Transcripción de documentos
USER MANUAL
WINE COOLER
Please read this instruction booklet carefully before using your Hoover Wine Cooler
1
LANGUAGES
Italiano ............................................................................................................................................................. 3
English ............................................................................................................................................................ 18
Français .......................................................................................................................................................... 31
Español .......................................................................................................................................................... 46
Deutsch .......................................................................................................................................................... 61
Portuguese ..................................................................................................................................................... 76
Nederlands......................................................................................................................................................91
2
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere
attentamente questo manuale di istruzioni per
ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico. Conservare tutta la
documentazione per future consultazioni o per
altri proprietari. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico o
applicazioni simili, come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e
altri ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e
altri ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla
vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per la conservazione di
alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il
produttore in questi casi non sarà
responsabile. Si raccomanda di consultare le
condizioni della garanzia. Per un
funzionamento senza problemi e per
ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico, leggere attentamente
queste istruzioni. Il mancato rispetto delle
istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto
all'assistenza gratuita durante il periodo di
garanzia.
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA
Questa guida contiene
numerose informazioni
importanti per la
sicurezza. Conservare
queste istruzioni in un
luogo sicuro per una
facile consultazione
durante l'uso
dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un
gas refrigerante
(isobutano, R600a) e un
gas isolante
(ciclopentano); entrambi
i gas sono altamente
compatibili con
l'ambiente ma sono
infiammabili.
Attenzione:
rischio di incendio
Se il circuito di
refrigerazione è
visibilmente
danneggiato:
• evitare la vicinanza
con fiamme libere e
fonti di ignizione.
Ventilare accuratamente
l'ambiente in cui è
installato
l'elettrodomestico.
AVVERTENZA!
• Durante le operazioni
di pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico,
fare attenzione a non
toccare i cavi metallici
del condensatore sul
retro
dell'elettrodomestico
3
per evitare di ferirsi le
dita e le mani o di
danneggiare il
prodotto.
• Questo
elettrodomestico non
può essere impilato
con altri
elettrodomestici. Non
sedersi né salire
sull'elettrodomestico.
Non è progettato per
simili utilizzi. Ci si
potrebbe ferire o
l'elettrodomestico
potrebbe
danneggiarsi.
• Accertarsi che il cavo
di alimentazione non
resti impigliato sotto
l'apparecchiatura per
evitare che si laceri o
si danneggi.
• Quando
l'elettrodomestico
viene posizionato, fare
attenzione a non
danneggiare il
pavimento, i tubi, il
rivestimento delle
pareti ecc. Non
spostare
l'elettrodomestico
tirandolo per il
coperchio o per la
maniglia. Non
consentire ai bambini
di giocare con
l'apparecchio o
manomettere i
controlli. In caso di
inosservanza delle
istruzioni, l'azienda
declina qualunque
responsabilità.
• Non installare
l'elettrodomestico in
luoghi umidi, unti o
polverosi, e non
esporlo all'acqua e alla
luce solare diretta.
• Non installare
l'elettrodomestico
accanto a caloriferi o
materiali infiammabili.
• In caso di interruzione
della corrente, non
aprire il coperchio. Se
il blackout non supera
le 20 ore, gli alimenti
congelati non
dovrebbero subire
4
alterazioni. Se
l'interruzione della
corrente dura di più,
controllare il cibo e
consumarlo
immediatamente o
ricongelarlo solo dopo
averlo cotto.
• Se il coperchio del
congelatore
orizzontale non si
riapre facilmente
subito dopo che è
stato chiuso, non si
tratta di un problema,
in quanto tale
condizione dipende
dalla differenza di
pressione che si
bilancerà entro pochi
minuti consentendo
nuovamente
l'apertura del
coperchio.
• Collegare
l'elettrodomestico
all'alimentazione
elettrica solo dopo
aver tolto l'imballo e
le protezioni per il
trasporto.
• Prima di accendere
l'elettrodomestico,
attendere almeno 4
ore per consentire
all'olio del
compressore di
assestarsi nel caso in
cui l'elettrodomestico
sia stato trasportato in
posizione orizzontale.
• Utilizzare il
congelatore solo per
gli scopi previsti, ossia
la conservazione e il
congelamento di
alimenti.
• Non conservare
medicinali o materiali
di ricerca nelle
cantinette. Non
conservare medicinali
o materiali di ricerca
che richiedano un
controllo rigido della
temperatura di
conservazione, in
quanto potrebbero
deteriorarsi e
provocare reazioni
incontrollate e
pericolose.
5
• Prima di qualunque
intervento, scollegare
il cavo di
alimentazione dalla
presa elettrica.
• Quando il prodotto
viene consegnato,
accertarsi che non sia
danneggiato e che
tutti i componenti e gli
accessori siano in
perfette condizioni.
• In caso di perdita
nell'impianto di
refrigerazione, non
toccare la presa di
corrente ed evitare
l'uso di fiamme libere.
Aprire la finestra e
arieggiare l'ambiente.
Rivolgersi al centro
assistenza per
chiedere la
riparazione.
• Non adoperare
adattatori né cavi di
prolunga.
• Non tirare o piegare
eccessivamente il cavo
di alimentazione e non
•
•
•
•
toccare la spina con le
mani umide.
Per scongiurare il
rischio di incendi o
scosse elettriche, non
danneggiare la spina
e/o il cavo di
alimentazione.
Se il cavo di
alimentazione
dell’elettrodomestico
dovesse essere
danneggiato, farlo
sostituire dal
produttore, dal suo
servizio tecnico o da
un tecnico qualificato,
per evitare rischi.
Non collocare o
conservare materiali
infiammabili o
estremamente volatili
(ad es. etere, benzina,
GPL, propano,
bombolette per
aerosol, adesivi, alcool
puro), in quanto
possono provocare
esplosioni.
Non adoperare né
conservare spray
6
infiammabili (ad es.
bombolette di vernice
spray) accanto alle
cantinette, in quanto
potrebbero svilupparsi
incendi o esplosioni.
• Non collocare oggetti
e/o contenitori pieni
d'acqua sopra
l'elettrodomestico.
• Si sconsiglia l'uso di
prolunghe e prese
multiple.
• Non smaltire
l'elettrodomestico nel
fuoco. Fare attenzione
a non danneggiare il
circuito/i tubi di
raffreddamento
dell'elettrodomestico
durante il trasporto e
l'uso. In caso di danni,
non esporre
l'elettrodomestico al
fuoco o a potenziali
fonti di ignizione, e
ventilare
immediatamente
l'ambiente in cui è
installato.
• L'impianto di
refrigerazione
collocato nella parte
posteriore e nella
parte interna delle
cantinette contiene
refrigerante, per cui
occorre particolare
attenzione a non
danneggiare i tubi.
• Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno
dei comparti
dell'elettrodomestico
destinati alla
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
• Non danneggiare il
circuito di
refrigerazione.
• Non usare oggetti
meccanici o utensili
diversi da quelli
consigliati dal
produttore per
accelerare lo
sbrinamento.
7
• Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno
dei comparti per la
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
• Tenere libere da
ostruzioni le aperture
di ventilazione
sull'involucro del
frigorifero.
• Non toccare gli
elementi di
raffreddamento
interni, soprattutto
con le mani bagnate,
per evitare bruciature
o lesioni.
• Non adoperare oggetti
appuntiti o affilati (ad
es. coltelli o forchette)
per rimuovere il
ghiaccio.
• Non utilizzare
asciugacapelli, stufe o
apparecchi simili per
lo sbrinamento.
• Non adoperare coltelli
o oggetti appuntiti per
rimuovere brina o
ghiaccio. Il circuito del
refrigerante potrebbe
danneggiarsi ed
eventuali fuoriuscite
potrebbero provocare
danni oculari o
incendi.
• Non adoperare
dispositivi meccanici o
altre apparecchiature
per accelerare il
processo di
sbrinamento.
• Evitare nel modo più
assoluto l'uso di
fiamme libere o
apparecchiature
elettriche (ad es.
stufe, pulitrici a
vapore, candele,
lampade a olio e altri
oggetti simili) per
accelerare lo
sbrinamento.
• Non lavare con acqua
la zona del
compressore, ma
dopo la pulizia
8
•
•
•
•
•
strofinarla con un
panno asciutto per
evitare la formazione
di ruggine.
Tenere pulita la presa
di corrente, in quanto
l'eccesso di residui di
polvere può causare
incendi.
Il prodotto è
progettato e realizzato
esclusivamente per
l'uso domestico.
Qualora il prodotto
venga installato o
utilizzato in ambienti
commerciali o non
residenziali, la
garanzia potrebbe
essere annullata.
Il prodotto deve
essere installato
correttamente,
posizionato e
utilizzato secondo le
istruzioni riportate nel
manuale d'uso fornito
in dotazione.
La garanzia vale solo
per i prodotti nuovi e
non è trasferibile se il
prodotto viene
rivenduto.
• L'azienda declina
qualunque
responsabilità in caso
di danni incidentali o
consequenziali.
• La garanzia non limita
in alcun modo i diritti
dell'utente previsti
dalla legge.
• Le cantinette non
possono essere
riparate dall'utente.
Tutti gli interventi
devono essere
effettuati
esclusivamente da
personale qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
• Se occorre smaltire un
vecchio prodotto con
un lucchetto applicato
allo sportello,
accertarsi che venga
lasciato in condizioni
sicure per evitare il
pericolo di
intrappolamento di
bambini.
9
• Questo
elettrodomestico può
essere utilizzato dai
bambini di almeno 8
anni, da persone con
ridotte capacità
fisiche, sensoriali o
mentali e da persone
inesperte solo sotto
supervisione o se
hanno appreso le
modalità di utilizzo
sicuro
dell'elettrodomestico
e sono consapevoli dei
relativi rischi.
• Impedire ai bambini di
giocare con
l'elettrodomestico. La
pulizia e la
manutenzione non
devono essere
effettuate dai bambini
senza supervisione.
• I bambini dai 3 agli 8
anni possono riempire
e svuotare questo
elettrodomestico.
ATTENZIONE! Durante il
posizionamento
dell'elettrodomestico,
accertarsi che il cavo di
alimentazione non sia
impigliato o danneggiato.
ATTENZIONE! Non
posizionare prese
portatili multiple o
alimentazioni di potenza
portatili nella
parte posteriore
dell'elettrodomestico.
Per evitare la
contaminazione degli
alimenti, si prega di
rispettare le seguenti
istruzioni
• L'apertura prolungata
della porta può causare
un significativo aumento
della temperatura nei
vani
dell'elettrodomestico.
• Pulire regolarmente le
superfici che possono
venire a contatto con gli
alimenti e i sistemi di
scarico accessibili.
10
• Pulire i serbatoi
dell'acqua se non
sono stati utilizzati
per 48 ore;
sciacquare l'impianto
idrico collegato alla
rete idrica se l'acqua
non è stata prelevata
per 5 giorni.
• Conservare la carne e
il pesce crudo in
appositi contenitori in
frigorifero, in modo
che non vengano a
contatto con altri
alimenti o che non
gocciolino su di essi.
• Gli scomparti per
surgelati a due stelle
(se presenti
nell'elettrodomestico
) sono adatti alla
conservazione di
alimenti precongelati, alla
conservazione o alla
preparazione di gelati
e alla
produzione di cubetti di
ghiaccio.
• Gli scomparti a una,
due e tre stelle (se
presenti
nell'elettrodomestico
) non sono adatti al
congelamento di
alimenti freschi.
• Se l'elettrodomestico
viene lasciato vuoto
per lunghi periodi di
tempo, spegnere,
sbrinare, pulire,
asciugare e lasciare la
porta aperta per
evitare che si formi
muffa all'interno.
ATTENZIONE!
Durante l'uso, la
manutenzione e lo
smaltimento
dell'elettrodomestico,
prestare attenzione al
simbolo sul lato sinistro,
11
sul retro
dell'elettrodomestico
(pannello posteriore o
compressore).
È il simbolo di pericolo
d'incendio. Ci sono
materiali infiammabili
nelle tubazioni del
refrigerante e nel
compressore. Durante
l'uso, la manutenzione e
lo smaltimento si prega
di rimanere lontano da
fonti di incendio.
12
COMPONENTI E FUNZIONI
•
PORTA REVERSIBILE
•
•
•
•
1.
PORTA IN VETRO
2.
INTERRUTTORE LUCE
3.
INTERFACCIA UTENTE
4.
CABINET
5.
GRIGLIA CROMO/LEGNO
6.
GRIGLIA CROMO/LEGNO
7.
PIEDE
8.
LED
La configurazione che consente il maggiore
risparmio energetico richiede il posizionamento
di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto;
fare riferimento alle immagini precedenti.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
Prima di utilizzare la cantinetta per
vino
• Rimuovere l'imballaggio esterno ed interno,
compresa la schiuma protettiva sui pannelli
della porta.
• Verificare che siano incluse le seguenti parti:
o 6 scaffali estraibili
o 2 portabottiglie
o 1 manuale d’uso
• Prima di collegare l'elettrodomestico alla
fonte di alimentazione, lasciarlo in posizione
verticale per circa 2 ore. Questo serve a
ridurre la possibilità di un
malfunzionamento nell'impianto di
raffreddamento durante la manipolazione
del trasporto.
• Pulire la superficie interna con acqua tiepida
utilizzando un panno morbido.
•
•
Collocare l'elettrodomestico su un
pavimento sufficientemente robusto da
sostenerlo a pieno carico. Per livellare
l'elettrodomestico, regolare le gambe
nella parte anteriore.
Lasciare 5 pollici di spazio tra la parte
posteriore e i lati dell'elettrodomestico,
per permettere una corretta circolazione
dell'aria per raffreddare il compressore.
Posizionare l'elettrodomestico lontano
dalla luce diretta del sole e da fonti di
calore (stufa, riscaldamento, radiatore,
ecc.). La luce solare diretta può
influenzare il rivestimento acrilico e le
fonti di calore possono aumentare il
consumo elettrico.
Anche temperature ambiente
estremamente basse possono causare il
malfunzionamento dell'elettrodomestico.
Evitare di collocare l'elettrodomestico in
luoghi umidi. Una quantità eccessiva di
umidità nell'aria causa una rapida
formazione di ghiaccio sull'evaporatore.
Collegare l'elettrodomestico ad
un'esclusiva presa a muro con messa a
terra. Non rimuovere per alcuna ragione il
puntale di terra (terzo) dal cavo di
alimentazione.
Eventuali domande relative
all'alimentazione e/o alla messa a terra
devono essere rivolte a un elettricista
certificato o a un centro assistenza
prodotti autorizzato.
Avvertenza: L’usco scorretto della spina con
messa a terra può portare al rischio scosse
elettriche. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, farlo sostituire da un centro di
assistenza autorizzato.
MANIGLIA ESTERNA
Se la maniglia esterna è presente nel prodotto,
procedere come segue per il montaggio.
Installazione della cantinetta per vino
13
1.
Preparare il
prodotto su
un
pavimento
piano.
2.
Estrarre la
maniglia
esterna e 4
viti.
vetro può accumulare umidità all'esterno.
Basta strofinare via.
AZIONAMENTO DELLA CANTINETTA
PER VINO
Si consiglia di installare la cantinetta per vino in
un luogo in cui la temperatura ambiente sia
compresa tra 22 e 25 gradi Celsius. Se la
temperatura ambiente è inferiore a quella
consigliata, le condizioni possono causare
fluttuazioni della temperatura interna.
Se la luce interna rimane accesa, la
temperatura all'interno della cantinetta per
vino sarà più alta.
Temperature consigliate per mantenere
fresco il vino
3.
Fissare la
maniglia
esterna ai 4
fori di
fissaggio con
un cacciavite
a croce
magnetico.
4.
Controllare e
assicurarsi
che tutte le
viti siano ben
fissate
Temperatura
Vini rossi:
15,5-18,5°C
Vini
secchi/bian
chi
10-15°C
Vini
spumanti
7,2-9,5°C
Vini rosati
9,5-10,5°C
Le temperature sopra indicate possono variare
a seconda che la lampadina interna sia accesa
o spenta o che le bottiglie si trovino nella parte
inferiore/media o inferiore.
Inversione dell'apertura della porta
della cantinetta
Questa cantinetta per vino NON ha la
possibilità di aprire la porta dal lato destro o
sinistro.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Non conservare gli alimenti nella cantinetta
per vino, poiché la temperatura interna
potrebbe non raffreddarsi a sufficienza per
evitare il deterioramento. Come naturale
conseguenza della condensazione, nei mesi
estivi o in un'area ad alta umidità, la porta di
DISPLAY ELETTRONICO HOOVER
CON WI-FI
La presente specifica riguarda il funzionamento
del display elettronico per le cantinette.
L'immagine qui sotto mostra la versione
Hoover dell'interfaccia utente.
L'interfaccia utente è formata da:
• 9 tasti a sfioramento (On / Off, 2 Programma,
2 Temp ° C + 2 Temp ° C - 1 spie - 1 wifi).
• 1 schermo LCD digitale a 4 cifre che
visualizzerà la temperatura impostata per
entrambe le zone
• 7 LED bianchi
14
Funzione
- On/Off → Accensione e spegnimento del
prodotto. Ogni volta che il cliente accende il
prodotto, anche la luce interna deve
accendersi. Dopo 15 secondi la spia seguirà lo
stato dell'interruttore (On-On, Off-Off). Ogni
volta che il cliente accende il prodotto, viene
ripristinato l'ultimo programma e la
temperatura per entrambe le zone. Il
programma predefinito dopo il primo avvio del
dispositivo di raffreddamento del vino è Vino
rosso con temperatura predefinita (16 ° C) per
entrambe le zone.
- Programma → Sono disponibili 2 pulsanti per
controllare i programmi delle due zone.
Premendo il programma il cliente può
modificare in modo circolare il programma del
prodotto tra "Vino rosso", "Vino bianco",
"Champagne". Il pulsante del programma
suonerà (suono del buzzer 0,5s) e il led
cambierà corrispondentemente e mostrerà il
programma selezionato; il display mostrerà
l'ultima impostazione della temperatura per
quel programma (temperatura predefinita se il
programma è stato selezionato per la prima
volta o l'ultima temperatura impostata). Il
programma verrà applicato dopo 5 secondi che
il pulsante non viene più premuto. Ciò significa
che il sistema di controllo inizierà a funzionare
dopo 5 secondi e la temperatura verrà
impostata in base alla tabella.
^
^
→ con i 2 pulsanti per la
temperatura per ciascuna zona il cliente può
modificare la temperatura (Celsius) del
dispositivo di raffreddamento del vino del
programma selezionato. La temperatura verrà
applicata dopo 5 secondi se il pulsante non
viene più premuto. Se si preme il tasto
entro 5 secondi dopo aver premuto il pulsante
Programma, il contatore riprenderà da zero s.
^
- Luci: → premendolo il cliente può accendere
o spegnere entrambe le luci insieme.
La tabella per l'intervallo di temperatura e le
temperature preimpostate per ogni
programma è riportata di seguito:
PROGRAMMA
TEMPERATURE
PREIMPOSTATE
(Celsius)
INTERVALLO DI
TEMPERATURA
VINI ROSSI
16°C
7-18°C
VINI BIANCHI
12°C
7-18°C
CHAMPAGNE
8°C
7-18°C
MIX
14°C
7-18°C
GESTIONE WI-FI - PROCEDURA DI
REGISTRAZIONE
L'elettrodomestico è dotato della tecnologia
Wi-Fi, che consente di controllarlo a distanza
tramite App. Assicurarsi di aver scaricato
l'ultima versione dell'APP Hoover wizard (e di
aver registrato la password del router
nell'APP).
Premendo il pulsante Wi-Fi il led si accende e
inizia a lampeggiare con un ciclo di 1s on e 1s
off. Dopo 5 secondi verrà avviata la procedura
di registrazione facile e verrà emesso un
segnale acustico per 3 secondi. Durante questa
fase il wifi continuerà a lampeggiare con lo
stesso ciclo di lavoro. Tutti gli altri LED sono
spenti. Durante la registrazione facilitata, il
display mostrerà la scritta "EE" nella cifra
superiore (l'altra cifra sarà disattivata). Per
passare dalla registrazione semplice alla
registrazione standard, l'utente deve premere
entro 5 minuti il pulsante wifi. Dopo che il
display mostra "SE" e il timer di 5 minuti viene
resettato. Se la registrazione termina
positivamente, il led wifi si accende
permanentemente e il display mostra la
temperatura e il programma precedentemente
impostati (quindi in questo momento verranno
accesi 3 LED, il wifi e i programmi selezionati
per ciascuna zona prima di iniziare la
registrazione). Se nessun programma è stato
selezionato, il display mostrerà il programma
predefinito (Vino rosso con la temperatura
predefinita di 16 ° C). Dopo la registrazione, il
prodotto sarà in modalità di controllo remoto.
L'intero processo di registrazione ha un
timeout di 5 minuti, altrimenti deve essere
ripetuto. Se il contatore delle iscrizioni ha
raggiunto il timeout di 5 minuti senza successo,
l'iscrizione del dispositivo di raffreddamento
del vino tornerà al programma impostato
prima della procedura di registrazione e il
modulo wifi verrà spento.
La registrazione può essere interrotta
premendo il pulsante ON / OFF per 5 minuti
dall'inizio. La stessa procedura deve essere
15
applicata per reimpostare la registrazione per
avviarne una nuova.
Pulsante ON / OFF in modalità WI-FI spegne il
prodotto. Tutti i dati della registrazione
vengono salvati sulla scheda elettronica, quindi
non è necessaria una nuova registrazione alla
successiva accensione del prodotto. Il prodotto
andrà in modalità di sola lettura se la
registrazione è andata a buon fine prima dello
spegnimento.
CONTROLLO REMOTO → Il prodotto è in
modalità di sola lettura. Premendo il pulsante
wifi, il display mostrerà "On" per 5 secondi
nella parte superiore (durante questi cinque
secondi i pulsanti
devono essere
disabilitati.) E se nessun altro tasto verrà
premuto, il dispositivo di raffreddamento del
vino cambierà lo stato nel controllo remoto. Da
ora in poi l'APP controllerà completamente il
dispositivo. Il led Wifi sarà fisso. Se non c'è
interazione con APP, il prodotto sarà nel
programma predefinito (Vino rosso con la
temperatura predefinita di 16 ° C).
^
MODALITA’ SOLA LETTURA→ Il prodotto è nel
controllo remoto. Premendo il pulsante wifi il
display mostrerà "On" per 5 secondi (durante
questi cinque secondi i pulsanti
devono
essere disabilitati). Dopo 5 secondi, il
programma di raffreddamento del vino verrà
impostato sull'ultima temperatura e sul
programma selezionato o su quello predefinito
se la temperatura e il programma non sono
mai stati modificati. Il Led Wifi sarà acceso 1
secondo e 3 secondi spento.
^
RIPRISTINO WI-FI → solo dalla modalità di sola
lettura è possibile ripristinare la funzionalità
wifi. Premendo il pulsante wifi per 5 secondi, il
wifi si resetterà. Il LDC (nella parte superiore)
mostrerà "rr" e il prodotto rimarrà nell'ultimo
programma selezionato che mostra la
temperatura. Tutti i dati di connessione
saranno cancellati dal dispositivo. Ciò significa
che il cliente deve ripetere tutta la procedura
di registrazione. Il led wifi sarà spento.
SPEGNIMENTO DEL PRODOTTO O BLACK OUT
DELLA RETE → Il prodotto passerà alla
modalità di sola lettura alla successiva
accensione.
Note aggiuntive:
• Quando il prodotto tenta di connettersi a un
router, il led wifi lampeggia 3 secondi e 1
secondo si spegne. Questa condizione può
verificarsi quando il prodotto viene registrato
ma il segnale del router viene perso.
• Quando il prodotto è spento, il modulo wifi si
spegne, ma se la registrazione è stata
completata con successo mantiene tutti i dati
memorizzati per la prossima accensione.
Funzionalità WIFI
Dopo la registrazione wifi il cliente può
utilizzare la hoover wizard APP per gestire il
programma e la temperatura e la luce nel
telecomando. Selezionando il programma o la
temperatura specifici, l'interfaccia utente
aggiornerà lo stato per quanto riguarda i led e
le cifre. Per maggiori dettagli controlla le
specifiche di funzionalità di APP.
RIPIANI
Il ripiano è cromato o con griglia in legno. Per
accogliere bottiglie di diverse dimensioni,
possono essere spostate verso l'alto o verso il
basso facendo prima scorrere i portabottiglie
verso l'esterno. Gli scaffali sono progettati per
contenere la massima quantità di bottiglie.
PORTABOTTIGLIE
Nella parte inferiore dell'unità è presente un
ulteriore portabottiglie dove è possibile riporre
fino a 6 bottiglie di vino. Questo portabottiglie
è rimovibile per la pulizia.
C'è una differenza da 4 a 6°C tra i ripiani
superiori e inferiori della cantinetta per vino.
Pertanto, se si è impostata la cantinetta solo
per il vino rosso e si desidera posizionare un
mix di vini bianchi e rossi, si consiglia di
posizionare le bottiglie di vino bianco sugli
scaffali inferiori e i vini rossi sugli scaffali
superiori.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia della cantinetta per vino
• Scollegare la cantinetta per vino e rimuovere
le bottiglie.
• Lavare l'interno con acqua calda e una
soluzione di bicarbonato di sodio. La
soluzione dovrebbe essere di circa 2 cucchiai
di bicarbonato di sodio a un litro d'acqua.
• Lavare i ripiani e i vassoi con una soluzione
detergente delicata.
• Pulire la parte esterna della cantinetta per
vino con un detergente delicato e acqua
tiepida.
16
• Potrebbe anche essere necessario pulire
periodicamente la parte inferiore dell'area
di conservazione, in quanto la cantinetta per
vino è progettata per trattenere l'umidità e
potrebbe accumularsi della condensa
all'interno.
La cantinetta per
vino
non è abbastanza
fredda.
Manutenzione della cantinetta per
vino
Mancanza di alimentazione
La maggior parte delle interruzioni di corrente
vengono corrette entro poche ore e non
dovrebbero influire sulla temperatura della
cantinetta per vino, se si riduce al minimo il
numero di volte che viene aperta la porta. Se
l'alimentazione viene interrotta per un periodo
di tempo prolungato, è necessario adottare le
misure adeguate per proteggere il contenuto.
