu koji je dužan da ga preuzme bez naknade, i to ukoliko je uređaj identičan i poseduje iste funkcije kao i kupljena oprema. UŠTEDA ENERGIJE Radi bolje uštede energije savetujemo sledeće: • Postavljanje uređaja daleko od izvora toplote, ne izlaganje istih direktnoj sunčevoj svetlosti i držanje zamrzivača u dobro provetravanoj prostoriji. • Izbegavajte da u frižider stavljate vrelu hranu jer to može dovesti do povećavanja unutrašnje temperature, a samim tim i neprestanog rada kompresora. • Nemojte pretrpavati zamrzivač namirnicama radi dobre cirkulacije vazduha. • U slučaju pojave leda u uređaju, otopite ga da biste olakšali prenos hladnoće. • U slučaju prekida električne energije, preporučljivo je da vrata frižidera ostanu zatvorena. • Vrata uređaja otvarajte što je ređe moguće. • Izbegavajte da na uređaju zadajete veoma nisku temperaturu. • Čistite prašinu koja se nalazi na prednjoj strani uređaja. Usklađenost Postavljanjem znaka na ovaj uređaj, potvrđujemo usklađenost s odgovarajućim evropskim zahtevima o bezbednosti, zaštiti zdravlja i životne sredine koji su zakonski primenjivi za ovaj uređaj. 144 Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič. Před tím, než budete mrazák používat, přečtěte si pozorně pokyny v této příručce, abyste maximalizovali jeho výkon. Uchovejte dokumentaci pro následné použití nebo pro nového vlastníka. Tento spotřebič je určen výhradně pro použití v domácnosti nebo podobných aplikacích, jako jsou: - kuchyňské kouty pro zaměstnance v dílnách, kancelářích a jiných pracovních prostředích - farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí - noclehárny (B & B) - cateringové služby a podobné aplikace, kde nejde o maloobchodní prodej Tento spotřebič se může používat pouze pro skladování potravin. Jakékoliv jiné využití se považuje za nebezpečné a výrobce nenese odpovědnost za jakékoliv škody. Doporučujeme vám, abyste si přečetli záruční podmínky. Abyste dosáhli nejlepšího možného výkonu a bezporuchového provozu svého spotřebiče, je velmi důležité, abyste si pečlivě přečetli tyto pokyny. Pokud nebudete dodržovat tyto pokyny, můžete ztratit nárok na bezplatný servis v záruční době. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod obsahuje mnoho důležitých bezpečnostních informací. Doporučujeme vám uchovat tyto pokyny na bezpečném místě, aby byly snadno dostupné a používání spotřebiče bylo bezproblémové. Mrazák obsahuje plynné chladivo (R600a: isobutan) a izolační plyn (cyklopentan). Tyto plyny jsou šetrné k životnímu prostředí, ale jsou hořlavé. Upozornění: nebezpečí požáru Pokud dojde k poškození okruhu chladiva: • nepřibližujte se s otevřeným ohněm a zdroji hoření. Důkladně větrejte místnost, ve které je spotřebič umístěn. VAROVÁNÍ! • Při čištění/přemísťování spotřebiče musíte dát pozor, abyste se nedotkli kovových drátů výměníku tepla na zadní straně spotřebiče. Mohli byste si poranit prsty nebo ruku, nebo poškodit spotřebič. • Spotřebič není konstruován pro 145 umístění na jiném spotřebiči. Nepokoušejte se sedat si nebo stoupat na spotřebič. Není na to konstruován. Mohli byste se zranit nebo poškodit spotřebič. • Při přenášení/přesouvání spotřebiče dbejte, aby se kabel napájení nezachytil pod spotřebičem. Mohlo vy dojít k přeříznutí nebo poškození kabelu napájení. • Při umísťování svého spotřebiče dejte pozor, aby se nepoškodila podlaha, potrubí, stěny atd. Nepřemisťujte spotřebič taháním za víko nebo kliku. Nenechte děti, aby si se spotřebičem hráli nebo manipulovali s ovladači. Pokud nebudou tyto pokyny dodrženy, naše • • • • společnost se zříká veškeré odpovědnosti. Neinstalujte spotřebič ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, zabraňte působení přímých slunečních paprsků nebo vody. Neinstalujte spotřebič poblíž zdrojů tepla nebo hořlavých materiálů. Pokud dojde k výpadku proudu, neotevírejte víko. Zmrzlé potraviny by neměly být ovlivněny, pokud bude výpadek proudu kratší než 20 hodin. Pokud je výpadek proudu delší, je nutné potraviny zkontrolovat a okamžitě sníst, nebo uvařit a poté zmrazit. Pokud zjistíte, že víko truhlicového mrazáku lze obtížně otevřít, hned jak je zavřete, nemějte obavy. Je to 146 • • • • způsobeno rozdílem tlaku, který se vyrovná, a budete moci víko otevřít za několik minut. Nepřipojujte spotřebič k napájení elektrickým proudem, dokud nejsou odstraněny všechny obaly a chrániče pro přepravu. Pokud byl spotřebič přepravován ve vodorovné poloze, před zapnutím jej nechte stát alespoň 4 hodiny, aby se usadil olej v kompresoru. Tento mrazák se smí používat pouze k zamýšleným účelům (tj. ukládání a mrazení potravin). V chladničce na víno neskladujte léky nebo materiály určené pro výzkum. Pokud budete skladovat materiál, který vyžaduje přísnou kontrolu teploty skladování, je možné, • • • • • že dojde k jeho znehodnocení nebo může dojít k nekontrolované reakci a vzniku nebezpečí. Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem, odpojte kabel napájení od zásuvky. Při dodání zkontrolujte, že produkt není poškozen a že všechny součásti a příslušenství jsou v dokonalém stavu. Pokud dojde k úniku chladiva, nedotýkejte se zásuvky a nepoužívejte otevřený oheň. Otevřete okno a vyvětrejte. Poté zavolejte servisní středisko a požádejte o opravu. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo adaptéry. Netahejte a neohýbejte kabel 147 • • • • napájení, nedotýkejte se zásuvky mokrýma rukama. Vyhněte se poškození zástrčky nebo kabelu napájení; mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru. Neumisťujte ani neukládejte hořlavé nebo vysoce prchavé látky, jako jsou éter, benzín, LPG, propan, aerosolové nádoby, lepidla, čistý alkohol atd. Tyto materiály mohou způsobit výbuch. Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní technik nebo podobně kvalifikovaný technik, aby nedošlo ke vzniku nebezpečných situací. Poblíž chladničky na víno nepoužívejte ani neukládejte hořlavé spreje, jako jsou barvy • • • • ve spreji. Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru. Na horní stranu spotřebiče nepokládejte předměty nebo nádoby s vodou. Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely ani síťové adaptéry. Nelikvidujte spotřebič spálením. Při přepravě a používání spotřebiče dbejte, aby nedošlo k poškození okruhu/potrubí chladiva. V případě poškození nevystavujte spotřebič ohni, zdrojům vznícení a okamžitě vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěn. Systém chlazení umístěný za a uvnitř chladničky na víno obsahuje chladivo. Zabraňte poškození potrubí. 148 • Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se nejedná o spotřebiče doporučené výrobcem. • Nepoškoďte okruh chladiva. • Nepoužívejte mechanické nástroje ani jinak neurychlujte proces rozmrazování. Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem. • Uvnitř prostoru pro skladování potravin nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se nejedná o spotřebiče doporučené výrobcem. • Otvory pro ventilaci spotřebiče nebo skříně, ve které je spotřebič vestavěn, • • • • • udržujte volné bez překážek. Pro odstraňování námrazy nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty. Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků, a to obzvláště pokud máte mokré ruce, protože byste se mohli popálit nebo zranit. Na pomoc odmrazování nikdy nepoužívejte vysoušeče vlasů, elektrické ohřívače a jiné podobné elektrické spotřebiče. Námrazu neškrábejte nožem nebo ostrými předměty. Mohlo by dojít k poškození okruhu chladiva a vyteklé chladivo může způsobit požár nebo poškození zraku. Nepoužívejte žádná mechanická zařízení 149 • • • • • pro urychlení procesu rozmrazování. Je absolutně nezbytné zabránit používání otevřeného ohně nebo elektrických přístrojů, jako jsou ohřívače, parní čističe, svíčky, olejové lampy a podobné, pro zrychlení fáze rozmrazování. Okolí kompresoru nikdy nemyjte vodou. Po vyčištění, abyste zabránili korozi, důkladně je otřete suchým hadrem. Doporučuje se udržovat zástrčku v čistotě. Nánosy prachu na zástrčce mohou způsobit požár. Produkt ve určen a vyroben pouze pro použití v domácnosti. Tato záruka pozbude platnosti, pokud je produkt instalován nebo používán v • • • • • komerčních nebo nerezidenčních prostorách. Tento produkt musí být správně instalován, umístěn a provozován v souladu s pokyny uvedenými v brožuře Pokyny pro uživatele. Tato záruka je platná pouze pro nové produkty a není přenosná, pokud je produkt znovu prodán. Naše společnost vylučuje odpovědnost za náhodné nebo následné škody. Záruka v žádném případě neruší vaše práva vyplývající z předpisů nebo zákonů. Chladničku na víno neopravujte. Všechny opravy musí provádět pouze kvalifikovaný opravář. BEZPEČNOST DĚTÍ! 150 • Pokud likvidujete produkt se zámkem nebo západkou na dveřích, zajistěte, aby byly dveře v bezpečné poloze, aby se v produktu nemohly zavřít děti. • Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že je zajištěn dostatečný dohled nebo jsou poskytnuty dostatečné pokyny, jak používat spotřebič bezpečným způsobem, a že osoby rozumí možným rizikům. • Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čistění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. 151 DÍLY A VLASTNOSTI OBOUSTRANNÉ DVEŘE • • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. PROSKLENÉ DVEŘE VYPÍNAČ UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ SKŘÍŇ CHROMOVANÉ POLICE NA VÍNO CHROMOVANÉ POLICE NA VÍNO NOHA KONTROLKA Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police, viz obrázky výše. NÁVOD K INSTALACI Než začnete svou chladničku na víno používat • šroubovacími podstavci ustavte spotřebič do rovnováhy. Umístěte spotřebič tak, aby byl mezi zadní částí a postranicemi volný prostor o velikosti asi 5“ pro proudění chladicího vzduchu kompresoru. Umístěte spotřebič mimo dosah slunečního svitu a zdrojů tepla (kamen, přímotopů, radiátorů, atd.) Přímým slunečním osvitem by se mohl poškodit akrylový povrch a blízké zdroje tepla by mohly zvýšit spotřebu elektrické energie. V prostředí s velmi nízkou teplotou nebude spotřebič fungovat správně. Nedávejte spotřebič do vlhkých míst. Příliš vysokou vlhkostí ve vzduchu se urychlí tvorba ledu na výparníku. Zapojte spotřebič do řádně nainstalované nástěnné proudové zásuvky, do které nepřipojujte jiné spotřebiče. Za žádných okolností neodřezávejte ani jinak neodstraňujte z dodané napájecí šňůry třetí (uzemňovací) kolík. Se všemi otázkami ohledně napájení či uzemnění se obraťte přímo na kvalifikovaného elektrikáře nebo autorizované servisní středisko výrobce. Varování: Při nesprávném používání uzemněné zásuvky hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud je napájecí kabel poškozen, nechte jej vyměnit autorizovaným servisním střediskem. VNĚJŠÍ MADLO Jestliže je spotřebič opatřen vnějším madlem, namontujte ho následujícím postupem. • Odstraňte vnější a vnitřní obaly včetně ochranné pěnové hmoty ze dveřních panelů. • Zkontrolujte, zda jsou součástí dodávky následující díly: o Šest výsuvných polic o Dva regály na víno o Jeden návod k obsluze • Před připojením spotřebiče do proudové zásuvky ho nechte stát rovně asi dvě hodiny. Tím se sníží možnost závady chladicího systému manipulací při přepravě. • Očistěte vnitřní plochy měkkou utěrkou namočenou ve vlažné vodě. Instalace chladničky na víno • Umístěte spotřebič na podlahu, která je dostatečně pevná, aby unesla i zcela naplněnou chladničku. Předními 152 ① ③ Umístěte spotřebič na rovnou podlahu. Upevněte vnější madlo zašroubování m čtyř šroubů magnetickým křížovým šroubovákem . ② ④ Vyjměte vnější madlo a čtyři šrouby. Zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby řádně zašroubovan é. Změna směru otevírání dveří chladničky na víno U vaší chladničky na víno máte možnost namontovat dveře tak, aby se daly otevírat zprava nebo zleva. Chladnička se dodává s otevíráním dveří zleva. Pro změnu směru otevírání dveří postupujte podle následujících pokynů. Všechny demontované díly se musí uložit pro opětovnou instalaci dveří. ① Připravte si nářadí. ② Nejdříve demontujte kryt horního závěsu. ③ Vyšroubujte upevňovací šrouby horního závěsu (na pravé straně) a sundejte horní závěs. ④ Odstraňte krytky otvorů na levé straně. ⑤ Zvedněte dveře a umístěte je na chráněné místo. ⑥ Vyšroubujte upevňovací šrouby spodního závěsu. ⑦ Přemontujte spodní závěs na opačnou, tzn., levou stranu. ⑧ Upevněte dveře na levý závěs a zašroubujte levý horní závěs. Na závěr postupu upevněte zpět kryt závěsu. POZNÁMKA: Před přeinstalováním dveří vypojte chladničku z proudové zásuvky. 153 VAROVÁNÍ: Jestliže je na chladničce vína vnější madlo, NELZE dveře otevírat z levé či pravé strany. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Ve chladničce na víno neuschovávejte potraviny, protože nemusí chladit natolik, aby se nezkazily. V letních měsících nebo v místech s vysokou vlhkostí se může na vnější ploše skleněných dveřích usazovat vlhkost vzniklá přirozenou kondenzací. Tuto vlhkost stačí otřít utěrkou. POUŽÍVÁNÍ CHLADNIČKY NA VÍNO Doporučuje se umístit chladničku na víno do prostředí o průměrné teplotě 22 - 25 °C. Pokud je teplota prostředí vyšší, než je doporučeno, může teplota v chladničce kolísat. S rozsvíceným vnitřním světlem se může teplota v chladničce zvýšit. Doporučené teploty pro chlazení vína Teplota Červená vína: Poloha 1-2 15.5 -18.5 °C Suchá/bílá 2-3 vína 10 - 15 °C Šumivá vína 7,2 - 9,5 °C Růžová vína 9,5 - 19,5 °C Vysvětlení funkce mechanického vypínače u vinných sklípků. Na následujícím obrázku je zobrazena verze uživatelského rozhraní použitá u Candy. Uživatelské rozhraní tvoří: - 1 ovládací knoflík pro nastavení teploty - 1 boční tlačítko pro osvětlení Funkce Otáčením knoflíku termostatu lze nastavit teplotu vinného sklípku na požadovanou úroveň. POLICE Police jsou pochromované. Pro umístění lahví o různé velikosti lze police vytáhnout z vedení a přemístit je nahoru nebo dolů. Police jsou navrženy tak, aby se na ně dal uložit co největší počet lahví. REGÁL NA VÍNO Ve spodní sekci se nachází přídavný regál na víno, do něhož můžete uložit až šest lahví vína. Regál lze z chladničky vyjmout pro snazší čistění. Mezi horní a spodní policí je v chladničce na víno rozdíl teplot od 4 do 6 °C. Jestliže tedy chcete nastavit chladničku pouze na červené víno a chcete do ní uložit láhve s červeným bílým i vínem, musíte umístit láhve s bílým vínem na spodní police a láhve s červeným vínem na horní police. 5-6 4-5 Výše uvedené teploty mohou kolísat podle toho, zda svítí či nesvítí vnitřní světlo a zda jsou láhve uložené ve spodní/středové sekci nebo jen ve spodní sekci. MECHANICKÝ OVLADAČ U VINNÉHO SKLÍPKU CANDY PÉČE A ÚDRŽBA Čistění chladničky na víno • Vypojte chladničku na víno ze zásuvky a vyndejte z ní láhve. • Vyčistěte vnitřek roztokem teplé vody s jedlou sodou. Pro vytvoření roztoku rozpusťte dvě polévkové lžíce v jednom litru vody. 154 • Police a vedení umyjte slabým roztokem čisticího prostředku. • Vnějšek chladničky na víno umyjte slabým roztokem čisticího prostředku a teplou vodou. • Je rovněž nutno pravidelně vytírat spodek úložného prostoru, protože chladnička na vína je zkonstruována tak, aby se v němž zadržovala vlhkost, a může se zde shromáždit i kondenzát. Údržba chladničky na víno Výpadek dodávky elektřiny Ve většině případů se dodávky elektřiny obnoví během několika hodin, což nemá dopad na teplotu v chladničce na víno, pokud nebudete otevírat její dveře příliš často. Při dlouhodobějším výpadku proudu musíte přijmout opatření na ochranu vín v ní uložených. Kompresor se často zapíná a vypíná. Doba dovolené Při delší nepřítomnosti vyndejte z chladničky na víno všechny láhve, odpojte ji ze zásuvky a nechte dveře pootevřené, aby v ní nevznikal kondenzát, plíseň či pachy. Přemístění chladničky na víno • Vyjměte z chladničky na víno všechny láhve. • Upevněte pečlivě všechny volné díly uvnitř chladničky. • Zašroubujte polohovací šrouby k základně, aby se nepoškodily. • Zalepte páskou dveřní západku. • Chladničku přepravujte ve vzpřímené poloze. Světlo nesvítí. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Mnoho běžných problémů s chladničkou na víno můžete snadno vyřešit bez vynaložení nákladů na případný servis. Než zavoláte na servis, pokuste se problém vyřešit podle níže uvedených doporučení. PROBLÉM Chladnička na víno nefunguje. Chladnička na víno nechladí dostatečně. MOŽNÁ PŘÍČINA Není zapojená v zásuvce. Vypadlý jistič nebo spálená pojistka. Zkontrolujte nastavení teploty. Vibrace. Zdá se, že je chladnička příliš hlučná. Je možné, že je v daném prostředí nutno nastavit nižší teplotu. Dveře jsou otevírané příliš často. Dveře nejsou řádně zavřené. Dveřní těsnění netěsní. Mezi chladničkou a stěnou není dostatečná mezera. Teplota v místností je vyšší než normálně. Do chladničky na víno bylo najednou umístěno velké množství lahví. Dveře jsou otevírané příliš často. Dveře nejsou řádně zavřené. Ovladač teploty není správně nastavený. Dveřní těsnění netěsní. Mezi chladničkou a stěnou není dostatečná mezera. Vyhození jistič nebo spálená pojistka. Chladnička na víno není zapojená do zásuvky. Žárovka je spálená. Spínač je v poloze „OFF“. Zkontrolujte, zda je chladnička na víno v rovnováze. Hrčení může být způsobeno oběhem chladiva, což je normální. Při ukončení každého cyklu je možné slyšet klokotání 155 Dveře se nedají řádně zavřít. způsobené oběhem chladiva v chladničce. Stahováním a roztahováním vnitřních stěn je slyšet pukání a praskání. Chladnička na víno není v rovnováze. Chladnička na víno není v rovnováze. Dveře přemontované na druhou stranu nesprávným postupem. Těsnění je znečistěné. Police nejsou na svém místě. Technické údaje: Podrobné technické údaje naleznete na typovém štítku na zadní straně chladničky na víno. Technické údaje mohou kdykoli a bez předchozího upozornění doznat změn z důvodu zlepšení výrobku. 156 LIKVIDACE STARÉHO SPOTŘEBIČE Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít škodlivý vliv na životní prostředí) a základních součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné postupovat podle OEEZ, aby se řádně zlikvidovaly všechny těkavé látky a recyklovaly všechny materiály. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při likvidaci je nutné dodržovat některá základní pravidla: S elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem. Elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do příslušného sběrného dvora spravovaného místní samosprávou nebo registrovanou společností. V mnoha zemích se organizuje odběr velkých elektrických a elektronických zařízení z domácností. V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejným určením, jako nový zakoupený spotřebič. ÚSPORA ENERGIE Pro vyšší úsporu energie doporučujeme: • Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla, instalovat jej mimo dosah přímého slunečního svitu a v dobře větrané místnosti. • Nevkládat do chladničky horké potraviny. Zvýšila by se vnitřní teplota a kompresor by běžel bez přestávek. • Nehromaďte potraviny, aby se zajistila dostatečná cirkulace vzruchu. • Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte odmrazení, aby se zajistil správný přenos chladu. • Pokud dojde k výpadku elektrického proudu, nechte dveře chladničky zavřené. • Otevírejte dveře spotřebiče co nejméně. • Nenastavujte termostat spotřebiče na příliš nízkou teplotu. • Odstraňujte prach, který se hromadí na zadní straně spotřebiče. Shoda s předpisy Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt. 157 Dziękujemy za zakup tego urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi — zawarte w niej informacje pozwolą zmaksymalizować wydajność urządzenia. Całą dokumentację należy zachować w celu skorzystania z niej w przyszłości lub przekazania kolejnym właścicielom urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnych zastosowań. Może być użytkowane: - w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy, - w gospodarstwach rolnych, przez klientów hoteli, moteli oraz w innych środowiskach typu mieszkalnego, - w pensjonatach, - w cateringu i podobnych branżach niezwiązanych z handlem detalicznym. Urządzenie może być używane wyłącznie do przechowywania żywności, a każdy inny sposób użytkowania jest uznawany za niebezpieczny i producent nie ponosi odpowiedzialności za jego skutki. Zalecane jest zapoznanie się z warunkami gwarancji. W celu zapewnienia jak najlepszej i bezproblemowej pracy urządzenia należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Niestosowanie się do instrukcji może skutkować utratą prawa do bezpłatnego serwisowania w okresie obowiązywania gwarancji. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Podręcznik zawiera wiele ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W celu zagwarantowania bezproblemowej eksploatacji urządzenia zalecamy odłożenie dokumentacji w bezpieczne miejsce. Urządzenie wykorzystuje czynnik chłodniczy (R600a: izobutan) oraz gaz izolacyjny (cyklopentan). Substancje te spełniają wymogi dotyczące ochrony środowiska, jednak są łatwopalne. Ostrożnie: ryzyko pożaru W razie uszkodzenia obwodu czynnika chłodniczego: • Unikać nieosłoniętych płomieni i nie korzystać ze źródeł zapłonu. Dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. OSTRZEŻENIE! • Podczas czyszczenia/przenosze nia zamrażarki należy zachować ostrożność, tak aby nie dotknąć 158 znajdujących się z tyłu metalowych przewodów sprężarki, ponieważ grozi to obrażeniami palców lub dłoni albo uszkodzeniem produktu. • Urządzenie nie jest przystosowane do ustawiania jedno na drugim razem z innymi urządzeniami. Nie należy siadać ani stawać na urządzeniu, ponieważ nie jest ono zaprojektowane do takich zastosowań. Grozi to odniesieniem urazów lub uszkodzeniem urządzenia. • Podczas podnoszenia/przenosz enia zamrażarki należy uważać, żeby nie przygnieść kabla zasilającego, ponieważ grozi to jego przerwaniem lub uszkodzeniem. • W trakcie ustawiania urządzenia należy uważać, żeby nie uszkodzić podłoża, rur, ścian itp. Nie przesuwać urządzenia przez ciągnięcie za pokrywę lub uchwyt. Nie pozwalać dzieciom na bawienie się urządzeniem ani na manipulowanie przy jego przełącznikach. Nieprzestrzeganie instrukcji będzie skutkowało zwolnieniem naszej firmy z jakiejkolwiek odpowiedzialności. • Nie montować urządzenia w miejscach wilgotnych, zaolejonych, zapylonych ani nie wystawiać go na bezpośrednie działanie światła słonecznego ani wody. • Nie montować urządzenia w pobliżu urządzeń grzewczych 159 lub materiałów łatwopalnych. • W razie awarii zasilania nie należy otwierać pokrywy. Awarie trwające krócej niż 20 godzin nie powinny wpływać na zamrożoną żywność. W przypadku dłuższych awarii żywność należy sprawdzić i niezwłocznie spożyć lub ugotować i ponownie zamrozić. • Utrudnione otwieranie pokrywy zamrażarki skrzyniowej zaraz po jej zamknięciu nie świadczy o awarii. Przyczyną jest różnica ciśnień, która po kilku minutach powinna się wyrównać, umożliwiając normalne otwarcie urządzenia. • Nie należy podłączać urządzenia do zasilania, dopóki wszystkie opakowania oraz elementy zabezpieczające podczas transportu nie zostaną usunięte. • Jeśli zamrażarka była transportowana w pozycji poziomej, przed podłączeniem należy odczekać co najmniej 4 godziny, żeby umożliwić ścieknięcie oleju sprężarkowego. • Zamrażarka może być wykorzystywana wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem (tzn. do przechowywania i zamrażania żywności). • Nie przechowywać leków ani materiałów badawczych w chłodziarce do wina. Jeżeli przechowywane mają być materiały wymagające ścisłej kontroli temperatury przechowywania, mogą ulec one 160 zepsuciu lub może wystąpić niekontrolowana reakcja powodująca ryzyko. • Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka. • Przy odbiorze należy sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony i czy wszystkie części oraz akcesoria są w idealnym stanie. • W przypadku stwierdzenia nieszczelności układu chłodzącego nie dotykać gniazdka ściennego i nie używać nieosłoniętych płomieni. Otworzyć okno i wpuścić powietrze do pomieszczenia. Skontaktować się z serwisem w celu • • • • przeprowadzenia naprawy. Nie używać przedłużaczy ani dodatkowych połączeń. Nie naciągać nadmiernie i nie zaginać kabla zasilającego ani nie dotykać wtyczki mokrymi rękami. Nie uszkadzać wtyczki ani przewodu zasilającego, ponieważ może to spowodować porażenie elektryczne lub pożar. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia. 161 • Nie umieszczać ani nie przechowywać w urządzeniu substancji łatwopalnych i wysoce lotnych takich jak eter, benzyna, gaz LPG, gaz propanowy, aerozole, kleje, czysty alkohol itp. Materiały te mogą spowodować wybuch. • Nie używać ani nie przechowywać w pobliżu chłodziarki do wina łatwopalnych aerozoli takich jak farba w sprayu. Może to doprowadzić do wybuchu lub pożaru. • Nie stawiać na urządzeniu przedmiotów lub pojemników napełnionych wodą. • Odradzamy korzystanie z przedłużaczy i rozgałęźników. • Nie należy utylizować urządzenia przez spalenie. Należy uważać, żeby nie uszkodzić obwodu chłodniczego/rur urządzenia podczas transportu i użytkowania. