Kenmore 38512912890 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IIVIPORTANTES
Su m&quina de coser est& diseSada y construida s61opara uso dom6stico,.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta mAquina de coser_.
PELIGRO -- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:
1., La m_.quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiada_
2 Siempre debe desconectada antes de cambiar la bombilla..
Reemplazar la bombilta con una del mismo tipo de t5 voltios
3o No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon6ctela inmediatamente_
4, No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero..
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido,
ADVERTENClA -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga e!6ctrica o daSo alas personas:
1, No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la _ilice cerca de
niRos.
2. Utilice esta m&quina s61opara el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m&quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha
ca[do o dafiado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el6ctrico.
4.. Nunca opere la m,_quina con cualquier salida de aire btoqueada, Mantenga las aberturas de ventilacJ6n de la mAquina
de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5 Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina,
6 No ta utilice en extedores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxi-geno.
8. Para desconectar, coloque todos los contro_es en posici6n de apagado ("0'_, luego retire el enchufe de la toma
el_ctr[ca.
9_ No desconecte tirando de! cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m&quina de coser,.
11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12, No utilice agujas dobtadas.
13. No ja[e o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompao
14 Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte ta mAquina de coser de fa toma el6ctrJca cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCClONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, l[mpielas y cosa normalmente ,,
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears witl, free of charge, repair defects in materiaI or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any pads and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine except for norma ma ntenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the Un ted States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aRos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec#,nicos de ta cabeza de la mdquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUtNA DE COSER .,
Durante 2 aRos desde [a fecha de ta compra, Sears ofrece, l[bre de costo, reparar los defectos en materia_ o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m&quina de coser, inciuyendo componentes el_ctficos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico
necesar[o para ]a apropiada operac[_n de [a m&qu[na de coser, excepto para mantenimiento normal E[servicio de garantia se puede
obtener enviando ]a m_qu[na de coser a[ centro/departamento de Serv[cios Sears mas cercano en los Estados Unidos_
St EST.& M_,QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA CO_]ERTURA DE
GARANTI,&. ClTADA M.&.SARR]BA ES V/_LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D[AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti#, le da a usted derechos regales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos loscuales varian de estado
a estado,
Sears Roebuck and Co.., D1817 WA, Hoffman Estates IL 60179
..................... ...................... - ..... ,+, +_+, +, ............................ , ++_+_*
GARANTIE
GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#_CAN1SME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication q(fi apparaitra dans
le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6taut de materiau ou de fabrication q!]i apparaftra
darts le moteur, _eill, ]'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electfiques ou _leetroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.. Pour beneficier des avantages qu'offre ta
garantie ci+dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres+vente Sears, Partout aux €:tats+Un}s.
SI CETTE MACHINE ,_ COUDRE SERT ._.DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
UMITE h 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux+ci pouvant varier d'une _tat & une autreo
Sears, Roebuck and Co., Dt817 Wa, Hoffman Estates, 1L60179
IV
Machine Specifications
f
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitchs):
Buttonf_ole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 r..pom,.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
30 (12912) / 34 (12916)
12 (12912) / 16 (12916)
4 step built-in buttonhole
W 390 mm (15.4") x D 155 mm (6.1") x H 290 mm (11.4")
&2kg (13 5 Ibs)
..... J
Especificaciones de la m_quina
Artfculo
Valocidad de costura (M_xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NtJmero da'puntadas (Funcionamiento de puntadas):
Especificaci6n
MRs de 730 ropom.
4 mm (M_odma)
5 mm (M_xima)
30 (12912) / 34 (12916)
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
12 (12912)/t6 (12916)
Funci6n de ojai incorporado de 4 pasos
390 mm (154") de ancho x 155 mm (6,1") de profundidad x
290 mm (11.4") de altura
6.2kg (1&5 Ibs) .,,,
Caract_ristiques de la machine
Descriptiori Caract_ristiques
V_tesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de fa machine:
Poids de fa machine:
k..
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
30 (12912) / 34 (12916)
12 (12912)/16 (12916)
Boutonniere intSgr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (114" )
6..2kg (13.5 Ib)
.J
V
INDiCE
SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port&til ............................................. 3
Nombre de las partes ............................................................3
Accesorios y refacciones disponibtes ................................5
SECCION !!. PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
Cone×ibn de la m_quina ala red el_ctrica .......................7
Para'su seguridad .............. ................................................... 7
Instrucciones para ta operaci6n .........................................7
Control de lavelocidad de costura ............................... 7
Ajuste de los porta-carretes .................................................9
Palanca de elevacibn del prensatelas .............................9
Cortahi!os .......................................................................................9
Estuche de acceserios ................................................. 9
Braze para costura tubular ........................................... 11
•Para costura tubular ...........................................................11
Pare costura ptana ..............................................................11
Cambio de la aguja .................................................... 11
Cambio de prensetelas .......................................................11
Tipos de'prensatelas ................ ............................................. 13
Prensatelas pare zig-zag ............................................. 13
Prensatelas para puntada recta ................................ 13
Prensatelas para ojal incorporado ..................................13
=Prensatelas para cremalleras ................................ 13
Prensatelas pare puntada decorativa ............................13
Seteccibn de aguja e bile ............................................... 15
Embobinado de la canilla ......................................... 19 - 21
. COmo sacar &l porlacanillas ...................................... 19
. Embobinado de la canilta ..................................... 19 -21
Colocaci6n de la canilla ............................................. 23
Enhebrado del hilo de la aguja ...................................... 25
o Enhebrado del hi!o de la aguja ................................. 25
° Extracci6n del hilo de la canilla ................................. 25
Ajuste de la tensi6n del hifo de la ajuja pare
puntada recta ................................................................. 27
• Tensi6n correcta ......................................................... 27
° El hilo est_ demasiado tense ....................................... 27
- El bile est_ demasiado ftojo..................................... 27
, Ajuste de la iension del bile de la aguja pare
puntada zig:zag ..................... ...................................... 29
• Tensi6n correcta .................................................. 29
, Et bile est_ demasiado tense ..........................................29
El hilo estA demasiado flojo ......................................... 29
Selector _le patr6n ................................... 31
Control de la Iongitud de puntada ...................................31
Equilibrio de los patrones distorsionados .........................31
Control de puntada reverse ......................................... 31
SECClON III, COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta .................................................................... 33
Para empezar a coser ...............................................................33
=Para terminar la costura .....................................................33
Use de las guias de costura ..................................................33
Pare girar en esquinas de _ngulo recto ...............................33
Costura ala vista .......................................................................35
Costura de cremalleras ............................................35- 37
Preparaci6n de ia teta ...............................................................35
.Para coser ............................................................................................37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte ...................39
Zurcido ...................................................................................................39
SECCION IV, PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...............................................................41
Puntada en satin ...............................................................41
Monogramas ......................................................................43
Aplicaciones ...............................................................................43
Puntada de refuerzo .........................................................45
Costura de botches ...........................................................45
Puntada de sobrehilado ...............................................47
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
DobladilIo invisible ............................................ ....................... 47
Trabajos con encajes .............................................................49
Puntada de mQltiple zig-zag ..........................................49
Puntada en forma de concha ............................................51
Puntadas decorativas de disebos geom_tricos oo. 51
SECClON Vl, PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple .......................................................53
Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .............................. 53
Puntada el_,stica de sobrehilado ............................. 55
Puntada de pluma ................................................................55
Puntada de dobladil!o ..............................................................57
Dise_os decorativos el&sticos ......................................57
SEOCION VII, OJALES
Ojal incorporado .......................... ................................... 59 - 61
oPara coser ...........................................................................59
SECCION Vlll. MANTENIiVIIEN]'O DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla ....................................................63
Limpieza de los dientes del transporte ......................63
Limpieza de ta corredera de la lanzadara ................65
oLimpie el area de ta lanzadera ..................................65
- Coloque nuevamente et conjunto de
ta ianzadera .......................................................................... 65
Lubricaci6n de la m_quina ................................................67
oAceite atras de ta ptancha cubierta frontal ............67
°Lubrique la parle inferior .................................................67
Solution de problemas de funcionamiento .......... 69
VII
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port_til
En su tienda Sears m_s cercana a su domicilio se cuenta con
una linea compoleta de gabinetes para su m_quina de coser
Kenmore
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIi=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport et meuble
Vous trouverez dans fes magasins Se_r& ainsi que darts
notre catalogue g_n_ral, une gamme complete de
muebles de machine & coudre
Nombre de las partes
Identification des pi_ces
O Selectorde patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
Q Control de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la tongitud de puntada
Q Eje del devanador de canillas
('_ Portacarretes
(_ Guiahi[os del hilo de la canilEa
(_ Gufahilos superior
@ Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Cortahilos
(_) Placa de aguja
_) Estuche de accesorios (Amptiaci6n mSvil de la superficie
de costura)
Q Asade transporte
@ Volante
(_) lnterruptor de corriente
@ Enchufede la mAquina
Placa de identificaci6n
O Brazo libre
Palanca de elevaciSn de! prensatelas
@ Tornillo del soporte de prensatelas
(_) Prensatelas
@ Tornillo de sujeciSn de la aguja
@ Pedalde control
(_ S_lecteur de point
(_) Bouton de marche arri_re
O Fen6tre du selecteur des points
(_) R_glage de la Iongueur du point
(_) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_) Enrouleurde la canette
(Z) Porte-bobine
(_ Bobineuse _ disque detension
(_) Guide du fil sup6rieur
Q Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe*ill
@ Plaque d'aiguille
_) Ratlonge de plateau (Boite & aceessoires)
Q Poign6e de transport
@ Volant & main
(_) Interrupteur secteur
Prise de la machine
Q Plaque signal_tique
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
Vis de bfocage
(_ Pied presseur
0 Vis de fixation de i'aiguille
(_ P_dalede contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, StEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUtENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3, NUMERO DEL MODELO
4 NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si [as partes qua necesita no se censiguen Iocalmente, su orden
ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n do
Repuestos Sears pare su env[o inmediato.
Para ordenar piezaa con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semanao
1-800_659-7084.
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
!1
12
13
14
15
16
17
t8
t9
20
21
22
23
24
26
26
27
N_mero de
la pa_e
532096007
647515006
*1028691O7
647016004
735802009
"993001100
'993011108
'993011400
*993011600
*993011800
801506008
648801108
652802014
735503016
647807008
593401008
°941800000
647112009
*784805804
000009803
647608009
802424004
820832OO5
647803004
"741814003
"200012104
*214872011
"200104tO4
"200103103
"941620000
200282101
Descdpci6n
Lanzadera
pertabobina
10 x canillas
Anilto de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 pare tela olAstica (AZUL)
5 x Aguja No,11 (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas pare ojaI de 4 pases
Prensatelas pare puntada recta
Prensatelas pare zig-zag
Prensatelas pare puntada decoretiva
Prensataias pare cremafleres
Prensatelas de cremallere
Tomilto de{ soporte det pie pransatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
CortadorlAbreojales
Cepillo de limpieza
Destomnillador grando
Destomnillador peque_o
Aceite
Prensatelas pare dobladilfo (2 ram)
Prensatetas do deb!e arraste
Prensatelas pare allorzas
Prensatetas recogedor
Prensatelas pare fruncidos
Enhebrador de aguja
* Estos artfcu[os no se proveen con la m,'_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires disponibles
Teutes cos pi_ces peuvent 6tre commandoes dens un magasin ou
un centre de r@aration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,/kVOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUtVANTS:
l. LE NUMC:RO DE LA PIt_GE
2. LA DI_StGNATiON DE LA PI_CE
3 LE NUMC:RO DU MODf_LE
4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE .,_COUDRE)
Si los pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commando
sara transmise 61ectroniquoment & notre d_pTt central des pi_ces de
rechangeo
N_'de r_f N" de pi&,ce D6signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
*993001100
"993011100
*993011400
"993011600
"993011800
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
8934O1OO8
"941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
"200013104
'214872011
*200104104
"200103103
*941620000
200262101
Coursi6re
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour Io
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguittes
5 x Aigui_le n°11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille 14 - ROUGE
5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
5 x Aiguille 18 - VERT
Poda-aiguille
Pied'& boutonniere coutissant
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied & formoture &glissi_ro
Pied & fermetures & glissi_re
Via & t#te meiotic
Enlille -aiguilte
Ampoule d'_clairege
D_coudwite/Ouvre-boutonni6re
Brossa & petuehes
Gros toumovis
Petit toumevis
Huito
Pied ourteu r (2 ram)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied fronceur
Pied plissour-fmncaur
Enfila-aiguilie
*Cos pi6ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 8tre commandoes comme indiqu_ on haul de page°
SECCiON I1.PREPARAClON DE LA
IVIAQUINA PARA CosER
Conexi6n de la m_quina a ia red el6ctrica
(_ Ciavija de toma de cordente (_) Interrupter da corriente
(_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m_quina
(_) Clavija de fa m_quina (_) Bombilta
Antes de enchufar el cabte de conexi6n a la red de corriente aseglJrese
de qua etvoltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en ]a placa
da identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar_
1oDesconecte el interrupter de eorriente(_).
2. lntroduzca la clavija de la m&quina(_en el enchufe de la m&quina(_
3. Introduzca la clavija de lama de corriante_3--')ala red 0.
40prima el interrupter de corriente(_)para encender la m&quina y la
bombifla (_).
Para su seguridad
* Cuando case, no pierda de vista e[ &rea de costura
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tiraMIos, voiante o
aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje fa m&quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna plaza.
- Limpie }a m&quina
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_
utilizando,
PARTIE !!. PRE_PAREZ-VOUS ,_,COUDRE
Branchez la machine au secteur
(_) Prise 61ectrique (_) lnterrupteur secteur
(_) Prise de courant (_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord _fectrique (_) Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sent
conformas &votre installation 6lectrique..
1oTout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur_) &OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la
prise de la machine (_•
3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_).
4..Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine
sous tension el allumer ['ampoule d'_clairage(_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua
le lavier releveur-tendeur du ill, le volant & main et l'aiguitfe..
* Eteignez et dSbranchez syst_matiquement la machine du
secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables
- Iorsqua vous nettoyez ta machine.
* Ne placez rien sur ta p_dale de contr61e, sad pendant
l'utilisation.
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con c!evija polarizada (una plaza del enchufe m&s ancha
qua la otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctrieas, esta clavija est&
diseSada de forma qua s61o puede introducirse an un sentido dentro
de una lama de corriente polarizada Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la elavija Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificada para qua le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar Iaclavija
de ninguna farina."
"Con esta rn_quina de coser Modelo 385ol2912XXX o s 385..12916XXX
debar& usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150." XXX
representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirra para regular ta velocidad de la costura. La
velocidad se regula puIsando el peda! de control con la planta det pie,
a m&s prasi6n, m&s veloeidad
Consignes d'utilisation:
"Pour ies appareils ayant une prise polaris_e (une lama plus
large qua l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 6teetrique, cette prise de
branchement est con;ue pour s'adapter & la prise 8lectrique
murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas complStement
dans la prise, retournez-la. Si ella ne se branche toujours pas,
faites appef _ un 6iectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri_e N'essayez pas de modifier la prise?'
"La p_dale de contrSle mod_le YC-482J oTJC-150 s'utilise avec
la machine mod6te 385.12912XXX o 385. 12916XXX/'
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999_
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ raide de ta p6dale de contr61e..
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vile.
Ajuste de los porta-carretes
(D Porta-carrete
Los porta-carretes se utilizan para sostener los carretes de hi!o
y alimentar asi a la m_quina con el hilo.
Para usarse, hale hac[a arriba los portacarretes_
Para guardaflos opr_malos hacia abajo.
Pose de la broche & bobine
(_ Broche & boblne
Les brochas & bobines servant & retenir les bobines de fil
en vue de proc_der & I'enfilage du fil sup_rieur. Pma ce
faire, il sufl[t de faire remonter ta broche de la t_te.
Enfoncez la broche lorsque vous rangez fa machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente
06 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le
resulte m&s f&cil colocar telas gruesas ocomo ayuda para quitar
et prensalelas
Levier de relevage du pied presseur
(_) Levier de retevage du pied presseur
(_ Position haute normale
1_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
la pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm
(t/4") plus haul qua la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer
un tissu 6pais sous fe pied
Cortahilos
(_ Cortahitos
Coupe4il
(_ Coupe4il
No necesBa tijeras para cortar el hilo despu6s de cose_ $61o
necesita el cortahitos pr&ctico,
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux &la fin d'une
couture Utitisez tout simplement le coupe-fii int_gr&
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemente
en el estuche,
BOite & accessoires
Ouvrez le couvercle de laboite & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont }og6s dans
carte boite,
Braze para costura tubular Utilisation du bras libre
Pare costura tubular:
1,,Sujete la extensi6r_ con los dedos pufgar e indice,
2 Deje suavemente hacia la izquierda La extensi6n
quedar& fuera
Pare costura plana:
1, Meta fas salientes en la ranura, come se itustra,
2, Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente
o Travaux sur le bras libra:
1, Saisissez remboiture a I'aide de I'index et du pouce
2..Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche
L'emboiture se deboite,
o Travaux sur le plateau:
1 lnserez la languette et la goupille dans leur piece de
blocage correspondante
2, A raide du pouce et I'index, embeitez soigneusement
i'emboiture en place
Cambio de aguja
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interrupter de cordente
Suba la aguja hasta su po_ici6n m&s alta girando e!
vofante en e[ sentido contrario a ]as agujes del reloj, y baje
el prensatelas
[] Afioie el !ornilio de sujeci6n de la aguja (Dgir_ndolo en el
sentido contrario aias agujas del relej Retire la aguja de su
alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo
Inserte una nueva aguja en el alejamiento de la aguja
(3_con el lade piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja
hacia arriba tanto come le permita el tope superior(_)y apriete
firmemente el tomillo de sujeci6n de ta agujaC).
[] Pare verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plane (pfaca de aguja, cristaI,
etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana debar&
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en real estado. Las agujas daSadas suelen causer enganches y
carreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y de
imitaci6n seda
Changer I'aiguille
(_) Vis de fixation de i'alguille
Q Breche
(_ Support de !'aiguille
[] €:teignez la machine Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant & main an sans antihoraire et
abalssez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de
l'aiguifle C)en la
tournanten sens antihoraire Retirez raiguille de son
support (_)
[] Ins_rez la nouvelle aiguille dens le support (_, avec le
m_plat vers I'ard_re Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans !e support Serrez fermement lavis de fixation (_)
en la tournant en sens horaire
[] Pour v_rifier laqualit_ d'une aiguil[e, placez le m_plat
de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verre ) L'espace entre i'aiguilte et la
surface dolt 8tre constant N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou _moussee. Une aiguille d_fectueuse peut 6tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dens 1asjerseys ettes soles naturelles ou artificielles..
Carnbio de prensatelas
(D Barra prensatelas
(_) Tornilio del soporte
Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas,
Afloje el tornillo, escoja et pie apropiado, ins6rtelo per
abajo.
Apriete el tomilfo con el desarmador grande para
asegurarse que prensatelas est_ bien coiocado
Changement de pied presseur
(_ Barre du pied presseur
Vis de blocage
Pour changer de pied-de -biche, faites remonter compl_,tement
la barre du pied-de-biche Desserrez la vis &t6te molet6e qui
retient fe pied ala barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et
ins_rez-le dens le bout de ta barre
Serrez lavis & I'aide d'un toumevis dot_ d'une lame & bout large
et assurez-vous ensuite que le pied est retenu fermement en
place
!'!
Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs
Prensatelas pare zig-zag
Utilice este prensatefas para puntada recta y puntada de zig-zag
Pare: Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Costura de refuerze (p_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p&gina 47)
Dob{adillo invisible (p&gina 4_')
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 53)
Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 55)
Puntada de plume (p&gina 55)
Puntada de dobladillo (p&gina 57)
Dise5os decorativos el&sticos (p_gina 57)
Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et fes points droits,
Pour: Point zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Sudilage (page 47)
Outlet invisible (page 47)
Dentetle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Croquet extensible (page 53)
Surfitage extensibte (page 55)
Point d'_pines (page 55)
Point de surjet (page 57)
Motifs d6coratifs exl.ensible (page 57)
Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatetas exclusivamente pare puntada recta con la
posici6n de la aguja al centre
Pare: Puntada recta (p&gina 33)
Costura ata vista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
, Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est;_ marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales,
Para: Ojal incorporado (p&gina 59-61)
Pied b point droit
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture _ points
droits avec !'aiguille en position centrale
Pour: Point droll (page 33)
SurpiqOre (page 35)
Point droit exlensibte (page 53)
- Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres tl porte
des marques de rep_re pour vous aider _ mesurer les
boutonni6res avec precision
Pour: Boutonniere (page 59_61)
Prensatelas pare cremalleras
Este prensatelas se coloca pare coser cada uno de los lades de las
cremaIleras Los hordes del prensatelas guian a Io largo de Ia
crernallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras (p_gina 35-37)
Pied _ fermeture #,glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquer _ droJte et &gaucho de la
glissiSre Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 35-37)
Prensatelas para puntada decorative
Utitice este prensatelas pare puntada decorativa y aplicaciones
Para: Zurcido (p&gina 39)
Puntada decorative en satin (p&gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
Aplicaciones (pAgina 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Puntada decorativas de diseEos geometricos (p&gina 5!)
Pied #,point lanc6
Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
et des boutonnieres
Pour: Reprisage (page 39)
Point lanc_ (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
Points d6coratifs g6om6triques (page 51)
13
Selecci6n de aguja e hito
Para [a costura general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14
Los hilos y agujas delgados deber#.n utilizarse pare coser tejidos ligeros evkando as[ que _stos se puedan echar a perder. Los tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el bile de la aguja se deshilache.
En eljuego de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11_Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee ta aguja de taf6n azut para evitar los fal[os de puntada. Pare ciertos tipos de tejidos deber&n uglizarse agujas especiales.
Pare que ta aguja pueda penetrar de |orma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja pare
tela vaquera con una punta muy afitada Para costuras ala vista deber& utitizarse una aguja especial con un ojo grande par el que pueda
pasar un hi[o grueso resistente. Las agujas para cuero pedoran pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asf que et bile pase a tray,s del agujero.
Inspeccione las agujas con freeuencia para comprobar que no este_nembotadas o despuntadas Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO
DE AGUJA
9(65)
Muy figera 9 (65)
Ligera
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organd[,
Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6
pure, Pafiuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lena de
Crep_, Peau de Sole, Tafel&n, Raso, Soda de Surah, Crep6
con Raso, Qiana
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
Punte sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Tereiopelo el&stico, (sint_tico y natural)
Toalla el&stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de vela, Cuff'
Lena de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Azul
Punla de bola
Aguja de Curia
Roja
11 (75)
1! (75)
12 (85)
ll (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
Media
Punla de bole 14 (90)
Aguia de Curia 14 (90)
Vaquera 16 (100)
Violeta
16(t00)
Gruesa
Aguja de Curia t6 (100)
Verde 18 (110)
Costuras ala vista para acabado especial Costuras ala vista II (75)
14(90)
15
Embobinado de la canilla
C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda. Abra
la tapa lanzadera (_ jatando hacia abajo la parte
protuberante deJ]ado izquierdo de la tapa.
Levante la oguja hasta la posicion m_s alta, girando el
volante hacia usted.,
(_ Tapa
(_) Portacaniilas
Remplir la canette
o Retrait de la porte-canette
Retirez I'embo;ture du socle en la tirant vers la gauche.
A 1'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle I_)de la navette, ,
tirez le couvercle vers te ba& Faites remonter. I'aiguille & sa position la
plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous,
C) Couvercle
(_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de ta lanzadera, jafe el ret6n
del portacanillas para abdr Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera
Retirez le porte-canette (_)de la navette en !}rant Ie Ioquet de la
canette vers VOUSrSortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
navette.
, Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando etvolante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
oBobinage d'une canette de fil
[] Tournez le bouton du volant en position d_bray_e en le tournant
vers vous pour emp6cher i'aiguiiie de se d_placer Iorseque vous
bobinez la canette
[] Saque el hi lo del carnete
[] Guie e! hilo afrededor del guiaNlos de bobinado
[] Pose el hilo per el agujero de la oanilla desde dentro hacia
afuera tal come se indica en ilustraci6n
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas,
[] Tirez sur le fiJde la bebine
Passez le fii autour du guide du fil sup_rieur
[] Passez le |il dans le trou de la canette, de I'int_rieu[
[] Placez la canette sur I'axe de t'enrouleur de canette
t9
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
[] Empuje ta canifta a la derecha
[] Sujete el linat del hilo con los dedos y pise el pedal de
control Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la mAquina y corte el hilo que sale de la canilla
Remplir la canette (suite)
[] Poussez fa canette vers la droite
[] En tenant f'extr6mit6 libra du fif _ Ia main, appuyez
sur la p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le |il auras du trou d.ans
la canette
[] Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando ta
canilla est_ ftena dejar& de girar autom&ticamente
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e,
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te
automatiquement, Remettez t'enrouleur de la canette
,_la position d'origine, en poussant t'axe vers la
gauche, et coupez le fil
[] Empuje el votante a la izquierda para la engranar el embrague
*La m#,quina no coser& hasta que el embrague est6
engranado con ta m&quina
[_Pousser le volant vers t'int_rieur
"La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag_
NOTA:
Et tope del devanador de canillas puede set
ajustado a ta cantidad de hilo que requiem en la
eanilla (pot ejempfo, ta mitad o lleno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para
ajustar la posici6n del tope del devanador
de canitlas
No se quite e! tornitio completamente de su
posici6n,
REMARQUE:
La butte d'enrouiement de la canette peut 8ire
ajustSe en fonction de la quantit_ de fil
n@cessaire sur la bobine (par exemple, ia
bobine ,_moiti8 remplie ou complStement
remplie, etc,) Utiiisez le tournevis de grand
diam_tre pour un tour au plus Ceta vous
permet d'ajuster ta position du biocage du
d_vidoir. Ne pas enlever la vis compIStement
de sa positian.
21
oColocaci6nde la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacaniI[as asegur_ndose que sl
hile se alimente en el sentido alas agujas del reIoj y salga
de la bobina,
[] Introduisez la canette dans le porlecanette en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette..
[] "Ere del hilo a trav6s de la ranura. [_ Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinUe tkando del hilo debajo del resorte tensor y a
trav6s de la aberturao Deie sobresalir aproximadamente
10 cm. (4") de bile.,
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou. Tirez environ 10 em (4") defiL
[] Con et ret6n abierto, meta el portacanillas en la
lanzadera y fibere el ret6n
[] Ouvrez le toquet pour engager le porte-canette &fond
dans la navette, puis rel_,chez le toquet.
[] El portacanilla deber& estar fijo en su lugar euando se
fibere el ret6no
[] La canette est bloqu6e en place losque le loquet est
engag6.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
o Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
, Enfilage de la machine
Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en
el sentido contrario afas agujas del reloj.
Levante la palanca de elovaci6n del prensatelas.
Coloque un carrate en et portacarretes con el hilo saliendo, tel
come se muestra.
[] Tire del hi[e y col6quelo en el gu_ahitos superio[
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme deI hifo hacia
abajo y pAselo alrededor dei alojamiento del muefle recuperador
del bile
[] Tire del bile con firmeza y p=Sselode derecha a
izquierda per et tirahilos
[] Tire hacia abajo y p_selo per el gu[ahiios de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomondamos qua use ef enhebrador de aguia
conveniente (#200262101). que es un accesorio esl&ndan
* Faitas mentor le releveur tandaur de fit !a plus haut
possible en tournant le volant main on sens
antihoraire.. ' ,_
" Relevez te levier de relevage du pied prosseun
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobino comma illustr_.
[] Tenez fe fil de I'aiguille et passez-le SOUSle guide du fil
[_] En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fit vers le has.
or, do la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort
[]
[]
[]
Tirez fermoment le fil vers le haut, puis de ta droite vers la
gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de |iL
Par la gauche, glissez le fit derriSre ta guide situ_ sur ta
barre d'aiguilfe
Enfilez l'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez 1'enfile-
aiguille
Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigi!ie
(#200262101) fourni avec machine
o Extracci6n del hilo de la canilla ° Comment faire mentor te fil de la canette
[] Suba el prensotetas.. Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con su [] Faites reenter le pied presseur. Tenez le fil do l'aiguille
mane izquierda y gire et volante en el sentido contrario alas souplement de ia main gauche, et tournez le volant d'un
agujas def refoj una vuelta completa tour complet en sons antihoraire
[] Saque el bile do la canilla tirando del bile de la aguja.
[]Faites monter le fil de canette en tirant te fil de l'aiguille
vers le haut
[] Paso ambos hiios hacia atr&s per debajo dol prensatelas Daje un [] Tirez los deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur
sobrante de ambos hiles de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" uno longuour de 10 cm ,_15 crn (4" & 6")
a 6")..
25
Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntacla recta
oTensiSn correcta
O Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de ia canilla (Hile inferior)
(_ Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas
tal como seve en la figura (ampliada)-
Si obser,,a la parte superior e inferior de ta costura, se
dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas
son uniformes e iguales
AI ajustar ia tensi6n del hito de fa aguja, cuanto m,_s alto
sea el nt_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
ta rigidez y el grosor del teiido
-- el numero de capas de tejido
el tipo de puntada
o El hilo est_ demasiado tenso
C) Hito de la aguja (Hilo superior)
(_) Hifo de la canitla (Hilo inferior)
(_ Para aftojar
El hilo de ta canilla aparece por la parte de arriba de fa
tela y se sentir& desigual Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo,
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
° Tension correcte
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_ Pour rel&cher la tension
@ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills emis_.sentre les deux
_paisseurs de tissu, comma iflustr6 ,_gauche (agrandi pour
montrer les d_tails)
En regardant le dessus et le dessous de ta couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alights
et _gaux. Lots du r_giage de la tension du fit de I+aiguille, plus le
numSro est grand, plus le fil sara tend u
Le r_sultat d_pend:
-- de la duret_ et de I'_paisseu;
du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ_
Si la tension est trop _lev_e
O Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
Le fil de ta canette appara;t sur le c6t8 endroit du tissu et produit
des bosses Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du fil de l'aigui!le
= E! hilo est,. demasiado flojo
C) Hilo de la aguja (Hifo superior)
(_) Hi!o de la canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de {a tela
El hilo de ta aguja aparece per ta parte de abajo de la tela
y se sentir& desiguat. Tense la tension de! hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo
oSi ta tension est trop faible
C) Fit de t'aiguilte (FiI du sup_rieur)
(_) Fit de la canette (Fil du inf_rieur)
Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fit de l'aiguille apparait du c6t_,envers du tissu, et produit des
bosses, Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten-
sion du fil de I'aigui!le
27
Ajustede la tensiSn del hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la
parte de arriba de ta tela y el hilo de la aguja se ver_. ligeramente
en fa parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto an las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6n del hilo de la aguja.
R6glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette
ne parait jamais sur le c6t_ endroil du tissu et le fil de I'aiguille
apparait & paine sur le c6t_ envers du tissu
Reportez-vous aux figures ei-dessous pour voir & quoi ressemble
un point ex_cut6 correctement R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir 1'aspect d6sir_
=Tensi6n correcta
(_) Parte de arr_a de la tela
(_) Parte de abajo de ta tefa
Reduzca al m[nimo el hilo de ta aguja visible en la parte de abajo
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo qua el
hiJode la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& Los resultados
pueden variar segun la tela, h]lo y condiciones de costura
Tension correcte
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguil!e visible sur le c6t_ envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans qua le
filde tacanette n'apparaisse sur le c6t& endroit du tissu, Los r_sultats
variant salon le tissu, le ills et lee r_glages utilis_s
o El hilo est#. demasiado tenso
1_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de fa tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas
y amontonadas en la parte de arriba de la tela
o Si la tension est trop _lev4e
(&) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & sd rapprocher sur le
c6t_ endroit du tissu
. El hilo est_ demasiado flojo
Parte de arriba de ta tela
(_) Parle de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por fa parte de abajo de fatela y se jalar_
quedando casi junto,
, Si la tension est trop faible
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fif de !'aiguille & tendance & taire des boucles sur t'envers du
tissu etles points sont d_form6s
29
Selector de patr6n
O Marca de ajuste
(_) Selector de patrSn
El selector de patr6n no sSlo determina la puntada seleccionada,
sine que tambi6n reguta el ancho de puntadas (excepto
puntadas rectas).
NOTA: Para evitar queta aguja o la tela se daSen,
aseg_rese que la aguia est_ arriba y fuera de la
tela cuando est8 seteccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de
puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zlg-zag y puntadas L_tiles
Verde: Puntadas decoretivas geom_tricas
Azul: Ojal incorporado
Ore: Puntada el&stica
S_lecteur de point
(_) Rep6re de r_gtage
(_) S_lecteur de point
Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le
type de point d_sir_, mais aussi sa largeur Jorsque vous utilisez los
points zigzag (ordinaire et croquet)
REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager l'aiguille ou tetissu,
assurez-vous que I'aiguifle est toujours remorit_e
sa position la plus _Iev_e et hers du tissu, avant de
r_gler le s6lecteur de point
Les points de couture sent cod_s par couleur, ce qui correspond
une zone de r_glage recommand,_e pour Ia longueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et d'e montage
Vert:: Points g_om6triques d6coratffs "
81eue: Boutonnieres int_gr_e
Or: Points extensibles
Control de la Iongitud de puntada
_'_ Marca de ajuste
(_ Control de la longitud de puntada
Cuanto m_s grandees el nLimero en el control de la Iongitud de
puntada m&s larga ser_ la puntada.. " 0 " significa que "no
alimenta".. Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el
control en "_ : STRETCH".
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojates
de los que trae el sistema, aseg_rese de que et con-
trof de la tongitud de puntada NO est& en "_' :
STRETCH".. Estudie las secciones roja, verde, ore y
azul en el control Estas son las zones de Iongitud
de puntada recomendable y corresponden a los
colores de tas puntadas
Equilibrio de los patrones distorsionados
En ]a costura de puntadas et_sticas, el control de la longitud de
puntada deber& ester en pos{ci6n entre S y L (posic6n _ : )
para la mayeria de las telas Dependiendo de! tipo de tela
utilizado usted puede ajustar este control pare hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura el_stica con las
puntadas en reversa Para acortar las puntadas el_sticas, gire
figeramente el control hacia " S ". Pare hacerlas m_s largas,
gire hacia "L"
R6glage de la iongueur du point
O Rep6re de reglage
(_) Reglage de Iongueur du point
Plus le chiffre du r_gtage est grand, plus le point est tong.. A"' 0 ",
I'avance est" nulle" Le bouton de r_glage de la Iongueur du point
poss_de 6galement une position de r6glage pour Ies points
extensibles Pour coudre des points extensibles" il suffit de r_gler
ce s_tecteur sur la position " _F : STRETCH (extensible)".
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert)'
ou pour border une boutonniere (bieu), assurez-
vous que le s6lecteur N'EST pas r_gl_ pour un
point extensibte sur "_' : STRETCH". Vous
remarquerez qu'autour du s6lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent
les longueurs de points recommand_es pour les
points de m6me couleur que sur le tableau
indicateur
Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utitisez un point extensible, s_lecteur de longueur de
point doit 6tre r_gl_ &sa position &d_cfic
(_:) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus. Solon le type de
tissu utilis#, if se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour faire
correspondre los piqQres avant de tout point extensible avec los
piq0res arri_re. Pour raccourcir un point extensibfe, tournez
16gSrementce s_lecteur vers" S" pour l'allonger, faites de m_me en
le tournant vers " L"
Control de puntada reversa
La m&quinacoser_,hacia atr&shaste que suelte elbot6n
Bouton de marche arri6re
La machine coud en marche arriSre tent que f'on appuie sur le bou-
ton de marche arri_re
31
SECClON III. COSTURA DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patr6n: I o 2
(_ Control de ]a longitud: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensateras: Prensatelas para puntada
recta
(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegtJrese
de aiustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la
aguja chocar_ contra el prensatelas y posiblemente se
romp&
o Para ernpezar a coser
Levante el prensatefas y posicione la tela junto afas ][neas gufas
en la placa de aguja (5/8" es Io mas comt)n)_ Baie la aguja al
punto donde quiera comenzar la costura Baje el prensatelas y
pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas Pise el pedal
de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura
dejando que ta te]a avance sola de forma natural
Para terminar la costura
Para rematar el final de 1ascosturas, pulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr#,s Levante ei prensatelas
Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el
eortahilos. AI cortar los hilos quedar& el sobrante de hilo adeeuado
para comenzar una nueva costura
PARTIE !!1.COUTURE AU LE POINT
DROIT
Point droit
O S_lecteurde point: lou2
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil de l"aiguifle: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied & point droit
(_ Piedpresseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utitisez [e pied & point dro[t, assurez=
vous que le s61ecteur de point est & 1 Autrement,
]'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.
= Commencer une couture
Levez le pied presseur et pla.cez le tissu le long de la ligne de rep6re
sur la plaque d'aiguille (la plus uti[is6e est & 5/8" de po) Abaissez
raiguille & t'endroit oQvous souhaitez commencer ta couture_ Abaissez
le pied presseur et tirez _esills vers I'arriSre Appuyez doucement sur
la p_dale de contr61e, Accompagnez le tissu le long de ]a ligne de
rep_re en ]aissant le tissu avancer naturellement
A la fin d'une couture
Pour arr6ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur te bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re
Relevez )e pied presseur Retirez le t[ssu, tirez les fils vers I'arfi_re et
coupez-les &I'aide du coupe4it Les fils sont ainsi coup_s #,la bonne
]ongueur pour le d6but de la prochaine couture
Uso de las gufas de costura
C) Gu[a para esquinas
(_) Lineas guia an pulgada
(_) Lineas guia en milimetros
Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudafle a
medir el ancho de costura Las lineas son 1/8"(0 3cm)entre si,
con tas de 3/8", 4/8", 5/8", lineas grauadas Las linens en milimetros
estan grauadas per 5ram, lomm, y 20ram, de ancho entre si
Utilisation de guides de couture
(_ Marques de coin
(_) Lignes de rep_re
(_) Lignes de rep6re
L'intervalle entre tes ]ignes est de 1/8"(3mm); cetles_ci sont grav_.es
&3/8, 1/2", 5/8", et 3/4" L'interval[e entre les ]ignes en mitlim_tres est
de 5ram Celles-ci sent gravies & 10ram, 15mm, et 20mm
Para girar en esquinas de _ngulo recto
(_) Gu[a para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 6 cm
(5/8") clef borde de ta tefa
1 Deje de coser y baje la aguja g]rando et volante
en el sentido contrafio a Ins agujas del re{oj_
2. Eieve el prensate]as y g]re la te]a de forma que su borde quede
alineado con ]a gufa de costura 16 cm. (5/8")
3- Baje el prensate]as y continue cosiendo en la nueva direcciSn
Couture d'un angle droit
RepSre pour tourner
Pour piquet un angle drolt & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu
1. Arr#tez de piquer et abaissez raiguifte en tournant le volant
&main en sens antihoraire.
