Transcripción de documentos
OWNERS MANUAL : TRENCHER - XR SERIES
OWNERS MANUAL
MANUAL DE L’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE
MANUAL DEL USUARIO
C053650
TRENCHER
JCB Attachments, Riverside, Rugeley, Staffordshire WS15 2WA, England
Tel: 01889 572700
ISSUE 1
JUNE 07
PRINTED IN ENGLAND
332/A1461
*332/A1461*
332/A1461
ISSUE 1
XR SERIES
ENGLISH PAGES
PAGES FRANÇAISES
DEUTSCHE SEITEN
PAGINAS EN ESPAÑOL
TESTO IN ITALIANO
1- 22
1- 22F
1- 22G
1- 22S
1- 22L
A1461-1
CONTENTS
INTRODUCTION
About this manual
Units of Measurement
Warranty
Carrier Machine - Suitability
1
1
1
1
GENERAL DESCRIPTION
Check List - Equipment
Attachment Identification
Component Identification
2
2
2
SAFETY
Safety First
Safety Check List
Decals
3
3
4
INSTALLING AND REMOVING
Safety First
6
Installing (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190 1105, 1110, 1CX)
6
Removing (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190 1105, 1110, 1CX)
7
Non JCB Carriers
7
OPERATION
Using the Attachment and Site Safety
Digging Chain Setup
Trench Widths and Depths
Digging with the Trencher
Travelling with the Trencher
On Site
On a Truck
Hydraulic Oils, Filtering and Cooling
8
10
10
11
12
12
12
13
MAINTENANCE
Safety First
Lubricants
Main Inspection
Check
Obtaining Replacement Parts
Washing
Service Schedules
Storage
15
15
15
15
15
15
16
17
SERVICE
Fault Finding
Main Components
Components Key
Torque Settings
SPECIFICATION
WARRANTY
18
19
20
21
22
At rear of Manual
A1461-1
INTRODUCTION
1
1
About this Manual
Warranty
This document details the relevant use and maintenance
procedures for the JCB Trencher. The safety information
included is directly relevant to operation and maintenance
of the Trencher. General safety information, and that
relevant to the carrier machine is not included. For details
about safe operation of the carrier machine, see the
relevant documents.
A copy of the manufacturer's warranty is provided at the
rear of this manual. We advise you to read and understand
the warranty before using the machine.
Carrier Machine Suitability
The Trencher is suitable for use with the JCB Robot Skid
Steer Loaders and 1CX Backhoe Loaders according to the
following table
DO NOT ATTEMPT TO INSTALL, OPERATE OR
MAINTAIN ANY ATTACHMENT UNTIL YOU HAVE READ
AND UNDERSTOOD ALL RELEVANT OPERATOR
DOCUMENTATION FOR BOTH THE ATTACHMENT, AND
THE CARRIER MACHINE. PAY PARTICULAR
ATTENTION TO SAFETY INFORMATION. YOU MUST
OBSERVE ALL RELEVANT LAWS AND REGULATIONS.
The Trencher is suitable for use with some other non JCB
carrier machines. See the specification section for details
of typical carrier requirements.
Note: If fitting XR35 onto an early JCB Mk1 Robot
185HF - 1110HF 1” Quick Release couplings were used
and the additional parts listed below are required, as
follows:
The manufacturer’s policy is one of continuous
improvement. The right to change the specification of the
machine without notice is reserved. No responsibility will
be accepted for discrepancies which may occur between
specifications of the machine and the descriptions
contained in this publication.
1 x 1406/0026 - 1in BSP Bonded Washer
1 x 45/910100 - 1 in BSP Female Quick Release Connector
1 x 1606/0012 - 1 in BSP - 3/4 in BSPMale-Male Adaptor
Units of Measurement
In this manual, the S.I. system of units is used. For
example, liquid capacities are given in litres. The Imperial
units follow in parenthesis ( ), for example 28 litres
(6 UK gal/7.2 US gal)
JCB
Carrier
Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF
Trencher
XR-35
XR-21
XR-14
980/A1452
Robot 185, 190, 1105, 1110
980/A1451
Robot 170HF, 165HF, 160HF
980/A1451
Includes
Robot 170
980/A1450
Robot 165
980/A1450
Robot 160
980/A1450
Robot 150
980/A1450
1CX HF (208 HF USA)
980/A1451
1CX (208 USA)
980/A1450
A1461-1
USA
Machines
GENERAL DESCRIPTION
2
2
Check List - Equipment
The Trencher is supplied as a complete unit with hoses and
options as required.
Attachment Identification
Serial Number - The serial number is given on the Trencher
rating plate X. When obtaining replacement parts always
quote the part number given on dataplate Y which also
contains technical information.
Component Identification
Key
A
B
C
D
E
F
G
Digging Chain
Drive Chain Cover
Trencher Mounting Bracket
Hydraulic Hoses
Trencher Housing
Motor Cover
Cleaner
F
G
E
X
D
Y
C
A
B
C053640
A1461-1
SAFETY
3
Safety First
3
Safety Check List
All mechanical equipment can be hazardous if operated
without care or correct maintenance.
! DANGER
Lightning
Lightning can kill you. Do not use the equipment if there is
lightning in your area.
In this manual you will find warning messages. Read them.
Understand them. They tell you of hazards and how to
avoid them. If you do not understand the messages, ask
your employer or local JCB Distributor.
A-1-3-5
! WARNING
Decals
You can be injured if you do not obey the decal safety
instructions. Keep decals clean. Replace unreadable or
missing decals with new ones before operating the
machine. Make sure replacement parts include warning
decals where necessary.
But safety is not just a matter of responding to the warnings. All the time you are working with the attachment you
must be thinking what hazards there might be and how to
avoid them.
Do not work with the attachment until you are sure that you
can control it.
INT-1-3-4
! WARNING
Do not start any job until you are sure that you and those
around you will be safe.
Equipment Condition
Defective equipment can injure you or others. Do not
operate equipment which is defective or has missing parts.
If you are unsure of anything, about the machine or the job,
ask someone who knows. Don’t assume anything - check
it out.
Make sure the maintenance procedures in this manual are
completed before using the equipment.
A-1-4-1
Remember
! WARNING
BE CAREFUL
BE ALERT
BE SAFE
Manual
You and others can be injured if you fit, operate or maintain
the attachment without first studying this manual. If you do
not understand anything, ask your employer or JCB
Distributor to explain it. Keep this manual clean and in
good condition.
Now read the rest of this section before moving on to the
rest of the manual.
B-1-1-2/1
B-1-1-3/2
! WARNING
Each safety notice starts with a signal word. The
meanings of the signal words are given below.
Regulations
Obey all laws, worksite and local regulations which affect
you and your equipment.
! DANGER
A-1-3-6
Denotes an extreme hazard exists. If proper
precautions are not taken, it is highly probable that
the operator (or others) could be killed or
seriously injured.
! WARNING
Care and Alertness
All the time you are working with the attachment, take care
and stay alert. Always be careful. Always be alert for
hazards.
INT-1-2-1
! WARNING
B-1-1-4/1
Denotes a hazard exists. If proper precautions are
not taken, the operator (or others) could be killed
or seriously injured.
! WARNING
Alcohol and Drugs
It is extremely dangerous to operate machinery when under
the influence of alcohol or drugs. Do not consume alcoholic
drinks or take drugs before or whilst operating the machine
or attachments. Be aware of medicines which can cause
drowsiness.
INT-1-2-2
! CAUTION
Denotes a reminder of safety practices. Failure to
follow these safety practices could result in injury
to the operator (or others) and possible damage to
the machine.
INT-1-3-9
INT-1-2-3
A1461-1
SAFETY
4
Safety Check List (cont’d)
4
Decals
! WARNING
The following decals are fitted to the Trencher:
Practice
You and others can be killed or injured if you do unfamiliar
operations without practising them first. Practice away
from the work site on a clear area.
! DANGER
CONTACT WITH MOVING CHAIN OR AUGER may
cause death or serious injury.
Keep other people away.
Operate only from loader seat. Stay 10FT (3 m) or more
away from machine and trench when in operation
Do not perform new operations until you are sure you can
do them safely.
817/20004
INT-2-1-1
! WARNING
! CAUTION
Equipment Condition
Defective equipment can injure you or others. Do not
operate equipment which is defective or has missing parts.
TO AVOID INJURY
DO NOT USE THIS
FACE AS A STEP
SUR-
USE ONLY INDICATED
AREAS FOR STEPPING
INTO LOADER
Make sure the maintenance procedures in this manual are
completed before using the equipment.
A-1-4-1
817/20002
! CAUTION
! CAUTION
Equipment Limits
Operating the equipment beyond its design limits can
cause damage. It can also be dangerous.
MISSING SAFETY COVERS
may cause injury from moving
parts. Install and secure all covers
before operation
Do not operate the equipment outside its limits.
817/20007
Do not try to upgrade the equipment’s performance by
unapproved modifications.
! WARNING
A-1-4-2
AVOID INJURY OR DEATH
! CAUTION
BEFORE LEAVING LOADER
Communications
Bad communication can cause accidents.
1
2
Keep people around you informed of what you will be
doing. If you will be working with other people make sure
you all understand any hand signals you will be using.
3
STOP TRENCHER
ROLL BACK LOADER TILT ARMS AND
PUT COMPLETE LENGTH OF TRENCHER
ON THE GROUND
TURN OFF LOADER
FAILURE TO HEED CAN RESULT
IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Work sites can be noisy. Do not rely on spoken commands.
A-1-4-3
817/20003
! CAUTION
! WARNING
Metal Splinters
You can be injured by flying metal splinters when driving
metal pins in and out. Use a soft faced hammer or drift to
remove and fit metal pins. Always wear safety glasses.
AVOID INJURY OR DEATH
INT-3-1-3
READ AND UNDERSTAND
OPERATORS MANUAL
BEFORE OPERATING OR
SERVICING MACHINE
CHECK FOR UNDERGROUND
UTILITY LINES
STAY 20FT (6 M) OR MORE AWAY
UNLESS OPERATING MACHINE
817/20005
A1461-1
5
SAFETY
Decals (cont’d)
A1461-1
5
INSTALLING AND REMOVING
6
6
Safety First
! CAUTION
Hydraulic Pressure
Hydraulic fluid at system pressure can injure you.
Before disconnecting or connecting hydraulic hoses,
stop the engine and operate the controls to release
pressure trapped in the hoses. Make sure the engine
cannot be started while the hoses are open.
3
Drive the machine slowly forward. Stop when the hitch
plate A just touches the attachment.
4
Raise the loader arm and engage the hitch plate A in
the lips on the attachment. Stop the movement as
soon as the plate is engaged.
5
Fully roll back the attachment.
6
Installing (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
Disable the hydraulic function of the machine, turn off
the engine and apply the park brake as detailed in the
machine operators manual.
7
Lock the attachment onto the hitch as detailed in the
machine operators manual.
To engage an attachment on the Quickhitch, do the
following:
8
The attachment is now locked onto the Quickhitch.
! WARNING
9
Connect the attachment tail hoses to the appropriate
auxiliary circuit pipework, (check machine Operator
Manual for correct procedure).
10
Return to the machine make sure all persons are clear
of the machine and attachment, start up the machine
as detailed in the operators manual.
INT-3-1-11/1
! CAUTION
Take
care
when
lifting/handling.
Refer
SPECIFICATION for the attachment weight.
to
B-2-1-2/2
If two people are doing this job, make sure that the
person working the controls is a competent operator. If
the wrong control lever is moved, or if the controls are
moved violently, the other person could be killed or
injured.
2-2-6-5
1
Align the machine square to the attachment.
2
Lower the loader arm fully to bring the hitch plate A
below the level of the lips on the attachment. Make
sure the hitch locking mechanism is unlocked as
detailed in the machine operators manual.
Note: The illustration below is typical and does not refer to
a specific machine.
A
Y
Y
X
0876
A1461-1
INSTALLING AND REMOVING
7
7
Removing (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110 and 1CX)
! WARNING
If two people are doing this job, make sure that the
person working the controls is a competent operator. If
the wrong control lever is moved, or if the controls are
moved violently, the other person could be killed or
injured.
6
Pull levers X fully out beyond the sides of the hitch
plate A to retract the Quickhitch locking pins Y.
7
Return to the cab seat (or make sure your assistant is
well clear of the Quickhitch). Pull back the Safety
Restraint Bar. The attachment is now ready for use.
2-2-6-5
1
Use the drive control lever to stop and park the
machine on level ground.
8
Operate the loader arm control lever to the right as if
to roll forward the attachment.
2
Use the loader arm control lever to lower the
attachment to the ground.
9
When the hitch plate A has disengaged from the lips
on the attachment, reverse the machine clear.
3
Stop the engine and relieve hydraulic circuit pressure
(see Operator Manual).
Non-JCB Carriers
4
Push forward the hydraulic safety control restraint bar.
Dismount from the machine or get someone else to
perform steps 5 and 6.
5
If appropriate, disconnect the attachment tail hoses
from the loader arm pipework (see Operator Manual).
For Non-JCB carriers reference should be made to the
trenchers mechanical and hydraulic specifications. Refer to
the carriers Owners Manual for instructions on installing
and removing attachments. However the following general
points should be observed.
1
Position the trencher on firm, flat ground.
2
Make the carrier safe, e.g. parking brake engaged,
engine stopped, hydraulic pressure released.
3
Use adequate lifting equipment.
Note: The illustration below is typical and does not refer to
a specific machine.
A
Y
Y
X
0876
A1461-1
OPERATION
8
8
! WARNING
Using the Attachment and Site Safety
You could be electrocuted or badly burned if you get
the machine or its attachments too close too electrical
power cables
This section explains some techniques for efficient and
safe use of the machine and its attachment. Attention is
also drawn to the various safety aspects of operating on
site. Read and understand this section before you start
working with the machine. Practise using the attachments
until you are completely familiar with the controls and what
they do.
You are strongly advised to make sure that the safety
arrangements on site comply with the local laws and
regulations concerning work near electric power lines.
Before you start using the machine, tell your work mates
what you you will be doing and where you will be working.
On a busy site, use a signalman.
Buried Electric Power Cables
Before you start using the machine, check with your
electricity supplier if there are any buried power cables
on the site.
Remember that your machine is mobile. Whenever
possible, manoeuvre your machine into a position which
combines safety with efficiency.. If you have to choose,
remember that:
Overhead Electric Power Cables
There is a minimum clearance required for working
beneath overhead power cables. You must obtain
details from you local electricity supplier.
2-2-5-4
SAFETY MUST COME FIRST
! WARNING
! WARNING
Reworking Old Sites
There could be dangerous material such as asbestos,
poisonous chemicals or other harmful substances
buried on the site. If you uncover any containers or you
see any signs of toxic waste, stop the machine and
advise the site manager immediately.
Work sites can be hazardous. Inspect the site before
working on it. Look for potholes, weak ground, hidden
rocks etc. Check for utilities such as electric cables
(overhead and underground), gas and water pipes etc.
Mark the position of the underground cables and pipes.
Make sure that you have enough clearance beneath
overhead cables and structures.
2-2-5-5
! WARNING
INT-2-2-1
Water Supplies and Drains
Before you start using the machine, check with your
local public water supplier if there are buried pipes and
drains on the site. If there are, obtain a map of their
locations and follow the advice given by the water
supplier
! WARNING
Before you start using the machine, inspect the job site.
You could be killed or injured if the ground gives way
under your machine or if piled material collapses onto
it. Check for potholes and hidden debris, logs, ironwork
etc. Any of these could cause you to lose control of
your machine.
You are strongly advised to make sure that the safety
arrangements on site comply with the local laws and
regulations concerning work near buried water pipes
and drains.
2-2-5-2
! WARNING
2-2-5-6
You and/or your company could be legally liable for any
damage you may cause to public utilities. It is your
responsibility to make sure that you know the locations
of all public utility cables or pipes on the site which
could be damaged by your machine.
! WARNING
Communication
Bad communications can cause accidents. Keep
people around you informed of what you will be doing.
If you will be working with other people, make sure any
hand signals that may be used are understood by
everybody. Work sites can be noisy, do not rely on spoken communication.
2-2-5-3
INT-2-2-3
A1461-1
OPERATION
9
9
! WARNING
! WARNING
Underground Gas Pipes
Before you start using the machine, check your local
gas supplier if there are any buried gas pipes on the
site.
Safety Barriers
Underguarded machines in public places can be
dangerous. In public places, or where your visibility is
reduced, place barriers around the work area to keep
people away.
If there are buried gas pipes we recommend that you
ask the gas company for any specific advice regarding
the way you should work on the site.
INT-2-2-8
Some modern gas pipes cannot be detected by metal
detectors, so it is essential that an accurate map of
buried gas pipes is obtained before any excavation
work commences.
Hand dig trial holes to obtain precise pipe locations.
Any cast iron pipes found should be assumed to be gas
pipes until contrary evidence is obtained.
Older gas pipes can be damaged by heavy vehicles
driving over the ground above them.
LEAKING GAS IS HIGHLY EXPLOSIVE
If a gas leak is suspected, contact the local gas
company immediately and warn all personnel on the
site. Ban smoking, ensure that all naked lights are
extinguished and switch off any engines that may be
running.
You are strongly advised to make sure that the safety
arrangements on site comply with the local laws and
regulations concerning work near buried gas pipes.
2-2-6-1/1
! WARNING
Hillsides
Operating the machine on hillsides can be dangerous if
proper precautions are not taken. Ground conditions
can be changed by rain, snow, ice etc. Check the site
carefully.
Going uphill, reverse when unloaded and travel forward
when loaded. Going downhill, travel forwards when
unloaded and reverse when loaded.
Take special care when moving across a slope. If the
slope is too steep your machine could roll over. If you
must drive across a slope, keep the attachments close
to the ground.
3-1-1-4/1
! WARNING
Banks and Trenches
Banked material and trenches can collapse. Do not
work or drive too close to banks and trenches where
there is danger of collapse.
INT-2-2-5
A1461-1
OPERATION
10
Digging Chain Setup
It is recommended that the digging chain is set up as
shown in illustration A. That is in a ‘V’ configuration with the
single tooth 1 in the centre and leading point of the ‘V’. The
‘V’ is formed by using progressively wider spacers 2 and
teeth 1, so that as the chain 3 rotates the cut becomes
wider. Refer to Trench Widths and Depths for width and
depth limits.
Trench Widths and Depths
Refer to Specifications on page 22.
A
2
1 2
1
3
0881
Note: Optional Trencher Chain Kits and Trencher Cleaners
are available (see Specification at the end of this section).
A1461-1
10
OPERATION
11
Digging with the Trencher
The following specific guidelines should be followed when
digging with a trencher.
1
Make an initial cut with the trencher boom 1 lying flat
along the ground.
2
As the chain is rotating begin inserting the nose of the
boom into the ground as A while slowly raising the
trencher a few inches off the ground as B. Both of
these operations should be done gradually (see the
Carrier Operator Manual - Loader Controls).
3
Gradually establish the trencher boom angle. Best
results will be obtained with an angle between 45o and
60o. The skid shoe 2 should be just above ground
level. Make certain the trench cleaner 3 is operating
freely if fitted.
4
The digging chain should rotate anticlockwise as at C
when viewed from the drive chain casing 4 side.
5
Whenever possible always dig along the centre line of
the trench. This makes it easier to control the
machinery and dig a straight trench.
6
Gently creep the carrier backwards as at D. Too fast a
speed will cause the trencher to stall.
7
Control the depth by adjusting the boom controls of
the carrier (see Operator Manual - Loader Controls).
8
Do not engage the ‘float’ control of the arm and
attachment if fitted as this increases the drag on the
system.
B
A
3
4
C
1
2
D
0880
A1461-1
11
OPERATION
12
Travelling with the Trencher
12
On a Truck
! WARNING
The safe transit of the load is the responsibility of the
transport contractor and driver. Any machine,
attachments or parts that may move during transit
must be adequately secured.
Water, mud, ice, grease and oil on ramps or trailers can
cause serious accidents. Make sure ramps and trailers
are clean before driving onto them. Use extreme
caution when driving onto ramps and trailers. Always
reverse up a ramp if unloaded, travel forwards if loaded.
Always reverse down a ramp if loaded, travel forwards
if unloaded.
5-2-5-9
Note: Before transporting the machine make sure you will
be obeying the rules and laws of all the areas that the
machine will be carried through.
3-1-1-3
Make sure that the transporting vehicle is suitable. See
Static Dimensions (SPECIFICATIONS section of the
Carrier Owners Handbook) for the dimensions of your
machine.
1
Drive the carrier up the ramps and onto the truck after
proceeding as described for On Site.
a
! WARNING
Before moving the machine onto the trailer, make sure
that the trailer and ramp are free from oil, grease and
ice. Remove oil, grease and ice from the machine tyres.
Make sure the machine will not foul on the ramp angle.
See Static Dimensions in SPECIFICATIONS section for
the minimum ground clearance of your machine
If the attachment is being transported alone, lower
the assembly to the floor of the truck. Remove
from the machine (see Removing - JCB Robot
150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110 and
1CX) and drive the carrier off the truck. Secure the
attachment to the truck using straps or chain of
sufficient strength.
b If the attachment is being transported with the
machine, lower the assembly to the floor of the
truck and switch off the engine. Block the wheels
and using the attachment points chain the carrier
to the bed of the truck as shown in the illustration.
2-2-7-5/1
On Site
Raise the carrier loader arm so that the attachment is
approximately 200 mm (8 in) above the ground. When
moving around the site follow as level a route as possible.
! WARNING
Never travel at excessive speed over rough terrain. The
resulting loss of control could cause the carrier to tip
over. This could lead to death or serious personal injury
as well as damage to the attachment and/or carrier.
B-1-2-11
0879
A1461-1
OPERATION
13
13
Hydraulic Oils, Filtering and Cooling
Introduction
Hydraulic Oil Purity
Generally speaking the hydraulic oil specified for the carrier can be used in the Trencher. However, since working
with the Trencher will heat the oil much more than excavation work, the viscosity of the oil must be checked periodically when working in hot climates.
No separate filter is required for the Trencher. The carrier’s
oil filter will clean the oil flowing through the Trencher. The
purpose of the oil filter is to remove impurities from the
hydraulic oil since they cause accelerated component
wear, blockages and even seizure. Impurities also cause
the oil to heat and deteriorate. Air and water are also impurities in oil. Not all impurities can be seen with the naked
eye.
When the Trencher is used continuously, the temperature of
the hydraulic oil normalises at a certain level depending on
conditions and the carrier. At this temperature, the viscosity of the hydraulic oil should be 20 - 40 cSt (2.90 - 5.35
oE).
Impurities enter the hydraulic system:
During hydraulic oil changes and refilling.
When components are repaired or serviced.
When the Trencher is being installed on the carrier.
Because of component wear.
The Trencher must not be started if the viscosity of the
hydraulic oil is above 1000 cSt (131 oE) or operated when
the viscosity of the hydraulic oil is below 15 cSt (2.35 oE).
Oil Filter
Possible Result of using incorrect Oil
The carrier oil filter must fulfil the following specifications:
The oil filter must allow maximum particle size of 25
microns (0.025 mm).
The oil filter material must be man-made fibre cloth
or very fine gauge metallic mesh to withstand pressure fluctuations.
The oil filter must have a volume flow capacity of at
least twice the Trenchers maximum flow.
Oil too thick:
Difficult start up.
Stiff operation.
Danger of cavitation in the pumps and motor.
Sticky Valves.
Filter bypass, impurities in oil not removed.
Motor runs slowly.
In general, oil companies guarantee new oils to have a
particle count of 40 microns maximum. When adding oil to
the system the oil must be filtered.
Oil too thin:
Efficiency losses (internal leaks).
Damage to gaskets and seals, leaks.
Accelerated wearing of parts, because of decreased
lubrication efficiency.
Note: We recommend different hydraulic oils for use in
summer and winter if there is an average temperature
difference of more than 35 oC (95 oF).
Special Oils
In some cases special oils (e.g. biological oils and noninflammable oils) can be used with the Trencher. Observe
the following aspects when considering the use of special
oils.
-
The viscosity range in the special oil must be in the
given range (15 - 1000 cSt).
The lubrication properties must be good enough.
The corrosion resistance properties must be good
enough.
Note: Although a special oil could be suitable for the
carrier, it may not be suitable for the Trencher. Please check
with your JCB Distributor.
JCB OWNERS SHOULD ALWAYS CONSULT THEIR JCB
DISTRIBUTOR BEFORE CHANGING THE MACHINE
HYDRAULIC OIL.
A1461-1
OPERATION
14
14
Hydraulic Oils, Filtering and Cooling
(cont’d)
Name of Oil
-4 14 32
-20 -10 0
50
10
68
20
86 104 122 140 158 176
30 40 50 60 70 80
°F
°C
Viscosity
40 °C
cSt (°E)
Solidification
point
°C (°F)
Shell Tellus Oil
T32
T37
T46
32.0 (4.35)
37.0 (4.95)
46.0 (6.15)
-50 (-58)
-40 (-40)
-35 (-31)
Neste Hydraulic
22
46
68
20.5 (2.95)
44.0 (5.85)
62.0 (8.20)
-45 (-49)
-39 (-38)
-33 (-27)
Esso Univis
N32
N46
31.8 (4.32)
45.7 (6.20)
-45 (-49)
-39 (-38)
32.0 (4.35)
51.0 (6.75)
-45 (-49)
-42 (-44)
46
29.0 (3.95)
46.0 (6.15)
-51 (-60)
-51 (-60)
DTE13
DTE15
DTE16
29.4 (4.01)
44.9 (5.99)
65.9 (8.69)
-45 (-49)
-46 (-51)
-42 (-44)
JCB Hydraulic Oil
32.0 (4.02)
-50 (-58)
JCB Special Hydraulic Oil
46.0 (6.15)
-35 (-31)
Motor Oils
40.0 (5.35)
51.0 (8.05)
100 (13.2)
40.0 (5.35)
70.0 (9.25)
100 (13.2)
-36
-26
-31
-48
-36
-33
Texaco Rando Oil HDZ32
HDZ46
Tebo Hydraulic Oil
Mobil
32S
10W
20W/20
SAE30
5W/20
10W/30
15W/30
1000 cSt
40 cSt
20 cSt
(-33)
(-15)
(-24)
(-54)
(-33)
(-27)
15 cSt
Permitted oil temperature
Recommended oil temperature
Note: JCB approves the use of Q8 Holbein 46 Biodegradable Oil with this breaker. Its properties are comparable to JCB
Special Hydraulic Oil.
A1461-1
MAINTENANCE
15
Safety First
15
Main Inspection
! WARNING
We recommend that the following inspection is done during the first 50 - 100 hours of operation of a new Trencher
attachment. It is advisable to have this work done by your
JCB Distributor.
Maintenance work must only be done by competent
personnel.
A-3-1-1
! WARNING
Check
Equipment Condition
Defective equipment can injure you or others. Do not
operate equipment which is defective or has missing
parts.
Make sure the maintenance procedures in this manual
are completed before using the equipment.
1
Torque tightness of all mounting and securing
bolts/nuts.
2
All hydraulic connections.
3
For hydraulic hoses rubbing (check throughout full
operating pressure).
4
Trencher operating pressure/flow (see SPECIFICATION).
5
Hydraulic oil temperature during continuous operation
(see SPECIFICATION).
6
Correct operation of Spoil Auger.
7
Correct operation of Trench Cleaner Assembly.
8
Check digging teeth for cracks and wear.
9
Change the carrier hydraulic filter(s).
A-1-4-1
! WARNING
Before doing any routine maintenance work on the
attachment while it is installed on the carrier, make the
carrier safe. Stop the engine and, if appropriate, ensure
that the parking brake is engaged and the drive is in
neutral. Remove the starter key to prevent the engine
being started.
B-3-1-2/3
Lubricants
In the EEC all JCB lubricants are covered by individual
COSHH (Control of Substances Hazardous to Health)
leaflets which are available on request from your JCB
Distributor.
Obtaining Replacement Parts
It is most important that all personnel concerned with
lubricants read and understand the information contained
in the relevant leaflets.
We recommend that you fit only genuine JCB replacement
parts. Your distributor will need to know the equipments
serial number, which is stamped on the Trencher data
plate(see GENERAL DESCRIPTION section).
Some general guidance is given in the JCB Carrier Machine
Handbook.
Washing
Periodically, and before doing any maintenance work, we
recommend that the outside of the Trencher is steam
washed. Ensure that the pressure and return lines are
plugged before washing, to prevent ingress of moisture.
A1461-1
MAINTENANCE
16
Service Schedules
16
Every 500 Hours or Yearly
(whichever occurs first)
To make sure your Trencher keeps working to maximum
efficiency, it is essential that it is properly and regularly
maintained in accordance with the service schedules
included in this manual.
This annual service is best carried out by the JCB
Distributor.
1
Overhaul the Trencher, see your JCB Distributor.
2
Measure circuit flows, pressures and back pressures
(see SPECIFICATIONS).
3
Renew carrier hydraulic filter(s).
Daily
4
Renew warning decals.
Clean
5
Badly maintained equipment can be a danger to the
operator and the people working around him. Make sure
that the regular maintenance and lubrication jobs listed in
the service schedules are done to keep the equipment in a
safe and efficient working condition.
1
Check and replace hoses and quick release couplings
as required.
Note: Chain lubricant ( JCB part number 891/04025 )
should be applied to a warm chain. Allow the lubricant time
to soak in before recommencing work.
The Trencher, digging chain, its hoses and quick
release couplings.
Grease
Chain Tensioner Gease Cylinder Port (X)
2
Shaft bearings via the grease nipple.
3
Nose idler bearings via the grease nipple - Do not over
grease.
Check (engine stopped)
4
For damage to the digging teeth.
5
Torque tightness of the securing bolts/nuts.
6
Digging chain tension. There should be at least 30 mm
of play in the chain.
7
Spoil Auger for wear and tightness of the two
attachments bolts.
8
Trench Cleaner Assembly (optional) for free play of the
sliding head and the mounting bolt for tightness.
X
Weekly
The chain should have approximately 2-3 cm of sag when
at correct tension.
Note: The Grease cylinder is very powerful making it very
easy to overtighten the digging chain which can damage
the end roller bearing.
Do the 2-4 hour daily jobs plus:
Check (engine stopped)
1
Motor drive chain, adjust and lubricate. The chain
should have 2-3 cm of free play.
Grease Nipple for Hub Shaft (Y)
Note: Items may require more frequent checking in arduous conditions.
Y
A1461-1
MAINTENANCE
17
Storage
Note the following points when preparing the Trencher for
long term storage.
1
Ensure that the storage area is dry.
2
Remove the attachment from the carrier.
3
Liberally coat the exposed areas with grease.
4
Seal off the hose connections to prevent ingress of
dirt and moisture.
5
Store the trencher with the boom horizontal and
resting on the ground.
6
Make sure the trencher is supported where necessary.
7
If the trencher remains unused for six consecutive
months, the attachment must be overhauled before
use.
A1461-1
17
SERVICE
18
18
Fault Finding
Symptom
Possible Fault
Remedy
1
a
Hydraulic oil is cold.
Allow system to warm up
b
Air in lines
Bleed system
c
Loader hydraulic pump or system faulty
Check Loader Operator Manual.
a
Restriction in lines, couplers or in
loaders hydraulic system.
Check system flows and pressures.
b
Worn, damaged or too small a
hydraulic pump.
See your JCB Distributor, request flow
and pressure checks.
c
Loader hydraulic
blocked.
Change hydraulic filter.
a
Hydraulic pump in loader or
hydraulic motor in trencher are
undersized.
b
Excessive load.
c
Relief valve operates at too low a
pressure.
a
Hoses incorrectly connected
a
Hydraulic motor seals are worn or
damaged. Loose fittings on
hoses or motor.
b
Loose fittings on hoses or motor.
c
Hoses looses or damaged.
2
3
Trencher operates jerkily.
Trencher operates slowly.
oil
filter
Insufficient digging capacity.
See your JCB Distributor, request flow
and pressure checks.
Reduce digging load because load
exceeds capacity of system.
Check relief valve operating pressure.
4
5
Change hoses around.
Trencher runs in wrong direction.
Refit and reseal motor.
Hydraulic oil leaks.
Tighten or replace as needed.
Tighten or replace as needed.
A1461-1
SERVICE
19
19
16
13
6
2
6
3
4
17
1
12
11
10
9
7
8
0882_1
15
14
C021980
A1461-1
SERVICE
20
Components Key
1
Trencher Housing
2
Drive Chain Cover
3
Motor End Cover
4
Hydraulic Motor Plate
5
Not used
6
Hydraulic Motor
7
Spoil Auger Assembly
8
Boom
9
Grease Cylinder Assembly
10
Trench Cleaner Assembly
11
Trencher Chain Drive Sprocket and Shaft Assembly
12
Driven Sprocket Assembly
13
Drive Chain and Sprocket Assembly
14
Idler
15
Trenching Chain and Digger Teeth
16
Hydraulic Hoses
17
Motor Sprocket (includes bolts and keys)
A1461-1
20
SERVICE
21
21
Torque Settings
Use only where no torque setting is specified in the text. Values are for dry threads and may be within three per cent of the
figures stated. For lubricated threads the values should be REDUCED by one third.