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie narażać urządzenia na kontakt z ogniem lub potencjalnymi źródłami zapłonu. Przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. • Układ chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz chłodziarki do wina zawiera czynnik chłodniczy. W związku z tym należy unikać uszkadzania rurek. • Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności, chyba że są to urządzenia typu 162 • • • • zalecanego przez producenta. Nie uszkadzać obwodu chłodniczego. Nie używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych środków przyspieszania procesu rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta. Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności, chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta. Nie usuwać szronu przy pomocy spiczastych lub ostrych przedmiotów takich jak noże lub widelce. Nigdy nie używać do rozmrażania suszarek do włosów, grzejników elektrycznych ani podobnych urządzeń. • Nie próbować zeskrobywać powstałego szronu ani lodu nożem ani innym ostrym przedmiotem. W ten sposób można doprowadzić do uszkodzenia obwodu chłodniczego i wycieku czynnika chłodniczego, który może spowodować pożar lub uraz oczu. • Nie używać urządzeń mechanicznych ani innego sprzętu do przyspieszania procesu rozmrażania. • Bezwzględnie unikać używania nieosłoniętych płomieni i urządzeń elektrycznych, takich jak nagrzewnice, myjki parowe, a także świec, lamp naftowych itp. do przyspieszania rozmrażania. 163 • Nigdy nie zmywać • • • • sprężarki wodą. Po czyszczeniu dokładnie przetrzeć suchą ściereczką, żeby zapobiec powstawaniu rdzy. Zaleca się utrzymywanie wtyczki w czystości, ponieważ nadmierne zanieczyszczenie pyłem może spowodować pożar. Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany wyłącznie do użytku domowego. Instalacja lub eksploatacja produktu w obiektach komercyjnych lub niemieszkalnych spowoduje unieważnienie gwarancji. Produkt musi zostać odpowiednio zainstalowany, ustawiony i być • • • • prawidłowo obsługiwany zgodnie z informacjami zawartymi w dołączonej instrukcji. Gwarancja dotyczy tylko produktów nowych i nie ulega przeniesieniu w przypadku odsprzedaży. Nasza firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub następcze. Gwarancja w żaden sposób nie wpływa na przysługujące właścicielowi produktu prawa wynikające z ustaw lub przepisów. Nie wykonywać samodzielnych napraw chłodziarki do wina. Wszelkie prace przy urządzeniu muszą być wykonywane przez 164 wykwalifikowany personel. BEZPIECZEŃSTWO DZIECI! • Wyrzucając zużyty produkt, którego drzwi są zamykane na kłódkę lub zasuwę, należy zadbać, aby dzieci nie miały możliwości przypadkowego zatrzaśnięcia się wewnątrz produktu. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez dozoru. 165 ELEMENTY I FUNKCJE • DRZWICZKI ODWRACALANE • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. DRZWICZKI SZKALNE WYŁĄCZNIK OŚWIETLENIE PANEL UŻYTKOWNIKA OBUDOWA CHROMOWANE PÓŁKI NA WINO CHROMOWANE PÓŁKI NA WINO NÓŻKA DIODA Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki. • • • INSTRUKCJA INSTALACJI Przed użyciem chłodziarki do wina • Usunąć zewnętrzne i wewnętrzne opakowanie, w tym piankę zabezpieczającą panele drzwi. • Upewnić się, czy występują następujące elementy: o 6 półek wysuwanych na zewnątrz o 2 półki na wino o 1 instrukcja obsługi • Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy pozostawić je w pozycji pionowej na około 2 godziny. Zmniejszy to ryzyko nieprawidłowego działania układu chłodzenia w wyniku przenoszenia urządzenia podczas transportu. • Oczyść powierzchnię wnętrza letnią wodą za pomocą miękkiej ściereczki. Umieścić urządzenie na podłodze, która jest wystarczająco mocna, aby utrzymać urządzenie po całkowitym uzupełnieniu jego zawartości. Aby wypoziomować urządzenie, należy wyregulować nóżki znajdujące się w przedniej jego części. Pozostawić około 13 cm wolnej przestrzeni pomiędzy częścią tylną i bokami urządzenia, co umożliwi właściwą cyrkulację powietrza do chłodzenia sprężarki. Umieścić urządzenie z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych i źródeł ciepła (kuchenka, kaloryfer, bojler itp.). Bezpośrednie działanie promieni słonecznych może wpływać na powłokę akrylową, a źródła ciepła mogą powodować wzrost zużycia energii elektrycznej. Ekstremalnie niskie temperatury otoczenia mogą również być przyczyną nieprawidłowego działania urządzenia. Unikać umieszczania urządzenia w miejscach wilgotnych. Zbyt duża wilgotność powietrza spowoduje szybkie tworzenie się szronu na parowniku. Podłączyć urządzenie do oddzielnego, prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka ściennego. W żadnym wypadku nie należy przecinać ani usuwać z przewodu zasilającego trzeciego bolca uziemiającego. Wszelkie pytania dotyczące zasilania i uziemienia należy kierować do upoważnionego elektryka lub autoryzowanego centrum serwisowego produktów. Ostrzeżenie: nieprawidłowe użycie wtyczki uziemiającej może skutkować porażeniem prądem. Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić w autoryzowanym centrum serwisowym produktów. UCHWYT ZEWNĘTRZNY Jeśli uchwyt zewnętrzny występuje w produkcie, należy wykonać poniższe czynności w celu zamontowania go. Instalacja chłodziarki do wina 166 ① Ustawić produkt na równej podłodze. ② Wyjąć uchwyt zewnętrzny i 4 śruby. UWAGA: przed odwróceniem kierunku otwierania drzwiczek zasilanie musi być wyłączone. Wszystkie wymontowane elementy muszą zostać zachowane, aby wykorzystać je podczas instalacji drzwiczek. ① ③ Użyć krzyżakowego śrubokręta magnetyczneg o, aby zamocować uchwyt zewnętrzny w 4 wstępnie wykonanych otworach mocowania śrub. ④ Sprawdzić i upewnić się, że wszystkie śruby są dobrze zamocowan e Odwrócenie kierunku otwierania drzwiczek chłodziarki do wina Przygotować produkt i narzędzia ② Najpierw wyjąć pokrywę górnego zawiasu ③ Wyjąć śruby, które mocują górny zawias (strona prawa) i zdjąć górny zawias ④ Wyjąć zaślepki otworów po lewej stronie. ⑤ Podnieść drzwiczki i umieść je w bezpiecznym miejscu ⑥ Wyjąć śruby, które mocują dolny zawias ⑦ Zamontować dolny zawias na lewej przeciwnej stronie ⑧ Zamocować drzwiczki do lewego zawiasu, a następnie przykręcić lewy górny zawias. Po zamocowaniu pokrywy zawiasu zakończyć proces zmiany kierunku odwracania. Ta chłodziarka do wina ma możliwość zmiany kierunku otwierania drzwiczek albo z lewej, albo z prawej strony. Urządzenie dostarczane jest z drzwiczkami otwierającymi się od strony lewej. Jeśli chcemy odwrócić kierunek otwierania, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: 167 OSTRZEŻENIE: jeśli produkt posiada uchwyt zewnętrzny, chłodziarka do wina NIE ma możliwości zmiany kierunku otwierania drzwiczek albo z lewej, albo z prawej strony. MECHANICZNE ELEMENTY STEROWANIA CANDY WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie przechowywać żywności w chłodziarce do wina, ponieważ temperatura wewnątrz urządzenia może nie być wystarczająco niska, aby zapobiec jej zepsuciu. Jako naturalny efekt kondensacji w miesiącach letnich lub w obszarze o wysokiej wilgotności na szklanych drzwiczkach mogą być widoczne ślady zawilgocenia na zewnątrz. Należy po prostu je przetrzeć. W niniejszej specyfikacji objaśniono działanie mechanicznych elementów sterowania chłodziarką do wina. Na rysunku powyżej pokazana jest wersja interfejsu użytkownika Candy. DZIAŁANIE CHŁODZIARKI DO WINA - 1 pokrętło do regulacji temperatury - 1 boczny przycisk do oświetlenia Zaleca się zainstalowanie chłodziarki do wina w miejscu, w którym temperatura otoczenia wynosi od 22 do 25 stopni Celsjusza. Jeśli temperatura otoczenia jest wyższa lub niższa od zalecanej temperatury, warunki mogą powodować wahania temperatury wewnętrznej. Jeśli oświetlenie wewnętrzne pozostanie włączone, temperatura wewnątrz chłodziarki do wina będzie wyższa. Zalecane temperatury do schładzania wina Temperatura Wina czerwone: Pozycja 1-2 15,5 - 18,5°C Wina 2-3 wytrawne/ białe 10 - 15°C Wina W skład interfejsu użytkownika wchodzą: Obsługa Obracając pokrętłem termostatu, można ustawić temperaturę chłodziarki na żądanym poziomie. PÓŁKI Półka jest chromowana. Aby pomieścić butelki o różnych rozmiarach, można je przenosić na wyższe lub niższe poziomy, wysuwając je najpierw z prowadnic. Półki zaprojektowane są tak, aby pomieścić maksymalną liczbę butelek. PÓŁKA NA WINO W dolnej części urządzenia znajduje się dodatkowa półka na wino, na której można przechowywać maks. 6 butelek wina. Półkę tę można wyjąć w celu oczyszczenia jej. Występuje różnica od 4 do 6°C pomiędzy górnymi i dolnymi półkami chłodziarki do wina. Dlatego jeśli ustawimy chłodziarkę do wina tylko na wino czerwone i chcemy umieścić w urządzeniu pomieszane białe i czerwone wina, należy umieścić butelki białego wina na dolnych półkach i czerwonych win na górnych półkach. 5-6 musujące 7,2 - 9,5°C Wina różowe 9,5 - 10,5°C 4-5 Powyższe temperatury mogą wahać się w zależności od tego, czy wewnętrzna żarówka jest włączona czy nie, lub czy butelki znajdują się w dolnej/środkowej lub dolnej części. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie chłodziarki do wina 168 • Odłączyć wtyczkę chłodziarki do wina od gniazdka i wyjąć butelki. • Umyć wnętrze ciepłą wodą i roztworem sody oczyszczonej. Roztwór powinien zawierać około 2 łyżki stołowe sody oczyszczonej na litr wody. • Umyć półki i tace łagodnym roztworem detergentu. • Zewnętrzną część chłodziarki do wina należy czyścić łagodnym detergentem i ciepłą wodą. • Może być również konieczne okresowe przetarcie dolnej części obszaru przechowywania, ponieważ chłodziarka do wina została zaprojektowana tak, aby utrzymywać odpowiednią wilgotność i mogą pojawiać się w niej skropliny. koszty ewentualnego serwisu. Spróbować wykonać poniższe czynności, aby sprawdzić, czy można rozwiązać problem przed wezwaniem serwisanta. PROBLEM Chłodziarka do wina nie działa. Chłodziarka do wina nie chłodzi wystarczająco. Konserwacja chłodziarki do wina Awaria zasilania Większość awarii zasilania usuwana jest w ciągu kilku godzin i nie powinna wpływać na temperaturę chłodziarki do wina, jeśli zminimalizujemy częstotliwość otwierania drzwiczek. Jeśli zasilanie zostanie wyłączone na dłuższy czas, należy podjąć odpowiednie kroki w celu zabezpieczenia zawartości urządzenia. Czas wakacji Podczas długich nieobecności należy wyjąć wszystkie butelki; odłączyć od gniazdka wtyczkę chłodziarki do wina, wyczyścić chłodziarkę do wina i pozostawić lekko otwarte drzwiczki, aby uniknąć możliwego tworzenia się skroplin, pleśni lub nieprzyjemnych zapachów. Sprężarka włącza się i wyłącza zbyt często Przemieszczenie chłodziarki do wina • Wyjąć wszystkie butelki. • Zabezpieczyć, przyklejając taśmą wszystkie luźne elementy znajdujące się wewnątrz chłodziarki do wina. • Przykręcić śruby poziomujące do podstawy, aby uniknąć uszkodzenia. • Zakleić taśmą zamknięte drzwi. • Upewnić się, że chłodziarka do wina pozostaje w pozycji pionowej podczas transportu. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Można łatwo rozwiązać wiele typowych problemów chłodziarki do wina, oszczędzając Oświetlenie nie działa. MOŻLIWA PRZYCZYNA Niewłożona wtyczka do gniazdka. Zadziałał odłącznik lub przepalił się bezpiecznik. Upewnić się co do prawidłowości ustawionej temperatury. Otoczenie zewnętrzne może wymagać ustawienia innej temperatury. Drzwiczki są otwierane zbyt często. Drzwiczki nie są całkowicie zamknięte. Uszczelka drzwiczek nie uszczelnia prawidłowo. Chłodziarka do wina nie ma właściwych odstępów. Temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż zwykle. Zbyt duża zawartość wina w chłodziarce. Drzwiczki są otwierane zbyt często. Drzwiczki nie są całkowicie zamknięte. Kontrola temperatury nie jest ustawiona prawidłowo. Uszczelka drzwiczek nie uszczelnia prawidłowo. Chłodziarka do wina nie ma właściwych luzów. Zadziałał główny wyłącznik domowy 169 Wibracje. Chłodziarka do wina wydaje się zbyt głośna. Drzwiczki nie zamykają się prawidłowo. lub przepalił się bezpiecznik. Wtyczka chłodziarki do wina jest odłączona od gniazdka. Żarówka spaliła się. Przełącznik znajduje się w pozycji „OFF”. Upewnić się, czy chłodziarka do wina jest wypoziomowana. Hałas typu grzechot może być spowodowany przepływem czynnika chłodniczego, jest to normalne zjawisko. Po zakończeniu każdego cyklu można usłyszeć dźwięki bulgotania spowodowane przepływem czynnika chłodniczego w chłodziarce do wina. Kurczenie i rozszerzanie się ścianek wewnętrznych może być przyczyną trzasków i stuków. Chłodziarka do wina nie jest wypoziomowana. Chłodziarka do wina nie jest wypoziomowana. Kierunek otwierania drzwiczek został zmieniony i drzwiczki nie zostały prawidłowo zainstalowane. Uszczelka jest brudna. Półki nie znajdują się na swoim miejscu. powiadomienia z powodu udoskonalania produktów. Dane techniczne W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji proszę zapoznać się z tabliczką znajdującą się na tylnej części chłodziarki wina. Dane mogą ulec zmianie bez wcześniejszego 170 ZŁOMOWANIE STARYCH URZĄDZEŃ Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczające (które mogą wywierać negatywny wpływ na środowisko) oraz elementy podstawowe (które nadają się do ponownego wykorzystania). Ważne jest właściwe przetwarzanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich substancji zanieczyszczających oraz odzyskania i poddania recyklingowi wszystkich materiałów. Każda osoba może pomóc w dbaniu, by zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie zagrażał środowisku. Zasadnicze znaczenie ma przestrzeganie kilku podstawowych zasad: OSZCZĘDZANIE ENERGII W celu uzyskania większej oszczędności energii należy przestrzegać poniższych zaleceń: • Urządzenie ustawić z dala od źródeł ciepła, w miejscu nienasłonecznionym i w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. • Aby uniknąć wzrostu temperatury wewnętrznej powodującego ciągłe załączanie sprężarki, nie należy wkładać do lodówki gorących produktów spożywczych. • Nie napełniać urządzenia nadmiernie, ponieważ może to utrudniać przepływ powietrza. • Rozmrażać urządzenie w przypadku pojawienia się lodu w celu ułatwienia przepływu chłodu. • W razie braku prądu zaleca się zostawienie lodówki z zamkniętymi drzwiami. • Otwierać drzwi możliwie jak najrzadziej i na jak najkrótszy czas. • Unikać ustawiania zbyt niskich temperatur. • Usuwać kurz z tyłu urządzenia. Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy traktować jak odpadów z gospodarstwa domowego. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy przekazać do odpowiednich punktów odbioru zarządzanych przez władze lokalne lub uprawnione firmy. W wielu krajach stosowany może być odbiór zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego o dużych rozmiarach z domu. W wielu krajach po zakupie nowego urządzenia stare można oddać sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać w ramach wymiany, jeżeli urządzenie to jest podobnego typu i ma takie same funkcje jak urządzenie dostarczon. Zgodność Umieszczając znak na tym produkcie, potwierdzamy jego zgodność z odpowiednimi wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia oraz ochrony środowiska stosowanymi w prawodawstwie dotyczącym tego produktu. 171 Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka. Pred uporabo vašega zamrzovalnika pozorno preberite ta navodila, tako da boste lahko kar najbolje izkoristili vse njegove zmogljivosti. Dokumentacijo shranite, če bi jo vi ali drugi uporabniki v prihodnje morebiti potrebovali. Ta izdelek je namenjen izključno za uporabo v gospodinjstvu in v podobnih prostorih, kot so: - čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih, - kmetije, uporabniki hotelov in motelov ter drugih stanovanjskih objektov, - ponudniki nočitev z zajtrkom (B & B), - katering in podobne storitve, ki niso namenjene prodaji na drobno. To napravo se sme uporabljati le za shranjevanje živil. Vsakršna drugačna uporaba velja za nevarno, proizvajalec pa v primeru neupoštevanja tega opozorila ne odgovarja za posledice. Priporočamo vam, da se seznanite tudi z garancijskimi pogoji. Če želite doseči najboljše zmogljivosti vaše naprave in se izogniti težavam pri njenem delovanju, je zelo pomembno, da pozorno preberete ta navodila. Če teh navodil ne upoštevate, lahko izgubite pravico do brezplačnega servisiranja v času veljavnosti garancije. VARNOSTNE INFORMACIJE Ta navodila vsebujejo veliko pomembnih varnostnih informacij. Predlagamo vam, da ta navodila shranite na varnem mestu, kjer jih boste imeli vselej pri roki, če bi jih potrebovali. Zamrzovalnik vsebuje hladilni plin (R600a: izobutan) in izolacijski plin (ciklopentan), ki sta okolju prijazna, vendar vnetljiva. požara Pozor: nevarnost Če se hladilni tokokrog poškoduje: • izogibajte se odprtemu ognju in virom vžiga, dobro prezračite prostor, v katerem se aparat nahaja. OPOZORILO! • Med čiščenjem/prenašanje m aparata pazite, da se ne dotaknete kovinskih žic kondenzatorja na zadnji strani aparata, saj si pri tem lahko poškodujete prste in roke ali pa povzročite poškodbe izdelka. • Ta aparat ni namenjen za zlaganje pod ali na druge aparate. Ne 172 poskušajte se usesti ali stopiti na vrh vašega aparata, saj ni temu namenjen. Pri tem lahko poškodujete sebe ali aparat. • Pazite, da med prenašanjem ali prestavljanjem aparata pod njim ne ukleščite priključnega kabla, saj ga s tem lahko odrežete ali poškodujete. • Pri nameščanju aparata pazite, da ne poškodujete talnih oblog, cevi, stenskih oblog ipd. Aparata ne prestavljajte tako, da ga vlečete za pokrov ali ročaj. Ne pustite otrokom, da bi se igrali z aparatom ali posegali v njegove nastavitve. Naša družba zavrača vsakršno odgovornost v primeru neupoštevanja navodil. • Aparata ne nameščajte na vlažno, mastno ali prašno mesto in ne izpostavljajte ga neposredni sončni svetlobi ali vodi. • Aparata ne nameščajte v bližino grelnikov ali vnetljivih materialov. • V primeru izpada električne energije ne odpirajte pokrova. Če izpad ne traja dlje kot 20 ur, to ne bi smelo vplivati na zamrznjena živila. Če izpad električne energije traja dlje, živila preverite in jih takoj pojejte ali pa jih skuhajte in nato zamrznite. • Če pokrov zamrzovalne skrinje težko odprete takoj po tem, ko ste ga pravkar zaprli, ne skrbite. To je posledica razlike v tlaku, ki se izenači in 173 • • • • po nekaj minutah omogoči normalno odpiranje pokrova. Aparata ne priključujte na električno napajanje, dokler ne odstranite vseh zaščit, ki so bile potrebne zaradi pakiranja in prevoza. Preden aparat vključite, ga pustite najmanj 4 ure mirovati, da se olje v kompresorju posede, če ste aparat prevažali v vodoravni legi. Zamrzovalnik uporabljajte le za predvidene namene (in sicer za shranjevanje in zamrzovanje užitnih živil). V vinski vitrini ne shranjujte zdravil ali snovi za raziskovalne namene. Če snovi, ki jih shranjujete, zahtevajo strogi nadzor temperature • • • • • shranjevanja, se lahko pokvarijo ali pa pride do nenadzorovane reakcije, ki je lahko nevarna. Pred kakršnimi koli posegi iztaknite vtič priključnega kabla iz omrežne vtičnice. Ob dostavi se prepričajte, da izdelek ni poškodovan ter da so vsi sestavni deli in dodatki brezhibno ohranjeni. Če opazite puščanje hladilnega sistema, se ne dotikajte stenske vtičnice in ne uporabljajte odprtega ognja. Odprite okno in prezračite prostor. Nato pokličite serviserja zaradi popravila. Ne uporabljajte podaljškov ali adapterjev. Priključnega kabla ne vlecite premočno in ne zvijajte ga ter ne 174 • • • • dotikajte se vtiča z mokrimi rokami. Pazite, da ne poškodujete vtiča in/ali priključnega kabla, saj to lahko povzroči električni udar ali požar. Ne postavljajte ali shranjujte vnetljivih in zelo hlapnih snovi, kot so eter, bencin, UNP, propan, aerosolni razpršilci, lepila, čisti alkohol ipd. Te snovi lahko povzročijo eksplozijo. Če je električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati izdelovalec, tehnik za servis ali podobno kvalificiran tehnik, da se izognete tveganju. V bližini vinske vitrine ne uporabljajte in ne shranjujte vnetljivih razpršil, kot so barve v razpršilu. To lahko povzroči eksplozijo ali požar. • Na vrh aparata ne postavljajte predmetov in/ali posod, napolnjenih z vodo. • Odsvetuje se uporaba podaljškov in razdelilnih letev. • Aparata ne mečite v ogenj. Pazite, da med prevozom in med uporabo ne poškodujete hladilnega tokokroga/cevi aparata. V primeru poškodbe, aparata ne izpostavljajte ognju ali morebitnim virom vžiga in takoj prezračite prostor, v katerem je aparat nameščen. • Hladilni sistem, ki se nahaja na zadnji strani in v notranjosti vinske vitrine, vsebuje hladivo. Zato pazite, da ne poškodujete cevi. 175 • Ne uporabljajte električnih naprav v razdelkih za shranjevanje živil aparata, razen če so take vrste, ki jih priporoča proizvajalec. • Pazite, da ne poškodujete hladilnega tokokroga. • Ne uporabljajte mehanskih sredstev za pospešitev odtaljevanja oziroma takih, ki jih ne priporoči proizvajalec. • Ne uporabljajte električnih naprav v razdelkih za shranjevanje živil, razen če so take vrste, ki jih priporoča proizvajalec. • Ne zapirajte prezračevalnih odprtin na ohišju aparata ali na vgradnih elementih. • Ne uporabljajte koničastih ali ostrih predmetov, kot so • • • • • noži ali vilice, za odstranjevanje ledu. Ne dotikajte se notranjih hladilnih elementov, posebej če imate mokre roke, ker se lahko opečete ali se poškodujete. Nikoli ne uporabljajte sušilnikov za lase, električnih grelnikov ali drugih podobnih električnih aparatov za odtaljevanje. Ne uporabljajte noža ali ostrih predmetov za odstranjevanje morebitnega ledu ali snega. S takimi predmeti lahko poškodujete hladilni tokokrog, zaradi česar lahko pride do požara ali poškodbe oči. Ne uporabljajte mehanskih priprav ali druge opreme za pospešitev odtaljevanja. Strogo se izogibajte uporabi odprtega 176 • • • • • plamena ali električne opreme, kot so grelniki, parni čistilniki, sveče, oljne svetilke in podobno za pospešitev odtaljevanja. Kompresorja nikoli ne izpirajte z vodo, po čiščenju pa ga temeljito obrišite s suho krpo, da preprečite rjavenje. Priporoča se redno čiščenje vtiča, saj lahko prekomerni nanosi prahu na njem povzročijo požar. Izdelek je zasnovan in izdelan le za gospodinjsko uporabo. Garancija preneha veljati, če se izdelek namesti ali uporablja v poslovnih ali nestanovanjskih prostorih. Izdelek je treba pravilno postaviti, namestiti in upravljati • • • • v skladu s priloženimi navodili. Garancija velja le za nove izdelke in ni prenosljiva, temveč velja le za prvega kupca. Naše podjetje zavrača vsakršno odgovornost za naključno ali posledično škodo. Garancija v nobenem primeru ne zmanjšuje vaših statutornih in zakonskih pravic. Vinske vitrine ne popravljajte na lastno pest. Vse posege na njej naj izvajajo izključno usposobljene osebe. VARNOST OTROK! • Če zavržete odsluženi izdelek, ki ima zapah ali ključavnico na vratih, onemogočite njegovo zapiranje, tako da preprečite ujetje otrok. 177 • • Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali z pomanjkanjem izkušenj in znanja, pod pogojem, da so jim zagotovljeni ustrezen nadzor ali navodila glede varne uporabe naprave ter da razumejo tveganja, ki so s tem povezana. Otroci naj se z aparatom ne igrajo. Otroci naj aparata ne čistijo in naj na njem ne izvajajo vzdrževalnih del brez nadzora. 178 SESTAVNI DELI IN LASTNOSTI MOŽNOST ODPIRANJA VRAT Z LEVE ALI DESNE STRANI • • • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. STEKLENA VRATA STIKALO ZA LUČKO UPORABNIŠKI VMESNIK OMARICA KROMIRANE POLICE ZA VINO KROMIRANE POLICE ZA VINO NOGE LUČKA LED Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale, posode za shranjevanje hrane in police tako, kot kaže zgornja slika. NAVODILA ZA NAMESTITEV Pred uporabo vinske vitrine • Vitrino namestite na tla, ki so dovolj močna, da bodo zdržala napravo, ko bo polno naložena. Za izravnavo naprave po potrebi nastavite noge na sprednji strani, Med zadnjo stranjo in stranskimi stranmi naprave naj bo vsaj 13 cm prostora, da zagotovite ustrezno kroženje zraka in ohlajanje kompresorja. Naprava ne sme biti izpostavljena neposredni sončni svetlobi in virom toplote (peč, grelnik, radiator itd.). Neposredna sončna svetloba lahko vpliva na akrilno prevleko, viri toplote pa lahko povečajo porabo električne energije. Pri izjemno nizki sobni temperaturi naprava morda ne bo delovala pravilno. Naprave ne nameščajte v vlažne prostore. Prevelika količina vlage v zraku lahko povzroči nabiranje ledu na uparjalniku. Napravo priključite samo v pravilno nameščeno ozemljeno vtičnico. V nobenem primeru ne smete odrezati oziroma odstraniti tretjega ozemljitvenega pina s priloženega napajalnega kabla. Vsa vprašanja glede moči in ozemljitve naslovite na pooblaščenega električarja ali pooblaščeni servisni center. Opozorilo: Nepravilna uporaba ozemljenega vtiča lahko povzroči nevarnost električnega udara. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati osebje iz pooblaščenega servisnega centra. ZUNANJI ROČAJ Če je na voljo zunanji ročaj, sledite naslednjim navodilom. • Odstranite zunanjo in notranjo embalažo, vključno z zaščitno peno na vratih. • Preverite, ali je vinski vitrini priloženo naslednje: o 6 drsnih polic o 2 stojala za vino o 1 navodila za uporabo • Pred priključitvijo vitrine na električno omrežje jo pustite stati pokonci vsaj 2 uri. Tako boste zmanjšali možnost okvare hladilnega sistema med prevozom. • Notranjo površino očistite z mlačno vodo in mehko krpo. Namestitev vinske vitrine 179 ① ③ Izdelek pripravite na ravnih tleh. Uporabite magnetni križni vijak, s katerim zunanji ročaj pritrdite na štiri vnaprej pripravljene luknje. ② ④ Iz embalaže vzemite zunanji ročaj in 4 vijake. ① Pripravite izdelek in orodje. ② Najprej odstranite pokrov zgornjega tečaja. ③ Odstranite vijake z zgornjega tečaja (desna stran) in nato odstranite še zgornji tečaj. ④ Odstranite pokrove lukenj na levi strani. ⑤ Dvignite vrata in jih postavite na varno mesto. ⑥ Odstranite vijake, ki držijo spodnji tečaj. ⑦ Namestite spodnji tečaj na levo nasprotno stran. ⑧ Ponovno namestite vrata na levi tečaj in nato privijte levi zgornji tečaj. Po pritrditvi pokrova tečaja nadaljujte s postopkom menjave smeri odpiranja. Preverite, ali so vsi vijaki dobro pričvrščeni. Zamenjava strani odpiranja vrat na vinski vitrini Ta vinska vitrina ima možnost odpiranja vrat z leve ali desne strani. Ob dostavi se vrata naprave odpirajo z leve strani. Če želite spremeniti smer odpiranja, sledite navodilom. OPOMBA: Pred menjavo smeri odpiranja mora biti naprava izključena. Vse odstranjene dele morate shraniti in jih pri pritrjevanju ponovno uporabiti. 180 OPOZORILO: Če ima dostavljeni izdelek zunanji ročaj, vinska vitrina nima možnosti odpiranja vrat z leve ali desne strani. POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI Ta specifikacija se nanaša na funkcijo mehaničnega upravljanja za vinske vitrine. Slika v nadaljevanju prikazuje različico uporabniškega vmesnika podjetja Candy. V vinski vitrini ne shranjujte hrane, saj notranja temperatura morda ne bo zadostovala, da bi hrano ohranila svežo. V poletnih mesecih ali na območju visoke vlage se lahko na zunanji strani steklenih vrat nakopiči vlaga. Vlago enostavno obrišite. Uporabniški vmesnik je sestavljen iz: UPORABA VINSKE VITRINE Z obračanjem gumba termostata lahko uskladite temperaturo vinske vitrine s predhodno nastavljeno ravnijo. POLICE Police so prevlečene s kromom. Če želite police prilagoditi različnim velikostim steklenic, jih lahko premikate navzgor ali navzdol, tako da jih povlečete iz vitrine. Police so oblikovane tako, da sprejmejo največjo količino steklenic. STOJALO ZA VINO Na spodnjem delu izdelka je dodatno stojalo za vino, kjer lahko shranite do 6 steklenic. Stojalo lahko med čiščenjem odstranite. Med zgornjimi in spodnjimi policami vinske vitrine je od 4 do 6 stopinj razlike. Če ste temperaturo v vitrini nastavili samo za rdeča vina in želite shraniti rdeča in bela vina, položite steklenice z belim vinom na spodnje police in rdeča vinana zgornje police. Priporočamo, da vinsko vitrino postavite na mesto, kjer je temperatura okolice med 22 in 25 stopinj Celzija. Če temperatura okolice presega ali ne dosega priporočene temperature, lahko to povzroči nihanje notranje temperature. Ob prižgani notranji luči bo temperatura v vinski vitrini višja. Priporočene temperature za hlajenje vina Rdeča vina: Temperatura Položaj 15,5–18,5 °C 1–2 Suha/Bela - 1 gumba za nastavitev temperature - 1 stranskega gumba za lučko Funkcija 2–3 vina 10–15° C Peneča vina 7,2–9,5 °C Vina rose 9,5–10,5 °C 5–6 4–5 Zgornje temperature lahko nihajo glede na to, ali je notranja žarnica vklopljena ali izklopljena oz. na to, ali se steklenice nahajajo na spodnjem, srednjem ali spodnjem delu. CANDY MEHANIČNO UPRAVLJANJE ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Čiščenje vinske vitrine • Vitrino izklopite in odstranite steklenice. • Notranjost obrišite z mešanico tople vode in sode bikarbone. Vmešajte približno 2 žlici sode bikarbone v liter vode. • Police in pladnje umijte z blagim detergentom. • Zunanjost vinske vitrine očistite z blagim detergentom in toplo vodo. • Občasno boste morali obrisati tudi dno vitrine, saj je zasnovana tako, da zadržuje vlago, ki lahko kondenzira. Vzdrževanje vinske vitrine 181 Izpad električne energije Večina izpadov je odpravljenih v nekaj urah, zato ne bi smeli vplivati na temperaturo vaše vinske vitrine. Pazite le, da v tistem času vrat vitrine ne odpirate prepogosto. V primeru daljšega izpada elektrike morate ustrezno zaščititi vsebino vitrine. pogosto prižiga in ugaša. Daljša odsotnost Med dolgimi odsotnostmi iz vitrine odstranite vse steklenice, izklopite vitrino, jo očistite in pustite vrata rahlo odprta, da preprečite nastanek kondenzacije, plesni ali neprijetnih vonjav. Lučka ne deluje. Premikanje vinske vitrine • Odstranite vse steklenice. • Pazljivo pritrdite vse nepritrjene predmete v vinski vitrini. • Izravnalne vijake obrnite navzgor, da preprečite poškodbe. • Zalepite vrata. • Vinska vitrina naj bo med premikanjem v pokončnem položaju. ODPRAVLJANJE TEŽAV Vibracije. Vinska vitrina je preglasna. Veliko težav lahko odpravite sami brez posredovanja serviserjev. Preizkusite spodnje predloge in preverite, ali lahko rešite težavo. TEŽAVA Vinska vitrina ne deluje. Hladilna vitrina ni dovolj hladna. Kompresor se MOŽNI VZROK Ni priključena v električno omrežje. Izklopljen odklopnik ali pregorela varovalka. Preverite nastavitve temperature. Zaradi okolice je morda treba nastaviti višjo temperaturo. Prepogosto odpirate vrata. Vrata niso popolnoma zaprta. Vratna tesnila ne tesnijo ustrezno. Vinska vitrina ni ustrezno oddaljena od stene. Temperatura sobe je višja kot ponavadi. Vrata se ne zapirajo popolnoma. V vitrino smo dodali večje število steklenic. Prepogosto odpirate vrata. Vrata niso popolnoma zaprta. Temperatura ni pravilno nastavljena. Vratna tesnila ne tesnijo ustrezno. Vinska vitrina ni ustrezno oddaljena od stene. Notranji odklopnik ali varovalka sta pregorela. Vinska vitrina je izklopljena. Žarnica je pregorela. Stikalo je nastavljeno na »OFF« (Izklop). Preverite, ali je vinska vitrina poravnana. Ropotajoč zvok lahko povzroča pretok hladilnega sredstva, kar je normalno. Ob koncu vsakega cikla lahko slišite grgrajoč zvok, ki ga povzroča hladilno sredstvo v vaši vitrini. Ob krčenju in širjenju notranjih zidov lahko slišite pokajoče zvoke. Vinska vitrina ni poravnana. Vinska vitrina ni poravnana. Vrata so bila prestavljena na drugo stran vitrine in niso bila pravilno nameščena. Na vratnem tesnilu se nahaja umazanija. Police so nepravilno nameščene. 182 Tehnične specifikacije Podrobne specifikacije najdete na ploščici na hrbtni strani vinske vitrine. Specifikacije se lahko zaradi izboljšanja izdelkov spremenijo brez predhodnega obvestila. 183 ODLAGANJE STARIH APARATOV Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št. 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki lahko povzročijo negativne posledice za okolje) kot osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno uporabiti). Posebna obdelava za OEEO je nujna, da se odstranijo in ustrezno odlagajo vsa onesnaževala ter predelajo in reciklirajo vsi materiali. Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri preprečevanju, da bi OEEO postala okoljska težava. Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila. OEEO se ne sme obravnavati kot gospodinjske odpadke. OEEO je treba predati ustreznim zbirnim mestom, ki jih upravlja občina ali registrirana podjetja. V mnogih državah je zaradi velikih količin OEEO lahko zagotovljen domači odvoz. V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan brezplačno prevzeti po načelu eden za enega, če je nova oprema enake vrste in ima enake funkcije kot stara. VARČEVANJE Z ENERGIJO Za večji prihranek energije vam svetujemo naslednje: • aparat namestite v dobro prezračen prostor, daleč od virov toplote in ne izpostavljate ga neposredni sončni svetlobi; • v zamrzovalnik ne vstavljajte vročih živil, da preprečite naraščanje temperature v notranjosti aparata, kar povzroča stalno delovanje kompresorja; • zamrzovalnika ne napolnite prekomerno z živili, tako da zagotovite ustrezno kroženje zraka; • če se nabere led, odtalite aparat, da omogočite lažji prenos hladu; • v primeru izpada električne energije vam svetujemo, da ne odpirate vrat zamrzovalnika; • vrata aparata opirajte čim manj in za čim krajši čas; • temperature ne nastavite prenizko; • brišite prah z zadnje strani aparata. Skladnost Oznaka na izdelku potrjuje skladnost z vsemi ustreznimi evropskimi zahtevami s področja varnosti, zdravja in okolja, ki se v zakonodaji uporabljajo za ta izdelek. 184 Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu. Pred začatím používania chladničky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu, ktorý vám pomôže využiť výkon spotrebiča v plnej miere. Všetku dokumentáciu odložte, aby bola k dispozícii na budúce použitie alebo pre ďalších vlastníkov. Tento produkt je určený výlučne na použitie v domácnosti alebo na podobné účely, ako napríklad: - kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných pracovných prostrediach, - na farmách, pre hostí ubytovaných v hoteloch, moteloch a iných obytných zariadeniach, - v zariadeniach ponúkajúcich nocľah s raňajkami, - na poskytovanie stravovacích služieb a služieb podobného charakteru, ktoré nie sú určené na maloobchodný predaj. Tento spotrebič sa smie používať výlučne na uskladňovanie potravín. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nebezpečné a výrobca neponesie zodpovednosť za žiadne zanedbania. Zároveň odporúčame dobre sa oboznámiť so záručnými podmienkami. V záujme zaistenia najlepšieho možného výkonu a bezchybnej prevádzky spotrebiča je veľmi dôležité, aby ste si dôkladne prečítali tieto pokyny. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k zamietnutiu nároku na bezplatný servis počas záručnej doby. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Tento návod obsahuje mnoho dôležitých bezpečnostných informácií. Tieto pokyny odporúčame uložiť na bezpečnom mieste, aby slúžili ako zdroj informácií na uľahčenie a zefektívnenie používania spotrebiča. Chladnička obsahuje plynné chladivo (R600a: izobután) a izolačný plyn (cyklopentán), ktoré predstavujú veľmi nízku záťaž pre životné prostredie, sú však horľavé. Upozornenie: riziko vzniku požiaru V prípade poškodenia chladiaceho okruhu: • Eliminujte otvorené plamene a zdroje vznietenia. Dôkladne vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza. VÝSTRAHA! • Počas čistenia/prenášania spotrebiča bezpodmienečne dávajte pozor, aby ste sa nedotkli kovových vodičov kondenzátora v zadnej časti 185 spotrebiča, pretože môže dôjsť k poraneniu prstov a rúk, prípadne k poškodeniu produktu. • Tento spotrebič nie je určený na stohovanie s akýmikoľvek inými spotrebičmi. Na spotrebič nesadajte ani nestúpajte, pretože na takéto použitie nie je navrhnutý. Mohli by ste sa zraniť alebo poškodiť spotrebič. • Dbajte, aby počas prenášania/premiestň ovania spotrebiča a po ňom nedošlo k zachyteniu napájacieho kábla pod spotrebičom a následnému prerezaniu alebo poškodeniu kábla. • Počas presúvania spotrebiča na miesto dávajte pozor, aby ste nepoškodili podlahovú krytinu, potrubia, omietku stien a pod. Pri premiestňovaní spotrebič neťahajte za veko ani rukoväť. Dohliadnite, aby sa deti nehrali so spotrebičom a aby nemanipulovali s ovládacími prvkami. V prípade nedodržania pokynov sa naša spoločnosť zrieka akejkoľvek zodpovednosti. • Spotrebič neinštalujte vo vlhkých, prašných a olejom znečistených priestoroch, nevystavujte ho priamemu slnečnému svetlu a vode. • Spotrebič neinštalujte do blízkosti ohrievačov ani horľavých materiálov. • V prípade výpadku prúdu neotvárajte veko. kratší než 20 hodín nebude mať žiadny vplyv na zmrazené potraviny. V 186 prípade dlhšieho výpadku treba potraviny skontrolovať a okamžite skonzumovať, prípadne tepelne upraviť a následne znova zmraziť. • Ak sa vám zdá, že veko truhlicovej mrazničky sa bezprostredne po zatvorení otvára veľmi sťažka, nie je to dôvod na obavu. Je to spôsobené rozdielom tlaku, ktorý sa po niekoľkých minútach vyrovná, takže sa veko bude dať znova normálne otvoriť. • Pred zapojením spotrebiča do elektrickej siete odstráňte všetok obalový materiál a prepravné ochranné prvky. • Ak sa zariadenie prepravovalo vo vodorovnej polohe, pred zapnutím ho nechajte aspoň 4 hodiny stáť vo vzpriamenej polohe, aby sa usadil olej v kompresore. • Táto mraznička sa smie používať iba na určený účel (t. j. uskladňovanie a zmrazovanie potravín určených na konzumáciu). • V chladiacich boxoch na víno neskladujte lieky ani laboratórne materiály. Ak potrebujete uskladniť materiál, ktorý vyžaduje presnú reguláciu teploty skladovania, je možné, že sa znehodnotí, prípadne môže dôjsť k nekontrolovanej reakcii, ktorá môže spôsobiť riziká. • Pred začatím vykonávania akejkoľvek činnosti vytiahnite napájací 187 • • • • kábel z elektrickej zásuvky. Po doručení zásielky skontrolujte, či produkt nie je poškodený a či sú všetky diely a príslušenstvo v bezchybnom stave. Ak spozorujete netesnosť chladiaceho systému, nedotýkajte sa elektrickej zásuvky a nepoužívajte otvorené plamene. Otvorte okno a vyvetrajte miestnosť. Následne zatelefonujte do servisného strediska a požiadajte o vykonanie opravy. Nepoužívajte predlžovacie káble ani adaptéry. Napájací kábel neťahajte príliš veľkou silou ani ho neskrúcajte, zástrčky sa nedotýkajte mokrými rukami. • Nepoškoďte zástrčku ani napájací kábel. Mohlo by dôjsť k zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru. • Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť výrobcovi, v autorizovanom servisnom stredisku alebo to musí urobiť iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo akémukoľvek riziku. • Nepoužívajte na uchovávanie či skladovanie horľavých a veľmi prchavých materiálov, ako sú napríklad éter, benzín, skvapalnený plyn (LPG), plynný propán, spreje v plechovkách pod tlakom, priľnavé látky, čistý alkohol atď. Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch. • V blízkosti chladiacich boxov na víno 188 • • • • nepoužívajte ani neskladujte horľavé spreje, napríklad striekacie laky. Mohlo by dôjsť k výbuchu alebo požiaru. Na spotrebič neklaďte predmety ani nádoby vodou. Neodporúčame používanie predlžovacích káblov a viaccestných adaptérov. Spotrebič nelikvidujte v ohni. Dávajte pozor, aby počas prepravy a používania nedošlo k poškodeniu chladiaceho okruhu a chladiacich rúrok spotrebiča. V prípade poškodenia ochráňte spotrebič pred ohňom a potenciálnymi zdrojmi vzplanutia a okamžite vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza. Chladiaci systém, ktorý sa nachádza za • • • • • chladiacimi boxmi na víno a v ich vnútrajšku, obsahuje chladivo. Preto dbajte, aby nedošlo k poškodeniu potrubí. Vnútri boxov spotrebiča, ktoré slúžia na skladovanie potravín, nepoužívajte elektrické spotrebiče, pokiaľ ich používanie neschválil výrobca. Nepoškoďte chladiaci okruh. Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné prostriedky s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca. Vnútri boxov, ktoré slúžia na skladovanie potravín, nepoužívajte elektrické spotrebiče, pokiaľ ich používanie neschválil výrobca. Nedotýkajte interných chladiacich prvkov, predovšetkým ak 189 • • • • máte mokré ruky, pretože by ste sa mohli popáliť alebo zraniť. Dávajte pozor, aby nedošlo k blokovaniu vetracích otvorov v kryte spotrebiča alebo v zabudovanej konštrukcii. Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte špicaté predmety ani predmety s ostrými hranami, ako napríklad nože alebo vidličky. Na odmrazovanie nikdy nepoužívajte sušiče vlasov, elektrické ohrievače alebo podobné elektrické spotrebiče. Námrazu alebo ľad neoškrabávajte nožom ani ostrým predmetom. Takéto predmety môžu poškodiť chladiaci okruh a spôsobiť únik chladiva, čo môže • • • • • viesť k požiaru alebo poraneniu očí. Na urýchlenie procesu odmrazovania nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné vybavenie. Na urýchlenie odmrazovania v žiadnom prípade nepoužívajte otvorený plameň ani elektrické vybavenie, ako napríklad ohrievače, parné čističe, sviečky, olejové lampy a pod. Priestor kompresora nikdy neumývajte vodou a po čistení ho dôkladne utrite suchou handrou s cieľom zabrániť hrdzaveniu. Odporúčame dbať na čistotu zástrčky, prípadné usadeniny prachu na zástrčke môžu zapríčiniť vznik požiaru. Produkt je navrhnutý a skonštruovaný 190 • • • • • výlučne na použitie v domácnostiach. V prípade inštalovania alebo používania produktu v komerčných alebo nebytových domových priestoroch dôjde k zrušeniu platnosti záruky. Produkt treba nainštalovať, umiestniť a obsluhovať správne v súlade s pokynmi uvedenými v brožúre s pokynmi pre používateľov. Záruka sa vzťahuje iba na nové produkty a v prípade ďalšieho predaja produktu je neprenosná. Naša spoločnosť sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za náhodné alebo následné škody. Záruka žiadnym spôsobom neobmedzuje vaše štatutárne či legislatívne práva. • Nevykonávajte opravy týchto chladiacich boxov na víno. Akékoľvek prípadné zásahy smie vykonávať iba kvalifikovaný personál. BEZPEČNOSŤ DETÍ! • Ak likvidujete starý produkt s uzamykacím alebo poistným mechanizmom namontovaným na dvierkach, uistite sa, že je v bezpečnom stave a že nemôže dôjsť k uviaznutiu detí vnútri produktu. • Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí môžu používať tento 191 spotrebič, pokiaľ sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča a pokiaľ rozumejú potenciálnym nebezpečenstvám vyplývajúcim z jeho používania. • Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Deti nesmú bez dohľadu čistiť spotrebič ani vykonávať jeho bežnú údržbu. 192 DIELY A VLASTNOSTI • MOŽNOSŤ OPAČNÉHO OSADENIA DVERÍ • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. SKLENENÉ DVERE VYPÍNAČ SVETLA ROZHRANIE PRE POUŽÍVATEĽA SKRIŇA CHRÓMOVANÉ POLICE NA VÍNO CHRÓMOVANÉ POLICE NA VÍNO NOŽIČKA LED Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby boli zásuvky, krabice na potraviny a poličky umiestnené vo výrobku, pozrite si vyššie uvedené obrázky. POKYNY NA INŠTALÁCIU Pred použitím svojej chladničky na víno • Odstráňte vonkajší a vnútorný obalový materiál, vrátane ochrannej peny na paneloch dverí. • Skontrolujte, aby ste mali istotu, že sú zahrnuté nasledujúce diely: o 6 vysúvacích políc o 2 stojany na víno o 1 príručka používateľa • Pred pripojením spotrebiča k zdroju napájania ho nechajte stáť vo vzpriamenej polohe približne 2 hodiny. Zníži sa tým možnosť porúch v chladiacom systéme v dôsledku manipulácie počas prepravy. • Vnútorný povrch umyte vlažnou vodou a mäkkou handričkou. • • Svoj spotrebič položte na podlahu, ktorá je dosť silná, aby udržala plne naložený spotrebič. Ak chcete spotrebič vyrovnať do vodorovnej polohy, upravte nožičky na prednej strane spotrebiča. Za zadnou stenou a po bočných stranách spotrebiča nechajte voľný priestor približne 12 cm, čo umožní správne prúdenie vzduchu na chladenie kompresora. Spotrebič umiestnite ďaleko od priameho slnečného svetla a zdrojov tepla (sporák, ohrievač, radiátor a pod.). Priame slnečné svetlo môže ovplyvniť akrylový povlak a tepelné zdroje môžu zvýšiť spotrebu elektriny. Mimoriadne nízke teploty prostredia môžu spôsobiť aj nesprávnu prevádzku spotrebiča. Vyhýbajte sa umiestneniu spotrebiča vo vlhkom prostredí. Vysoká vlhkosť vzduchu spôsobí rýchle vytvorenie vrstvy námrazy na výparníku. Spotrebič zapojte do samostatnej, správne nainštalovanej a uzemnenej zásuvky elektrickej energie. Za žiadnych okolností neodrežte ani neodstraňujte tretí (uzemňovací) kolík elektrického napájacieho kábla. O všetkých otázkach o elektrickom napájaní a uzemnení sa poraďte priamo s vyškoleným elektrikárom alebo pracovníkom autorizovaného servisného strediska výrobkov danej značky. Varovanie: Nesprávne zapojenie k uzemneniu môže byť dôvodom rizika zásahu elektrickým prúdom. Ak je poškodený elektrický napájací kábel, treba ho dať vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku výrobkov danej značky. VONKAJŠIA RUKOVÄŤ Ak je na výrobku vonkajšia rukoväť vo výrobku, pri montáži dodržte nasledujúce kroky. Inštalácia vašej chladničky na víno 193 ① Výrobok položte na vodorovnú podlahu. ② Vyberte vonkajšiu rukoväť a 4 skrutky. POZNÁMKA: Pred zmenou smeru otvárania dverí musíte vypnúť elektrické napájanie. Všetky odmontované diely musíte odložiť, aby ste ich mali poruke pri opätovnej montáži dverí. ① ③ Na upevnenie externej rukoväti skrutkami na 4 vopred pripravené otvory na skrutky použite magnetický krížový skrutkovač. ④ Skontrolujte a uistite sa, že sú všetky skrutky správne upevnené Obrátenie smeru otvárania dverí vašej chladničky na víno Pripravte výrobok a nástroje ② Najprv vyberte kryt horného závesu ③ Vyberte skrutky, ktoré držia horný záves (pravá strana) a odoberte horný záves ④ Vyberte kryty otvorov na ľavej strane. ⑤ Dvere nadvihnite a položte ich na chránené miesto ⑥ Vyberte skrutky, ktoré držia spodný záves ⑦ Nainštalujte spodný záves na ľavej opačnej strane ⑧ Dvere znovu namontujte na ľavý záves a potom zaskrutkujte ľavý horný záves. Po upevnení krytu závesu skompletizujte postup opätovnej montáže. Táto chladnička na víno má možnosť otvárania dverí zľava alebo sprava. Jednotka sa dodáva s dverami, ktoré sa otvárajú z ľavej strany. Pokiaľ by ste chceli smer otvárania dverí zmeniť, dodržte nasledujúce pokyny. 194 VAROVANIE: Ak je externá rukoväť vo výrobku, chladnička na víno NEMÁ možnosť zmeny smeru otvárania dverí zľava alebo sprava. DÔLEŽITÉ OCHRANNÉ OPATRENIA V chladničke na víno neskladujte potraviny, pretože vnútorná teplota nemusí dosiahnuť dostatočne nízke teploty, ktoré by zabránili pokazeniu potravín. Prirodzeným výsledkom kondenzácie v letných mesiacoch alebo v oblastiach s vysokou vlhkosťou vzduchu môže byť vytváranie zrazenej vody na vonkajšej strane sklenených dverí. Stačí ju poutierať. OBSLUHA CHLADNIČKY VÍNA Odporúča sa nainštalovať chladničku na víno na miesto, kde je teplota prostredia v rozsahu 22 – 25 stupňov Celzia. Pokiaľ je teplota v prostredí nad alebo pod odporúčanou hodnotou, môže to spôsobiť kolísanie vnútornej teploty. Ak necháte zapálené vnútorné svetlo, teplota vnútri chladničky na víno bude vyššia. Odporúčané teploty na chladenie vína Umiestne Teplota Červené vína: nie 1-2 15,5 – 18,5 °C Suché/biele 2-3 vína 10 – 15 °C Šumivé vína 7,2 – 9,5 °C Ružové vína 9,5 – 10,5 °C Rozhranie používateľa tvoria: - 1 ovládač na reguláciu teploty - 1 bočné tlačidlo svetla Funkcie Otáčaním ovládača termostatu sa dá regulovať teplota chladničky na víno na želanú úroveň. POLICE Polica je chrómovaná. Aby sa na police dali umiestniť fľaše rôznych veľkostí, dajú sa presunúť nahor alebo nadol tak, že ich najprv vysuniete z drážok. Police sú navrhnuté tak, aby sa na ne dalo uložiť maximálne množstvo fliaš. STOJAN NA VÍNO V spodnej časti spotrebiča je doplnkový stojan na víno, do ktorého môžete uložiť 6 vínnych fliaš. Stojan môžete na čistenie vybrať. Medzi vrchnou a spodnou policou chladničky na víno je rozdiel približne 4 až 6 °C. Preto, ak ste nastavili chladničku na víno iba pre červené víno a chcete do nej vložiť biele aj červené víno, mali by ste uložiť fľaše s bielym vínom na spodné police a s červeným vínom na vrchné police. 5-6 4-5 Vyššie uvedené teploty sa môžu meniť v závislosti od toho, či je zapálené vnútorné osvetlenie alebo či sú fľaše umiestnené v spodnej/strednej alebo spodnej časti. MECHANICKÉ CANDY Táto špecifikácia vysvetľuje funkcie mechanického ovládača pre chladničky na víno. Na obrázku nižšie je zobrazená verzia Candy rozhrania používateľa. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Čistenie chladničky na víno • Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete a vyberte fľaše. • Vnútro umyte roztokom teplej vody so sódou bikarbónou. Pri príprave roztoku použite približne 2 polievkové lyžice sódy bikarbóny na liter vody. 195 • Police a podnosy umyte roztokom jemného saponátu. • Vonkajšie plochy chladničky na víno treba čistiť jemným saponátom a teplou vodou. • Môže byť potrebné pravidelne utierať dno skladovacieho priestoru, pretože chladnička na víno je navrhnutá tak, aby zadržiavala vlhkosť, preto sa tu môže zhromažďovať skondenzovaná voda. Chladnička na víno nechladí dostatočne. Údržba vašej chladničky na víno Prerušenie elektrického napájania Väčšina prerušení elektrického napájania trvá iba niekoľko hodín a pokiaľ obmedzíte otváranie dverí, neovplyvní to teplotu v chladničke na víno. Ak sa elektrické napájanie preruší na dlhšie, bude potrebné urobiť správne kroky na ochranu obsahu chladničky. Kompresor sa zapína a vypína príliš často. Obdobie dovolenky Počas dlhodobej neprítomnosti vyberte všetky fľaše, vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete, vyčistite chladničku na víno a nechajte dvere pootvorené, aby ste zabránili možnej kondenzácii vody a tvorbe plesní alebo zápachov. Premiestnenie chladničky na víno • Vyberte všetky fľaše. • Bezpečne upevnite páskami všetky voľné diely, ktoré sú vnútri chladničky na víno. • Zaskrutkujte vyrovnávajúce skrutky k základni, aby sa nepoškodili. • Zatvorené dvere zaistite páskou. • Uistite sa, že chladnička na víno bude počas prepravy stáť vo vzpriamenej polohe. Nesvieti svetlo. RIEŠENIE PROBLÉMOV Mnoho bežných problémov s chladničkou na víno môžete vyriešiť jednoducho, čím ušetríte za volanie technického servisu. Postupujte podľa odporúčaní nižšie, aby ste videli, či problém nedokážete vyriešiť aj bez volania servisného technika. PROBLÉM Chladnička na víno nefunguje. MOŽNÉ PRÍČINY Nie je zapojená do elektrickej siete. Zasiahol istič obvodu alebo sa vypálila poistka. Vibrácie. Zdá sa, že chladnička na víno je príliš hlučná. Skontrolujte správne nastavenie ovládača teploty. Vonkajšie prostredie si môže vyžadovať vyššie nastavenie. Otvárali ste príliš často dvere. Dvere nie sú úplne zatvorené. Tesnenie dverí nedosadá správne. Okolo chladničky na víno nie je dostatok voľného priestoru. Teplota v miestnosti je vyššia ako bežne. Do chladničky na víno ste naložili veľa fliaš. Otvárali ste príliš často dvere. Dvere nie sú úplne zatvorené. Ovládač teploty nie je nastavený správne. Tesnenie dverí nedosadá správne. Okolo chladničky na víno nie je dostatok voľného priestoru. Zasiahol stýkač alebo poistka v elektrickej sieti. Zástrčka chladničky na víno je vytiahnutá zo zásuvky elektrickej siete. Vypálila sa žiarovka. Spínač je v polohe vypnutia „OFF“. Skontrolujte, či je chladnička na víno vo vodorovnej polohe. Klokotanie môže byť spôsobené pretekaním chladiacej tekutiny, čo je normálne. Na konci každého cyklu môžete počuť bublanie spôsobené prietokom 196 Dvere nie sú správne zatvorené. chladiacej tekutiny v chladničke na víno. Kontrakcia a expanzia vnútri stien môže spôsobiť praskanie a pukanie. Chladnička na víno nie je vo vodorovnej polohe. Chladnička na víno nie je vo vodorovnej polohe. Obrátili ste smer otvárania dverí a dvere nie sú nainštalované správne. Tesnenia sú špinavé. Police sú vysunuté zo svojho miesta. Technické špecifikácie: Podrobné technické špecifikácie nájdete na výrobnom štítku na zadnej stene chladničky na víno. Technické špecifikácie sa kvôli zlepšeniu výrobku môžu zmeniť aj bez predchádzajúceho oznámenia. 197 LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívne dopady na životné prostredie) a základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne použiť). OEEZ sa musí likvidovať použitím špecifických postupov s cieľom zaistiť správne odstránenie a likvidáciu všetkých znečisťujúcich látok, ako aj obnovenie a recykláciu všetkých materiálov. Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na životné prostredie. Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné pravidlá: OEEZ sa nesmie spracovávať ako bežný komunálny odpad. OEEZ treba odovzdávať na príslušných zberných miestach, ktoré sú riadené príslušnou samosprávnou obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V mnohých krajinách je k dispozícii domáci zber veľkých zariadení spadajúcich do kategórie OEEZ. V mnohých krajinách možno v prípade zakúpenia nového spotrebiča vrátiť starý spotrebič maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpečiť jeho bezplatný odvoz, pokiaľ ide o vybavenie rovnakého typu a disponujúce rovnakými funkciami ako dodané vybavenie. ÚSPORA ENERGIE V záujme dosiahnutia vyššej úspory energie odporúčame nasledujúce kroky: • Spotrebič inštalujte dostatočne ďaleko od zdrojov tepla, mimo dosahu priameho slnečného svetla a v dobre vetranej miestnosti. • S cieľom predísť zvýšeniu vnútornej teploty a následnému nepretržitému chodu kompresora nevkladajte do chladničky horúce potraviny. • V záujme zaistenia správnej cirkulácie vzduchu neprepĺňajte zariadenie potravinami. • Ak sa v spotrebiči nachádza ľad, vykonajte odmrazenie, aby sa zlepšil chladiaci účinok. • V prípade výpadku elektrickej energie odporúčame ponechať dvierka chladničky zavreté. • Dvierka spotrebiča otvárajte alebo nechávajte otvorené čo možno najmenej. • Nenastavujte príliš nízke teploty. • Zadnú časť spotrebiča čistite od prachu. Informácia o zhode Označením tohto produktu značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a ekologickými požiadavkami, ktoré platia v rámci právnych predpisov pre tento produkt. 198 Vă mulțumim că ați achiziționat acest produs. Înainte de utilizarea congelatorului dvs., vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni pentru a maximiza performanța acestuia. Stocați toate documentele pentru utilizarea ulterioară sau pentru alți proprietari. Acest produs este destinat utilizării exclusiv casnică sau pentru aplicații similare, cum ar fi: - zona de bucătărie pentru personalul din magazine, birouri sau alte medii de lucru - la ferme, clienții hotelurilor, ai motelurilor și alte medii de tip rezidențial - în pensiuni (B&B) - pentru servicii de catering și aplicații similare, nu pentru vânzarea cu amănuntul. Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul depozitării de alimente, orice altă utilizare este considerată periculoasă, iar producătorul nu va fi responsabil pentru nicio omisiune. De asemenea, se recomandă să rețineți condițiile de garanție. Vă rugăm ca în vederea obținerii celei mai bune performanțe și funcționării fără probleme să citiți cu atenție aceste instrucțiuni. Nereușita de a citi aceste instrucțiuni poate invalida dreptul la service gratuit în timpul perioadei de garanție. INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ Acest ghid conține mult informații de siguranță importante. Vă sugerăm să păstrați aceste instrucțiuni la loc sigur pentru o consultare facilă și o bună experiență cu aparatul. Congelatorul conține un gaz refrigerant (R600a: izobutan) și gaz izolant (ciclopentan), cu un grad ridicat de compatibilitate cu mediul, care, totuși, sunt inflamabile. Atenție, risc de incendiu Dacă circuitul refrigerant se deteriorează: • evitați flăcările deschise și sursele de aprindere. Aerisiți metodic camera în care este amplasat aparatul. AVERTISMENT! • Trebuie să fiți atenți în timp ce curățați/transportați aparatul pentru a evita atingerea anselor metalice ale condensatorului din spatele aparatului, întrucât vă puteți vătăma degetele și mâinile sau deteriora produsul. • Acest aparat nu este conceput pentru 199 suprapunerea cu alt aparat. Nu încercați să vă așezați sau să stați în picioare pe aparat, întrucât nu este conceput pentru o astfel de utilizare. Vă puteți răni sau deteriora aparatul. • Asigurați-vă că cablul de alimentare nu este prins sub aparat în timpul și după transportarea/deplasa rea aparatului, pentru a evita tăierea sau deteriorarea acestuia. • Atunci când poziționați aparatul, aveți grijă să nu deteriorați podeaua, țevile, vopseaua de pe pereți etc. Nu mutați aparatul prin tragerea capacului sau a mânerului. Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul sau cu comenzile. Compania noastră refuză să accepte orice responsabilitate în cazul în care instrucțiunile nu sunt respectate. • Nu instalați aparatul în locuri umede, uleioase sau pline de praf, nu îl expuneți la lumina directă și la apă. • Nu instalați aparatul în apropierea caloriferelor sau a materialelor inflamabile. • Dacă există o cădere de tensiune, nu deschideți capacul. Alimentele congelate nu ar trebui să fie dacă întreruperea durează mai puțin de 20 de ore. Dacă întreruperea este mai lungă, atunci alimentele trebuie verificate și consumate imediat sau gătite și apoi congelate. 200 • Dacă descoperiți că capacul lăzii frigorifice este greu de deschis chiar după ce l-ați închis, nu vă faceți griji. Aceasta se datorează diferenței de presiune care va egaliza și va lăsa capacul să fie deschis normal după câteva minute. • Nu conectați aparatul la alimentarea cu curent până când nu ați îndepărtat toate ambalajele și protecțiile de transport. • Lăsați-l să stea timp de cel puțin 4 ore înainte de a-l porni pentru a permite uleiului din compresor să se așeze dacă este transportat orizontal. • Acest congelator trebuie utilizat numai în scopul prevăzut (adică, depozitare și • • • • congelarea alimentelor comestibile). Nu depozitați medicamente sau materiale de cercetare în Răcitoarele de vin. Atunci când se vor depozita materiale care necesită un control strict al temperaturilor de depozitare, este posibil ca acesta să se deterioreze sau poate surveni o reacție necontrolată care poate cauza riscuri. Înainte de a efectua orice operațiune, deconectați cablul de alimentare de la priză. La livrare, verificați pentru a vă asigura că produsul nu este deteriorat și că toate piesele și accesoriile sunt în stare perfectă. Dacă se observă o scurgere în sistemul 201 • • • • de refrigerare, nu atingeți priza de perete și nu utilizați flăcări deschise. Deschideți fereastra și lăsați să intre aerul în cameră. Apoi apelați un centru de service pentru a solicita reparații. Nu utilizați prelungitoare sau adaptoare. Nu trageți excesiv sau nu îndoiți cablul de alimentare cu mâinile ude. Nu deteriorați priza și/sau cablul de alimentare; aceasta poate determina electrocutarea sau incendiul. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către producător, de inginerii săi de service sau de ingineri calificați similar • • • • pentru a evita pericolul. Nu amplasați sau nu depozitați materiale inflamabile și extrem de volatile, cum ar fi eter, petrol, LPG, gaz propan, tuburi cu aerosoli, adezivi, alcool pur etc. Aceste materiale pot cauza o explozie. Nu utilizați sau nu depozitați sprayuri inflamabile, cum ar fi spray cu vopsea, în apropierea Răcitoarelor de vin. Aceasta poate cauza o explozie sau un incendiu. Nu amplasați obiecte și/sau recipiente umplute cu apă deasupra aparatului. Nu recomandăm utilizarea prelungitoarelor și a adaptoarelor multidirecționale. 202 • Nu eliminați aparatul într-un foc. Aveți grijă să nu deteriorați circuitele/țevile de răcire ale aparatului în timpul transportului și al utilizării. În cazul deteriorării, nu expuneți aparatul la foc, potențiale surse de aprindere și aerisiți imediat camera unde este amplasat aparatul. • Sistemul de refrigerare poziționat în spatele și în interiorul Răcitoarelor de vin conțin agent refrigerant. Prin urmare, evitați deteriorarea tuburilor. • Nu utilizați aparate electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt de tipul • • • • • recomandat de către producător. Nu deteriorați circuitul refrigerant. Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera procesul de decongelare, diferite de cele recomandate de producător. Nu utilizați aparate electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor decât dacă acestea sunt de tipul recomandat de către producător. Nu atingeți elementele de răcire interne, în special dacă aveți mâinile ude, deoarece vă puteți arde sau răni. Mențineți fantele de aerisire ale carcasei aparatului sau încorporate în 203 • • • • structură fără obstrucțiuni. Nu utilizați obiecte cu vârf sau ascuțite, cum ar fi cuțitele sau furculițele pentru a îndepărta stratul de congelat. Nu utilizați niciodată uscătoare de păr, încălzitoare electrice sau alte astfel de aparate electrice pentru decongelare. Nu răzuiți cu un cuțit sau un obiect ascuțit pentru a îndepărta stratul de congelat sau gheața care apare. Procedând astfel, circuitul refrigerant se poate deteriora, iar scurgerile acestuia pot provoca un incendiu sau vătăma ochii. Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte echipamente pentru a grăbi procesul de decongelare. • Evitați în mod absolut utilizarea de flăcări deschise sau echipament electric, cum ar fi încălzitoarele, dispozitivele de curățare cu abur, lămpile cu ulei și altele asemenea pentru a grăbi faza de decongelare. • Nu utilizați niciodată spălarea cu apă a poziției compresorului, ștergeți-l cu o lavetă uscată metodic după curățare pentru a preveni rugina. • Se recomandă să mențineți ștecărul curat, orice reziduuri de praf excesive pe acesta pot cauza incendiul. • Produsul este conceput și construit strict pentru utilizarea casnică. 204 • Garanția va fi nulă dacă produsul este instalat sau utilizat în medii comerciale sau spații domestice nerezidențiale. • Produsul trebuie instalat, amplasat și operat corect în conformitate cu instrucțiunile cuprinse în Broșura cu instrucțiuni de utilizare furnizată. • Garanția se aplică numai produselor noi și nu se poate transfera dacă produsul este revândut. • Compania noastră renunță la orice responsabilitate pentru deteriorările accidentale sau pe cale de consecință. • Garanția nu vă diminuează în niciun mod drepturile dvs. statutare sau legale. • Nu efectuați lucrări de reparații asupra acestor Răcitoare de vin. Toate intervențiile trebuie efectuate exclusiv de către personal calificat. SIGURANȚA PENTRU COPII! • • Dacă eliminați un produs vechi cu o încuietoare sau ivăr pe ușă, asigurați-vă că acesta este lăsat în condiție de siguranță pentru a preveni blocarea copiilor. Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minim 8 ani și de către persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență sau cunoștințe cu condiția să fie supravegheate sau instruite 205 • corespunzător privind modul de utilizare a acestui aparat în mod sigur și să înțeleagă pericolele implicate. Copiii nu ar trebui să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie efectuate de către copii fără supraveghere. 206 PIESE ȘI CARACTERISTICI • UȘĂ REVERSIBILĂ • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. UȘĂ DE STICLĂ ÎNTRERUPĂTOR PENTRU BEC INTERFAȚĂ CU UTILIZATORUL DULAP RAFTURI DE VIN CROMATE RAFTURI DE VIN CROMATE PICIOR LED Configurația cu cea mai mare economie de energie necesită poziționarea sertarelor, a cutiei cu alimente și a rafturilor în produs, consultați imaginile de mai sus. INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE Înainte de a utiliza răcitorul de vinuri • Îndepărtați ambalajul exterior și interior, inclusiv spuma de protecție de pe panourile ușii. • Verificați pentru a vă asigura că sunt incluse următoarele componente: o 6 rafturi mobile o 2 rafturi de vinuri o 1 manual de utilizare • Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare, lăsați-l să stea în poziție verticală timp de aproximativ 2 ore. Astfel reduceți posibilitatea unei defectări a sistemului de răcire cauzată de manipularea în timpul transportării. • Curățați suprafața interioară cu apă călduță, cu ajutorul unei lavete moi. • • Puneți aparatul pe o podea suficient de rezistentă pentru a suporta aparatul încărcat complet. Pentru ca aparatul să fie perfect orizontal, reglați picioarele în partea frontală a aparatului. Lăsați 5 inchi (13 cm) de spațiu față de spatele și părțile laterale ale aparatului, ceea ce permite circulația corectă a aerului pentru răcirea compresorului. Nu așezați aparatul în razele directe ale soarelui sau în apropierea surselor de căldură (cuptor, radiator, calorifer etc.). Razele directe ale soarelui pot afecta învelișul acrilic și sursele de căldură pot crește consumul de electricitate. Și temperaturile ambiante foarte scăzute pot afecta funcționarea corespunzătoare a aparatului. Evitați amplasarea aparatului în zone cu umezeală. Umezeala din aer în exces va duce la formarea rapidă de gheață pe vaporizator. Conectați aparatul la o priză de perete împământată dedicată exclusiv aparatului. În nicio situație, nu tăiați și nu îndepărtați cea de-a treia bornă a cablului de alimentare. Dacă aveți întrebări privind alimentarea și împământarea, luați legătura cu un electrician autorizat sau cu un centru de service autorizat. Avertisment: Utilizarea necorespunzătoare a ștecherului împământat poate implica risc de electrocutare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de un centru de service autorizat. MÂNER EXTERN Dacă produsul este prevăzut cu mâner extern, urmați pașii de mai jos pentru asamblare. Instalarea răcitorului de vinuri 207 ① Pregătiți produsul pe o suprafață plană. ② Scoateți mânerul extern și cele 4 șuruburi. OBSERVAȚIE: Înainte de a inversa ușa, trebuie oprită alimentarea cu curent. Toate elementele scoase trebuie păstrate pentru a instala din nou ușa. ① ③ Folosiți o șurubelniță în cruce magnetică pentru a fixa mânerul exterior pe cele 4 orificii realizate anterior pentru șuruburi. ④ Verificați și asigurați-vă că șuruburile sunt bine fixate Inversarea direcției de deschidere a ușii pentru răcitorul de vinuri Pregătiți produsul și instrumentele necesare ② Scoateți mai întâi capacul balamalei. ③ Scoateți șuruburile care susțin balamaua superioară (partea dreaptă) și scoateți balamaua superioară ④ Scoateți capacele pentru orificii din partea stângă. ⑤ Ridicați ușa și puneți-o pe o suprafață protejată ⑥ Scoateți șuruburile care susțin balamaua inferioară ⑦ Montați balamaua inferioară pe partea opusă ⑧ Fixați din nou ușa pe balamaua stângă și apoi înșurubați balamaua stângă de sus. După ce fixați capacul balamalei, încheiați procesul de inversare. La acest răcitor de vinuri se poate deschide ușa ori dinspre stânga ori dinspre dreapta. Unitatea este furnizată cu ușă cu deschidere dinspre stânga. Dacă doriți să inversați direcția de deschidere, urmați instrucțiunile. 208 AVERTISMENT: Dacă produsul este prevăzut cu mâner extern, la acest răcitor de vinuri NU se poate deschide ușa ori dinspre stânga ori dinspre dreapta. MĂSURI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE Nu depozitați alimente în răcitorul de vinuri, deoarece temperatura din interior nu atinge un nivel suficient de scăzut pentru a împiedica deteriorarea alimentelor. În urma formării normale de condens, în lunile de vară sau în zonele cu umiditate ridicată, pe ușa de sticlă se poate acumula umezeală în exterior. Trebuie doar să o ștergeți. UTILIZAREA RĂCITORULUI DE VINURI Se recomandă să montați răcitorul de vinuri într-un loc unde temperatura ambiantă este între 22 și 25 de grade Celsius. Dacă temperatura ambiantă este mai mică sau mai mare decât cea recomandată, condițiile pot determina fluctuații ale temperaturii din interior. Dacă lumina din interior este lăsată aprinsă, temperatura din interiorul răcitorului de vinuri va crește. Temperaturi recomandate pentru răcirea vinului Vinuri roșii Temperatură Poziție 15,5-18,5 C 1-2 Vinuri seci/albe Mai jos se explică funcționarea comenzilor mecanice pentru răcitoarele de vin. În imaginea de mai jos este prezentată versiunea Candy a interfeței utilizatorului. Interfața utilizatorului este formată din: - 1 buton pentru reglarea temperaturii - 1 buton lateral pentru lumină Funcționarea Prin rotirea butonului termostatului, puteți regla temperatura răcitorului la nivelul dorit. RAFTURI Raftul este cromat. Pentru a permite depozitarea diferitelor dimensiuni de sticle, rafturile pot fi mutate în sus sau în jos, glisându-le mai întâi afară de pe șine. Rafturile sunt proiectate pentru a permite depozitarea unui număr maxim de sticle. RAFT DE VINURI În secțiunea inferioară a unității există un raft de vinuri suplimentar, unde puteți depozita până la 6 sticle de vin. Acest raft poate fi scos pentru a fi curățat. Există o variație de 4 - 6 grade Celsius între rafturile de sus și cele de jos ale răcitorului de vinuri. Prin urmare, dacă ați setat răcitorul de vinuri doar pentru vin roșu și doriți să combinați vinurile albe și roșii, puteți pune sticlele de vin alb pe rafturile de jos și pe cele de vin roșu pe rafturile de sus. 2-3 10-15 C Vinuri 5-6 spumante 7,2-9,5 C Vinuri rose 9,5-10,5 C 4-5 Temperaturile de mai sus pot fluctua dacă becul din interior este aprins sau stins sau dacă sticlele sunt amplasate în secțiune inferioară/medie sau inferioară. MECANIC CANDY ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE Curățarea răcitorului devinuri • Decuplați răcitorul de vinuri de la curent și scoateți sticlele. • Spălați partea interioară cu soluție de apă caldă și bicarbonat de sodiu. Soluția trebuie 209 să conțină aproximativ 2 lingurițe de bicarbonat de sodiu la un litru de apă. • Spălați rafturile și tăvile cu o soluție de detergent obișnuit. • Partea exterioară a răcitorului de vinuri trebuie curățată cu detergent obișnuit și apă caldă. • De asemenea, poate fi necesar să trebuiască să ștergeți regulat partea de jos a zonei de depozitare, deoarece răcitorul de vinuri este realizat astfel încât să rețină umiditatea, iar în acest spațiu se poate acumula condens. Răcitorul de vinuri nu funcționează. Răcitorul de vinuri nu răcește suficient. Întreținerea răcitorului de vinuri Cădere de tensiune Majoritatea căderilor de tensiune sunt remediate în decurs de câteva ore și nu ar trebui să afecteze temperatura răcitorului de vinuri dacă reduceți la minimum numărul dăților când se deschide ușa. Dacă tensiunea este întreruptă o perioadă mai îndelungată, trebuie să luați măsurile necesare pentru a proteja articolele din răcitor. Compresorul se oprește și pornește frecvent. Perioada concediilor În timpul absențelor îndelungate, scoateți toate sticlele; scoateți răcitorul de vinuri din priză, curățați-l și lăsați ușa întredeschisă pentru a evita posibila formare de condens, mucegai sau mirosuri. Mutarea răcitorului de vinuri • Scoateți toate sticlele. • Lipiți bine cu bandă adezivă toate elementele mobile din răcitorul de vinuri. • Rotiți șuruburile de nivelare până la poziția maximă a bazei, pentru a evita deteriorarea acestora. • Puneți bandă adezivă pentru a fixa ușile închise. • Verificați ca răcitorul de vinuri să stea în poziție verticală pe durata transportului. Becul nu funcționează. DEPANARE Puteți rezolva ușor multe probleme frecvente ale răcitorului de vinuri, economisind costurile pentru o posibilă vizită la centrul de service. Încercați sugestiile de mai jos pentru a vedea dacă puteți rezolva problema înainte de a apela la reprezentantul de service. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ Vibrații. Nu este băgat în priză. Întrerupătorul este blocat sau este arsă siguranța. Verificați pentru a asigura configurarea corectă a temperaturii. Este posibil ca mediu exterior să necesite o setare superioară. Ușa este deschisă prea des. Ușa nu se închide de tot. Garnitura ușii nu etanșează bine. Răcitorul de vinuri nu are suficient spațiu în jur. Temperatura din încăpere este mai ridicată decât în mod obișnuit. S-a introdus o cantitate mare de produse în răcitorul de vinuri. Ușa este deschisă prea des. Ușa nu se închide de tot. Sistemul de control al temperaturii nu este setat corect. Garnitura ușii nu etanșează bine. Răcitorul de vinuri nu are suficient spațiu în jur. S-a blocat întrerupătorul principal sau siguranța Răcitorul de vinuri nu este băgat în priză. S-a ars becul. Întrerupătorul este setat pe poziția „OFF” (oprit). Verificați ca răcitorul de vinuri 210 Răcitorul de vinuri pare că face prea mult zgomot. Ușa nu se închide bine. să fie așezat perfect pe orizontală. Zgomotul sacadat poate proveni de la debitul agentului de răcire și este normal. La finalul fiecărui ciclu, este posibil să auziți zgomote ca un susur determinate de debitul de agent de răcire din răcitorul de vinuri. Contracțiile și expansiunile pereților interiori pot determina apariția unor pocnete și a unor trosnituri. Răcitorul de vinuri nu este așezat perfect pe orizontală. Răcitorul de vinuri nu este așezat perfect pe orizontală. Ușile au fost inversate și nu au fost instalate corect. Garnitura este murdară. Rafturile nu sunt în poziție corectă. Specificații tehnice: Pentru specificații tehnice detaliate, consultați plăcuța de identificare din spatele răcitorului de vinuri. Specificațiile pot fi modificate fără nicio notificare anterioară datorită îmbunătățirii produsului. 211 CASAREA VECHILOR ELECTROCASNICE Acest aparat este marcat conform directivei europene 2012/19/UE privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE). DEEE conține ambele substanțe poluante (care pot avea consecințe negative pentru mediu) și elementele de bază (care pot fi reutilizate). Este important ca DEEE să fie supusă la tratamente specifice, pentru a îndepărta și elimina corect toți agenții poluanți și a recupera toate materialele reciclabile. Persoanele pot juca un rol important în a asigura că DEEE nu devine o problemă de mediu: este vital să urmați unele dintre regulile de bază: DEEE nu trebuie tratată drept reziduu casnic. DEEE trebuie predată la punctele de colectare relevante administrate de municipalitate sau de către companii înregistrate. În multe țări, pentru DEEE mari, trebuie să existe colectarea de acasă. În multe țări, atunci când cumpărați aparate mari, cel vechi poate fi returnat la distribuitorul care îl va colecta gratuit câte unul, atât timp cât echipamentul este de tip echivalent și are aceleași funcții ca și echipamentul furnizat. ECONOMIE DE ENERGIE Pentru o mai bună economie de energie vă sugerăm: • instalarea aparatului departe de sursele de căldură și nu îl expuneți la lumina solară directă și într-o cameră bine aerisită. • Evitați să puneți alimentele fierbinți în congelator pentru a evita creșterea temperaturii interne și, prin urmare, cauzând funcționarea continuă a compresorului. • Nu încărcați în mod excesiv cu alimente pentru a garanta o circulație adecvată a aerului. • Decongelați aparatul în caz că există gheață pentru a facilita transferul aerului rece. • În cazul absenței energiei electrice, se recomandă păstrarea ușii frigiderului închise. • Deschideți sau țineți ușile aparatului deschise cât mai puțin posibil. • Evitați ajustarea setării de temperatură la prea rece. • Eliminați praful prezent pe partea din spate a aparatului. Conformitate Prin amplasarea marcajului pe acest produs, confirmăm conformitatea cu toate cerințele europene de siguranță, de sănătate și de mediu relevante care se aplică în legislație pentru acest produs. 