2 Relevez _epied presseur et tournez ]e t[ssu en alignant ]e
bord avee la ligne de repute & 1.6 cm (5/8").
3 Baissez le pied presseur et commencez #,coudre dans la
nouvelle direction..
33
Costuraa la vista Surpiqere
1_) Selector de patr6n: 1 o 2
(_) Control de la longitud: Zona roje
(_) Tensi6n del hilo de fa aguja: 2 a 6
O Prensatelas: Prensatetas para puntada
recta
(_) Prensatelas: Prensatelas zig_zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta
asegC_rese de ajustar el selector de patr6n en 1..De Io
contrario, la aguja chocara contr_ el prensatelas y
posiblemente se rompao
C) S6/ecteur de point: t ou 2
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil de l'aiguille: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied &point droit
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez Ie pied _ point droit, assurez-
vous que le s6iecteur de point est & t. Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
La costura a la vista resafta Ias tineas de prendas y mantiene
los costuras y los bordes pianos y derechos
Acentt_a Wosvestidos y tas blusas con una hitera odos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o
cuellos
Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde
derecho del prensatelas
Gufe en forma pareja la tela para que la hitera del pespunte
quede igual, a 1 cm (3/8") de! horde
Les surpiqQres permettent de faire des coutures d6coratives et
des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre rSguti_re & 1 cm
(3/8") du bord.
Costura de cremalteras 6 cierres
(]:) Selector de patr6n: 1
(_) Control de ]a longitud: 2
(_ Tensi6n del hilo de la eguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para
cre malleras
La couture des fermetures _ glissi_re
I_) Selecteur de point: 1
(_ Longueur du point: 2
(_) Tension du fiFde f'aigui!le: 3 & 6
(_ Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re
, Preparaci6n de la tela
(_) Parte arriba de ]a tela
(_) Final de abertura
Junte las pares de arriba de ta teta y cosa hasta el final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud
de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n dei hilo de la aguja a O.
luego cosa la abertura de fa cremallera
oPreparation du tissu
(_ C5t6 endroit du tissu
1_) Extr_mit8 de l"ouverture
Placez le tissu endroit conlre endroit et piquez iusqu'& I'extr_mit&
de l'ouvedure
Arr6tez la couture avec quelques points en arri6re Augmentez la
longueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rieur & 0,
puis b&tissez t'ouverture de la fermeture
35
Costura de cremalleras (continuaci6n)
= Para coser
(_ Dientes de la cremallera
(_) Cinta de la cremallera
(_) Porte de abajo de ta tela
[]
Dobfe la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo to posible Doble la tela inferior hacia abaio
de {orma qua sobresalga de 02 a 0,3 cm (1/8") respecto
a la teta superior Ponga los dientes de la cremallera C)
contra el segundo dobfez y s0jetelos
[] Coloque et prensate]as a la izquierda de ta aguja 8aje el
prensatelas contra ]a cremallera de forma que fa aguja
coincida encima del doblez que sobresale 02 a 03 cm
(1/8") y de ta cinta de ta cremallera(_). Cosa todas los
capas de tela junto al doblez Pare justo antes de que el
prensatelas Ilegue al deslizador de facremaltera unos 5 cm
(2") Baje la aguja para sujetar la telay suba el prensatelas
Quite tas puntadas de hilvanado hecho inicialmente
[]
(_ Des_izador
(_) Parte de ardba de la tela
Abra ta cremallera, baje el prensa'_elas (]_)y cosa basra el
final
Couture des fermetures & glissi6re (suite)
= Ca couture
(_ Dents de la fermeture
(_) Ruban de la lermeture
(_) C6t_ envers du tissu
[]0 Repl]ez la ressource du c6t6 gauche. Rep]iez le rentr8 du
c6t6 droit pour former un pli de 0.2 & 0,3 cm (1/8 ")
Ptacez les dents de la fermeture O auras de ce pliet
_pinglez-la en place
[]_]Pour coudre te cot_ gauche de la fermeture &glissi_re, r6glez le -
pied de fermetures a glissi_re & la gauche de l'aiguil[e
Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas de fa fermeture, pour
qua I'aiguille percele tissu au ras du pli, avec le ruban de {a
fermeture _), Piquez & travers routes Ies _paisseurs de tissu
auras du pl[ Arr_tez-vous juste avant qua le pied atteigne le
curseur sur fe ruban de la fermeture environ 5 cm (2") du haut de
la lermeture Piquez [_g_remen! raiguiHe dons le tissu, remontez
le pied, et retirez ]es points de b&ti qui ferment {'ouverture
[]@ Curseur
_) Cot_ endroit du tissu
Ouvrez la termeture pour d_placer le curseur ('_ derri6ra ]e pied
presseur Abaissez te pied et piquez le reste de Ia couture, an
vous assurant que te pii est r_gulier
[] Cierre la cremaItera y extienda la tela de forma qua Is
porte de arriba de la tela(_)quede hacia arriba
[] Fermez la fermeture et placez le tissu a plat. c6t_ endroit (._)
vers le haut
[] Cambie la posici6n del prensatelas a la derecha de ta aguia
Cosa ta tela derecha y la cinta de ta cremaltera
gu[ando el prensatelas contra _osdientes de ta
crematlera(_)
[] Pour coudre la ruban de droile de ta fermeture & glissi#re
r_glez te pied & la droite de raiguifle,
Guidez le bord du pied te iong des dents de }a fermeture t'_
et piquez le tissu et le ruban de Ia fermeture
[]
Pare a unos 5 cm (2") de la porte superior de la
cremallera.
Baje la aguja para sujetar Iatelay suba et prensatelas
y abra la cremallera.
Baje el prensatelas y cosa hasta el fina! Asegurese de qua
cose uni{ormemente et dobiez de {a telay de la cinta
de la cremallera.
[]ArrStez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la fermeture
Piquez l@g@rementI'aiguilte dans le tissu, remontez te pied,
Ouvrez fa fermeture pour passer le curseur 4 & I'arri_re
du pied Puis abaissez le pied et piquez le reste de ta
couture en vous assurant que le pli est rSgul{er
37
Cdmobajar/subirlosdientesdeltransporte Comment descendre ou reenter les griffes
d'entrafnement
(_ Para bajar los dientes def transporte mueva la palanca
de mando en la direcci6n indicada per ]a flecha come
se muestra en la ilusb'aciSn.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca
de mando en la direcei6n indicada per la flecha come se
muestra en ta iIustraci6n
Los dientes del transporte deben est& subidos para tas
costuras normales.
(_ Pour |aire descendre les griffes d'entrainement, poussez
le levier dans le sens de la fl_che comme illustr_
(_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans le sens de
ta ft_che comme illustr_
Les grilles doivent etre relev6es pendant la couture normate
Zurcido
(_ Selector de patr6n: ! o 2
(_) Control de la Iongitud: Cuatquier numero
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Los dientes deftransporte: Bajados
(_) Prensatelas: Ningun prensatelas
Reprisage
(_) S_lecteur de point: 1 ou 2
@) Lengueur du point: Toute
(_ Tension du fil de raiguille: 1& 4
@ Griftes d'entrainement: Descendues
(_) Pied presseur: Pas de pied-de-biche
Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie
prensateias_
Baje la barra prensate[as y cosa a una vetocidad muy baja
(despacio).
Mueva la tela para arras y para adelante basra que haya cubierto
fa &rea a zurcir, Voltee latela !/4 vuelta (90°) y cosa otra capa
de puntadas sobre la primera capa
NOTA: Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado,
utiiice untrozo de tela separada debajo del agujero para
referzarto.
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercie & broder en prenant soin de centrer le
trou Remontez te fil de eanette a travers le tissu en retenant la ffi
de bobine; faites un point & I'endroit o_3vous commencerez &
reprise_ Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla£ant te
tambour tentement d'avant en arri_rer
Tournez te tambour d' 1/4 de tour (90") et refa_tes une s6rie de
points sur les premiers,
REMARQUE: Si le tissu est fin otl tr_s_s_, mettez un
morceau de tissu dessous pour renforcer
l'endroit endommag8
39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
C) Selector de patrSn:
(_) Control de ta Iongltud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
3
Zona roja
2a5
Prensatelas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
(_) S_lecteur de point: 3
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil de I'aiguitle: 2 &5
(_ Pied presseur: Piedzig-zag
La puntada de zig.zag es una de las puntadas m&s comunes y
m&s vers_tites_ Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir
Tambi_n puede set utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes
y como puntada decorativa
Le zig-zag eat un point tr6s commun et aux usages multiples 11
est utile pour coudre les boutons, les boutonniSres, les ourlets,
ainsi qua pour surfiler et reprlser.
On peut _galement I'utitiser pour orner avec des gances, des ap-
pliques ou des jours, ?u comma point d_coratif.
Puntada en satfn
(_) Selector de patr6n: 3
(_) Control de la Iongitud: 05 a 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Point lanc6
(_) S61ecteur de point: 3
(_) Longueur du point: 0 5 & 1
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied & point lanc_
La puntada en satin ea muy vers&til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehitar el borde de sdbanas, ropa blanca, mantelea y
servilletas Es especialmente atractiva para aplicacioneso
Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
tela qua planea utilizar. Si Ia puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas
Le point lanc_ est souvent utifis_ pour dScorer et arrSter le bord
des couvertures" du linge de maison" des nappes, des serviettes
de table, etc. IIconvient aussi tr_s bien pour les appliques.
Lorsque votre machine est r_glSe pour la couture, faites un essai
sur le tissu qua vous allez utiliser. Si la point est trop serrS, vos
risquez de pfissar les tissus l_gers.
41
Monogramas Monogrammes
(_ Selector de patr6n: 3
(_) Control de la iongitud: 0,5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas parapuntada
decorativa
(_) S_lecteur de point: 3
(_) Lonqueur du point: 5.5"_. 1
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 &4
(_ Pied presseur: Pied & point lane_
Coloque la entretela por la parte de abaio de la tela,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura,
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntad&
Fixez un morceau de stabilisateur sur }'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur
Suivez chaque motif avec le point tanc_ en rSglant la
largeur du point°
Aplicaciones
C) Selector de patrSn: 3
(_) Control de la longitud: 0,5 a 1
(_) TensiSn de[ hilo de la aguja: t a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Appliques
L'_ SSIecteur de point: 3
(_) Longueur du point: 05 & 1
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied &point lanc6
Bastee Ias piezas de aplicaci6n sabre la tela, o pegue con tela B&tissez les p]_ces sur le tissu ou co!lez-tes avec de la colle pour
t_rmiea. Cosa alrededor de la apticaci6n para asegurarse de qua tissu (thermocollant) Piquez autour des appliques en vous assurant
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu
43
Puntadaderefuerzo
(_ Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
3
0,5a 1
la4
Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
(_ S_lecteur de point: 3
(_) Longueur du point: 0.5 & 1
(_) Tension du Ill de I'aiguille: 1 &4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come
esquinas o botsillos y las tiras en ropa
interior.
Cosa de 4 a 6 punt&alas de zig-zag
II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que t'on utilise pour
rentorcer les points de tension tels que les coins de poches el ]es
bretelfes de lingerie
Piquez quatre (4) & six (6) points
Costura de botones
(]) Selector de patr6n: 2 a 3
@) Control de la {ongitud: Cualquier re]mere
(_) Tensi6n del hile de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
(_ S_lecteur de point: 2 & 3
(_) Longueur du poinl: Toute
1_) Tension du fil superieur: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(!_ Gri{fes d'entrainement: Abaiss6es
Baje los dientes de transporte (Vea p, 39)
1 Ajuste el selector de puntada en "2 ".
2, Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n
exactamente debajo de la punta de ta aguja "2 ",
3., Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la
puntada zigzag, hasta que ta punta de la aguja penetre
en el agujero derecho det bot6n
4, Cose 5 puntadas aprox,, y levante ta aguja,
5, Ajuste nuevamente el selector de puntada en "2 "y cose
un par de puntas para asegurar el hilo,
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons, (Volt p 39)
t R_glez Ie s_lecteur de point b," 2 ",
2 Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
I'aiguille "2 'L
3, Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la
position zigzag pour que ['aiguitfe se d@tace directement
au-dessus du trou de droite du bouton
4 Faites environ cinq pig(ires, puis failes remonter I'aiguille,
5 R_glez & nouveau le s6iecteur de point & ta position
"2 ", etfaites quelques piq_ires'pour"arr#.ter le fil
Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando
un excedente de 10 em (4"). Traiga hacia abajo el hiEode la aguja a
trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611eloalrededor de!
fallo,,
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opouesta de la
tefa y anude los hilos
Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant & chacun
une section de 10 cm (4") Glissez le fil d'aiguille dens un
trou et entourez la queue,
Passez le fil sous le tissu et nouez-le
45
Puntada de sobrehilado o remate Surfilage
1_ Selector de patrSn: 3
(_) Control de la longitud: 1 a 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_) S61ecteur de point: 3
@) Longueur du point: 1 & 2
(_) 3 Tension du fil de l'aiguille: 1 &4
(_) 4 Pied presseur: Pied zig-zag
Muy util en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes en cualquier proyecto de costura
Emplece a rematar un 03 cm (1/8") dentre del borde. Si empieza
a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n
real cruzadas
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour rink
les bords bruts de tousles ouvrages de couture
Commencez & surfiler &environ 0 3 cm (t/8") & t"int6rieur du
bord brut du tissu Si vous cemmencez tout au bord, le tissu se
fronce et les points s'emm&lent
SECClON V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
O Selector de patr6n:
C) Control de la longitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguia:
(_ Prensatelas:
506
la3
la4
Prensatelas para zig-zag
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
POINTS Dt_CORATIFS
Ourlet invisible
(_) S61ecteur du point: 5 ou 6
(_) Largeur du point: ! & 3
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 &4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Telas tigeras
(_) Telas gruesas
(_ Parle de abajo la tela
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue
el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0 4
cm a 0 7 cm (1/4") dei borde cosido a la vista
Coloque la tela en la mAquina de tal forma que la aguja tan solo
punce la 15arteplegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladi[Io haya sido cosido
por complete, planche ambes lados del dobladiilo terminado_ En ia
parte de arfiba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.
"Rssu fin
(_) T_ssu #pals
(_ C6t6 envers du tissu
Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord sudiler
les bords bruts Puis pliez l'ourlet comme illustr6, en laissant
apparaitre 0 4 & 07 cm (1/4")
Placez le tissu sur fa machine pour que I'aiguille perce & peine
{a partie repli_e lorsqu'etle arrive & ['extreme gauche du zig-zag
Abaissez le pied presseur
Lorsque vous avez termin_ I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
t'ourlet Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
47
Trabajosconencajes Dentelle
(_ Selector de patr6n: 5
(_) Control de la longitud: I a 3
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
C) S6fecteur de point: 5
(_) Longueur du point: 1 & 3
(_ Tension du fil de l'aiguille: I & 4
%t_)Pied presseur: Pie_ _.ig-zag
Encaies anaden un toque fine y femenino a blusas y lenceria,
Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando
los adorne con encajes
Doble el horde per lo menos 1,5 cm (5/8")
Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 61con la puntada de
dobladilfo invisible_ Recorte el exceso de teta cerca de la costura
La dentalte ajoute une touche f_minine aux ehemisiers et & ia'
lingerie. Le tinge de table et [es oreillers deviennent plus raffin_s
lorsqu'on les horde de dentelie,
Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au m0ins. P_acez
la denteNe en dessous et surpiquer avec I'ouriet invisible
Recoupez le tissu auras des points
Puntada de m[iltiple zig-zag
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n dot hito de ta aguja:
(_ Prensatelas:
4
05al
ta4
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso
de tela de1dobladillo en telas sint_ticas y tetas qua tienden a [runcir,
esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arreglar
desgarros y zurcir rotes
Point zig-zag multiple
L'_ S_lecteur de point: 4
(_ Longueur du point: 05 & 1
(_) Tension du fil de l'aiguille: ! & 4
@ Pied presseur: Pied zig-zag
On utilise ce point pour finir los ressources sur los tissus
synth_tiques at los autres tissus qui ont tendance & se froncer
Ce point est aussi parfait pour, repriser et pour r_parer los
d_chirures
[] Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatetas de tal forma que el borde
quede I[geramente introducido an la parte derecha def prensatelas.
Guie la tela de tal mode que las puntadas de ]a derecha caigan al
horde de la tela.
[] Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ceque le
herd brut du tissu soit 16g6rement en ratrait du bor,d ext_rieur
dreit du pied presseur Guidez te tissu pour que I'extr_mit_
droite des points tombe au herd du tissu.
[] Zurciende o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance
ambos lades
[] Repriser
Ptacez la d_chirure sous raiguille de mani_re &ce que le point
attrape los deux c6t_s,,
49
Puntada en forma de concha Point coquJ|le
(_ Selector de patr6n:
(_) Control de la {ongitud:
(_ Tensi6n del hi_o de ta aguia:
(_) Preneatelas:
7
la2
3a9
Prensatelas para puntada
decorativa
(_ S61ecteur de point: 7
(_ Longueur du point: 1 & 2
(_ Tension du fil de t'aiguille: 3 & 9
(_) Pied presseur: Pied &point ianc_
Use telas ligeras come son las prendas de tricot.
Doble _atela y punt_ela en diagonal..Quiz&s tonga qua incrementar
ligeramente la tensiSn del hito de la aguja.
Cosa de tal forma qua la aguja justo libre el horde doblado al coser
con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser tilas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre efEas de at manes 1_5 cm (5/8"). Tambi_n podr_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de soda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utitisez un tissu i_ger comma du jersey"Pliez le tissu el piquez sur
le biais. Vous aurez peut Otre besoin d'at_gmenter l_g_rement la'
tension du fil sup_rieur Laissez l'aiguilFe tomber juste en dehors du
bard p/i_ du tisstl lore du zig-zag.
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez los rangSes
d'au moins 1o5cm (5/8")..Vous pouvez _galement coudre des points
coquilles sur lee tricots et fes _toffes soyeuses dans routes lee di-
rections
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos
Points d_,coratifs g_om6triques
_-) Selector de patr6n: 8 o 9
(_) Control de la Iongitud: Zona verde
(_) Tensi6n del bile de la aguia: I a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
(_ S_lecteur de point: 8 ou 9
(_) Largeurdu point: Zone verte
(_ Tension du fil de i'alguil/e: I & 4
(_ Pied presseur: Pied _ point lanc6
Para conseguir una apariencia deticada en telas coma la gasa, Pour obtenir un aspect raffin6 sur los tissus tots qua la mousseline,
use una sola capa con una cinta desprendible si es necesarie, utilisez une seule _paisseur avec un ranfort _,d_chirer si n_cessaire
51
SECCION VI. PUNTADAS EL/_STiCAS
Puntada recta triple
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_) Selector de patr6n: 1
(_) Control de ta Iongitud: Posici6n oro de puntada
et&stica
(_) Tensi6n de{ hilo de ta aguja: 2 a 6
_) Prensate[as: Prensatelas para puntada recta
(_ Prensateles: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura resistente y duradera0 es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabi[idad para asegurar comodidad y durabiiidad
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegQrese
de ajustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la
aguja chocara contr,_ el prensatelas y posiblemente se
rompa
(_ S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseu:
(_ Pied presseur:
!