UNF Grade 'S' Bolts
Bolt Size
in
1/4
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
7/8
1
11/4
11/2
(mm)
(6.3)
(7.9)
(9.5)
(11.1)
(12.7)
(14.3)
(15.9)
(19.0)
(22.2)
(25.4)
(31.7)
(38.1)
Hexagon (A/F)
in
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
13/16
15/16
11/8
15/16
11/2
17/8
21/4
Nm
14
28
49
78
117
170
238
407
650
970
1940
3390
Torque Settings
kgf m
1.4
2.8
5.0
8.0
12.0
17.3
24.3
41.5
66.3
99.0
198.0
345.0
lbf ft
10
20
36
58
87
125
175
300
480
715
1430
2500
(mm)
Hexagon (A/F)
mm
Nm
Torque Settings
kgf m
lbf ft
Metric Grade 8.8 Bolts
Bolt Size
M5
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
M36
(5)
(6)
(8)
(10)
(12)
(16)
(20)
(24)
(30)
(36)
8
10
13
17
19
24
30
36
46
55
7
12
28
56
98
244
476
822
1633
2854
0.7
1.2
3.0
5.7
10
25
48
84
166
291
5
9
21
42
72
180
352
607
1205
2105
Rivet Nut Bolts/Screws
Bolt Size
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
(mm)
(3)
(4)
(5)
(6)
(8)
(10)
(12)
Torque Settings (for steel rivet nuts)
Nm
kgf m
lbf ft
1.2
0.12
0.9
3.0
0.3
2.0
6.0
0.6
4.5
10.0
1.0
7.5
24.0
2.5
18.0
48.0
4.9
35.5
82.0
8.4
60.5
Note: All bolts used on JCB machines are high tensile and must not be replaced by bolts of a lesser tensile specification.
A1461-1
SPECIFICATION
22
22
Model
XR-14
XR-21
XR-35
JCB Part No.
980/A1450
980/A1451
980/A1452
Flow l/m
(UK gpm/US gpm)
42-76
(9.2-16.7 UK/11-20US)
49-95
(11-21UK/13-25US)
76-120
(16.7-37.4UK/20-45US)
Relief Pressure bar (psi)
131-227 (1900-3300)
138-227 (2000-3300)
138-290 (2000-4200)
Shaft speed. rpm
107-215
80-153
83-166
Actual Torque Nm (lbf/ft)
708-1062 (522-783)
1064-1596 (785-1177)
1551-3101 (1144-2287)
Efficiency %
83
86
78
Booms for digging depths
36 in
48 in
48 in
Trench Cleaners
Standard
6 in wide - 36/42 in depth
6 in wide - 48/60 in depth
6 in wide - 48/60 in depth
980/90175
10 in wide - 36/42 in depth
980/90174
8 in wide - 48/60 in depth
980/90174
8 in wide - 48/60 in depth
980/90176
Increases from
6 in wide to 10 in wide
980/90177
Increases from
6 in wide to 8 in wide
980/90177
Increases from
6 in wide to 8 in wide
Optional - Part No.
Optional Trencher Chain Kits
Part No.
Note: The above Trencher Cleaners do not suit the earlier C Series Trenchers. However, the Chain Kits will suit both C Series
and X Series Trenchers.
A1461-1
SOMMAIRE
INTRODUCTION
Présentation du manuel
Système de mesures
Garantie
Engin porteur - adaptabilité
1
1
1
1
DESCRIPTION GENERALE
Liste de contrôle - équipement
Identification de l’outi
Identification des composants
2
2
2
SECURITE
Sécurité avant tout
Consignes de sécurité
Autocollants
3
3
4
POSE ET DEPOSE
Sécurité avant tout
Pose (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX)
Dépose (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX)
Engins porteurs d’une autre marque
6
6
7
7
UTILISATION
Utilisation de l’équipement et sécurité sur
le chantier
Disposition des composants de la chaîne
Largeur et profondeur de la tranchée
Utilisation de la trancheuse
Déplacements avec la trancheuse
Sur chantier
Sur camion
Huiles hydrauliques - filtration et
refroidissement
8
10
10
11
12
12
12
13
ENTRETIEN
Sécurité avant tout
Lubrifiants
Inspection générale
Vérifier
Commande des pièces de rechange
Nettoyage
Calendrier d’entretien
Entreposage
15
15
15
15
15
15
16
17
MAINTENANCE
Localisation des pannes
Principaux composants
Légende
Couples de serrage
SPECIFICATIONS
GARANTIE
18
19
20
21
22
Voir fin du manuel
A1461-1F
1F
INTRODUCTION
1F
Présentation du manuel
Garantie
Ce document décrit les procédures d’utilisation et
d’entretien de la trancheuse JCB (JCB Trencher). Les
consignes de sécurité se rapportent directement à
l’utilisation et à l’entretien de la trancheuse. Les
informations générales et celles relatives à l’engin porteur
ne sont pas incluses (se référer aux manuels
correspondants).
Un exemplaire de la garantie du fabricant est joint à la fin
du manuel. Il est conseillé de lire et comprendre la garantie
avant d’utiliser l’équipement.
Engin porteur
La trancheuse a été conçue pour être installée sur les
chargeuses compactes JCB Robot et les chargeusespelleteuses 1CX comme il est indiqué sur le tableau
suivant.
NE JAMAIS ESSAYER D’INSTALLER, UTILISER OU
ENTRETENIR LES OUTILS AVANT D’AVOIR LU ET
COMPRIS LA DOCUMENTATION PERTINENTE DE
L’OUTIL ET DE L’ENGIN PORTEUR. ACCORDER UNE
ATTENTION PARTICULIERE AUX CONSIGNES DE
SECURITE. LES REGLEMENTATIONS LOCALES EN
VIGUEUR DOIVENT ETRE RESPECTEES.
Elle peut toutefois être utilisée avec des engins d’une autre
marque que JCB. Se reporter à la section Spécifications
pour les détails concernant l’engin porteur.
Nota: Pour l’installation d’un XR35 sur un ancien
modèle JCB Robot Mk1 185HF – 1110 HF équipé de
raccords rapides de 1’’, les pièces supplémentaires
suivantes sont requises :
Le fabricant poursuivant une politique d’amélioration
continue des produits, les spécifications de l’équipement
peuvent être modifiées sans avis préalable. En
conséquence, aucune responsabilité ne saurait être
acceptée en ce qui concerne les divergences entre les
spécifications de l’équipement et les descriptions
contenues dans cette publication.
1 x 1406/0026 - Rondelle composite 1’’ BSP
1 x 45/910100 - Connecteur femelle de raccord
rapide 1’’ BSP
1 x 1606/0012 - Adaptateur mâle/mâle 1’’ BSP – 3/4’’ BSP
Système de mesures
Le système de mesures utilisé dans ce manuel est le
système international, c’est-à-dire par exemple le litre pour
les liquides.
JCB
Engin porteur
Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF
Trencher (Trancheuse)
XR-35
XR-21
XR-14
980/A1452
Robot 185, 190, 1105, 1110
980/A1451
Robot 170HF, 165HF, 160HF
980/A1451
Y compris les engins
Robot 170
980/A1450
Robot 165
980/A1450
Robot 160
980/A1450
Robot 150
980/A1450
1CX HF (208 HF USA)
980/A1451
1CX (208 USA)
980/A1450
A1461-1
destinés au marché
américain
DESCRIPTION GENERALE
2F
2F
Liste de contrôle - équipement
La trancheuse est fournie complète avec les flexibles et
options requises.
Identification de l’outil
Numéro de série – le numéro de série est indiqué sur la
plaque X. Lors de la commande de pièces de rechange, le
numéro de pièce figurant sur la plaque Y doit
impérativement être indiqué.
Identification des composants
Légende
A
B
C
D
E
F
G
Chaîne de fouille
Carter de la chaîne de transmission
Dispositif de fixation
Flexibles hydrauliques
Capot
Capot moteur
Nettoyeur
F
G
E
X
D
Y
C
A
B
C053640
A1461-1
SECURITE
3F
Sécurité avant tout
Consignes de securite
Tous les équipements mécaniques peuvent s’avérer
dangereux en cas d’utilisation ou d’entretien incorrects.
! DANGER
Foudre
La foudre peut vous tuer. N’utilisez pas le matériel quand il
y a des éclairs dans la zone où vous vous trouvez.
Ce manuel contient des consignes de sécurité qui doivent
être lues et parfaitement comprises. Elles décrivent les
risques existants et la façon d’éviter les accidents qui
pourraient en découler. En cas de doute, demander des
éclaircissements à l’employeur ou au concession e JCB.
FR-A-1-3-5
Ne jamais utiliser l’outil tant que l’on n’est pas sûr de
pouvoir le maîtriser.
FR-INT-1-3-4
Ne jamais commencer un travail sans être sûr que
personne ne court de risques.
! ATTENTION
Etat de l’équipement
Un équipement défectueux peut provoquer des accidents
corporels. Ne jamais utiliser un équipement défectueux ou
incomplet.
En cas de doute sur l’utilisation de l’outil ou la tâche à
entreprendre, demander conseil à quelqu’un. Ne jamais
présumer quoi que ce soit, vérifier toujours.
Avant d’utiliser l’équipement, vérifier que les opérations
d’entretien décrites dans ce manuel ont été effectuées..
Garder toujours à l’esprit la consigne :
FR-A-1-4-1
PRUDENCE
VIGILANCE
SECURITE
! ATTENTION
Manuel d’utilisation
Ce manuel doit être lu soigneusement avant d’utiliser l’outil
car il existe un risque d’accident corporel en cas de
mauvaise installation ou utilisation ou d’entretien incorrect.
En cas de doute, demander des éclaircissements au
concessionnaire JCB. Ce manuel doit être maintenu propre
et en bon état.
La totalité de cette section doit être soigneusement étudiée
avant de poursuivre la lecture du manuel.
FR-B-1-1-2/1
FR-B-1-1-3/2
Ce manuel contient des consignes de sécurité qui sont
précédées chacune par un mot indiquant le niveau de
risque et dont les définitions sont les suivantes.
! ATTENTION
Réglementation
La législation, les réglementations locales et le règlement
du chantier doivent être respectés en permanence.
FR-A-1-3-6
! DANGER
! ATTENTION
Signale un risque majeur d’accidents. Si les
précautions appropriées ne sont pas prises,
l’opérateur (ou d’autres personnes) risquent très
fortement d’être tués ou grièvement blessés.
Prudence et vigilance
Quand vous travaillez avec l’équipement, faites attention et
soyez vigilant. Soyez toujours prudent. Soyez toujours
conscient des dangers.
! ATTENTION
FR-B-1-1-4/1
Signale un risque d’accidents. Si les précautions
appropriées ne sont pas prises, l’opérateur (ou
d’autres personnes) risquent d’être tués ou
blessés.
FR-INT-1-2-2
! ATTENTION
Autocollants
Le non respect des consignes de sécurité figurant sur les
autocollants risque d’être à l’origine d’accidents corporels.
Garder les autocollants propres et les remplacer avant
d’utiliser l’équipement lorsqu’ils sont illisibles ou
manquants. Vérifier que les pièces de rechange sont
munies des autocollants correspondants lorsque cela
s’avère nécessaire.
La sécurité ne doit pas se limiter au simple respect des
consignes. Chaque fois que l’équipement est utilisé, il faut
anticiper le danger et trouver la façon de l’éviter.
FR-INT-1-2-1
3F
! ATTENTION
Alcool et médicaments
Il est extrêmement dangereux de faire fonctionner le
véhicule ou les équipements sous l’effet de l’alcool ou de
médicaments. Ne pas consommer d’alcool ou prendre de
médicaments avant de conduire ou manoeuvrer les
accessoires. Se rappeler que certains médicaments
peuvent causer une somnolence.
! PRUDENCE
Rappelle que des mesures de sécurité doivent être
suivies. Peut aussi attirer votre attention sur des
pratiques dangereuses pouvant provoquer des
blessures parmi le personnel, ou endommager la
machine.
FR-INT-1-3-9
FR-INT-1-2-3
A1461-1
SECURITE
4F
Consignes de securite (suite)
4F
Autocollants
! ATTENTION
Les autocollants suivants sont apposés sur la trancheuse.
Entraînement
Il existe un risque d’accident corporel et même de mort
lorsque l’opérateur n’est pas familiarisé avec le
fonctionnement de l’équipement. Il faut s’entraîner à le
manipuler loin du chantier, sur une zone dégagée.
! DANGER
NE JAMAIS TOUCHER LA CHAINE OU LA VIS SANS FIN
EN MOUVEMENT sous peine d’accident corporel grave
pouvant entraîner la mort.
Tenir le public et le reste du personnel éloignés.
Actionner uniquement à partir du siège de l’opérateur. Se
tenir à 3 m ou plus de l’équipement lorsque la trancheuse
est en fonctionnement.
Ne pas entreprendre de nouvelles opérations sans être
préalablement sûr de pouvoir le faire en toute sécurité.
817/20004
FR-INT-2-1-1
!
! PRUDENCE
ATTENTION
POUR EVITER LES ACCIDENTS
Etat de l’équipement
Un équipement défectueux peut provoquer des accidents
corporels. Ne jamais utiliser un équipement défectueux ou
incomplet.
NE PAS UTILISER CETTE
SURFACE POUR MONTER
SUR L’ENGIN.
UTILISER UNIQUEMENT LES
EMPLACEMENTS INDIQUES
Avant d’utiliser l’équipement, vérifier que les opérations
d’entretien décrites dans ce manuel ont été effectuées.
817/20002
FR-A-1-4-1
!
! PRUDENCE
PRUDENCE
L’ABSENCE DE CAPOTS DE
SECURITE peut être à l’origine
d’accidents liés aux pièces en
mouvement. Tous les capots
doivent être installés et fixés
correctement avant d’utiliser
l’équipement
Limites d’utilisation
Utiliser un équipement au-delà de ses limites de
construction peut entraîner sa détérioration et peut être
aussi dangereux.
N’utilisez pas l’équipement au-delà de ses possibilités.
817/20007
N’essayez pas d’augmenter ses performances par des
modifications non autorisées.
! ATTENTION
FR-A-1-4-2
POUR EVITER LES ACCIDENTS
!
PRUDENCE
AVANT DE QUITTER L’ENGIN
Communication
Un problème de communication peut être à l’origine
d’accidents.
1
2
3
Le personnel se trouvant à proximité de l’engin doit être
informé de ce que l’opérateur a l’intention de faire. Lorsque
le travail est effectué en équipe, s’assurer que tout le
monde connaît et comprend les signes et les gestes à
utiliser.
ARRETER LA TRANCHEUSE
RAMENER COMPLETEMENT LE BRAS
VERS L’ENGIN PUIS FAIRE REPOSER LA
TRANCHEUSE SUR LE SOL SUR TOUTE
SA LONGUEUR
ARRETER LE MOTEUR
LE NON RESPECT DE CETTE CONSIGNE
PEUT PROVOQUER UN ACCIDENT
CORPOREL GRAVE POUVANT ENTRAINER
LA MORT
817/20003
FR-A-1-4-3
!
PRUDENCE
!
Eclats de métal
Vous pouvez être blessé par des éclats de métal quand
vous enfoncez ou chassez des goupilles ou broches
métalliques. Utilisez un marteau ou une massette à panne
tendre pour introduire ou chasser les axes d’articulation
par exemple. Portez toujours des lunettes de sécurité.
ATTENTION
POUR EVITER LES ACCIDENTS
FR-INT-3-1-3
LIRE ET COMPRENDRE LE
MANUEL D’UTILISATION
AVANT D’UTILISER OU
D’ENTRETENIR
L’EQUIPEMENT
ATTENTION AUX CONDUITES
ENTERREES.
LES PERSONNES AUTRES QUE
L’OPERATEUR DOIVENT SE TENIR
A 6 m OU PLUS
817/20005
A1461-1
SECURITE
5F
Autocollants (suite)
WARNING
IMPORTANT
WARNUNG
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
BEFO RE INSTALLING O PERATING O R M AINTAINING THIS
EQ UIPM ENT READ AND UNDERSTAND THE JC B O W NERS
M ANUAL O BTAIN YO UR C O PY FRO M YO UR JC B
DEALER.
Francais
’
AVANT D’INSTALLER D’UTILISER O U DE FAIRE L’ENTRETIEN DE C ET
EQ UIPM ENT LISEZ ET C O M PRENEZ BEIN LE M ANUEL DE
L’UTILISATEUR DU JC B. VO US PO URREZ O BTENIR VO TRE
EXEM PLAIRE C HEZ VO TRE C O NC ESSIO NNAIRE JC B
Deutsch
VO R..DER M O NTAG E, BEDIENUNG O RDER..W ARTUNG DIESES
G ERATS IST DIE BEDIENUNG SANLEITUNG FUR JC B,ZU LESEN
UND ZUR KENNT
.. NIS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE
VO M JC B HANDLER
Italiano
PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA
PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE
ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL
CONCESSIONARIO DI ZONA.
Espanol
ANTES DE INSTALAR,UTILIZAR O M ANTENER ESTE EQ UIPO
HAY Q UE LEER Y C O M PRENDER EL M ANUAL DEL
PRO PIETARIO DE JC B.SO LIC ITE G U EJEM PLAR A SU
DISTRIBUIDO R JC B
817/02742
A1461-1
5F
POSE ET DEPOSE
6F
6F
Sécurité avant tout
! PRUDENCE
Huile hydraulique sous pression
L’huile hydraulique à la pression du circuit peut
provoquer des blessures. Avant de brancher ou
débrancher les flexibles, arrêter le moteur puis
actionner à plusieurs reprises les commandes pour
faire tomber la pression résiduelle. S’assurer que le
moteur ne puisse pas être redémarré lorsque les
flexibles sont débranchés.
FR-INT-3-1-11/1
! PRUDENCE
3
Faire avancer doucement l’engin et arrêter lorsque la
plaque A vient en contact avec la machine.
4
Relever le bras du chargeur pour engager la plaque A
dans les lèvres de la machine. Arrêter le mouvement
dès que la plaque est engagée.
5
Ramener l’outil à fond vers l’arrière.
6
Désactiver la fonction hydraulique de l’engin, couper
le moteur et serrer le frein de stationnement comme il
est décrit dans le manuel d’utilisation de l’engin.
7
Verrouiller l’outil sur le crochet comme il est décrit
dans le manuel d’utilisation de l’engin.
8
La machine est maintenant fixée sur le Quickhitch.
9
Brancher les flexibles de la machine sur la tuyauterie
du bras du chargeur (pour la procédure exacte, se
reporter au Manuel d’utilisation de l’engin).
10
Revenir vers la cabine en s’assurant que personne ne
se trouve à proximité de l’engin et de l’outil et mettre
l’engin en marche comme il est décrit dans le manuel
d’utilisation de l’engin.
Prenez des précautions pour le levage et la
manutenzione. Reportez-vous à SPECIFICATIONS pour
les poids de l’équipement.
FR-B-2-1-2/2
Pose (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX)
La procédure de pose sur le Quickhitch est la suivante:
! ATTENTION
Lorsque cette opération nécessite l’intervention de
deux personnes, s’assurer que celle chargée de la
manoeuvre des commandes est un opérateur
expérimenté. Une manoeuvre brusque ou une erreur
peut se traduire par un accident corporel grave
pouvant entraîner la mort.
FR-2-2-6-5
1
Amener l’engin face à la machine.
2
Faire descendre doucement le bras du chargeur à fond
de façon à amener la plaque A du Quickhitch en
dessous du niveau des lèvres de la machine. Vérifier
que le mécanisme de verrouillage du crochet est en
position de déverrouillage comme il est indiqué dans le
manuel d’utilisation de l’engin.
Nota: L’illustration suivante est une illustration typique qui
ne fait référence à aucun engin spécifique.
A
Y
Y
X
0876
A1461-1
POSE ET DEPOSE
7F
7F
Dépose (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
! ATTENTION
Lorsque cette opération nécessite l’intervention de
deux personnes, s’assurer que celle chargée de la
manoeuvre des commandes est un opérateur
expérimenté. Une manoeuvre brusque ou une erreur
peut se traduire par un accident corporel grave
pouvant entraîner la mort.
6
Ouvrir complètement les leviers X de la plaque A pour
rétracter les goujons de blocage Y du Quickhitch.
7
S’installer sur le siège de l’engin (ou s’assurer que
l’assistant se tient éloigné du Quickhitch). Ramener en
arrière le dispositif de sécurité des commandes.
8
Pousser la manette de commande du bras du
chargeur vers la droite comme pour faire basculer la
benne à fond vers l’avant.
9
Lorsque la plaque A est entièrement dégagée des
lèvres de la machine, faire reculer l’engin.
FR-2-2-6-5
1
Amener l’engin sur un sol plat et horizontal.
2
Faire reposer la machine sur le sol en utilisant la
manette de commande du bras du chargeur.
3
Arrêter le moteur puis dépressuriser le circuit
hydraulique (voir Manuel d’utilisation).
Engins porteurs d’une autre marque
4
Repousser vers l’avant le dispositif de sécurité des
commandes hydrauliques. Descendre de l’engin ou
demander l’aide d’une autre personne pour effectuer
les opérations décrites dans les étapes 5 et 6.
Pour les engins d’une marque autre que JCB, se référer
aux spécifications mécaniques et hydrauliques de la
trancheuse. Pour les instructions relatives à la pose et à la
dépose, se reporter au Manuel d’utilisation de l’engin
porteur. Les consignes suivantes doivent toutefois être
respectées :
5
Débrancher les flexibles reliant la machine à la
tuyauterie de l’engin (voir Manuel d’utilisation).
1
Placer la machine sur un sol dur, plat et horizontal.
2
Mettre l’engin en position de sécurité (frein de
stationnement serré, moteur arrêté, circuit hydraulique
dépressurisé).
3
Utiliser un équipement de levage adapté.
Nota: L’illustration suivante est une illustration typique qui
ne fait référence à aucun engin spécifique.
A
Y
Y
X
0878
A1461-1
UTILISATION
8F
Utilisation de l’équipement et sécurité
sur le chantier
8F
! ATTENTION
Cette section décrit certaines techniques permettant
d’utiliser efficacement et en toute sécurité l’engin et ses
équipements. L’attention est également attirée sur
différents aspects de la sécurité sur le chantier. Cette
section doit être lue et comprise avant d’utiliser l’engin. Il
est fortement recommandé de s’entraîner à utiliser
l’équipement jusqu’à connaître parfaitement les
commandes et leurs fonctions.
Le contact de l’engin ou de l’équipement auxiliaire avec
des câbles électriques peut provoquer des brûlures
graves et l’électrocution.
Il est fortement recommandé de s’assurer que toutes
les dispositions de sécurité prises sur le chantier
répondent aux dispositions légales et aux
réglementations relatives aux travaux à proximité de
lignes à haute tension.
Avant d’utiliser l’engin, prévenir les autres personnes
présentes sur le chantier du travail qui va être accompli et
où. Sur un chantier très fréquenté, utiliser l’aide d’une autre
personne pour signaler les mouvements.
Câbles électriques enterrés
Avant d’utiliser l’engin, vérifier auprès de la compagnie
locale d’électricité si des câbles d’alimentation sont
enterrés sur le site du chantier.
Chaque fois que cela est possible, manoeuvrer l’engin en
combinant sécurité et efficacité. S’il faut choisir, garder
toujours à l’esprit le commandement suivant:
Câbles électriques aériens
Une hauteur libre minimale doit être laissée entre les
câbles électriques aériens et l’engin. Se renseigner
auprès de la compagnie locale d’électricité.
SECURITE AVANT TOUT
FR-2-2-5-4
! ATTENTION
! ATTENTION
Un chantier peut s’avérer dangereux. Il faut toujours
inspecter le chantier avant de commencer le travail
pour chercher les fondrières, les terrains meubles, les
rochers enterrés, etc. Chercher également la présence
de conduites telles que les câbles électriques (aériens
et enterrés), les conduites de gaz et d’eau, etc. Placer
des repères sur les câbles et conduites enterrés.
Vérifier que la hauteur libre est suffisante sous les
câbles et structures aériens.
Travaux de réhabilitation
Certains chantiers peuvent contenir des matières
dangereuses telles que l’amiante, des produits
chimiques ou autres. En cas de découverte de
récipients ou de traces de matières toxiques, ne plus
utiliser l’engin et prévenir immédiatement le chef de
chantier.
FR-2-2-5-5
FR-INT-2-2-1
! ATTENTION
! ATTENTION
Réseaux d’eau et d’égouts
Avant d’utiliser l’engin, vérifier auprès de la compagnie
d’eau si des conduites d’alimentation ou d’évacuation
sont enterrées sur le site du chantier. Si oui, obtenir un
plan des réseaux et respecter les consignes fournies
par la compagnie.
Avant d’utiliser l’engin, inspecter le chantier. Un sol qui
s’affaisse ou la chute d’une pile de matériaux peut
provoquer un accident corporel grave pouvant
entraîner la mort. Chercher la présence de fondrières,
de débris enterrés (poutres, ferraille, etc.) qui
pourraient entraîner la perte de contrôle de l’engin.
Il est fortement recommandé de s’assurer que toutes
les dispositions de sécurité prises sur le chantier
répondent aux dispositions légales et aux
réglementations relatives aux travaux à proximité des
réseaux d’eau et d’égouts.
FR-2-2-5-2
! ATTENTION
La responsabilité de l’opérateur et/ou de son
employeur peut être mise en cause en cas de
détérioration de conduites d’eau, de gaz, etc.
L’opérateur a donc la responsabilité de s’assurer de
l’emplacement de tous les câbles et conduites
présents sur le chantier qui pourraient être
endommagés par l’engin.
FR-2-2-5-6
! ATTENTION
Communications
Un problème de communication peut être à l’origine
d’accidents. Le personnel se trouvant à proximité de
l’engin doit être informé de ce que l’opérateur a
l’intention de faire. Lorsque le travail est effectué en
équipe, s’assurer que tout le monde connaît et
comprend les signes et les gestes à utiliser. Un chantier
est un endroit bruyant où il ne faut pas compter sur la
communication verbale pour se faire comprendre.
FR-2-2-5-3
FR-INT-2-2-3
A1461-1
UTILISATION
9F
9F
! ATTENTION
! ATTENTION
Conduites de gaz enterrées
Avant d’utiliser l’engin, vérifier auprès de la compagnie
de gaz si des conduites sont enterrées sur le site du
chantier.
Barrières de sécurité
Un engin laissé sans surveillance dans un lieu public
peut être dangereux. Dans les lieux publics ou lorsque
la visibilité est réduite, installer des barrières de
sécurité tout autour de la zone de travail pour maintenir
le public éloigné.
En présence de conduites de gaz, il est fortement
recommandé de demander à la compagnie des
conseils spécifiques concernant la façon de procéder.
FR-INT-2-2-8
Certaines conduites ne peuvent être décelées au
moyen d’un détecteur de métaux. Il est donc important
de posséder un plan précis du réseau avant de
procéder à des travaux de fouille.
Il est recommandé de creuser des trous à la main pour
déterminer avec précision l’emplacement des
conduites. Toute conduite en fonte doit être présumée
transporter du gaz sauf indication contraire.
Les vieilles conduites peuvent être endommagées par
le passage d’engins lourds sur la surface du sol.
LES FUITES DE GAZ SONT TRES EXPLOSIVES
Lorsqu’une fuite de gaz est décelée ou suspectée,
contacter immédiatement la compagnie de gaz et
avertir le personnel présent sur le chantier. Interdire de
fumer, éteindre tous les feux et appareils de soudage et
couper les moteurs.
Il est fortement recommandé de s’assurer que toutes
les dispositions de sécurité prises sur le chantier
répondent aux dispositions légales et aux
réglementations relatives aux travaux à proximité des
conduites de gaz.
FR-2-2-6-1/1
! ATTENTION
Travaux sur terrains inclinés
L’utilisation de l’engin sur un terrain incliné peut
s’avérer dangereuse lorsque les précautions
nécessaires n’ont pas été prises. L’état du terrain peut
varier en fonction des conditions climatiques (pluie,
neige, givre, etc.). Inspecter soigneusement le chantier.
Pour monter une pente, rouler en marche arrière
lorsque l’engin n’est pas chargé et en marche avant
lorsqu’il est chargé. Pour descendre une pente, rouler
en marche avant lorsque l’engin n’est pas chargé et en
marche arrière lorsqu’il est chargé.
Des précautions particulières doivent être prises pour
la traversée d’une pente. Une pente trop raide peut
provoquer le renversement de l’engin. Tenir
l’équipement le plus proche possible du sol.
FR-3-1-1-4/1
! ATTENTION
Talus et tranchées
Les talus et tranchées peuvent s’effondrer. Ne jamais
travailler ou conduire à proximité d’un talus ou d’une
tranchée risquant de s’effondrer.
FR-INT-2-2-5
A1461-1
UTILISATION
10F
Disposition des composants de la
chaîne de fouille
Il est recommandé de respecter la disposition décrite dans
l’illustration A. Les dents de la chaîne adoptent une
configuration en V, la dent unique étant située au centre et
à la pointe. Le V est obtenu en plaçant des entretoises 2
progressivement plus larges entre les dents 1 de façon à
élargir le front de taille au fur et à mesure de la rotation de
la chaîne 3. Pour les limites se reporter à Largeur et
profondeur de la tranchée.
Largeur et profondeur de la tranchée
Voir Spécifications, page 22.
A
2
1 2
1
3
0881
Note: Des kits de chaîne et des nettoyeurs sont disponibles
en option (voir Spécifications à la fin de cette section).
A1461-1
10F
UTILISATION
11F
Utilisation de la trancheuse
Pour la mise en oeuvre de la trancheuse, se référer aux
indications suivantes :
1
Procéder à une taille initiale en plaçant le guide-chaîne
1 à plat sur le sol.
2
La chaîne étant en rotation, commencer à insérer le
nez du bras dans le sol (flèche A) en relevant
lentement la trancheuse de quelques centimètres
(flèche B). Cette manoeuvre doit être exécutée
graduellement (voir Manuel d’utilisation de l’engin commandes du chargeur).
3
Régler graduellement l’angle de la trancheuse. Les
meilleurs résultats peuvent être obtenus avec un angle
compris entre 45 et 60°. Le fond 2 doit se trouver juste
au-dessus du sol. Vérifier que le racleur 3 fonctionne
correctement (si installé).
4
La chaîne de fouille doit tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (flèche C) vue côté carter
de la chaîne de transmission 4.
5
Chaque fois que cela est possible, suivre l’axe de la
tranchée afin de faciliter la conduite de l’engin et
obtenir une tranchée rectiligne.
6
Faire reculer l’engin lentement (flèche D). Un
mouvement trop rapide provoquerait le calage de la
trancheuse.
7
La profondeur de fouille est réglée en jouant sur les
commandes de l’engin (voir Manuel d’utilisation commandes du chargeur).
8
Ne pas placer les commandes du bras ou de
l’équipement sur la position flottante car ceci
augmenterait la charge sur le circuit.
B
A
3
4
C
1
2
D
0880
A1461-1
11F
UTILISATION
12F
Déplacements avec la trancheuse
12F
Sur remorque
! ATTENTION
La sécurité de l’engin transporté incombe au
transporteur et au chauffeur. Tout engin, outil ou pièce
pouvant se déplacer durant le transport doit être
correctement arrimé.
La présence d’eau, de boue, de givre, de graisse et
d’huile sur les rampes ou la remorque peut provoquer
des accidents graves. S’assurer que les rampes et la
remorque sont propres avant de monter dessus.
Manoeuvrer avec prudence. Si l’engin n’est pas chargé,
monter les rampes en marche arrière et les descendre
en marche avant. Si l’engin est chargé, monter les
rampes en marche avant et les descendre en marche
arrière.
FR-5-2-5-9
Note: Avant d’effectuer le transport du véhicule, engagezvous à respecter les règlements et la législation des zones
où vous allez circuler avec le véhicule.
Assurez-vous que le véhicule transporteur convienne. Voir
Dimensions statiques (section SPECIFICATIONS du
Manuel d’utilisation de l’engin) pour les dimensions de
votre véhicule.
FR-3-1-1-3
1
! ATTENTION
Avant de mettre le véhicule sur la remorque, assurezvous qu’il n’y ait ni huile, ni graisse, ni glace sur la
rampe et la remorque. Enlevez les traces d’huile,
graisse et glace des pneus du véhicule. Assurez-vous
que le véhicule ne va pas encrasser l’angle de la rampe.
Voir Dimensions statiques dans Section SPECIFICATIONS
pour une garde-au-sol minimum de votre véhicule.
