Kohler 952-BN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Single-Control Bath and Shower Trim
Baignoire mono-contrôle et garniture de douche
Guarnición de grifería monomando de bañera y ducha
K-T948, K-T949, K-T950,
K-952, K-967, K-968
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M
corresponden a México (Ej. K-12345M)
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2010 Kohler Co.
1088002-2-B
INSTRUCTIONS IMPORTANTES (cont.)
Les valves à pression équilibrée peuvent ne pas assurer une protection contre les
brûlures en cas de défaillance d’autres dispositifs de limitation de température
installés ailleurs sur le réseau de plomberie.
NOTICE: Seuls des lubrifiants à base de silicone devraient être appliqués à ces
valves. Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole. Des lubrifiants à base de
pétrole endommageront les joints toriques, les joints et les composants en plastique.
L’installateur est responsable de l’installation de la valve et du réglage de la
température maximale de l’eau de cette valve à pression équilibrée conformément aux
instructions.
Cette valve satisfait ou dépasse les exigences des normes ANSI A112.18.1 et ASSE
1016.
Si vous ne comprenez pas les instructions d’installation ou de réglage de la température
fournies dans le présent document, veuillez contacter notre centre de service clientèle
aux États-Unis au1-800-4KOHLER. Hors des États-Unis, veuillez contacter votre
distributeur.
AVIS IMPORTANT AUX INSTALLATEURS! Veuillez remplir le coupon sur la boîte
adjacente ainsi que sur l’étiquette de la valve. Ensuite, insérer ces instructions dans le sac
en plastique inclus dans l’emballage de la valve et attacher le sac au levier de la valve
pour servir de référence au propriétaire.
AVIS AUX PROPRIÉTAIRES! Ce dispositif a été pré-réglé par _______________________
de _______________________________ pour assurer une température maximale sécurisée.
Toute modification de ce réglage peut augmenter la température d’évacuation au-delà de
la limite considérée de sécurité et causer des brûlures.
Date: ______________
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras u otras lesiones graves.
Antes de terminar la instalación, el instalador debe ajustar la temperatura máxima
del agua en la válvula para reducir el riesgo de quemaduras, según la norma
ASTM F 444.
No instale un dispositivo de cierre ninguna salida de esta válvula. La instalación
de tales dispositivos puede producir contracorriente en la válvula y afectar la
temperatura del agua.
Los factores que cambian la temperatura del agua suministrada a la válvula, tales
como los cambios de temperatura debido a las estaciones del año y el
mantenimiento o reemplazo del calentador de agua, afectarán la temperatura
máxima del agua suministrada por la válvula y pueden causar quemaduras. La
válvula reguladora de presión no compensará los cambios de temperatura del
agua; ajuste la temperatura máxima del agua de esta válvula reguladora de
presión cuando se produzcan tales cambios.
Es posible que las válvulas reguladoras de presión no protejan contra las
quemaduras si otros aparatos de limitación de la temperatura en el sistema de
plomería no funcionan correctamente.
AVISO: Sólo aplique lubricantes con base de silicona a estas válvulas. No utilice
lubricantes derivados del petróleo. Los lubricantes derivados del petróleo dañarán los
arosellos (O-rings), los sellos y los componentes de plástico.
El instalador tiene la responsabilidad de instalar la válvula y ajustar la temperatura
máxima del agua de esta válvula reguladora de presión según las instrucciones.
Esta válvula cumple o excede las normas ANSI A112.18.1 y ASSE 1016.
Kohler Co. 3 1088002-2-B
INSTRUCCIONES IMPORTANTES (cont.)
Si usted no entiende las instrucciones de instalación o de ajuste de temperatura
contenidas en este documento, desde los Estados Unidos llame a nuestro Departamento
de Atención al Cliente, al 1-800-4KOHLER. Fuera de los Estados Unidos, comuníquese
con su distribuidor.
¡AVISO IMPORTANTE A LOS INSTALADORES! Por favor, llene la información en el
cuadro adyacente y en la etiqueta de la válvula. Luego, inserte las instrucciones en la
bolsa de plástico incluida con el paquete de la válvula y adjunte la bolsa de plástico a la
manija de la válvula para que el cliente pueda consultarlas.