Position or point extensible
2&6
Pied &poiht,'droi{
Pied zig-zag
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les couture_ ou fa
solidit_ et t'_lasticit_ sont n6cessaires au cor_fort et & la r_sista.nce
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-
vous qua le s_iecteur de point est & 1 Autrement,
l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
Usela para reforzar Areas como braguetas, pu_os de camisa y
tambi6n para evitar deshilachamientos en tetas de punte y tetas
el_sticas. Use tambi_n esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte come botsos y mochi]as
Utilisez-le pour renforcer los coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces surtes jerseys et
ies tissus extensibles Egalement u'file pour ta fatqrication
d'accessoires r_sistants comma ies sacs-&
dos
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
Croquet extensible
(D Selector de patr6n: 3
(_)Control de ta {ongltud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
_')Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(DS6lecteur de point: 3
L--_)Longueurdu poin£ Position or point extensible
(_Tension du fil de l'aiguiiie: 1 &4
(_)Pied presseur: Pied zig_zag
Cosa en telas ei&sticas o en cualquier otro _rea an el que vaya a Utilisez ce point sur les tissue extensibtes comme un point zig-zag
usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada Ce point peut aussi _tre utilis@ comme point d@corati! pour les
tambi_n como puntada decorativa surpiqQres
53
Puntada el_stica de sobrehilado Surfilage extensible
C)Setector de patr6n: 5
(_) Control de [a longitud: Posici6n oro de puntada
el_,stica
(_)Tensi6n del hilo de fa aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_ S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur:
5
Position or point extensible
1&4
Pied zigzag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baSo, pantatones
de esquiar y otras prendas que requieren de material el,_stico
• PARA COSER:
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de fa aguja como es
mostrado en [a ilustraci6n Cosa de tat forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi6n puede
colocar la te_a dejando unos 1 6 cm (5/8") entre ta costura y et
horde, cortando despu_s la tela sobrante
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada
para evitar futuros deshilachamientos
NOTA: Use una aguja azul el&stica Nolt, Jacual previene
efectivamente puntadas saliadas
Ce point est utitis_ pour coudre et surfiler en m_.me temps ,ll est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantafons de
ski et los autres v_tements qui doivent 6tre _lastiques
POUR COUDRE:
Placez le bord brut du tissu & "gauche _, de I'aiguille comme illustr_
Cousez de mani_re &ce que raiguitte perbe le tissu tout pr6s du
bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource
de 1.6 cm (518"), puts recoupez la ressource. Los bords bruts ou
effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de cette mani_re
pour arr_ter l'usure
REMARQUE: Utilisez une aiguille n°11 & bout bleu, ce qui
_vite efficacement tes points manqu_s
Puntada de pluma
O Selector de patrSn: 4
(_) Control de la longitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_DTensiSn del hilo de ta aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensate]as para zig_zag
Point d'6pines
(_ S_lecteur de point:
_) Longueurdu point:
(_ Tension du Ill de I'aiguilte:
(_) Pied presseur:
4
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada es resistente, utif y decorativa
Esta puede reforzar las tetas ef_sticas y tejidas.
Puede usarla para coser prendas de ropa interior
spandex o dobladillar decorativamente la tela et&stica
Puede usar tambi_an para acolchar telas en ta labor de retazos
1. Cosa este patr6n en una costura que ya est_ unida y
aplanada.
2 Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para
unirlos
Ce point est r_sistant, utile et d_coratiI
Itpout renforcer l'_toffe extensible ettissue Vous pouvez vous servir
de ce point pour coudre le sous-v6tements en spandex, ou border
d_corativement, le tissu _Iastique
Vous pouvez 6galement utitiser ce point pour le piquage en patch-
work
t Appliquer ce motif sur _acouture qui a _t_ d_j& joihie et
press_e & plat.
2 Rabouter les deux bouts pli6s et y appfiquer ce point pour
los joindre.
55
Puntada de dobladillo Point de surjet
(_ Selector de patr6n: 7
(_ Control de la Iongitud: Posici6n ore de puntada
el&stica
(_) Tensi6n det bile de fa aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: PrensateEas parazig-zag
(_ S@fecteur de point: 7
Q Largeur du point: Position or point extensib[e
(_ Tension dufi! de I'aiguille: t & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag'
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser trajes de base expandes
Coloque la tela baio el pie prensatelas de forma que fes puntadas
queden sobre el borde brute
Ce point est id6al pour les coutures & 06 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les @toffes_paisses quand vous veulez obtenir une couture
_troite
II est aussi parfait pour les mail!ots en spandex..
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form,s par-
dessus le bord brut
Diseffos decorativos el_sticos
Motifs d_coratifs extensibles
0 Selector de patr6n: 8 o 9
(_) Control de la Iongitud: Posici6n ore de puntada
el_stica
(_) Tensi6n del bile de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
S_lecteur de point:
_) Largeur du point:
(_ Tension du fil de raiguilte:
(_ Pied presseur:
8ou9
Position or point extensible
2&6
Pied zlg-zag "
DiseSos decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d_coratifs veus permettent d'ajouter une note de _antaisie
creative personalizado alas prendas Usted podr& decorar ropa et de personnaliser yes ouvrages. Vous pouvez d_corer fes
de niSos, blusas camisas, cortinas, etc. v_tements d'enfanl, les corsages de femme, les rideaux, etc.
57
SECClON VII. OJALES PARTIE VIi. BOUTONNII_RE
Ojal incorporado
C) Selector de patr6n: I[_
(_ Control de la [ongitud: Zona Azul
(_) Tensi6n del hi]o de [a aguja: 1 a 5
(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales
corredizo
Boutonniere
(D S61ecteur de point:
(_) Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur:
Zone bleue
1&5
Pied & boutonniere
cou][ssant
Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar tadensidad
de ]a puntada dentro de la zona azul en el control de longitud
de puntada.
Para mrs densidad, gire el control de Iongitud de
puntada hacia el "0"
(D Puntadas finas para telas figeras
" Para menos densidad, gire el control de ]ongitud de
puntada hacia el "1"
(2,) Puntadas gruesas para telas m_s pesadas
NOTA: Haga un oia] de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
]e satisfagan
o Para coser
Marque con cuidado la Iongltud del oja[ en la tel& Coloque la
teta debajo det prensatelas con [a marca del ojal hacia usted
Au choix, vous pouvez r_gler la densit_ du pbint dane ta zone bleue
sur le r_glage de ia Iongueur du point..
* Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur
du point vers "0"
O Points serf,s pour les tissus fins
* Point un point mains dense, tournez le bouton de longueur
du point vers "1"..
(_) Points I&ches pour les tissus _pais
REMARQUE: Faites toujours une boutonniere d'essaisur
une chute du tissu que vous utitisez pour vous
assurer que les r_giages sont satisfaisants
Pour coudre:
Marquez avec soin la longueur de Ia boutonniere sur le tissu, Placez
le tissu sous le pied avec la marque de, [a boutonni6re vers v,ous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ta marca
superior (C) en el deslizador toque Ia marca de inicio (B) Afinie
[as marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela
Baje el prensate[as.
NOTA: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en
centimetros
Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que ta marque du haut
(C) soit align_e avec ta ligne de d_part (B) Aiignez tes reputes sur
le pied avec tes marques sur le tissu Abaissez le pied presseur,
REMARQUE: La pattie co_Jlissante est gradu_e en
centim_tres
Ajuste el selector de puntada a R_].Cosa hacia adelante hasta
que Ilegue a la marca superior del ojaL Termine cosiendo con
u'na puntada izquierda
II3
RSglez le s61ecteur de point sur_ Cousez jusqu'& t'autre extr_mit6
de ta boutonniere Arr6tez de coudre avec l'aiguilte & gauche
59
Ojal (continuaci6n)
Ajuste el selector de puntada a _]° Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha,
Boutonniere (suite)
R6glez le s_lecteur de point sur [_] Cousez quatre (4) &six (6)
points Arr6tez la couture avec t'aiguille & droite
r3
Ajuste el selector de puntada a E], Cosa haste que alcance la
marca trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha
r3
R_glez le s61ecteur de pointsur IJ, Cousez jusqu'& ta marque de
fin de la boutonniere, Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite.,
m
Ajuste e] selector de puntadas a _ Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas, ]ermine cosiendo con una puntada izquierda
m
R_glez le s_lecteur sur )21 Ceusez quatre (4) & six (6) points
Arr&4ez la couture avec I'aiguille & gauche
Saquela tela y abra el agujero del ojal con un cortador o un
abreojales
Retirez le tissu et coupez ta fente avec le d_coud-vite ' ouvre-
boutonniere.
NOTA: Cuando cosa at borde de la tela, ajuste el
prensatefas para ojal corredizo come es
mostrado en fa ilustraciSn y cosa en
REMARQUE:
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez Ie pied coulissant corn_me_diq_e
et cousez en marchearri_re[_]=4._J_...._]
61
SECClON VIII. MANTENIMIENTO DE
LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m&quina,
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que ta
explicada en esta secci6n,
No guarde la m_quina en un lugar muy humede, cerca
de un radiader o bajo ta luz directa de los rayes del sol
Limpie el exterior de la m&quina con un pa_e suave y
jab6n neutro
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE: D#branchez la machine
Ne d#montez rien d'autre que ce qui est d6cfit dans
ce chapitre
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pr6s d'un radiateur de chauffage central
ou expos_e #,la ium[_re directe du soleil Nettoyez
t'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede ostar CALIENTEo
Proteja sus dodos cuando la cambie
Desenchufe la m_quina y abra la tapa, Empuje y gire ia bombilla
en el sentido contrario afas agujas de1reIoj Coloque fa bombilla
nueva empujAndola y girandola en ta misma direcci6n de las
agujas det re!oj
Remplacement de i'ampoule
ATTENTION: L'ampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez
vos doigts avant d'y toucher
D6branchez Ia machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez
rampoule vers le haut et tournoz-ia en sens antihoraire pour la
retirer tnstal]ez une nouvelle ampoule en la poussant vers to haut
et on tournant en sens horairo
Limpieza de los dientes del transporte
Dosenchufe la m,_quina y quite e{ prensatelas y la aguja
Retire los tornillos y quile la placa de aguia
Ne_oyage du poAe-cane_e
D_branchez le cordon 61ectrique, puis retirez te pied presseur et
['aiguille
A l'a[de d'un tournevis, refirez la platine de I'aiguiile
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda
en los dientes
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qL,,ise sont
accumut,_es entre tes dents des griffes d'entrainement
Coloque ]a placa de aguja, la aguja y el prensatelas
Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place
63
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursibre
Esta #,tea deber& mantenerse libra de polvo, pelusa y de
oeasionales hi]os atorados,. Limpie et &rea de la cqrredera
de la lanzadera. Limp[e la _rea de la corredera de la
lanzadera cada tres mesas aproximadamente.
La navette dolt _tre gard4e exempte de poussiSre, de
charpie et de bouts de fil emmSl_s, Nettoyez la navette a
tousles trois mois,,
o Limpie el _rea de la lanzadera:
(_) Portabobina
(_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_) Corredera
(_) Corredera de lanzadera
(_ Perno central
O lmpu[sor
(_ Saliente
@ (Lubrique aqu 0
1. Levante la barra de la agujahasta su posieion m_s
alta y retire et portabobina 1(!).
2, Optima hacia un lade las palancas de la corredera de
la lanzadera (_)_ Levante ta cubierta de la corredera (_)y
saque ta ]anzadera (_.
3, Limpie la corredera de la lanzadera (_)con cubierta,
4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la
lanzadera (_)y corredera de la lanzadera (_), No se exceda
o Ne_oyage dela nave_e
(_ Porte-canette
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursi6re
Q Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de la nevette
(_ Entra_'ne-navette
(_) Crochet p ointu
(_) (Huilez ic[)
1 Faites remonter la barre de I'aigui_e &sa positron la pIus
_ev_e et retirez le porte-canette 1_.
2. Faites pivoter de cheque cot_ les pattes de retenue du(_)
couverc[e de la coursi_re en]evez ce dernier (_)et retirez Ia
navette
3. Nettoyez la coursi_re & Fa[de d'un pinceau (_)& charpie.
j
4. Mettez une goutte d'huile sur laxe commun de la navette(_
et de la coursi_re L_, Ne huilez iamais exeessivement,
° Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera:
(_ Porlabobina
(_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Corredera
(_) Corredera de tanzadera
(_ Perno central
(_ lmpulsor
(_) Saliente
(_) (Lubrique aqu 0
1, Coloque la corredera de la_nzadera(_) come se ilustra de
tal mode qua el impulsor{,Z) forme una media luna en el
lade izqu[erdo de la m_quina
2. Sujete 1a[anzadera(_ per el perno central(_y col6quela
de medo_Lue forme una media luna en tado derecho. La
saliente 8(_quedar_ en la parte inferior.
3 Instale en su lugar la cubierta de la corredera(_ en el
conjunto de la lanzadera,
4, Ponga las palancas _')en la posici6n original..
Remontage de la navette
(_ Porte-canette
(_) Patte de retenue
(_) Couvercle de coursi_re
(_) Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de la nevette
(_ Entra;ne-navette
(_) Crochet peintu
(_ (Huilez ici)
1 Mettez ta coursi_re comme montr8 (_) pour qua I'entraine-
canette (_forme un croissant de fune& la gauche.
2_ Tenez la navette @par I'axe central (_ret placezqa avec le
crochet peintu tourn8 vers le bas, afin qu'}I se forme un (_)
croissant de lune a la dreite.
3, Me_tez le couvercfe de coursi_re en place (_ par-dessus
l'ensemble de la navette,
4, Faites piveter les pattes (_)de retenue & leur position
d'ofigine
65
Lubricaci6n de la rn_quina Huilage de la machine
Lubrique la m_quina, los puntos itustrados per 1omenos una
vez al a5o Una o dos gotas de aceite ser& suficiente Efimine
el exceso de aceite, de otro modo podrfa manchar la tela
En case de que la m&quina no se use durante un per[odo Iargo,
lubr[quela antes de iniciar la costura Utilice aceite para
m&quinas y de buena calidad
NOTA: Desconecte la m&quina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra ta cubierla frontal, y acelte los puntos en itustraci6n
Huilez la machine une lois par an minimum e tousles endroits
montr6s sur cette page suivantes, sinon etle perdra son rendement
d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment
votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est
demeur_e inutilis6e pendant une longue p_riode de temps, alors
huilez-la d'abord avant de vous en servir+ Emptoyez une huile de
bonne qualit_ pour machine a coudre+ Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a chaque endroit. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a dan-
ger de tacher les tissus
REMARQUE: D6branchez la machine & coudre avant de ta
huller+
Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade
Ouvrez la couvercle de faqade et lubrifiez _espoints indiqu6s sur
Piltustration.
, Lubrique la parte inferior
Abra la tape de] conjunto de Ia lanzadera jalando hacia abajo la
parte abol[onada del [ado izquierdo de la cubierta Retire la
portabobina ia cubierta de corredera y ta lanzadera
Lubrique los puntos indicados en ta ilustraci6n
. Huilage du socle
Ouvrez le couvercle de la navette etl tirant ta partie en relief sur le
cot_ gauche du couvercle Faites pivoter Ia t6te de la machine vers
l'arriSre et enlevez le couvercte du has
Huilez les endroits indiqu6s par des fl_ches dens l'illustration+
67
Soluciones para problemas de funcionamiento
(-
Condicion Causa Probable Referencia
Se rompe el hilo de
la aguja.
Se rompe el hilo de la
cani!la,,
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadaso
Frunce las costuras.
La tela no se arrastra
uniformemente.
La m&quinano
funciona.
Los patrones salen
distorsionados.
La mzlquina hace
ruido al cosero
1oEl hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del bile de fa aguja es excesiva.
3..La aguja est& despuntada o doblada
4, La aguja no est& bien colocadao
5. Los hilos de la aguja y la caniIla no est&n bien coIocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura,
7 E[ bile es demasiado grueso ofine para la aguja
1..El hilo de la canilia no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera,
2_Se hart acumulado las pelusas en el &tea de la Ianzadera
3..La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no est_ bien cofocada,r
2. La aguja est#, despuntada o doblada
3. EEtornillo de sujeci6n de la aguja est_ flOjOo
4, La tensi6n del hilo de la aguja est#, excesivao
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura
6 La aguja es demaslado fina para la tela que se est,_ cosiendo
1. La aguja no eat#,bien colocadao
2, La aguja est_ despuntada o doblada
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
qua se est& cosiendo_
4. No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos
el&sticos tejldos fines y telas sint_ticas,
5, El bite de la aguja no est& enhebrado correctamente
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
1 La tensi6n del hilo de ia aguja es excesiva.
2 EI hito de Ia aguja no se ha enhebraclo correctamente.
3 El n'3mero de ta aguja as demasiado grande para la tela qua
se est& cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
qua se est,. cosiendoo
1. Se han aeumulado las pelusas entos dientes del transporte
2 La tengitud de la puntada es demasiado peque_,a
3 Los dientes de! transporte esta bajado
1, Las conexiones de la m&quina no est_n bien introducidas
2 Se ha enganchado un hi]o en la corredera de la tanzadera..
3. Et embrague esta desengranado.
P&gina 25
P&ginas 27, 29
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 25
P&gina 33
P&gina t 5
P&gina 23
P&gina 65
Cambie la caniIla
P&gina 11
P&gina 11
Pd=gina11
P_ginas 27, 29
P&gina 33
P_gina 15
P&gina 11
P&gina 11
P_gina 15
P&gina 15
Pb,gina 25
Cambie la aguja
P,_ginas 27, 29
P_Sgina25
P,_gina 15
Aumente la Iongitud
P gi,a7...............................