Periodi di vacanza
In caso di assenza prolungata, rimuovere tutte
le bottiglie; scollegare la cantinetta, pulirla e
lasciare leggermente aperta la porta per
evitare la possibile formazione di condensa,
muffe o odori.
Il compressore
si accende e
spegne
frequentemente.
La porta viene
aperta con troppa
frequenza.
Spostamento della cantinetta per vino
• Togliere tutte le bottiglie.
• Fissare saldamente con nastro tutti gli
elementi sfusi all'interno della cantinetta.
• Ruotare le viti di livellamento fino alla base
per evitare danni.
• Chiudere le porte con nastro adesivo.
• Assicurarsi che la cantinetta per vino
rimanga in posizione verticale durante il
trasporto.
GUIDA ALL'INDIVIDUAZIONE DEI
PROBLEMI
È possibile risolvere molti problemi più comuni
della cantinetta per vino facilmente,
risparmiando il costo di una possibile chiamata
di servizio. Provare i suggerimenti riportati di
seguito per verificare se è possibile risolvere il
problema prima di chiamare il servizio di
assistenza.
PROBLEMA
La cantinetta per
vino
non funziona.
POSSIBILE CAUSA
Non collegata.
L'interruttore
automatico è
scattato o il fusibile
è bruciato.
Verificare che
l'impostazione del
controllo della
temperatura sia
corretta.
L'ambiente esterno
può richiedere
un'impostazione più
elevata.
La porta viene
aperta con troppa
frequenza.
La porta è chiusa
male.
La guarnizione della
porta non sigilla
correttamente.
La cantinetta per
vino non ha le giuste
distanze.
La temperatura
ambiente è più
calda del normale.
È stato introdotto
nella cantinetta un
quantitativo
eccessivo di
bottiglie.
La luce non
funziona.
Vibrazioni.
La porta è chiusa
male.
Il controllo della
temperatura non è
impostato
correttamente.
La guarnizione della
porta non sigilla
correttamente.
La cantinetta per
vino non ha le giuste
distanze.
L'interruttore
automatico o il
fusibile di casa è
scattato.
La cantinetta per
vino è scollegata.
La lampadina è
bruciata.
L'interruttore è in
posizione "OFF".
Controllare che la
cantinetta per vino
sia in piano.
17
La cantinetta per
vino
sembra fare
troppo rumore.
La porta non
chiude in modo
corretto.
Il rumore di battito
può provenire dal
flusso
del refrigerante, che
è normale.
Quando finisce ogni
ciclo, si sentono dei
gorgoglii
causati dal flusso di
refrigerante nella
cantinetta per vino.
La contrazione e
l'espansione delle
pareti interne
possono
causare schiocchi e
crepitii.
La cantinetta per
vino non è in piano.
La cantinetta per
vino non è in piano.
Le porte sono state
invertite e non sono
state installate
correttamente.
La guarnizione è
sporca.
Gli scaffali non sono
in posizione.
Specifiche tecniche:
Per informazioni dettagliate consultare la
targhetta sul retro della cantinetta per vino. Le
specifiche sono soggette a modifiche senza
preavviso a causa del miglioramento dei
prodotti.
18
SMALTIMENTO DEI VECCHI
ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità
alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto contengono sostanze inquinanti
(pericolose per l'ambiente) e componenti
riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto devono essere
sottoposte a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare
i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti
possono contribuire a evitare danni ambientali
causati dalle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto non devono essere gestite come
rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto devono essere consegnate negli
appositi punti di raccolta gestiti dagli enti
comunali o da aziende regolarmente
registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a
domicilio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo
elettrodomestico, quello vecchio può essere
restituito al rivenditore che è obbligato a
prelevarlo gratuitamente alla consegna di
quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello fornito.
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle
seguenti raccomandazioni:
• Installare l'elettrodomestico lontano da
fonti di calore, non esposto alla luce
solare diretta e in un ambiente ben
ventilato.
• Non introdurre alimenti caldi nel
frigorifero per evitare l'aumento della
temperatura interna e il funzionamento
continuo del compressore.
• Per garantire un'adeguata circolazione
dell'aria, non introdurre quantità
eccessive di alimenti.
• In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare
l'elettrodomestico per agevolare il
trasferimento del freddo.
• In caso di assenza di energia elettrica,
tenere chiuso il più possibile lo sportello
del frigorifero.
• Aprire o tenere aperti gli sportelli
dell'elettrodomestico per il minor tempo
possibile.
• Evitare di regolare il termostato su una
temperatura troppo fredda.
• Rimuovere la polvere accumulata sulla
parte posteriore dell'elettrodomestico.
Conformità
L'applicazione del contrassegno
sul
prodotto garantisce la conformità a tutti i
requisiti in materia di sicurezza, salute e
ambiente previsti dalla legge.
19
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully
read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all
documentation for subsequent use or for other
owners. This product is intended solely for
household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops,
offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and
other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications
not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes
of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be
responsible for any omissions. Also, it is
recommended that you take note of the
warranty conditions. Please, to obtain the best
possible performance and trouble free
operation from your appliance it is very
important to carefully read these instructions.
Failure to observe these instructions may
invalidate your right to free service during the
guarantee period.
are, however,
inflammable.
SAFETY INFORMATION
WARNING!
• Care must be taken
while
cleaning/carrying the
appliance to avoid
touching the
condenser metal wires
at the back of the
appliance, as you
might injure your
fingers and hands or
damage your product.
• This appliance is not
designed for stacking
with any other
appliance. Do not
This guide contains many
important safety
information. Please, we
suggest you keep these
instructions in a safe
place for easy reference
and a good experience
with the appliance.
The refrigerator contains
a refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating
gas (cyclopentane), with
high compatibility with
the environment, that
Caution: risk of
fire
If the refrigerant circuit
should be damaged:
• Avoid opening flames
and sources of
ignition.
Thoroughly ventilate the
room in which the
appliance is situated.
20
attempt to sit or stand
on top of your
appliance as it is not
designed for such use.
You could injure
yourself or damage
the appliance.
• Make sure that mains
cable is not caught
under the appliance
during and after
carrying/moving the
appliance, to avoid
the mains cable
becoming cut or
damaged.
• When positioning your
appliance take care
not to damage your
flooring, pipes, wall
coverings etc. Do not
move the appliance by
pulling by the lid or
handle. Do not allow
children to play with
the appliance or
tamper with the
controls. Our
company declines to
accept any liability
should the
•
•
•
•
instructions not be
followed.
Do not install the
appliance in humid,
oily or dusty places,
nor expose it to direct
sunlight and to water.
Do not install the
appliance near
heaters or
inflammable
materials.
If there is a power
failure do not open
the lid. Frozen food
should not be affected
if the failure lasts for
less than 20 hours. If
the failure is longer,
then the food should
be checked and eaten
immediately or
cooked and then
refrozen.
If you find that the lid
of the chest freezer is
difficult to open just
after you have closed
it, don’t worry. This is
due to the pressure
difference which will
21
•
•
•
•
equalize and allow the
lid to be opened
normally after a few
minutes.
Do not connect the
appliance to the
electricity supply until
all packing and transit
protectors have been
removed.
Leave to stand for at
least 4 hours before
switching on to allow
compressor oil to
settle if transported
horizontally.
This freezer must only
be used for its
intended purpose (i.e.
storing and freezing of
edible foodstuff).
Do not store medicine
or research materials
in the Wine Coolers.
When the material
that requires a strict
control of storage
temperatures is to be
stored, it is possible
that it will deteriorate
or an uncontrolled
•
•
•
•
•
•
reaction may occur
that can cause risks.
Before performing any
operation, unplug the
power cord from the
power socket.
On delivery, check to
make sure that the
product is not
damaged and that all
the parts and
accessories are in
perfect condition.
If in the refrigeration
system a leak is noted,
do not touch the wall
outlet and do not use
open flames. Open
the window and let air
into the room. Then
call a service center to
ask for repair.
Do not use extension
cords or adapters.
Do not excessively pull
or fold the power cord
or touch the plug with
wet hands.
Do not damage the
plug and/or the power
cord; this could cause
22
•
•
•
•
electrical shocks or
fires.
If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its
service agent or
similarly qualified
person in order to
avoid a hazard.
Do not place or store
inflammable and
highly volatile
materials such as
ether, petrol, LPG,
propane gas, aerosol
spray cans, adhesives,
pure alcohol, etc.
These materials may
cause an explosion.
Do not use or store
inflammable sprays,
such as spray paint,
near the Wine
Coolers. It could cause
an explosion or fire.
Do not place objects
and/or containers
filled with water on
the top of the
appliance.
• We do not
recommend the use of
extension leads and
multi-way adapters.
• Do not dispose of the
appliance on a fire.
Take care not to
damage, the cooling
circuit/pipes of the
appliance in
transportation and in
use. In case of damage
do not expose the
appliance to fire,
potential ignition
source and
immediately ventilate
the room where the
appliance is situated.
• The refrigeration
system positioned
behind and inside the
Wine Coolers contains
refrigerant. Therefore,
avoid damaging the
tubes.
• Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments of the
appliance, unless they
23
•
•
•
•
•
•
are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not damage the
refrigerant circuit.
Do not use mechanical
devices or other
means to accelerate
the defrosting
process, other than
those recommended
by the manufacturer.
Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not touch internal
cooling elements,
especially with wet
hands, to avoid cracks
or injuries.
Maintain the
ventilation openings in
the appliance
enclosure or in the
built-in structure, free
of obstruction.
Do not use pointed or
sharp-edged objects
•
•
•
•
•
such as knives or forks
to remove the frost.
Never use hairdryers,
electrical heaters or
other such electrical
appliances for
defrosting.
Do not scrape with a
knife or sharp object
to remove frost or ice
that occurs. With
these, the refrigerant
circuit can be
damaged, the spill
from which can cause
a fire or damage your
eyes.
Do not use mechanical
devices or other
equipment to hasten
the defrosting
process.
Absolutely avoid the
use of open flame or
electrical equipment,
such as heaters, steam
cleaners, candles, oil
lamps and the like in
order to speed up the
defrosting phase.
Never use water wash
the compressor
24
•
•
•
•
•
position, wipe it with a
dry cloth thoroughly
after cleaning to
prevent rust.
It is recommended to
keep the plug clean,
any excessive dust
residues on the plug
can be the cause fire.
The product is
designed and built for
domestic household
use only.
The guarantee will be
void if the product is
installed or used in
commercial or nonresidential domestic
household premises.
The product must be
correctly installed,
located and operated
in accordance with the
instructions contained
in the User
Instructions Booklet
provided.
The guarantee is
applicable only to new
products and is not
transferable if the
product is resold.
• Our company
disclaims any liability
for incidental or
consequential
damages.
• The guarantee does
not in any way
diminish your
statutory or legal
rights.
• Do not perform
repairs on this Wine
Coolers. All
interventions must be
performed solely by
qualified personnel.
SAFETY CHILDREN!
• If you are discarding
an old product with a
lock or latch fitted to
the door, ensure that
it is left in a safe
condition to prevent
the entrapment of
children.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and
above and by persons
with reduced physical,
25
sensory or mental
capabilities or with a
lack of experience and
knowledge; provided
that they have been
given adequate
supervision or
instruction concerning
how to use the
appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
• Children should not
play with the
appliance. Cleaning
and user maintenance
should not be made
by children without
supervision.
• Children aged from 3
to 8 years are allowed
to load and unload
this appliance.
WARNING! When
positioning the
appliance, ensure the
supply cord is not
trapped or damaged.
WARNING! Do not locate
multiple portable socketoutlets or portable
power supplies at the
rear of the appliance.
To avoid contamination
of food, please respect
the following
instructions:
• Opening the door for
long periods can cause
a significant increase
of the temperature in
the compartments of
the appliance.
• Clean regularly
surfaces that can
come in contact with
food and accessible
drainage systems.
• Clean water tanks if
they have not been
used for 48h; flush the
water system
connected to a water
supply if water has not
been drawn for 5
days.
26
• Store raw meat and
fish in suitable
containers in the
refrigerator, so that it
is not in contact with
or drip onto other
food.
• Two-star frozen-food
compartments(if they
are presented in the
appliance) are suitable
for storing pre-frozen
food, storing or
making ice-cream and
making ice cubes.
• One-, two- and three star compartments (if
they are presented in
the appliance) are not
suitable for the
freezing of fresh food.
• If the appliance is left
empty for long
periods, switch off,
defrost, clean, dry and
leave the door open
to prevent mould
developing within the
appliance.
WARNING!
During using, service
and disposal the
appliance, please pay
attention to symbol as
left side, which is
located on rear of
appliance (rear panel
or compressor).
It’s risk of fire warning
symbol. There are
flammable materials
in refrigerant pipes
and compressor.
Please be far away fire
source during using,
service and disposal.
27
PARTS AND FEATURES
•
•
•
•
1.GLASS DOOR
2.LAMP SWITCH
3.USER INTERFACE
4.CABINET
5.CHROME/WOODEN RACK
6.CHROME/WOODEN RACK
7.FOOT
8. LED
The most energy-saving configuration
requires drawers, food box and shelves to be
positioned in the product, please refer to the
above pictures.
acrylic coating and heat sources may
increase electrical consumption.
Extreme cold ambient temperatures may
also cause the appliance not to perform
properly.
Avoid locating the appliance in moist areas.
Too much moisture in the air will cause frost
to form quickly on the evaporator.
Plug the appliance into an exclusive properly
installed-grounded wall outlet. Do not under
any circumstances cut or remove the third
(ground) prong from the power cord.
Any questions concerning power and or
grounding should be directed toward a
certified electrician or an authorized
products service center.
Warning: Improper use of the grounded plug
can result in the risk of electrical shock. If the
power cord is damaged, have it replaced by
an authorized products service center.
EXTERNAL HANDLE
If the external handle is presented in the
product, follow the below steps for assembly.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before Using Your Wine Cooler
• Remove the exterior and interior packing,
including protective material.
• Check if the components or accessories are
completed and in good condition.
• Before connecting the appliance to the
power source, let it stand upright for
approximately 2 hours. This will reduce the
possibility of a malfunction in the cooling
system from handling during transportation.
• Clean the interior surface with lukewarm
water using a soft cloth.
Installation of Your Wine Cooler
• Place your appliance on a floor that is strong
enough to support the appliance when it is
fully loaded. To level your appliance, adjust
the legs at the front of the appliance.
• Allow 5 inches of space between the back
and sides of the appliance, which allows the
proper air circulation to cool the
compressor.
• Locate the appliance away from direct
sunlight and sources of heat (stove, heater,
radiator, etc.). Direct sunlight may affect the
28
1.
Get ready of
the product
on a flat
floor.
2.
Take out the
external
handle and 4
screws.
OPERATING YOUR WINE COOLER
It is recommended you install the wine cooler
in a place where the ambient temperature is
between 22 -25 degree Celsius. If the ambient
temperature in above of below the
recommended temperature, conditions may
cause interior temperature to fluctuate.
If the interior light is left on, the temperature
inside the wine cooler will be higher.
Recommended Temperatures for chilling Wine
3.
Use
a
magnetic
cross screw
driver to fix
the external
handle
on
the 4 prescrew holes.
4.
Check and
make sure all
screws are
fixed well
Red wines:
15.5-18.5 C
Dry/White Wines
10-15 C
Sparkling Wines
7.2-9.5 C
Rose Wines
9.5-10.5 C
The above temperatures may fluctuate
depending on whether or not the interior bulb
is on or off of whether the bottles are located
on the lower/middle or lower section.
HOOVER ELECTRONIC WITH WI-FI
This specification concerns the function of the
electronic display for wine coolers. The image
below shows the Hoover version of the user
interface.
The user interface is composed by:
- 9 soft touch buttons (On/Off, 2 Program, 2
Temp°C + 2 Temp°C – 1 lights – 1 wifi ).
- 1 LCD white Digit screen with 4 digit that will
display the temperature set for both zone
- 7 white LEDs
Reversing the Door Swing of Your
Wine Cooler
This wine cooler has NO capability of either
opening the door from the left or right side.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Do not store food in wine cooler, as interior
temperature may not get cool enough to
prevent spoilage. As a natural result of
condensation, in summer months or area of
high humidity, the glass door may build up
moisture on the outside. Just wipe it away.
Function
- On/Off → power on and power off of the
product. Every time the customer switch on
the product, the internal light has to switch on
as well. After 15 sec the light will follow the
status of the switch (On-On, Off-Off). Every
time that the customer switches on the
product the last program and temperature is
restored for both zone. The default program
29
after the first start up of the wine cooler is Red
wine with default temp (16°C) for both zones.
- Program → 2 buttons are available to control
the programs of the two zone. Pressing
program the customer can change the program
of the product in a circular manner between
“Red Wine”, “White wine”,
“Champagne”. The program button will sound
(buzzer sound 0,5s) and the led will change
correspondingly and will show the selected
program; display will show the last setting of
temperature for that program (default
temperature if the program has been selected
for the first time, or the last set temperature).
Program will be applied after 5 seconds the
button is no more pressed. That means that
the control system will start to work after 5
seconds and temperature is set according to
table.
^
^
-
→ with the 2 temp button for
each zone the customer can change the
temperature (Celsius) of the wine cooler of the
selected program. Temperature will be applied
after 5 seconds if the button is no more
pressed. If the
is pressed within 5 sec
after pressed Program button the counter will
start again from zero sec.
^
- Lights: → pressing it the customer can switch
either on or off both lights together.
The table for temperature range and preset
temperatures for each programme is shown
here below:
PROGRAMME
PRESET
TEMPERATURES
(Celsius)
TEMPERATURE
RANGE
RED WINE
16°C
7-18°C
WHITE WINE
12°C
7-18°C
CHAMPAGNE
8°C
7-18°C
MIX
14°C
7-18°C
WI-FI MANAGEMENT – ENROLLING
PROCEDURE
The device is equipped with Wi-Fi technology,
which allows you to control it remotely via
App. Make sure you have downloaded the
latest version of the Hoover wizard APP (and
registered your router password to the APP).
Pressing the wifi button the led switch on and
will start to blink with duty cycle of 1s on and
1s off. After 5 seconds the easy enrollment
procedure will start and buzzer will sounds for
3 seconds. During this phase the wifi will
continue to blink with same duty cycle. All
other LED are switched off. During the easy
enrollment, the display will show the written
“EE” in the upper digit (the other digit are
switch off). To switch from easy enrollment to
standard enrollment user has to press within 5
minutes the wifi button. After the display
shows the “SE” and the 5 minutes timer is
reset. If the enrollment finishes positively, the
wifi led switches on permanently and the
display shows the temperature and program
previously set (so in this moment 3 LED will be
switched on, the wifi and programs selected
for each zone before start the enrolment). If
no program has been selected, the display will
show the default program (Red Wine with the
default temperature of 16°C). After the
enrollment, the product will be in remote
control mode. Whole process of enrollment
has a timeout of 5 min otherwise has to be
repeated. If the enrollment counter reached
the timeout of 5 min without success the
enrollment of the wine cooler will go back to
the program set before the enrollment
procedure and the wifi module will be
switched off. Enrollment can be aborted by
pressing the ON/OFF button during 5 min from
when it started. Same procedure must be
applied for resetting the enrollment to start a
new one.
ON/OFF button in wifi mode → ON/OFF
switches off the product. All the enrollment
data are saved on the electronic board so
there is no need for a new enrollment at next
power on of the product. Product will go to
read only mode if enrollment was successful
before power off.
Remote control → Product is in read only
mode. Pressing the wifi button, the display will
show “On” for 5 second on the upper part
(during these five sec the
buttons have to
be disabled.) and if no other buttons will be
pressed the wine cooler will change status to
remote control. From now on the APP will fully
control the device. Wifi Led will be fixed. If
there isn’t interaction with APP, the product
will be in default program (Red Wine with the
default temperature of 16°C).
^
30
Read Only mode → product is in Remote
Control. Pressing the wifi button the display
will show “Rd” for 5 second (during these five
sec the
buttons have to be disabled.).
After 5 sec the wine cooler program will be set
on the last temperature and program selected
or the default one if the temp and program
have been never changed. Wifi Led will be 1sec
on and 3sec off.
^
Wifi reset→ just from Read only mode the wifi
functionality could be reset. Pressing wifi
button for 5 seconds the wifi will reset. The
LDC (in the upper part) will show “rr” and the
product will stay in the last program selected
showing the temp. All the connection data will
be deleted from the device. This means that
the customer has to repeat all the enrollment
procedure. The wifi led will be switched off.
Power off of product or net black out →
Product will go to read only mode at the next
switch on.
Additional notes:
- When product tries to connect to a router
wifi led blinks 3 seconds on 1 second off. This
condition may happen when product is
enrolled but router signal is lost.
- When product is switched off the wifi module
switches off but if enrollment has been
successfully completed it keeps all data stored
for next power on.
There is an additional wine rack at bottom
section of the unit where you can store up to 6
wine bottles. This rack is removable for
cleaning purpose.
There is a 4 to 6 C variance between the top
and bottom shelves of the wine chiller.
Therefore, If you have set the wine chiller for
red wine only and you want to place a mix of
white and red wines, you should place the
white wine bottles on the bottom shelves and
the red wines on the top shelves.
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning Your Wine Cooler
• Unplug the wine cooler and remove the
bottles.
• Wash the inside with a warm water and
baking soda solution. The solution should be
about 2 tablespoons of baking soda to a liter
of water.
• Wash the shelves and trays with a mild
detergent solution.
• The outside of the wine cooler should be
cleaned with mild detergent and warm
water.
• It may also be necessary to periodically wipe
the bottom part of the storage area, as the
wine cooler is designed to retain humidity,
and condensation may collect there.
Maintenance of Your Wine Cooler
Power Failure
WIFI functionality.
After wifi enrolment the customer could use
the “Hoover wizard APP” to manage the
program and temperature and light in remote
control. Selecting the specific program or
temperature the UI will update the status in
terms of led and digit. For more detail check
the functionality spec of APP.
Shelves
Shelf is chrome plated or wooden wine rack.
To accommodate different size bottles, they
can be moved up or down by sliding them out
the tracks first. Shelves are designed to
accommodate maximum amount of bottles.
Wine Rack
Most power failures are corrected within a few
hours and should not affect the temperature
of your wine cooler if you minimize the
number of times the door is opened. If the
power is going to be off for a longer period of
time, you need to take the proper steps to
protect your contents.
Vacation Time
During long absences, remove all the bottles;
unplug your wine cooler, clean your wine
cooler, and leave the door open slightly to
avoid possible formation of condensation,
mold, or odors.
Moving Your Wine Cooler
• Remove all the bottles.
31
• Securely tape down all loose items inside
your wine cooler.
• Turn the levelling screws up to the base to
avoid damage.
• Tape the doors shut.
• Be sure the wine cooler stays in the upright
position during transportation.
The light does not
work.
TROUBLESHOOTING
You can solve many common wine cooler
problems easily, saving you the cost of a
possible service call. Try the suggestions below
to see if you can solve the problem before
calling the servicer.
PROBLEM
Wine cooler does
not operate.
Wine cooler is
not cold enough.
Compressor turns
on
and
off
frequently
POSSIBLE CAUSE
Not plugged in.
The circuit breaker
tripped or blown
fuse.
Check to be sure
the
temperature
control setting.
External
environment may
require a higher
setting.
The door is opened
too often.
The door is not
closed completely.
The door gasket
does
not
seal
properly.
The wine cooler
does not have the
correct clearances.
The
room
temperature
is
hotter than normal.
A large amount of
contents has been
added to the wine
cooler.
The door is opened
too often.
The door is not
closed completely.
The temperature
control is not set
correctly.
The door gasket
does
not
seal
properly.
Vibrations.
The wine cooler
seems to make
too much noise.
The door will not
close properly.
The wine cooler
does not have the
correct clearances.
The home circuit
breaker or fuse has
tripped.
The wine cooler is
unplugged.
The
bulb
has
burned out.
The switch is in the
"OFF" position.
Check to assure
that
the
wine
cooler is level.
The rattling noise
may come from the
flow of the
refrigerant,which is
normal.
As each cycle ends,
you may
hear
gurgling sounds
caused by the flow
of refrigerant in
your wine cooler.
Contraction
and
expansion of the
inside walls may
cause popping and
crackling noises.
The wine cooler is
not level.
The wine cooler is
not level.
The doors were
reversed and not
properly installed.
The gasket is dirty.
The shelves are out
of position.
Technical specifications:
For detailed specifications, please refer to the
nameplate at the back of the wine cellar. The
specifications are subject to change without
prior notice due to products improvement.
32
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the
European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances
(which can cause negative consequences for
the environment) and basic components
(which can be re-used). It is important to have
WEEE subjected to specific treatments, in
order to remove and dispose properly all
pollutants, and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in
ensuring that WEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow
some basic rules:
WEEE should not be treated as household
waste.
WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality
or by registered companies. In many countries,
for large WEEE, home collection could be
present.
In many countries, when you buy a new
appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a
one-to-one basis, as long as the equipment is
of equivalent type and has the same functions
as the supplied equipment.
ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest:
• Installing the appliance away from heat
sources and not exposed to direct sunlight
and in a well-ventilated room.
• Avoid putting hot food into the refrigerator
to avoid increasing the internal temperature
and therefore causing continuous
functionalizing of the compressor.
• Do not excessively stuff foods so as to
ensure proper air circulation.
• Defrost the appliance in case there is ice to
facilitate the transfer of cold.
• In case of absence of electrical energy, it is
advisable to keep the refrigerator door
closed.
• Open or keep the doors of the appliance
open as little as possible.
• Avoid adjusting the setting to temperatures
too cold.
• Remove dust present on the rear of the
appliance.
Conformity
By placing the mark
on this product, we
are confirming compliance to all relevant
European safety, health and environmental
requirements which are applicable in
legislation for this product.
33
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi afin
d'optimiser sa performance. Conserver
l'ensemble de la documentation pour un usage
ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce
produit est conçu uniquement pour une
utilisation ménagère ou des applications
similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements
de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la
clientèle des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B
& B)
- pour les services de restauration et des
applications similaires non destinées à une
vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des
fins de conservation d'aliments, toute autre
utilisation est considérée comme dangereuse
et le fabricant ne sera pas responsable de
toute omission. De plus, il est recommandé de
prendre note des conditions de garantie. Pour
obtenir la meilleure performance possible et
un fonctionnement sans problème de votre
appareil, il est très important de lire
attentivement ces instructions. Tout nonrespect de ces instructions peut annuler votre
droit à des services gratuits pendant la période
de garantie.