¡AVISO AL USUARIO! Este aparato ha sido ajustado por ______________________ de
_______________________ para asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier
cambio en el ajuste puede aumentar la temperatura de salida del agua por encima del
límite considerado seguro y ocasionar quemaduras.
Fecha: ______________
Tools/Outils/Herramientas
Before You Begin
Observe all local plumbing and building codes.
The finished wall or bath/shower unit must be installed prior to installing this
trim.
Avant de commencer
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Le mur fini ou la baignoire/douche doit être installé avant d’installer cette
garniture.
Antes de comenzar
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
La pared acabada o la unidad de la bañera/ducha debe instalarse antes que la
guarnición.
Rags
Chiffons
Trapos
Plumbers Putty
Mastic de plombier
Masilla de plomería
Silicone Sealant
Joint en silicone
Sellador de silicona
Sealant Tape
Ruban d'étanchéité
Cinta selladora
Hex Wrench
Clé hexagonale
Llave hexagonal
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
Plus/Plus/Más:
• 1/2" NPT Pipe Nipple
Mamelon tuyau 1/2" NPT
Niple de 1/2" NPT
1088002-2-B 4 Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
2
34
1
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Apply sealant tape
to the 1/2" nipple.
Appliquer de
l'étanchéité au
mamelon de 1/2".
Aplique cinta
selladora al niple
de 1/2".
Thread the spout onto the pipe.
Glisser le bec sur le tuyau.
Deslice el surtidor en el tubo.
Carefully tighten the spout.
Serrer avec précaution le bec.
Con cuidado apriete el surtidor.
Threaded Spout Installation
Installation de bec fileté
Instalación del surtidor de montaje roscado
Install the 1/2" nipple.
Installer un mamelon de 1/2".
Instale el niple de 1/2".
The nipple should extend 1/2"
(1.3 cm) past the finished wall.
Le mamelon devrait s'étendre
de 1/2" (1,3 cm) au-delà du mur
fini.
El niple debe sobresalir 1/2"
(1,3 cm) de la pared acabada.
Kohler Co. 5 1088002-2-B
Installation/Installation/Instalación
Discard the plaster
guard.
Jeter le renfort en
plâtre.
Deseche el protector
de yeso.
Turn the valve clockwise to the full
open position.
Tourner la valve complètement vers
la position ouverte.
Gire hacia la derecha la válvula a la
posición completamente abierta.
After several minutes, check
the temperature.
Après quelques minutes, vérifier
la température.
Después de varios minutos,
revise la temperatura.
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
For minor temperature changes, adjust
the setscrew and recheck the temperature.
Pour de petits changements, ajuster la vis
de retenue et revérifier la température.
Para cambios menores de temperatura,
ajuste el tornillo de fijación y vuelva a
verificar la temperatura.
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
For major temperature changes, remove
the o-ring and the collar.
Pour de grands changements de température,
retirer le joint-torique et le collier.
Para cambios mayores de temperatura,
retire el arosello y el collarín.
Collar/Collier/Collarín
O-Ring/Joint torique/Arosello
Kohler Co. 7 1088002-2-B
Installation/Installation/Instalación
13
15 16
14
Actuator
Interrupteur
Accionador
Diverter Stem
Tige d'inverseur
Espiga del desviador
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Slowly turn the valve stem to adjust the
maximum water temperature.
Tourner lentement la tige de valve pour
ajuster la température maximum d'eau.
Gire lentamente la espiga de la válvula
para ajustar la temperatura máxima del
agua.
Reinstall the collar with the setscrew
against the tab. Reinstall the O-ring.
Réinstaller le collier avec la vis de
retenue contre la languette.
Réinstaller le joint torique.
Vuelva a instalar el collarín con el
tornillo de fijación contra la lengüeta.
Vuelva a instalar el arosello.
Position the actuator over the diverter stem.
Secure with setscrew.
Positionner l'actionneur sur la tige d'inverseur.
Sécuriser avec vis de retenue.
Coloque el accionador sobre la espiga del
desviador. Asegure con un tornillo de fijación.