212 Благодарим Ви, че закупихте този продукт. Преди да използвате вашия хладилен уред, моля внимателно прочетете това ръководство с инструкции, за да постигнете най-добра ефективност. Съхранявайте цялата документация за последващо ползване или за други собственици. Този продукт е предназначен единствено за домашна употреба или за подобни приложения като: - кухненски бокс за персонала в магазини, офиси и друга работна среда - във ферми, от клиенти на хотели, мотели и в друга среда от жилищен тип - в семейни хотели тип “bed and breakfast” (B & B) - за кетъринг услуги и подобни приложения, но не и като оборудване на обекти за продажби на дребно. Този уред трябва да бъде използван само за съхранение на храна, всяка друга употреба се счита за опасна и производителят няма да бъде отговорен за каквито и да е пропуски. Препоръчително е също да запознаете с условията на гаранцията. За да постигнете възможно най-добра ефективност и безпроблемно функциониране на уреда ви, е много важно да прочетете внимателно тези инструкции. Неспазването на тези инструкции може да ви лиши от правото на безплатно обслужване по време на гаранционния период. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Това ръководство съдържа много важна информация за безопасност. Препоръчваме Ви да съхранявате тези инструкции на безопасно място за лесна справка и добра работа с уреда. Хладилният уред съдържа хладилен газ (R600a: изобутан) и изолационен газ (циклопентан), с висока съвместимост с околната среда, които, обаче, са запалими. Внимание: опасност от пожар Ако охладителната верига се повреди: • Избягвайте открит огън и източници на запалване. Грижливо проветрете стаята, в която се намира уредът. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Бъдете внимателни при почистването/пренас янето на уреда и избягвайте да докосвате металните жици на компресора 213 в задния край на уреда, тъй като може да нараните пръстите и ръцете си или да повредите вашия продукт. • Този уред не е предназначен за съхранението на каквито и да е други уреди. Не се опитвайте да сядате или да се изправяте върху вашия уред, тъй като не е предназначен за такава употреба. Може да се нараните или да повредите уреда. • Уверете се, че захранващият кабел не е заклещен под уреда по време на и след пренасянето/премес тването му, за да се предотврати прекъсване или повреждане на захранващия кабел. • Когато позиционирате уреда си, внимавайте да не повредите подовите настилки, тръбите, стените покрития и т.н. Не местете уреда чрез дърпане на капака или дръжката. Не позволявайте на деца да си играят с уреда или да пипат контролния панел. Нашата фирма отхвърля всякаква отговорност, в случай че не се следват инструкциите. • Не монтирайте уреда на влажни, мазни или прашни места, нито го излагайте на директна слънчева светлина и вода. • Не монтирайте уреда близо до отоплителни тела или запалими материали. 214 • Ако токът спре, не отваряйте капака. Замразената храна не би трябвало да бъде засегната, ако липсата на захранване е за помалко от 20 часа. Ако липсата на захранване е попродължителна, храната трябва да бъде проверена и изядена веднага или сготвена и замразена отново. • Не се притеснявайте, ако установите, че капакът на хоризонталния фризер се отваря трудно веднага след като сте го затворили. Това е така поради разликата във въздушното налягане, което ще се изравни и ще позволи капакът да • • • • бъде отворен след няколко минути. Не свързвайте уреда към електрическото захранване, докато всички предпазни елементи от опаковката и за транспорта не бъдат премахнати. Оставете го в покой поне 4 часа преди да го включите, за да може компресорното масло да се разпредели, ако е пренасян хоризонтално. Този фризер трябва да се използва само за предвидената употреба (т.е. съхранение и замразяване на хранителни продукти). Не съхранявайте лекарства или научноизследователс ки материали в 215 охладителите за вино. Когато трябва да се съхранява материал, който изисква стриктен контрол на температурата на съхранение, е възможно той да се развали или да настъпи неконтролирана реакция, която да предизвика рискове. • Преди да извършите каквато и да е операция, изключете захранващия кабел от контакта. • При доставката проверете дали продуктът не е повреден и дали всичките му части и аксесоари са в перфектно състояние. • Ако се забележи теч в охладителната система, не пипайте контакта на стената и • • • • не използвайте открит огън. Отворете прозореца и оставете в стаята да влезе въздух. После се свържете с център за поддръжка, за да заявите ремонт. Не използвайте удължители или адаптери. Не дърпайте прекалено силно или не прегъвайте захранващия кабел, или не докосвайте щепсела с мокри ръце. Не повреждайте щепсела и/или захранващия кабел; това може да причини токов удар или пожар. Не поставяйте или съхранявайте запалими и силно летливи материали като етери, петрол, пропан-бутан, газ пропан, аерозоли, 216 • • • • лепила, чист алкохол и т.н. Тези материали могат да предизвикат експлозия. Ако захранващият кабел е повреден, за да се избегне опасност, той трябва да бъде подменен от производителя, от сервизен техник или от лице със сходна квалификация. Не използвайте или съхранявайте запалими спрейове като спрей-бои в близост до близо до охладителите за вино. Може да причини експлозия или пожар. Не поставяйте предмети и/или контейнери, пълни с вода, върху уреда. Не препоръчваме използването на удължители и преходнициадаптери. • Не унищожавайте уреда чрез горене. Внимавайте да не повредите охладителната система/тръбите на уреда по време на транспорта и експлоатацията. В случай на повреда не излагайте уреда на огън, потенциален източник на запалване и незабавно проветрете стаята, където се намира уредът. • Охладителната система, намираща се зад и вътре в охладителите за вино съдържа хладилен агент. Затова трябва да се избягва повреждането на тръбите. 217 • Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение на храна на уреда, освен ако не са от вид, препоръчан от производителя. • Не повреждайте охладителната верига. • Не използвайте механични устройства или други средства за ускоряване процеса на размразяване, различни от препоръчаните от производителя. • Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение на храна, освен ако не са от вид, препоръчан от производителя. • Поддържайте вентилационните отвори на корпуса на уреда или на • • • • вградената конструкция свободни от препятствия. Не използвайте остри предмети или такива с режещи ръбове като ножове или вилици, за да отстраните леда. Не докосвайте вътрешните охладителни елементи, особено ако ръцете Ви са мокри, тъй като можете да се изгорите или нараните. Никога не използвайте за размразяването сешоари, електрически нагреватели или други подобни електрически уреди. Не стържете с нож или остър предмет, за да премахнете скрежа или леда, 218 които се появяват. С тези предмети може да се повреди охлаждащата верига, теч от която може да причини пожар или да нарани очите ви. • Не използвайте механични устройства или друго оборудване, за да ускорите процесът на размразяване. • Абсолютно трябва да се избягва използването на открит огън или на електрическо оборудване като печки, парочистачки, свещи, газени лампи и подобни, за да се ускори процесът на размразяване. • Никога не използвайте вода за измиването на мястото на компресора, след почистване избършете добре със • • • • сухо парче плат, за да предотвратите ръжда. Препоръчително е да поддържате щепсела чист, натрупването на прекалено много прах по щепсела може да причини пожар. Продуктът е предназначен и изработен само за домашна употреба. Гаранцията ще бъде невалидна, ако продуктът бъде монтиран или използван в търговски или нежилищни битови помещения. Продуктът трябва да бъде монтиран правилно, разположен и използван в съответствие с инструкциите, съдържащи се в предоставената 219 • • • • книжка с инструкции за потребителя. Гаранцията е приложима само за нови продукти и не може да се прехвърля, ако продуктът бъде продаден на трети лица. Нашата фирма не носи никаква отговорност за случайни или последващи щети. Гаранцията по никакъв начин не редуцира вашите законови или субективни права. Не извършвайте ремонти по този охладител за вино. Всякакви интервенции трябва да бъдат извършвани единствено от квалифициран персонал. БЕЗОПАСНОСТ НА ДЕЦАТА! • Ако изхвърляте стар продукт със заключване или резе на вратата, уверете се, че е оставен в безопасно състояние, за да се предотврати заклещване на деца. • Този уред може да се използва от деца над 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани за използването на уреда по безопасен начин и разбират свързаните с това опасности. • Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и 220 поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение. 221 ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ВРАТА, СМЕНЯЩА ПОСОКАТА НА ОТВАРЯНЕ Инсталиране на Вашата хладилна витрина • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. СТЪКЛЕНА ВРАТА КЛЮЧ ЗА ЛАМПА ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС ШКАФ ХРОМИРАНИ РАФТОВЕ ЗА ВИНО ХРОМИРАНИ РАФТОВЕ ЗА ВИНО КРАЧЕТА ЛЕД СВЕТЛИНИ Най - икономичната конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете да бъдат позиционирани в продукта, моля, вижте горните снимки. ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАЦИЯ Преди на използвате Вашата хладилна витрина за вино • Махнете външната и вътрешна опаковки, включително и защитната пяна от панелите на вратата. • Проверете, за да сте сигурни, че следните части са включени: o 6 изваждащи се рафта o 2 шкафчета за вино o 1 инструкция за употреба • Преди да свържете устройството с електричество, го оставете да стои изправено за около 2 часа. Това ще намали възможността за повреда в охлаждащата система поради използване по време на транспортиране. • Почистете вътрешната повърхност с хладка вода и мека кърпа. • • • Поставете Вашето устройство на под, който е достатъчно здрав да го издържи, когато е напълно заредено. За да го нивелирате регулирайте предните крачета на устройството. Осигурете по 5 инча отзад и от двете страни на устройството, което ще позволи подходяща циркулация на въздуха да охлажда компресора. Поставете устройството далеч от пряка слънчева светлина и източници на топлина ( готварски печки, нагреватели, радиатори и др.). Директната слънчева светлина може да повреди акрилното покритие, а източниците на топлина да увеличат консумацията на електричество. От много студени околни температури устройството също може да не работи правилно. Избягвайте да позиционирате устройството във влажни помещения. Прекалената влажност на въздуха може да причини обледяване на изпарителя. Включете устройството в правилно монтиран и заземен специално за него стенен контакт. При никакви обстоятелства не отрязвайте или отстранявайте третия, заземяващ щифт от щепсела на предоставения захранващ кабел. Всякакви въпроси отнасящи се за електричеството и или заземяването трябва да се отнесат директно към сертифициран електротехник или упълномощен сервизен център. Внимание: Неправилното използване на заземения щепсел може да доведе до риск от токов удар. Ако захранващият кабел се повреди, обърнете се към упълномощен сервизен център за подмяна. ВЪНШНА ДРЪЖКА Ако външна дръжка се съдържа в продукта, следвайте следните стъпки, за да я сглобите. 222 ① ③ Продуктът трябва да е върху равен под Използвайте кръстата отверка, за да завинтите дръжката за 4 дупки. ② ④ Извадете външната дръжка и 4 винта. Проверете и се уверете, че всички винтове за завити добре. Смяна на посоката на отваряне на вратата на Вашата хладилна витрина за вино Тази хладилна витрина има възможност за отваряне на вратата от ляво или от дясно. Устройството е доставено с врата отваряща се от ляво. Ако желаете да смените посоката на отваряне, моля следвайте инструкцията. Пригответе устройството и инструментите. ② Първо махнете капака на горната панта ③ Премахнете винтовете, които държат горната панта (от дясната страна) и махнете горната панта ④ Преместете покритията на дупките от лявата страна ⑤ Вдигнете вратата и я сложете на сигурно място ⑥ Премахнете винтовете, които държат долната панта ⑦ Монтирайте долната панта от лявата противоположна страна ⑧ Монтирайте вратата на лявата панта и след това завийте горната лява панта. След като сложите капаците на пантите, процесът на обръщане на вратата е завършен. ① ЗАБЕЛЕЖКА: Устройството трябва да е изключено преди смяната на вратата. Всички отстранени части трябва да се запазят до повторното монтиране на вратата. 223 ВНИМАНИЕ: Ако продуктът съдържа външна дръжка, хладилната витрина за вино няма способност да се отваря и от двете страни. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не съхранявайте хранителни продукти в хладилната витрина за вино, тъй като вътрешната температура може да не е достатъчно студена да предотврати разваляне. През летните месеци или в помещение с висока влажност е възможно като естествен процес да се появи кондензация от външната страна на стъклената врата. Просто я забършете. ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ВАШАТА ХЛАДИЛНА ВИТРИНА ЗА ВИНО Препоръчително е да инсталирате Вашата хладилна витрина за вино на място, където външната температура е между 22 - 25 градуса по Целзий. Ако външната температура е над или под препоръчителните температурни условия, то това може да предизвика колебания във вътрешната температура. Ако вътрешната лампа продължава да свети, температурата във витрината е повисока. Препоръчителни температури за охлаждане на вино ТЕМПЕРАТУРА Червени вина 1-2 15,5-18,5 С Сухи/бел и вина Позиция 2-3 10-15 С Пенливи 5-6 вина 7,2-9,5 С Розе 9,5-10,5 С свети или не и дали бутилките се намират в долната/средната или долната секция. МЕХАНИЧНО УПРАВЛЕНИЕ CANDY Тази спецификация обяснява функционирането на механичното управление на хладилните витрини за вино. Изображението по-долу показва версията на потребителския интерфейс на Candy. Потребителският интерфейс е съставен от: - 1 копче за регулиране на температурата - 1 страничен бутон за осветлението Функциониране Температурата на хладилната витрина за вино може да се регулира на желаната степен чрез завъртане на копчето на термостата. РАФТОВЕ Рафтовете са хромирани. Първо, за да се наместят различните размери бутилки, те могат да се движат нагоре, надолу с приплъзване Рафтовете са проектирани да събират максимално количество бутилки. Шкаф за вино В долната секция на устройството има допълнителен шкаф за вино, който събира до 6 бутилки. Шкафът може да се вади, за да се почиства. Между горните и долните рафтове на хладилната витрина за вино има разлика в температурата между 4 до 6 С. Следователно, ако сте нагласили витрината да охлажда само червенини вина, а искате да сложите и бели и червени, трябва да сложите белите вина на долните рафтове, а червените на горните рафтове. 4-5 Горните температури могат да варират в зависимост от това дали вътрешната крушка 224 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Почистване на Вашата хладилна витрина за вино • Извадете щепсела на хладилната витрина и извадете бутилките. • Измийте вътре с топла вода и разтвор със сода бикарбонат. Разтворът трябва да бъде около 2 супени лъжици сода бикарбонат в един литър вода. • Измийте рафтовете и подносите с разтвор с мек препарат. • Външните страни на хладилната витрина за вино трябва да се почистват с мек препарат и топла вода. • Необходимо е периодично да се забърсва долната част на мястото за съхранение, тъй като хладилната витрина за вино е проектирана да запазва влагата и може да се събира кондензация там. Отстраняване на проблеми Можете да разрешите повечето често срещани проблеми лесно, което ще Ви спести обаждането на сервиз. Опитайте следните предложения да видите дали можете да разрешите проблема преди да звъните на техник. ПРОБЛЕМ Хладилната витрина за вино не работи. Хладилната витрина за вино не е достатъчно студена. Поддръжка на Вашата хладилна витрина за вино Спиране на тока Повечето спирания на тока се възстановяват до няколко часа и това не би трябвало да засегне температурата във витрината, ако минимизирате броя на отваряне на вратата. Ако токът бъде спрян за по-дълго време е необходимо да вземете съответните мерки за съдържанието. По време на ваканция По време на дълго отсъствие, извадете всички бутилки; изключете от контакта Вашата хладилна витрина за вино, почистете я и оставете леко отворена вратата, за да избегнете възможната кондензация, мухъл или миризми. Преместване на Вашата хладилна витрина за вино • Извадете всички бутилки. • Залепете с лепенка всички части, които могат да се изгубят вътре във витрината. • Завъртете изравняващите винтове нагоре към основата, за да избегнете повреда. • Залепете затворените врати. • Уверете се, че хладилната витрина за вино стои в изправено положение по време на транспортирането. Компресорът се включва и изключва често. ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА Не е включена в контакта. Прекъсвачът изключва или e изгорял предпазителя. Проверете, за да сте сигурни, настройките за управление на температурата. Външната среда може да изисква по-високи настройки. Вратата се отваря твърде често. Вратата не е затворена плътно. Уплътнителят на вратата не приляга напълно. Хладилната витрина за вино няма правилните отстояния. Стайната температура е потопла от нормалното. Прекалено много бутилки са поставени в хладилната витрина за вино. Вратата се отваря твърде често. Вратата не е затворена плътно. Температурата не е настроена правилно. Уплътнителят на вратата не приляга напълно. 225 СВЕТЛИНАТА НЕ РАБОТИ. Вибрации. Хладилната витрина за вино е много шумна. Вратата не е затворена плътно. Хладилната витрина за вино няма правилните отстояния. Прекъсвачът или предпазителя са се изключили. Хладилната витрина за вино е изключена от контакта. Крушката е изгоряла. Копчето е на позиция “OFF”. Проверете да се уверите, че хладилната витрина за вино е нивелирана. Тракащият звук може да идва от потока фреон, което е нормално. Когато всеки цикъл приключва, може да чуете бълбукащи звуци, причинени от потока фреон във Вашата хладилна витрина за вино. Свиването и разширяването на вътрешните стени може да предизвика тропащи и пукащи звуци. Хладилната витрина за вино не е нивелирана. Хладилната витрина за вино не е нивелирана. Вратата е със сменена посока на отваряне и не е монтирана правилно. Уплътнителите са замърсени. Рафтовете не са позиционирани правилно.. Технически спецификации За подробни спецификации, моля да се обърнете към фирмената табелка на гърба на витрината. Спецификациите подлежат на промяна без предварително уведомление, заради подобрения в продуктите. 226 ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ УРЕДИ Този уред е маркиран в съответствие с Европейската директива 2012/19/ЕС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). ОЕЕО съдържа както замърсяващи вещества (които могат да причинят отрицателни последици за околната среда), така и основни компоненти (които могат да бъдат повторно използвани). Важно е ОЕЕО да бъде подложено на специфично третиране, за да се отстранят и унищожат правилно всички замърсители и да се съберат и рециклират всички материали. Отделните граждани могат да изиграят важна роля като гарантират, че ОЕЕО няма да се превърнат в проблем за околната среда; важно е да се следват някои основни правила: ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ За по-добра икономия на енергия предлагаме: • Да монтирате уреда далеч от източници на топлина и директна слънчева светлина и в помещение с добра вентилация. • Да избягвате да слагате гореща храна в хладилния уред, за да избегнете повишаване на вътрешната температура, което ще доведе до продължителна работа на компресора. • Не поставяйте прекомерно много храна, за да осигурите добра въздушна циркулация. • Размразете уреда, в случай че има лед, за да улесните преноса на студен въздух. • В случай на липса на електрическа енергия, е препоръчително да държите вратата на хладилния уред затворена. • Отваряйте или дръжте вратата на уреда отворена възможно най-малко. • Избягвайте да настройвате температурата на прекалено ниски градуси. • Почиствайте задната страна на уреда от прах. ОЕЕО не трябва да се третират като битови отпадъци. ОЕЕО трябва да се предават на съответните пунктове за събиране, управлявани от общината или от регистрирани дружества. За големи ОЕЕО в много държави може да има възможност за взимане от дома. В много държави, когато закупите нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който трябва да го вземе безплатно на основа едно за едно, стига обзавеждането да е от еквивалентен тип и да има същите функции като предоставеното такова. Съответствие С поставянето на маркировка върху този продукт потвърждаваме съответствието на всички европейски изисквания за безопасност, здраве и опазване на околната среда, приложими от законодателството за този продукт. 227 Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket. Hűtőgépe teljesítményének optimalizálása érdekében használat előtt olvassa el körültekintően a felhasználói kézikönyvet. Valamennyi dokumentumot őrizzen meg további használat céljából és adja át későbbi tulajdonosoknak. Ez a termék kizárólag háztartási célra vagy az alábbi alkalmazásokra használható: - üzletek, irodák és egyéb gazdasági munkakörnyezetek, - szállodák, motelek és egyéb szállást és reggelit biztosító (B & B) szállások - konyhájában, - vendéglátó-ipari és hasonló nem kiskereskdelmi forgalom számára történő alkalmazáshoz. A berendezés csak élelmiszer tárolására használható, bármely más használat veszélyesnek tekintendő, a gyártó nem vállal felelősséget a mulasztásokért. Javasoljuk továbbá, hogy vegye figyelembe a garanciális feltételeket. A berendezés optimális teljesítménye és hibamentes működése érdekében elengedhetetlen, hogy körültekintően elolvassa ezeket az előírásokat. Az előírások figyelmen kívül hagyása érvényteleíti a garancia időszaka alatt az ingyenes szervizhez való jogát. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Ez az útmutató számos fontos biztonsági információt tartalmaz. Őrizze ezeket az előírásokat biztonságos helyen későbbi hivatkozás céljából, és a berendezés optimális teljesítménye érdekében. A hűtőgép hűtőközeggázt (R600a: izobután) valamint szigetelő gázt (ciklopentán) tartalmaz, melyek környezettel való kompatibilitása nagyfokú, mindazonáltal gyúlékonyak. Vigyázat: tűzveszély A hűtőközeg kör sérülése esetén: • Ne használjon nyílt lángot vagy gyújtóforrást. Alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ahol a berendezés elhelyezésre került. FIGYELMEZTETÉS! • A berendezés hátsó részén a kondenzátor fém vezetékeinek érintése elkerülése érdekében a berendezés tisztítását/szállítását körültekintően kell végezni, mivel 228 megsérülhet az ujja, keze, vagy a termék. • A berendezés tervezése nem más berendezésekre történő elhelyezésre történt. Ne próbáljon a berendezésre ráülni vagy ráállni, mert tervezése nem erre a célra történt. Az Ön vagy a termék sérülését okozhatja. • A főkábelek törése és sérülése érdekében ellenőrizze, hogy a főkábelek nem szorultak-e a berendezés alá a szállítás/mozgatás alatt és után. • A berendezés elhelyezésekor ügyeljen arra, hogyne sérüljön meg a padló, ne sérüljenek meg a csövek, falburkolatok, stb. Ne mozgassa a berendezést a fedél vagy a fogantyú húzásával. Ne engedje gyerekeknek, hogy játsszanak a berendezéssel és a vezérlőkkel. Társaságunk elhárít minden felelősséget az előírások be nem tartása esetén. • Ne telepítse a berendezést nedves, olajos vagy poros helyre, ne tegye ki közvetlen napfénynek és víznek. • Ne telepítse a berendezést fűtő egységek vagy gyúlékony anyagok közelébe. • Hálózati hiba esetén ne nyissa fel a fedelet. A fagyasztott élelmiszert nem befolyásolja ha a hiba maximum 20 órán át áll fenn. Ha a hiba ennél tovább tart, ellenőrizni kell az élelmiszert, azonnal el kell fogyasztani, vagy meg kell főzni, majd 229 • • • • újból le kell fagyasztani. Ha azt észleli, hogy a fagyasztóláda fedele nehezen nyílik lezárást követően, ne aggódjon. Ez a nyomáskülönbség miatt van, mely kiegyenlítődik és néhány másodperc eltelte után lehetővé teszi a fedél felnyitását. Ne csatlakoztassa a berendezést az elektromos hálózathoz, míg a csomagoláshoz és szállításhoz használt valamennyi védelmet el nem távolított. Vízszintes szállítás után hagyja 4 órát pihenni bekapcsolás előtt, hogy a kompreszor olaj leüllepedjen. A fagyasztó csak az előírt célra használható • • • • (fagyasztható élelmiszer). Ne tároljon orvosságot vagy kutatáshoz használt anyagokat a borhűtőben. Ha olyan anyagot tárol, melynek tárolási hőmérsékletét szigorúan ellenőrizni kell, előfordulhat, hogy az anyag megromlik, vagy ellenőrizhetetlen reakció lép fel, mely kockázatokat okozhat. Bármilyen művelet előtt válassza le a berendezést az elektromos hálózatról. Kézbesítéskor ellenőrizze, hogy a termék nem sérült és valamennyi alkatrésze és tartozéka megfelelő állapotban van. Ha a fagyasztó rendszer szivárgását észleli, ne érintse a fali csatlakozót és ne használjon nyílt 230 • • • • • lángot. Nyissa ki az ablakot és szellőztesse ki a helyiséget. Hívjon szakembert a hiba elhárításához. Ne használjon hosszabbító kábeleket vagy adaptereket. Ne húzza meg túlságosan a tápkábelt, ne érintse a csatlakozót nedves kézzel. Ne sértse meg a csatlakozót és/vagy a tápkábelt; áramütést vagy tüzet okozhat. Ne helyezzen vagy tároljon gyúlékony vagy nagyon illékony anyagokat, például étert, benzint, LPG-t, propán gázt, spray dobozokat, ragasztókat, tiszta alkoholt, stb. Ha a tápkábel sérült – a kockázatok minimalizálása érdekében –, a gyártónak, a gyártó • • • • szervizpartnerének vagy hasonló, képzett személynek kell kicserélnie. Ne használjon vagy tároljon gyúlékony sprayt, például festékszórót a borhűtő mellett. Robbanást vagy tüzet okozhat. Ne helyezzen tárgyakat és/vagy vízzel töltött tartályokat a berendezésre. Nem javasoljuk hosszabbító vezetékek és több-utas adapterek használatát. Ne helyezze a berendezést tűzbe Ügyeljen arra, hogy szállítás és használat során ne sérüljön meg a berendezés hűtőköre/csövei. Sérülés esetén ne tegye ki a berendezést tűznek, potenciális gyújtóforrásnak, 231 • • • • • azonnal szellőztesse ki a helyiséget, ahol a berendezést elhelyezte. A borhűtő mögött és a borhűtőben lévő hűtőrendszer hűtőközeggázt tartalmaz. Éppen ezért ne sértse meg a csöveket. Ne használjon elektromos berendezéseket a berendezés élelmiszer tároló rekeszében, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust. Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését. A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt mechanikai berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja. Ne használjon elektromos berendezéseket az • • • • élelmiszer tároló rekeszben, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust. A berendezés tokozásában vagy a beépített szerkezetben a ventilációs nyílásokat hagyja akadálymentesen. Ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat, kést vagy villát a jég eltávolításához. Ne érintse meg a belső hűtőelemeket, különösen nedves kézzel ne – ilyen esetben égési vagy más sérüléseket szenvedhet. Ne használjon hajszárítót, elektromos fűtő egységeket vagy egyéb hasonló elektromos berendezést a kiolvasztáshoz. 232 • Ne kaparja késsel vagy éles tárggyal a jeget. Megsérülhet a hűtőközeg kör, a szivárgás tüzet vagy szemsérülést okozhat. • Ne használjon mechanikai eszközöket vagy egyéb berendezést a kiolvasztási folyamat felgyorsításához. • Szigorúan tilos nyílt láng vagy elektromos berendezések például fűtő egységek, gőztisztítók, gyertyák, olajlámpák használata a kiolvasztási fázis felgyorsításához. • Soha ne használjon vizet a kompresszor mosásához, a rozsdásodás megelőzéséhez tisztítás után törölje át száraz textíliával. • Javasoljuk, hogy tartsa a csatlakozót tisztán, a csatlakozón • • • • • felhalmozódó por tüzet okozhat. A termék tervezése és gyártása kizárólag háztartási célra történt. A garancia érvényét veszti, ha a termék telepítése vagy használata kereskedelmi vagy nem lakócélú háztartási helyiségben történik. A terméket a mellékelt felhasználói kézikönyvnek megfelelően kell telepíteni, elhelyezni és működtetni. A garancia csak új termékek esetén alkalmazható és ruházható át a termék eladása esetén. Társaságunk nem vállal felelősséget a véletlenszerű vagy következményes károkért. 233 • A garancia semmilyen módon nem sérti az Ön törvényes jogait. • Ne végezzen javításokat a borhűtőn. Minden beavatkozást kizárólag szakember végezhet! GYERMEKEK BIZTONSÁGA! • • Ha egy lakattal vagy retesszel rögzített ajtajú használt terméket selejtez, gyerekek beszorulásának elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy biztonságos körülményekben hagyta. A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt • állnak vagy ha megfelelő utasításokkal láttál el őket a berendezés biztonságos használatát illetően és megértették a használatból eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezés tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt végezhetik. 234 ALKATRÉSZEK ÉS JELLEMZŐK MEGFORDÍTHATÓ AJTÓ • • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ÜVEGAJTÓ LÁMPAKAPCSOLÓ FELHASZNÁLÓI INTERFÉSZ SZEKRÉNY KRÓMOZOTT BORTARTÓ POLCOK KRÓMOZOTT BORTARTÓ POLCOK LÁB LED Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a fiókoknak, élelmiszerdoboznak és polcoknak a termékben kell lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti képekből. ÜZEMBE HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK A borhűtő használatba vétele előtt • Távolítsa el a külső és belső csomagolást, beleértve az ajtópaneleken lévő védőhabot. • Ellenőrizze, hogy megvannak-e az alábbi alkatrészek: o 6 db kihúzható polc o 2 db bortartó állvány o 1 db használati utasítás • Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, hagyja függőlegesen állni körülbelül 2 órán át. Ezzel csökken a szállítás során történő kezelésből eredő meghibásodás esélye. • Tisztítsa meg a belső felületet kézmeleg víz és egy puha törlőkendő segítségével. • készüléket. A készülék vízszintbe állításához használja az elül lévő két lábat. A készülék oldalai és hátoldala mellett hagyjon kb. 15 cm helyet, ami megfelelő légáramlás biztosításával lehetővé teszi a kompresszor hűtését. Közvetlen napsugárzástól és hőforrásoktól (tűzhely, fűtőtest, stb.) távolabb helyezze el a készüléket. A közvetlen napsugárzás hatással lehet az akrilbevonatra, a hőforrások pedig növelik az elektromos áramfogyasztást. Az extrém hideg szintén a készülék hibás működését okozhatja. Ne tegye párás, nedves helyre a készüléket. A levegő túlzott páratartalma miatt gyorsan jég képződhet az elpárologtatón. A készüléket egy önálló, megfelelően felszerelt fali csatlakozó aljzatba dugja be. Semmilyen körülmények között ne vágja le vagy távolítsa el a harmadik, földelő villát a tápvezetékről. Az áramellátással és földeléssel kapcsolatos kérdéseit szakképzett villanyszerelőnek vagy hivatalos szervizközpontnak tegye fel. Figyelmeztetés: A földelt vezeték nem rendeltetésszerű használata áramütés kockázatát okozhatja. Amennyiben a tápvezeték sérült, a hivatalos szervizközponttal cseréltesse ki. KÜLSŐ KILINCS Ha van a terméken külső kilincs, kövesse az alábbiakat a felszerelésnél. A borhűtő elhelyezése • A készüléket olyan helyre tegye, ahol a padló kellő teherbírással rendelkezik, hogy elbírja a teljesen feltöltött 235 ① ③ Állítsa a terméket síkban lévő padlóra. Használjon mágneses csavarhúzót, és rögzítse a külső kilincset a 4 előre kifúrt lyuknál. ② ④ Vegye elő a külső kilincset és a 4 csavart. Ellenőrizze a csavarokat, hogy mindegyik megfelelően meg van-e húzva. A borhűtő ajtónyitásának megfordítása A borhűtőn meg lehet fordítani az ajtónyitást, nyílhat balról vagy jobbról is. Szállításkor az ajtó balról nyílik. Ha meg szeretné fordítani, kövesse az alábbi utasításokat. Készítse elő a készüléket és a szerszámokat ② Először távolítsa el a felső zsanér burkolatát ③ Vegye ki a csavarokat, amelyek a felső zsanért tartják (jobb oldalon), és vegye le a felső zsanért ④ Vegye le a nyílások burkolatát bal oldalon. ⑤ Emelje meg az ajtót, és tegye biztonságos helyre ⑥ Vegye ki az alsó zsanért tartó csavarokat ⑦ Szerelje fel az alsó zsanért az ellenkező oldalra ⑧ Emelje vissza az ajtót a bal oldali zsanérra, és csavarozza fel bal oldalra a felső zsanért. A zsanér burkolatának rögzítésével az ajtónyitás megfordítása kész. ① MEGJEGYZÉS: Az ajtónyitás megfordítása előtt kapcsolja le az áramellátást. Minden eltávolított eszközt őrizzen meg az ajtó újbóli beszereléséhez. 236 FIGYELMEZTETÉS: Ha külső kilincs van a borhűtőn, akkor NEM lehetséges megfordítani az ajtónyitást. Ez a leírás a borhűtő mechanikus kezelését ismerteti. Az alábbi képen a Candy kezelőfelületének egy változata látható. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK A kezelőfelület az alábbi alkotóelemekből áll: Ne tároljon ételt a borhűtőben, mivel a belső hőmérséklet nem biztos, hogy eléggé hideg az étel megromlásának megakadályozásához. A nyári hónapokban vagy magas páratartalmú helyeken a természetes kondenzáció miatt az üvegajtó kívül nedves lehet. Ezt csak le kell törölni. A BORHŰTŐ HASZNÁLATA Azt javasoljuk, hogy a borhűtőt olyan helyre tegye, ahol a környezeti hőmérséklet 22 - 25 Celsius fok. Amennyiben a környezeti hőmérséklet a javasolt hőmérséklet alatt vagy felett van, a belső hőmérséklet ingadozhat. Ha égve marad a belső lámpa, a borhűtő belső hőmérséklete megnövekedhet. Borhűtéshez javasolt hőmérsékletek Vörösborok Hőmérséklet Pozíció 15,5-18,5 C 1-2 Száraz/Fehé rborok - 1 hőmérsékletszabályozó tárcsa - 1 oldalsó világításkapcsoló Működés A termosztát tárcsájának elforgatásával a borhűtő hőmérsékletét a kívánt szintre állíthatja. POLCOK A polcok krómozottak. A különböző méretű palackok elhelyezéséhez fentebb vagy lentebb lehet őket állítani a sínről előbb kicsúsztatva. A polcok teherbírása megfelel a rajtuk elhelyezhető palackok maximális számának. BORTARTÓ ÁLLVÁNY A készülék alsó részén található egy bortartó állvány, amelyen legfeljebb 6 palack helyezhető el. Az állványt tisztítás céljából ki lehet venni. A borhűtő felső és alsó polcai között -6 Celsius 4 fok eltérés van. Ha vörösborra állította be a borhűtőt, de vörös - és fehérbort egyaránt szeretne hűteni benne, akkor afehérboros palackokat az alsó polcokon, a vörösboros palackokat pedig a felső polcokonkell elhelyeznie. 2-3 10-15 C Gyöngyöző 5-6 borok 7,2-9,5 C Rozé borok 9,5-10,5 C 4-5 A fenti hőmérsékletek attól függően ingadozhatnak, hogy a belső világítás fel vagy le van-e kapcsolva, illetve a palackok az alsó/középső vagy alsó részben helyezkedneke el. MECHANIKUS CANDY TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A borhűtő tisztítása • Húzza ki a borhűtőt, és vegye ki a palackokat. • Mossa le a belső felületet szódabikarbónás meleg vízzel. Egy liter vízhez körülbelül 2 evőkanálnyi szódabikarbónát adagoljon. • Mossa le a polcokat és az állványokat enyhe tisztítószeres vízzel. • A borhűtő külső részét enyhe tisztítószerrel és meleg vízzel lehet tisztítani. • A tárolórész alsó felét rendszeresen ki kell törölni, mivel a borhűtő a kialakításából adódóan bent tartja a nedvességet, és a lecsapódott pára ott gyűlik össze. 237 A borhűtő karbantartása Áramkimaradás Az áramkimaradásokat legtöbbször néhány órán belül helyreállítják, ezért nem befolyásolják a borhűtő hőmérsékletét, amennyiben nem túl sokszor nyitják ki az ajtót rajta. Ha hosszabb ideig nincs áramellátás, tegye meg a szükséges intézkedéseket a borhűtő tartalmának megóvása érdekében. A kompresszor túl gyakran be- és kikapcsol. Szabadság Hosszabb ideig tartó távollét esetén vegye ki az összes palackot, húzza ki a borhűtőt, tisztítsa ki, és hagyja kissé nyitva az ajtót, így nem keletkezik benne páralecsapódás, penész vagy kellemetlen szag. A borhűtő mozgatása • Vegye ki az összes palackot. • Rögzítse megfelelően ragasztószalaggal az összes mozgatható elemet a borhűtőben. • A szintezőcsavarokat tekerje be teljesen a sérülések elkerülése érdekében. • Ragassza le az ajtót. • Szállítás közben a borhűtő mindig függőlegesen álljon. HIBAELHÁRÍTÁS Nem működik a lámpa. A borhűtővel kapcsolatos leggyakoribb problémák könnyen megoldhatók, ezzel megtakarítható az esetleges szervizköltség. Mielőtt hívná a szervizt, próbálkozzon az alábbiakkal, hogy megoldódik-e a probléma. HIBA A borhűtő nem működik. A borhűtő nem eléggé hideg. LEHETSÉGES OK Nincs bedugva. Lekapcsolt az áramköri megszakító, vagy kioldott egy biztosíték. Ellenőrizze a hőmérséklet beállítását. Előfordulhat, hogy a külső környezet miatt nagyobb fokozatra kell állítani. Túl gyakran nyitják ki az ajtót. Vibrációk. A borhűtő túl nagy zajjal működik. Nincs teljesen bezárva az ajtó. Nem zár megfelelően az ajtón lévő tömítés. Nincs elég hely a borhűtő mellett és mögött. A helyiség hőmérséklete nagyobb, mint a szokásos. Egyszerre sok palackot helyeztek el a borhűtőben. Túl gyakran nyitják ki az ajtót. Nincs teljesen bezárva az ajtó. A hőmérséklet nincs megfelelően beállítva. Nem zár megfelelően az ajtón lévő tömítés. Nincs elég hely a borhűtő mellett és mögött. Lekapcsolt az épület áramköri megszakítója, vagy kioldott egy biztosíték. Ki van húzva a borhűtő. Kiégett az izzó. A kapcsoló "OFF" ("KI") állásban van. Ellenőrizze, hogy a borhűtő vízszintesen áll-e. A zörgő hangot a hűtőközeg áramlása okozza, ami normális jelenség. Az egyes ciklusok végén bugyborékolást lehet hallani, amit a borhűtő hűtőközegének áramlása okoz. 238 Az ajtó nem fog megfelelően záródni. A belső falak összehúzódása és kitágulása pattogó és ropogó hangokat adhat. A borhűtő nem vízszintesen áll. A borhűtő nem vízszintesen áll. Megfordították az ajtót, de nem megfelelően szerelték vissza. A tömítések szennyezettek. A polcok nincsenek a helyükön. Műszaki adatok: A részletes műszaki adatokat a borhűtő hátoldalán elhelyezett adattábla tartalmazza. A műszaki adatok a termékfejlesztésből adódóan előzetes értesítés nélkül is megváltozhatnak. 239 HASZNÁLT BERENDEZÉSEK SELEJTEZÉSE A készülék jelölése az Elektromos és elektronikus berendezések hulladékkezeléséről (WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően történt. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai szennyező anyagokat (melyek negatív hatással vannak a környezetre) és alap összetevőket (újrahasznosíthatók) tartalmaz. Fontos, hogy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai különleges kezeléseknek legyenek alávetve, hogy minden szennyező anyagot megfelelően eltávolítsanak és selejtezzene, valamint minden anyagot visszanyerjenek és újrahasznosíthassanak. Az egyének fontos szerepet játszhatnak annak biztosításában, hogy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai ne váljanak környezeti problémává; fontos az alapvető szabályok betartása: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladéka nem kezelhető háztartási hulladékként. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait hulladékait át kell adni az önkormányzat vagy a bejegyzett társaságok által kezelt megfelelő gyűjtőhelyekre. Bizonyos országokban a nagyobb mennyiségű elektromos és elektronikus berendezések hulladéka esetén háztartási gyűjtés állhat rendelkezésre. Bizonyos országokban, ha új berendezést vásárol, a régi berendezés visszaadható a forgalmazónak, aki térítésmentesen begyűjti, feltéve, ha a berendezés típusa és funkciója megegyezik a szállított berendezésével. ENERGIATAKARÉKOSSÁG Energiatakarékosság miatt az alábbiakat javasoljuk: • A berendezést telepítse távol hőforrásoktól és ne tegye ki közvetlen napfénynek, telepítse jól szellőző helyiségbe. • Ne helyezzen forró élelmiszert a hűtőgépbe, hogy a belső hőmérséklet ne növekedjen és ne okozza a kompresszor folyamatos működését. • Ne tegyen bele túl sok élelmiszert, hogy biztosítsa a megfelelő levegő ellátást. • Ha a berendezés jegesedik, olvassza le, ezzel megkönnyíti a hideg leadását. • Áramszünet esetén javasoljuk, hogy tartsa a hűtőgép ajtaját zárva. • A berendezés ajtaját a lehető legkisebbre nyissa és tartsa nyitva. • Ne állítsa túl hidegre a hőmérsékletet. • Távolítsa el a berendezés hátuljáról a port. Megfelelőség A jelölés termékre helyezésével megerősítjük, hogy a termék megfelel valamennyi európai biztonsági, egészségvédelmi és környezetvédelmi követelménynek melyek a termékre alkalmazhatók a törvényi előírásnak megfelelően. 240 Благодарим вас за приобретение этого изделия. Прежде чем пользоваться холодильником, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации, чтобы максимально использовать его характеристики. Сохраните всю документацию для последующего использования или для других пользователей. Изделие предназначено исключительно для домашнего использования, а также для следующего аналогичного применения: - в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и других рабочих помещениях; - в загородных домах, для клиентов гостиниц, мотелей и в других помещениях для проживания; - в гостиницах типа «постель и завтрак» (B & B); - для выездного ресторанного обслуживания и подобных услуг не в розничной торговле. Электроприбор следует использовать только для хранения продуктов. Применение в любых иных целях может считаться опасным, и производитель не несет ответственности за подобные нарушения. Рекомендуется также обратить внимание на условия гарантии. Для достижения максимальной производительности и безотказной работы электроприбора очень важно внимательно изучить данные инструкции. Несоблюдение этих указаний может привести к аннулированию права на бесплатное гарантийное обслуживание. Информация по технике безопасности В данном руководстве содержится много важной информации по технике безопасности. Рекомендуем сохранить эти инструкции в надежном месте, с удобным доступом, для приобретения опыта в обращении с электроприбором. В холодильнике содержится газообразный хладагент (R600a: изобутан) и элегаз (циклопентан), имеющие высокую совместимость с окружающей средой, однако, они легко воспламеняются. Осторожно! Опасность пожара В случае повреждения контура охлаждения: • не пользуйтесь открытым пламенем и источниками воспламенения; тщательно проветрите помещение, в котором установлен электроприбор. 241 ВНИМАНИЕ! • Будьте осторожны во время чистки/перемещения электроприбора, не прикасайтесь к металлическим проводам в нижней части конденсатора, так как это может привести к повреждению пальцев и рук, а также к повреждению изделия. • Данный электроприбор не предназначен для установки на другую бытовую технику, или под нее. Запрещается садиться или становиться на электроприбор, так как он не предназначен для этого. Вы можете получить травму или повредить электроприбор. • Убедитесь, что во время или после перемещения электроприбора шнур питания не зажат под ним, так как это может привести к повреждению или разрыву шнура питания. • При установке примите меры, чтобы не повредить пол, трубопроводы, стенные покрытия и т.п. Не перемещайте электроприбор, держась за крышку или ручку. Не разрешайте детям играть с электроприбором или трогать органы управления. Наша компания не несет ответственности за последствия в случае 242 несоблюдения инструкций. • Не устанавливайте электроприбор во влажных, пыльных или загрязненных маслом местах, а также в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей или воды. • Не устанавливайте электроприбор вблизи обогревателей или воспламеняющихся материалов. • В случае перебоев в подаче электричества не открывайте крышку. Если продолжительность отсутствия электроэнергии не превышает 20 часов, то это не повлияет на замороженные продукты. Если электроэнергия отсутствует на протяжении более длительного времени, продукты необходимо проверить, а затем употребить в пищу или приготовить и повторно заморозить. • Не беспокойтесь, если крышку морозильной камеры тяжело открыть сразу же после того, как вы ее закрыли. Это связано с перепадом давления, которое через несколько минут уравняется, и крышку можно будет открыть нормально. • Не подключайте электроприбор к электросети, пока он не будет полностью распакован, и не будут удалены все элементы, 243 защищающие его во время транспортировки. • Если изделие транспортировали в горизонтальном положении, дайте ему постоять на протяжении минимум 4 часов перед включением, чтобы отстоялось компрессорное масло. • Данный морозильник следует использовать только по назначению (т.е. для хранения и замораживания продуктов питания). • Не храните лекарства и материалы исследований в холодильниках для вина. Если необходимо хранить материал, нуждающийся в строгом контроле температуры хранения, он может испортиться, или может произойти неконтролируемая реакция с созданием опасной ситуации. • Перед проведением каких-либо работ отсоедините шнур питания от розетки электросети. • После доставки проверьте изделие на предмет повреждений и нормального состояния всех частей и принадлежностей. • В случае обнаружения течи системы охлаждения, не прикасайтесь к розетке электросети и не пользуйтесь открытым пламенем. Откройте окно для 244 • • • • доступа воздуха в помещение. Затем обратитесь в сервисный центр с заявкой о ремонте. Не используйте удлинители и переходники. Не тяните и не сгибайте сильно шнур питания, а также не прикасайтесь к нему мокрыми руками. Не допускайте повреждений штепсельной вилки и/или шнура питания; это может привести к поражению электрическим током или пожару. Не кладите в электроприбор и не храните в нем легковоспламеняющ иеся и летучие материалы, такие как бензин, СПГ, газ пропан, аэрозольные баллоны, адгезивы, чистый спирт и т.п. Эти материалы могут стать причиной взрыва. • При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель, сервисная служба или квалифицированный специализированны й персонал. • Не храните и не используйте легковоспламеняющ иеся аэрозоли, такие как аэрозольные краски, вблизи холодильников для вина. Они могут стать причиной взрыва или пожара. • Не ставьте наполненные водой 245 предметы и/или контейнеры на поверхность электроприбора. • Мы не рекомендуем пользоваться удлинителями или колодками с несколькими гнездами. • Не утилизируйте электроприбор сжиганием. Старайтесь не повредить контур/трубопровод ы охлаждения электроприбора при транспортировке и во время эксплуатации. В случае повреждения, не подвергайте электроприбор воздействию огня, потенциальных источников воспламенения и немедленно проветрите помещение, в • • • • котором установлен электроприбор. Система охлаждения с хладагентом расположена сзади и внутри холодильников для вина. Поэтому не допускайте повреждения трубопроводов. Не пользуйтесь электрическими приборами внутри отделений для хранения пищевых продуктов, если они не относятся к устройствам, рекомендованным производителем. Не повредите контур охлаждения. Для ускорения процесса размораживания не используйте механические или другие устройства кроме тех, которые 246 • • • • рекомендованы производителем. Не пользуйтесь электроприборами в отделениях для хранения продуктов, кроме приборов типа, рекомендованного производителем. Не допускайте перекрытия помехами вентиляционных отверстий на корпусе электроприбора и на встроенных конструкциях. Для удаления льда не пользуйтесь предметами с острыми или заостренными краями, такими как ножи и вилки. Не прикасайтесь к внутренним теплообменным поверхностям, особенно мокрыми руками. В противном случае возможно обмораживание и травмирование кожных покровов. • Никогда не используйте для размораживания фены, электронагреватели и прочие аналогичные электроприборы. • Не счищайте образовавшийся иней или лед ножом или острыми предметами. Этим можно повредить контур охлаждения, протекание которого может вызвать возгорание или повредить вам глаза. • Для ускорения процесса размораживания не используйте механические или другие устройства. 247 • Ни в коем случае не используйте открытое пламя или электрооборудовани е, например, обогреватели, пароочистители, свечи, масляные лампы и т.п., чтобы ускорить процесс размораживания. • Никогда не мойте компрессор водой, тщательно вытрите его сухой тряпкой после чистки, чтобы предотвратить появление ржавчины. • Рекомендуется содержать штепсельную вилку в чистоте, так как отложения пыли на контактах могут привести к возгоранию. • Изделие предназначено и изготовлено только для бытового применения. • Гарантия аннулируется, если электроприбор установлен или используется в торговом или нежилом бытовом помещении. • Расположение, установку и эксплуатацию изделия следует производить в соответствии с инструкциями, содержащимися в прилагаемом буклете с руководством пользователя. • Гарантия распространяется только на новые изделия и не передается в случае перепродажи изделия. 248 • Наша компания не несет ответственности за побочные или косвенные убытки. • Гарантия никоим образом не уменьшает ваших законных или юридических прав. • Не занимайтесь ремонтом холодильников для вина. Все работы должны выполняться только квалифицированным и специалистами. • Безопасность детей! • Если вы выбрасываете старый электроприбор с замком или защелкой на дверце, убедитесь, что они находятся в безопасном состоянии, чтобы • дети не смогли закрыться внутри. Данный электроприбор может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, недостаточным опытом и знаниями, при условии, что они находятся под соответствующим наблюдением, или проинструктированы о порядке безопасного пользования электроприбором, и осознают связанные с этим опасности. Не разрешайте детям играть с электроприбором. Детям запрещается 249 выполнять чистку и пользовательское обслуживание без присмотра. 250 ДЕТАЛИ И ФУНКЦИИ • ПЕРЕНАВЕШИВАЕМАЯ ДВЕРЬ • • • 1. СТЕКЛЯННАЯ ДВЕРЬ • 2. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПЫ 3. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 4. КОРПУС 5. ХРОМИРОВАННЫЕ ВИННЫЕ ПОЛКИ • 6. ХРОМИРОВАННЫЕ ВИННЫЕ ПОЛКИ 7. СТОЙКА 8. СВЕТОДИОД ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Перед использованием винного холодильника • Снимите внешнюю и внутреннюю упаковку, включая защитную пену на дверных панелях. • Убедитесь в наличии следующих компонентов: o 6 выдвижных полок o 2 стеллажа для вина o 1 руководство пользователя • Перед подключением прибора к источнику питания, дайте ему постоять вертикально в течение примерно 2 часов. Это уменьшит возможность появления неисправности системы охлаждения во время транспортировки. • Протрите внутреннюю поверхность мягкой тканью с теплой водой. • Поместите прибор на пол, который достаточно прочен для того, чтобы выдержать полностью загруженный прибор. Чтобы выровнять прибор, отрегулируйте ножки спереди. Обеспечьте 12,5 см (5 дюймов) пространства между задней и боковой частями прибора, что обеспечит надлежащую циркуляцию воздуха для охлаждения компрессора. Расположите прибор вдали от прямых солнечных лучей и источников тепла (печь, обогреватель, радиатор и т.д.). Прямые солнечные лучи могут повлиять на акриловое покрытие, а источники тепла могут увеличить потребление электроэнергии. Экстремально холодные температуры окружающей среды также могут привести к неправильной работе прибора. Избегайте размещения прибора во влажных помещениях. Слишком влажный воздух приведет к слишком быстрому образованию инея на испарителе. Подключите прибор к отдельной правильно установленной и заземленной розетке. Ни при каких обстоятельствах не отрезайте и не убирайте третий контакт заземления от шнура питания. С любыми вопросами, касающимися питания и заземления, нужно обращаться к сертифицированному электрику или в авторизованный сервисный центр. Внимание: Неправильное использование заземленной розетки может создавать риск удара электрическим током. Если шнур питания поврежден, обратитесь для его замены в авторизованный сервисный центр. ВНЕШНЯЯ РУЧКА Если прибор имеет внешнюю ручку, выполните следующие шаги для сборки. Установка винного холодильника 251 ① ③ Подготовьте прибор на плоском полу. Используйте магнитную крестообразну ю отвертку, чтобы зафиксироват ь внешнюю ручку на 4 отверстиях для винтов. ② ④ Выньте внешнюю ручку и 4 винта. Проверьте и убедитесь , что все винты надежно закреплен ы Изменение поворота двери вашего винного холодильника Этот винный холодильник имеет возможность открывать дверь с левой или с правой стороны. Изначально прибор поставляется с дверью, которая открывается с левой стороны. Если вы хотите изменить направление открытия, следуйте инструкциям. Все демонтированные детали должны быть сохранены для обратной установки двери. ① Подготовьте прибор и инструменты ② Сначала снимите крышку верхнего шарнира ③ Выкрутите винты, удерживающие верхний шарнир (правая сторона), и снимите верхний шарнир ④ Снимите крышки отверстий с левой стороны. ⑤ Приподнимите дверь и поместите ее в надежное место ⑥ Выкрутите винты, удерживающие нижний шарнир ⑦ Установите нижний шарнир на левую противоположную сторону ⑧ Установите дверцу на левый шарнир, а затем закрутите левый верхний шарнир. Зафиксировав крышку шарнира, вы завершите процесс изменения поворота двери. ПРИМЕЧАНИЕ: Перед изменением поворота двери необходимо отключить питание. 252 ВНИМАНИЕ: Если прибор имеет внешнюю ручку, тогда винный холодильник НЕ имеет возможности открывать дверь с левой или с правой стороны. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Не храните продукты в винном холодильнике, так как внутренняя температура может быть не достаточно низкой для предотвращения порчи. Как естественный результат конденсации, в летние месяцы или в зонах с высокой влажностью стеклянная дверь может накапливать влагу снаружи. Просто вытрите ее. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВИННОГО ХОЛОДИЛЬНИКА Рекомендуется устанавливать винный холодильник в месте, где температура окружающей среды составляет от 22 до 25 градусов Цельсия. Если температура окружающей среды выше или ниже рекомендуемой температуры, такие условия могут привести к колебаниям внутренней температуры. Если внутренний свет остается включенным, температура внутри винного холодильника будет выше. Рекомендуемые температуры для охлаждения вина Положен Температура Красные вина 1-2 15,5-18,5 C Сухие/Бе лые вина ие 2-3 10-15 C Игристы 5-6 е вина 7,2-9,5 C Розовые вина 9,5-10,5 C 4-5 Указанные температуры могут колебаться в зависимости от того, включена или выключена внутренняя лампочка или от того, находятся ли бутылки в нижней/средней или нижней секции. МЕХАНИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ CANDY В данной спецификации представлены принципы механического управления винным холодильником. На изображении ниже показана модификация Candy с механическими органами управления. Панель управления состоит из следующих элементов: - 1 ручка для регулирования температуры - 1 боковая кнопка для освещения Принципы работы Поворотом ручки термостата можно регулировать температуру винного холодильника. ПОЛКИ Полки хромированные. Для размещения бутылок различного размера их можно перемещать вверх или вниз, выдвигая их с дорожек. Полки предназначены для размещения максимального количества бутылок. СТЕЛЛАЖ ДЛЯ ВИНА В нижней секции прибора находится дополнительный стеллаж для вина, в котором можно хранить до 6 бутылок. Этот стеллаж можно снимать для очистки. Существует разница в 4-6 С между верхней и нижней полками винного холодильника. Поэтому, если вы настроили винный холодильник только для красного вина, а хотите разместить как белые, так и красные вина, вы должны поместить бутылки с белым вином на нижние полки, а с красным – на верхние. 253 УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Чистка винного холодильника • Отключите винный холодильник и выньте бутылки. • Промойте внутреннюю часть теплой водой и раствором пищевой соды. Раствор должен состоять из примерно 2 столовых ложек пищевой соды на литр воды. • Вымойте полки и поддоны мягким раствором моющего средства. • Внешнюю часть винного холодильника следует очищать мягким моющим средством и теплой водой. • Также может потребоваться периодически протирать нижнюю часть зоны хранения, так как винный холодильник сохраняет влажность, что приводит к накоплению конденсата. Обслуживание винного холодильника Сбой питания • Убедитесь, что во время транспортировки винный холодильник остается в вертикальном положении. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Вы можете легко решить многие проблемы с винным холодильником, сэкономив при этом на стоимости возможного вызова службы. Попробуйте приведенные ниже рекомендации, чтобы узнать, можете ли вы решить проблему до вызова специалиста по сервисному обслуживанию. НЕИСПРАВНОСТЬ Винный холодильник не работает. Винный холодильник не достаточно холодный. Большинство сбоев питания будут исправлены в течение нескольких часов и не должны повлиять на температуру в винном холодильнике, если вы минимизируете количество открываний дверей. Если питание будет отключено в течение более длительного периода времени, вам необходимо предпринять надлежащие меры для защиты вашего содержимого. Время отпуска Во время длительных отпусков выньте все бутылки; отключите винный холодильник, очистите его и немного откройте дверь, чтобы избежать образования конденсата, плесени или запахов. Перемещение винного холодильника • Выньте все бутылки. • Надежно закрепите все свободные предметы внутри винного холодильника. • Поверните выравнивающие винты до основания, чтобы избежать повреждений. • Заприте двери и заклейте лентой. Компрессор часто включается и выключается. ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Не подключен к розетке. Сработал автоматический выключатель или перегорел предохранитель. Проверьте настройки регулировки температуры. Внешняя среда может потребовать более высоких настроек. Слишком часто открывается дверь. Дверь не полностью закрыта. Дверное уплотнение не прилегает должным образом. Винный холодильник не имеет нужных зазоров. Температура в помещении более высокая, чем обычно. Слишком большое количество содержимого было помещено в винный холодильник. 254 Слишком часто открывается дверь. Подсветка не работает. Вибрации. Кажется, что винный холодильник производит слишком много шума. Дверь не полностью закрыта. Регулировка температуры установлена неправильно. Дверное уплотнение не прилегает должным образом. Винный холодильник не имеет нужных зазоров. Сработал бытовой автоматический выключатель или предохранитель. Винный холодильник отключен от розетки. Перегорела лампочка. Переключатель находится в положении "ВЫКЛ" ("OFF"). Убедитесь, что винный холодильник выровнен. Шум может исходить из потока хладагента, что является нормальным. По мере того как каждый цикл заканчивается, вы можете услышать журчание, вызванное потоком хладагента в вашем холодильнике. Сокращение и расширение внутренних стенок может вызвать потрескивание. Дверь не закрывается должным образом. Винный холодильник не выровнен. Винный холодильник не выровнен. Направление открытия двери было изменено и дверь неправильно установлена. Уплотнение загрязнено. Полки вышли из своих положений. Технические характеристики: Подробные технические характеристики см. на паспортной табличке в задней части винного холодильника. Характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления из-за улучшения продукции. 255 УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ Данный электроприбор маркирован в соответствии с Директивой ЕС 2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE). WEEE (отходы электрического и бытового оборудования) содержат загрязняющие вещества (которые могут оказывать отрицательное воздействие на окружающую среду) и базовые компоненты (которые могут использоваться повторно). Необходимо обеспечить специальную обработку WEEE, чтобы надлежащим образом удалить и утилизировать все загрязняющие вещества, а также извлечь и повторно использовать все материалы. Физические лица могут играть важную роль в том, чтобы WEEE не становились проблемой для окружающей среды; необходимо следовать нескольким базовым правилам: с WEEE не следует обращаться, как с бытовыми отходами. WEEE следует сдавать на соответствующие пункты сбора отходов, управляемые муниципалитетами или зарегистрированными компаниями. Во многих странах возможен прием крупных WEEE на дому у пользователей. Во многих странах при приобретении новой бытовой техники можно сдать старую продавцу, который обязан бесплатно принять ее в порядке «одна за одну», если оборудование аналогичного типа и имеет те же функции, что и поставляемое оборудование. ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ Для лучшей экономии электроэнергии рекомендуем: • Устанавливайте электроприбор на удалении от источников тепла, в местах, куда не попадает прямой солнечный свет, и в хорошо проветриваемом помещении. • Не помещайте горячие продукты в холодильник, чтобы избежать повышения внутренней температуры, что заставит компрессор работать непрерывно. • Не переполняйте морозильник продуктами, чтобы обеспечить нормальную циркуляцию воздуха. • При образовании льда размораживайте электроприбор, чтобы облегчить передачу холода. • В случае отсутствия электроэнергии рекомендуется держать дверцу холодильника закрытой. • Как можно меньше открывайте и держите открытыми дверцы электроприбора. • Старайтесь не устанавливать очень низкие температуры. • Удаляйте пыль с задней стенки электроприбора. Соответствие Нанесением маркировки на данное изделие мы подтверждаем его соответствие всем релевантным европейским требованиям по безопасности, здравоохранению и охране окружающей среды, действующим в законодательстве относительно данного изделия. 256 CANDY HOOVER GROUP S.R.L. Via Privata Eden Fumagalli 20861 Brugherio Milan Italy 257 EN FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in ppliance FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine FOOD STORAGE Position different food in different compartments according to be below table Refrigerator compartment Door or balconies of fridge compartment Crisper drawers (salad drawer) Fridge shelf – middle Fridge shelf – top Freezer drawer(s)/tray • • • • • • • • • • • • • Type of food Foods with natural preservatives, such as jams, juices, drinks, condiments. Do not store perishable foods Fruits, herbs and vegetables should be placed separately in the crisper bin Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the refrigerator Dairy products, eggs Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat foods, deli meats, leftovers. Foods for long-term storage Bottom drawer for raw meet, poultry, fish Middle drawer for frozen vegetables, chips. Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked goods. It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether possible, at -18°C in the freezer compartment. For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables) may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat. For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18° POSITIONING Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance: - Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’ - Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’ - Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’ - Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’ AVAILABILITY OF SPARE PARTS “Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market. Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”. GUARANTEE Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required. TECHNICAL ASSISTANCE To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the technical assistance For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance BG За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за съхраняване на вино“ За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“ За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на хранителни продукти“ СКЛАД ЗА ХРАНА Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу. Отделение на хладилника Вратата или поставките на вратата на хладилното отделение • • Чекмедже за плодове и зеленчуци (чекмедже за свежо съхранение) • Рафт на хладилника – среден • • Рафт на хладилника – горен Чекмеджета/поставка фризера на • • • • • • • • Вид храна Храни с естествени консерванти като конфитюри, сокове, напитки, подправки. Не дръжте там бързоразвалящи се храни. Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се поставят отделно. Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в хладилника. Млечни продукти, яйца Храни, които не се нуждаят от готвене, като например готови за консумация храни, деликатесни меса, остатъци. Храни за дългосрочно съхранение. Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и риба. Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и бланширани картофи. Най-горната поставка е за сладолед, замразени плодове и замразени печива. Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е възможно, на -18°C във фризерното отделение. За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти (като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури, се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция. За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди -12°C, три звезди -18°C). ПОЗИЦИОНИРАНЕ Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда: Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“ Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 32 °C“ Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 38 °C“ Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 43 °C“ НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела. ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането на пазара на последната бройка от модела; ГАРАНЦИЯ Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова гаранция. ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haiereurope.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава. Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния номер и формуляра за връзка с техническата помощ За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда се с ES En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse exclusivamente para la conservación de vinos» En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable». En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para la congelación de productos alimenticios». ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente. Compartimentos del frigorífico Puerta o balcones compartimento del frigorífico Cajón de verdura Estante del frigorífico - central Estante del frigorífico - superior del • • • • • • • • Cajones del congelador/ bandeja • • • • • Tipo de alimento Alimentos con conservantes naturales, como mermeladas, zumos, bebidas y condimentos. No almacene alimentos perecederos. Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por separado en el recipiente de verdura. No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el frigorífico. Productos lácteos, huevos Alimentos que no necesitan cocinarse, como alimentos listos para comer, carnes delicatessen y sobras.. Alimentos para almacenamiento a largo plazo. Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y pescado. Cajón central para verduras congeladas y patatas fritas. Bandeja superior para helado, fruta congelada y productos horneados congelados. Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a 18°C en el compartimento del congelador. Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay, mantenga un ajuste medio del termostato. Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres estrellas -18°C). POSICIONAMIENTO Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática indicada en la placa de características del aparato: Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C» Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C» Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C» Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C» DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo. Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo; GARANTÍA La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal. ASISTENCIA TÉCNICA Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haiereurope.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica. Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato. CS U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“ U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“ U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný pro mražení potravin.“ SKLAD POTRAVIN Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky Prostory chladničky Dveře nebo dveřní přihrádky chladničky Zásuvka na ovoce a zeleninu (zásuvka na salát) Police lednice – uprostřed Police chladničky – nahoře Zásuvka/zásobník mrazničky • • • • • • • • • • • • • Typ jídla Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou džemy, džusy, nápoje, koření. Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze. Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny samostatně do koše na ovoce a zeleninu. V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory, česnek. Mléčné výrobky, vejce Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová jídla, delikatesy, zbytky. Potraviny pro dlouhodobé skladování. Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby. Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky. Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené pečivo. Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na 18°C. U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami, doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné nastavení termostatu. Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C). UMÍSTĚNÍ Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče: Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“ Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 32 °C.“ Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 38 °C.“ Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 43 °C.“ DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného modelu; Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model ZÁRUKA Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka. TECHNICKÁ POMOC Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro kontaktování technické pomoci Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na energetickém štítku dodaném se zařízením DA Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin. Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug som indbygget apparat. Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af fødevarer. MADOPBEVARING Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel Køleskab Dør eller altaner i køleskabet Crisper skuffer (salat skuffe) Køleskabshylde - midt Køleskabshylde - top Fryseskuffe (r) / bakke • • • • • • • • • • • • • Type mad Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj, juice, drikkevarer, krydderier. Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i den skarpere beholder Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet Mejeriprodukter, æg Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede, delikatesser, rester. Fødevarer til langtidsopbevaring Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips. Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk. Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i fryserummet. For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager) kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i friskskufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig indstilling af termostaten. For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C). POSITIONERING Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på apparatets typeskilt: • Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.« • Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.« • Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.« • Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 43 °C.« TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år efter konvertering af den sidste enhed i en model Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model. GARANTI Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien kræves ingen juridisk garanti. TEKNISK ASSISTANCE For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk assistance For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på energimærket, der følger med apparatet. DE Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“ Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“ Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln geeignet“ ESSENSLAGER Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle Kühlschrankfach Tür oder Balkon des Kühlfachs Crisper Schubladen (Salatschublade) Kühlschrankregal - Mitte Kühlschrankregal - oben Gefrierschublade (n) / Tablett • • • Art von Essen • Lebensmittel mit natürlichen Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften, Getränken und Gewürzen. • Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel • Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den Crisperbehälter gegeben warden • Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und Knoblauch nicht im Kühlschrank • Milchprodukte, Eier • Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen, wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren und Essensreste. • Lebensmittel zur Langzeitlagerung • Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel und Fisch • Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse, Pommes • Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und gefrorene Backwaren. Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im Gefrierfach auf -18 °C einzustellen. Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden. Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C, 2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C). POSITIONIERUNG Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht: Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“ Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“ Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“ Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“ VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar. Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den Markt gebracht wurde GARANTIE Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich. TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett EL Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη συντήρηση κρασιών» Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως εντοιχιζόμενη συσκευή» Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την κατάψυξη τροφίμων» ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που ακολουθεί Χώροι θαλάμου ψυγείου Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι σαλάτας) Ράφι ψυγείου - μεσαίο Ράφι ψυγείου - επάνω Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη • • • • • • • • • • • • • Είδος προϊόντος Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα. Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα. Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών. Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες, σκόρδο στο ψυγείο. Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά, περισσεύματα. Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση. Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια. Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά, πατάτες. Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα, κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα. Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης. Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του θερμοστάτη. Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι 6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C). ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με κλιματική κλάση: • Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C» • Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C» • Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C» • Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C» ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του μοντέλου λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του μοντέλου στην αγορά. ΕΓΓΎΗΣΗ Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση. ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή. FR Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.» Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable» Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la congélation de denrées alimentaire»; STOCKAGE ALIMENTAIRE Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous Compartiments du réfrigérateur Porte ou balconnets du compartiment réfrigérateur Bac à légumes (tiroir à salade) Clayette du réfrigérateur - milieu Clayette du réfrigérateur supérieure Tiroir(s)/grille du congélateur • • • • • • • • • • • • • Type d’aliments Aliments contenant des agents de conservation naturels, tels que confitures, jus, boissons, condiments. Ne pas entreposer d’aliments périssables. Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés séparément dans le bac à légumes. Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre et l’ail au réfrigérateur. Produits laitiers, œufs Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes. Aliments destinés à être conservés longtemps. Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson. Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites. Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés, produits de boulangerie congelés. Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si possible, à -18°C dans le compartiment congélateur. Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du thermostat. Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois étoiles -18°C). POSITIONNEMENT Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C» • Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C» • Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C» • Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C» DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; GARANTIE La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie. ASSISTANCE TECHNIQUE Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil HR Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.” Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.” Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje hrane.” SPREMIŠTE HRANE Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici Odjeljci hladnjaka Vrata ili police na vratima hladnjaka Ladica za krumpir (ladica za salatu) Polica hladnjaka – srednja Polica hladnjaka – vrh Ladica/ladice zamrzivača • • • • • • • • • • • • • Vrsta hrane Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su džemovi,sokovi, pića, začini. Nemojte čuvati kvarljivu hranu. Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju ladicu. Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u hladnjaku. Mliječni proizvodi, jaja Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane. Hrana za dugotrajno skladištenje. Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu. Srednja ladica za smrznuto povrće, čips. Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta peciva. Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće, na -18 °C u odjeljku zamrzivača. Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu postavku termostata. Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica. Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C). POZICIONIRANJE Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na natpisnoj pločici uređaja: • Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 10 °C do 32 °C.” • Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 32 °C.” • Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 38 °C.” • Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 43 °C.” DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište; kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište; JAMSTVO Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1 godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo. TEHNIČKA PODRŠKA Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haiereurope.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za kontaktiranje tehničke pomoći Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem IT Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino» Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso» Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al congelamento di alimenti» CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante Vani frigoriferi Porta o balconi del vano frigorifero Cassetto crisper (cassetto insalata) Ripiano frigorifero - centrale Ripiano frigorifero - top Cassetto/i congelatore/vassoio • • • • • • • • • • • • • Tipo di alimento Alimenti con conservanti naturali, come marmellate, succhi di frutta, bevande, condimenti. Non conservare alimenti deperibili. Frutta, erbe e verdura devono essere collocati separatamente nel contenitore più fresco. Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in frigorifero. Prodotti lattiero-caseari, uova Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti da mangiare, salumi, avanzi. Alimenti per la conservazione a lungo termine. Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce. Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine. Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da forno surgelati. Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a 18°C nel vano freezer. Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari (come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti, mantenere un'impostazione media del termostato. Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle -12°C, tre stelle -18°C). POSIZIONAMENTO Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica indicata nell’etichetta dell’apparecchio: • • • • Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C» Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C» Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C» Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C» DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; GARANZIA La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta. ASSISTENZA TECNICA Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio HU A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.” Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.” 4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas élelmiszerek fagyasztására.” ÉTELTÁROLÓ A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben Hűtőszekrény részei Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai Frissentartó fiók (salátás fiók) Hűtőszekrény polc – középső Hűtőszekrény polc – felső Fagyasztó fiók(ok)/tálca • • • • • • • • • • • • • Étel típusa Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek. Ne tároljon romlandó élelmiszereket. A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban. Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát, fokhagymát a hűtőszekrényben. Tejtermékek, tojás Főzést nem igénylő élelmiszerek, például fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús, maradékok. Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek. Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal. Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips. Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs, fagyasztott pékáru. Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a fagyasztóban -18°C-ra. A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek) alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot. Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C). POZÍCIONÁLÁS Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján feltüntetett éghajlati osztálynak: • Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” • Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” • Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” • Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig; ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább 10 évig; GARANCIA A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség. TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/. A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/ webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén. NL Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn” Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat” Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen” VOEDSELOPSLAG Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande tabel Koelkastvakken Deur of balkons van koelkastcompartiment Frissere lade (saladelade) Koelkast- midden Koelkast- bovenkant Vrieslade (s)/ lade • • • • • • • • • • • • • Type voeding Voedingsmiddelen met natuurlijke conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken, specerijen. Bewaar geen bederfelijk voedsel. Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de crisperbak worden geplaatst. Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet in de koelkast. Zuivelproducten, eieren Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen, vleeswaren, restjes. Voedingsmiddelen voor langdurige opslag. Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis. Middelste lade voor firozen groenten, chips. Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren gebakken goederen. Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien mogelijk, in het vriesvak op -18°C. Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een gemiddelde instelling van de thermostaat. Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee sterren -12°C, drie sterren -18°C). POSITIONERING Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat: • Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C” • Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C” • Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C • Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C” BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; GARANTIE Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist. TECHNISCHE ASSISTENTIE Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd PL W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina” W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.” W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.” MAGAZYN ŻYWNOŚCI Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli Komory chłodziarki Drzwiczki lub półki na drzwiczkach komory lodówki Szuflada na owoce i warzywa (szuflada na surówki) Środkowa półka lodówki Górna półka lodówki Szuflady/tacka zamrażarki • • • • • • • • • • • • • Rodzaj żywności Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład dżemy, soki, napoje, przyprawy. Nie przechowywać żywności łatwo psującej się. Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w szufladzie na owoce i warzywa. Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli, ziemniaków ani czosnku. Produkty mleczne, jaja Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania gotowe, wędliny, pozostałości. Żywność do długotrwałego przechowywania Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby. Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki. Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki. Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe, na -18°C w komorze zamrażarki. W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu. W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C, z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C) POZYCJONOWANIE Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia: • Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C” • Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C” • Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C” • Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C” DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu GWARANCJI Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana POMOC TECHNICZNA Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową: https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem PT No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à armazenagem de vinhos» No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável» No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é adequado para congelar géneros alimentícios» ARMAZENAMENTO DE COMIDA Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo Compartimentos do frigorífico Porta ou prateleiras do compartimento do frigorífico Gaveta dos frescos (gaveta de salada) Prateleira do frigorífico - meio Prateleira do frigorífico - parte superior Gaveta (s)/ bandeja do congelador • • • • • • • • • • • • • Tipo de alimento Alimentos com conservantes naturais, como compotas, sumos, bebidas, condimentos. Não armazene alimentos perecíveis. Frutas, ervas e legumes devem ser colocados separadamente no caixote do lixo. Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no frigorífico. Produtos lácteos, ovos Alimentos que não precisam ser cozinhados, como alimentos prontos para consumo, carnes de deli, sobras. Alimentos para armazenamento a longo prazo. Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe. Gaveta do meio para legumes congelados, batatas fritas. Bandeja superior para gelado, frutas congeladas, produtos de panificação congelados. Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível, para -18 °C no compartimento do congelador. Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato. Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C, duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C). POSICIONAMENTO Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico: • Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C» • Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C» • Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C» • Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C» DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa; pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa GARANTIA A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.” ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para entrar em contato com a assistência técnica Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho RO În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat exclusiv la depozitarea vinului” În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi utilizat ca aparat încorporat” În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat pentru congelarea produselor alimentare” DEPOZITAREA ALIMENTELOR Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos Compartimentele frigiderului Compartimentele ușii sau ale suporturilor frigiderului Sertar de legume (sertar pentru salată) Raftul din mijloc al frigiderului Raftul superior al frigiderului Sertarul (sertarele)/tava congelatorului • • • • • • • • • • • • • Tipul de aliment Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi gemuri,sucuri, băuturi, condimente. Nu depozitați alimente perisabile. Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în sertarul de legume. Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider. Produse lactate, ouă Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare. Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung. Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre, pește. Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață. Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate, produse de patiserie congelate. Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului. Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute. Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume, în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare medie a termostatului. Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele -18 °C). POZIȚIONARE Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe plăcuța tehnică a aparatului: • Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C” • Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 32 °C” • Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C” • Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 43 °C” DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model; mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model; GARANȚIA Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală. ASISTENȚĂ TEHNICĂ Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haiereurope.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a contacta asistența tehnică Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul. SK V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie vína“. V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako vstavaný spotrebič“ V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný na mrazenie potravín“ SKLADOVANIE POTRAVÍN Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky Oddelenia chladničky Dvere alebo bočné police chladničky Zásuvka na zeleninu a ovocie (zásuvka na šalát) Polička chladničky – stredná Polica chladničky – horná Zásuvka(-y) mrazničky/polica • • • • • • • • • • • • • Druh potraviny Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá. Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze. Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu. Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v chladničke. Mliečne výrobky, vajcia Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky pokrmov Potraviny na dlhodobé skladovanie. Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby. Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky. Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené pečivo. V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to možné, na -18 °C. Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie termostatu. Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín. Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková -18 °C). POLOHOVANIE Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou: • Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 10 °C do 32 °C“ • Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 32 °C“ • Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 38 °C“ • Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 43 °C“ DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10 rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh; ZÁRUKA Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku. TECHNICKÁ POMOC Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na energetickom štítku dodávanom so spotrebičom. SL Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“ Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“ Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“ SHRANJEVANJE HRANE Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo Hladilni predelki Vrata ali police hladilnika Predal za ohranjanje svežine (predal za solate) Hladilna polica – srednja Hladilna polica – zgornja Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika • • • • • • • • • • • • • Vrsta živil Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade, sokovi, pijače, začimbe. Ne shranjujte pokvarljivih živil. Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v posodo za ohranjanje svežine. V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja in česna. Mlečni izdelki, jajca Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila, pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine, ostanki. Živila za dolgoročno shranjevanje. Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe. Srednji predal za zelenjavo, čips. Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje, zamrznjeno pecivo. Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče, na –18 °C v zamrzovalnem predelku. Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev termostata. Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18 °C). POZICIONIRANJE Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden na tipski ploščici naprave: • Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 10 °C do 32 °C“ • Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 32 °C“ • Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 38 °C“ • Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 43 °C“ RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela; kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem; JAMSTVO Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna. TEHNIČNA POMOČ Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haiereurope.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski nalepki, priloženi napravi FI Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen” Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sisäänrakennettuna laitteena” Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu elintarvikkeiden pakastamiseen” RUOKAVARASTO Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle Jääkaappiosasto Jääkaappiosaston ovi tai parvekkeet Crisper-laatikot (salaattilaatikko) Jääkaapin hylly - keskellä Jääkaapin hylly - yläosa Pakastimen laatikko (t) / tarjotin • • • • • • • • • • • • • Ruokalaji Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten hillot, mehut, juomat, mausteet. Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa erikseen terävämpään astiaan Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita, valkosipulia jääkaapissa Meijerituotteet, munat Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten valmisruoat, deli-liha, jäännökset. Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille. Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja leivonnaisia varten. Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien mukaan -18 °C pakastinosastolle. Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina, mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen. Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti 6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C). PAIKANNUS Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua ilmastoluokkaa: • Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10– 32 °C:n ympäristölämpötiloissa” • Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n ympäristölämpötiloissa” • Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–38 °C:n ympäristölämpötiloissa” • Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–43 °C:n ympäristölämpötiloissa” VARAOSIEN SAATAVUUS Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille; TAKUU Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle, 1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1 vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta. TEKNINEN TUKI Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana toimitetulla energiamerkinnällä SV För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”. För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en inbyggd produkt.” För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av livsmedel.” MAT FÖRRÅD Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell Kylskåp Dörr eller balkonger i kylskåpet Crisper lådor (salladslåda) Kylhylla - mitten Kylhylla - topp Fryslådor / -fack • • • • • • • • • • • • • Typ av mat Livsmedel med naturliga konserveringsmedel, såsom sylt, juice, drycker, kryddor. Förvara inte lättfördärvliga livsmedel Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i skarpkärlet Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen Mejeriprodukter, ägg Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat, delikatesser, matrester. Livsmedel för långvarig förvaring Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk Mittlåda för frysta grönsaker, chips. Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk. Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på 18 °C i frysfacket. För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i förekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten. För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C). POSITIONERING Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges på apparatens typskylt: • Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.” • Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.” • Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.” • Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.” TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista modellen av modellen släppts ut på marknaden. Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst 10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden. GARANTI Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien krävs ingen juridisk garanti. TEKNISK HJÄLP För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta teknisk assistans Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket som medföljer apparaten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295

Candy CWC 150 UK/N Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para