Conduire l’engin sur les rampes puis sur la remorque
après avoir procédé comme il est décrit dans le
paragraphe Sur le chantier.
a
FR-2-2-7-5/1
Lorsque la balayeuse doit être transportée seule,
la faire reposer sur le plancher de la remorque puis
la déposer de l’engin (voir Dépose - JCB Robot
150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110 et 1CX
avant de faire descendre celui-ci de la remorque.
Amarrer la balayeuse au moyen de sangles ou de
chaînes d’une résistance suffisante.
b Lorsque la balayeuse doit être transportée avec
l’engin, la faire reposer sur le plancher de la
remorque avant d’arrêter le moteur. Caler les roues
puis amarrer l’engin en utilisant les points
d’ancrage comme il est indiqué sur l’illustration.
Sur le chantier
Relever le bras du chargeur de façon que la balayeuse se
trouve à environ 200 mm du sol. Pendant les
déplacements, suivre une route aussi plane que possible.
! ATTENTION
Sur un terrain accidenté, ne jamais rouler à une vitesse
excessive. Une perte de contrôle pourrait provoquer le
renversement de l’engin avec pour conséquences des
dégâts matériels ainsi que des blessures graves
pouvant entraîner la mort.
FR-B-1-2-11
0879
A1461-1
UTILISATION
13F
13F
Huile hydraulique, filtration et
refroidissement
Introduction
Pureté de l’huile hydraulique
D’une manière générale, l’huile hydraulique spécifiée pour
l’engin porteur peut être utilisée pour la trancheuse à
fléaux. Cependant, étant donné que les travaux de la
trancheuse peuvent entraîner une augmentation de la
température de l’huile supérieure à celle liée aux travaux de
fouille, la viscosité de l’huile doit être vérifiée
périodiquement dans les climats chauds.
La trancheuse à fléaux ne nécessite pas l’emploi d’un filtre
séparé. Le filtre à l’huile de l’engin porteur nettoie l’huile
après son passage dans la trancheuse. Le filtre a pour but
d’éliminer les impuretés de l’huile hydraulique qui
pourraient provoquer l’usure prématurée des composants,
des colmatages et même des grippages. Les impuretés
peuvent également entraîner l’augmentation de la
température de l’huile et sa détérioration. L’air et l’eau dans
l’huile sont également considérés comme des impuretés.
Toutes les impuretés ne sont pas décelables à l’oeil nu.
Lorsque la trancheuse à fléaux est utilisée en continu, la
température de l’huile se stabilise à un certain niveau en
fonction des conditions de travail et de l’engin porteur. A cette
température, la viscosité de l’huile hydraulique doit être
comprise entre 20 et 40 cSt (2,90 à 5,35°E).
Les impuretés sont introduites dans le circuit dans les
conditions suivantes :
Lors des vidanges et du remplissage de l’huile.
Pendant les réparations ou l’entretien des
composants.
Pendant l’installation de la trancheuse sur l’engin
porteur.
A la suite de l’usure des composants.
La trancheuse ne doit pas être utilisée lorsque la viscosité
de l’huile hydraulique est inférieure à 15 cSt (2,35°E) ou
supérieure à 1000 cSt (131°E).
Conséquences possibles de l’utilisation
d’une huile de viscosité incorrecte
Huile
-
trop épaisse:
Démarrage difficile.
Dureté de rotation.
Risque de cavitation au niveau des pompes et le
moteur.
Dureté des commandes.
Evitement du filtre entraînant la présence d’impuretés
dans l’huile.
Ralentissement du moteur.
Filtre à huile
Le filtre à huile doit répondre aux spécifications suivantes:
Il doit arrêter toutes les particules supérieures à 25
microns (0,025 mm).
Il doit être constitué de tissu en fibres synthétiques ou
d’une maille métallique très fine pouvant supporter les
variations de pression.
Le filtre à huile doit avoir un débit au moins égal au
double du débit maximal de la trancheuse.
Huile trop fluide:
Perte de puissance (fuites internes).
Joints endommagés entraînant des fuites.
Usure prématurée des pièces en raison de la
diminution de la lubrification.
En règle générale, les fabricants garantissent que leurs
huiles ne contiennent pas de particules supérieures à 40
microns. Avant de compléter le niveau du circuit, filtrer
toujours l’huile.
Note : Nous recommandons d’utiliser des huiles
hydrauliques différentes en été et en hiver lorsque la
différence de température entre ces deux saisons est
supérieure à 35°C.
Huiles spéciales
Dans certains cas, des huiles spéciales (par exemple huiles
biologiques ou non inflammables) peuvent être utilisées
dans la trancheuse. Les critères suivants doivent être pris
en compte pour le choix de ces huiles:
-
La viscosité de l’huile spéciale doit correspondre à la
plage (15 - 1000 cSt).
Les caractéristiques de lubrification doivent être
suffisantes
La résistance à la corrosion doit être suffisante.
Note : Une huile spéciale peut s’avérer convenable pour
l’engin porteur mais incompatible avec la trancheuse.
Vérifier préalablement auprès du concessionnaire JCB.
LES
UTILISATEURS
D’ENGINS
JCB
DOIVENT
IMPERATIVEMENT CONSULTER LE CONCESSIONNAIRE
JCB AVANT DE CHANGER DE TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE POUR L’ENGIN.
A1461-1
UTILISATION
14F
14F
Huile hydraulique, filtration et
refroidissement (suite)
Marque d’huile
-4 14 32
-20 -10 0
50
10
68
20
86 104 122 140 158 176
30 40 50 60 70 80
°F
°C
Viscosité
40 °C
cSt (°E)
Point de
Solidification
°C (°F)
Shell Tellus Oil
T32
T37
T46
32.0 (4.35)
37.0 (4.95)
46.0 (6.15)
-50 (-58)
-40 (-40)
-35 (-31)
Neste Hydraulic
22
46
68
20.5 (2.95)
44.0 (5.85)
62.0 (8.20)
-45 (-49)
-39 (-38)
-33 (-27)
Esso Univis
N32
N46
31.8 (4.32)
45.7 (6.20)
-45 (-49)
-39 (-38)
32.0 (4.35)
51.0 (6.75)
-45 (-49)
-42 (-44)
46
29.0 (3.95)
46.0 (6.15)
-51 (-60)
-51 (-60)
DTE13
DTE15
DTE16
29.4 (4.01)
44.9 (5.99)
65.9 (8.69)
-45 (-49)
-46 (-51)
-42 (-44)
JCB Hydraulic Oil
32.0 (4.02)
-50 (-58)
JCB Special Hydraulic Oil
46.0 (6.15)
-35 (-31)
Motor Oils
40.0 (5.35)
51.0 (8.05)
100 (13.2)
40.0 (5.35)
70.0 (9.25)
100 (13.2)
-36
-26
-31
-48
-36
-33
Texaco Rando Oil HDZ32
HDZ46
Tebo Hydraulic Oil
Mobil
32S
10W
20W/20
SAE30
5W/20
10W/30
15W/30
1000 cSt
40 cSt
20 cSt
(-33)
(-15)
(-24)
(-54)
(-33)
(-27)
15 cSt
Température admissible
Température recommandée
Note : JCB autorise l’utilisation de l’huile biodégradable Q8 Holbein 46 dans cet outil, ses propriétés étant comparables à
celles de l’huile hydraulique spéciale JCB.
A1461-1
ENTRETIEN
15F
Sécurité avant tout
15F
Inspection générale
! ATTENTION
Nous recommandons de procéder aux contrôles suivants
pendant les 50 à 100 premières heures d’utilisation de la
trancheuse. Il est conseillé de confier ce travail au
distributeur JCB.
Les travaux d’entretien ne doivent être effectués que
par un personnel compétent.
FR-A-3-1-1
! ATTENTION
Vérifier
Etat de l’équipement
Un équipement défectueux peut provoquer des
accidents corporels. Ne jamais utiliser un équipement
défectueux ou incomplet.
1
Le couple de serrage de tous les boulons et écrous.
2
Le serrage des raccords hydrauliques.
Avant d’utiliser l’équipement, vérifier que les
opérations d’entretien décrites dans ce manuel ont été
effectuées.
3
Le frottement des flexibles hydrauliques (mettre le
circuit à la pression d’utilisation).
FR-A-1-4-1
4
La pression et le débit d’utilisation de la trancheuse
(voir SPECIFICATIONS).
5
La température de l’huile hydraulique
fonctionnement continu (voir SPECIFICATIONS).
6
Le fonctionnement de la vis sans fin.
7
Le fonctionnement du racleur de tranchée.
8
Etat et usure des dents.
9
Remplacer le(s) filtre(s) du circuit hydraulique de
l’engin.
! ATTENTION
Avant d’entreprendre un quelconque entretien de
routine sur l’équipement lorsqu’il est installé sur une
machine, rendez la machine sûre: arrêtez le moteur et,
si approprié, serrez le frein de parcage et mettez la
transmission au point mort. Retirez la clef de contact
pour interdire la remise en marche du moteur.
en
FR-B-3-1-2/3
Lubrifiants
Pour l’utilisation dans l’Union européenne, tous les
lubrifiants JCB ont fait l’objet de fiches individuelles
COSHH (contrôle des substances dangereuses pour la
santé)
disponibles
sur
demande
auprès
du
concessionnaire JCB.
Commande des pièces de rechange
Nous recommandons d’utiliser uniquement des pièces de
rechange JCB d’origine. Pour toute commande de pièces,
le distributeur a besoin de connaître le numéro de série qui
est inscrit sur la plaque d’identification de la trancheuse
(voir DESCRIPTION GENERALE).
Il est essentiel que tous les personnels concernés par
l’utilisation des lubrifiants lisent et comprennent les
informations contenues dans ces fiches.
Le Manuel d’utilisation de l’engin JCB contient des
indications générales.
Nettoyage
Périodiquement et avant d’entreprendre tout travail
d’entretien, nous recommandons de nettoyer l’extérieur de
l’outil à l’eau et à la vapeur. Boucher tous les flexibles avant
de procéder au nettoyage afin d’empêcher l’introduction
d’eau dans le circuit.
A1461-1
ENTRETIEN
16F
16F
Toutes les 500 heures ou tous les ans
Calendrier d’entretien
(en fonction de ce qui se produit en premier)
Pour être utilisé avec le maximum d’efficacité, la trancheuse
doit être régulièrement entretenu en se conformant au
calendrier d’entretien suivant.
Il est recommandé de confier cette tâche au distributeur
JCB.
Un équipement mal entretenu peut s’avérer dangereux
pour l’opérateur et le personnel qui l’entoure. S’assurer que
les diverses tâches d’entretien et de lubrification
énumérées dans le calendrier d’entretien sont bien
effectuées pour maintenir l’équipement en parfait état.
1
Procéder à une révision complète de la trancheuse
(consulter le distributeur JCB).
2
Mesurer les débits, pressions et contre-pressions du
circuit (voir SPECIFICATIONS).
Tous les jours
3
Remplacer le(s) filtre(s) du circuit hydraulique de
l’engin porteur.
4
Remplacer les
endommagés.
Nettoyer
1
La trancheuse, la chaîne de fouille, les flexibles et les
raccords rapides.
Les roulements de l’arbre au niveau du raccord de
graissage.
3
Les roulements de la poulie de renvoi au niveau du
raccord de graissage sans exagérer.
manquants
ou
5
Vérifier l’état des flexibles et raccords. Remplacer si
nécessaire.
Note: Enduire la chaîne chaude de lubrifiant pour chaîne
(pièce JCB n° 891/04025). Laisser le lubrifiant pénétrer
avant de reprendre le travail.
Graisser
2
autocollants
Orifice du vérin à graisse du tendeur de chaîne (X)
Vérifier (moteur arrêté)
4
L’état des dents.
5
Le couple de serrage des boulons et écrous.
6
La tension de la chaîne de fouille dont le mou doit être
au minimum de 30 mm.
7
L’état et l’usure de la vis sans fin et le serrage de ses
deux boulons de fixation.
8
Le jeu de la tête coulissante et le serrage du boulon de
fixation du racleur de tranchée (option).
X
Toutes les semaines
Procéder à l’entretien quotidien plus :
La chaîne doit présenter un mou d’environ 2 à 3 cm lorsque
la tension correcte est atteinte.
Nota : Le vérin à graisse étant très puissant, il est très facile
de tendre exagérément la chaîne avec risque
d’endommagement du roulement à rouleaux.
Vérifier (moteur arrêté)
1
La tension et l’état de la chaîne de transmission.
Lubrifier et régler si nécessaire. Le mou doit être de
45mm.
Raccord de graissage de l’arbre du moyeu (Y)
Note : Dans des conditions d’utilisation rigoureuses,
certaines pièces nécessitent un contrôle plus fréquent.
Y
A1461-1
ENTRETIEN
17F
Entreposage
Pour l’entreposage à long terme de la trancheuse,
procéder de la façon suivante :
1
Vérifier que le local destiné à l’entreposage est sec.
2
Déposer la trancheuse de l’engin.
3
Enduire généreusement de graisse les parties
exposées.
4
Boucher les flexibles et raccords pour empêcher
l’introduction de matières étrangères et d’eau dans le
circuit.
5
Stocker la trancheuse à l’horizontale sur le sol.
6
Si cela s’avère nécessaire, placer des cales sous la
trancheuse.
7
Lorsque la trancheuse est restée inutilisée pendant six
mois, procéder à une révision complète avant de
l’utiliser.
A1461-1
17F
MAINTENANCE
18F
18F
Localisation des pannes
Symptôme
Cause probable
Remède
1
a
Huile hydraulique froide.
Laisser chauffer le circuit.
b
Air dans le circuit.
Purger le circuit.
c
Pompe hydraulique ou circuit de
l’engin défectueux.
Se reporter au Manuel d’utilisation
de l’engin.
a
Colmatage du circuit ou des
raccords.
Vérifier les pressions et débits du
circuit.
b
Pompe hydraulique usée,
endommagée ou de capacité
insuffisante.
Consulter le distributeur JCB.
Demander le contrôle des pressions
et débits.
c
Colmatage du filtre à huile
hydraulique de l’engin.
Remplacer le filtre.
a
Pompe hydraulique de l’engin ou
moteur de la trancheuse d’une
capacité insuffisante.
Consulter le distributeur JCB.
Demander le contrôle des pressions
et débits.
b
Charge excessive.
Réduire la charge qui dépasse la
capacité du circuit.
c
Soupape de surpression
s’ouvrant à une pression trop
basse.
Vérifier la pression de réglage de la
soupape de surpression.
2
3
Fonctionnement irrégulier.
Fonctionnement lent.
Performances de fouille
insuffisantes.
4
La chaîne tourne dans le mauvais
sens.
a
Erreur de branchement des
flexibles.
Inverser le branchement.
5
Fuites d’huile hydraulique.
a
Joints du moteur hydraulique
usés ou endommagés.
Remplacer les joints du moteur.
b
Raccords des flexibles ou du
moteur desserrés.
Serrer ou remplacer si nécessaire.
c
Flexibles desserrés ou
endommagés.
Serrer ou remplacer si nécessaire.
A1461-1
MAINTENANCE
19F
19F
16
13
6
2
6
3
4
17
1
12
11
10
9
7
8
0882_1
15
14
C021980
A1461-1
MAINTENANCE
20F
Légende
1
Capot
2
Carter de la chaîne de transmission
3
Couvercle côté moteur
4
Support du moteur hydraulique
5
Non utilisé
6
Moteur hydraulique
7
Vis sans fin
8
Guide-chaîne
9
Graisseur
10
Racleur de tranchée
11
Barbotin et arbre
12
Pignon mené
13
Chaîne de transmission et pignon menant
14
Poulie de renvoi
15
Chaîne et dents de fouille
16
Flexibles hydrauliques
17
Roue dentée du moteur (y compris boulons et clavettes)
A1461-1
20F
MAINTENANCE
21F
21F
Couples de serrage
Ces valeurs doivent être utilisées lorsque aucun couple de serrage n’est spécifié dans le texte. Elles s’entendent pour des
filetages secs avec une marge de 3%. Pour les filetages lubrifiés, REDUIRE ces valeurs d’un tiers.
Boulons UNF classe S
Boulon
in
1/4
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
7/8
1
11/4
11/2
(mm)
(6.3)
(7.9)
(9.5)
(11.1)
(12.7)
(14.3)
(15.9)
(19.0)
(22.2)
(25.4)
(31.7)
(38.1)
Tête hexagonale
in
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
13/16
15/16
11/8
15/16
11/2
17/8
21/4
Nm
14
28
49
78
117
170
238
407
650
970
1940
3390
Couple de serrage
kgf m
1.4
2.8
5.0
8.0
12.0
17.3
24.3
41.5
66.3
99.0
198.0
345.0
lbf ft
10
20
36
58
87
125
175
300
480
715
1430
2500
Tête hexagonale
mm
Nm
Couple de serrage
kgf m
lbf ft
0.7
1.2
3.0
5.7
10
25
48
84
166
291
5
9
21
42
72
180
352
607
1205
2105
Boulons métriques classe 8.8
Boulon
(mm)
M5
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
M36
(5)
(6)
(8)
(10)
(12)
(16)
(20)
(24)
(30)
(36)
8
10
13
17
19
24
30
36
46
55
7
12
28
56
98
244
476
822
1633
2854
Boulons/vis écrous à river
Boulon
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
(mm)
(3)
(4)
(5)
(6)
(8)
(10)
(12)
Couple de serrage
Nm
1.2
3.0
6.0
10.0
24.0
48.0
82.0
(pour écrous à river en acier)
kgf m
lbf ft
0.12
0.9
0.3
2.0
0.6
4.5
1.0
7.5
2.5
18.0
4.9
35.5
8.4
60.5
Note : Tous les boulons utilisés sur les engins JCB sont à haute résistance et ne doivent jamais être remplacés par des boulons
de qualité inférieure.
A1461-1
SPECIFICATIONS
22F
22F
Model
XR-14
XR-21
XR-35
N° de pièce JCB
980/A1450
980/A1451
980/A1452
Débit en l/mn
(UK gpm/US gpm)
42-76
(9.2-16.7 UK/11-20US)
49-95
(11-21UK/13-25US)
76-120
(16.7-37.4UK/20-45US)
Soupape de surpression
en bars (psi)
131-227 (1900-3300)
138-227 (2000-3300)
138-290 (2000-4200)
Vitesse de l’arbre en tr/mn
107-215
80-153
83-166
Couple développé en Nm
708-1062 (522-783)
1064-1596 (785-1177)
1551-3101 (1144-2287)
Rendement en %
83
86
78
Profondeur de fouille
36’’
48’’
48’’
Largeur 6’’
- profondeur 36/42’’
Largeur 6’’
- profondeur 48/60
Largeur 6’’
- profondeur 48/60
980/90175
Largeur 10’’
– profondeur 36/42’’
980/90174
Largeur 8’’
- profondeur 48/60
980/90174
Largeur 8’’
- profondeur 48/60
980/90176
Largeur 6’’ de largeur à 10’
980/90177
Largeur 6’’ de largeur à 8’’
980/90177
Largeur 6’’ de largeur à 8’’
Nettoyeur de tranchée
standard
Option - N° de pièce
Option -
kits de chaîne Trencher
N° de pièce
Nota: Les nettoyeurs ci-dessus ne conviennent pas pour les anciens modèles de Série C. Les kits de chaîne conviennent pour
les machines de Série C aussi bien que pour celles de Série X.
A1461-1
INHALT
EINFÜHRUNG
Angaben zum Handbuch
Maßeinheiten
Garantie
Eignung des Trägerfahrzeugs
1
1
1
1
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Ausrüstungs-Prüfliste
Anbaugerätebezeichnung
Bauteilbezeichnung
2
2
2
SICHERHEIT
Sicherheit geht vor!
Sicherheits-Prüfliste
Abziehbilder
3
3
4
INSTALLATION UND AUSBAU
Sicherheit steht an erster Stelle
Installation (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX)
Ausbau (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX)
Installation/Ausbau (Nicht von JCB gelieferte
Fahrzeuge)
6
6
7
7
BETRIEB
Verwendung des Anbauteils und Sicherheit am
Arbeitsplatz
Einrichtung der Grabkette
Grabenbreiten und -tiefen
Graben mit dem Trencher
Fahren mit dem Trencher
Standort
Auf dem Lkw
Hydrauliköle, Filtrierung und Kühlung
8
10
10
11
12
12
12
13
WARTUNG
Sicherheit steht stets an erster Stelle
Schmiermittel
Hauptinspektion
Kontrollieren
Ersatzteilbestellung
Waschen
Servicepläne
Lagerung
15
15
15
15
15
15
16
17
SERVICE
Fehlersuche
Hauptbauteile
Bauteilschlüssel
Drehmomenteinstellungen
SPEZIFIKATION
GARANTIE
18
19
20
21
22
Garantie Am Ende dieses Handbuches
A1461-1G
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2G
2G
Prüfliste - Ausrüstung
Der Trencher wird als komplette Einheit mit Schläuchen
und den angeforderten Optionen geliefert.
Anbauteilidentifikation
Seriennummer - Die Seriennummer befindet sich auf dem
Fabrikschild X des Grabenziehers (Trencher). Bei der
Bestellung von Ersatzteilen stets Teilenummer angeben,
die sich auf dem Typenschild Y befindet, das auch
technische Informationen enthält.
Bauteilidentifikation
Schlüssel
A
B
C
D
E
F
G
Grabenkette
Antriebskettenabdeckung
Trencher-Montagehalterung
Hydraulikschläuche
Trenchergehäuseg
Motorhaube
Reiniger
F
G
E
X
D
Y
C
A
B
C053640
A1461-1
SICHERHEIT
3G
Sicherheit als höchstes Gebot
Sicherheits-prüfliste
Alle mechanischen Ausrüstungen können bei fahrlässiger
Bedienung oder nachlässiger Wartung zur Gefahr werden.
! GEFAHR
Blitze
Blitze können tödliche Unfälle verursachen. Arbeiten Sie
nicht mit dem Gerät, wenn es in der Nähe blitzt.
In dieser Bedienungsanleitung befinden sich Warnhinweise.
Diese sind durchzulesen und vollkommen zur Kenntnis zu
nehmen. Sie informieren über Gefahren und wie diese zu
vermeiden sind. Falls Sie die Warnhinweise nicht
verstehen, bitten Sie Ihren Arbeitgeber oder den JCBVertrieb vor Ort um eine Erklärung.
GE-A-1-3-5
Nehmen Sie das Anbauteil erst dann in Betrieb, wenn Sie
vollkommen sicher sind, daß Sie es sicher steuern können.
GE-INT-1-3-4
Beginnen Sie erst dann zu arbeiten, wenn Sie sicher sind,
daß keine Gefahr für Sie selbst oder für andere anwesende
Personen bestehen.
! WARNUNG
Ausrüstungszustand
Eine defekte Ausrüstung kann Sie und Umstehende
verletzen. Eine Ausrüstung, die fehlerhaft ist oder fehlende
Teile aufweist, darf nicht in Betrieb genommen werden.
Fragen Sie in Zweifelsfällen hinsichtlich der Maschine oder
der Arbeit eine fachkundige Person um Rat. Verlassen Sie
sich grundsätzlich nicht auf Annahmen.
Sorgen Sie dafür, daß die in diesem Handbuch
beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt worden sind,
bevor die Ausrüstung in Betrieb genommen wird.
Nicht vergessen
GE-A-1-4-1
VORSICHT
WACHSAMKEIT
SICHERHEIT
! WARNUNG
Betriebsanleitung
Sie können verletzt werden, wenn Sie das Anbauteil
montieren, bedienen oder warten, ohne zuerst diese
Bedienungsanleitung durchzulesen. In Zweifelsfällen bitten
Sie Ihren JCB-Händler um eine Erklärung. Halten Sie diese
Bedienungsanleitung sauber und in gutem Zustand.
Lesen Sie nun bitte den Rest dieses Kapitels durch, bevor
Sie das übrige Handbuch durchlesen.
GE-B-1-1-2/1
GE-B-1-1-3/2
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise. Jeder
Hinweis beginnt mit einem Signalwort. Die Bedeutung
des Signalwortes wird unten angegeben.
! WARNUNG
Vorschriften
Beachten Sie grundsätzlich die geltenden gesetzlichen und
berufsgenossenschaftlichen Vorschriften, die Sie und Ihre
Ausrüstung betreffen.
! GEFAHR
GE-A-1-3-6
Weist auf extreme Gefahren hin. Bei Nichtbeachtung
der einschlägigen Sicherheitsvorschriften sind mit
größter Wahrscheinlichkeit tödliche Unfälle oder
schwere Körperverletzungen zu erwarten.
! WARNUNG
Sorgfalt und Wachsamkeit
Seien Sie beim Arbeiten mit oder am Ausrüstungs
sorgfältig und wachsam. Seien Sie immer vorsichtig und
auf mögliche Gefahren gefaßt.
! WARNUNG
GE-B-1-1-4/1
Weist auf Gefahren hin. Bei Nichtbeachtung der
einschlägigen Sicherheitsvorschriften kann es
tödliche Unfälle oder Körperverletzungen geben.
GE-INT-1-2-2
! WARNUNG
Abziehbilder
Sie laufen Gefahr, sich zu verletzen, wenn Sie
Sicherheitsanweisungen auf den Abziehbildern nicht
befolgen. Halten Sie die Abziehbilder sauber und ersetzen
Sie unleserliche oder fehlende Abzeihbilder durch neue,
bevor Sie die Ausrüstungs fahren. Vergewissern Sie sich,
daß sich, so weit nötig, neue Abziehbilder bei den
Ersatzteilen befinden.
Sicherheit ist jedoch nicht nur eine Frage der Beachtung
und Befolgung von Warnhinweisen. Sie sollten sich beim
Arbeiten an und mit dem Anbauteil grundsätzlich über die
möglichen Gefahren und deren Vermeidung im klaren sein.
GE-INT-1-2-1
3G
! WARNUNG
Alkohol und Drogen
Das Betreiben von Maschinen unter Alkohol- oder
Drogeneinfluß ist sehr gefährlich. Nehmen Sie keine
Alkohol oder Drogen enthaltenden Getränke zu sich, bevor
oder während Sie das Fahrzeug oder die Zusatzgeräte
betreiben.
! ACHTUNG
Soll an sichere Verhaltensweisen erinnern. Weist
auch auf gefährliche Verhaltensweisen hin, die zu
Körperverletzungen oder Maschinenschäden
führen können.
GE-INT-1-3-9
GE-INT-1-2-3
A1461-1
SICHERHEIT
4G
4G
Abziehbilder
Sicherheits-prüfliste (Forts.)
! WARNUNG
Die folgenden Sicherheitsbeschilderungen sind am
Trencher montiert:
Arbeitsverfahren
Die Durchführung von Ihnen nicht geläufigen
Betriebsverfahren, ohne diese vorher zu üben, kann für Sie
und umstehende Personen zur tödlichen Gefahr werden
oder zu schweren Verletzungen führen. Proben dieser
Arbeitsverfahren sind vom Arbeitsplatz entfernt in einem
freien Bereich durchzuführen.
! GEFAHR
KONTAKT MIT DER BEWEGLICHEN KETTE ODER DEM
ERDBOHRER kann zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen.
Nur vom Ladersitz aus betreiben. Mindestens 3 m oder
mehr von der Maschine und dem Graben während des
Betriebs entfernt halten.
Umstehende sind fernzuhalten.
817/20004
Neue Arbeitsverfahren sind erst dann durchzuführen, wenn
Sie sicher sind, daß Sie diese sicher beherrschen.
GE-INT-2-1-1
! ACHTUNG
! WARNUNG
ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN
DIESE FLÄCHE NICHT ALS
TRITTBRETT BENUTZEN.
Ausrüstungszustand
Eine defekte Ausrüstung kann Sie und Umstehende
verletzen. Eine Ausrüstung, die fehlerhaft ist oder fehlende
Teile aufweist, darf nicht in Betrieb genommen werden.
NUR ANGEZEIGTE
BEREICHE ZUM EINSTEIGEN
IN DEN LADER BENUTZEN
817/20002
Sorgen Sie dafür, daß die in diesem Handbuch
beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt worden sind,
bevor die Ausrüstung in Betrieb genommen wird.
GE-A-1-4-1
! ACHTUNG
! ACHTUNG
FEHLENDE SICHERHEITSABDECKUNGEN Können zu
Verletzungen durch bewegliche Teile
führen. Alle Abdeckungen vor dem
Betrieb installieren und befestigen.
Gerätegrenzen
Belastung des Geräts über seine Konstruktionsgrenzen
hinaus kann zu Schäden führen. Außerdem kann sie
gefährlich sein.
817/20007
Arbeiten Sie immer innerhalb der Grenzen des Geräts.
! WARNUNG
Versuchen Sie nicht, die Leistung des Geräts durch
unzulässige Änderungen zu steigern.
GE-A-1-4-2
TÖDLICHE ODER SCHWERE
VERLETZUNGEN VERMEIDEN
VOR DEM VERLASSEN DES LADERS
! ACHTUNG
1
2
Verständigung
Schlechte Verständigung führt zu Unfällen.
3
Informieren Sie Umstehende über Ihre Absichten. Wenn Sie
mit anderen Personen zusammen arbeiten, ist
sicherzustellen, daß diese Personen die von Ihnen
benutzten Handsignale verstehen.
GE-A-1-4-3
Den Trencher stoppen.
Die Laderkippausleger zurückrollen
und die gesamte Länge des
Trenchers auf den Boden absetzen.
Den Lader ausschalten.
NICHTBEACHTUNG KANN ZU
TÖDLICHEN ODER SCHWEREN
VERLETZUNGEN FÜHREN
817/20003
! ACHTUNG
Metallsplitter
Beim Ein- oder Austreiben von Metallbolzen könen
fliegende Metallsplitter Körperverletzungen verursachen.
Verwenden Sie zum Aus- und Einbau von Metallbolzen
einen weichbahnigen Hammer oder einen Dorn. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille.
! WARNUNG
TÖDLICHE ODER SCHWERE VERLETZUNGEN VERMEIDEN
GE-INT-3-1-3
VOR DEM BETRIEB ODER
DER WARTUNG DER
MASCHINE DAS
BEDIENERHANDBUCH
DURCHLESEN UND ZUR
KENNTNIS NEHMEN
GELÄNDE AUF UNTERIRDISCHE
VERSORGUNGSLEITUNGEN
KONTROLLIEREN.
MINDESTENS 6 M ODER MEHR
FERNHALTEN, ES SEI DENN, SIE
BEDIENEN DAS FAHRZEUG
817/20005
A1461-1
SICHERHEIT
5G
Abziehbilder (Forts.)
WARNING
IMPORTANT
WARNUNG
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
BEFO RE INSTALLING O PERATING O R M AINTAINING THIS
EQ UIPM ENT READ AND UNDERSTAND THE JC B O W NERS
M ANUAL O BTAIN YO UR C O PY FRO M YO UR JC B
DEALER.
Francais
’
AVANT D’INSTALLER D’UTILISER O U DE FAIRE L’ENTRETIEN DE C ET
EQ UIPM ENT LISEZ ET C O M PRENEZ BEIN LE M ANUEL DE
L’UTILISATEUR DU JC B. VO US PO URREZ O BTENIR VO TRE
EXEM PLAIRE C HEZ VO TRE C O NC ESSIO NNAIRE JC B
Deutsch
VO R..DER M O NTAG E, BEDIENUNG O RDER..W ARTUNG DIESES
G ERATS IST DIE BEDIENUNG SANLEITUNG FUR JC B,ZU LESEN
UND ZUR KENNT
.. NIS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE
VO M JC B HANDLER
Italiano
PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA
PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE
ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL
CONCESSIONARIO DI ZONA.
Espanol
ANTES DE INSTALAR,UTILIZAR O M ANTENER ESTE EQ UIPO
HAY Q UE LEER Y C O M PRENDER EL M ANUAL DEL
PRO PIETARIO DE JC B.SO LIC ITE G U EJEM PLAR A SU
DISTRIBUIDO R JC B
817/02742
A1461-1
5G
INSTALLATION UND AUSBAU
6G
6G
Sicherheit geht vor!
! ACHTUNG
3
Die Maschine langsam vorwärts fahren. Die Maschine
stoppen, wenn die Kupplungsplatte A das Anbauteil
gerade berührt.
4
Die Auslegerarme anheben und die Kupplungsplatte A
in die Lippen des Zubehörs einrasten. Die Bewegung
unterbrechen, sobald die Platte eingerastet ist.
5
Das Anbauteil vollkommen zurückrollen.
6
Die Hydraulikfunktion der Maschine deaktivieren, den
Motor ausschalten und die Feststellbremse, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben aktivieren.
7
Das Anbauteil, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben,
am
Ankupplungsmechanismus
verriegeln.
Zur Einrastung eines Anbauteils an der QuickhitchKupplung folgendes durchführen:
8
Das Anbauteil ist nun am Quickhitch verriegelt.
