JCB XR-35 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

TRENCHER
XR SERIES
OWNERS MANUAL
MANUAL DE L’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE
MANUAL DEL USUARIO
332/A1461
ISSUE 1
JUNE 07
PRINTED IN ENGLAND
OWNERS MANUAL
:
TRENCHER - XR SERIES
332/A1461
ISSUE 1
*332/A1461*
C053650
JCB Attachments, Riverside, Rugeley, Staffordshire WS15 2WA, England
Tel: 01889 572700
ENGLISH PAGES 1- 22
PAGES FRANÇAISES 1- 22F
DEUTSCHE SEITEN 1- 22G
PAGINAS EN ESPAÑOL 1- 22S
TESTO IN ITALIANO 1- 22L
A1461-1
CONTENTS
INTRODUCTION
About this manual 1
Units of Measurement 1
Warranty 1
Carrier Machine - Suitability 1
GENERAL DESCRIPTION
Check List - Equipment 2
Attachment Identification 2
Component Identification 2
SAFETY
Safety First 3
Safety Check List 3
Decals 4
INSTALLING AND REMOVING
Safety First 6
Installing (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190 1105, 1110, 1CX) 6
Removing (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190 1105, 1110, 1CX) 7
Non JCB Carriers 7
OPERATION
Using the Attachment and Site Safety 8
Digging Chain Setup 10
Trench Widths and Depths 10
Digging with the Trencher 11
Travelling with the Trencher 12
On Site 12
On a Truck 12
Hydraulic Oils, Filtering and Cooling 13
MAINTENANCE
Safety First 15
Lubricants 15
Main Inspection 15
Check 15
Obtaining Replacement Parts 15
Washing 15
Service Schedules 16
Storage 17
SERVICE
Fault Finding 18
Main Components 19
Components Key 20
Torque Settings 21
SPECIFICATION 22
WARRANTY At rear of Manual
A1461-1
INTRODUCTION
1 1
About this Manual
This document details the relevant use and maintenance
procedures for the JCB Trencher. The safety information
included is directly relevant to operation and maintenance
of the Trencher. General safety information, and that
relevant to the carrier machine is not included. For details
about safe operation of the carrier machine, see the
relevant documents.
DO NOT ATTEMPT TO INSTALL, OPERATE OR
MAINTAIN ANY ATTACHMENT UNTIL YOU HAVE READ
AND UNDERSTOOD ALL RELEVANT OPERATOR
DOCUMENTATION FOR BOTH THE ATTACHMENT, AND
THE CARRIER MACHINE. PAY PARTICULAR
ATTENTION TO SAFETY INFORMATION. YOU MUST
OBSERVE ALL RELEVANT LAWS AND REGULATIONS.
The manufacturer’s policy is one of continuous
improvement. The right to change the specification of the
machine without notice is reserved. No responsibility will
be accepted for discrepancies which may occur between
specifications of the machine and the descriptions
contained in this publication.
Units of Measurement
In this manual, the S.I. system of units is used. For
example, liquid capacities are given in litres. The Imperial
units follow in parenthesis ( ), for example 28 litres
(6 UK gal/7.2 US gal)
Warranty
A copy of the manufacturer's warranty is provided at the
rear of this manual. We advise you to read and understand
the warranty before using the machine.
Carrier Machine Suitability
The Trencher is suitable for use with the JCB Robot Skid
Steer Loaders and 1CX Backhoe Loaders according to the
following table
The Trencher is suitable for use with some other non JCB
carrier machines. See the specification section for details
of typical carrier requirements.
Note: If fitting XR35 onto an early JCB Mk1 Robot
185HF - 1110HF 1” Quick Release couplings were used
and the additional parts listed below are required, as
follows:
1 x 1406/0026 - 1in BSP Bonded Washer
1 x 45/910100 - 1 in BSP Female Quick Release Connector
1 x 1606/0012 - 1 in BSP - 3/4 in BSPMale-Male Adaptor
A1461-1
JCB Trencher
Carrier XR-35 XR-21 XR-14
Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF 980/A1452
Robot 185, 190, 1105, 1110 980/A1451
Robot 170HF, 165HF, 160HF 980/A1451
Robot 170 980/A1450
Robot 165 980/A1450
Robot 160 980/A1450
Robot 150 980/A1450
1CX HF (208 HF USA) 980/A1451
1CX (208 USA) 980/A1450
Includes
USA
Machines
GENERAL DESCRIPTION
2 2
Check List - Equipment
The Trencher is supplied as a complete unit with hoses and
options as required.
Attachment Identification
Serial Number - The serial number is given on the Trencher
rating plate X. When obtaining replacement parts always
quote the part number given on dataplate Y which also
contains technical information.
Component Identification
Key
A Digging Chain
B Drive Chain Cover
C Trencher Mounting Bracket
D Hydraulic Hoses
E Trencher Housing
F Motor Cover
G Cleaner
A1461-1
C053640
C
G
B
X
F
E
D
Y
A
SAFETY
3 3
Safety First
All mechanical equipment can be hazardous if operated
without care or correct maintenance.
In this manual you will find warning messages. Read them.
Understand them. They tell you of hazards and how to
avoid them. If you do not understand the messages, ask
your employer or local JCB Distributor.
But safety is not just a matter of responding to the warn-
ings. All the time you are working with the attachment you
must be thinking what hazards there might be and how to
avoid them.
Do not work with the attachment until you are sure that you
can control it.
Do not start any job until you are sure that you and those
around you will be safe.
If you are unsure of anything, about the machine or the job,
ask someone who knows. Don’t assume anything - check
it out.
Remember
BE CAREFUL
BE ALERT
BE SAFE
Now read the rest of this section before moving on to the
rest of the manual.
B-1-1-2/1
Safety Check List
!!
DANGER
Lightning
Lightning can kill you. Do not use the equipment if there is
lightning in your area.
A-1-3-5
!!
WARNING
Decals
You can be injured if you do not obey the decal safety
instructions. Keep decals clean. Replace unreadable or
missing decals with new ones before operating the
machine. Make sure replacement parts include warning
decals where necessary.
INT-1-3-4
!!
WARNING
Equipment Condition
Defective equipment can injure you or others. Do not
operate equipment which is defective or has missing parts.
Make sure the maintenance procedures in this manual are
completed before using the equipment.
A-1-4-1
!!
WARNING
Manual
You and others can be injured if you fit, operate or maintain
the attachment without first studying this manual. If you do
not understand anything, ask your employer or JCB
Distributor to explain it. Keep this manual clean and in
good condition.
B-1-1-3/2
!!
WARNING
Regulations
Obey all laws, worksite and local regulations which affect
you and your equipment.
A-1-3-6
!!
WARNING
Care and Alertness
All the time you are working with the attachment, take care
and stay alert. Always be careful. Always be alert for
hazards.
B-1-1-4/1
!!
WARNING
Alcohol and Drugs
It is extremely dangerous to operate machinery when under
the influence of alcohol or drugs. Do not consume alcoholic
drinks or take drugs before or whilst operating the machine
or attachments. Be aware of medicines which can cause
drowsiness.
INT-1-3-9
A1461-1
Each safety notice starts with a signal word. The
meanings of the signal words are given below.
!!
DANGER
Denotes an extreme hazard exists. If proper
precautions are not taken, it is highly probable that
the operator (or others) could be killed or
seriously injured.
INT-1-2-1
!!
WARNING
Denotes a hazard exists. If proper precautions are
not taken, the operator (or others) could be killed
or seriously injured.
INT-1-2-2
!!
CAUTION
Denotes a reminder of safety practices. Failure to
follow these safety practices could result in injury
to the operator (or others) and possible damage to
the machine.
INT-1-2-3
SAFETY
4 4
Safety Check List (cont’d)
!!
WARNING
Practice
You and others can be killed or injured if you do unfamiliar
operations without practising them first. Practice away
from the work site on a clear area.
Keep other people away.
Do not perform new operations until you are sure you can
do them safely.
INT-2-1-1
!!
WARNING
Equipment Condition
Defective equipment can injure you or others. Do not
operate equipment which is defective or has missing parts.
Make sure the maintenance procedures in this manual are
completed before using the equipment.
A-1-4-1
!!
CAUTION
Equipment Limits
Operating the equipment beyond its design limits can
cause damage. It can also be dangerous.
Do not operate the equipment outside its limits.
Do not try to upgrade the equipment’s performance by
unapproved modifications.
A-1-4-2
!!
CAUTION
Communications
Bad communication can cause accidents.
Keep people around you informed of what you will be
doing. If you will be working with other people make sure
you all understand any hand signals you will be using.
Work sites can be noisy. Do not rely on spoken commands.
A-1-4-3
!!
CAUTION
Metal Splinters
You can be injured by flying metal splinters when driving
metal pins in and out. Use a soft faced hammer or drift to
remove and fit metal pins. Always wear safety glasses.
INT-3-1-3
Decals
The following decals are fitted to the Trencher:
A1461-1
CONTACT WITH MOVING CHAIN OR AUGER may
cause death or serious injury.
Operate only from loader seat. Stay 10FT (3 m) or more
away from machine and trench when in operation
!!
DANGER
!!
CAUTION
TO AVOID INJURY
DO NOT USE THIS SUR-
FACE AS A STEP
USE ONLY INDICATED
AREAS FOR STEPPING
INTO LOADER
!!
CAUTION
MISSING SAFETY COVERS
may cause injury from moving
parts. Install and secure all covers
before operation
!!
WARNING
AVOID INJURY OR DEATH
BEFORE LEAVING LOADER
1 STOP TRENCHER
2 ROLL BACK LOADER TILT ARMS AND
PUT COMPLETE LENGTH OF TRENCHER
ON THE GROUND
3 TURN OFF LOADER
FAILURE TO HEED CAN RESULT
IN DEATH OR SERIOUS INJURY
!!
WARNING
AVOID INJURY OR DEATH
READ AND UNDERSTAND
OPERATORS MANUAL
BEFORE OPERATING OR
SERVICING MACHINE
CHECK FOR UNDERGROUND
UTILITY LINES
STAY 20FT (6 M) OR MORE AWAY
UNLESS OPERATING MACHINE
817/20004
817/20002
817/20007
817/20003
817/20005
SAFETY
5 5
Decals (cont’d)
A1461-1
INSTALLING AND REMOVING
6 6
Safety First
!!
CAUTION
Hydraulic Pressure
Hydraulic fluid at system pressure can injure you.
Before disconnecting or connecting hydraulic hoses,
stop the engine and operate the controls to release
pressure trapped in the hoses. Make sure the engine
cannot be started while the hoses are open.
INT-3-1-11/1
!!
CAUTION
Take care when lifting/handling. Refer to
SPECIFICATION for the attachment weight.
B-2-1-2/2
Installing (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
To engage an attachment on the Quickhitch, do the
following:
!!
WARNING
If two people are doing this job, make sure that the
person working the controls is a competent operator. If
the wrong control lever is moved, or if the controls are
moved violently, the other person could be killed or
injured.
2-2-6-5
1 Align the machine square to the attachment.
2 Lower the loader arm fully to bring the hitch plate A
below the level of the lips on the attachment. Make
sure the hitch locking mechanism is unlocked as
detailed in the machine operators manual.
Note: The illustration below is typical and does not refer to
a specific machine.
3 Drive the machine slowly forward. Stop when the hitch
plate A just touches the attachment.
4 Raise the loader arm and engage the hitch plate A in
the lips on the attachment. Stop the movement as
soon as the plate is engaged.
5 Fully roll back the attachment.
6 Disable the hydraulic function of the machine, turn off
the engine and apply the park brake as detailed in the
machine operators manual.
7 Lock the attachment onto the hitch as detailed in the
machine operators manual.
8 The attachment is now locked onto the Quickhitch.
9 Connect the attachment tail hoses to the appropriate
auxiliary circuit pipework, (check machine Operator
Manual for correct procedure).
10 Return to the machine make sure all persons are clear
of the machine and attachment, start up the machine
as detailed in the operators manual.
A1461-1
0876
A
X
Y
Y
INSTALLING AND REMOVING
7 7
Removing (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110 and 1CX)
!!
WARNING
If two people are doing this job, make sure that the
person working the controls is a competent operator. If
the wrong control lever is moved, or if the controls are
moved violently, the other person could be killed or
injured.
2-2-6-5
1 Use the drive control lever to stop and park the
machine on level ground.
2 Use the loader arm control lever to lower the
attachment to the ground.
3 Stop the engine and relieve hydraulic circuit pressure
(see Operator Manual).
4 Push forward the hydraulic safety control restraint bar.
Dismount from the machine or get someone else to
perform steps 5 and 6.
5 If appropriate, disconnect the attachment tail hoses
from the loader arm pipework (see Operator Manual).
Note: The illustration below is typical and does not refer to
a specific machine.
6 Pull levers X fully out beyond the sides of the hitch
plate A to retract the Quickhitch locking pins Y.
7 Return to the cab seat (or make sure your assistant is
well clear of the Quickhitch). Pull back the Safety
Restraint Bar. The attachment is now ready for use.
8 Operate the loader arm control lever to the right as if
to roll forward the attachment.
9 When the hitch plate A has disengaged from the lips
on the attachment, reverse the machine clear.
Non-JCB Carriers
For Non-JCB carriers reference should be made to the
trenchers mechanical and hydraulic specifications. Refer to
the carriers Owners Manual for instructions on installing
and removing attachments. However the following general
points should be observed.
1 Position the trencher on firm, flat ground.
2 Make the carrier safe, e.g. parking brake engaged,
engine stopped, hydraulic pressure released.
3 Use adequate lifting equipment.
A1461-1
0876
A
X
Y
Y
OPERATION
8 8
Using the Attachment and Site Safety
This section explains some techniques for efficient and
safe use of the machine and its attachment. Attention is
also drawn to the various safety aspects of operating on
site. Read and understand this section before you start
working with the machine. Practise using the attachments
until you are completely familiar with the controls and what
they do.
Before you start using the machine, tell your work mates
what you you will be doing and where you will be working.
On a busy site, use a signalman.
Remember that your machine is mobile. Whenever
possible, manoeuvre your machine into a position which
combines safety with efficiency.. If you have to choose,
remember that:
SAFETY MUST COME FIRST
!!
WARNING
Work sites can be hazardous. Inspect the site before
working on it. Look for potholes, weak ground, hidden
rocks etc. Check for utilities such as electric cables
(overhead and underground), gas and water pipes etc.
Mark the position of the underground cables and pipes.
Make sure that you have enough clearance beneath
overhead cables and structures.
INT-2-2-1
!!
WARNING
Before you start using the machine, inspect the job site.
You could be killed or injured if the ground gives way
under your machine or if piled material collapses onto
it. Check for potholes and hidden debris, logs, ironwork
etc. Any of these could cause you to lose control of
your machine.
2-2-5-2
!!
WARNING
You and/or your company could be legally liable for any
damage you may cause to public utilities. It is your
responsibility to make sure that you know the locations
of all public utility cables or pipes on the site which
could be damaged by your machine.
2-2-5-3
!!
WARNING
You could be electrocuted or badly burned if you get
the machine or its attachments too close too electrical
power cables
You are strongly advised to make sure that the safety
arrangements on site comply with the local laws and
regulations concerning work near electric power lines.
Buried Electric Power Cables
Before you start using the machine, check with your
electricity supplier if there are any buried power cables
on the site.
Overhead Electric Power Cables
There is a minimum clearance required for working
beneath overhead power cables. You must obtain
details from you local electricity supplier.
2-2-5-4
!!
WARNING
Reworking Old Sites
There could be dangerous material such as asbestos,
poisonous chemicals or other harmful substances
buried on the site. If you uncover any containers or you
see any signs of toxic waste, stop the machine and
advise the site manager immediately.
2-2-5-5
!!
WARNING
Water Supplies and Drains
Before you start using the machine, check with your
local public water supplier if there are buried pipes and
drains on the site. If there are, obtain a map of their
locations and follow the advice given by the water
supplier
You are strongly advised to make sure that the safety
arrangements on site comply with the local laws and
regulations concerning work near buried water pipes
and drains.
2-2-5-6
!!
WARNING
Communication
Bad communications can cause accidents. Keep
people around you informed of what you will be doing.
If you will be working with other people, make sure any
hand signals that may be used are understood by
everybody. Work sites can be noisy, do not rely on spo-
ken communication.
INT-2-2-3
A1461-1
OPERATION
9 9
!!
WARNING
Underground Gas Pipes
Before you start using the machine, check your local
gas supplier if there are any buried gas pipes on the
site.
If there are buried gas pipes we recommend that you
ask the gas company for any specific advice regarding
the way you should work on the site.
Some modern gas pipes cannot be detected by metal
detectors, so it is essential that an accurate map of
buried gas pipes is obtained before any excavation
work commences.
Hand dig trial holes to obtain precise pipe locations.
Any cast iron pipes found should be assumed to be gas
pipes until contrary evidence is obtained.
Older gas pipes can be damaged by heavy vehicles
driving over the ground above them.
LEAKING GAS IS HIGHLY EXPLOSIVE
If a gas leak is suspected, contact the local gas
company immediately and warn all personnel on the
site. Ban smoking, ensure that all naked lights are
extinguished and switch off any engines that may be
running.
You are strongly advised to make sure that the safety
arrangements on site comply with the local laws and
regulations concerning work near buried gas pipes.
2-2-6-1/1
!!
WARNING
Hillsides
Operating the machine on hillsides can be dangerous if
proper precautions are not taken. Ground conditions
can be changed by rain, snow, ice etc. Check the site
carefully.
Going uphill, reverse when unloaded and travel forward
when loaded. Going downhill, travel forwards when
unloaded and reverse when loaded.
Take special care when moving across a slope. If the
slope is too steep your machine could roll over. If you
must drive across a slope, keep the attachments close
to the ground.
3-1-1-4/1
!!
WARNING
Banks and Trenches
Banked material and trenches can collapse. Do not
work or drive too close to banks and trenches where
there is danger of collapse.
INT-2-2-5
!!
WARNING
Safety Barriers
Underguarded machines in public places can be
dangerous. In public places, or where your visibility is
reduced, place barriers around the work area to keep
people away.
INT-2-2-8
A1461-1
OPERATION
10 10
Digging Chain Setup
It is recommended that the digging chain is set up as
shown in illustration A. That is in a ‘V’ configuration with the
single tooth 1 in the centre and leading point of the ‘V’. The
‘V’ is formed by using progressively wider spacers 2 and
teeth 1, so that as the chain 3 rotates the cut becomes
wider. Refer to Trench Widths and Depths for width and
depth limits.
Trench Widths and Depths
Refer to Specifications on page 22.
Note: Optional Trencher Chain Kits and Trencher Cleaners
are available (see Specification at the end of this section).
A1461-1
0881
A
2
2
1
1
3
OPERATION
11 11
Digging with the Trencher
The following specific guidelines should be followed when
digging with a trencher.
1 Make an initial cut with the trencher boom 1 lying flat
along the ground.
2 As the chain is rotating begin inserting the nose of the
boom into the ground as A while slowly raising the
trencher a few inches off the ground as B. Both of
these operations should be done gradually (see the
Carrier Operator Manual - Loader Controls).
3 Gradually establish the trencher boom angle. Best
results will be obtained with an angle between 45
o
and
60
o
. The skid shoe 2 should be just above ground
level. Make certain the trench cleaner 3 is operating
freely if fitted.
4 The digging chain should rotate anticlockwise as at C
when viewed from the drive chain casing 4 side.
5 Whenever possible always dig along the centre line of
the trench. This makes it easier to control the
machinery and dig a straight trench.
6 Gently creep the carrier backwards as at D. Too fast a
speed will cause the trencher to stall.
7 Control the depth by adjusting the boom controls of
the carrier (see Operator Manual - Loader Controls).
8 Do not engage the ‘float’ control of the arm and
attachment if fitted as this increases the drag on the
system.
A1461-1
0880
4
A
C
D
B
1
2
3
OPERATION
12 12
Travelling with the Trencher
The safe transit of the load is the responsibility of the
transport contractor and driver. Any machine,
attachments or parts that may move during transit
must be adequately secured.
5-2-5-9
Note: Before transporting the machine make sure you will
be obeying the rules and laws of all the areas that the
machine will be carried through.
Make sure that the transporting vehicle is suitable. See
Static Dimensions (SPECIFICATIONS section of the
Carrier Owners Handbook) for the dimensions of your
machine.
!!
WARNING
Before moving the machine onto the trailer, make sure
that the trailer and ramp are free from oil, grease and
ice. Remove oil, grease and ice from the machine tyres.
Make sure the machine will not foul on the ramp angle.
See Static Dimensions in SPECIFICATIONS section for
the minimum ground clearance of your machine
2-2-7-5/1
On Site
Raise the carrier loader arm so that the attachment is
approximately 200 mm (8 in) above the ground. When
moving around the site follow as level a route as possible.
!!
WARNING
Never travel at excessive speed over rough terrain. The
resulting loss of control could cause the carrier to tip
over. This could lead to death or serious personal injury
as well as damage to the attachment and/or carrier.
B-1-2-11
On a Truck
!!
WARNING
Water, mud, ice, grease and oil on ramps or trailers can
cause serious accidents. Make sure ramps and trailers
are clean before driving onto them. Use extreme
caution when driving onto ramps and trailers. Always
reverse up a ramp if unloaded, travel forwards if loaded.
Always reverse down a ramp if loaded, travel forwards
if unloaded.
3-1-1-3
1 Drive the carrier up the ramps and onto the truck after
proceeding as described for On Site.
a If the attachment is being transported alone, lower
the assembly to the floor of the truck. Remove
from the machine (see Removing - JCB Robot
150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110 and
1CX) and drive the carrier off the truck. Secure the
attachment to the truck using straps or chain of
sufficient strength.
b If the attachment is being transported with the
machine, lower the assembly to the floor of the
truck and switch off the engine. Block the wheels
and using the attachment points chain the carrier
to the bed of the truck as shown in the illustration.
A1461-1
0879
OPERATION
13 13
Hydraulic Oils, Filtering and Cooling
Introduction
Generally speaking the hydraulic oil specified for the carri-
er can be used in the Trencher. However, since working
with the Trencher will heat the oil much more than excava-
tion work, the viscosity of the oil must be checked period-
ically when working in hot climates.
When the Trencher is used continuously, the temperature of
the hydraulic oil normalises at a certain level depending on
conditions and the carrier. At this temperature, the viscosi-
ty of the hydraulic oil should be 20 - 40 cSt (2.90 - 5.35
o
E).
The Trencher must not be started if the viscosity of the
hydraulic oil is above 1000 cSt (131
o
E) or operated when
the viscosity of the hydraulic oil is below 15 cSt (2.35
o
E).
Possible Result of using incorrect Oil
Oil too thick:
- Difficult start up.
- Stiff operation.
- Danger of cavitation in the pumps and motor.
- Sticky Valves.
- Filter bypass, impurities in oil not removed.
- Motor runs slowly.
Oil too thin:
- Efficiency losses (internal leaks).
- Damage to gaskets and seals, leaks.
- Accelerated wearing of parts, because of decreased
lubrication efficiency.
Note: We recommend different hydraulic oils for use in
summer and winter if there is an average temperature
difference of more than 35
o
C (95
o
F).
Special Oils
In some cases special oils (e.g. biological oils and non-
inflammable oils) can be used with the Trencher. Observe
the following aspects when considering the use of special
oils.
- The viscosity range in the special oil must be in the
given range (15 - 1000 cSt).
- The lubrication properties must be good enough.
- The corrosion resistance properties must be good
enough.
Note: Although a special oil could be suitable for the
carrier, it may not be suitable for the Trencher. Please check
with your JCB Distributor.
JCB OWNERS SHOULD ALWAYS CONSULT THEIR JCB
DISTRIBUTOR BEFORE CHANGING THE MACHINE
HYDRAULIC OIL.
Hydraulic Oil Purity
No separate filter is required for the Trencher. The carrier’s
oil filter will clean the oil flowing through the Trencher. The
purpose of the oil filter is to remove impurities from the
hydraulic oil since they cause accelerated component
wear, blockages and even seizure. Impurities also cause
the oil to heat and deteriorate. Air and water are also impu-
rities in oil. Not all impurities can be seen with the naked
eye.
Impurities enter the hydraulic system:
- During hydraulic oil changes and refilling.
- When components are repaired or serviced.
- When the Trencher is being installed on the carrier.
- Because of component wear.
Oil Filter
The carrier oil filter must fulfil the following specifications:
- The oil filter must allow maximum particle size of 25
microns (0.025 mm).
- The oil filter material must be man-made fibre cloth
or very fine gauge metallic mesh to withstand pres-
sure fluctuations.
- The oil filter must have a volume flow capacity of at
least twice the Trenchers maximum flow.
In general, oil companies guarantee new oils to have a
particle count of 40 microns maximum. When adding oil to
the system the oil must be filtered.
A1461-1
OPERATION
14 14
Hydraulic Oils, Filtering and Cooling
(cont’d)
A1461-1
Viscosity Solidification
Name of Oil -4 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 °F 40 °C point
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 °C cSt (°E) °C (°F)
Shell Tellus Oil T32 32.0 (4.35) -50 (-58)
T37 37.0 (4.95) -40 (-40)
T46 46.0 (6.15) -35 (-31)
Neste Hydraulic 22 20.5 (2.95) -45 (-49)
46 44.0 (5.85) -39 (-38)
68 62.0 (8.20) -33 (-27)
Esso Univis N32 31.8 (4.32) -45 (-49)
N46 45.7 (6.20) -39 (-38)
Texaco Rando Oil HDZ32 32.0 (4.35) -45 (-49)
HDZ46 51.0 (6.75) -42 (-44)
Tebo Hydraulic Oil 32S 29.0 (3.95) -51 (-60)
46 46.0 (6.15) -51 (-60)
Mobil DTE13 29.4 (4.01) -45 (-49)
DTE15 44.9 (5.99) -46 (-51)
DTE16 65.9 (8.69) -42 (-44)
JCB Hydraulic Oil 32.0 (4.02) -50 (-58)
JCB Special Hydraulic Oil 46.0 (6.15) -35 (-31)
Motor Oils 10W 40.0 (5.35) -36 (-33)
20W/20 51.0 (8.05) -26 (-15)
SAE30 100 (13.2) -31 (-24)
5W/20 40.0 (5.35) -48 (-54)
10W/30 70.0 (9.25) -36 (-33)
15W/30 100 (13.2) -33 (-27)
1000 cSt 40 cSt 20 cSt 15 cSt
Permitted oil temperature
Recommended oil temperature
Note: JCB approves the use of Q8 Holbein 46 Biodegradable Oil with this breaker. Its properties are comparable to JCB
Special Hydraulic Oil.
MAINTENANCE
15 15
Safety First
!!
WARNING
Maintenance work must only be done by competent
personnel.
A-3-1-1
!!
WARNING
Equipment Condition
Defective equipment can injure you or others. Do not
operate equipment which is defective or has missing
parts.
Make sure the maintenance procedures in this manual
are completed before using the equipment.
A-1-4-1
!!
WARNING
Before doing any routine maintenance work on the
attachment while it is installed on the carrier, make the
carrier safe. Stop the engine and, if appropriate, ensure
that the parking brake is engaged and the drive is in
neutral. Remove the starter key to prevent the engine
being started.
B-3-1-2/3
Lubricants
In the EEC all JCB lubricants are covered by individual
COSHH (Control of Substances Hazardous to Health)
leaflets which are available on request from your JCB
Distributor.
It is most important that all personnel concerned with
lubricants read and understand the information contained
in the relevant leaflets.
Some general guidance is given in the JCB Carrier Machine
Handbook.
Main Inspection
We recommend that the following inspection is done dur-
ing the first 50 - 100 hours of operation of a new Trencher
attachment. It is advisable to have this work done by your
JCB Distributor.
Check
1 Torque tightness of all mounting and securing
bolts/nuts.
2 All hydraulic connections.
3 For hydraulic hoses rubbing (check throughout full
operating pressure).
4 Trencher operating pressure/flow (see SPECIFICA-
TION).
5 Hydraulic oil temperature during continuous operation
(see SPECIFICATION).
6 Correct operation of Spoil Auger.
7 Correct operation of Trench Cleaner Assembly.
8 Check digging teeth for cracks and wear.
9 Change the carrier hydraulic filter(s).
Obtaining Replacement Parts
We recommend that you fit only genuine JCB replacement
parts. Your distributor will need to know the equipments
serial number, which is stamped on the Trencher data
plate(see GENERAL DESCRIPTION section).
Washing
Periodically, and before doing any maintenance work, we
recommend that the outside of the Trencher is steam
washed. Ensure that the pressure and return lines are
plugged before washing, to prevent ingress of moisture.
A1461-1
MAINTENANCE
16 16
Service Schedules
To make sure your Trencher keeps working to maximum
efficiency, it is essential that it is properly and regularly
maintained in accordance with the service schedules
included in this manual.
Badly maintained equipment can be a danger to the
operator and the people working around him. Make sure
that the regular maintenance and lubrication jobs listed in
the service schedules are done to keep the equipment in a
safe and efficient working condition.
Daily
Clean
1 The Trencher, digging chain, its hoses and quick
release couplings.
Grease
2 Shaft bearings via the grease nipple.
3 Nose idler bearings via the grease nipple - Do not over
grease.
Check (engine stopped)
4 For damage to the digging teeth.
5 Torque tightness of the securing bolts/nuts.
6 Digging chain tension. There should be at least 30 mm
of play in the chain.
7 Spoil Auger for wear and tightness of the two
attachments bolts.
8 Trench Cleaner Assembly (optional) for free play of the
sliding head and the mounting bolt for tightness.
Weekly
Do the 2-4 hour daily jobs plus:
Check (engine stopped)
1 Motor drive chain, adjust and lubricate. The chain
should have 2-3 cm of free play.
Note: Items may require more frequent checking in ardu-
ous conditions.
Every 500 Hours or Yearly
(whichever occurs first)
This annual service is best carried out by the JCB
Distributor.
1 Overhaul the Trencher, see your JCB Distributor.
2 Measure circuit flows, pressures and back pressures
(see SPECIFICATIONS).
3 Renew carrier hydraulic filter(s).
4 Renew warning decals.
5 Check and replace hoses and quick release couplings
as required.
Note: Chain lubricant ( JCB part number 891/04025 )
should be applied to a warm chain. Allow the lubricant time
to soak in before recommencing work.
Chain Tensioner Gease Cylinder Port (X)
The chain should have approximately 2-3 cm of sag when
at correct tension.
Note: The Grease cylinder is very powerful making it very
easy to overtighten the digging chain which can damage
the end roller bearing.
Grease Nipple for Hub Shaft (Y)
A1461-1
X
Y
MAINTENANCE
17 17
Storage
Note the following points when preparing the Trencher for
long term storage.
1 Ensure that the storage area is dry.
2 Remove the attachment from the carrier.
3 Liberally coat the exposed areas with grease.
4 Seal off the hose connections to prevent ingress of
dirt and moisture.
5 Store the trencher with the boom horizontal and
resting on the ground.
6 Make sure the trencher is supported where necessary.
7 If the trencher remains unused for six consecutive
months, the attachment must be overhauled before
use.
A1461-1
SERVICE
18 18
Fault Finding
A1461-1
Symptom
1 Trencher operates jerkily.
2 Trencher operates slowly.
3 Insufficient digging capacity.
4 Trencher runs in wrong direction.
5 Hydraulic oil leaks.
Remedy
Allow system to warm up
Bleed system
Check Loader Operator Manual.
Check system flows and pressures.
See your JCB Distributor, request flow
and pressure checks.
Change hydraulic filter.
See your JCB Distributor, request flow
and pressure checks.
Reduce digging load because load
exceeds capacity of system.
Check relief valve operating pressure.
Change hoses around.
Refit and reseal motor.
Tighten or replace as needed.
Tighten or replace as needed.
Possible Fault
a Hydraulic oil is cold.
b Air in lines
c Loader hydraulic pump or sys-
tem faulty
a Restriction in lines, couplers or in
loaders hydraulic system.
b Worn, damaged or too small a
hydraulic pump.
c Loader hydraulic oil filter
blocked.
a Hydraulic pump in loader or
hydraulic motor in trencher are
undersized.
b Excessive load.
c Relief valve operates at too low a
pressure.
a Hoses incorrectly connected
a Hydraulic motor seals are worn or
damaged. Loose fittings on
hoses or motor.
b Loose fittings on hoses or motor.
c Hoses looses or damaged.
SERVICE
19 19
A1461-1
C021980
15
14
8
13
17
9
10
12
6
6
16
7
11
2
3
4
1
0882_1
SERVICE
20 20
Components Key
1 Trencher Housing
2 Drive Chain Cover
3 Motor End Cover
4 Hydraulic Motor Plate
5 Not used
6 Hydraulic Motor
7 Spoil Auger Assembly
8 Boom
9 Grease Cylinder Assembly
10 Trench Cleaner Assembly
11 Trencher Chain Drive Sprocket and Shaft Assembly
12 Driven Sprocket Assembly
13 Drive Chain and Sprocket Assembly
14 Idler
15 Trenching Chain and Digger Teeth
16 Hydraulic Hoses
17 Motor Sprocket (includes bolts and keys)
A1461-1
SERVICE
21 21
Torque Settings
Use only where no torque setting is specified in the text. Values are for dry threads and may be within three per cent of the
figures stated. For lubricated threads the values should be REDUCED by one third.
UNF Grade 'S' Bolts
Bolt Size Hexagon (A/F) Torque Settings
in (mm) in Nm kgf m lbf ft
1
/4 (6.3)
7
/16 14 1.4 10
5
/16 (7.9)
1
/2 28 2.8 20
3
/8 (9.5)
9
/16 49 5.0 36
7
/16 (11.1)
5
/8 78 8.0 58
1
/2 (12.7)
3
/4 117 12.0 87
9
/16 (14.3)
13
/16 170 17.3 125
5
/8 (15.9)
15
/16 238 24.3 175
3
/4 (19.0) 1
1
/8 407 41.5 300
7
/8
(22.2) 1
5
/16
650 66.3 480
1 (25.4) 1
1
/2 970 99.0 715
1
1
/4 (31.7) 1
7
/8 1940 198.0 1430
1
1
/2 (38.1) 2
1
/4 3390 345.0 2500
Metric Grade 8.8 Bolts
Bolt Size Hexagon (A/F) Torque Settings
(mm) mm Nm kgf m lbf ft
M5 (5) 8 7 0.7 5
M6 (6) 10 12 1.2 9
M8 (8) 13 28 3.0 21
M10 (10) 17 56 5.7 42
M12 (12) 19 98 10 72
M16 (16) 24 244 25 180
M20 (20) 30 476 48 352
M24 (24) 36 822 84 607
M30 (30) 46 1633 166 1205
M36 (36) 55 2854 291 2105
Rivet Nut Bolts/Screws
Bolt Size Torque Settings (for steel rivet nuts)
(mm) Nm kgf m lbf ft
M3 (3) 1.2 0.12 0.9
M4 (4) 3.0 0.3 2.0
M5 (5) 6.0 0.6 4.5
M6 (6) 10.0 1.0 7.5
M8 (8) 24.0 2.5 18.0
M10 (10) 48.0 4.9 35.5
M12 (12) 82.0 8.4 60.5
Note: All bolts used on JCB machines are high tensile and must not be replaced by bolts of a lesser tensile specification.
A1461-1
SPECIFICATION
22 22
Model XR-14 XR-21 XR-35
JCB Part No. 980/A1450 980/A1451 980/A1452
Flow l/m 42-76 49-95 76-120
(UK gpm/US gpm) (9.2-16.7 UK/11-20US) (11-21UK/13-25US) (16.7-37.4UK/20-45US)
Relief Pressure bar (psi) 131-227 (1900-3300) 138-227 (2000-3300) 138-290 (2000-4200)
Shaft speed. rpm 107-215 80-153 83-166
Actual Torque Nm (lbf/ft) 708-1062 (522-783) 1064-1596 (785-1177) 1551-3101 (1144-2287)
Efficiency % 83 86 78
Booms for digging depths 36 in 48 in 48 in
Trench Cleaners
Standard
6 in wide - 36/42 in depth 6 in wide - 48/60 in depth 6 in wide - 48/60 in depth
Optional - Part No. 980/90175 980/90174 980/90174
10 in wide - 36/42 in depth 8 in wide - 48/60 in depth 8 in wide - 48/60 in depth
Optional Trencher Chain Kits
Part No. 980/90176 980/90177 980/90177
Increases from Increases from Increases from
6 in wide to 10 in wide 6 in wide to 8 in wide 6 in wide to 8 in wide
Note: The above Trencher Cleaners do not suit the earlier C Series Trenchers. However, the Chain Kits will suit both C Series
and X Series Trenchers.
A1461-1
SOMMAIRE
INTRODUCTION
Présentation du manuel 1
Système de mesures 1
Garantie 1
Engin porteur - adaptabilité 1
DESCRIPTION GENERALE
Liste de contrôle - équipement 2
Identification de l’outi 2
Identification des composants 2
SECURITE
Sécurité avant tout 3
Consignes de sécurité 3
Autocollants 4
POSE ET DEPOSE
Sécurité avant tout 6
Pose (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX) 6
Dépose (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX) 7
Engins porteurs d’une autre marque 7
UTILISATION
Utilisation de l’équipement et sécurité sur
le chantier 8
Disposition des composants de la chaîne 10
Largeur et profondeur de la tranchée 10
Utilisation de la trancheuse 11
Déplacements avec la trancheuse 12
Sur chantier 12
Sur camion 12
Huiles hydrauliques - filtration et
refroidissement 13
ENTRETIEN
Sécurité avant tout 15
Lubrifiants 15
Inspection générale 15
Vérifier 15
Commande des pièces de rechange 15
Nettoyage 15
Calendrier d’entretien 16
Entreposage 17
MAINTENANCE
Localisation des pannes 18
Principaux composants 19
Légende 20
Couples de serrage 21
SPECIFICATIONS 22
GARANTIE Voir fin du manuel
A1461-1F
INTRODUCTION
1F 1F
Présentation du manuel
Ce document décrit les procédures d’utilisation et
d’entretien de la trancheuse JCB (JCB Trencher). Les
consignes de sécurité se rapportent directement à
l’utilisation et à l’entretien de la trancheuse. Les
informations générales et celles relatives à l’engin porteur
ne sont pas incluses (se référer aux manuels
correspondants).
NE JAMAIS ESSAYER D’INSTALLER, UTILISER OU
ENTRETENIR LES OUTILS AVANT D’AVOIR LU ET
COMPRIS LA DOCUMENTATION PERTINENTE DE
L’OUTIL ET DE L’ENGIN PORTEUR. ACCORDER UNE
ATTENTION PARTICULIERE AUX CONSIGNES DE
SECURITE. LES REGLEMENTATIONS LOCALES EN
VIGUEUR DOIVENT ETRE RESPECTEES.
Le fabricant poursuivant une politique d’amélioration
continue des produits, les spécifications de l’équipement
peuvent être modifiées sans avis préalable. En
conséquence, aucune responsabilité ne saurait être
acceptée en ce qui concerne les divergences entre les
spécifications de l’équipement et les descriptions
contenues dans cette publication.
Système de mesures
Le système de mesures utilisé dans ce manuel est le
système international, c’est-à-dire par exemple le litre pour
les liquides.
Garantie
Un exemplaire de la garantie du fabricant est joint à la fin
du manuel. Il est conseillé de lire et comprendre la garantie
avant d’utiliser l’équipement.
Engin porteur
La trancheuse a été conçue pour être installée sur les
chargeuses compactes JCB Robot et les chargeuses-
pelleteuses 1CX comme il est indiqué sur le tableau
suivant.
Elle peut toutefois être utilisée avec des engins d’une autre
marque que JCB. Se reporter à la section Spécifications
pour les détails concernant l’engin porteur.
Nota: Pour l’installation d’un XR35 sur un ancien
modèle JCB Robot Mk1 185HF – 1110 HF équipé de
raccords rapides de 1’’, les pièces supplémentaires
suivantes sont requises :
1 x 1406/0026 - Rondelle composite 1’’ BSP
1 x 45/910100 - Connecteur femelle de raccord
rapide 1’’ BSP
1 x 1606/0012 - Adaptateur mâle/mâle 1’’ BSP – 3/4’’ BSP
A1461-1
JCB Trencher (Trancheuse)
Engin porteur XR-35 XR-21 XR-14
Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF 980/A1452
Robot 185, 190, 1105, 1110 980/A1451
Robot 170HF, 165HF, 160HF 980/A1451
Robot 170 980/A1450
Robot 165 980/A1450
Robot 160 980/A1450
Robot 150 980/A1450
1CX HF (208 HF USA) 980/A1451
1CX (208 USA) 980/A1450
Y compris les engins
destinés au marché
américain
DESCRIPTION GENERALE
2F 2F
Liste de contrôle - équipement
La trancheuse est fournie complète avec les flexibles et
options requises.
Identification de l’outil
Numéro de série – le numéro de série est indiqué sur la
plaque X. Lors de la commande de pièces de rechange, le
numéro de pièce figurant sur la plaque Y doit
impérativement être indiqué.
Identification des composants
Légende
A Chaîne de fouille
B Carter de la chaîne de transmission
C Dispositif de fixation
D Flexibles hydrauliques
E Capot
F Capot moteur
G Nettoyeur
A1461-1
C053640
C
G
B
X
F
E
D
Y
A
SECURITE
3F 3F
Sécurité avant tout
Tous les équipements mécaniques peuvent s’avérer
dangereux en cas d’utilisation ou d’entretien incorrects.
Ce manuel contient des consignes de sécurité qui doivent
être lues et parfaitement comprises. Elles décrivent les
risques existants et la façon d’éviter les accidents qui
pourraient en découler. En cas de doute, demander des
éclaircissements à l’employeur ou au concession e JCB.
La sécurité ne doit pas se limiter au simple respect des
consignes. Chaque fois que l’équipement est utilisé, il faut
anticiper le danger et trouver la façon de l’éviter.
Ne jamais utiliser l’outil tant que l’on n’est pas sûr de
pouvoir le maîtriser.
Ne jamais commencer un travail sans être sûr que
personne ne court de risques.
En cas de doute sur l’utilisation de l’outil ou la tâche à
entreprendre, demander conseil à quelqu’un. Ne jamais
présumer quoi que ce soit, vérifier toujours.
Garder toujours à l’esprit la consigne :
PRUDENCE
VIGILANCE
SECURITE
La totalité de cette section doit être soigneusement étudiée
avant de poursuivre la lecture du manuel.
FR-B-1-1-2/1
Consignes de securite
!!
DANGER
Foudre
La foudre peut vous tuer. N’utilisez pas le matériel quand il
y a des éclairs dans la zone où vous vous trouvez.
FR-A-1-3-5
!!
ATTENTION
Autocollants
Le non respect des consignes de sécurité figurant sur les
autocollants risque d’être à l’origine d’accidents corporels.
Garder les autocollants propres et les remplacer avant
d’utiliser l’équipement lorsqu’ils sont illisibles ou
manquants. Vérifier que les pièces de rechange sont
munies des autocollants correspondants lorsque cela
s’avère nécessaire.
FR-INT-1-3-4
!!
ATTENTION
Etat de l’équipement
Un équipement défectueux peut provoquer des accidents
corporels. Ne jamais utiliser un équipement défectueux ou
incomplet.
Avant d’utiliser l’équipement, vérifier que les opérations
d’entretien décrites dans ce manuel ont été effectuées..
FR-A-1-4-1
!!
ATTENTION
Manuel d’utilisation
Ce manuel doit être lu soigneusement avant d’utiliser l’outil
car il existe un risque d’accident corporel en cas de
mauvaise installation ou utilisation ou d’entretien incorrect.
En cas de doute, demander des éclaircissements au
concessionnaire JCB. Ce manuel doit être maintenu propre
et en bon état.
FR-B-1-1-3/2
!!
ATTENTION
Réglementation
La législation, les réglementations locales et le règlement
du chantier doivent être respectés en permanence.
FR-A-1-3-6
!!
ATTENTION
Prudence et vigilance
Quand vous travaillez avec l’équipement, faites attention et
soyez vigilant. Soyez toujours prudent. Soyez toujours
conscient des dangers.
FR-B-1-1-4/1
!!
ATTENTION
Alcool et médicaments
Il est extrêmement dangereux de faire fonctionner le
véhicule ou les équipements sous l’effet de l’alcool ou de
médicaments. Ne pas consommer d’alcool ou prendre de
médicaments avant de conduire ou manoeuvrer les
accessoires. Se rappeler que certains médicaments
peuvent causer une somnolence.
FR-INT-1-3-9
A1461-1
Ce manuel contient des consignes de sécurité qui sont
précédées chacune par un mot indiquant le niveau de
risque et dont les définitions sont les suivantes.
!!
DANGER
Signale un risque majeur d’accidents. Si les
précautions appropriées ne sont pas prises,
l’opérateur (ou d’autres personnes) risquent très
fortement d’être tués ou grièvement blessés.
FR-INT-1-2-1
!!
ATTENTION
Signale un risque d’accidents. Si les précautions
appropriées ne sont pas prises, l’opérateur (ou
d’autres personnes) risquent d’être tués ou
blessés.
FR-INT-1-2-2
!!
PRUDENCE
Rappelle que des mesures de sécurité doivent être
suivies. Peut aussi attirer votre attention sur des
pratiques dangereuses pouvant provoquer des
blessures parmi le personnel, ou endommager la
machine.
FR-INT-1-2-3
SECURITE
4F 4F
Consignes de securite (suite)
!!
ATTENTION
Entraînement
Il existe un risque d’accident corporel et même de mort
lorsque l’opérateur n’est pas familiarisé avec le
fonctionnement de l’équipement. Il faut s’entraîner à le
manipuler loin du chantier, sur une zone dégagée.
Tenir le public et le reste du personnel éloignés.
Ne pas entreprendre de nouvelles opérations sans être
préalablement sûr de pouvoir le faire en toute sécurité.
FR-INT-2-1-1
!!
ATTENTION
Etat de l’équipement
Un équipement défectueux peut provoquer des accidents
corporels. Ne jamais utiliser un équipement défectueux ou
incomplet.
Avant d’utiliser l’équipement, vérifier que les opérations
d’entretien décrites dans ce manuel ont été effectuées.
FR-A-1-4-1
!!
PRUDENCE
Limites d’utilisation
Utiliser un équipement au-delà de ses limites de
construction peut entraîner sa détérioration et peut être
aussi dangereux.
N’utilisez pas l’équipement au-delà de ses possibilités.
N’essayez pas d’augmenter ses performances par des
modifications non autorisées.
FR-A-1-4-2
!!
PRUDENCE
Communication
Un problème de communication peut être à l’origine
d’accidents.
Le personnel se trouvant à proximité de l’engin doit être
informé de ce que l’opérateur a l’intention de faire. Lorsque
le travail est effectué en équipe, s’assurer que tout le
monde connaît et comprend les signes et les gestes à
utiliser.
FR-A-1-4-3
!!
PRUDENCE
Eclats de métal
Vous pouvez être blessé par des éclats de métal quand
vous enfoncez ou chassez des goupilles ou broches
métalliques. Utilisez un marteau ou une massette à panne
tendre pour introduire ou chasser les axes d’articulation
par exemple. Portez toujours des lunettes de sécurité.
FR-INT-3-1-3
Autocollants
Les autocollants suivants sont apposés sur la trancheuse.
A1461-1
NE JAMAIS TOUCHER LA CHAINE OU LA VIS SANS FIN
EN MOUVEMENT sous peine d’accident corporel grave
pouvant entraîner la mort.
Actionner uniquement à partir du siège de l’opérateur. Se
tenir à 3 m ou plus de l’équipement lorsque la trancheuse
est en fonctionnement.
!!
DANGER
!!
PRUDENCE
POUR EVITER LES ACCIDENTS
NE PAS UTILISER CETTE
SURFACE POUR MONTER
SUR L’ENGIN.
UTILISER UNIQUEMENT LES
EMPLACEMENTS INDIQUES
!!
PRUDENCE
L’ABSENCE DE CAPOTS DE
SECURITE peut être à l’origine
d’accidents liés aux pièces en
mouvement. Tous les capots
doivent être installés et fixés
correctement avant d’utiliser
l’équipement
!!
ATTENTION
POUR EVITER LES ACCIDENTS
AVANT DE QUITTER L’ENGIN
1 ARRETER LA TRANCHEUSE
2 RAMENER COMPLETEMENT LE BRAS
VERS L’ENGIN PUIS FAIRE REPOSER LA
TRANCHEUSE SUR LE SOL SUR TOUTE
SA LONGUEUR
3 ARRETER LE MOTEUR
LE NON RESPECT DE CETTE CONSIGNE
PEUT PROVOQUER UN ACCIDENT
CORPOREL GRAVE POUVANT ENTRAINER
LA MORT
!!
ATTENTION
POUR EVITER LES ACCIDENTS
LIRE ET COMPRENDRE LE
MANUEL D’UTILISATION
AVANT D’UTILISER OU
D’ENTRETENIR
L’EQUIPEMENT
ATTENTION AUX CONDUITES
ENTERREES.
LES PERSONNES AUTRES QUE
L’OPERATEUR DOIVENT SE TENIR
A 6 m OU PLUS
817/20004
817/20002
817/20007
817/20003
817/20005
SECURITE
5F 5F
Autocollants (suite)
A1461-1
Espanol
Italiano
Deutsch
Francais
WARNING
IMPORTANT
WARNUNG
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
BEFO RE INSTA LLING O PERATING OR MAINTAINING TH IS
EQ UIPM EN T READ AND UND ERSTAND TH E JC B OWNERS
MANUAL OBTAIN YO UR COPY FRO M YO U R JC B
D EA LER.
AVANT D’INSTA LLE R D’UTILISER OU DE FA IRE L’EN TRETIEN DE CET
EQ UIPM EN T LISEZ ET COMPRENEZ BEIN LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU JC B.
VO US PO URREZ OBTENIR VO TRE
EXEM PLA IRE CHEZ VO TRE CONCESSIONNAIRE JC B
VO R DER MONTAG E, BED IEN UN G ORDER WARTUNG DIESES
GERATS IST DIE BED IEN UN G SAN LEITU N G FUR JC B, ZU LESEN
UND ZU R KENN TN IS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE
VO M JC B HANDLER
PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA
PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE
ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL
CONCESSIONARIO DI ZONA.
ANTES DE INSTALAR, UTILIZA R O MANTENER ESTE EQ UIPO
HAY QUE LEER Y CO M PRENDER EL
MANUAL DEL
PRO PIETARIO DE JC B. SO LICITE GU EJEM PLAR A SU
DISTRIBUIDO R JC B
817/02742
....
..
Sécurité avant tout
!!
PRUDENCE
Huile hydraulique sous pression
L’huile hydraulique à la pression du circuit peut
provoquer des blessures. Avant de brancher ou
débrancher les flexibles, arrêter le moteur puis
actionner à plusieurs reprises les commandes pour
faire tomber la pression résiduelle. S’assurer que le
moteur ne puisse pas être redémarré lorsque les
flexibles sont débranchés.
FR-INT-3-1-11/1
!!
PRUDENCE
Prenez des précautions pour le levage et la
manutenzione. Reportez-vous à SPECIFICATIONS pour
les poids de l’équipement.
FR-B-2-1-2/2
Pose (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX)
La procédure de pose sur le Quickhitch est la suivante:
!!
ATTENTION
Lorsque cette opération nécessite l’intervention de
deux personnes, s’assurer que celle chargée de la
manoeuvre des commandes est un opérateur
expérimenté. Une manoeuvre brusque ou une erreur
peut se traduire par un accident corporel grave
pouvant entraîner la mort.
FR-2-2-6-5
1 Amener l’engin face à la machine.
2 Faire descendre doucement le bras du chargeur à fond
de façon à amener la plaque A du Quickhitch en
dessous du niveau des lèvres de la machine. Vérifier
que le mécanisme de verrouillage du crochet est en
position de déverrouillage comme il est indiqué dans le
manuel d’utilisation de l’engin.
Nota: L’illustration suivante est une illustration typique qui
ne fait référence à aucun engin spécifique.
POSE ET DEPOSE
6F 6F
3 Faire avancer doucement l’engin et arrêter lorsque la
plaque A vient en contact avec la machine.
4 Relever le bras du chargeur pour engager la plaque A
dans les lèvres de la machine. Arrêter le mouvement
dès que la plaque est engagée.
5 Ramener l’outil à fond vers l’arrière.
6 Désactiver la fonction hydraulique de l’engin, couper
le moteur et serrer le frein de stationnement comme il
est décrit dans le manuel d’utilisation de l’engin.
7 Verrouiller l’outil sur le crochet comme il est décrit
dans le manuel d’utilisation de l’engin.
8 La machine est maintenant fixée sur le Quickhitch.
9 Brancher les flexibles de la machine sur la tuyauterie
du bras du chargeur (pour la procédure exacte, se
reporter au Manuel d’utilisation de l’engin).
10 Revenir vers la cabine en s’assurant que personne ne
se trouve à proximité de l’engin et de l’outil et mettre
l’engin en marche comme il est décrit dans le manuel
d’utilisation de l’engin.
A1461-1
0876
AA
XX
YY
YY
POSE ET DEPOSE
7F 7F
Dépose (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
!!
ATTENTION
Lorsque cette opération nécessite l’intervention de
deux personnes, s’assurer que celle chargée de la
manoeuvre des commandes est un opérateur
expérimenté. Une manoeuvre brusque ou une erreur
peut se traduire par un accident corporel grave
pouvant entraîner la mort.
FR-2-2-6-5
1 Amener l’engin sur un sol plat et horizontal.
2 Faire reposer la machine sur le sol en utilisant la
manette de commande du bras du chargeur.
3 Arrêter le moteur puis dépressuriser le circuit
hydraulique (voir Manuel d’utilisation).
4 Repousser vers l’avant le dispositif de sécurité des
commandes hydrauliques. Descendre de l’engin ou
demander l’aide d’une autre personne pour effectuer
les opérations décrites dans les étapes 5 et 6.
5 Débrancher les flexibles reliant la machine à la
tuyauterie de l’engin (voir Manuel d’utilisation).
Nota: L’illustration suivante est une illustration typique qui
ne fait référence à aucun engin spécifique.
6 Ouvrir complètement les leviers X de la plaque A pour
rétracter les goujons de blocage Y du Quickhitch.
7 S’installer sur le siège de l’engin (ou s’assurer que
l’assistant se tient éloigné du Quickhitch). Ramener en
arrière le dispositif de sécurité des commandes.
8 Pousser la manette de commande du bras du
chargeur vers la droite comme pour faire basculer la
benne à fond vers l’avant.
9 Lorsque la plaque A est entièrement dégagée des
lèvres de la machine, faire reculer l’engin.
Engins porteurs d’une autre marque
Pour les engins d’une marque autre que JCB, se référer
aux spécifications mécaniques et hydrauliques de la
trancheuse. Pour les instructions relatives à la pose et à la
dépose, se reporter au Manuel d’utilisation de l’engin
porteur. Les consignes suivantes doivent toutefois être
respectées :
1 Placer la machine sur un sol dur, plat et horizontal.
2 Mettre l’engin en position de sécurité (frein de
stationnement serré, moteur arrêté, circuit hydraulique
dépressurisé).
3 Utiliser un équipement de levage adapté.
A1461-1
0878
AA
XX
YY
YY
UTILISATION
8F 8F
Utilisation de l’équipement et sécurité
sur le chantier
Cette section décrit certaines techniques permettant
d’utiliser efficacement et en toute sécurité l’engin et ses
équipements. L’attention est également attirée sur
différents aspects de la sécurité sur le chantier. Cette
section doit être lue et comprise avant d’utiliser l’engin. Il
est fortement recommandé de s’entraîner à utiliser
l’équipement jusqu’à connaître parfaitement les
commandes et leurs fonctions.
Avant d’utiliser l’engin, prévenir les autres personnes
présentes sur le chantier du travail qui va être accompli et
où. Sur un chantier très fréquenté, utiliser l’aide d’une autre
personne pour signaler les mouvements.
Chaque fois que cela est possible, manoeuvrer l’engin en
combinant sécurité et efficacité. S’il faut choisir, garder
toujours à l’esprit le commandement suivant:
SECURITE AVANT TOUT
!!
ATTENTION
Un chantier peut s’avérer dangereux. Il faut toujours
inspecter le chantier avant de commencer le travail
pour chercher les fondrières, les terrains meubles, les
rochers enterrés, etc. Chercher également la présence
de conduites telles que les câbles électriques (aériens
et enterrés), les conduites de gaz et d’eau, etc. Placer
des repères sur les câbles et conduites enterrés.
Vérifier que la hauteur libre est suffisante sous les
câbles et structures aériens.
FR-INT-2-2-1
!!
ATTENTION
Avant d’utiliser l’engin, inspecter le chantier. Un sol qui
s’affaisse ou la chute d’une pile de matériaux peut
provoquer un accident corporel grave pouvant
entraîner la mort. Chercher la présence de fondrières,
de débris enterrés (poutres, ferraille, etc.) qui
pourraient entraîner la perte de contrôle de l’engin.
FR-2-2-5-2
!!
ATTENTION
La responsabilité de l’opérateur et/ou de son
employeur peut être mise en cause en cas de
détérioration de conduites d’eau, de gaz, etc.
L’opérateur a donc la responsabilité de s’assurer de
l’emplacement de tous les câbles et conduites
présents sur le chantier qui pourraient être
endommagés par l’engin.
FR-2-2-5-3
!!
ATTENTION
Le contact de l’engin ou de l’équipement auxiliaire avec
des câbles électriques peut provoquer des brûlures
graves et l’électrocution.
Il est fortement recommandé de s’assurer que toutes
les dispositions de sécurité prises sur le chantier
répondent aux dispositions légales et aux
réglementations relatives aux travaux à proximité de
lignes à haute tension.
Câbles électriques enterrés
Avant d’utiliser l’engin, vérifier auprès de la compagnie
locale d’électricité si des câbles d’alimentation sont
enterrés sur le site du chantier.
Câbles électriques aériens
Une hauteur libre minimale doit être laissée entre les
câbles électriques aériens et l’engin. Se renseigner
auprès de la compagnie locale d’électricité.
FR-2-2-5-4
!!
ATTENTION
Travaux de réhabilitation
Certains chantiers peuvent contenir des matières
dangereuses telles que l’amiante, des produits
chimiques ou autres. En cas de découverte de
récipients ou de traces de matières toxiques, ne plus
utiliser l’engin et prévenir immédiatement le chef de
chantier.
FR-2-2-5-5
!!
ATTENTION
Réseaux d’eau et d’égouts
Avant d’utiliser l’engin, vérifier auprès de la compagnie
d’eau si des conduites d’alimentation ou d’évacuation
sont enterrées sur le site du chantier. Si oui, obtenir un
plan des réseaux et respecter les consignes fournies
par la compagnie.
Il est fortement recommandé de s’assurer que toutes
les dispositions de sécurité prises sur le chantier
répondent aux dispositions légales et aux
réglementations relatives aux travaux à proximité des
réseaux d’eau et d’égouts.
FR-2-2-5-6
!!
ATTENTION
Communications
Un problème de communication peut être à l’origine
d’accidents. Le personnel se trouvant à proximité de
l’engin doit être informé de ce que l’opérateur a
l’intention de faire. Lorsque le travail est effectué en
équipe, s’assurer que tout le monde connaît et
comprend les signes et les gestes à utiliser. Un chantier
est un endroit bruyant où il ne faut pas compter sur la
communication verbale pour se faire comprendre.
FR-INT-2-2-3
A1461-1
UTILISATION
9F 9F
!!
ATTENTION
Conduites de gaz enterrées
Avant d’utiliser l’engin, vérifier auprès de la compagnie
de gaz si des conduites sont enterrées sur le site du
chantier.
En présence de conduites de gaz, il est fortement
recommandé de demander à la compagnie des
conseils spécifiques concernant la façon de procéder.
Certaines conduites ne peuvent être décelées au
moyen d’un détecteur de métaux. Il est donc important
de posséder un plan précis du réseau avant de
procéder à des travaux de fouille.
Il est recommandé de creuser des trous à la main pour
déterminer avec précision l’emplacement des
conduites. Toute conduite en fonte doit être présumée
transporter du gaz sauf indication contraire.
Les vieilles conduites peuvent être endommagées par
le passage d’engins lourds sur la surface du sol.
LES FUITES DE GAZ SONT TRES EXPLOSIVES
Lorsqu’une fuite de gaz est décelée ou suspectée,
contacter immédiatement la compagnie de gaz et
avertir le personnel présent sur le chantier. Interdire de
fumer, éteindre tous les feux et appareils de soudage et
couper les moteurs.
Il est fortement recommandé de s’assurer que toutes
les dispositions de sécurité prises sur le chantier
répondent aux dispositions légales et aux
réglementations relatives aux travaux à proximité des
conduites de gaz.
FR-2-2-6-1/1
!!
ATTENTION
Travaux sur terrains inclinés
L’utilisation de l’engin sur un terrain incliné peut
s’avérer dangereuse lorsque les précautions
nécessaires n’ont pas été prises. L’état du terrain peut
varier en fonction des conditions climatiques (pluie,
neige, givre, etc.). Inspecter soigneusement le chantier.
Pour monter une pente, rouler en marche arrière
lorsque l’engin n’est pas chargé et en marche avant
lorsqu’il est chargé. Pour descendre une pente, rouler
en marche avant lorsque l’engin n’est pas chargé et en
marche arrière lorsqu’il est chargé.
Des précautions particulières doivent être prises pour
la traversée d’une pente. Une pente trop raide peut
provoquer le renversement de l’engin. Tenir
l’équipement le plus proche possible du sol.
FR-3-1-1-4/1
!!
ATTENTION
Talus et tranchées
Les talus et tranchées peuvent s’effondrer. Ne jamais
travailler ou conduire à proximité d’un talus ou d’une
tranchée risquant de s’effondrer.
FR-INT-2-2-5
!!
ATTENTION
Barrières de sécurité
Un engin laissé sans surveillance dans un lieu public
peut être dangereux. Dans les lieux publics ou lorsque
la visibilité est réduite, installer des barrières de
sécurité tout autour de la zone de travail pour maintenir
le public éloigné.
FR-INT-2-2-8
A1461-1
UTILISATION
10F 10F
Disposition des composants de la
chaîne de fouille
Il est recommandé de respecter la disposition décrite dans
l’illustration A. Les dents de la chaîne adoptent une
configuration en V, la dent unique étant située au centre et
à la pointe. Le V est obtenu en plaçant des entretoises 2
progressivement plus larges entre les dents 1 de façon à
élargir le front de taille au fur et à mesure de la rotation de
la chaîne 3. Pour les limites se reporter à Largeur et
profondeur de la tranchée.
Largeur et profondeur de la tranchée
Voir Spécifications, page 22.
Note: Des kits de chaîne et des nettoyeurs sont disponibles
en option (voir Spécifications à la fin de cette section).
A1461-1
0881
AA
22
22
11
11
33
UTILISATION
11F 11F
Utilisation de la trancheuse
Pour la mise en oeuvre de la trancheuse, se référer aux
indications suivantes :
1 Procéder à une taille initiale en plaçant le guide-chaîne
1 à plat sur le sol.
2 La chaîne étant en rotation, commencer à insérer le
nez du bras dans le sol (flèche A) en relevant
lentement la trancheuse de quelques centimètres
(flèche B). Cette manoeuvre doit être exécutée
graduellement (voir Manuel d’utilisation de l’engin -
commandes du chargeur).
3 Régler graduellement l’angle de la trancheuse. Les
meilleurs résultats peuvent être obtenus avec un angle
compris entre 45 et 60°. Le fond 2 doit se trouver juste
au-dessus du sol. Vérifier que le racleur 3 fonctionne
correctement (si installé).