Aumente la longitud
P_gina 39
P,_gina 63
P&gina 65
P&ginas t9, 21
1 El patt6n no est& equilibrado
1. Se ha enganchado el hilo en et garfio,
2 Se han acumulado fas pelusas en el portacanillas e en el gaffio.
P#,gina 31
P&gina 65
P&gina 65
J
69

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IIVIPORTANTES Su m&quina de coser est& diseSada y construida s61o para uso dom6stico,. Lea todas las instrucciones PELIGRO antes de usar esta mAquina de coser_. -- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica: 1., La m_.quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiada_ 2 Siempre debe desconectada antes de cambiar la bombilla.. Reemplazar la bombilta con una del mismo tipo de t5 voltios 3o No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon6ctela inmediatamente_ 4, No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido, ADVERTENClA 1, -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga e!6ctrica o daSo alas personas: No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la _ilice cerca de niRos. 2. Utilice esta m&quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados 3 por el fabricante como los contenidos en este manual Nunca opere esta m&quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha ca[do o dafiado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el6ctrico. 4.. Nunca opere la m,_quina con cualquier salida de aire btoqueada, Mantenga las aberturas de ventilacJ6n de la mAquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela. 5 Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina, 6 No ta utilice en extedores. 7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n 8. Para desconectar, coloque todos los contro_es en posici6n de apagado ("0'_, de oxi-geno. luego retire el enchufe de la toma el_ctr[ca. 9_ No desconecte tirando de! cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable 10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser,. 11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja 12, No utilice agujas dobtadas. 13. No ja[e o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompao 14 Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas. 15. Siempre desconecte ta mAquina de coser de fa toma el6ctrJca cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados CONSERVE ESTAS en el manual de instrucciones. INSTRUCClONES. Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos aceite, l[mpielas y cosa normalmente Es normal que aparezcan salpicaduras ,, de WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears witl, free of charge, repair defects in materiaI or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE which For two years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any pads and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine except for norma ma ntenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the Un ted States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179 GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aRos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura puedan presentarse en los componentes mec#,nicos de ta cabeza de la mdquina de coser GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUtNA DE COSER que ., Durante 2 aRos desde [a fecha de ta compra, Sears ofrece, l[bre de costo, reparar los defectos en materia_ o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m&quina de coser, inciuyendo componentes el_ctficos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico necesar[o para ]a apropiada operac[_n de [a m&qu[na de coser, excepto para mantenimiento normal E[ servicio de garantia se puede obtener enviando ]a m_qu[na de coser a[ centro/departamento de Serv[cios Sears mas cercano en los Estados Unidos_ St EST.& M_,QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA CO_]ERTURA GARANTI,&. ClTADA M.&.S ARR]BA ES V/_LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D[AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA DE Esta garanti#, le da a usted derechos regales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de estado a estado, Sears Roebuck ..................... ...................... and Co.., D1817 WA, Hoffman - ..... ,+, +_+, +, Estates IL 60179 ............................ , ++_+_* GARANTIE GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#_CAN1SME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication q(fi apparaitra dans le m_canisme de votre machine GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT I_LECTRIQUE Pendant deux ans, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6taut de materiau ou de fabrication q!]i apparaftra darts le moteur, _eill, ]'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electfiques ou _leetroniques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.. Pour beneficier des avantages qu'offre ta garantie ci+dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres+vente Sears, Partout aux €:tats+Un}s. SI CETTE MACHINE ,_ COUDRE SERT ._. DES FINS COMMERClALES UMITE h 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement Sears, Roebuck OU DE LOCATION, CI-DESSUS SE d'autres droits, ceux+ci pouvant varier d'une _tat & une autreo and Co., Dt817 Wa, Hoffman IV LA GARANTIE Estates, 1L60179 Machine Specifications f Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 r..pom,. Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 30 (12912) / 34 (12916) (Built-in stitchs): 12 (12912) / 16 (12916) Buttonf_ole: 4 step built-in Machine W 390 mm (15.4") x D 155 mm (6.1") x H 290 mm (11.4") Weight dimensions: (Net): &2kg buttonhole (13 5 Ibs) ..... J Especificaciones de la m_quina Artfculo Especificaci6n Valocidad de costura (M_xima): MRs de 730 ropom. Longitud de puntada: 4 mm (M_odma) Ancho de puntada: NtJmero da'puntadas 5 mm (M_xima) (Funcionamiento (lntegradas): de puntadas): 30 (12912) / 34 (12916) 12 (12912)/t6 (12916) Ojales: Funci6n de ojai incorporado de 4 pasos Dimensiones de la m_quina: 390 mm (154") de ancho x 155 mm (6,1") de profundidad x 290 mm (11.4") de altura Peso: 6.2kg (1&5 Ibs) Caract_ristiques .,,, de la machine Descriptiori Caract_ristiques V_tesse de couture (Maximum): 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Ensemble de points (points de couture): 30 (12912) / 34 (12916) (points int_gr_s): 12 (12912)/16 en outre (12916) Boutonniere: Boutonniere intSgr_e en 4 _tapes Dimensions de fa machine: Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x Hauteur: 290 mm (11 4" ) Poids de fa machine: 6..2kg (13.5 Ib) k.. V .J INDiCE SECClON I. NOMBRE SECClON DE LAS PARTES III, COSTURA DE PUNTADA RECTA Gabinete o estuche port&til ............................................. 3 Puntada recta .................................................................... 33 Nombre de las partes ............................................................ 3 • Para empezar a coser ............................................................... 33 =Para terminar la costura ..................................................... 33 Accesorios y refacciones disponibtes SECCION !!. PREPARAClON PARA COSER ................................5 Use de las guias de costura .................................................. 33 Pare girar en esquinas de _ngulo recto ............................... 33 Costura ala vista ....................................................................... 35 Costura de cremalleras ............................................ 35- 37 DE LA MAQUINA Cone×ibn de la m_quina ala red el_ctrica ....................... 7 Para'su seguridad 7 • Preparaci6n de ia teta ............................................................... 35 .Para coser ............................................................................................ 37 Instrucciones para ta operaci6n ......................................... 7 Control de la velocidad de costura ............................... 7 C6mo bajar/subir los dientes del transporte ................... 39 Zurcido ................................................................................................... 39 .............. ................................................... Ajuste de los porta-carretes .................................................9 SECCION Palanca de elevacibn del prensatelas ............................. 9 Cortahi!os ....................................................................................... 9 Estuche de acceserios ................................................. 9 DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ............................................................... 41 Puntada en satin ............................................................... 41 Monogramas ...................................................................... 43 Aplicaciones ............................................................................... 43 Puntada de refuerzo ......................................................... 45 Costura de botches ........................................................... 45 Puntada de sobrehilado ...............................................47 Braze para costura tubular ........................................... 11 •Para costura tubular ........................................................... 11 • Pare costura ptana .............................................................. 11 Cambio de la aguja .................................................... IV, PUNTADAS 11 Cambio de prensetelas .......................................................11 Tipos de'prensatelas ................ SECCION 13 ............................................. UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS • Prensatelas pare zig-zag ............................................. 13 • Prensatelas para puntada recta ................................ 13 DobladilIo invisible ............................................ ....................... 47 Trabajos con encajes ............................................................. 49 Puntada de mQltiple zig-zag .......................................... 49 Puntada en forma de concha ............................................ 51 • Prensatelas para ojal incorporado ..................................13 = Prensatelas para cremalleras ................................ V. PUNTADAS 13 • Prensatelas pare puntada decorativa ............................13 Puntadas decorativas de disebos geom_tricos Seteccibn de aguja e bile ............................................... 15 Embobinado de la canilla ......................................... 19 - 21 SECClON . COmo sacar &l porlacanillas ...................................... 19 . Embobinado de la canilta ..................................... 19 -21 Vl, PUNTADAS oo. 51 ELASTICAS Puntada recta triple .......................................................53 Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) 53 Puntada el_,stica de sobrehilado ............................. 55 .............................. • Colocaci6n de la canilla ............................................. 23 Enhebrado del hilo de la aguja ...................................... 25 o Enhebrado del hi!o de la aguja ................................. 25 ° Extracci6n del hilo de la canilla ................................. 25 Puntada de pluma ................................................................ 55 Puntada de dobladil!o .............................................................. 57 Dise_os decorativos el&sticos ...................................... 57 Ajuste de la tensi6n del hifo de la ajuja pare puntada recta ................................................................. • Tensi6n correcta ......................................................... SEOCION 27 27 Ojal incorporado 59 - 61 o Para coser ........................................................................... 59 .......................... ° El hilo est_ demasiado tense ....................................... 27 - El bile est_ demasiado ftojo..................................... , 27 SECCION Ajuste de la iension del bile de la aguja pare puntada zig:zag • Tensi6n correcta ..................... ...................................... .................................................. 29 29 ......................................... DE LA .................................................... 63 Limpieza de los dientes del transporte ......................63 Limpieza de ta corredera de la lanzadara ................65 o Limpie el area de ta lanzadera .................................. 65 - Coloque nuevamente et conjunto de ta ianzadera 65 31 Control de la Iongitud de puntada ................................... 31 Equilibrio de los patrones distorsionados Control de puntada reverse MANTENIiVIIEN]'O Cambiando la bombilla • El hilo estA demasiado flojo ......................................... 29 ................................... Vlll. ................................... MAQUINA , Et bile est_ demasiado tense ..........................................29 Selector _le patr6n VII, OJALES .......................................................................... ......................... 31 31 Lubricaci6n de la m_quina ................................................ 67 oAceite atras de ta ptancha cubierta frontal ............67 °Lubrique la parle inferior ................................................. 67 Solution de problemas de funcionamiento .......... 69 VII SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIi=CES DE LA MACHINE Gabinete o estuche port_til En su tienda Sears m_s cercana a su domicilio se cuenta con una linea compoleta de gabinetes para su m_quina de coser Mallette de transport et meuble Vous trouverez dans fes magasins Se_r& ainsi que darts notre catalogue g_n_ral, une gamme complete de Kenmore muebles de machine & coudre Nombre de las partes Identification O Selectorde (_ S_lecteur de point (_) Control de puntada reversa (_) Bouton de marche arri_re (_) Pantalla de patr6n de puntada O Fen6tre du selecteur des points Q Control de la Iongitud de puntada (_) R_glage de la Iongueur du point (_ Pantalla de ajuste de la tongitud de puntada (_) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point Q Eje del devanador de canillas (_) Enrouleurde ('_ Portacarretes (Z) Porte-bobine (_ Guiahi[os del hilo de la canilEa (_ Bobineuse _ disque detension (_ Gufahilos superior (_) Guide du fil sup6rieur @ Tirahilos Q Releveur tendeur du fil (_) Ajuste de tensi6n del hilo superior (_ Molette de r_glage de la tension du fil @ Cubierta frontal @ Couvercle frontal @ Cortahilos @ Coupe*ill (_) Placa de aguja @ Plaque d'aiguille _) Estuche de accesorios (Amptiaci6n mSvil de la superficie _) Ratlonge de plateau (Boite & aceessoires) de costura) Q Poign6e de transport Q Asade @ Volant & main @ Volante (_) Interrupteur secteur (_) lnterruptor de corriente @ Enchufede O patr6n transporte la mAquina des pi_ces la canette Prise de la machine Q Plaque signal_tique Placa de identificaci6n @ Bras libre Brazo libre @ Levier de relevage du pied presseur Palanca de elevaciSn de! prensatelas Vis de bfocage @ Tornillo del soporte de prensatelas (_ Pied presseur (_) Prensatelas @ Tornillo de sujeciSn de la aguja 0 (_ Vis de fixation de i'aiguille P_dalede contr61e @ Pedalde control Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cuatquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears, CUANDO ORDENE REPUESTOS, StEMPRE PRORORCIONE LA SIGUtENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE 3, NUMERO DEL MODELO 4 NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si [as partes qua necesita no se censiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n do Repuestos Sears pare su env[o inmediato. Accessoires disponibles Teutes cos pi_ces peuvent 6tre commandoes dens un magasin ou un centre de r@aration Sears. JOIGNEZ TOUJOURS ,/kVOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUtVANTS: l. LE NUMC:RO DE LA PIt_GE 2. LA DI_StGNATiON DE LA PI_CE 3 LE NUMC:RO DU MODf_LE 4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE .,_COUDRE) Si los pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commando sara transmise 61ectroniquoment & notre d_pTt central des pi_ces de rechangeo Para ordenar piezaa con entrega a su domicilio en EEUU. Llame per tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semanao 1-800_659-7084. # de Referencia N_mero la pa_e de 1 532096007 2 647515006 3 *1028691O7 Descdpci6n N _'de r_f N" de pi&,ce D6signation Lanzadera 1 532096007 Coursi6re pertabobina 2 647515006 Porte-canette 10 x canillas 3 "102869107 10 x canettes 4 647018004 Anneau de caoutchouc 4 647016004 Anilto de caucho de la bobina 5 735802009 Juego de agujas 6 "993001100 5 x Aguja No 11 pare tela olAstica (AZUL) 5 735802009 Jeu d'aiguittes '993011108 5 x Aguja No,11 (NARANJA) 6 *993001100 '993011400 5 x Aguja No 14 (ROJA) 5 x Aigui_le n°11 pour tissus extensibles - BLEUE *993011600 pour Io bobinage de la cannette "993011100 5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE *993011800 5 x Aguja No 18 (VERDE) *993011400 5 x Aiguille n° 14 - ROUGE 7 801506008 Sujetador de la aguja "993011600 5 x Aiguille n ° 16 - VIOLET 8 648801108 "993011800 5 x Aiguille n° 18 - VERT 9 652802014 t0 735503016 !1 647807008 12 593401008 13 °941800000 14 647112009 15 *784805804 16 000009803 17 647608009 t8 802424004 Cepillo de limpieza t9 820832OO5 Destomnillador 20 647803004 21 "741814003 22 "200012104 23 *214872011 24 "200104tO4 26 "200103103 Prensatetas recogedor 26 "941620000 Prensatelas 27 200282101 Enhebrador de aguja 5 x Aguia No 16 (PURPURA) Prensatelas pare ojaI de 4 pases pare puntada recta 7 801506008 Poda-aiguille pare zig-zag 8 648801108 Pied'& boutonniere Prensatelas pare puntada decoretiva 9 650802014 Pied & point droit Prensataias pare cremafleres 10 735503018 Pied zig-zag Prensatelas de cremallere 11 647807008 Pied & point lanc_ Tomilto de{ soporte det pie pransatelas 12 8934O1OO8 Pied & formoture & glissi_ro Enhebrador de aguja 13 "941800000 Bombilla 14 647112009 CortadorlAbreojales 15 *784805004 16 000009803 grando 17 647808009 Ampoule d'_clairege D_coudwite/Ouvre-boutonni6re peque_o 18 802424004 Brossa & petuehes Aceite 19 820832005 Gros toumovis Prensatelas pare dobladilfo (2 ram) 20 647803004 Petit toumevis Prensatetas do deb!e arraste 21 "741814003 Huito Prensatelas 22 "200013104 Pied ourteu r (2 ram) 23 '214872011 Pied niveleur 24 *200104104 Pied pour faufilage 25 "200103103 Pied fronceur 26 *941620000 Pied plissour-fmncaur 27 200262101 Enfila-aiguilie Prensatelas Prensatelas Destomnillador pare allorzas pare fruncidos * Estos artfcu[os no se proveen con la m,'_quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. coutissant Pied & fermetures & glissi_re Via & t#te meiotic Enlille -aiguilte *Cos pi6ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent 8tre commandoes comme indiqu_ on haul de page° SECCiON I1. PREPARAClON DE LA PARTIE !!. PRE_PAREZ-VOUS ,_,COUDRE IVIAQUINA PARA CosER Conexi6n de la m_quina a ia red el6ctrica (_ Ciavija de toma de cordente (_) Red el_ctrica (_) Clavija de fa m_quina (_) Interrupter da corriente (_) Enchufe de la m_quina (_) Bombilta Antes de enchufar el cabte de conexi6n a la red de corriente aseglJrese de qua et voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en ]a placa da identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar_ 1oDesconecte el interrupter de eorriente(_). la machine au secteur (_) Prise 61ectrique (_) Prise de courant (_) Fiche de raccord _fectrique (_) lnterrupteur secteur (_ Prise de la machine (_) Ampoule d'_clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sent conformas & votre installation 6lectrique.. 1oTout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur 2. lntroduzca la clavija de la m&quina(_en el enchufe de la m&quina(_ 3. Introduzca la clavija de lama de corriante_3--')a la red 0. 40prima el interrupter de corriente(_)para bombifla (_). Branchez encender la m&quina y la secteur_) & OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la prise de la machine (_• 3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_). 4..Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine sous tension el allumer ['ampoule d'_clairage(_). Para su seguridad Consignes * Cuando case, no pierda de vista e[ &rea de costura * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua le lavier releveur-tendeur du ill, le volant & main et l'aiguitfe.. No toque ninguna pieza en movimiento tal come tiraMIos, voiante o aguja. * Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: de s_curit_ * Eteignez et dSbranchez syst_matiquement secteur - Deje fa m&quina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna plaza. - Limpie }a m&quina * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_ utilizando, - Iorsque vous - Iorsque vous - Iorsqua vous * Ne placez rien l'utilisation. Instrucciones Consignes para la operaci6n: la machine du laissez la machine sans surveillance. fixez ou retirez des parties d6tachables nettoyez ta machine. sur ta p_dale de contr61e, sad pendant d'utilisation: "Para aparatos con c!evija polarizada (una plaza del enchufe m&s ancha "Pour ies appareils ayant une prise polaris_e qua la otra) A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctrieas, esta clavija est& diseSada de forma qua s61o puede introducirse an un sentido dentro large qua l'autre): Afin de r_duire les risques de choc 6teetrique, cette prise de branchement est con;ue pour s'adapter & la prise 8lectrique murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas complStement de una lama de corriente polarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la elavija Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificada para qua le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar Ia clavija de ninguna farina." "Con esta rn_quina de coser Modelo 385ol 2912XXX o s 385..12916XXX debar& usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150." XXX representa los numeros 000 a 999. Control de la velocidad de costura El pedal de controe sirra para regular ta velocidad de la costura. La velocidad se regula puIsando el peda! de control con la planta det pie, a m&s prasi6n, m&s veloeidad (une lama plus dans la prise, retournez-la. Si ella ne se branche toujours pas, faites appef _ un 6iectricien qualifi6 qui installera une prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise?' "La p_dale de contrSle mod_le YC-482J o TJC-150 s'utilise avec la machine mod6te 385.12912XXX o 385. 