! WARNUNG
9
Wenn zwei Personen diese Arbeit durchführen, ist
sicherzustellen, daß die Person, die die Hebel steuert,
ein kompetenter Fahrer ist. Wenn der falsche
Steuerhebel bewegt wird oder die Steuervorrichtungen
zu heftig bewegt werden, kann die andere Person
schwer oder tödlich verletzt werden.
Die Anbauteil-Endschläuche an der Ladeauslegerverrohrung anschließen (Bedienerhandbuch für
korrektes Verfahren zu Rate ziehen).
10
Zur Maschine zurückkehren, sicherstellen das alle
Personen von der Maschine ferngehalten werden und
die Maschine, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, starten.
Hydraulikdruck
Unter Systemdruck stehende Hydraulikflüssigkeit kann
Körperverletzungen verursachen. Vor dem Anschluß
oder dem Abtrennen von Hydraulikschläuchen ist der
Motor auszuschalten und die Steuervorrichtungen sind
zu bedienen, um eingeschlossenen Druck aus den
Schläuchen abzulassen. Es ist sicherzustellen, daß der
Motor nicht gestartet werden kann, während die
Schläuche offen sind.
GE-INT-3-1-11/1
! ACHTUNG
Sind Sie vorsichtig beim Heben/bei der Handhabung. Siehe
TECHNISCHE DATEN für das Gewicht der Anbaugeräte.
GE-B-2-1-2/2
Installation (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
GE-2-2-6-5
1
Die Maschine gerade zu den Anbauteilen ausrichten.
2
Die Ladeausleger vollkommen absenken, um
Kupplungsplatte A unter das Niveau der Lippen
Anbauteil zu bringen. Sicherstellen, dass
Ankupplungsmechanismus,
wie
in
Bedienungsanleitung beschrieben, entriegelt ist.
die
am
der
der
Hinweis: Nachstehende Abbildung ist typisch, bezieht sich
also nicht auf ein bestimmtes Gerät.
A
Y
Y
X
0876
A1461-1
INSTALLATION UND AUSBAU
7G
7G
Ausbau (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
! WARNUNG
Wenn zwei Personen diese Arbeit durchführen, ist
sicherzustellen, daß die Person, die die Hebel steuert,
ein kompetenter Fahrer ist. Wenn der falsche
Steuerhebel bewegt wird oder die Steuervorrichtungen
zu heftig bewegt werden, kann die andere Person
schwer oder tödlich verletzt werden.
6
Die Hebel X vollkommen über die Seiten der
Kupplungsplatte A hinaus ziehen, um die QuickhitchSperrstifte Y herauszuziehen.
7
Zum Fahrersitz zurückkehren (oder sicherstellen, daß
Ihre Hilfsperson sich vom Quickhitch entfernt hält). Die
Sicherheitsstange zurückziehen. Das Anbauteil kann
nun benutzt werden.
8
Den Steuerhebel des Ladeauslegers nach rechts
betätigen, als ob das Anbauteil vorwärts gerollt wird.
9
Wenn die Kupplungsplatte A aus den Lippen des
Anbauteils ausgerastet ist, die Maschine rückwärts
fahren.
GE-2-2-6-5
1
Mit Hilfe des Fahrsteuerhebels die Maschine stoppen
und auf ebenem Boden parken.
2
Mit Hilfe des Steuerhebels für den Ladeausleger das
Anbauteil auf den Boden absenken.
3
Den Motor ausschalten und den Hydraulikkreisdruck
ablassen (siehe Bedienerhandbuch).
Nicht von JCB gelieferte Fahrzeuge
4
Die Hydraulik-Sicherheitssteuerstange vorwärts
drücken. Aus der Maschine aussteigen und jemanden
zur Durchführung von Schritten 5 und 6 um Hilfe
bitten.
5
Falls zutreffend, die Endschläuche des Anbauteils von
der Verrohrung des Ladeauslegers abtrennen (siehe
Bedienerhandbuch).
Bei nicht von JCB gelieferten Fahrzeugen Bezug auf die
mechanischen und hydraulischen Spezifikationen des
Trenchers nehmen: Siehe Fahrzeugbedienerhandbuch
für Anleitungen für Installation und Abbau von Anbauteilen.
Jedoch sollten die folgenden allgemeinen Punkte beachtet
werden.
Hinweis: Nachstehende Abbildung ist typisch, bezieht sich
also nicht auf ein bestimmtes Gerät.
1
Die Kehrvorrichtung auf festem, ebenem Boden in
Position bringen.
2
Das Fahrzeug absichern, d.h. die Feststellbremse
einlegen, den Motor ausschalten und den
Hydraulikdruck ablassen.
3
Eine ausreichende Hebevorrichtung benutzen.
A
Y
Y
X
0878
A1461-1
BETRIEB
8G
Verwendung des Anbauteils und
Sicherheit am Arbeitsplatz
8G
! WARNUNG
Fahren Sie nicht zu nahe an Starkstrom- oder
Hochspannungsleitungen heran, um die Gefahr von
Stromschlägen oder Verbrennungen mit möglicher
Todesfolge auszuschalten.
Dieses Kapitel erklärt einige Methoden zur leistungsfähigen
und sicheren Verwendung der Maschine und Ihres
Anbauteils. Es wird auch auf die verschiedenen
Sicherheitsaspekte für den Betrieb am Einsatzort
hingewiesen. Dieses Kapitel ist vor dem Beginn der Arbeit
mit der Maschine durchzulesen und zur Kenntnis zu
nehmen. Üben Sie die Verwendung der Anbauteile, bis Sie
vollkommen mit den Steuervorrichtungen und ihren
Funktionen vertraut sind.
Sie müssen unbedingt darauf achten, daß die beim
Arbeiten in der Nähe von Hochspannungsleitungen
getroffenen Sicherheitsmaßnahmen die gesetzlichen
und berufsgenossenschaftlichen Vorschriften erfüllen.
Im Erdreich verlegte Starkstromkabel
Fragen Sie vor Beginn der Arbeit bei dem zuständigen
Stromversorgungsunternehmen an, ob auf der
Baustelle im Erdboden Stromkabel verlegt sind.
Bevor Sie die Maschine benutzen, informieren Sie Ihre
Mitarbeiter über Ihre Arbeit und wo Sie arbeiten werden.
Auf großen Einsatzorten einen Signalmann verwenden.
Nicht vergessen, daß Ihre Maschine mobil ist. Wo immer
möglich, sollten Sie Ihre Maschine in eine Position bringen,
die sowohl sicher als auch leistungsfähig ist. Wenn Sie
wählen müssen, vergessen Sie bitte nicht:
Freileitungen
Für das Arbeiten unter Freileitungen sind bestimmte
Sicherheitsabstände vorgeschrieben. Fragen Sie im
Zweifelsfall das örtliche Stromversorgungsunternehmen um Rat.
GE-2-2-5-4
SICHERHEIT STEHT STETS AN ERSTER STELLE
! WARNUNG
! WARNUNG
Arbeiten auf altem Industriegelände
Auf alten Industriegeländen können gefährliche Stoffe
wie Asbest, giftige Chemikalien oder sonstige
Schadstoffe vergraben sein. Sollten Sie Behälter oder
Spuren von Giftstoffen finden, setzen Sie das Fahrzeug
sofort still und melden Sie den Fund Ihrem
Vorgesetzten.
Einsatzorte können gefährlich sein. Den Einsatzort vor
der Arbeit überprüfen. Suchen Sie nach Löchern,
schwachen Bodenstellen, verborgenen Felsstücken
usw.
Kontrollieren
Sie
den
Standort
auf
Versorgungsleitungen wie beispielsweise Stromkabel
(hochliegend und unterirdisch) sowie Gas- und
Wasserrohre usw. Die Position der unterirdischen
Kabel und Rohre markieren. Sicherstellen, daß Sie
genügend Spielraum unter hochliegenden Kabeln und
Strukturen haben.
GE-2-2-5-5
! WARNUNG
Wasserversorgung und Abflußrohre
Vor Beginn der Arbeit mit dem Fahrzeug bei Ihrem
Wasserversorgungsunternehmen vor Ort nachfragen,
ob sich unterirdisch verlegte Rohre und Abflußrohre am
Einsatzort befinden. Falls diese vorhanden sind, ihre
Lage auf einer Karte einzeichnen und den Rat Ihres
Wasserversorgungsunternehmens befolgen.
GE-INT-2-2-1
! WARNUNG
Bevor Sie das Fahrzeug starten, ist der
Arbeitseinsatzort zu kontrollieren. Sie könnten tödlich
oder schwer verletzt werden, wenn der Boden unter
Ihrem Fahrzeug nachgibt oder falls angehäuftes
Material auf das Fahrzeug fällt. Suchen Sie nach
Schlaglöchern und verborgenen Abfällen, Holzstücken,
Eisenteilen usw. Jegliche dieser könnten dazu führen,
daß Sie die Kontrolle über Ihr Fahrzeug verlieren.
Es wird dringend empfohlen, daß Sie bei der Arbeit am
Einsatzort die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen,
die gesetzlichen und berufsgenossenschaftlichen
Vorschriften erfüllen.
GE-2-2-5-2
GE-2-2-5-6
! WARNUNG
! WARNUNG
Sie und/oder Ihr Unternehmen könnten für jegliche
Schäden, die an öffentlichen Versorgungsleitungen
entstehen, haftbar werden. Es gehört zu Ihrem
Verantwortungsbereich, sicherzustellen, daß Sie die
Lage aller öffentlichen Versorgungskabel und -rohre
am Einsatzort kennen, die durch Ihr Fahrzeug
beschädigt werden könnten.
Verständigung
Schlechte Verständigung kann zu Unfällen führen.
Informieren Sie in der Nähe arbeitende Mitarbeiter über
Ihre Absichten. Bei der Zusammenarbeit mit anderen
Personen ist sicherzustellen, daß angewendete
Handsignale von allen Beteiligten verstanden werden.
An Arbeitsplätzen kann ein hoher Geräuschpegel
vorhanden sein. Verlassen Sie sich deshalb nicht auf
gesprochene oder zugerufene Anweisungen.
GE-2-2-5-3
GE-INT-2-2-3
A1461-1
BETRIEB
9G
9G
! WARNUNG
! WARNUNG
Im Erdreich verlegte Gasleitungen
Bevor Sie mit der Arbeit mit dem Fahrzeug beginnen,
erkundigen Sie sich bei dem zuständigen
Gasversorgungsunternehmen, ob sich im Erdreich
verlegte Gasleitungen am Einsatzort befinden.
Dämme und Gräben
Aufgehaldetes Material und Gräben können
zusammenbrechen. Nicht zu nahe an Dämmen und
Gräben arbeiten, wo Zusammenbruchgefahr besteht.
Falls im Erdreich verlegte Gasleitungen vorhanden
sind, empfehlen wir, daß Sie das Gasversorgungsunternehmen um spezifischen Rat bezüglich der Art
und Weise der Arbeit am Einsatzort bitten.
Sicherheitsbarrieren
Maschinen, die unbeaufsichtigt an öffentlichen Plätzen
abgestellt werden, stellen eine Gefahrenquelle dar. In
öffentlichen Bereichen oder wo Ihre Sicht
eingeschränkt ist, sind Unbefugte grundsätzlich durch
Barrieren vom Arbeitsbereich fernzuhalten.
GE-INT-2-2-5
Einige moderne Gasrohre können nicht von
Metallsuchgeräten erfaßt werden. Es ist daher
unbedingt wichtig, daß eine exakte Karte der
unterirdisch verlegten Gasrohre zur Verfügung steht,
bevor jegliche Grabenarbeiten beginnen.
GE-INT-2-2-8
Heben Sie von Hand einige Probelöcher aus, um eine
präzise Lage der Rohre zu erhalten. Jegliche
gefundenen Gußeisenrohre sind als Gasrohre zu
betrachten, bis gegenteilige Beweise vorhanden sind.
Ältere Gasleitungen können von schweren Fahrzeugen,
die über den über ihnen liegenden Boden fahren,
beschädigt werden.
GASLECKS SIND SEHR EXPLOSIV
Wenn ein Gasleck vermutet wird, ist umgehender
Kontakt mit dem Gasversorgungsunternehmen vor Ort
aufzunehmen und sämtliche Mitarbeiter am Standort
sind zu warnen. Rauchen verbieten, sicherstellen, daß
alle offenen Flammen gelöscht sind und daß alle
Motoren ausgeschaltet werden.
Es wird dringend empfohlen, daß die Sicherheitsmaßnahmen beim Arbeiten den gesetzlichen und
berufsgenossenschaftlichen Vorschriften hinsichtlich
der Arbeit in der Nähe von im Erdreich verlegten
Gasrohren entsprechen.
GE-2-2-6-1/1
! WARNUNG
Hänge
Das Fahren an Hängen kann gefährlich sein, wenn
keine entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden. Die Bodenbeschaffenheit kann sich durch
Regen, Schnee, Vereisung usw. stark verändern.
Kontrollieren Sie die Bodenbeschaffenheit am Standort
sorgfältig.
Beim Bergauffahren ist ein unbeladenes Fahrzeug
rückwärts zu fahren und ein beladenes Fahrzeug
vorwärts zu fahren. Bei der Bergabfahrt ist ein
unbeladenes Fahrzeug vorwärts zu fahren und ein
beladenes Fahrzeug rückwärts zu fahren.
Beim Querfahren an einem Hang mit besonderer
Vorsicht vorgehen. Wenn der Hang zu steil ist, könnte
Ihr Fahrzeug umrollen. Wenn Sie quer über einen Hang
fahren müssen, sind die Anbauteile, wenn möglich, in
Bodennähe zu halten.
GE-3-1-1-4/1
A1461-1
! WARNUNG
BETRIEB
10G
Einrichtung der Grabkette
Es wird empfohlen, daß die Grabenkette wie in Darstellung
A dargestellt eingerichtet wird. D.h. in einer “V”Konfiguration, wobei der einzelne Zahn 1 sich in der Mitte
und an der Spitze des Vs befindet. Die “V”-Form wird durch
Verwendung fortlaufend breiterer Distanzstücke 2 und
Zähne 1 gebildet, so daß, während sich die Kette 3 dreht,
der Schnitt breiter wird. Siehe Grabenbreiten und -tiefen
für Grenzen der Breite und Tiefe.
Grabenbreiten und -tiefen
Siehe Technische Daten auf Seite 22.
A
2
1 2
1
3
0881
Hinweis: Als Optionen stehen Kettensätze und
Grabenzieher-Reiniger zur Verfügung (siehe Technische
Daten am Ende dieses Abschnitts).
A1461-1
10G
BETRIEB
11G
Graben mit dem Trencher
Die folgenden spezifischen Richtlinien sind beim Graben
mit einem Trencher zu befolgen.
1
Den ersten Schnitt durchführen, während der
Trencher-Ausleger 1 flach auf dem Boden liegt.
2
Während sich die Kette dreht, mit dem Einführen der
Nase des Auslegers in den Boden wie bei A beginnen,
während der Trencher langsam einige Zentimeter vom
Boden abgehoben wird wie bei B. Beide dieser
Vorgänge sollten allmählich durchgeführt werden
(siehe Fahrzeugbedienerhandbuch - Ladersteuervorrichtung).
3
Allmählich den Winkel des Trencher-Auslegers
etablieren. Die besten Ergebnisse werden mit einem
Winkel zwischen 45° und 60° erreicht. Der Gleitschuh
2 sollte sich kurz über dem Boden befinden.
Sicherstellen, daß der Grabenreiniger 3 (falls montiert)
frei beweglich ist.
4
Die Grabenkette sollte sich gegen den Uhrzeigersinn
wie bei C drehen, von der Antriebskettengehäuseseite
4 gesehen.
5
Wenn möglich, stets entlang der Mittellinie des
Grabens graben. Hierdurch wird die Steuerung der
Maschine erleichtert und das Graben eines geraden
Grabens ermöglicht.
6
Das Fahrzeug vorsichtig wie bei D mit
Schrittgeschwindigkeit fahren. Eine zu schnelle
Geschwindigkeit führt zum Abwürgen des Trenchers.
7
Die Tiefe des Grabens durch Einstellen der
Auslegersteuervorrichtungen im Fahrzeug steuern. (Siehe
Bedienerhandbuch - Baggerlader-Steuervorrichtungen.)
8
Die “Schwebe”-Steuerung des Auslegers und
Anbauteils nicht einlegen, falls vorhanden, da dies das
Schleppen des Systems steigert.
B
A
3
4
C
1
2
D
0880
A1461-1
11G
BETRIEB
12G
Fahren mit dem Trencher
12G
Auf dem Lkw
! WARNUNG
Sichere Transportation der Last ist die Verantwortung
des Spediteurs und Fahrers. Alle Maschinen,
Anbaugeräte oder Teile, die sich während der Fahrt
bewegen können, müssen ausreichend befestigt werden
Wasser, Schlamm, Eis, Schmierfett und Öl auf den
Rampen oder dem Anhänger können zu schweren
Unfällen führen. Es ist sicherzustellen, daß die Rampen
und Anhänger sauber sind, bevor ein Fahrzeug auf sie
gefahren wird. Beim Auffahren auf Rampen oder
Anhänger mit äußerster Vorsicht vorgehen. Ein
unbeladenes Fahrzeug stets rückwärts auf die Rampe
fahren, ein beladenes Fahrzeug vorwärts fahren. Ein
beladenes Fahrzeug stets rückwärts von der Rampe
fahren, ein unbeladenes Fahrzeug stets vorwärts von
der Rampe fahren.
GE-5-2-5-9
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Transportieren des
Fahrzeugs, daß die in den Transitgebieten geltenden
Vorschriften und Gesetze nicht verletzt werden.
Stellen Sie weiterhin sicher, daß das Transportfahrzeug für
die Aufgabe geeignet ist. Die Gesamtabmessungen des
Fastrac
sind
im
Abschnitt
Abmessungen
(SPEZIFIKATIONSKAPITEL des Fahrzeugbedienerhandbuches) angegeben.
GE-3-1-1-3
1
! WARNUNG
Das Fahrzeug auf Rampen oder einen Lkw fahren,
nachdem die Anweisungen unter Am Standort
befolgt wurden.
a
Stellen Sie vor dem Auffahren des Fahrzeugs auf einen
Sattelauflieger sicher, daß der Auflieger und Rampe öl,
fett- und eisfrei sind. Entfernen Sie alle Öl-, Fett- und
Eisspuren von den Reifen. Kontrollieren Sie, daß das
Fahrzeug für den Übergang von der Rampe zum
Auflieger genügend Bodenfreiheit hat. Die MindestBodenfreiheit ist im Kapitel TECHNISCHE DATEN unter
der Überschrift Fahrzeug-Abmessungen angegeben.
Falls ein Anbauteil alleine transportiert wird, die
Baugruppe auf den Boden des Lkws absenken.
Von der Maschine entfernen (siehe Abbau - (JCB
Robot 150, 160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110,
1CX)) und das Fahrzeug auf den Lkw fahren. Das
Anbauteil am Lkw mit Hilfe von Riemen oder
Ketten mit entsprechender Länge befestigen.
b Falls das Anbauteil mit dem Fahrzeug transportiert
wird, die Baugruppe auf den Boden des Lkws
absenken und den Motor ausschalten. Die Räder
mit Keilen versehen und das Fahrzeug an den
Montagestellen mit Ketten an der Lkw-Fläche wie
in der Darstellung gezeigt befestigen.
GE-2-2-7-5/1
Standort
Den Fahrzeugladerausleger anheben, so daß das Anbauteil
sich ca. 200 mm über dem Boden befindet. Bei der Fahrt
am Einsatzort einen so ebenen Weg wie möglich wählen.
! WARNUNG
Niemals mit übermäßiger Geschwindigkeit auf
unebenem Gelände fahren. Hierdurch entstehender
Steuerungsverlust könnte dazu führen, daß das
Fahrzeug umkippt. Dies kann zu tödlichen oder
schweren Körperverletzungen sowie Schäden an den
Anbauteilen und/oder dem Fahrzeug führen.
GE-B-1-2-11
0879
A1461-1
BETRIEB
13G
Hydrauliköle, filtrierung und kühlung
Hydraulikölreinheit
Der Trencher benötigt keinen separaten Filter. Der Ölfilter
des Fahrzeuges wird das Öl, das durch den Trencher fließt,
reinigen. Der Ölfilter dient zur Entfernung von
Verschmutzungen im Hydrauliköl, da diese schnelleren
Bauteilverschleiß, Blockierungen und sogar Festfahren
verursachen. Unreinheiten führen ebenfalls dazu, daß sich
das Öl erhitzt und Qualitätsverlust erleidet. Luft und Wasser
sind im Öl ebenfalls Verunreinigungen. Nicht alle
Verunreinigungen können mit dem bloßen Auge erkannt
werden.
Einleitung
Das für das Fahrzeug angegebene Hydrauliköl kann im
allgemeinen für den Trencher verwendet werden. Da die
Arbeit mit dem Trencher das Öl jedoch mehr erhitzt als
Baggerarbeiten sollte die Viskosität des Öls von Zeit zu Zeit
bei Arbeiten in heißem Klima überprüft werden.
Wenn der Trencher ständig benutzt wird, normalisiert sich
die Temperatur des Hydrauliköls auf einem bestimmten
Niveau, je nach den Bedingungen und dem Fahrzeug. Bei
dieser Temperatur sollte die Viskosität des Hydrauliköls 2040cSt (2,90-5,35°E) betragen.
Verunreinigungen dringen in das Hydrauliksystem ein:
-
Der Trencher darf nicht gestartet werden, wenn die
Viskosität des Hydrauliköls über 1000cSt (131°E) liegt oder
wenn die Viskosität des Hydrauliköls unter 15 cSt (2,35°E)
liegt.
Der Fahrzeugölfilter die folgenden Spezifikationen erfüllen:
Öl ist zu dick:
Schwer zu starten.
Steifer Betrieb.
Mögliche Hohlraumbildung in den Pumpen und im
Motor.
Klebrige Ventile.
Filterumgehung, Verschmutzungen im Öl nicht
entfernt.
Motor läuft langsam.
-
-
Der Ölfilter muß eine maximale Partikelgröße von 25
Mikronen ermöglichen (0,025 mm).
Das Ölfiltermaterial muß entweder synthetisches
Fasergewebe oder sehr feines Metallgewebe sein, um
Druckabweichungen zu widerstehen.
Der Ölfilter muß über eine Volumenströmungsleistung
verfügen, die mindestens zweimal so groß ist wie die
maximale Strömung des Trenchers.
Im
allgemeinen
garantieren
Öllieferanten
eine
Partikelzählung von maximal 40 Mikronen bei neuem Öl.
Wenn dem System Öl hinzugefügt wird, muß das Öl
gefiltert werden.
Öl zu dünn:
Leistungsverlust (interne Lecks).
Schäden an Dichtungen und Lecks.
Beschleunigter Verschleiß von Bauteilen aufgrund
verringerter Schmierleistung.
Hinweis: Wir empfehlen verschiedene Hydraulikölsorten für
Sommer und Winter, wenn ein durchschnittlicher
Temperaturunterschied von mehr als 35°C besteht.
Spezialöle
In einigen Fällen können Spezialöle (zum Beispiel
biologische Öle oder nicht flammbare Öle) für den Trencher
verwendet werden. Es wird auf folgende Aspekte bei der
Verwendung von Spezialölen hingewiesen:
-
Während des Hydraulikölwechsels und Nachfüllens
Bei der Reparatur und Wartung von Bauteilen.
Wenn der Trencher am Fahrzeug installiert wird.
Aufgrund von Bauteilverschleiß.
Ölfilter
Mögliche Vorkommnisse bei der
Verwendung von inkorrektem Öl.
-
13G
Der Viskositätsbereich bei Spezialölen muß sich
innerhalb des folgenden Bereiches befinden
(15-1000cSt).
Die Schmierfähigkeit muß gut genug sein.
Die Korrosionswiderstandseigenschaft muß gut
genug sein.
Hinweis: Obwohl ein Spezialöl für das Fahrzeug geeignet
ist, ist es ggf. nicht für den Trencher geeignet. Bitte fragen
Sie Ihren JCB-Händler.
JCB-BESITZER SOLLTEN STETS IHREN JCB-HÄNDLER
VOR DEM WECHSEL DES MASCHINENHYDRAULIKÖLS
BEFRAGEN.
A1461-1
BETRIEB
14G
14G
Hydrauliköle, filtrierung und kühlung
(Forts.)
Name des Öls
-4 14 32
-20 -10 0
50
10
68
20
86 104 122 140 158 176
30 40 50 60 70 80
°F
°C
Viskosität
40 °C
cSt (°E)
Verfestigungspunk
°C (°F)
Shell Tellus Oil
T32
T37
T46
32.0 (4.35)
37.0 (4.95)
46.0 (6.15)
-50 (-58)
-40 (-40)
-35 (-31)
Neste Hydraulic
22
46
68
20.5 (2.95)
44.0 (5.85)
62.0 (8.20)
-45 (-49)
-39 (-38)
-33 (-27)
Esso Univis
N32
N46
31.8 (4.32)
45.7 (6.20)
-45 (-49)
-39 (-38)
32.0 (4.35)
51.0 (6.75)
-45 (-49)
-42 (-44)
46
29.0 (3.95)
46.0 (6.15)
-51 (-60)
-51 (-60)
DTE13
DTE15
DTE16
29.4 (4.01)
44.9 (5.99)
65.9 (8.69)
-45 (-49)
-46 (-51)
-42 (-44)
JCB Hydraulic Oil
32.0 (4.02)
-50 (-58)
JCB Special Hydraulic Oil
46.0 (6.15)
-35 (-31)
Motor Oils
40.0 (5.35)
51.0 (8.05)
100 (13.2)
40.0 (5.35)
70.0 (9.25)
100 (13.2)
-36
-26
-31
-48
-36
-33
Texaco Rando Oil HDZ32
HDZ46
Tebo Hydraulic Oil
Mobil
32S
10W
20W/20
SAE30
5W/20
10W/30
15W/30
1000 cSt
40 cSt
20 cSt
(-33)
(-15)
(-24)
(-54)
(-33)
(-27)
15 cSt
Erlaubte Öltemperatur
Empfohlene Öltemperatur
Hinweis: JCB genehmigt die Verwendung von Q8 Holbein 46 biologisch abbaubarem Öl mit diesem Anbauteil. Seine
Eigenschaften lassen sich mit JCB Special Hydraulic Oil verglichen.
A1461-1
WARTUNG
15G
Sicherheit steht stets an erster Stelle
15G
Hauptinspektion
! WARNUNG
Es wird empfohlen, daß die folgenden Inspektionen
während der ersten 50-100 Betriebsstunden des neuen
Trencher-Anbauteils durchgeführt werden. Es wird
empfohlen, daß diese Arbeit von Ihrem JCB-Händler
durchgeführt wird.
Die Wartungsarbeit ist entsprechend ausgebildetem
Personal zu überlassen.
GE-A-3-1-1
! WARNUNG
Kontrollieren
Ausrüstungszustand
Eine defekte Ausrüstung kann Sie und Umstehende
verletzen. Eine Ausrüstung, die fehlerhaft ist oder
fehlende Teile aufweist, darf nicht in Betrieb genommen
werden.
1
Anzugsdrehmoment aller Befestigungen
Sicherheit der Schrauben/Muttern.
2
Alle Hydraulikanschlüsse
3
Scheuern an den Hydraulikschläuchen (während des
vollen Betriebsdruckes kontrollieren).
4
Trencher-Betriebsdruck/Strömung (siehe SPEZIFIKATIONEN).
5
Hydrauliköltemperatur während des
Betriebs (siehe SPEZIFIKATIONEN).
6
Korrekter Betrieb des Aushubbohrers
7
Korrekter Betrieb der Grabenreinigerbaugruppe
8
Grabenzähne auf Risse und Verschleiß prüfen
In der EU sind alle JCB-Schmiermittel in individuellen
COSHH
(Regelung
von
gesundheitsgefährlichen
Materialien) Broschüren beschrieben, die auf Anfrage vom
JCB-Händler erhältlich sind.
9
Den/die Hydraulikfilter wechseln
Es ist ganz besonders wichtig, daß alle Personen, die mit
den Schmiermitteln in Kontakt kommen, die in den
entsprechenden Broschüren enthaltenen Informationen
durchlesen und verstehen.
Wir empfehlen, daß nur Original-JCB-Ersatzteile verwendet
werden. Geben Sie Ihrem Vertriebshändler die
Ausrüstungs-Seriennummer an, die am TrencherKennzeichenschild eingestanzt ist (siehe Kapitel
Allgemeine Beschreibungen).
Sorgen Sie dafür, daß die in diesem Handbuch
beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt worden
sind, bevor die Ausrüstung in Betrieb genommen wird.
und
GE-A-1-4-1
! WARNUNG
Wenn das Anbaugerät bei der regelmäßigen Wartung
am Träger montiert ist, muß dieser abgesichert werden.
Stellen Sie den Motor ab und stellen Sie ggf. sicher, daß
die Feststellbremse angezogen und der Antrieb in
Leerlauf geschaltet ist. Ziehen Sie den Anlaßschlüssel
ab, damit der Motor nicht angelassen werden kann.
GE-B-3-1-2/3
Schmiermittel
Ein allgemeiner Leitfaden
Maschinenhandbuch
erscheint
im
ständigen
Ersatzteilbestellung
JCB-
Waschen
Von Zeit zu Zeit und während der Durchführung jeglicher
Wartungsarbeiten empfehlen wir, daß die Außenseite des
Anbauteils mit Dampf gewaschen wird. Sicherstellen, daß
die Druck- und die Rücklaufleitungen vor dem Waschen
zugestopft wurden, um das Eindringen von Feuchtigkeit zu
verhindern.
A1461-1
WARTUNG
16G
Servicepläne
16G
Alle 500 Betriebsstunden oder jährlich
(was immer zuerst eintrifft)
So daß Ihr Trencher funktionsgenau arbeit und daß Sie den
max. Nutzeffekt von Ihrer Maschine haben, ist es
unerläßlich, daß regelmäßige Wartung gemäß den im
Handbuch angegebenen Terminen des Wartungsplans
ausgeführt wird.
Dieser jährliche Service sollte von Ihrem JCB-Händler
durchgeführt werden
Schlecht oder nicht ausgeführte Wartungsarbeiten können
den Bediener und umstehende Personen gefährden.
Sicherstellen, daß alle im Wartungsplan aufgeführten
Wartungs- und Schmierarbeiten regelmäßig und zeitgenau
ausgeführt werden, so daß die Ausrüstung sicher und
zufriedenstellend funktioniert.
Täglich
Den Trencher, die Grabkette, die Schläuche und
Schnellöskupplungen
Wellenlager über den Schmiernippel.
3
Nasenspannrollenlager über den Schmiernippel nicht zu viel schmieren.
2
Die Kreisströmungen-, Drücke und Rückdrücke
messen (siehe SPEZIFIKATIONEN).
3
Den/die Fahrzeughydraulikfilter erneuern.
4
Die Warnschilder erneuern.
5
Schläuche, Schnellöskupplungen kontrollieren und
nach Bedarf ersetzen.
Schmiermittelzylinderanschluss (X) des
Kettenspanners
Schmieren
2
Trencher überholen bei Ihrem JCB-Händler.
Hinweis:
Kettenschmiermittel
(JCB
Teilenummer
891/04025) sollte auf die warme Kette aufgetragen werden.
Warten bis das Schmiermittel eingedrungen ist bis wieder
mit der Arbeit begonnen wird.
Reinigen
1
1
Kontrollieren (Motor ausgeschaltet)
4
Schäden an den Grabzähnen.
5
Anzugsdrehmoment der Befestigungsschrauben/
Muttern
6
Spannung der Grabkette. Diese sollte mindestens 30
mm durchhängen.
7
Aushubbohrer auf Verschleiß und Festigkeit der
beiden Befestigungsschrauben
8
Grabreinigungsbaugruppe
(Option)
auf
freie
Bewegung und verschiebbaren Kopf sowie Festigkeit
der Montageschrauben kontrollieren.
X
Die Kette sollte für die korrekte Spannung ca. 2-3cm
durchhängen.
Hinweis: Der Schmiermittelzylinder ist sehr stark wodurch
es sehr einfach ist, die Grabkette wodurch die
Endrollenlager beschädigt werden können.
Wöchentlich
Die täglichen Arbeiten für 2 bis 4 Betriebsstunden
durchführen plus:
Schmiernippel für Nabenwelle (Y)
Kontrollieren (Motor ausgeschaltet)
1
Die Motorantriebskette kontrollieren, einstellen und
schmieren. Die Kette sollte 45 mm durchhängen.
Hinweis: Bauteile müssen bei schwerstem Betrieb ggf.
häufiger kontrolliert werden.
Y
A1461-1
WARTUNG
17G
Lagerung
Bei der Vorbereitung des Trenchers für langfristige
Lagerung sind die folgenden Punkte zu befolgen.