4 La chaîne de fouille doit tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (flèche C) vue côté carter
de la chaîne de transmission 4.
5 Chaque fois que cela est possible, suivre l’axe de la
tranchée afin de faciliter la conduite de l’engin et
obtenir une tranchée rectiligne.
6 Faire reculer l’engin lentement (flèche D). Un
mouvement trop rapide provoquerait le calage de la
trancheuse.
7 La profondeur de fouille est réglée en jouant sur les
commandes de l’engin (voir Manuel d’utilisation -
commandes du chargeur).
8 Ne pas placer les commandes du bras ou de
l’équipement sur la position flottante car ceci
augmenterait la charge sur le circuit.
A1461-1
0880
44
AA
CC
DD
BB
11
22
33
UTILISATION
12F 12F
Déplacements avec la trancheuse
La sécurité de l’engin transporté incombe au
transporteur et au chauffeur. Tout engin, outil ou pièce
pouvant se déplacer durant le transport doit être
correctement arrimé.
FR-5-2-5-9
Note: Avant d’effectuer le transport du véhicule, engagez-
vous à respecter les règlements et la législation des zones
où vous allez circuler avec le véhicule.
Assurez-vous que le véhicule transporteur convienne. Voir
Dimensions statiques (section SPECIFICATIONS du
Manuel d’utilisation de l’engin) pour les dimensions de
votre véhicule.
!!
ATTENTION
Avant de mettre le véhicule sur la remorque, assurez-
vous qu’il n’y ait ni huile, ni graisse, ni glace sur la
rampe et la remorque. Enlevez les traces d’huile,
graisse et glace des pneus du véhicule. Assurez-vous
que le véhicule ne va pas encrasser l’angle de la rampe.
Voir Dimensions statiques dans Section SPECIFICATIONS
pour une garde-au-sol minimum de votre véhicule.
FR-2-2-7-5/1
Sur le chantier
Relever le bras du chargeur de façon que la balayeuse se
trouve à environ 200 mm du sol. Pendant les
déplacements, suivre une route aussi plane que possible.
!!
ATTENTION
Sur un terrain accidenté, ne jamais rouler à une vitesse
excessive. Une perte de contrôle pourrait provoquer le
renversement de l’engin avec pour conséquences des
dégâts matériels ainsi que des blessures graves
pouvant entraîner la mort.
FR-B-1-2-11
Sur remorque
!!
ATTENTION
La présence d’eau, de boue, de givre, de graisse et
d’huile sur les rampes ou la remorque peut provoquer
des accidents graves. S’assurer que les rampes et la
remorque sont propres avant de monter dessus.
Manoeuvrer avec prudence. Si l’engin n’est pas chargé,
monter les rampes en marche arrière et les descendre
en marche avant. Si l’engin est chargé, monter les
rampes en marche avant et les descendre en marche
arrière.
FR-3-1-1-3
1 Conduire l’engin sur les rampes puis sur la remorque
après avoir procédé comme il est décrit dans le
paragraphe Sur le chantier.
a Lorsque la balayeuse doit être transportée seule,
la faire reposer sur le plancher de la remorque puis
la déposer de l’engin (voir Dépose - JCB Robot
150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110 et 1CX
avant de faire descendre celui-ci de la remorque.
Amarrer la balayeuse au moyen de sangles ou de
chaînes d’une résistance suffisante.
b Lorsque la balayeuse doit être transportée avec
l’engin, la faire reposer sur le plancher de la
remorque avant d’arrêter le moteur. Caler les roues
puis amarrer l’engin en utilisant les points
d’ancrage comme il est indiqué sur l’illustration.
A1461-1
0879
UTILISATION
13F 13F
Huile hydraulique, filtration et
refroidissement
Introduction
D’une manière générale, l’huile hydraulique spécifiée pour
l’engin porteur peut être utilisée pour la trancheuse à
fléaux. Cependant, étant donné que les travaux de la
trancheuse peuvent entraîner une augmentation de la
température de l’huile supérieure à celle liée aux travaux de
fouille, la viscosité de l’huile doit être vérifiée
périodiquement dans les climats chauds.
Lorsque la trancheuse à faux est utilisée en continu, la
température de l’huile se stabilise à un certain niveau en
fonction des conditions de travail et de l’engin porteur. A cette
température, la viscosité de l’huile hydraulique doit être
comprise entre 20 et 40 cSt (2,90 à 5,35°E).
La trancheuse ne doit pas être utilisée lorsque la viscosité
de l’huile hydraulique est inférieure à 15 cSt (2,35°E) ou
supérieure à 1000 cSt (131°E).
Conséquences possibles de l’utilisation
d’une huile de viscosité incorrecte
Huile trop épaisse:
- Démarrage difficile.
- Dureté de rotation.
- Risque de cavitation au niveau des pompes et le
moteur.
- Dureté des commandes.
- Evitement du filtre entraînant la présence d’impuretés
dans l’huile.
- Ralentissement du moteur.
Huile trop fluide:
- Perte de puissance (fuites internes).
- Joints endommagés entraînant des fuites.
- Usure prématurée des pièces en raison de la
diminution de la lubrification.
Note : Nous recommandons d’utiliser des huiles
hydrauliques différentes en été et en hiver lorsque la
différence de température entre ces deux saisons est
supérieure à 35°C.
Huiles spéciales
Dans certains cas, des huiles spéciales (par exemple huiles
biologiques ou non inflammables) peuvent être utilisées
dans la trancheuse. Les critères suivants doivent être pris
en compte pour le choix de ces huiles:
- La viscosité de l’huile spéciale doit correspondre à la
plage (15 - 1000 cSt).
- Les caractéristiques de lubrification doivent être
suffisantes
- La résistance à la corrosion doit être suffisante.
Note : Une huile spéciale peut s’avérer convenable pour
l’engin porteur mais incompatible avec la trancheuse.
Vérifier préalablement auprès du concessionnaire JCB.
LES UTILISATEURS D’ENGINS JCB DOIVENT
IMPERATIVEMENT CONSULTER LE CONCESSIONNAIRE
JCB AVANT DE CHANGER DE TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE POUR L’ENGIN.
Pureté de l’huile hydraulique
La trancheuse à fléaux ne nécessite pas l’emploi d’un filtre
séparé. Le filtre à l’huile de l’engin porteur nettoie l’huile
après son passage dans la trancheuse. Le filtre a pour but
d’éliminer les impuretés de l’huile hydraulique qui
pourraient provoquer l’usure prématurée des composants,
des colmatages et même des grippages. Les impuretés
peuvent également entraîner l’augmentation de la
température de l’huile et sa détérioration. L’air et l’eau dans
l’huile sont également considérés comme des impuretés.
Toutes les impuretés ne sont pas décelables à l’oeil nu.
Les impuretés sont introduites dans le circuit dans les
conditions suivantes :
- Lors des vidanges et du remplissage de l’huile.
- Pendant les réparations ou l’entretien des
composants.
- Pendant l’installation de la trancheuse sur l’engin
porteur.
- A la suite de l’usure des composants.
Filtre à huile
Le filtre à huile doit répondre aux spécifications suivantes:
- Il doit arrêter toutes les particules supérieures à 25
microns (0,025 mm).
- Il doit être constitué de tissu en fibres synthétiques ou
d’une maille métallique très fine pouvant supporter les
variations de pression.
- Le filtre à huile doit avoir un débit au moins égal au
double du débit maximal de la trancheuse.
En règle générale, les fabricants garantissent que leurs
huiles ne contiennent pas de particules supérieures à 40
microns. Avant de compléter le niveau du circuit, filtrer
toujours l’huile.
A1461-1
UTILISATION
14F 14F
Huile hydraulique, filtration et
refroidissement (suite)
A1461-1
Viscosité Point de
Marque d’huile -4 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 °F 40 °C Solidification
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 °C cSt (°E) °C (°F)
Shell Tellus Oil T32 32.0 (4.35) -50 (-58)
T37 37.0 (4.95) -40 (-40)
T46 46.0 (6.15) -35 (-31)
Neste Hydraulic 22 20.5 (2.95) -45 (-49)
46 44.0 (5.85) -39 (-38)
68 62.0 (8.20) -33 (-27)
Esso Univis N32 31.8 (4.32) -45 (-49)
N46 45.7 (6.20) -39 (-38)
Texaco Rando Oil HDZ32 32.0 (4.35) -45 (-49)
HDZ46 51.0 (6.75) -42 (-44)
Tebo Hydraulic Oil 32S 29.0 (3.95) -51 (-60)
46 46.0 (6.15) -51 (-60)
Mobil DTE13 29.4 (4.01) -45 (-49)
DTE15 44.9 (5.99) -46 (-51)
DTE16 65.9 (8.69) -42 (-44)
JCB Hydraulic Oil 32.0 (4.02) -50 (-58)
JCB Special Hydraulic Oil 46.0 (6.15) -35 (-31)
Motor Oils 10W 40.0 (5.35) -36 (-33)
20W/20 51.0 (8.05) -26 (-15)
SAE30 100 (13.2) -31 (-24)
5W/20 40.0 (5.35) -48 (-54)
10W/30 70.0 (9.25) -36 (-33)
15W/30 100 (13.2) -33 (-27)
1000 cSt 40 cSt 20 cSt 15 cSt
Température admissible
Température recommandée
Note : JCB autorise l’utilisation de l’huile biodégradable Q8 Holbein 46 dans cet outil, ses propriétés étant comparables à
celles de l’huile hydraulique spéciale JCB.
ENTRETIEN
15F 15F
Sécurité avant tout
!!
ATTENTION
Les travaux d’entretien ne doivent être effectués que
par un personnel compétent.
FR-A-3-1-1
!!
ATTENTION
Etat de l’équipement
Un équipement défectueux peut provoquer des
accidents corporels. Ne jamais utiliser un équipement
défectueux ou incomplet.
Avant d’utiliser l’équipement, vérifier que les
opérations d’entretien décrites dans ce manuel ont été
effectuées.
FR-A-1-4-1
!!
ATTENTION
Avant d’entreprendre un quelconque entretien de
routine sur l’équipement lorsqu’il est installé sur une
machine, rendez la machine sûre: arrêtez le moteur et,
si approprié, serrez le frein de parcage et mettez la
transmission au point mort. Retirez la clef de contact
pour interdire la remise en marche du moteur.
FR-B-3-1-2/3
Lubrifiants
Pour l’utilisation dans l’Union européenne, tous les
lubrifiants JCB ont fait l’objet de fiches individuelles
COSHH (contrôle des substances dangereuses pour la
santé) disponibles sur demande auprès du
concessionnaire JCB.
Il est essentiel que tous les personnels concernés par
l’utilisation des lubrifiants lisent et comprennent les
informations contenues dans ces fiches.
Le Manuel d’utilisation de l’engin JCB contient des
indications générales.
Inspection générale
Nous recommandons de procéder aux contrôles suivants
pendant les 50 à 100 premières heures d’utilisation de la
trancheuse. Il est conseillé de confier ce travail au
distributeur JCB.
Vérifier
1 Le couple de serrage de tous les boulons et écrous.
2 Le serrage des raccords hydrauliques.
3 Le frottement des flexibles hydrauliques (mettre le
circuit à la pression d’utilisation).
4 La pression et le débit d’utilisation de la trancheuse
(voir SPECIFICATIONS).
5 La température de l’huile hydraulique en
fonctionnement continu (voir SPECIFICATIONS).
6 Le fonctionnement de la vis sans fin.
7 Le fonctionnement du racleur de tranchée.
8 Etat et usure des dents.
9 Remplacer le(s) filtre(s) du circuit hydraulique de
l’engin.
Commande des pièces de rechange
Nous recommandons d’utiliser uniquement des pièces de
rechange JCB d’origine. Pour toute commande de pièces,
le distributeur a besoin de connaître le numéro de série qui
est inscrit sur la plaque d’identification de la trancheuse
(voir DESCRIPTION GENERALE).
Nettoyage
Périodiquement et avant d’entreprendre tout travail
d’entretien, nous recommandons de nettoyer l’extérieur de
l’outil à l’eau et à la vapeur. Boucher tous les flexibles avant
de procéder au nettoyage afin d’empêcher l’introduction
d’eau dans le circuit.
A1461-1
ENTRETIEN
16F 16F
Calendrier d’entretien
Pour être utilisé avec le maximum d’efficacité, la trancheuse
doit être régulièrement entretenu en se conformant au
calendrier d’entretien suivant.
Un équipement mal entretenu peut s’avérer dangereux
pour l’opérateur et le personnel qui l’entoure. S’assurer que
les diverses tâches d’entretien et de lubrification
énumérées dans le calendrier d’entretien sont bien
effectuées pour maintenir l’équipement en parfait état.
Tous les jours
Nettoyer
1 La trancheuse, la chaîne de fouille, les flexibles et les
raccords rapides.
Graisser
2 Les roulements de l’arbre au niveau du raccord de
graissage.
3 Les roulements de la poulie de renvoi au niveau du
raccord de graissage sans exagérer.
Vérifier (moteur arrêté)
4 L’état des dents.
5 Le couple de serrage des boulons et écrous.
6 La tension de la chaîne de fouille dont le mou doit être
au minimum de 30 mm.
7 L’état et l’usure de la vis sans fin et le serrage de ses
deux boulons de fixation.
8 Le jeu de la tête coulissante et le serrage du boulon de
fixation du racleur de tranchée (option).
Toutes les semaines
Procéder à l’entretien quotidien plus :
Vérifier (moteur arrêté)
1 La tension et l’état de la chaîne de transmission.
Lubrifier et régler si nécessaire. Le mou doit être de
45mm.
Note : Dans des conditions d’utilisation rigoureuses,
certaines pièces nécessitent un contrôle plus fréquent.
A1461-1
Toutes les 500 heures ou tous les ans
(en fonction de ce qui se produit en premier)
Il est recommandé de confier cette tâche au distributeur
JCB.
1 Procéder à une révision complète de la trancheuse
(consulter le distributeur JCB).
2 Mesurer les débits, pressions et contre-pressions du
circuit (voir SPECIFICATIONS).
3 Remplacer le(s) filtre(s) du circuit hydraulique de
l’engin porteur.
4 Remplacer les autocollants manquants ou
endommagés.
5 Vérifier l’état des flexibles et raccords. Remplacer si
nécessaire.
Note: Enduire la chaîne chaude de lubrifiant pour chaîne
(pièce JCB n° 891/04025). Laisser le lubrifiant pénétrer
avant de reprendre le travail.
Orifice du vérin à graisse du tendeur de chaîne (X)
La chaîne doit présenter un mou d’environ 2 à 3 cm lorsque
la tension correcte est atteinte.
Nota : Le vérin à graisse étant très puissant, il est très facile
de tendre exagérément la chaîne avec risque
d’endommagement du roulement à rouleaux.
Raccord de graissage de l’arbre du moyeu (Y)
X
Y
ENTRETIEN
17F 17F
Entreposage
Pour l’entreposage à long terme de la trancheuse,
procéder de la façon suivante :
1 Vérifier que le local destiné à l’entreposage est sec.
2 Déposer la trancheuse de l’engin.
3 Enduire généreusement de graisse les parties
exposées.
4 Boucher les flexibles et raccords pour empêcher
l’introduction de matières étrangères et d’eau dans le
circuit.
5 Stocker la trancheuse à l’horizontale sur le sol.
6 Si cela s’avère nécessaire, placer des cales sous la
trancheuse.
7 Lorsque la trancheuse est restée inutilisée pendant six
mois, procéder à une révision complète avant de
l’utiliser.
A1461-1
MAINTENANCE
18F 18F
Localisation des pannes
A1461-1
Symptôme
1 Fonctionnement irrégulier.
2 Fonctionnement lent.
3 Performances de fouille
insuffisantes.
4 La chaîne tourne dans le mauvais
sens.
5 Fuites d’huile hydraulique.
Remède
Laisser chauffer le circuit.
Purger le circuit.
Se reporter au Manuel d’utilisation
de l’engin.
Vérifier les pressions et débits du
circuit.
Consulter le distributeur JCB.
Demander le contrôle des pressions
et débits.
Remplacer le filtre.
Consulter le distributeur JCB.
Demander le contrôle des pressions
et débits.
Réduire la charge qui dépasse la
capacité du circuit.
Vérifier la pression de réglage de la
soupape de surpression.
Inverser le branchement.
Remplacer les joints du moteur.
Serrer ou remplacer si nécessaire.
Serrer ou remplacer si nécessaire.
Cause probable
a Huile hydraulique froide.
b Air dans le circuit.
c Pompe hydraulique ou circuit de
l’engin défectueux.
a Colmatage du circuit ou des
raccords.
b Pompe hydraulique usée,
endommagée ou de capacité
insuffisante.
c Colmatage du filtre à huile
hydraulique de l’engin.
a Pompe hydraulique de l’engin ou
moteur de la trancheuse d’une
capacité insuffisante.
b Charge excessive.
c Soupape de surpression
s’ouvrant à une pression trop
basse.
a Erreur de branchement des
flexibles.
a Joints du moteur hydraulique
usés ou endommagés.
b Raccords des flexibles ou du
moteur desserrés.
c Flexibles desserrés ou
endommagés.
MAINTENANCE
19F 19F
A1461-1
C021980
15
14
8
13
17
9
10
12
6
6
16
7
11
2
3
4
1
0882_1
MAINTENANCE
20F 20F
Légende
1 Capot
2 Carter de la chaîne de transmission
3 Couvercle côté moteur
4 Support du moteur hydraulique
5 Non utilisé
6 Moteur hydraulique
7 Vis sans fin
8 Guide-chaîne
9 Graisseur
10 Racleur de tranchée
11 Barbotin et arbre
12 Pignon mené
13 Chaîne de transmission et pignon menant
14 Poulie de renvoi
15 Chaîne et dents de fouille
16 Flexibles hydrauliques
17 Roue dentée du moteur (y compris boulons et clavettes)
A1461-1
MAINTENANCE
21F 21F
Couples de serrage
Ces valeurs doivent être utilisées lorsque aucun couple de serrage n’est spécifié dans le texte. Elles s’entendent pour des
filetages secs avec une marge de 3%. Pour les filetages lubrifiés, REDUIRE ces valeurs d’un tiers.
Boulons UNF classe S
Boulon Tête hexagonale Couple de serrage
in (mm) in Nm kgf m lbf ft
1
/4 (6.3)
7
/16 14 1.4 10
5
/16 (7.9)
1
/2 28 2.8 20
3
/8 (9.5)
9
/16 49 5.0 36
7
/16 (11.1)
5
/8 78 8.0 58
1
/2 (12.7)
3
/4 117 12.0 87
9
/16 (14.3)
13
/16 170 17.3 125
5
/8 (15.9)
15
/16 238 24.3 175
3
/4 (19.0) 1
1
/8 407 41.5 300
7
/8
(22.2) 1
5
/16
650 66.3 480
1 (25.4) 1
1
/2 970 99.0 715
1
1
/4 (31.7) 1
7
/8 1940 198.0 1430
1
1
/2 (38.1) 2
1
/4 3390 345.0 2500
Boulons métriques classe 8.8
Boulon Tête hexagonale Couple de serrage
(mm) mm Nm kgf m lbf ft
M5 (5) 8 7 0.7 5
M6 (6) 10 12 1.2 9
M8 (8) 13 28 3.0 21
M10 (10) 17 56 5.7 42
M12 (12) 19 98 10 72
M16 (16) 24 244 25 180
M20 (20) 30 476 48 352
M24 (24) 36 822 84 607
M30 (30) 46 1633 166 1205
M36 (36) 55 2854 291 2105
Boulons/vis écrous à river
Boulon Couple de serrage (pour écrous à river en acier)
(mm) Nm kgf m lbf ft
M3 (3) 1.2 0.12 0.9
M4 (4) 3.0 0.3 2.0
M5 (5) 6.0 0.6 4.5
M6 (6) 10.0 1.0 7.5
M8 (8) 24.0 2.5 18.0
M10 (10) 48.0 4.9 35.5
M12 (12) 82.0 8.4 60.5
Note : Tous les boulons utilisés sur les engins JCB sont à haute résistance et ne doivent jamais être remplacés par des boulons
de qualité inférieure.
A1461-1
SPECIFICATIONS
22F 22F
A1461-1
Model XR-14 XR-21 XR-35
N° de pièce JCB 980/A1450 980/A1451 980/A1452
Débit en l/mn 42-76 49-95 76-120
(UK gpm/US gpm) (9.2-16.7 UK/11-20US) (11-21UK/13-25US) (16.7-37.4UK/20-45US)
Soupape de surpression
en bars (psi) 131-227 (1900-3300) 138-227 (2000-3300) 138-290 (2000-4200)
Vitesse de l’arbre en tr/mn 107-215 80-153 83-166
Couple développé en Nm 708-1062 (522-783) 1064-1596 (785-1177) 1551-3101 (1144-2287)
Rendement en % 83 86 78
Profondeur de fouille 36’ 48’ 48’
Nettoyeur de tranchée
standard
Largeur 6’ Largeur 6’ Largeur 6’
- profondeur 36/42’ - profondeur 48/60 - profondeur 48/60
O
ption - N° de pièce 980/90175 980/90174 980/90174
Largeur 10’ Largeur 8’ Largeur 8’
– profondeur 36/42’ - profondeur 48/60 - profondeur 48/60
O
ption -
kits de chaîne Trencher
N° de pièce 980/90176 980/90177 980/90177
Largeur 6’’ de largeur à 10’ Largeur 6’’ de largeur à 8’ Largeur 6’’ de largeur à 8’
Nota: Les nettoyeurs ci-dessus ne conviennent pas pour les anciens modèles de Série C. Les kits de chaîne conviennent pour
les machines de Série C aussi bien que pour celles de Série X.
INHALT
EINFÜHRUNG
Angaben zum Handbuch 1
Maßeinheiten 1
Garantie 1
Eignung des Trägerfahrzeugs 1
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Ausrüstungs-Prüfliste 2
Anbaugerätebezeichnung 2
Bauteilbezeichnung 2
SICHERHEIT
Sicherheit geht vor! 3
Sicherheits-Prüfliste 3
Abziehbilder 4
INSTALLATION UND AUSBAU
Sicherheit steht an erster Stelle 6
Installation (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX) 6
Ausbau (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX) 7
Installation/Ausbau (Nicht von JCB gelieferte
Fahrzeuge) 7
BETRIEB
Verwendung des Anbauteils und Sicherheit am
Arbeitsplatz 8
Einrichtung der Grabkette 10
Grabenbreiten und -tiefen 10
Graben mit dem Trencher 11
Fahren mit dem Trencher 12
Standort 12
Auf dem Lkw 12
Hydrauliköle, Filtrierung und Kühlung 13
WARTUNG
Sicherheit steht stets an erster Stelle 15
Schmiermittel 15
Hauptinspektion 15
Kontrollieren 15
Ersatzteilbestellung 15
Waschen 15
Servicepläne 16
Lagerung 17
SERVICE
Fehlersuche 18
Hauptbauteile 19
Bauteilschlüssel 20
Drehmomenteinstellungen 21
SPEZIFIKATION 22
GARANTIE Garantie Am Ende dieses Handbuches
A1461-1G
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2G 2G
Prüfliste - Ausrüstung
Der Trencher wird als komplette Einheit mit Schläuchen
und den angeforderten Optionen geliefert.
Anbauteilidentifikation
Seriennummer - Die Seriennummer befindet sich auf dem
Fabrikschild X des Grabenziehers (Trencher). Bei der
Bestellung von Ersatzteilen stets Teilenummer angeben,
die sich auf dem Typenschild Y befindet, das auch
technische Informationen enthält.
Bauteilidentifikation
Schlüssel
A Grabenkette
B Antriebskettenabdeckung
C Trencher-Montagehalterung
D Hydraulikschläuche
E Trenchergehäuseg
F Motorhaube
G Reiniger
A1461-1
C053640
C
G
B
X
F
E
D
Y
A
SICHERHEIT
3G 3G
A1461-1
Sicherheit als höchstes Gebot
Alle mechanischen Ausrüstungen können bei fahrlässiger
Bedienung oder nachlässiger Wartung zur Gefahr werden.
In dieser Bedienungsanleitung befinden sich Warnhinweise.
Diese sind durchzulesen und vollkommen zur Kenntnis zu
nehmen. Sie informieren über Gefahren und wie diese zu
vermeiden sind. Falls Sie die Warnhinweise nicht
verstehen, bitten Sie Ihren Arbeitgeber oder den JCB-
Vertrieb vor Ort um eine Erklärung.
Sicherheit ist jedoch nicht nur eine Frage der Beachtung
und Befolgung von Warnhinweisen. Sie sollten sich beim
Arbeiten an und mit dem Anbauteil grundsätzlich über die
möglichen Gefahren und deren Vermeidung im klaren sein.
Nehmen Sie das Anbauteil erst dann in Betrieb, wenn Sie
vollkommen sicher sind, daß Sie es sicher steuern können.
Beginnen Sie erst dann zu arbeiten, wenn Sie sicher sind,
daß keine Gefahr für Sie selbst oder für andere anwesende
Personen bestehen.
Fragen Sie in Zweifelsfällen hinsichtlich der Maschine oder
der Arbeit eine fachkundige Person um Rat. Verlassen Sie
sich grundsätzlich nicht auf Annahmen.
Nicht vergessen
VORSICHT
WACHSAMKEIT
SICHERHEIT
Lesen Sie nun bitte den Rest dieses Kapitels durch, bevor
Sie das übrige Handbuch durchlesen.
GE-B-1-1-2/1
Sicherheits-prüfliste
!!
GEFAHR
Blitze
Blitze können tödliche Unfälle verursachen. Arbeiten Sie
nicht mit dem Gerät, wenn es in der Nähe blitzt.
GE-A-1-3-5
!!
WARNUNG
Abziehbilder
Sie laufen Gefahr, sich zu verletzen, wenn Sie
Sicherheitsanweisungen auf den Abziehbildern nicht
befolgen. Halten Sie die Abziehbilder sauber und ersetzen
Sie unleserliche oder fehlende Abzeihbilder durch neue,
bevor Sie die Ausrüstungs fahren. Vergewissern Sie sich,
daß sich, so weit nötig, neue Abziehbilder bei den
Ersatzteilen befinden.
GE-INT-1-3-4
!!
WARNUNG
Ausrüstungszustand
Eine defekte Ausrüstung kann Sie und Umstehende
verletzen. Eine Ausrüstung, die fehlerhaft ist oder fehlende
Teile aufweist, darf nicht in Betrieb genommen werden.
Sorgen Sie dafür, daß die in diesem Handbuch
beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt worden sind,
bevor die Ausrüstung in Betrieb genommen wird.
GE-A-1-4-1
!!
WARNUNG
Betriebsanleitung
Sie können verletzt werden, wenn Sie das Anbauteil
montieren, bedienen oder warten, ohne zuerst diese
Bedienungsanleitung durchzulesen. In Zweifelsfällen bitten
Sie Ihren JCB-Händler um eine Erklärung. Halten Sie diese
Bedienungsanleitung sauber und in gutem Zustand.
GE-B-1-1-3/2
!!
WARNUNG
Vorschriften
Beachten Sie grundsätzlich die geltenden gesetzlichen und
berufsgenossenschaftlichen Vorschriften, die Sie und Ihre
Ausrüstung betreffen.
GE-A-1-3-6
!!
WARNUNG
Sorgfalt und Wachsamkeit
Seien Sie beim Arbeiten mit oder am Ausrüstungs
sorgfältig und wachsam. Seien Sie immer vorsichtig und
auf mögliche Gefahren gefaßt.
GE-B-1-1-4/1
!!
WARNUNG
Alkohol und Drogen
Das Betreiben von Maschinen unter Alkohol- oder
Drogeneinfluß ist sehr gefährlich. Nehmen Sie keine
Alkohol oder Drogen enthaltenden Getränke zu sich, bevor
oder während Sie das Fahrzeug oder die Zusatzgeräte
betreiben.
GE-INT-1-3-9
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise. Jeder
Hinweis beginnt mit einem Signalwort. Die Bedeutung
des Signalwortes wird unten angegeben.
!!
GEFAHR
Weist auf extreme Gefahren hin. Bei Nichtbeachtung
der einschlägigen Sicherheitsvorschriften sind mit
größter Wahrscheinlichkeit tödliche Unfälle oder
schwere Körperverletzungen zu erwarten.
GE-INT-1-2-1
!!
WARNUNG
Weist auf Gefahren hin. Bei Nichtbeachtung der
einschlägigen Sicherheitsvorschriften kann es
tödliche Unfälle oder Körperverletzungen geben.
GE-INT-1-2-2
!!
ACHTUNG
Soll an sichere Verhaltensweisen erinnern. Weist
auch auf gefährliche Verhaltensweisen hin, die zu
Körperverletzungen oder Maschinenschäden
führen können.
GE-INT-1-2-3
SICHERHEIT
4G 4G
Abziehbilder
Die folgenden Sicherheitsbeschilderungen sind am
Trencher montiert:
A1461-1
KONTAKT MIT DER BEWEGLICHEN KETTE ODER DEM
ERDBOHRER kann zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen.
Nur vom Ladersitz aus betreiben. Mindestens 3 m oder
mehr von der Maschine und dem Graben während des
Betriebs entfernt halten.
!!
GEFAHR
!!
ACHTUNG
ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN
DIESE FLÄCHE NICHT ALS
TRITTBRETT BENUTZEN.
NUR ANGEZEIGTE
BEREICHE ZUM EINSTEIGEN
IN DEN LADER BENUTZEN
!!
ACHTUNG
FEHLENDE SICHERHEITS-
ABDECKUNGEN Können zu
Verletzungen durch bewegliche Teile
führen. Alle Abdeckungen vor dem
Betrieb installieren und befestigen.
!!
WARNUNG
TÖDLICHE ODER SCHWERE
VERLETZUNGEN VERMEIDEN
VOR DEM VERLASSEN DES LADERS
1 Den Trencher stoppen.
2 Die Laderkippausleger zurückrollen
und die gesamte Länge des
Trenchers auf den Boden absetzen.
3 Den Lader ausschalten.
NICHTBEACHTUNG KANN ZU
TÖDLICHEN ODER SCHWEREN
VERLETZUNGEN FÜHREN
!!
WARNUNG
TÖDLICHE ODER SCHWERE VERLETZUNGEN VERMEIDEN
VOR DEM BETRIEB ODER
DER WARTUNG DER
MASCHINE DAS
BEDIENERHANDBUCH
DURCHLESEN UND ZUR
KENNTNIS NEHMEN
GELÄNDE AUF UNTERIRDISCHE
VERSORGUNGSLEITUNGEN
KONTROLLIEREN.
MINDESTENS 6 M ODER MEHR
FERNHALTEN, ES SEI DENN, SIE
BEDIENEN DAS FAHRZEUG
Sicherheits-prüfliste (Forts.)
!!
WARNUNG
Arbeitsverfahren
Die Durchführung von Ihnen nicht geläufigen
Betriebsverfahren, ohne diese vorher zu üben, kann für Sie
und umstehende Personen zur tödlichen Gefahr werden
oder zu schweren Verletzungen führen. Proben dieser
Arbeitsverfahren sind vom Arbeitsplatz entfernt in einem
freien Bereich durchzuführen.
Umstehende sind fernzuhalten.
Neue Arbeitsverfahren sind erst dann durchzuführen, wenn
Sie sicher sind, daß Sie diese sicher beherrschen.
GE-INT-2-1-1
!!
WARNUNG
Ausrüstungszustand
Eine defekte Ausrüstung kann Sie und Umstehende
verletzen. Eine Ausrüstung, die fehlerhaft ist oder fehlende
Teile aufweist, darf nicht in Betrieb genommen werden.
Sorgen Sie dafür, daß die in diesem Handbuch
beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt worden sind,
bevor die Ausrüstung in Betrieb genommen wird.
GE-A-1-4-1
!!
ACHTUNG
Gerätegrenzen
Belastung des Geräts über seine Konstruktionsgrenzen
hinaus kann zu Schäden führen. Außerdem kann sie
gefährlich sein.
Arbeiten Sie immer innerhalb der Grenzen des Geräts.
Versuchen Sie nicht, die Leistung des Geräts durch
unzulässige Änderungen zu steigern.
GE-A-1-4-2
!!
ACHTUNG
Verständigung
Schlechte Verständigung führt zu Unfällen.
Informieren Sie Umstehende über Ihre Absichten. Wenn Sie
mit anderen Personen zusammen arbeiten, ist
sicherzustellen, daß diese Personen die von Ihnen
benutzten Handsignale verstehen.
GE-A-1-4-3
!!
ACHTUNG
Metallsplitter
Beim Ein- oder Austreiben von Metallbolzen könen
fliegende Metallsplitter Körperverletzungen verursachen.
Verwenden Sie zum Aus- und Einbau von Metallbolzen
einen weichbahnigen Hammer oder einen Dorn. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille.
GE-INT-3-1-3
817/20004
817/20002
817/20007
817/20003
817/20005
SICHERHEIT
5G 5G
Abziehbilder (Forts.)
A1461-1
Espanol
Italiano
Deutsch
Francais
WARNING
IMPORTANT
WARNUNG
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
BEFO RE INSTA LLING O PERATING OR MAINTAINING TH IS
EQ UIPM EN T READ AND UND ERSTAND TH E JC B OWNERS
MANUAL OBTAIN YO UR COPY FRO M YO U R JC B
D EA LER.
AVANT D’INSTA LLE R D’UTILISER OU DE FA IRE L’EN TRETIEN DE CET
EQ UIPM EN T LISEZ ET COMPRENEZ BEIN LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU JC B.
VO US PO URREZ OBTENIR VO TRE
EXEM PLA IRE CHEZ VO TRE CONCESSIONNAIRE JC B
VO R DER MONTAG E, BED IEN UN G ORDER WARTUNG DIESES
GERATS IST DIE BED IEN UN G SAN LEITU N G FUR JC B, ZU LESE N
UND ZU R KENN TN IS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE
VO M JC B HANDLER
PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA
PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE
ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL
CONCESSIONARIO DI ZONA.
ANTES DE INSTALAR, UTILIZA R O MANTENER ESTE EQ UIPO
HAY QUE LEER Y CO M PRENDER EL
MANUAL DEL
PRO PIETARIO DE JC B. SO LICITE GU EJEM PLAR A SU
DISTRIBUIDO R JC B
817/02742
....
..
INSTALLATION UND AUSBAU
6G 6G
Sicherheit geht vor!
!!
ACHTUNG
Hydraulikdruck
Unter Systemdruck stehende Hydraulikflüssigkeit kann
Körperverletzungen verursachen. Vor dem Anschluß
oder dem Abtrennen von Hydraulikschläuchen ist der
Motor auszuschalten und die Steuervorrichtungen sind
zu bedienen, um eingeschlossenen Druck aus den
Schläuchen abzulassen. Es ist sicherzustellen, daß der
Motor nicht gestartet werden kann, während die
Schläuche offen sind.
GE-INT-3-1-11/1
!!
ACHTUNG
Sind Sie vorsichtig beim Heben/bei der Handhabung. Siehe
TECHNISCHE DATEN für das Gewicht der Anbaugeräte.
GE-B-2-1-2/2
Installation (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
Zur Einrastung eines Anbauteils an der Quickhitch-
Kupplung folgendes durchführen:
!!
WARNUNG
Wenn zwei Personen diese Arbeit durchführen, ist
sicherzustellen, daß die Person, die die Hebel steuert,
ein kompetenter Fahrer ist. Wenn der falsche
Steuerhebel bewegt wird oder die Steuervorrichtungen
zu heftig bewegt werden, kann die andere Person
schwer oder tödlich verletzt werden.
GE-2-2-6-5
1 Die Maschine gerade zu den Anbauteilen ausrichten.
2 Die Ladeausleger vollkommen absenken, um die
Kupplungsplatte A unter das Niveau der Lippen am
Anbauteil zu bringen. Sicherstellen, dass der
Ankupplungsmechanismus, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, entriegelt ist.
Hinweis: Nachstehende Abbildung ist typisch, bezieht sich
also nicht auf ein bestimmtes Gerät.
3 Die Maschine langsam vorwärts fahren. Die Maschine
stoppen, wenn die Kupplungsplatte A das Anbauteil
gerade berührt.
4 Die Auslegerarme anheben und die Kupplungsplatte A
in die Lippen des Zubehörs einrasten. Die Bewegung
unterbrechen, sobald die Platte eingerastet ist.
5 Das Anbauteil vollkommen zurückrollen.
6 Die Hydraulikfunktion der Maschine deaktivieren, den
Motor ausschalten und die Feststellbremse, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben aktivieren.
7 Das Anbauteil, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, am Ankupplungsmechanismus
verriegeln.
8 Das Anbauteil ist nun am Quickhitch verriegelt.
9 Die Anbauteil-Endschläuche an der Ladeausleger-
verrohrung anschließen (Bedienerhandbuch für
korrektes Verfahren zu Rate ziehen).
10 Zur Maschine zurückkehren, sicherstellen das alle
Personen von der Maschine ferngehalten werden und
die Maschine, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, starten.
A1461-1
0876
AA
XX
YY
YY
INSTALLATION UND AUSBAU
7G 7G
Ausbau (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
!!
WARNUNG
Wenn zwei Personen diese Arbeit durchführen, ist
sicherzustellen, daß die Person, die die Hebel steuert,
ein kompetenter Fahrer ist. Wenn der falsche
Steuerhebel bewegt wird oder die Steuervorrichtungen
zu heftig bewegt werden, kann die andere Person
schwer oder tödlich verletzt werden.
GE-2-2-6-5
1 Mit Hilfe des Fahrsteuerhebels die Maschine stoppen
und auf ebenem Boden parken.
2 Mit Hilfe des Steuerhebels für den Ladeausleger das
Anbauteil auf den Boden absenken.
3 Den Motor ausschalten und den Hydraulikkreisdruck
ablassen (siehe Bedienerhandbuch).
4 Die Hydraulik-Sicherheitssteuerstange vorwärts
drücken. Aus der Maschine aussteigen und jemanden
zur Durchführung von Schritten 5 und 6 um Hilfe
bitten.
5 Falls zutreffend, die Endschläuche des Anbauteils von
der Verrohrung des Ladeauslegers abtrennen (siehe
Bedienerhandbuch).
Hinweis: Nachstehende Abbildung ist typisch, bezieht sich
also nicht auf ein bestimmtes Gerät.
6 Die Hebel X vollkommen über die Seiten der
Kupplungsplatte A hinaus ziehen, um die Quickhitch-
Sperrstifte Y herauszuziehen.
7 Zum Fahrersitz zurückkehren (oder sicherstellen, daß
Ihre Hilfsperson sich vom Quickhitch entfernt hält). Die
Sicherheitsstange zurückziehen. Das Anbauteil kann
nun benutzt werden.
8 Den Steuerhebel des Ladeauslegers nach rechts
betätigen, als ob das Anbauteil vorwärts gerollt wird.
9 Wenn die Kupplungsplatte A aus den Lippen des
Anbauteils ausgerastet ist, die Maschine rückwärts
fahren.
Nicht von JCB gelieferte Fahrzeuge
Bei nicht von JCB gelieferten Fahrzeugen Bezug auf die
mechanischen und hydraulischen Spezifikationen des
Trenchers nehmen: Siehe Fahrzeugbedienerhandbuch
für Anleitungen für Installation und Abbau von Anbauteilen.
Jedoch sollten die folgenden allgemeinen Punkte beachtet
werden.
1 Die Kehrvorrichtung auf festem, ebenem Boden in
Position bringen.
2 Das Fahrzeug absichern, d.h. die Feststellbremse
einlegen, den Motor ausschalten und den
Hydraulikdruck ablassen.
3 Eine ausreichende Hebevorrichtung benutzen.
A1461-1
0878
AA
XX
YY
YY
BETRIEB
8G 8G
Verwendung des Anbauteils und
Sicherheit am Arbeitsplatz
Dieses Kapitel erklärt einige Methoden zur leistungsfähigen
und sicheren Verwendung der Maschine und Ihres
Anbauteils. Es wird auch auf die verschiedenen
Sicherheitsaspekte für den Betrieb am Einsatzort
hingewiesen. Dieses Kapitel ist vor dem Beginn der Arbeit
mit der Maschine durchzulesen und zur Kenntnis zu
nehmen. Üben Sie die Verwendung der Anbauteile, bis Sie
vollkommen mit den Steuervorrichtungen und ihren
Funktionen vertraut sind.
Bevor Sie die Maschine benutzen, informieren Sie Ihre
Mitarbeiter über Ihre Arbeit und wo Sie arbeiten werden.
Auf großen Einsatzorten einen Signalmann verwenden.
Nicht vergessen, daß Ihre Maschine mobil ist. Wo immer
möglich, sollten Sie Ihre Maschine in eine Position bringen,
die sowohl sicher als auch leistungsfähig ist. Wenn Sie
wählen müssen, vergessen Sie bitte nicht:
SICHERHEIT STEHT STETS AN ERSTER STELLE
!!
WARNUNG
Einsatzorte können gefährlich sein. Den Einsatzort vor
der Arbeit überprüfen. Suchen Sie nach Löchern,
schwachen Bodenstellen, verborgenen Felsstücken
usw. Kontrollieren Sie den Standort auf
Versorgungsleitungen wie beispielsweise Stromkabel
(hochliegend und unterirdisch) sowie Gas- und
Wasserrohre usw. Die Position der unterirdischen
Kabel und Rohre markieren. Sicherstellen, daß Sie
genügend Spielraum unter hochliegenden Kabeln und
Strukturen haben.
GE-INT-2-2-1
!!
WARNUNG
Bevor Sie das Fahrzeug starten, ist der
Arbeitseinsatzort zu kontrollieren. Sie könnten tödlich
oder schwer verletzt werden, wenn der Boden unter
Ihrem Fahrzeug nachgibt oder falls angehäuftes
Material auf das Fahrzeug fällt. Suchen Sie nach
Schlaglöchern und verborgenen Abfällen, Holzstücken,
Eisenteilen usw. Jegliche dieser könnten dazu führen,
daß Sie die Kontrolle über Ihr Fahrzeug verlieren.
GE-2-2-5-2
!!
WARNUNG
Sie und/oder Ihr Unternehmen könnten für jegliche
Schäden, die an öffentlichen Versorgungsleitungen
entstehen, haftbar werden. Es gehört zu Ihrem
Verantwortungsbereich, sicherzustellen, daß Sie die
Lage aller öffentlichen Versorgungskabel und -rohre
am Einsatzort kennen, die durch Ihr Fahrzeug
beschädigt werden könnten.
GE-2-2-5-3
!!
WARNUNG
Fahren Sie nicht zu nahe an Starkstrom- oder
Hochspannungsleitungen heran, um die Gefahr von
Stromschlägen oder Verbrennungen mit möglicher
Todesfolge auszuschalten.
Sie müssen unbedingt darauf achten, daß die beim
Arbeiten in der Nähe von Hochspannungsleitungen
getroffenen Sicherheitsmaßnahmen die gesetzlichen
und berufsgenossenschaftlichen Vorschriften erfüllen.
Im Erdreich verlegte Starkstromkabel
Fragen Sie vor Beginn der Arbeit bei dem zuständigen
Stromversorgungsunternehmen an, ob auf der
Baustelle im Erdboden Stromkabel verlegt sind.
Freileitungen
Für das Arbeiten unter Freileitungen sind bestimmte
Sicherheitsabstände vorgeschrieben. Fragen Sie im
Zweifelsfall das örtliche Stromversorgungsunter-
nehmen um Rat.
GE-2-2-5-4
!!
WARNUNG
Arbeiten auf altem Industriegelände
Auf alten Industriegeländen können gefährliche Stoffe
wie Asbest, giftige Chemikalien oder sonstige
Schadstoffe vergraben sein. Sollten Sie Behälter oder
Spuren von Giftstoffen finden, setzen Sie das Fahrzeug
sofort still und melden Sie den Fund Ihrem
Vorgesetzten.
GE-2-2-5-5
!!
WARNUNG
Wasserversorgung und Abflußrohre
Vor Beginn der Arbeit mit dem Fahrzeug bei Ihrem
Wasserversorgungsunternehmen vor Ort nachfragen,
ob sich unterirdisch verlegte Rohre und Abflußrohre am
Einsatzort befinden. Falls diese vorhanden sind, ihre
Lage auf einer Karte einzeichnen und den Rat Ihres
Wasserversorgungsunternehmens befolgen.
Es wird dringend empfohlen, daß Sie bei der Arbeit am
Einsatzort die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen,
die gesetzlichen und berufsgenossenschaftlichen
Vorschriften erfüllen.
GE-2-2-5-6
!!
WARNUNG
Verständigung
Schlechte Verständigung kann zu Unfällen führen.
Informieren Sie in der Nähe arbeitende Mitarbeiter über
Ihre Absichten. Bei der Zusammenarbeit mit anderen
Personen ist sicherzustellen, daß angewendete
Handsignale von allen Beteiligten verstanden werden.
An Arbeitsplätzen kann ein hoher Geräuschpegel
vorhanden sein. Verlassen Sie sich deshalb nicht auf
gesprochene oder zugerufene Anweisungen.
GE-INT-2-2-3
A1461-1
BETRIEB
9G 9G
!!
WARNUNG
Im Erdreich verlegte Gasleitungen
Bevor Sie mit der Arbeit mit dem Fahrzeug beginnen,
erkundigen Sie sich bei dem zuständigen
Gasversorgungsunternehmen, ob sich im Erdreich
verlegte Gasleitungen am Einsatzort befinden.
Falls im Erdreich verlegte Gasleitungen vorhanden
sind, empfehlen wir, daß Sie das Gasversorgungs-
unternehmen um spezifischen Rat bezüglich der Art
und Weise der Arbeit am Einsatzort bitten.
Einige moderne Gasrohre können nicht von
Metallsuchgeräten erfaßt werden. Es ist daher
unbedingt wichtig, daß eine exakte Karte der
unterirdisch verlegten Gasrohre zur Verfügung steht,
bevor jegliche Grabenarbeiten beginnen.
Heben Sie von Hand einige Probelöcher aus, um eine
präzise Lage der Rohre zu erhalten. Jegliche
gefundenen Gußeisenrohre sind als Gasrohre zu
betrachten, bis gegenteilige Beweise vorhanden sind.
Ältere Gasleitungen können von schweren Fahrzeugen,
die über den über ihnen liegenden Boden fahren,
beschädigt werden.
GASLECKS SIND SEHR EXPLOSIV
Wenn ein Gasleck vermutet wird, ist umgehender
Kontakt mit dem Gasversorgungsunternehmen vor Ort
aufzunehmen und sämtliche Mitarbeiter am Standort
sind zu warnen. Rauchen verbieten, sicherstellen, daß
alle offenen Flammen gelöscht sind und daß alle
Motoren ausgeschaltet werden.
Es wird dringend empfohlen, daß die Sicherheits-
maßnahmen beim Arbeiten den gesetzlichen und
berufsgenossenschaftlichen Vorschriften hinsichtlich
der Arbeit in der Nähe von im Erdreich verlegten
Gasrohren entsprechen.
GE-2-2-6-1/1
!!
WARNUNG
Hänge
Das Fahren an Hängen kann gefährlich sein, wenn
keine entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden. Die Bodenbeschaffenheit kann sich durch
Regen, Schnee, Vereisung usw. stark verändern.
Kontrollieren Sie die Bodenbeschaffenheit am Standort
sorgfältig.
Beim Bergauffahren ist ein unbeladenes Fahrzeug
rückwärts zu fahren und ein beladenes Fahrzeug
vorwärts zu fahren. Bei der Bergabfahrt ist ein
unbeladenes Fahrzeug vorwärts zu fahren und ein
beladenes Fahrzeug rückwärts zu fahren.
Beim Querfahren an einem Hang mit besonderer
Vorsicht vorgehen. Wenn der Hang zu steil ist, könnte
Ihr Fahrzeug umrollen. Wenn Sie quer über einen Hang
fahren müssen, sind die Anbauteile, wenn möglich, in
Bodennähe zu halten.
GE-3-1-1-4/1
!!
WARNUNG
Dämme und Gräben
Aufgehaldetes Material und Gräben können
zusammenbrechen. Nicht zu nahe an Dämmen und
Gräben arbeiten, wo Zusammenbruchgefahr besteht.
GE-INT-2-2-5
!!
WARNUNG
Sicherheitsbarrieren
Maschinen, die unbeaufsichtigt an öffentlichen Plätzen
abgestellt werden, stellen eine Gefahrenquelle dar. In
öffentlichen Bereichen oder wo Ihre Sicht
eingeschränkt ist, sind Unbefugte grundsätzlich durch
Barrieren vom Arbeitsbereich fernzuhalten.
GE-INT-2-2-8
A1461-1
Einrichtung der Grabkette
Es wird empfohlen, daß die Grabenkette wie in Darstellung
A dargestellt eingerichtet wird. D.h. in einer “V”-
Konfiguration, wobei der einzelne Zahn 1 sich in der Mitte
und an der Spitze des Vs befindet. Die “V”-Form wird durch
Verwendung fortlaufend breiterer Distanzstücke 2 und
Zähne 1 gebildet, so daß, während sich die Kette 3 dreht,
der Schnitt breiter wird. Siehe Grabenbreiten und -tiefen
für Grenzen der Breite und Tiefe.
Grabenbreiten und -tiefen
Siehe Technische Daten auf Seite 22.
Hinweis: Als Optionen stehen Kettensätze und
Grabenzieher-Reiniger zur Verfügung (siehe Technische
Daten am Ende dieses Abschnitts).
BETRIEB
10G 10G
A1461-1
0881
AA
22
22
11
11
33
BETRIEB
11G 11G
Graben mit dem Trencher
Die folgenden spezifischen Richtlinien sind beim Graben
mit einem Trencher zu befolgen.
1 Den ersten Schnitt durchführen, während der
Trencher-Ausleger 1 flach auf dem Boden liegt.
2 Während sich die Kette dreht, mit dem Einführen der
Nase des Auslegers in den Boden wie bei A beginnen,
während der Trencher langsam einige Zentimeter vom
Boden abgehoben wird wie bei B. Beide dieser
Vorgänge sollten allmählich durchgeführt werden
(siehe Fahrzeugbedienerhandbuch - Ladersteuer-
vorrichtung).
3 Allmählich den Winkel des Trencher-Auslegers
etablieren. Die besten Ergebnisse werden mit einem
Winkel zwischen 45° und 60° erreicht. Der Gleitschuh
2 sollte sich kurz über dem Boden befinden.
Sicherstellen, daß der Grabenreiniger 3 (falls montiert)
frei beweglich ist.
4 Die Grabenkette sollte sich gegen den Uhrzeigersinn
wie bei C drehen, von der Antriebskettengehäuseseite
4 gesehen.
5 Wenn möglich, stets entlang der Mittellinie des
Grabens graben. Hierdurch wird die Steuerung der
Maschine erleichtert und das Graben eines geraden
Grabens ermöglicht.
6 Das Fahrzeug vorsichtig wie bei D mit
Schrittgeschwindigkeit fahren. Eine zu schnelle
Geschwindigkeit führt zum Abwürgen des Trenchers.
7 Die Tiefe des Grabens durch Einstellen der
Auslegersteuervorrichtungen im Fahrzeug steuern. (Siehe
Bedienerhandbuch - Baggerlader-Steuervorricht-
ungen.)
8 Die “Schwebe”-Steuerung des Auslegers und
Anbauteils nicht einlegen, falls vorhanden, da dies das
Schleppen des Systems steigert.
A1461-1
0880
44
AA
CC
DD
BB
11
22
33
BETRIEB
12G 12G
Fahren mit dem Trencher
Sichere Transportation der Last ist die Verantwortung
des Spediteurs und Fahrers. Alle Maschinen,
Anbaugeräte oder Teile, die sich während der Fahrt
bewegen können, müssen ausreichend befestigt werden
GE-5-2-5-9
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Transportieren des
Fahrzeugs, daß die in den Transitgebieten geltenden
Vorschriften und Gesetze nicht verletzt werden.
Stellen Sie weiterhin sicher, daß das Transportfahrzeug für
die Aufgabe geeignet ist. Die Gesamtabmessungen des
Fastrac sind im Abschnitt Abmessungen
(SPEZIFIKATIONSKAPITEL des Fahrzeugbediener-
handbuches) angegeben.
!!
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Auffahren des Fahrzeugs auf einen
Sattelauflieger sicher, daß der Auflieger und Rampe öl,
fett- und eisfrei sind. Entfernen Sie alle Öl-, Fett- und
Eisspuren von den Reifen. Kontrollieren Sie, daß das
Fahrzeug für den Übergang von der Rampe zum
Auflieger genügend Bodenfreiheit hat. Die Mindest-
Bodenfreiheit ist im Kapitel TECHNISCHE DATEN unter
der Überschrift Fahrzeug-Abmessungen angegeben.
GE-2-2-7-5/1
Standort
Den Fahrzeugladerausleger anheben, so daß das Anbauteil
sich ca. 200 mm über dem Boden befindet. Bei der Fahrt
am Einsatzort einen so ebenen Weg wie möglich wählen.
!!
WARNUNG
Niemals mit übermäßiger Geschwindigkeit auf
unebenem Gelände fahren. Hierdurch entstehender
Steuerungsverlust könnte dazu führen, daß das
Fahrzeug umkippt. Dies kann zu tödlichen oder
schweren Körperverletzungen sowie Schäden an den
Anbauteilen und/oder dem Fahrzeug führen.
GE-B-1-2-11
Auf dem Lkw
!!
WARNUNG
Wasser, Schlamm, Eis, Schmierfett und Öl auf den
Rampen oder dem Anhänger können zu schweren
Unfällen führen. Es ist sicherzustellen, daß die Rampen
und Anhänger sauber sind, bevor ein Fahrzeug auf sie
gefahren wird. Beim Auffahren auf Rampen oder
Anhänger mit äußerster Vorsicht vorgehen. Ein
unbeladenes Fahrzeug stets rückwärts auf die Rampe
fahren, ein beladenes Fahrzeug vorwärts fahren. Ein
beladenes Fahrzeug stets rückwärts von der Rampe
fahren, ein unbeladenes Fahrzeug stets vorwärts von
der Rampe fahren.
GE-3-1-1-3
1 Das Fahrzeug auf Rampen oder einen Lkw fahren,
nachdem die Anweisungen unter Am Standort
befolgt wurden.
a Falls ein Anbauteil alleine transportiert wird, die
Baugruppe auf den Boden des Lkws absenken.
Von der Maschine entfernen (siehe Abbau - (JCB
Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110,
1CX)) und das Fahrzeug auf den Lkw fahren. Das
Anbauteil am Lkw mit Hilfe von Riemen oder
Ketten mit entsprechender Länge befestigen.
b Falls das Anbauteil mit dem Fahrzeug transportiert
wird, die Baugruppe auf den Boden des Lkws
absenken und den Motor ausschalten. Die Räder
mit Keilen versehen und das Fahrzeug an den
Montagestellen mit Ketten an der Lkw-Fläche wie
in der Darstellung gezeigt befestigen.
A1461-1
0879
BETRIEB
13G 13G
Hydrauliköle, filtrierung und kühlung
Einleitung
Das für das Fahrzeug angegebene Hydrauliköl kann im
allgemeinen für den Trencher verwendet werden. Da die
Arbeit mit dem Trencher das Öl jedoch mehr erhitzt als
Baggerarbeiten sollte die Viskosität des Öls von Zeit zu Zeit
bei Arbeiten in heißem Klima überprüft werden.
Wenn der Trencher ständig benutzt wird, normalisiert sich
die Temperatur des Hydrauliköls auf einem bestimmten
Niveau, je nach den Bedingungen und dem Fahrzeug. Bei
dieser Temperatur sollte die Viskosität des Hydrauliköls 20-
40cSt (2,90-5,35°E) betragen.
Der Trencher darf nicht gestartet werden, wenn die
Viskosität des Hydrauliköls über 1000cSt (131°E) liegt oder
wenn die Viskosität des Hydrauliköls unter 15 cSt (2,35°E)
liegt.
Mögliche Vorkommnisse bei der
Verwendung von inkorrektem Öl.
Öl ist zu dick:
- Schwer zu starten.
- Steifer Betrieb.
- Mögliche Hohlraumbildung in den Pumpen und im
Motor.
- Klebrige Ventile.
- Filterumgehung, Verschmutzungen im Öl nicht
entfernt.
- Motor läuft langsam.
Öl zu dünn:
- Leistungsverlust (interne Lecks).
- Schäden an Dichtungen und Lecks.
- Beschleunigter Verschleiß von Bauteilen aufgrund
verringerter Schmierleistung.
Hinweis: Wir empfehlen verschiedene Hydraulikölsorten für
Sommer und Winter, wenn ein durchschnittlicher
Temperaturunterschied von mehr als 35°C besteht.
Spezialöle
In einigen Fällen können Spezialöle (zum Beispiel
biologische Öle oder nicht flammbare Öle) für den Trencher
verwendet werden. Es wird auf folgende Aspekte bei der
Verwendung von Spezialölen hingewiesen:
- Der Viskositätsbereich bei Spezialölen muß sich
innerhalb des folgenden Bereiches befinden
(15-1000cSt).
- Die Schmierfähigkeit muß gut genug sein.
- Die Korrosionswiderstandseigenschaft muß gut
genug sein.
Hinweis: Obwohl ein Spezialöl für das Fahrzeug geeignet
ist, ist es ggf. nicht für den Trencher geeignet. Bitte fragen
Sie Ihren JCB-Händler.
JCB-BESITZER SOLLTEN STETS IHREN JCB-HÄNDLER
VOR DEM WECHSEL DES MASCHINENHYDRAULIKÖLS
BEFRAGEN.
Hydraulikölreinheit
Der Trencher benötigt keinen separaten Filter. Der Ölfilter
des Fahrzeuges wird das Öl, das durch den Trencher fließt,
reinigen. Der Ölfilter dient zur Entfernung von
Verschmutzungen im Hydrauliköl, da diese schnelleren
Bauteilverschleiß, Blockierungen und sogar Festfahren
verursachen. Unreinheiten führen ebenfalls dazu, daß sich
das Öl erhitzt und Qualitätsverlust erleidet. Luft und Wasser
sind im Öl ebenfalls Verunreinigungen. Nicht alle
Verunreinigungen können mit dem bloßen Auge erkannt
werden.
Verunreinigungen dringen in das Hydrauliksystem ein:
- Während des Hydraulikölwechsels und Nachfüllens
- Bei der Reparatur und Wartung von Bauteilen.
- Wenn der Trencher am Fahrzeug installiert wird.
- Aufgrund von Bauteilverschleiß.
Ölfilter
Der Fahrzeugölfilter die folgenden Spezifikationen erfüllen:
- Der Ölfilter muß eine maximale Partikelgröße von 25
Mikronen ermöglichen (0,025 mm).
- Das Ölfiltermaterial muß entweder synthetisches
Fasergewebe oder sehr feines Metallgewebe sein, um
Druckabweichungen zu widerstehen.
- Der Ölfilter muß über eine Volumenströmungsleistung
verfügen, die mindestens zweimal so groß ist wie die
maximale Strömung des Trenchers.
Im allgemeinen garantieren Öllieferanten eine
Partikelzählung von maximal 40 Mikronen bei neuem Öl.
Wenn dem System Öl hinzugefügt wird, muß das Öl
gefiltert werden.
A1461-1
BETRIEB
14G 14G
Hydrauliköle, filtrierung und kühlung
(Forts.)
A1461-1
Viskosität Verfestigungs-
Name des Öls -4 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 °F 40 °C punk
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 °C cSt (°E) °C (°F)
Shell Tellus Oil T32 32.0 (4.35) -50 (-58)
T37 37.0 (4.95) -40 (-40)
T46 46.0 (6.15) -35 (-31)
Neste Hydraulic 22 20.5 (2.95) -45 (-49)
46 44.0 (5.85) -39 (-38)
68 62.0 (8.20) -33 (-27)
Esso Univis N32 31.8 (4.32) -45 (-49)
N46 45.7 (6.20) -39 (-38)
Texaco Rando Oil HDZ32 32.0 (4.35) -45 (-49)
HDZ46 51.0 (6.75) -42 (-44)
Tebo Hydraulic Oil 32S 29.0 (3.95) -51 (-60)
46 46.0 (6.15) -51 (-60)
Mobil DTE13 29.4 (4.01) -45 (-49)
DTE15 44.9 (5.99) -46 (-51)
DTE16 65.9 (8.69) -42 (-44)
JCB Hydraulic Oil 32.0 (4.02) -50 (-58)
JCB Special Hydraulic Oil 46.0 (6.15) -35 (-31)
Motor Oils 10W 40.0 (5.35) -36 (-33)
20W/20 51.0 (8.05) -26 (-15)
SAE30 100 (13.2) -31 (-24)
5W/20 40.0 (5.35) -48 (-54)
10W/30 70.0 (9.25) -36 (-33)
15W/30 100 (13.2) -33 (-27)
1000 cSt 40 cSt 20 cSt 15 cSt
Erlaubte Öltemperatur
Empfohlene Öltemperatur
Hinweis: JCB genehmigt die Verwendung von Q8 Holbein 46 biologisch abbaubarem Öl mit diesem Anbauteil. Seine
Eigenschaften lassen sich mit JCB Special Hydraulic Oil verglichen.
WARTUNG
15G 15G
Sicherheit steht stets an erster Stelle
!!
WARNUNG
Die Wartungsarbeit ist entsprechend ausgebildetem
Personal zu überlassen.
GE-A-3-1-1
!!
WARNUNG
Ausrüstungszustand
Eine defekte Ausrüstung kann Sie und Umstehende
verletzen. Eine Ausrüstung, die fehlerhaft ist oder
fehlende Teile aufweist, darf nicht in Betrieb genommen
werden.
Sorgen Sie dafür, daß die in diesem Handbuch
beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt worden
sind, bevor die Ausrüstung in Betrieb genommen wird.
GE-A-1-4-1
!!
WARNUNG
Wenn das Anbaugerät bei der regelmäßigen Wartung
am Träger montiert ist, muß dieser abgesichert werden.
Stellen Sie den Motor ab und stellen Sie ggf. sicher, daß
die Feststellbremse angezogen und der Antrieb in
Leerlauf geschaltet ist. Ziehen Sie den Anlaßschlüssel
ab, damit der Motor nicht angelassen werden kann.
GE-B-3-1-2/3
Schmiermittel
In der EU sind alle JCB-Schmiermittel in individuellen
COSHH (Regelung von gesundheitsgefährlichen
Materialien) Broschüren beschrieben, die auf Anfrage vom
JCB-Händler erhältlich sind.
Es ist ganz besonders wichtig, daß alle Personen, die mit
den Schmiermitteln in Kontakt kommen, die in den
entsprechenden Broschüren enthaltenen Informationen
durchlesen und verstehen.
Ein allgemeiner Leitfaden erscheint im JCB-
Maschinenhandbuch
Hauptinspektion
Es wird empfohlen, daß die folgenden Inspektionen
während der ersten 50-100 Betriebsstunden des neuen
Trencher-Anbauteils durchgeführt werden. Es wird
empfohlen, daß diese Arbeit von Ihrem JCB-Händler
durchgeführt wird.
Kontrollieren
1 Anzugsdrehmoment aller Befestigungen und
Sicherheit der Schrauben/Muttern.
2 Alle Hydraulikanschlüsse
3 Scheuern an den Hydraulikschläuchen (während des
vollen Betriebsdruckes kontrollieren).
4 Trencher-Betriebsdruck/Strömung (siehe SPEZIFIKAT-
IONEN).