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
Ce guide contient de
nombreuses
informations
importantes sur la
sécurité. Nous vous
suggérons de conserver
ces instructions dans un
endroit sûr pour une
référence ultérieure
aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient
un gaz réfrigérant (R600a
: isobutane) et un gaz
isolant (cyclopentane),
qui présentent une
compatibilité élevée avec
l'environnement mais
des propriétés
inflammables.
Attention : risque
d'incendie
En cas de dommages du
circuit de réfrigérant :
• Éviter des flammes
ouvertes et des
sources
d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans
laquelle se trouve
l'appareil.
AVERTISSEMENT !
• Il convient de prêter
une attention
particulière lors du
nettoyage/du
transport de l’appareil
pour éviter de toucher
les fils métalliques du
34
condenseur à l’arrière
de l’appareil, en raison
du risque de blessures
aux doigts et aux
mains et du risque de
détérioration de
l’appareil.
• Cet appareil n'est pas
conçu pour être
empilé avec un autre
appareil. Ne pas
essayer de s'asseoir
ou de se tenir debout
sur le dessus de votre
appareil étant donné
qu’il n’est pas conçu à
cet effet. Vous
pourriez vous blesser
ou endommager
l'appareil.
• Assurez-vous que le
câble secteur ne se
retrouve pas coincé
sous l’appareil
pendant et après le
transport/le
déplacement de
l'appareil, pour éviter
de couper ou
d’endommager le
câble secteur.
• Au moment de
positionner votre
appareil, veillez à ne
pas endommager
votre plancher, vos
tuyaux, les
revêtements muraux
etc. Ne déplacez pas
l’appareil en le tirant
par le couvercle ou la
poignée. Ne laissez
pas les enfants jouer
avec l’appareil ou
falsifier les
commandes. Notre
entreprise décline
toute responsabilité
en cas de non-respect
des instructions.
• Ne pas installer
l'appareil dans des
endroits humides,
huileux ou
poussiéreux, ne pas
l'exposer à la lumière
directe du soleil et à
l'eau.
• Ne pas installer
l'appareil à proximité
de radiateurs ou de
35
matériaux
inflammables.
• En cas de panne de
courant, n'ouvrez pas
le couvercle. Si la
panne dure moins de
20 heures, les
aliments surgelés ne
devraient pas être
affectés. Si la panne
dure plus longtemps,
alors il convient de
vérifier les aliments et
de les manger
immédiatement ou
bien de les cuire et de
les congeler à
nouveau.
• Si vous trouvez que le
couvercle du
congélateur coffre est
difficile à ouvrir juste
après l’avoir ouvert,
ne soyez pas inquiet.
Cela vient de la
différence de pression
qui doit s'égaliser et
permettre au
couvercle de s’ouvrir
•
•
•
•
normalement après
quelques minutes.
Ne pas brancher
l’appareil à
l'alimentation
électrique avant
d’avoir retiré tous les
protecteurs
d'emballage et de
transport.
Le laisser reposer au
moins 4 heures avant
de l’allumer pour
permettre à l'huile du
compresseur de
décanter s’il a été
transporté
horizontalement.
Ce congélateur doit
uniquement être
utilisé aux fins prévues
(c.-à-d. la conservation
et la congélation de
denrées comestibles).
Ne pas conserver des
médicaments ou des
substances de
recherche dans le
rafraîchisseur de vin.
Lorsque la matière à
36
conserver requiert un
contrôle strict des
températures de
conservation, il est
possible qu'elle se
détériore ou qu'une
réaction incontrôlée
se produise, laquelle
peut entraîner des
risques.
• Avant de procéder à
tout fonctionnement,
débrancher le cordon
électrique de la prise
électrique.
• A la livraison, vérifiez
que le produit n'est
pas endommagé et
que toutes les pièces
et les accessoires sont
en parfait état.
• Si une fuite est
détectée dans le
système de
réfrigération, ne pas
toucher la sortie
murale et ne pas
utiliser de flammes
ouvertes. Ouvrir la
fenêtre et aérer la
•
•
•
•
pièce. Ensuite appeler
un service aprèsventes pour
demander une
réparation.
Ne pas utiliser de
rallonges ni
d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier
de manière excessive
le cordon
d'alimentation ou ne
pas toucher la fiche
avec les mains
mouillées.
Ne pas endommager
la fiche et/ou le
cordon d'alimentation
; cela pourrait
provoquer des chocs
électriques ou des
incendies.
Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par le
fabriquant, un agent
après-vente ou toute
autre personne
37
•
•
•
•
qualifiée pour éviter
tout danger.
Ne pas placer ou
conserver des
substances
inflammables ou
hautement volatiles
tels que l'éther, le
pétrole, le GPL, le gaz
propane, les bombes
d'aérosol, les colles,
l'alcool pur etc. Ces
substances peuvent
provoquer une
explosion.
Ne pas utiliser ou
conserver des sprays
inflammables, tels que
de la peinture en
aérosol, auprès du
rafraîchisseur de vin.
Cela pourrait
entraîner une
explosion ou un
incendie.
Ne pas placer d'objets
et/ou de récipients
contenant de l'eau sur
le dessus de l'appareil.
Nous ne
recommandons pas
l'utilisation de
rallonges et
d’adaptateurs
multiples.
• Ne pas jeter l'appareil
au feu. Veiller à ne pas
endommager le
circuit/les tuyaux de
refroidissement de
l’appareil pendant le
transport et
l’utilisation. En cas de
dommage, ne pas
exposer l’appareil au
feu, à une source
d'inflammation
potentielle et aérer
immédiatement la
pièce dans laquelle se
trouve l’appareil.
• Le système de
réfrigération
positionné derrière et
à l'intérieur du
rafraîchisseur de vin
contient du
réfrigérant. Par
conséquent, éviter
d'endommager les
tuyaux.
38
• Ne pas utiliser
d’appareils électriques
à l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments de l'appareil,
sauf s'ils
correspondent aux
modèles
recommandés par le
fabricant.
• Ne pas endommager
circuit réfrigérant.
• Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens
pour accélérer le
processus de
dégivrage, hormis
ceux recommandés
par le fabricant.
• Ne pas utiliser
d’appareils électriques
à l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments, sauf s'ils
correspondent aux
modèles
recommandés par le
fabricant.
• Ne touchez pas aux
pièces de réfrigération
internes, en particulier
si vos mains sont
humides, car vous
pourriez vous brûler
ou vous blesser.
• Maintenir les
ouvertures de
ventilation situées
dans le bâti de
l'appareil ou sur la
structure encastrée,
libres de toute
obstruction.
• Ne pas utiliser d'objets
pointus ou tranchants
comme des couteaux
ou des fourchettes
pour retire la couche
de glace.
• Ne jamais utiliser de
sèche-cheveux, de
chauffages électriques
ou d'autres appareils
électriques similaires
pour le dégivrage.
• Ne pas gratter avec un
couteau ou un objet
tranchant pour retirer
le givre ou la glace
39
apparus. Ceux-ci
pourraient causer des
dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute
projection en résultat
peut provoquer un
incendie ou
endommager vos
yeux.
• Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d'autre
équipement pour
accélérer le processus
de dégivrage.
• Éviter impérativement
l'utilisation de flamme
nue ou d’un
équipement
électrique, comme
des radiateurs, des
nettoyeurs à vapeur,
des bougies, des
lampes à pétrole ou
similaires pour
accélérer la phase de
dégivrage.
• Ne jamais utiliser de
l’eau pour laver le
compresseur,
l’essuyer avec un
chiffon sec après le
•
•
•
•
•
nettoyage pour éviter
la rouille.
Il est recommandé de
garder la fiche dans un
état propre, tout
résidu de poussière
présente en excès sur
la fiche peut être la
cause d'un incendie.
Le produit est conçu
et fabriqué pour un
usage domestique
uniquement.
La garantie s'annule si
le produit est installé
ou utilisé dans des
espaces domestiques
non-résidentiels ou
commerciaux ;
Le produit doit être
correctement installé,
positionné et utilisé
conformément aux
instructions contenues
dans le Manuel
d’instructions de
l’utilisateur fourni.
La garantie s'applique
uniquement aux
produits neufs et n’est
40
pas transférable si le
produit est revendu.
• Notre entreprise
décline toute
responsabilité pour les
dommages
accessoires ou
consécutifs.
• La garantie ne
diminue en rien vos
droits statutaires ou
juridiques.
• Ne pas effectuer de
réparation sur ce
rafraîchisseur de vin.
Toutes les
interventions doivent
uniquement être
réalisées par un
personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
• Si vous mettez au
rebut un produit
usagé doté d’une
serrure ou d’un verrou
fixé sur la porte,
assurez-vous qu’il soit
laissé dans un état
sécurisé pour éviter
que des enfants ne s’y
retrouvent piégés.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus
et par des personnes à
capacités physiques,
sensorielles ou
intellectuelles réduites
ou sans expérience et
connaissances, s'ils
sont sous une
surveillance
appropriée ou bien
s'ils ont été informés
quant à l'utilisation de
l'appareil de manière
sûre, et s'ils
comprennent les
risques impliqués.
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec
l'appareil. Le
nettoyage et
l’entretien ne doivent
pas être effectués par
des enfants sans
surveillance.
• Les enfants âgés de 3
à 8 ans sont autorisés
41
à charger ou
télécharger cet
appareil.
ATTENTION ! Lors de
l'installation de
l'appareil, assurez-vous
que le câble
d'alimentation n'est pas
coincé ou endommagé.
ATTENTION ! N'installez
pas de multiprise ni un
bloc d'alimentation
portatif à l'arrière de
l'appareil.
Pour éviter la
contamination des
aliments, veuillez
respecter les consignes
suivantes :
• Si vous ouvrez la porte
de l'appareil trop
longtemps, vous risquez
d'augmenter la
température de ses
compartiments de
manière importante.
• Nettoyez régulièrement
les surfaces au contact
des aliments et les
systèmes accessibles de
drainage.
• Nettoyez les réservoirs
d'eau s'ils n'ont pas été
utilisés pendant 48 h ;
vidangez le système
d'eau connecté à
l'alimentation d'eau si
l'eau n'a pas été tirée au
cours des 5 derniers
jours.
• Stockez la viande et le
poisson crus dans des
conteneurs appropriés
dans le réfrigérateur, de
maniè re à ce qu'ils ne
soient pas au contact ou
qu'ils ne s'égouttent pas
sur d'autres aliments.
42
• Les compartiments de
surgélation à deux
étoiles (si présentes sur
l'appareil) permettent de
stocker des aliments présurgelés, de stocker ou
de faire de la crème
glacée et de faire des
glaçons.
• Les compartiments à
une, deux ou trois étoiles
(si présentes sur
l'appareil) ne sont pas
indiqués pour surgeler
des aliments frais.
• Si l'appareil reste vide
pendant une longue
période, débranchez,
dégivrez, nettoyez et
séchez l'appareil, puis
laissez sa porte
entrouverte pour éviter
que des moisissures ne
se forment à l'intérieur.
l'utilisation et l'entretien
de l'appareil et pour sa
mise au rebut, prêtez
attention au symbole
côté gauche, situé à
l'arrière de l'appareil (sur
le panneau arrière ou sur
le compresseur).
Il s'agit d'un symbole de
mise en garde contre les
risques d'incendie. Le
compresseur et les
tuyaux de r éfrigérant
contiennent des
matériaux inflammables.
Veuillez tenir toute
source de chaleur
éloignée de l'appareil
lors de son utilisation, de
son entretien et de sa
mise au rebut.
ATTENTION ! Pendant
43
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
PORTE RÉVERSIBLE
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PORTE EN VERRE
INTERRUPTEUR DE L’AMPOULE
INTERFACE UTILISATEUR
COFFRE
CLAYETTE CHROMÉE/EN BOIS
CLAYETTE CHROMÉE/EN BOIS
PIED
LED
La configuration la moins énergivore nécessite que
les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes
soient positionnés dans le produit, veuillez
consulter les photos ci-dessus.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION
•
•
plein. Réglez les pieds avant de mise à
niveau de l’appareil.
Laissez au minimum une dizaine de
centimètres d’espace au dos et sur les
côtés de l’appareil, pour l’aération de son
compresseur.
Installez votre appareil loin du
rayonnement solaire direct et de toute
source de chaleur (cuisinière, chauffage,
radiateur, etc.). Le rayonnement solaire
direct peut endommager le revêtement
acrylique et les sources de chaleur sont
susceptibles d’augmenter la
consommation d’énergie électrique.
Un environnement très froid peut
également empêcher l’appareil de
fonctionner correctement.
Évitez d’installer votre appareil dans un
endroit humide. Trop d’humidité dans
l’air entraîne la formation rapide de givre
sur l’évaporateur.
Branchez l’appareil sur une prise
d’alimentation murale réservée à
l’appareil, avec mise à la terre. Vous ne
devez en aucun cas couper ou éliminer la
troisième broche (de terre) de la fiche du
câble d'alimentation.
Adressez-vous à un électricien qualifié ou
à un centre d’assistance agréé pour toute
question sur l’alimentation et/ou la prise
de terre.
Attention : Un usage erroné de la fiche de
mise à la terre peut provoquer un risque
d'électrocution. Si le câble d'alimentation est
endommagé, faîtes-le remplacer par un
centre d'assistance agréé.
Avant d’utiliser votre cave à vin
• Retirer l’emballage extérieur et intérieur, y
compris la mousse de protection des
panneaux de porte.
• Vérifiez que les pièces suivantes sont
présentes :
o 6 étagères coulissantes
o 2 clayettes à vin
o 1 manuel de l'utilisateur
• Avant de brancher l’appareil à une prise de
courant, laissez-le en position verticale
pendant environ 2 heures. Ceci réduira le
risque d’un dysfonctionnement du système
de refroidissement suite à la manipulation
pendant le transport.
• Nettoyez les surfaces intérieures à l’eau
tiède avec une éponge douce.
POIGNÉE EXTÉRIEURE
Si l’appareil est équipé d’une poignée
extérieure, suivez les étapes suivantes de
montage de cette poignée.
Installation de votre cave à vin
•
Installez votre appareil sur un sol pouvant
supporter l’appareil quand celui-ci est
44
①
Installez
l’appareil sur
un sol plan.
②
Prenez la
poignée
extérieure
et 4 vis.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
Ne stockez pas d’aliments dans votre cave à
vin, car la température intérieure n’est pas
assez froide pour leur conservation. En été et
dans les zones particulièrement humides, le
phénomène naturel de la condensation peut
entraîner la formation d’humidité sur la porte
en verre. Passez un chiffon pour l’éliminer.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE
APPAREIL
③
Utilisez un
tournevis
magnétique
cruciforme
pour fixer la
poignée
extérieure
des les 4
trous de vis
prédisposés.
④
Vérifiez que
les vis sont
bien serrées
Il est vivement conseillé d’installer votre cave à
vin dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 22 et 25 degrés
Celsius. Une température ambiante supérieure
ou inférieure à ces températures peut
déterminer une température intérieure
fluctuante.
Si l’éclairage intérieur reste allumé, la
température intérieure de la cave à vin sera
supérieure.
Températures recommandées de
refroidissement du vin
Températures
Inversion de la porte de votre cave
à vin
La porte de cette cave à vin n’a AUCUNE
possibilité de s’ouvrir soit du côté droit soit du
côté gauche.
Vins rouges
15,5 à 18,5° C
Vins blancs/secs
10 à 15° C
Vins pétillants
7,2 à 9,5° C
Vins rosés
9,5 à 10,5° C
Les températures ci-dessus peuvent varier
selon que la lampe interne est allumée ou non
et selon que les bouteilles sont installées en
haut, au milieu ou en bas.
ÉLECTRONIQUE HOOVER AVEC WIFI
Cette notice concerne le fonctionnement de
l’affichage électronique des caves à vins. La
photo ci-dessous montre la version Hoover de
l’interface utilisateur.
L'interface utilisateur comprend:
45
• 9 touches tactiles (On / Off, 2 programmes, 2
Temp ° C + 2 Temp ° C - 1 voyant s'allume - 1
wifi).
• 1 écran LCD numérique à 4 chiffres qui
affichera la température réglée pour les deux
zones
• 7 LED blanches
Voici le tableau de la gamme des températures
et des températures prédéfinies pour chaque
programme :
Fonction
- On/Off → Allumer et éteindre le produit.
Chaque fois que le client allume le produit,
l'éclairage intérieur doit également s'allumer.
Après 15 secondes, la lumière suivra l’état du
commutateur (On-On, Off-Off). Chaque fois
que le client allume le produit, le dernier
programme et la température des deux zones
sont rétablis. Le programme par défaut après
le premier démarrage du refroidisseur de vin
est Vin rouge avec une température définie (16
° C) pour les deux zones.
- Programme → 2 boutons sont disponibles
pour contrôler les programmes des deux
zones. En appuyant sur le programme, le client
peut modifier de façon circulaire le programme
du produit entre "Vin rouge", "Vin blanc",
"Champagne". Le bouton de programme
retentit (la sonnerie retentit pendant 0,5
seconde) et la led change en conséquence et
affiche le programme sélectionné. l'écran
affichera le dernier réglage de température
pour ce programme (température par défaut si
le programme a été sélectionné pour la
première fois ou la dernière température
définie). Le programme sera appliqué après 5
secondes lorsque vous n'appuierez plus sur le
bouton. Cela signifie que le système de
contrôle commencera à fonctionner après 5
secondes et que la température sera réglée
conformément au tableau.
^
^
-
→ avec les 2 boutons de
température de chaque zone, le client peut
modifier la température (degrés Celsius) du
refroidisseur de vin du programme
sélectionné. La température sera appliquée
après 5 secondes si vous n'appuyez plus sur le
bouton. Si vous appuyez sur la touche
dans les 5 secondes qui suivent l’appui sur la
touche Programme, le compteur reprendra à
zéro.
^
- Éclairage → lorsque l'utilisateur appuie sur
cette touche, le client peut allumer ou éteindre
les deux éclairages simultanément.
PROGRAMMES
TEMPÉRATURES
PRÉDÉFINIES
(° Celsius)
GAMME DES
TEMPÉRATURES
VIN ROUGE :
16°C
7 à 18°C
VIN BLANC
12°C
7 à 18°C
CHAMPAGNE
8°C
7 à 18°C
MIX
14°C
7 à 18°C
GESTION DU WI-FI – ENREGISTREMENT
L'appliance est équipée de la technologie WiFi, qui vous permet de la contrôler à distance
via l'application.Vérifiez que vous avez
téléchargé la dernière version de l'assistant
APP Hoover (et que vous avez enregistré le
mot de passe du routeur dans cette
application).
En appuyant sur le bouton Wi-Fi, la DEL
s’allume et commence à clignoter avec un
cycle de 1 allumé et 1 éteint. Après 5 secondes,
la procédure d'enregistrement facile sera
lancée et un bip retentira pendant 3 secondes.
Pendant cette phase, le wifi continuera à
clignoter avec le même cycle de travail. Tous
les autres voyants sont éteints. Lors d’une
inscription facile, l’écran affichera "EE" dans le
chiffre supérieur (l’autre chiffre sera
désactivé). Pour passer d'un enregistrement
simple à un enregistrement standard,
l'utilisateur doit appuyer sur le bouton wifi
dans les 5 minutes. Après l'affichage de "SE" et
la minuterie de 5 minutes est réinitialisée. Si
l'enregistrement se termine positivement, la
LED wifi s'allume en permanence et l'écran
affiche la température et le programme
précédemment réglés (à ce moment-là, 3 LED
s'allumeront, le wifi et les programmes
sélectionnés pour chaque zone avant de
démarrer l'enregistrement). Si aucun
programme n'a été sélectionné, l'écran
affichera le programme par défaut (vin rouge
avec une température par défaut de 16 ° C).
Après l'enregistrement, le produit sera en
mode de contrôle à distance. L'ensemble du
processus d'inscription a un délai d'attente de
5 minutes, sinon il doit être répété. Si le
compteur d'inscription a atteint le délai
d'expiration des 5 minutes sans succès,
46
l'enregistrement du refroidisseur de vin
reviendra au programme défini avant la
procédure d'enregistrement et le module wifi
sera désactivé.
L'enregistrement peut être interrompu en
appuyant sur la touche ON / OFF pendant 5
minutes à compter du début. La même
procédure doit être appliquée pour réinitialiser
l’enregistrement et en commencer un
nouveau.
Le bouton ON / OFF en mode WI-FI éteint le
produit. Toutes les données d'enregistrement
sont sauvegardées sur la carte électronique.
Un nouvel enregistrement n'est donc pas
nécessaire à la prochaine mise sous tension du
produit. Le produit passera en mode lecture
seule si l'enregistrement a réussi avant la mise
hors tension.
CONTRÔLE À DISTANCE → Le produit est en
mode lecture seule. En appuyant sur le bouton
wifi, l'écran affichera "On" pendant 5 secondes
en haut (pendant ces cinq secondes, les
boutons doivent être désactivés). Et si vous
n'appuyez sur aucun autre bouton, le
refroidisseur de vin changera l'état de la
télécommande. A partir de maintenant,
l'application contrôlera complètement
l'appareil. Le led Wifi sera corrigé. S'il n'y a pas
d'interaction avec APP, le produit sera dans le
programme par défaut (vin rouge avec une
température par défaut de 16 ° C).
^
MODE LECTURE → Le produit est en
télécommande. En appuyant sur le bouton
wifi, l'écran affichera "On" pendant 5 secondes
(pendant ces cinq secondes, les
boutons
doivent être désactivés). Après 5 secondes, le
programme de refroidissement du vin sera
réglé sur la dernière température et sur le
programme sélectionné ou sur la valeur par
défaut si la température et le programme
n'ont jamais été modifiés. La LED Wifi sera
allumée 1 seconde et 3 secondes éteinte.
^
RESTORE WI-FI → wifi uniquement à partir du
mode lecture seule, il est possible de restaurer
la fonctionnalité wifi. En appuyant sur le
bouton wifi pendant 5 secondes, le wifi sera
réinitialisé. Le LDC (dans la partie supérieure)
affichera "rr" et le produit restera dans le
dernier programme sélectionné indiquant la
température. Toutes les données de connexion
seront supprimées de l'appareil. Cela signifie
que le client doit répéter toute la procédure
d'enregistrement. Le led wifi sera éteint.
DÉSACTIVEZ LE PRODUIT OU LE NOIR HORS DU
RÉSEAU → Le produit passera en mode lecture
seule à la prochaine mise sous tension.
Notes complémentaires:
• Lorsque le produit tente de se connecter à
un routeur, le voyant wifi clignote 3 secondes
et 1 seconde s'éteint. Cette situation peut se
produire lorsque le produit est enregistré mais
que le signal du routeur est perdu.
• Lorsque le produit est mis hors tension, le
module wifi est désactivé, mais si
l'enregistrement a été effectué avec succès, il
conserve toutes les données stockées pour la
prochaine mise sous tension.
Fonctionnalité WIFI
Après l’enregistrement Wi-Fi, le client peut
utiliser l’APP Aspirateur pour gérer le
programme, la température et l’éclairage de la
télécommande. En sélectionnant le
programme ou la température spécifique,
l'interface utilisateur met à jour l'état des
voyants et des chiffres. Pour plus de détails,
vérifiez les spécifications de fonctionnalité de
l'APP.
ÉTAGÈRES
Les étagères sont des clayettes à vin chromées
ou en bois. Pour installer différents formats de
bouteille, on peut déplacer les étagères plus
haut ou plus bas en les sortant de leurs
glissières. Ces étagères sont conçues pour
ranger un maximum de bouteilles.
CLAYETTE À VIN
Une clayette à vin supplémentaire est présente
en bas de l’appareil où vous pouvez ranger
jusqu’à 6 bouteilles de vin. Cette clayette est
amovible pour les opérations de nettoyage.
Il y a de 4 à 6° C de différence de
refroidissement du vin entre les étagères du
haut et celles du bas. Par conséquent, si vous
avez réglé l’appareil uniquement pour
refroidir du vin rouge et que vous voulez
stocker un mélange de bouteilles de vin blanc
et rouge, vous devez ranger les bouteilles de
vin blanc sur les étagères du bas et les
bouteilles de vin rouge sur les étagères du
haut.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
47
Nettoyage de votre cave à vin
• Débranchez l’appareil et videz-le de ses
bouteilles.
• Nettoyez l’intérieur avec une solution d’eau
tiède et de bicarbonate de soude. Cette
solution contient 2 cuillères à soupe de
bicarbonate de soude et un litre d’eau.
• Nettoyez les étagères et les bacs avec une
solution de produit de nettoyage non
agressif.
• Utilisez un produit de nettoyage non agressif
et de l’eau tiède pour nettoyer l’extérieur de
la cave à vin.
• Il peut s’avérer nécessaire d’essorer le fond
du compartiment de stockage des
bouteilles, car le refroidisseur de vin est
conçu pour retenir l’humidité et que de la
condensation peut s’être accumulée à cet
endroit.
Vous pouvez tenter de résoudre par vousmême beaucoup des problèmes les plus
communs des caves à vin, ce qui vous évitera
les frais dus à l’appel d’un service d’assistance.
Consultez les suggestions ci-dessous pour voir
si vous pouvez résoudre votre problème avant
d’appeler le service d’assistance.
PROBLÈME
La cave à vin ne
fonctionne pas.
La cave à vin n’est
pas assez froide.
Entretien de votre cave à vin
Panne de courant
La plupart des pannes de courant ne durent
que quelques heures et ne devraient donc pas
avoir d’impact sur la température de votre
cave à vin si vous prenez soin de ne pas ouvrir
la porte trop souvent. Si la panne de courant
doit durer plus longtemps, vous devrez
prendre les mesures nécessaires pour protéger
le contenu de l’appareil.
Période des vacances
Pendant de longues absences, retirez toutes
les bouteilles de votre cave à vin, débranchezla, nettoyez-la et laissez la porte légèrement
ouverte pour éviter la formation de
condensation, de moisissures et de mauvaises
odeurs.
Manutention de votre cave à vin
• Retirez toutes les bouteilles.
• Scotcher tous les éléments non fixés à
l’intérieur de votre cave à vin.
• Tournez les vis de nivellement jusqu’à la
base pour éviter tout dommage.
• Scotcher la porte en position fermée.
• Assurez-vous que la cave à vin reste en
position verticale pendant toute la durée de
son transport.
DÉPANNAGE
Le compresseur
fonctionne
et s’arrête
fréquemment.