1
Sicherstellen, daß der Lagerbereich trocken ist.
2
Das Anbauteil vom Fahrzeug entfernen.
3
Die freiliegenden Bereiche dick mit Schmiermittel
einschmieren.
4
Die Schlauchanschlüsse zustopfen, um das
Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit zu
verhindern.
5
Den Trencher mit dem Ausleger in horizontaler
Position und auf dem Boden ruhend lagern.
6
Sicherstellen, daß der Trencher, falls erforderlich,
abgestützt ist.
7
Falls der Trencher für sechs aufeinanderfolgende
Monate nicht benutzt wird, sollte das Anbauteil vor
seiner Verwendung überholt werden.
A1461-1
17G
SERVICE
18G
18G
Fehlersuche
Symptom
Mögliche Ursache
Behebung
1
a
Hydrauliköl ist kalt
System erst warm werden lassen
b
Luft in den Leitungen
System entlüften
c
Baggerlader-Hydraulikpumpe
oder System defekt
Laderbedienerhandbuch lesen
a
Blockierung in den Leitungen,
Kupplungen oder im
Laderhydrauliksytem
Systemströmungen und Drücke
kontrollieren
b
Verschlissene, beschädigte oder
zu kleine Hydraulikpumpe
Besuchen Sie Ihren JCB-Händler und
fordern Sie Strömungs- und
Druckkontrollen an.
c
Laderhydraulikölfilter blockiert
Hydraulikfilter wechseln
a
Hydraulikpumpe im Lader oder
Hydraulikmotor im Trencher zu
klein
Besuchen Sie Ihren JCB-Händler und
fordern Sie Strömungs- und
Druckkontrollen an.
b
Übermäßige Überlastung
Grablast reduzieren, da die Last die
Leistungsfähigkeit des Systems
überschreitet.
c
Entlastungsventil wird bei zu
geringem Druck aktiv
Entlastungsventil-Betriebsdruck
kontrollieren
2
3
Trencher funktioniert ruckartig.
Trencher funktioniert nur
langsam.
Unzureichende
Grabeleistungsfähigkeit.
4
Trencher läuft in die falsche
Richtung.
a
Schläuche falls angeschlossen
Schläuche umwechseln.
5
Hydrauliköllecks.
a
Hydraulikmotordichtungen
verschlissen oder beschädigt.
Lose Befestigungsvorrichtungen
an den Schläuchen oder am
Motor.
Motor erneut befestigen und
abdichten
b
Lose Befestigungen an den
Schläuchen oder am Motor.
Befestigen oder nach Bedarf ersetzen
c
Schläuche lose oder beschädigt
Befestigen oder nach Bedarf ersetzen
A1461-1
SERVICE
19G
19G
16
13
6
2
6
3
4
17
1
12
11
10
9
7
8
0882_1
15
14
C021980
A1461-1
SERVICE
20G
Bauteilschlüssel
1
Trencher-Gehäuse
2
Antriebskettenabdeckung
3
Motorhaube
4
Hydraulikmotorplatte
5
Unbenutzt
6
Hydraulikmotor
7
Aushubbohrer-Baugruppe
8
Ausleger
9
Schmiermittelzylinder-Baugruppe
10
Grabreinigerbaugruppe
11
Trencher-Kettenantriebszapfen- und
Wellenbaugruppe
12
Angetriebene Kettenradbaugruppe
13
Antriebsketten- und Kettenradbaugruppe
14
Spannrolle
15
Trencher-Kette und Grabzähne
16
Hydraulikschläuche
17
Motor-Zahnrad (einschl. Bolzen und Federkeilen).
A1461-1
20G
SERVICE
21G
21G
Anzugsdrehmomenteinstellungen
Nur verwenden, wo kein Anzugsdrehmoment im Text angegeben wird. Die Werte beziehen sich auf trockene Gewinde und
liegen innerhalb von 3% der angegebenen Werte. Für geschmierte Gewinde sollten die Werte um ein Drittel REDUZIERT
werden.
UNF-Güten “S”-Schrauben
Schraubengröße
in
1/4
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
7/8
1
11/4
11/2
(mm)
(6.3)
(7.9)
(9.5)
(11.1)
(12.7)
(14.3)
(15.9)
(19.0)
(22.2)
(25.4)
(31.7)
(38.1)
Hexagonal (A/F)
in
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
13/16
15/16
11/8
15/16
11/2
17/8
21/4
Nm
14
28
49
78
117
170
238
407
650
970
1940
3390
Anzugsdrehmomente
kgf m
1.4
2.8
5.0
8.0
12.0
17.3
24.3
41.5
66.3
99.0
198.0
345.0
lbf ft
10
20
36
58
87
125
175
300
480
715
1430
2500
Nm
Anzugsdrehmomente
kgf m
lbf ft
Metrische Schraubenfertigungsgüte 8.8
Schraubengröße
(mm)
M5
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
M36
(5)
(6)
(8)
(10)
(12)
(16)
(20)
(24)
(30)
(36)
Hexagonal (A/F)
mm
8
10
13
17
19
24
30
36
46
55
7
12
28
56
98
244
476
822
1633
2854
0.7
1.2
3.0
5.7
10
25
48
84
166
291
5
9
21
42
72
180
352
607
1205
2105
Nietenmutter/Schrauben
Schraubengröße
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
(mm)
(3)
(4)
(5)
(6)
(8)
(10)
(12)
Anzugsdrehmomente (für Stahlnietenmuttern)
Nm
kgf m
lbf ft
1.2
0.12
0.9
3.0
0.3
2.0
6.0
0.6
4.5
10.0
1.0
7.5
24.0
2.5
18.0
48.0
4.9
35.5
82.0
8.4
60.5
Hinweis: Alle an JCB-Fahrzeugen verwendeten Schrauben bestehen aus hochfestem Stahl und dürfen nicht mit Schrauben
einer geringeren Spezifikation ersetzt werden.
A1461-1
SPEZIFIKATION
22G
22G
Modell
XR-14
XR-21
XR-35
JCB Teile-Nr.
980/A1450
980/A1451
980/A1452
Strom l/m
(UK gpm/US gpm)
42-76
(9.2-16.7 UK/11-20US)
49-95
(11-21UK/13-25US)
76-120
(20-45UK/23-53US)
Druckbegrenzung in bar (psi)
131-227 (1900-3300)
138-227 (2000-3300)
138-290 (2000-4200)
Wellendrehzahl U/min
107-215
80-153
83-166
Tatsächliches Anzugsdrehmoment
Nm (lbf/ft)
708-1062 (522-783)
1064-1596 (785-1177)
1551-3101 (1144-2287)
Leistungsfähigkeit %
83
86
78
Ausleger für Grabtiefe
36 zoll
48 zoll
48 zoll
6 Zoll breit
- 36/42 Zoll tief
6 Zoll breit
- 48/60 Zoll tief
6 Zoll breit
- 48/60 Zoll tief
980/90175
10 Zoll breit
- 36/42 Zoll tief
980/90174
8 Zoll breit
- 48/60 Zoll tief
980/90174
8 Zoll breit
- 48/60 Zoll tief
980/90176
Verbreiterung von 6
Zoll auf 10 Zoll
980/90177
Verbreiterung von 6
Zoll auf 8 Zoll
980/90177
Verbreiterung von 6
Zoll auf 8 Zoll
Grabfräsenreiniger
Standard
Option - Teile-Nr.
Option Kettensätze für
Grabenzieher
Teile-Nr.
Hinweis: Obige Grabenzieher-Reiniger passen nicht zur frühren Grabenzieher-Serie C. Die Kettensätze dagegen passen
sowohl Obige Grabenzieher-Reiniger passen nicht zur frühren Grabenzieher-Serie C. Die Kettensätze dagegen passen sowohl
zur Grabenzieher-Serie C als auch zur Serie X.
A1461-1
INDICE
PREFAZIONE
Commenti sul presente manuale
Unità di misura
Garanzia
Macchina portante - idoneità
1
1
1
1
DESCRIZIONE GENERALE
Elenco di controllo - attrezzature
Identificazione degli attrezzi
Identificazione dei componenti
2
2
2
SICUREZZA
Antinfortunistica
Elenco dei controlli da effettuare
Decalcomanie
3
3
4
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
Antinfortunistica
Montaggio JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX)
Smontaggio JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX)
Su macchine di altra marca
6
6
7
7
FUNZIONAMENTO
Uso dell’accessorio ed antinfortunistica
Regolazione della catena scavatrice
Ampiezza e profondità di scavo
Procedura di scavo
Come spostare il Trencher
Sul luogo di utilizzo
8
10
10
11
12
12
Sul trasportatore
Olio idraulico, filtraggio e raffreddamento
12
13
MANUTENZIONE
Antinfortunistica Safety First
Lubrificanti
Controllo
Verificare
Ordinazione ricambi
Lavaggio
Programma di manutenzione
Stoccaggio
15
15
15
15
15
15
16
17
SERVIZIO
Ricerca guasti
Componenti principali
Dati di coppia
SCHEDA TECNICI
GARANZIA
18
19
21
22
vedi copertina interna
A1461-1
1L
PREFAZIONE
1L
Commenti sul presente manuale
Garanzia
Il presente manuale tratta le procedure d’uso e di
manutenzione relative al JCB Trencher. Le istruzioni di
antinfortunistica ivi comprese interessano particolarmente
il funzionamento e la manutenzione dello Trencher. Il
manuale non contiene informazioni generali di sicurezza nè
quelle che interessano la macchina portante, per cui si
rimanda il lettore alla relativa documentazione.
In calce al manuale è riportata copia delle condizioni di
garanzia. Si consiglia di leggerle attentamente prima di
usare la macchina.
Adattabilità della macchina portante
Il Trencher è stato costruito per l’uso sulle macchine JCB
Robot Pala Compatta e le Retroescavatrici 1CX secondo la
tabella riportata a seguito.
PRIMA DI ACCINGERSI ALLE OPERAZIONI DI
MONTAGGIO E DI MANUTENZIONE O DI FAR
FUNZIONARE
GLI
ATTREZZI,
LEGGERE
ATTENTAMENTE LA DOCUMENTAZIONE RELATIVA SIA
AGLI ATTREZZI CHE ALLA MACCHINA PORTANTE,
CON
PARTICOLARE
ATTENZIONE
ALLE
INFORMAZIONI DI SICUREZZA. ATTENERSI SEMPRE
ALLA NORMATIVA VIGENTE.
Il Trencher è inoltre idoneo all’uso su macchine di altra
marca e per i dettagli dei necessari requisiti si rimanda il
lettore alla scheda tecnica.
Nota: : in caso di installazione della XR35 su una
macchina Robot JCB Mk1 185HF – 1110HF meno
recente devono essere usati accoppiamenti a sgancio
rapido di 1” e sono necessarie le parti supplementari
elencate qui di seguito:
La filosofia della JCB punta sul miglioramento continuo. La
JCB si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche
senza preavviso, e declina qualsiasi responsabilità per
eventuali divergenze riscontrate tra le specifiche delle
attrezzature e quelle contenute nel presente manuale.
1 x 1406/0026 – rondella incollata BSP di 1 pollice
1 x 45/910100 – connettore a sgancio rapido femmina
BSP di 1 pollice
1 x 1606/0012 – adattatore maschio-maschio di
1 pollice BSP - ¾ di pollice BSP
Unità di misura
Nel manuale viene utilizzato il sistema di misura S.I. il che
significa, ad esempio, che la capacità dei liquidi viene
espressa in litri, cui fa seguito, tra parentesi () l’unità di
misura imperiale. Ad esempio:- 28 litri (6 gal. GB).
Macchina
JCB
Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF
Trencher (Scavatrincee)
XR-35
XR-21
XR-14
980/A1452
Robot 185, 190, 1105, 1110
980/A1451
Robot 170HF, 165HF, 160HF
980/A1451
Comprende
Robot 170
980/A1450
Robot 165
980/A1450
Robot 160
980/A1450
Robot 150
980/A1450
1CX HF (208 HF USA)
980/A1451
1CX (208 USA)
980/A1450
A1461-1
macchine
USA
DESCRIZIONE GENERALE
2L
2L
Elenco di controllo - Attrezzatura
Lo Trencher è fornito completo di tutti i tubi ed altri
accessori.
Identificazione dell’attrezzo
Numero di serie – Il numero di serie è riportato sulla
targhetta dei dati nominali X dello scavatrincee. Quando si
richiedono parti di ricambio è necessario specificare
sempre il numero di parte indicato sulla targhetta dei dati Y
che contiene anche informazioni tecniche.
Identifica del componente
Legenda
A
B
C
D
E
F
G
Catena scavatrice
Riparo catena di trasmissione
Staffa di attacco
Flessibili circuito idraulico
Svuotacanale
Cofano motore
Dispositivo di pulizia
F
G
E
X
D
Y
C
A
B
C053640
A1461-1
SICUREZZA
3L
Antinfortunistica
3L
Elenco dei controlli da effettuare
Tutte le attrezzature meccaniche possono presentare dei
pericoli se usate senza cura o senza la corretta
manutenzione.
!
PERICOLO
Fulmini
I fulmini possono essere mortali. Non usare l’attrezzatura in
presenza di fulmini nella zona.
Nel presente manuale si incontreranno dei messaggi di
avvertenza. Leggerli. Comprenderli. Essi descrivono dei
pericoli ed il modo in cui evitarli. Se non si capiscono i
messaggi, chiedere al datore di lavoro oppure al locale
Distributore JCB.
IT-A-1-3-5
!
ATTENZIONE
Decalcomanie
In caso di inosservanza delle istruzioni di sicurezza
riportate sulle decalcomanie, potrete correre il rischio di
ferite personali. Tenerle ben pulite e sostituire quelle
illeggibili o mancanti prima di usare le attrezzature. Se
necessario, all’ordinazione dei ricambi aggiungere anche le
decalcomanie di sicurezza.
Tuttavia la sicurezza non tratta solo come rispondere alle
avvertenze. In qualsiasi momento si lavora con l’attrezzo bisogna
pensare quali pericoli ci possano essere e come evitarli.
IT-INT-1-3-4
Non operare l’attrezzo fino a quando non si è sicuri di
essere in grado di controllarlo.
! ATTENZIONE
Condizioni dell’attrezzatura
Attrezzatura difettosa può causare lesioni alla propria
persona ed ad altri. Non azionare l’attrezzatura se questa è
difettosa oppure ha delle parti mancanti.
Prima di cominciare il lavoro, accertatevi della sicurezza
Vostra e degli astanti.
Se si hanno delle perplessità, relative alla macchina o al
lavoro, chiedere a qualcuno che ne sia al corrente. Non
presumere niente - controllare.
Assicurarsi che le procedure di manutenzione descritte nel
presente manuale vengano completate prima di usare
l’attrezzatura.
IT-A-1-4-1
Ricordatevi
!
ATTENZIONE
Manuale
Si potrebbero subire delle lesioni se si monta, opera o si
apportano delle manutenzioni all’attrezzo senza aver
studiato il presente manuale. Se non si comprende niente,
chiedere spiegazioni al Distributore JCB. Conservare il
presente manuale pulito ed in buone condizioni.
ACCORTEZZA
ATTENZIONE
SICUREZZA
Ora leggere il resto della presente sezione prima di
procedere col resto del manuale.
IT-B-1-1-3/2
IT-B-1-1-2/1
!
ATTENZIONE
Regolamenti
Osservare tutti le leggi, regolamenti di cantiere e locali.
Nel presente manuale vi sono alcuni avvisi di sicurezza.
Ciascun avviso inizia con una parola di segnale. I
significati di quest’ultima vengono riportati qui di
seguito.
IT-A-1-3-6
!
ATTENZIONE
Prudenza e Vigilanza
Ogni momento di lavoro con o suila macchina, esercitare
prudenza e vigilanza. Occorre essere sempre prudenti e
sempre vigili al pericolo.
! PERICOLO
Denota una potenzialità di pericolo molto elevata.
La mancata adozione delle opportune precauzioni
comporta una probabilità assai alta di incidenti
gravi o mortali sia per l’operatore che per altre
persone.
IT-B-1-1-4/1
!
ATTENZIONE
Denota l’esistenza di un pericolo potenziale. La
mancata adozione delle opportune precauzioni
comporta la possibilità di incidenti gravi o mortali
sia per l’operatore che per altre persone.
Alcool e Farmaci
E’ estremamente pericoloso utilizzare macchinari quando
si è sotto l’influenza di alcool o farmaci. Evitare di
consumare bevande alcooliche o di assumere farmaci
prima o durante l’utilizzo della macchina o degli accessori.
Fare attenzione ai medicinali che possono provocare
sonnolenza.
IT-INT-1-2-2
IT-INT-1-3-9
IT-INT-1-2-1
! ATTENZIONE
! PRUDENZA
Introduce un richiamo alle procedure di sicurezza.
La mancata osservanza di tali procedure può
provocare lesioni all’operatore o ad altre persone
nonchè la possibilità di danni alla macchina.
IT-INT-1-2-3
A1461-1
SICUREZZA
4L
Elenco dei controlli da effettuare
(continua)
!
4L
Decalcomanie
ATTENZIONE
Prassi
Se si effettuano operazioni con cui non si ha familiariarità si
corre il rischio di morte propria e di altri, se non se ne fa
pratica in primo luogo. Fare pratica distante dal sito del
lavoro, su di un’area libera.
! PERICOLO
NON TOCCARE LA CATENA O LA TRIVELLA IN MOTO.
Azionare solo dal sedile della cabina. Quando la
macchina è in moto mantenersi sempre ad almeno 3
metri di distanza dalla macchina e dalla fossa
Tenere distante altre persone.
817/20004
Non effettuare nuove operazioni se prima non si è sicuri di
essere in grado di poterle fare.
! PRUDENZA
IT-INT-2-1-1
!
PERICOLO GRAVE
ATTENZIONE
QUESTO NON É UN
GRADINO
Condizioni dell’attrezzatura
Attrezzatura difettosa può causare lesioni alla propria
persona ed ad altri. Non azionare l’attrezzatura se questa è
difettosa oppure ha delle parti mancanti.
PER SALIRE IN MACCHINA
USARE SOLO GLI APPOGGI
DESIGNATI
817/20002
Assicurarsi che le procedure di manutenzione descritte nel
presente manuale vengano completate prima di usare
l’attrezzatura.
! PRUDENZA
IT-A-1-4-1
!
SE I RIPARI NON SONO IN
POSIZIONE si corre il rischio di
ferirsi gravemente. Prima di
azionare la macchina riporre e
bloccare tutti i ripari.
PRUDENZA
Limiti dell’attrezzatura
Far funzionare l’attrezzatura al di là dei suoi limiti di
progettazione può causare danni, e può essere pure
pericoloso.
817/20007
! ATTENZIONE
Non far funzionare l’attrezzatura oltre i suoi limiti.
PERICOLO GRAVE
Non cercare di migliorare le prestazioni dell’attrezzatura
con modifiche non approvate.
PRIMA DI SCENDERE DALLA MACCHINA
IT-A-1-4-2
!
1
2
ATTENZIONE
Comunicazioni
Cattiva comunicazione può causare infortuni.
3
BLOCCARE IL TRENCHER
ROLLARE ALL’INDIETRO I BRACCI DI
RIBALTAMENTO DELLA MACCHINA ED
APPOGGIARE COMPLETAMENTE IL
TRENCHER AL SUOLO
SPEGNERE IL MOTORE DELLA
MACCHINA
PERICOLO DI MORTE IN CASO
DI INOSSERVANZA
Tenere informate le persone circostanti sulle operazioni che
verranno effettuate. Se si lavora con altre persone
assicurarsi che loro capiscano i segnali a mano che
verranno usati.
817/20003
IT-A-1-4-3
!
! ATTENZIONE
PRUDENZA
Schegge di metallo
Quando infilate o sfilate dei perni di metallo potete essere
feriti da schegge di metallo. Usate un martello soffice o un
punzone soffice nell’infilare o sfilare i perni, come per
esempio i perni di pivotaggio. Usare sempre occhiali di
sicurezza.
PERICOLO GRAVE
PRIMA DI AZIONARE O DI
RIPARARE LA MACCHINA
LEGGERE
ATTENTAMENTE IL
MANUALE D’USO
IT-INT-3-1-3
CONTROLLARE LA PRESENZA DI
LINEE DI SERVIZI PUBBLICI SEPOLTE
AD ECCEZIONE DELL’OPERATORE,
IL PERSONALE DEVE MANTENERSI
AD ALMENO 6 METRI DI DISTANZA
DALLA MACCHINA
817/20005
A1461-1
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
5L
Decalcomanie (continua)
WARNING
IMPORTANT
WARNUNG
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
BEFO RE INSTALLING O PERATING O R M AINTAINING THIS
EQ UIPM ENT READ AND UNDERSTAND THE JC B O W NERS
M ANUAL O BTAIN YO UR C O PY FRO M YO UR JC B
DEALER.
Francais
’
AVANT D’INSTALLER D’UTILISER O U DE FAIRE L’ENTRETIEN DE C ET
EQ UIPM ENT LISEZ ET C O M PRENEZ BEIN LE M ANUEL DE
L’UTILISATEUR DU JC B. VO US PO URREZ O BTENIR VO TRE
EXEM PLAIRE C HEZ VO TRE C O NC ESSIO NNAIRE JC B
Deutsch
VO R..DER M O NTAG E, BEDIENUNG O RDER..W ARTUNG DIESES
G ERATS IST DIE BEDIENUNG SANLEITUNG FUR JC B,ZU LESEN
UND ZUR KENNT
.. NIS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE
VO M JC B HANDLER
Italiano
PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA
PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE
ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL
CONCESSIONARIO DI ZONA.
Espanol
ANTES DE INSTALAR,UTILIZAR O M ANTENER ESTE EQ UIPO
HAY Q UE LEER Y C O M PRENDER EL M ANUAL DEL
PRO PIETARIO DE JC B.SO LIC ITE G U EJEM PLAR A SU
DISTRIBUIDO R JC B
817/02742
A1461-1
5L
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
6L
6L
Antinfortunistica
! PRUDENZA
Pressione idraulica
Il fluido idraulico a pressione dell’impianto può causare
lesioni. Prima di collegare o scollegare i flessibili
idraulici, spegnere il motore ed azionare i comandi per
liberare la pressione intrappolata nei flessibili.
Assicurarsi che il motore non possa essere avviato
mentre i flessibili sono aperti.
3
Far avanzare la macchina molto lentamente e fermarsi
quando la piastra di attacco A tocca appena
l’accessorio.
4
Sollevare il braccio caricatore e innestare il bordo di
attacco dell’accessorio sulla piastra di attacco A.
5
Far rotolare completamente all’indietro l’accessorio.
6
Disattivare la funzione idraulica della macchina,
spegnere il motore e innestare il freno di
stazionamento come descritto nel manuale
dell’operatore della macchina.
Montaggio (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
7
Bloccare l’accessorio sull’attacco come descritto nel
manuale dell’operatore della macchina.
Procedura di innesto sul Quickhitch:
8
L’accessorio è così bloccato sul Quickhitch.
9
Collegare i flessibili di coda dell’accessorio al circuito
idraulico del braccio caricatore (per la corretta
procedura, vedi il Manuale d’Uso della macchina).
10
Ritornare alla macchina, assicurarsi che tutti i presenti
si trovino a distanza di sicurezza dalla macchina e
dall’accessorio, avviare la macchina come descritto
nel manuale dell’operatore.
IT-INT-3-1-11/1
! PRUDENZA
Operare con cautela durante il sollevamento/
movimentazione dell’attrezzo. Per quanto concerne il
peso
dell’attrezzo
consultare
il
paragrafo
CARATTERISTICHE.
IT-B-2-1-2/2
! ATTENZIONE
Se l’operazione è svolta da due operatori, è
indispensabile che la persona che aziona i comandi sia
un operatore esperto: in caso di azionamento della leva
sbagliata o di movimento repentino, l’altra persona
potrebbe ricevere ferite gravi, anche fatali.
IT-2-2-6-5
1
Avvicinare la macchina in quadro all’accessorio.
2
Abbassare al massimo il braccio caricatore in modo
che la piastra di attacco A venga a trovarsi sotto il
piano del bordo di attacco dell’accessorio. Assicurarsi
che il meccanismo di bloccaggio dell’attacco sia
sbloccato, come descritto nel manuale dell’operatore
della macchina.
Nota: l’illustrazione qui in basso è generica e non si
riferisce a una macchina specifica.
A
Y
Y
X
0876
A1461-1
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
7L
7L
Smontaggio (JCB Robot 150, 160, 165,
170, 185, 190, 1105, 1110, 1CX)
! ATTENZIONE
6
Estendere al massimo le leve X oltre i lati della piastra
di attacco A e retrarre i perni di sicurezza Y del
Quickhitch.
7
Rientrare in cabina (verificare che l’altro operatore non
sia vicino al Quickhitch). Tirare la barra di sicurezza del
circuito idraulico. L’accessorio è pronto all’uso.
Usando la leva del comando di marcia, fermare la
macchina e parcheggiare su terreno a livello.
8
Spostare a destra la leva di comando del braccio
caricatore come per rollare l’accessorio.
Usando la leva di comando del braccio caricatore,
abbassare l’accessorio a terra.
9
Quando il bordo dell’accessorio è disinnestato dalla
piastra di attacco A, fare retrocedere la macchina.
Spegnere il motore e scaricare la pressione idraulica
(vedi il Manuale d’Uso).
Macchine di altra marca
Se l’operazione è svolta da due operatori, è
indispensabile che la persona che aziona i comandi sia
un operatore esperto: in caso di azionamento della leva
sbagliata o di movimento repentino, l’altra persona
potrebbe ricevere ferite gravi, anche fatali.
IT-2-2-6-5
1
2
3
4
Spingere in avanti la barra di sicurezza del
circuitoidraulico. Scendere dalla macchina e
richiedere l’assistenza di un’altra persona per
effettuare le operazioni 5 e 6.
5
Ove applicabile, staccare i flessibili di coda dal circuito
idraulico del braccio caricatore (vedi il Manuale
d’Uso).
Per l’uso del Trencher su macchine di altra marca occorre
controllare le caratteristiche meccaniche ed idrauliche.
Consultare sempre le istruzioni di montaggio e smontaggio
di accessori riportate sul relativo Manuale d’uso. Tener
presenti comunque i seguenti punti:
Nota: l’illustrazione qui in basso è generica e non si
riferisce a una macchina specifica.
1
Disporre la spazzolatrice su terreno a livello e non
cedevole.
2
Porre la macchina in condizione di sicurezza, cioè
innestare il freno a mano, spegnere il motore e
scaricare la pressione idraulica.
3
Usare le attrezzature di sollevamento idonee.
A
Y
Y
X
0878
A1461-1
FUNZIONAMENTO
8L
8L
Uso dell’accessorio ed antinfortunistica
! ATTENZIONE
La presente sezione illustra le procedure per l’uso della
macchina e dell’accessorio con sicurezza ed efficienza.
Sono evidenziate inoltre le norme di antinfortunistica da
osservare sul luogo di lavoro. Si raccomanda di leggere
attentamente la presente sezione prima di accingersi al
lavoro. Si consiglia inoltre di far pratica con gli accessori e
di abituarsi ai comandi.
É pericoloso portare la macchina o gli accessori vicino
a cavi ad alta tensione - l’operatore potrebbe ricevere
ustioni gravi o essere fulminato.
Si raccomanda di verificare l’aderenza alla normativa di
antinfortunistica delle misure di sicurezza adottate in
cantiere relative all’esecuzione dei lavori in prossimità
di cavi ad alta tensione.
Prima di cominciare, comunicare ai colleghi il punto ed il
tipo di lavoro che vi accingete a fare. Se il traffico in
cantiere è intenso, usate un segnalatore.
La macchina che usate è mobile. Manovrare sempre in una
posizione che abbini sicurezza ed efficienza. Se avete la
scelta, tener presente:
Cavi ad alta tensione coperti
Prima di accingersi al lavoro, controllare con l’Azienda
Elettrica la presenza di cavi ad alta tensione nel
cantiere.
Cavi ad alta tensione aerei
La legge prevede una distanza minima dai cavi aerei ad
alta tensione. Richiedere i dettagli all’Azienda elettrica.
LA SICUREZZA INNANZITUTTO
! ATTENZIONE
IT-2-2-5-4
Il cantiere è un luogo pieno di pericoli. Prima di
lavorare, controllarne le condizioni. Prender nota delle
presenza di buche, terreno cedevole, rocce ecc.
Controllare e contrassegnare il percorso di cavi elettrici
(aerei e coperti), tubazioni d’acqua e di gas. Controllare
che la macchina possa passare sotto le strutture e i
cavi aerei.
! ATTENZIONE
Lavori in cantieri vecchi
La presenza di sostanze nocive quali amianto, sostanze
chimiche ed altri prodotti potrebbe presentare una
situazione di pericolosità. Se dovessero venire alla luce
contenitori
o
sostanze
tossiche,
bloccare
immediatamente la macchina ed avvisare subito il capo
cantiere.
IT-INT-2-2-1
! ATTENZIONE
IT-2-2-5-5
Prima di cominciare a lavorare, ispezionare il punto in
cui dovete lavorare. Se sotto il peso della macchina il
terreno dovesse cedere o se la macchina dovesse
essere sepolta dalla caduta di materiale potreste ferirvi
gravemente, anche in modo fatale. Controllare la
presenza di buche, detriti, tronchi d’albero, barre di
ferro ecc., tutti ostacoli che potrebbero farvi perdere il
controllo della macchina.
! ATTENZIONE
Acqua e fognature
Prima di accingersi al lavoro, controllare con l’Azienda
Idrica la presenza di condutture d’acqua o di fognature
nella zona. Ottenere la pianta dei condotti ed attenersi
alle istruzioni dell’Azienda.
Si raccomanda di verificare l’aderenza alla normativa di
antinfortunistica delle misure di sicurezza adottate in
cantiere relative all’esecuzione dei lavori in prossimità
di condutture e di fognature.
IT-2-2-5-2
! ATTENZIONE
Tener presente che nell’eventualità di danni arrecati ai
servizi pubblici, sia l’operatore che l’impresa per cui
lavora potrebbe essere perseguibile ai termini di legge.
Controllare quindi la posizione dei cavi e delle
condutture che potrebbero essere danneggiati dalla
macchina.
IT-2-2-5-6
! ATTENZIONE
Comunicazioni
É essenziale mantenere sempre buone comunicazioni
con i colleghi. Tenere gli astanti al corrente dei vostri
movimenti. Quando lavorate con altre persone, usate
dei segnali il cui significato sia chiaro ed
inequivocabile. I cantieri sono luoghi rumorosi - non
affidatevi alla parola.
IT-2-2-5-3
IT-INT-2-2-3
A1461-1
FUNZIONAMENTO
9L
9L
! ATTENZIONE
! ATTENZIONE
Condutture di gas coperte
Prima di accingersi al lavoro, controllare con l’Azienda
del Gas la presenza di condutture coperte nella zona.
Barriere di sicurezza
Lasciare la macchina incustodita in luoghi aperti al
pubblico può creare una condizione di pericolosità. In
tali zone, o ove la macchina non fosse visibile, disporre
una barriera di sicurezza attorno alla macchina.
In caso affermativo, si consiglia di consultarsi con
l’Azienda circa la prassi da adottare.
IT-INT-2-2-8
Le condutture moderne non sono rivelate dai rivelatori
ed è quindi essenziale, prima di accingersi agli scavi,
ottenere dall’Azienda una pianta precisa delle
condutture coperte.
A verifica della posizione delle condutture, si
raccomanda di scavare a mano. Se si trova una
conduttura in ghisa, si tratterà quasi certamente di una
conduttura di gas, salvo prova contraria.
Tener presente che quando un mezzo pesante passa
sul terreno, le condutture vecchie potrebbero
fratturarsi.
IL GAS ESPLODE FACILMENTE
In caso di fuga di gas, avvertire immediatamente
l’Azienda ed anche i colleghi di lavoro. Proibire di
fumare, spegnere le fiamme nude e i motori.
Si raccomanda di verificare che le misure di
antinfortunistica riguardanti le condutture di gas
coperte adottate in cantiere siano conformi alle norme
vigenti.
IT-2-2-6-1/1
! ATTENZIONE
Uso su percorsi impervi
L’uso della macchina su percorsi impervi può
presentare una condizione di pericolosità. Le
condizioni del terreno potrebbero essere alterate da
pioggia, neve, ghiaccio ecc. Controllare attentamente
le condizioni del cantiere.
Su percorsi in salita, fare retromarcia se la macchina è
scarica e condurre in avanti se è carica. Su percorsi in
discesa, fare retromarcia se la macchina è carica e
condurre in avanti se è scarica.
Fare molta attenzione su percorsi collinosi in
trasversale. Se la china è troppo erta, la macchina
potrebbe capottare. Tenere sempre l’accessorio a
terra.