5 Hydrauliköltemperatur während des ständigen
Betriebs (siehe SPEZIFIKATIONEN).
6 Korrekter Betrieb des Aushubbohrers
7 Korrekter Betrieb der Grabenreinigerbaugruppe
8 Grabenzähne auf Risse und Verschleiß prüfen
9 Den/die Hydraulikfilter wechseln
Ersatzteilbestellung
Wir empfehlen, daß nur Original-JCB-Ersatzteile verwendet
werden. Geben Sie Ihrem Vertriebshändler die
Ausrüstungs-Seriennummer an, die am Trencher-
Kennzeichenschild eingestanzt ist (siehe Kapitel
Allgemeine Beschreibungen).
Waschen
Von Zeit zu Zeit und während der Durchführung jeglicher
Wartungsarbeiten empfehlen wir, daß die Außenseite des
Anbauteils mit Dampf gewaschen wird. Sicherstellen, daß
die Druck- und die Rücklaufleitungen vor dem Waschen
zugestopft wurden, um das Eindringen von Feuchtigkeit zu
verhindern.
A1461-1
WARTUNG
16G 16G
Servicepläne
So daß Ihr Trencher funktionsgenau arbeit und daß Sie den
max. Nutzeffekt von Ihrer Maschine haben, ist es
unerläßlich, daß regelmäßige Wartung gemäß den im
Handbuch angegebenen Terminen des Wartungsplans
ausgeführt wird.
Schlecht oder nicht ausgeführte Wartungsarbeiten können
den Bediener und umstehende Personen gefährden.
Sicherstellen, daß alle im Wartungsplan aufgeführten
Wartungs- und Schmierarbeiten regelmäßig und zeitgenau
ausgeführt werden, so daß die Ausrüstung sicher und
zufriedenstellend funktioniert.
Täglich
Reinigen
1 Den Trencher, die Grabkette, die Schläuche und
Schnellöskupplungen
Schmieren
2 Wellenlager über den Schmiernippel.
3 Nasenspannrollenlager über den Schmiernippel -
nicht zu viel schmieren.
Kontrollieren (Motor ausgeschaltet)
4 Schäden an den Grabzähnen.
5 Anzugsdrehmoment der Befestigungsschrauben/
Muttern
6 Spannung der Grabkette. Diese sollte mindestens 30
mm durchhängen.
7 Aushubbohrer auf Verschleiß und Festigkeit der
beiden Befestigungsschrauben
8 Grabreinigungsbaugruppe (Option) auf freie
Bewegung und verschiebbaren Kopf sowie Festigkeit
der Montageschrauben kontrollieren.
Wöchentlich
Die täglichen Arbeiten für 2 bis 4 Betriebsstunden
durchführen plus:
Kontrollieren (Motor ausgeschaltet)
1 Die Motorantriebskette kontrollieren, einstellen und
schmieren. Die Kette sollte 45 mm durchhängen.
Hinweis: Bauteile müssen bei schwerstem Betrieb ggf.
häufiger kontrolliert werden.
Alle 500 Betriebsstunden oder jährlich
(was immer zuerst eintrifft)
Dieser jährliche Service sollte von Ihrem JCB-Händler
durchgeführt werden
1 Trencher überholen bei Ihrem JCB-Händler.
2 Die Kreisströmungen-, Drücke und Rückdrücke
messen (siehe SPEZIFIKATIONEN).
3 Den/die Fahrzeughydraulikfilter erneuern.
4 Die Warnschilder erneuern.
5 Schläuche, Schnellöskupplungen kontrollieren und
nach Bedarf ersetzen.
Hinweis: Kettenschmiermittel (JCB Teilenummer
891/04025) sollte auf die warme Kette aufgetragen werden.
Warten bis das Schmiermittel eingedrungen ist bis wieder
mit der Arbeit begonnen wird.
Schmiermittelzylinderanschluss (X) des
Kettenspanners
Die Kette sollte für die korrekte Spannung ca. 2-3cm
durchhängen.
Hinweis: Der Schmiermittelzylinder ist sehr stark wodurch
es sehr einfach ist, die Grabkette wodurch die
Endrollenlager beschädigt werden können.
Schmiernippel für Nabenwelle (Y)
A1461-1
X
Y
WARTUNG
17G 17G
Lagerung
Bei der Vorbereitung des Trenchers für langfristige
Lagerung sind die folgenden Punkte zu befolgen.
1 Sicherstellen, daß der Lagerbereich trocken ist.
2 Das Anbauteil vom Fahrzeug entfernen.
3 Die freiliegenden Bereiche dick mit Schmiermittel
einschmieren.
4 Die Schlauchanschlüsse zustopfen, um das
Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit zu
verhindern.
5 Den Trencher mit dem Ausleger in horizontaler
Position und auf dem Boden ruhend lagern.
6 Sicherstellen, daß der Trencher, falls erforderlich,
abgestützt ist.
7 Falls der Trencher für sechs aufeinanderfolgende
Monate nicht benutzt wird, sollte das Anbauteil vor
seiner Verwendung überholt werden.
A1461-1
SERVICE
18G 18G
Fehlersuche
A1461-1
Symptom
1 Trencher funktioniert ruckartig.
2 Trencher funktioniert nur
langsam.
3 Unzureichende
Grabeleistungsfähigkeit.
4 Trencher läuft in die falsche
Richtung.
5 Hydrauliköllecks.
Behebung
System erst warm werden lassen
System entlüften
Laderbedienerhandbuch lesen
Systemströmungen und Drücke
kontrollieren
Besuchen Sie Ihren JCB-Händler und
fordern Sie Strömungs- und
Druckkontrollen an.
Hydraulikfilter wechseln
Besuchen Sie Ihren JCB-Händler und
fordern Sie Strömungs- und
Druckkontrollen an.
Grablast reduzieren, da die Last die
Leistungsfähigkeit des Systems
überschreitet.
Entlastungsventil-Betriebsdruck
kontrollieren
Schläuche umwechseln.
Motor erneut befestigen und
abdichten
Befestigen oder nach Bedarf ersetzen
Befestigen oder nach Bedarf ersetzen
Mögliche Ursache
a Hydrauliköl ist kalt
b Luft in den Leitungen
c Baggerlader-Hydraulikpumpe
oder System defekt
a Blockierung in den Leitungen,
Kupplungen oder im
Laderhydrauliksytem
b Verschlissene, beschädigte oder
zu kleine Hydraulikpumpe
c Laderhydraulikölfilter blockiert
a Hydraulikpumpe im Lader oder
Hydraulikmotor im Trencher zu
klein
b Übermäßige Überlastung
c Entlastungsventil wird bei zu
geringem Druck aktiv
a Schläuche falls angeschlossen
a Hydraulikmotordichtungen
verschlissen oder beschädigt.
Lose Befestigungsvorrichtungen
an den Schläuchen oder am
Motor.
b Lose Befestigungen an den
Schläuchen oder am Motor.
c Schläuche lose oder beschädigt
SERVICE
19G 19G
A1461-1
C021980
15
14
8
13
17
9
10
12
6
6
16
7
11
2
3
4
1
0882_1
SERVICE
20G 20G
Bauteilschlüssel
1 Trencher-Gehäuse
2 Antriebskettenabdeckung
3 Motorhaube
4 Hydraulikmotorplatte
5 Unbenutzt
6 Hydraulikmotor
7 Aushubbohrer-Baugruppe
8 Ausleger
9 Schmiermittelzylinder-Baugruppe
10 Grabreinigerbaugruppe
11 Trencher-Kettenantriebszapfen- und
Wellenbaugruppe
12 Angetriebene Kettenradbaugruppe
13 Antriebsketten- und Kettenradbaugruppe
14 Spannrolle
15 Trencher-Kette und Grabzähne
16 Hydraulikschläuche
17 Motor-Zahnrad (einschl. Bolzen und Federkeilen).
A1461-1
SERVICE
21G 21G
Anzugsdrehmomenteinstellungen
Nur verwenden, wo kein Anzugsdrehmoment im Text angegeben wird. Die Werte beziehen sich auf trockene Gewinde und
liegen innerhalb von 3% der angegebenen Werte. Für geschmierte Gewinde sollten die Werte um ein Drittel REDUZIERT
werden.
UNF-Güten “S”-Schrauben
Schraubengröße Hexagonal (A/F) Anzugsdrehmomente
in (mm) in Nm kgf m lbf ft
1
/4 (6.3)
7
/16 14 1.4 10
5
/16 (7.9)
1
/2 28 2.8 20
3
/8 (9.5)
9
/16 49 5.0 36
7
/16 (11.1)
5
/8 78 8.0 58
1
/2 (12.7)
3
/4 117 12.0 87
9
/16 (14.3)
13
/16 170 17.3 125
5
/8 (15.9)
15
/16 238 24.3 175
3
/4
(19.0) 1
1
/8
407 41.5 300
7
/8 (22.2) 1
5
/16 650 66.3 480
1 (25.4) 1
1
/2 970 99.0 715
1
1
/4 (31.7) 1
7
/8 1940 198.0 1430
1
1
/2 (38.1) 2
1
/4 3390 345.0 2500
Metrische Schraubenfertigungsgüte 8.8
Schraubengröße Hexagonal (A/F) Anzugsdrehmomente
(mm) mm Nm kgf m lbf ft
M5 (5) 8 7 0.7 5
M6 (6) 10 12 1.2 9
M8 (8) 13 28 3.0 21
M10 (10) 17 56 5.7 42
M12 (12) 19 98 10 72
M16 (16) 24 244 25 180
M20 (20) 30 476 48 352
M24 (24) 36 822 84 607
M30 (30) 46 1633 166 1205
M36 (36) 55 2854 291 2105
Nietenmutter/Schrauben
Schraubengröße Anzugsdrehmomente (für Stahlnietenmuttern)
(mm) Nm kgf m lbf ft
M3 (3) 1.2 0.12 0.9
M4 (4) 3.0 0.3 2.0
M5 (5) 6.0 0.6 4.5
M6 (6) 10.0 1.0 7.5
M8 (8) 24.0 2.5 18.0
M10 (10) 48.0 4.9 35.5
M12 (12) 82.0 8.4 60.5
Hinweis: Alle an JCB-Fahrzeugen verwendeten Schrauben bestehen aus hochfestem Stahl und dürfen nicht mit Schrauben
einer geringeren Spezifikation ersetzt werden.
A1461-1
SPEZIFIKATION
22G 22G
Modell XR-14 XR-21 XR-35
JCB Teile-Nr. 980/A1450 980/A1451 980/A1452
Strom l/m 42-76 49-95 76-120
(UK gpm/US gpm) (9.2-16.7 UK/11-20US) (11-21UK/13-25US) (20-45UK/23-53US)
Druckbegrenzung in bar (psi) 131-227 (1900-3300) 138-227 (2000-3300) 138-290 (2000-4200)
Wellendrehzahl U/min 107-215 80-153 83-166
Tatsächliches Anzugsdrehmoment
Nm (lbf/ft) 708-1062 (522-783) 1064-1596 (785-1177) 1551-3101 (1144-2287)
Leistungsfähigkeit % 83 86 78
Ausleger für Grabtiefe 36 zoll 48 zoll 48 zoll
Grabfräsenreiniger
Standard
6 Zoll breit 6 Zoll breit 6 Zoll breit
- 36/42 Zoll tief - 48/60 Zoll tief - 48/60 Zoll tief
Option - Teile-Nr. 980/90175 980/90174 980/90174
10 Zoll breit 8 Zoll breit 8 Zoll breit
- 36/42 Zoll tief - 48/60 Zoll tief - 48/60 Zoll tief
Option Kettensätze für
Grabenzieher
Teile-Nr. 980/90176 980/90177 980/90177
Verbreiterung von 6 Verbreiterung von 6 Verbreiterung von 6
Zoll auf 10 Zoll Zoll auf 8 Zoll Zoll auf 8 Zoll
Hinweis: Obige Grabenzieher-Reiniger passen nicht zur frühren Grabenzieher-Serie C. Die Kettensätze dagegen passen
sowohl Obige Grabenzieher-Reiniger passen nicht zur frühren Grabenzieher-Serie C. Die Kettensätze dagegen passen sowohl
zur Grabenzieher-Serie C als auch zur Serie X.
A1461-1
INDICE
PREFAZIONE
Commenti sul presente manuale 1
Unità di misura 1
Garanzia 1
Macchina portante - idoneità 1
DESCRIZIONE GENERALE
Elenco di controllo - attrezzature 2
Identificazione degli attrezzi 2
Identificazione dei componenti 2
SICUREZZA
Antinfortunistica 3
Elenco dei controlli da effettuare 3
Decalcomanie 4
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
Antinfortunistica 6
Montaggio JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX) 6
Smontaggio JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX) 7
Su macchine di altra marca 7
FUNZIONAMENTO
Uso dell’accessorio ed antinfortunistica 8
Regolazione della catena scavatrice 10
Ampiezza e profondità di scavo 10
Procedura di scavo 11
Come spostare il Trencher 12
Sul luogo di utilizzo 12
Sul trasportatore 12
Olio idraulico, filtraggio e raffreddamento 13
MANUTENZIONE
Antinfortunistica Safety First 15
Lubrificanti 15
Controllo 15
Verificare 15
Ordinazione ricambi 15
Lavaggio 15
Programma di manutenzione 16
Stoccaggio 17
SERVIZIO
Ricerca guasti 18
Componenti principali 19
Dati di coppia 21
SCHEDA TECNICI 22
GARANZIA vedi copertina interna
A1461-1
PREFAZIONE
1L 1L
Commenti sul presente manuale
Il presente manuale tratta le procedure d’uso e di
manutenzione relative al JCB Trencher. Le istruzioni di
antinfortunistica ivi comprese interessano particolarmente
il funzionamento e la manutenzione dello Trencher. Il
manuale non contiene informazioni generali di sicurezza nè
quelle che interessano la macchina portante, per cui si
rimanda il lettore alla relativa documentazione.
PRIMA DI ACCINGERSI ALLE OPERAZIONI DI
MONTAGGIO E DI MANUTENZIONE O DI FAR
FUNZIONARE GLI ATTREZZI, LEGGERE
ATTENTAMENTE LA DOCUMENTAZIONE RELATIVA SIA
AGLI ATTREZZI CHE ALLA MACCHINA PORTANTE,
CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE
INFORMAZIONI DI SICUREZZA. ATTENERSI SEMPRE
ALLA NORMATIVA VIGENTE.
La filosofia della JCB punta sul miglioramento continuo. La
JCB si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche
senza preavviso, e declina qualsiasi responsabilità per
eventuali divergenze riscontrate tra le specifiche delle
attrezzature e quelle contenute nel presente manuale.
Unità di misura
Nel manuale viene utilizzato il sistema di misura S.I. il che
significa, ad esempio, che la capacità dei liquidi viene
espressa in litri, cui fa seguito, tra parentesi () l’unità di
misura imperiale. Ad esempio:- 28 litri (6 gal. GB).
Garanzia
In calce al manuale è riportata copia delle condizioni di
garanzia. Si consiglia di leggerle attentamente prima di
usare la macchina.
Adattabilità della macchina portante
Il Trencher è stato costruito per l’uso sulle macchine JCB
Robot Pala Compatta e le Retroescavatrici 1CX secondo la
tabella riportata a seguito.
Il Trencher è inoltre idoneo all’uso su macchine di altra
marca e per i dettagli dei necessari requisiti si rimanda il
lettore alla scheda tecnica.
Nota: : in caso di installazione della XR35 su una
macchina Robot JCB Mk1 185HF – 1110HF meno
recente devono essere usati accoppiamenti a sgancio
rapido di 1” e sono necessarie le parti supplementari
elencate qui di seguito:
1 x 1406/0026 – rondella incollata BSP di 1 pollice
1 x 45/910100 – connettore a sgancio rapido femmina
BSP di 1 pollice
1 x 1606/0012 – adattatore maschio-maschio di
1 pollice BSP - ¾ di pollice BSP
A1461-1
Macchina Trencher (Scavatrincee)
JCB XR-35 XR-21 XR-14
Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF 980/A1452
Robot 185, 190, 1105, 1110 980/A1451
Robot 170HF, 165HF, 160HF 980/A1451
Robot 170 980/A1450
Robot 165 980/A1450
Robot 160 980/A1450
Robot 150 980/A1450
1CX HF (208 HF USA) 980/A1451
1CX (208 USA) 980/A1450
Comprende
macchine
USA
DESCRIZIONE GENERALE
2L 2L
Elenco di controllo - Attrezzatura
Lo Trencher è fornito completo di tutti i tubi ed altri
accessori.
Identificazione dell’attrezzo
Numero di serie – Il numero di serie è riportato sulla
targhetta dei dati nominali X dello scavatrincee. Quando si
richiedono parti di ricambio è necessario specificare
sempre il numero di parte indicato sulla targhetta dei dati Y
che contiene anche informazioni tecniche.
Identifica del componente
Legenda
A Catena scavatrice
B Riparo catena di trasmissione
C Staffa di attacco
D Flessibili circuito idraulico
E Svuotacanale
F Cofano motore
G Dispositivo di pulizia
A1461-1
C053640
C
G
B
X
F
E
D
Y
A
SICUREZZA
3L 3L
A1461-1
Antinfortunistica
Tutte le attrezzature meccaniche possono presentare dei
pericoli se usate senza cura o senza la corretta
manutenzione.
Nel presente manuale si incontreranno dei messaggi di
avvertenza. Leggerli. Comprenderli. Essi descrivono dei
pericoli ed il modo in cui evitarli. Se non si capiscono i
messaggi, chiedere al datore di lavoro oppure al locale
Distributore JCB.
Tuttavia la sicurezza non tratta solo come rispondere alle
avvertenze. In qualsiasi momento si lavora con l’attrezzo bisogna
pensare quali pericoli ci possano essere e come evitarli.
Non operare l’attrezzo fino a quando non si è sicuri di
essere in grado di controllarlo.
Prima di cominciare il lavoro, accertatevi della sicurezza
Vostra e degli astanti.
Se si hanno delle perplessità, relative alla macchina o al
lavoro, chiedere a qualcuno che ne sia al corrente. Non
presumere niente - controllare.
Ricordatevi
ACCORTEZZA
ATTENZIONE
SICUREZZA
Ora leggere il resto della presente sezione prima di
procedere col resto del manuale.
IT-B-1-1-2/1
Elenco dei controlli da effettuare
!!
PERICOLO
Fulmini
I fulmini possono essere mortali. Non usare l’attrezzatura in
presenza di fulmini nella zona.
IT-A-1-3-5
!!
ATTENZIONE
Decalcomanie
In caso di inosservanza delle istruzioni di sicurezza
riportate sulle decalcomanie, potrete correre il rischio di
ferite personali. Tenerle ben pulite e sostituire quelle
illeggibili o mancanti prima di usare le attrezzature. Se
necessario, all’ordinazione dei ricambi aggiungere anche le
decalcomanie di sicurezza.
IT-INT-1-3-4
!!
ATTENZIONE
Condizioni dell’attrezzatura
Attrezzatura difettosa può causare lesioni alla propria
persona ed ad altri. Non azionare l’attrezzatura se questa è
difettosa oppure ha delle parti mancanti.
Assicurarsi che le procedure di manutenzione descritte nel
presente manuale vengano completate prima di usare
l’attrezzatura.
IT-A-1-4-1
!!
ATTENZIONE
Manuale
Si potrebbero subire delle lesioni se si monta, opera o si
apportano delle manutenzioni all’attrezzo senza aver
studiato il presente manuale. Se non si comprende niente,
chiedere spiegazioni al Distributore JCB. Conservare il
presente manuale pulito ed in buone condizioni.
IT-B-1-1-3/2
!!
ATTENZIONE
Regolamenti
Osservare tutti le leggi, regolamenti di cantiere e locali.
IT-A-1-3-6
!!
ATTENZIONE
Prudenza e Vigilanza
Ogni momento di lavoro con o suila macchina, esercitare
prudenza e vigilanza. Occorre essere sempre prudenti e
sempre vigili al pericolo.
IT-B-1-1-4/1
!!
ATTENZIONE
Alcool e Farmaci
E’ estremamente pericoloso utilizzare macchinari quando
si è sotto l’influenza di alcool o farmaci. Evitare di
consumare bevande alcooliche o di assumere farmaci
prima o durante l’utilizzo della macchina o degli accessori.
Fare attenzione ai medicinali che possono provocare
sonnolenza.
IT-INT-1-3-9
Nel presente manuale vi sono alcuni avvisi di sicurezza.
Ciascun avviso inizia con una parola di segnale. I
significati di quest’ultima vengono riportati qui di
seguito.
!!
PERICOLO
Denota una potenzialità di pericolo molto elevata.
La mancata adozione delle opportune precauzioni
comporta una probabilità assai alta di incidenti
gravi o mortali sia per l’operatore che per altre
persone.
IT-INT-1-2-1
!!
ATTENZIONE
Denota l’esistenza di un pericolo potenziale. La
mancata adozione delle opportune precauzioni
comporta la possibilità di incidenti gravi o mortali
sia per l’operatore che per altre persone.
IT-INT-1-2-2
!!
PRUDENZA
Introduce un richiamo alle procedure di sicurezza.
La mancata osservanza di tali procedure può
provocare lesioni all’operatore o ad altre persone
nonchè la possibilità di danni alla macchina.
IT-INT-1-2-3
SICUREZZA
4L 4L
A1461-1
NON TOCCARE LA CATENA O LA TRIVELLA IN MOTO.
Azionare solo dal sedile della cabina. Quando la
macchina è in moto mantenersi sempre ad almeno 3
metri di distanza dalla macchina e dalla fossa
!!
PERICOLO
!!
PRUDENZA
PERICOLO GRAVE
QUESTO NON É UN
GRADINO
PER SALIRE IN MACCHINA
USARE SOLO GLI APPOGGI
DESIGNATI
!!
PRUDENZA
SE I RIPARI NON SONO IN
POSIZIONE si corre il rischio di
ferirsi gravemente. Prima di
azionare la macchina riporre e
bloccare tutti i ripari.
!!
ATTENZIONE
PERICOLO GRAVE
PRIMA DI SCENDERE DALLA MACCHINA
1 BLOCCARE IL TRENCHER
2 ROLLARE ALL’INDIETRO I BRACCI DI
RIBALTAMENTO DELLA MACCHINA ED
APPOGGIARE COMPLETAMENTE IL
TRENCHER AL SUOLO
3 SPEGNERE IL MOTORE DELLA
MACCHINA
PERICOLO DI MORTE IN CASO
DI INOSSERVANZA
!!
ATTENZIONE
PERICOLO GRAVE
PRIMA DI AZIONARE O DI
RIPARARE LA MACCHINA
LEGGERE
ATTENTAMENTE IL
MANUALE D’USO
CONTROLLARE LA PRESENZA DI
LINEE DI SERVIZI PUBBLICI SEPOLTE
AD ECCEZIONE DELL’OPERATORE,
IL PERSONALE DEVE MANTENERSI
AD ALMENO 6 METRI DI DISTANZA
DALLA MACCHINA
Elenco dei controlli da effettuare
(continua)
!!
ATTENZIONE
Prassi
Se si effettuano operazioni con cui non si ha familiariarità si
corre il rischio di morte propria e di altri, se non se ne fa
pratica in primo luogo. Fare pratica distante dal sito del
lavoro, su di un’area libera.
Tenere distante altre persone.
Non effettuare nuove operazioni se prima non si è sicuri di
essere in grado di poterle fare.
IT-INT-2-1-1
!!
ATTENZIONE
Condizioni dell’attrezzatura
Attrezzatura difettosa può causare lesioni alla propria
persona ed ad altri. Non azionare l’attrezzatura se questa è
difettosa oppure ha delle parti mancanti.
Assicurarsi che le procedure di manutenzione descritte nel
presente manuale vengano completate prima di usare
l’attrezzatura.
IT-A-1-4-1
!!
PRUDENZA
Limiti dell’attrezzatura
Far funzionare l’attrezzatura al di là dei suoi limiti di
progettazione può causare danni, e può essere pure
pericoloso.
Non far funzionare l’attrezzatura oltre i suoi limiti.
Non cercare di migliorare le prestazioni dell’attrezzatura
con modifiche non approvate.
IT-A-1-4-2
!!
ATTENZIONE
Comunicazioni
Cattiva comunicazione può causare infortuni.
Tenere informate le persone circostanti sulle operazioni che
verranno effettuate. Se si lavora con altre persone
assicurarsi che loro capiscano i segnali a mano che
verranno usati.
IT-A-1-4-3
!!
PRUDENZA
Schegge di metallo
Quando infilate o sfilate dei perni di metallo potete essere
feriti da schegge di metallo. Usate un martello soffice o un
punzone soffice nell’infilare o sfilare i perni, come per
esempio i perni di pivotaggio. Usare sempre occhiali di
sicurezza.
IT-INT-3-1-3
817/20004
817/20002
817/20007
817/20003
817/20005
Decalcomanie
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
5L 5L
Decalcomanie (continua)
A1461-1
Espanol
Italiano
Deutsch
Francais
WARNING
IMPORTANT
WARNUNG
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
BEFO RE INSTA LLING O PERATING OR MAINTAINING TH IS
EQ UIPM EN T READ AND UND ERSTAND TH E JC B OWNERS
MANUAL OBTAIN YO UR COPY FRO M YO U R JC B
D EA LER.
AVANT D’INSTA LLE R D’UTILISER OU DE FA IRE L’EN TRETIEN DE CET
EQ UIPM EN T LISEZ ET COMPRENEZ BEIN LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU JC B.
VO US PO URREZ OBTENIR VO TRE
EXEM PLA IRE CHEZ VO TRE CONCESSIONNAIRE JC B
VO R DER MONTAG E, BED IEN UN G ORDER WARTUNG DIESES
GERATS IST DIE BED IEN UN G SAN LEITU N G FUR JC B, ZU LESE N
UND ZU R KENN TN IS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE
VO M JC B HANDLER
PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA
PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE
ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL
CONCESSIONARIO DI ZONA.
ANTES DE INSTALAR, UTILIZA R O MANTENER ESTE EQ UIPO
HAY QUE LEER Y CO M PRENDER EL
MANUAL DEL
PRO PIETARIO DE JC B. SO LICITE GU EJEM PLAR A SU
DISTRIBUIDO R JC B
817/02742
....
..
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
6L 6L
A1461-1
3 Far avanzare la macchina molto lentamente e fermarsi
quando la piastra di attacco A tocca appena
l’accessorio.
4 Sollevare il braccio caricatore e innestare il bordo di
attacco dell’accessorio sulla piastra di attacco A.
5 Far rotolare completamente all’indietro l’accessorio.
6 Disattivare la funzione idraulica della macchina,
spegnere il motore e innestare il freno di
stazionamento come descritto nel manuale
dell’operatore della macchina.
7 Bloccare l’accessorio sull’attacco come descritto nel
manuale dell’operatore della macchina.
8 L’accessorio è così bloccato sul Quickhitch.
9 Collegare i flessibili di coda dell’accessorio al circuito
idraulico del braccio caricatore (per la corretta
procedura, vedi il Manuale d’Uso della macchina).
10 Ritornare alla macchina, assicurarsi che tutti i presenti
si trovino a distanza di sicurezza dalla macchina e
dall’accessorio, avviare la macchina come descritto
nel manuale dell’operatore.
Antinfortunistica
!!
PRUDENZA
Pressione idraulica
Il fluido idraulico a pressione dell’impianto può causare
lesioni. Prima di collegare o scollegare i flessibili
idraulici, spegnere il motore ed azionare i comandi per
liberare la pressione intrappolata nei flessibili.
Assicurarsi che il motore non possa essere avviato
mentre i flessibili sono aperti.
IT-INT-3-1-11/1
!!
PRUDENZA
Operare con cautela durante il sollevamento/
movimentazione dell’attrezzo. Per quanto concerne il
peso dell’attrezzo consultare il paragrafo
CARATTERISTICHE.
IT-B-2-1-2/2
Montaggio (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
Procedura di innesto sul Quickhitch:
!!
ATTENZIONE
Se l’operazione è svolta da due operatori, è
indispensabile che la persona che aziona i comandi sia
un operatore esperto: in caso di azionamento della leva
sbagliata o di movimento repentino, l’altra persona
potrebbe ricevere ferite gravi, anche fatali.
IT-2-2-6-5
1 Avvicinare la macchina in quadro all’accessorio.
2 Abbassare al massimo il braccio caricatore in modo
che la piastra di attacco A venga a trovarsi sotto il
piano del bordo di attacco dell’accessorio. Assicurarsi
che il meccanismo di bloccaggio dell’attacco sia
sbloccato, come descritto nel manuale dell’operatore
della macchina.
Nota: l’illustrazione qui in basso è generica e non si
riferisce a una macchina specifica.
0876
A
X
Y
Y
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
7L 7L
A1461-1
0878
AA
XX
YY
YY
Smontaggio (JCB Robot 150, 160, 165,
170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX)
!!
ATTENZIONE
Se l’operazione è svolta da due operatori, è
indispensabile che la persona che aziona i comandi sia
un operatore esperto: in caso di azionamento della leva
sbagliata o di movimento repentino, l’altra persona
potrebbe ricevere ferite gravi, anche fatali.
IT-2-2-6-5
1 Usando la leva del comando di marcia, fermare la
macchina e parcheggiare su terreno a livello.
2 Usando la leva di comando del braccio caricatore,
abbassare l’accessorio a terra.
3 Spegnere il motore e scaricare la pressione idraulica
(vedi il Manuale d’Uso).
4 Spingere in avanti la barra di sicurezza del
circuitoidraulico. Scendere dalla macchina e
richiedere l’assistenza di un’altra persona per
effettuare le operazioni 5 e 6.
5 Ove applicabile, staccare i flessibili di coda dal circuito
idraulico del braccio caricatore (vedi il Manuale
d’Uso).
Nota: l’illustrazione qui in basso è generica e non si
riferisce a una macchina specifica.
6 Estendere al massimo le leve X oltre i lati della piastra
di attacco A e retrarre i perni di sicurezza Y del
Quickhitch.
7 Rientrare in cabina (verificare che l’altro operatore non
sia vicino al Quickhitch). Tirare la barra di sicurezza del
circuito idraulico. L’accessorio è pronto all’uso.
8 Spostare a destra la leva di comando del braccio
caricatore come per rollare l’accessorio.
9 Quando il bordo dell’accessorio è disinnestato dalla
piastra di attacco A, fare retrocedere la macchina.
Macchine di altra marca
Per l’uso del Trencher su macchine di altra marca occorre
controllare le caratteristiche meccaniche ed idrauliche.
Consultare sempre le istruzioni di montaggio e smontaggio
di accessori riportate sul relativo Manuale d’uso. Tener
presenti comunque i seguenti punti:
1 Disporre la spazzolatrice su terreno a livello e non
cedevole.
2 Porre la macchina in condizione di sicurezza, cioè
innestare il freno a mano, spegnere il motore e
scaricare la pressione idraulica.
3 Usare le attrezzature di sollevamento idonee.
FUNZIONAMENTO
8L 8L
Uso dell’accessorio ed antinfortunistica
La presente sezione illustra le procedure per l’uso della
macchina e dell’accessorio con sicurezza ed efficienza.
Sono evidenziate inoltre le norme di antinfortunistica da
osservare sul luogo di lavoro. Si raccomanda di leggere
attentamente la presente sezione prima di accingersi al
lavoro. Si consiglia inoltre di far pratica con gli accessori e
di abituarsi ai comandi.
Prima di cominciare, comunicare ai colleghi il punto ed il
tipo di lavoro che vi accingete a fare. Se il traffico in
cantiere è intenso, usate un segnalatore.
La macchina che usate è mobile. Manovrare sempre in una
posizione che abbini sicurezza ed efficienza. Se avete la
scelta, tener presente:
LA SICUREZZA INNANZITUTTO
!!
ATTENZIONE
Il cantiere è un luogo pieno di pericoli. Prima di
lavorare, controllarne le condizioni. Prender nota delle
presenza di buche, terreno cedevole, rocce ecc.
Controllare e contrassegnare il percorso di cavi elettrici
(aerei e coperti), tubazioni d’acqua e di gas. Controllare
che la macchina possa passare sotto le strutture e i
cavi aerei.
IT-INT-2-2-1
!!
ATTENZIONE
Prima di cominciare a lavorare, ispezionare il punto in
cui dovete lavorare. Se sotto il peso della macchina il
terreno dovesse cedere o se la macchina dovesse
essere sepolta dalla caduta di materiale potreste ferirvi
gravemente, anche in modo fatale. Controllare la
presenza di buche, detriti, tronchi d’albero, barre di
ferro ecc., tutti ostacoli che potrebbero farvi perdere il
controllo della macchina.
IT-2-2-5-2
!!
ATTENZIONE
Tener presente che nell’eventualità di danni arrecati ai
servizi pubblici, sia l’operatore che l’impresa per cui
lavora potrebbe essere perseguibile ai termini di legge.
Controllare quindi la posizione dei cavi e delle
condutture che potrebbero essere danneggiati dalla
macchina.
IT-2-2-5-3
!!
ATTENZIONE
É pericoloso portare la macchina o gli accessori vicino
a cavi ad alta tensione - l’operatore potrebbe ricevere
ustioni gravi o essere fulminato.
Si raccomanda di verificare l’aderenza alla normativa di
antinfortunistica delle misure di sicurezza adottate in
cantiere relative all’esecuzione dei lavori in prossimità
di cavi ad alta tensione.
Cavi ad alta tensione coperti
Prima di accingersi al lavoro, controllare con l’Azienda
Elettrica la presenza di cavi ad alta tensione nel
cantiere.
Cavi ad alta tensione aerei
La legge prevede una distanza minima dai cavi aerei ad
alta tensione. Richiedere i dettagli all’Azienda elettrica.
IT-2-2-5-4
!!
ATTENZIONE
Lavori in cantieri vecchi
La presenza di sostanze nocive quali amianto, sostanze
chimiche ed altri prodotti potrebbe presentare una
situazione di pericolosità. Se dovessero venire alla luce
contenitori o sostanze tossiche, bloccare
immediatamente la macchina ed avvisare subito il capo
cantiere.
IT-2-2-5-5
!!
ATTENZIONE
Acqua e fognature
Prima di accingersi al lavoro, controllare con l’Azienda
Idrica la presenza di condutture d’acqua o di fognature
nella zona. Ottenere la pianta dei condotti ed attenersi
alle istruzioni dell’Azienda.
Si raccomanda di verificare l’aderenza alla normativa di
antinfortunistica delle misure di sicurezza adottate in
cantiere relative all’esecuzione dei lavori in prossimità
di condutture e di fognature.
IT-2-2-5-6
!!
ATTENZIONE
Comunicazioni
É essenziale mantenere sempre buone comunicazioni
con i colleghi. Tenere gli astanti al corrente dei vostri
movimenti. Quando lavorate con altre persone, usate
dei segnali il cui significato sia chiaro ed
inequivocabile. I cantieri sono luoghi rumorosi - non
affidatevi alla parola.
IT-INT-2-2-3
A1461-1
FUNZIONAMENTO
9L 9L
!!
ATTENZIONE
Condutture di gas coperte
Prima di accingersi al lavoro, controllare con l’Azienda
del Gas la presenza di condutture coperte nella zona.
In caso affermativo, si consiglia di consultarsi con
l’Azienda circa la prassi da adottare.
Le condutture moderne non sono rivelate dai rivelatori
ed è quindi essenziale, prima di accingersi agli scavi,
ottenere dall’Azienda una pianta precisa delle
condutture coperte.
A verifica della posizione delle condutture, si
raccomanda di scavare a mano. Se si trova una
conduttura in ghisa, si tratterà quasi certamente di una
conduttura di gas, salvo prova contraria.
Tener presente che quando un mezzo pesante passa
sul terreno, le condutture vecchie potrebbero
fratturarsi.
IL GAS ESPLODE FACILMENTE
In caso di fuga di gas, avvertire immediatamente
l’Azienda ed anche i colleghi di lavoro. Proibire di
fumare, spegnere le fiamme nude e i motori.
Si raccomanda di verificare che le misure di
antinfortunistica riguardanti le condutture di gas
coperte adottate in cantiere siano conformi alle norme
vigenti.
IT-2-2-6-1/1
!!
ATTENZIONE
Uso su percorsi impervi
L’uso della macchina su percorsi impervi può
presentare una condizione di pericolosità. Le
condizioni del terreno potrebbero essere alterate da
pioggia, neve, ghiaccio ecc. Controllare attentamente
le condizioni del cantiere.
Su percorsi in salita, fare retromarcia se la macchina è
scarica e condurre in avanti se è carica. Su percorsi in
discesa, fare retromarcia se la macchina è carica e
condurre in avanti se è scarica.
Fare molta attenzione su percorsi collinosi in
trasversale. Se la china è troppo erta, la macchina
potrebbe capottare. Tenere sempre l’accessorio a
terra.
IT-3-1-1-4/1
!!
ATTENZIONE
Argini e trincee
Argini e trincee possono crollare. Evitare di lavorare o
condurre la macchina vicino ad argini e trincee che si
presentino instabili.
IT-INT-2-2-5
!!
ATTENZIONE
Barriere di sicurezza
Lasciare la macchina incustodita in luoghi aperti al
pubblico può creare una condizione di pericolosità. In
tali zone, o ove la macchina non fosse visibile, disporre
una barriera di sicurezza attorno alla macchina.
IT-INT-2-2-8
A1461-1
FUNZIONAMENTO
10L 10L
Regolazione della catena scavatrice
La regolazione consigliata è illustrata al disegno A. La
configurazione a ‘V’ presenta il dente 1 in posizione
centrale che funge da punto di entrata della ‘V’. La
configurazione a ‘V continua utilizzando i distanziali 2
maggiorati progressivamente ed il dente 1. Di conseguenza
il taglio ottenuto dalla rotazione della catena 3 diventa
progressivamente più largo. Per le misure limite ottenibili, si
prega di consultare la sezione a seguito (Ampiezza e
profondità di scavo).
Ampiezza e profondità di scavo
Consultare le Specifiche a pagina 22.
A1461-1
0881
AA
22
22
11
11
33
Nota: sono disponibili dispositivi per la pulizia degli
scavatrincee e kit di catene per scavatrincee opzionali
(consultare le Specifiche alla fine di questa stessa sezione).
FUNZIONAMENTO
11L 11L
Procedura di scavo
Norme generali da osservare usando il Trencher
1 Effettuare il taglio preliminare con il braccio 1
appoggiato a terra.
2 Con la catena in funzione, appoggiare sul terreno la
parte anteriore del braccio come al particolare A,
alzando contemporaneamente il Trencher di qualche
centimetro come al particolare B. Eseguire le
operazioni dolcemente e senza strattoni (vedi il
Manuale d’Uso della Macchina - Comandi del
caricatore).
3 Assestare poco alla volta l’angolazione del braccio del
Trencher. Per i migliori risultati l’angolazione dovrebbe
essere tra 45° e 60° ed il pattino 2 dovrebbe essere
appena sollevato dal terreno. Ove montato, lo
svuotacanale 3 deve funzionare senta intoppi.
4 Guardando dal lato del carter 4 della catena, la
direzione di rotazione della catena dovrebbe essere in
senso antiorario come al particolare C.
5 Se possibile, scavare sempre lungo l’asse centrale
della fossa. Ciò semplifica il controllo dell’attrezzatura
e consente di ottenere una fossa rettilinea.
6 Far retrocedere lentamente la macchina, come al
particolare D. Se la velocità è troppo alta, il Trencher
si pianta.
7 Regolare la profondità di scavo intervenendo sui
comandi del braccio della macchina (vedi il Manuale
d’Uso della Macchina - Comandi del caricatore).
8 Ove montato, si raccomanda di non innestare il
comando ‘flottante’ del braccio in quanto ciò
potrebbe esagerare l’effetto trascinamento.
A1461-1
0880
44
AA
CC
DD
BB
11
22
33
FUNZIONAMENTO
12L 12L
Marcia con lo Trencher
Il transito sicuro del carico è di responsabilità
dell’appaltatore del trasporto e del guidatore. Qualsiasi
macchina, accessori o parti che si possono muovere
durante il transito devono essere fissate
adeguatamente.
IT-5-2-5-9
Nota: Prima di trasportare la macchina, accertarsi di
seguire i regolamenti e le leggi di tutte le zone attraversate.
Accertarsi che il veicolo da trasporto sia adatto. Per le
dimensioni della propria macchina, vedere a Dimensioni
Statiche (vedi la sezione SPECIFICHE TECNICHE del
Manuale d’uso).
!!
ATTENZIONE
Prima di mettere la macchina sulla trattrice, accertarsi
che questa e le rampe siano esenti da tracce di olio,
grasso e ghiaccio. Rimuovere olio, grasso e ghiaccio
dai pneumatici della macchina. Accertarsi che la
macchina non sbagli l’angolo della rampa. Per il
minimo di luce dal suolo della macchina, vedere a
Dimensioni Statiche nella sezione SPECIFICHE.
IT-2-2-7-5/1
Sul luogo di utilizzo
Sollevare il braccio caricatore e portare l’accessorio a circa
200mm di altezza dal suolo. Durante la marcia cercare di
mantenersi sempre su un percorso in piano.
!!
ATTENZIONE
Su terreno sconnesso, evitare velocità elevate in
quanto se si dovesse perdere il controllo il mezzo
potrebbe ribaltarsi. Oltre a danneggiare sia la macchina
che l’accessorio, l’operatore potrebbe ricevere ferite
gravi o anche fatali.
IT-B-1-2-11
Sul trasportatore
!!
ATTENZIONE
Se il trasportatore o le rampe di accesso sono ricoperte
d’acqua, fango, ghiaccio od olio, possono essere
pericolosi. Accertarsi che siano puliti prima di condurre
il mezzo su di essi e fare molta attenzione. Se il mezzo
è scarico, salire sulla rampa facendo retromarcia. Se è
carico, salire in avanti. Per scendere da una rampa, se
il mezzo è carico, fare retromarcia. Se è scarico,
scendere in avanti.
IT-3-1-1-3
1 Condurre il mezzo sulle rampe e caricarlo sul
trasportatore, attenendosi alla procedura dettagliata.
a Se l’accessorio è trasportato da solo, abbassarlo
al piano del trasportatore. Staccarlo dalla
macchina (vedi Smontaggio - JCB Robot 150,
160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110 e 1CX) e far
scendere la macchina dal trasportatore. Fissare
l’accessorio al piano mediante catene o cinghie
sufficientemente robuste.
b Se invece l’accessorio è trasportato montato sulla
macchina, abbassarlo al piano del trasportatore e
spegnere il motore. Bloccare le ruote con le zeppe
e fissare il mezzo al piano del trasportatore come
illustrato usando gli speciali attacchi.
A1461-1
0879
FUNZIONAMENTO
13L 13L
Oli idraulici, filtraggio e raffreddamento
Introduzione
Generalmente parlando l’olio idraulico specificato per la
macchina portante può essere usato per il Trencher, dato
che lavorando con il Trencher si potrebbe riscaldare l’olio
molto di più del lavoro di escavazione, la viscosità dell’olio
deve essere controllata periodicamente quando si lavora in
climi caldi.
Quando il Trencher viene usato in continuazione, la
temperatura dell’olio idraulico si normalizza ad un certo
livello a seconda delle condizioni e della macchina
portante. A questa temperatura, la viscosità dell’olio
idraulico dovrebbe essere di 20-40 cST (2,90 - 5,35 °E).
Il Trencher non deve essere avviato se la viscosità dell’olio
idraulico è superiore 1000 cST (131°E) o azionato quando
la viscosità è inferiore a 15 cST (2,35°E).
Possibili risultati dell’uso di olio non
corretto
Olio troppo denso::
- Difficile avviamento.
- Funzionamento rigido.
- Pericolo di cavitazione nelle pompe e nel motore.
- Valvole appicicose.
- Bipasso del filtro, impurità nell’olio non eliminate.
- Il motore funziona a basso regime.
Olio troppo liquido:
- Perdite di efficienze (Perdite interne).
- Danni alle guarnizioni e tenute, perdite.
- Usura accelerata di componenti, a causa di diminuita
efficienza della lubrificazione.
Nota: Noi consigliamo oli idraulici diversi per uso in estate
ed in inverno se è presente una differenza di temperatura
media di oltre 35°C (95°F).
Oli speciali
In alcuni casi si possono usare degli oli speciali (es. oli
biologici ed oli non infiammabili) con la Trencher. Osservare
i seguenti aspetti nel considerare l’uso di oli speciali:
- La gamma di viscosità degli oli speciali deve essere
compresa nella gamma indicata (15 - 1000 cST).
- Le caratteristiche di lubrificazione devono essere
sufficientemente buone.
- Le caratteristiche della resistenza alla corrosione
devono essere sufficientemente buone.
Nota: Sebbene un olio speciale potrebbe essere adatto per
la macchina portante, non lo potrebbe essere per il
Trencher. Controllare presso il Distributore JCB.
I PROPRIETARI DELL’ACCESSORIO JCB DOVREBBERO
SEMPRE CONSULTARE IL LORO DISTRIBUTORE JCB
PRIMA DI CAMBIARE L’OLIO IDRAULICO DELLA
MACCHINA.
Purezza dell’olio idraulico
Non si richiede un filtro separato per il Trencher. Il filtro
dell’olio della macchina portante pulisce l’olio che fluisce
attraverso il Trencher. Lo scopo del filtro dell’olio consiste
nell’eliminare delle impurità dall’olio idraulico dal momento
che queste causano usura accelerata dei componenti,
ostruzioni ed anche inceppature. Le impurità causano
anche il riscaldamento e la deteriorazione dell’olio. Aria ed
acqua sono anche impurità nell’olio. Non tutte le impurità
possono essere viste ad occhio nudo.
Le impurità si infiltrano dell’impianto idraulico:
- Durante il cambio dell’olio idraulico ed il rabbocco.
- Quando dei componenti vengono riparati o sottoposti
a manutenzione.
- Quando il Trencher viene installato sulla macchina
portante.
- A causa di usura di componenti.
Filtro dell’olio
Requisiti del filtro olio della macchina per il funzionamento
:
- Il filtro dell’olio deve permettere particelle della
massima dimensione di 25 micron (0,025 mm).
- Il materiale dell’olio del filtro deve essere di panno di
fibra artificiale oppure rete metallica di piccolissima
grandezza da resistere alle variazioni di pressione.
- La capacità di portata del filtro olio deve essere
almeno pari a due volte la portata massima dello
Trencher.
In generale, le case produttrici di oli garantiscono una
conta massima di particelle di 40 micron degli oli nuovi.
Quando si aggiunge dell’olio all’impianto l’olio deve essere
filtrato.
A1461-1
FUNZIONAMENTO
14L 14L
Oli idraulici, filtraggio e raffreddamento
(continua)
A1461-1
Viscositá Punta di
Marca dell’olio -4 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 °F 40 °C solidificazione
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 °C cSt (°E) °C (°F)
Shell Tellus Oil T32 32.0 (4.35) -50 (-58)
T37 37.0 (4.95) -40 (-40)
T46 46.0 (6.15) -35 (-31)
Neste Hydraulic 22 20.5 (2.95) -45 (-49)
46 44.0 (5.85) -39 (-38)
68 62.0 (8.20) -33 (-27)
Esso Univis N32 31.8 (4.32) -45 (-49)
N46 45.7 (6.20) -39 (-38)
Texaco Rando Oil HDZ32 32.0 (4.35) -45 (-49)
HDZ46 51.0 (6.75) -42 (-44)
Tebo Hydraulic Oil 32S 29.0 (3.95) -51 (-60)
46 46.0 (6.15) -51 (-60)
Mobil DTE13 29.4 (4.01) -45 (-49)
DTE15 44.9 (5.99) -46 (-51)
DTE16 65.9 (8.69) -42 (-44)
JCB Hydraulic Oil 32.0 (4.02) -50 (-58)
JCB Special Hydraulic Oil 46.0 (6.15) -35 (-31)
Motor Oils 10W 40.0 (5.35) -36 (-33)
20W/20 51.0 (8.05) -26 (-15)
SAE30 100 (13.2) -31 (-24)
5W/20 40.0 (5.35) -48 (-54)
10W/30 70.0 (9.25) -36 (-33)
15W/30 100 (13.2) -33 (-27)
1000 cSt 40 cSt 20 cSt 15 cSt
Temperature permesso dell’olio
Temperature dell’olio consigliate
Nota: La JCB approva l’uso di olio biodegradabile Q8 Holbein 46 con questo attrezzo. Le sue caratteristiche sono paragonabili
all’olio speciale idraulico JCB.
MANUTENZIONE
15L 15L
Antinfortunistica
!!
ATTENZIONE
I lavori di manutenzione devono venire effettuati
soltanto da personale competente.
IT-A-3-1-1
!!
ATTENZIONE
Condizioni dell’attrezzatura
Attrezzatura difettosa può causare lesioni alla propria
persona ed ad altri. Non azionare l’attrezzatura se
questa è difettosa oppure ha delle parti mancanti.
Assicurarsi che le procedure di manutenzione descritte
nel presente manuale vengano completate prima di
usare l’attrezzatura.
IT-A-1-4-1
!!
ATTENZIONE
Prima di eseguire eventuali interventi di manutenzioni
preventiva sull’attrezzo montato sulla macchina, porre
quest’ultima in condizioni di sicurezza. Arrestare il
motore ed eventualmente controllare che il freno di
stazionamento sia inserito e la trasmissione in folle.
Togliere la chiave per evitare l’avviamento accidentale
del motore.
IT-B-3-1-2/3
Lubrificanti
Nella CEE, tutti i lubrificanti JCB sono coperti da fogli dati
individuali COSHH (Controllo di Sostanze Pericolose per la
Salute) disponibili a richiesta presso il Distributore JCB.
E’ dela massima importanza che tutti i dipendenti
interessati ai lubrificanti leggano e capiscano
l’informazione contenuta nei relativi fogli dati.
Per le informazioni generali consultare il Manuale d’Uso
della Macchina.
Controllo
Si consiglia di effettuare le operazioni di controllo elencate
a seguito durante le prime 50-100 ore di esercizio del
Trencher. Si consiglia di affidare il compito al Vs.
Distributore autorizzato JCB.
Verificare
1 Controllare la coppia di serraggio dei supporti e dei
bulloni e dadi.
2 Controllare i raccordi idraulici.
3 Controllare che i flessibili non sfreghino (effettuare il
controllo sulla gamma di pressioni di esercizio).
4 Controllare la pressione/portata di esercizio del
trencher (vedi Scheda tecnica).
5 Controllare la temperatura dell’olio idraulico in
esercizio continuato (vedi Scheda tecnica).
6 Controllare il funzionamento della trivella.
7 Controllare il funzionamento dello svuotacanale.
8 Controllare la presenza di cricche ed usura sui denti.
9 Sostituire il filtro/filtri del circuito idraulico della
macchina.
Ordinazione ricambi
Noi consigliamo di usare solo parti di ricambio originali
JCB. Si raccomanda di comunicare al Vs. distributore il
numero di serie della macchina, stampigliato sulla targhetta
del Trencher (vedi la sezione GENERALITA’).
Lavaggio
Periodicamente e prima di effettuare del lavoro di
manutenzione, noi consigliamo di lavare con vapore
l’esterno dell’attrezzo. Assicurarsi che la pressione e le
linee di ritorno siano inserite prima del lavaggio, onde
evitare infiltrazione di umidità.
A1461-1
MANUTENZIONE
16L 16L
Programma di manutenzione
Per garantire la massima efficienza di funzionamento del
vostro Trencher, è essenziale effettuare gli interventi di
manutenzione con regolarità e attenendosi alle frequenze
dettagliate nel presente manuale.
Le attrezzature che non siano soggette a interventi di
manutenzione a intervalli regolari possono rappresentare
un pericolo sia per l’operatore che per gli astanti. É
importante quindi, al fine di mantenere l’attrezzatura in
ottime condizioni di funzionamento e di sicurezza, che ogni
intervento di revisione e di lubrificazione elencato nella
tabella di manutenzione sia condotto a tempo.
Ogni giorno
Pulizia
1 Pulire il Trencher, la catena, i flessibili ed i raccordi a
innesto rapido.
Ingrassaggio
2 I cuscinetti dell’albero motore (via nipplo).
3 I cuscinetti intermedi sulla parte anteriore (via nipplo) -
evitare di immettere troppo grasso.
Controlli (a motore fermo)
4 Esaminare i denti per segni di rotture.
5 La coppia di serraggio della bulloneria.
6 La tensione della catena. Dovrebbe avere un gioco di
almeno 30mm.
7 Esaminare la trivella e rilevare segni di usura.
Controllare che i due bulloni di fissaggio siano ben
stretti.
8 Controllare lo svuotacanale e verificare che la testa sia
libera di scorrere e che i bulloni di fissaggio siano ben
stretti.
Ogni settimana
Effettuare i controlli previsti dopo 2-4 ore ed inoltre:
Controlli (a motore fermo)
1 Regolare e lubrificare la catena di trasmissione.
Dovrebbe avere un gioco di almeno 45mm.
Nota: in condizioni di utilizzo particolarmente gravose, sarà
necessario aumentare la frequenza dei controlli.
Ogni 500 ore di esercizio o una volta l’anno
(qualsiasi scada prima)
Si consiglia di affidare la revisione annuale ad un
Distributore Autorizzato JCB.
1 Effettuare le operazioni di revisione. Consultare il Vs.
distributore JCB.
2 Rilevare la portata, pressione e retropressione dei
circuiti idraulici (vedi Scheda Tecnica).
3 Sostituire il filtro/filtri del circuito idraulico della
macchina.
4 Cambiare le decalcomanie di sicurezza.
5 Esaminare e se necessario sostituire i flessibili ed i
raccordi a innesto rapido.
Nota: del lubrificante per catene (numero di parte JCB
891/04025) deve essere applicato alla catena quando è
calda. Lasciare che il lubrificante agisca prima di riprendere
il lavoro.
Porta (X) del cilindro di ingrassaggio del tendicatena
La catena deve avere un lasco di circa 2-3 cm quanto tesa
correttamente.
Nota: il cilindro di ingrassaggio è molto potente il che rende
estremamente facile tendere eccessivamente la catena di
scavo, che può danneggiare il cuscinetto a rullini finale.
Nipplo di ingrassaggio per l’albero del mozzo (Y)
A1461-1
X
Y
MANUTENZIONE
17L 17L
Stoccaggio
Prima di mettere il Trencher in magazzino per un lungo
periodo, controllare i seguenti punti:
1 Verificare che l’area di stoccaggio sia asciutta.
2 Staccare l’accessorio dalla macchina.
3 Ingrassare bene le parti esposte all’atmosfera.
4 Tappare gli attacchi dei flessibili onde impedire
l’ingresso di scorie e di umidità.
5 Disporre il braccio in posizione orizzontale ed
appoggiato al suolo.
6 Se necessario, sostenere adeguatamente il Trencher.
7 Qualora il Trencher dovesse rimanere inutilizzato per
sei mesi consecutivi, prima di metterlo in servizio
effettuare la revisione completa.
A1461-1
SERVIZIO
18L 18L
Ricerca guasti
A1461-1
Anomalia
1 Il Trencher funziona a sussulti.
2 Il Trencher funziona ma
lentamente.
3 Efficienza di scavo scadente.
4 Rotazione nella direzione errata.
5 Perdita di olio idraulico.
Intervento correttivo
Consentire al circuito di portarsi a
temperatura d’esercizio
Spurgare il circuito
Vedi il Manuale d’Uso della
Macchina
Controllare la portata e la pressione
sul circuito
Consultare il Vs. distributore JCB,
fare effettuare il controllo della portata
e della pressione
Sostituire il filtro.
Consultare il Vs. distributore JCB,
fare effettuare il controllo della portata
e della pressione
Carico imposto eccessivo - ridurre il
carico di scavo
Controllare la pressione di esercizio
della valvola di sfogo.
Scambiare la posizione dei flessibili.
Sostituire le guarnizioni e riattare il
motore
Serrare o sostituire
Serrare o sostituire.
Guasto probabile
a Olio idraulico freddo
b Bolle d’aria nella linea
c Pompa o circuito idraulico della
macchina difettosi
a Blocco in linea o nei raccordi, o
nel circuito idraulico della
macchina
b Usura, avaria o portata
insufficiente della pompa
idraulica
c Blocco al filtro del circuito
idraulico della macchina
a Pompa idraulica della macchina
o motore idraulico del Trencher
sotto misura
b Sovraccarico
c Intervento della valvola di sfogo
a pressione troppo bassa
a Errato raccordo dei flessibili
a Guarnizioni del motore idraulico
consumate. Attacchi lenti dei
flessibili o del motore
b Attacchi lenti dei flessibili o del
motore
c Flessibili lenti o guasti
SERVIZIO
19L 19L
A1461-1
C021980
15
14
8
13
17
9
10
12
6
6
16
7
11
2
3
4
1
0882_1
SERVIZIO
20L 20L
Legenda dei componenti
1 Carcassa
2 Riparo catena di trasmissione
3 Riparo laterale motore
4 Piastra di attacco motore idraulico
5 Inutilizzato
6 Motore idraulico
7 Trivella
8 Braccio
9 Complessivo cilindro ingrassatore
10 Svuotacanale
11 Complessivo albero e ingranaggio catena di
trasmissione
12 Complessivo ingranaggi condotti
13 Ingranaggio e catena di trasmissione
14 Ruota libera
15 Catena scavatrice e denti
16 Flessibili
17 Ruota dentata del motore (include bulloni e chiavi)
A1461-1
SERVIZIO
21L 21L
Valori di coppia
Usare ove il valore di coppia non sia specificato nel testo. I valori si riferiscono a filetti asciutti con una tolleranza del 3%.
Ridurre di UN TERZO se il filetto è lubrificato.
Bulloni UNF gradazione ‘S’
Misura Esagono Coppia
in (mm) in Nm kgf m lbf ft
1
/4 (6.3)
7
/16 14 1.4 10
5
/16 (7.9)
1
/2 28 2.8 20
3
/8 (9.5)
9
/16 49 5.0 36
7
/16 (11.1)
5
/8 78 8.0 58
1
/2 (12.7)
3
/4 117 12.0 87
9
/16 (14.3)
13
/16 170 17.3 125
5
/8 (15.9)
15
/16 238 24.3 175
3
/4 (19.0) 1
1
/8 407 41.5 300
7
/8
(22.2) 1
5
/16
650 66.3 480
1 (25.4) 1
1
/2 970 99.0 715
1
1
/4 (31.7) 1
7
/8 1940 198.0 1430
1
1
/2 (38.1) 2
1
/4 3390 345.0 2500
Bulloni metrici gradazione 8.8
Misura Esagono Coppia
(mm) mm Nm kgf m lbf ft
M5 (5) 8 7 0.7 5
M6 (6) 10 12 1.2 9
M8 (8) 13 28 3.0 21
M10 (10) 17 56 5.7 42
M12 (12) 19 98 10 72
M16 (16) 24 244 25 180
M20 (20) 30 476 48 352
M24 (24) 36 822 84 607
M30 (30) 46 1633 166 1205
M36 (36) 55 2854 291 2105
Bulloni/viti per dadi a rivetto
Misura Coppia (dadi a rivetto)
(mm) Nm kgf m lbf ft
M3 (3) 1.2 0.12 0.9
M4 (4) 3.0 0.3 2.0
M5 (5) 6.0 0.6 4.5
M6 (6) 10.0 1.0 7.5
M8 (8) 24.0 2.5 18.0
M10 (10) 48.0 4.9 35.5
M12 (12) 82.0 8.4 60.5
Nota: tutti i bulloni impiegati sono del tipo ad alto carico di rottura. Non sostituire con bulloni di gradazione inferiore.
A1461-1
SCHEDA TECNICI
22L 22L
Modello XR-14 XR-21 XR-35
N. di parte JCB 980/A1450 980/A1451 980/A1452
Portata l/m 42-76 49-95 76-120
(UK gpm/US gpm) (9.2-16.7 UK/11-20US) (11-21UK/13-25US) (16.7-37.4UK/20-45US)
Barra di limitazione della
pressione (psi) 131-227 (1900-3300) 138-227 (2000-3300) 138-290 (2000-4200)
Velocità di rotazione albero (rpm) 107-215 80-153 83-166
Valore di coppia attuale Nm (lbf/ft) 708-1062 (522-783) 1064-1596 (785-1177) 1551-3101 (1144-2287)
Efficienza (%) 83 86 78
Lunghezza braccio di scavo 36 pollici 48 pollici 48 pollici
Dispositivi di pulizia delle
trincee standard
Larghezza 6 pollici Larghezza 6 pollici Larghezza 6 pollici
–profondità 36/42 –profondità 48/60 –profondità 48/60
Opzionale N. di parte 980/90175 980/90174 980/90174
Larghezza 10 pollici Larghezza 8 pollici Larghezza 8 pollici
–profondità 36/42 –profondità 48/60 –profondità 48/60
Kit opzionali di catene per
scavatrincee
N. di parte 980/90176 980/90177 980/90177
Incrementa la larghezza Incrementa la larghezza Incrementa la larghezza
da 6 pollici a 10 pollici da 6 pollici a 8 pollici da 6 pollici a 8 pollici
Nota: i suddetti dispositivi per la pulizia degli scavatrincee non sono adatti per gli scavatrincee della serie C meno recente.
Tuttavia, i kit di catene sono adatti sia per gli scavatrincee della serie C sia per quelli della serie X.
A1461-1
TABLA DE MATERIAS
INTRODUZIONE
Acerca de este manual 1
Unidades de medida 1
Garantía 1
Máquina portadora - Idoneidad 1
DESCRIPCION GENERAL
Lista de control - Equipo 2
Identificación de los accesorios 2
Identificación de los componentes 2
SEGURIDAD
La seguridad es lo primero 3
Lista de control de seguridad 3
Calcomanías 4
INSTALACION Y DESMONTAJE
La seguridad lo primero 6
Instalación (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX) 6
Desmontaje (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX) 7
Instalación/Desmontaje (Vehículos portadores
de otros fabricantes) 7
FUNCIONAMIENTO
Utilización del accesorio y seguridad en el
emplazamiento 8
Instalación de la cadena excavadora 10
Anchos y profundidades de las zanjas 10
Excavación con el Trencher 11
Circulación con el Trencher 12
En el emplazamiento 12
En un camión 12
Aceites hidráulicos, filtración y enfriamiento 13
MANTENIMIENTO
La seguridad lo primero 15
Lubricantes 15
Inspección principal 15
Comprobación 15
Obtención de recambios 15
Lavado 15
Programas de mantenimiento 16
Almacenaje 17
SERVICIO
Localización de averías 18
Componentes principales 19
Clave de los componentes 20
Pares de apriete 21
ESPECIFICACIONES 22
GARANTIA Al final del manual
A1461-1S
INTRODUZIONE
1S 1S
Acerca de este manual
Este documento detalla los procedimientos de utilización y
mantenimiento pertinentes de la Zanjadora JCB (JCB
Trencher). La información de seguridad incluida se refiere
directamente al funcionamiento y mantenimiento de la
Trencher. No se incluye la información de seguridad
general ni la correspondiente a la máquina portadora. Para
obtener detalles sobre el funcionamiento seguro de la
máquina portadora, véanse los documentos
correspondientes.
NO INTENTAR INSTALAR, ACCIONAR O MANTENER
NINGUN ACCESORIO HASTA NO HABER LEIDO Y
COMPRENDIDO TODA LA DOCUMENTACION DEL
OPERADOR PARA EL ACCESORIO Y LA MAQUINA
PORTADORA. PRESTAR ESPECIAL ATENCION A LA
INFORMACION DE SEGURIDAD. DEBEN
OBSERVARSE TODAS LAS LEYES Y REGLAS
PERTINENTES.