Ta b
Languette
Lengüeta
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
The water temperature should never
be set above 120˚F (49˚C)!
La température d'eau ne devrait jamais
être réglée au-dessus de 120˚F (49˚C)!
¡La temperatura del agua nunca debe
ajustarse a más de 120˚F (49˚C)!
O-Ring/Joint torique/Arosello
Recheck the temperature.
Revérifier la température.
Verifique nuevamente la temperatura.
K-305 Valve Only
Valve K-305 uniquement
Sólo válvula K-305
1088002-2-B 8 Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
17
Guide/Guide/Guía
18
19 20
21
Turn the valve stem counterclockwise to
the "OFF" position.
Tourner la tige de la valve complètement
vers la gauche à la position fermée "OFF".
Gire la espiga de la válvula a la izquierda a
la posición cerrada.
Diverter Stem
Tige d'inverseur
Espiga del desviador
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de la válvula
Apply silicone sealant.
Appliquer du mastic à la silicone.
Aplique sellador de silicona.
Tiled Wall Installations Only
Installations mur
carrelé uniquement
Sólo instalaciones en pared
de azulejo
Break off tab. Install the backing plate. Do not
overtighten screws.
Casser la languette. Installer la plaque de support.
Ne pas trop serrer les vis.
Rompa la lengüeta. Instale la placa de soporte.
No apriete demasiado los tornillos.
Position faceplate over the backing plate. Thread the collar in place. Do not cross thread.
Tighten the collar using the notched end of the sleeve.
Positionner le couvercle sur la plaque de support. Visser le collier en place. Ne pas
fausser le filetage. Serrer le collier avec l'extrémité cannelé du manchon.
Coloque la placa frontal sobre la placa de soporte. Enrosque el collarín en su lugar. No
estropee la rosca. Apriete el collarín utilizando el extremo con muesca de la manga.
Note: If the collar does not thread into
the backing plate, thread the backing
plate screws 1/2 turn back.
Remarque: Si le collier ne peut pas
être vissé dans la plaque de support,
dévisser les vis de la plaque de
support d'un 1/2 tour.
Nota: Si el collarín no enrosca en la
placa de soporte, afloje los tornillos
de la placa de soporte 1/2 vuelta.
Collar/Collier/Collarín
Sleeve
Manchon
Manga
Faceplate
Couvercle
Placa frontal
Thread the guide onto the diverter stem.
Installer le guide sur la tige d'inverseur.
Enrosque la guía en la espiga del desviador.
K-305 Valve Only
Valve K-305 uniquement
Sólo válvula K-305
Kohler Co. 9 1088002-2-B
Installation/Installation/Instalación
Screw/Vis/Tornillo
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Handle
Poignée
Manija
Stem Extension
Extension de tige
Extensión de espiga
22
23
Sleeve/Manchon/Manga
Position the stem extension onto the valve. Attach with a screw. Slide the
handle onto the stem extension, handle pointed straight down. Tighten the
setscrew. Adjust if needed. Remove the handle, check alignment, and repeat
until handle is properly positioned.
Positionner l'extension de tige sur la
valve. Sécuriser avec une vis.
Glisser la poignée sur l'extension de
la tige, poignée pointée directement
vers le bas. Serrer la vis de retenue.
Régler si nécessaire. Retirer la
poignée, vérifier l'alignement et
répéter jusqu'à ce que la poignée
soit proprement positionnée.
Coloque la extensión de espiga en
la válvula. Fije con un tornillo.
Deslice la manija sobre la espiga de
la espiga, con la manija apuntando
hacia abajo. Apriete el tornillo de
fijación. Ajuste de ser necesario.
Retire la manija, verifique la
alineación y repita el procedimiento
hasta que la manija quede bien
colocada.
Notched end out.
Extrémité à encoche
vers l'extérieur.
Lado enmuescado
hacia fuera.
If supplied, remove the aerator.
Retirer l'aérateur si celui-ci est fourni.
Si se provee, retire el aireador.
Run the water to flush debris, then reinstall
the aerator.
Laisser couler l'eau pour purger les débris,
puis réinstaller l'aérateur.
Haga circular agua para eliminar las partículas,
luego vuelva a instalar el aireador.