CAUSE POSSIBLE
Elle n’est pas
branchée.
Le disjoncteur s’est
déclenché ou le
fusible a fondu.
Vérifiez l’exactitude
des paramètres de
réglage de la
température.
L’environnement
extérieur demande
un réglage de la
température
supérieur.
La porte est ouverte
trop souvent.
La porte n’est pas
complètement
fermée.
Le joint de la porte
n’est pas
entièrement
étanche.
La cave à vin n’a pas
l’espacement
nécessaire à son
installation.
La température de
la pièce est plus
chaude que la
normale.
Une grande quantité
de bouteilles vient
d’être ajoutée à la
cave
à vin.
La porte est ouverte
trop souvent.
La porte n’est pas
complètement
fermée.
Le dispositif de
contrôle de la
température n’est
pas correctement
réglé.
Le joint de la porte
n’est pas
48
La lumière ne
fonctionne pas.
Vibrations.
La cave à vin
semble faire
trop de bruit.
La porte ne se
fermera pas
complètement.
entièrement
étanche.
La cave à vin n’a pas
l’espacement
nécessaire à son
installation.
Le disjoncteur du
circuit électrique ou
le fusible s’est
déclenché.
La cave à vin est
débranchée.
L’ampoule a grillé.
L’interrupteur est
sur la position OFF.
Vérifiez que la cave
à vin est à niveau.
Le bruit de
claquement semble
venir du débit du
réfrigérant, ce qui
est normal.
À la fin de chaque
cycle, vous pouvez
entendre des sons
de gargouillement
causés par le flux du
réfrigérant de votre
cave à vin.
La contraction et
l’expansion des
parois internes
peuvent
provoquer des
bruits de pétarade
et de crépitement.
La cave à vin n’est
pas à niveau.
La cave à vin n’est
pas à niveau.
Les portes ont été
inversées et n’ont
pas été
correctement
installées.
Le joint est sale.
Les étagères ne sont
pas dans la bonne
position.
Spécifications techniques :
Pour des spécifications détaillées, veuillez
consulter la plaque signalétique au dos de la
cave à vin. Les spécifications peuvent subir des
modifications sans préavis dans le but
d’améliorer les produits.
49
MISE AU REBUT DES APPAREILS
USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la
Directive Européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement)
et des composants de base (qui peuvent être
ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient
soumis à des traitements spécifiques afin de
retirer et d'éliminer tous les polluants de
manière appropriée et de valoriser et recycler
tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un
rôle important en s'assurant que les DEEE ne
deviennent pas un problème environnemental
; il est essentiel de suivre certaines lois
fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme
des déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de
collecte appropriés, gérés par les municipalités
ou des entreprises agréées. Dans de nombreux
pays, en cas de DEEE de grande taille, la
collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au vendeur qui doit le collecter gratuitement
sous forme d'échange, dans la mesure où
l'équipent est d'un type équivalent et qu'il
possède les mêmes fonctions que
l'équipement fourni.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous
suggérons ce qui suit :
• Installer l'appareil à distance des sources de
chaleur et éloigné de la lumière directe du
soleil dans une pièce bien ventilée.
• Éviter de déposer des aliments chauds dans
le réfrigérateur pour éviter une
augmentation de la température intérieure
et provoquer ainsi un fonctionnement
continu du compresseur.
• Ne pas entasser d'aliments de manière
excessive afin d'assurer une bonne
circulation de l'air.
• Dégivrer l'appareil en cas de givre pour
faciliter le transfert du froid.
• En cas de coupure de courant, il est conseillé
de garder la porte du réfrigérateur fermée.
• Ouvrir ou garder les portes de l'appareil
ouvertes le moins possible.
• Éviter de régler le thermostat sur des
températures trop basses.
• Retirer la poussière présente sur l'arrière de
l'appareil.
Conformité
En apposant la marque
sur ce produit, nous
confirmons qu’il est conforme à toutes les
exigences européennes en matière de sécurité,
de santé et d’environnement qui sont
applicables dans la législation pour ce produit.
50
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos
que lea atentamente este manual de
instrucciones para maximizar su rendimiento.
Guarde toda la documentación para consultas
o propietarios futuros. Este producto deberá
destinarse únicamente a usos domésticos u
otras aplicaciones similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts
(B&B),
- para servicios de catering y usos similares no
destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y
exclusivamente a la conservación de
alimentos. Cualquier otro uso se considera
peligroso y el fabricante no podrá ser
considerado responsable de cualquier omisión.
Asimismo, se recomienda leer las condiciones
de garantía. Es importante leer atentamente
estas instrucciones para conseguir el máximo
rendimiento y un funcionamiento óptimo de su
electrodoméstico. No respetar estas
instrucciones podría dejar sin validez su
derecho a acceder al servicio técnico gratuito
durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Esta guía puede contener
información de
seguridad importante. Le
sugerimos guardar estas
instrucciones en un lugar
seguro para poder
consultarlas en el futuro
y garantizar que tenga
una buena experiencia
con el electrodoméstico.
El congelador contiene
un gas refrigerante
(R600a: isobutano) y gas
aislante (ciclopentano)
que, aunque poseen una
elevada compatibilidad
con el medio ambiente,
son inflamables.
Precaución: riesgo
de incendio
En caso de producirse
daños en el circuito de
refrigerante:
• Evite llamas desnudas
y fuentes de ignición.
Ventile a fondo la
estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
• Durante la limpieza y
el transporte, deberá
tener cuidado de no
tocar los cables
metálicos del
condensador en la
parte posterior del
electrodoméstico,
puesto que podría
lesionarse los dedos y
51
las manos o dañar el
producto.
• Este electrodoméstico
no se puede instalar
apilado sobre otro. No
intente sentarse ni
ponerse de pie sobre
el electrodoméstico
pues no ha sido
diseñado para dichos
usos. Podría dañar el
electrodoméstico o
sufrir lesiones
personales.
• Para evitar que se
produzcan cortes o
daños en el cable de
alimentación,
asegúrese de que no
quede atrapado
debajo del
electrodoméstico
durante y después del
transporte/traslado
del electrodoméstico.
• Al colocar el
electrodoméstico,
tenga cuidado de no
causar daños en
revestimientos de
suelos, tuberías,
revestimientos de
paredes, etc. No
intente mover el
electrodoméstico
tirando de la puerta o
del asa. No permita
que los niños jueguen
con el
electrodoméstico ni
con los controles.
Nuestra empresa
declina toda
responsabilidad en
caso de que no se
sigan las instrucciones
pertinentes.
• No instale el
electrodoméstico en
un lugar húmedo o
sucio, ni lo exponga a
la luz directa del sol o
el agua.
• No instale el
electrodoméstico
cerca de calentadores
o materiales
inflamables.
• En caso de fallo en el
suministro eléctrico,
no abra la puerta. Si el
corte en el suministro
52
eléctrico se prolonga
durante menos de 20
horas, los alimentos
congelados no
deberían verse
afectados. Si el corte
se prolonga durante
más tiempo, deberá
procederse a la
comprobación de los
alimentos y
consumirse de
inmediato; también se
pueden cocinar y
volver a congelar.
• Si le resulta difícil abrir
la puerta del
congelador justo
después de cerrarla,
no se preocupe. Esto
se debe a la diferencia
de presión que deberá
ecualizarse para
permitir que la puerta
vuelva a abrirse
normalmente
transcurridos unos
minutos.
• No conecte el
electrodoméstico al
suministro eléctrico
hasta que todos los
embalajes y
protectores para el
transporte se hayan
retirado por completo.
• Si el electrodoméstico
se ha transportado en
posición horizontal,
proceda a colocarlo en
su lugar de instalación
y espere un mínimo
de 4 horas antes de
ponerlo en marcha
para que repose el
aceite del compresor.
• Este congelador solo
debe utilizarse para
los fines para los que
ha sido concebido, a
saber, el
almacenamiento y la
congelación de
productos
comestibles.
• No guarde
medicamentos ni
material de
laboratorio en la
cámara de vino. Es
posible que, al
almacenar material
53
que requiere un
estricto control de la
temperatura de
almacenamiento, este
se deteriore o que se
produzca una reacción
incontrolada
peligrosa.
• Antes de llevar a cabo
cualquier operación,
desenchufe el cable
de alimentación de la
toma eléctrica.
• Una vez recibido,
realice las
comprobaciones
pertinentes a fin de
garantizar que el
producto no presenta
daños y que todos los
componentes y
accesorios están en
perfecto estado.
• Si se advierte una fuga
en el sistema de
refrigeración, no
toque la toma mural y
no utilice llamas vivas.
Abra la ventana y
ventile la estancia. A
continuación, llame a
•
•
•
•
•
un centro de
asistencia técnica para
solicitar la reparación.
No use cables
prolongadores ni
adaptadores.
No tire en exceso del
cable. No pliegue el
cable. No toque el
enchufe con las
manos húmedas.
No dañe el enchufe o
el cable de
alimentación; esto
podría provocar
incendios o descargas
eléctricas.
El fabricante, su
servicio técnico o un
técnico cualificado
deben sustituir el
cable de alimentación
que esté dañado para
evitar riesgos.
No coloque ni
almacene materiales
inflamables y muy
volátiles, como éter,
gasolina, GLP, gas
propano, aerosoles,
54
•
•
•
•
•
adhesivos, alcohol
puro, etc.
Estos materiales
pueden provocar una
explosión.
No utilice ni almacene
aerosoles inflamables,
como pintura en
espray, cerca de la
cámara de vino. Esto
podría provocar
explosiones o
incendios.
No coloque objetos ni
contenedores con
agua encima del
aparato.
No recomendamos el
uso de cables
prolongadores ni
adaptadores con
varias tomas.
No arroje el
electrodoméstico al
fuego. Tenga cuidado
de no dañar las
tuberías/el circuito de
refrigeración del
electrodoméstico
durante el transporte
o el uso. En caso de
•
•
•
•
daños, no exponga el
electrodoméstico al
fuego, a una fuente de
ignición potencial y
ventile de inmediato
la estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
El sistema de
refrigeración situado
en la parte posterior e
interior de la cámara
de vino contiene
refrigerante. Por lo
tanto, evite dañar los
tubos.
No use dispositivos
eléctricos dentro de
los compartimentos
para alimentos del
electrodoméstico,
salvo que sean del
tipo recomendado por
el fabricante.
No dañe el circuito
refrigerante.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar
el proceso de
descongelación, salvo
55
•
•
•
•
•
aquellos
recomendados por el
fabricante.
No use dispositivos
eléctricos dentro de
los compartimentos
para alimentos, salvo
que sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
Para evitar lesiones o
quemaduras, no toque
los elementos de
refrigeración internos,
sobre todo si tiene las
manos mojadas.
No obstruya las
aberturas de
ventilación de la
carcasa del
electrodoméstico o de
la estructura
integrada.
No use objetos
puntiagudos o afilados
como cuchillos o
tenedores para
eliminar la escarcha.
No utilice secadores
de pelo, estufas
eléctricas u otros
•
•
•
•
aparatos similares
para descongelar.
No utilice un cuchillo o
cualquier objeto
afilado para eliminar
escarcha o hielo. Si lo
hace, el circuito
refrigerante podría
resultar dañado y las
fugas podrían
provocar incendios o
daños oculares.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar
el proceso de
descongelación.
Evite absolutamente
el uso de llamas
descubiertas o
equipos eléctricos
para acelerar la fase
de descongelación,
tales como
calefactores,
limpiadores de vapor,
velas, lámparas de
aceite y similares.
Nunca realice un
lavado con agua del
compresor,
56
•
•
•
•
simplemente pase un
paño seco para evitar
el óxido tras la
limpieza.
Se recomienda
mantener el enchufe
limpio; cualquier
exceso de polvo sobre
el enchufe podría
provocar un incendio.
Este producto está
diseñado y construido
únicamente para usos
domésticos.
La garantía quedará
sin validez si el
producto se instala o
utiliza en lugares
comerciales o no
residenciales.
El producto debe
instalarse, ubicarse y
manejarse
correctamente, de
acuerdo con las
instrucciones
contenidas en el
Manual de
instrucciones del
usuario suministrado.
• La garantía se aplica
solo a productos
nuevos y no es
transferible si se
revende el producto.
• Nuestra empresa
declina toda
responsabilidad en
caso de datos
incidentales o
emergentes.
• La garantía no
afectará, en ningún
caso, a sus derechos
legales.
• No lleve a cabo
reparaciones en la
cámara de vino. Todas
las intervenciones
debe llevarlas a cabo
únicamente personal
cualificado.
SEGURIDAD DE LOS
NIÑOS
• Si va a eliminar un
producto antiguo con
un cerrojo o un
pasador instalado en
la puerta, asegúrese
de depositarlo en
57
condiciones seguras
que eviten que
queden niños
atrapados en su
interior.
• Este electrodoméstico
puede ser utilizado
por niños de 8 años o
más y por personas
con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de
experiencia y
conocimiento,
siempre y cuando
estén supervisados o
hayan recibido
instrucciones
adecuadas acerca de
cómo utilizarlo de
forma segura y
entiendan los riesgos
implicados.
• Los niños no deben
jugar con el aparato.
Los niños sin
supervisión no deben
realizar operaciones
de limpieza y
mantenimiento.
• Los niños de 3 a 8
años de edad pueden
carguer o descarguer
este aparato.
ADVERTENCIA: Cuando
coloque el aparato,
asegúrese de que el
cable de alimentación no
esté atrapado o dañado.
ADVERTENCIA: No sitúe
varias tomas de corriente
o fuentes de
alimentación portátiles
en la parte trasera del
aparato.
Para evitar que los
alimentos se
contaminen, respete las
instrucciones siguientes:
• Si la puerta
permanece abierta
durante mucho
tiempo puede
producirse un
aumento importante
de la temperatura en
los compartimentos
del aparato.
58
• Limpie
periódicamente las
superficies que entren
en contacto con los
alimentos y los
sistemas de desagüe
accesibles.
• Limpie los depósitos
de agua si no se han
utilizado durante 48
horas. Enjuague el
sistema de agua
conectado al
suministro de agua si
no se ha extraído agua
durante 5 días.
• Guarde la carne y el
pescado crudos en
recipientes adecuados
dentro del frigorífico
para que no entren en
contacto con otros
alimentos ni goteen.
• Los compartimentos
de congelación de dos
estrellas (si el aparato
dispone de ellos) son
adecuados para
conservar alimentos
precongelados,
guardar o hacer
helados y producir
cubitos de hielo.
• Los compartimentos
de una, dos y tres
estrellas (si el aparato
dispone de ellos) no
son adecuados para
congelar alimentos
frescos.
• Para evitar la
aparición de moho, el
aparato se debe
apagar, descongelar,
limpiar y secar,
además de dejar la
puerta abierta,
cuando vaya a
permanecer vacío
durante largos
periodos de tiempo.
ADVERTENCIA: Durante
el uso, el mantenimiento
y la eliminación del
aparato, preste atención
al sí mbolo situado en el
lado izquierdo de la
parte trasera del aparato
(panel trasero o
compresor).
59
• Se trata del símbolo
de aviso de incendio.
En los tubos de
refrigerante y el
compresor hay
materiales
inflamables.
• Manténgase alejado
de focos de fuego
durante el uso, el
mantenimiento y la
eliminación del
aparato.
60
PARTES Y CARACTERÍSTICAS
PUERTA REVERSIBLE
•
•
•
•
1.
PUERTA DE CRISTAL
2.
INTERRUPTOR DE ILUMINACIÓN
3.
INTERFAZ DE USUARIO
4.
ESPACIO DE ALMACENAMIENTO
5.
BOTELLERO CROMADO/MADERA
6.
BOTELLERO CROMADO/MADERA
7.
PATA
8.
LED
La configuración que ahorra más energía requiere
colocar cajones, fiambreras y estantes en el producto.
Consulta las imágenes anteriores.
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Antes de usar su cámara de vinos
• Retire los envoltorios exteriores e interiores,
incluida la espuma protectora de los paneles
de las puertas.
• Asegúrese de que tiene las siguientes
piezas:
o 6 estantes extraíbles
o 2 botelleros
o 1 manual del usuario
• Antes de conectar el aparato a una toma de
corriente, déjelo de pie durante
aproximadamente 2 horas. Esto reducirá la
probabilidad de que la manipulación
durante el transporte ocasione averías en el
sistema de refrigeración.
• Limpie las superficies interiores con un paño
suave humedecido en agua templada.
•
•
peso a plena carga. Para nivelar el
aparato, ajuste las patas de la parte
frontal.
Deje unos 12-15 cm de espacio en torno a
la parte trasera y los laterales del aparato.
Así facilitará la circulación de aire y la
refrigeración del compresor.
Evite colocar el aparato en lugares
directamente expuestos a la luz del sol o a
fuentes de calor (estufas, calefactores,
radiadores, etc.). La luz del sol puede
afectar al revestimiento acrílico, mientras
que las fuentes de calor pueden provocar
un aumento del consumo de electricidad.
Una temperatura ambiente muy fría
también puede hacer que el aparato no
funcione correctamente.
Evite ubicar el aparato en áreas donde
haya humedad. Si hay demasiada
humedad en el aire, no tardará en
formarse escarcha sobre el evaporador.
Enchufe el aparato a una toma de
corriente de pared con una instalación
adecuada y con toma de tierra. No
conecte a ella ningún otro aparato. Bajo
ninguna circunstancia deberá cortarse ni
quitarse la tercera clavija del cable de
alimentación.
Si tiene cualquier duda o pregunta sobre
alimentación o tomas de tierra, consulte a
un electricista cualificado o a un centro de
servicio técnico autorizado.
Advertencia: Un uso incorrecto del enchufe
con toma de tierra puede dar lugar a un
riesgo de descarga eléctrica. Si el cable de
alimentación resulta dañado, pida que se lo
cambien en un servicio técnico autorizado.
TIRADOR EXTERNO
Si el producto incluye el tirador externo, siga
los pasos que se describen a continuación para
su montaje.
Instalación de su cámara de vinos
•
Coloque el aparato en un suelo que sea lo
suficientemente fuerte para soportar su
61
1. Prepare el
producto sobre
un suelo plano.
2. Retire el tirador
externo y los 4
tornillos.
FUNCIONAMIENTO DE SU CÁMARA
DE VINOS
Se recomienda instalar la cámara de vinos en
un lugar donde la temperatura ambiente sea
de entre 22 y 25 grados centígrados. Si la
temperatura ambiente es superior a la
recomendada, la temperatura en el interior del
aparato podría fluctuar.
Si se deja encendida la luz interior, la
temperatura dentro de la cámara de vinos será
más elevada.
Temperaturas recomendadas para conservar
vinos
3. Utilice un
destornillador
magnético de
estrella para fijar
el tirador
externo a los 4
orificios.
4. Asegúrese de
que todos los
tornillos quedan
bien fijos.
Temperatura
Vinos tintos:
15,5-18,5 °C
Vinos
blancos/secos
10-15 °C
Vinos espumosos
7,2-9,5 °C
Vinos rosados
9,5-10,5 °C
Las temperaturas anteriores podrían fluctuar
dependiendo de si la luz interior está
encendida o no y de si se colocan las botellas
en la parte inferior o inferior central.
VINOTECA ELECTRÓNICA HOOVER
CON WIFI
Cambio de la dirección de apertura
de la cámara de vinos
Esta cámara de vinos NO permite cambiar la
dirección apertura hacia la derecha o hacia la
izquierda.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
No guarde comida en la cámara de vinos. La
temperatura interior podría no ser lo
suficientemente baja como para conservar
comida en las condiciones necesarias. Como
consecuencia natural de la condensación, en
los meses de verano o en área con un alto
grado de humedad, es posible que se acumule
humedad en la parte exterior de la puerta de
cristal. Basta con limpiarla con un paño.
Estas instrucciones describen el
funcionamiento de la pantalla electrónica para
las vinotecas climatizadas. En la siguiente
imagen se muestra la versión Hoover de la
interfaz del usuario.
La interfaz del usuario consta de:
• 9 teclas táctiles (Encendido / apagado, 2
programas, 2 Temp ° C + 2 Temp ° C - Se
enciende el indicador 1 - 1 wifi).
• Pantalla digital LCD de 1 4 dígitos que
mostrará la temperatura establecida para
ambas zonas
• 7 LEDs blancos
62
Funciones
- On/Off → Encienda y apague el producto.
Cuando el cliente enciende el producto, la
iluminación interior también debe encenderse.
Después de 15 segundos, la luz seguirá el
estado del interruptor (encendido-encendido,
apagado-apagado). Cuando el cliente enciende
el producto, se restauran el último programa y
la temperatura de las dos zonas. El programa
predeterminado después del primer arranque
del enfriador de vino es el vino tinto con una
temperatura establecida (16 ° C) para ambas
zonas.
- Los botones del programa → 2 están
disponibles para controlar los programas de las
dos zonas. Al presionar el programa, el cliente
puede cambiar el programa del producto de
forma circular entre "Vino tinto", "Vino
blanco", "Champagne". El botón de programa
suena (el zumbador suena durante 0.5
segundos) y el led cambia en consecuencia y
muestra el programa seleccionado. la pantalla
mostrará el último ajuste de temperatura para
ese programa (temperatura predeterminada si
se seleccionó el programa por primera vez o la
última temperatura establecida). El programa
se aplicará después de 5 segundos cuando ya
no presione el botón. Esto significa que el
sistema de control comenzará a funcionar
después de 5 segundos y que la temperatura
se ajustará de acuerdo con la tabla.
^
^
→ Con los 2 botones de
temperatura en cada zona, el cliente puede
cambiar la temperatura (grados Celsius) del
enfriador de vino del programa seleccionado.
La temperatura se aplicará después de 5
segundos si no presiona el botón nuevamente.
^
Si presiona la tecla
dentro de 5 segundos
después de presionar la tecla Programa, el
contador se restablecerá a cero.
- Iluminación → Cuando el usuario presiona
esta tecla, el cliente puede encender o apagar
ambas luces al mismo tiempo
La tabla del rango de temperaturas y de las
temperaturas preestablecidas para cada
programa se muestra a continuación:
PROGRAMA
TEMPERATURAS
PREESTABLECIDAS
(Celsius)
RANGO DE
TEMPERATURAS
VINO TINTO
16 °C
7-18 °C
VINO BLANCO
12 °C
7-18 °C
CHAMPÁN/CAVA
8 °C
7-18 °C
MIX
14 °C
7-18 °C
GESTIÓN DEL WIFI –
PROCEDIMIENTO DE VINCULACIÓN
El dispositivo está equipado con tecnología WiFi, que le permite controlarlo de forma remota
a través de la aplicación. Asegúrese de haber
descargado la versión más reciente de la
aplicación Hoover Wizard (y de que ha
guardado la contraseña del enrutador en esta
aplicación).
Al presionar el botón de Wi-Fi, el LED se
encenderá y comenzará a parpadear con un
ciclo de 1 encendido y 1 apagado. Después de
5 segundos, se iniciará el proceso de registro
fácil y sonará un pitido durante 3 segundos.
Durante esta fase, el wifi continuará
parpadeando con el mismo ciclo de trabajo.
Todas las demás luces están apagadas. Cuando
se registre fácilmente, la pantalla mostrará
"EE" en el dígito superior (el otro dígito se
desactivará). Para cambiar de una grabación
simple a una grabación estándar, el usuario
debe presionar el botón wifi en 5 minutos.
Después de que se muestre "SE" y se reinicie el
temporizador de 5 minutos. Si la grabación
finaliza positivamente, el LED wifi se ilumina
continuamente y la pantalla muestra la
temperatura y el programa configurado
previamente (en ese momento, se iluminarán
3 LED, el wifi y los programas seleccionados
para cada zona antes de iniciar la grabación). Si
no se ha seleccionado ningún programa, la
pantalla mostrará el programa
predeterminado (vino tinto con una
temperatura predeterminada de 16 ° C).
Después del registro, el producto estará en
modo de control remoto. Todo el proceso de
registro tiene un tiempo de espera de 5
minutos, de lo contrario debe repetirse. Si el
temporizador de registro ha alcanzado el
tiempo de vencimiento de 5 minutos sin éxito,
el registro del enfriador de vino volverá al
programa establecido antes del procedimiento
de registro y el módulo wifi se desactivará.
La grabación se puede detener presionando el
botón ON / OFF durante 5 minutos desde el
principio. Se debe aplicar el mismo
procedimiento para restablecer la grabación y
comenzar uno nuevo.
El botón ON / OFF en el modo WI-FI apaga el
producto. Todos los datos de registro se
guardan en la tarjeta electrónica. No es
63
necesario un nuevo registro para el siguiente
encendido del producto. El producto entrará
en modo de solo lectura si la grabación tuvo
éxito antes de que se apagara la alimentación.
exitoso, retiene todos los datos almacenados
para el siguiente encendido.
CONTROL REMOTO → El producto está en
modo de solo lectura. Al presionar el botón
wifi, la pantalla mostrará "Encendido" durante
5 segundos en la parte superior (durante estos
cinco segundos, los botones
deben estar
desactivados). Y si no presiona ningún otro
botón, el enfriador de vino cambiará el estado
del control remoto. De ahora en adelante, la
aplicación controlará completamente el
dispositivo. El wifi led será corregido. Si no hay
interacción con la APP, el producto estará en el
programa predeterminado (vino tinto con una
temperatura predeterminada de 16 ° C).
Después del registro de Wi-Fi, el cliente puede
usar la aspiradora APP para administrar el
programa, la temperatura y la iluminación del
control remoto. Al seleccionar el programa o la
temperatura específica, la interfaz de usuario
actualiza el estado de los LED y los números.
Para más detalles, consulte las especificaciones
de características de la aplicación.
^
MODALIDAD SOLO LECTURA → El producto
está en control remoto. Al presionar el botón
wifi, la pantalla mostrará "Encendido" durante
5 segundos (durante estos cinco segundos, los
botones
deben estar desactivados).
Después de 5 segundos, el programa de
enfriamiento del vino se ajustará a la última
temperatura y al programa seleccionado o al
valor predeterminado si la temperatura y el
programa nunca se han cambiado. El LED de
Wifi estará encendido durante 1 segundo y 3
segundos de apagado.