La política del fabricante es mejorar continuamente el
producto. El fabricante se reserva el derecho de cambiar
la especificación de la máquina sin previo aviso. No se
aceptará ninguna responsabilidad por las discrepancias
que pudieren ocurrir entre las especificaciones de la
máquina y las descripciones contenidas en esta
publicación.
Unidades de medida
En este manual, se utiliza el sistema SI. Por ejemplo, las
capacidades líquidas se expresan en litros. Las unidades
Imperiales siguen entre paréntesis ( ); por ejemplo, 28 litros
(6 galones G.B.)
Garantía
Se suministra una copia de la garantía del fabricante al final
de este manual. Le recomendamos leer y comprender la
garantía antes de utilizar la máquina.
Idoneidad de la máquina portadora
El Trencher es adecuado para utilizarse con las Cargadoras
Orientables Robot y las Excavadoras-Cargadoras 1CX de
JCB, de acuerdo con la tabla siguiente.
El Trencher es adecuado para utilizarse con algunas otras
máquinas portadoras no fabricadas por JCB. Véase la
sección de especificaciones para los requisitos típicos de
las máquinas portadoras.
Note: Si se instala una zanjadora XR35 en una JCB
Robot Mk1 185HF – 1110HF precedente, téngase en
cuenta que en ellas se utilizaron acoplamientos de
liberación rápida de 1 pulgada y se necesitarán las
piezas adicionales siguientes:
1 x 1406/0026 - 1 pulg Arandela ligada BSP 1 pulg.
1 x 45/910100 - 1 pulg Conector hembra de liberación
ápida BSP 1 pulg
1 x 1606/0012 - 1 pulg Adaptador macho-macho
¾ pulg. BSP 1 pulg.
A1461-1
JCB Trencher (Zanjadora)
Carrier XR-35 XR-21 XR-14
Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF 980/A1452
Robot 185, 190, 1105, 1110 980/A1451
Robot 170HF, 165HF, 160HF 980/A1451
Robot 170 980/A1450
Robot 165 980/A1450
Robot 160 980/A1450
Robot 150 980/A1450
1CX HF (208 HF USA) 980/A1451
1CX (208 USA) 980/A1450
Incluye las
máquinas de
USA.
DESCRIPCION GENERAL
2S 2S
Lista de control - Equipo
La Trencher se suministra como una unidad completa con las
mangueras y opciones requeridas.
Identificación de los accesorios
Número de serie – El número de serie va indicado en la placa
de características de la Zanjadora X. Cuando obtenga piezas
de repuesto, indique siempre el número de pieza indicado en
la placa de datos Y, la cual contiene también información téc-
nica.
Identificación de los componentes
Clave
A Cadena excavadora
B Cubierta de la cadena de transmisión
C Soporte de montaje del Trencher
D Mangueras hidráulicas
E Alojamiento del Trencher
F Cubierta del motor
G Limpiadora
A1461-1
C053640
C
G
B
X
F
E
D
Y
A
SEGURIDAD
3S 3S
A1461-1
La seguridad lo primero
Todo equipo mecánico puede ser peligroso si se maneja
sin cuidado o sin el mantenimiento correcto.
En este manual encontrará mensajes de aviso. Léalos.
Entiéndalos. Estos mensajes le advierten de los peligros y
cómo evitarlos. Si no comprende los mensajes, pregunte a
su empresario o a su distribuidor local de JCB.
Pero la seguridad no es cuestión solamente de responder
a los avisos. Todo el tiempo que trabaje con el accesorio
debe tener presentes los peligros y cómo evitarlos.
No trabaje con el accesorio hasta que no esté seguro de
que puede controlarlo.
No empezar ningún trabajo hasta no estar seguro de que
usted y los que se encuentran a su alrededor están a salvo.
Si no está seguro de alguna cosa sobre la máquina o el
trabajo, pregunte a alguien que sepa. No dé nada por
supuesto, compruébelo.
Recuerde
TENGA CUIDADO
ESTE ALERTA
ESTE SEGURO
Ahora, lea el resto de esta sección antes proseguir con el
resto del manual.
SP-B-1-1-2/1
Lista de control de seguridad
!!
PELIGRO
Rayos
Los rayos pueden electrocutarie. No utilice este equipo si
hay una tormenta eléctrica en su área.
SP-A-1-3-5
!!
ADVERTENCIA
Calcomanías
Podrá resultar lesionado si no obedece las calcomanías de
instrucciones de seguridad. Mantener limpias las
calcomanías. Reemplazar las calcomanías ilegibles o que
falten, antes de trabajar con el equipo. Asegurarse de que
las piezas de repuesto incluyan las calcomanías de
seguridad necesarias.
SP-INT-1-3-4
!!
ADVERTENCIA
Estado del equipo
El equipo defectuoso puede causar lesiones a usted o a
otras personas. No trabaje con un equipo que esté
defectuoso o al que le falten piezas.
Asegúrese de que se hayan completado los
procedimientos de mantenimiento detallados en este
manual antes de utilizar el equipo.
SP-A-1-4-1
!!
ADVERTENCIA
Manual
Puede resultar herido si instala, acciona o mantiene el
accesorio sin estudiar primero este manual. Si no entiende
alguna cosa, pida a su distribuidor local de JCB que se lo
explique. Conserve este manual limpio y en buen estado.
SP-B-1-1-3/2
!!
ADVERTENCIA
Normativas
Obedezca todas las leyes y normativas del lugar de trabajo
y reglamentos locales que le afecten a usted y a su equipo.
SP-A-1-3-6
!!
ADVERTENCIA
Cuidado y alerta
En todo momento que trabaje con el accesorios o en el
mismo, tenga cuidado y permanezca alerta. Tenga cuidado
siempre. Esté siempre alerta ante los peligros.
SP-B-1-1-4/1
!!
ADVERTENCIA
Alcohol y Fármacos
Es extremamente peligroso trabajar con maquinaria bajo
los efectos de alcohol y fármacos. No tome bebidas
alcohólicas ni fármacos antes ni durante el trabajo con el
vehículo o los accesorios. Tenga cuidado con medicinas
que puedan causar somnolencia.
SP-INT-1-3-9
En este manual hay avisos de seguridad. Cada aviso
empieza con una palabra de señal. El significado de
estas palabras se indica más abajo.
!!
PELIGRO
Indica que existe un riesgo extremo. Si no se
toman las debidas precauciones se está muy
expuesto a sufrir (o causar a terceros) un
accidente mortal o lesiones permanentes.
SP-INT-1-2-1
!!
ADVERTENCIA
Indica que existe un riesgo. Si no se toman las
debidas precauciones se está expuesto a sufrir (o
causar a terceros) un accidente mortal o lesiones.
SP-INT-1-2-2
!!
PRECAUCION
Es un recordatorio de que hay que observar
medidas de seguridad. También llama la atención
sobre procedimientos de trabajo arriesgados que
pueden dar lugar a lesiones personales o a que la
máquina sufra daños.
SP-INT-1-2-3
SEGURIDAD
4S 4S
A1461-1
EL CONTACTO CON LA CADENA O BARRENA EN
MOVIMIENTO puede causar accidentes graves o mortales.
Accionar la máquina solamente desde el asiento de la
cargadora. Permanecer a una distancia mínima de 3
metros de la máquina y de la zanja mientras la máquina
está en funcionamiento.
!!
PELIGRO
!!
PRECAUCION
EVITAR LOS ACCIDENTES
NO UTILIZAR ESTA
SUPERFICIE COMO SI
FUESE UN ESCALON
UTILIZAR SOLAMENTE LAS
AREAS INDICADAS PARA
SUBIRSE A LA CARGADORA
!!
PRECAUCION
CUBIERTAS DE INSTALACION
NO INSTALADAS
Las piezas en movimiento pueden
causar accidentes. Instalar y
asegurar todas las cubiertas antes
de trabajar con la máquina.
!!
ADVERTENCIA
EVITAR LAS LESIONES Y ACCIDENTES
MORTALES
ANTES DE ABANDONAR LA CARGADORA
1 PARAR EL TRENCHER
2 REPLEGAR LOS BRAZOS DE
INCLINACION DE LA CARGADORA Y
COLOCAR LA LONGITUD COMPLETA DEL
TRENCHER SOBRE EL SUELO.
3 QUITAR LA LLAVE DE CONTACTO DE LA
CARGADORA
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTOS
REQUISITOS PODRIA OCASIONAR
ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
!!
ADVERTENCIA
EVITAR LAS LESIONES Y ACCIDENTES MORTALES
LEER Y COMPRENDER EL
MANUAL DEL USUARIO
ANTES DE ACCIONAR O
REVISAR LA MAQUINA
COMPROBAR SI HAY CABLES O
TUBERIAS SUBTERRANEOS
PERMANECER A UNA DISTANCIA
MINIMA DE 6 METROS, A MENOS
QUE ESTE TRABAJANDO CON LA
MAQUINA
Lista de control de seguridad (sigue)
!!
ADVERTENCIA
Práctica
Usted y otras personas pueden resultar muertos o heridos
si lleva a cabo operaciones con las que no está
familiarizado sin practicarlas primero. Practique lejos del
lugar de trabajo en una zona despejada.
Manténgase alejado de las personas.
No lleve a cabo operaciones nuevas hasta que no esté
seguro de que las puede realizar con seguridad.
SP-INT-2-1-1
!!
ADVERTENCIA
Estado del equipo
El equipo defectuoso puede causar lesiones a usted o a
otras personas. No trabaje con un equipo que esté
defectuoso o al que le falten piezas.
Asegúrese de que se hayan completado los
procedimientos de mantenimiento detallados en este
manual antes de utilizar el equipo.
SP-A-1-4-1
!!
PRECAUCION
Limites del equipo
Si se exceden los limites de diseño del equipo podrá
causar daños y puede también resultar peligroso.
No maneje el equipo más allá de sus limites.
No trate de mejorar la capacidad del equipo con
modificaciones no aprobadas.
SP-A-1-4-2
!!
PRECAUCION
Comunicaciones
Las malas comunicaciones pueden causar accidentes.
Mantener informadas a las personas que le rodean de lo
que está haciendo. Si está trabajando con otras personas,
asegúrese de que entienen las señales manuales que va a
utilizar.
SP-A-1-4-3
!!
PRECAUCION
Astillas metálicas
Podrá lesionarse debido al desprendimiento de astillas al
insertar o extraer pasadores metálicos. Utilice un botador o
martillo de peña blanda para colocar y extraer pasadores
metálicos, tales como pivotes. Póngase unos anteojos de
seguridad.
SP-INT-3-1-3
Calcomanías
Las siguientes calcomanías de seguridad están pegadas a
la la Trencher:
817/20004
817/20002
817/20007
817/20003
817/20005
SEGURIDAD
5S 5S
A1461-1
Espanol
Italiano
Deutsch
Francais
WARNING
IMPORTANT
WARNUNG
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
BEFO RE INSTA LLING O PERATING OR MAINTAINING TH IS
EQ UIPM EN T READ AND UND ERSTAND TH E JC B OWNERS
MANUAL OBTAIN YO UR COPY FRO M YO U R JC B
D EA LER.
AVANT D’INSTA LLE R D’UTILISER OU DE FA IRE L’EN TRETIEN DE CET
EQ UIPM EN T LISEZ ET COMPRENEZ BEIN LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU JC B.
VO US PO URREZ OBTENIR VO TRE
EXEM PLA IRE CHEZ VO TRE CONCESSIONNAIRE JC B
VO R DER MONTAG E, BED IEN UN G ORDER WARTUNG DIESES
GERATS IST DIE BED IEN UN G SAN LEITU N G FUR JC B, ZU LESE N
UND ZU R KENN TN IS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE
VO M JC B HANDLER
PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA
PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE
ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL
CONCESSIONARIO DI ZONA.
ANTES DE INSTALAR, UTILIZA R O MANTENER ESTE EQ UIPO
HAY QUE LEER Y CO M PRENDER EL
MANUAL DEL
PRO PIETARIO DE JC B. SO LICITE GU EJEM PLAR A SU
DISTRIBUIDO R JC B
817/02742
....
..
Calcomanías (sigue)
INSTALACION Y DESMONTAJE
6S 6S
La seguridad lo primero
!!
PRECAUCION
Presión hidráulica
El fluido hidráulico a la presión del sistema puede
producir lesiones. Antes de desconectar o conectar las
mangueras hidráulicas, pare el motor y accione los
controles para liberar la presión atrapada en las
mangueras. Asegúrese de que el motor no puede
ponerse en marcha mientras las mangueras están
abiertas.
SP-INT-3-1-11/1
!!
PRECAUCION
Tenga cuidado al izario y manipulario. Ver en la sección
ESPECIFICACIONES el peso del accesorio.
SP-B-2-1-2/2
Instalación (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
Para acoplar un accesorio al Quickhitch, seguir los pasos
siguientes:
!!
ADVERTENCIA
Si dos personas están realizando el trabajo, asegurarse
de que la persona que acciona los mandos es un
operador competente, ya que la otra persona podrá
resultar herida o muerta si se mueve la palanca de
mando incorrecta o si se mueven los mandos
violentamente.
SP-2-2-6-5
1 Alinear la máquina en línea recta al accesorio.
2 Bajar completamente el brazo cargador para poner la
placa de enganche A por debajo del nivel de los
rebordes del accesorio. Asegúrese que el mecanismo
de bloqueo del enganche esté desbloqueado según
se detalla en el manual de operario de la máquina.
Nota: La ilustración siguiente es típica y no se refiere a una
máquina específica.
3 Conducir la máquina lentamente hacia adelante.
Parar cuando la placa de enganche A apenas toca el
accesorio.
4 Elevar el brazo cargador y acoplar la placa de
enganche A en los rebordes del accesorio. Parar el
movimiento en cuanto la placa esté acoplada.
5 Ruede el accesorio completamente hacia atrás.
6 Desactive la función hidráulica de la máquina, apague
el motor y aplique el freno de estacionamiento según
se detalla en el manual de operario de la máquina.
7 Bloquee el accesorio en el enganche según se detalla
en el manual de operario de la máquina.
8 El accesorio está ahora enclavado en el Quickhitch.
9 Conectar las mangueras de cola del accesorio a los
tubos del brazo cargador, (comprobar el Manual del
Usuario de la máquina para el procedimiento
correcto).
10 Regrese a la máquina y asegúrese que todas las
personas estén alejadas de la máquina y del
accesorio, arranque la máquina según se detalla en el
manual del operario.
A1461-1
0876
AA
XX
YY
YY
INSTALACION Y DESMONTAJE
7S 7S
Desmontaje (JCB Robot 150, 160, 165,
170, 185, 190, 1105, 1110, y 1CX)
!!
ADVERTENCIA
Si dos personas están realizando el trabajo, asegurarse
de que la persona que acciona los mandos es un
operador competente, ya que la otra persona podrá
resultar herida o muerta si se mueve la palanca de
mando incorrecta o si se mueven los mandos
violentamente.
SP-2-2-6-5
1 Utilizar la palanca de control de accionamiento para
parar y estacionar la máquina sobre terreno nivelado.
2 Utilizar la palanca de mando del brazo cargador para
bajar el accesorio al suelo.
3 Parar el motor y descargar la presión del circuito
hidráulico (véase el Manual del Usuario).
4 Empujar hacia adelante la barra de restricción de
seguridad de los mandos hidráulicos. Bajarse de la
máquina o pedir a alguien que lleve a cabo los pasos
5 y 6.
5 Si fuese apropiado, desconectar las mangueras de
cola del accesorio de los tubos del brazo cargador
(véase el Manual del Usuario).
Nota: La ilustración siguiente es típica y no se refiere a una
máquina específica.
6 Empujar las palancas X completamente hacia fuera
más allá de los lados de la placa de enganche A para
replegar los pasadores de fijación Y del Quickhitch.
7 Sentarse otra vez en la cabina (o asegurarse de que
su ayudante esté alejado del Quickhitch). Tirar de la
barra de restricción de seguridad. El accesorio está
ahora listo para utilizarse.
8 Accionar la palanca de mando del brazo cargador
hacia la derecha como si fuera a rodar el accesorio
hacia adelante.
9 Cuando la placa de enganche A se haya desacoplado
de los rebordes del accesorio, dar marcha atrás para
despegar la máquina.
Vehículos portadores de otros fabricantes
Para los vehículos portadores de otros fabricantes,
consultar las especificaciones mecánicas e hidráulicas de
la Trencher. Referirse al Manual del Usuario del vehículo
portador para las instrucciones de instalación y
desmontaje de accesorios. Sin embargo, deben tenerse en
cuenta los siguientes puntos generales.
1 Posicionar la barredera sobre terreno firme y nivelado.
2 Asegurar el vehículo portador, es decir, aplicar el freno
de estacionamiento, parar el motor y descargar la
presión hidráulica.
3 Utilizar un equipo de elevación adecuado.
A1461-1
0878
AA
XX
YY
YY
FUNCIONAMIENTO
8S 8S
Utilización del accesorio y seguridad en
el emplazamiento
Esta sección explica algunas técnicas para el uso eficaz y
seguro de la máquina y sus accesorios. Debe prestarse
atención a los distintos aspectos de seguridad para la
utilización de la máquina en el emplazamiento. Leer y
comprender esta sección antes de empezar a trabajar con
la máquina. Practicar utilizando los accesorios hasta estar
completamente familiarizado con los controles y sus
funciones.
Antes de empezar a utilizar la máquina, comunique a sus
compañeros de trabajo lo que va a hacer y en la zona
donde estará trabajando. Si hay mucha actividad en el
lugar de trabajo, pida asistencia a un señalero.
Recuerde que la máquina es móvil. Siempre que sea
posible, maniobrar la máquina en una posición que
combine la seguridad con la eficacia. Si tiene que elegir,
recuerde que:
LA SEGURIDAD ES SIEMPRE LO PRIMERO
!!
ADVERTENCIA
Los emplazamientos pueden ser peligrosos.
Inspeccione el sitio antes de trabajar en él. Compruebe
si hay baches, terreno inestable, rocas ocultas, etc.
Compruebe los servicios públicos: cables eléctricos
(aéreos y subterráneos), tuberías de gas y agua, etc).
Señale las posiciones de los cables y tuberías
subterráneos. Asegúrese de que haya suficiente altura
libre debajo de los cables aéreos y estructuras.
SP-INT-2-2-1
!!
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la máquina, inspeccione el lugar del
trabajo. Podría resultar muerto o herido si el terreno se
desploma debajo de la máquina o si el material apilado
se derrumba sobre la misma. Comprobar si hay
baches y escombros ocultos, troncos, herrajes, etc.
Cualquiera de ellos podría hacerle perder el control de
la máquina.
SP-2-2-5-2
!!
ADVERTENCIA
Usted y/o su empresa podrían ser responsables
legalmente de los daños ocasionados a los servicios
públicos. Usted es responsable de conocer la posición
exacta de todos los cables y tuberías de
abastecimiento en el emplazamiento que podrían
causar daños a la máquina.
SP-2-2-5-3
!!
ADVERTENCIA
Podrá resultar electrocutado o sufrir quemaduras de
gravedad si la máquina o los accesorios están
demasiado cerca de los cables eléctricos.
Se recomienda enfáticamente asegurarse de que los
requisitos de seguridad del emplazamiento cumplen
con la legislación local y el reglamento referente a los
trabajos en las proximidades de cables de energía
eléctrica.
Cables de energía eléctrica soterrados
Antes de empezar a utilizar la máquina, comprobar con
su proveedor de servicios eléctricos si hay algún cable
soterrado en el emplazamiento.
Cables de energía eléctrica aéreos
Debe haber una altura libre mínima para trabajar
debajo de los cables eléctricos aéreos. Debe obtener
los detalles de su proveedor de electricidad local.
SP-2-2-5-4
!!
ADVERTENCIA
Trabajos en emplazamientos antiguos
Podría haber materiales peligrosos, como asbesto,
sustancias químicas venenosas u otras sustancias
nocivas enterrados en el emplazamiento. Si descubre
algún recipiente o advierte la presencia de residuos
tóxicos, pare la máquina y avise al jefe de obras
inmediatamente.
SP-2-2-5-5
!!
ADVERTENCIA
Abastecimientos de agua y desagües
Antes de utilizar la máquina, comprobar con la
empresa de abastecimiento de agua local si hay
tuberías y desagües subterráneos en el
emplazamiento. Si es así, obtener un mapa de su
posición y seguir las instrucciones de la empresa de
abastecimiento de agua.
Se recomienda enfáticamente asegurarse de que los
requisitos de seguridad del emplazamiento cumplen
con la legislación local y el reglamento referente a los
trabajos en las proximidades de tuberías de agua y
desagües subterráneos.
SP-2-2-5-6
!!
ADVERTENCIA
Comunicación
Las malas comunicaciones pueden causar accidentes.
Informar a las personas a su alrededor de lo que está
haciendo. Si trabaja con otras personas, asegúrese de
que entienden las señales manuales utilizadas. Las
obras pueden ser sitios ruidosos, no confíe en la
comunicación verbal.
SP-INT-2-2-3
A1461-1
FUNCIONAMIENTO
9S 9S
!!
ADVERTENCIA
Tuberías de gas subterráneas
Antes de utilizar la máquina, comprobar con el
proveedor de gas local si hay tuberías de gas
subterráneas en el emplazamiento.
Si hay tuberías de gas subterráneas, le recomendamos
pedir a la compañía de gas que le aconseje
específicamente sobre el método de trabajo a seguir en
el emplazamiento.
Algunas tuberías de gas modernas no pueden ser
detectadas por detectores de metal, por lo tanto, es
esencial obtener un mapa exacto de las tuberías de gas
subterráneas antes de iniciar los trabajos de
excavación.
Excavar a mano hoyos de prueba para determinar la
posición exacta de las tuberías. Debe suponer que
cualquier tubería de fundición hallada es una tubería de
gas, a menos que se obtengan pruebas que
demuestren lo contrario.
Las tuberías de gas antiguas pueden resultar dañadas
por los vehículos pesados que circulan por el terreno
que las cubre.
LAS FUGAS DE GAS SON MUY EXPLOSIVAS
Si se sospecha que hay una fuga de gas, contactar con
la compañía de gas local inmediatamente y avisar a
todo el personal en el emplazamiento. Dar la orden de
no fumar, asegurarse de extinguir todas las llamas
desnudas y desconectar los motores que pudieren
estar en marcha.
Se recomienda enfáticamente asegurarse de que los
requisitos de seguridad del emplazamiento cumplen
con la legislación local y el reglamento referente a los
trabajos en las proximidades de tuberías de gas
subterráneas.
SP-2-2-6-1/1
!!
ADVERTENCIA
Laderas
Conducir la máquina por laderas de montañas puede
ser peligroso si no se toman las precauciones
necesarias. Las condiciones del suelo pueden cambiar
por la lluvia, nieve, hielo, etc. Comprobar el
emplazamiento con cuidado.
Subir la ladera marcha atrás si va descargado y de
frente si va cargado. Bajar la ladera marcha atrás si va
cargado y de frente si está descargado.
Tener especial cuidado al circular por pendientes. Si la
pendiente es muy empinada, la máquina se volcará. Si
debe circular por una pendiente, mantener los
accesorios cerca del suelo.
SP-3-1-1-4/1
!!
ADVERTENCIA
Bancos y zanjas
El material de los bancos y las zanjas pueden
desplomarse. No trabajar ni circular demasiado cerca
de los bancos y zanjas cuando hay peligro de
derrumbamiento.
SP-INT-2-2-5
!!
A DVERTENCIA
Barreras de seguridad
Las máquinas que se dejan desatendidas en lugares
públicos pueden ser peligrosas. En los lugares
públicos, o cuando la visibilidad es reducida, colocar
barreras alrededor del área de trabajo para mantener
alejada a la gente.
SP-INT-2-2-8
A1461-1
FUNCIONAMIENTO
10S 10S
Instalación de la cadena excavadora
Se recomienda instalar la cadena excavadora de acuerdo
con la ilustración A. Esto es en una configuración en “V”
con el diente único 1 en el punto central de avance de la
“V”. La “V” se forma utilizando espaciadores cada vez más
anchos 2 y dientes 1, de forma que cuando la cadena 3
gire, el corte se ensanche. Referirse a Anchos y
profundidades de las zanjas para los límites de anchura y
profundidad.
Anchos y profundidades de las zanjas
Remítase a Especificaciones en la página 22.
Nota: Están disponibles kits de cadenas y limpiadores de
zanjadoras opcionales (véase Especificaciones al final de
esta sección).
A1461-1
0881
AA
22
22
11
11
33
FUNCIONAMIENTO
11S 11S
Excavación con el Trencher
Deben seguirse las directrices específicas siguientes
cuando se excava con una Trencher.
1 Hacer un corte inicial con el aguilón de la pluma 1
colocado plano sobre el suelo.
2 Cuando la cadena está girando, empezar a introducir
la nariz del aguilón en el suelo como se indica en A
mientras que se va elevando lentamente la trencher
unos cuantos centímetros del suelo como en B.
Ambas operaciones deben llevarse a cabo lentamente
(véase el Manual del Usuario del vehículo portador
- Controles de la cargadora).
3 Establecer gradualmente el ángulo del aguilón de la
trencher. Los mejores resultados se obtienen con un
ángulo entre 45° y 60°. La zapata 2 debe estar apenas
sobre el nivel del suelo. Asegurarse de que el
limpiazanjas 3 está funcionando libremente, si está
instalado.
4 La cadena excavadora debe girar en sentido
antihorario como en C cuando se mira desde el lado
de la cubierta de la cadena de transmisión 4.
5 Siempre que sea posible, excavar a lo largo de la línea
central de la zanja. Esto facilita el control de la
maquinaria y la excavación de una zanja recta.
6 Retroceda suave y lentamente con el vehículo
portador como se indica D. Si la velocidad es rápida,
la trencher se calará.
7 Controlar la profundidad ajustando los controles del
aguilón del vehículo portador (véase el Manual del
Usuario - Controles de la cargadora).
8 No engranar el control de “flotación” del brazo y
accesorio si está instalado ya que esto aumentará el
arrastre en el sistema.
A1461-1
0880
44
AA
CC
DD
BB
11
22
33
FUNCIONAMIENTO
12S 12S
Circulación con la Trencher
El tránsito seguro de la carga es responsabilidad del
contratista y del conductor del transporte. Toda
máquina, accesorio o pieza que se pudiesen mover
durante el tránsito deben estar sujetas
adecuadamente.
SP-5-2-5-9
Nota: Antes de transportar el vehículo, cerciorarse de que se
respetan la legislación y los reglamentos vigentes en todos
los lugares por los que se ha de circular con el vehículo.
Cerciorarse de que el vehículo de transporte es adecuado.
Ver Dimensiones estáticas (la sección de
ESPECIFICACIONES del Manual del Usuario del
vehículo portador) para las dimensiones de su vehículo.
!!
ADVERTENCIA
Antes de montar el vehículo en el remolque, cerciorarse
de que tanto éste como la rampa están libres de aceite,
grasa y hielo. Limpiar el aceite, grasa y hielo de los
neumáticos del vehículo. Cerciorarse de que el vehículo
no tropiece por el ángulo de la rampa. Ver Dimensiones
estáticas (sección de ESPECIFICACIONES) para la
mínima distancia del vehículo hasta el suelo.
SP-2-2-7-5/1
En el emplazamiento
Elevar el brazo cargador del vehículo portador de forma
que el accesorio esté aproximadamente a 200 mm del
suelo. Cuando circula por el emplazamiento, seguir la ruta
más nivelada posible.
!!
ADVERTENCIA
No circular nunca a velocidad excesiva sobre terreno
accidentado. La pérdida de control resultante podría
hacer que el vehículo portador volcara. Esto podría
causar la muerte o lesión grave del personal así como
daño al accesorio y/o vehículo portador.
SP-B-1-2-11
En un camión
!!
ADVERTENCIA
El agua, barro, hielo, grasa o aceite sobre las rampas o
remolques pueden causar graves accidentes.
Asegurarse de que las rampas y remolques estén
limpios antes de subirse a ellos. Tener mucha
precaución al conducir por rampas y remolques. Subir
siempre marcha atrás si la rampa está descargada y
hacia adelante si está cargada. Bajar siempre marcha
atrás si la rampa está cargada y hacia delante si está
descargada.
SP-3-1-1-3
1 Subir el vehículo portador por la rampa y sobre la
batea del camión después de proceder según se
describe en el apartado En el emplazamiento.
a Si se está transportando el accesorio solo, bajar el
conjunto a la batea del camión. Desmontarlo de la
máquina (véase Desmontaje - JCB ROBOT 150,
160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, Y 1CX) y
sacar el vehículo portador del camión. Asegurar el
accesorio al camión utilizando correas o cadenas
de longitud suficiente.
b Si se está transportando el accesorio con la
máquina, bajar el conjunto a la batea del camión y
parar el motor. Calzar las ruedas y utilizando los
puntos de amarre, encadenar el vehículo portador
a la batea del camión según se muestra en el
dibujo.
A1461-1
0879
FUNCIONAMIENTO
13S 13S
Aceites hidráulicos, filtración y
enfriamiento
Introducción
En general, el aceite hidráulico especificado para la
máquina portadora puede utilizarse en la Trencher. Sin
embargo, dado que el trabajo de la segadora puede
contribuir al calentamiento del aceite mucho más que el
trabajo de excavación, se debe comprobar periódicamente
la viscosidad del aceite cuando se trabaja en climas
cálidos.
Cuando la Trencher se utiliza continuamente, la
temperatura del aceite hidráulico se normaliza a cierto nivel
de acuerdo con las condiciones y la máquina portadora. A
esta temperatura, la viscosidad del aceite hidráulico debe
ser de 20 - 40 cSt (2,90 - 5,35°E).
No arrancar la Trencher si la viscosidad del aceite
hidráulico es superior a 1000 cSt (131°E) ni trabajar con ella
cuando la viscosidad del aceite hidráulico es inferior a 15
cSt (2,35°E).
Posibles resultados del uso de aceite
incorrecto
Aceite demasiado espeso:
- Arranque difícil.
- Funcionamiento rígido.
- Peligro de cavitación en las bombas y el motor.
- Válvulas agarrotadas.
- Derivación del filtro, presencia de impurezas en el
aceite.
- El motor funciona lentamente.
Aceite demasiado fluido:
- Pérdidas de eficacia (fugas internas).
- Daño a los obturadores y juntas, fugas.
- Desgaste acelerado de las piezas, debido a una
menor eficacia de lubricación.
Nota: Recomendamos aceites hidráulicos diferentes para
utilizar en el verano e invierno si hay una diferencia de
temperatura media de más de 35°C (95°F).
Aceites especiales
En algunos casos, se pueden utilizar aceites especiales
(por ej. aceites biológicos y aceites no inflamables) con la
Trencher. Observe los siguientes aspectos cuando
considere el uso de aceites especiales:
- La gama de viscosidad en el aceite especial debe
estar dentro de la gama dada (15 - 1000 cSt).
- Las propiedades de lubricación deben ser
suficientemente buenas.
- Las propiedades de resistencia a la corrosión deben
ser suficientemente buenas.
Nota: Aunque un aceite especial podría ser adecuado para
la máquina portadora, podría no serlo para la Trencher. Se
ruega comprobar con su distribuidor de JCB.
LOS USUARIOS DE JCB DEBEN CONSULTAR SIEMPRE A
SU DISTRIBUIDOR DE JCB ANTES DE CAMBIAR EL
ACEITE HIDRAULICO DE LA MAQUINA.
Pureza del aceite hidráulico
No se necesita un filtro separado para la Trencher. El filtro
de aceite de la máquina portadora limpiará el aceite que
fluye por la Trencher de mayales. La finalidad del filtro de
aceite es eliminar las impurezas del aceite hidráulico dado
que éstas producen un desgaste acelerado de los
componentes, bloqueos e incluso agarrotamiento. Las
impurezas también hacen que el aceite se recaliente y
deteriore. El aire y el agua son también impurezas en el
aceite. No todas las impurezas se pueden ver a simple
vista.
Las impurezas entran en el sistema hidráulico:
- Durante los cambios y el llenado de aceite hidráulico.
- Cuando se reparan o revisan los componentes.
- Mientras se instala la Trencher en la máquina
portadora.
- Debido al desgaste de los componentes.
Filtro de aceite
El filtro de aceite del vehículo portador debe satisfacer las
especificaciones siguientes:
- El filtro de aceite debe admitir un tamaño máximo de
partículas de 25 micras (0,025 mm)..
- El material del filtro de aceite debe ser tela de fibra
sintética o malla metálica muy fina para soportar las
fluctuaciones de presión.
- El filtro de aceite debe tener una capacidad
volumétrica de al menos dos veces el caudal máximo
de la Trencher.
En general, las compañías de aceites garantizan que los
aceites nuevos tienen un conteo de partículas de 40 micras
como máximo. Al añadir aceite al sistema, éste debe ser
filtrado.
A1461-1
FUNCIONAMIENTO
14S 14S
Aceites hidráulicos, filtración y
enfriamiento (sigue)
A1461-1
Viscosidad Temperatura de
Nombre del aceite -4 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 °F 40 °C solidificación
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 °C cSt (°E) °C (°F)
Shell Tellus Oil T32 32.0 (4.35) -50 (-58)
T37 37.0 (4.95) -40 (-40)
T46 46.0 (6.15) -35 (-31)
Neste Hydraulic 22 20.5 (2.95) -45 (-49)
46 44.0 (5.85) -39 (-38)
68 62.0 (8.20) -33 (-27)
Esso Univis N32 31.8 (4.32) -45 (-49)
N46 45.7 (6.20) -39 (-38)
Texaco Rando Oil HDZ32 32.0 (4.35) -45 (-49)
HDZ46 51.0 (6.75) -42 (-44)
Tebo Hydraulic Oil 32S 29.0 (3.95) -51 (-60)
46 46.0 (6.15) -51 (-60)
Mobil DTE13 29.4 (4.01) -45 (-49)
DTE15 44.9 (5.99) -46 (-51)
DTE16 65.9 (8.69) -42 (-44)
JCB Hydraulic Oil 32.0 (4.02) -50 (-58)
JCB Special Hydraulic Oil 46.0 (6.15) -35 (-31)
Motor Oils 10W 40.0 (5.35) -36 (-33)
20W/20 51.0 (8.05) -26 (-15)
SAE30 100 (13.2) -31 (-24)
5W/20 40.0 (5.35) -48 (-54)
10W/30 70.0 (9.25) -36 (-33)
15W/30 100 (13.2) -33 (-27)
1000 cSt 40 cSt 20 cSt 15 cSt
Temperatura del aceite permitida
Temperatura del aceite recomendada
Nota: JCB aprueba el uso del aceite biodegradable Q8 Holbein 46 con este accesorio. Sus propiedades son comparables a
las del aceite hidráulico especial de JCB.
MANTENIMIENTO
15S 15S
La seguridad lo primero
!!
ADVERTENCIA
El trabajo de mantenimiento sólo debe efectuario
personal competente.
SP-A-3-1-1
!!
ADVERTENCIA
Estado del equipo
El equipo defectuoso puede causar lesiones a usted o
a otras personas. No trabaje con un equipo que esté
defectuoso o al que le falten piezas.
Asegúrese de que se hayan completado los
procedimientos de mantenimiento detallados en este
manual antes de utilizar el equipo.
SP-A-1-4-1
!!
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento
de rutina en el accesorio, mientras esté instalado en un
portador, preparar el portador en condiciones de
seguridad. Parar el mótor y, si es apropiado, asegurar
que el freno de estacionamiento esté aplicado y que la
transmisión esté en punto muerto. Quitar la llave de
contacto para impedir que se arranque el motor.
SP-B-3-1-2/3
Lubricantes
En la CEE, todos los lubricantes de JCB están cubiertos
por folletos COSHH (Control de Substancias Nocivas para
la Salud) individuales, los cuales están disponibles bajo
solicitud de su distribuidor de JCB.
Es muy importante que todo el personal que trabaje con
los lubricantes lea y entienda la información contenida en
los folletos pertinentes.
En el Manual del Usuario del vehículo portador de JCB se
incluyen algunos consejos generales.
Inspección principal
Recomendamos llevar a cabo la siguiente inspección
durante las primeras 50-100 horas de funcionamiento de
un accesorio nuevo del Trencher. Se recomienda que este
Trabajo sea realizado por el Distribuidor de JCB.
Comprobar
1 El par de apriete de todos los pernos/tuercas de
montaje y sujeción.
2 Todas las conexiones hidráulicas.
3 Si hay rozamiento de las mangueras hidráulicas
(comprobar en toda la gama de presiones de servicio).
4 La presión/caudal de servicio del Trencher (véase
ESPECIFICACION).
5 La temperatura del aceite hidráulico durante el
funcionamiento continuo (véase ESPECIFICACION).
6 El funcionamiento correcto de la barrena del material
excavado.
7 El funcionamiento correcto del conjunto limpiazanjas.
8 Si los dientes de excavación están cuarteados o
desgastados.
9 Cambiar el/los filtro(s) hidráulico(s) del vehículo
portador.
Obtención de recambios
Recomendamos instalar solamente piezas de repuesto
legítimas de JCB. Su distribuidor necesitará saber el
número de serie del equipo, el cual va indicado en la chapa
de identificación del Trencher (véase la sección de
DESCRIPCION GENERAL).
Lavado
Periódicamente, y antes de llevar a cabo cualquier trabajo
de mantenimiento, recomendamos lavar al vapor la parte
exterior del accesorio. Asegurarse de que las tuberías de
presión y retorno estén taponadas antes del lavado para
impedir la entrada de humedad.
A1461-1
MANTENIMIENTO
16S 16S
Programas de mantenimiento
Para asegurarse de que su la Trencher continúe
funcionando con el máximo de eficacia, es esencial que se
someta a un mantenimiento adecuado y regular de acuerdo
con los programas de servicio incluidos en este manual.
Los equipos mal mantenidos pueden constituir un peligro
para el operador y las personas que trabajan a su
alrededor. Asegurarse de que los trabajos de lubricación y
mantenimiento periódicos listados en los programas de
servicio sean llevados a cabo adecuadamente para
mantener el equipo en perfectas condiciones de
funcionamiento.
Diariamente
Limpiar
1 El Trencher, la cadena excavadora, sus mangueras y
acopladores de liberación rápida.
Engrasar
2 Los cojinetes del eje a través de la boquilla de
engrase.
3 Los cojinetes de la rueda loca de la nariz a través de
la boquilla de engrase. No engrasar demasiado.
Comprobar (motor parado)
4 El daño a los dientes excavadores.
5 El par de apriete de los pernos/tuercas de sujeción.
6 La tensión de la cadena excavadora. Debe haber al
menos 30 mm de huelgo en la cadena.
7 El desgaste de la barrena del material excavado y el
apriete de los dos pernos del accesorio.
8 El conjunto limpiazanjas (opcional) para comprobar el
juego libre del cabezal deslizante y el apriete del
perno de montaje.
Semanalmente
Llevar a cabo los trabajos diarios de 2-4 horas, además de:
Comprobar (motor parado)
1 La cadena de transmisión del motor, ajustar y lubricar.
La cadena debe tener 45 mm de juego libre.
Nota: Los componentes podrían requerir una
comprobación más frecuente en condiciones difíciles.
Cada 500 horas o anualmente
(la fecha que ocurra primero)
Es preferible que esta revisión anual sea llevada a cabo por
el Distribuidor de JCB.
1 Hacer una revisión general del Trencher, consultar al
Distribuidor de JCB.
2 Medir los caudales, presiones y contrapresiones del
circuito (véase ESPECIFICACIONES).
3 Renovar el/los filtro(s) hidráulico(s) del vehículo
portador.
4 Renovar las calcomanías de aviso.
5 Comprobar y reemplazar las mangueras y
acoplamientos de liberación rápida, según fuese
requerido.
Nota: El lubricante para cadenas (Número de pieza JCB
891/04025) debe aplicarse a una cadena caliente. Deje
tiempo para que el lubricante penetre antes de
reemprender el trabajo.
Lumbrera del cilindro de engrase del tensor de cadena
(X)
La cadena debe tener aproximadamente 2-3 cm de comba
cuando se encuentra a la tensión correcta.
Nota: El cilindro de engrase es muy potente por lo que
resulta muy fácil apretar demasiado la cadena de
excavación, lo cual puede dañar el cojinete de rodillos final.
Boquilla de engrase para el eje del cubo (Y)
A1461-1
X
Y
MANTENIMIENTO
17S 17S
Almacenaje
Observar los puntos siguientes cuando se prepara el
Trencher para almacenaje prolongado.
1 Asegurarse de que la zona de almacenaje esté seca.
2 Desmontar el accesorio del vehículo portador.
3 Engrasar abundantemente las partes expuestas.
4 Sellar las conexiones de mangueras para impedir la
entrada de suciedad y humedad.
5 Guardar la zanjadora con el aguilón en posición
horizontal y descansando sobre el suelo.
6 Asegurarse de que la zanjadora esté apoyada cuando
fuese necesario.
7 Si no se utiliza la zanjadora durante seis meses
consecutivos, deberá hacerse una revisión general del
accesorio antes de utilizarlo.
A1461-1
SERVICIO
18S 18S
Localización de averías
A1461-1
Síntoma
1 El Trencher funciona a sacudidas.
2 El Trencher funciona lentamente.
3 Insuficiente capacidad
excavadora.
4 El Trencher marcha en la
dirección errónea.
5 Fugas de aceite hidráulico.
Remedio
Dejar que se caliente el sistema.
Purgar el sistema.
Comprobar el Manual del Usuario
de la cargadora.
Comprobar los caudales y presiones
del sistema.
Consultar a su Distribuidor de JCB,
solicitando que lleve a cabo una
comprobación de los caudales y
presiones.
Cambiar el filtro hidráulico.
Consultar a su Distribuidor de JCB,
solicitando que lleve a cabo una
comprobación de los caudales y
presiones.
Reducir la carga de excavación
porque la carga excede la capacidad
del sistema.
Comprobar la presión de servicio de
la válvula de seguridad.
Invertir la posición de las mangueras.
Reintalar y resellar el motor.
Apretar o reemplazar según fuese
necesario.
Apretar o reemplazar según fuese
necesario.
Fallo posible
a El aceite hidráulico está frío.
b Hay aire en los conductos.
c La bomba o el sistema
hidráulicos de la cargadora
están defectuodos.
a Restricción en los conductos,
acopladores o en el sistema
hidráulico de la cargadora
b Bomba hidráulica desgastada,
dañada o demasiado pequeña.
c Filtro de aceite hidráulico de la
cargadora atorado.
a La bomba hidráulica de la
cargadora o el motor hidráulico
de la zanjadora son demasiado
pequeños.
b Carga excesiva.
c La válvula de seguridad funciona
a una presión demasiado baja.
a Mangueras conectadas
incorrectamente.
a Las juntas del motor hidráulico
están desgastadas o dañadas.
Aflojar los dispositivos de
fijación de las mangueras o
motor.
b Aflojar los dispositivos de
fijación de las mangueras o
motor.
c Mangueras flojas o dañadas.
SERVICIO
19S 19S
A1461-1
C021980
15
14
8
13
17
9
10
12
6
6
16
7
11
2
3
4
1
0882_1
SERVICIO
20S 20S
Clave de los componentes
1 Alojamiento del Trencher
2 Cubierta de la cadena de transmisión
3 Cubierta final del motor
4 Placa del motor hidráulico
5 No se usa
6 Motor hidráulico
7 Conjunto de barrena del material excavado
8 Aguilón
9 Conjunto de cilindro de engrase
10 Conjunto limpiazanjas
11 Conjunto de eje y piñón de mando de la cadena del
Trencher
12 Conjunto de piñón conducido
13 Conjunto de piñón y cadena de transmisión
14 Rueda loca
15 Dientes excavadores y cadena del Trencher
16 Mangueras hidráulicas
17 Rueda dentada del motor (incluye pernos y llaves)
A1461-1
SERVICIO
21S 21S
Pares de apriete
Utilizar solamente cuando no se ha especificado un par de apriete en el texto. Los valores corresponden a las roscas secas
y pueden estar dentro del 3% de las cifras indicadas. Para las roscas lubricadas, los valores deberán REDUCIRSE en un
tercio.
Pernos “S” grado UNF
Tamaño del perno Hexagonal (A/F) Pares de apriete
in (mm) in Nm kgf m lbf ft
1
/4 (6.3)
7
/16 14 1.4 10
5
/16 (7.9)
1
/2 28 2.8 20
3
/8 (9.5)
9
/16 49 5.0 36
7
/16 (11.1)
5
/8 78 8.0 58
1
/2 (12.7)
3
/4 117 12.0 87
9
/16 (14.3)
13
/16 170 17.3 125
5
/8 (15.9)
15
/16 238 24.3 175
3
/4
(19.0) 1
1
/8
407 41.5 300
7
/8 (22.2) 1
5
/16 650 66.3 480
1 (25.4) 1
1
/2 970 99.0 715
1
1
/4 (31.7) 1
7
/8 1940 198.0 1430
1
1
/2 (38.1) 2
1
/4 3390 345.0 2500
Pernos 8.8. grado métrico
Tamaño del perno Hexagonal (A/F) Pares de apriete
(mm) mm Nm kgf m lbf ft
M5 (5) 8 7 0.7 5
M6 (6) 10 12 1.2 9
M8 (8) 13 28 3.0 21
M10 (10) 17 56 5.7 42
M12 (12) 19 98 10 72
M16 (16) 24 244 25 180
M20 (20) 30 476 48 352
M24 (24) 36 822 84 607
M30 (30) 46 1633 166 1205
M36 (36) 55 2854 291 2105
Pernos/tornillos de tuerca de remache
Tamaño del perno Pares de apriete (para tuercas de remache de acero)
(mm) Nm kgf m lbf ft
M3 (3) 1.2 0.12 0.9
M4 (4) 3.0 0.3 2.0
M5 (5) 6.0 0.6 4.5
M6 (6) 10.0 1.0 7.5
M8 (8) 24.0 2.5 18.0
M10 (10) 48.0 4.9 35.5
M12 (12) 82.0 8.4 60.5
Nota: Todos los pernos utilizados en las máquinas JCB son de gran resistencia a la tracción y no deben ser reemplazados
por pernos de menor resistencia a la tracción.
A1461-1
ESPECIFICACIONES
22S 22S
Modelo XR-14 XR-21 XR-35
N° de pieza JCB 980/A1450 980/A1451 980/A1452
Caudal l/m 42-76 49-95 76-120
(UK gpm/US gpm) (9.2-16.7 UK/11-20US) (11-21UK/13-25US) (16.7-37.4UK/20-45US)
Presión de desahogo – bar (psi) 131-227 (1900-3300) 138-227 (2000-3300) 138-290 (2000-4200)
r.p.m. de velocidad del eje 107-215 80-153 83-166
Par real en Nm (lbf/ft) 708-1062 (522-783) 1064-1596 (785-1177) 1551-3101 (1144-2287)
Eficacia en % 83 86 78
Aguilones para profundidades
de excavación 36 pulg 48 pulg 48 pulg
Limpiadoras de Ancho 6 pulg. Ancho 6 pulg. Ancho 6 pulg.
zanjas estándar – fondo 36/42 pulg. – fondo 48/60 pulg. – fondo 48/60 pulg.
Opcionales - N° de pieza 980/90175 980/90174 980/90174
Ancho 10 pulg. Ancho 8 pulg. Ancho 8 pulg.
– fondo 36/42 pulg. – fondo 48/60 pulg. – fondo 48/60 pulg.
Kits de cadenas de
zanjadoras opcionales
N° de pieza 980/90176 980/90177 980/90177
Aumenta de 6 pulg. Aumenta de 6 pulg. Aumenta de 6 pulg.
a 10 pulg. de ancho a 8 pulg. de ancho a 8 pulg. de ancho
Nota: Los limpiadores de zanjadoras arriba indicados no son adecuados para las zanjadoras Serie C anteriores. Sin embargo,
los kits de cadenas son adecuados para las zanjadoras Serie C y Serie X.
A1461-1
JCB ATTACHMENTS
The Warranty becomes effective in accordance with the terms shown below for a period of twelve months from the date of
purchase by the original user.
IMPORTANT
Read the JCB Attachments Owner’s Manual BEFORE operating the Attachment.
The use of non-approved lubricants/hydraulic fluid will invalidate the Warranty.
WARRANTY POLICY
This JCB Attachments is guaranteed against defects in workmanship and/or material when properly maintained and
operated under conditions laid down in the WARRANTY AND PROCEDURE.
Should any defect develop in the unit during the warranty period you are advised to contact your JCB Dealer. In the event of
the fault being attributed to bad workmanship or defective manufacture or material, the dealer will take the appropriate
warranty action. (The Manufacturer’s Warranty does not apply to proprietary or other components not of its manufacture
used with the equipment.)
For conditions of warranty, please see overleaf.
WARRANTY AND PROCEDURE
Examination of the goods has been made by, or on behalf of the Purchaser and no warranty condition, description or
representation on the part of the Manufacturer is given or is to be implied or has been given or is to be implied from anything
said or written in the negotiations between the parties or their representatives beyond those mentioned below. Any statutory
or other warranty condition, description or representation expressed or implied as to the state quality of fitness for any
purpose of the goods is hereby expressly excluded.
In lieu thereof the Manufacturer undertakes to make good by repair or replacement at its option free of all charges other than
labour costs any defects in the goods arising, in the Manufacturer’s opinion, from faulty design, materials or workmanship
which shall become apparent within a period of twelve months in the case of units and three months in the case of parts or
equipment from the date or receipt of the goods at the termination of which periods all liability on the Manufacturer’s part
ceases. Provided always and the above warranty is subject to the following conditions:
a
The Manufacturer’s liability extends
only to repair or replacement and it
accepts no liability for any
consequential or other loss, damage
or injury resulting directly or indirectly
from any defect in the goods.
b
The Manufacturer’s warranty does not
extend to failures, defects or damage
attributable to wear and tear,
improper adjustment, neglect,
alteration of specification, or accident.
c
Defective parts must be returned to
the Main Dealer when requested
together with full particulars of the
defects, the serial number, the hours
worked and the date the unit was
supplied to the Main Dealer who will
claim on your behalf.
d
The Manufacturer’s warranty does not
extend to proprietary or other
components not of its manufacture,
but will as far as possible pass to the
Purchaser the benefits of any
guarantee given to the Manufacturer
in respect of such components.
h
This warranty should be construed as
strictly limited in its application to new
JCB Products and if the goods shall
change hands during the period of
this warranty shall cease to have any
effect.
i
The Manufacturer accepts no
responsibility for damage by fires or
accident of any kind to any goods
returned to it under the terms of this
warranty nor does the Manufacturer
accept responsibility for any accident
occurring to such goods whilst on the
premises.
j
This warranty shall cease to have
effect if the Purchaser removes or
defaces or alters the Manufacturer’s
Number or Name Plates or any other
numbers or marks affixed to any JCB
Product.
k
In respect of machines sold which
have been used since the date of
manufacture by the Manufacturer for
demonstration purposes the term of
this warranty shall be three months.
e
In the event of the rejection by the
Manufacturer of any claim, the part or
parts returned will be destroyed
unless specific instructions to the
contrary were given when the part or
parts were returned.
f
The registration card must be
returned to the Manufacturer within
seven days of the receipt of any new
Attachment.
g
No claim will be considered if other
than genuine parts manufactured by
the Manufacturer or to its order and
listed in its catalogue are used or if
other than JCB ‘Special’ Hydraulic
Fluid is used where specified.
JCB ATTACHMENTS
La garantie prend effet selon les termes ci-dessous pour une durée de douze mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur
d’origine.
IMPORTANT
Lisez le Manuel de l’Utilisateur JCB de l’équipement AVANT de mettre en oeuvre cet équipement.
L’emploi d’un lubrifiant/d’une huile hydraulique non autorisé annulerait la Garantie.
POLITIQUE DE GARANTIE
Cet équipement JCB est garanti contre les défauts de main-d’oeuvre et/ou de matière dans la mesure où il est correctement
entretenu et utilisé suivant les conditions définies dans GARANTIE ET PROCEDURE.
En cas d’apparition d’un défaut durant la période de garantie, nous vous recommandons de contacter votre
Concessionnaire JCB. Si le défaut est imputable à une main-d’oeuvre, une fabrication ou une matière défectueuse, le
Concessionnaire entreprendra le recours en garantie approprié. (La garantie du Constructeur ne couvre pas les composants
de marque utilisés avec cet équipement et qui ne sont pas de sa fabrication).
Voir au verso les conditions de la garantie.
GARANTIE ET PROCEDURE
L’examen des marchandises a été fait par, ou au nom de l’Acheteur, et aucune condition, description ou interprétation de
garantie de la part du Constructeur n’est donnée ou sous-entendue, ou n’a été donnée ou sous-entendue dans ce qui a été
dit ou écrit au cours des négociations entre les parties ou leurs représentants, au-delà de ce qui est mentionné ci-dessous.
Toute attestation ou autre condition de garantie, description ou interprétation exprimée ou sous-entendue sur la qualité
d’état ou l’aptitude des marchandises à un quelconque usage est par les présentes expressément exclue.
En lieu et place le Constructeur s’engage à rendre bon, à son choix par réparation ou remplacement, sans autres frais que
ceux de la main-d’oeuvre, tout défaut des marchandises provenant, selon l’avis du Constructeur, d’une défectuosité de
conception, de matière ou de main-d’oeuvre qui apparaitrait au cours d’une période de douze mois dans le cas des unités et
de trois mois dans le cas des pièces de rechange ou d’équipement, à partir de la date de réception des marchandises, le
Constructeur étant dégagé de toute responsabilité à l’issue des dites périodes. La garantie ci-dessus est soumise aux
conditions suivantes:
a
L’obligation du Constructeur s’étend
uniquement à la réparation ou au
remplacement et il n’est accepté
aucune responsabilité pour toute
conséquence ou perte, dommage ou
blessure résultant directement ou
indirectement d’un quelconque défaut
des marchandises.
b
La garantie du Constructeur ne
couvre pas les défaillances, défauts
ou dommages imputables à l’usure et
aux ruptures, aux mauvais réglages, à
la négligence, aux altérations des
caractéristiques ou aux accidents.
c
Les pièces défectueuses doivent être
retournées au Concessionnaire
principal lorsque demandé avec la
description détaillée des défauts, le
numéro de série, le nombre d’heures
d’utilisation et la date de livraison de
l’équipement au Concessionnaire
principal qui réclamera en votre nom.
d
La garantie du Constructeur ne
couvre pas les composants de
marque et autres pièces qui ne sont
pas de sa fabrication, mais il fera
bénéficier l’Acheteur, dans la mesure
du possible, des avantages de
garantie accordés au Constructeur
pour ces composants.
h
Cette garantie doit être considérée
comme strictement limitée dans son
application aux seuls produits JCB
neufs, et si les marchandises
changent de mains durant la période
de garantie celle-ci perdra tout effet.
i
Le Constructeur n’accepte aucune
responsabilité pour les dégâts causés
par les incendies ou accidents de
toute nature aux marchandises qui lui
sont retournées dans le cadre de la
garantie, ni pour tout accident qui
surviendrait à ces marchandises
pendant qu’elles se trouvent dans ses
ateliers.
j
Cette garantie perdra tout effet si
l’Acheteur enlève, efface ou altère les
plaques de numéro de fabrication ou
de Constructeur, ou tout autre
numéro ou repère fixé sur un
quelconque produit JCB.
k
Pour les machines vendues, utilisées
par le Constructeur après leur date
fabrication pour des démonstrations,
la garantie sera de trois mois.
e
En cas de rejet par le Constructeur
d’un appel en garantie, les pièces
retournées seront détruites sauf si
des instructions contraires
spécifiques ont été données au
moment de l’envoi des pièces.
f
La carte d’enregistrement doit être
retournée au Constructeur dans les
sept jours qui suivent la réception de
tout équipement neuf.
g
Aucun appel en garantie ne sera
accepté si des pièces autres que les
pièces d’origine fabriquées par le
Constructeur ou sur son ordre et
listées dans son catalogue sont
utilisées, ou si un fluide hydraulique
autre que le JCB ‘Special’ Hydraulic
Fluid est utilisé lorsque ce dernier est
spécifié.
JCB ATTACHMENTS
Die Garantie tritt den unten aufgeführten Bedingungen gemäß für zwölf Monate ab Tag des Kaufes durch den
ursprünglichen Benutzer in Kraft.
WICHTIGER HINWEIS
Lesen Sie VOR der Arbeit mit dem JCB Anbaugerät die zugehörige Bedienungsanleitung.
Die Verwendung nicht zugelassener Öle macht die Garantie hinfällig.
GARANTIEPOLITIK
Dieses JCB Anbaugerät unterliegt bei ordnungsgemäßer Wartung und Bedienung unter den in GARANTIE UND
VERFAHREN dargelegten Bedingungen einer Gewährleistungsgarantie.
Wenn während der Garantiezeit ein Fehler in der Einheit entsteht, raten wir Ihnen, sich mit dem JCB Händler in Verbindung
zu setzen. Wenn der betreffende Defekt einem Arbeits-, Fertigungs- oder Materialfehler zuzuschreiben ist, ergreift der
Händler entsprechende Garantiemaßnahmen. Die Garantie des Herstellers erstreckt sich nicht auf am Gerät montierte
Markenprodukte oder andere Fremdbauteile.
Garantiebedingungen siehe umseitig.
GARANTIE UND VERFAHREN
Die Waren wurden vom Käufer oder in seinem Auftrag untersucht, und abgesehen von den unten aufgeführten können aus
mündlichen oder schriftlichen Verhandlungen zwischen den Parteien oder ihren Vertretern keine weiteren
Garantiebedingungen, -angaben oder -vorstellungen abgeleitet werden. Gesetzliche oder anderweitige
Garantiebedingungen, -angaben oder -vorstellungen ausdrücklicher oder stillschweigender Art bezüglich des Zustandes, der
Qualität oder der Zweckmäßigkeit der Waren werden hierbei ausdrücklich ausgeschlossen.
Anstelle dessen verpflichtet sich der Hersteller dazu, alle Fehler in den Waren, die seines Erachtens aus fehlerhafter
Konstruktion, fehlerhaften Werkstoffen oder fehlerhafter Ausführung entstehen und im Fall von Einheiten innerhalb von zwölf
Monaten und im Fall von Bau- oder Ausrüstungsteilen innerhalb von drei Monaten nach Erhalt der Waren festgestellt werden,
kostenlos abgesehen von den Arbeitskosten nach eigenem Ermessen entweder durch Reparatur oder durch Erneuerung zu
beheben; mit dem Ablauf dieser Termine endet die Haftbarkeit des Herstellers. Die obige Garantie wird vorbehaltlich der
folgenden Bedingungen geleistet:
a
Die Haftbarkeit des Herstellers
beschränkt sich auf Reparatur oder
Erneuerung, und er haftet nicht für
Folge- oder andere Schäden, Verluste
oder Körperverletzungen, die direkt
oder indirekt aus Defekten in den
Waren entstehen.
b
Die Garantie des Herstellers deckt
keine Ausfälle, Defekte oder Schäden,
die der Abnutzung, der falschen
Einstellung, der Vernachlässigung,
technischen Änderungen oder
Unfällen zuzuschreiben sind.
c
Defekte Bauteile sind auf Ersuchen
zusammen mit ausführlichen Angaben
über die Defekte, die Seriennummer,
die abgelaufenen Betriebsstunden
und das Lieferdatum an den
Haupthändler zu senden, der im
Auftrag des Kunden Ansprüche
erheben wird.
d
Die Garantie des Herstellers deckt
keine nicht von ihm gefertigten
Marken- und sonstigen Teile; er
überträgt jedoch nach Möglichkeit die
Vorteile etwaiger Garantien, die ihm
bezüglich derartiger Teile geleistet
wurden, auf den Käufer.
h
Diese Garantie ist in ihrem
Anwendungsbereich als auf neue JCB
Produkte beschränkt auszulegen,
wenn die Waren während der
Garantiezeit weiterverkauft werden,
wird die Garantie hinfällig.
i
Der Hersteller haftet nicht für die
Beschädigung von im Rahmen der
Garantie zurückgesandten Waren
durch Brand oder Unfall, und er haftet
auch nicht für Unfälle, die ihnen in
seinem Haus zustoßen.
j
Wenn der Käufer die Nummern-oder
Firmenschilder des Herstellers oder
andere Nummern oder Zeichen an
JCB Produkten entfernt, verunstaltet
oder ändert, wird die Garantie
hinfällig.
k
Verkaufte Maschinen, die seit dem
Herstellungsdatum vom Hersteller für
Vorführungszwecke eingesetzt
wurden, werden von einer
dreimonatigen Garantie gedeckt.
e
Falls der Hersteller einen Anspruch
ablehnt, werden die Rück-sendungen
zerstört, es sei denn, daß bei der
Rücksendung spezifisch anderweitige
Anweisungen gegeben wurden.
f
Die Zulassungskarte muß innerhalb
von sieben Tagen nach Erhalt eines
neuen Anbaugeräts an den Hersteller
zurückgesandt werden.
g
Bei Einsatz von Teilen, die nicht vom
Hersteller oder in dessen Auftrag
gefertigt wurden und in seinem
Katalog aufgeführt sind, oder bei
Einsatz eines anderen Öls als JCB
Special Hydraulic Fluid an den
genannten Stellen werden keine
Ansprüche in Erwägung gezogen.
JCB ATTACHMENTS
La Garantía surte efecto conforme a las condiciones indicadas más abajo, por un plazo de doce meses a partir de la fecha
de adquisición por el usuario original.
ATENCION
Lea el Manual del Usuario del Accesorio JCB ANTES de manejar el accesorio.
El uso de un aceite no aprobado invalidará la Garantía.
POLITICA DE GARANTIA
Este Accesorio JCB está garantizado contra defectos en los materiales y/o mano de obra a condición de que se haya
efectuado el mantenimiento correcto y se maneje en las condiciones establecidas en la GARANTIA Y PROCEDIMIENTO.
Si surgiera cualquier defecto en la unidad durante el período de la garantía, se recomienda acudir al Concesionario JCB. En
el caso de que el fallo fuera atribuible a un mal trabajo o a defectos en la fabricación o materiales, el Concesionario tomará
las medidas apropiadas conforme a la garantía. La Garantía del Fabricante no es aplicable a componentes utilizados en este
equipo que no hayan sido fabricados por el mismo.
Para las condiciones de la garantía véase la página siguiente.
GARANTIA Y PROCEDIMIENTOS
Los bienes han sido examinados por el Comprador o su representante y no ha sido dada por parte del Fabricante ninguna
condición o descripción relativa a la garantía, ni puede considerarse implícita en nada que haya sido dicho o escrito durante
las negociaciones entre las dos partes o sus representantes, aparte de lo que se indica a continuación. Queda por tanto
expresamente excluída cualquier otra condición establecida por la ley u otra condición relativa a la garantía, así como
cualquier descripción o representación expresa o implícitamente formulada respecto a las cualidades y aptitudes de los
bienes para cualquier aplicación dada.