IT-3-1-1-4/1
! ATTENZIONE
Argini e trincee
Argini e trincee possono crollare. Evitare di lavorare o
condurre la macchina vicino ad argini e trincee che si
presentino instabili.
IT-INT-2-2-5
A1461-1
FUNZIONAMENTO
10L
Regolazione della catena scavatrice
La regolazione consigliata è illustrata al disegno A. La
configurazione a ‘V’ presenta il dente 1 in posizione
centrale che funge da punto di entrata della ‘V’. La
configurazione a ‘V continua utilizzando i distanziali 2
maggiorati progressivamente ed il dente 1. Di conseguenza
il taglio ottenuto dalla rotazione della catena 3 diventa
progressivamente più largo. Per le misure limite ottenibili, si
prega di consultare la sezione a seguito (Ampiezza e
profondità di scavo).
Ampiezza e profondità di scavo
Consultare le Specifiche a pagina 22.
A
2
1 2
1
3
0881
Nota: sono disponibili dispositivi per la pulizia degli
scavatrincee e kit di catene per scavatrincee opzionali
(consultare le Specifiche alla fine di questa stessa sezione).
A1461-1
10L
FUNZIONAMENTO
11L
Procedura di scavo
Norme generali da osservare usando il Trencher
1
Effettuare il taglio preliminare con il braccio 1
appoggiato a terra.
2
Con la catena in funzione, appoggiare sul terreno la
parte anteriore del braccio come al particolare A,
alzando contemporaneamente il Trencher di qualche
centimetro come al particolare B. Eseguire le
operazioni dolcemente e senza strattoni (vedi il
Manuale d’Uso della Macchina - Comandi del
caricatore).
3
Assestare poco alla volta l’angolazione del braccio del
Trencher. Per i migliori risultati l’angolazione dovrebbe
essere tra 45° e 60° ed il pattino 2 dovrebbe essere
appena sollevato dal terreno. Ove montato, lo
svuotacanale 3 deve funzionare senta intoppi.
4
Guardando dal lato del carter 4 della catena, la
direzione di rotazione della catena dovrebbe essere in
senso antiorario come al particolare C.
5
Se possibile, scavare sempre lungo l’asse centrale
della fossa. Ciò semplifica il controllo dell’attrezzatura
e consente di ottenere una fossa rettilinea.
6
Far retrocedere lentamente la macchina, come al
particolare D. Se la velocità è troppo alta, il Trencher
si pianta.
7
Regolare la profondità di scavo intervenendo sui
comandi del braccio della macchina (vedi il Manuale
d’Uso della Macchina - Comandi del caricatore).
8
Ove montato, si raccomanda di non innestare il
comando ‘flottante’ del braccio in quanto ciò
potrebbe esagerare l’effetto trascinamento.
B
A
3
4
C
1
2
D
0880
A1461-1
11L
FUNZIONAMENTO
12L
Marcia con lo Trencher
12L
Sul trasportatore
Il transito sicuro del carico è di responsabilità
dell’appaltatore del trasporto e del guidatore. Qualsiasi
macchina, accessori o parti che si possono muovere
durante
il
transito
devono
essere
fissate
adeguatamente.
! ATTENZIONE
Se il trasportatore o le rampe di accesso sono ricoperte
d’acqua, fango, ghiaccio od olio, possono essere
pericolosi. Accertarsi che siano puliti prima di condurre
il mezzo su di essi e fare molta attenzione. Se il mezzo
è scarico, salire sulla rampa facendo retromarcia. Se è
carico, salire in avanti. Per scendere da una rampa, se
il mezzo è carico, fare retromarcia. Se è scarico,
scendere in avanti.
IT-5-2-5-9
Nota: Prima di trasportare la macchina, accertarsi di
seguire i regolamenti e le leggi di tutte le zone attraversate.
Accertarsi che il veicolo da trasporto sia adatto. Per le
dimensioni della propria macchina, vedere a Dimensioni
Statiche (vedi la sezione SPECIFICHE TECNICHE del
Manuale d’uso).
IT-3-1-1-3
1
! ATTENZIONE
Condurre il mezzo sulle rampe e caricarlo sul
trasportatore, attenendosi alla procedura dettagliata.
a
Prima di mettere la macchina sulla trattrice, accertarsi
che questa e le rampe siano esenti da tracce di olio,
grasso e ghiaccio. Rimuovere olio, grasso e ghiaccio
dai pneumatici della macchina. Accertarsi che la
macchina non sbagli l’angolo della rampa. Per il
minimo di luce dal suolo della macchina, vedere a
Dimensioni Statiche nella sezione SPECIFICHE.
Se l’accessorio è trasportato da solo, abbassarlo
al piano del trasportatore. Staccarlo dalla
macchina (vedi Smontaggio - JCB Robot 150,
160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110 e 1CX) e far
scendere la macchina dal trasportatore. Fissare
l’accessorio al piano mediante catene o cinghie
sufficientemente robuste.
b Se invece l’accessorio è trasportato montato sulla
macchina, abbassarlo al piano del trasportatore e
spegnere il motore. Bloccare le ruote con le zeppe
e fissare il mezzo al piano del trasportatore come
illustrato usando gli speciali attacchi.
IT-2-2-7-5/1
Sul luogo di utilizzo
Sollevare il braccio caricatore e portare l’accessorio a circa
200mm di altezza dal suolo. Durante la marcia cercare di
mantenersi sempre su un percorso in piano.
! ATTENZIONE
Su terreno sconnesso, evitare velocità elevate in
quanto se si dovesse perdere il controllo il mezzo
potrebbe ribaltarsi. Oltre a danneggiare sia la macchina
che l’accessorio, l’operatore potrebbe ricevere ferite
gravi o anche fatali.
IT-B-1-2-11
0879
A1461-1
FUNZIONAMENTO
13L
13L
Oli idraulici, filtraggio e raffreddamento
Introduzione
Purezza dell’olio idraulico
Generalmente parlando l’olio idraulico specificato per la
macchina portante può essere usato per il Trencher, dato
che lavorando con il Trencher si potrebbe riscaldare l’olio
molto di più del lavoro di escavazione, la viscosità dell’olio
deve essere controllata periodicamente quando si lavora in
climi caldi.
Non si richiede un filtro separato per il Trencher. Il filtro
dell’olio della macchina portante pulisce l’olio che fluisce
attraverso il Trencher. Lo scopo del filtro dell’olio consiste
nell’eliminare delle impurità dall’olio idraulico dal momento
che queste causano usura accelerata dei componenti,
ostruzioni ed anche inceppature. Le impurità causano
anche il riscaldamento e la deteriorazione dell’olio. Aria ed
acqua sono anche impurità nell’olio. Non tutte le impurità
possono essere viste ad occhio nudo.
Quando il Trencher viene usato in continuazione, la
temperatura dell’olio idraulico si normalizza ad un certo
livello a seconda delle condizioni e della macchina
portante. A questa temperatura, la viscosità dell’olio
idraulico dovrebbe essere di 20-40 cST (2,90 - 5,35 °E).
Le impurità si infiltrano dell’impianto idraulico:
-
Il Trencher non deve essere avviato se la viscosità dell’olio
idraulico è superiore 1000 cST (131°E) o azionato quando
la viscosità è inferiore a 15 cST (2,35°E).
-
Possibili risultati dell’uso di olio non
corretto
Olio
-
troppo denso::
Difficile avviamento.
Funzionamento rigido.
Pericolo di cavitazione nelle pompe e nel motore.
Valvole appicicose.
Bipasso del filtro, impurità nell’olio non eliminate.
Il motore funziona a basso regime.
Olio
-
troppo liquido:
Perdite di efficienze (Perdite interne).
Danni alle guarnizioni e tenute, perdite.
Usura accelerata di componenti, a causa di diminuita
efficienza della lubrificazione.
-
Filtro dell’olio
Requisiti del filtro olio della macchina per il funzionamento
:
-
-
Nota: Noi consigliamo oli idraulici diversi per uso in estate
ed in inverno se è presente una differenza di temperatura
media di oltre 35°C (95°F).
In alcuni casi si possono usare degli oli speciali (es. oli
biologici ed oli non infiammabili) con la Trencher. Osservare
i seguenti aspetti nel considerare l’uso di oli speciali:
-
Il filtro dell’olio deve permettere particelle della
massima dimensione di 25 micron (0,025 mm).
Il materiale dell’olio del filtro deve essere di panno di
fibra artificiale oppure rete metallica di piccolissima
grandezza da resistere alle variazioni di pressione.
La capacità di portata del filtro olio deve essere
almeno pari a due volte la portata massima dello
Trencher.
In generale, le case produttrici di oli garantiscono una
conta massima di particelle di 40 micron degli oli nuovi.
Quando si aggiunge dell’olio all’impianto l’olio deve essere
filtrato.
Oli speciali
-
Durante il cambio dell’olio idraulico ed il rabbocco.
Quando dei componenti vengono riparati o sottoposti
a manutenzione.
Quando il Trencher viene installato sulla macchina
portante.
A causa di usura di componenti.
La gamma di viscosità degli oli speciali deve essere
compresa nella gamma indicata (15 - 1000 cST).
Le caratteristiche di lubrificazione devono essere
sufficientemente buone.
Le caratteristiche della resistenza alla corrosione
devono essere sufficientemente buone.
Nota: Sebbene un olio speciale potrebbe essere adatto per
la macchina portante, non lo potrebbe essere per il
Trencher. Controllare presso il Distributore JCB.
I PROPRIETARI DELL’ACCESSORIO JCB DOVREBBERO
SEMPRE CONSULTARE IL LORO DISTRIBUTORE JCB
PRIMA DI CAMBIARE L’OLIO IDRAULICO DELLA
MACCHINA.
A1461-1
FUNZIONAMENTO
14L
14L
Oli idraulici, filtraggio e raffreddamento
(continua)
Marca dell’olio
-4 14 32
-20 -10 0
50
10
68
20
86 104 122 140 158 176
30 40 50 60 70 80
°F
°C
Viscositá
40 °C
cSt (°E)
Punta di
solidificazione
°C (°F)
Shell Tellus Oil
T32
T37
T46
32.0 (4.35)
37.0 (4.95)
46.0 (6.15)
-50 (-58)
-40 (-40)
-35 (-31)
Neste Hydraulic
22
46
68
20.5 (2.95)
44.0 (5.85)
62.0 (8.20)
-45 (-49)
-39 (-38)
-33 (-27)
Esso Univis
N32
N46
31.8 (4.32)
45.7 (6.20)
-45 (-49)
-39 (-38)
32.0 (4.35)
51.0 (6.75)
-45 (-49)
-42 (-44)
46
29.0 (3.95)
46.0 (6.15)
-51 (-60)
-51 (-60)
DTE13
DTE15
DTE16
29.4 (4.01)
44.9 (5.99)
65.9 (8.69)
-45 (-49)
-46 (-51)
-42 (-44)
JCB Hydraulic Oil
32.0 (4.02)
-50 (-58)
JCB Special Hydraulic Oil
46.0 (6.15)
-35 (-31)
Motor Oils
40.0 (5.35)
51.0 (8.05)
100 (13.2)
40.0 (5.35)
70.0 (9.25)
100 (13.2)
-36
-26
-31
-48
-36
-33
Texaco Rando Oil HDZ32
HDZ46
Tebo Hydraulic Oil
Mobil
32S
10W
20W/20
SAE30
5W/20
10W/30
15W/30
1000 cSt
40 cSt
20 cSt
(-33)
(-15)
(-24)
(-54)
(-33)
(-27)
15 cSt
Temperature permesso dell’olio
Temperature dell’olio consigliate
Nota: La JCB approva l’uso di olio biodegradabile Q8 Holbein 46 con questo attrezzo. Le sue caratteristiche sono paragonabili
all’olio speciale idraulico JCB.
A1461-1
MANUTENZIONE
15L
Antinfortunistica
15L
Controllo
! ATTENZIONE
Si consiglia di effettuare le operazioni di controllo elencate
a seguito durante le prime 50-100 ore di esercizio del
Trencher. Si consiglia di affidare il compito al Vs.
Distributore autorizzato JCB.
I lavori di manutenzione devono venire effettuati
soltanto da personale competente.
IT-A-3-1-1
! ATTENZIONE
Verificare
Condizioni dell’attrezzatura
Attrezzatura difettosa può causare lesioni alla propria
persona ed ad altri. Non azionare l’attrezzatura se
questa è difettosa oppure ha delle parti mancanti.
Assicurarsi che le procedure di manutenzione descritte
nel presente manuale vengano completate prima di
usare l’attrezzatura.
1
Controllare la coppia di serraggio dei supporti e dei
bulloni e dadi.
2
Controllare i raccordi idraulici.
3
Controllare che i flessibili non sfreghino (effettuare il
controllo sulla gamma di pressioni di esercizio).
4
Controllare la pressione/portata di esercizio del
trencher (vedi Scheda tecnica).
5
Controllare la temperatura dell’olio idraulico in
esercizio continuato (vedi Scheda tecnica).
6
Controllare il funzionamento della trivella.
7
Controllare il funzionamento dello svuotacanale.
8
Controllare la presenza di cricche ed usura sui denti.
9
Sostituire il filtro/filtri del circuito idraulico della
macchina.
IT-A-1-4-1
! ATTENZIONE
Prima di eseguire eventuali interventi di manutenzioni
preventiva sull’attrezzo montato sulla macchina, porre
quest’ultima in condizioni di sicurezza. Arrestare il
motore ed eventualmente controllare che il freno di
stazionamento sia inserito e la trasmissione in folle.
Togliere la chiave per evitare l’avviamento accidentale
del motore.
IT-B-3-1-2/3
Lubrificanti
Nella CEE, tutti i lubrificanti JCB sono coperti da fogli dati
individuali COSHH (Controllo di Sostanze Pericolose per la
Salute) disponibili a richiesta presso il Distributore JCB.
Ordinazione ricambi
E’ dela massima importanza che tutti i dipendenti
interessati ai lubrificanti leggano e capiscano
l’informazione contenuta nei relativi fogli dati.
Noi consigliamo di usare solo parti di ricambio originali
JCB. Si raccomanda di comunicare al Vs. distributore il
numero di serie della macchina, stampigliato sulla targhetta
del Trencher (vedi la sezione GENERALITA’).
Per le informazioni generali consultare il Manuale d’Uso
della Macchina.
Lavaggio
Periodicamente e prima di effettuare del lavoro di
manutenzione, noi consigliamo di lavare con vapore
l’esterno dell’attrezzo. Assicurarsi che la pressione e le
linee di ritorno siano inserite prima del lavaggio, onde
evitare infiltrazione di umidità.
A1461-1
MANUTENZIONE
16L
Programma di manutenzione
16L
Ogni 500 ore di esercizio o una volta l’anno
(qualsiasi scada prima)
Per garantire la massima efficienza di funzionamento del
vostro Trencher, è essenziale effettuare gli interventi di
manutenzione con regolarità e attenendosi alle frequenze
dettagliate nel presente manuale.
Si consiglia di affidare la revisione annuale ad un
Distributore Autorizzato JCB.
Le attrezzature che non siano soggette a interventi di
manutenzione a intervalli regolari possono rappresentare
un pericolo sia per l’operatore che per gli astanti. É
importante quindi, al fine di mantenere l’attrezzatura in
ottime condizioni di funzionamento e di sicurezza, che ogni
intervento di revisione e di lubrificazione elencato nella
tabella di manutenzione sia condotto a tempo.
Ogni giorno
Pulizia
1
Effettuare le operazioni di revisione. Consultare il Vs.
distributore JCB.
2
Rilevare la portata, pressione e retropressione dei
circuiti idraulici (vedi Scheda Tecnica).
3
Sostituire il filtro/filtri del circuito idraulico della
macchina.
4
Cambiare le decalcomanie di sicurezza.
5
Esaminare e se necessario sostituire i flessibili ed i
raccordi a innesto rapido.
Ingrassaggio
Nota: del lubrificante per catene (numero di parte JCB
891/04025) deve essere applicato alla catena quando è
calda. Lasciare che il lubrificante agisca prima di riprendere
il lavoro.
2
I cuscinetti dell’albero motore (via nipplo).
Porta (X) del cilindro di ingrassaggio del tendicatena
3
I cuscinetti intermedi sulla parte anteriore (via nipplo) evitare di immettere troppo grasso.
1
Pulire il Trencher, la catena, i flessibili ed i raccordi a
innesto rapido.
Controlli (a motore fermo)
4
Esaminare i denti per segni di rotture.
5
La coppia di serraggio della bulloneria.
6
La tensione della catena. Dovrebbe avere un gioco di
almeno 30mm.
7
Esaminare la trivella e rilevare segni di usura.
Controllare che i due bulloni di fissaggio siano ben
stretti.
8
Controllare lo svuotacanale e verificare che la testa sia
libera di scorrere e che i bulloni di fissaggio siano ben
stretti.
X
Effettuare i controlli previsti dopo 2-4 ore ed inoltre:
La catena deve avere un lasco di circa 2-3 cm quanto tesa
correttamente.
Nota: il cilindro di ingrassaggio è molto potente il che rende
estremamente facile tendere eccessivamente la catena di
scavo, che può danneggiare il cuscinetto a rullini finale.
Controlli (a motore fermo)
Nipplo di ingrassaggio per l’albero del mozzo (Y)
Ogni settimana
1
Regolare e lubrificare la catena di trasmissione.
Dovrebbe avere un gioco di almeno 45mm.
Nota: in condizioni di utilizzo particolarmente gravose, sarà
necessario aumentare la frequenza dei controlli.
Y
A1461-1
MANUTENZIONE
17L
Stoccaggio
Prima di mettere il Trencher in magazzino per un lungo
periodo, controllare i seguenti punti:
1
Verificare che l’area di stoccaggio sia asciutta.
2
Staccare l’accessorio dalla macchina.
3
Ingrassare bene le parti esposte all’atmosfera.
4
Tappare gli attacchi dei flessibili onde impedire
l’ingresso di scorie e di umidità.
5
Disporre il braccio in posizione orizzontale ed
appoggiato al suolo.
6
Se necessario, sostenere adeguatamente il Trencher.
7
Qualora il Trencher dovesse rimanere inutilizzato per
sei mesi consecutivi, prima di metterlo in servizio
effettuare la revisione completa.
A1461-1
17L
SERVIZIO
18L
18L
Ricerca guasti
Anomalia
Guasto probabile
Intervento correttivo
1
a
Olio idraulico freddo
Consentire al circuito di portarsi a
temperatura d’esercizio
b
Bolle d’aria nella linea
Spurgare il circuito
c
Pompa o circuito idraulico della
macchina difettosi
Vedi il Manuale d’Uso della
Macchina
a
Blocco in linea o nei raccordi, o
nel circuito idraulico della
macchina
Controllare la portata e la pressione
sul circuito
b
Usura, avaria o portata
insufficiente della pompa
idraulica
Consultare il Vs. distributore JCB,
fare effettuare il controllo della portata
e della pressione
c
Blocco al filtro del circuito
idraulico della macchina
Sostituire il filtro.
a
Pompa idraulica della macchina
o motore idraulico del Trencher
sotto misura
Consultare il Vs. distributore JCB,
fare effettuare il controllo della portata
e della pressione
b
Sovraccarico
Carico imposto eccessivo - ridurre il
carico di scavo
c
Intervento della valvola di sfogo
a pressione troppo bassa
Controllare la pressione di esercizio
della valvola di sfogo.
2
3
Il Trencher funziona a sussulti.
Il Trencher funziona ma
lentamente.
Efficienza di scavo scadente.
4
Rotazione nella direzione errata.
a
Errato raccordo dei flessibili
Scambiare la posizione dei flessibili.
5
Perdita di olio idraulico.
a
Guarnizioni del motore idraulico
consumate. Attacchi lenti dei
flessibili o del motore
Sostituire le guarnizioni e riattare il
motore
b
Attacchi lenti dei flessibili o del
motore
Serrare o sostituire
c
Flessibili lenti o guasti
Serrare o sostituire.
A1461-1
SERVIZIO
19L
19L
16
13
6
2
6
3
4
17
1
12
11
10
9
7
8
0882_1
15
14
C021980
A1461-1
SERVIZIO
20L
Legenda dei componenti
1
Carcassa
2
Riparo catena di trasmissione
3
Riparo laterale motore
4
Piastra di attacco motore idraulico
5
Inutilizzato
6
Motore idraulico
7
Trivella
8
Braccio
9
Complessivo cilindro ingrassatore
10
Svuotacanale
11
Complessivo albero e ingranaggio catena di
trasmissione
12
Complessivo ingranaggi condotti
13
Ingranaggio e catena di trasmissione
14
Ruota libera
15
Catena scavatrice e denti
16
Flessibili
17
Ruota dentata del motore (include bulloni e chiavi)
A1461-1
20L
SERVIZIO
21L
21L
Valori di coppia
Usare ove il valore di coppia non sia specificato nel testo. I valori si riferiscono a filetti asciutti con una tolleranza del 3%.
Ridurre di UN TERZO se il filetto è lubrificato.
Bulloni UNF gradazione ‘S’
Misura
in
1/4
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
7/8
1
11/4
11/2
Esagono
in
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
13/16
15/16
11/8
15/16
11/2
17/8
21/4
Nm
14
28
49
78
117
170
238
407
650
970
1940
3390
Coppia
kgf m
1.4
2.8
5.0
8.0
12.0
17.3
24.3
41.5
66.3
99.0
198.0
345.0
lbf ft
10
20
36
58
87
125
175
300
480
715
1430
2500
(mm)
Esagono
mm
Nm
Coppia
kgf m
lbf ft
(5)
(6)
(8)
(10)
(12)
(16)
(20)
(24)
(30)
(36)
8
10
13
17
19
24
30
36
46
55
0.7
1.2
3.0
5.7
10
25
48
84
166
291
5
9
21
42
72
180
352
607
1205
2105
(mm)
(6.3)
(7.9)
(9.5)
(11.1)
(12.7)
(14.3)
(15.9)
(19.0)
(22.2)
(25.4)
(31.7)
(38.1)
Bulloni metrici gradazione 8.8
Misura
M5
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
M36
7
12
28
56
98
244
476
822
1633
2854
Bulloni/viti per dadi a rivetto
Misura
M3
M4
M5
M6
M8
M10
M12
(mm)
(3)
(4)
(5)
(6)
(8)
(10)
(12)
Nm
1.2
3.0
6.0
10.0
24.0
48.0
82.0
Coppia (dadi a rivetto)
kgf m
0.12
0.3
0.6
1.0
2.5
4.9
8.4
lbf ft
0.9
2.0
4.5
7.5
18.0
35.5
60.5
Nota: tutti i bulloni impiegati sono del tipo ad alto carico di rottura. Non sostituire con bulloni di gradazione inferiore.
A1461-1
SCHEDA TECNICI
22L
22L
Modello
XR-14
XR-21
XR-35
N. di parte JCB
980/A1450
980/A1451
980/A1452
Portata l/m
(UK gpm/US gpm)
42-76
(9.2-16.7 UK/11-20US)
49-95
(11-21UK/13-25US)
76-120
(16.7-37.4UK/20-45US)
Barra di limitazione della
pressione (psi)
131-227 (1900-3300)
138-227 (2000-3300)
138-290 (2000-4200)
Velocità di rotazione albero (rpm)
107-215
80-153
83-166
Valore di coppia attuale Nm (lbf/ft) 708-1062 (522-783)
1064-1596 (785-1177)
1551-3101 (1144-2287)
Efficienza (%)
83
86
78
Lunghezza braccio di scavo
36 pollici
48 pollici
48 pollici
Larghezza 6 pollici
–profondità 36/42
Larghezza 6 pollici
–profondità 48/60
Larghezza 6 pollici
–profondità 48/60
980/90175
Larghezza 10 pollici
–profondità 36/42
980/90174
Larghezza 8 pollici
–profondità 48/60
980/90174
Larghezza 8 pollici
–profondità 48/60
980/90176
Incrementa la larghezza
da 6 pollici a 10 pollici
980/90177
Incrementa la larghezza
da 6 pollici a 8 pollici
980/90177
Incrementa la larghezza
da 6 pollici a 8 pollici
Dispositivi di pulizia delle
trincee standard
Opzionale N. di parte
Kit opzionali di catene per
scavatrincee
N. di parte
Nota: i suddetti dispositivi per la pulizia degli scavatrincee non sono adatti per gli scavatrincee della serie C meno recente.
Tuttavia, i kit di catene sono adatti sia per gli scavatrincee della serie C sia per quelli della serie X.
A1461-1
TABLA DE MATERIAS
INTRODUZIONE
Acerca de este manual
Unidades de medida
Garantía
Máquina portadora - Idoneidad
1
1
1
1
DESCRIPCION GENERAL
Lista de control - Equipo
Identificación de los accesorios
Identificación de los componentes
2
2
2
SEGURIDAD
La seguridad es lo primero
Lista de control de seguridad
Calcomanías
3
3
4
INSTALACION Y DESMONTAJE
La seguridad lo primero
Instalación (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX)
Desmontaje (JCB Robot 150, 160, 165, 170, 185,
190, 1105, 1110, 1CX)
Instalación/Desmontaje (Vehículos portadores
de otros fabricantes)
6
6
7
7
FUNCIONAMIENTO
Utilización del accesorio y seguridad en el
emplazamiento
Instalación de la cadena excavadora
Anchos y profundidades de las zanjas
Excavación con el Trencher
Circulación con el Trencher
En el emplazamiento
En un camión
Aceites hidráulicos, filtración y enfriamiento
8
10
10
11
12
12
12
13
MANTENIMIENTO
La seguridad lo primero
Lubricantes
Inspección principal
Comprobación
Obtención de recambios
Lavado
Programas de mantenimiento
Almacenaje
15
15
15
15
15
15
16
17
SERVICIO
Localización de averías
Componentes principales
Clave de los componentes
Pares de apriete
ESPECIFICACIONES
GARANTIA
18
19
20
21
22
Al final del manual
A1461-1S
1S
INTRODUZIONE
1S
Acerca de este manual
Garantía
Este documento detalla los procedimientos de utilización y
mantenimiento pertinentes de la Zanjadora JCB (JCB
Trencher). La información de seguridad incluida se refiere
directamente al funcionamiento y mantenimiento de la
Trencher. No se incluye la información de seguridad
general ni la correspondiente a la máquina portadora. Para
obtener detalles sobre el funcionamiento seguro de la
máquina
portadora,
véanse
los
documentos
correspondientes.
Se suministra una copia de la garantía del fabricante al final
de este manual. Le recomendamos leer y comprender la
garantía antes de utilizar la máquina.
Idoneidad de la máquina portadora
El Trencher es adecuado para utilizarse con las Cargadoras
Orientables Robot y las Excavadoras-Cargadoras 1CX de
JCB, de acuerdo con la tabla siguiente.
NO INTENTAR INSTALAR, ACCIONAR O MANTENER
NINGUN ACCESORIO HASTA NO HABER LEIDO Y
COMPRENDIDO TODA LA DOCUMENTACION DEL
OPERADOR PARA EL ACCESORIO Y LA MAQUINA
PORTADORA. PRESTAR ESPECIAL ATENCION A LA
INFORMACION
DE
SEGURIDAD.
DEBEN
OBSERVARSE TODAS LAS LEYES Y REGLAS
PERTINENTES.
El Trencher es adecuado para utilizarse con algunas otras
máquinas portadoras no fabricadas por JCB. Véase la
sección de especificaciones para los requisitos típicos de
las máquinas portadoras.
Note: Si se instala una zanjadora XR35 en una JCB
Robot Mk1 185HF – 1110HF precedente, téngase en
cuenta que en ellas se utilizaron acoplamientos de
liberación rápida de 1 pulgada y se necesitarán las
piezas adicionales siguientes:
La política del fabricante es mejorar continuamente el
producto. El fabricante se reserva el derecho de cambiar
la especificación de la máquina sin previo aviso. No se
aceptará ninguna responsabilidad por las discrepancias
que pudieren ocurrir entre las especificaciones de la
máquina y las descripciones contenidas en esta
publicación.
1 x 1406/0026 - 1 pulg Arandela ligada BSP 1 pulg.
1 x 45/910100 - 1 pulg Conector hembra de liberación
ápida BSP 1 pulg
1 x 1606/0012 - 1 pulg Adaptador macho-macho
¾ pulg. BSP 1 pulg.
Unidades de medida
En este manual, se utiliza el sistema SI. Por ejemplo, las
capacidades líquidas se expresan en litros. Las unidades
Imperiales siguen entre paréntesis ( ); por ejemplo, 28 litros
(6 galones G.B.)
JCB
Carrier
Robot 185 HF, 190HF, 1105HF, 1110HF
Trencher (Zanjadora)
XR-35
XR-21
XR-14
980/A1452
Robot 185, 190, 1105, 1110
980/A1451
Robot 170HF, 165HF, 160HF
980/A1451
Incluye las
Robot 170
980/A1450
Robot 165
980/A1450
Robot 160
980/A1450
Robot 150
980/A1450
1CX HF (208 HF USA)
980/A1451
1CX (208 USA)
980/A1450
A1461-1
máquinas de
USA.
DESCRIPCION GENERAL
2S
2S
Lista de control - Equipo
La Trencher se suministra como una unidad completa con las
mangueras y opciones requeridas.
Identificación de los accesorios
Número de serie – El número de serie va indicado en la placa
de características de la Zanjadora X. Cuando obtenga piezas
de repuesto, indique siempre el número de pieza indicado en
la placa de datos Y, la cual contiene también información técnica.
Identificación de los componentes
Clave
A
B
C
D
E
F
G
Cadena excavadora
Cubierta de la cadena de transmisión
Soporte de montaje del Trencher
Mangueras hidráulicas
Alojamiento del Trencher
Cubierta del motor
Limpiadora
F
G
E
X
D
Y
C
A
B
C053640
A1461-1
SEGURIDAD
3S
La seguridad lo primero
Lista de control de seguridad
Todo equipo mecánico puede ser peligroso si se maneja
sin cuidado o sin el mantenimiento correcto.
! PELIGRO
Rayos
Los rayos pueden electrocutarie. No utilice este equipo si
hay una tormenta eléctrica en su área.
En este manual encontrará mensajes de aviso. Léalos.
Entiéndalos. Estos mensajes le advierten de los peligros y
cómo evitarlos. Si no comprende los mensajes, pregunte a
su empresario o a su distribuidor local de JCB.
SP-A-1-3-5
! ADVERTENCIA
Calcomanías
Podrá resultar lesionado si no obedece las calcomanías de
instrucciones de seguridad.
Mantener limpias las
calcomanías. Reemplazar las calcomanías ilegibles o que
falten, antes de trabajar con el equipo. Asegurarse de que
las piezas de repuesto incluyan las calcomanías de
seguridad necesarias.
Pero la seguridad no es cuestión solamente de responder
a los avisos. Todo el tiempo que trabaje con el accesorio
debe tener presentes los peligros y cómo evitarlos.
No trabaje con el accesorio hasta que no esté seguro de
que puede controlarlo.
SP-INT-1-3-4
No empezar ningún trabajo hasta no estar seguro de que
usted y los que se encuentran a su alrededor están a salvo.
!
ADVERTENCIA
Estado del equipo
El equipo defectuoso puede causar lesiones a usted o a
otras personas. No trabaje con un equipo que esté
defectuoso o al que le falten piezas.
Si no está seguro de alguna cosa sobre la máquina o el
trabajo, pregunte a alguien que sepa. No dé nada por
supuesto, compruébelo.
Asegúrese de que se hayan completado los
procedimientos de mantenimiento detallados en este
manual antes de utilizar el equipo.
Recuerde
TENGA CUIDADO
ESTE ALERTA
ESTE SEGURO
SP-A-1-4-1
! ADVERTENCIA
Manual
Puede resultar herido si instala, acciona o mantiene el
accesorio sin estudiar primero este manual. Si no entiende
alguna cosa, pida a su distribuidor local de JCB que se lo
explique. Conserve este manual limpio y en buen estado.
Ahora, lea el resto de esta sección antes proseguir con el
resto del manual.
SP-B-1-1-2/1
SP-B-1-1-3/2
!
ADVERTENCIA
Normativas
Obedezca todas las leyes y normativas del lugar de trabajo
y reglamentos locales que le afecten a usted y a su equipo.
En este manual hay avisos de seguridad. Cada aviso
empieza con una palabra de señal. El significado de
estas palabras se indica más abajo.
SP-A-1-3-6
! PELIGRO
!
ADVERTENCIA
Cuidado y alerta
En todo momento que trabaje con el accesorios o en el
mismo, tenga cuidado y permanezca alerta. Tenga cuidado
siempre. Esté siempre alerta ante los peligros.
Indica que existe un riesgo extremo. Si no se
toman las debidas precauciones se está muy
expuesto a sufrir (o causar a terceros) un
accidente mortal o lesiones permanentes.