^
RESTAURAR WI-FI → wifi solo desde el modo
de solo lectura, es posible restaurar la
funcionalidad de wifi. Al presionar el botón wifi
durante 5 segundos, el wifi se reiniciará. El LDC
(en la parte superior) mostrará "rr" y el
producto permanecerá en el último programa
seleccionado que indica la temperatura. Todos
los datos de conexión se eliminarán del
dispositivo. Esto significa que el cliente tiene
que repetir todo el proceso de registro. El wifi
led estará apagado.
DESHABILITAR EL PRODUCTO O DESACTE
NEGRO LA RED → El producto cambiará al
modo de solo lectura la próxima vez que se
encienda.
Notas adicionales:
• Cuando el producto intenta conectarse a un
enrutador, el indicador de wifi parpadea
durante 3 segundos y se apaga 1 segundo. Esta
situación puede ocurrir cuando el producto
está registrado pero se pierde la señal del
enrutador.
• Cuando el producto está apagado, el módulo
wifi está desactivado, pero si el registro fue
Funcionalidad wifi
Estantes
El estante es de madera o cromado. A fin de
poder admitir diferentes tamaños de botella,
pueden moverse hacia arriba o hacia bajo
deslizándolos primero por las guías para
extraerlos. Los estantes están diseñados para
alojar un número máximo de botellas.
BOTELLERO
Además, en la parte inferior de la unidad hay
un botellero en el que se pueden colocar hasta
6 botellas de vino. El botellero puede sacarse
para limpiarlo.
Hay una diferencia de entre 4 y 6 °C entre los
estantes superiores de la cámara de vinos.
Así, si configura el aparato solo para vino
tinto y desea guardar una combinación de
vinos tintos y blancos, deberá colocar las
botellas de vino blanco en los estantes
inferiores y las de tinto, en los superiores.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la cámara de vinos
• Desenchufe la cámara de vinos y saque las
botellas.
• Limpie el interior con una solución de agua y
bicarbonato. La proporción deberá ser de
unas 2 cucharadas soperas de bicarbonato
por cada litro de agua.
• Limpie los estantes y las bandejas con un
detergente suave.
• La parte exterior de la cámara de vinos debe
limpiarse con agua templada y un
detergente suave.
• También puede que sea necesario limpiar
periódicamente la parte inferior del área de
almacenamiento, ya que la cámara de vinos
está diseñada para retener humedad y
64
podría acumularse condensación en dicha
zona.
Mantenimiento de la cámara de
vinos
Corte de electricidad
La mayoría de los cortes de electricidad suelen
subsanarse en un plazo de unas pocas horas,
en cuyo caso la temperatura de su cámara de
vinos no debería verse afectada siempre que
abra la puerta lo menos posible. Si el
suministro de electricidad queda interrumpido
durante un periodo de tiempo más largo,
deberá tomar las medidas necesarias para
proteger los contenidos almacenados.
Vacaciones
El compresor se
enciende y apaga
con frecuencia.
En caso de ausencia prolongada, retire todas
las botellas, desenchufe y limpie la cámara de
vinos y deje la puerta ligeramente abierta para
evitar condensaciones, mohos o malos olores.
Desplazamiento de la cámara de vinos
• Saque todas las botellas.
• Fije con cinta todos los elementos que
queden sueltos dentro de la cámara de
vinos.
• Apriete los tornillos de nivelación hasta
llegar a la base para evitar daños.
• Asegúrese de que las puertas queden
cerradas fijándolas con cinta.
• Asegúrese de que la cámara de vinos
permanezca en posición vertical durante el
transporte.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La luz no funciona.
La mayoría de los problemas más habituales de
la cámara de vinos puede resolverse
fácilmente y evitando costes de reparación.
Antes de llamar al servicio técnico, intente
resolver el problema siguiendo las
recomendaciones que se indican a
continuación.
PROBLEMA
La cámara de
vinos
no funciona.
La cámara de
vinos
no está lo
suficientemente
fría.
POSIBLE CAUSA
No está enchufada.
Fusible fundido o ha
saltado el disyuntor.
Compruebe el valor
de control de
temperatura.
Dependiendo de las
condiciones
ambientales, es
Vibraciones.
La cámara de
vinos
parece que hace
demasiado ruido.
posible que deba
seleccionar una
configuración
diferente.
La puerta se abre
con demasiada
frecuencia.
La puerta no está
cerrada del todo.
La junta de la puerta
no crea un cierre
estanco.
La cámara de vinos
no tiene el espacio
necesario a su
alrededor.
La temperatura
ambiente es más
alta de lo normal.
Se ha introducido
una cantidad grande
de contenidos en la
cámara de vinos.
La puerta se abre
con demasiada
frecuencia.
La puerta no está
cerrada del todo.
El control de
temperatura no se
ha configurado
correctamente.
La junta de la puerta
no crea un cierre
estanco.
La cámara de vinos
no tiene el espacio
necesario a su
alrededor.
Ha saltado el fusible
o disyuntor.
La cámara de vinos
está desenchufada.
La bombilla se ha
quemado.
El interruptor está
en la posición "OFF"
(apagado).
Compruebe que la
cámara de vinos
está bien nivelada.
Las vibraciones
pueden deberse al
flujo de
refrigerante, lo cual
es normal.
65
La puerta no
cierra
correctamente.
Al final de cada ciclo,
es posible que oiga
un gorgoteo
que se debe al flujo
de refrigerante
dentro de la cámara
de vinos.
La contracción y
dilatación de las
parees interiores
puede
hacer que se oigan
golpeteos y crujidos.
La cámara de vinos
no está bien
nivelada.
La cámara de vinos
no está bien
nivelada.
Se ha cambiado la
dirección de
apertura de la
puerta, pero no se
ha instalado
correctamente.
La junta está sucia.
Los estantes no
están en su sitio.
Especificaciones técnicas:
Si desea ver una lista de especificaciones más
detallada, consulte la placa identificativa que
figura en la parte trasera de la cámara de
vinos. Las especificaciones están sujetas a
modificaciones sin previo aviso a fin de
mejorar el producto.
66
DESECHAR EL
ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva
europea 2012/19/EU en materia de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden conllevar
consecuencias negativas para el medio
ambiente) como componentes básicos (que se
pueden reutilizar). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos para
eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los
materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la
hora de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema medioambiental.
Para ello, es esencial seguir ciertas normas
básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo
tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos
limpios pertinentes, gestionados por las
autoridades locales o por empresas
autorizadas. En muchos países, existe un
servicio de recogida a domicilio de RAEE de
gran tamaño.
En muchos países, al comprar un
electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría
encargarse de la recogida del antiguo de forma
totalmente gratuita, siempre y cuando el
equipo tenga características similares y sea del
mismo tipo que el equipo suministrado.
AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético,
sugerimos:
• Instalar el aparato alejado de fuentes de
calor, de la luz directa del sol y en una
habitación bien ventilada.
• Evitar introducir alimentos calientes en el
frigorífico para no elevar la temperatura
interior y, así, provocar un funcionamiento
continuo del compresor.
• No sobrecargar el electrodoméstico para
garantizar una buena circulación del aire.
• Descongelar el aparato en caso de un exceso
de hielo a fin de facilitar la transferencia del
frío.
• En caso de cortes en el suministro eléctrico,
se recomienda mantener cerrada la puerta
del congelador.
• Abrir o mantener abiertas las puertas del
electrodoméstico el menor tiempo posible.
• Evitar ajustar el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
• Eliminar el polvo presente en la parte
posterior del electrodoméstico.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca
en
este producto confirmamos el cumplimiento
de todos los requisitos legislativos europeos
relevantes en materia de seguridad, salud y
medio ambiente establecidos para este
producto.
67
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des
Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um
das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die
gesamte Referenzdokumentation zum
Nachschlagen oder für einen eventuellen
späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die
Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und
ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im
Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die
Konservierung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jede andere Verwendung wird als
gefährlich erachtet und der Hersteller weist im
Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück.
Bitte lesen Sie auch die
Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche
Leistung zu erzielen und einen problemlosen
Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst
diese Anweisungen sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum
Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen
Kundenservice während der Garantiezeit
führen.
SICHERHEITSINFORMATIO
NEN
Diese Anleitung enthält
wichtige
Sicherheitsinformationen
. Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum
Nachschlagen und damit
Sie Ihr Gerät optimal
nutzen können sicher
auf.
Die Kühltruhe enthält ein
Kühlgas (R600a:
Isobutan) und ein
Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur
Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber
entflammbar sind.
Vorsicht:
Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf
beschädigt wird:
• Offenes Feuer und
Zündquellen
vermeiden.
Den Raum, in dem sich
das Gerät befindet, gut
lüften.
WARNUNG!
• Vorsicht beim
Reinigen/Tragen des
Geräts, sodass das
Metall der
Kühlschlaufen nicht
berührt wird, da dies
Finger und Hände
verletzen oder das
Gerät beschädigen
könnte.
• Dieses Gerät ist nicht
geeignet, um darauf
68
oder darunter weitere
Geräte zu stapeln.
Nicht auf dem Gerät
sitzen oder stehen, da
es dafür nicht
geeignet ist. Dies
könnte zu
Personenschäden
führen oder das Gerät
beschädigen.
• Darauf achten, dass
das Stromkabel
während und nach
dem
Tragen/Verschieben
des Geräts nicht
darunter stecken
bleibt, damit es nicht
beschädigt oder
zerschnitten wird.
• Beim Aufstellen des
Geräts darauf achten,
dass der Fußboden,
Leitungen,
Wandverkleidungen
usw. nicht beschädigt
werden. Gerät nicht
verschieben, indem an
der Klappe oder am
Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern
nicht mit dem Gerät
zu spielen oder an den
Bedienknöpfen
herumzuspielen.
Unser Unternehmen
übernimmt keine
Haftung, falls diese
Anweisungen nicht
befolgt werden.
• Das Gerät nicht in
Umgebungen mit
feuchter, öliger oder
staubiger Atmosphäre
installieren sowie vor
direkter
Sonneneinstrahlung
und Wasser schützen.
• Das Gerät nicht in der
Nähe von Hitzequellen
oder entflammbaren
Materialien
installieren.
• Bei einem
Stromausfall nicht die
Klappe öffnen. Dauert
der Stromausfall
weniger als 20
Stunden an, wird die
Tiefkühlware nicht
beeinträchtigt. Dauert
der Stromausfall
69
länger, sollten die
Lebensmittel
überprüft und sofort
verzehrt oder gekocht
und erneut
eingefroren werden.
• Lässt sich die Klappe
der Kühltruhe
schwierig öffnen,
nachdem Sie diese
gerade geschlossen
haben, so ist dies
normal. Dies liegt am
Druckausgleich, der
hergestellt wird. Die
Klappe lässt sich
normalerweise nach
wenigen Minuten
wieder öffnen.
• Das Gerät erst dann
an die
Stromversorgung
anschließen, wenn
sämtliches
Verpackungsmaterial
und
Transportschutzvorric
htungen entfernt
wurden.
• Das Gerät vor dem
Einschalten
mindestens vier
Stunden lang stehen
lassen, wenn es im
Liegen transportiert
wurde, damit sich das
Kompressoröl
absetzen kann.
• Diese Kühltruhe darf
nur für den
vorgesehenen Zweck
(z.B. Lagern und
Einfrieren von
Lebensmitteln)
verwendet werden.
• Keine Medikamente
oder Materialien für
wissenschaftliche
Forschungen
aufbewahren. Wird
Material gelagert, das
eine strenge Kontrolle
der Lagertemperatur
erfordert, so kann sich
die Qualität
verschlechtern oder es
kann eine
unvorhergesehene
Reaktion auftreten,
die zu Risiken führen
kann.
70
• Vor jedem Eingriff am
Gerät den Netzstecker
ziehen.
• Bei der Lieferung
überprüfen, ob das
Produkt nicht
beschädigt ist und ob
alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
• Wenn Sie am
Kühlsystem ein Leck
feststellen, nicht die
Netzsteckdose
berühren und
unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das
Fenster öffnen und
den Raum gut lüften.
Wenden Sie sich an
den Kundenservice,
um das Gerät
reparieren zu lassen.
• Zum Anschluss keine
Verlängerungskabel
und Adapter
verwenden.
• Das Netzkabel nicht
stark spannen oder
biegen und den
Netzstecker nicht mit
•
•
•
•
nassen Händen
berühren.
Den Netzstecker
und/oder das
Netzkabel nicht
beschädigen Stromschlag- und
Brandgefahr!
Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom
Hersteller oder dem
zugelassenen
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierter
Person ausgewechselt
werden, um Gefahren
vorzubeugen.
Keine brennbaren und
hoch flüchtigen
Substanzen wie Äther,
Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen
Alkohol usw. in der
Kühltruhe
aufbewahren Explosionsgefahr!
In der Nähe der
Kühltruhe keine
brennbaren Sprays
wie z.B.
71
Farbspraydosen
aufbewahren. Es
besteht Explosionsoder Brandgefahr.
• Keine Gegenstände
oder mit Wasser
gefüllten Behälter auf
das Gerät stellen.
• Keine
Verlängerungskabel
und
Mehrfachsteckleisten
verwenden.
• Gerät nicht durch
Verbrennen
entsorgen. Darauf
achten, dass die
Kühlschleife des
Geräts während des
Transports oder im
Betrieb nicht
beschädigt wird. Bei
einer Beschädigung
das Gerät keinem
offenen Feuer oder
möglichen
Zündquellen
aussetzen und den
Raum, in dem sich das
Gerät befindet, sofort
gut lüften.
• Das Kühlsystem an der
Rückseite und im
Inneren des Geräts
enthält ein
Kältemittel. Es muss
daher darauf geachtet
werden, die Leitungen
nicht zu beschädigen.
• Im Inneren des
Gefriergeräts keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
sie sind vom Hersteller
empfohlen.
• Den Kühlkreislauf
nicht beschädigen.
• Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen, es
sei denn, dies ist vom
Hersteller so
empfohlen.
• Im Inneren des
Kühlschranks keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
der Typ wurde vom
Hersteller empfohlen.
72
• Die Lüftungsgitter am
Gehäuse des Geräts
und innerhalb der
Einbauöffnung nicht
verstopfen oder
verschließen.
• Nicht die internen
Kühlelemente
berühren, besonders
nicht mit nassen
Händen, da Sie sich
verbrennen oder
anderweitig verletzen
können.
• Keine scharfkantigen
Gegenstände wie
Messer oder Gabeln
verwenden, um
Eisschichten damit zu
entfernen.
• Keinen Haarfön,
Heizgeräte oder
sonstige elektrische
Geräte zum Abtauen
verwenden.
• Wenn sich an den
Innenwänden eine
Eisschicht bildet, diese
nicht mit einem
Messer oder sonstigen
scharfen
Gegenständen
abkratzen. Dies kann
den Kühlkreislauf
beschädigen und das
austretende
Kältemittel kann sich
entzünden oder die
Augen schädigen.
• Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
• Auf keinen Fall offene
Flammen oder
elektrische Geräte wie
Heizelemente oder
Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen,
Öllampen oder
Ähnliches verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
• Für die Reinigung des
Kompressors kein
Wasser darauf
schütten. Nach der
feuchten Reinigung
mit einem Tuch
gründlich trocken
73
•
•
•
•
•
•
reiben, um Rost zu
vermeiden.
Den Netzstecker
sauber halten. Starke
Staubablagerungen
erhöhen die
Brandgefahr.
Das Produkt ist nur für
die Verwendung in
Privathaushalten
vorgesehen.
Die Garantie erlischt,
wenn das Produkt für
gewerbliche Zwecke
und nicht in
Privathaushalten
eingesetzt wird.
Das Produkt muss im
Einklang mit den
Anweisungen im
Bedienungshandbuch
richtig installiert,
aufgestellt und
betrieben werden.
Die Garantie gilt nur
für neue Produkte und
erlischt, wenn das
Produkt
weiterverkauft wird.
Unser Unternehmen
übernimmt keine
Haftung für Unfälle
oder Folgeschäden im
Zusammenhang mit
dem Produkt.
• Die Garantie führt
nicht zum Erlöschen
gesetzlicher Rechte.
• Nicht versuchen, das
Gerät selbst zu
reparieren.
Technische Eingriffe
dürfen ausschließlich
von qualifiziertem
Fachpersonal
durchgeführt werden.
KINDERSICHERHEIT!
• Wenn Sie ein Altgerät
entsorgen, dass ein
Schloss oder eine
Verriegelung an der
Tür hat, stellen Sie
sicher, dass hier
versehentlich keine
spielenden Kinder
eingesperrt werden
können.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
eingeschränkten
74
körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder
Erfahrung und
mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn
diese in die sichere
Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden
oder beaufsichtigt
werden und wenn
ihnen die damit
verbundenen
Gefahren bekannt
sind.
• Kinder sollten nicht
mit dem Gerät
spielen. Reinigung und
Pflege sollten nicht
von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
• Kinder im Alter von 3
bis 8 Jahren dürfen
dieses Gerät nur beund entladen.
ACHTUNG! Stellen Sie
beim Einrichten des
Geräts sicher, dass das
Netzkabel nicht blockiert
oder beschädigt ist.
ACHTUNG! Platzieren Sie
nicht mehrere tragbare
Steckdosen oder
Netzteile hinter dem
Gerät.
Um eine Kontamination
von Lebensmitteln zu
vermeiden, beachten Sie
bitte folgende Hinweise:
• Ein längeres Öffnen
der Tür kann zu einem
deutlichen
Temperaturanstieg in
den Fächern des
Gerätes führen.
• Reinigen Sie
regelmäßig
Oberflächen, die mit
Lebensmitteln in
Berührung kommen
können, und zugä
ngliche
Drainagesysteme.
• Wassertanks reinigen,
wenn sie 48 Stunden
75
lang nicht benutzt
wurden; das an eine
Wasserversorgung
angeschlossene
Wassersystem spülen,
wenn 5 Tage lang kein
Wasser entnommen
wurde.
• Lagern Sie rohes
Fleisch und Fisch in
geeigneten Behältern
im Kühlschrank, damit
er nicht mit anderen
Lebensmitteln in
Berührung kommt
oder auf diese tropft.
• Zwei-SterneTiefkühlfächer (wenn
sie im Gerät
vorhanden sind)
eignen sich für die
Lagerung von
vorgefrorenen
Lebensmitteln, die
Lagerung oder
Herstellung von
Eiscreme und die
Herstellung von
Eiswürfeln.
• Ein-, zwei- und dreiSterne-Fächer (wenn
sie im Gerät
vorhanden sind) sind
für das Einfrieren von
frischen
Lebensmitteln nicht
geeignet.
• Wenn das Gerät über
einen längeren
Zeitraum leer bleibt,
schalten Sie es aus,
tauen Sie es ab,
reinigen Sie es,
trocknen Sie es und
lassen Sie die Tür
offen, um
Schimmelbildung im
Gerät zu vermeiden.
WARNUNG! Achten Sie
bei der Verwendung,
Wartung und Entsorgung
des Gerätes auf das
• Symbol auf der linken
Seite, das sich auf der
Rückseite des Gerätes
(Rückwand oder
Kompressor) befindet.
• Hierbei handelt es sich
um ein
Feuerwarnsymbol. In
Kältemittelleitungen
76
und Kompressoren
befinden sich
brennbare Stoffe.
77
BAUTEILE UND EIGENSCHAFTEN
•
UMKEHRBARE TÜR
•
•
•
1. GLASTÜR
2. LAMPENSCHALTER
3. BENUTZEROBERFLÄCHE
4. SCHRANK
5. CHROM/HOLZREGAL
6. CHROM/HOLZREGAL
7. FUß
8. LED
Die energiesparendste Konfiguration erfordert
den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen
und Regalböden im Produkt, siehe die obigen
Bilder.
MONTAGEANWEISUNGEN
Vor der Verwendung Ihres
Weinkühlers
• Entfernen Sie die Außen- und
Innenverpackung, einschließlich
Schutzschaum auf den Türverkleidungen.
• Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile
enthalten sind:
o 6 ausziehbare Fachböden
o 2 Weinregale
o 1 Benutzerhandbuch
• Bevor Sie das Gerät an die Stromquelle
anschließen, lassen Sie es ca. 2 Stunden
aufrecht stehen. Dadurch wird die
Möglichkeit einer Fehlfunktion im
Kühlsystem von der Handhabung während
des Transports verringert.
• Reinigen Sie die Innenfläche mit lauwarmem
Wasser und einem weichen Tuch.
•
•
•
Stellen Sie Ihr Gerät auf einen Boden, der
stark genug ist, um das Gerät zu tragen,
wenn es voll beladen ist. Um Ihr Gerät zu
nivellieren, regeln Sie die Stellfüße an der
Vorderseite des Geräts.
Lassen Sie einen Abstand von 5 Zoll
zwischen der Rückseite und den Seiten
des Geräts, sodass ausreichend Luft für
die Kühlung des Kompressors zirkulieren
kann.
Stellen Sie das Gerät fern von direkter
Sonneneinstrahlung und Wärmequellen
(Herd, Heizung, Heizkörper usw.) auf, da
die direkte Sonneneinstrahlung die
Acrylbeschichtung beeinträchtigen kann
und Wärmequellen den Stromverbrauch
erhöhen können.
Extreme kalte Umgebungstemperaturen
können ebenfalls dazu führen, dass das
Gerät nicht einwandfrei funktioniert.
Vermeiden Sie es, das Gerät in feuchten
Bereichen aufzustellen. Zu viel
Feuchtigkeit in der Luft führt dazu, dass
sich am Verdampfer schnell Frost bildet.
Schließen Sie das Gerät an eine
ausschließlich ordnungsgemäß
installierte, geerdete Steckdose an. Unter
keinen Umständen den dritten (Erdungs-)
Pol vom Netzkabel abschneiden oder
entfernen.
Alle Fragen zur Stromversorgung
und/oder Erdung sollten an einen
zertifizierten Elektriker oder eine
autorisierte Kundendienststelle gerichtet
werden.
Warnung: Unsachgemäße Verwendung des
geerdeten Steckers führt zu der Gefahr eines
elektrischen Schlages. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es durch einen
autorisierten Produkt-Servicepartner ersetzt
werden.
AUßENGRIFF
Wenn der Außengriff am Produkt vorhanden
ist, folgen Sie den folgenden Schritten für die
Montage.
Montage Ihres Weinkühlers
78
①
Bereiten Sie
das Produkt
auf
einem
flachen Boden
vor.
②
Nehmen Sie
den
Außengriff
sowie die 4
Schrauben
aus
der
Verpackung
.
ausreicht, um Verderb zu vermeiden. Als
natürliche Folge von Kondenswasserbildung
kann die Glastür in den Sommermonaten oder
in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit
Feuchtigkeit an der Außenseite aufbauen. Dies
kann einfach fortgewischt werden.
BETRIEB IHRES WEINKÜHLERS
Es wird empfohlen, den Weinkühler an einem
Ort mit einer Umgebungstemperatur zwischen
22 und 25 Grad Celsius aufzustellen. Wenn die
Umgebungstemperatur über oder unter der
empfohlenen Temperatur liegt, können die
Bedingungen dazu führen, dass die
Innentemperatur schwankt.
Wenn die Innenbeleuchtung eingeschaltet
bleibt, ist die Temperatur im Inneren des
Weinkühlers höher.
③
Verwenden
Sie
einen
magnetischen
Kreuzschraub
endreher, um
den
Außengriff an
den
4
Schraubenlöc
hern
zu
befestigen.
④
Überprüfen
Sie
und
stellen Sie
sicher, dass
alle
Schrauben
gut
befestigt
sind
Empfohlene Temperaturen zum Kühlen von
Weinen
Rotweine
Temperatur
Position
15,5-18,5 C
1-2
Trockene/
Weißweine
2-3
10-15 C
Schaumwei
5-6
ne
7,2-9,5 C
Roséweine
9,5-10,5 C
4-5
Die oben genannten Temperaturen können
schwanken, je nachdem, ob die
Innenbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet ist
oder ob sich die Flaschen im unteren/mittleren
oder unteren Bereich befinden.
Umkehrung des Türanschlags Ihres
Weinkühlers
Dieser Weinkühler bietet KEINE Möglichkeit,
die Tür von links oder rechts zu öffnen.
WICHTIGE
SICHERUNGSMAßNAHMEN
Lagern Sie die Speisen nicht im Weinkühler, da
die Innentemperatur unter Umständen nicht
ELEKTRONIK MIT WI-FI AUS DEM
HAUSE HOOVER
Diese Anleitung beschreibt die Bedienung des
elektronischen Bildschirms für beheizte
Weinkeller. Das folgende Bild zeigt die HooverVersion der Benutzeroberfläche. Die
Benutzeroberfläche besteht aus:
• 9 Berührungstasten (Ein / Aus, 2
Programme, 2 Temp ° C + 2 Temp ° C - Die
WLAN-Anzeige 1 - 1 leuchtet auf).
79
• Digitaler LCD-Bildschirm mit 1 bis 4 Ziffern,
der die für beide Zonen eingestellte
Temperatur anzeigt
• 7 weiße LEDs
Die Tabelle für den Temperaturbereich und die
voreingestellten Temperaturen für jedes
Programm werden nachfolgend aufgeführt:
Funktion
- Ein / Aus → Schalten Sie das Produkt ein und
aus. Wenn der Kunde das Produkt einschaltet,
muss sich auch die Innenbeleuchtung
einschalten. Nach 15 Sekunden folgt das Licht
dem Status des Schalters (Ein-Aus, Aus-Aus).
Wenn der Client das Produkt einschaltet,
werden das letzte Programm und die
Temperatur der beiden Zonen
wiederhergestellt. Das Standardprogramm
nach dem ersten Start des Weinkühlers ist
Rotwein mit einer eingestellten Temperatur
(16 ° C) für beide Zonen.
- Mit den Tasten des Programms → 2 können
Sie die Programme der beiden Zonen steuern.
Durch Drücken des Programms kann der Kunde
das Programm des Produkts auf kreisförmige
Weise zwischen "Rotwein", "Weißwein",
"Champagner" ändern. Die Programmtaste
ertönt (der Summer ertönt für 0,5 Sekunden)
und die LED ändert sich entsprechend und
zeigt das ausgewählte Programm an. Das
Display zeigt die letzte Temperatureinstellung
für dieses Programm an (Standardtemperatur,
wenn das Programm zum ersten Mal
ausgewählt wurde, oder die zuletzt eingestellte
Temperatur). Das Programm wird nach 5
Sekunden angewendet, wenn Sie die Taste
nicht mehr drücken. Dies bedeutet, dass die
Steuerung nach 5 Sekunden zu arbeiten
beginnt und die Temperatur gemäß der Tabelle
angepasst wird.