En su lugar, el Fabricante se compromete a reparar o sustituir, a su elección, sin más cargo que el de la mano de obra
requerida, cualquier defecto que en la opinión del Fabricante sea consecuencia de defectos en el diseño, materiales o mano
de obra y que aparezca de doce meses en el caso de máquinas, y de tres meses en el caso de piezas y equipos, contados a
partir de la fecha de recepción de los bienes, al término de cuyo período cesará toda la responsabilidad del Fabricante. La
validez de esta garantía estará supeditada, sin embargo, a las siguientes condiciones:
a
La responsabilidad del Fabricante
solamente cubre la reparación o
sustitución, no haciéndose
responsable de cualquier pérdida,
perjuicio o accidentes a consecuencia
directa o indirecta de un defecto en
los bienes.
b
La garantía del Fabricante no cubre
los fallos, defectos o perjuicios que
puedan atribuirse a desgaste y
deterioro, ajuste incorrecto,
negligencia, alteración de las
especificaciones o accidente.
c
Las piezas defectuosas deben
devolverse inmediatamente al
Concesionario al solicitarlo éste, con
una descripción detallada de los
defectos, el número de serie, las
horas trabajadas y la fecha en que la
máquina fue suministrada al
Concesionario, que presentará la
reclamación en nombre del cliente.
d
La garantía del Fabricante no se
extiende a elementos de la máquina
que no sean de su fabricación, pero
en lo posible transferirá al Comprador
las ventajas de la garantía que el
Fabricante haya recibido en relación
con estos elementos.
h
Esta garantía será aplicable
solamente a nuevos productos JCB,
no surtiendo efecto si los bienes
cambiaran de propietario durante el
plazo de esta garantía.
i
El Fabricante no acepta
responsabilidad por daños causados
por incendio o accidentes de
cualquier clase en los bienes que le
sean devueltos conforme a las
condiciones de esta garantía.
Tampoco se hace responsable de los
accidentes que puedan ocurrir en
estos bienes al hallarse en los locales
del Fabricante.
j
Esta garantía cesará de tener efecto
si el Comprador retira, deteriora o
modifica las placas de datos o los
números o marcas inscritos por el
Fabricante en cualquiera de los
productos JCB.
k
En lo que se refiere a máquinas
vendidas que hayan sido utilizadas
por el Fabricante después de su
fecha de fabricación, para fines
demostrativos, el plazo de validez de
esta garantía será de tres meses.
e
En el caso de que el Fabricante
rechace la reclamación del
Comprador, la pieza o piezas
devueltas serán destruidas, salvo en
el caso de que se hubieran dado
instrucciones al efecto cuando se
devolvió la pieza o piezas.
f
La tarjeta de registro debe devolverse
al Fabricante dentro de los siete días
de recibir un nuevo Accesorio.
g
No se considerarán reclamaciones si
se han empleado piezas que no sean
de origen, fabricadas por el
Fabricante o por orden suya y que
figuran en su catálogo, o si se emplea
un aceite que no sea el Aceite
Hidráulico JCB “Special” donde se
especifique.
JCB ATTACHMENTS
La Garanzia diventa effettiva secondo i termini indicati qui sotto per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto da parte
dell’utente originario.
IMPORTANTE
PRIMA di azionare l’attrezzo leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione dell’attrezzo stesso fornito da JCB.
L’uso di olio non approvato invaliderà la Garanzia.
PRASSI DI ATTUAZIONE GARANZIA
Gli attrezzi JCB sono coperti da garanzia in caso di difettosità derivanti da errori di progettazione o fabbricazione ovvero a
causa dell’impiego di materiali non conformi a condizione che gli attrezzi stessi siano sottoposti a corretta e regolare
manutenzione e siano utilizzati secondo le modalità di cui alla voce GARANZIA E PROCEDURA.
In caso di rilevamento di qualsivoglia difettosità nel gruppo durante il periodo di garanzia, rivolgersi al concessionario JCB.
In caso si avaria derivante da errori di progettazione o fabbricazione ovvero dall’impiego di materiali non conformi, il
concessionario intraprenderà le azioni prescritte dalla garanzia. La garanzia del costruttore non si estende a prodotti o altri
componenti non di fabbricazione JCB utilizzati unitamente all’attrezzo.
Per le condizioni della garanzia, vedere a retro.
GARANZIA E PROCEDURA
L’esame delle merci è stato fatto dal, o per conto del, l’Acquirente e nessuna condizione, descrizione o rappresentazione
della garanzia da parte del Fabbricante è data o sottintesa o è stata data o sottintesa da qualsiasi detto o scritto nei
negoziati fra le parti interessate o i loro rappresentanti a parte quelle menzionate qui sotto. Ogni condizione, descrizione o
rappresentazione della garanzia, statutoria o no, espressa o implicita, circa la dichiarata qualità di idoneità a qualsiasi scopo
delle merci è qui espressamente esclusa.
Invece il Fabbricante si obbliga a sanare a mezzo di riparazione o sostituzione a sua scelta franco ogni spesa salvo spese di
mano d’opera ogni difetto nelle merci derivante, nell’opinione del Fabbricante, da progettazione, materiali o lavorazione
difettosi che divenga manifesto entro dodici mesi nel caso di unità e di tre mesi nel caso di parti o attrezzature dalla data di
ricezione delle merci, al termine dei quali periodi cessa ogni responsabilità da parte del Fabbricante. Salvo sempre che la
garanzia di cui sopra sia soggetta alle seguenti condizioni:
a
La responsabilità del Fabbricante si
estende solo alla riparazione o
sostituzione ed esso non accetta
responsabilità alcuna per qualsiasi
perdita, danno o lesione, risultante
direttamente o indirettamente da
qualsiasi difetto nelle merci.
b
La garanzia del Fabbricante non si
estende a rotture, difetti o danni
attribuibili a logorìo normale,
regolazione sbagliata, incuria,
alterazione della specifica, o
incidente.
c
Le parti difettose devono venire
rinviate quando richieste al
Concessionario insieme con i
particolari completi dei difetti, il
numero di serie, le ore lavorate e la
data in cui l’unità è stata fornita al
Concessionario che chiederà il
risarcimento per vostro conto.
d
La garanzia del Fabbricante non si
estende ad altre parti componenti, di
marca o no, che non siano di sua
fabbricazione, ma per quanto
possibile trasmetterà all’Acquirente i
benefici di ogni garanzia data al
Fabbricante riguardo a tali parti
componenti.
h
Questa garanzia dovrebbe venir
interpretata come strettamente
limitata nella sua applicazione a nuovi
prodotti JCB e se le merci
cambieranno mano durante il periodo
di questa garanzia essa cesserà di
avere alcun effetto.
i
Il Fabbricante non accetta alcuna
responsabilità per danni da incendi o
incidenti di qualsiasi genere a
qualsiasi merce ad esso rinviata sotto
le condizioni di questa garanzia, né il
Fabbricante accetta responsabilità
alcuna per qualsiasi incidente
capitato a tali merci mentre sono nei
suoi locali.
j
Questa garanzia cesserà di avere
effetto se l’Acquirente toglie o sfigura
o altera il numero o le piastrine del
Fabbbricante o qualsiasi altro numero
o marchio affisso a qualsiasi prodotto
JCB.
k
Al riguardo di macchine vendute che
siano state usate dal Fabbricante
dopo la data di fabbricazione a scopi
di dimostrazione, il termine di questa
garanzia sarà di tre mesi.
e
Nel caso di rigetto da parte del
Fabbricante di qualsiasi
rivendicazione, la parte o le parti
rinviate verranno distrutte a meno che
non siano state date istruzioni
specifiche al contrario quando la
parte o le parti sono state inviate.
f
La scheda cliente (registration card)
deve essere restituita al Fabbricante
entro sette giorni dal ricevimento
dell’attrezzo nuovo.
g
Nessuna rivendicazione verrà
considerata se vengono usate altre
parti che non siano le parti genuine
fabbricate dal Fabbricante o su sua
ordinazione ed elencate nel suo
catalogo, o se viene usato altro fluido
che non sia il fluido idraulico JCB
“Special” quando così specificato.

Transcripción de documentos

OWNERS MANUAL : TRENCHER - XR SERIES OWNERS MANUAL MANUAL DE L’UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE MANUAL DEL USUARIO C053650 TRENCHER JCB Attachments, Riverside, Rugeley, Staffordshire WS15 2WA, England Tel: 01889 572700 ISSUE 1 JUNE 07 PRINTED IN ENGLAND 332/A1461 *332/A1461* 332/A1461 ISSUE 1 XR SERIES ENGLISH PAGES PAGES FRANÇAISES DEUTSCHE SEITEN PAGINAS EN ESPAÑOL TESTO IN ITALIANO 1- 22 1- 22F 1- 22G 1- 22S 1- 22L A1461-1 CONTENTS INTRODUCTION About this manual Units of Measurement Warranty Carrier Machine - Suitability 1 1 1 1 GENERAL DESCRIPTION Check List - Equipment Attachment Identification Component Identification 2 2 2 SAFETY Safety First Safety Check List Decals 3 3 4 INSTALLING AND REMOVING Safety First 6 Installing (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190 1105, 1110, 1CX) 6 Removing (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190 1105, 1110, 1CX) 7 Non JCB Carriers 7 OPERATION Using the Attachment and Site Safety Digging Chain Setup Trench Widths and Depths Digging with the Trencher Travelling with the Trencher On Site On a Truck Hydraulic Oils, Filtering and Cooling 8 10 10 11 12 12 12 13 MAINTENANCE Safety First Lubricants Main Inspection Check Obtaining Replacement Parts Washing Service Schedules Storage 15 15 15 15 15 15 16 17 SERVICE Fault Finding Main Components Components Key Torque Settings SPECIFICATION WARRANTY 18 19 20 21 22 At rear of Manual A1461-1 INTRODUCTION 1 1 About this Manual Warranty This document details the relevant use and maintenance procedures for the JCB Trencher. The safety information included is directly relevant to operation and maintenance of the Trencher. General safety information, and that relevant to the carrier machine is not included. For details about safe operation of the carrier machine, see the relevant documents. A copy of the manufacturer's warranty is provided at the rear of this manual. We advise you to read and understand the warranty before using the machine. Carrier Machine Suitability The Trencher is suitable for use with the JCB Robot Skid Steer Loaders and 1CX Backhoe Loaders according to the following table DO NOT ATTEMPT TO INSTALL, OPERATE OR MAINTAIN ANY ATTACHMENT UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD ALL RELEVANT OPERATOR DOCUMENTATION FOR BOTH THE ATTACHMENT, AND THE CARRIER MACHINE. PAY PARTICULAR ATTENTION TO SAFETY INFORMATION. YOU MUST OBSERVE ALL RELEVANT LAWS AND REGULATIONS. The Trencher is suitable for use with some other non JCB carrier machines. See the specification section for details of typical carrier requirements. Note: If fitting XR35 onto an early JCB Mk1 Robot 185HF - 1110HF 1” Quick Release couplings were used and the additional parts listed below are required, as follows: The manufacturer’s policy is one of continuous improvement. The right to change the specification of the machine without notice is reserved. No responsibility will be accepted for discrepancies which may occur between specifications of the machine and the descriptions contained in this publication. 1 x 1406/0026 - 1in BSP Bonded Washer 1 x 45/910100 - 1 in BSP Female Quick Release Connector 1 x 1606/0012 - 1 in BSP - 3/4 in BSPMale-Male Adaptor Units of Measurement In this manual, the S.I. system of units is used. For example, liquid capacities are given in litres. The Imperial units follow in parenthesis ( ), for example 28 litres (6 UK gal/7.2 US gal) JCB Carrier Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF Trencher XR-35 XR-21 XR-14 980/A1452 Robot 185, 190, 1105, 1110 980/A1451 Robot 170HF, 165HF, 160HF 980/A1451 Includes Robot 170 980/A1450 Robot 165 980/A1450 Robot 160 980/A1450 Robot 150 980/A1450 1CX HF (208 HF USA) 980/A1451 1CX (208 USA) 980/A1450 A1461-1 USA Machines GENERAL DESCRIPTION 2 2 Check List - Equipment The Trencher is supplied as a complete unit with hoses and options as required. Attachment Identification Serial Number - The serial number is given on the Trencher rating plate X. When obtaining replacement parts always quote the part number given on dataplate Y which also contains technical information. Component Identification Key A B C D E F G Digging Chain Drive Chain Cover Trencher Mounting Bracket Hydraulic Hoses Trencher Housing Motor Cover Cleaner F G E X D Y C A B C053640 A1461-1 SAFETY 3 Safety First 3 Safety Check List All mechanical equipment can be hazardous if operated without care or correct maintenance. ! DANGER Lightning Lightning can kill you. Do not use the equipment if there is lightning in your area. In this manual you will find warning messages. Read them. Understand them. They tell you of hazards and how to avoid them. If you do not understand the messages, ask your employer or local JCB Distributor. A-1-3-5 ! WARNING Decals You can be injured if you do not obey the decal safety instructions. Keep decals clean. Replace unreadable or missing decals with new ones before operating the machine. Make sure replacement parts include warning decals where necessary. But safety is not just a matter of responding to the warnings. All the time you are working with the attachment you must be thinking what hazards there might be and how to avoid them. Do not work with the attachment until you are sure that you can control it. INT-1-3-4 ! WARNING Do not start any job until you are sure that you and those around you will be safe. Equipment Condition Defective equipment can injure you or others. Do not operate equipment which is defective or has missing parts. If you are unsure of anything, about the machine or the job, ask someone who knows. Don’t assume anything - check it out. Make sure the maintenance procedures in this manual are completed before using the equipment. A-1-4-1 Remember ! WARNING BE CAREFUL BE ALERT BE SAFE Manual You and others can be injured if you fit, operate or maintain the attachment without first studying this manual. If you do not understand anything, ask your employer or JCB Distributor to explain it. Keep this manual clean and in good condition. Now read the rest of this section before moving on to the rest of the manual. B-1-1-2/1 B-1-1-3/2 ! WARNING Each safety notice starts with a signal word. The meanings of the signal words are given below. Regulations Obey all laws, worksite and local regulations which affect you and your equipment. ! DANGER A-1-3-6 Denotes an extreme hazard exists. If proper precautions are not taken, it is highly probable that the operator (or others) could be killed or seriously injured. ! WARNING Care and Alertness All the time you are working with the attachment, take care and stay alert. Always be careful. Always be alert for hazards. INT-1-2-1 ! WARNING B-1-1-4/1 Denotes a hazard exists. If proper precautions are not taken, the operator (or others) could be killed or seriously injured. ! WARNING Alcohol and Drugs It is extremely dangerous to operate machinery when under the influence of alcohol or drugs. Do not consume alcoholic drinks or take drugs before or whilst operating the machine or attachments. Be aware of medicines which can cause drowsiness. INT-1-2-2 ! CAUTION Denotes a reminder of safety practices. Failure to follow these safety practices could result in injury to the operator (or others) and possible damage to the machine. INT-1-3-9 INT-1-2-3 A1461-1 SAFETY 4 Safety Check List (cont’d) 4 Decals ! WARNING The following decals are fitted to the Trencher: Practice You and others can be killed or injured if you do unfamiliar operations without practising them first. Practice away from the work site on a clear area. ! DANGER CONTACT WITH MOVING CHAIN OR AUGER may cause death or serious injury. Keep other people away. Operate only from loader seat. Stay 10FT (3 m) or more away from machine and trench when in operation Do not perform new operations until you are sure you can do them safely. 817/20004 INT-2-1-1 ! WARNING ! CAUTION Equipment Condition Defective equipment can injure you or others. Do not operate equipment which is defective or has missing parts. TO AVOID INJURY DO NOT USE THIS FACE AS A STEP SUR- USE ONLY INDICATED AREAS FOR STEPPING INTO LOADER Make sure the maintenance procedures in this manual are completed before using the equipment. A-1-4-1 817/20002 ! CAUTION ! CAUTION Equipment Limits Operating the equipment beyond its design limits can cause damage. It can also be dangerous. MISSING SAFETY COVERS may cause injury from moving parts. Install and secure all covers before operation Do not operate the equipment outside its limits. 817/20007 Do not try to upgrade the equipment’s performance by unapproved modifications. ! WARNING A-1-4-2 AVOID INJURY OR DEATH ! CAUTION BEFORE LEAVING LOADER Communications Bad communication can cause accidents. 1 2 Keep people around you informed of what you will be doing. If you will be working with other people make sure you all understand any hand signals you will be using. 3 STOP TRENCHER ROLL BACK LOADER TILT ARMS AND PUT COMPLETE LENGTH OF TRENCHER ON THE GROUND TURN OFF LOADER FAILURE TO HEED CAN RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY Work sites can be noisy. Do not rely on spoken commands. A-1-4-3 817/20003 ! CAUTION ! WARNING Metal Splinters You can be injured by flying metal splinters when driving metal pins in and out. Use a soft faced hammer or drift to remove and fit metal pins. Always wear safety glasses. AVOID INJURY OR DEATH INT-3-1-3 READ AND UNDERSTAND OPERATORS MANUAL BEFORE OPERATING OR SERVICING MACHINE CHECK FOR UNDERGROUND UTILITY LINES STAY 20FT (6 M) OR MORE AWAY UNLESS OPERATING MACHINE 817/20005 A1461-1 5 SAFETY Decals (cont’d) A1461-1 5 INSTALLING AND REMOVING 6 6 Safety First ! CAUTION Hydraulic Pressure Hydraulic fluid at system pressure can injure you. Before disconnecting or connecting hydraulic hoses, stop the engine and operate the controls to release pressure trapped in the hoses. Make sure the engine cannot be started while the hoses are open. 3 Drive the machine slowly forward. Stop when the hitch plate A just touches the attachment. 4 Raise the loader arm and engage the hitch plate A in the lips on the attachment. Stop the movement as soon as the plate is engaged. 5 Fully roll back the attachment. 6 Installing (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) Disable the hydraulic function of the machine, turn off the engine and apply the park brake as detailed in the machine operators manual. 7 Lock the attachment onto the hitch as detailed in the machine operators manual. To engage an attachment on the Quickhitch, do the following: 8 The attachment is now locked onto the Quickhitch. ! WARNING 9 Connect the attachment tail hoses to the appropriate auxiliary circuit pipework, (check machine Operator Manual for correct procedure). 10 Return to the machine make sure all persons are clear of the machine and attachment, start up the machine as detailed in the operators manual. INT-3-1-11/1 ! CAUTION Take care when lifting/handling. Refer SPECIFICATION for the attachment weight. to B-2-1-2/2 If two people are doing this job, make sure that the person working the controls is a competent operator. If the wrong control lever is moved, or if the controls are moved violently, the other person could be killed or injured. 2-2-6-5 1 Align the machine square to the attachment. 2 Lower the loader arm fully to bring the hitch plate A below the level of the lips on the attachment. Make sure the hitch locking mechanism is unlocked as detailed in the machine operators manual. Note: The illustration below is typical and does not refer to a specific machine. A Y Y X 0876 A1461-1 INSTALLING AND REMOVING 7 7 Removing (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110 and 1CX) ! WARNING If two people are doing this job, make sure that the person working the controls is a competent operator. If the wrong control lever is moved, or if the controls are moved violently, the other person could be killed or injured. 6 Pull levers X fully out beyond the sides of the hitch plate A to retract the Quickhitch locking pins Y. 7 Return to the cab seat (or make sure your assistant is well clear of the Quickhitch). Pull back the Safety Restraint Bar. The attachment is now ready for use. 2-2-6-5 1 Use the drive control lever to stop and park the machine on level ground. 8 Operate the loader arm control lever to the right as if to roll forward the attachment. 2 Use the loader arm control lever to lower the attachment to the ground. 9 When the hitch plate A has disengaged from the lips on the attachment, reverse the machine clear. 3 Stop the engine and relieve hydraulic circuit pressure (see Operator Manual). Non-JCB Carriers 4 Push forward the hydraulic safety control restraint bar. Dismount from the machine or get someone else to perform steps 5 and 6. 5 If appropriate, disconnect the attachment tail hoses from the loader arm pipework (see Operator Manual). For Non-JCB carriers reference should be made to the trenchers mechanical and hydraulic specifications. Refer to the carriers Owners Manual for instructions on installing and removing attachments. However the following general points should be observed. 1 Position the trencher on firm, flat ground. 2 Make the carrier safe, e.g. parking brake engaged, engine stopped, hydraulic pressure released. 3 Use adequate lifting equipment. Note: The illustration below is typical and does not refer to a specific machine. A Y Y X 0876 A1461-1 OPERATION 8 8 ! WARNING Using the Attachment and Site Safety You could be electrocuted or badly burned if you get the machine or its attachments too close too electrical power cables This section explains some techniques for efficient and safe use of the machine and its attachment. Attention is also drawn to the various safety aspects of operating on site. Read and understand this section before you start working with the machine. Practise using the attachments until you are completely familiar with the controls and what they do. You are strongly advised to make sure that the safety arrangements on site comply with the local laws and regulations concerning work near electric power lines. Before you start using the machine, tell your work mates what you you will be doing and where you will be working. On a busy site, use a signalman. Buried Electric Power Cables Before you start using the machine, check with your electricity supplier if there are any buried power cables on the site. Remember that your machine is mobile. Whenever possible, manoeuvre your machine into a position which combines safety with efficiency.. If you have to choose, remember that: Overhead Electric Power Cables There is a minimum clearance required for working beneath overhead power cables. You must obtain details from you local electricity supplier. 2-2-5-4 SAFETY MUST COME FIRST ! WARNING ! WARNING Reworking Old Sites There could be dangerous material such as asbestos, poisonous chemicals or other harmful substances buried on the site. If you uncover any containers or you see any signs of toxic waste, stop the machine and advise the site manager immediately. Work sites can be hazardous. Inspect the site before working on it. Look for potholes, weak ground, hidden rocks etc. Check for utilities such as electric cables (overhead and underground), gas and water pipes etc. Mark the position of the underground cables and pipes. Make sure that you have enough clearance beneath overhead cables and structures. 2-2-5-5 ! WARNING INT-2-2-1 Water Supplies and Drains Before you start using the machine, check with your local public water supplier if there are buried pipes and drains on the site. If there are, obtain a map of their locations and follow the advice given by the water supplier ! WARNING Before you start using the machine, inspect the job site. You could be killed or injured if the ground gives way under your machine or if piled material collapses onto it. Check for potholes and hidden debris, logs, ironwork etc. Any of these could cause you to lose control of your machine. You are strongly advised to make sure that the safety arrangements on site comply with the local laws and regulations concerning work near buried water pipes and drains. 2-2-5-2 ! WARNING 2-2-5-6 You and/or your company could be legally liable for any damage you may cause to public utilities. It is your responsibility to make sure that you know the locations of all public utility cables or pipes on the site which could be damaged by your machine. ! WARNING Communication Bad communications can cause accidents. Keep people around you informed of what you will be doing. If you will be working with other people, make sure any hand signals that may be used are understood by everybody. Work sites can be noisy, do not rely on spoken communication. 2-2-5-3 INT-2-2-3 A1461-1 OPERATION 9 9 ! WARNING ! WARNING Underground Gas Pipes Before you start using the machine, check your local gas supplier if there are any buried gas pipes on the site. Safety Barriers Underguarded machines in public places can be dangerous. In public places, or where your visibility is reduced, place barriers around the work area to keep people away. If there are buried gas pipes we recommend that you ask the gas company for any specific advice regarding the way you should work on the site. INT-2-2-8 Some modern gas pipes cannot be detected by metal detectors, so it is essential that an accurate map of buried gas pipes is obtained before any excavation work commences. Hand dig trial holes to obtain precise pipe locations. Any cast iron pipes found should be assumed to be gas pipes until contrary evidence is obtained. Older gas pipes can be damaged by heavy vehicles driving over the ground above them. LEAKING GAS IS HIGHLY EXPLOSIVE If a gas leak is suspected, contact the local gas company immediately and warn all personnel on the site. Ban smoking, ensure that all naked lights are extinguished and switch off any engines that may be running. You are strongly advised to make sure that the safety arrangements on site comply with the local laws and regulations concerning work near buried gas pipes. 2-2-6-1/1 ! WARNING Hillsides Operating the machine on hillsides can be dangerous if proper precautions are not taken. Ground conditions can be changed by rain, snow, ice etc. Check the site carefully. Going uphill, reverse when unloaded and travel forward when loaded. Going downhill, travel forwards when unloaded and reverse when loaded. Take special care when moving across a slope. If the slope is too steep your machine could roll over. If you must drive across a slope, keep the attachments close to the ground. 3-1-1-4/1 ! WARNING Banks and Trenches Banked material and trenches can collapse. Do not work or drive too close to banks and trenches where there is danger of collapse. INT-2-2-5 A1461-1 OPERATION 10 Digging Chain Setup It is recommended that the digging chain is set up as shown in illustration A. That is in a ‘V’ configuration with the single tooth 1 in the centre and leading point of the ‘V’. The ‘V’ is formed by using progressively wider spacers 2 and teeth 1, so that as the chain 3 rotates the cut becomes wider. Refer to Trench Widths and Depths for width and depth limits. Trench Widths and Depths Refer to Specifications on page 22. A 2 1 2 1 3 0881 Note: Optional Trencher Chain Kits and Trencher Cleaners are available (see Specification at the end of this section). A1461-1 10 OPERATION 11 Digging with the Trencher The following specific guidelines should be followed when digging with a trencher. 1 Make an initial cut with the trencher boom 1 lying flat along the ground. 2 As the chain is rotating begin inserting the nose of the boom into the ground as A while slowly raising the trencher a few inches off the ground as B. Both of these operations should be done gradually (see the Carrier Operator Manual - Loader Controls). 3 Gradually establish the trencher boom angle. Best results will be obtained with an angle between 45o and 60o. The skid shoe 2 should be just above ground level. Make certain the trench cleaner 3 is operating freely if fitted. 4 The digging chain should rotate anticlockwise as at C when viewed from the drive chain casing 4 side. 5 Whenever possible always dig along the centre line of the trench. This makes it easier to control the machinery and dig a straight trench. 6 Gently creep the carrier backwards as at D. Too fast a speed will cause the trencher to stall. 7 Control the depth by adjusting the boom controls of the carrier (see Operator Manual - Loader Controls). 8 Do not engage the ‘float’ control of the arm and attachment if fitted as this increases the drag on the system. B A 3 4 C 1 2 D 0880 A1461-1 11 OPERATION 12 Travelling with the Trencher 12 On a Truck ! WARNING The safe transit of the load is the responsibility of the transport contractor and driver. Any machine, attachments or parts that may move during transit must be adequately secured. Water, mud, ice, grease and oil on ramps or trailers can cause serious accidents. Make sure ramps and trailers are clean before driving onto them. Use extreme caution when driving onto ramps and trailers. Always reverse up a ramp if unloaded, travel forwards if loaded. Always reverse down a ramp if loaded, travel forwards if unloaded. 5-2-5-9 Note: Before transporting the machine make sure you will be obeying the rules and laws of all the areas that the machine will be carried through. 3-1-1-3 Make sure that the transporting vehicle is suitable. See Static Dimensions (SPECIFICATIONS section of the Carrier Owners Handbook) for the dimensions of your machine. 1 Drive the carrier up the ramps and onto the truck after proceeding as described for On Site. a ! WARNING Before moving the machine onto the trailer, make sure that the trailer and ramp are free from oil, grease and ice. Remove oil, grease and ice from the machine tyres. Make sure the machine will not foul on the ramp angle. See Static Dimensions in SPECIFICATIONS section for the minimum ground clearance of your machine If the attachment is being transported alone, lower the assembly to the floor of the truck. Remove from the machine (see Removing - JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110 and 1CX) and drive the carrier off the truck. Secure the attachment to the truck using straps or chain of sufficient strength. b If the attachment is being transported with the machine, lower the assembly to the floor of the truck and switch off the engine. Block the wheels and using the attachment points chain the carrier to the bed of the truck as shown in the illustration. 2-2-7-5/1 On Site Raise the carrier loader arm so that the attachment is approximately 200 mm (8 in) above the ground. When moving around the site follow as level a route as possible. ! WARNING Never travel at excessive speed over rough terrain. The resulting loss of control could cause the carrier to tip over. This could lead to death or serious personal injury as well as damage to the attachment and/or carrier. B-1-2-11 0879 A1461-1 OPERATION 13 13 Hydraulic Oils, Filtering and Cooling Introduction Hydraulic Oil Purity Generally speaking the hydraulic oil specified for the carrier can be used in the Trencher. However, since working with the Trencher will heat the oil much more than excavation work, the viscosity of the oil must be checked periodically when working in hot climates. No separate filter is required for the Trencher. The carrier’s oil filter will clean the oil flowing through the Trencher. The purpose of the oil filter is to remove impurities from the hydraulic oil since they cause accelerated component wear, blockages and even seizure. Impurities also cause the oil to heat and deteriorate. Air and water are also impurities in oil. Not all impurities can be seen with the naked eye. When the Trencher is used continuously, the temperature of the hydraulic oil normalises at a certain level depending on conditions and the carrier. At this temperature, the viscosity of the hydraulic oil should be 20 - 40 cSt (2.90 - 5.35 oE). Impurities enter the hydraulic system: During hydraulic oil changes and refilling. When components are repaired or serviced. When the Trencher is being installed on the carrier. Because of component wear. The Trencher must not be started if the viscosity of the hydraulic oil is above 1000 cSt (131 oE) or operated when the viscosity of the hydraulic oil is below 15 cSt (2.35 oE). Oil Filter Possible Result of using incorrect Oil The carrier oil filter must fulfil the following specifications: The oil filter must allow maximum particle size of 25 microns (0.025 mm). The oil filter material must be man-made fibre cloth or very fine gauge metallic mesh to withstand pressure fluctuations. The oil filter must have a volume flow capacity of at least twice the Trenchers maximum flow. Oil too thick: Difficult start up. Stiff operation. Danger of cavitation in the pumps and motor. Sticky Valves. Filter bypass, impurities in oil not removed. Motor runs slowly. In general, oil companies guarantee new oils to have a particle count of 40 microns maximum. When adding oil to the system the oil must be filtered. Oil too thin: Efficiency losses (internal leaks). Damage to gaskets and seals, leaks. Accelerated wearing of parts, because of decreased lubrication efficiency. Note: We recommend different hydraulic oils for use in summer and winter if there is an average temperature difference of more than 35 oC (95 oF). Special Oils In some cases special oils (e.g. biological oils and noninflammable oils) can be used with the Trencher. Observe the following aspects when considering the use of special oils. - The viscosity range in the special oil must be in the given range (15 - 1000 cSt). The lubrication properties must be good enough. The corrosion resistance properties must be good enough. Note: Although a special oil could be suitable for the carrier, it may not be suitable for the Trencher. Please check with your JCB Distributor. JCB OWNERS SHOULD ALWAYS CONSULT THEIR JCB DISTRIBUTOR BEFORE CHANGING THE MACHINE HYDRAULIC OIL. A1461-1 OPERATION 14 14 Hydraulic Oils, Filtering and Cooling (cont’d) Name of Oil -4 14 32 -20 -10 0 50 10 68 20 86 104 122 140 158 176 30 40 50 60 70 80 °F °C Viscosity 40 °C cSt (°E) Solidification point °C (°F) Shell Tellus Oil T32 T37 T46 32.0 (4.35) 37.0 (4.95) 46.0 (6.15) -50 (-58) -40 (-40) -35 (-31) Neste Hydraulic 22 46 68 20.5 (2.95) 44.0 (5.85) 62.0 (8.20) -45 (-49) -39 (-38) -33 (-27) Esso Univis N32 N46 31.8 (4.32) 45.7 (6.20) -45 (-49) -39 (-38) 32.0 (4.35) 51.0 (6.75) -45 (-49) -42 (-44) 46 29.0 (3.95) 46.0 (6.15) -51 (-60) -51 (-60) DTE13 DTE15 DTE16 29.4 (4.01) 44.9 (5.99) 65.9 (8.69) -45 (-49) -46 (-51) -42 (-44) JCB Hydraulic Oil 32.0 (4.02) -50 (-58) JCB Special Hydraulic Oil 46.0 (6.15) -35 (-31) Motor Oils 40.0 (5.35) 51.0 (8.05) 100 (13.2) 40.0 (5.35) 70.0 (9.25) 100 (13.2) -36 -26 -31 -48 -36 -33 Texaco Rando Oil HDZ32 HDZ46 Tebo Hydraulic Oil Mobil 32S 10W 20W/20 SAE30 5W/20 10W/30 15W/30 1000 cSt 40 cSt 20 cSt (-33) (-15) (-24) (-54) (-33) (-27) 15 cSt Permitted oil temperature Recommended oil temperature Note: JCB approves the use of Q8 Holbein 46 Biodegradable Oil with this breaker. Its properties are comparable to JCB Special Hydraulic Oil. A1461-1 MAINTENANCE 15 Safety First 15 Main Inspection ! WARNING We recommend that the following inspection is done during the first 50 - 100 hours of operation of a new Trencher attachment. It is advisable to have this work done by your JCB Distributor. Maintenance work must only be done by competent personnel. A-3-1-1 ! WARNING Check Equipment Condition Defective equipment can injure you or others. Do not operate equipment which is defective or has missing parts. Make sure the maintenance procedures in this manual are completed before using the equipment. 1 Torque tightness of all mounting and securing bolts/nuts. 2 All hydraulic connections. 3 For hydraulic hoses rubbing (check throughout full operating pressure). 4 Trencher operating pressure/flow (see SPECIFICATION). 5 Hydraulic oil temperature during continuous operation (see SPECIFICATION). 6 Correct operation of Spoil Auger. 7 Correct operation of Trench Cleaner Assembly. 8 Check digging teeth for cracks and wear. 9 Change the carrier hydraulic filter(s). A-1-4-1 ! WARNING Before doing any routine maintenance work on the attachment while it is installed on the carrier, make the carrier safe. Stop the engine and, if appropriate, ensure that the parking brake is engaged and the drive is in neutral. Remove the starter key to prevent the engine being started. B-3-1-2/3 Lubricants In the EEC all JCB lubricants are covered by individual COSHH (Control of Substances Hazardous to Health) leaflets which are available on request from your JCB Distributor. Obtaining Replacement Parts It is most important that all personnel concerned with lubricants read and understand the information contained in the relevant leaflets. We recommend that you fit only genuine JCB replacement parts. Your distributor will need to know the equipments serial number, which is stamped on the Trencher data plate(see GENERAL DESCRIPTION section). Some general guidance is given in the JCB Carrier Machine Handbook. Washing Periodically, and before doing any maintenance work, we recommend that the outside of the Trencher is steam washed. Ensure that the pressure and return lines are plugged before washing, to prevent ingress of moisture. A1461-1 MAINTENANCE 16 Service Schedules 16 Every 500 Hours or Yearly (whichever occurs first) To make sure your Trencher keeps working to maximum efficiency, it is essential that it is properly and regularly maintained in accordance with the service schedules included in this manual. This annual service is best carried out by the JCB Distributor. 1 Overhaul the Trencher, see your JCB Distributor. 2 Measure circuit flows, pressures and back pressures (see SPECIFICATIONS). 3 Renew carrier hydraulic filter(s). Daily 4 Renew warning decals. Clean 5 Badly maintained equipment can be a danger to the operator and the people working around him. Make sure that the regular maintenance and lubrication jobs listed in the service schedules are done to keep the equipment in a safe and efficient working condition. 1 Check and replace hoses and quick release couplings as required. Note: Chain lubricant ( JCB part number 891/04025 ) should be applied to a warm chain. Allow the lubricant time to soak in before recommencing work. The Trencher, digging chain, its hoses and quick release couplings. Grease Chain Tensioner Gease Cylinder Port (X) 2 Shaft bearings via the grease nipple. 3 Nose idler bearings via the grease nipple - Do not over grease. Check (engine stopped) 4 For damage to the digging teeth. 5 Torque tightness of the securing bolts/nuts. 6 Digging chain tension. There should be at least 30 mm of play in the chain. 7 Spoil Auger for wear and tightness of the two attachments bolts. 8 Trench Cleaner Assembly (optional) for free play of the sliding head and the mounting bolt for tightness. X Weekly The chain should have approximately 2-3 cm of sag when at correct tension. Note: The Grease cylinder is very powerful making it very easy to overtighten the digging chain which can damage the end roller bearing. Do the 2-4 hour daily jobs plus: Check (engine stopped) 1 Motor drive chain, adjust and lubricate. The chain should have 2-3 cm of free play. Grease Nipple for Hub Shaft (Y) Note: Items may require more frequent checking in arduous conditions. Y A1461-1 MAINTENANCE 17 Storage Note the following points when preparing the Trencher for long term storage. 1 Ensure that the storage area is dry. 2 Remove the attachment from the carrier. 3 Liberally coat the exposed areas with grease. 4 Seal off the hose connections to prevent ingress of dirt and moisture. 5 Store the trencher with the boom horizontal and resting on the ground. 6 Make sure the trencher is supported where necessary. 7 If the trencher remains unused for six consecutive months, the attachment must be overhauled before use. A1461-1 17 SERVICE 18 18 Fault Finding Symptom Possible Fault Remedy 1 a Hydraulic oil is cold. Allow system to warm up b Air in lines Bleed system c Loader hydraulic pump or system faulty Check Loader Operator Manual. a Restriction in lines, couplers or in loaders hydraulic system. Check system flows and pressures. b Worn, damaged or too small a hydraulic pump. See your JCB Distributor, request flow and pressure checks. c Loader hydraulic blocked. Change hydraulic filter. a Hydraulic pump in loader or hydraulic motor in trencher are undersized. b Excessive load. c Relief valve operates at too low a pressure. a Hoses incorrectly connected a Hydraulic motor seals are worn or damaged. Loose fittings on hoses or motor. b Loose fittings on hoses or motor. c Hoses looses or damaged. 2 3 Trencher operates jerkily. Trencher operates slowly. oil filter Insufficient digging capacity. See your JCB Distributor, request flow and pressure checks. Reduce digging load because load exceeds capacity of system. Check relief valve operating pressure. 4 5 Change hoses around. Trencher runs in wrong direction. Refit and reseal motor. Hydraulic oil leaks. Tighten or replace as needed. Tighten or replace as needed. A1461-1 SERVICE 19 19 16 13 6 2 6 3 4 17 1 12 11 10 9 7 8 0882_1 15 14 C021980 A1461-1 SERVICE 20 Components Key 1 Trencher Housing 2 Drive Chain Cover 3 Motor End Cover 4 Hydraulic Motor Plate 5 Not used 6 Hydraulic Motor 7 Spoil Auger Assembly 8 Boom 9 Grease Cylinder Assembly 10 Trench Cleaner Assembly 11 Trencher Chain Drive Sprocket and Shaft Assembly 12 Driven Sprocket Assembly 13 Drive Chain and Sprocket Assembly 14 Idler 15 Trenching Chain and Digger Teeth 16 Hydraulic Hoses 17 Motor Sprocket (includes bolts and keys) A1461-1 20 SERVICE 21 21 Torque Settings Use only where no torque setting is specified in the text. Values are for dry threads and may be within three per cent of the figures stated. For lubricated threads the values should be REDUCED by one third. UNF Grade 'S' Bolts Bolt Size in 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 11/4 11/2 (mm) (6.3) (7.9) (9.5) (11.1) (12.7) (14.3) (15.9) (19.0) (22.2) (25.4) (31.7) (38.1) Hexagon (A/F) in 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 13/16 15/16 11/8 15/16 11/2 17/8 21/4 Nm 14 28 49 78 117 170 238 407 650 970 1940 3390 Torque Settings kgf m 1.4 2.8 5.0 8.0 12.0 17.3 24.3 41.5 66.3 99.0 198.0 345.0 lbf ft 10 20 36 58 87 125 175 300 480 715 1430 2500 (mm) Hexagon (A/F) mm Nm Torque Settings kgf m lbf ft Metric Grade 8.8 Bolts Bolt Size M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 (5) (6) (8) (10) (12) (16) (20) (24) (30) (36) 8 10 13 17 19 24 30 36 46 55 7 12 28 56 98 244 476 822 1633 2854 0.7 1.2 3.0 5.7 10 25 48 84 166 291 5 9 21 42 72 180 352 607 1205 2105 Rivet Nut Bolts/Screws Bolt Size M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12 (mm) (3) (4) (5) (6) (8) (10) (12) Torque Settings (for steel rivet nuts) Nm kgf m lbf ft 1.2 0.12 0.9 3.0 0.3 2.0 6.0 0.6 4.5 10.0 1.0 7.5 24.0 2.5 18.0 48.0 4.9 35.5 82.0 8.4 60.5 Note: All bolts used on JCB machines are high tensile and must not be replaced by bolts of a lesser tensile specification. A1461-1 SPECIFICATION 22 22 Model XR-14 XR-21 XR-35 JCB Part No. 980/A1450 980/A1451 980/A1452 Flow l/m (UK gpm/US gpm) 42-76 (9.2-16.7 UK/11-20US) 49-95 (11-21UK/13-25US) 76-120 (16.7-37.4UK/20-45US) Relief Pressure bar (psi) 131-227 (1900-3300) 138-227 (2000-3300) 138-290 (2000-4200) Shaft speed. rpm 107-215 80-153 83-166 Actual Torque Nm (lbf/ft) 708-1062 (522-783) 1064-1596 (785-1177) 1551-3101 (1144-2287) Efficiency % 83 86 78 Booms for digging depths 36 in 48 in 48 in Trench Cleaners Standard 6 in wide - 36/42 in depth 6 in wide - 48/60 in depth 6 in wide - 48/60 in depth 980/90175 10 in wide - 36/42 in depth 980/90174 8 in wide - 48/60 in depth 980/90174 8 in wide - 48/60 in depth 980/90176 Increases from 6 in wide to 10 in wide 980/90177 Increases from 6 in wide to 8 in wide 980/90177 Increases from 6 in wide to 8 in wide Optional - Part No. Optional Trencher Chain Kits Part No. Note: The above Trencher Cleaners do not suit the earlier C Series Trenchers. However, the Chain Kits will suit both C Series and X Series Trenchers. A1461-1 SOMMAIRE INTRODUCTION Présentation du manuel Système de mesures Garantie Engin porteur - adaptabilité 1 1 1 1 DESCRIPTION GENERALE Liste de contrôle - équipement Identification de l’outi Identification des composants 2 2 2 SECURITE Sécurité avant tout Consignes de sécurité Autocollants 3 3 4 POSE ET DEPOSE Sécurité avant tout Pose (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) Dépose (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) Engins porteurs d’une autre marque 6 6 7 7 UTILISATION Utilisation de l’équipement et sécurité sur le chantier Disposition des composants de la chaîne Largeur et profondeur de la tranchée Utilisation de la trancheuse Déplacements avec la trancheuse Sur chantier Sur camion Huiles hydrauliques - filtration et refroidissement 8 10 10 11 12 12 12 13 ENTRETIEN Sécurité avant tout Lubrifiants Inspection générale Vérifier Commande des pièces de rechange Nettoyage Calendrier d’entretien Entreposage 15 15 15 15 15 15 16 17 MAINTENANCE Localisation des pannes Principaux composants Légende Couples de serrage SPECIFICATIONS GARANTIE 18 19 20 21 22 Voir fin du manuel A1461-1F 1F INTRODUCTION 1F Présentation du manuel Garantie Ce document décrit les procédures d’utilisation et d’entretien de la trancheuse JCB (JCB Trencher). Les consignes de sécurité se rapportent directement à l’utilisation et à l’entretien de la trancheuse. Les informations générales et celles relatives à l’engin porteur ne sont pas incluses (se référer aux manuels correspondants). Un exemplaire de la garantie du fabricant est joint à la fin du manuel. Il est conseillé de lire et comprendre la garantie avant d’utiliser l’équipement. Engin porteur La trancheuse a été conçue pour être installée sur les chargeuses compactes JCB Robot et les chargeusespelleteuses 1CX comme il est indiqué sur le tableau suivant. NE JAMAIS ESSAYER D’INSTALLER, UTILISER OU ENTRETENIR LES OUTILS AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LA DOCUMENTATION PERTINENTE DE L’OUTIL ET DE L’ENGIN PORTEUR. ACCORDER UNE ATTENTION PARTICULIERE AUX CONSIGNES DE SECURITE. LES REGLEMENTATIONS LOCALES EN VIGUEUR DOIVENT ETRE RESPECTEES. Elle peut toutefois être utilisée avec des engins d’une autre marque que JCB. Se reporter à la section Spécifications pour les détails concernant l’engin porteur. Nota: Pour l’installation d’un XR35 sur un ancien modèle JCB Robot Mk1 185HF – 1110 HF équipé de raccords rapides de 1’’, les pièces supplémentaires suivantes sont requises : Le fabricant poursuivant une politique d’amélioration continue des produits, les spécifications de l’équipement peuvent être modifiées sans avis préalable. En conséquence, aucune responsabilité ne saurait être acceptée en ce qui concerne les divergences entre les spécifications de l’équipement et les descriptions contenues dans cette publication. 1 x 1406/0026 - Rondelle composite 1’’ BSP 1 x 45/910100 - Connecteur femelle de raccord rapide 1’’ BSP 1 x 1606/0012 - Adaptateur mâle/mâle 1’’ BSP – 3/4’’ BSP Système de mesures Le système de mesures utilisé dans ce manuel est le système international, c’est-à-dire par exemple le litre pour les liquides. JCB Engin porteur Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF Trencher (Trancheuse) XR-35 XR-21 XR-14 980/A1452 Robot 185, 190, 1105, 1110 980/A1451 Robot 170HF, 165HF, 160HF 980/A1451 Y compris les engins Robot 170 980/A1450 Robot 165 980/A1450 Robot 160 980/A1450 Robot 150 980/A1450 1CX HF (208 HF USA) 980/A1451 1CX (208 USA) 980/A1450 A1461-1 destinés au marché américain DESCRIPTION GENERALE 2F 2F Liste de contrôle - équipement La trancheuse est fournie complète avec les flexibles et options requises. Identification de l’outil Numéro de série – le numéro de série est indiqué sur la plaque X. Lors de la commande de pièces de rechange, le numéro de pièce figurant sur la plaque Y doit impérativement être indiqué. Identification des composants Légende A B C D E F G Chaîne de fouille Carter de la chaîne de transmission Dispositif de fixation Flexibles hydrauliques Capot Capot moteur Nettoyeur F G E X D Y C A B C053640 A1461-1 SECURITE 3F Sécurité avant tout Consignes de securite Tous les équipements mécaniques peuvent s’avérer dangereux en cas d’utilisation ou d’entretien incorrects. ! DANGER Foudre La foudre peut vous tuer. N’utilisez pas le matériel quand il y a des éclairs dans la zone où vous vous trouvez. Ce manuel contient des consignes de sécurité qui doivent être lues et parfaitement comprises. Elles décrivent les risques existants et la façon d’éviter les accidents qui pourraient en découler. En cas de doute, demander des éclaircissements à l’employeur ou au concession e JCB. FR-A-1-3-5 Ne jamais utiliser l’outil tant que l’on n’est pas sûr de pouvoir le maîtriser. FR-INT-1-3-4 Ne jamais commencer un travail sans être sûr que personne ne court de risques. ! ATTENTION Etat de l’équipement Un équipement défectueux peut provoquer des accidents corporels. Ne jamais utiliser un équipement défectueux ou incomplet. En cas de doute sur l’utilisation de l’outil ou la tâche à entreprendre, demander conseil à quelqu’un. Ne jamais présumer quoi que ce soit, vérifier toujours. Avant d’utiliser l’équipement, vérifier que les opérations d’entretien décrites dans ce manuel ont été effectuées.. Garder toujours à l’esprit la consigne : FR-A-1-4-1 PRUDENCE VIGILANCE SECURITE ! ATTENTION Manuel d’utilisation Ce manuel doit être lu soigneusement avant d’utiliser l’outil car il existe un risque d’accident corporel en cas de mauvaise installation ou utilisation ou d’entretien incorrect. En cas de doute, demander des éclaircissements au concessionnaire JCB. Ce manuel doit être maintenu propre et en bon état. La totalité de cette section doit être soigneusement étudiée avant de poursuivre la lecture du manuel. FR-B-1-1-2/1 FR-B-1-1-3/2 Ce manuel contient des consignes de sécurité qui sont précédées chacune par un mot indiquant le niveau de risque et dont les définitions sont les suivantes. ! ATTENTION Réglementation La législation, les réglementations locales et le règlement du chantier doivent être respectés en permanence. FR-A-1-3-6 ! DANGER ! ATTENTION Signale un risque majeur d’accidents. Si les précautions appropriées ne sont pas prises, l’opérateur (ou d’autres personnes) risquent très fortement d’être tués ou grièvement blessés. Prudence et vigilance Quand vous travaillez avec l’équipement, faites attention et soyez vigilant. Soyez toujours prudent. Soyez toujours conscient des dangers. ! ATTENTION FR-B-1-1-4/1 Signale un risque d’accidents. Si les précautions appropriées ne sont pas prises, l’opérateur (ou d’autres personnes) risquent d’être tués ou blessés. FR-INT-1-2-2 ! ATTENTION Autocollants Le non respect des consignes de sécurité figurant sur les autocollants risque d’être à l’origine d’accidents corporels. Garder les autocollants propres et les remplacer avant d’utiliser l’équipement lorsqu’ils sont illisibles ou manquants. Vérifier que les pièces de rechange sont munies des autocollants correspondants lorsque cela s’avère nécessaire. La sécurité ne doit pas se limiter au simple respect des consignes. Chaque fois que l’équipement est utilisé, il faut anticiper le danger et trouver la façon de l’éviter. FR-INT-1-2-1 3F ! ATTENTION Alcool et médicaments Il est extrêmement dangereux de faire fonctionner le véhicule ou les équipements sous l’effet de l’alcool ou de médicaments. Ne pas consommer d’alcool ou prendre de médicaments avant de conduire ou manoeuvrer les accessoires. Se rappeler que certains médicaments peuvent causer une somnolence. ! PRUDENCE Rappelle que des mesures de sécurité doivent être suivies. Peut aussi attirer votre attention sur des pratiques dangereuses pouvant provoquer des blessures parmi le personnel, ou endommager la machine. FR-INT-1-3-9 FR-INT-1-2-3 A1461-1 SECURITE 4F Consignes de securite (suite) 4F Autocollants ! ATTENTION Les autocollants suivants sont apposés sur la trancheuse. Entraînement Il existe un risque d’accident corporel et même de mort lorsque l’opérateur n’est pas familiarisé avec le fonctionnement de l’équipement. Il faut s’entraîner à le manipuler loin du chantier, sur une zone dégagée. ! DANGER NE JAMAIS TOUCHER LA CHAINE OU LA VIS SANS FIN EN MOUVEMENT sous peine d’accident corporel grave pouvant entraîner la mort. Tenir le public et le reste du personnel éloignés. Actionner uniquement à partir du siège de l’opérateur. Se tenir à 3 m ou plus de l’équipement lorsque la trancheuse est en fonctionnement. Ne pas entreprendre de nouvelles opérations sans être préalablement sûr de pouvoir le faire en toute sécurité. 817/20004 FR-INT-2-1-1 ! ! PRUDENCE ATTENTION POUR EVITER LES ACCIDENTS Etat de l’équipement Un équipement défectueux peut provoquer des accidents corporels. Ne jamais utiliser un équipement défectueux ou incomplet. NE PAS UTILISER CETTE SURFACE POUR MONTER SUR L’ENGIN. UTILISER UNIQUEMENT LES EMPLACEMENTS INDIQUES Avant d’utiliser l’équipement, vérifier que les opérations d’entretien décrites dans ce manuel ont été effectuées. 817/20002 FR-A-1-4-1 ! ! PRUDENCE PRUDENCE L’ABSENCE DE CAPOTS DE SECURITE peut être à l’origine d’accidents liés aux pièces en mouvement. Tous les capots doivent être installés et fixés correctement avant d’utiliser l’équipement Limites d’utilisation Utiliser un équipement au-delà de ses limites de construction peut entraîner sa détérioration et peut être aussi dangereux. N’utilisez pas l’équipement au-delà de ses possibilités. 817/20007 N’essayez pas d’augmenter ses performances par des modifications non autorisées. !   ATTENTION FR-A-1-4-2 POUR EVITER LES ACCIDENTS ! PRUDENCE AVANT DE QUITTER L’ENGIN Communication Un problème de communication peut être à l’origine d’accidents. 1 2 3 Le personnel se trouvant à proximité de l’engin doit être informé de ce que l’opérateur a l’intention de faire. Lorsque le travail est effectué en équipe, s’assurer que tout le monde connaît et comprend les signes et les gestes à utiliser. ARRETER LA TRANCHEUSE RAMENER COMPLETEMENT LE BRAS VERS L’ENGIN PUIS FAIRE REPOSER LA TRANCHEUSE SUR LE SOL SUR TOUTE SA LONGUEUR ARRETER LE MOTEUR LE NON RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT PROVOQUER UN ACCIDENT CORPOREL GRAVE POUVANT ENTRAINER LA MORT 817/20003 FR-A-1-4-3 ! PRUDENCE ! Eclats de métal Vous pouvez être blessé par des éclats de métal quand vous enfoncez ou chassez des goupilles ou broches métalliques. Utilisez un marteau ou une massette à panne tendre pour introduire ou chasser les axes d’articulation par exemple. Portez toujours des lunettes de sécurité. ATTENTION POUR EVITER LES ACCIDENTS FR-INT-3-1-3 LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER OU D’ENTRETENIR L’EQUIPEMENT ATTENTION AUX CONDUITES ENTERREES. LES PERSONNES AUTRES QUE L’OPERATEUR DOIVENT SE TENIR A 6 m OU PLUS 817/20005 A1461-1 SECURITE 5F Autocollants (suite) WARNING IMPORTANT WARNUNG ATTENZIONE ADVERTENCIA BEFO RE INSTALLING O PERATING O R M AINTAINING THIS EQ UIPM ENT READ AND UNDERSTAND THE JC B O W NERS M ANUAL O BTAIN YO UR C O PY FRO M YO UR JC B DEALER. Francais ’ AVANT D’INSTALLER D’UTILISER O U DE FAIRE L’ENTRETIEN DE C ET EQ UIPM ENT LISEZ ET C O M PRENEZ BEIN LE M ANUEL DE L’UTILISATEUR DU JC B. VO US PO URREZ O BTENIR VO TRE EXEM PLAIRE C HEZ VO TRE C O NC ESSIO NNAIRE JC B Deutsch VO R..DER M O NTAG E, BEDIENUNG O RDER..W ARTUNG DIESES G ERATS IST DIE BEDIENUNG SANLEITUNG FUR JC B,ZU LESEN UND ZUR KENNT .. NIS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE VO M JC B HANDLER Italiano PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL CONCESSIONARIO DI ZONA. Espanol ANTES DE INSTALAR,UTILIZAR O M ANTENER ESTE EQ UIPO HAY Q UE LEER Y C O M PRENDER EL M ANUAL DEL PRO PIETARIO DE JC B.SO LIC ITE G U EJEM PLAR A SU DISTRIBUIDO R JC B 817/02742 A1461-1 5F POSE ET DEPOSE 6F 6F Sécurité avant tout ! PRUDENCE Huile hydraulique sous pression L’huile hydraulique à la pression du circuit peut provoquer des blessures. Avant de brancher ou débrancher les flexibles, arrêter le moteur puis actionner à plusieurs reprises les commandes pour faire tomber la pression résiduelle. S’assurer que le moteur ne puisse pas être redémarré lorsque les flexibles sont débranchés. FR-INT-3-1-11/1 ! PRUDENCE 3 Faire avancer doucement l’engin et arrêter lorsque la plaque A vient en contact avec la machine. 4 Relever le bras du chargeur pour engager la plaque A dans les lèvres de la machine. Arrêter le mouvement dès que la plaque est engagée. 5 Ramener l’outil à fond vers l’arrière. 6 Désactiver la fonction hydraulique de l’engin, couper le moteur et serrer le frein de stationnement comme il est décrit dans le manuel d’utilisation de l’engin. 7 Verrouiller l’outil sur le crochet comme il est décrit dans le manuel d’utilisation de l’engin. 8 La machine est maintenant fixée sur le Quickhitch. 9 Brancher les flexibles de la machine sur la tuyauterie du bras du chargeur (pour la procédure exacte, se reporter au Manuel d’utilisation de l’engin). 10 Revenir vers la cabine en s’assurant que personne ne se trouve à proximité de l’engin et de l’outil et mettre l’engin en marche comme il est décrit dans le manuel d’utilisation de l’engin. Prenez des précautions pour le levage et la manutenzione. Reportez-vous à SPECIFICATIONS pour les poids de l’équipement. FR-B-2-1-2/2 Pose (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) La procédure de pose sur le Quickhitch est la suivante: ! ATTENTION Lorsque cette opération nécessite l’intervention de deux personnes, s’assurer que celle chargée de la manoeuvre des commandes est un opérateur expérimenté. Une manoeuvre brusque ou une erreur peut se traduire par un accident corporel grave pouvant entraîner la mort. FR-2-2-6-5 1 Amener l’engin face à la machine. 2 Faire descendre doucement le bras du chargeur à fond de façon à amener la plaque A du Quickhitch en dessous du niveau des lèvres de la machine. Vérifier que le mécanisme de verrouillage du crochet est en position de déverrouillage comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’engin. Nota: L’illustration suivante est une illustration typique qui ne fait référence à aucun engin spécifique. A Y Y X 0876 A1461-1 POSE ET DEPOSE 7F 7F Dépose (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) ! ATTENTION Lorsque cette opération nécessite l’intervention de deux personnes, s’assurer que celle chargée de la manoeuvre des commandes est un opérateur expérimenté. Une manoeuvre brusque ou une erreur peut se traduire par un accident corporel grave pouvant entraîner la mort. 6 Ouvrir complètement les leviers X de la plaque A pour rétracter les goujons de blocage Y du Quickhitch. 7 S’installer sur le siège de l’engin (ou s’assurer que l’assistant se tient éloigné du Quickhitch). Ramener en arrière le dispositif de sécurité des commandes. 8 Pousser la manette de commande du bras du chargeur vers la droite comme pour faire basculer la benne à fond vers l’avant. 9 Lorsque la plaque A est entièrement dégagée des lèvres de la machine, faire reculer l’engin. FR-2-2-6-5 1 Amener l’engin sur un sol plat et horizontal. 2 Faire reposer la machine sur le sol en utilisant la manette de commande du bras du chargeur. 