1088002-2-B 10 Kohler Co.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit
adéquat à utiliser sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien &
et de nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Kohler Co. 11 1088002-2-B
Garantie (cont.)
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
®
, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et composants BodySpaTM,
la colonne, les systèmes et composants WaterHaven
TM, les robinets TripointTM, les finitions
Polished Gold, non-Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les
articles de la section Lié à l’appareil du catalogue des prix des robinets Kohler, les
drains, les crépines d’évier Duostrainer
®
, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets
utilisés dans des milieux commerciaux et hors d’Amérique du Nord, sont couverts par la
garantie limitée d’un an de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de
l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits
non-recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
Garantía
Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER
®
Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre
de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador
consumidor original sea el propietario de la casa. En caso de que la Grifería presente
fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al
comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente.
Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de
América, Canadá o México (Norteamérica).
Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o
accesorios (Grifería)*, (excepto el acabado de oro, que no sea Vibrant
®
, o que no sea de
cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial
normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. Esta
garantía se aplica sólo a las Griferías Kohler instaladas en Norteamérica. Si el producto
presenta defectos durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará,
proveerá el repuesto o el producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no
cubre daños causados por accidentes, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la
limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a
Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo original). Kohler Co. no se
hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros gastos incidentales
o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra de la Grifería.
Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o
si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de
pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y
mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada
de un año estándar de Kohler Co.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co., ya sea a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a
través de Internet, o escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información
pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema,
producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto.
También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener
el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá y al
001-800-456-4537 desde México o visite www.kohler.com dentro de los Estado Unidos,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECE ESTAS GARANTÍAS QUE
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
1088002-2-B 14 Kohler Co.
Garantía (cont.)
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusión o limitación de tales daños, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al
consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*La grifería Trend
®
; la torre MasterShowerTM; los sistemas y componentes BodySpaTM;la
torre, sistemas y componentes WaterHavenTM; las griferías TripointTM, el acabado en oro
pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo;
conexiones; todos los artículos contenidos en la sección Fixture Related del KOHLER
Faucets Price Book, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer
®
,los
dispensadores de jabón y loción; y la grifería de uso comercial e instalada fuera del
territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler
Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco, cloro
(blanqueador), ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados
para el cromo. Esto anulará la garantía.
Kohler Co. 15 1088002-2-B
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
1006130**
46023
1151442**
79676
1151429**
1014954**
1025630**
O-Ring
Joint torique
Arosello
Shower Arm
Bras de la douche
Brazo de ducha
Screen Washer
Rondelle à grille
Arandela de rejilla
Showerhead, Single-Function
Pomme de douche, fonction unique
Cabeza de ducha, una función
Showerhead, Multi-Function
Pomme de douche, multi-fonction
Cabeza de ducha, función múltiple
Retaining Collar
Collier de retenue
Collarín de retención
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Flange/Bride/Brida
1152951**
1152952**