^
^
→ Mit den 2 Temperaturtasten
für jede Zone kann der Kunde die Temperatur
(Celsius) des Weinkühlers des ausgewählten
Programms ändern. Die Temperatur wird nach
5 Sekunden angewendet, wenn die Taste nicht
mehr gedrückt wird. Wenn die Taste
^
innerhalb von 5 Sekunden nach dem D
rücken
der Programmiertaste gedrückt wird, wird der
Zähler von Null s fortgesetzt.
- Lichter → Durch Drücken von endolo kann
der Kunde beide Lichter gleichzeitig ein- oder
ausschalten.
PROGRAMM
VOREINGESTELLTE
TEMPERATUREN
(Celsius)
TEMPERATURBEREICH
ROTWEIN
16 °C
7-18 °C
WEISSWEIN
12 °C
7-18 °C
CHAMPAGNER
8°C
7-18 °C
MIX
14°C
7-18 °C
WI-FI MANAGEMENT - ANMELDEVERFAHREN
Die Appliance ist mit Wi-Fi-Technologie
ausgestattet, mit der Sie sie über die App
fernsteuern können. Stellen Sie sicher, dass Sie
die neueste Version des APP HooverAssistenten heruntergeladen haben (und das
Router-Passwort in der APP registriert haben).
Durch Drücken der Wi-Fi-Taste leuchtet die
LED auf und beginnt mit einem Zyklus von 1s
an und 1s aus zu blinken. Nach 5 Sekunden
wird die einfache Registrierung gestartet und
es ertönt 3 Sekunden lang ein Piepton.
Während dieser Phase blinkt das WLAN im
selben Arbeitszyklus weiter. Alle anderen LEDs
sind aus. Während der einfachen Registrierung
zeigt das Display "EE" in der oberen Ziffer an
(die andere Ziffer ist deaktiviert). Um von der
einfachen Registrierung zur
Standardregistrierung zu wechseln, muss der
Benutzer innerhalb von 5 Minuten die WLANTaste drücken. Nachdem das Display "SE"
anzeigt und der 5-Minuten-Timer
zurückgesetzt ist. Wenn die Aufnahme positiv
endet, leuchtet die WLAN-LED dauerhaft und
das Display zeigt die zuvor eingestellte
Temperatur und das eingestellte Programm an
(in diesem Moment leuchten 3 LEDs, das
WLAN und die für jede Zone ausgewählten
Programme, bevor die Aufnahme gestartet
wird). Wenn kein Programm ausgewählt
wurde, zeigt das Display das
Standardprogramm an (Rotwein mit der
Standardtemperatur von 16 ° C). Nach der
Registrierung befindet sich das Produkt im
Fernbedienungsmodus. Der gesamte
Registrierungsvorgang hat ein Timeout von 5
Minuten, andernfalls muss er wiederholt
werden. Wenn der Registrierungszähler das 5Minuten-Zeitlimit ohne Erfolg erreicht hat,
kehrt die Registrierung des Weinkühlers zu
dem vor dem Registrierungsvorgang
80
festgelegten Programm zurück und das WLANModul wird ausgeschaltet. Die Aufnahme kann
unterbrochen werden, indem Sie die ON / OFFTaste 5 Minuten lang gedrückt halten. Das
gleiche Verfahren muss angewendet werden,
um die Registrierung zurückzusetzen und eine
neue zu starten. Die EIN / AUS-Taste im WI-FIModus schaltet das Produkt aus. Alle
Registrierungsdaten werden auf der
elektronischen Karte gespeichert, sodass beim
nächsten Einschalten des Produkts keine
erneute Registrierung erforderlich ist. Das
Produkt wechselt in den Nur-Lese-Modus,
wenn die Registrierung vor dem Ausschalten
erfolgreich war.
FERNBEDIENUNG → Das Produkt ist
schreibgeschützt. Wenn Sie die WLAN-Taste
drücken, wird im Display oben 5 Sekunden lang
"On" angezeigt (während dieser fünf Sekunden
müssen die Tasten
deaktiviert sein).
Wenn keine andere Taste gedrückt wird,
ändert der Weinkühler den Status in der
Fernbedienung . Von nun an steuert die APP
das Gerät vollständig. Die Wifi LED wird
repariert. Wenn keine Interaktion mit APP
stattfindet, befindet sich das Produkt im
Standardprogramm (Rotwein mit der
Standardtemperatur von 16 ° C).
^
AUSSCHALTEN DES PRODUKTS ODER
SCHWARZES AUS DEM NETZWERK → Das
Produkt wechselt beim nächsten Einschalten in
den schreibgeschützten Modus.
Zusätzliche Hinweise:
• Wenn das Produkt versucht, eine Verbindung
zu einem Router herzustellen, blinkt die WLANLED 3 Sekunden und 1 Sekunde erlischt. Dieser
Zustand kann auftreten, wenn das Produkt
registriert ist, das Routersignal jedoch verloren
geht. • Wenn das Produkt ausgeschaltet wird,
schaltet sich das WLAN-Modul aus. Wenn die
Registrierung jedoch erfolgreich abgeschlossen
wurde, werden alle für das nächste Einschalten
gespeicherten Daten beibehalten.
WIFI-Funktionalität
Nach der WLAN-Registrierung kann der Kunde
das Programm sowie die Temperatur und das
Licht in der Fernbedienung mit dem
Staubsauger-Assistenten verwalten. Durch
Auswahl des spezifischen Programms oder der
spezifischen Temperatur aktualisiert die
Benutzeroberfläche den Status in Bezug auf die
LEDs und die Ziffern. Weitere Details finden Sie
in den Funktionsspezifikationen von APP.
Regalböden
SOLE READING MODE →Das Produkt befindet
sich in der Fernbedienung. Wenn Sie die
WLAN-Taste drücken, wird auf dem Display 5
Sekunden lang "On" (Ein) angezeigt (während
dieser fünf Sekunden müssen die Tasten
deaktiviert sein). Nach 5 Sekunden wird das
Weinkühlprogramm auf die letzte Temperatur
und das ausgewählte Programm oder auf die
Standardeinstellung eingestellt, wenn die
Temperatur und das Programm nie geändert
wurden. Die Wifi-LED leuchtet 1 Sekunde und 3
Sekunden lang nicht.
^
WI-FI WIEDERHERSTELLEN → Nur aus dem
schreibgeschützten Modus heraus ist es
möglich, die WiFi-Funktionalität
wiederherzustellen. Wenn Sie die WLAN-Taste
5 Sekunden lang gedrückt halten, wird das
WLAN zurückgesetzt. Der LDC (im oberen Teil)
zeigt "rr" an und das Produkt verbleibt im
zuletzt ausgewählten Programm und zeigt die
Temperatur an. Alle Verbindungsdaten werden
vom Gerät gelöscht. Dies bedeutet, dass der
Kunde den gesamten Registrierungsvorgang
wiederholen muss. Die WiFi-LED wird
ausgeschaltet sein.
Das Regal ist verchromt oder aus Holz.
REGALBÖDEN
Das Regal ist verchromt. Zur Unterbringung
unterschiedlicher Flaschengrößen können die
Regalböden nach oben oder unten bewegt
werden, indem diese aus den Schienen
gezogen werden. Die Regalböden sind so
konzipiert, dass sie eine maximale Anzahl von
Flaschen aufnehmen können.
WEINREGAL
Im unteren Teil des Geräts befindet sich ein
Weinregal, das bis zu 6 Flaschen aufnehmen
kann. Das Weinregal lässt sich zu
Reinigungszwecken entnehmen.
Es liegt ein Temperaturunterschied ziwschen
dem oberen und unteren Regalböden des
Weinkühlers von 4 bis 6 °C vor. Wenn Sie also
den Weinkühler nur für Rotwein eingestellt
haben und eine Mischung aus Weiß- und
Rotwein lagern möchten, sollten Sie die
Weißweinflaschen in den unteren Regalen
81
REINIGUNG UND PFLEGE
• Kleben Sie die Türen zu.
• Achten Sie darauf, dass der Weinkühler
während des Transports in aufrechter
Position bleibt.
Reinigung des Weinkühlers
FEHLERBEHEBUNG
• Trennen Sie den Weinkühler von der
Stromversorgung und entnehmen Sie die
Flaschen.
• Reinigen Sie die Innenseite mit einer Lösung
aus Wasser und Backpulver. Diese Lösung
sollte aus etwa 2 Teelöffel Backpulver zu
einem Liter Wasser bestehen.
• Waschen Sie die Regale und Einlegeböden
mit einer milden Reinigungslösung.
• Die Außenseite des Weinkühlers sollte mit
einem milden Reinigungsmittel und
warmem Wasser gereinigt werden.
• Es kann auch notwendig sein, den unteren
Teil der Lagerfläche regelmäßig
abzuwischen, da der Weinkühler so
konstruiert ist, dass er Feuchtigkeit
speichert und sich dort Kondenswasser
ansammeln kann.
Sie können viele gängige Weinkühlerprobleme
einfach lösen und sparen so die Kosten für
einen eventuellen Serviceeinsatz. Probieren Sie
die folgenden Vorschläge aus, um zu sehen, ob
Sie das Problem lösen können, bevor Sie den
Servicetechniker anrufen.
und die Rotweine in den oberen Regale
lagern.
PROBLEM
Der Weinkühler
geht nicht.
Der Weinkühler
ist nicht kalt
genug.
Instandhaltung Ihres Weinkühlers
Stromausfall
Die meisten Stromausfälle werden innerhalb
weniger Stunden behoben und sollten die
Temperatur Ihres Weinkühlers nicht
beeinflussen, wenn Sie die Anzahl der
Öffnungsvorgänge minimieren. Wenn der
Strom für einen längeren Zeitraum
ausgeschaltet wird, müssen Sie die richtigen
Maßnahmen zum Schutz Ihrer Inhalte
ergreifen.
Urlaubszeit
Entnehmen Sie bei längerer Abwesenheit alle
Flaschen, ziehen Sie den Stecker des
Weinkühlers, reinigen Sie den Weinkühler und
lassen Sie die Tür leicht offen, um mögliche
Kondensat-, Schimmel- oder Geruchsbildung
zu vermeiden.
Bewegen Ihres Weinkühlers
• Entfernen Sie alle Flaschen aus dem
Kühlschrank.
• Kleben Sie alle losen Teile in Ihrem
Weinkühler fest.
• Drehen Sie die Nivellierschrauben bis zur
Geräteunterseite herein, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Der Verdichter
läuft
oft an und stoppt.
MÖGLICHE
URSACHE
Nicht eingesteckt.
Der Schutzschalter
wurde ausgelöst
oder eine Sicherung
ist durchgebrannt.
Überprüfen Sie die
Einstellung der
Temperaturregelung.
Außenumgebung
erfordert
gegebenenfalls eine
höhere Einstellung.
Die Tür wird zu oft
geöffnet.
Die Tür ist nicht
vollständig
geschlossen.
Die Türdichtung
dichtet nicht richtig
ab.
Der Weinkühler hält
nicht die richtigen
Abstände ein.
Die Raumtemperatur
ist wärmer als
normal.
Eine große Menge an
Flaschen gerade erst
in den Weinkühler
eingelagert wurde.
Die Tür wird zu oft
geöffnet.
Die Tür ist nicht
vollständig
geschlossen.
Die
Temperaturregelung
ist nicht korrekt
eingestellt.
Die Türdichtung
dichtet nicht richtig
ab.
82
Das Licht
funktioniert nicht.
Vibrationen.
Der Weinkühler
scheint
übermäßige
Geräusche zu
machen.
Die Tür schließt
nicht vollständig.
Der Weinkühler hält
nicht die richtigen
Abstände ein.
Der Hauptschalter
oder die Sicherung
hat ausgelöst.
Der Weinkühler ist
nicht angeschlossen.
Die Glühbirne ist
durchgebrannt.
Der Schalter befindet
sich in der Stellung
"OFF".
Prüfen Sie, ob der
Weinkühler
ebenmäßig
aufgestellt ist.
Das Rasselgeräusch
kann durch die
Strömung des
Kältemittels
kommen, was
normal ist.
Gegen Ende jedes
Zyklus können Sie
gurgelnde Geräusche
wahrnehmen,
die durch den Strom
des Kältemittels
verursacht werden.
Die Kontraktion und
Expansion der
Innenwände kann
gegebenenfalls
knackende und
knisternde
Geräusche
verursachen.
Der Weinkühler ist
nicht eben.
Der Weinkühler ist
nicht eben.
Der Türanschlag
wurde umgekehrt
und nicht
ordnungsgemäß
montiert.
Die Dichtung ist
verschmutzt.
Die Regale befinden
sich nicht in Position.
Technische Daten:
Detaillierte Angaben entnehmen Sie bitte dem
Typenschild auf der Rückseite des
Weinkühlers. Die Spezifikationen können ohne
vorherige Ankündigung aufgrund von
Produktverbesserungen geändert werden.
83
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektround Elektronik-Altgeräte spezifisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu
entfernen und wiederverwendbare Teile zu
recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag
zur Gewährleistung, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht zu einem
Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher
bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei
zugelassenen Sammelstellen abgegeben
werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung
großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein
Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte
möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt,
sofern das neue Gerät von einem ähnlichen
Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
• Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor
Sonneneinstrahlung geschützt und in einem
gut belüfteten Raum aufstellen.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
• Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
• Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät
abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
• Bei Stromausfall die Klappe möglichst
geschlossen halten.
• Die Klappe so selten wie möglich öffnen und
nicht zu lange offen halten.
• Den Thermostat nicht auf eine übermäßig
geringe Temperatur einstellen.
• Staubablagerungen von der Geräterückseite
entfernen.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird
seine Einhaltung aller geltenden
Sicherheits -,Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich
für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
84
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia
este manual de instruções cuidadosamente
para maximizar o seu desempenho. Guarde
toda a documentação para uso subsequente
ou para outros proprietários. Este produto foi
previsto apenas para uso doméstico ou
aplicações semelhantes, tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações
semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para
armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não será
responsável por quaisquer omissões. É
também recomendado que anote as condições
da garantia. Para obter o melhor desempenho
possível e um funcionamento livre de
problemas do seu aparelho, é muito
importante que leia cuidadosamente estas
instruções. Caso não cumpra estas instruções,
poderá invalidar o seu direito a assistência
gratuita durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Este guia contém muitas
informações de
segurança importantes.
Sugerimos que guarde
estas instruções num
local seguro para uma
referência fácil e uma
boa experiência com o
aparelho.
O frigorífico contém um
gás refrigerante (R600a:
isobutano) e um gás
isolante (ciclopentano),
com alta compatibilidade
com o ambiente, que
são, contudo,
inflamáveis.
Cuidado: risco de
incêndio
Caso o circuito
refrigerante esteja
danificado:
• Evite chamas nuas e
fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente
a divisão onde o
aparelho está situado.
AVISO!
• Deve ter cuidado ao
limpar/transportar o
aparelho para evitar
tocar nos fios
metálicos do
condensador na parte
traseira do aparelho,
já que poderá sofrer
lesões nos seus dedos
e mãos ou danificar o
seu produto.
• Este aparelho não está
concebido para ser
empilhado com
85
qualquer outro
aparelho. Não tente
sentar-se ou
permanecer em pé no
topo do seu aparelho,
pois este não está
concebido para tal
utilização. Você pode
magoar-se ou
danificar o aparelho.
• Certifique-se que o
cabo de alimentação
não fica retido sob o
aparelho durante ou
após o
transporte/moviment
ação do mesmo, para
evitar que o cabo de
alimentação seja
cortado ou danificado.
• Ao posicionar o seu
aparelho, tenha
cuidado para não
danificar o seu
pavimento, canos,
revestimentos de
parede, etc. Não mova
o aparelho puxando-o
pela tampa ou pela
pega. Não permita
que crianças
brinquem com o
aparelho ou mexam
nos comandos. A
nossa empresa declina
aceitar qualquer
responsabilidade caso
as instruções não
sejam respeitadas.
• Não instale o aparelho
em locais húmidos,
oleosos ou poeirentos,
nem o exponha à luz
solar direta ou à água.
• Não instale o aparelho
próximo de
aquecedores ou
materiais inflamáveis.
• Caso ocorra uma falha
de energia não abra a
tampa. A comida
congelada não deverá
ser afetada se a falha
durar menos de 20
horas. Caso a falha
seja mais prolongada,
então a comida deve
ser verificada e
comida de imediato,
ou cozinhada e então
recongelada.
86
• Caso a tampa da arca
congeladora seja difícil
de abrir
imediatamente depois
de a ter fechado, não
se preocupe. Isto
deve-se à diferença de
pressão que irá
equilibrar-se e
permitir que a tampa
seja aberta
normalmente após
alguns minutos.
• Não ligue o aparelho à
alimentação de
energia até que todas
as proteções de
embalagem e de
transporte tenham
sido removidas.
• Deixe repousar
durante pelo menos 4
horas antes de ligar,
para permitir que o
óleo do compressor
estabilize, caso tenha
sido transportado na
horizontal.
• Este congelador só
deverá ser utilizado
para os fins previstos
(i.e. armazenamento e
congelação de
géneros alimentícios).
• Não armazene
medicamentos ou
materiais de pesquisa
nos Frigoríficos para
Vinho. Quando
pretender armazenar
um material que exija
um controlo rigoroso
das temperaturas de
armazenamento, é
possível que se
deteriore ou que
ocorra uma reação
descontrolada que
pode causar riscos.
• Antes de realizar
qualquer operação,
desligue o cabo de
alimentação da
tomada.
• Aquando da entrega,
certifique-se que o
produto não está
danificado e que
todos os componentes
e acessórios estão em
perfeitas condições.
87
• Se reparar numa fuga
no sistema de
refrigeração, não
toque na tomada de
parede e não use
chamas nuas. Abra a
janela e deixe entrar
ar no compartimento.
Depois ligue a um
centro de serviço para
solicitar uma
reparação.
• Não use extensões ou
adaptadores.
• Não puxe ou dobre o
cabo de alimentação
excessivamente ou
toque na ficha com as
mãos molhadas.
• Não danifique a ficha
e/ou o cabo de
alimentação; isso
pode causar choques
elétricos ou incêndios.
• Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, o mesmo
deve ser substituído
pelo serviço de
assistência técnica do
fabricante ou por um
•
•
•
•
•
técnico qualificada
para evitar perigo
Não coloque ou
armazene materiais
inflamáveis e
altamente voláteis
como éter, petróleo,
GPL, gás propano,
latas de spray aerosol,
adesivos, álcool puro,
etc. Estes materiais
podem provocar uma
explosão.
Não use ou armazene
sprays inflamáveis,
tais como tinta em
spray, perto dos
Frigoríficos para
Vinho. Isso pode
causar uma explosão
ou incêndio.
Não coloque objetos
e/ou recipientes com
água no topo do
aparelho.
Não recomendamos a
utilização de
extensões e
adaptadores.
Não elimine o
aparelho através do
88
fogo. Tenha cuidado
para não danificar o
circuito/tubos de
refrigeração do
aparelho durante o
transporte e
utilização. Em caso de
danos, não exponha o
aparelho a uma fonte
potencial de ignição e
ventile de imediato a
divisão onde o
aparelho se situa.
• O sistema de
refrigeração
posicionado atrás e no
interior dos
Frigoríficos para Vinho
contém refrigerante.
Logo, evite danificar
os tubos.
• Não use aparelhos
elétricos no interior
dos compartimentos
para armazenamento
de comida do
aparelho, a não ser
que sejam do tipo
recomendado pelo
fabricante.
• Não danifique o
circuito de
refrigeração.
• Não utilize
dispositivos
mecânicos ou outros
meios para acelerar o
processo de
descongelação, que
não os recomendados
pelo fabricante.
• Não use aparelhos
elétricos no interior
dos compartimentos
para armazenamento
de comida do
aparelho, a não ser
que sejam do tipo
recomendado pelo
fabricante.
• Não tocar os
elementos de
refrigeração internos,
especialmente com as
mãos molhadas, pois
pode sofrer
queimaduras ou
ferimentos graves.
• Mantenha as
aberturas de
ventilação no
89
•
•
•
•
revestimento do
aparelho ou na
estrutura integrada,
livres de obstruções.
Não use objetos
pontiagudos ou
afiados tais como
facas ou garfos para
remover o gelo.
Nunca use secadores
de cabelo,
aquecedores elétricos
ou outros aparelhos
similares para a
descongelação.
Não use uma faca ou
um objecto afiado
para remover o gelo
que possa existir. Caso
os utilize, o circuito de
refrigerante pode
danificar-se, e a fuga
que daí decorrer pode
causar um incêndio ou
danificar os seus
olhos.
Não use dispositivos
mecânicos ou outro
equipamento para
acelerar o processo de
descongelamento.
• Evite completamente
a utilização de chamas
nuas ou equipamento
elétrico, tais como
aquecedores,
máquinas de limpeza
a vapor, velas,
lâmpadas a óleo e
similares de forma a
acelerar a fase de
descongelamento.
• Nunca use água para
lavar a área do
compressor, limpe-a
com um pano seco
cuidadosamente
depois de limpar para
evitar a ferrugem.
• Recomendamos que
mantenha a ficha
limpa, quaisquer
resíduos de poeira
excessivos na ficha
podem causar um
incêndio.
• O produto foi
concebido e fabricado
apenas para uso
doméstico.
• A garantia será
anulada caso o
90
•
•
•
•
•
produto seja instalado
ou utilizado em
instalações comerciais
ou não-residenciais.
O produto deve ser
instalado, localizado e
operado
corretamente de
acordo com as
instruções contidas no
folheto de Instruções
para o Utilizador
fornecido.
A garantia só é
aplicável a produtos
novos e não pode ser
transferida caso o
produto seja vendido
novamente.
A nossa empresa
declina qualquer
responsabilidade por
danos incidentais ou
consequentes.
A garantia não diminui
de qualquer forma os
seus direitos
estatutários ou legais.
Não realize
reparações neste
Frigorífico para
Vinhos. Todas as
intervenções devem
ser realizadas
exclusivamente por
pessoal qualificado.
SEGURANÇA DAS
CRIANÇAS!
• Caso esteja a
descartar um produto
velho com um fecho
ou trava instalado na
porta, certifique-se
que esta é deixada
num estado seguro
para evitar o
aprisionamento de
crianças.
• Este aparelho pode
ser utilizado por
crianças de idade igual
ou superior a 8 anos e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e
conhecimento, caso
lhes tenha sido
fornecida supervisão
ou instruções relativas
91
à utilização do
aparelho de forma
segura e desde que
compreendam os
perigos envolvidos.
• As crianças não devem
brincar com o
aparelho. A limpeza e
manutenção pelo
utilizador não deve ser
realizada por crianças
sem supervisão.
• Crianças com idades
entre os 3 e os 8 anos
podem encher e
esvaziar este
eletrodoméstico.
AVISO! Quando
posicionar o aparelho,
assegure-se de que o
cabo de alimentação não
está preso ou danificado.
AVISO! Não coloque
múltiplas tomadas
portáteis ou
alimentadores de
energia portáteis na
parte de trás do
dispositivo.
Para evitar a
contaminação dos
alimentos, respeite as
seguintes instruções:
• Abrir a porta por
longos períodos pode
causar um aumento
significativo da
temperatura nos
compartimentos do
aparelho.
• Limpe regularmente
superfícies que
possam entrar em
contacto com
alimentos e sistemas
de drenagem
acessíveis.
• Limpe os tanques de
água se eles não
tiverem sido usados
durante 48 horas;
lave o sistema de á
gua ligado à
alimentação da água
se a água não tiver
92
sido retirada durante
5 dias.
• Guarde a carne crua e
o peixe em
recipientes
adequados no
frigorífico, para que
não fique em
contacto com ou
pingue para outros
alimentos.
• Os compartimentos
de alimentos
congelados de duas
estrelas (se forem
colocados no
aparelho) não são
adequados para
armazenar alimentos
pré-congelados,
armazenar ou fazer
gelados e fazer cubos
de gelo.
• Os compartimentos
de uma, duas e três
estrelas (se forem
colocados no
aparelho) não são
adequados para
congelar alimentos
frescos.
• Se o aparelho ficar
vazio durante longos
períodos, desligue,
descongele, limpe,
seque e deixe a porta
aberta para evitar o
desenvolvimento do
bolor no interior do
aparelho.
AVISO!
Durante o uso, serviço e
eliminação do aparelho,
preste atenção ao
símbolo do lado
esquerdo, que está
situado na parte traseira
do aparelho (painel
traseiro ou compressor).
É o um símbolo de aviso
de risco de incêndio.
Existem materiais
inflamáveis nos tubos de
refrigerante e no
compressor.
93
Mantenha-se afastado
da fonte de incêndio
durante o uso, serviço e
eliminação.
94
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS
PORTA REVERSÍVEL
Instalação do seu refrigerador de
vinho
•
•
•
•
1.PORTA DE VIDRO
2.INTERRUPTOR DA LÂMPADA
3.INTERFACE DO UTILIZADOR
4.ARMÁRIO
5.PORTA-GARRAFAS CROMADA/DE MADEIRA
6.PORTA-GARRAFAS CROMADA/DE MADEIRA
7.PÉ
8.LED
A configuração mais energeticamente eficiente
requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras
estejam dentro do frigorífico. Consulte as
imagens acima.
INSTRUÇÕES PARA A
INSTALAÇÃO
Antes de utilizar o seu refrigerador
de vinho
• Remova a embalagem exterior e interior,
incluindo a espuma protetora nos painéis da
porta.
• Verifique se estão incluídas as seguintes
peças:
o 6 prateleiras deslizantes
o 2 porta-garrafas
o 1 manual do utilizador
• Ante sde ligar o aparelho à eletricidade,
deixe-o de pé durante aproximadamente 2
horas. Isto reduzirá a possibilidade de mau
funcionamento no sistema de refrigeração
devido ao manuseamento durante o
transporte.
• Limpe a superfície interior com água morna
usando um pano macio.
•
•
•
Posicione o seu aparelho num pavimento
que seja suficientemente forte para o
suportar quando este estiver totalmente
carregado. Para nivelar o seu aparelho,
regule os pés anteriores do aparelho.
Deixe 5 polegadas de espaço entre as
costas e as laterais do aparelho e as
paredes ou móveis , o que permite que a
circulação de ar adequada arrefeça o
compressor.