3 Arrêter le moteur puis dépressuriser le circuit hydraulique (voir Manuel d’utilisation). Engins porteurs d’une autre marque 4 Repousser vers l’avant le dispositif de sécurité des commandes hydrauliques. Descendre de l’engin ou demander l’aide d’une autre personne pour effectuer les opérations décrites dans les étapes 5 et 6. Pour les engins d’une marque autre que JCB, se référer aux spécifications mécaniques et hydrauliques de la trancheuse. Pour les instructions relatives à la pose et à la dépose, se reporter au Manuel d’utilisation de l’engin porteur. Les consignes suivantes doivent toutefois être respectées : 5 Débrancher les flexibles reliant la machine à la tuyauterie de l’engin (voir Manuel d’utilisation). 1 Placer la machine sur un sol dur, plat et horizontal. 2 Mettre l’engin en position de sécurité (frein de stationnement serré, moteur arrêté, circuit hydraulique dépressurisé). 3 Utiliser un équipement de levage adapté. Nota: L’illustration suivante est une illustration typique qui ne fait référence à aucun engin spécifique. A Y Y X 0878 A1461-1 UTILISATION 8F Utilisation de l’équipement et sécurité sur le chantier 8F ! ATTENTION Cette section décrit certaines techniques permettant d’utiliser efficacement et en toute sécurité l’engin et ses équipements. L’attention est également attirée sur différents aspects de la sécurité sur le chantier. Cette section doit être lue et comprise avant d’utiliser l’engin. Il est fortement recommandé de s’entraîner à utiliser l’équipement jusqu’à connaître parfaitement les commandes et leurs fonctions. Le contact de l’engin ou de l’équipement auxiliaire avec des câbles électriques peut provoquer des brûlures graves et l’électrocution. Il est fortement recommandé de s’assurer que toutes les dispositions de sécurité prises sur le chantier répondent aux dispositions légales et aux réglementations relatives aux travaux à proximité de lignes à haute tension. Avant d’utiliser l’engin, prévenir les autres personnes présentes sur le chantier du travail qui va être accompli et où. Sur un chantier très fréquenté, utiliser l’aide d’une autre personne pour signaler les mouvements. Câbles électriques enterrés Avant d’utiliser l’engin, vérifier auprès de la compagnie locale d’électricité si des câbles d’alimentation sont enterrés sur le site du chantier. Chaque fois que cela est possible, manoeuvrer l’engin en combinant sécurité et efficacité. S’il faut choisir, garder toujours à l’esprit le commandement suivant: Câbles électriques aériens Une hauteur libre minimale doit être laissée entre les câbles électriques aériens et l’engin. Se renseigner auprès de la compagnie locale d’électricité. SECURITE AVANT TOUT FR-2-2-5-4 ! ATTENTION ! ATTENTION Un chantier peut s’avérer dangereux. Il faut toujours inspecter le chantier avant de commencer le travail pour chercher les fondrières, les terrains meubles, les rochers enterrés, etc. Chercher également la présence de conduites telles que les câbles électriques (aériens et enterrés), les conduites de gaz et d’eau, etc. Placer des repères sur les câbles et conduites enterrés. Vérifier que la hauteur libre est suffisante sous les câbles et structures aériens. Travaux de réhabilitation Certains chantiers peuvent contenir des matières dangereuses telles que l’amiante, des produits chimiques ou autres. En cas de découverte de récipients ou de traces de matières toxiques, ne plus utiliser l’engin et prévenir immédiatement le chef de chantier. FR-2-2-5-5 FR-INT-2-2-1 ! ATTENTION ! ATTENTION Réseaux d’eau et d’égouts Avant d’utiliser l’engin, vérifier auprès de la compagnie d’eau si des conduites d’alimentation ou d’évacuation sont enterrées sur le site du chantier. Si oui, obtenir un plan des réseaux et respecter les consignes fournies par la compagnie. Avant d’utiliser l’engin, inspecter le chantier. Un sol qui s’affaisse ou la chute d’une pile de matériaux peut provoquer un accident corporel grave pouvant entraîner la mort. Chercher la présence de fondrières, de débris enterrés (poutres, ferraille, etc.) qui pourraient entraîner la perte de contrôle de l’engin. Il est fortement recommandé de s’assurer que toutes les dispositions de sécurité prises sur le chantier répondent aux dispositions légales et aux réglementations relatives aux travaux à proximité des réseaux d’eau et d’égouts. FR-2-2-5-2 ! ATTENTION La responsabilité de l’opérateur et/ou de son employeur peut être mise en cause en cas de détérioration de conduites d’eau, de gaz, etc. L’opérateur a donc la responsabilité de s’assurer de l’emplacement de tous les câbles et conduites présents sur le chantier qui pourraient être endommagés par l’engin. FR-2-2-5-6 ! ATTENTION Communications Un problème de communication peut être à l’origine d’accidents. Le personnel se trouvant à proximité de l’engin doit être informé de ce que l’opérateur a l’intention de faire. Lorsque le travail est effectué en équipe, s’assurer que tout le monde connaît et comprend les signes et les gestes à utiliser. Un chantier est un endroit bruyant où il ne faut pas compter sur la communication verbale pour se faire comprendre. FR-2-2-5-3 FR-INT-2-2-3 A1461-1 UTILISATION 9F 9F ! ATTENTION ! ATTENTION Conduites de gaz enterrées Avant d’utiliser l’engin, vérifier auprès de la compagnie de gaz si des conduites sont enterrées sur le site du chantier. Barrières de sécurité Un engin laissé sans surveillance dans un lieu public peut être dangereux. Dans les lieux publics ou lorsque la visibilité est réduite, installer des barrières de sécurité tout autour de la zone de travail pour maintenir le public éloigné. En présence de conduites de gaz, il est fortement recommandé de demander à la compagnie des conseils spécifiques concernant la façon de procéder. FR-INT-2-2-8 Certaines conduites ne peuvent être décelées au moyen d’un détecteur de métaux. Il est donc important de posséder un plan précis du réseau avant de procéder à des travaux de fouille. Il est recommandé de creuser des trous à la main pour déterminer avec précision l’emplacement des conduites. Toute conduite en fonte doit être présumée transporter du gaz sauf indication contraire. Les vieilles conduites peuvent être endommagées par le passage d’engins lourds sur la surface du sol. LES FUITES DE GAZ SONT TRES EXPLOSIVES Lorsqu’une fuite de gaz est décelée ou suspectée, contacter immédiatement la compagnie de gaz et avertir le personnel présent sur le chantier. Interdire de fumer, éteindre tous les feux et appareils de soudage et couper les moteurs. Il est fortement recommandé de s’assurer que toutes les dispositions de sécurité prises sur le chantier répondent aux dispositions légales et aux réglementations relatives aux travaux à proximité des conduites de gaz. FR-2-2-6-1/1 ! ATTENTION Travaux sur terrains inclinés L’utilisation de l’engin sur un terrain incliné peut s’avérer dangereuse lorsque les précautions nécessaires n’ont pas été prises. L’état du terrain peut varier en fonction des conditions climatiques (pluie, neige, givre, etc.). Inspecter soigneusement le chantier. Pour monter une pente, rouler en marche arrière lorsque l’engin n’est pas chargé et en marche avant lorsqu’il est chargé. Pour descendre une pente, rouler en marche avant lorsque l’engin n’est pas chargé et en marche arrière lorsqu’il est chargé. Des précautions particulières doivent être prises pour la traversée d’une pente. Une pente trop raide peut provoquer le renversement de l’engin. Tenir l’équipement le plus proche possible du sol. FR-3-1-1-4/1 ! ATTENTION Talus et tranchées Les talus et tranchées peuvent s’effondrer. Ne jamais travailler ou conduire à proximité d’un talus ou d’une tranchée risquant de s’effondrer. FR-INT-2-2-5 A1461-1 UTILISATION 10F Disposition des composants de la chaîne de fouille Il est recommandé de respecter la disposition décrite dans l’illustration A. Les dents de la chaîne adoptent une configuration en V, la dent unique étant située au centre et à la pointe. Le V est obtenu en plaçant des entretoises 2 progressivement plus larges entre les dents 1 de façon à élargir le front de taille au fur et à mesure de la rotation de la chaîne 3. Pour les limites se reporter à Largeur et profondeur de la tranchée. Largeur et profondeur de la tranchée Voir Spécifications, page 22. A 2 1 2 1 3 0881 Note: Des kits de chaîne et des nettoyeurs sont disponibles en option (voir Spécifications à la fin de cette section). A1461-1 10F UTILISATION 11F Utilisation de la trancheuse Pour la mise en oeuvre de la trancheuse, se référer aux indications suivantes : 1 Procéder à une taille initiale en plaçant le guide-chaîne 1 à plat sur le sol. 2 La chaîne étant en rotation, commencer à insérer le nez du bras dans le sol (flèche A) en relevant lentement la trancheuse de quelques centimètres (flèche B). Cette manoeuvre doit être exécutée graduellement (voir Manuel d’utilisation de l’engin commandes du chargeur). 3 Régler graduellement l’angle de la trancheuse. Les meilleurs résultats peuvent être obtenus avec un angle compris entre 45 et 60°. Le fond 2 doit se trouver juste au-dessus du sol. Vérifier que le racleur 3 fonctionne correctement (si installé). 4 La chaîne de fouille doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (flèche C) vue côté carter de la chaîne de transmission 4. 5 Chaque fois que cela est possible, suivre l’axe de la tranchée afin de faciliter la conduite de l’engin et obtenir une tranchée rectiligne. 6 Faire reculer l’engin lentement (flèche D). Un mouvement trop rapide provoquerait le calage de la trancheuse. 7 La profondeur de fouille est réglée en jouant sur les commandes de l’engin (voir Manuel d’utilisation commandes du chargeur). 8 Ne pas placer les commandes du bras ou de l’équipement sur la position flottante car ceci augmenterait la charge sur le circuit. B A 3 4 C 1 2 D 0880 A1461-1 11F UTILISATION 12F Déplacements avec la trancheuse 12F Sur remorque ! ATTENTION La sécurité de l’engin transporté incombe au transporteur et au chauffeur. Tout engin, outil ou pièce pouvant se déplacer durant le transport doit être correctement arrimé. La présence d’eau, de boue, de givre, de graisse et d’huile sur les rampes ou la remorque peut provoquer des accidents graves. S’assurer que les rampes et la remorque sont propres avant de monter dessus. Manoeuvrer avec prudence. Si l’engin n’est pas chargé, monter les rampes en marche arrière et les descendre en marche avant. Si l’engin est chargé, monter les rampes en marche avant et les descendre en marche arrière. FR-5-2-5-9 Note: Avant d’effectuer le transport du véhicule, engagezvous à respecter les règlements et la législation des zones où vous allez circuler avec le véhicule. Assurez-vous que le véhicule transporteur convienne. Voir Dimensions statiques (section SPECIFICATIONS du Manuel d’utilisation de l’engin) pour les dimensions de votre véhicule. FR-3-1-1-3 1 ! ATTENTION Avant de mettre le véhicule sur la remorque, assurezvous qu’il n’y ait ni huile, ni graisse, ni glace sur la rampe et la remorque. Enlevez les traces d’huile, graisse et glace des pneus du véhicule. Assurez-vous que le véhicule ne va pas encrasser l’angle de la rampe. Voir Dimensions statiques dans Section SPECIFICATIONS pour une garde-au-sol minimum de votre véhicule. Conduire l’engin sur les rampes puis sur la remorque après avoir procédé comme il est décrit dans le paragraphe Sur le chantier. a FR-2-2-7-5/1 Lorsque la balayeuse doit être transportée seule, la faire reposer sur le plancher de la remorque puis la déposer de l’engin (voir Dépose - JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110 et 1CX avant de faire descendre celui-ci de la remorque. Amarrer la balayeuse au moyen de sangles ou de chaînes d’une résistance suffisante. b Lorsque la balayeuse doit être transportée avec l’engin, la faire reposer sur le plancher de la remorque avant d’arrêter le moteur. Caler les roues puis amarrer l’engin en utilisant les points d’ancrage comme il est indiqué sur l’illustration. Sur le chantier Relever le bras du chargeur de façon que la balayeuse se trouve à environ 200 mm du sol. Pendant les déplacements, suivre une route aussi plane que possible. ! ATTENTION Sur un terrain accidenté, ne jamais rouler à une vitesse excessive. Une perte de contrôle pourrait provoquer le renversement de l’engin avec pour conséquences des dégâts matériels ainsi que des blessures graves pouvant entraîner la mort. FR-B-1-2-11 0879 A1461-1 UTILISATION 13F 13F Huile hydraulique, filtration et refroidissement Introduction Pureté de l’huile hydraulique D’une manière générale, l’huile hydraulique spécifiée pour l’engin porteur peut être utilisée pour la trancheuse à fléaux. Cependant, étant donné que les travaux de la trancheuse peuvent entraîner une augmentation de la température de l’huile supérieure à celle liée aux travaux de fouille, la viscosité de l’huile doit être vérifiée périodiquement dans les climats chauds. La trancheuse à fléaux ne nécessite pas l’emploi d’un filtre séparé. Le filtre à l’huile de l’engin porteur nettoie l’huile après son passage dans la trancheuse. Le filtre a pour but d’éliminer les impuretés de l’huile hydraulique qui pourraient provoquer l’usure prématurée des composants, des colmatages et même des grippages. Les impuretés peuvent également entraîner l’augmentation de la température de l’huile et sa détérioration. L’air et l’eau dans l’huile sont également considérés comme des impuretés. Toutes les impuretés ne sont pas décelables à l’oeil nu. Lorsque la trancheuse à fléaux est utilisée en continu, la température de l’huile se stabilise à un certain niveau en fonction des conditions de travail et de l’engin porteur. A cette température, la viscosité de l’huile hydraulique doit être comprise entre 20 et 40 cSt (2,90 à 5,35°E). Les impuretés sont introduites dans le circuit dans les conditions suivantes : Lors des vidanges et du remplissage de l’huile. Pendant les réparations ou l’entretien des composants. Pendant l’installation de la trancheuse sur l’engin porteur. A la suite de l’usure des composants. La trancheuse ne doit pas être utilisée lorsque la viscosité de l’huile hydraulique est inférieure à 15 cSt (2,35°E) ou supérieure à 1000 cSt (131°E). Conséquences possibles de l’utilisation d’une huile de viscosité incorrecte Huile - trop épaisse: Démarrage difficile. Dureté de rotation. Risque de cavitation au niveau des pompes et le moteur. Dureté des commandes. Evitement du filtre entraînant la présence d’impuretés dans l’huile. Ralentissement du moteur. Filtre à huile Le filtre à huile doit répondre aux spécifications suivantes: Il doit arrêter toutes les particules supérieures à 25 microns (0,025 mm). Il doit être constitué de tissu en fibres synthétiques ou d’une maille métallique très fine pouvant supporter les variations de pression. Le filtre à huile doit avoir un débit au moins égal au double du débit maximal de la trancheuse. Huile trop fluide: Perte de puissance (fuites internes). Joints endommagés entraînant des fuites. Usure prématurée des pièces en raison de la diminution de la lubrification. En règle générale, les fabricants garantissent que leurs huiles ne contiennent pas de particules supérieures à 40 microns. Avant de compléter le niveau du circuit, filtrer toujours l’huile. Note : Nous recommandons d’utiliser des huiles hydrauliques différentes en été et en hiver lorsque la différence de température entre ces deux saisons est supérieure à 35°C. Huiles spéciales Dans certains cas, des huiles spéciales (par exemple huiles biologiques ou non inflammables) peuvent être utilisées dans la trancheuse. Les critères suivants doivent être pris en compte pour le choix de ces huiles: - La viscosité de l’huile spéciale doit correspondre à la plage (15 - 1000 cSt). Les caractéristiques de lubrification doivent être suffisantes La résistance à la corrosion doit être suffisante. Note : Une huile spéciale peut s’avérer convenable pour l’engin porteur mais incompatible avec la trancheuse. Vérifier préalablement auprès du concessionnaire JCB. LES UTILISATEURS D’ENGINS JCB DOIVENT IMPERATIVEMENT CONSULTER LE CONCESSIONNAIRE JCB AVANT DE CHANGER DE TYPE D’HUILE HYDRAULIQUE POUR L’ENGIN. A1461-1 UTILISATION 14F 14F Huile hydraulique, filtration et refroidissement (suite) Marque d’huile -4 14 32 -20 -10 0 50 10 68 20 86 104 122 140 158 176 30 40 50 60 70 80 °F °C Viscosité 40 °C cSt (°E) Point de Solidification °C (°F) Shell Tellus Oil T32 T37 T46 32.0 (4.35) 37.0 (4.95) 46.0 (6.15) -50 (-58) -40 (-40) -35 (-31) Neste Hydraulic 22 46 68 20.5 (2.95) 44.0 (5.85) 62.0 (8.20) -45 (-49) -39 (-38) -33 (-27) Esso Univis N32 N46 31.8 (4.32) 45.7 (6.20) -45 (-49) -39 (-38) 32.0 (4.35) 51.0 (6.75) -45 (-49) -42 (-44) 46 29.0 (3.95) 46.0 (6.15) -51 (-60) -51 (-60) DTE13 DTE15 DTE16 29.4 (4.01) 44.9 (5.99) 65.9 (8.69) -45 (-49) -46 (-51) -42 (-44) JCB Hydraulic Oil 32.0 (4.02) -50 (-58) JCB Special Hydraulic Oil 46.0 (6.15) -35 (-31) Motor Oils 40.0 (5.35) 51.0 (8.05) 100 (13.2) 40.0 (5.35) 70.0 (9.25) 100 (13.2) -36 -26 -31 -48 -36 -33 Texaco Rando Oil HDZ32 HDZ46 Tebo Hydraulic Oil Mobil 32S 10W 20W/20 SAE30 5W/20 10W/30 15W/30 1000 cSt 40 cSt 20 cSt (-33) (-15) (-24) (-54) (-33) (-27) 15 cSt Température admissible Température recommandée Note : JCB autorise l’utilisation de l’huile biodégradable Q8 Holbein 46 dans cet outil, ses propriétés étant comparables à celles de l’huile hydraulique spéciale JCB. A1461-1 ENTRETIEN 15F Sécurité avant tout 15F Inspection générale ! ATTENTION Nous recommandons de procéder aux contrôles suivants pendant les 50 à 100 premières heures d’utilisation de la trancheuse. Il est conseillé de confier ce travail au distributeur JCB. Les travaux d’entretien ne doivent être effectués que par un personnel compétent. FR-A-3-1-1 ! ATTENTION Vérifier Etat de l’équipement Un équipement défectueux peut provoquer des accidents corporels. Ne jamais utiliser un équipement défectueux ou incomplet. 1 Le couple de serrage de tous les boulons et écrous. 2 Le serrage des raccords hydrauliques. Avant d’utiliser l’équipement, vérifier que les opérations d’entretien décrites dans ce manuel ont été effectuées. 3 Le frottement des flexibles hydrauliques (mettre le circuit à la pression d’utilisation). FR-A-1-4-1 4 La pression et le débit d’utilisation de la trancheuse (voir SPECIFICATIONS). 5 La température de l’huile hydraulique fonctionnement continu (voir SPECIFICATIONS). 6 Le fonctionnement de la vis sans fin. 7 Le fonctionnement du racleur de tranchée. 8 Etat et usure des dents. 9 Remplacer le(s) filtre(s) du circuit hydraulique de l’engin. ! ATTENTION Avant d’entreprendre un quelconque entretien de routine sur l’équipement lorsqu’il est installé sur une machine, rendez la machine sûre: arrêtez le moteur et, si approprié, serrez le frein de parcage et mettez la transmission au point mort. Retirez la clef de contact pour interdire la remise en marche du moteur. en FR-B-3-1-2/3 Lubrifiants Pour l’utilisation dans l’Union européenne, tous les lubrifiants JCB ont fait l’objet de fiches individuelles COSHH (contrôle des substances dangereuses pour la santé) disponibles sur demande auprès du concessionnaire JCB. Commande des pièces de rechange Nous recommandons d’utiliser uniquement des pièces de rechange JCB d’origine. Pour toute commande de pièces, le distributeur a besoin de connaître le numéro de série qui est inscrit sur la plaque d’identification de la trancheuse (voir DESCRIPTION GENERALE). Il est essentiel que tous les personnels concernés par l’utilisation des lubrifiants lisent et comprennent les informations contenues dans ces fiches. Le Manuel d’utilisation de l’engin JCB contient des indications générales. Nettoyage Périodiquement et avant d’entreprendre tout travail d’entretien, nous recommandons de nettoyer l’extérieur de l’outil à l’eau et à la vapeur. Boucher tous les flexibles avant de procéder au nettoyage afin d’empêcher l’introduction d’eau dans le circuit. A1461-1 ENTRETIEN 16F 16F Toutes les 500 heures ou tous les ans Calendrier d’entretien (en fonction de ce qui se produit en premier) Pour être utilisé avec le maximum d’efficacité, la trancheuse doit être régulièrement entretenu en se conformant au calendrier d’entretien suivant. Il est recommandé de confier cette tâche au distributeur JCB. Un équipement mal entretenu peut s’avérer dangereux pour l’opérateur et le personnel qui l’entoure. S’assurer que les diverses tâches d’entretien et de lubrification énumérées dans le calendrier d’entretien sont bien effectuées pour maintenir l’équipement en parfait état. 1 Procéder à une révision complète de la trancheuse (consulter le distributeur JCB). 2 Mesurer les débits, pressions et contre-pressions du circuit (voir SPECIFICATIONS). Tous les jours 3 Remplacer le(s) filtre(s) du circuit hydraulique de l’engin porteur. 4 Remplacer les endommagés. Nettoyer 1 La trancheuse, la chaîne de fouille, les flexibles et les raccords rapides. Les roulements de l’arbre au niveau du raccord de graissage. 3 Les roulements de la poulie de renvoi au niveau du raccord de graissage sans exagérer. manquants ou 5 Vérifier l’état des flexibles et raccords. Remplacer si nécessaire. Note: Enduire la chaîne chaude de lubrifiant pour chaîne (pièce JCB n° 891/04025). Laisser le lubrifiant pénétrer avant de reprendre le travail. Graisser 2 autocollants Orifice du vérin à graisse du tendeur de chaîne (X) Vérifier (moteur arrêté) 4 L’état des dents. 5 Le couple de serrage des boulons et écrous. 6 La tension de la chaîne de fouille dont le mou doit être au minimum de 30 mm. 7 L’état et l’usure de la vis sans fin et le serrage de ses deux boulons de fixation. 8 Le jeu de la tête coulissante et le serrage du boulon de fixation du racleur de tranchée (option). X Toutes les semaines Procéder à l’entretien quotidien plus : La chaîne doit présenter un mou d’environ 2 à 3 cm lorsque la tension correcte est atteinte. Nota : Le vérin à graisse étant très puissant, il est très facile de tendre exagérément la chaîne avec risque d’endommagement du roulement à rouleaux. Vérifier (moteur arrêté) 1 La tension et l’état de la chaîne de transmission. Lubrifier et régler si nécessaire. Le mou doit être de 45mm. Raccord de graissage de l’arbre du moyeu (Y) Note : Dans des conditions d’utilisation rigoureuses, certaines pièces nécessitent un contrôle plus fréquent. Y A1461-1 ENTRETIEN 17F Entreposage Pour l’entreposage à long terme de la trancheuse, procéder de la façon suivante : 1 Vérifier que le local destiné à l’entreposage est sec. 2 Déposer la trancheuse de l’engin. 3 Enduire généreusement de graisse les parties exposées. 4 Boucher les flexibles et raccords pour empêcher l’introduction de matières étrangères et d’eau dans le circuit. 5 Stocker la trancheuse à l’horizontale sur le sol. 6 Si cela s’avère nécessaire, placer des cales sous la trancheuse. 7 Lorsque la trancheuse est restée inutilisée pendant six mois, procéder à une révision complète avant de l’utiliser. A1461-1 17F MAINTENANCE 18F 18F Localisation des pannes Symptôme Cause probable Remède 1 a Huile hydraulique froide. Laisser chauffer le circuit. b Air dans le circuit. Purger le circuit. c Pompe hydraulique ou circuit de l’engin défectueux. Se reporter au Manuel d’utilisation de l’engin. a Colmatage du circuit ou des raccords. Vérifier les pressions et débits du circuit. b Pompe hydraulique usée, endommagée ou de capacité insuffisante. Consulter le distributeur JCB. Demander le contrôle des pressions et débits. c Colmatage du filtre à huile hydraulique de l’engin. Remplacer le filtre. a Pompe hydraulique de l’engin ou moteur de la trancheuse d’une capacité insuffisante. Consulter le distributeur JCB. Demander le contrôle des pressions et débits. b Charge excessive. Réduire la charge qui dépasse la capacité du circuit. c Soupape de surpression s’ouvrant à une pression trop basse. Vérifier la pression de réglage de la soupape de surpression. 2 3 Fonctionnement irrégulier. Fonctionnement lent. Performances de fouille insuffisantes. 4 La chaîne tourne dans le mauvais sens. a Erreur de branchement des flexibles. Inverser le branchement. 5 Fuites d’huile hydraulique. a Joints du moteur hydraulique usés ou endommagés. Remplacer les joints du moteur. b Raccords des flexibles ou du moteur desserrés. Serrer ou remplacer si nécessaire. c Flexibles desserrés ou endommagés. Serrer ou remplacer si nécessaire. A1461-1 MAINTENANCE 19F 19F 16 13 6 2 6 3 4 17 1 12 11 10 9 7 8 0882_1 15 14 C021980 A1461-1 MAINTENANCE 20F Légende 1 Capot 2 Carter de la chaîne de transmission 3 Couvercle côté moteur 4 Support du moteur hydraulique 5 Non utilisé 6 Moteur hydraulique 7 Vis sans fin 8 Guide-chaîne 9 Graisseur 10 Racleur de tranchée 11 Barbotin et arbre 12 Pignon mené 13 Chaîne de transmission et pignon menant 14 Poulie de renvoi 15 Chaîne et dents de fouille 16 Flexibles hydrauliques 17 Roue dentée du moteur (y compris boulons et clavettes) A1461-1 20F MAINTENANCE 21F 21F Couples de serrage Ces valeurs doivent être utilisées lorsque aucun couple de serrage n’est spécifié dans le texte. Elles s’entendent pour des filetages secs avec une marge de 3%. Pour les filetages lubrifiés, REDUIRE ces valeurs d’un tiers. Boulons UNF classe S Boulon in 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 11/4 11/2 (mm) (6.3) (7.9) (9.5) (11.1) (12.7) (14.3) (15.9) (19.0) (22.2) (25.4) (31.7) (38.1) Tête hexagonale in 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 13/16 15/16 11/8 15/16 11/2 17/8 21/4 Nm 14 28 49 78 117 170 238 407 650 970 1940 3390 Couple de serrage kgf m 1.4 2.8 5.0 8.0 12.0 17.3 24.3 41.5 66.3 99.0 198.0 345.0 lbf ft 10 20 36 58 87 125 175 300 480 715 1430 2500 Tête hexagonale mm Nm Couple de serrage kgf m lbf ft 0.7 1.2 3.0 5.7 10 25 48 84 166 291 5 9 21 42 72 180 352 607 1205 2105 Boulons métriques classe 8.8 Boulon (mm) M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 (5) (6) (8) (10) (12) (16) (20) (24) (30) (36) 8 10 13 17 19 24 30 36 46 55 7 12 28 56 98 244 476 822 1633 2854 Boulons/vis écrous à river Boulon M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12 (mm) (3) (4) (5) (6) (8) (10) (12) Couple de serrage Nm 1.2 3.0 6.0 10.0 24.0 48.0 82.0 (pour écrous à river en acier) kgf m lbf ft 0.12 0.9 0.3 2.0 0.6 4.5 1.0 7.5 2.5 18.0 4.9 35.5 8.4 60.5 Note : Tous les boulons utilisés sur les engins JCB sont à haute résistance et ne doivent jamais être remplacés par des boulons de qualité inférieure. A1461-1 SPECIFICATIONS 22F 22F Model XR-14 XR-21 XR-35 N° de pièce JCB 980/A1450 980/A1451 980/A1452 Débit en l/mn (UK gpm/US gpm) 42-76 (9.2-16.7 UK/11-20US) 49-95 (11-21UK/13-25US) 76-120 (16.7-37.4UK/20-45US) Soupape de surpression en bars (psi) 131-227 (1900-3300) 138-227 (2000-3300) 138-290 (2000-4200) Vitesse de l’arbre en tr/mn 107-215 80-153 83-166 Couple développé en Nm 708-1062 (522-783) 1064-1596 (785-1177) 1551-3101 (1144-2287) Rendement en % 83 86 78 Profondeur de fouille 36’’ 48’’ 48’’ Largeur 6’’ - profondeur 36/42’’ Largeur 6’’ - profondeur 48/60 Largeur 6’’ - profondeur 48/60 980/90175 Largeur 10’’ – profondeur 36/42’’ 980/90174 Largeur 8’’ - profondeur 48/60 980/90174 Largeur 8’’ - profondeur 48/60 980/90176 Largeur 6’’ de largeur à 10’ 980/90177 Largeur 6’’ de largeur à 8’’ 980/90177 Largeur 6’’ de largeur à 8’’ Nettoyeur de tranchée standard Option - N° de pièce Option - kits de chaîne Trencher N° de pièce Nota: Les nettoyeurs ci-dessus ne conviennent pas pour les anciens modèles de Série C. Les kits de chaîne conviennent pour les machines de Série C aussi bien que pour celles de Série X. A1461-1 INHALT EINFÜHRUNG Angaben zum Handbuch Maßeinheiten Garantie Eignung des Trägerfahrzeugs 1 1 1 1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Ausrüstungs-Prüfliste Anbaugerätebezeichnung Bauteilbezeichnung 2 2 2 SICHERHEIT Sicherheit geht vor! Sicherheits-Prüfliste Abziehbilder 3 3 4 INSTALLATION UND AUSBAU Sicherheit steht an erster Stelle Installation (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) Ausbau (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) Installation/Ausbau (Nicht von JCB gelieferte Fahrzeuge) 6 6 7 7 BETRIEB Verwendung des Anbauteils und Sicherheit am Arbeitsplatz Einrichtung der Grabkette Grabenbreiten und -tiefen Graben mit dem Trencher Fahren mit dem Trencher Standort Auf dem Lkw Hydrauliköle, Filtrierung und Kühlung 8 10 10 11 12 12 12 13 WARTUNG Sicherheit steht stets an erster Stelle Schmiermittel Hauptinspektion Kontrollieren Ersatzteilbestellung Waschen Servicepläne Lagerung 15 15 15 15 15 15 16 17 SERVICE Fehlersuche Hauptbauteile Bauteilschlüssel Drehmomenteinstellungen SPEZIFIKATION GARANTIE 18 19 20 21 22 Garantie Am Ende dieses Handbuches A1461-1G ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2G 2G Prüfliste - Ausrüstung Der Trencher wird als komplette Einheit mit Schläuchen und den angeforderten Optionen geliefert. Anbauteilidentifikation Seriennummer - Die Seriennummer befindet sich auf dem Fabrikschild X des Grabenziehers (Trencher). Bei der Bestellung von Ersatzteilen stets Teilenummer angeben, die sich auf dem Typenschild Y befindet, das auch technische Informationen enthält. Bauteilidentifikation Schlüssel A B C D E F G Grabenkette Antriebskettenabdeckung Trencher-Montagehalterung Hydraulikschläuche Trenchergehäuseg Motorhaube Reiniger F G E X D Y C A B C053640 A1461-1 SICHERHEIT 3G Sicherheit als höchstes Gebot Sicherheits-prüfliste Alle mechanischen Ausrüstungen können bei fahrlässiger Bedienung oder nachlässiger Wartung zur Gefahr werden. ! GEFAHR Blitze Blitze können tödliche Unfälle verursachen. Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn es in der Nähe blitzt. In dieser Bedienungsanleitung befinden sich Warnhinweise. Diese sind durchzulesen und vollkommen zur Kenntnis zu nehmen. Sie informieren über Gefahren und wie diese zu vermeiden sind. Falls Sie die Warnhinweise nicht verstehen, bitten Sie Ihren Arbeitgeber oder den JCBVertrieb vor Ort um eine Erklärung. GE-A-1-3-5 Nehmen Sie das Anbauteil erst dann in Betrieb, wenn Sie vollkommen sicher sind, daß Sie es sicher steuern können. GE-INT-1-3-4 Beginnen Sie erst dann zu arbeiten, wenn Sie sicher sind, daß keine Gefahr für Sie selbst oder für andere anwesende Personen bestehen. ! WARNUNG Ausrüstungszustand Eine defekte Ausrüstung kann Sie und Umstehende verletzen. Eine Ausrüstung, die fehlerhaft ist oder fehlende Teile aufweist, darf nicht in Betrieb genommen werden. Fragen Sie in Zweifelsfällen hinsichtlich der Maschine oder der Arbeit eine fachkundige Person um Rat. Verlassen Sie sich grundsätzlich nicht auf Annahmen. Sorgen Sie dafür, daß die in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt worden sind, bevor die Ausrüstung in Betrieb genommen wird. Nicht vergessen GE-A-1-4-1 VORSICHT WACHSAMKEIT SICHERHEIT ! WARNUNG Betriebsanleitung Sie können verletzt werden, wenn Sie das Anbauteil montieren, bedienen oder warten, ohne zuerst diese Bedienungsanleitung durchzulesen. In Zweifelsfällen bitten Sie Ihren JCB-Händler um eine Erklärung. Halten Sie diese Bedienungsanleitung sauber und in gutem Zustand. Lesen Sie nun bitte den Rest dieses Kapitels durch, bevor Sie das übrige Handbuch durchlesen. GE-B-1-1-2/1 GE-B-1-1-3/2 Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise. Jeder Hinweis beginnt mit einem Signalwort. Die Bedeutung des Signalwortes wird unten angegeben. ! WARNUNG Vorschriften Beachten Sie grundsätzlich die geltenden gesetzlichen und berufsgenossenschaftlichen Vorschriften, die Sie und Ihre Ausrüstung betreffen. ! GEFAHR GE-A-1-3-6 Weist auf extreme Gefahren hin. Bei Nichtbeachtung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften sind mit größter Wahrscheinlichkeit tödliche Unfälle oder schwere Körperverletzungen zu erwarten. ! WARNUNG Sorgfalt und Wachsamkeit Seien Sie beim Arbeiten mit oder am Ausrüstungs sorgfältig und wachsam. Seien Sie immer vorsichtig und auf mögliche Gefahren gefaßt. ! WARNUNG GE-B-1-1-4/1 Weist auf Gefahren hin. Bei Nichtbeachtung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften kann es tödliche Unfälle oder Körperverletzungen geben. GE-INT-1-2-2 ! WARNUNG Abziehbilder Sie laufen Gefahr, sich zu verletzen, wenn Sie Sicherheitsanweisungen auf den Abziehbildern nicht befolgen. Halten Sie die Abziehbilder sauber und ersetzen Sie unleserliche oder fehlende Abzeihbilder durch neue, bevor Sie die Ausrüstungs fahren. Vergewissern Sie sich, daß sich, so weit nötig, neue Abziehbilder bei den Ersatzteilen befinden. Sicherheit ist jedoch nicht nur eine Frage der Beachtung und Befolgung von Warnhinweisen. Sie sollten sich beim Arbeiten an und mit dem Anbauteil grundsätzlich über die möglichen Gefahren und deren Vermeidung im klaren sein. GE-INT-1-2-1 3G ! WARNUNG Alkohol und Drogen Das Betreiben von Maschinen unter Alkohol- oder Drogeneinfluß ist sehr gefährlich. Nehmen Sie keine Alkohol oder Drogen enthaltenden Getränke zu sich, bevor oder während Sie das Fahrzeug oder die Zusatzgeräte betreiben. ! ACHTUNG Soll an sichere Verhaltensweisen erinnern. Weist auch auf gefährliche Verhaltensweisen hin, die zu Körperverletzungen oder Maschinenschäden führen können. GE-INT-1-3-9 GE-INT-1-2-3 A1461-1 SICHERHEIT 4G 4G Abziehbilder Sicherheits-prüfliste (Forts.) ! WARNUNG Die folgenden Sicherheitsbeschilderungen sind am Trencher montiert: Arbeitsverfahren Die Durchführung von Ihnen nicht geläufigen Betriebsverfahren, ohne diese vorher zu üben, kann für Sie und umstehende Personen zur tödlichen Gefahr werden oder zu schweren Verletzungen führen. Proben dieser Arbeitsverfahren sind vom Arbeitsplatz entfernt in einem freien Bereich durchzuführen. ! GEFAHR KONTAKT MIT DER BEWEGLICHEN KETTE ODER DEM ERDBOHRER kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen. Nur vom Ladersitz aus betreiben. Mindestens 3 m oder mehr von der Maschine und dem Graben während des Betriebs entfernt halten. Umstehende sind fernzuhalten. 817/20004 Neue Arbeitsverfahren sind erst dann durchzuführen, wenn Sie sicher sind, daß Sie diese sicher beherrschen. GE-INT-2-1-1 ! ACHTUNG ! WARNUNG ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN DIESE FLÄCHE NICHT ALS TRITTBRETT BENUTZEN. Ausrüstungszustand Eine defekte Ausrüstung kann Sie und Umstehende verletzen. Eine Ausrüstung, die fehlerhaft ist oder fehlende Teile aufweist, darf nicht in Betrieb genommen werden. NUR ANGEZEIGTE BEREICHE ZUM EINSTEIGEN IN DEN LADER BENUTZEN 817/20002 Sorgen Sie dafür, daß die in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt worden sind, bevor die Ausrüstung in Betrieb genommen wird. GE-A-1-4-1 ! ACHTUNG ! ACHTUNG FEHLENDE SICHERHEITSABDECKUNGEN Können zu Verletzungen durch bewegliche Teile führen. Alle Abdeckungen vor dem Betrieb installieren und befestigen. Gerätegrenzen Belastung des Geräts über seine Konstruktionsgrenzen hinaus kann zu Schäden führen. Außerdem kann sie gefährlich sein. 817/20007 Arbeiten Sie immer innerhalb der Grenzen des Geräts. ! WARNUNG Versuchen Sie nicht, die Leistung des Geräts durch unzulässige Änderungen zu steigern. GE-A-1-4-2 TÖDLICHE ODER SCHWERE VERLETZUNGEN VERMEIDEN VOR DEM VERLASSEN DES LADERS ! ACHTUNG 1 2 Verständigung Schlechte Verständigung führt zu Unfällen. 3 Informieren Sie Umstehende über Ihre Absichten. Wenn Sie mit anderen Personen zusammen arbeiten, ist sicherzustellen, daß diese Personen die von Ihnen benutzten Handsignale verstehen. GE-A-1-4-3 Den Trencher stoppen. Die Laderkippausleger zurückrollen und die gesamte Länge des Trenchers auf den Boden absetzen. Den Lader ausschalten. NICHTBEACHTUNG KANN ZU TÖDLICHEN ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN 817/20003 ! ACHTUNG Metallsplitter Beim Ein- oder Austreiben von Metallbolzen könen fliegende Metallsplitter Körperverletzungen verursachen. Verwenden Sie zum Aus- und Einbau von Metallbolzen einen weichbahnigen Hammer oder einen Dorn. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. ! WARNUNG TÖDLICHE ODER SCHWERE VERLETZUNGEN VERMEIDEN GE-INT-3-1-3 VOR DEM BETRIEB ODER DER WARTUNG DER MASCHINE DAS BEDIENERHANDBUCH DURCHLESEN UND ZUR KENNTNIS NEHMEN GELÄNDE AUF UNTERIRDISCHE VERSORGUNGSLEITUNGEN KONTROLLIEREN. MINDESTENS 6 M ODER MEHR FERNHALTEN, ES SEI DENN, SIE BEDIENEN DAS FAHRZEUG 817/20005 A1461-1 SICHERHEIT 5G Abziehbilder (Forts.) WARNING IMPORTANT WARNUNG ATTENZIONE ADVERTENCIA BEFO RE INSTALLING O PERATING O R M AINTAINING THIS EQ UIPM ENT READ AND UNDERSTAND THE JC B O W NERS M ANUAL O BTAIN YO UR C O PY FRO M YO UR JC B DEALER. Francais ’ AVANT D’INSTALLER D’UTILISER O U DE FAIRE L’ENTRETIEN DE C ET EQ UIPM ENT LISEZ ET C O M PRENEZ BEIN LE M ANUEL DE L’UTILISATEUR DU JC B. VO US PO URREZ O BTENIR VO TRE EXEM PLAIRE C HEZ VO TRE C O NC ESSIO NNAIRE JC B Deutsch VO R..DER M O NTAG E, BEDIENUNG O RDER..W ARTUNG DIESES G ERATS IST DIE BEDIENUNG SANLEITUNG FUR JC B,ZU LESEN UND ZUR KENNT .. NIS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE VO M JC B HANDLER Italiano PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL CONCESSIONARIO DI ZONA. Espanol ANTES DE INSTALAR,UTILIZAR O M ANTENER ESTE EQ UIPO HAY Q UE LEER Y C O M PRENDER EL M ANUAL DEL PRO PIETARIO DE JC B.SO LIC ITE G U EJEM PLAR A SU DISTRIBUIDO R JC B 817/02742 A1461-1 5G INSTALLATION UND AUSBAU 6G 6G Sicherheit geht vor! ! ACHTUNG 3 Die Maschine langsam vorwärts fahren. Die Maschine stoppen, wenn die Kupplungsplatte A das Anbauteil gerade berührt. 4 Die Auslegerarme anheben und die Kupplungsplatte A in die Lippen des Zubehörs einrasten. Die Bewegung unterbrechen, sobald die Platte eingerastet ist. 5 Das Anbauteil vollkommen zurückrollen. 6 Die Hydraulikfunktion der Maschine deaktivieren, den Motor ausschalten und die Feststellbremse, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben aktivieren. 7 Das Anbauteil, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, am Ankupplungsmechanismus verriegeln. Zur Einrastung eines Anbauteils an der QuickhitchKupplung folgendes durchführen: 8 Das Anbauteil ist nun am Quickhitch verriegelt. ! WARNUNG 9 Wenn zwei Personen diese Arbeit durchführen, ist sicherzustellen, daß die Person, die die Hebel steuert, ein kompetenter Fahrer ist. Wenn der falsche Steuerhebel bewegt wird oder die Steuervorrichtungen zu heftig bewegt werden, kann die andere Person schwer oder tödlich verletzt werden. Die Anbauteil-Endschläuche an der Ladeauslegerverrohrung anschließen (Bedienerhandbuch für korrektes Verfahren zu Rate ziehen). 10 Zur Maschine zurückkehren, sicherstellen das alle Personen von der Maschine ferngehalten werden und die Maschine, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, starten. Hydraulikdruck Unter Systemdruck stehende Hydraulikflüssigkeit kann Körperverletzungen verursachen. Vor dem Anschluß oder dem Abtrennen von Hydraulikschläuchen ist der Motor auszuschalten und die Steuervorrichtungen sind zu bedienen, um eingeschlossenen Druck aus den Schläuchen abzulassen. Es ist sicherzustellen, daß der Motor nicht gestartet werden kann, während die Schläuche offen sind. GE-INT-3-1-11/1 ! ACHTUNG Sind Sie vorsichtig beim Heben/bei der Handhabung. Siehe TECHNISCHE DATEN für das Gewicht der Anbaugeräte. GE-B-2-1-2/2 Installation (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) GE-2-2-6-5 1 Die Maschine gerade zu den Anbauteilen ausrichten. 2 Die Ladeausleger vollkommen absenken, um Kupplungsplatte A unter das Niveau der Lippen Anbauteil zu bringen. Sicherstellen, dass Ankupplungsmechanismus, wie in Bedienungsanleitung beschrieben, entriegelt ist. die am der der Hinweis: Nachstehende Abbildung ist typisch, bezieht sich also nicht auf ein bestimmtes Gerät. A Y Y X 0876 A1461-1 INSTALLATION UND AUSBAU 7G 7G Ausbau (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) ! WARNUNG Wenn zwei Personen diese Arbeit durchführen, ist sicherzustellen, daß die Person, die die Hebel steuert, ein kompetenter Fahrer ist. Wenn der falsche Steuerhebel bewegt wird oder die Steuervorrichtungen zu heftig bewegt werden, kann die andere Person schwer oder tödlich verletzt werden. 6 Die Hebel X vollkommen über die Seiten der Kupplungsplatte A hinaus ziehen, um die QuickhitchSperrstifte Y herauszuziehen. 7 Zum Fahrersitz zurückkehren (oder sicherstellen, daß Ihre Hilfsperson sich vom Quickhitch entfernt hält). Die Sicherheitsstange zurückziehen. Das Anbauteil kann nun benutzt werden. 8 Den Steuerhebel des Ladeauslegers nach rechts betätigen, als ob das Anbauteil vorwärts gerollt wird. 9 Wenn die Kupplungsplatte A aus den Lippen des Anbauteils ausgerastet ist, die Maschine rückwärts fahren. GE-2-2-6-5 1 Mit Hilfe des Fahrsteuerhebels die Maschine stoppen und auf ebenem Boden parken. 2 Mit Hilfe des Steuerhebels für den Ladeausleger das Anbauteil auf den Boden absenken. 3 Den Motor ausschalten und den Hydraulikkreisdruck ablassen (siehe Bedienerhandbuch). Nicht von JCB gelieferte Fahrzeuge 4 Die Hydraulik-Sicherheitssteuerstange vorwärts drücken. Aus der Maschine aussteigen und jemanden zur Durchführung von Schritten 5 und 6 um Hilfe bitten. 5 Falls zutreffend, die Endschläuche des Anbauteils von der Verrohrung des Ladeauslegers abtrennen (siehe Bedienerhandbuch). Bei nicht von JCB gelieferten Fahrzeugen Bezug auf die mechanischen und hydraulischen Spezifikationen des Trenchers nehmen: Siehe Fahrzeugbedienerhandbuch für Anleitungen für Installation und Abbau von Anbauteilen. Jedoch sollten die folgenden allgemeinen Punkte beachtet werden. Hinweis: Nachstehende Abbildung ist typisch, bezieht sich also nicht auf ein bestimmtes Gerät. 1 Die Kehrvorrichtung auf festem, ebenem Boden in Position bringen. 2 Das Fahrzeug absichern, d.h. die Feststellbremse einlegen, den Motor ausschalten und den Hydraulikdruck ablassen. 3 Eine ausreichende Hebevorrichtung benutzen. A Y Y X 0878 A1461-1 BETRIEB 8G Verwendung des Anbauteils und Sicherheit am Arbeitsplatz 8G ! WARNUNG Fahren Sie nicht zu nahe an Starkstrom- oder Hochspannungsleitungen heran, um die Gefahr von Stromschlägen oder Verbrennungen mit möglicher Todesfolge auszuschalten. Dieses Kapitel erklärt einige Methoden zur leistungsfähigen und sicheren Verwendung der Maschine und Ihres Anbauteils. Es wird auch auf die verschiedenen Sicherheitsaspekte für den Betrieb am Einsatzort hingewiesen. Dieses Kapitel ist vor dem Beginn der Arbeit mit der Maschine durchzulesen und zur Kenntnis zu nehmen. Üben Sie die Verwendung der Anbauteile, bis Sie vollkommen mit den Steuervorrichtungen und ihren Funktionen vertraut sind. Sie müssen unbedingt darauf achten, daß die beim Arbeiten in der Nähe von Hochspannungsleitungen getroffenen Sicherheitsmaßnahmen die gesetzlichen und berufsgenossenschaftlichen Vorschriften erfüllen. Im Erdreich verlegte Starkstromkabel Fragen Sie vor Beginn der Arbeit bei dem zuständigen Stromversorgungsunternehmen an, ob auf der Baustelle im Erdboden Stromkabel verlegt sind. Bevor Sie die Maschine benutzen, informieren Sie Ihre Mitarbeiter über Ihre Arbeit und wo Sie arbeiten werden. Auf großen Einsatzorten einen Signalmann verwenden. Nicht vergessen, daß Ihre Maschine mobil ist. Wo immer möglich, sollten Sie Ihre Maschine in eine Position bringen, die sowohl sicher als auch leistungsfähig ist. Wenn Sie wählen müssen, vergessen Sie bitte nicht: Freileitungen Für das Arbeiten unter Freileitungen sind bestimmte Sicherheitsabstände vorgeschrieben. Fragen Sie im Zweifelsfall das örtliche Stromversorgungsunternehmen um Rat. GE-2-2-5-4 SICHERHEIT STEHT STETS AN ERSTER STELLE ! WARNUNG ! WARNUNG Arbeiten auf altem Industriegelände Auf alten Industriegeländen können gefährliche Stoffe wie Asbest, giftige Chemikalien oder sonstige Schadstoffe vergraben sein. Sollten Sie Behälter oder Spuren von Giftstoffen finden, setzen Sie das Fahrzeug sofort still und melden Sie den Fund Ihrem Vorgesetzten. Einsatzorte können gefährlich sein. Den Einsatzort vor der Arbeit überprüfen. Suchen Sie nach Löchern, schwachen Bodenstellen, verborgenen Felsstücken usw. Kontrollieren Sie den Standort auf Versorgungsleitungen wie beispielsweise Stromkabel (hochliegend und unterirdisch) sowie Gas- und Wasserrohre usw. Die Position der unterirdischen Kabel und Rohre markieren. Sicherstellen, daß Sie genügend Spielraum unter hochliegenden Kabeln und Strukturen haben. GE-2-2-5-5 ! WARNUNG Wasserversorgung und Abflußrohre Vor Beginn der Arbeit mit dem Fahrzeug bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen vor Ort nachfragen, ob sich unterirdisch verlegte Rohre und Abflußrohre am Einsatzort befinden. Falls diese vorhanden sind, ihre Lage auf einer Karte einzeichnen und den Rat Ihres Wasserversorgungsunternehmens befolgen. GE-INT-2-2-1 ! WARNUNG Bevor Sie das Fahrzeug starten, ist der Arbeitseinsatzort zu kontrollieren. Sie könnten tödlich oder schwer verletzt werden, wenn der Boden unter Ihrem Fahrzeug nachgibt oder falls angehäuftes Material auf das Fahrzeug fällt. Suchen Sie nach Schlaglöchern und verborgenen Abfällen, Holzstücken, Eisenteilen usw. Jegliche dieser könnten dazu führen, daß Sie die Kontrolle über Ihr Fahrzeug verlieren. Es wird dringend empfohlen, daß Sie bei der Arbeit am Einsatzort die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen, die gesetzlichen und berufsgenossenschaftlichen Vorschriften erfüllen. GE-2-2-5-2 GE-2-2-5-6 ! WARNUNG ! WARNUNG Sie und/oder Ihr Unternehmen könnten für jegliche Schäden, die an öffentlichen Versorgungsleitungen entstehen, haftbar werden. Es gehört zu Ihrem Verantwortungsbereich, sicherzustellen, daß Sie die Lage aller öffentlichen Versorgungskabel und -rohre am Einsatzort kennen, die durch Ihr Fahrzeug beschädigt werden könnten. Verständigung Schlechte Verständigung kann zu Unfällen führen. Informieren Sie in der Nähe arbeitende Mitarbeiter über Ihre Absichten. Bei der Zusammenarbeit mit anderen Personen ist sicherzustellen, daß angewendete Handsignale von allen Beteiligten verstanden werden. An Arbeitsplätzen kann ein hoher Geräuschpegel vorhanden sein. Verlassen Sie sich deshalb nicht auf gesprochene oder zugerufene Anweisungen. GE-2-2-5-3 GE-INT-2-2-3 A1461-1 BETRIEB 9G 9G ! WARNUNG ! WARNUNG Im Erdreich verlegte Gasleitungen Bevor Sie mit der Arbeit mit dem Fahrzeug beginnen, erkundigen Sie sich bei dem zuständigen Gasversorgungsunternehmen, ob sich im Erdreich verlegte Gasleitungen am Einsatzort befinden. Dämme und Gräben Aufgehaldetes Material und Gräben können zusammenbrechen. Nicht zu nahe an Dämmen und Gräben arbeiten, wo Zusammenbruchgefahr besteht. Falls im Erdreich verlegte Gasleitungen vorhanden sind, empfehlen wir, daß Sie das Gasversorgungsunternehmen um spezifischen Rat bezüglich der Art und Weise der Arbeit am Einsatzort bitten. Sicherheitsbarrieren Maschinen, die unbeaufsichtigt an öffentlichen Plätzen abgestellt werden, stellen eine Gefahrenquelle dar. In öffentlichen Bereichen oder wo Ihre Sicht eingeschränkt ist, sind Unbefugte grundsätzlich durch Barrieren vom Arbeitsbereich fernzuhalten. GE-INT-2-2-5 Einige moderne Gasrohre können nicht von Metallsuchgeräten erfaßt werden. Es ist daher unbedingt wichtig, daß eine exakte Karte der unterirdisch verlegten Gasrohre zur Verfügung steht, bevor jegliche Grabenarbeiten beginnen. GE-INT-2-2-8 Heben Sie von Hand einige Probelöcher aus, um eine präzise Lage der Rohre zu erhalten. Jegliche gefundenen Gußeisenrohre sind als Gasrohre zu betrachten, bis gegenteilige Beweise vorhanden sind. Ältere Gasleitungen können von schweren Fahrzeugen, die über den über ihnen liegenden Boden fahren, beschädigt werden. GASLECKS SIND SEHR EXPLOSIV Wenn ein Gasleck vermutet wird, ist umgehender Kontakt mit dem Gasversorgungsunternehmen vor Ort aufzunehmen und sämtliche Mitarbeiter am Standort sind zu warnen. Rauchen verbieten, sicherstellen, daß alle offenen Flammen gelöscht sind und daß alle Motoren ausgeschaltet werden. Es wird dringend empfohlen, daß die Sicherheitsmaßnahmen beim Arbeiten den gesetzlichen und berufsgenossenschaftlichen Vorschriften hinsichtlich der Arbeit in der Nähe von im Erdreich verlegten Gasrohren entsprechen. GE-2-2-6-1/1 ! WARNUNG Hänge Das Fahren an Hängen kann gefährlich sein, wenn keine entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Die Bodenbeschaffenheit kann sich durch Regen, Schnee, Vereisung usw. stark verändern. Kontrollieren Sie die Bodenbeschaffenheit am Standort sorgfältig. Beim Bergauffahren ist ein unbeladenes Fahrzeug rückwärts zu fahren und ein beladenes Fahrzeug vorwärts zu fahren. Bei der Bergabfahrt ist ein unbeladenes Fahrzeug vorwärts zu fahren und ein beladenes Fahrzeug rückwärts zu fahren. Beim Querfahren an einem Hang mit besonderer Vorsicht vorgehen. Wenn der Hang zu steil ist, könnte Ihr Fahrzeug umrollen. Wenn Sie quer über einen Hang fahren müssen, sind die Anbauteile, wenn möglich, in Bodennähe zu halten. GE-3-1-1-4/1 A1461-1 ! WARNUNG BETRIEB 10G Einrichtung der Grabkette Es wird empfohlen, daß die Grabenkette wie in Darstellung A dargestellt eingerichtet wird. D.h. in einer “V”Konfiguration, wobei der einzelne Zahn 1 sich in der Mitte und an der Spitze des Vs befindet. Die “V”-Form wird durch Verwendung fortlaufend breiterer Distanzstücke 2 und Zähne 1 gebildet, so daß, während sich die Kette 3 dreht, der Schnitt breiter wird. Siehe Grabenbreiten und -tiefen für Grenzen der Breite und Tiefe. Grabenbreiten und -tiefen Siehe Technische Daten auf Seite 22. A 2 1 2 1 3 0881 Hinweis: Als Optionen stehen Kettensätze und Grabenzieher-Reiniger zur Verfügung (siehe Technische Daten am Ende dieses Abschnitts). A1461-1 10G BETRIEB 11G Graben mit dem Trencher Die folgenden spezifischen Richtlinien sind beim Graben mit einem Trencher zu befolgen. 1 Den ersten Schnitt durchführen, während der Trencher-Ausleger 1 flach auf dem Boden liegt. 2 Während sich die Kette dreht, mit dem Einführen der Nase des Auslegers in den Boden wie bei A beginnen, während der Trencher langsam einige Zentimeter vom Boden abgehoben wird wie bei B. Beide dieser Vorgänge sollten allmählich durchgeführt werden (siehe Fahrzeugbedienerhandbuch - Ladersteuervorrichtung). 3 Allmählich den Winkel des Trencher-Auslegers etablieren. Die besten Ergebnisse werden mit einem Winkel zwischen 45° und 60° erreicht. Der Gleitschuh 2 sollte sich kurz über dem Boden befinden. Sicherstellen, daß der Grabenreiniger 3 (falls montiert) frei beweglich ist. 4 Die Grabenkette sollte sich gegen den Uhrzeigersinn wie bei C drehen, von der Antriebskettengehäuseseite 4 gesehen. 5 Wenn möglich, stets entlang der Mittellinie des Grabens graben. Hierdurch wird die Steuerung der Maschine erleichtert und das Graben eines geraden Grabens ermöglicht. 6 Das Fahrzeug vorsichtig wie bei D mit Schrittgeschwindigkeit fahren. Eine zu schnelle Geschwindigkeit führt zum Abwürgen des Trenchers. 7 Die Tiefe des Grabens durch Einstellen der Auslegersteuervorrichtungen im Fahrzeug steuern. (Siehe Bedienerhandbuch - Baggerlader-Steuervorrichtungen.) 8 Die “Schwebe”-Steuerung des Auslegers und Anbauteils nicht einlegen, falls vorhanden, da dies das Schleppen des Systems steigert. B A 3 4 C 1 2 D 0880 A1461-1 11G BETRIEB 12G Fahren mit dem Trencher 12G Auf dem Lkw ! WARNUNG Sichere Transportation der Last ist die Verantwortung des Spediteurs und Fahrers. Alle Maschinen, Anbaugeräte oder Teile, die sich während der Fahrt bewegen können, müssen ausreichend befestigt werden Wasser, Schlamm, Eis, Schmierfett und Öl auf den Rampen oder dem Anhänger können zu schweren Unfällen führen. Es ist sicherzustellen, daß die Rampen und Anhänger sauber sind, bevor ein Fahrzeug auf sie gefahren wird. Beim Auffahren auf Rampen oder Anhänger mit äußerster Vorsicht vorgehen. Ein unbeladenes Fahrzeug stets rückwärts auf die Rampe fahren, ein beladenes Fahrzeug vorwärts fahren. Ein beladenes Fahrzeug stets rückwärts von der Rampe fahren, ein unbeladenes Fahrzeug stets vorwärts von der Rampe fahren. GE-5-2-5-9 Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Transportieren des Fahrzeugs, daß die in den Transitgebieten geltenden Vorschriften und Gesetze nicht verletzt werden. Stellen Sie weiterhin sicher, daß das Transportfahrzeug für die Aufgabe geeignet ist. Die Gesamtabmessungen des Fastrac sind im Abschnitt Abmessungen (SPEZIFIKATIONSKAPITEL des Fahrzeugbedienerhandbuches) angegeben. GE-3-1-1-3 1 ! WARNUNG Das Fahrzeug auf Rampen oder einen Lkw fahren, nachdem die Anweisungen unter Am Standort befolgt wurden. a Stellen Sie vor dem Auffahren des Fahrzeugs auf einen Sattelauflieger sicher, daß der Auflieger und Rampe öl, fett- und eisfrei sind. Entfernen Sie alle Öl-, Fett- und Eisspuren von den Reifen. Kontrollieren Sie, daß das Fahrzeug für den Übergang von der Rampe zum Auflieger genügend Bodenfreiheit hat. Die MindestBodenfreiheit ist im Kapitel TECHNISCHE DATEN unter der Überschrift Fahrzeug-Abmessungen angegeben. Falls ein Anbauteil alleine transportiert wird, die Baugruppe auf den Boden des Lkws absenken. Von der Maschine entfernen (siehe Abbau - (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX)) und das Fahrzeug auf den Lkw fahren. Das Anbauteil am Lkw mit Hilfe von Riemen oder Ketten mit entsprechender Länge befestigen. b Falls das Anbauteil mit dem Fahrzeug transportiert wird, die Baugruppe auf den Boden des Lkws absenken und den Motor ausschalten. Die Räder mit Keilen versehen und das Fahrzeug an den Montagestellen mit Ketten an der Lkw-Fläche wie in der Darstellung gezeigt befestigen. GE-2-2-7-5/1 Standort Den Fahrzeugladerausleger anheben, so daß das Anbauteil sich ca. 200 mm über dem Boden befindet. Bei der Fahrt am Einsatzort einen so ebenen Weg wie möglich wählen. ! WARNUNG Niemals mit übermäßiger Geschwindigkeit auf unebenem Gelände fahren. Hierdurch entstehender Steuerungsverlust könnte dazu führen, daß das Fahrzeug umkippt. Dies kann zu tödlichen oder schweren Körperverletzungen sowie Schäden an den Anbauteilen und/oder dem Fahrzeug führen. GE-B-1-2-11 0879 A1461-1 BETRIEB 13G Hydrauliköle, filtrierung und kühlung Hydraulikölreinheit Der Trencher benötigt keinen separaten Filter. Der Ölfilter des Fahrzeuges wird das Öl, das durch den Trencher fließt, reinigen. Der Ölfilter dient zur Entfernung von Verschmutzungen im Hydrauliköl, da diese schnelleren Bauteilverschleiß, Blockierungen und sogar Festfahren verursachen. Unreinheiten führen ebenfalls dazu, daß sich das Öl erhitzt und Qualitätsverlust erleidet. Luft und Wasser sind im Öl ebenfalls Verunreinigungen. Nicht alle Verunreinigungen können mit dem bloßen Auge erkannt werden. Einleitung Das für das Fahrzeug angegebene Hydrauliköl kann im allgemeinen für den Trencher verwendet werden. Da die Arbeit mit dem Trencher das Öl jedoch mehr erhitzt als Baggerarbeiten sollte die Viskosität des Öls von Zeit zu Zeit bei Arbeiten in heißem Klima überprüft werden. Wenn der Trencher ständig benutzt wird, normalisiert sich die Temperatur des Hydrauliköls auf einem bestimmten Niveau, je nach den Bedingungen und dem Fahrzeug. Bei dieser Temperatur sollte die Viskosität des Hydrauliköls 2040cSt (2,90-5,35°E) betragen. Verunreinigungen dringen in das Hydrauliksystem ein: - Der Trencher darf nicht gestartet werden, wenn die Viskosität des Hydrauliköls über 1000cSt (131°E) liegt oder wenn die Viskosität des Hydrauliköls unter 15 cSt (2,35°E) liegt. Der Fahrzeugölfilter die folgenden Spezifikationen erfüllen: Öl ist zu dick: Schwer zu starten. Steifer Betrieb. Mögliche Hohlraumbildung in den Pumpen und im Motor. Klebrige Ventile. Filterumgehung, Verschmutzungen im Öl nicht entfernt. Motor läuft langsam. - - Der Ölfilter muß eine maximale Partikelgröße von 25 Mikronen ermöglichen (0,025 mm). Das Ölfiltermaterial muß entweder synthetisches Fasergewebe oder sehr feines Metallgewebe sein, um Druckabweichungen zu widerstehen. Der Ölfilter muß über eine Volumenströmungsleistung verfügen, die mindestens zweimal so groß ist wie die maximale Strömung des Trenchers. Im allgemeinen garantieren Öllieferanten eine Partikelzählung von maximal 40 Mikronen bei neuem Öl. Wenn dem System Öl hinzugefügt wird, muß das Öl gefiltert werden. Öl zu dünn: Leistungsverlust (interne Lecks). Schäden an Dichtungen und Lecks. Beschleunigter Verschleiß von Bauteilen aufgrund verringerter Schmierleistung. Hinweis: Wir empfehlen verschiedene Hydraulikölsorten für Sommer und Winter, wenn ein durchschnittlicher Temperaturunterschied von mehr als 35°C besteht. Spezialöle In einigen Fällen können Spezialöle (zum Beispiel biologische Öle oder nicht flammbare Öle) für den Trencher verwendet werden. Es wird auf folgende Aspekte bei der Verwendung von Spezialölen hingewiesen: - Während des Hydraulikölwechsels und Nachfüllens Bei der Reparatur und Wartung von Bauteilen. Wenn der Trencher am Fahrzeug installiert wird. Aufgrund von Bauteilverschleiß. Ölfilter Mögliche Vorkommnisse bei der Verwendung von inkorrektem Öl. - 13G Der Viskositätsbereich bei Spezialölen muß sich innerhalb des folgenden Bereiches befinden (15-1000cSt). Die Schmierfähigkeit muß gut genug sein. Die Korrosionswiderstandseigenschaft muß gut genug sein. Hinweis: Obwohl ein Spezialöl für das Fahrzeug geeignet ist, ist es ggf. nicht für den Trencher geeignet. Bitte fragen Sie Ihren JCB-Händler. JCB-BESITZER SOLLTEN STETS IHREN JCB-HÄNDLER VOR DEM WECHSEL DES MASCHINENHYDRAULIKÖLS BEFRAGEN. A1461-1 BETRIEB 14G 14G Hydrauliköle, filtrierung und kühlung (Forts.) Name des Öls -4 14 32 -20 -10 0 50 10 68 20 86 104 122 140 158 176 30 40 50 60 70 80 °F °C Viskosität 40 °C cSt (°E) Verfestigungspunk °C (°F) Shell Tellus Oil T32 T37 T46 32.0 (4.35) 37.0 (4.95) 46.0 (6.15) -50 (-58) -40 (-40) -35 (-31) Neste Hydraulic 22 46 68 20.5 (2.95) 44.0 (5.85) 62.0 (8.20) -45 (-49) -39 (-38) -33 (-27) Esso Univis N32 N46 31.8 (4.32) 45.7 (6.20) -45 (-49) -39 (-38) 32.0 (4.35) 51.0 (6.75) -45 (-49) -42 (-44) 46 29.0 (3.95) 46.0 (6.15) -51 (-60) -51 (-60) DTE13 DTE15 DTE16 29.4 (4.01) 44.9 (5.99) 65.9 (8.69) -45 (-49) -46 (-51) -42 (-44) JCB Hydraulic Oil 32.0 (4.02) -50 (-58) JCB Special Hydraulic Oil 46.0 (6.15) -35 (-31) Motor Oils 40.0 (5.35) 51.0 (8.05) 100 (13.2) 40.0 (5.35) 70.0 (9.25) 100 (13.2) -36 -26 -31 -48 -36 -33 Texaco Rando Oil HDZ32 HDZ46 Tebo Hydraulic Oil Mobil 32S 10W 20W/20 SAE30 5W/20 10W/30 15W/30 1000 cSt 40 cSt 20 cSt (-33) (-15) (-24) (-54) (-33) (-27) 15 cSt Erlaubte Öltemperatur Empfohlene Öltemperatur Hinweis: JCB genehmigt die Verwendung von Q8 Holbein 46 biologisch abbaubarem Öl mit diesem Anbauteil. Seine Eigenschaften lassen sich mit JCB Special Hydraulic Oil verglichen. A1461-1 WARTUNG 15G Sicherheit steht stets an erster Stelle 15G Hauptinspektion ! WARNUNG Es wird empfohlen, daß die folgenden Inspektionen während der ersten 50-100 Betriebsstunden des neuen Trencher-Anbauteils durchgeführt werden. Es wird empfohlen, daß diese Arbeit von Ihrem JCB-Händler durchgeführt wird. Die Wartungsarbeit ist entsprechend ausgebildetem Personal zu überlassen. GE-A-3-1-1 ! WARNUNG Kontrollieren Ausrüstungszustand Eine defekte Ausrüstung kann Sie und Umstehende verletzen. Eine Ausrüstung, die fehlerhaft ist oder fehlende Teile aufweist, darf nicht in Betrieb genommen werden. 1 Anzugsdrehmoment aller Befestigungen Sicherheit der Schrauben/Muttern. 2 Alle Hydraulikanschlüsse 3 Scheuern an den Hydraulikschläuchen (während des vollen Betriebsdruckes kontrollieren). 4 Trencher-Betriebsdruck/Strömung (siehe SPEZIFIKATIONEN). 5 Hydrauliköltemperatur während des Betriebs (siehe SPEZIFIKATIONEN). 