Showerhead, Single-Function
Pomme de douche, fonction unique
Cabeza de ducha, una función
Showerhead, Multi-Function
Pomme de douche, multi-fonction
Cabeza de ducha, función múltiple
1088002-2-B 16 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
1006130**
46023
1007912**
1017037**
87118**
Collar/Collier/Collarín
1007758**
Sleeve/Manchon/Manga
1013489
52588
1009721**
78678**
Guide/Guide/Guía
1006794**
Button/Bouton/Botón
58259
35285
87117
87448
52705
59638
77642
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Gasket
Joint
Empaque
O-Ring
Joint torique
Arosello
Spout/Bec/Surtidor
Flange/Bride/Brida
Screw/Vis/Tornillo
Screw
Vis
Tornillo
Screw
Vis
Tornillo
Screw
Vis
Tornillo
Handle
Poignée
Manija
O-Ring
Joint torique
Arosello
Stem/Tige/Espiga
Faceplate/Couvercle/Placa frontal
Faceplate/Couvercle/Placa frontal
Aerator/Aérateur/Aireador
1007786** (Non-Diverter/
Non-inverseur/Sin desviador)
1012573** (Diverter/
Inverseur/Desviador)
Notched Collar Tool
Outil cannelé pour collier
Herramienta muescada para el collarín
Backing Plate
Plaque de support
Placa de soporte
Kohler Co. 17 1088002-2-B

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Single-Control Bath and Shower Trim Baignoire mono-contrôle et garniture de douche Guarnición de grifería monomando de bañera y ducha K-T948, K-T949, K-T950, K-952, K-967, K-968 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com 1088002-2-B ©2010 Kohler Co. INSTRUCTIONS IMPORTANTES (cont.) • Les valves à pression équilibrée peuvent ne pas assurer une protection contre les brûlures en cas de défaillance d’autres dispositifs de limitation de température installés ailleurs sur le réseau de plomberie. NOTICE: Seuls des lubrifiants à base de silicone devraient être appliqués à ces valves. Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole. Des lubrifiants à base de pétrole endommageront les joints toriques, les joints et les composants en plastique. L’installateur est responsable de l’installation de la valve et du réglage de la température maximale de l’eau de cette valve à pression équilibrée conformément aux instructions. Cette valve satisfait ou dépasse les exigences des normes ANSI A112.18.1 et ASSE 1016. Si vous ne comprenez pas les instructions d’installation ou de réglage de la température fournies dans le présent document, veuillez contacter notre centre de service clientèle aux États-Unis au1-800-4KOHLER. Hors des États-Unis, veuillez contacter votre distributeur. AVIS IMPORTANT AUX INSTALLATEURS! Veuillez remplir le coupon sur la boîte adjacente ainsi que sur l’étiquette de la valve. Ensuite, insérer ces instructions dans le sac en plastique inclus dans l’emballage de la valve et attacher le sac au levier de la valve pour servir de référence au propriétaire. AVIS AUX PROPRIÉTAIRES! Ce dispositif a été pré-réglé par _______________________ de _______________________________ pour assurer une température maximale sécurisée. Toute modification de ce réglage peut augmenter la température d’évacuation au-delà de la limite considérée de sécurité et causer des brûlures. Date: ______________ INSTRUCCIONES IMPORTANTES ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras u otras lesiones graves. • • • • Antes de terminar la instalación, el instalador debe ajustar la temperatura máxima del agua en la válvula para reducir el riesgo de quemaduras, según la norma ASTM F 444. No instale un dispositivo de cierre ninguna salida de esta válvula. La instalación de tales dispositivos puede producir contracorriente en la válvula y afectar la temperatura del agua. Los factores que cambian la temperatura del agua suministrada a la válvula, tales como los cambios de temperatura debido a las estaciones del año y el mantenimiento o reemplazo del calentador de agua, afectarán la temperatura máxima del agua suministrada por la válvula y pueden causar quemaduras. La válvula reguladora de presión no compensará los cambios de temperatura del agua; ajuste la temperatura máxima del agua de esta válvula reguladora de presión cuando se produzcan tales cambios. Es posible que las válvulas reguladoras de presión no protejan contra las quemaduras si otros aparatos de limitación de la temperatura en el sistema de plomería no funcionan correctamente. AVISO: Sólo aplique lubricantes con base de silicona a estas válvulas. No utilice lubricantes derivados del petróleo. Los lubricantes derivados del petróleo dañarán los arosellos (O-rings), los sellos y los componentes de plástico. El instalador tiene la responsabilidad de instalar la válvula y ajustar la temperatura máxima del agua de esta válvula reguladora de presión según las instrucciones. Esta válvula cumple o excede las normas ANSI A112.18.1 y ASSE 1016. Kohler Co. 3 1088002-2-B INSTRUCCIONES IMPORTANTES (cont.) Si usted no entiende las instrucciones de instalación o de ajuste de temperatura contenidas en este documento, desde los Estados Unidos llame a nuestro Departamento