Posicione o aparelho longe da luz solar
direta e fontes de calor (fogão,
aquecedor, radiador, etc.). A luz solar
direta pode afetar o revestimento acrílico
e as fontes de calor podem aumentar o
consumo elétrico.
Temperaturas ambientes extremamente
frias também podem comprometer o
adequado funcionamento do aparelho.
Evite posicionar o aparelho em áreas
húmidas. Muita humidade no ar causará a
formação rápida de gelo no evaporador.
Ligue o aparelho a uma tomada de parede
exclusiva devidamente instalada. Não
corte ou remova, em circunstância
alguma, o terceiro pino de terra do cabo
de alimentação.
Para qualquer dúvida sobre energia e/ou
ligação à terra deve dirigir-se a um
eletricista certificado ou a um centro de
serviços autorizado.
Aviso: O uso indevido da ficha com tomada de
terra pode causar um risco de choque
elétrico. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído por um
centro de assistência autorizado.
PUXADOR EXTERNO
Se o produto apresentar o puxador externo,
siga os seguintes passos para a montagem.
95
①
Preparar o
produto num
piso plano.
②
Pegue no
puxador
externo e 4
parafusos.
arrefecer o suficiente para evitar a
deterioração dos mesmos. Como resultado
natural da condensação, nos meses de verão
ou na área de alta humidade, a porta de vidro
pode acumular humidade no exterior. Limpe-a
simplesmente.
UTILIZAÇÃO DO SEU
REFRIGERADOR DE VINHO
Recomenda-se instalar o refrigerador de vinho
num local onde a temperatura ambiente esteja
entre 22 e 25 graus Celsius. Se a temperatura
ambiente estiver abaixo da temperatura
recomendada, as condições podem fazer com
que a temperatura interna flutue.
③
Utilize uma
chave de
fenda
magnética,
de estrela,
para fixar o
puxador
externo nos
4 furos de
préparafuso.
④
Verifique e
certifique-se
de que todo
os parafusos
estejam bem
apertados.
Se a luz interior estiver acesa, a temperatura
no interior do refrigerador de vinho será mais
elevada.
Temperaturas recomendadas para a
refrigeração de vinho
Temperatura
Vinhos tintos:
15,5-18,5o C
Vinhos
secos/brancos
10-15o C
Vinhos
espumantes
7,2-9,5o C
Vinhos Rosé
9,5-10,5o C
As temperaturas acima podem flutuar
dependendo se a lâmpada interna está acesa
ou não, se as garrafas estão localizadas na
seção inferior/intermédia ou inferior.
Inversão da abertura da porta do
seu refrigerador de vinho
Este refrigerador de vinho NÃO tem
capacidade para abrir a porta do lado
esquerdo ou do lado direito.
IMPORTANTES MEDIDAS DE
SEGURANÇA
Não conserve alimentos no refrigerador de
vinho, pois a temperatura interna pode não
DISPOSITIVO ELETRÓNICO COM WIFI DA HOOVER
Esta especificação diz respeito ao
funcionamento do visor eletrónico das caves
de vinho. A imagem abaixo mostra a versão de
Hoover da interface do usuário. A interface do
usuário consiste em:
• 9 teclas sensíveis ao toque (On / Off, 2
Program, 2 Temp ° C + 2 Temp ° C - 1 luzes
indicadoras - 1 wifi).
96
• 1 tela LCD digital de 4 dígitos que exibirá a
temperatura definida para ambas as zonas
A tabela para a faixa de temperatura e das
temperaturas predefinidas para cada
programa é apresentada abaixo:
• 7 LEDs brancos
Função
- Ligado / Desligado → Ligar e desligar o
produto. Toda vez que o cliente liga o produto,
a luz interna também deve acender. Após 15
segundos, a luz seguirá o status do interruptor
(On-On, Off-Off). Cada vez que o cliente liga o
produto, o último programa e a temperatura
de ambas as zonas são restaurados. O
programa padrão após a primeira partida do
resfriador de vinho é o vinho tinto com uma
temperatura definida (16 ° C) para ambas as
zonas.
- Programa → 2 botões estão disponíveis para
controlar os programas das duas zonas. Ao
pressionar o programa o cliente pode alterar
de forma circular o programa do produto entre
"Vinho Tinto", "Vinho Branco", "Champagne".
O botão do programa soará (som de
campainha 0,5s) e o led mudará
correspondentemente e mostrará o programa
selecionado; o display mostrará a última
configuração de temperatura para aquele
programa (temperatura padrão se o programa
foi selecionado pela primeira vez ou a última
temperatura ajustada). O programa será
aplicado após 5 segundos quando o botão não
estiver mais pressionado. Isso significa que o
sistema de controle começará a funcionar após
5 segundos e a temperatura será ajustada de
acordo com a tabela.
^
^
→ Com os 2 botões de
temperatura para cada zona, o cliente pode
alterar a temperatura (Celsius) do refrigerador
de vinho do programa selecionado. A
temperatura será aplicada após 5 segundos se
o botão não estiver mais pressionado. Se você
pressionar o botão
dentro de 5 segundos
depois de pressionar o botão Programa, o
contador continuará a partir de zero s.
- Luzes: endolo quando pressionado, o cliente
pode ligar e desligar as duas luzes juntas.
^
PROGRAMA
TEMPERATURAS
PREDEFINIDAS
(Celsius)
FAIXA DE
TEMPERATURAS
VINHO TINTO:
16 °C
7-18 °C
VINHO
BRANCO
12°C
7-18 °C
CHAMPANHE
8 °C
7-18 °C
MISTURAR
14 °C
7-18 °C
GESTÃO WI-FI – PROCEDIMENTO DE REGISTO
O appliance é equipado com a tecnologia WiFi, que permite controlá-lo remotamente por
meio do App. Certifique-se de ter baixado a
versão mais recente do APP Hoover Wizard (e
de ter registrado a senha do roteador no APP).
Pressionando o botão Wi-Fi o LED acende e
começa a piscar com um ciclo de 1s ligado e 1s
desligado. Após 5 segundos, o procedimento
de registro fácil será iniciado e um bipe soará
por 3 segundos. Durante esta fase, o wifi
continuará a piscar com o mesmo ciclo de
trabalho. Todos os outros LEDs estão
apagados. Durante o registo fácil, o visor
mostrará "EE" no dígito superior (o outro
dígito será desativado). Para mudar do registro
simples para o registro padrão, o usuário deve
pressionar o botão wifi dentro de 5 minutos.
Depois que o display mostrar "SE" e o
temporizador de 5 minutos for reiniciado. Se a
gravação terminar de forma positiva, o LED do
wifi se acenderá permanentemente e o display
mostrará a temperatura e o programa
previamente definidos (neste momento, 3
LEDs serão acesos, o wifi e os programas
selecionados para cada zona antes de iniciar a
gravação). Se nenhum programa tiver sido
selecionado, o display mostrará o programa
padrão (vinho tinto com a temperatura padrão
de 16 ° C). Após o registro, o produto estará no
modo de controle remoto. Todo o processo de
registro tem um tempo limite de 5 minutos,
caso contrário, deve ser repetido. Se o
contador de inscrições atingir o tempo limite
de 5 minutos sem sucesso, o registro do
resfriador de vinho retornará ao programa
definido antes do procedimento de registro e o
módulo wi-fi será desligado. A gravação pode
ser interrompida pressionando o botão ON /
OFF durante 5 minutos desde o início. O
mesmo procedimento deve ser aplicado para
redefinir o registro para iniciar um novo.
97
O botão ON / OFF no modo WI-FI desliga o
produto. Todos os dados de registro são salvos
no cartão eletrônico, portanto, um novo
registro não é necessário na próxima vez que o
produto for ligado. O produto entrará no modo
somente leitura se o registro foi bem sucedido
antes de desligar.
CONTROLE REMOTO → O produto está no
modo somente leitura. Pressionando o botão
wifi, o display mostrará "On" por 5 segundos
no topo (durante esses cinco segundos os
botões
devem ser desabilitados.) E se
nenhum outro botão for pressionado, o wine
cooler mudará o status no controle remoto. A
partir de agora, o APP controlará
completamente o dispositivo. O led Wifi será
corrigido. Se não houver interação com a APP,
o produto estará no programa padrão (vinho
tinto com temperatura padrão de 16 ° C).
^
MODO DE LEITURA ÚNICA → O produto está
no controle remoto. Pressionando o botão wifi
o display mostrará "On" por 5 segundos
(durante esses cinco segundos os botões
devem estar desabilitados). Após 5 segundos,
o programa de resfriamento de vinho será
ajustado para a última temperatura e para o
programa selecionado ou para o padrão se a
temperatura e o programa nunca tiverem sido
alterados. O LED Wifi estará em 1 segundo e 3
segundos desligado.
^
RESTORE WI-FI → wifi apenas a partir do modo
somente leitura, é possível restaurar a
funcionalidade wifi. Ao pressionar o botão wifi
por 5 segundos, o wifi será redefinido. O LDC
(na parte superior) mostrará "rr" e o produto
permanecerá no último programa selecionado,
mostrando a temperatura. Todos os dados de
conexão serão excluídos do dispositivo. Isso
significa que o cliente deve repetir todo o
procedimento de registro. O led do wifi estará
desligado.
DESLIGUE O PRODUTO OU ESTEJA FORA DA
REDE → O produto mudará para o modo
somente leitura na próxima inicialização.
Notas adicionais:
• Quando o produto tenta se conectar a um
roteador, o led wifi pisca 3 segundos e 1
segundo desliga. Essa condição pode ocorrer
quando o produto é registrado, mas o sinal do
roteador é perdido.
• Quando o produto é desligado, o módulo wifi é desligado, mas se o registro for concluído
com sucesso, ele mantém todos os dados
armazenados para a próxima inicialização.
Funcionalidade WIFI
Após o registro do Wi-Fi, o cliente pode usar o
APP Hoover Wizard para gerenciar o programa
e a temperatura e a luz no controle remoto. Ao
selecionar o programa ou a temperatura
específica, a interface do usuário atualizará o
status relativo aos LEDs e aos dígitos. Para
mais detalhes, verifique as especificações de
funcionalidade do APP.
Prateleiras
Prateleira cromada ou porta-garrafas de
madeira para vinho. Para acondicionar
diferentes tamanhos de garrafas, podem ser
movidas para cima ou para baixo desenfiandoas das guias de suporte primeiro. As prateleiras
são projetadas para acondicionar a quantidade
máxima de garrafas.
PORTA-GARRAFAS
Há um porta-garrafas adicional na secção
inferior da unidade onde se podem
acondicionar até 6 garrafas de vinho. Este
porta-garrafas é removível para uma limpeza
adequada.
Há uma variação de 4 a 6o C entre as
prateleiras superiores e as inferiores do
refrigerador de vinho. Portanto, se configurou
o seu refrigerador de vinho somente para
vinho tinto e deseja colocar uma mistura de
vinhos brancos e tintos, coloque as garrafas
de vinho branco nas prateleiras inferiores e os
vinhos tintos nas prateleiras superiores.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO SEU REFRIGERADOR
DE VINHO
• Desligue o refrigerador de vinhos e remova
as garrafas.
• Lave o interior com uma solução de água
morna e bicarbonato de sódio. A solução
deve ser cerca de 2 colheres de sopa de
bicarbonato de sódio para um litro de água.
98
• Lave as prateleiras e porta-garrafas com
uma solução de detergente suave.
• O exterior do refrigerador de vinho deve ser
limpo com detergente neutro e água morna.
• Também pode ser necessário limpar
periodicamente a parte inferior da área de
acondicionamento, pois o refrigerador de
vinho é projetado para reter umidade, pelo
que pode haver acumulação de
condensação.
O refrigerador de
vinho
não está
suficientemente
frio.
Manutenção do seu refrigerador de
vinho
Falha de energia
A maioria das falhas de energia é corrigida em
poucas horas e não deve afetar a temperatura
do seu refrigerador de vinho se minimizar o os
utilizadores minimizarem o número de
aberturas da porta. Se a energia ficar desligada
por um longo período de tempo, será preciso
tomar medidas adequadas para proteger o seu
conteúdo.
O compressor liga
e desliga com
frequência.
Período de férias
Durante longas ausências, remova todas as
garrafas; desligue o refrigerador de vinho,
limpe-o e deixe a porta ligeiramente aberta
para evitar a possível formação de
condensação, mofo ou cheiros.
Movimentação do seu refrigerador de vinho
• Retire todas as garrafas.
• Fixe com firmeza todas as partes soltas
dentro do seu refrigerador de vinho.
• Rode os parafusos de nivelamento até à
base para evitar danos.
• Prenda com fita adesiva as portas fechadas.
• Certifique-se de que o refrigerador de vinho
permaneça na posição vertical durante o
transporte.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As luzes não
funcionam.
Muitos problemas comuns do refrigerador de
vinho podem ser facilmente resolvidos,
economizando o custo de uma possível
chamada de assistência. Tente as sugestões
abaixo para ver se pode resolver o problema
antes de chamar o técnico de assistência.
PROBLEMA
O refrigerador de
vinho
não funciona.
POSSÍVEL CAUSA
Não está ligado.
O disjuntor disparou
ou fundiu fusível.
Vibrações.
Certifique-se o
controlo da
temperatura está
regulado
corretamente.
O ambiente externo
pode exigir uma
configuração mais
elevada.
A porta é aberta
demasiadas vezes.
A porta não está
completamente
fechada.
A guarnição da
porta não veda
corretamente.
O refrigerador de
vinho não tem as
folgas corretas.
A temperatura
ambiente é mais
quente que o
normal.
Uma grande
quantidade de
conteúdos tem sido
adicionada no
refrigerador de
vinho.
A porta é aberta
demasiadas vezes.
A porta não está
completamente
fechada.
O controlo de
temperatura não
está corretamente
regulado.
A guarnição da
porta não veda
corretamente.
O refrigerador de
vinho não tem as
folgas corretas.
O disjuntor de casa
disparou ou o
fusível queimou.
O refrigerador de
vinho está
desligado.
A lâmpada fundiu.
O interruptor está
na posição "OFF".
Certifique-se de que
o refrigerador de
vinho esteja
nivelado.
99
O refrigerador de
vinho
parece fazer
demasiado ruído.
A porta não fecha
corretamente.
O barulho do
chocalhar pode vir
do fluxo do
refrigerante, o que
é normal.
À medida que cada
ciclo termina,
podem ser ouvidos
sons gorgolejantes
causados pelo fluxo
de refrigerantes no
seu refrigerador de
vinho.
Contração e
expansão das
paredes internas
podem
causar ruídos
estalidos e
crepitação.
O refrigerador não
está nivelado.
O refrigerador não
está nivelado.
A porta foi invertida
e não montada
corretamente.
A guarnição está
suja
As prateleiras estão
fora de posição.
Especificações técnicas
Para especificações detalhadas, por favor
consulte a placa de identificação na parte
posterior do refrigerador. As especificações
estão sujeitas a alterações sem aviso prévio
devido à melhoria dos produtos.
100
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS
VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a
Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos
de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que
podem causar consequências negativas para o
ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante que os DEEE
sejam submetidos a tratamentos específicos,
de maneira a remover e eliminar
adequadamente todos os poluentes, e
recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao
assegurar que os DEEE não se tornam num
problema ambiental, é essencial seguir
algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como
resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de
recolha relevantes geridos pelo município ou
por companhias registadas. Em muitos países,
a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes
dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que tem de o recolher sem
qualquer custo, um-para-um, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha
as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia
sugerimos:
• A instalação do aparelho afastado de fontes
de calor e sem estar exposto a luz solar
direta num local bem ventilado.
• Evite colocar comida quente no frigorífico
para evitar aumentar a temperatura interna
e, portanto, causando o funcionamento
contínuo do compressor.
• Não amontoe excessivamente os alimentos
para garantir uma circulação adequada do
ar.
• Descongele o aparelho caso tenha gelo para
facilitar a transferência do frio.
• Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do
frigorífico fechada.
• Abra ou mantenha as portas do aparelho
abertas o mínimo possível.
• Evite ajustar o termostato para
temperaturas demasiado frias.
• Remova o pó presente na traseira do
aparelho.
Conformidade
Ao colocar a marca
neste produto,
estamos a confirmar a conformidade com
todos os requisitos de segurança, saúde e
ambiente relevantes que são aplicáveis na
legislação sobre este produto.
101
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig
door voordat u uw koelkast gaat gebruiken,
voor de beste prestaties van het apparaat.
Bewaar alle documentatie voor toekomstig
gebruik of voor andere eigenaren. Dit product
is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke toepassingen,
zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels,
motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke
toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het bewaren van voedsel. Elk ander
gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd
en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor
nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de
beste prestaties en probleemloze werking van
uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze
instructies niet in acht neemt, kan uw recht op
gratis onderhoud tijdens de garantieperiode
vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat
veel belangrijke
veiligheidsinformatie.
We raden u aan om deze
instructies op een veilige
plaats te bewaren om ze
gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal
van uw apparaat gebruik
te kunnen maken.
De koelkast bevat een
koelgas (R600a:
isobutaan) en een
isolerend gas
(cyclopentaan), die
milieuvriendelijk, maar
wel brandbaar zijn.
Voorzichtig:
brandgevaar
Als het koelcircuit
beschadigd raakt:
• Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte
waarin het apparaat
staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
• Wees bij het
reinigen/verplaatsen
van het apparaat
voorzichtig om de
metalen
condensatordraden
aan de achterkant van
het apparaat niet aan
te raken, omdat u
daardoor uw vingers
en handen kunt
verwonden of uw
product kunt
beschadigen.
102
• Dit apparaat is niet
ontworpen om op
andere apparaten te
stapelen. Probeer niet
op uw apparaat te
zitten of te staan,
omdat het daar niet
voor is ontworpen. U
kunt uzelf verwonden
of het apparaat
beschadigen.
• Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beklemd
zit onder het apparaat
tijdens en na het
vervoeren/verplaatse
n van het apparaat,
om te voorkomen dat
het netsnoer
doorgesneden of
beschadigd raakt.
• Let bij het plaatsen
van uw apparaat goed
op om uw vloer,
leidingen,
wandbekleding enz.
niet te beschadigen.
Verplaats het
apparaat niet door het
aan het deksel of de
handgreep te trekken.
Laat kinderen niet met
het apparaat spelen of
aan de
bedieningselementen
komen. Ons bedrijf
wijst alle
aansprakelijkheid van
de hand als de
instructies niet
worden gevolgd.
• Installeer het apparaat
niet in vochtige,
olieachtige of stoffige
plaatsen en stel het
niet bloot aan direct
zonlicht of water.
• Installeer het apparaat
niet in de buurt van
verwarmingsapparate
n of ontvlambare
materialen.
• Open het deksel niet
als er een
stroomstoring is. Als
de storing korter dan
20 uur duurt, zou deze
geen effect moeten
hebben op bevroren
voedsel. Als de storing
langer duurt, moet het
voedsel worden
103
gecontroleerd en
onmiddellijk worden
geconsumeerd of
bereid en daarna
opnieuw ingevroren.
• Maakt u zich geen
zorgen als het deksel
van de diepvrieskist
moeilijk te openen is
meteen nadat u het
heeft gesloten. Dit
komt door het
drukverschil, dat
gewoonlijk na enkele
minuten verdwijnt
waardoor het deksel
gewoon kan worden
geopend.
• Sluit het apparaat niet
aan op de
elektriciteitsvoorzieni
ng voordat alle
verpakkingen en
transportbeschermers
zijn verwijderd.
• Laat het apparaat
minstens 4 uur staan
voordat u het aanzet,
om de compressorolie
te laten stabiliseren na
horizontaal transport.
• Deze vriezer mag
alleen worden
gebruikt voor het
beoogde doel (d.w.z.
het bewaren en
invriezen van eetbare
voedingsmiddelen).
• Bewaar geen
medicijnen of
onderzoeksmaterialen
in de wijnkoelers. Als
er materiaal moet
worden opgeslagen
waarvoor een strenge
controle van de
opslagtemperatuur
vereist is, kan dit
bederven of kan er
een ongecontroleerde
reactie optreden die
risico's kan
veroorzaken.
• Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
handelingen uitvoert.
• Controleer bij levering
of het product niet
beschadigd is en of
alle onderdelen en
accessoires in perfecte
staat zijn.
104
• Als in het koelsysteem
een lek opgemerkt
wordt, raak dan de
wandcontactdoos niet
aan en gebruik geen
open vlammen. Open
het venster en laat
lucht de kamer
binnenkomen. Bel
vervolgens een
servicecentrum en
vraag om reparatie.
• Gebruik geen
verlengsnoeren of
adapters.
• Trek niet te hard aan
het netsnoer, vouw
het niet dubbel en
raak de stekker niet
met natte handen
aan.
• Beschadig de stekker
en/of het netsnoer
niet; dit kan
elektrische schokken
of brand veroorzaken.
• Plaats geen brandbare
en sterk vluchtige
materialen zoals
ether, benzine, LPG,
propaangas,
spuitbussen, lijm, pure
alcohol, enz. op of in
het apparaat. Deze
materialen kunnen
een explosie
veroorzaken.
• Als het netsnoer van
het apparaat is
beschadigd, moet het
worden vervangen
door de fabrikant,
diens technische
dienst of personen
met vergelijkbare
kwalificaties, om
gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Gebruik of bewaar
geen ontvlambare
sprays, zoals
verfbussen in de buurt
van de wijnkoelers.
Deze kunnen een
explosie of brand
veroorzaken.
• Plaats geen
voorwerpen en/of
houders gevuld met
water bovenop het
apparaat.
105
• We raden het gebruik
van verlengsnoeren en
multi-adapters niet
aan.
• Verbrand het
apparaat niet als u het
weg wilt doen. Wees
voorzichtig dat u het
koelcircuit/de
koelleidingen van het
apparaat niet
beschadigt tijdens het
transport en het
gebruik. Stel in het
geval van schade het
apparaat niet bloot
aan brand, mogelijke
ontstekingsbronnen
en ventileer
onmiddellijk de ruimte
waarin het apparaat
staat.
• Het koelsysteem dat
zich achter en
binnenin de
wijnkoelers bevindt,
bevat een koelmiddel.
Zorg er daarom voor
dat de buizen niet
beschadigd raken.
• Gebruik geen
elektrische apparaten
in de bewaarruimten
voor levensmiddelen
van het apparaat,
tenzij deze van het
type zijn dat door de
fabrikant wordt
aanbevolen.
• Beschadig het
koelcircuit niet.
• Gebruik geen
mechanische
apparaten of andere
middelen om het
ontdooien te
versnellen, behalve als
deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
• Gebruik geen
elektrische apparaten
in de bewaarruimten
voor levensmiddelen,
tenzij deze van het
type zijn dat door de
fabrikant wordt
aanbevolen.
• Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen in
de behuizing van het
apparaat of in de
106
•
•
•
•
ingebouwde
constructie open
blijven.
Raak geen interne
koelelementen aan,
met name met natte
handen. Dit kan
brandwonden of
andere verwondingen
veroorzaken.
Gebruik geen puntige
of scherpe
voorwerpen zoals
messen of vorken om
ijs te verwijderen.
Gebruik nooit
haardrogers,
elektrische
verwarmers of
dergelijke elektrische
apparaten voor het
ontdooien.
Schraap de rijm en de
ijsaanslag die optreedt
niet met een mes of
scherp voorwerp.
Deze kunnen het
koelcircuit
beschadigen en de
lekkage uit het circuit
kan brand
•
•
•
•
veroorzaken of uw
ogen beschadigen.
Gebruik geen andere
mechanische
toestellen of
apparaten om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
Gebruik absoluut geen
open vuur of
elektrische
apparatuur, zoals
verwarmers,
stoomreinigers,
kaarsen, olielampen
en dergelijke om de
ontdooiingsfase te
versnellen.
Gebruik nooit water
om de compressor te
reinigen. Veeg deze na
het reinigen goed af
met een droge doek
om roest te
voorkomen.
Het wordt aanbevolen
om de stekker schoon
te houden, te veel stof
op de stekker kan
brand veroorzaken.
107
• Het product is alleen
ontworpen en
gebouwd voor
huishoudelijk gebruik.
• De garantie vervalt als
het product wordt
geïnstalleerd of
gebruikt in
commerciële of nietresidentiële
huishoudelijke
omgevingen.
• Het product moet op
de juiste manier
worden geïnstalleerd,
geplaatst en gebruikt,
volgens de instructies
in de bijgeleverde
handleiding.
• De garantie geldt
alleen op nieuwe
producten en is niet
overdraagbaar als het
product wordt
doorverkocht.
• Ons bedrijf wijst
iedere
aansprakelijkheid voor
incidentele of
gevolgschade van de
hand.
• De garantie
vermindert op geen
enkele wijze uw
statutaire of
wettelijke rechten.
• Voer geen reparaties
uit aan deze
wijnkoelers. Alle
ingrepen mogen
uitsluitend door
gekwalificeerd
personeel worden
uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR
KINDEREN!
• Als u een oud product
dat een slot of grendel
op de deur heeft
weggooit, zorg er dan
voor dat het veilig
wordt achtergelaten,
zodat kinderen er niet
in opgesloten kunnen
raken.
• Dit apparaat mag
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of
108
geestelijke vermogens
of met een gebrek aan
ervaring en kennis,
mits deze geschikt
toezicht hebben of
instructies hebben
gekregen om het
apparaat veilig te
kunnen gebruiken en
de gevaren die erbij
betrokken zijn te
kunnen begrijpen.
• Kinderen mogen niet
spelen met het
apparaat. Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden
uitgevoerd door
kinderen zonder
toezicht.
• Kinderen in de leeftijd
van 3 tot 8 jaar mogen
dit apparaat in- en
uitladen.
WAARSCHUWING!
Verzeker bij het
opstellen van dit
apparaat dat het snoer
niet bekneld zit of
beschadigd is.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen
meervoudige
stekkerdozen of
draagbare
voedingsbronnen aan de
achterkant van het
apparaat.
Om verontreiniging van
voedsel te vermijden,
gelieve de volgende
instructies in acht te
nemen:
• Langdurig openen van
de deur kan een
belangrijke
temperatuurverhoging
veroorzaken in de
vakken van het
apparaat.
• Maak oppervlakken
die in aanraking
kunnen komen met
voedsel en de
toegankelijke
afvoersystemen
regelmatig schoon.
• Maak watertanks
schoon als ze 48 uur
niet zijn gebruikt;
spoel het
109
•
•
•
•
watersysteem dat
verbonden is met een
waterleiding door als
er 5 dagen lang geen
water is gebruikt.