6 Korrekter Betrieb des Aushubbohrers 7 Korrekter Betrieb der Grabenreinigerbaugruppe 8 Grabenzähne auf Risse und Verschleiß prüfen In der EU sind alle JCB-Schmiermittel in individuellen COSHH (Regelung von gesundheitsgefährlichen Materialien) Broschüren beschrieben, die auf Anfrage vom JCB-Händler erhältlich sind. 9 Den/die Hydraulikfilter wechseln Es ist ganz besonders wichtig, daß alle Personen, die mit den Schmiermitteln in Kontakt kommen, die in den entsprechenden Broschüren enthaltenen Informationen durchlesen und verstehen. Wir empfehlen, daß nur Original-JCB-Ersatzteile verwendet werden. Geben Sie Ihrem Vertriebshändler die Ausrüstungs-Seriennummer an, die am TrencherKennzeichenschild eingestanzt ist (siehe Kapitel Allgemeine Beschreibungen). Sorgen Sie dafür, daß die in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt worden sind, bevor die Ausrüstung in Betrieb genommen wird. und GE-A-1-4-1 ! WARNUNG Wenn das Anbaugerät bei der regelmäßigen Wartung am Träger montiert ist, muß dieser abgesichert werden. Stellen Sie den Motor ab und stellen Sie ggf. sicher, daß die Feststellbremse angezogen und der Antrieb in Leerlauf geschaltet ist. Ziehen Sie den Anlaßschlüssel ab, damit der Motor nicht angelassen werden kann. GE-B-3-1-2/3 Schmiermittel Ein allgemeiner Leitfaden Maschinenhandbuch erscheint im ständigen Ersatzteilbestellung JCB- Waschen Von Zeit zu Zeit und während der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten empfehlen wir, daß die Außenseite des Anbauteils mit Dampf gewaschen wird. Sicherstellen, daß die Druck- und die Rücklaufleitungen vor dem Waschen zugestopft wurden, um das Eindringen von Feuchtigkeit zu verhindern. A1461-1 WARTUNG 16G Servicepläne 16G Alle 500 Betriebsstunden oder jährlich (was immer zuerst eintrifft) So daß Ihr Trencher funktionsgenau arbeit und daß Sie den max. Nutzeffekt von Ihrer Maschine haben, ist es unerläßlich, daß regelmäßige Wartung gemäß den im Handbuch angegebenen Terminen des Wartungsplans ausgeführt wird. Dieser jährliche Service sollte von Ihrem JCB-Händler durchgeführt werden Schlecht oder nicht ausgeführte Wartungsarbeiten können den Bediener und umstehende Personen gefährden. Sicherstellen, daß alle im Wartungsplan aufgeführten Wartungs- und Schmierarbeiten regelmäßig und zeitgenau ausgeführt werden, so daß die Ausrüstung sicher und zufriedenstellend funktioniert. Täglich Den Trencher, die Grabkette, die Schläuche und Schnellöskupplungen Wellenlager über den Schmiernippel. 3 Nasenspannrollenlager über den Schmiernippel nicht zu viel schmieren. 2 Die Kreisströmungen-, Drücke und Rückdrücke messen (siehe SPEZIFIKATIONEN). 3 Den/die Fahrzeughydraulikfilter erneuern. 4 Die Warnschilder erneuern. 5 Schläuche, Schnellöskupplungen kontrollieren und nach Bedarf ersetzen. Schmiermittelzylinderanschluss (X) des Kettenspanners Schmieren 2 Trencher überholen bei Ihrem JCB-Händler. Hinweis: Kettenschmiermittel (JCB Teilenummer 891/04025) sollte auf die warme Kette aufgetragen werden. Warten bis das Schmiermittel eingedrungen ist bis wieder mit der Arbeit begonnen wird. Reinigen 1 1 Kontrollieren (Motor ausgeschaltet) 4 Schäden an den Grabzähnen. 5 Anzugsdrehmoment der Befestigungsschrauben/ Muttern 6 Spannung der Grabkette. Diese sollte mindestens 30 mm durchhängen. 7 Aushubbohrer auf Verschleiß und Festigkeit der beiden Befestigungsschrauben 8 Grabreinigungsbaugruppe (Option) auf freie Bewegung und verschiebbaren Kopf sowie Festigkeit der Montageschrauben kontrollieren. X Die Kette sollte für die korrekte Spannung ca. 2-3cm durchhängen. Hinweis: Der Schmiermittelzylinder ist sehr stark wodurch es sehr einfach ist, die Grabkette wodurch die Endrollenlager beschädigt werden können. Wöchentlich Die täglichen Arbeiten für 2 bis 4 Betriebsstunden durchführen plus: Schmiernippel für Nabenwelle (Y) Kontrollieren (Motor ausgeschaltet) 1 Die Motorantriebskette kontrollieren, einstellen und schmieren. Die Kette sollte 45 mm durchhängen. Hinweis: Bauteile müssen bei schwerstem Betrieb ggf. häufiger kontrolliert werden. Y A1461-1 WARTUNG 17G Lagerung Bei der Vorbereitung des Trenchers für langfristige Lagerung sind die folgenden Punkte zu befolgen. 1 Sicherstellen, daß der Lagerbereich trocken ist. 2 Das Anbauteil vom Fahrzeug entfernen. 3 Die freiliegenden Bereiche dick mit Schmiermittel einschmieren. 4 Die Schlauchanschlüsse zustopfen, um das Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit zu verhindern. 5 Den Trencher mit dem Ausleger in horizontaler Position und auf dem Boden ruhend lagern. 6 Sicherstellen, daß der Trencher, falls erforderlich, abgestützt ist. 7 Falls der Trencher für sechs aufeinanderfolgende Monate nicht benutzt wird, sollte das Anbauteil vor seiner Verwendung überholt werden. A1461-1 17G SERVICE 18G 18G Fehlersuche Symptom Mögliche Ursache Behebung 1 a Hydrauliköl ist kalt System erst warm werden lassen b Luft in den Leitungen System entlüften c Baggerlader-Hydraulikpumpe oder System defekt Laderbedienerhandbuch lesen a Blockierung in den Leitungen, Kupplungen oder im Laderhydrauliksytem Systemströmungen und Drücke kontrollieren b Verschlissene, beschädigte oder zu kleine Hydraulikpumpe Besuchen Sie Ihren JCB-Händler und fordern Sie Strömungs- und Druckkontrollen an. c Laderhydraulikölfilter blockiert Hydraulikfilter wechseln a Hydraulikpumpe im Lader oder Hydraulikmotor im Trencher zu klein Besuchen Sie Ihren JCB-Händler und fordern Sie Strömungs- und Druckkontrollen an. b Übermäßige Überlastung Grablast reduzieren, da die Last die Leistungsfähigkeit des Systems überschreitet. c Entlastungsventil wird bei zu geringem Druck aktiv Entlastungsventil-Betriebsdruck kontrollieren 2 3 Trencher funktioniert ruckartig. Trencher funktioniert nur langsam. Unzureichende Grabeleistungsfähigkeit. 4 Trencher läuft in die falsche Richtung. a Schläuche falls angeschlossen Schläuche umwechseln. 5 Hydrauliköllecks. a Hydraulikmotordichtungen verschlissen oder beschädigt. Lose Befestigungsvorrichtungen an den Schläuchen oder am Motor. Motor erneut befestigen und abdichten b Lose Befestigungen an den Schläuchen oder am Motor. Befestigen oder nach Bedarf ersetzen c Schläuche lose oder beschädigt Befestigen oder nach Bedarf ersetzen A1461-1 SERVICE 19G 19G 16 13 6 2 6 3 4 17 1 12 11 10 9 7 8 0882_1 15 14 C021980 A1461-1 SERVICE 20G Bauteilschlüssel 1 Trencher-Gehäuse 2 Antriebskettenabdeckung 3 Motorhaube 4 Hydraulikmotorplatte 5 Unbenutzt 6 Hydraulikmotor 7 Aushubbohrer-Baugruppe 8 Ausleger 9 Schmiermittelzylinder-Baugruppe 10 Grabreinigerbaugruppe 11 Trencher-Kettenantriebszapfen- und Wellenbaugruppe 12 Angetriebene Kettenradbaugruppe 13 Antriebsketten- und Kettenradbaugruppe 14 Spannrolle 15 Trencher-Kette und Grabzähne 16 Hydraulikschläuche 17 Motor-Zahnrad (einschl. Bolzen und Federkeilen). A1461-1 20G SERVICE 21G 21G Anzugsdrehmomenteinstellungen Nur verwenden, wo kein Anzugsdrehmoment im Text angegeben wird. Die Werte beziehen sich auf trockene Gewinde und liegen innerhalb von 3% der angegebenen Werte. Für geschmierte Gewinde sollten die Werte um ein Drittel REDUZIERT werden. UNF-Güten “S”-Schrauben Schraubengröße in 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 11/4 11/2 (mm) (6.3) (7.9) (9.5) (11.1) (12.7) (14.3) (15.9) (19.0) (22.2) (25.4) (31.7) (38.1) Hexagonal (A/F) in 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 13/16 15/16 11/8 15/16 11/2 17/8 21/4 Nm 14 28 49 78 117 170 238 407 650 970 1940 3390 Anzugsdrehmomente kgf m 1.4 2.8 5.0 8.0 12.0 17.3 24.3 41.5 66.3 99.0 198.0 345.0 lbf ft 10 20 36 58 87 125 175 300 480 715 1430 2500 Nm Anzugsdrehmomente kgf m lbf ft Metrische Schraubenfertigungsgüte 8.8 Schraubengröße (mm) M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 (5) (6) (8) (10) (12) (16) (20) (24) (30) (36) Hexagonal (A/F) mm 8 10 13 17 19 24 30 36 46 55 7 12 28 56 98 244 476 822 1633 2854 0.7 1.2 3.0 5.7 10 25 48 84 166 291 5 9 21 42 72 180 352 607 1205 2105 Nietenmutter/Schrauben Schraubengröße M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12 (mm) (3) (4) (5) (6) (8) (10) (12) Anzugsdrehmomente (für Stahlnietenmuttern) Nm kgf m lbf ft 1.2 0.12 0.9 3.0 0.3 2.0 6.0 0.6 4.5 10.0 1.0 7.5 24.0 2.5 18.0 48.0 4.9 35.5 82.0 8.4 60.5 Hinweis: Alle an JCB-Fahrzeugen verwendeten Schrauben bestehen aus hochfestem Stahl und dürfen nicht mit Schrauben einer geringeren Spezifikation ersetzt werden. A1461-1 SPEZIFIKATION 22G 22G Modell XR-14 XR-21 XR-35 JCB Teile-Nr. 980/A1450 980/A1451 980/A1452 Strom l/m (UK gpm/US gpm) 42-76 (9.2-16.7 UK/11-20US) 49-95 (11-21UK/13-25US) 76-120 (20-45UK/23-53US) Druckbegrenzung in bar (psi) 131-227 (1900-3300) 138-227 (2000-3300) 138-290 (2000-4200) Wellendrehzahl U/min 107-215 80-153 83-166 Tatsächliches Anzugsdrehmoment Nm (lbf/ft) 708-1062 (522-783) 1064-1596 (785-1177) 1551-3101 (1144-2287) Leistungsfähigkeit % 83 86 78 Ausleger für Grabtiefe 36 zoll 48 zoll 48 zoll 6 Zoll breit - 36/42 Zoll tief 6 Zoll breit - 48/60 Zoll tief 6 Zoll breit - 48/60 Zoll tief 980/90175 10 Zoll breit - 36/42 Zoll tief 980/90174 8 Zoll breit - 48/60 Zoll tief 980/90174 8 Zoll breit - 48/60 Zoll tief 980/90176 Verbreiterung von 6 Zoll auf 10 Zoll 980/90177 Verbreiterung von 6 Zoll auf 8 Zoll 980/90177 Verbreiterung von 6 Zoll auf 8 Zoll Grabfräsenreiniger Standard Option - Teile-Nr. Option Kettensätze für Grabenzieher Teile-Nr. Hinweis: Obige Grabenzieher-Reiniger passen nicht zur frühren Grabenzieher-Serie C. Die Kettensätze dagegen passen sowohl Obige Grabenzieher-Reiniger passen nicht zur frühren Grabenzieher-Serie C. Die Kettensätze dagegen passen sowohl zur Grabenzieher-Serie C als auch zur Serie X. A1461-1 INDICE PREFAZIONE Commenti sul presente manuale Unità di misura Garanzia Macchina portante - idoneità 1 1 1 1 DESCRIZIONE GENERALE Elenco di controllo - attrezzature Identificazione degli attrezzi Identificazione dei componenti 2 2 2 SICUREZZA Antinfortunistica Elenco dei controlli da effettuare Decalcomanie 3 3 4 MONTAGGIO E SMONTAGGIO Antinfortunistica Montaggio JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) Smontaggio JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) Su macchine di altra marca 6 6 7 7 FUNZIONAMENTO Uso dell’accessorio ed antinfortunistica Regolazione della catena scavatrice Ampiezza e profondità di scavo Procedura di scavo Come spostare il Trencher Sul luogo di utilizzo 8 10 10 11 12 12 Sul trasportatore Olio idraulico, filtraggio e raffreddamento 12 13 MANUTENZIONE Antinfortunistica Safety First Lubrificanti Controllo Verificare Ordinazione ricambi Lavaggio Programma di manutenzione Stoccaggio 15 15 15 15 15 15 16 17 SERVIZIO Ricerca guasti Componenti principali Dati di coppia SCHEDA TECNICI GARANZIA 18 19 21 22 vedi copertina interna A1461-1 1L PREFAZIONE 1L Commenti sul presente manuale Garanzia Il presente manuale tratta le procedure d’uso e di manutenzione relative al JCB Trencher. Le istruzioni di antinfortunistica ivi comprese interessano particolarmente il funzionamento e la manutenzione dello Trencher. Il manuale non contiene informazioni generali di sicurezza nè quelle che interessano la macchina portante, per cui si rimanda il lettore alla relativa documentazione. In calce al manuale è riportata copia delle condizioni di garanzia. Si consiglia di leggerle attentamente prima di usare la macchina. Adattabilità della macchina portante Il Trencher è stato costruito per l’uso sulle macchine JCB Robot Pala Compatta e le Retroescavatrici 1CX secondo la tabella riportata a seguito. PRIMA DI ACCINGERSI ALLE OPERAZIONI DI MONTAGGIO E DI MANUTENZIONE O DI FAR FUNZIONARE GLI ATTREZZI, LEGGERE ATTENTAMENTE LA DOCUMENTAZIONE RELATIVA SIA AGLI ATTREZZI CHE ALLA MACCHINA PORTANTE, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE INFORMAZIONI DI SICUREZZA. ATTENERSI SEMPRE ALLA NORMATIVA VIGENTE. Il Trencher è inoltre idoneo all’uso su macchine di altra marca e per i dettagli dei necessari requisiti si rimanda il lettore alla scheda tecnica. Nota: : in caso di installazione della XR35 su una macchina Robot JCB Mk1 185HF – 1110HF meno recente devono essere usati accoppiamenti a sgancio rapido di 1” e sono necessarie le parti supplementari elencate qui di seguito: La filosofia della JCB punta sul miglioramento continuo. La JCB si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso, e declina qualsiasi responsabilità per eventuali divergenze riscontrate tra le specifiche delle attrezzature e quelle contenute nel presente manuale. 1 x 1406/0026 – rondella incollata BSP di 1 pollice 1 x 45/910100 – connettore a sgancio rapido femmina BSP di 1 pollice 1 x 1606/0012 – adattatore maschio-maschio di 1 pollice BSP - ¾ di pollice BSP Unità di misura Nel manuale viene utilizzato il sistema di misura S.I. il che significa, ad esempio, che la capacità dei liquidi viene espressa in litri, cui fa seguito, tra parentesi () l’unità di misura imperiale. Ad esempio:- 28 litri (6 gal. GB). Macchina JCB Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF Trencher (Scavatrincee) XR-35 XR-21 XR-14 980/A1452 Robot 185, 190, 1105, 1110 980/A1451 Robot 170HF, 165HF, 160HF 980/A1451 Comprende Robot 170 980/A1450 Robot 165 980/A1450 Robot 160 980/A1450 Robot 150 980/A1450 1CX HF (208 HF USA) 980/A1451 1CX (208 USA) 980/A1450 A1461-1 macchine USA DESCRIZIONE GENERALE 2L 2L Elenco di controllo - Attrezzatura Lo Trencher è fornito completo di tutti i tubi ed altri accessori. Identificazione dell’attrezzo Numero di serie – Il numero di serie è riportato sulla targhetta dei dati nominali X dello scavatrincee. Quando si richiedono parti di ricambio è necessario specificare sempre il numero di parte indicato sulla targhetta dei dati Y che contiene anche informazioni tecniche. Identifica del componente Legenda A B C D E F G Catena scavatrice Riparo catena di trasmissione Staffa di attacco Flessibili circuito idraulico Svuotacanale Cofano motore Dispositivo di pulizia F G E X D Y C A B C053640 A1461-1 SICUREZZA 3L Antinfortunistica 3L Elenco dei controlli da effettuare Tutte le attrezzature meccaniche possono presentare dei pericoli se usate senza cura o senza la corretta manutenzione. ! PERICOLO Fulmini I fulmini possono essere mortali. Non usare l’attrezzatura in presenza di fulmini nella zona. Nel presente manuale si incontreranno dei messaggi di avvertenza. Leggerli. Comprenderli. Essi descrivono dei pericoli ed il modo in cui evitarli. Se non si capiscono i messaggi, chiedere al datore di lavoro oppure al locale Distributore JCB. IT-A-1-3-5 ! ATTENZIONE Decalcomanie In caso di inosservanza delle istruzioni di sicurezza riportate sulle decalcomanie, potrete correre il rischio di ferite personali. Tenerle ben pulite e sostituire quelle illeggibili o mancanti prima di usare le attrezzature. Se necessario, all’ordinazione dei ricambi aggiungere anche le decalcomanie di sicurezza. Tuttavia la sicurezza non tratta solo come rispondere alle avvertenze. In qualsiasi momento si lavora con l’attrezzo bisogna pensare quali pericoli ci possano essere e come evitarli. IT-INT-1-3-4 Non operare l’attrezzo fino a quando non si è sicuri di essere in grado di controllarlo. ! ATTENZIONE Condizioni dell’attrezzatura Attrezzatura difettosa può causare lesioni alla propria persona ed ad altri. Non azionare l’attrezzatura se questa è difettosa oppure ha delle parti mancanti. Prima di cominciare il lavoro, accertatevi della sicurezza Vostra e degli astanti. Se si hanno delle perplessità, relative alla macchina o al lavoro, chiedere a qualcuno che ne sia al corrente. Non presumere niente - controllare. Assicurarsi che le procedure di manutenzione descritte nel presente manuale vengano completate prima di usare l’attrezzatura. IT-A-1-4-1 Ricordatevi ! ATTENZIONE Manuale Si potrebbero subire delle lesioni se si monta, opera o si apportano delle manutenzioni all’attrezzo senza aver studiato il presente manuale. Se non si comprende niente, chiedere spiegazioni al Distributore JCB. Conservare il presente manuale pulito ed in buone condizioni. ACCORTEZZA ATTENZIONE SICUREZZA Ora leggere il resto della presente sezione prima di procedere col resto del manuale. IT-B-1-1-3/2 IT-B-1-1-2/1 ! ATTENZIONE Regolamenti Osservare tutti le leggi, regolamenti di cantiere e locali. Nel presente manuale vi sono alcuni avvisi di sicurezza. Ciascun avviso inizia con una parola di segnale. I significati di quest’ultima vengono riportati qui di seguito. IT-A-1-3-6 ! ATTENZIONE Prudenza e Vigilanza Ogni momento di lavoro con o suila macchina, esercitare prudenza e vigilanza. Occorre essere sempre prudenti e sempre vigili al pericolo. ! PERICOLO Denota una potenzialità di pericolo molto elevata. La mancata adozione delle opportune precauzioni comporta una probabilità assai alta di incidenti gravi o mortali sia per l’operatore che per altre persone. IT-B-1-1-4/1 ! ATTENZIONE Denota l’esistenza di un pericolo potenziale. La mancata adozione delle opportune precauzioni comporta la possibilità di incidenti gravi o mortali sia per l’operatore che per altre persone. Alcool e Farmaci E’ estremamente pericoloso utilizzare macchinari quando si è sotto l’influenza di alcool o farmaci. Evitare di consumare bevande alcooliche o di assumere farmaci prima o durante l’utilizzo della macchina o degli accessori. Fare attenzione ai medicinali che possono provocare sonnolenza. IT-INT-1-2-2 IT-INT-1-3-9 IT-INT-1-2-1 ! ATTENZIONE ! PRUDENZA Introduce un richiamo alle procedure di sicurezza. La mancata osservanza di tali procedure può provocare lesioni all’operatore o ad altre persone nonchè la possibilità di danni alla macchina. IT-INT-1-2-3 A1461-1 SICUREZZA 4L Elenco dei controlli da effettuare (continua) ! 4L Decalcomanie ATTENZIONE Prassi Se si effettuano operazioni con cui non si ha familiariarità si corre il rischio di morte propria e di altri, se non se ne fa pratica in primo luogo. Fare pratica distante dal sito del lavoro, su di un’area libera. ! PERICOLO NON TOCCARE LA CATENA O LA TRIVELLA IN MOTO. Azionare solo dal sedile della cabina. Quando la macchina è in moto mantenersi sempre ad almeno 3 metri di distanza dalla macchina e dalla fossa Tenere distante altre persone. 817/20004 Non effettuare nuove operazioni se prima non si è sicuri di essere in grado di poterle fare. ! PRUDENZA IT-INT-2-1-1 ! PERICOLO GRAVE ATTENZIONE QUESTO NON É UN GRADINO Condizioni dell’attrezzatura Attrezzatura difettosa può causare lesioni alla propria persona ed ad altri. Non azionare l’attrezzatura se questa è difettosa oppure ha delle parti mancanti. PER SALIRE IN MACCHINA USARE SOLO GLI APPOGGI DESIGNATI 817/20002 Assicurarsi che le procedure di manutenzione descritte nel presente manuale vengano completate prima di usare l’attrezzatura. ! PRUDENZA IT-A-1-4-1 ! SE I RIPARI NON SONO IN POSIZIONE si corre il rischio di ferirsi gravemente. Prima di azionare la macchina riporre e bloccare tutti i ripari. PRUDENZA Limiti dell’attrezzatura Far funzionare l’attrezzatura al di là dei suoi limiti di progettazione può causare danni, e può essere pure pericoloso. 817/20007 ! ATTENZIONE Non far funzionare l’attrezzatura oltre i suoi limiti. PERICOLO GRAVE Non cercare di migliorare le prestazioni dell’attrezzatura con modifiche non approvate. PRIMA DI SCENDERE DALLA MACCHINA IT-A-1-4-2 ! 1 2 ATTENZIONE Comunicazioni Cattiva comunicazione può causare infortuni. 3 BLOCCARE IL TRENCHER ROLLARE ALL’INDIETRO I BRACCI DI RIBALTAMENTO DELLA MACCHINA ED APPOGGIARE COMPLETAMENTE IL TRENCHER AL SUOLO SPEGNERE IL MOTORE DELLA MACCHINA PERICOLO DI MORTE IN CASO DI INOSSERVANZA Tenere informate le persone circostanti sulle operazioni che verranno effettuate. Se si lavora con altre persone assicurarsi che loro capiscano i segnali a mano che verranno usati. 817/20003 IT-A-1-4-3 ! ! ATTENZIONE PRUDENZA Schegge di metallo Quando infilate o sfilate dei perni di metallo potete essere feriti da schegge di metallo. Usate un martello soffice o un punzone soffice nell’infilare o sfilare i perni, come per esempio i perni di pivotaggio. Usare sempre occhiali di sicurezza. PERICOLO GRAVE PRIMA DI AZIONARE O DI RIPARARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE D’USO IT-INT-3-1-3 CONTROLLARE LA PRESENZA DI LINEE DI SERVIZI PUBBLICI SEPOLTE AD ECCEZIONE DELL’OPERATORE, IL PERSONALE DEVE MANTENERSI AD ALMENO 6 METRI DI DISTANZA DALLA MACCHINA 817/20005 A1461-1 MONTAGGIO E SMONTAGGIO 5L Decalcomanie (continua) WARNING IMPORTANT WARNUNG ATTENZIONE ADVERTENCIA BEFO RE INSTALLING O PERATING O R M AINTAINING THIS EQ UIPM ENT READ AND UNDERSTAND THE JC B O W NERS M ANUAL O BTAIN YO UR C O PY FRO M YO UR JC B DEALER. Francais ’ AVANT D’INSTALLER D’UTILISER O U DE FAIRE L’ENTRETIEN DE C ET EQ UIPM ENT LISEZ ET C O M PRENEZ BEIN LE M ANUEL DE L’UTILISATEUR DU JC B. VO US PO URREZ O BTENIR VO TRE EXEM PLAIRE C HEZ VO TRE C O NC ESSIO NNAIRE JC B Deutsch VO R..DER M O NTAG E, BEDIENUNG O RDER..W ARTUNG DIESES G ERATS IST DIE BEDIENUNG SANLEITUNG FUR JC B,ZU LESEN UND ZUR KENNT .. NIS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE VO M JC B HANDLER Italiano PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL CONCESSIONARIO DI ZONA. Espanol ANTES DE INSTALAR,UTILIZAR O M ANTENER ESTE EQ UIPO HAY Q UE LEER Y C O M PRENDER EL M ANUAL DEL PRO PIETARIO DE JC B.SO LIC ITE G U EJEM PLAR A SU DISTRIBUIDO R JC B 817/02742 A1461-1 5L MONTAGGIO E SMONTAGGIO 6L 6L Antinfortunistica ! PRUDENZA Pressione idraulica Il fluido idraulico a pressione dell’impianto può causare lesioni. Prima di collegare o scollegare i flessibili idraulici, spegnere il motore ed azionare i comandi per liberare la pressione intrappolata nei flessibili. Assicurarsi che il motore non possa essere avviato mentre i flessibili sono aperti. 3 Far avanzare la macchina molto lentamente e fermarsi quando la piastra di attacco A tocca appena l’accessorio. 4 Sollevare il braccio caricatore e innestare il bordo di attacco dell’accessorio sulla piastra di attacco A. 5 Far rotolare completamente all’indietro l’accessorio. 6 Disattivare la funzione idraulica della macchina, spegnere il motore e innestare il freno di stazionamento come descritto nel manuale dell’operatore della macchina. Montaggio (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) 7 Bloccare l’accessorio sull’attacco come descritto nel manuale dell’operatore della macchina. Procedura di innesto sul Quickhitch: 8 L’accessorio è così bloccato sul Quickhitch. 9 Collegare i flessibili di coda dell’accessorio al circuito idraulico del braccio caricatore (per la corretta procedura, vedi il Manuale d’Uso della macchina). 10 Ritornare alla macchina, assicurarsi che tutti i presenti si trovino a distanza di sicurezza dalla macchina e dall’accessorio, avviare la macchina come descritto nel manuale dell’operatore. IT-INT-3-1-11/1 ! PRUDENZA Operare con cautela durante il sollevamento/ movimentazione dell’attrezzo. Per quanto concerne il peso dell’attrezzo consultare il paragrafo CARATTERISTICHE. IT-B-2-1-2/2 ! ATTENZIONE Se l’operazione è svolta da due operatori, è indispensabile che la persona che aziona i comandi sia un operatore esperto: in caso di azionamento della leva sbagliata o di movimento repentino, l’altra persona potrebbe ricevere ferite gravi, anche fatali. IT-2-2-6-5 1 Avvicinare la macchina in quadro all’accessorio. 2 Abbassare al massimo il braccio caricatore in modo che la piastra di attacco A venga a trovarsi sotto il piano del bordo di attacco dell’accessorio. Assicurarsi che il meccanismo di bloccaggio dell’attacco sia sbloccato, come descritto nel manuale dell’operatore della macchina. Nota: l’illustrazione qui in basso è generica e non si riferisce a una macchina specifica. A Y Y X 0876 A1461-1 MONTAGGIO E SMONTAGGIO 7L 7L Smontaggio (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) ! ATTENZIONE 6 Estendere al massimo le leve X oltre i lati della piastra di attacco A e retrarre i perni di sicurezza Y del Quickhitch. 7 Rientrare in cabina (verificare che l’altro operatore non sia vicino al Quickhitch). Tirare la barra di sicurezza del circuito idraulico. L’accessorio è pronto all’uso. Usando la leva del comando di marcia, fermare la macchina e parcheggiare su terreno a livello. 8 Spostare a destra la leva di comando del braccio caricatore come per rollare l’accessorio. Usando la leva di comando del braccio caricatore, abbassare l’accessorio a terra. 9 Quando il bordo dell’accessorio è disinnestato dalla piastra di attacco A, fare retrocedere la macchina. Spegnere il motore e scaricare la pressione idraulica (vedi il Manuale d’Uso). Macchine di altra marca Se l’operazione è svolta da due operatori, è indispensabile che la persona che aziona i comandi sia un operatore esperto: in caso di azionamento della leva sbagliata o di movimento repentino, l’altra persona potrebbe ricevere ferite gravi, anche fatali. IT-2-2-6-5 1 2 3 4 Spingere in avanti la barra di sicurezza del circuitoidraulico. Scendere dalla macchina e richiedere l’assistenza di un’altra persona per effettuare le operazioni 5 e 6. 5 Ove applicabile, staccare i flessibili di coda dal circuito idraulico del braccio caricatore (vedi il Manuale d’Uso). Per l’uso del Trencher su macchine di altra marca occorre controllare le caratteristiche meccaniche ed idrauliche. Consultare sempre le istruzioni di montaggio e smontaggio di accessori riportate sul relativo Manuale d’uso. Tener presenti comunque i seguenti punti: Nota: l’illustrazione qui in basso è generica e non si riferisce a una macchina specifica. 1 Disporre la spazzolatrice su terreno a livello e non cedevole. 2 Porre la macchina in condizione di sicurezza, cioè innestare il freno a mano, spegnere il motore e scaricare la pressione idraulica. 3 Usare le attrezzature di sollevamento idonee. A Y Y X 0878 A1461-1 FUNZIONAMENTO 8L 8L Uso dell’accessorio ed antinfortunistica ! ATTENZIONE La presente sezione illustra le procedure per l’uso della macchina e dell’accessorio con sicurezza ed efficienza. Sono evidenziate inoltre le norme di antinfortunistica da osservare sul luogo di lavoro. Si raccomanda di leggere attentamente la presente sezione prima di accingersi al lavoro. Si consiglia inoltre di far pratica con gli accessori e di abituarsi ai comandi. É pericoloso portare la macchina o gli accessori vicino a cavi ad alta tensione - l’operatore potrebbe ricevere ustioni gravi o essere fulminato. Si raccomanda di verificare l’aderenza alla normativa di antinfortunistica delle misure di sicurezza adottate in cantiere relative all’esecuzione dei lavori in prossimità di cavi ad alta tensione. Prima di cominciare, comunicare ai colleghi il punto ed il tipo di lavoro che vi accingete a fare. Se il traffico in cantiere è intenso, usate un segnalatore. La macchina che usate è mobile. Manovrare sempre in una posizione che abbini sicurezza ed efficienza. Se avete la scelta, tener presente: Cavi ad alta tensione coperti Prima di accingersi al lavoro, controllare con l’Azienda Elettrica la presenza di cavi ad alta tensione nel cantiere. Cavi ad alta tensione aerei La legge prevede una distanza minima dai cavi aerei ad alta tensione. Richiedere i dettagli all’Azienda elettrica. LA SICUREZZA INNANZITUTTO ! ATTENZIONE IT-2-2-5-4 Il cantiere è un luogo pieno di pericoli. Prima di lavorare, controllarne le condizioni. Prender nota delle presenza di buche, terreno cedevole, rocce ecc. Controllare e contrassegnare il percorso di cavi elettrici (aerei e coperti), tubazioni d’acqua e di gas. Controllare che la macchina possa passare sotto le strutture e i cavi aerei. ! ATTENZIONE Lavori in cantieri vecchi La presenza di sostanze nocive quali amianto, sostanze chimiche ed altri prodotti potrebbe presentare una situazione di pericolosità. Se dovessero venire alla luce contenitori o sostanze tossiche, bloccare immediatamente la macchina ed avvisare subito il capo cantiere. IT-INT-2-2-1 ! ATTENZIONE IT-2-2-5-5 Prima di cominciare a lavorare, ispezionare il punto in cui dovete lavorare. Se sotto il peso della macchina il terreno dovesse cedere o se la macchina dovesse essere sepolta dalla caduta di materiale potreste ferirvi gravemente, anche in modo fatale. Controllare la presenza di buche, detriti, tronchi d’albero, barre di ferro ecc., tutti ostacoli che potrebbero farvi perdere il controllo della macchina. ! ATTENZIONE Acqua e fognature Prima di accingersi al lavoro, controllare con l’Azienda Idrica la presenza di condutture d’acqua o di fognature nella zona. Ottenere la pianta dei condotti ed attenersi alle istruzioni dell’Azienda. Si raccomanda di verificare l’aderenza alla normativa di antinfortunistica delle misure di sicurezza adottate in cantiere relative all’esecuzione dei lavori in prossimità di condutture e di fognature. IT-2-2-5-2 ! ATTENZIONE Tener presente che nell’eventualità di danni arrecati ai servizi pubblici, sia l’operatore che l’impresa per cui lavora potrebbe essere perseguibile ai termini di legge. Controllare quindi la posizione dei cavi e delle condutture che potrebbero essere danneggiati dalla macchina. IT-2-2-5-6 ! ATTENZIONE Comunicazioni É essenziale mantenere sempre buone comunicazioni con i colleghi. Tenere gli astanti al corrente dei vostri movimenti. Quando lavorate con altre persone, usate dei segnali il cui significato sia chiaro ed inequivocabile. I cantieri sono luoghi rumorosi - non affidatevi alla parola. IT-2-2-5-3 IT-INT-2-2-3 A1461-1 FUNZIONAMENTO 9L 9L ! ATTENZIONE ! ATTENZIONE Condutture di gas coperte Prima di accingersi al lavoro, controllare con l’Azienda del Gas la presenza di condutture coperte nella zona. Barriere di sicurezza Lasciare la macchina incustodita in luoghi aperti al pubblico può creare una condizione di pericolosità. In tali zone, o ove la macchina non fosse visibile, disporre una barriera di sicurezza attorno alla macchina. In caso affermativo, si consiglia di consultarsi con l’Azienda circa la prassi da adottare. IT-INT-2-2-8 Le condutture moderne non sono rivelate dai rivelatori ed è quindi essenziale, prima di accingersi agli scavi, ottenere dall’Azienda una pianta precisa delle condutture coperte. A verifica della posizione delle condutture, si raccomanda di scavare a mano. Se si trova una conduttura in ghisa, si tratterà quasi certamente di una conduttura di gas, salvo prova contraria. Tener presente che quando un mezzo pesante passa sul terreno, le condutture vecchie potrebbero fratturarsi. IL GAS ESPLODE FACILMENTE In caso di fuga di gas, avvertire immediatamente l’Azienda ed anche i colleghi di lavoro. Proibire di fumare, spegnere le fiamme nude e i motori. Si raccomanda di verificare che le misure di antinfortunistica riguardanti le condutture di gas coperte adottate in cantiere siano conformi alle norme vigenti. IT-2-2-6-1/1 ! ATTENZIONE Uso su percorsi impervi L’uso della macchina su percorsi impervi può presentare una condizione di pericolosità. Le condizioni del terreno potrebbero essere alterate da pioggia, neve, ghiaccio ecc. Controllare attentamente le condizioni del cantiere. Su percorsi in salita, fare retromarcia se la macchina è scarica e condurre in avanti se è carica. Su percorsi in discesa, fare retromarcia se la macchina è carica e condurre in avanti se è scarica. Fare molta attenzione su percorsi collinosi in trasversale. Se la china è troppo erta, la macchina potrebbe capottare. Tenere sempre l’accessorio a terra. IT-3-1-1-4/1 ! ATTENZIONE Argini e trincee Argini e trincee possono crollare. Evitare di lavorare o condurre la macchina vicino ad argini e trincee che si presentino instabili. IT-INT-2-2-5 A1461-1 FUNZIONAMENTO 10L Regolazione della catena scavatrice La regolazione consigliata è illustrata al disegno A. La configurazione a ‘V’ presenta il dente 1 in posizione centrale che funge da punto di entrata della ‘V’. La configurazione a ‘V continua utilizzando i distanziali 2 maggiorati progressivamente ed il dente 1. Di conseguenza il taglio ottenuto dalla rotazione della catena 3 diventa progressivamente più largo. Per le misure limite ottenibili, si prega di consultare la sezione a seguito (Ampiezza e profondità di scavo). Ampiezza e profondità di scavo Consultare le Specifiche a pagina 22. A 2 1 2 1 3 0881 Nota: sono disponibili dispositivi per la pulizia degli scavatrincee e kit di catene per scavatrincee opzionali (consultare le Specifiche alla fine di questa stessa sezione). A1461-1 10L FUNZIONAMENTO 11L Procedura di scavo Norme generali da osservare usando il Trencher 1 Effettuare il taglio preliminare con il braccio 1 appoggiato a terra. 2 Con la catena in funzione, appoggiare sul terreno la parte anteriore del braccio come al particolare A, alzando contemporaneamente il Trencher di qualche centimetro come al particolare B. Eseguire le operazioni dolcemente e senza strattoni (vedi il Manuale d’Uso della Macchina - Comandi del caricatore). 3 Assestare poco alla volta l’angolazione del braccio del Trencher. Per i migliori risultati l’angolazione dovrebbe essere tra 45° e 60° ed il pattino 2 dovrebbe essere appena sollevato dal terreno. Ove montato, lo svuotacanale 3 deve funzionare senta intoppi. 4 Guardando dal lato del carter 4 della catena, la direzione di rotazione della catena dovrebbe essere in senso antiorario come al particolare C. 5 Se possibile, scavare sempre lungo l’asse centrale della fossa. Ciò semplifica il controllo dell’attrezzatura e consente di ottenere una fossa rettilinea. 6 Far retrocedere lentamente la macchina, come al particolare D. Se la velocità è troppo alta, il Trencher si pianta. 7 Regolare la profondità di scavo intervenendo sui comandi del braccio della macchina (vedi il Manuale d’Uso della Macchina - Comandi del caricatore). 8 Ove montato, si raccomanda di non innestare il comando ‘flottante’ del braccio in quanto ciò potrebbe esagerare l’effetto trascinamento. B A 3 4 C 1 2 D 0880 A1461-1 11L FUNZIONAMENTO 12L Marcia con lo Trencher 12L Sul trasportatore Il transito sicuro del carico è di responsabilità dell’appaltatore del trasporto e del guidatore. Qualsiasi macchina, accessori o parti che si possono muovere durante il transito devono essere fissate adeguatamente. ! ATTENZIONE Se il trasportatore o le rampe di accesso sono ricoperte d’acqua, fango, ghiaccio od olio, possono essere pericolosi. Accertarsi che siano puliti prima di condurre il mezzo su di essi e fare molta attenzione. Se il mezzo è scarico, salire sulla rampa facendo retromarcia. Se è carico, salire in avanti. Per scendere da una rampa, se il mezzo è carico, fare retromarcia. Se è scarico, scendere in avanti. IT-5-2-5-9 Nota: Prima di trasportare la macchina, accertarsi di seguire i regolamenti e le leggi di tutte le zone attraversate. Accertarsi che il veicolo da trasporto sia adatto. Per le dimensioni della propria macchina, vedere a Dimensioni Statiche (vedi la sezione SPECIFICHE TECNICHE del Manuale d’uso). IT-3-1-1-3 1 ! ATTENZIONE Condurre il mezzo sulle rampe e caricarlo sul trasportatore, attenendosi alla procedura dettagliata. a Prima di mettere la macchina sulla trattrice, accertarsi che questa e le rampe siano esenti da tracce di olio, grasso e ghiaccio. Rimuovere olio, grasso e ghiaccio dai pneumatici della macchina. Accertarsi che la macchina non sbagli l’angolo della rampa. Per il minimo di luce dal suolo della macchina, vedere a Dimensioni Statiche nella sezione SPECIFICHE. Se l’accessorio è trasportato da solo, abbassarlo al piano del trasportatore. Staccarlo dalla macchina (vedi Smontaggio - JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110 e 1CX) e far scendere la macchina dal trasportatore. Fissare l’accessorio al piano mediante catene o cinghie sufficientemente robuste. b Se invece l’accessorio è trasportato montato sulla macchina, abbassarlo al piano del trasportatore e spegnere il motore. Bloccare le ruote con le zeppe e fissare il mezzo al piano del trasportatore come illustrato usando gli speciali attacchi. IT-2-2-7-5/1 Sul luogo di utilizzo Sollevare il braccio caricatore e portare l’accessorio a circa 200mm di altezza dal suolo. Durante la marcia cercare di mantenersi sempre su un percorso in piano. ! ATTENZIONE Su terreno sconnesso, evitare velocità elevate in quanto se si dovesse perdere il controllo il mezzo potrebbe ribaltarsi. Oltre a danneggiare sia la macchina che l’accessorio, l’operatore potrebbe ricevere ferite gravi o anche fatali. IT-B-1-2-11 0879 A1461-1 FUNZIONAMENTO 13L 13L Oli idraulici, filtraggio e raffreddamento Introduzione Purezza dell’olio idraulico Generalmente parlando l’olio idraulico specificato per la macchina portante può essere usato per il Trencher, dato che lavorando con il Trencher si potrebbe riscaldare l’olio molto di più del lavoro di escavazione, la viscosità dell’olio deve essere controllata periodicamente quando si lavora in climi caldi. Non si richiede un filtro separato per il Trencher. Il filtro dell’olio della macchina portante pulisce l’olio che fluisce attraverso il Trencher. Lo scopo del filtro dell’olio consiste nell’eliminare delle impurità dall’olio idraulico dal momento che queste causano usura accelerata dei componenti, ostruzioni ed anche inceppature. Le impurità causano anche il riscaldamento e la deteriorazione dell’olio. Aria ed acqua sono anche impurità nell’olio. Non tutte le impurità possono essere viste ad occhio nudo. Quando il Trencher viene usato in continuazione, la temperatura dell’olio idraulico si normalizza ad un certo livello a seconda delle condizioni e della macchina portante. A questa temperatura, la viscosità dell’olio idraulico dovrebbe essere di 20-40 cST (2,90 - 5,35 °E). Le impurità si infiltrano dell’impianto idraulico: - Il Trencher non deve essere avviato se la viscosità dell’olio idraulico è superiore 1000 cST (131°E) o azionato quando la viscosità è inferiore a 15 cST (2,35°E). - Possibili risultati dell’uso di olio non corretto Olio - troppo denso:: Difficile avviamento. Funzionamento rigido. Pericolo di cavitazione nelle pompe e nel motore. Valvole appicicose. Bipasso del filtro, impurità nell’olio non eliminate. Il motore funziona a basso regime. Olio - troppo liquido: Perdite di efficienze (Perdite interne). Danni alle guarnizioni e tenute, perdite. Usura accelerata di componenti, a causa di diminuita efficienza della lubrificazione. - Filtro dell’olio Requisiti del filtro olio della macchina per il funzionamento : - - Nota: Noi consigliamo oli idraulici diversi per uso in estate ed in inverno se è presente una differenza di temperatura media di oltre 35°C (95°F). In alcuni casi si possono usare degli oli speciali (es. oli biologici ed oli non infiammabili) con la Trencher. Osservare i seguenti aspetti nel considerare l’uso di oli speciali: - Il filtro dell’olio deve permettere particelle della massima dimensione di 25 micron (0,025 mm). Il materiale dell’olio del filtro deve essere di panno di fibra artificiale oppure rete metallica di piccolissima grandezza da resistere alle variazioni di pressione. La capacità di portata del filtro olio deve essere almeno pari a due volte la portata massima dello Trencher. In generale, le case produttrici di oli garantiscono una conta massima di particelle di 40 micron degli oli nuovi. Quando si aggiunge dell’olio all’impianto l’olio deve essere filtrato. Oli speciali - Durante il cambio dell’olio idraulico ed il rabbocco. Quando dei componenti vengono riparati o sottoposti a manutenzione. Quando il Trencher viene installato sulla macchina portante. A causa di usura di componenti. La gamma di viscosità degli oli speciali deve essere compresa nella gamma indicata (15 - 1000 cST). Le caratteristiche di lubrificazione devono essere sufficientemente buone. Le caratteristiche della resistenza alla corrosione devono essere sufficientemente buone. Nota: Sebbene un olio speciale potrebbe essere adatto per la macchina portante, non lo potrebbe essere per il Trencher. Controllare presso il Distributore JCB. I PROPRIETARI DELL’ACCESSORIO JCB DOVREBBERO SEMPRE CONSULTARE IL LORO DISTRIBUTORE JCB PRIMA DI CAMBIARE L’OLIO IDRAULICO DELLA MACCHINA. A1461-1 FUNZIONAMENTO 14L 14L Oli idraulici, filtraggio e raffreddamento (continua) Marca dell’olio -4 14 32 -20 -10 0 50 10 68 20 86 104 122 140 158 176 30 40 50 60 70 80 °F °C Viscositá 40 °C cSt (°E) Punta di solidificazione °C (°F) Shell Tellus Oil T32 T37 T46 32.0 (4.35) 37.0 (4.95) 46.0 (6.15) -50 (-58) -40 (-40) -35 (-31) Neste Hydraulic 22 46 68 20.5 (2.95) 44.0 (5.85) 62.0 (8.20) -45 (-49) -39 (-38) -33 (-27) Esso Univis N32 N46 31.8 (4.32) 45.7 (6.20) -45 (-49) -39 (-38) 32.0 (4.35) 51.0 (6.75) -45 (-49) -42 (-44) 46 29.0 (3.95) 46.0 (6.15) -51 (-60) -51 (-60) DTE13 DTE15 DTE16 29.4 (4.01) 44.9 (5.99) 65.9 (8.69) -45 (-49) -46 (-51) -42 (-44) JCB Hydraulic Oil 32.0 (4.02) -50 (-58) JCB Special Hydraulic Oil 46.0 (6.15) -35 (-31) Motor Oils 40.0 (5.35) 51.0 (8.05) 100 (13.2) 40.0 (5.35) 70.0 (9.25) 100 (13.2) -36 -26 -31 -48 -36 -33 Texaco Rando Oil HDZ32 HDZ46 Tebo Hydraulic Oil Mobil 32S 10W 20W/20 SAE30 5W/20 10W/30 15W/30 1000 cSt 40 cSt 20 cSt (-33) (-15) (-24) (-54) (-33) (-27) 15 cSt Temperature permesso dell’olio Temperature dell’olio consigliate Nota: La JCB approva l’uso di olio biodegradabile Q8 Holbein 46 con questo attrezzo. Le sue caratteristiche sono paragonabili all’olio speciale idraulico JCB. A1461-1 MANUTENZIONE 15L Antinfortunistica 15L Controllo ! ATTENZIONE Si consiglia di effettuare le operazioni di controllo elencate a seguito durante le prime 50-100 ore di esercizio del Trencher. Si consiglia di affidare il compito al Vs. Distributore autorizzato JCB. I lavori di manutenzione devono venire effettuati soltanto da personale competente. IT-A-3-1-1 ! ATTENZIONE Verificare Condizioni dell’attrezzatura Attrezzatura difettosa può causare lesioni alla propria persona ed ad altri. Non azionare l’attrezzatura se questa è difettosa oppure ha delle parti mancanti. Assicurarsi che le procedure di manutenzione descritte nel presente manuale vengano completate prima di usare l’attrezzatura. 1 Controllare la coppia di serraggio dei supporti e dei bulloni e dadi. 2 Controllare i raccordi idraulici. 3 Controllare che i flessibili non sfreghino (effettuare il controllo sulla gamma di pressioni di esercizio). 4 Controllare la pressione/portata di esercizio del trencher (vedi Scheda tecnica). 5 Controllare la temperatura dell’olio idraulico in esercizio continuato (vedi Scheda tecnica). 6 Controllare il funzionamento della trivella. 7 Controllare il funzionamento dello svuotacanale. 8 Controllare la presenza di cricche ed usura sui denti. 9 Sostituire il filtro/filtri del circuito idraulico della macchina. IT-A-1-4-1 ! ATTENZIONE Prima di eseguire eventuali interventi di manutenzioni preventiva sull’attrezzo montato sulla macchina, porre quest’ultima in condizioni di sicurezza. Arrestare il motore ed eventualmente controllare che il freno di stazionamento sia inserito e la trasmissione in folle. Togliere la chiave per evitare l’avviamento accidentale del motore. IT-B-3-1-2/3 Lubrificanti Nella CEE, tutti i lubrificanti JCB sono coperti da fogli dati individuali COSHH (Controllo di Sostanze Pericolose per la Salute) disponibili a richiesta presso il Distributore JCB. Ordinazione ricambi E’ dela massima importanza che tutti i dipendenti interessati ai lubrificanti leggano e capiscano l’informazione contenuta nei relativi fogli dati. Noi consigliamo di usare solo parti di ricambio originali JCB. Si raccomanda di comunicare al Vs. distributore il numero di serie della macchina, stampigliato sulla targhetta del Trencher (vedi la sezione GENERALITA’). Per le informazioni generali consultare il Manuale d’Uso della Macchina. Lavaggio Periodicamente e prima di effettuare del lavoro di manutenzione, noi consigliamo di lavare con vapore l’esterno dell’attrezzo. Assicurarsi che la pressione e le linee di ritorno siano inserite prima del lavaggio, onde evitare infiltrazione di umidità. A1461-1 MANUTENZIONE 16L Programma di manutenzione 16L Ogni 500 ore di esercizio o una volta l’anno (qualsiasi scada prima) Per garantire la massima efficienza di funzionamento del vostro Trencher, è essenziale effettuare gli interventi di manutenzione con regolarità e attenendosi alle frequenze dettagliate nel presente manuale. Si consiglia di affidare la revisione annuale ad un Distributore Autorizzato JCB. Le attrezzature che non siano soggette a interventi di manutenzione a intervalli regolari possono rappresentare un pericolo sia per l’operatore che per gli astanti. É importante quindi, al fine di mantenere l’attrezzatura in ottime condizioni di funzionamento e di sicurezza, che ogni intervento di revisione e di lubrificazione elencato nella tabella di manutenzione sia condotto a tempo. Ogni giorno Pulizia 1 Effettuare le operazioni di revisione. Consultare il Vs. distributore JCB. 2 Rilevare la portata, pressione e retropressione dei circuiti idraulici (vedi Scheda Tecnica). 3 Sostituire il filtro/filtri del circuito idraulico della macchina. 4 Cambiare le decalcomanie di sicurezza. 5 Esaminare e se necessario sostituire i flessibili ed i raccordi a innesto rapido. Ingrassaggio Nota: del lubrificante per catene (numero di parte JCB 891/04025) deve essere applicato alla catena quando è calda. Lasciare che il lubrificante agisca prima di riprendere il lavoro. 2 I cuscinetti dell’albero motore (via nipplo). Porta (X) del cilindro di ingrassaggio del tendicatena 3 I cuscinetti intermedi sulla parte anteriore (via nipplo) evitare di immettere troppo grasso. 1 Pulire il Trencher, la catena, i flessibili ed i raccordi a innesto rapido. Controlli (a motore fermo) 4 Esaminare i denti per segni di rotture. 5 La coppia di serraggio della bulloneria. 6 La tensione della catena. Dovrebbe avere un gioco di almeno 30mm. 7 Esaminare la trivella e rilevare segni di usura. Controllare che i due bulloni di fissaggio siano ben stretti. 8 Controllare lo svuotacanale e verificare che la testa sia libera di scorrere e che i bulloni di fissaggio siano ben stretti. X Effettuare i controlli previsti dopo 2-4 ore ed inoltre: La catena deve avere un lasco di circa 2-3 cm quanto tesa correttamente. Nota: il cilindro di ingrassaggio è molto potente il che rende estremamente facile tendere eccessivamente la catena di scavo, che può danneggiare il cuscinetto a rullini finale. Controlli (a motore fermo) Nipplo di ingrassaggio per l’albero del mozzo (Y) Ogni settimana 1 Regolare e lubrificare la catena di trasmissione. Dovrebbe avere un gioco di almeno 45mm. Nota: in condizioni di utilizzo particolarmente gravose, sarà necessario aumentare la frequenza dei controlli. Y A1461-1 MANUTENZIONE 17L Stoccaggio Prima di mettere il Trencher in magazzino per un lungo periodo, controllare i seguenti punti: 1 Verificare che l’area di stoccaggio sia asciutta. 2 Staccare l’accessorio dalla macchina. 3 Ingrassare bene le parti esposte all’atmosfera. 4 Tappare gli attacchi dei flessibili onde impedire l’ingresso di scorie e di umidità. 5 Disporre il braccio in posizione orizzontale ed appoggiato al suolo. 6 Se necessario, sostenere adeguatamente il Trencher. 7 Qualora il Trencher dovesse rimanere inutilizzato per sei mesi consecutivi, prima di metterlo in servizio effettuare la revisione completa. A1461-1 17L SERVIZIO 18L 18L Ricerca guasti Anomalia Guasto probabile Intervento correttivo 1 a Olio idraulico freddo Consentire al circuito di portarsi a temperatura d’esercizio b Bolle d’aria nella linea Spurgare il circuito c Pompa o circuito idraulico della macchina difettosi Vedi il Manuale d’Uso della Macchina a Blocco in linea o nei raccordi, o nel circuito idraulico della macchina Controllare la portata e la pressione sul circuito b Usura, avaria o portata insufficiente della pompa idraulica Consultare il Vs. distributore JCB, fare effettuare il controllo della portata e della pressione c Blocco al filtro del circuito idraulico della macchina Sostituire il filtro. a Pompa idraulica della macchina o motore idraulico del Trencher sotto misura Consultare il Vs. distributore JCB, fare effettuare il controllo della portata e della pressione b Sovraccarico Carico imposto eccessivo - ridurre il carico di scavo c Intervento della valvola di sfogo a pressione troppo bassa Controllare la pressione di esercizio della valvola di sfogo. 2 3 Il Trencher funziona a sussulti. Il Trencher funziona ma lentamente. Efficienza di scavo scadente. 4 Rotazione nella direzione errata. a Errato raccordo dei flessibili Scambiare la posizione dei flessibili. 5 Perdita di olio idraulico. a Guarnizioni del motore idraulico consumate. Attacchi lenti dei flessibili o del motore Sostituire le guarnizioni e riattare il motore b Attacchi lenti dei flessibili o del motore Serrare o sostituire c Flessibili lenti o guasti Serrare o sostituire. A1461-1 SERVIZIO 19L 19L 16 13 6 2 6 3 4 17 1 12 11 10 9 7 8 0882_1 15 14 C021980 A1461-1 SERVIZIO 20L Legenda dei componenti 1 Carcassa 2 Riparo catena di trasmissione 3 Riparo laterale motore 4 Piastra di attacco motore idraulico 5 Inutilizzato 6 Motore idraulico 7 Trivella 8 Braccio 9 Complessivo cilindro ingrassatore 10 Svuotacanale 11 Complessivo albero e ingranaggio catena di trasmissione 12 Complessivo ingranaggi condotti 13 Ingranaggio e catena di trasmissione 14 Ruota libera 15 Catena scavatrice e denti 16 Flessibili 17 Ruota dentata del motore (include bulloni e chiavi) A1461-1 20L SERVIZIO 21L 21L Valori di coppia Usare ove il valore di coppia non sia specificato nel testo. I valori si riferiscono a filetti asciutti con una tolleranza del 3%. Ridurre di UN TERZO se il filetto è lubrificato. Bulloni UNF gradazione ‘S’ Misura in 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 11/4 11/2 Esagono in 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 13/16 15/16 11/8 15/16 11/2 17/8 21/4 Nm 14 28 49 78 117 170 238 407 650 970 1940 3390 Coppia kgf m 1.4 2.8 5.0 8.0 12.0 17.3 24.3 41.5 66.3 99.0 198.0 345.0 lbf ft 10 20 36 58 87 125 175 300 480 715 1430 2500 (mm) Esagono mm Nm Coppia kgf m lbf ft (5) (6) (8) (10) (12) (16) (20) (24) (30) (36) 8 10 13 17 19 24 30 36 46 55 0.7 1.2 3.0 5.7 10 25 48 84 166 291 5 9 21 42 72 180 352 607 1205 2105 (mm) (6.3) (7.9) (9.5) (11.1) (12.7) (14.3) (15.9) (19.0) (22.2) (25.4) (31.7) (38.1) Bulloni metrici gradazione 8.8 Misura M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 7 12 28 56 98 244 476 822 1633 2854 Bulloni/viti per dadi a rivetto Misura M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12 (mm) (3) (4) (5) (6) (8) (10) (12) Nm 1.2 3.0 6.0 10.0 24.0 48.0 82.0 Coppia (dadi a rivetto) kgf m 0.12 0.3 0.6 1.0 2.5 4.9 8.4 lbf ft 0.9 2.0 4.5 7.5 18.0 35.5 60.5 Nota: tutti i bulloni impiegati sono del tipo ad alto carico di rottura. Non sostituire con bulloni di gradazione inferiore. A1461-1 SCHEDA TECNICI 22L 22L Modello XR-14 XR-21 XR-35 N. di parte JCB 980/A1450 980/A1451 980/A1452 Portata l/m (UK gpm/US gpm) 42-76 (9.2-16.7 UK/11-20US) 49-95 (11-21UK/13-25US) 76-120 (16.7-37.4UK/20-45US) Barra di limitazione della pressione (psi) 131-227 (1900-3300) 138-227 (2000-3300) 138-290 (2000-4200) Velocità di rotazione albero (rpm) 107-215 80-153 83-166 Valore di coppia attuale Nm (lbf/ft) 708-1062 (522-783) 1064-1596 (785-1177) 1551-3101 (1144-2287) Efficienza (%) 83 86 78 Lunghezza braccio di scavo 36 pollici 48 pollici 48 pollici Larghezza 6 pollici –profondità 36/42 Larghezza 6 pollici –profondità 48/60 Larghezza 6 pollici –profondità 48/60 980/90175 Larghezza 10 pollici –profondità 36/42 980/90174 Larghezza 8 pollici –profondità 48/60 980/90174 Larghezza 8 pollici –profondità 48/60 980/90176 Incrementa la larghezza da 6 pollici a 10 pollici 980/90177 Incrementa la larghezza da 6 pollici a 8 pollici 980/90177 Incrementa la larghezza da 6 pollici a 8 pollici Dispositivi di pulizia delle trincee standard Opzionale N. di parte Kit opzionali di catene per scavatrincee N. di parte Nota: i suddetti dispositivi per la pulizia degli scavatrincee non sono adatti per gli scavatrincee della serie C meno recente. Tuttavia, i kit di catene sono adatti sia per gli scavatrincee della serie C sia per quelli della serie X. A1461-1 TABLA DE MATERIAS INTRODUZIONE Acerca de este manual Unidades de medida Garantía Máquina portadora - Idoneidad 1 1 1 1 DESCRIPCION GENERAL Lista de control - Equipo Identificación de los accesorios Identificación de los componentes 2 2 2 SEGURIDAD La seguridad es lo primero Lista de control de seguridad Calcomanías 3 3 4 INSTALACION Y DESMONTAJE La seguridad lo primero Instalación (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) Desmontaje (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) Instalación/Desmontaje (Vehículos portadores de otros fabricantes) 6 6 7 7 FUNCIONAMIENTO Utilización del accesorio y seguridad en el emplazamiento Instalación de la cadena excavadora Anchos y profundidades de las zanjas Excavación con el Trencher Circulación con el Trencher En el emplazamiento En un camión Aceites hidráulicos, filtración y enfriamiento 8 10 10 11 12 12 12 13 MANTENIMIENTO La seguridad lo primero Lubricantes Inspección principal Comprobación Obtención de recambios Lavado Programas de mantenimiento Almacenaje 15 15 15 15 15 15 16 17 SERVICIO Localización de averías Componentes principales Clave de los componentes Pares de apriete ESPECIFICACIONES GARANTIA 18 19 20 21 22 Al final del manual A1461-1S 1S INTRODUZIONE 1S Acerca de este manual Garantía Este documento detalla los procedimientos de utilización y mantenimiento pertinentes de la Zanjadora JCB (JCB Trencher). La información de seguridad incluida se refiere directamente al funcionamiento y mantenimiento de la Trencher. No se incluye la información de seguridad general ni la correspondiente a la máquina portadora. Para obtener detalles sobre el funcionamiento seguro de la máquina portadora, véanse los documentos correspondientes. Se suministra una copia de la garantía del fabricante al final de este manual. Le recomendamos leer y comprender la garantía antes de utilizar la máquina. Idoneidad de la máquina portadora El Trencher es adecuado para utilizarse con las Cargadoras Orientables Robot y las Excavadoras-Cargadoras 1CX de JCB, de acuerdo con la tabla siguiente. NO INTENTAR INSTALAR, ACCIONAR O MANTENER NINGUN ACCESORIO HASTA NO HABER LEIDO Y COMPRENDIDO TODA LA DOCUMENTACION DEL OPERADOR PARA EL ACCESORIO Y LA MAQUINA PORTADORA. PRESTAR ESPECIAL ATENCION A LA INFORMACION DE SEGURIDAD. DEBEN OBSERVARSE TODAS LAS LEYES Y REGLAS PERTINENTES. El Trencher es adecuado para utilizarse con algunas otras máquinas portadoras no fabricadas por JCB. Véase la sección de especificaciones para los requisitos típicos de las máquinas portadoras. Note: Si se instala una zanjadora XR35 en una JCB Robot Mk1 185HF – 1110HF precedente, téngase en cuenta que en ellas se utilizaron acoplamientos de liberación rápida de 1 pulgada y se necesitarán las piezas adicionales siguientes: La política del fabricante es mejorar continuamente el producto. El fabricante se reserva el derecho de cambiar la especificación de la máquina sin previo aviso. No se aceptará ninguna responsabilidad por las discrepancias que pudieren ocurrir entre las especificaciones de la máquina y las descripciones contenidas en esta publicación. 1 x 1406/0026 - 1 pulg Arandela ligada BSP 1 pulg. 1 x 45/910100 - 1 pulg Conector hembra de liberación ápida BSP 1 pulg 1 x 1606/0012 - 1 pulg Adaptador macho-macho ¾ pulg. BSP 1 pulg. Unidades de medida En este manual, se utiliza el sistema SI. Por ejemplo, las capacidades líquidas se expresan en litros. Las unidades Imperiales siguen entre paréntesis ( ); por ejemplo, 28 litros (6 galones G.B.) JCB Carrier Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF Trencher (Zanjadora) XR-35 XR-21 XR-14 980/A1452 Robot 185, 190, 1105, 1110 980/A1451 Robot 170HF, 165HF, 160HF 980/A1451 Incluye las Robot 170 980/A1450 Robot 165 980/A1450 Robot 160 980/A1450 Robot 150 980/A1450 1CX HF (208 HF USA) 980/A1451 1CX (208 USA) 980/A1450 A1461-1 máquinas de USA. DESCRIPCION GENERAL 2S 2S Lista de control - Equipo La Trencher se suministra como una unidad completa con las mangueras y opciones requeridas. Identificación de los accesorios Número de serie – El número de serie va indicado en la placa de características de la Zanjadora X. Cuando obtenga piezas de repuesto, indique siempre el número de pieza indicado en la placa de datos Y, la cual contiene también información técnica. Identificación de los componentes Clave A B C D E F G Cadena excavadora Cubierta de la cadena de transmisión Soporte de montaje del Trencher Mangueras hidráulicas Alojamiento del Trencher Cubierta del motor Limpiadora F G E X D Y C A B C053640 A1461-1 SEGURIDAD 3S La seguridad lo primero Lista de control de seguridad Todo equipo mecánico puede ser peligroso si se maneja sin cuidado o sin el mantenimiento correcto. ! PELIGRO Rayos Los rayos pueden electrocutarie. No utilice este equipo si hay una tormenta eléctrica en su área. En este manual encontrará mensajes de aviso. Léalos. Entiéndalos. Estos mensajes le advierten de los peligros y cómo evitarlos. Si no comprende los mensajes, pregunte a su empresario o a su distribuidor local de JCB. SP-A-1-3-5 ! ADVERTENCIA Calcomanías Podrá resultar lesionado si no obedece las calcomanías de instrucciones de seguridad. Mantener limpias las calcomanías. Reemplazar las calcomanías ilegibles o que falten, antes de trabajar con el equipo. Asegurarse de que las piezas de repuesto incluyan las calcomanías de seguridad necesarias. Pero la seguridad no es cuestión solamente de responder a los avisos. Todo el tiempo que trabaje con el accesorio debe tener presentes los peligros y cómo evitarlos. No trabaje con el accesorio hasta que no esté seguro de que puede controlarlo. SP-INT-1-3-4 No empezar ningún trabajo hasta no estar seguro de que usted y los que se encuentran a su alrededor están a salvo. ! ADVERTENCIA Estado del equipo El equipo defectuoso puede causar lesiones a usted o a otras personas. No trabaje con un equipo que esté defectuoso o al que le falten piezas. Si no está seguro de alguna cosa sobre la máquina o el trabajo, pregunte a alguien que sepa. No dé nada por supuesto, compruébelo. Asegúrese de que se hayan completado los procedimientos de mantenimiento detallados en este manual antes de utilizar el equipo. Recuerde TENGA CUIDADO ESTE ALERTA ESTE SEGURO SP-A-1-4-1 ! ADVERTENCIA Manual Puede resultar herido si instala, acciona o mantiene el accesorio sin estudiar primero este manual. Si no entiende alguna cosa, pida a su distribuidor local de JCB que se lo explique. Conserve este manual limpio y en buen estado. Ahora, lea el resto de esta sección antes proseguir con el resto del manual. SP-B-1-1-2/1 SP-B-1-1-3/2 ! ADVERTENCIA Normativas Obedezca todas las leyes y normativas del lugar de trabajo y reglamentos locales que le afecten a usted y a su equipo. En este manual hay avisos de seguridad. Cada aviso empieza con una palabra de señal. El significado de estas palabras se indica más abajo. SP-A-1-3-6 ! PELIGRO ! ADVERTENCIA Cuidado y alerta En todo momento que trabaje con el accesorios o en el mismo, tenga cuidado y permanezca alerta. Tenga cuidado siempre. Esté siempre alerta ante los peligros. Indica que existe un riesgo extremo. Si no se toman las debidas precauciones se está muy expuesto a sufrir (o causar a terceros) un accidente mortal o lesiones permanentes. SP-B-1-1-4/1 SP-INT-1-2-1 ! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA Alcohol y Fármacos Es extremamente peligroso trabajar con maquinaria bajo los efectos de alcohol y fármacos. No tome bebidas alcohólicas ni fármacos antes ni durante el trabajo con el vehículo o los accesorios. Tenga cuidado con medicinas que puedan causar somnolencia. Indica que existe un riesgo. Si no se toman las debidas precauciones se está expuesto a sufrir (o causar a terceros) un accidente mortal o lesiones. SP-INT-1-2-2 3S ! PRECAUCION SP-INT-1-3-9 Es un recordatorio de que hay que observar medidas de seguridad. También llama la atención sobre procedimientos de trabajo arriesgados que pueden dar lugar a lesiones personales o a que la máquina sufra daños. SP-INT-1-2-3 A1461-1 SEGURIDAD 4S Lista de control de seguridad (sigue) 4S Calcomanías !   