SP-B-1-1-4/1
SP-INT-1-2-1
! ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Alcohol y Fármacos
Es extremamente peligroso trabajar con maquinaria bajo
los efectos de alcohol y fármacos. No tome bebidas
alcohólicas ni fármacos antes ni durante el trabajo con el
vehículo o los accesorios. Tenga cuidado con medicinas
que puedan causar somnolencia.
Indica que existe un riesgo. Si no se toman las
debidas precauciones se está expuesto a sufrir (o
causar a terceros) un accidente mortal o lesiones.
SP-INT-1-2-2
3S
! PRECAUCION
SP-INT-1-3-9
Es un recordatorio de que hay que observar
medidas de seguridad. También llama la atención
sobre procedimientos de trabajo arriesgados que
pueden dar lugar a lesiones personales o a que la
máquina sufra daños.
SP-INT-1-2-3
A1461-1
SEGURIDAD
4S
Lista de control de seguridad (sigue)
4S
Calcomanías
! ADVERTENCIA
Las siguientes calcomanías de seguridad están pegadas a
la la Trencher:
Práctica
Usted y otras personas pueden resultar muertos o heridos
si lleva a cabo operaciones con las que no está
familiarizado sin practicarlas primero. Practique lejos del
lugar de trabajo en una zona despejada.
! PELIGRO
Manténgase alejado de las personas.
EL CONTACTO CON LA CADENA O BARRENA EN
MOVIMIENTO puede causar accidentes graves o mortales.
No lleve a cabo operaciones nuevas hasta que no esté
seguro de que las puede realizar con seguridad.
Accionar la máquina solamente desde el asiento de la
cargadora. Permanecer a una distancia mínima de 3
metros de la máquina y de la zanja mientras la máquina
está en funcionamiento.
SP-INT-2-1-1
!
817/20004
ADVERTENCIA
! PRECAUCION
Estado del equipo
El equipo defectuoso puede causar lesiones a usted o a
otras personas. No trabaje con un equipo que esté
defectuoso o al que le falten piezas.
EVITAR LOS ACCIDENTES
NO UTILIZAR ESTA
SUPERFICIE COMO SI
FUESE UN ESCALON
Asegúrese de que se hayan completado los
procedimientos de mantenimiento detallados en este
manual antes de utilizar el equipo.
UTILIZAR SOLAMENTE LAS
AREAS INDICADAS PARA
SUBIRSE A LA CARGADORA
SP-A-1-4-1
817/20002
!
PRECAUCION
! PRECAUCION
Limites del equipo
Si se exceden los limites de diseño del equipo podrá
causar daños y puede también resultar peligroso.
CUBIERTAS DE INSTALACION
NO INSTALADAS
Las piezas en movimiento pueden
causar accidentes. Instalar y
asegurar todas las cubiertas antes
de trabajar con la máquina.
No maneje el equipo más allá de sus limites.
No trate de mejorar la capacidad del equipo con
modificaciones no aprobadas.
817/20007
SP-A-1-4-2
!
! ADVERTENCIA
PRECAUCION
EVITAR LAS LESIONES Y ACCIDENTES
MORTALES
Comunicaciones
Las malas comunicaciones pueden causar accidentes.
ANTES DE ABANDONAR LA CARGADORA
1
2
Mantener informadas a las personas que le rodean de lo
que está haciendo. Si está trabajando con otras personas,
asegúrese de que entienen las señales manuales que va a
utilizar.
3
SP-A-1-4-3
PARAR EL TRENCHER
REPLEGAR LOS BRAZOS DE
INCLINACION DE LA CARGADORA Y
COLOCAR LA LONGITUD COMPLETA DEL
TRENCHER SOBRE EL SUELO.
QUITAR LA LLAVE DE CONTACTO DE LA
CARGADORA
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTOS
REQUISITOS PODRIA OCASIONAR
ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
! PRECAUCION
Astillas metálicas
Podrá lesionarse debido al desprendimiento de astillas al
insertar o extraer pasadores metálicos. Utilice un botador o
martillo de peña blanda para colocar y extraer pasadores
metálicos, tales como pivotes. Póngase unos anteojos de
seguridad.
817/20003
! ADVERTENCIA
EVITAR LAS LESIONES Y ACCIDENTES MORTALES
SP-INT-3-1-3
LEER Y COMPRENDER EL
MANUAL DEL USUARIO
ANTES DE ACCIONAR O
REVISAR LA MAQUINA
COMPROBAR SI HAY CABLES O
TUBERIAS SUBTERRANEOS
PERMANECER A UNA DISTANCIA
MINIMA DE 6 METROS, A MENOS
QUE ESTE TRABAJANDO CON LA
MAQUINA
817/20005
A1461-1
SEGURIDAD
5S
Calcomanías (sigue)
WARNING
IMPORTANT
WARNUNG
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
BEFO RE INSTALLING O PERATING O R M AINTAINING THIS
EQ UIPM ENT READ AND UNDERSTAND THE JC B O W NERS
M ANUAL O BTAIN YO UR C O PY FRO M YO UR JC B
DEALER.
Francais
’
AVANT D’INSTALLER D’UTILISER O U DE FAIRE L’ENTRETIEN DE C ET
EQ UIPM ENT LISEZ ET C O M PRENEZ BEIN LE M ANUEL DE
L’UTILISATEUR DU JC B. VO US PO URREZ O BTENIR VO TRE
EXEM PLAIRE C HEZ VO TRE C O NC ESSIO NNAIRE JC B
Deutsch
VO R..DER M O NTAG E, BEDIENUNG O RDER..W ARTUNG DIESES
G ERATS IST DIE BEDIENUNG SANLEITUNG FUR JC B,ZU LESEN
UND ZUR KENNT
.. NIS ZU NEHM EN.IHR EXEM PLAR BEKO M M EN SIE
VO M JC B HANDLER
Italiano
PRIMA DEL MONTAGGIO, IMPIEGO O MANUTENZIONE DELLA
PRESENTE ATTREZZATURA LEGGERE CON PARTICOLARE
ATTENZIONE IL MANUALE JCB.RICHIEDERNE UNA COPIA AL
CONCESSIONARIO DI ZONA.
Espanol
ANTES DE INSTALAR,UTILIZAR O M ANTENER ESTE EQ UIPO
HAY Q UE LEER Y C O M PRENDER EL M ANUAL DEL
PRO PIETARIO DE JC B.SO LIC ITE G U EJEM PLAR A SU
DISTRIBUIDO R JC B
817/02742
A1461-1
5S
INSTALACION Y DESMONTAJE
6S
6S
La seguridad lo primero
! PRECAUCION
Presión hidráulica
El fluido hidráulico a la presión del sistema puede
producir lesiones. Antes de desconectar o conectar las
mangueras hidráulicas, pare el motor y accione los
controles para liberar la presión atrapada en las
mangueras. Asegúrese de que el motor no puede
ponerse en marcha mientras las mangueras están
abiertas.
3
Conducir la máquina lentamente hacia adelante.
Parar cuando la placa de enganche A apenas toca el
accesorio.
4
Elevar el brazo cargador y acoplar la placa de
enganche A en los rebordes del accesorio. Parar el
movimiento en cuanto la placa esté acoplada.
SP-INT-3-1-11/1
! PRECAUCION
5
Ruede el accesorio completamente hacia atrás.
Tenga cuidado al izario y manipulario. Ver en la sección
ESPECIFICACIONES el peso del accesorio.
6
Desactive la función hidráulica de la máquina, apague
el motor y aplique el freno de estacionamiento según
se detalla en el manual de operario de la máquina.
7
Bloquee el accesorio en el enganche según se detalla
en el manual de operario de la máquina.
8
El accesorio está ahora enclavado en el Quickhitch.
9
Conectar las mangueras de cola del accesorio a los
tubos del brazo cargador, (comprobar el Manual del
Usuario de la máquina para el procedimiento
correcto).
10
Regrese a la máquina y asegúrese que todas las
personas estén alejadas de la máquina y del
accesorio, arranque la máquina según se detalla en el
manual del operario.
SP-B-2-1-2/2
Instalación (JCB Robot 150, 160, 165, 170,
185, 190, 1105, 1110, 1CX)
Para acoplar un accesorio al Quickhitch, seguir los pasos
siguientes:
! ADVERTENCIA
Si dos personas están realizando el trabajo, asegurarse
de que la persona que acciona los mandos es un
operador competente, ya que la otra persona podrá
resultar herida o muerta si se mueve la palanca de
mando incorrecta o si se mueven los mandos
violentamente.
SP-2-2-6-5
1
Alinear la máquina en línea recta al accesorio.
2
Bajar completamente el brazo cargador para poner la
placa de enganche A por debajo del nivel de los
rebordes del accesorio. Asegúrese que el mecanismo
de bloqueo del enganche esté desbloqueado según
se detalla en el manual de operario de la máquina.
Nota: La ilustración siguiente es típica y no se refiere a una
máquina específica.
A
Y
Y
X
0876
A1461-1
INSTALACION Y DESMONTAJE
7S
7S
Desmontaje (JCB Robot 150, 160, 165,
170, 185, 190, 1105, 1110, y 1CX)
! ADVERTENCIA
6
Si dos personas están realizando el trabajo, asegurarse
de que la persona que acciona los mandos es un
operador competente, ya que la otra persona podrá
resultar herida o muerta si se mueve la palanca de
mando incorrecta o si se mueven los mandos
violentamente.
Empujar las palancas X completamente hacia fuera
más allá de los lados de la placa de enganche A para
replegar los pasadores de fijación Y del Quickhitch.
7
Sentarse otra vez en la cabina (o asegurarse de que
su ayudante esté alejado del Quickhitch). Tirar de la
barra de restricción de seguridad. El accesorio está
ahora listo para utilizarse.
8
Accionar la palanca de mando del brazo cargador
hacia la derecha como si fuera a rodar el accesorio
hacia adelante.
9
Cuando la placa de enganche A se haya desacoplado
de los rebordes del accesorio, dar marcha atrás para
despegar la máquina.
SP-2-2-6-5
1
Utilizar la palanca de control de accionamiento para
parar y estacionar la máquina sobre terreno nivelado.
2
Utilizar la palanca de mando del brazo cargador para
bajar el accesorio al suelo.
3
Parar el motor y descargar la presión del circuito
hidráulico (véase el Manual del Usuario).
4
Empujar hacia adelante la barra de restricción de
seguridad de los mandos hidráulicos. Bajarse de la
máquina o pedir a alguien que lleve a cabo los pasos
5 y 6.
5
Si fuese apropiado, desconectar las mangueras de
cola del accesorio de los tubos del brazo cargador
(véase el Manual del Usuario).
Vehículos portadores de otros fabricantes
Para los vehículos portadores de otros fabricantes,
consultar las especificaciones mecánicas e hidráulicas de
la Trencher. Referirse al Manual del Usuario del vehículo
portador para las instrucciones de instalación y
desmontaje de accesorios. Sin embargo, deben tenerse en
cuenta los siguientes puntos generales.
Nota: La ilustración siguiente es típica y no se refiere a una
máquina específica.
1
Posicionar la barredera sobre terreno firme y nivelado.
2
Asegurar el vehículo portador, es decir, aplicar el freno
de estacionamiento, parar el motor y descargar la
presión hidráulica.
3
Utilizar un equipo de elevación adecuado.
A
Y
Y
X
0878
A1461-1
FUNCIONAMIENTO
8S
Utilización del accesorio y seguridad en
el emplazamiento
8S
!
ADVERTENCIA
Podrá resultar electrocutado o sufrir quemaduras de
gravedad si la máquina o los accesorios están
demasiado cerca de los cables eléctricos.
Esta sección explica algunas técnicas para el uso eficaz y
seguro de la máquina y sus accesorios. Debe prestarse
atención a los distintos aspectos de seguridad para la
utilización de la máquina en el emplazamiento. Leer y
comprender esta sección antes de empezar a trabajar con
la máquina. Practicar utilizando los accesorios hasta estar
completamente familiarizado con los controles y sus
funciones.
Se recomienda enfáticamente asegurarse de que los
requisitos de seguridad del emplazamiento cumplen
con la legislación local y el reglamento referente a los
trabajos en las proximidades de cables de energía
eléctrica.
Antes de empezar a utilizar la máquina, comunique a sus
compañeros de trabajo lo que va a hacer y en la zona
donde estará trabajando. Si hay mucha actividad en el
lugar de trabajo, pida asistencia a un señalero.
Cables de energía eléctrica soterrados
Antes de empezar a utilizar la máquina, comprobar con
su proveedor de servicios eléctricos si hay algún cable
soterrado en el emplazamiento.
Recuerde que la máquina es móvil. Siempre que sea
posible, maniobrar la máquina en una posición que
combine la seguridad con la eficacia. Si tiene que elegir,
recuerde que:
Cables de energía eléctrica aéreos
Debe haber una altura libre mínima para trabajar
debajo de los cables eléctricos aéreos. Debe obtener
los detalles de su proveedor de electricidad local.
SP-2-2-5-4
LA SEGURIDAD ES SIEMPRE LO PRIMERO
!
! ADVERTENCIA
Trabajos en emplazamientos antiguos
Podría haber materiales peligrosos, como asbesto,
sustancias químicas venenosas u otras sustancias
nocivas enterrados en el emplazamiento. Si descubre
algún recipiente o advierte la presencia de residuos
tóxicos, pare la máquina y avise al jefe de obras
inmediatamente.
Los emplazamientos pueden ser peligrosos.
Inspeccione el sitio antes de trabajar en él. Compruebe
si hay baches, terreno inestable, rocas ocultas, etc.
Compruebe los servicios públicos: cables eléctricos
(aéreos y subterráneos), tuberías de gas y agua, etc).
Señale las posiciones de los cables y tuberías
subterráneos. Asegúrese de que haya suficiente altura
libre debajo de los cables aéreos y estructuras.
SP-2-2-5-5
!
SP-INT-2-2-1
!
ADVERTENCIA
Abastecimientos de agua y desagües
Antes de utilizar la máquina, comprobar con la
empresa de abastecimiento de agua local si hay
tuberías
y
desagües
subterráneos
en
el
emplazamiento. Si es así, obtener un mapa de su
posición y seguir las instrucciones de la empresa de
abastecimiento de agua.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la máquina, inspeccione el lugar del
trabajo. Podría resultar muerto o herido si el terreno se
desploma debajo de la máquina o si el material apilado
se derrumba sobre la misma. Comprobar si hay
baches y escombros ocultos, troncos, herrajes, etc.
Cualquiera de ellos podría hacerle perder el control de
la máquina.
Se recomienda enfáticamente asegurarse de que los
requisitos de seguridad del emplazamiento cumplen
con la legislación local y el reglamento referente a los
trabajos en las proximidades de tuberías de agua y
desagües subterráneos.
SP-2-2-5-2
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Usted y/o su empresa podrían ser responsables
legalmente de los daños ocasionados a los servicios
públicos. Usted es responsable de conocer la posición
exacta de todos los cables y tuberías de
abastecimiento en el emplazamiento que podrían
causar daños a la máquina.
SP-2-2-5-6
!
ADVERTENCIA
Comunicación
Las malas comunicaciones pueden causar accidentes.
Informar a las personas a su alrededor de lo que está
haciendo. Si trabaja con otras personas, asegúrese de
que entienden las señales manuales utilizadas. Las
obras pueden ser sitios ruidosos, no confíe en la
comunicación verbal.
SP-2-2-5-3
SP-INT-2-2-3
A1461-1
FUNCIONAMIENTO
9S
!
9S
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Tuberías de gas subterráneas
Antes de utilizar la máquina, comprobar con el
proveedor de gas local si hay tuberías de gas
subterráneas en el emplazamiento.
Bancos y zanjas
El material de los bancos y las zanjas pueden
desplomarse. No trabajar ni circular demasiado cerca
de los bancos y zanjas cuando hay peligro de
derrumbamiento.
Si hay tuberías de gas subterráneas, le recomendamos
pedir a la compañía de gas que le aconseje
específicamente sobre el método de trabajo a seguir en
el emplazamiento.
SP-INT-2-2-5
Barreras de seguridad
Las máquinas que se dejan desatendidas en lugares
públicos pueden ser peligrosas. En los lugares
públicos, o cuando la visibilidad es reducida, colocar
barreras alrededor del área de trabajo para mantener
alejada a la gente.
Algunas tuberías de gas modernas no pueden ser
detectadas por detectores de metal, por lo tanto, es
esencial obtener un mapa exacto de las tuberías de gas
subterráneas antes de iniciar los trabajos de
excavación.
SP-INT-2-2-8
Excavar a mano hoyos de prueba para determinar la
posición exacta de las tuberías. Debe suponer que
cualquier tubería de fundición hallada es una tubería de
gas, a menos que se obtengan pruebas que
demuestren lo contrario.
Las tuberías de gas antiguas pueden resultar dañadas
por los vehículos pesados que circulan por el terreno
que las cubre.
LAS FUGAS DE GAS SON MUY EXPLOSIVAS
Si se sospecha que hay una fuga de gas, contactar con
la compañía de gas local inmediatamente y avisar a
todo el personal en el emplazamiento. Dar la orden de
no fumar, asegurarse de extinguir todas las llamas
desnudas y desconectar los motores que pudieren
estar en marcha.
Se recomienda enfáticamente asegurarse de que los
requisitos de seguridad del emplazamiento cumplen
con la legislación local y el reglamento referente a los
trabajos en las proximidades de tuberías de gas
subterráneas.
SP-2-2-6-1/1
!
! A DVERTENCIA
ADVERTENCIA
Laderas
Conducir la máquina por laderas de montañas puede
ser peligroso si no se toman las precauciones
necesarias. Las condiciones del suelo pueden cambiar
por la lluvia, nieve, hielo, etc. Comprobar el
emplazamiento con cuidado.
Subir la ladera marcha atrás si va descargado y de
frente si va cargado. Bajar la ladera marcha atrás si va
cargado y de frente si está descargado.
Tener especial cuidado al circular por pendientes. Si la
pendiente es muy empinada, la máquina se volcará. Si
debe circular por una pendiente, mantener los
accesorios cerca del suelo.
SP-3-1-1-4/1
A1461-1
FUNCIONAMIENTO
10S
Instalación de la cadena excavadora
Se recomienda instalar la cadena excavadora de acuerdo
con la ilustración A. Esto es en una configuración en “V”
con el diente único 1 en el punto central de avance de la
“V”. La “V” se forma utilizando espaciadores cada vez más
anchos 2 y dientes 1, de forma que cuando la cadena 3
gire, el corte se ensanche. Referirse a Anchos y
profundidades de las zanjas para los límites de anchura y
profundidad.
Anchos y profundidades de las zanjas
Remítase a Especificaciones en la página 22.
A
2
1 2
1
3
0881
Nota: Están disponibles kits de cadenas y limpiadores de
zanjadoras opcionales (véase Especificaciones al final de
esta sección).
A1461-1
10S
FUNCIONAMIENTO
11S
Excavación con el Trencher
Deben seguirse las directrices específicas siguientes
cuando se excava con una Trencher.
1
Hacer un corte inicial con el aguilón de la pluma 1
colocado plano sobre el suelo.
2
Cuando la cadena está girando, empezar a introducir
la nariz del aguilón en el suelo como se indica en A
mientras que se va elevando lentamente la trencher
unos cuantos centímetros del suelo como en B.
Ambas operaciones deben llevarse a cabo lentamente
(véase el Manual del Usuario del vehículo portador
- Controles de la cargadora).
3
Establecer gradualmente el ángulo del aguilón de la
trencher. Los mejores resultados se obtienen con un
ángulo entre 45° y 60°. La zapata 2 debe estar apenas
sobre el nivel del suelo. Asegurarse de que el
limpiazanjas 3 está funcionando libremente, si está
instalado.
4
La cadena excavadora debe girar en sentido
antihorario como en C cuando se mira desde el lado
de la cubierta de la cadena de transmisión 4.
5
Siempre que sea posible, excavar a lo largo de la línea
central de la zanja. Esto facilita el control de la
maquinaria y la excavación de una zanja recta.
6
Retroceda suave y lentamente con el vehículo
portador como se indica D. Si la velocidad es rápida,
la trencher se calará.
7
Controlar la profundidad ajustando los controles del
aguilón del vehículo portador (véase el Manual del
Usuario - Controles de la cargadora).
8
No engranar el control de “flotación” del brazo y
accesorio si está instalado ya que esto aumentará el
arrastre en el sistema.
B
A
3
4
C
1
2
D
0880
A1461-1
11S
FUNCIONAMIENTO
12S
Circulación con la Trencher
12S
En un camión
El tránsito seguro de la carga es responsabilidad del
contratista y del conductor del transporte. Toda
máquina, accesorio o pieza que se pudiesen mover
durante
el
tránsito
deben
estar
sujetas
adecuadamente.
! ADVERTENCIA
El agua, barro, hielo, grasa o aceite sobre las rampas o
remolques pueden causar graves accidentes.
Asegurarse de que las rampas y remolques estén
limpios antes de subirse a ellos. Tener mucha
precaución al conducir por rampas y remolques. Subir
siempre marcha atrás si la rampa está descargada y
hacia adelante si está cargada. Bajar siempre marcha
atrás si la rampa está cargada y hacia delante si está
descargada.
SP-5-2-5-9
Nota: Antes de transportar el vehículo, cerciorarse de que se
respetan la legislación y los reglamentos vigentes en todos
los lugares por los que se ha de circular con el vehículo.
Cerciorarse de que el vehículo de transporte es adecuado.
Ver
Dimensiones
estáticas
(la
sección
de
ESPECIFICACIONES del Manual del Usuario del
vehículo portador) para las dimensiones de su vehículo.
SP-3-1-1-3
1
! ADVERTENCIA
Subir el vehículo portador por la rampa y sobre la
batea del camión después de proceder según se
describe en el apartado En el emplazamiento.
a
Antes de montar el vehículo en el remolque, cerciorarse
de que tanto éste como la rampa están libres de aceite,
grasa y hielo. Limpiar el aceite, grasa y hielo de los
neumáticos del vehículo. Cerciorarse de que el vehículo
no tropiece por el ángulo de la rampa. Ver Dimensiones
estáticas (sección de ESPECIFICACIONES) para la
mínima distancia del vehículo hasta el suelo.
SP-2-2-7-5/1
Si se está transportando el accesorio solo, bajar el
conjunto a la batea del camión. Desmontarlo de la
máquina (véase Desmontaje - JCB ROBOT 150,
160, 165, 170, 185, 190, 1105, 1110, Y 1CX) y
sacar el vehículo portador del camión. Asegurar el
accesorio al camión utilizando correas o cadenas
de longitud suficiente.
b Si se está transportando el accesorio con la
máquina, bajar el conjunto a la batea del camión y
parar el motor. Calzar las ruedas y utilizando los
puntos de amarre, encadenar el vehículo portador
a la batea del camión según se muestra en el
dibujo.
En el emplazamiento
Elevar el brazo cargador del vehículo portador de forma
que el accesorio esté aproximadamente a 200 mm del
suelo. Cuando circula por el emplazamiento, seguir la ruta
más nivelada posible.
! ADVERTENCIA
No circular nunca a velocidad excesiva sobre terreno
accidentado. La pérdida de control resultante podría
hacer que el vehículo portador volcara. Esto podría
causar la muerte o lesión grave del personal así como
daño al accesorio y/o vehículo portador.
SP-B-1-2-11
0879
A1461-1
FUNCIONAMIENTO
13S
13S
Aceites hidráulicos, filtración y
enfriamiento
Introducción
Pureza del aceite hidráulico
En general, el aceite hidráulico especificado para la
máquina portadora puede utilizarse en la Trencher. Sin
embargo, dado que el trabajo de la segadora puede
contribuir al calentamiento del aceite mucho más que el
trabajo de excavación, se debe comprobar periódicamente
la viscosidad del aceite cuando se trabaja en climas
cálidos.
No se necesita un filtro separado para la Trencher. El filtro
de aceite de la máquina portadora limpiará el aceite que
fluye por la Trencher de mayales. La finalidad del filtro de
aceite es eliminar las impurezas del aceite hidráulico dado
que éstas producen un desgaste acelerado de los
componentes, bloqueos e incluso agarrotamiento. Las
impurezas también hacen que el aceite se recaliente y
deteriore. El aire y el agua son también impurezas en el
aceite. No todas las impurezas se pueden ver a simple
vista.
Cuando la Trencher se utiliza continuamente, la
temperatura del aceite hidráulico se normaliza a cierto nivel
de acuerdo con las condiciones y la máquina portadora. A
esta temperatura, la viscosidad del aceite hidráulico debe
ser de 20 - 40 cSt (2,90 - 5,35°E).
Las impurezas entran en el sistema hidráulico:
-
No arrancar la Trencher si la viscosidad del aceite
hidráulico es superior a 1000 cSt (131°E) ni trabajar con ella
cuando la viscosidad del aceite hidráulico es inferior a 15
cSt (2,35°E).
-
Posibles resultados del uso de aceite
incorrecto
Filtro de aceite
Aceite demasiado espeso:
Arranque difícil.
Funcionamiento rígido.
Peligro de cavitación en las bombas y el motor.
Válvulas agarrotadas.
Derivación del filtro, presencia de impurezas en el
aceite.
El motor funciona lentamente.
El filtro de aceite del vehículo portador debe satisfacer las
especificaciones siguientes:
-
Aceite demasiado fluido:
Pérdidas de eficacia (fugas internas).
Daño a los obturadores y juntas, fugas.
Desgaste acelerado de las piezas, debido a una
menor eficacia de lubricación.
Aceites especiales
En algunos casos, se pueden utilizar aceites especiales
(por ej. aceites biológicos y aceites no inflamables) con la
Trencher. Observe los siguientes aspectos cuando
considere el uso de aceites especiales:
-
El filtro de aceite debe admitir un tamaño máximo de
partículas de 25 micras (0,025 mm)..
El material del filtro de aceite debe ser tela de fibra
sintética o malla metálica muy fina para soportar las
fluctuaciones de presión.
El filtro de aceite debe tener una capacidad
volumétrica de al menos dos veces el caudal máximo
de la Trencher.
En general, las compañías de aceites garantizan que los
aceites nuevos tienen un conteo de partículas de 40 micras
como máximo. Al añadir aceite al sistema, éste debe ser
filtrado.
Nota: Recomendamos aceites hidráulicos diferentes para
utilizar en el verano e invierno si hay una diferencia de
temperatura media de más de 35°C (95°F).
-
Durante los cambios y el llenado de aceite hidráulico.
Cuando se reparan o revisan los componentes.
Mientras se instala la Trencher en la máquina
portadora.
Debido al desgaste de los componentes.
La gama de viscosidad en el aceite especial debe
estar dentro de la gama dada (15 - 1000 cSt).
Las propiedades de lubricación deben ser
suficientemente buenas.
Las propiedades de resistencia a la corrosión deben
ser suficientemente buenas.
Nota: Aunque un aceite especial podría ser adecuado para
la máquina portadora, podría no serlo para la Trencher. Se
ruega comprobar con su distribuidor de JCB.
LOS USUARIOS DE JCB DEBEN CONSULTAR SIEMPRE A
SU DISTRIBUIDOR DE JCB ANTES DE CAMBIAR EL
ACEITE HIDRAULICO DE LA MAQUINA.
A1461-1
FUNCIONAMIENTO
14S
14S
Aceites hidráulicos, filtración y
enfriamiento (sigue)
Nombre del aceite
-4 14 32
-20 -10 0
50
10
68
20
86 104 122 140 158 176
30 40 50 60 70 80
°F
°C
Viscosidad Temperatura de
40 °C
solidificación
cSt (°E)
°C (°F)
Shell Tellus Oil
T32
T37
T46
32.0 (4.35)
37.0 (4.95)
46.0 (6.15)
-50 (-58)
-40 (-40)
-35 (-31)
Neste Hydraulic
22
46
68
20.5 (2.95)
44.0 (5.85)
62.0 (8.20)
-45 (-49)
-39 (-38)
-33 (-27)
Esso Univis
N32
N46
31.8 (4.32)
45.7 (6.20)
-45 (-49)
-39 (-38)
32.0 (4.35)
51.0 (6.75)
-45 (-49)
-42 (-44)
46
29.0 (3.95)
46.0 (6.15)
-51 (-60)
-51 (-60)
DTE13
DTE15
DTE16
29.4 (4.01)
44.9 (5.99)
65.9 (8.69)
-45 (-49)
-46 (-51)
-42 (-44)
JCB Hydraulic Oil
32.0 (4.02)
-50 (-58)
JCB Special Hydraulic Oil
46.0 (6.15)
-35 (-31)
Motor Oils
40.0 (5.35)
51.0 (8.05)
100 (13.2)
40.0 (5.35)
70.0 (9.25)
100 (13.2)
-36
-26
-31
-48
-36
-33
Texaco Rando Oil HDZ32
HDZ46
Tebo Hydraulic Oil
Mobil
32S
10W
20W/20
SAE30
5W/20
10W/30
15W/30
1000 cSt
40 cSt
20 cSt
(-33)
(-15)
(-24)
(-54)
(-33)
(-27)
15 cSt
Temperatura del aceite permitida
Temperatura del aceite recomendada
Nota: JCB aprueba el uso del aceite biodegradable Q8 Holbein 46 con este accesorio. Sus propiedades son comparables a
las del aceite hidráulico especial de JCB.
A1461-1
MANTENIMIENTO
15S
La seguridad lo primero
15S
Inspección principal
! ADVERTENCIA
Recomendamos llevar a cabo la siguiente inspección
durante las primeras 50-100 horas de funcionamiento de
un accesorio nuevo del Trencher. Se recomienda que este
Trabajo sea realizado por el Distribuidor de JCB.
El trabajo de mantenimiento sólo debe efectuario
personal competente.
SP-A-3-1-1
! ADVERTENCIA
Comprobar
Estado del equipo
El equipo defectuoso puede causar lesiones a usted o
a otras personas. No trabaje con un equipo que esté
defectuoso o al que le falten piezas.
Asegúrese de que se hayan completado los
procedimientos de mantenimiento detallados en este
manual antes de utilizar el equipo.
1
El par de apriete de todos los pernos/tuercas de
montaje y sujeción.
2
Todas las conexiones hidráulicas.
3
Si hay rozamiento de las mangueras hidráulicas
(comprobar en toda la gama de presiones de servicio).
4
La presión/caudal de servicio del Trencher (véase
ESPECIFICACION).
5
La temperatura del aceite hidráulico durante el
funcionamiento continuo (véase ESPECIFICACION).
6
El funcionamiento correcto de la barrena del material
excavado.
7
El funcionamiento correcto del conjunto limpiazanjas.
8
Si los dientes de excavación están cuarteados o
desgastados.
9
Cambiar el/los filtro(s) hidráulico(s) del vehículo
portador.
SP-A-1-4-1
! ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento
de rutina en el accesorio, mientras esté instalado en un
portador, preparar el portador en condiciones de
seguridad. Parar el mótor y, si es apropiado, asegurar
que el freno de estacionamiento esté aplicado y que la
transmisión esté en punto muerto. Quitar la llave de
contacto para impedir que se arranque el motor.
SP-B-3-1-2/3
Lubricantes
En la CEE, todos los lubricantes de JCB están cubiertos
por folletos COSHH (Control de Substancias Nocivas para
la Salud) individuales, los cuales están disponibles bajo
solicitud de su distribuidor de JCB.
Obtención de recambios
Es muy importante que todo el personal que trabaje con
los lubricantes lea y entienda la información contenida en
los folletos pertinentes.
Recomendamos instalar solamente piezas de repuesto
legítimas de JCB. Su distribuidor necesitará saber el
número de serie del equipo, el cual va indicado en la chapa
de identificación del Trencher (véase la sección de
DESCRIPCION GENERAL).
En el Manual del Usuario del vehículo portador de JCB se
incluyen algunos consejos generales.
Lavado
Periódicamente, y antes de llevar a cabo cualquier trabajo
de mantenimiento, recomendamos lavar al vapor la parte
exterior del accesorio. Asegurarse de que las tuberías de
presión y retorno estén taponadas antes del lavado para
impedir la entrada de humedad.
A1461-1
MANTENIMIENTO
16S
Programas de mantenimiento
16S
Cada 500 horas o anualmente
(la fecha que ocurra primero)
Para asegurarse de que su la Trencher continúe
funcionando con el máximo de eficacia, es esencial que se
someta a un mantenimiento adecuado y regular de acuerdo
con los programas de servicio incluidos en este manual.
Es preferible que esta revisión anual sea llevada a cabo por
el Distribuidor de JCB.
Los equipos mal mantenidos pueden constituir un peligro
para el operador y las personas que trabajan a su
alrededor. Asegurarse de que los trabajos de lubricación y
mantenimiento periódicos listados en los programas de
servicio sean llevados a cabo adecuadamente para
mantener el equipo en perfectas condiciones de
funcionamiento.