Berg rauw vlees en vis
op in geschikte
houders in de
koelkast, zodat ze niet
in contact komen met,
of druppelen op,
ander voedsel.
Vriesvakken met twee
sterren (als ze in het
apparaat aanwezig
zijn), zijn geschikt om
al ingevroren voedsel
te bewaren, ijs te
maken en te bewaren
en ijsblokjes te maken.
Vakken met één, twee
of drie sterren (als ze
in het vak aanwezig
zijn) zijn niet geschikt
voor het invriezen van
vers voedsel.
Als het apparaat lange
tijd leeg gelaten
wordt, moet het
uitgeschakeld,
ontdooid, schoon- en
drooggemaakt
worden, en moet de
deur open gelaten
worden om te
voorkomen dat er
schimmel in het
apparaat ontstaat.
WAARSCHUWING!
Tijdens het gebruik,
service en afvoer als
afval van het apparaat
dient u te letten op
het links weergegeven
symbool, dat op de
achterkant van het
apparaat staat
(achterpaneel of
compressor).
• Dit symbool
waarschuwt voor
brandgevaar. De
koelpijpen en
compressor bevatten
ontvlambare
materialen.
• Blijf uit de buurt met
open vuur tijdens het
gebruik, service en
afvoer als afval.
110
ONDERDELEN EN KENMERKEN
•
OMKEERBARE DEUR
•
•
•
•
1.GLAZEN DEUR
2.LAMP SCHAKELAAR
3.GEBRUIKERSINTERFACE
4.KAST
5.CHROOM/HOUTEN REK
6.CHROOM/HOUTEN REK
7.POTEN
8.LED
De meest energiebesparende configuratie vereist
dat lades, levensmiddelenschappen en planken in
het product worden geplaatst, zie de
bovenstaande afbeeldingen.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Voordat u uw wijnkoeler gebruikt
• Verwijder de buiten- en binnenverpakking,
inclusief beschermschuim op deurpanelen.
• Controleer of de volgende onderdelen
aanwezig zijn:
o 6 uittrekbare schappen
o 2 wijnrek
o 1 gebruikershandleiding
• Laat het apparaat, voordat u het aansluit op
het stroomnet, ongeveer 2 uur rechtop
staan. Dit verkleint de mogelijkheid van een
storing in het koelsysteem door hantering
tijdens het transport.
• Reinig de binnenkant met lauw water en
een zachte doek.
•
Zorg voor 5 inch ruimte tussen de
achterkant en de zijkanten van het
apparaat, zodat er voldoende
luchtcirculatie is om de compressor te
koelen.
Plaats het apparaat niet in de buurt van
direct zonlicht of warmtebronnen (kachel,
verwarming, radiator, enz.). Direct
zonlicht kan de acrylcoating beïnvloeden
en warmtebronnen kunnen het
elektriciteitsverbruik verhogen.
Extreme koude omgevingstemperaturen
kunnen er ook voor zorgen dat het
apparaat niet naar behoren werkt.
Plaats het apparaat niet in vochtige
ruimtes. Te veel vocht in de lucht zal snel
vorst op de verdamper veroorzaken.
Steek de stekker van het apparaat in een
geaard stopcontact. Verwijder de derde
(aard)pin nooit, onder geen enkele
omstandigheid, uit de stekker van het
netsnoer.
Alle vragen met betrekking tot de
stroomvoorziening en/of aarding dienen
te worden gericht aan een erkende
elektricien of een erkend
productenservicecenter.
Waarschuwing: Onjuist gebruik van de
geaarde stekker kan leiden tot het risico van
een elektrische schok. Als het netsnoer
beschadigd is, laat het dan vervangen door
een erkend productenservicecenter.
BUITENHANDGREEP
Als de buitenhandgreep bij het product is
meegeleverd, volg dan de onderstaande
montagestappen.
Installatie van uw wijnkoeler
•
Plaats uw toestel op een vloer die sterk
genoeg is om het toestel te ondersteunen
wanneer het volgeladen is. Om uw toestel
waterpas te stellen, dient u de poten aan
de voorkant van het toestel te verstellen.
111
1. Ga te werk op
een vlakke vloer.
2. Verwijder de
buitenhandgre
ep en 4
schroeven.
BEDIENEN VAN UW WIJNKOELER
Aanbevolen wordt de wijnkoeler te installeren
op een plaats waar de omgevingstemperatuur
tussen de 22 -25 graden Celsius bedraagt. Als
de omgevingstemperatuur boven of onder de
aanbevolen temperatuur komt, kunnen de
binnentemperaturen fluctueren.
Als het binnenlicht blijft branden, zal de
temperatuur in de wijnkoeler hoger zijn.
Aanbevolen temperaturen voor het koelen
van wijn
Temperatuur
Rode wijn
3. Gebruik een
magnetische
kruiskopschroeve
ndraaier om de
buitenhandgreep
op de 4
schroefgaten te
bevestigen.
4. Controleer of
alle schroeven
goed
vastzitten.
15,5-18,5 C
Droge/witte
wijnen
10-15 C
Mousserende
wijn
7,2-9,5 C
Roséwijn
9,5-10,5 C
De bovenstaande temperaturen kunnen
variëren afhankelijk van het feit of de
binnenlamp aan of uit staat en of de flessen
zich op het onderste/middelste of onderste
gedeelte bevinden.
HOOVER ELEKTRONISCH MET WI-FI
Deur van uw wijnkoeler omkeren
Deze wijnkoeler biedt NIET de mogelijkheid om
de deur van links of rechts te openen.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bewaar voedsel niet in een wijnkoeler, omdat
de binnentemperatuur mogelijk niet koel
genoeg wordt om bederf te voorkomen. Als
natuurlijk gevolg van condensatie kan op de
glazen deur in de zomermaanden bij een hoge
luchtvochtigheid vocht aan de buitenzijde
neerslaan. Veeg het gewoon weg.
Deze specificatie heeft betrekking op de
werking van het elektronische display voor
wijnkelders. De afbeelding hieronder toont de
Hoover-versie van de gebruikersinterface. De
gebruikersinterface bestaat uit:
• 9 aanraakgevoelige toetsen (Aan / Uit, 2
Programma's, 2 Temp ° C + 2 Temp ° C - 1
indicatielampjes - 1 wifi).
• 1 4-cijferig digitaal LCD-scherm dat de
ingestelde temperatuur voor beide zones
weergeeft
• 7 witte LED's
112
- Lichttoets: door op de lichttoets te drukken,
schakelt u het licht aan of uit.
Functie
- Aan / Uit → Het product in- en uitschakelen.
Telkens wanneer de klant het product
inschakelt, moet ook het binnenlampje
oplichten. Na 15 seconden zal het licht de
status van de schakelaar volgen (Aan-aan, UitUit). Telkens wanneer de klant het product
inschakelt, worden het laatste programma en
de temperatuur voor beide zones hersteld. Het
standaardprogramma na de eerste start van de
wijnkoeler is Rode wijn met een ingestelde
temperatuur (16 ° C) voor beide zones.
- Programma → 2 knoppen zijn beschikbaar
om de programma's van de twee zones te
besturen. Door op het programma te drukken
kan de klant het programma van het product
op een circulaire manier wijzigen tussen "Rode
wijn", "Witte wijn", "Champagne". De
programmaknop zal klinken (zoemer geluid 0,5
s) en de led zal overeenkomstig veranderen en
het geselecteerde programma tonen; het
display toont de laatste temperatuurinstelling
voor dat programma (standaardtemperatuur
als het programma voor de eerste keer werd
geselecteerd of de laatst ingestelde
temperatuur). Het programma wordt na 5
seconden toegepast als de knop niet langer
wordt ingedrukt. Dit betekent dat het
besturingssysteem na 5 seconden begint te
werken en dat de temperatuur volgens de
tabel wordt ingesteld.
^
^
→ met de 2 temperatuurknoppen
voor elke zone kan de klant de temperatuur
(Celsius) van de wijnkoeler van het
geselecteerde programma wijzigen. De
temperatuur wordt na 5 seconden toegepast
als de knop niet langer wordt ingedrukt. Als u
op de knop drukt
binnen 5 seconden na
het indrukken van de Program-knop, zal de
teller hervatten vanaf nul s.
^
- Verlichting → endolo wanneer ingedrukt,
kan de klant beide lichten samen in- of
uitschakelen.
- Temperatuur °C: om de temperatuur in te
stellen drukt u na het selecteren van het
programma gewoon op de toets 'TEMP C°'. De
temperatuur verandert sequentieel (bijv. 7-89-10-11-12-13-14-15-16-17-18-7-8-…). De
temperatuurverandering start 5 seconden na
het loslaten van de knop.
De tabel met het temperatuurbereik en de
vooraf ingestelde temperaturen voor elk
programma wordt hieronder weergegeven:
PROGRAMMA
VOORINGESTELDE
TEMPERATUREN
(Celsius)
TEMPERATUURBEREIK
RODE WIJN
16°C
7-18°C
WITTE WIJN
12°C
7-18°C
CHAMPAGNE
8°C
7-18°C
MIX
14°C
7-18°C
WI-FI BEHEER - REGISTRATIEPROCEDURE
Het apparaat is uitgerust met Wi-Fitechnologie, waarmee u het op afstand kunt
bedienen via de App. Zorg ervoor dat u de
nieuwste versie van de Hoover wizard APP
hebt gedownload (en uw routerwachtwoord
via de APP hebt geregistreerd).
Door op de Wi-Fi-knop te drukken, gaat de LED
branden en begint hij te knipperen met een
cyclus van 1s aan en 1s uit. Na 5 seconden
wordt de eenvoudige registratieprocedure
gestart en klinkt er gedurende 3 seconden een
pieptoon. Tijdens deze fase blijft de wifi
knipperen met dezelfde werkcyclus. Alle
andere LED's zijn uit. Tijdens eenvoudige
registratie, zal het display "EE" in het bovenste
cijfer weergeven (het andere cijfer zal worden
uitgeschakeld). Om van eenvoudige registratie
naar standaardregistratie over te schakelen,
moet de gebruiker binnen 5 minuten op de
wifi-knop drukken. Nadat op het display "SE"
wordt weergegeven en de timer van 5 minuten
opnieuw wordt ingesteld. Als de opname
positief eindigt, brandt de wifi-LED permanent
en toont het display de temperatuur en het
eerder ingestelde programma (dus op dit
moment zullen er 3 LED's oplichten, de wifi en
de programma's die voor elke zone zijn
geselecteerd voordat de opname wordt
gestart). Als er geen programma is
geselecteerd, toont het display het
standaardprogramma (rode wijn met de
standaardtemperatuur van 16 ° C). Na
registratie bevindt het product zich in de
afstandsbedieningsmodus. Het hele
registratieproces heeft een time-out van 5
minuten, anders moet dit worden herhaald.
Als het inschrijfpunt de time-out van 5
113
minuten zonder succes heeft bereikt, keert de
registratie van de wijnkoeler terug naar het
programma dat voor de registratieprocedure
was ingesteld en wordt de wifi-module
uitgeschakeld. De opname kan worden
onderbroken door vanaf het begin 5 minuten
op de AAN / UIT-knop te drukken. Dezelfde
procedure moet worden toegepast om de
registratie te resetten om een nieuwe te
starten
geselecteerde programma dat de temperatuur
weergeeft. Alle verbindingsgegevens worden
van het apparaat verwijderd. Dit betekent dat
de klant de hele registratieprocedure moet
herhalen. De led wifi zal uit zijn.
De AAN/UIT-knop in de WI-FI-modus schakelt
het apparaat uit. Alle gegevens van de
registratie worden opgeslagen op het
bedieningspaneel, op deze manier is het niet
nodig om het apparaat opnieuw te registreren
wanneer het opnieuw wordt opgestart. Das
Produkt wechselt in den schreibgeschützten
Modus, wenn die Registrierung vor dem
Ausschalten erfolgreich war.
Aanvullende opmerkingen:
AFSTANDSBEDIENING → Het product bevindt
zich in de alleen-lezenmodus. Als u op de wifiknop drukt, wordt gedurende 5 seconden
bovenaan de tekst "Aan" weergegeven
(gedurende deze vijf seconden moeten de
knoppen
worden uitgeschakeld.) En als
er geen andere knop wordt ingedrukt,
verandert de wijnkoeler de status in de
afstandsbediening . Vanaf nu bestuurt de app
het apparaat volledig. De wifi-led wordt
hersteld. Als er geen interactie is met APP,
bevindt het product zich in het
standaardprogramma (rode wijn met de
standaardtemperatuur van 16 ° C)
^
UITLEZINGSMODUS → Het product bevindt
zich in de afstandsbediening. Als u op de wifiknop drukt, wordt gedurende 5 seconden
"Aan" weergegeven (gedurende deze vijf
seconden moeten de knoppen
uitgeschakeld zijn). Na 5 seconden wordt het
programma voor wijnkoeling ingesteld op de
laatste temperatuur en op het geselecteerde
programma of op de standaardwaarde als de
temperatuur en het programma nooit zijn
gewijzigd. De wifi-led staat 1 seconde en 3
seconden uit.
^
HERSTELLEN WI-FI → wifi alleen vanuit de
alleen-lezen-modus is het mogelijk om de wififunctionaliteit te herstellen. Door de wifi-knop
5 seconden ingedrukt te houden, wordt de wifi
gereset. De LDC (in het bovenste gedeelte)
toont "rr" en het product blijft in het laatst
SCHAKEL HET PRODUCT UIT OF ZWART UIT
HET NETWERK → Bij het volgende opstarten
schakelt het product over naar de alleen-lezen
modus.
• Wanneer het product verbinding probeert te
maken met een router, knippert het wifilampje 3 seconden en gaat 1 seconde uit. Deze
voorwaarde kan optreden wanneer het
product is geregistreerd, maar het routersignaal is verloren.
• Wanneer het product is uitgeschakeld, wordt
de wifi-module uitgeschakeld, maar als de
registratie met succes is voltooid, worden alle
gegevens bewaard voor de volgende keer
opstarten.
WIFI-functionaliteit
Na wifi-registratie kan de klant de hoover
wizard APP gebruiken om het programma en
de temperatuur en het licht in de
afstandsbediening te beheren. Door het
specifieke programma of de specifieke
temperatuur te selecteren, werkt de
gebruikersinterface de status bij met
betrekking tot de LED's en de cijfers.
Raadpleeg de functiespecificaties van APP voor
meer informatie.
Schappen
Schappen zijn verchroomd of hebben een
houten wijnrek. Om flessen van verschillende
afmetingen te kunnen plaatsen, kunnen ze
omhoog of omlaag worden geschoven door ze
eerst uit de geleiders te schuiven. De schappen
zijn ontworpen voor een maximaal aantal
flessen.
WIJNREK
Er is een extra wijnrek aan de onderkant van
het apparaat waar u maximaal 6 wijnflessen
kunt opbergen. Dit rek is verwijderbaar voor
het schoonmaken.
Er is een verschil van 4 tot 6 °C tussen de
bovenste en onderste schappen van de
wijnkoeler. Als u de wijnkoeler alleen voor
rode wijn hebt ingesteld en u wilt een
114
combinatie van witte en rode wijn plaatsen,
moet u daarom de witte wijnflessen op de
onderste schappen en de rode wijnen op de
bovenste schappen plaatsen.
ZORG EN ONDERHOUD
Uw wijnkoeler schoonmaken
• Haal de stekker van uw wijnkoeler uit het
stopcontact en verwijder de flessen.
• Was de binnenkant met warm water en een
oplossing van natriumcarbonaat. Deze
oplossing zou ongeveer 2 eetlepels
natriumcarbonaat per liter water moeten
zijn.
• Was de schappen en laden met een mild
reinigingsmiddel.
• De buitenkant van de wijnkoeler moet
worden gereinigd met een mild
reinigingsmiddel en warm water.
• Het kan ook nodig zijn om periodiek het
onderste deel van de opslagruimte schoon
te vegen, omdat de wijnkoeler is ontworpen
om vocht vast te houden en zich daar
condens kan ophopen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
U kunt veel voorkomende problemen met
wijnkoelers gemakkelijk oplossen, waardoor u
bespaart op de kosten van een eventuele
serviceoproep. Probeer de onderstaande
suggesties om te zien of u het probleem kunt
oplossen voordat u de servicemonteur belt.
PROBLEEM
De wijnkoeler
werkt niet.
De wijnkoeler
is niet koud
genoeg
Onderhoud van uw wijnkoeler
Stroomuitval
De meeste stroomstoringen worden binnen
enkele uren verholpen en beïnvloeden de
temperatuur van uw wijnkoeler niet als u het
aantal keren dat de deur wordt geopend tot
een minimum beperkt. Als de stroom voor
langere tijd wordt uitgeschakeld, moet u de
juiste maatregelen nemen om uw inhoud te
beschermen.
Compressor gaat
regelmatig aan
en uit.
Vakantieperiode
Bij lange afwezigheid verwijdert u alle flessen,
haalt u de stekker van uw wijnkoeler uit het
stopcontact, reinigt u uw wijnkoeler en laat u
de deur iets open om mogelijke vorming van
condens, schimmel of geuren te voorkomen.
Uw wijnkoeler verplaatsen
• Verwijder alle flessen.
• Plak alle losse items stevig vast in uw
wijnkoeler.
• Draai de stelschroeven tot aan de basis om
beschadiging te voorkomen.
• Plak de deuren dicht.
• Zorg ervoor dat de wijnkoeler tijdens het
transport rechtop blijft staan.
Het licht
functioneert niet.
MOGELIJKE
OORZAAK
Niet aangesloten.
Stroomonderbreker
geactiveerd of
zekering
doorgebrand.
Controleer of de
temperatuurregeling
correct is ingesteld.
De externe omgeving
kan een hogere
instelling vereisen.
De deur te vaak
wordt geopend.
De deur is niet
volledig gesloten.
De pakking van de
deur is niet goed
afgedicht.
De wijnkoeler heeft
niet de juiste vrije
ruimte rondom.
De
kamertemperatuur is
warmer dan normaal.
Er is een grote
hoeveelheid flessen
toegevoegd aan de
wijnkoeler.
De deur te vaak
wordt geopend.
De deur is niet
volledig gesloten.
De
temperatuurregeling
is niet juist ingesteld.
De pakking van de
deur is niet goed
afgedicht.
De wijnkoeler heeft
niet de juiste vrije
ruimte rondom.
De
stroomonderbreker
of zekering is
geactiveerd.
115
Trillingen.
De wijnkoeler
maakt
veel lawaai.
De deur sluit niet
goed.
De wijnkoeler is niet
aangesloten.
De lamp is
doorgebrand.
De schakelaar staat
in de stand "OFF".
Controleer of de
wijnkoeler waterpas
staat.
Het rammelend
geluid kan afkomstig
zijn van het
doorstromen van het
koelmiddel, dat is
normaal.
Aan het einde van
elke cyclus hoort u
mogelijk gorgelende
geluiden
veroorzaakt door het
doorstromen van
koelmiddel in uw
wijnkoeler.
Het krimpen en
uitzetten van de
binnenwanden kan
piepende en
krakende geluiden
veroorzaken.
De wijnkoeler is niet
waterpas.
De wijnkoeler is niet
waterpas.
De deuren werden
omgedraaid en niet
correct geïnstalleerd.
De pakking is vuil.
De schappen zijn niet
goed op hun plaats.
Technische specificaties:
Meer gegevens vindt u op het typeplaatje op
de achterkant van de wijnkoeler. In het belang
van een doorlopende productverbetering
kunnen alle specificaties zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
116
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de
Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die
negatieve gevolgen voor het milieu kunnen
hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk
om WEEE te onderwerpen aan specifieke
behandelingen ten einde alle vervuilende
stoffen juist te verwijderen en af te voeren en
alle materialen te recupereren en te
recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
om ervoor te zorgen dat WEEE geen
milieuprobleem wordt. Het is van essentieel
belang om enkele basisregels te volgen:
ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het
volgende aan:
• Het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen te installeren, niet bloot te
stellen aan direct zonlicht en in een goed
geventileerde ruimte te plaatsen.
• Te vermijden om warm voedsel in de
koelkast te zetten om te voorkomen dat de
interne temperatuur stijgt waardoor de
compressor doorlopend blijft werken.
• Niet teveel voedsel te plaatsen om een
goede luchtcirculatie te garanderen.
• Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming
is om de koude-overdracht te
vergemakkelijken.
• De koelkastdeur gesloten te houden als er
stroomuitval is.
• De deuren van het apparaat zo weinig
mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk
open te houden.
• De thermostaat niet op een te lage
temperatuur in te stellen.
• Stof van de achterkant van de koelkast te
verwijderen.
WEEE mag niet worden behandeld als
huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante
inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn
voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat
koopt, het oude teruggegeven worden aan de
detailhandelaar die het gratis moet
verzamelen met dien verstande dat de
apparatuur van een gelijkwaardig type is en
dezelfde functies had als de geleverde
apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk
op dit product te plaatsen,
bevestigen we dat het voldoet aan alle
relevante Europese veiligheids-, gezondheidsen milieu-eisen die van toepassing zijn in de
wetgeving voor dit product.
117
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20861 Brugherio Milan Italy
118
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Door or balconies of fridge
compartment
Crisper drawers (salad drawer)
Fridge shelf – middle
Fridge shelf – top
Freezer drawer(s)/tray
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type of food
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Dairy products, eggs
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино“
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вратата или поставките на
вратата
на
хладилното
отделение
•
•
Чекмедже
за
плодове
и
зеленчуци (чекмедже за свежо
съхранение)
•
Рафт на хладилника – среден
•
•
Рафт на хладилника – горен
Чекмеджета/поставка
фризера
на
•
•
•
•
•
•
•
•
Вид храна
Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Млечни продукти, яйца
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например
готови
за
консумация
храни,
деликатесни меса, остатъци.
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“
Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C“
Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haiereurope.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
се
с
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Puerta
o
balcones
compartimento del frigorífico
Cajón de verdura
Estante del frigorífico - central
Estante del frigorífico - superior
del
•
•
•
•
•
•
•
•
Cajones del congelador/ bandeja
•
•
•
•
•
Tipo de alimento
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Productos lácteos, huevos
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a 18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C»
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haiereurope.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Police lednice – uprostřed
Police chladničky – nahoře
Zásuvka/zásobník mrazničky
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Typ jídla
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Mléčné výrobky, vejce
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na 18°C.
U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚNÍ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“
Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Dør eller altaner i køleskabet
Crisper skuffer (salat skuffe)
Køleskabshylde - midt
Køleskabshylde - top
Fryseskuffe (r) / bakke
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type mad
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Mejeriprodukter, æg
Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i friskskufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på
apparatets typeskilt:
•
Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.«
•
Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.«
•
Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.«
•
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på
energimærket, der følger med apparatet.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet“
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Kühlschrankregal - Mitte
Kühlschrankregal - oben
Gefrierschublade (n) / Tablett
•
•
•
Art von Essen
•
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
•
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
•
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
•
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
•
Milchprodukte, Eier
•
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
•
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
•
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
•
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
•
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Ράφι ψυγείου - επάνω
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Είδος προϊόντος
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι 6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
•
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
•
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
•
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
•
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Bac à légumes (tiroir à salade)
Clayette du réfrigérateur - milieu
Clayette du réfrigérateur supérieure
Tiroir(s)/grille du congélateur
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type d’aliments
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Produits laitiers, œufs
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
•
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
•
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
•
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
•
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
Polica hladnjaka – srednja
Polica hladnjaka – vrh
Ladica/ladice zamrzivača
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vrsta hrane
Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Mliječni proizvodi, jaja
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
•
Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
•
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
•
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
•
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haiereurope.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso»
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Porta o balconi del vano
frigorifero
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Ripiano frigorifero - centrale
Ripiano frigorifero - top
Cassetto/i congelatore/vassoio
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo di alimento
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Prodotti lattiero-caseari, uova
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a 18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
•
•
•
•
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.”
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
Frissentartó fiók (salátás fiók)
Hűtőszekrény polc – középső
Hűtőszekrény polc – felső
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Étel típusa
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Tejtermékek, tojás
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján
feltüntetett éghajlati osztálynak:
•
Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen”
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Frissere lade (saladelade)
Koelkast- midden
Koelkast- bovenkant
Vrieslade (s)/ lade
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type voeding
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Zuivelproducten, eieren
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
•
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
•
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C”
•
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
•
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
PL
W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Środkowa półka lodówki
Górna półka lodówki
Szuflady/tacka zamrażarki
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rodzaj żywności
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Produkty mleczne, jaja
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
•
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
•
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
•
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
•
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok,
Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja –
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável»
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Prateleira do frigorífico - meio
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo de alimento
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Produtos lácteos, ovos
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
•
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
•
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
•
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
•
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului”
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
Raftul din mijloc al frigiderului
Raftul superior al frigiderului
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipul de aliment
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Produse lactate, ouă
Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
•
Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”
•
Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
•
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”
•
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haiereurope.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
SK
V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie
vína“.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
vstavaný spotrebič“
V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný
na mrazenie potravín“
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia chladničky
Dvere alebo bočné police
chladničky
Zásuvka na zeleninu a ovocie
(zásuvka na šalát)
Polička chladničky – stredná
Polica chladničky – horná
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Druh potraviny
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v
chladničke.
Mliečne výrobky, vajcia
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov
Potraviny na dlhodobé skladovanie.
Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby.
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené
pečivo.
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to
možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri
chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a
zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie
termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín.
Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty
priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková
-18 °C).
POLOHOVANIE
Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
•
Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 10 °C do 32 °C“
•
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 32 °C“
•
Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
•
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 43 °C“
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov
od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
ZÁRUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1
rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6
mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrata ali police hladilnika
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
Hladilna polica – srednja
Hladilna polica – zgornja
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vrsta živil
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Mlečni izdelki, jajca
Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na –18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18 °C).
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
•
Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“
•
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
•
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
•
Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C“
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haiereurope.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Jääkaapin hylly - keskellä
Jääkaapin hylly - yläosa
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ruokalaji
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Meijerituotteet, munat
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti 6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C).
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
•
Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10–
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”
•
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
•
Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–38 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
•
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–43 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.”
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av
livsmedel.”
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Crisper lådor (salladslåda)
Kylhylla - mitten
Kylhylla - topp
Fryslådor / -fack
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Typ av mat
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Mejeriprodukter, ägg
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på 18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
förekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
•
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”
•
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”
•
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”
•
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.