de Atención al Cliente, al 1-800-4KOHLER. Fuera de los Estados Unidos, comuníquese con su distribuidor. ¡AVISO IMPORTANTE A LOS INSTALADORES! Por favor, llene la información en el cuadro adyacente y en la etiqueta de la válvula. Luego, inserte las instrucciones en la bolsa de plástico incluida con el paquete de la válvula y adjunte la bolsa de plástico a la manija de la válvula para que el cliente pueda consultarlas. ¡AVISO AL USUARIO! Este aparato ha sido ajustado por ______________________ de _______________________ para asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste puede aumentar la temperatura de salida del agua por encima del límite considerado seguro y ocasionar quemaduras. Fecha: ______________ Tools/Outils/Herramientas Strap Wrench Clé à sangle Llave de correa Plumbers Putty Mastic de plombier Masilla de plomería Silicone Sealant Joint en silicone Sellador de silicona Hex Wrench Clé hexagonale Llave hexagonal Sealant Tape Ruban d'étanchéité Cinta selladora Rags Chiffons Trapos Plus/Plus/Más: • 1/2" NPT Pipe Nipple Mamelon tuyau 1/2" NPT Niple de 1/2" NPT Thermometer Thermomètre Termómetro Before You Begin Observe all local plumbing and building codes. The finished wall or bath/shower unit must be installed prior to installing this trim. Avant de commencer Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux. Le mur fini ou la baignoire/douche doit être installé avant d’installer cette garniture. Antes de comenzar Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción. La pared acabada o la unidad de la bañera/ducha debe instalarse antes que la guarnición. 1088002-2-B 4 Kohler Co. Installation/Installation/Instalación Threaded Spout Installation Installation de bec fileté Instalación del surtidor de montaje roscado 1 Apply sealant tape to the 1/2" nipple. Appliquer de l'étanchéité au mamelon de 1/2". Aplique cinta selladora al niple de 1/2". 2 Install the 1/2" nipple. Installer un mamelon de 1/2". Instale el niple de 1/2". The nipple should extend 1/2" (1.3 cm) past the finished wall. Le mamelon devrait s'étendre de 1/2" (1,3 cm) au-delà du mur fini. El niple debe sobresalir 1/2" (1,3 cm) de la pared acabada. 3 4 Thread the spout onto the pipe. Glisser le bec sur le tuyau. Deslice el surtidor en el tubo. Carefully tighten the spout. Serrer avec précaution le bec. Con cuidado apriete el surtidor. Strap Wrench Clé à sangle Llave de correa Kohler Co. 5 1088002-2-B Installation/Installation/Instalación Discard the plaster guard. Jeter le renfort en plâtre. Deseche el protector de yeso. After several minutes, check the temperature. Après quelques minutes, vérifier la température. Después de varios minutos, revise la temperatura. Turn the valve clockwise to the full open position. Tourner la valve complètement vers la position ouverte. Gire hacia la derecha la válvula a la posición completamente abierta. Thermometer Thermomètre Termómetro For minor temperature changes, adjust the setscrew and recheck the temperature. Pour de petits changements, ajuster la vis de retenue et revérifier la température. Para cambios menores de temperatura, ajuste el tornillo de fijación y vuelva a verificar la temperatura. For major temperature changes, remove the o-ring and the collar. Pour de grands changements de température, retirer le joint-torique et le collier. Para cambios mayores de temperatura, retire el arosello y el collarín. Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación Collar/Collier/Collarín O-Ring/Joint torique/Arosello Kohler Co. 7 1088002-2-B Installation/Installation/Instalación 13 Slowly turn the valve stem to adjust the maximum water temperature. Tourner lentement la tige de valve pour ajuster la température maximum d'eau. Gire lentamente la espiga de la válvula para ajustar la temperatura máxima del agua. 14 Reinstall the collar with the setscrew against the tab. Reinstall the O-ring. Réinstaller le collier avec la vis de retenue contre la languette. Réinstaller le joint torique. Vuelva a instalar el collarín con el tornillo de fijación contra la lengüeta. Vuelva a instalar el arosello. Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación Tab Languette Lengüeta O-Ring/Joint torique/Arosello 15 Recheck the temperature. 16 K-305 Valve Only Valve K-305 uniquement Sólo válvula K-305 Revérifier la température. Verifique nuevamente la temperatura. Position the actuator over the diverter stem. Secure with setscrew. Positionner l'actionneur sur la tige d'inverseur. Sécuriser avec vis de retenue. Coloque el accionador sobre la espiga del desviador. Asegure con un tornillo de fijación. Actuator Interrupteur Accionador The water temperature should never be set above 120˚F (49˚C)! La température d'eau ne devrait jamais être réglée au-dessus de 120˚F (49˚C)! ¡La temperatura del agua nunca debe ajustarse a más de 120˚F (49˚C)! 