Diariamente
Limpiar
1
Engrasar
Los cojinetes del eje a través de la boquilla de
engrase.
3
Los cojinetes de la rueda loca de la nariz a través de
la boquilla de engrase. No engrasar demasiado.
Hacer una revisión general del Trencher, consultar al
Distribuidor de JCB.
2
Medir los caudales, presiones y contrapresiones del
circuito (véase ESPECIFICACIONES).
3
Renovar el/los filtro(s) hidráulico(s) del vehículo
portador.
4
Renovar las calcomanías de aviso.
5
Comprobar y reemplazar las mangueras y
acoplamientos de liberación rápida, según fuese
requerido.
Nota: El lubricante para cadenas (Número de pieza JCB
891/04025) debe aplicarse a una cadena caliente. Deje
tiempo para que el lubricante penetre antes de
reemprender el trabajo.
El Trencher, la cadena excavadora, sus mangueras y
acopladores de liberación rápida.
2
1
Lumbrera del cilindro de engrase del tensor de cadena
(X)
Comprobar (motor parado)
4
El daño a los dientes excavadores.
5
El par de apriete de los pernos/tuercas de sujeción.
6
La tensión de la cadena excavadora. Debe haber al
menos 30 mm de huelgo en la cadena.
7
El desgaste de la barrena del material excavado y el
apriete de los dos pernos del accesorio.
8
El conjunto limpiazanjas (opcional) para comprobar el
juego libre del cabezal deslizante y el apriete del
perno de montaje.
X
Llevar a cabo los trabajos diarios de 2-4 horas, además de:
La cadena debe tener aproximadamente 2-3 cm de comba
cuando se encuentra a la tensión correcta.
Nota: El cilindro de engrase es muy potente por lo que
resulta muy fácil apretar demasiado la cadena de
excavación, lo cual puede dañar el cojinete de rodillos final.
Comprobar (motor parado)
Boquilla de engrase para el eje del cubo (Y)
Semanalmente
1
La cadena de transmisión del motor, ajustar y lubricar.
La cadena debe tener 45 mm de juego libre.
Nota: Los componentes podrían requerir una
comprobación más frecuente en condiciones difíciles.
Y
A1461-1
MANTENIMIENTO
17S
Almacenaje
Observar los puntos siguientes cuando se prepara el
Trencher para almacenaje prolongado.
1
Asegurarse de que la zona de almacenaje esté seca.
2
Desmontar el accesorio del vehículo portador.
3
Engrasar abundantemente las partes expuestas.
4
Sellar las conexiones de mangueras para impedir la
entrada de suciedad y humedad.
5
Guardar la zanjadora con el aguilón en posición
horizontal y descansando sobre el suelo.
6
Asegurarse de que la zanjadora esté apoyada cuando
fuese necesario.
7
Si no se utiliza la zanjadora durante seis meses
consecutivos, deberá hacerse una revisión general del
accesorio antes de utilizarlo.
A1461-1
17S
SERVICIO
18S
18S
Localización de averías
Síntoma
Fallo posible
Remedio
1
a
El aceite hidráulico está frío.
Dejar que se caliente el sistema.
b
Hay aire en los conductos.
Purgar el sistema.
c
La bomba o el sistema
hidráulicos de la cargadora
están defectuodos.
Comprobar el Manual del Usuario
de la cargadora.
a
Restricción en los conductos,
acopladores o en el sistema
hidráulico de la cargadora
Comprobar los caudales y presiones
del sistema.
b
Bomba hidráulica desgastada,
dañada o demasiado pequeña.
Consultar a su Distribuidor de JCB,
solicitando que lleve a cabo una
comprobación de los caudales y
presiones.
c
Filtro de aceite hidráulico de la
cargadora atorado.
Cambiar el filtro hidráulico.
a
La bomba hidráulica de la
cargadora o el motor hidráulico
de la zanjadora son demasiado
pequeños.
Consultar a su Distribuidor de JCB,
solicitando que lleve a cabo una
comprobación de los caudales y
presiones.
b
Carga excesiva.
Reducir la carga de excavación
porque la carga excede la capacidad
del sistema.
c
La válvula de seguridad funciona
a una presión demasiado baja.
Comprobar la presión de servicio de
la válvula de seguridad.
2
3
El Trencher funciona a sacudidas.
El Trencher funciona lentamente.
Insuficiente capacidad
excavadora.
4
El Trencher marcha en la
dirección errónea.
a
Mangueras conectadas
incorrectamente.
Invertir la posición de las mangueras.
5
Fugas de aceite hidráulico.
a
Las juntas del motor hidráulico
están desgastadas o dañadas.
Aflojar los dispositivos de
fijación de las mangueras o
motor.
Reintalar y resellar el motor.
b
Aflojar los dispositivos de
fijación de las mangueras o
motor.
c
Mangueras flojas o dañadas.
A1461-1
Apretar o reemplazar según fuese
necesario.
Apretar o reemplazar según fuese
necesario.
SERVICIO
19S
19S
16
13
6
2
6
3
4
17
1
12
11
10
9
7
8
0882_1
15
14
C021980
A1461-1
SERVICIO
20S
Clave de los componentes
1
Alojamiento del Trencher
2
Cubierta de la cadena de transmisión
3
Cubierta final del motor
4
Placa del motor hidráulico
5
No se usa
6
Motor hidráulico
7
Conjunto de barrena del material excavado
8
Aguilón
9
Conjunto de cilindro de engrase
10
Conjunto limpiazanjas
11
Conjunto de eje y piñón de mando de la cadena del
Trencher
12
Conjunto de piñón conducido
13
Conjunto de piñón y cadena de transmisión
14
Rueda loca
15
Dientes excavadores y cadena del Trencher
16
Mangueras hidráulicas
17
Rueda dentada del motor (incluye pernos y llaves)
A1461-1
20S
SERVICIO
21S
21S
Pares de apriete
Utilizar solamente cuando no se ha especificado un par de apriete en el texto. Los valores corresponden a las roscas secas
y pueden estar dentro del 3% de las cifras indicadas. Para las roscas lubricadas, los valores deberán REDUCIRSE en un
tercio.
Pernos “S” grado UNF
Tamaño del perno
in
(mm)
1/4
(6.3)
5/16
(7.9)
3/8
(9.5)
7/16
(11.1)
1/2
(12.7)
9/16
(14.3)
5/8
(15.9)
3/4
(19.0)
7/8
(22.2)
1
(25.4)
11/4
(31.7)
(38.1)
11/2
Hexagonal (A/F)
in
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
13/16
15/16
11/8
15/16
11/2
17/8
21/4
Nm
14
28
49
78
117
170
238
407
650
970
1940
3390
Pares de apriete
kgf m
1.4
2.8
5.0
8.0
12.0
17.3
24.3
41.5
66.3
99.0
198.0
345.0
lbf ft
10
20
36
58
87
125
175
300
480
715
1430
2500
Hexagonal (A/F)
mm
Nm
Pares de apriete
kgf m
lbf ft
Pernos 8.8. grado métrico
Tamaño del perno
(mm)
M5
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
M36
(5)
(6)
(8)
(10)
(12)
(16)
(20)
(24)
(30)
(36)
8
10
13
17
19
24
30
36
46
55
7
12
28
56
98
244
476
822
1633
2854
0.7
1.2
3.0
5.7
10
25
48
84
166
291
5
9
21
42
72
180
352
607
1205
2105
Pernos/tornillos de tuerca de remache
Tamaño del perno
(mm)
M3
(3)
M4
(4)
M5
(5)
M6
(6)
M8
(8)
M10
(10)
M12
(12)
Pares de apriete (para tuercas de remache de acero)
Nm
kgf m
lbf ft
1.2
0.12
0.9
3.0
0.3
2.0
6.0
0.6
4.5
10.0
1.0
7.5
24.0
2.5
18.0
48.0
4.9
35.5
82.0
8.4
60.5
Nota: Todos los pernos utilizados en las máquinas JCB son de gran resistencia a la tracción y no deben ser reemplazados
por pernos de menor resistencia a la tracción.
A1461-1
ESPECIFICACIONES
22S
22S
Modelo
XR-14
XR-21
XR-35
N° de pieza JCB
980/A1450
980/A1451
980/A1452
Caudal l/m
(UK gpm/US gpm)
42-76
(9.2-16.7 UK/11-20US)
49-95
(11-21UK/13-25US)
76-120
(16.7-37.4UK/20-45US)
Presión de desahogo – bar (psi)
131-227 (1900-3300)
138-227 (2000-3300)
138-290 (2000-4200)
r.p.m. de velocidad del eje
107-215
80-153
83-166
Par real en Nm (lbf/ft)
708-1062 (522-783)
1064-1596 (785-1177)
1551-3101 (1144-2287)
Eficacia en %
83
86
78
Aguilones para profundidades
de excavación
36 pulg
48 pulg
48 pulg
Limpiadoras de
zanjas estándar
Ancho 6 pulg.
– fondo 36/42 pulg.
Ancho 6 pulg.
– fondo 48/60 pulg.
Ancho 6 pulg.
– fondo 48/60 pulg.
Opcionales - N° de pieza
980/90175
Ancho 10 pulg.
– fondo 36/42 pulg.
980/90174
Ancho 8 pulg.
– fondo 48/60 pulg.
980/90174
Ancho 8 pulg.
– fondo 48/60 pulg.
980/90176
Aumenta de 6 pulg.
a 10 pulg. de ancho
980/90177
Aumenta de 6 pulg.
a 8 pulg. de ancho
980/90177
Aumenta de 6 pulg.
a 8 pulg. de ancho
Kits de cadenas de
zanjadoras opcionales
N° de pieza
Nota: Los limpiadores de zanjadoras arriba indicados no son adecuados para las zanjadoras Serie C anteriores. Sin embargo,
los kits de cadenas son adecuados para las zanjadoras Serie C y Serie X.
A1461-1
JCB ATTACHMENTS
The Warranty becomes effective in accordance with the terms shown below for a period of twelve months from the date of
purchase by the original user.
IMPORTANT
Read the JCB Attachments Owner’s Manual BEFORE operating the Attachment.
The use of non-approved lubricants/hydraulic fluid will invalidate the Warranty.
WARRANTY POLICY
This JCB Attachments is guaranteed against defects in workmanship and/or material when properly maintained and
operated under conditions laid down in the WARRANTY AND PROCEDURE.
Should any defect develop in the unit during the warranty period you are advised to contact your JCB Dealer. In the event of
the fault being attributed to bad workmanship or defective manufacture or material, the dealer will take the appropriate
warranty action. (The Manufacturer’s Warranty does not apply to proprietary or other components not of its manufacture
used with the equipment.)
For conditions of warranty, please see overleaf.
WARRANTY AND PROCEDURE
Examination of the goods has been made by, or on behalf of the Purchaser and no warranty condition, description or
representation on the part of the Manufacturer is given or is to be implied or has been given or is to be implied from anything
said or written in the negotiations between the parties or their representatives beyond those mentioned below. Any statutory
or other warranty condition, description or representation expressed or implied as to the state quality of fitness for any
purpose of the goods is hereby expressly excluded.
In lieu thereof the Manufacturer undertakes to make good by repair or replacement at its option free of all charges other than
labour costs any defects in the goods arising, in the Manufacturer’s opinion, from faulty design, materials or workmanship
which shall become apparent within a period of twelve months in the case of units and three months in the case of parts or
equipment from the date or receipt of the goods at the termination of which periods all liability on the Manufacturer’s part
ceases. Provided always and the above warranty is subject to the following conditions:
a
The Manufacturer’s liability extends
only to repair or replacement and it
accepts
no
liability
for
any
consequential or other loss, damage
or injury resulting directly or indirectly
from any defect in the goods.
e
In the event of the rejection by the
Manufacturer of any claim, the part or
parts returned will be destroyed
unless specific instructions to the
contrary were given when the part or
parts were returned.
h
This warranty should be construed as
strictly limited in its application to new
JCB Products and if the goods shall
change hands during the period of
this warranty shall cease to have any
effect.
b
The Manufacturer’s warranty does not
extend to failures, defects or damage
attributable to wear and tear,
improper
adjustment,
neglect,
alteration of specification, or accident.
f
The registration card must be
returned to the Manufacturer within
seven days of the receipt of any new
Attachment.
i
The Manufacturer accepts no
responsibility for damage by fires or
accident of any kind to any goods
returned to it under the terms of this
warranty nor does the Manufacturer
accept responsibility for any accident
occurring to such goods whilst on the
premises.
c
Defective parts must be returned to
the Main Dealer when requested
together with full particulars of the
defects, the serial number, the hours
worked and the date the unit was
supplied to the Main Dealer who will
claim on your behalf.
d
The Manufacturer’s warranty does not
extend to proprietary or other
components not of its manufacture,
but will as far as possible pass to the
Purchaser the benefits of any
guarantee given to the Manufacturer
in respect of such components.
g
No claim will be considered if other
than genuine parts manufactured by
the Manufacturer or to its order and
listed in its catalogue are used or if
other than JCB ‘Special’ Hydraulic
Fluid is used where specified.
j
This warranty shall cease to have
effect if the Purchaser removes or
defaces or alters the Manufacturer’s
Number or Name Plates or any other
numbers or marks affixed to any JCB
Product.
k
In respect of machines sold which
have been used since the date of
manufacture by the Manufacturer for
demonstration purposes the term of
this warranty shall be three months.
JCB ATTACHMENTS
La garantie prend effet selon les termes ci-dessous pour une durée de douze mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur
d’origine.
IMPORTANT
Lisez le Manuel de l’Utilisateur JCB de l’équipement AVANT de mettre en oeuvre cet équipement.
L’emploi d’un lubrifiant/d’une huile hydraulique non autorisé annulerait la Garantie.
POLITIQUE DE GARANTIE
Cet équipement JCB est garanti contre les défauts de main-d’oeuvre et/ou de matière dans la mesure où il est correctement
entretenu et utilisé suivant les conditions définies dans GARANTIE ET PROCEDURE.
En cas d’apparition d’un défaut durant la période de garantie, nous vous recommandons de contacter votre
Concessionnaire JCB. Si le défaut est imputable à une main-d’oeuvre, une fabrication ou une matière défectueuse, le
Concessionnaire entreprendra le recours en garantie approprié. (La garantie du Constructeur ne couvre pas les composants
de marque utilisés avec cet équipement et qui ne sont pas de sa fabrication).
Voir au verso les conditions de la garantie.
GARANTIE ET PROCEDURE
L’examen des marchandises a été fait par, ou au nom de l’Acheteur, et aucune condition, description ou interprétation de
garantie de la part du Constructeur n’est donnée ou sous-entendue, ou n’a été donnée ou sous-entendue dans ce qui a été
dit ou écrit au cours des négociations entre les parties ou leurs représentants, au-delà de ce qui est mentionné ci-dessous.
Toute attestation ou autre condition de garantie, description ou interprétation exprimée ou sous-entendue sur la qualité
d’état ou l’aptitude des marchandises à un quelconque usage est par les présentes expressément exclue.
En lieu et place le Constructeur s’engage à rendre bon, à son choix par réparation ou remplacement, sans autres frais que
ceux de la main-d’oeuvre, tout défaut des marchandises provenant, selon l’avis du Constructeur, d’une défectuosité de
conception, de matière ou de main-d’oeuvre qui apparaitrait au cours d’une période de douze mois dans le cas des unités et
de trois mois dans le cas des pièces de rechange ou d’équipement, à partir de la date de réception des marchandises, le
Constructeur étant dégagé de toute responsabilité à l’issue des dites périodes. La garantie ci-dessus est soumise aux
conditions suivantes:
a
L’obligation du Constructeur s’étend
uniquement à la réparation ou au
remplacement et il n’est accepté
aucune responsabilité pour toute
conséquence ou perte, dommage ou
blessure résultant directement ou
indirectement d’un quelconque défaut
des marchandises.
b
La garantie du Constructeur ne
couvre pas les défaillances, défauts
ou dommages imputables à l’usure et
aux ruptures, aux mauvais réglages, à
la négligence, aux altérations des
caractéristiques ou aux accidents.
c
Les pièces défectueuses doivent être
retournées
au
Concessionnaire
principal lorsque demandé avec la
description détaillée des défauts, le
numéro de série, le nombre d’heures
d’utilisation et la date de livraison de
l’équipement au Concessionnaire
principal qui réclamera en votre nom.
d
La garantie du Constructeur ne
couvre pas les composants de
marque et autres pièces qui ne sont
pas de sa fabrication, mais il fera
bénéficier l’Acheteur, dans la mesure
du possible, des avantages de
garantie accordés au Constructeur
pour ces composants.
e
En cas de rejet par le Constructeur
d’un appel en garantie, les pièces
retournées seront détruites sauf si
des
instructions
contraires
spécifiques ont été données au
moment de l’envoi des pièces.
h
Cette garantie doit être considérée
comme strictement limitée dans son
application aux seuls produits JCB
neufs, et si les marchandises
changent de mains durant la période
de garantie celle-ci perdra tout effet.
f
La carte d’enregistrement doit être
retournée au Constructeur dans les
sept jours qui suivent la réception de
tout équipement neuf.
i
Le Constructeur n’accepte aucune
responsabilité pour les dégâts causés
par les incendies ou accidents de
toute nature aux marchandises qui lui
sont retournées dans le cadre de la
garantie, ni pour tout accident qui
surviendrait à ces marchandises
pendant qu’elles se trouvent dans ses
ateliers.
g
Aucun appel en garantie ne sera
accepté si des pièces autres que les
pièces d’origine fabriquées par le
Constructeur ou sur son ordre et
listées dans son catalogue sont
utilisées, ou si un fluide hydraulique
autre que le JCB ‘Special’ Hydraulic
Fluid est utilisé lorsque ce dernier est
spécifié.
j
Cette garantie perdra tout effet si
l’Acheteur enlève, efface ou altère les
plaques de numéro de fabrication ou
de Constructeur, ou tout autre
numéro ou repère fixé sur un
quelconque produit JCB.
k
Pour les machines vendues, utilisées
par le Constructeur après leur date
fabrication pour des démonstrations,
la garantie sera de trois mois.
JCB ATTACHMENTS
Die Garantie tritt den unten aufgeführten Bedingungen gemäß für zwölf Monate ab Tag des Kaufes durch den
ursprünglichen Benutzer in Kraft.
WICHTIGER HINWEIS
Lesen Sie VOR der Arbeit mit dem JCB Anbaugerät die zugehörige Bedienungsanleitung.
Die Verwendung nicht zugelassener Öle macht die Garantie hinfällig.
GARANTIEPOLITIK
Dieses JCB Anbaugerät unterliegt bei ordnungsgemäßer Wartung und Bedienung unter den in GARANTIE UND
VERFAHREN dargelegten Bedingungen einer Gewährleistungsgarantie.
Wenn während der Garantiezeit ein Fehler in der Einheit entsteht, raten wir Ihnen, sich mit dem JCB Händler in Verbindung
zu setzen. Wenn der betreffende Defekt einem Arbeits-, Fertigungs- oder Materialfehler zuzuschreiben ist, ergreift der
Händler entsprechende Garantiemaßnahmen. Die Garantie des Herstellers erstreckt sich nicht auf am Gerät montierte
Markenprodukte oder andere Fremdbauteile.
Garantiebedingungen siehe umseitig.
GARANTIE UND VERFAHREN
Die Waren wurden vom Käufer oder in seinem Auftrag untersucht, und abgesehen von den unten aufgeführten können aus
mündlichen oder schriftlichen Verhandlungen zwischen den Parteien oder ihren Vertretern keine weiteren
Garantiebedingungen, -angaben oder -vorstellungen abgeleitet werden. Gesetzliche oder anderweitige
Garantiebedingungen, -angaben oder -vorstellungen ausdrücklicher oder stillschweigender Art bezüglich des Zustandes, der
Qualität oder der Zweckmäßigkeit der Waren werden hierbei ausdrücklich ausgeschlossen.
Anstelle dessen verpflichtet sich der Hersteller dazu, alle Fehler in den Waren, die seines Erachtens aus fehlerhafter
Konstruktion, fehlerhaften Werkstoffen oder fehlerhafter Ausführung entstehen und im Fall von Einheiten innerhalb von zwölf
Monaten und im Fall von Bau- oder Ausrüstungsteilen innerhalb von drei Monaten nach Erhalt der Waren festgestellt werden,
kostenlos abgesehen von den Arbeitskosten nach eigenem Ermessen entweder durch Reparatur oder durch Erneuerung zu
beheben; mit dem Ablauf dieser Termine endet die Haftbarkeit des Herstellers. Die obige Garantie wird vorbehaltlich der
folgenden Bedingungen geleistet:
a
Die Haftbarkeit des Herstellers
beschränkt sich auf Reparatur oder
Erneuerung, und er haftet nicht für
Folge- oder andere Schäden, Verluste
oder Körperverletzungen, die direkt
oder indirekt aus Defekten in den
Waren entstehen.
b
Die Garantie des Herstellers deckt
keine Ausfälle, Defekte oder Schäden,
die der Abnutzung, der falschen
Einstellung, der Vernachlässigung,
technischen
Änderungen
oder
Unfällen zuzuschreiben sind.
c
Defekte Bauteile sind auf Ersuchen
zusammen mit ausführlichen Angaben
über die Defekte, die Seriennummer,
die abgelaufenen Betriebsstunden
und das Lieferdatum an den
Haupthändler zu senden, der im
Auftrag des Kunden Ansprüche
erheben wird.
d
Die Garantie des Herstellers deckt
keine nicht von ihm gefertigten
Marken- und sonstigen Teile; er
überträgt jedoch nach Möglichkeit die
Vorteile etwaiger Garantien, die ihm
bezüglich derartiger Teile geleistet
wurden, auf den Käufer.
e
Falls der Hersteller einen Anspruch
ablehnt, werden die Rück-sendungen
zerstört, es sei denn, daß bei der
Rücksendung spezifisch anderweitige
Anweisungen gegeben wurden.
f
Die Zulassungskarte muß innerhalb
von sieben Tagen nach Erhalt eines
neuen Anbaugeräts an den Hersteller
zurückgesandt werden.
g
Bei Einsatz von Teilen, die nicht vom
Hersteller oder in dessen Auftrag
gefertigt wurden und in seinem
Katalog aufgeführt sind, oder bei
Einsatz eines anderen Öls als JCB
Special Hydraulic Fluid an den
genannten Stellen werden keine
Ansprüche in Erwägung gezogen.
h
Diese Garantie ist in ihrem
Anwendungsbereich als auf neue JCB
Produkte beschränkt auszulegen,
wenn die Waren während der
Garantiezeit weiterverkauft werden,
wird die Garantie hinfällig.
i
Der Hersteller haftet nicht für die
Beschädigung von im Rahmen der
Garantie zurückgesandten Waren
durch Brand oder Unfall, und er haftet
auch nicht für Unfälle, die ihnen in
seinem Haus zustoßen.
j
Wenn der Käufer die Nummern-oder
Firmenschilder des Herstellers oder
andere Nummern oder Zeichen an
JCB Produkten entfernt, verunstaltet
oder ändert, wird die Garantie
hinfällig.
k
Verkaufte Maschinen, die seit dem
Herstellungsdatum vom Hersteller für
Vorführungszwecke
eingesetzt
wurden,
werden
von
einer
dreimonatigen Garantie gedeckt.
JCB ATTACHMENTS
La Garantía surte efecto conforme a las condiciones indicadas más abajo, por un plazo de doce meses a partir de la fecha
de adquisición por el usuario original.
ATENCION
Lea el Manual del Usuario del Accesorio JCB ANTES de manejar el accesorio.
El uso de un aceite no aprobado invalidará la Garantía.
POLITICA DE GARANTIA
Este Accesorio JCB está garantizado contra defectos en los materiales y/o mano de obra a condición de que se haya
efectuado el mantenimiento correcto y se maneje en las condiciones establecidas en la GARANTIA Y PROCEDIMIENTO.
Si surgiera cualquier defecto en la unidad durante el período de la garantía, se recomienda acudir al Concesionario JCB. En
el caso de que el fallo fuera atribuible a un mal trabajo o a defectos en la fabricación o materiales, el Concesionario tomará
las medidas apropiadas conforme a la garantía. La Garantía del Fabricante no es aplicable a componentes utilizados en este
equipo que no hayan sido fabricados por el mismo.
Para las condiciones de la garantía véase la página siguiente.
GARANTIA Y PROCEDIMIENTOS
Los bienes han sido examinados por el Comprador o su representante y no ha sido dada por parte del Fabricante ninguna
condición o descripción relativa a la garantía, ni puede considerarse implícita en nada que haya sido dicho o escrito durante
las negociaciones entre las dos partes o sus representantes, aparte de lo que se indica a continuación. Queda por tanto
expresamente excluída cualquier otra condición establecida por la ley u otra condición relativa a la garantía, así como
cualquier descripción o representación expresa o implícitamente formulada respecto a las cualidades y aptitudes de los
bienes para cualquier aplicación dada.
En su lugar, el Fabricante se compromete a reparar o sustituir, a su elección, sin más cargo que el de la mano de obra
requerida, cualquier defecto que en la opinión del Fabricante sea consecuencia de defectos en el diseño, materiales o mano
de obra y que aparezca de doce meses en el caso de máquinas, y de tres meses en el caso de piezas y equipos, contados a
partir de la fecha de recepción de los bienes, al término de cuyo período cesará toda la responsabilidad del Fabricante. La
validez de esta garantía estará supeditada, sin embargo, a las siguientes condiciones:
a
La responsabilidad del Fabricante
solamente cubre la reparación o
sustitución,
no
haciéndose
responsable de cualquier pérdida,
perjuicio o accidentes a consecuencia
directa o indirecta de un defecto en
los bienes.
e
En el caso de que el Fabricante
rechace
la
reclamación
del
Comprador, la pieza o piezas
devueltas serán destruidas, salvo en
el caso de que se hubieran dado
instrucciones al efecto cuando se
devolvió la pieza o piezas.
b
La garantía del Fabricante no cubre
los fallos, defectos o perjuicios que
puedan atribuirse a desgaste y
deterioro,
ajuste
incorrecto,
negligencia, alteración de las
especificaciones o accidente.
f
La tarjeta de registro debe devolverse
al Fabricante dentro de los siete días
de recibir un nuevo Accesorio.
c
Las piezas defectuosas deben
devolverse
inmediatamente
al
Concesionario al solicitarlo éste, con
una descripción detallada de los
defectos, el número de serie, las
horas trabajadas y la fecha en que la
máquina
fue
suministrada
al
Concesionario, que presentará la
reclamación en nombre del cliente.
d
La garantía del Fabricante no se
extiende a elementos de la máquina
que no sean de su fabricación, pero
en lo posible transferirá al Comprador
las ventajas de la garantía que el
Fabricante haya recibido en relación
con estos elementos.
g
No se considerarán reclamaciones si
se han empleado piezas que no sean
de origen, fabricadas por el
Fabricante o por orden suya y que
figuran en su catálogo, o si se emplea
un aceite que no sea el Aceite
Hidráulico JCB “Special” donde se
especifique.
h
Esta
garantía
será
aplicable
solamente a nuevos productos JCB,
no surtiendo efecto si los bienes
cambiaran de propietario durante el
plazo de esta garantía.
i
El
Fabricante
no
acepta
responsabilidad por daños causados
por incendio o accidentes de
cualquier clase en los bienes que le
sean devueltos conforme a las
condiciones de esta garantía.
Tampoco se hace responsable de los
accidentes que puedan ocurrir en
estos bienes al hallarse en los locales
del Fabricante.
j
Esta garantía cesará de tener efecto
si el Comprador retira, deteriora o
modifica las placas de datos o los
números o marcas inscritos por el
Fabricante en cualquiera de los
productos JCB.
k
En lo que se refiere a máquinas
vendidas que hayan sido utilizadas
por el Fabricante después de su
fecha de fabricación, para fines
demostrativos, el plazo de validez de
esta garantía será de tres meses.
JCB ATTACHMENTS
La Garanzia diventa effettiva secondo i termini indicati qui sotto per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto da parte
dell’utente originario.
IMPORTANTE
PRIMA di azionare l’attrezzo leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione dell’attrezzo stesso fornito da JCB.
L’uso di olio non approvato invaliderà la Garanzia.
PRASSI DI ATTUAZIONE GARANZIA
Gli attrezzi JCB sono coperti da garanzia in caso di difettosità derivanti da errori di progettazione o fabbricazione ovvero a
causa dell’impiego di materiali non conformi a condizione che gli attrezzi stessi siano sottoposti a corretta e regolare
manutenzione e siano utilizzati secondo le modalità di cui alla voce GARANZIA E PROCEDURA.
In caso di rilevamento di qualsivoglia difettosità nel gruppo durante il periodo di garanzia, rivolgersi al concessionario JCB.
In caso si avaria derivante da errori di progettazione o fabbricazione ovvero dall’impiego di materiali non conformi, il
concessionario intraprenderà le azioni prescritte dalla garanzia. La garanzia del costruttore non si estende a prodotti o altri
componenti non di fabbricazione JCB utilizzati unitamente all’attrezzo.
Per le condizioni della garanzia, vedere a retro.
GARANZIA E PROCEDURA
L’esame delle merci è stato fatto dal, o per conto del, l’Acquirente e nessuna condizione, descrizione o rappresentazione
della garanzia da parte del Fabbricante è data o sottintesa o è stata data o sottintesa da qualsiasi detto o scritto nei
negoziati fra le parti interessate o i loro rappresentanti a parte quelle menzionate qui sotto. Ogni condizione, descrizione o
rappresentazione della garanzia, statutoria o no, espressa o implicita, circa la dichiarata qualità di idoneità a qualsiasi scopo
delle merci è qui espressamente esclusa.
Invece il Fabbricante si obbliga a sanare a mezzo di riparazione o sostituzione a sua scelta franco ogni spesa salvo spese di
mano d’opera ogni difetto nelle merci derivante, nell’opinione del Fabbricante, da progettazione, materiali o lavorazione
difettosi che divenga manifesto entro dodici mesi nel caso di unità e di tre mesi nel caso di parti o attrezzature dalla data di
ricezione delle merci, al termine dei quali periodi cessa ogni responsabilità da parte del Fabbricante. Salvo sempre che la
garanzia di cui sopra sia soggetta alle seguenti condizioni:
a
La responsabilità del Fabbricante si
estende solo alla riparazione o
sostituzione ed esso non accetta
responsabilità alcuna per qualsiasi
perdita, danno o lesione, risultante
direttamente o indirettamente da
qualsiasi difetto nelle merci.
e
Nel caso di rigetto da parte del
Fabbricante
di
qualsiasi
rivendicazione, la parte o le parti
rinviate verranno distrutte a meno che
non siano state date istruzioni
specifiche al contrario quando la
parte o le parti sono state inviate.
h
Questa garanzia dovrebbe venir
interpretata
come
strettamente
limitata nella sua applicazione a nuovi
prodotti JCB e se le merci
cambieranno mano durante il periodo
di questa garanzia essa cesserà di
avere alcun effetto.
b
La garanzia del Fabbricante non si
estende a rotture, difetti o danni
attribuibili
a
logorìo
normale,
regolazione
sbagliata,
incuria,
alterazione
della
specifica,
o
incidente.
f
La scheda cliente (registration card)
deve essere restituita al Fabbricante
entro sette giorni dal ricevimento
dell’attrezzo nuovo.
i
Il Fabbricante non accetta alcuna
responsabilità per danni da incendi o
incidenti di qualsiasi genere a
qualsiasi merce ad esso rinviata sotto
le condizioni di questa garanzia, né il
Fabbricante accetta responsabilità
alcuna per qualsiasi incidente
capitato a tali merci mentre sono nei
suoi locali.
c
Le parti difettose devono venire
rinviate
quando
richieste
al
Concessionario insieme con i
particolari completi dei difetti, il
numero di serie, le ore lavorate e la
data in cui l’unità è stata fornita al
Concessionario che chiederà il
risarcimento per vostro conto.
d
La garanzia del Fabbricante non si
estende ad altre parti componenti, di
marca o no, che non siano di sua
fabbricazione, ma per quanto
possibile trasmetterà all’Acquirente i
benefici di ogni garanzia data al
Fabbricante riguardo a tali parti
componenti.
g
Nessuna
rivendicazione
verrà
considerata se vengono usate altre
parti che non siano le parti genuine
fabbricate dal Fabbricante o su sua
ordinazione ed elencate nel suo
catalogo, o se viene usato altro fluido
che non sia il fluido idraulico JCB
“Special” quando così specificato.
j
Questa garanzia cesserà di avere
effetto se l’Acquirente toglie o sfigura
o altera il numero o le piastrine del
Fabbbricante o qualsiasi altro numero
o marchio affisso a qualsiasi prodotto
JCB.
k
Al riguardo di macchine vendute che
siano state usate dal Fabbricante
dopo la data di fabbricazione a scopi
di dimostrazione, il termine di questa
garanzia sarà di tre mesi.