ADVERTENCIA Las siguientes calcomanías de seguridad están pegadas a la la Trencher: Práctica Usted y otras personas pueden resultar muertos o heridos si lleva a cabo operaciones con las que no está familiarizado sin practicarlas primero. Practique lejos del lugar de trabajo en una zona despejada. ! PELIGRO Manténgase alejado de las personas. EL CONTACTO CON LA CADENA O BARRENA EN MOVIMIENTO puede causar accidentes graves o mortales. No lleve a cabo operaciones nuevas hasta que no esté seguro de que las puede realizar con seguridad. Accionar la máquina solamente desde el asiento de la cargadora. Permanecer a una distancia mínima de 3 metros de la máquina y de la zanja mientras la máquina está en funcionamiento. SP-INT-2-1-1 !   817/20004 ADVERTENCIA ! PRECAUCION Estado del equipo El equipo defectuoso puede causar lesiones a usted o a otras personas. No trabaje con un equipo que esté defectuoso o al que le falten piezas. EVITAR LOS ACCIDENTES NO UTILIZAR ESTA SUPERFICIE COMO SI FUESE UN ESCALON Asegúrese de que se hayan completado los procedimientos de mantenimiento detallados en este manual antes de utilizar el equipo. UTILIZAR SOLAMENTE LAS AREAS INDICADAS PARA SUBIRSE A LA CARGADORA SP-A-1-4-1 817/20002 !   PRECAUCION ! PRECAUCION Limites del equipo Si se exceden los limites de diseño del equipo podrá causar daños y puede también resultar peligroso. CUBIERTAS DE INSTALACION NO INSTALADAS Las piezas en movimiento pueden causar accidentes. Instalar y asegurar todas las cubiertas antes de trabajar con la máquina. No maneje el equipo más allá de sus limites. No trate de mejorar la capacidad del equipo con modificaciones no aprobadas. 817/20007 SP-A-1-4-2 !   ! ADVERTENCIA PRECAUCION EVITAR LAS LESIONES Y ACCIDENTES MORTALES Comunicaciones Las malas comunicaciones pueden causar accidentes. ANTES DE ABANDONAR LA CARGADORA 1 2 Mantener informadas a las personas que le rodean de lo que está haciendo. Si está trabajando con otras personas, asegúrese de que entienen las señales manuales que va a utilizar. 3 SP-A-1-4-3 PARAR EL TRENCHER REPLEGAR LOS BRAZOS DE INCLINACION DE LA CARGADORA Y COLOCAR LA LONGITUD COMPLETA DEL TRENCHER SOBRE EL SUELO. QUITAR LA LLAVE DE CONTACTO DE LA CARGADORA EL INCUMPLIMIENTO DE ESTOS REQUISITOS PODRIA OCASIONAR ACCIDENTES GRAVES O MORTALES !   PRECAUCION Astillas metálicas Podrá lesionarse debido al desprendimiento de astillas al insertar o extraer pasadores metálicos. Utilice un botador o martillo de peña blanda para colocar y extraer pasadores metálicos, tales como pivotes. Póngase unos anteojos de seguridad. 817/20003 ! ADVERTENCIA EVITAR LAS LESIONES Y ACCIDENTES MORTALES SP-INT-3-1-3 LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DEL USUARIO ANTES DE ACCIONAR O REVISAR LA MAQUINA COMPROBAR SI HAY CABLES O TUBERIAS SUBTERRANEOS PERMANECER A UNA DISTANCIA MINIMA DE 6 METROS, A MENOS QUE ESTE TRABAJANDO CON LA MAQUINA 817/20005 A1461-1 SEGURIDAD 5S Calcomanías (sigue) WARNING IMPORTANT WARNUNG ATTENZIONE ADVERTENCIA BEFO RE INSTALLING O PERATING O R M AINTAINING THIS EQ UIPM ENT READ AND UNDERSTAND THE JC B O W NERS M ANUAL O BTAIN YO UR C O PY FRO M YO UR JC B DEALER. Francais ’ AVANT D’INSTALLER D’UTILISER O U DE FAIRE L’ENTRETIEN DE C ET EQ UIPM ENT LISEZ ET C O M PRENEZ BEIN LE M ANUEL DE L’UTILISATEUR DU JC B. VO US PO URREZ O BTENIR VO TRE EXEM PLAIRE C HEZ VO TRE C O NC ESSIO NNAIRE JC B Deutsch VO R..DER M O NTAG E, BEDIENUNG O RDER..W ARTUNG DIESES G ERATS IST DIE BEDIENUNG SANLEITUNG FUR JC B,ZU LESEN UND ZUR KENNT .. NIS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE VO M JC B HANDLER Italiano PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL CONCESSIONARIO DI ZONA. Espanol ANTES DE INSTALAR,UTILIZAR O M ANTENER ESTE EQ UIPO HAY Q UE LEER Y C O M PRENDER EL M ANUAL DEL PRO PIETARIO DE JC B.SO LIC ITE G U EJEM PLAR A SU DISTRIBUIDO R JC B 817/02742 A1461-1 5S INSTALACION Y DESMONTAJE 6S 6S La seguridad lo primero ! PRECAUCION Presión hidráulica El fluido hidráulico a la presión del sistema puede producir lesiones. Antes de desconectar o conectar las mangueras hidráulicas, pare el motor y accione los controles para liberar la presión atrapada en las mangueras. Asegúrese de que el motor no puede ponerse en marcha mientras las mangueras están abiertas. 3 Conducir la máquina lentamente hacia adelante. Parar cuando la placa de enganche A apenas toca el accesorio. 4 Elevar el brazo cargador y acoplar la placa de enganche A en los rebordes del accesorio. Parar el movimiento en cuanto la placa esté acoplada. SP-INT-3-1-11/1 ! PRECAUCION 5 Ruede el accesorio completamente hacia atrás. Tenga cuidado al izario y manipulario. Ver en la sección ESPECIFICACIONES el peso del accesorio. 6 Desactive la función hidráulica de la máquina, apague el motor y aplique el freno de estacionamiento según se detalla en el manual de operario de la máquina. 7 Bloquee el accesorio en el enganche según se detalla en el manual de operario de la máquina. 8 El accesorio está ahora enclavado en el Quickhitch. 9 Conectar las mangueras de cola del accesorio a los tubos del brazo cargador, (comprobar el Manual del Usuario de la máquina para el procedimiento correcto). 10 Regrese a la máquina y asegúrese que todas las personas estén alejadas de la máquina y del accesorio, arranque la máquina según se detalla en el manual del operario. SP-B-2-1-2/2 Instalación (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX) Para acoplar un accesorio al Quickhitch, seguir los pasos siguientes: ! ADVERTENCIA Si dos personas están realizando el trabajo, asegurarse de que la persona que acciona los mandos es un operador competente, ya que la otra persona podrá resultar herida o muerta si se mueve la palanca de mando incorrecta o si se mueven los mandos violentamente. SP-2-2-6-5 1 Alinear la máquina en línea recta al accesorio. 2 Bajar completamente el brazo cargador para poner la placa de enganche A por debajo del nivel de los rebordes del accesorio. Asegúrese que el mecanismo de bloqueo del enganche esté desbloqueado según se detalla en el manual de operario de la máquina. Nota: La ilustración siguiente es típica y no se refiere a una máquina específica. A Y Y X 0876 A1461-1 INSTALACION Y DESMONTAJE 7S 7S Desmontaje (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, y 1CX) ! ADVERTENCIA 6 Si dos personas están realizando el trabajo, asegurarse de que la persona que acciona los mandos es un operador competente, ya que la otra persona podrá resultar herida o muerta si se mueve la palanca de mando incorrecta o si se mueven los mandos violentamente. Empujar las palancas X completamente hacia fuera más allá de los lados de la placa de enganche A para replegar los pasadores de fijación Y del Quickhitch. 7 Sentarse otra vez en la cabina (o asegurarse de que su ayudante esté alejado del Quickhitch). Tirar de la barra de restricción de seguridad. El accesorio está ahora listo para utilizarse. 8 Accionar la palanca de mando del brazo cargador hacia la derecha como si fuera a rodar el accesorio hacia adelante. 9 Cuando la placa de enganche A se haya desacoplado de los rebordes del accesorio, dar marcha atrás para despegar la máquina. SP-2-2-6-5 1 Utilizar la palanca de control de accionamiento para parar y estacionar la máquina sobre terreno nivelado. 2 Utilizar la palanca de mando del brazo cargador para bajar el accesorio al suelo. 3 Parar el motor y descargar la presión del circuito hidráulico (véase el Manual del Usuario). 4 Empujar hacia adelante la barra de restricción de seguridad de los mandos hidráulicos. Bajarse de la máquina o pedir a alguien que lleve a cabo los pasos 5 y 6. 5 Si fuese apropiado, desconectar las mangueras de cola del accesorio de los tubos del brazo cargador (véase el Manual del Usuario). Vehículos portadores de otros fabricantes Para los vehículos portadores de otros fabricantes, consultar las especificaciones mecánicas e hidráulicas de la Trencher. Referirse al Manual del Usuario del vehículo portador para las instrucciones de instalación y desmontaje de accesorios. Sin embargo, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos generales. Nota: La ilustración siguiente es típica y no se refiere a una máquina específica. 1 Posicionar la barredera sobre terreno firme y nivelado. 2 Asegurar el vehículo portador, es decir, aplicar el freno de estacionamiento, parar el motor y descargar la presión hidráulica. 3 Utilizar un equipo de elevación adecuado. A Y Y X 0878 A1461-1 FUNCIONAMIENTO 8S Utilización del accesorio y seguridad en el emplazamiento 8S ! ADVERTENCIA Podrá resultar electrocutado o sufrir quemaduras de gravedad si la máquina o los accesorios están demasiado cerca de los cables eléctricos. Esta sección explica algunas técnicas para el uso eficaz y seguro de la máquina y sus accesorios. Debe prestarse atención a los distintos aspectos de seguridad para la utilización de la máquina en el emplazamiento. Leer y comprender esta sección antes de empezar a trabajar con la máquina. Practicar utilizando los accesorios hasta estar completamente familiarizado con los controles y sus funciones. Se recomienda enfáticamente asegurarse de que los requisitos de seguridad del emplazamiento cumplen con la legislación local y el reglamento referente a los trabajos en las proximidades de cables de energía eléctrica. Antes de empezar a utilizar la máquina, comunique a sus compañeros de trabajo lo que va a hacer y en la zona donde estará trabajando. Si hay mucha actividad en el lugar de trabajo, pida asistencia a un señalero. Cables de energía eléctrica soterrados Antes de empezar a utilizar la máquina, comprobar con su proveedor de servicios eléctricos si hay algún cable soterrado en el emplazamiento. Recuerde que la máquina es móvil. Siempre que sea posible, maniobrar la máquina en una posición que combine la seguridad con la eficacia. Si tiene que elegir, recuerde que: Cables de energía eléctrica aéreos Debe haber una altura libre mínima para trabajar debajo de los cables eléctricos aéreos. Debe obtener los detalles de su proveedor de electricidad local. SP-2-2-5-4 LA SEGURIDAD ES SIEMPRE LO PRIMERO ! ! ADVERTENCIA Trabajos en emplazamientos antiguos Podría haber materiales peligrosos, como asbesto, sustancias químicas venenosas u otras sustancias nocivas enterrados en el emplazamiento. Si descubre algún recipiente o advierte la presencia de residuos tóxicos, pare la máquina y avise al jefe de obras inmediatamente. Los emplazamientos pueden ser peligrosos. Inspeccione el sitio antes de trabajar en él. Compruebe si hay baches, terreno inestable, rocas ocultas, etc. Compruebe los servicios públicos: cables eléctricos (aéreos y subterráneos), tuberías de gas y agua, etc). Señale las posiciones de los cables y tuberías subterráneos. Asegúrese de que haya suficiente altura libre debajo de los cables aéreos y estructuras. SP-2-2-5-5 ! SP-INT-2-2-1 ! ADVERTENCIA Abastecimientos de agua y desagües Antes de utilizar la máquina, comprobar con la empresa de abastecimiento de agua local si hay tuberías y desagües subterráneos en el emplazamiento. Si es así, obtener un mapa de su posición y seguir las instrucciones de la empresa de abastecimiento de agua. ADVERTENCIA Antes de utilizar la máquina, inspeccione el lugar del trabajo. Podría resultar muerto o herido si el terreno se desploma debajo de la máquina o si el material apilado se derrumba sobre la misma. Comprobar si hay baches y escombros ocultos, troncos, herrajes, etc. Cualquiera de ellos podría hacerle perder el control de la máquina. Se recomienda enfáticamente asegurarse de que los requisitos de seguridad del emplazamiento cumplen con la legislación local y el reglamento referente a los trabajos en las proximidades de tuberías de agua y desagües subterráneos. SP-2-2-5-2 ! ADVERTENCIA ADVERTENCIA Usted y/o su empresa podrían ser responsables legalmente de los daños ocasionados a los servicios públicos. Usted es responsable de conocer la posición exacta de todos los cables y tuberías de abastecimiento en el emplazamiento que podrían causar daños a la máquina. SP-2-2-5-6 ! ADVERTENCIA Comunicación Las malas comunicaciones pueden causar accidentes. Informar a las personas a su alrededor de lo que está haciendo. Si trabaja con otras personas, asegúrese de que entienden las señales manuales utilizadas. Las obras pueden ser sitios ruidosos, no confíe en la comunicación verbal. SP-2-2-5-3 SP-INT-2-2-3 A1461-1 FUNCIONAMIENTO 9S ! 9S ! ADVERTENCIA ADVERTENCIA Tuberías de gas subterráneas Antes de utilizar la máquina, comprobar con el proveedor de gas local si hay tuberías de gas subterráneas en el emplazamiento. Bancos y zanjas El material de los bancos y las zanjas pueden desplomarse. No trabajar ni circular demasiado cerca de los bancos y zanjas cuando hay peligro de derrumbamiento. Si hay tuberías de gas subterráneas, le recomendamos pedir a la compañía de gas que le aconseje específicamente sobre el método de trabajo a seguir en el emplazamiento. SP-INT-2-2-5 Barreras de seguridad Las máquinas que se dejan desatendidas en lugares públicos pueden ser peligrosas. En los lugares públicos, o cuando la visibilidad es reducida, colocar barreras alrededor del área de trabajo para mantener alejada a la gente. Algunas tuberías de gas modernas no pueden ser detectadas por detectores de metal, por lo tanto, es esencial obtener un mapa exacto de las tuberías de gas subterráneas antes de iniciar los trabajos de excavación. SP-INT-2-2-8 Excavar a mano hoyos de prueba para determinar la posición exacta de las tuberías. Debe suponer que cualquier tubería de fundición hallada es una tubería de gas, a menos que se obtengan pruebas que demuestren lo contrario. Las tuberías de gas antiguas pueden resultar dañadas por los vehículos pesados que circulan por el terreno que las cubre. LAS FUGAS DE GAS SON MUY EXPLOSIVAS Si se sospecha que hay una fuga de gas, contactar con la compañía de gas local inmediatamente y avisar a todo el personal en el emplazamiento. Dar la orden de no fumar, asegurarse de extinguir todas las llamas desnudas y desconectar los motores que pudieren estar en marcha. Se recomienda enfáticamente asegurarse de que los requisitos de seguridad del emplazamiento cumplen con la legislación local y el reglamento referente a los trabajos en las proximidades de tuberías de gas subterráneas. SP-2-2-6-1/1 ! ! A DVERTENCIA ADVERTENCIA Laderas Conducir la máquina por laderas de montañas puede ser peligroso si no se toman las precauciones necesarias. Las condiciones del suelo pueden cambiar por la lluvia, nieve, hielo, etc. Comprobar el emplazamiento con cuidado. Subir la ladera marcha atrás si va descargado y de frente si va cargado. Bajar la ladera marcha atrás si va cargado y de frente si está descargado. Tener especial cuidado al circular por pendientes. Si la pendiente es muy empinada, la máquina se volcará. Si debe circular por una pendiente, mantener los accesorios cerca del suelo. SP-3-1-1-4/1 A1461-1 FUNCIONAMIENTO 10S Instalación de la cadena excavadora Se recomienda instalar la cadena excavadora de acuerdo con la ilustración A. Esto es en una configuración en “V” con el diente único 1 en el punto central de avance de la “V”. La “V” se forma utilizando espaciadores cada vez más anchos 2 y dientes 1, de forma que cuando la cadena 3 gire, el corte se ensanche. Referirse a Anchos y profundidades de las zanjas para los límites de anchura y profundidad. Anchos y profundidades de las zanjas Remítase a Especificaciones en la página 22. A 2 1 2 1 3 0881 Nota: Están disponibles kits de cadenas y limpiadores de zanjadoras opcionales (véase Especificaciones al final de esta sección). A1461-1 10S FUNCIONAMIENTO 11S Excavación con el Trencher Deben seguirse las directrices específicas siguientes cuando se excava con una Trencher. 1 Hacer un corte inicial con el aguilón de la pluma 1 colocado plano sobre el suelo. 2 Cuando la cadena está girando, empezar a introducir la nariz del aguilón en el suelo como se indica en A mientras que se va elevando lentamente la trencher unos cuantos centímetros del suelo como en B. Ambas operaciones deben llevarse a cabo lentamente (véase el Manual del Usuario del vehículo portador - Controles de la cargadora). 3 Establecer gradualmente el ángulo del aguilón de la trencher. Los mejores resultados se obtienen con un ángulo entre 45° y 60°. La zapata 2 debe estar apenas sobre el nivel del suelo. Asegurarse de que el limpiazanjas 3 está funcionando libremente, si está instalado. 4 La cadena excavadora debe girar en sentido antihorario como en C cuando se mira desde el lado de la cubierta de la cadena de transmisión 4. 5 Siempre que sea posible, excavar a lo largo de la línea central de la zanja. Esto facilita el control de la maquinaria y la excavación de una zanja recta. 6 Retroceda suave y lentamente con el vehículo portador como se indica D. Si la velocidad es rápida, la trencher se calará. 7 Controlar la profundidad ajustando los controles del aguilón del vehículo portador (véase el Manual del Usuario - Controles de la cargadora). 8 No engranar el control de “flotación” del brazo y accesorio si está instalado ya que esto aumentará el arrastre en el sistema. B A 3 4 C 1 2 D 0880 A1461-1 11S FUNCIONAMIENTO 12S Circulación con la Trencher 12S En un camión El tránsito seguro de la carga es responsabilidad del contratista y del conductor del transporte. Toda máquina, accesorio o pieza que se pudiesen mover durante el tránsito deben estar sujetas adecuadamente. ! ADVERTENCIA El agua, barro, hielo, grasa o aceite sobre las rampas o remolques pueden causar graves accidentes. Asegurarse de que las rampas y remolques estén limpios antes de subirse a ellos. Tener mucha precaución al conducir por rampas y remolques. Subir siempre marcha atrás si la rampa está descargada y hacia adelante si está cargada. Bajar siempre marcha atrás si la rampa está cargada y hacia delante si está descargada. SP-5-2-5-9 Nota: Antes de transportar el vehículo, cerciorarse de que se respetan la legislación y los reglamentos vigentes en todos los lugares por los que se ha de circular con el vehículo. Cerciorarse de que el vehículo de transporte es adecuado. Ver Dimensiones estáticas (la sección de ESPECIFICACIONES del Manual del Usuario del vehículo portador) para las dimensiones de su vehículo. SP-3-1-1-3 1 ! ADVERTENCIA Subir el vehículo portador por la rampa y sobre la batea del camión después de proceder según se describe en el apartado En el emplazamiento. a Antes de montar el vehículo en el remolque, cerciorarse de que tanto éste como la rampa están libres de aceite, grasa y hielo. Limpiar el aceite, grasa y hielo de los neumáticos del vehículo. Cerciorarse de que el vehículo no tropiece por el ángulo de la rampa. Ver Dimensiones estáticas (sección de ESPECIFICACIONES) para la mínima distancia del vehículo hasta el suelo. SP-2-2-7-5/1 Si se está transportando el accesorio solo, bajar el conjunto a la batea del camión. Desmontarlo de la máquina (véase Desmontaje - JCB ROBOT 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, Y 1CX) y sacar el vehículo portador del camión. Asegurar el accesorio al camión utilizando correas o cadenas de longitud suficiente. b Si se está transportando el accesorio con la máquina, bajar el conjunto a la batea del camión y parar el motor. Calzar las ruedas y utilizando los puntos de amarre, encadenar el vehículo portador a la batea del camión según se muestra en el dibujo. En el emplazamiento Elevar el brazo cargador del vehículo portador de forma que el accesorio esté aproximadamente a 200 mm del suelo. Cuando circula por el emplazamiento, seguir la ruta más nivelada posible. ! ADVERTENCIA No circular nunca a velocidad excesiva sobre terreno accidentado. La pérdida de control resultante podría hacer que el vehículo portador volcara. Esto podría causar la muerte o lesión grave del personal así como daño al accesorio y/o vehículo portador. SP-B-1-2-11 0879 A1461-1 FUNCIONAMIENTO 13S 13S Aceites hidráulicos, filtración y enfriamiento Introducción Pureza del aceite hidráulico En general, el aceite hidráulico especificado para la máquina portadora puede utilizarse en la Trencher. Sin embargo, dado que el trabajo de la segadora puede contribuir al calentamiento del aceite mucho más que el trabajo de excavación, se debe comprobar periódicamente la viscosidad del aceite cuando se trabaja en climas cálidos. No se necesita un filtro separado para la Trencher. El filtro de aceite de la máquina portadora limpiará el aceite que fluye por la Trencher de mayales. La finalidad del filtro de aceite es eliminar las impurezas del aceite hidráulico dado que éstas producen un desgaste acelerado de los componentes, bloqueos e incluso agarrotamiento. Las impurezas también hacen que el aceite se recaliente y deteriore. El aire y el agua son también impurezas en el aceite. No todas las impurezas se pueden ver a simple vista. Cuando la Trencher se utiliza continuamente, la temperatura del aceite hidráulico se normaliza a cierto nivel de acuerdo con las condiciones y la máquina portadora. A esta temperatura, la viscosidad del aceite hidráulico debe ser de 20 - 40 cSt (2,90 - 5,35°E). Las impurezas entran en el sistema hidráulico: - No arrancar la Trencher si la viscosidad del aceite hidráulico es superior a 1000 cSt (131°E) ni trabajar con ella cuando la viscosidad del aceite hidráulico es inferior a 15 cSt (2,35°E). - Posibles resultados del uso de aceite incorrecto Filtro de aceite Aceite demasiado espeso: Arranque difícil. Funcionamiento rígido. Peligro de cavitación en las bombas y el motor. Válvulas agarrotadas. Derivación del filtro, presencia de impurezas en el aceite. El motor funciona lentamente. El filtro de aceite del vehículo portador debe satisfacer las especificaciones siguientes: - Aceite demasiado fluido: Pérdidas de eficacia (fugas internas). Daño a los obturadores y juntas, fugas. Desgaste acelerado de las piezas, debido a una menor eficacia de lubricación. Aceites especiales En algunos casos, se pueden utilizar aceites especiales (por ej. aceites biológicos y aceites no inflamables) con la Trencher. Observe los siguientes aspectos cuando considere el uso de aceites especiales: - El filtro de aceite debe admitir un tamaño máximo de partículas de 25 micras (0,025 mm).. El material del filtro de aceite debe ser tela de fibra sintética o malla metálica muy fina para soportar las fluctuaciones de presión. El filtro de aceite debe tener una capacidad volumétrica de al menos dos veces el caudal máximo de la Trencher. En general, las compañías de aceites garantizan que los aceites nuevos tienen un conteo de partículas de 40 micras como máximo. Al añadir aceite al sistema, éste debe ser filtrado. Nota: Recomendamos aceites hidráulicos diferentes para utilizar en el verano e invierno si hay una diferencia de temperatura media de más de 35°C (95°F). - Durante los cambios y el llenado de aceite hidráulico. Cuando se reparan o revisan los componentes. Mientras se instala la Trencher en la máquina portadora. Debido al desgaste de los componentes. La gama de viscosidad en el aceite especial debe estar dentro de la gama dada (15 - 1000 cSt). Las propiedades de lubricación deben ser suficientemente buenas. Las propiedades de resistencia a la corrosión deben ser suficientemente buenas. Nota: Aunque un aceite especial podría ser adecuado para la máquina portadora, podría no serlo para la Trencher. Se ruega comprobar con su distribuidor de JCB. LOS USUARIOS DE JCB DEBEN CONSULTAR SIEMPRE A SU DISTRIBUIDOR DE JCB ANTES DE CAMBIAR EL ACEITE HIDRAULICO DE LA MAQUINA. A1461-1 FUNCIONAMIENTO 14S 14S Aceites hidráulicos, filtración y enfriamiento (sigue) Nombre del aceite -4 14 32 -20 -10 0 50 10 68 20 86 104 122 140 158 176 30 40 50 60 70 80 °F °C Viscosidad Temperatura de 40 °C solidificación cSt (°E) °C (°F) Shell Tellus Oil T32 T37 T46 32.0 (4.35) 37.0 (4.95) 46.0 (6.15) -50 (-58) -40 (-40) -35 (-31) Neste Hydraulic 22 46 68 20.5 (2.95) 44.0 (5.85) 62.0 (8.20) -45 (-49) -39 (-38) -33 (-27) Esso Univis N32 N46 31.8 (4.32) 45.7 (6.20) -45 (-49) -39 (-38) 32.0 (4.35) 51.0 (6.75) -45 (-49) -42 (-44) 46 29.0 (3.95) 46.0 (6.15) -51 (-60) -51 (-60) DTE13 DTE15 DTE16 29.4 (4.01) 44.9 (5.99) 65.9 (8.69) -45 (-49) -46 (-51) -42 (-44) JCB Hydraulic Oil 32.0 (4.02) -50 (-58) JCB Special Hydraulic Oil 46.0 (6.15) -35 (-31) Motor Oils 40.0 (5.35) 51.0 (8.05) 100 (13.2) 40.0 (5.35) 70.0 (9.25) 100 (13.2) -36 -26 -31 -48 -36 -33 Texaco Rando Oil HDZ32 HDZ46 Tebo Hydraulic Oil Mobil 32S 10W 20W/20 SAE30 5W/20 10W/30 15W/30 1000 cSt 40 cSt 20 cSt (-33) (-15) (-24) (-54) (-33) (-27) 15 cSt Temperatura del aceite permitida Temperatura del aceite recomendada Nota: JCB aprueba el uso del aceite biodegradable Q8 Holbein 46 con este accesorio. Sus propiedades son comparables a las del aceite hidráulico especial de JCB. A1461-1 MANTENIMIENTO 15S La seguridad lo primero 15S Inspección principal ! ADVERTENCIA Recomendamos llevar a cabo la siguiente inspección durante las primeras 50-100 horas de funcionamiento de un accesorio nuevo del Trencher. Se recomienda que este Trabajo sea realizado por el Distribuidor de JCB. El trabajo de mantenimiento sólo debe efectuario personal competente. SP-A-3-1-1 ! ADVERTENCIA Comprobar Estado del equipo El equipo defectuoso puede causar lesiones a usted o a otras personas. No trabaje con un equipo que esté defectuoso o al que le falten piezas. Asegúrese de que se hayan completado los procedimientos de mantenimiento detallados en este manual antes de utilizar el equipo. 1 El par de apriete de todos los pernos/tuercas de montaje y sujeción. 2 Todas las conexiones hidráulicas. 3 Si hay rozamiento de las mangueras hidráulicas (comprobar en toda la gama de presiones de servicio). 4 La presión/caudal de servicio del Trencher (véase ESPECIFICACION). 5 La temperatura del aceite hidráulico durante el funcionamiento continuo (véase ESPECIFICACION). 6 El funcionamiento correcto de la barrena del material excavado. 7 El funcionamiento correcto del conjunto limpiazanjas. 8 Si los dientes de excavación están cuarteados o desgastados. 9 Cambiar el/los filtro(s) hidráulico(s) del vehículo portador. SP-A-1-4-1 ! ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento de rutina en el accesorio, mientras esté instalado en un portador, preparar el portador en condiciones de seguridad. Parar el mótor y, si es apropiado, asegurar que el freno de estacionamiento esté aplicado y que la transmisión esté en punto muerto. Quitar la llave de contacto para impedir que se arranque el motor. SP-B-3-1-2/3 Lubricantes En la CEE, todos los lubricantes de JCB están cubiertos por folletos COSHH (Control de Substancias Nocivas para la Salud) individuales, los cuales están disponibles bajo solicitud de su distribuidor de JCB. Obtención de recambios Es muy importante que todo el personal que trabaje con los lubricantes lea y entienda la información contenida en los folletos pertinentes. Recomendamos instalar solamente piezas de repuesto legítimas de JCB. Su distribuidor necesitará saber el número de serie del equipo, el cual va indicado en la chapa de identificación del Trencher (véase la sección de DESCRIPCION GENERAL). En el Manual del Usuario del vehículo portador de JCB se incluyen algunos consejos generales. Lavado Periódicamente, y antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, recomendamos lavar al vapor la parte exterior del accesorio. Asegurarse de que las tuberías de presión y retorno estén taponadas antes del lavado para impedir la entrada de humedad. A1461-1 MANTENIMIENTO 16S Programas de mantenimiento 16S Cada 500 horas o anualmente (la fecha que ocurra primero) Para asegurarse de que su la Trencher continúe funcionando con el máximo de eficacia, es esencial que se someta a un mantenimiento adecuado y regular de acuerdo con los programas de servicio incluidos en este manual. Es preferible que esta revisión anual sea llevada a cabo por el Distribuidor de JCB. Los equipos mal mantenidos pueden constituir un peligro para el operador y las personas que trabajan a su alrededor. Asegurarse de que los trabajos de lubricación y mantenimiento periódicos listados en los programas de servicio sean llevados a cabo adecuadamente para mantener el equipo en perfectas condiciones de funcionamiento. Diariamente Limpiar 1 Engrasar Los cojinetes del eje a través de la boquilla de engrase. 3 Los cojinetes de la rueda loca de la nariz a través de la boquilla de engrase. No engrasar demasiado. Hacer una revisión general del Trencher, consultar al Distribuidor de JCB. 2 Medir los caudales, presiones y contrapresiones del circuito (véase ESPECIFICACIONES). 3 Renovar el/los filtro(s) hidráulico(s) del vehículo portador. 4 Renovar las calcomanías de aviso. 5 Comprobar y reemplazar las mangueras y acoplamientos de liberación rápida, según fuese requerido. Nota: El lubricante para cadenas (Número de pieza JCB 891/04025) debe aplicarse a una cadena caliente. Deje tiempo para que el lubricante penetre antes de reemprender el trabajo. El Trencher, la cadena excavadora, sus mangueras y acopladores de liberación rápida. 2 1 Lumbrera del cilindro de engrase del tensor de cadena (X) Comprobar (motor parado) 4 El daño a los dientes excavadores. 5 El par de apriete de los pernos/tuercas de sujeción. 6 La tensión de la cadena excavadora. Debe haber al menos 30 mm de huelgo en la cadena. 7 El desgaste de la barrena del material excavado y el apriete de los dos pernos del accesorio. 8 El conjunto limpiazanjas (opcional) para comprobar el juego libre del cabezal deslizante y el apriete del perno de montaje. X Llevar a cabo los trabajos diarios de 2-4 horas, además de: La cadena debe tener aproximadamente 2-3 cm de comba cuando se encuentra a la tensión correcta. Nota: El cilindro de engrase es muy potente por lo que resulta muy fácil apretar demasiado la cadena de excavación, lo cual puede dañar el cojinete de rodillos final. Comprobar (motor parado) Boquilla de engrase para el eje del cubo (Y) Semanalmente 1 La cadena de transmisión del motor, ajustar y lubricar. La cadena debe tener 45 mm de juego libre. Nota: Los componentes podrían requerir una comprobación más frecuente en condiciones difíciles. Y A1461-1 MANTENIMIENTO 17S Almacenaje Observar los puntos siguientes cuando se prepara el Trencher para almacenaje prolongado. 1 Asegurarse de que la zona de almacenaje esté seca. 2 Desmontar el accesorio del vehículo portador. 3 Engrasar abundantemente las partes expuestas. 4 Sellar las conexiones de mangueras para impedir la entrada de suciedad y humedad. 5 Guardar la zanjadora con el aguilón en posición horizontal y descansando sobre el suelo. 6 Asegurarse de que la zanjadora esté apoyada cuando fuese necesario. 7 Si no se utiliza la zanjadora durante seis meses consecutivos, deberá hacerse una revisión general del accesorio antes de utilizarlo. A1461-1 17S SERVICIO 18S 18S Localización de averías Síntoma Fallo posible Remedio 1 a El aceite hidráulico está frío. Dejar que se caliente el sistema. b Hay aire en los conductos. Purgar el sistema. c La bomba o el sistema hidráulicos de la cargadora están defectuodos. Comprobar el Manual del Usuario de la cargadora. a Restricción en los conductos, acopladores o en el sistema hidráulico de la cargadora Comprobar los caudales y presiones del sistema. b Bomba hidráulica desgastada, dañada o demasiado pequeña. Consultar a su Distribuidor de JCB, solicitando que lleve a cabo una comprobación de los caudales y presiones. c Filtro de aceite hidráulico de la cargadora atorado. Cambiar el filtro hidráulico. a La bomba hidráulica de la cargadora o el motor hidráulico de la zanjadora son demasiado pequeños. Consultar a su Distribuidor de JCB, solicitando que lleve a cabo una comprobación de los caudales y presiones. b Carga excesiva. Reducir la carga de excavación porque la carga excede la capacidad del sistema. c La válvula de seguridad funciona a una presión demasiado baja. Comprobar la presión de servicio de la válvula de seguridad. 2 3 El Trencher funciona a sacudidas. El Trencher funciona lentamente. Insuficiente capacidad excavadora. 4 El Trencher marcha en la dirección errónea. a Mangueras conectadas incorrectamente. Invertir la posición de las mangueras. 5 Fugas de aceite hidráulico. a Las juntas del motor hidráulico están desgastadas o dañadas. Aflojar los dispositivos de fijación de las mangueras o motor. Reintalar y resellar el motor. b Aflojar los dispositivos de fijación de las mangueras o motor. c Mangueras flojas o dañadas. A1461-1 Apretar o reemplazar según fuese necesario. Apretar o reemplazar según fuese necesario. SERVICIO 19S 19S 16 13 6 2 6 3 4 17 1 12 11 10 9 7 8 0882_1 15 14 C021980 A1461-1 SERVICIO 20S Clave de los componentes 1 Alojamiento del Trencher 2 Cubierta de la cadena de transmisión 3 Cubierta final del motor 4 Placa del motor hidráulico 5 No se usa 6 Motor hidráulico 7 Conjunto de barrena del material excavado 8 Aguilón 9 Conjunto de cilindro de engrase 10 Conjunto limpiazanjas 11 Conjunto de eje y piñón de mando de la cadena del Trencher 12 Conjunto de piñón conducido 13 Conjunto de piñón y cadena de transmisión 14 Rueda loca 15 Dientes excavadores y cadena del Trencher 16 Mangueras hidráulicas 17 Rueda dentada del motor (incluye pernos y llaves) A1461-1 20S SERVICIO 21S 21S Pares de apriete Utilizar solamente cuando no se ha especificado un par de apriete en el texto. Los valores corresponden a las roscas secas y pueden estar dentro del 3% de las cifras indicadas. Para las roscas lubricadas, los valores deberán REDUCIRSE en un tercio. Pernos “S” grado UNF Tamaño del perno in (mm) 1/4 (6.3) 5/16 (7.9) 3/8 (9.5) 7/16 (11.1) 1/2 (12.7) 9/16 (14.3) 5/8 (15.9) 3/4 (19.0) 7/8 (22.2) 1 (25.4) 11/4 (31.7) (38.1) 11/2 Hexagonal (A/F) in 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 13/16 15/16 11/8 15/16 11/2 17/8 21/4 Nm 14 28 49 78 117 170 238 407 650 970 1940 3390 Pares de apriete kgf m 1.4 2.8 5.0 8.0 12.0 17.3 24.3 41.5 66.3 99.0 198.0 345.0 lbf ft 10 20 36 58 87 125 175 300 480 715 1430 2500 Hexagonal (A/F) mm Nm Pares de apriete kgf m lbf ft Pernos 8.8. grado métrico Tamaño del perno (mm) M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 (5) (6) (8) (10) (12) (16) (20) (24) (30) (36) 8 10 13 17 19 24 30 36 46 55 7 12 28 56 98 244 476 822 1633 2854 0.7 1.2 3.0 5.7 10 25 48 84 166 291 5 9 21 42 72 180 352 607 1205 2105 Pernos/tornillos de tuerca de remache Tamaño del perno (mm) M3 (3) M4 (4) M5 (5) M6 (6) M8 (8) M10 (10) M12 (12) Pares de apriete (para tuercas de remache de acero) Nm kgf m lbf ft 1.2 0.12 0.9 3.0 0.3 2.0 6.0 0.6 4.5 10.0 1.0 7.5 24.0 2.5 18.0 48.0 4.9 35.5 82.0 8.4 60.5 Nota: Todos los pernos utilizados en las máquinas JCB son de gran resistencia a la tracción y no deben ser reemplazados por pernos de menor resistencia a la tracción. A1461-1 ESPECIFICACIONES 22S 22S Modelo XR-14 XR-21 XR-35 N° de pieza JCB 980/A1450 980/A1451 980/A1452 Caudal l/m (UK gpm/US gpm) 42-76 (9.2-16.7 UK/11-20US) 49-95 (11-21UK/13-25US) 76-120 (16.7-37.4UK/20-45US) Presión de desahogo – bar (psi) 131-227 (1900-3300) 138-227 (2000-3300) 138-290 (2000-4200) r.p.m. de velocidad del eje 107-215 80-153 83-166 Par real en Nm (lbf/ft) 708-1062 (522-783) 1064-1596 (785-1177) 1551-3101 (1144-2287) Eficacia en % 83 86 78 Aguilones para profundidades de excavación 36 pulg 48 pulg 48 pulg Limpiadoras de zanjas estándar Ancho 6 pulg. – fondo 36/42 pulg. Ancho 6 pulg. – fondo 48/60 pulg. Ancho 6 pulg. – fondo 48/60 pulg. Opcionales - N° de pieza 980/90175 Ancho 10 pulg. – fondo 36/42 pulg. 980/90174 Ancho 8 pulg. – fondo 48/60 pulg. 980/90174 Ancho 8 pulg. – fondo 48/60 pulg. 980/90176 Aumenta de 6 pulg. a 10 pulg. de ancho 980/90177 Aumenta de 6 pulg. a 8 pulg. de ancho 980/90177 Aumenta de 6 pulg. a 8 pulg. de ancho Kits de cadenas de zanjadoras opcionales N° de pieza Nota: Los limpiadores de zanjadoras arriba indicados no son adecuados para las zanjadoras Serie C anteriores. Sin embargo, los kits de cadenas son adecuados para las zanjadoras Serie C y Serie X. A1461-1 JCB ATTACHMENTS The Warranty becomes effective in accordance with the terms shown below for a period of twelve months from the date of purchase by the original user. IMPORTANT Read the JCB Attachments Owner’s Manual BEFORE operating the Attachment. The use of non-approved lubricants/hydraulic fluid will invalidate the Warranty. WARRANTY POLICY This JCB Attachments is guaranteed against defects in workmanship and/or material when properly maintained and operated under conditions laid down in the WARRANTY AND PROCEDURE. Should any defect develop in the unit during the warranty period you are advised to contact your JCB Dealer. In the event of the fault being attributed to bad workmanship or defective manufacture or material, the dealer will take the appropriate warranty action. (The Manufacturer’s Warranty does not apply to proprietary or other components not of its manufacture used with the equipment.) For conditions of warranty, please see overleaf. WARRANTY AND PROCEDURE Examination of the goods has been made by, or on behalf of the Purchaser and no warranty condition, description or representation on the part of the Manufacturer is given or is to be implied or has been given or is to be implied from anything said or written in the negotiations between the parties or their representatives beyond those mentioned below. Any statutory or other warranty condition, description or representation expressed or implied as to the state quality of fitness for any purpose of the goods is hereby expressly excluded. In lieu thereof the Manufacturer undertakes to make good by repair or replacement at its option free of all charges other than labour costs any defects in the goods arising, in the Manufacturer’s opinion, from faulty design, materials or workmanship which shall become apparent within a period of twelve months in the case of units and three months in the case of parts or equipment from the date or receipt of the goods at the termination of which periods all liability on the Manufacturer’s part ceases. Provided always and the above warranty is subject to the following conditions: a The Manufacturer’s liability extends only to repair or replacement and it accepts no liability for any consequential or other loss, damage or injury resulting directly or indirectly from any defect in the goods. e In the event of the rejection by the Manufacturer of any claim, the part or parts returned will be destroyed unless specific instructions to the contrary were given when the part or parts were returned. h This warranty should be construed as strictly limited in its application to new JCB Products and if the goods shall change hands during the period of this warranty shall cease to have any effect. b The Manufacturer’s warranty does not extend to failures, defects or damage attributable to wear and tear, improper adjustment, neglect, alteration of specification, or accident. f The registration card must be returned to the Manufacturer within seven days of the receipt of any new Attachment. i The Manufacturer accepts no responsibility for damage by fires or accident of any kind to any goods returned to it under the terms of this warranty nor does the Manufacturer accept responsibility for any accident occurring to such goods whilst on the premises. c Defective parts must be returned to the Main Dealer when requested together with full particulars of the defects, the serial number, the hours worked and the date the unit was supplied to the Main Dealer who will claim on your behalf. d The Manufacturer’s warranty does not extend to proprietary or other components not of its manufacture, but will as far as possible pass to the Purchaser the benefits of any guarantee given to the Manufacturer in respect of such components. g No claim will be considered if other than genuine parts manufactured by the Manufacturer or to its order and listed in its catalogue are used or if other than JCB ‘Special’ Hydraulic Fluid is used where specified. j This warranty shall cease to have effect if the Purchaser removes or defaces or alters the Manufacturer’s Number or Name Plates or any other numbers or marks affixed to any JCB Product. k In respect of machines sold which have been used since the date of manufacture by the Manufacturer for demonstration purposes the term of this warranty shall be three months. JCB ATTACHMENTS La garantie prend effet selon les termes ci-dessous pour une durée de douze mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur d’origine. IMPORTANT Lisez le Manuel de l’Utilisateur JCB de l’équipement AVANT de mettre en oeuvre cet équipement. L’emploi d’un lubrifiant/d’une huile hydraulique non autorisé annulerait la Garantie. POLITIQUE DE GARANTIE Cet équipement JCB est garanti contre les défauts de main-d’oeuvre et/ou de matière dans la mesure où il est correctement entretenu et utilisé suivant les conditions définies dans GARANTIE ET PROCEDURE. En cas d’apparition d’un défaut durant la période de garantie, nous vous recommandons de contacter votre Concessionnaire JCB. Si le défaut est imputable à une main-d’oeuvre, une fabrication ou une matière défectueuse, le Concessionnaire entreprendra le recours en garantie approprié. (La garantie du Constructeur ne couvre pas les composants de marque utilisés avec cet équipement et qui ne sont pas de sa fabrication). Voir au verso les conditions de la garantie. GARANTIE ET PROCEDURE L’examen des marchandises a été fait par, ou au nom de l’Acheteur, et aucune condition, description ou interprétation de garantie de la part du Constructeur n’est donnée ou sous-entendue, ou n’a été donnée ou sous-entendue dans ce qui a été dit ou écrit au cours des négociations entre les parties ou leurs représentants, au-delà de ce qui est mentionné ci-dessous. Toute attestation ou autre condition de garantie, description ou interprétation exprimée ou sous-entendue sur la qualité d’état ou l’aptitude des marchandises à un quelconque usage est par les présentes expressément exclue. En lieu et place le Constructeur s’engage à rendre bon, à son choix par réparation ou remplacement, sans autres frais que ceux de la main-d’oeuvre, tout défaut des marchandises provenant, selon l’avis du Constructeur, d’une défectuosité de conception, de matière ou de main-d’oeuvre qui apparaitrait au cours d’une période de douze mois dans le cas des unités et de trois mois dans le cas des pièces de rechange ou d’équipement, à partir de la date de réception des marchandises, le Constructeur étant dégagé de toute responsabilité à l’issue des dites périodes. La garantie ci-dessus est soumise aux conditions suivantes: a L’obligation du Constructeur s’étend uniquement à la réparation ou au remplacement et il n’est accepté aucune responsabilité pour toute conséquence ou perte, dommage ou blessure résultant directement ou indirectement d’un quelconque défaut des marchandises. b La garantie du Constructeur ne couvre pas les défaillances, défauts ou dommages imputables à l’usure et aux ruptures, aux mauvais réglages, à la négligence, aux altérations des caractéristiques ou aux accidents. c Les pièces défectueuses doivent être retournées au Concessionnaire principal lorsque demandé avec la description détaillée des défauts, le numéro de série, le nombre d’heures d’utilisation et la date de livraison de l’équipement au Concessionnaire principal qui réclamera en votre nom. d La garantie du Constructeur ne couvre pas les composants de marque et autres pièces qui ne sont pas de sa fabrication, mais il fera bénéficier l’Acheteur, dans la mesure du possible, des avantages de garantie accordés au Constructeur pour ces composants. e En cas de rejet par le Constructeur d’un appel en garantie, les pièces retournées seront détruites sauf si des instructions contraires spécifiques ont été données au moment de l’envoi des pièces. h Cette garantie doit être considérée comme strictement limitée dans son application aux seuls produits JCB neufs, et si les marchandises changent de mains durant la période de garantie celle-ci perdra tout effet. f La carte d’enregistrement doit être retournée au Constructeur dans les sept jours qui suivent la réception de tout équipement neuf. i Le Constructeur n’accepte aucune responsabilité pour les dégâts causés par les incendies ou accidents de toute nature aux marchandises qui lui sont retournées dans le cadre de la garantie, ni pour tout accident qui surviendrait à ces marchandises pendant qu’elles se trouvent dans ses ateliers. g Aucun appel en garantie ne sera accepté si des pièces autres que les pièces d’origine fabriquées par le Constructeur ou sur son ordre et listées dans son catalogue sont utilisées, ou si un fluide hydraulique autre que le JCB ‘Special’ Hydraulic Fluid est utilisé lorsque ce dernier est spécifié. j Cette garantie perdra tout effet si l’Acheteur enlève, efface ou altère les plaques de numéro de fabrication ou de Constructeur, ou tout autre numéro ou repère fixé sur un quelconque produit JCB. k Pour les machines vendues, utilisées par le Constructeur après leur date fabrication pour des démonstrations, la garantie sera de trois mois. JCB ATTACHMENTS Die Garantie tritt den unten aufgeführten Bedingungen gemäß für zwölf Monate ab Tag des Kaufes durch den ursprünglichen Benutzer in Kraft. WICHTIGER HINWEIS Lesen Sie VOR der Arbeit mit dem JCB Anbaugerät die zugehörige Bedienungsanleitung. Die Verwendung nicht zugelassener Öle macht die Garantie hinfällig. GARANTIEPOLITIK Dieses JCB Anbaugerät unterliegt bei ordnungsgemäßer Wartung und Bedienung unter den in GARANTIE UND VERFAHREN dargelegten Bedingungen einer Gewährleistungsgarantie. Wenn während der Garantiezeit ein Fehler in der Einheit entsteht, raten wir Ihnen, sich mit dem JCB Händler in Verbindung zu setzen. Wenn der betreffende Defekt einem Arbeits-, Fertigungs- oder Materialfehler zuzuschreiben ist, ergreift der Händler entsprechende Garantiemaßnahmen. Die Garantie des Herstellers erstreckt sich nicht auf am Gerät montierte Markenprodukte oder andere Fremdbauteile. Garantiebedingungen siehe umseitig. GARANTIE UND VERFAHREN Die Waren wurden vom Käufer oder in seinem Auftrag untersucht, und abgesehen von den unten aufgeführten können aus mündlichen oder schriftlichen Verhandlungen zwischen den Parteien oder ihren Vertretern keine weiteren Garantiebedingungen, -angaben oder -vorstellungen abgeleitet werden. Gesetzliche oder anderweitige Garantiebedingungen, -angaben oder -vorstellungen ausdrücklicher oder stillschweigender Art bezüglich des Zustandes, der Qualität oder der Zweckmäßigkeit der Waren werden hierbei ausdrücklich ausgeschlossen. Anstelle dessen verpflichtet sich der Hersteller dazu, alle Fehler in den Waren, die seines Erachtens aus fehlerhafter Konstruktion, fehlerhaften Werkstoffen oder fehlerhafter Ausführung entstehen und im Fall von Einheiten innerhalb von zwölf Monaten und im Fall von Bau- oder Ausrüstungsteilen innerhalb von drei Monaten nach Erhalt der Waren festgestellt werden, kostenlos abgesehen von den Arbeitskosten nach eigenem Ermessen entweder durch Reparatur oder durch Erneuerung zu beheben; mit dem Ablauf dieser Termine endet die Haftbarkeit des Herstellers. Die obige Garantie wird vorbehaltlich der folgenden Bedingungen geleistet: a Die Haftbarkeit des Herstellers beschränkt sich auf Reparatur oder Erneuerung, und er haftet nicht für Folge- oder andere Schäden, Verluste oder Körperverletzungen, die direkt oder indirekt aus Defekten in den Waren entstehen. b Die Garantie des Herstellers deckt keine Ausfälle, Defekte oder Schäden, die der Abnutzung, der falschen Einstellung, der Vernachlässigung, technischen Änderungen oder Unfällen zuzuschreiben sind. c Defekte Bauteile sind auf Ersuchen zusammen mit ausführlichen Angaben über die Defekte, die Seriennummer, die abgelaufenen Betriebsstunden und das Lieferdatum an den Haupthändler zu senden, der im Auftrag des Kunden Ansprüche erheben wird. d Die Garantie des Herstellers deckt keine nicht von ihm gefertigten Marken- und sonstigen Teile; er überträgt jedoch nach Möglichkeit die Vorteile etwaiger Garantien, die ihm bezüglich derartiger Teile geleistet wurden, auf den Käufer. e Falls der Hersteller einen Anspruch ablehnt, werden die Rück-sendungen zerstört, es sei denn, daß bei der Rücksendung spezifisch anderweitige Anweisungen gegeben wurden. f Die Zulassungskarte muß innerhalb von sieben Tagen nach Erhalt eines neuen Anbaugeräts an den Hersteller zurückgesandt werden. g Bei Einsatz von Teilen, die nicht vom Hersteller oder in dessen Auftrag gefertigt wurden und in seinem Katalog aufgeführt sind, oder bei Einsatz eines anderen Öls als JCB Special Hydraulic Fluid an den genannten Stellen werden keine Ansprüche in Erwägung gezogen. h Diese Garantie ist in ihrem Anwendungsbereich als auf neue JCB Produkte beschränkt auszulegen, wenn die Waren während der Garantiezeit weiterverkauft werden, wird die Garantie hinfällig. i Der Hersteller haftet nicht für die Beschädigung von im Rahmen der Garantie zurückgesandten Waren durch Brand oder Unfall, und er haftet auch nicht für Unfälle, die ihnen in seinem Haus zustoßen. j Wenn der Käufer die Nummern-oder Firmenschilder des Herstellers oder andere Nummern oder Zeichen an JCB Produkten entfernt, verunstaltet oder ändert, wird die Garantie hinfällig. k Verkaufte Maschinen, die seit dem Herstellungsdatum vom Hersteller für Vorführungszwecke eingesetzt wurden, werden von einer dreimonatigen Garantie gedeckt. JCB ATTACHMENTS La Garantía surte efecto conforme a las condiciones indicadas más abajo, por un plazo de doce meses a partir de la fecha de adquisición por el usuario original. ATENCION Lea el Manual del Usuario del Accesorio JCB ANTES de manejar el accesorio. El uso de un aceite no aprobado invalidará la Garantía. POLITICA DE GARANTIA Este Accesorio JCB está garantizado contra defectos en los materiales y/o mano de obra a condición de que se haya efectuado el mantenimiento correcto y se maneje en las condiciones establecidas en la GARANTIA Y PROCEDIMIENTO. Si surgiera cualquier defecto en la unidad durante el período de la garantía, se recomienda acudir al Concesionario JCB. En el caso de que el fallo fuera atribuible a un mal trabajo o a defectos en la fabricación o materiales, el Concesionario tomará las medidas apropiadas conforme a la garantía. La Garantía del Fabricante no es aplicable a componentes utilizados en este equipo que no hayan sido fabricados por el mismo. Para las condiciones de la garantía véase la página siguiente. GARANTIA Y PROCEDIMIENTOS Los bienes han sido examinados por el Comprador o su representante y no ha sido dada por parte del Fabricante ninguna condición o descripción relativa a la garantía, ni puede considerarse implícita en nada que haya sido dicho o escrito durante las negociaciones entre las dos partes o sus representantes, aparte de lo que se indica a continuación. Queda por tanto expresamente excluída cualquier otra condición establecida por la ley u otra condición relativa a la garantía, así como cualquier descripción o representación expresa o implícitamente formulada respecto a las cualidades y aptitudes de los bienes para cualquier aplicación dada. En su lugar, el Fabricante se compromete a reparar o sustituir, a su elección, sin más cargo que el de la mano de obra requerida, cualquier defecto que en la opinión del Fabricante sea consecuencia de defectos en el diseño, materiales o mano de obra y que aparezca de doce meses en el caso de máquinas, y de tres meses en el caso de piezas y equipos, contados a partir de la fecha de recepción de los bienes, al término de cuyo período cesará toda la responsabilidad del Fabricante. La validez de esta garantía estará supeditada, sin embargo, a las siguientes condiciones: a La responsabilidad del Fabricante solamente cubre la reparación o sustitución, no haciéndose responsable de cualquier pérdida, perjuicio o accidentes a consecuencia directa o indirecta de un defecto en los bienes. e En el caso de que el Fabricante rechace la reclamación del Comprador, la pieza o piezas devueltas serán destruidas, salvo en el caso de que se hubieran dado instrucciones al efecto cuando se devolvió la pieza o piezas. b La garantía del Fabricante no cubre los fallos, defectos o perjuicios que puedan atribuirse a desgaste y deterioro, ajuste incorrecto, negligencia, alteración de las especificaciones o accidente. f La tarjeta de registro debe devolverse al Fabricante dentro de los siete días de recibir un nuevo Accesorio. c Las piezas defectuosas deben devolverse inmediatamente al Concesionario al solicitarlo éste, con una descripción detallada de los defectos, el número de serie, las horas trabajadas y la fecha en que la máquina fue suministrada al Concesionario, que presentará la reclamación en nombre del cliente. d La garantía del Fabricante no se extiende a elementos de la máquina que no sean de su fabricación, pero en lo posible transferirá al Comprador las ventajas de la garantía que el Fabricante haya recibido en relación con estos elementos. g No se considerarán reclamaciones si se han empleado piezas que no sean de origen, fabricadas por el Fabricante o por orden suya y que figuran en su catálogo, o si se emplea un aceite que no sea el Aceite Hidráulico JCB “Special” donde se especifique. h Esta garantía será aplicable solamente a nuevos productos JCB, no surtiendo efecto si los bienes cambiaran de propietario durante el plazo de esta garantía. i El Fabricante no acepta responsabilidad por daños causados por incendio o accidentes de cualquier clase en los bienes que le sean devueltos conforme a las condiciones de esta garantía. Tampoco se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir en estos bienes al hallarse en los locales del Fabricante. j Esta garantía cesará de tener efecto si el Comprador retira, deteriora o modifica las placas de datos o los números o marcas inscritos por el Fabricante en cualquiera de los productos JCB. k En lo que se refiere a máquinas vendidas que hayan sido utilizadas por el Fabricante después de su fecha de fabricación, para fines demostrativos, el plazo de validez de esta garantía será de tres meses. JCB ATTACHMENTS La Garanzia diventa effettiva secondo i termini indicati qui sotto per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto da parte dell’utente originario. IMPORTANTE PRIMA di azionare l’attrezzo leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione dell’attrezzo stesso fornito da JCB. L’uso di olio non approvato invaliderà la Garanzia. PRASSI DI ATTUAZIONE GARANZIA Gli attrezzi JCB sono coperti da garanzia in caso di difettosità derivanti da errori di progettazione o fabbricazione ovvero a causa dell’impiego di materiali non conformi a condizione che gli attrezzi stessi siano sottoposti a corretta e regolare manutenzione e siano utilizzati secondo le modalità di cui alla voce GARANZIA E PROCEDURA. In caso di rilevamento di qualsivoglia difettosità nel gruppo durante il periodo di garanzia, rivolgersi al concessionario JCB. In caso si avaria derivante da errori di progettazione o fabbricazione ovvero dall’impiego di materiali non conformi, il concessionario intraprenderà le azioni prescritte dalla garanzia. La garanzia del costruttore non si estende a prodotti o altri componenti non di fabbricazione JCB utilizzati unitamente all’attrezzo. Per le condizioni della garanzia, vedere a retro. GARANZIA E PROCEDURA L’esame delle merci è stato fatto dal, o per conto del, l’Acquirente e nessuna condizione, descrizione o rappresentazione della garanzia da parte del Fabbricante è data o sottintesa o è stata data o sottintesa da qualsiasi detto o scritto nei negoziati fra le parti interessate o i loro rappresentanti a parte quelle menzionate qui sotto. Ogni condizione, descrizione o rappresentazione della garanzia, statutoria o no, espressa o implicita, circa la dichiarata qualità di idoneità a qualsiasi scopo delle merci è qui espressamente esclusa. Invece il Fabbricante si obbliga a sanare a mezzo di riparazione o sostituzione a sua scelta franco ogni spesa salvo spese di mano d’opera ogni difetto nelle merci derivante, nell’opinione del Fabbricante, da progettazione, materiali o lavorazione difettosi che divenga manifesto entro dodici mesi nel caso di unità e di tre mesi nel caso di parti o attrezzature dalla data di ricezione delle merci, al termine dei quali periodi cessa ogni responsabilità da parte del Fabbricante. Salvo sempre che la garanzia di cui sopra sia soggetta alle seguenti condizioni: a La responsabilità del Fabbricante si estende solo alla riparazione o sostituzione ed esso non accetta responsabilità alcuna per qualsiasi perdita, danno o lesione, risultante direttamente o indirettamente da qualsiasi difetto nelle merci. e Nel caso di rigetto da parte del Fabbricante di qualsiasi rivendicazione, la parte o le parti rinviate verranno distrutte a meno che non siano state date istruzioni specifiche al contrario quando la parte o le parti sono state inviate. h Questa garanzia dovrebbe venir interpretata come strettamente limitata nella sua applicazione a nuovi prodotti JCB e se le merci cambieranno mano durante il periodo di questa garanzia essa cesserà di avere alcun effetto. b La garanzia del Fabbricante non si estende a rotture, difetti o danni attribuibili a logorìo normale, regolazione sbagliata, incuria, alterazione della specifica, o incidente. f La scheda cliente (registration card) deve essere restituita al Fabbricante entro sette giorni dal ricevimento dell’attrezzo nuovo. i Il Fabbricante non accetta alcuna responsabilità per danni da incendi o incidenti di qualsiasi genere a qualsiasi merce ad esso rinviata sotto le condizioni di questa garanzia, né il Fabbricante accetta responsabilità alcuna per qualsiasi incidente capitato a tali merci mentre sono nei suoi locali. c Le parti difettose devono venire rinviate quando richieste al Concessionario insieme con i particolari completi dei difetti, il numero di serie, le ore lavorate e la data in cui l’unità è stata fornita al Concessionario che chiederà il risarcimento per vostro conto. d La garanzia del Fabbricante non si estende ad altre parti componenti, di marca o no, che non siano di sua fabbricazione, ma per quanto possibile trasmetterà all’Acquirente i benefici di ogni garanzia data al Fabbricante riguardo a tali parti componenti. g Nessuna rivendicazione verrà considerata se vengono usate altre parti che non siano le parti genuine fabbricate dal Fabbricante o su sua ordinazione ed elencate nel suo catalogo, o se viene usato altro fluido che non sia il fluido idraulico JCB “Special” quando così specificato. j Questa garanzia cesserà di avere effetto se l’Acquirente toglie o sfigura o altera il numero o le piastrine del Fabbbricante o qualsiasi altro numero o marchio affisso a qualsiasi prodotto JCB. k Al riguardo di macchine vendute che siano state usate dal Fabbricante dopo la data di fabbricazione a scopi di dimostrazione, il termine di questa garanzia sarà di tre mesi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

JCB XR-35 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para