1088002-2-B Diverter Stem Tige d'inverseur Espiga del desviador Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación 8 Kohler Co. Installation/Installation/Instalación 17 K-305 Valve Only 18 Turn the valve stem counterclockwise to Valve K-305 uniquement Sólo válvula K-305 Thread the guide onto the diverter stem. Installer le guide sur la tige d'inverseur. Enrosque la guía en la espiga del desviador. the "OFF" position. Tourner la tige de la valve complètement vers la gauche à la position fermée "OFF". Gire la espiga de la válvula a la izquierda a la posición cerrada. Valve Stem Tige de valve Espiga de la válvula Diverter Stem Tige d'inverseur Espiga del desviador Guide/Guide/Guía 19 Tiled Wall Installations Only 20 Break off tab. Install the backing plate. Do not Installations mur carrelé uniquement Sólo instalaciones en pared de azulejo Apply silicone sealant. Appliquer du mastic à la silicone. Aplique sellador de silicona. overtighten screws. Casser la languette. Installer la plaque de support. Ne pas trop serrer les vis. Rompa la lengüeta. Instale la placa de soporte. No apriete demasiado los tornillos. 21 Position faceplate over the backing plate. Thread the collar in place. Do not cross thread. Tighten the collar using the notched end of the sleeve. Positionner le couvercle sur la plaque de support. Visser le collier en place. Ne pas fausser le filetage. Serrer le collier avec l'extrémité cannelé du manchon. Coloque la placa frontal sobre la placa de soporte. Enrosque el collarín en su lugar. No estropee la rosca. Apriete el collarín utilizando el extremo con muesca de la manga. Faceplate Couvercle Placa frontal Note: If the collar does not thread into the backing plate, thread the backing plate screws 1/2 turn back. Remarque: Si le collier ne peut pas être vissé dans la plaque de support, dévisser les vis de la plaque de support d'un 1/2 tour. Nota: Si el collarín no enrosca en la placa de soporte, afloje los tornillos de la placa de soporte 1/2 vuelta. Kohler Co. Collar/Collier/Collarín Sleeve Manchon Manga 9 1088002-2-B Installation/Installation/Instalación 22 Position the stem extension onto the valve. Attach with a screw. Slide the handle onto the stem extension, handle pointed straight down. Tighten the setscrew. Adjust if needed. Remove the handle, check alignment, and repeat until handle is properly positioned. Positionner l'extension de tige sur la Stem Extension valve. Sécuriser avec une vis. Extension de tige Glisser la poignée sur l'extension de Extensión de espiga la tige, poignée pointée directement vers le bas. Serrer la vis de retenue. Sleeve/Manchon/Manga Régler si nécessaire. Retirer la poignée, vérifier l'alignement et Notched end out. répéter jusqu'à ce que la poignée Extrémité à encoche soit proprement positionnée. vers l'extérieur. Coloque la extensión de espiga en Lado enmuescado la válvula. Fije con un tornillo. hacia fuera. Deslice la manija sobre la espiga de la espiga, con la manija apuntando hacia abajo. Apriete el tornillo de Screw/Vis/Tornillo fijación. Ajuste de ser necesario. Retire la manija, verifique la alineación y repita el procedimiento Handle hasta que la manija quede bien Poignée Setscrew colocada. Manija Vis de retenue Tornillo de fijación 23 If supplied, remove the aerator. Retirer l'aérateur si celui-ci est fourni. Si se provee, retire el aireador. Run the water to flush debris, then reinstall the aerator. Laisser couler l'eau pour purger les débris, puis réinstaller l'aérateur. Haga circular agua para eliminar las partículas, luego vuelva a instalar el aireador. 1088002-2-B 10 Kohler Co. Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product: • Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface. • Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the material. • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Do not allow cleaners to sit or soak on the surface. • Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces. • Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces. For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537. Entretien et nettoyage Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER: • Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer la surface. • Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit adéquat à utiliser sur le matériau. • Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface. • Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface. • Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. • Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces. Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien & et de nettoyage, appeler le 1-800-456-4537. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u opacar la superficie. • Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no presente riesgos al usarse en el material. • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie. • Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar. Kohler Co. 11 1088002-2-B Garantie (cont.) Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. *Les robinets Trend®, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et composants BodySpaTM, la colonne, les systèmes et composants WaterHavenTM, les robinets TripointTM, les finitions Polished Gold, non-Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les articles de la section ″Lié à l’appareil″ du catalogue des prix des robinets Kohler, les drains, les crépines d’évier Duostrainer®, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets utilisés dans des milieux commerciaux et hors d’Amérique du Nord, sont couverts par la garantie limitée d’un an de Kohler Co. **Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits non-recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie. Garantía Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER® Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. En caso de que la Grifería presente fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente. Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de América, Canadá o México (″Norteamérica″). Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o accesorios (″Grifería″)*, (excepto el acabado de oro, que no sea Vibrant®, o que no sea de cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. Esta garantía se aplica sólo a las Griferías Kohler instaladas en Norteamérica. Si el producto presenta defectos durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, proveerá el repuesto o el producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidentes, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo original). Kohler Co. no se hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros gastos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra de la Grifería. Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada de un año estándar de Kohler Co. Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., ya sea a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto. También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá y al 001-800-456-4537 desde México o visite www.kohler.com dentro de los Estado Unidos, www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECE ESTAS GARANTÍAS QUE SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE 1088002-2-B 14 Kohler Co. Garantía (cont.) COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de tales daños, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. *La grifería Trend®; la torre MasterShowerTM; los sistemas y componentes BodySpaTM; la torre, sistemas y componentes WaterHavenTM; las griferías TripointTM, el acabado en oro pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo; conexiones; todos los artículos contenidos en la sección ″Fixture Related″ del KOHLER Faucets Price Book, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer®, los dispensadores de jabón y loción; y la grifería de uso comercial e instalada fuera del territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler Co. **Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco, cloro (blanqueador), ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para el cromo. Esto anulará la garantía. Kohler Co. 15 1088002-2-B Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto 1006130** Flange/Bride/Brida 1152951** Showerhead, Single-Function Pomme de douche, fonction unique Cabeza de ducha, una función 1152952** Showerhead, Multi-Function Pomme de douche, multi-fonction Cabeza de ducha, función múltiple 46023 O-Ring Joint torique Arosello 1151442** Shower Arm Bras de la douche Brazo de ducha 1151429** Retaining Collar Collier de retenue Collarín de retención 79676 Screen Washer Rondelle à grille Arandela de rejilla 1014954** Showerhead, Single-Function Pomme de douche, fonction unique Cabeza de ducha, una función 1025630** Showerhead, Multi-Function Pomme de douche, multi-fonction Cabeza de ducha, función múltiple **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1088002-2-B 16 Kohler Co. Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.) 1006130** Flange/Bride/Brida 1007912** Spout/Bec/Surtidor 46023 O-Ring Joint torique Arosello 1017037** Aerator/Aérateur/Aireador 87117 Backing Plate Plaque de support Placa de soporte 52705 Screw Vis Tornillo 1007786** (Non-Diverter/ Non-inverseur/Sin desviador) Faceplate/Couvercle/Placa frontal 87118** Collar/Collier/Collarín 1007758** Sleeve/Manchon/Manga 59638 Gasket Joint Empaque 1013489 Stem/Tige/Espiga 1012573** (Diverter/ Inverseur/Desviador) Faceplate/Couvercle/Placa frontal 78678** Guide/Guide/Guía 1006794** Button/Bouton/Botón 58259 87448 Screw/Vis/Tornillo Notched Collar Tool Outil cannelé pour collier Herramienta muescada para el collarín 52588 Screw Vis Tornillo 77642 O-Ring Joint torique Arosello 1009721** Handle Poignée Manija 35285 Screw Vis Tornillo **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. 17 1088002-2-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler 952-BN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para