12916XXX/' XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999_ Contr61ez la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ raide de ta p6dale de contr61e.. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vile. Ajuste de los porta-carretes (D Porta-carrete Los porta-carretes Pose de la broche & bobine (_ se utilizan para sostener los carretes de hi!o Broche & boblne Les brochas & bobines servant & retenir les bobines de fil y alimentar asi a la m_quina con el hilo. en vue de proc_der & I'enfilage du fil sup_rieur. Para usarse, hale hac[a arriba los portacarretes_ faire, il sufl[t de faire remonter ta broche de la t_te. Para guardaflos Enfoncez la broche lorsque vous rangez fa machine. opr_malos hacia abajo. Palanca de elevaci6n (_ del prensatelas Palanca de elevaci6n del prensatelas Levier de relevage du pied presseur (_) Levier de retevage du pied presseur (_) Posici6n elevada normal (_ (_ 1_) Position haute maximum Posici6n m_s alta Pma ce Position haute normale La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse y bajar el prensatelas la pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm Usted puede subirlo aproximadamente 06 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le (t/4") plus haul qua la position normale pour retirer resulte m&s f&cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer et prensalelas un tissu 6pais sous fe pied Cortahilos Coupe4il (_ Cortahitos (_ Coupe4il No necesBa tijeras para cortar el hilo despu6s de cose_ $61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une necesita el cortahitos pr&ctico, couture Estuche BOite & accessoires de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemente en el estuche, Utitisez tout simplement le coupe-fii int_gr& Ouvrez le couvercle de la boite & accessoires en tirant vers vous Les accessoires de couture sont }og6s dans carte boite, Braze para costura tubular Utilisation • Pare costura tubular: o Travaux du bras libre sur le bras libra: 1,, Sujete la extensi6r_ con los dedos pufgar e indice, 1, Saisissez remboiture a I'aide de I'index et du pouce 2 Deje suavemente 2..Tirez soigneusement hacia la izquierda La extensi6n I'emboiture vers la gauche L'emboiture se deboite, quedar& fuera • Pare costura plana: o Travaux 1, Meta fas salientes en la ranura, come se itustra, 1 lnserez la languette et la goupille dans leur piece de sur le plateau: blocage correspondante 2, Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente 2, A raide du pouce et I'index, embeitez soigneusement i'emboiture en place Cambio [] [] de aguja Changer (_ Tornillo de sujeci6n de la aguja (_) Tope superior (_) Alojamiento de la aguja Q Breche (_ Support de !'aiguille [] Apague la m_quina con el interrupter de cordente €:teignez la machine Faites monter I'aiguille le plus haut Suba la aguja hasta su po_ici6n m&s alta girando e! possible en tournant le volant & main an sans antihoraire vofante en e[ sentido contrario a ]as agujes del reloj, y baje abalssez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de el prensatelas Afioie el !ornilio de sujeci6n de la aguja (Dgir_ndolo l'aiguifle C)en la en el tournanten [] alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo m_plat vers I'ard_re Lorsque vous mettez en place (3_con el lade piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja firmemente Retirez raiguille de son Ins_rez la nouvelle aiguille dens le support (_, avec le Inserte una nueva aguja en el alejamiento de la aguja hacia arriba tanto come le permita el tope superior(_)y sens antihoraire une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans !e support Serrez fermement lavis de fixation (_) apriete en la tournant en sens horaire el tomillo de sujeci6n de ta agujaC). Pare verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de [] Pour v_rifier laqualit_ d'une aiguil[e, placez le m_plat la misma sobre una superficie plane (pfaca de aguja, cristaI, de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana debar& un morceau de verre ) L'espace entre i'aiguilte et la ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta surface dolt 8tre constant en real estado. Las agujas daSadas suelen causer enganches y tordue ou _moussee. Une aiguille d_fectueuse carreras irreparables imitaci6n seda une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills en tejidos de punto, sedas fines y de N'utilisez jamais une aiguille Changement (_ de pied presseur Barre du pied presseur Vis de blocage Pour changer de pied-de -biche, faites remonter compl_,tement levante la barra prensatelas, Afloje el tornillo, escoja et pie apropiado, ins6rtelo per la barre du pied-de-biche abajo. retient fe pied ala barre, choisissez le pied-de-biche ins_rez-le dens le bout de ta barre Apriete el tomilfo con el desarmador asegurarse que prensatelas peut 6tre tir6s dens 1as jerseys ettes soles naturelles ou artificielles.. Carnbio de prensatelas (D Barra prensatelas (_) Tornilio del soporte Para cambiar prensatelas, et support (_) sentido contrario aias agujas del relej Retire la aguja de su [] I'aiguille (_) Vis de fixation de i'alguille grande para Desserrez la vis & t6te molet6e qui d6sir6 et Serrez lavis & I'aide d'un toumevis dot_ d'une lame & bout large est_ bien coiocado et assurez-vous place !'! ensuite que le pied est retenu fermement en Tipos de prensatelas Prensatelas Diff_rents pieds presseurs • Pied zig-zag pare zig-zag Utilice este prensatefas para puntada recta y puntada de zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et fes points droits, Pare: Pour: Puntada de zig-zag (p&gina 41) Point zig-zag simple (page 41) Brides de renfort (page 45) Costura de refuerze (p_gina 45) Costura de botones (p&gina 45) Pose des boutons (page 45) Puntadade sobrehilado Sudilage (page 47) o remaete (p&gina 47) Dob{adillo invisible (p&gina 4_') Outlet invisible (page 47) Trabajo con encajes (p&gina 49) Dentetle (page 49) Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49) Point zig-zag multiple (page 49) Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 53) Croquet extensible (page 53) Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 55) Surfitage extensibte (page 55) Puntada de plume (p&gina 55) Point d'_pines (page 55) Puntada de dobladillo (p&gina 57) Point de surjet (page 57) Dise5os decorativos Motifs d6coratifs exl.ensible (page 57) • Prensatelas el&sticos (p_gina 57) para puntada • Pied b point droit recta Utilice este prensatetas exclusivamente Ce pied est uniquement pare puntada recta con la recommand_ pour la couture _ points posici6n de la aguja al centre droits avec !'aiguille en position centrale Pare: Pour: Puntada recta (p&gina 33) Costura ata vista (p&gina 35) Puntada recta triple (p&gina 53) Point droit exlensibte (page 53) , Prensatelas - Pied _ boutonniere para ojal incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente para ayudarle a medir exactamente Para: Point droll (page 33) SurpiqOre (page 35) Ojal incorporado Est;_ marcado Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres des marques de rep_re pour vous aider _ mesurer les los ojales, boutonni6res avec precision (p&gina 59-61) Pour: • Prensatelas cremaIleras Boutonniere (page 59_61) • Pied _ fermeture pare cremalleras Este prensatelas tl porte se coloca pare coser cada uno de los lades de las #, glissi_re Ce pied est r_glable pour piquer _ droJte et & gaucho de la glissiSre Les bords du pied glissent le long de la fermeture Los hordes del prensatelas guian a Io largo de Ia crernallera para mantener la puntada recta Para: Costura de cremalleras (p_gina 35-37) pour piquer droit Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 35-37) • Prensatelas • Pied #, point lanc6 para puntada Utitice este prensatelas Para: decorative Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques pare puntada decorativa y aplicaciones et des boutonnieres Zurcido (p&gina 39) Puntada decorative Pour: en satin (p&gina 41) Reprisage (page 39) Monogramas (p&gina 43) Point lanc_ (page 41) Aplicaciones (pAgina 43) Monogrammes (page 43) Puntada en forma de concha (p_gina 51) Appliques (page 43) Puntada decorativas Point coquille (page 51) de diseEos geometricos (p&gina 5!) Points d6coratifs g6om6triques 13 (page 51) Selecci6n de aguja e hito Para [a costura general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14 Los hilos y agujas delgados deber#.n utilizarse pare coser tejidos ligeros evkando as[ que _stos se puedan echar a perder. Los tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el bile de la aguja se deshilache. En el juego de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11_Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee ta aguja de taf6n azut para evitar los fal[os de puntada. Pare ciertos tipos de tejidos deber&n uglizarse agujas especiales. Pare que ta aguja pueda penetrar de |orma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja pare tela vaquera con una punta muy afitada Para costuras ala vista deber& utitizarse una aguja especial con un ojo grande par el que pueda pasar un hi[o grueso resistente. Las agujas para cuero pedoran pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asf que et bile pase a tray,s del agujero. Inspeccione las agujas con freeuencia para comprobar que no este_n embotadas o despuntadas Las agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme PESO Muy figera TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organd[, Universal 9 (65) Tul Punta de bola 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6 Universal pure, Pafiuelo Azul de line, Guinga, Challis, Percal, Lena de Media 11 (75) 1! (75) Crep_, Peau de Sole, Tafel&n, Raso, Soda de Surah, Crep6 Ligera TAMANO DE AGUJA 12 (85) con Raso, Qiana Punte sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot Azul Punla de bola ll Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75) Roja 14 (90) Punla de bole 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguia de Curia 14 (90) Vaquera, Lena de vela, Cuff' Vaquera 16 (100) Lena de doble vista, Abrigo grueso, Violeta Franela, Terciopelo, Musetina, Cretona, Fieltro, Toalla, Arpillera, Gabardina, Pana, Popelina, Line, (75) 11 (75) Tejidos acolchados Punto doble, Tereiopelo el&stico, (sint_tico y natural) Toalla el&stica, Jerseys de punto Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n 16(t00) Gruesa Cuero, Ante Aguja de Curia t6 (100) Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras ala vista para acabado especial Costuras ala vista II (75) 14(90) 15 Embobinado de la canilla • C6mo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera (_ jatando hacia abajo la parte protuberante deJ ]ado izquierdo de la tapa. Levante la oguja hasta la posicion m_s alta, girando el volante hacia usted., (_ (_) Remplir o Retrait la canette de la porte-canette Retirez I'embo;ture du socle en la tirant vers la gauche. A 1'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle I_)de la navette, , tirez le couvercle vers te ba& Faites remonter. I'aiguille & sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous, Tapa Portacaniilas C) Couvercle (_ Porte-canette Para retirar el portacanillas (_)de ta lanzadera, jafe el ret6n del portacanillas para abdr Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera Retirez le porte-canette (_)de la navette en !}rant Ie Ioquet de la canette vers VOUSrSortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette. , Embobinado o Bobinage de la canilla d'une canette de fil [] Libere el embrague jalando et volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina [] Tournez le bouton du volant en position d_bray_e en le tournant vers vous pour emp6cher i'aiguiiie de se d_placer Iorseque vous bobinez la canette [] Saque el hi lo del carnete [] [] [] Guie e! hilo afrededor del guiaNlos de bobinado Pose el hilo per el agujero de la oanilla desde dentro hacia afuera tal come se indica en ilustraci6n Tirez sur le fiJ de la bebine Passez le fii autour du guide du fil sup_rieur [] [] Passez le |il dans le trou de la canette, de I'int_rieu[ Placez la canette sur I'axe de t'enrouleur de canette [] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas, t9 Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Empuje ta canifta a la derecha [] Poussez fa canette vers la droite [] Sujete el linat del hilo con los dedos y pise el pedal de control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la mAquina y corte el hilo que sale de la canilla [] En tenant f'extr6mit6 libra du fif _ Ia main, appuyez sur la p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le |il auras du trou d.ans la canette [] Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando ta canilla est_ ftena dejar& de girar autom&ticamente Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo [] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e, Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement, Remettez t'enrouleur de la canette ,_ la position d'origine, en poussant t'axe vers la gauche, et coupez le fil [] Empuje el votante a la izquierda para la engranar el embrague *La m#,quina no coser& hasta que el embrague est6 engranado con ta m&quina [_Pousser NOTA: le volant vers t'int_rieur "La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engag_ Et tope del devanador de canillas puede set ajustado a ta cantidad de hilo que requiem en la eanilla (pot ejempfo, ta mitad o lleno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canitlas No se quite e! tornitio completamente de su posici6n, REMARQUE: 21 La butte d'enrouiement de la canette peut 8ire ajustSe en fonction de la quantit_ de fil n@cessaire sur la bobine (par exemple, ia bobine ,_ moiti8 remplie ou complStement remplie, etc,) Utiiisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au plus Ceta vous permet d'ajuster ta position du biocage du d_vidoir. Ne pas enlever la vis compIStement de sa positian. oColocaci6nde [] la canilla • Insertion de la canette Coloque la canilla en el portacaniI[as asegur_ndose que sl [] hile se alimente en el sentido alas agujas del reIoj y salga Introduisez la canette dans le porlecanette en prenant soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.. de la bobina, [] "Ere del hilo a trav6s de la ranura. [_ Tirez le fil par la fente du porte-canette. [] ContinUe tkando del hilo debajo del resorte tensor y a [] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le trou. Tirez environ 10 em (4") defiL trav6s de la aberturao Deie sobresalir aproximadamente 10 cm. (4") de bile., [] Con et ret6n abierto, meta el portacanillas en la [] El portacanilla & fond dans la navette, puis rel_,chez le toquet. lanzadera y fibere el ret6n [] Ouvrez le toquet pour engager le porte-canette deber& estar fijo en su lugar euando se [] fibere el ret6no La canette est bloqu6e en place losque le loquet est engag6. 23 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine o Enhebrado del hilo de la aguja , Enfilage de la machine Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en el sentido contrario afas agujas del reloj. Levante la palanca de elovaci6n del prensatelas. Coloque un carrate en et portacarretes con el hilo saliendo, tel come se muestra. * [] Tire del hi[e y col6quelo en el gu_ahitos superio[ [] [] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme deI hifo hacia abajo y pAselo alrededor dei alojamiento del muefle recuperador del bile [_] En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fit vers le has. or, do la droite vers la gauche, autour du dispositif ressort [] Tire del bile con firmeza y p=Sselode derecha a izquierda per et tirahilos [] Tire hacia abajo y p_selo per el gu[ahiios de la barra de aguia. [] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. Le recomondamos qua use ef enhebrador de aguia conveniente (#200262101). que es un accesorio esl&ndan o Extracci6n " [] [] [] del hilo de la canilla Faitas mentor le releveur tandaur de fit !a plus haut possible en tournant le volant main on sens antihoraire.. ' ,_ Relevez te levier de relevage du pied prosseun Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobino comma illustr_. Tenez fe fil de I'aiguille et passez-le SOUSle guide du fil Tirez fermoment le fil vers le haut, puis de ta droite vers la gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de |iL Par la gauche, glissez le fit derriSre ta guide situ_ sur ta barre d'aiguilfe Enfilez l'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez 1'enfileaiguille Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigi!ie (#200262101) fourni avec machine ° Comment faire mentor te fil de la canette [] Suba el prensotetas.. Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con su mane izquierda y gire et volante en el sentido contrario alas agujas def refoj una vuelta completa [] [] Saque el bile do la canilla tirando del bile de la aguja. []Faites monter le fil de canette en tirant te fil de l'aiguille vers le haut [] Paso ambos hiios hacia atr&s per debajo dol prensatelas Daje un sobrante de ambos hiles de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6").. [] 25 Faites reenter le pied presseur. Tenez le fil do l'aiguille souplement de ia main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sons antihoraire Tirez los deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur uno longuour de 10 cm ,_ 15 crn (4" & 6") Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntacla recta R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit o TensiSn ° Tension correcte correcta O Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_) Hilo de ia canilla (Hile inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf_rieur) (_ Para aflojar (_ Para apretar (_ Pour rel&cher la tension @ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas Le point droit parfait doit presenter des ills emis_.sentre les deux tal como seve en la figura (ampliada)- _paisseurs Si obser,,a la parte superior e inferior de ta costura, se montrer les d_tails) dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas En regardant de tissu, comma iflustr6 ,_ gauche le dessus et le dessous (agrandi pour de ta couture, vous son uniformes e iguales remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alights AI ajustar ia tensi6n del hito de fa aguja, cuanto m,_s alto et _gaux. Lots du r_giage de la tension du fit de I+aiguille, plus le sea el nt_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n. numSro est grand, plus le fil sara tend u Los resultados depender_n Le r_sultat d_pend: de: -- ta rigidez y el grosor del teiido -- el numero de capas de tejido du tissu du nombre d'_paisseurs el tipo de puntada du type de point employ_ o El hilo est_ demasiado Hito de la aguja (Hilo superior) (_) Hifo de la canitla (Hilo inferior) Para aftojar (_) Hi!o de la canilla (Hilo inferior) (_) Para apretar Fil de la canette (Fil inf6rieur) (_) Pour rel&cher la tension Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la o Si ta tension flojo Hilo de la aguja (Hifo superior) (_) tension du fil de l'aigui!le aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo, C) Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur) des bosses Afloje la tensi6n del hilo de la = E! hilo est,. demasiado O Le fil de ta canette appara;t sur le c6t8 endroit du tissu et produit El hilo de ta canilla aparece por la parte de arriba de fa tela y se sentir& desigual de tissu • Si la tension est trop _lev_e tenso C) (_ de la duret_ et de I'_paisseu; est trop faible C) Fit de t'aiguilte (FiI du sup_rieur) (_) Fit de la canette (Fil du inf_rieur) Pour augmenter la tension (_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_) Parte de abajo de {a tela (_) Envers du tissu Le fit de l'aiguille apparait du c6t_, envers du tissu, et produit des bosses, Tournez la molette vers le bas pour augmenter El hilo de ta aguja aparece per ta parte de abajo de la tela sion du fil de I'aigui!le y se sentir& desiguat. Tense la tension de! hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo 27 la ten- Ajuste de la tensiSn del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette parte de arriba de ta tela y el hilo de la aguja se ver_. ligeramente ne parait jamais sur le c6t_ endroil du tissu et le fil de I'aiguille en fa parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto apparait & paine sur le c6t_ envers du tissu ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, an las ajuste la tensi6n del hilo de la aguja. Reportez-vous aux figures ei-dessous un point ex_cut6 correctement pour voir & quoi ressemble R_glez la tension du fil de dessus pour obtenir 1'aspect d6sir_ =Tensi6n correcta • Tension correcte (_) Parte de arr_a de la tela (_) (_) Parte de abajo de ta tefa (_) Envers du tissu Endroit du tissu Reduzca al m[nimo el hilo de ta aguja visible en la parte de abajo R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguil!e visible sur le c6t_ envers du de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo qua el tissu sans pour autant plisser excessivement hiJode la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& Los resultados fil de ta canette n'apparaisse sur le c6t& endroit du tissu, Los r_sultats pueden variar segun la tela, h]lo y condiciones de costura variant salon le tissu, le ills et lee r_glages utilis_s o El hilo o Si la tension est#. demasiado tenso est trop 1_ Parte de arriba de la tela (&) Endroit du tissu (_ Parte de abajo de fa tela (_) Envers du tissu Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y amontonadas . El hilo est_ demasiado _lev4e Les pointes du motif zig-zag ont tendance c6t_ endroit du tissu en la parte de arriba de la tela flojo , Si la tension est trop Parte de arriba de ta tela (_) Endroit du tissu (_) Parle de abajo de la tela (_) Envers du tissu & sd rapprocher sur le faible El hilo de la aguja pasar& por fa parte de abajo de fa tela y se jalar_ Le fif de !'aiguille & tendance quedando casi junto, tissu etles points sont d_form6s 29 le tissu et sans qua le & taire des boucles sur t'envers du Selector O de patr6n S_lecteur Marca de ajuste de point (_) Rep6re de r_gtage (_) Selector de patrSn El selector de patr6n no sSlo determina la puntada seleccionada, sine que tambi6n reguta el ancho de puntadas (excepto puntadas rectas). NOTA: Para evitar queta aguja o la tela se daSen, aseg_rese que la aguia est_ arriba y fuera de la tela cuando est8 seteccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zlg-zag y puntadas L_tiles Verde: Puntadas decoretivas geom_tricas Azul: Ojal incorporado Ore: Puntada el&stica (_) S_lecteur de point Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le type de point d_sir_, mais aussi sa largeur Jorsque vous utilisez los points zigzag (ordinaire et croquet) REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager l'aiguille ou te tissu, assurez-vous que I'aiguifle est toujours remorit_e sa position la plus _Iev_e et hers du tissu, avant de r_gler le s6lecteur de point Les points de couture sent cod_s par couleur, ce qui correspond une zone de r_glage recommand,_e pour Ia longueur du point. ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et d'e montage Vert:: Points g_om6triques d6coratffs " 81eue: Boutonnieres int_gr_e Or: Points extensibles Control R6glage de la Iongitud de puntada _'_ Marca de ajuste O (_ Control de la longitud de puntada Cuanto m_s grandees el nLimero en el control de la Iongitud de puntada m&s larga ser_ la puntada.. " 0 " significa que "no alimenta".. Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control en "_ : STRETCH". NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojates de los que trae el sistema, aseg_rese de que et controf de la tongitud de puntada NO est& en "_' : STRETCH".. Estudie las secciones roja, verde, ore y azul en el control Estas son las zones de Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de tas puntadas Equilibrio de la iongueur du point Rep6re de reglage (_) Reglage de Iongueur du point Plus le chiffre du r_gtage est grand, plus le point est tong.. A"' 0 ", I'avance est" nulle" Le bouton de r_glage de la Iongueur du point poss_de 6galement une position de r6glage pour Ies points extensibles Pour coudre des points extensibles" il suffit de r_gler ce s_tecteur sur la position " _F : STRETCH (extensible)". REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert)' ou pour border une boutonniere (bieu), assurezvous que le s6lecteur N'EST pas r_gl_ pour un point extensibte sur "_' : STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s6lecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent les longueurs de points recommand_es pour les points de m6me couleur que sur le tableau indicateur Comment r_gler 1'6quilibre de los patrones distorsionados d'un motif extensible En ]a costura de puntadas et_sticas, el control de la longitud de puntada deber& ester en pos{ci6n entre S y L (posic6n _ : ) para la mayeria de las telas Dependiendo de! tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control pare hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura el_stica con las puntadas en reversa Para acortar las puntadas el_sticas, gire figeramente el control hacia " S ". Pare hacerlas m_s largas, gire hacia "L" Lorsque vous utitisez un point extensible, s_lecteur de longueur de point doit 6tre r_gl_ & sa position & d_cfic (_:) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus. Solon le type de tissu utilis#, if se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour faire correspondre los piqQres avant de tout point extensible avec los piq0res arri_re. Pour raccourcir un point extensibfe, tournez 16gSrement ce s_lecteur vers" S" pour l'allonger, faites de m_me en le tournant vers " L" Control de puntada Bouton reversa La m&quina coser_,hacia atr&s haste que suelte el bot6n de marche arri6re La machine coud en marche arriSre tent que f'on appuie sur le bouton de marche arri_re 31 SECClON III. COSTURA DE PUNTADA PARTIE !!1. COUTURE DROIT RECTA Puntada AU LE POINT recta Point (_ Selector de patr6n: I o2 (_ (_ Control de ]a longitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Zona roja 2a 6 (_ Prensateras: Prensatelas para puntada recta (_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag O (_) (_) (_ (_ droit S_lecteurde point: Longueur du point: Tension du fil de l"aiguifle: Pied presseur: Piedpresseur: NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegtJrese de aiustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas y posiblemente se romp& REMARQUE: o Para ernpezar = Commencer a coser lou2 Zone rouge 2 &6 Pied & point droit Pied zig-zag Lorsque vous utitisez [e pied & point dro[t, assurez= vous que le s61ecteur de point est & 1 Autrement, ]'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement. une couture Levante el prensatefas y posicione la tela junto afas ][neas gufas en la placa de aguja (5/8" es Io mas comt)n)_ Baie la aguja al punto donde quiera comenzar la costura Baje el prensatelas y pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas Pise el pedal de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura dejando que ta te]a avance sola de forma natural Levez le pied presseur et pla.cez le tissu le long de la ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus uti[is6e est & 5/8" de po) Abaissez raiguille & t'endroit oQ vous souhaitez commencer ta couture_ Abaissez le pied presseur et tirez _esills vers I'arriSre Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e, Accompagnez le tissu le long de ]a ligne de rep_re en ]aissant le tissu avancer naturellement • Para terminar • A la fin d'une la costura Para rematar el final de 1ascosturas, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr#,s Levante ei prensatelas Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el eortahilos. AI cortar los hilos quedar& el sobrante de hilo adeeuado couture Pour arr6ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur te bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re Relevez )e pied presseur Retirez le t[ssu, tirez les fils vers I'arfi_re et para comenzar una nueva costura coupez-les & I'aide du coupe4it Les fils sont ainsi coup_s #, la bonne ]ongueur pour le d6but de la prochaine couture Uso de las gufas de costura C) Gu[a para esquinas (_) Lineas guia an pulgada (_) Lineas guia en milimetros Utilisation de guides de couture (_ Marques de coin (_) Lignes de rep_re (_) Lignes de rep6re Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudafle a medir el ancho de costura Las lineas son 1/8"(0 3cm)entre si, con tas de 3/8", 4/8", 5/8", lineas grauadas Las linens en milimetros estan grauadas per 5ram, lomm, y 20ram, de ancho entre si L'intervalle entre tes ]ignes est de 1/8"(3mm); cetles_ci sont grav_.es & 3/8, 1/2", 5/8", et 3/4" L'interval[e entre les ]ignes en mitlim_tres est de 5ram Celles-ci sent gravies & 10ram, 15mm, et 20mm Para girar en esquinas de _ngulo recto Couture d'un angle droit (_) Gu[a para esquinas Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 6 cm (5/8") clef borde de ta tefa 1 Deje de coser y baje la aguja g]rando et volante en el sentido contrafio a Ins agujas del re{oj_ 2. Eieve el prensate]as y g]re la te]a de forma que su borde quede alineado con ]a gufa de costura 16 cm. (5/8") 3- Baje el prensate]as y continue cosiendo en la nueva direcciSn RepSre pour tourner Pour piquet un angle drolt & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu 1. Arr#tez de piquer et abaissez raiguifte en tournant le volant & main en sens antihoraire. 2 Relevez _e pied presseur et tournez ]e t[ssu en alignant ]e bord avee la ligne de repute & 1.6 cm (5/8"). 3 Baissez le pied presseur et commencez #,coudre dans la nouvelle direction.. 33 Costuraa la vista Surpiqere 1_) Selector de patr6n: 1o2 C) S6/ecteur de point: t ou 2 (_) Control de la longitud: Zona roje (_) Longueur du point: Zone rouge (_) Tensi6n del hilo de fa aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de l'aiguille: 2 &6 O Prensatelas: Prensatetas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point droit recta (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_) Prensatelas: Prensatelas zig_zag NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta REMARQUE: asegC_rese de ajustar el selector de patr6n en 1..De Io vous que le s6iecteur de point est & t. Autrement, contrario, la aguja chocara contr_ el prensatelas y posiblemente Lorsque vous utilisez Ie pied _ point droit, assurez- I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement se rompao La costura a la vista resafta Ias tineas de prendas y mantiene Les surpiqQres permettent los costuras y los bordes pianos y derechos des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en- Acentt_a Wosvestidos y tas blusas con una hitera o dos de costura sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res poignets, revers et cols. a la vista alrededor cuellos de los bordes de los puSos, solapas o de faire des coutures d6coratives et autour des Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde droit du pied derecho del prensatelas Cousez ainsi pour faire une surpiqQre rSguti_re & 1 cm Gufe en forma pareja la tela para que la hitera del pespunte (3/8") du bord. quede igual, a 1 cm (3/8") de! horde Costura de cremalteras 6 cierres La couture des fermetures _ glissi_re (]:) Selector de patr6n: 1 I_) Selecteur de point: 1 (_) Control de ]a longitud: 2 (_ 2 (_ Tensi6n del hilo de la eguja: 3 a 6 (_) Tension du fiF de f'aigui!le: 3 &6 (_ Prensatelas: (_ Pied & fermeture & glissi_re Prensatelas para Longueur du point: Pied presseur: cre malleras , Preparaci6n de la tela o Preparation du tissu (_) Parte arriba de ]a tela (_ (_) Final de abertura 1_) Extr_mit8 de l"ouverture C5t6 endroit du tissu Junte las pares de arriba de ta teta y cosa hasta el final de la abertura de la cremallera. Placez le tissu endroit conlre endroit et piquez iusqu'& I'extr_mit& de l'ouvedure Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud Arr6tez la couture avec quelques points en arri6re Augmentez la de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n dei hilo de la aguja a O. luego cosa la abertura de fa cremallera longueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rieur & 0, puis b&tissez t'ouverture de la fermeture 35 Costura de cremalleras = Para coser [] (continuaci6n) (_ Dientes de la cremallera (_) (_) Cinta de la cremallera Porte de abajo de ta tela Dobfe la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo to posible Doble la tela inferior hacia abaio de {orma qua sobresalga de 02 a 0,3 cm (1/8") respecto a la teta superior Ponga los dientes de la cremallera C) contra el segundo dobfez y s0jetelos [] Coloque et prensate]as a la izquierda de ta aguja 8aje el prensatelas contra ]a cremallera de forma que fa aguja coincida encima del doblez que sobresale 02 a 03 cm (1/8") y de ta cinta de ta cremallera(_). Cosa todas los Couture des fermetures = Ca couture (_ (_) (_) [] [] Dents de la fermeture Ruban de la lermeture C6t_ envers du tissu _pinglez-la en place []_]Pour coudre te cot_ gauche de la fermeture & glissi_re, r6glez le pied de fermetures a glissi_re & la gauche de l'aiguil[e Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas de fa fermeture, pour qua I'aiguille percele tissu au ras du pli, avec le ruban de {a fermeture _), Piquez & travers routes Ies _paisseurs de tissu auras du pl[ Arr_tez-vous juste avant qua le pied atteigne le curseur sur fe ruban de la fermeture environ 5 cm (2") du haut de la lermeture Piquez [_g_remen! raiguiHe dons le tissu, remontez le pied, et retirez ]es points de b&ti qui ferment {'ouverture (_ Des_izador (_) Parte de ardba de la tela Abra ta cremallera, baje el prensa'_elas (]_)y cosa basra el final []@ Cierre la cremaItera y extienda la tela de forma qua Is porte de arriba de la tela(_)quede hacia arriba [] Fermez la fermeture et placez le tissu a plat. c6t_ endroit (._) vers le haut Cambie la posici6n del prensatelas a la derecha de ta aguia [] Pour coudre la ruban de droile de ta fermeture & glissi#re r_glez te pied & la droite de raiguifle, Pare a unos 5 cm (2") de la porte superior de la cremallera. Curseur _) Cot_ endroit du tissu Ouvrez la termeture pour d_placer le curseur ('_ derri6ra ]e pied presseur Abaissez te pied et piquez le reste de Ia couture, an vous assurant que te pii est r_gulier Cosa ta tela derecha y la cinta de ta cremaltera gu[ando el prensatelas contra _os dientes de ta crematlera(_) [] (suite) []0 Repl]ez la ressource du c6t6 gauche. Rep]iez le rentr8 du c6t6 droit pour former un pli de 0.2 & 0,3 cm (1/8 ") Ptacez les dents de la fermeture O auras de ce pliet capas de tela junto al doblez Pare justo antes de que el prensatelas Ilegue al deslizador de fa cremaltera unos 5 cm (2") Baje la aguja para sujetar la telay suba el prensatelas Quite tas puntadas de hilvanado hecho inicialmente [] & glissi6re Guidez le bord du pied te iong des dents de }a fermeture t'_ et piquez le tissu et le ruban de Ia fermeture []ArrStez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la fermeture Piquez l@g@rementI'aiguilte dans le tissu, remontez te pied, Ouvrez fa fermeture pour passer le curseur 4 & I'arri_re Baje la aguja para sujetar Ia telay suba et prensatelas y abra la cremallera. Baje el prensatelas y cosa hasta el fina! Asegurese de qua cose uni{ormemente et dobiez de {a telay de la cinta de la cremallera. du pied Puis abaissez le pied et piquez le reste de ta couture en vous assurant que le pli est rSgul{er 37 Cdmobajar/subirlosdientesdeltransporte Comment descendre d'entrafnement (_ Para bajar los dientes def transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada per ]a flecha come se muestra en la ilusb'aciSn. (_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de mando en la direcei6n indicada per la flecha come se muestra en ta iIustraci6n (_ ou reenter les griffes Pour |aire descendre les griffes d'entrainement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr_ (_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans le sens de ta ft_che comme illustr_ Les grilles doivent etre relev6es pendant la couture normate Los dientes del transporte deben est& subidos para tas costuras normales. Zurcido (_ (_) (_) (_ (_) Reprisage (_) S_lecteur de point: 1 ou 2 @) Lengueur du point: Toute (_ Tension du fil de raiguille: 1 & 4 @ Griftes d'entrainement: Descendues Selector de patr6n: ! o 2 Control de la Iongitud: Cuatquier numero Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 Los dientes deftransporte: Bajados Prensatelas: Ningun prensatelas (_) de transporte (vea arriba) Pas de pied-de-biche Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercie & broder en prenant soin de centrer le trou Remontez te fil de eanette a travers le tissu en retenant la ffi Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja Baje los dientes Pied presseur: y retire el pie prensateias_ Baje la barra prensate[as y cosa a una vetocidad muy baja (despacio). Mueva la tela para arras y para adelante basra que haya cubierto fa &rea a zurcir, Voltee la tela !/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa de bobine; faites un point & I'endroit o_3vous commencerez & reprise_ Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla£ant te tambour tentement d'avant en arri_rer de puntadas sobre la primera capa points sur les premiers, NOTA: REMARQUE: Tournez te tambour d' 1/4 de tour (90") et refa_tes une s6rie de Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado, utiiice untrozo de tela separada debajo del agujero para referzarto. 39 Si le tissu est fin otl tr_s_s_, mettez un morceau de tissu dessous pour renforcer l'endroit endommag8 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE Puntada de zig-zag IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple C) Selector de patrSn: 3 (_) S_lecteur de point: 3 (_) Control de ta Iongltud: Zona roja 2a5 (_) Longueur du point: Zone rouge (_) Tension du fil de I'aiguitle: 2 &5 Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Piedzig-zag (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas: La puntada de zig.zag es una de las puntadas m&s comunes y Le zig-zag eat un point tr6s commun et aux usages multiples m&s vers_tites_ Es una puntada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonniSres, hacer ojales, ainsi qua pour surfiler et reprlser. para dobladillos, puntada sobrepuesta, para 11 les ourlets, remendar y para zurcir Tambi_n puede set utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes On peut _galement I'utitiser pour orner avec des gances, des ap- y como puntada decorativa pliques ou des jours, ?u comma point d_coratif. Puntada en satfn Point lanc6 (_) Selector de patr6n: 3 (_) S61ecteur de point: (_) Control de la Iongitud: 05 a 1 (_) Longueur du point: 0 5 &1 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4 (_) Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4 (_ Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point lanc_ Prensatelas: 3 decorativa La puntada en satin ea muy vers&til y frecuentemente utilizada Le point lanc_ est souvent utifis_ pour dScorer et arrSter le bord como puntada des couvertures" decorativa sobrehitar el borde servilletas Es especialmente y tambi_n de sdbanas, puede ser usada para ropa blanca, mantelea y du linge de maison" des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tr_s bien pour les appliques. atractiva para aplicacioneso Lorsque votre machine est r_glSe pour la couture, faites un essai Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu qua vous allez utiliser. tela qua planea utilizar. Si Ia puntada est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas risquez de pfissar les tissus l_gers. 41 Si la point est trop serrS, vos Monogramas Monogrammes (_ Selector de patr6n: 3 (_) S_lecteur de point: 3 (_) Control de la iongitud: 0,5 a 1 (_) Lonqueur du point: 5.5"_. 1 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_) Tension du fil de I'aiguille: 1 &4 (_ Prensatelas: Prensatelas parapuntada decorativa (_ Pied & point lane_ Pied presseur: Fixez un morceau de stabilisateur Coloque la entretela por la parte de abaio de la tela, sur }'envers du tissu. Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntad& Suivez chaque motif avec le point tanc_ en rSglant la largeur du point° Aplicaciones C) Appliques 3 L'_ SSIecteur de point: 3 (_) Control de la longitud: Selector de patrSn: 0,5 a 1 (_) 05 & 1 (_) TensiSn de[ hilo de la aguja: t a4 (_) Tension du fil de I'aiguille: 1 &4 (_ Prensatelas para puntada decorativa (_ Pied & point lanc6 Prensatelas: Bastee Ias piezas de aplicaci6n sabre la tela, o pegue con tela Longueur du point: Pied presseur: B&tissez les p]_ces sur le tissu ou co!lez-tes avec de la colle pour t_rmiea. Cosa alrededor de la apticaci6n para asegurarse de qua tissu (thermocollant) la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu 43 Piquez autour des appliques en vous assurant Puntadade refuerzo (_ Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas: Brides de renfort 3 0,5a 1 (_ (_) (_) (_ la4 Prensatelas para zig-zag S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du Ill de I'aiguille: Pied presseur: 3 0.5 & 1 1 &4 Pied zig-zag II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que t'on utilise pour rentorcer les points de tension tels que les coins de poches el ]es bretelfes de lingerie Piquez quatre (4) & six (6) points Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come esquinas o botsillos y las tiras en ropa interior. Cosa de 4 a 6 punt&alas de zig-zag Costura (]) @) (_) (_) Pose des boutons de botones Selector de patr6n: Control de la {ongitud: Tensi6n del hile de la aguja: Prensatelas: Dientes de transporte: 2a3 Cualquier re]mere 1a4 Prensatelas para zig-zag Bajados (_ S_lecteur de point: 2 &3 (_) 1_) (_ (!_ Longueur du poinl: Tension du fil superieur: Pied presseur: Gri{fes d'entrainement: Toute 2 &6 Pied zig-zag Abaiss6es Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons, (Volt p 39) t R_glez Ie s_lecteur de point b," 2 ", 2 Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied et placez le trou de gauche du bouton directement sous Baje los dientes de transporte (Vea p, 39) 1 Ajuste el selector de puntada en "2 ". 2, Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n exactamente debajo de la punta de ta aguja "2 ", I'aiguille "2 'L 3, Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la 3., Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que ta punta de la aguja penetre en el agujero derecho det bot6n 4, Cose 5 puntadas aprox,, y levante ta aguja, 5, Ajuste nuevamente el selector de puntada en "2 "y cose un par de puntas para asegurar el hilo, position zigzag pour que ['aiguitfe se d@tace directement au-dessus du trou de droite du bouton 4 Faites environ cinq pig(ires, puis failes remonter I'aiguille, 5 R_glez & nouveau le s6iecteur de point & ta position "2 ", et faites quelques piq_ires'pour"arr#.ter le fil Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant & chacun une section de 10 cm (4") Glissez le fil d'aiguille dens un trou et entourez la queue, Passez le fil sous le tissu et nouez-le Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando un excedente de 10 em (4"). Traiga hacia abajo el hiEode la aguja a trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor de! fallo,, Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opouesta de la tefa y anude los hilos 45 Puntada de sobrehilado o remate Surfilage 1_ Selector de patrSn: 3 (_) S61ecteur de point: 3 (_) Control de la longitud: 1a 2 @) Longueur du point: 1 &2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_) 3 Tension du fil de l'aiguille: 1 &4 Prensatelas para zig-zag (_) 4 Pied presseur: Pied zig-zag (_ Prensatelas: Ce point est utile pour le montage des v6tements les bords bruts de tousles ouvrages de couture Muy util en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes en cualquier proyecto de costura Commencez & surfiler & environ 0 3 cm (t/8") & t"int6rieur du bord brut du tissu Si vous cemmencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm&lent Emplece a rematar un 03 cm (1/8") dentre del borde. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n real cruzadas SECClON V. PUNTADAS PUNTADAS Dobladillo PARTIE V. POINTS POINTS UTILES Y DECORATIVAS UTILITAIRES Dt_CORATIFS 506 (_) S61ecteur du point: 5 ou 6 C) Control de la longitud: la3 (_) Largeur du point: ! &3 (_ Tensi6n del hilo de la aguia: la4 (_) Tension du fil de I'aiguille: 1 &4 Pied zig-zag (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: "Rssu fin Telas tigeras (_) T_ssu #pals (_) Telas gruesas (_ ET Ourlet invisible invisible Selector de patr6n: O et pour rink (_ C6t6 envers du tissu Parle de abajo la tela Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord sudiler les bords bruts Puis pliez l'ourlet comme illustr6, en laissant apparaitre 0 4 & 07 cm (1/4") En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0 4 cm a 0 7 cm (1/4") dei borde cosido a la vista Coloque la tela en la mAquina de tal forma que la aguja tan solo punce la 15arte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag Placez le tissu sur fa machine pour que I'aiguille perce & peine {a partie repli_e lorsqu'etle arrive & ['extreme gauche du zig-zag Abaissez le pied presseur Baje el prensatelas despu6s de que el dobladi[Io haya sido cosido por complete, planche ambes lados del dobladiilo terminado_ En ia parte de arfiba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas invisibles. Lorsque vous avez termin_ I'ourlet, repassez les deux c6t6s de t'ourlet Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points 47 Trabajoscon encajes Dentelle 5 C) S6fecteur de point: 5 (_) Control de la longitud: I a 3 (_) Longueur du point: 1 &3 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: 1a4 Prensatelas para zig-zag (_ Tension du fil de l'aiguille: I &4 %t_)Pied presseur: Pie_ _.ig-zag (_ Selector de patr6n: Encaies anaden un toque fine y femenino a blusas y lenceria, Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando los adorne con encajes Doble el horde per lo menos 1,5 cm (5/8") Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladilfo invisible_ Recorte el exceso de teta cerca de la costura La dentalte ajoute une touche f_minine aux ehemisiers et & ia' lingerie. Le tinge de table et [es oreillers deviennent plus raffin_s lorsqu'on les horde de dentelie, Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au m0ins. P_acez la denteNe en dessous et surpiquer avec I'ouriet invisible Recoupez le tissu auras des points Puntada Point zig-zag multiple de m[iltiple zig-zag (_) Selector de patr6n: 4 L'_ S_lecteur de point: 4 (_) Control de la Iongitud: 05al (_ 05 & 1 (_ Tensi6n dot hito de ta aguja: ta4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Tension du fil de l'aiguille: @ Pied presseur: Longueur du point: ! &4 Pied zig-zag Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso de tela de1dobladillo en telas sint_ticas y tetas qua tienden a [runcir, esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes On utilise ce point pour finir los ressources sur los tissus synth_tiques at los autres tissus qui ont tendance & se froncer Ce point est aussi parfait pour, repriser et pour r_parer los d_chirures [] [] Cosido final Finition des coutures Coloque la tela debajo del pie prensatetas de tal forma que el borde quede I[geramente introducido an la parte derecha def prensatelas. Guie la tela de tal mode que las puntadas de ]a derecha caigan al horde de la tela. Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ceque le herd brut du tissu soit 16g6rement en ratrait du bor,d ext_rieur dreit du pied presseur Guidez te tissu pour que I'extr_mit_ droite des points tombe au herd du tissu. [] [] Zurciende o remendando Repriser Ptacez la d_chirure sous raiguille de mani_re & ce que le point attrape los deux c6t_s,, Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lades 49 Puntada en forma de concha Point coquJ|le (_ Selector de patr6n: 7 (_ S61ecteur de point: 7 (_) Control de la {ongitud: la2 (_ Longueur du point: 1&2 (_ Tensi6n del hi_o de ta aguia: 3a9 (_ Tension du fil de t'aiguille: 3 &9 (_) Pied presseur: Pied & point ianc_ (_) Preneatelas: Prensatelas para puntada decorativa Utitisez un tissu i_ger comma du jersey" Pliez le tissu el piquez sur le biais. Vous aurez peut Otre besoin d'at_gmenter l_g_rement la' tension du fil sup_rieur Laissez l'aiguilFe tomber juste en dehors du bard p/i_ du tisstl lore du zig-zag. Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Doble _atela y punt_ela en diagonal..Quiz&s tonga qua incrementar ligeramente la tensiSn del hito de la aguja. Cosa de tal forma qua la aguja justo libre el horde doblado al coser con puntadas en zig-zag. Si quiere coser tilas de puntadas de conchas, deje un espacio entre efEas de at manes 1_5 cm (5/8"). Tambi_n podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de soda ligeros en cualquier direcci6n. Puntadas decorativas Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez los rangSes d'au moins 1o5cm (5/8").. Vous pouvez _galement coudre des points coquilles sur lee tricots et fes _toffes soyeuses dans routes lee directions Points d_,coratifs de disefios geom6tricos g_om6triques _-) Selector de patr6n: 8o 9 (_ S_lecteur de point: 8 ou 9 (_) Control de la Iongitud: Zona verde (_) Largeurdu point: Zone verte (_) Tensi6n del bile de la aguia: I a4 (_ Tension du fil de i'alguil/e: I &4 (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa (_ Pied presseur: Pied _ point lanc6 Para conseguir una apariencia deticada en telas coma la gasa, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesarie, Pour obtenir un aspect raffin6 sur los tissus tots qua la mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un ranfort _, d_chirer si n_cessaire 51 SECCION Puntada VI. PUNTADAS PARTIE EL/_STiCAS VI. POINTS EXTENSIBLES Point droit extensible recta triple (_ S_lecteur de point: ! Posici6n oro de puntada et&stica (_) Largeur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: Position or point extensible 2&6 (_) Tensi6n de{ hilo de ta aguja: 2a 6 (_ Pied presseu: Pied & poiht,'droi{ _) Prensate[as: Prensatelas para puntada recta (_ Pied presseur: Pied zig-zag (_ Prensateles: Prensatelas para zig-zag (_) Selector de patr6n: 1 (_) Control de ta Iongitud: Esta puntada de costura resistente y duradera0 es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabi[idad para asegurar comodidad y durabiiidad Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les couture_ ou fa solidit_ et t'_lasticit_ sont n6cessaires au cor_fort et & la r_sista.nce NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegQrese de ajustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la aguja chocara contr,_ el prensatelas y posiblemente se rompa REMARQUE: Usela para reforzar Areas como braguetas, pu_os de camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en tetas de punte y tetas el_sticas. Use tambi_n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte come botsos y mochi]as Utilisez-le pour renforcer los coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces surtes jerseys et ies tissus extensibles Egalement u'file pour ta fatqrication d'accessoires r_sistants comma ies sacs-& dos Extensi6n Croquet extensible de "Rick-rack" (zig-zag) (D Selector de patr6n: 3 (_)Control de ta {ongltud: Posici6n oro de puntada el&stica (_Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 _')Prensatelas: (DS6lecteur Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezvous qua le s_iecteur de point est & 1 Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement de point: 3 L--_)Longueur du poin£ Position or point extensible (_Tension du fil de l'aiguiiie: (_)Pied presseur: 1 &4 Pied zig_zag Prensatelas para zig-zag Cosa en telas ei&sticas o en cualquier otro _rea an el que vaya a usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada tambi_n como puntada decorativa Utilisez ce point sur les tissue extensibtes comme un point zig-zag Ce point peut aussi _tre utilis@ comme point d@corati! pour les surpiqQres 53 Puntada el_stica de sobrehilado Surfilage extensible 5 5 (_ S_lecteur de point: Posici6n oro de puntada el_,stica (_) Longueur du point: Position or point extensible (_) Tension du fil de I'aiguille: 1&4 (_)Tensi6n del hilo de fa aguja: 1a4 (_ Pied presseur: Pied zigzag (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag C)Setector de patr6n: (_) Control de [a longitud: Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baSo, pantatones de esquiar y otras prendas que requieren de material el,_stico • PARA COSER: Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de fa aguja como es mostrado en [a ilustraci6n Cosa de tat forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi6n puede colocar la te_a dejando unos 1 6 cm (5/8") entre ta costura y et horde, cortando despu_s la tela sobrante Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos Ce point est utitis_ pour coudre et surfiler en m_.me temps ,ll est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantafons de ski et los autres v_tements qui doivent 6tre _lastiques • POUR COUDRE: Placez le bord brut du tissu & "gauche _, de I'aiguille comme illustr_ Cousez de mani_re & ce que raiguitte perbe le tissu tout pr6s du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de 1.6 cm (518"), puts recoupez la ressource. Los bords bruts ou effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de cette mani_re pour arr_ter l'usure NOTA: REMARQUE: Use una aguja azul el&stica Nolt, efectivamente puntadas saliadas Jacual previene Utilisez une aiguille n°11 & bout bleu, ce qui _vite efficacement tes points manqu_s Point d'6pines Puntada de pluma 4 4 (_ S_lecteur de point: Posici6n oro de puntada el&stica _) Longueurdu point: Position or point extensible (_ Tension du Ill de I'aiguilte: 1&4 (_D TensiSn del hilo de ta aguja: 1a 4 (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_ Prensatelas: Prensate]as para zig_zag O Selector de patrSn: (_) Control de la longitud: Esta puntada es resistente, utif y decorativa Ce point est r_sistant, utile et d_coratiI Esta puede reforzar las tetas ef_sticas y tejidas. Puede usarla para coser prendas de ropa interior spandex o dobladillar decorativamente la tela et&stica Puede usar tambi_an para acolchar telas en ta labor de retazos It pout renforcer l'_toffe extensible et tissue Vous pouvez vous servir de ce point pour coudre le sous-v6tements en spandex, ou border d_corativement, le tissu _Iastique Vous pouvez 6galement utitiser ce point pour le piquage en patchwork 1. Cosa este patr6n en una costura que ya est_ unida y aplanada. t Appliquer ce motif sur _acouture qui a _t_ d_j& joihie et press_e & plat. 2 Rabouter les deux bouts pli6s et y appfiquer ce point pour los joindre. 2 Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para unirlos 55 Puntada de dobladillo Point de surjet (_ Selector de patr6n: 7 (_ S@fecteur de point: (_ Control de la Iongitud: Posici6n ore de puntada el&stica Q Largeur du point: Position or point extensib[e (_ Tension dufi! de I'aiguille: t &4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag' (_) Tensi6n det bile de fa aguja: 1 a 4 (_ Prensatelas: 7 PrensateEas parazig-zag Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda para coser trajes de base expandes Ce point est id6al pour les coutures & 06 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les @toffes _paisses quand vous veulez obtenir une couture _troite Coloque la tela baio el pie prensatelas de forma que fes puntadas queden sobre el borde brute II est aussi parfait pour les mail!ots en spandex.. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form,s dessus le bord brut Diseffos Motifs d_coratifs decorativos el_sticos extensibles 0 Selector de patr6n: 8o 9 S_lecteur de point: 8ou9 (_) Control de la Iongitud: Posici6n ore de puntada el_stica _) Largeur du point: (_ Tension du fil de raiguilte: Position or point extensible 2&6 (_) Tensi6n del bile de la aguja: 2a 6 (_ Pied presseur: Pied zlg-zag " (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag DiseSos decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque creative personalizado alas prendas Usted podr& decorar ropa de niSos, blusas camisas, cortinas, etc. par- Les motifs d_coratifs veus permettent d'ajouter une note de _antaisie et de personnaliser yes ouvrages. Vous pouvez d_corer fes v_tements d'enfanl, les corsages de femme, les rideaux, etc. 57 SECClON VII. OJALES PARTIE VIi. BOUTONNII_RE Boutonniere Ojal incorporado C) Selector de patr6n: I[_ (D S61ecteur de point: (_ Control de la [ongitud: Zona Azul (_) Longueur du point: Zone bleue (_) Tensi6n del hi]o de [a aguja: (_ Prensatelas: 1a 5 Prensatelas para ojales 1&5 (_ Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: Pied & boutonniere cou][ssant corredizo Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar ta densidad de ]a puntada dentro de la zona azul en el control de longitud de puntada. • Para mrs densidad, gire el control de Iongitud de puntada hacia el "0" (D Puntadas finas para telas figeras " Para menos densidad, gire el control de ]ongitud de puntada hacia el "1" (2,) Puntadas gruesas para telas m_s pesadas NOTA: Haga un oia] de prueba en un trozo de tela que no necesite, para asegurarse de que los ajustes ]e satisfagan Au choix, vous pouvez r_gler la densit_ du pbint dane ta zone bleue sur le r_glage de ia Iongueur du point.. * Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur du point vers "0" O Points serf,s pour les tissus fins * Point un point mains dense, tournez le bouton de longueur du point vers "1".. (_) Points I&ches pour les tissus _pais o Para coser Marque con cuidado la Iongltud del oja[ en la tel& Coloque la teta debajo det prensatelas con [a marca del ojal hacia usted • Pour coudre: Marquez avec soin la longueur de Ia boutonniere sur le tissu, Placez le tissu sous le pied avec la marque de, [a boutonni6re vers v,ous. Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ta marca superior (C) en el deslizador toque Ia marca de inicio (B) Afinie [as marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela Baje el prensate[as. Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que ta marque du haut (C) soit align_e avec ta ligne de d_part (B) Aiignez tes reputes sur le pied avec tes marques sur le tissu Abaissez le pied presseur, NOTA: REMARQUE: REMARQUE: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en centimetros Faites toujours une boutonniere d'essaisur une chute du tissu que vous utitisez pour vous assurer que les r_giages son t satisfaisants La pattie co_Jlissante est gradu_e en centim_tres II3 RSglez le s61ecteur de point sur_ Cousez jusqu'& t'autre extr_mit6 de ta boutonniere Arr6tez de coudre avec l'aiguilte & gauche Ajuste el selector de puntada a R_].Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca superior del ojaL Termine cosiendo con u'na puntada izquierda 59 Ojal (continuaci6n) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a _]° Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha, R6glez le s_lecteur de point sur [_] Cousez quatre (4) & six (6) points Arr6tez la couture avec t'aiguille & droite r3 r3 R_glez le s61ecteur de point sur IJ, Cousez jusqu'& ta marque de fin de la boutonniere, Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite., Ajuste el selector de puntada a E], Cosa haste que alcance la marca trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha m m Ajuste e] selector de puntadas a _ Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas, ]ermine cosiendo con una puntada izquierda R_glez le s_lecteur sur )21 Ceusez quatre (4) & six (6) points Arr&4ez la couture avec I'aiguille & gauche Saquela tela y abra el agujero abreojales Retirez le tissu et coupez ta fente avec le d_coud-vite boutonniere. del ojal con un cortador o un REMARQUE: NOTA: Cuando cosa at borde de la tela, ajuste el prensatefas para ojal corredizo come es mostrado en fa ilustraciSn y cosa en Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez Ie pied coulissant corn_me_diq_e et cousez en marchearri_re[_]=4._J_...._] 61 ' ouvre- SECClON VIII. MANTENIMIENTO PARTIE DE VIII. REMARQUE: Desenchufe la m&quina, No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que ta explicada en esta secci6n, No guarde la m_quina en un lugar muy humede, cerca de un radiader o bajo ta luz directa de los rayes del sol Limpie el exterior de la m&quina con un pa_e suave y jab6n neutro de i'ampoule L'ampoule peut 6tre CHAUDE, vos doigts avant d'y toucher donc prot6gez D6branchez Ia machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez rampoule vers le haut et tournoz-ia en sens antihoraire pour la retirer tnstal]ez une nouvelle ampoule en la poussant vers to haut et on tournant en sens horairo Desenchufe la m_quina y abra la tapa, Empuje y gire ia bombilla en el sentido contrario afas agujas de1reIoj Coloque fa bombilla nueva empujAndola y girandola en ta misma direcci6n de las agujas det re!oj de los dientes D#branchez la machine Ne d#montez rien d'autre que ce qui est d6cfit dans ce chapitre N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s d'un radiateur de chauffage central ou expos_e #, la ium[_re directe du soleil Nettoyez t'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux Remplacement ATTENTION: Cambiando la bombilla CUIDADO: La bombilla puede ostar CALIENTEo Proteja sus dodos cuando la cambie Limpieza DE VOTRE MACHINE LA MAQUINA NOTA: ENTRETIEN Ne_oyage del transporte du poAe-cane_e Dosenchufe la m,_quina y quite e{ prensatelas y la aguja Retire los tornillos y quile la placa de aguia D_branchez le cordon 61ectrique, puis retirez te pied presseur et ['aiguille A l'a[de d'un tournevis, refirez la platine de I'aiguiile Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qL,,ise sont accumut,_es entre tes dents des griffes d'entrainement Coloque ]a placa de aguja, la aguja y el prensatelas Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place 63 Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage Esta #,tea deber& mantenerse libra de polvo, pelusa y de oeasionales hi]os atorados,. Limpie et &rea de la cqrredera de la lanzadera. Limp[e la _rea de la corredera de la lanzadera cada tres mesas aproximadamente. La navette dolt _tre gard4e exempte de poussiSre, de charpie et de bouts de fil emmSl_s, Nettoyez la navette a tousles trois mois,, o Limpie el _rea de la lanzadera: (_) Portabobina (_) Palanca o Ne_oyage (_) Cubierta de corredera (_) Corredera (_) Corredera de lanzadera (_ Perno central O lmpu[sor (_ Saliente @ (Lubrique aqu 0 1. Levante la barra de la agujahasta su posieion m_s alta y retire et portabobina 1(!). 2, Optima hacia un lade las palancas de la corredera de la lanzadera (_)_ Levante ta cubierta de la corredera (_)y saque ta ]anzadera (_. 3, Limpie la corredera de la lanzadera (_)con cubierta, 4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera (_)y corredera de la lanzadera (_), No se exceda ° Coloque (_ nuevamente el conjunto de la coursibre dela nave_e (_ Porte-canette (_) Patte de retenue (_ Couvercle de coursi6re Q Navette (_) Couvercle (_) Axe de la nevette (_ Entra_'ne-navette (_) Crochet p ointu (_) (Huilez ic[) 1 Faites remonter la barre de I'aigui_e & sa positron la pIus _ev_e et retirez le porte-canette 1_. 2. Faites pivoter de cheque cot_ les pattes de retenue du(_) couverc[e de la coursi_re en]evez ce dernier (_)et retirez Ia navette 3. Nettoyez la coursi_re & Fa[de d'un pinceau (_)& charpie. j 4. Mettez une goutte d'huile sur laxe commun de la navette(_ et de la coursi_re L_, Ne huilez iamais exeessivement, de la lanzadera: Remontage Porlabobina de la navette (_ Porte-canette (_) Palanca (_) Patte de retenue (_) Cubierta de corredera (_) Couvercle de coursi_re (_ (_) Navette Corredera (_) Corredera de tanzadera (_) Couvercle (_ Perno central (_) Axe de la nevette (_ lmpulsor (_ (_) Saliente (_) (Lubrique Entra;ne-navette (_) Crochet peintu aqu 0 (_ (Huilez ici) 1 Mettez ta coursi_re comme montr8 (_) pour qua I'entrainecanette (_forme un croissant de fune& la gauche. 2_ Tenez la navette @par I'axe central (_ret placezqa avec le crochet peintu tourn8 vers le bas, afin qu'}I se forme un (_) croissant de lune a la dreite. 3, Me_tez le couvercfe de coursi_re en place (_ par-dessus l'ensemble de la navette, 4, Faites piveter les pattes (_)de retenue & leur position d'ofigine 1, Coloque la corredera de la_nzadera(_) come se ilustra de tal mode qua el impulsor{,Z) forme una media luna en el lade izqu[erdo de la m_quina 2. Sujete 1a [anzadera(_ per el perno central(_y col6quela de medo_Lue forme una media luna en tado derecho. La saliente 8(_quedar_ en la parte inferior. 3 Instale en su lugar la cubierta de la corredera(_ en el conjunto de la lanzadera, 4, Ponga las palancas _')en la posici6n original.. 65 Lubricaci6n de la rn_quina Huilage de la machine Lubrique la m_quina, los puntos itustrados per 1o menos una vez al a5o Una o dos gotas de aceite ser& suficiente Efimine el exceso de aceite, de otro modo podrfa manchar la tela Huilez la machine une lois par an minimum e tousles endroits montr6s sur cette page suivantes, sinon etle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis6e pendant une longue p_riode de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir+ Emptoyez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre+ Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus En case de que la m&quina no se use durante un per[odo Iargo, lubr[quela antes de iniciar la costura Utilice aceite para m&quinas y de buena calidad NOTA: • Aceite Desconecte atras REMARQUE: la m&quina antes de lubricar. de la plancha cubierta D6branchez la machine & coudre avant de ta huller+ • Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade Ouvrez la couvercle de faqade et lubrifiez _es points indiqu6s sur Piltustration. frontal Abra ta cubierla frontal, y acelte los puntos en itustraci6n , Lubrique la parte inferior Abra la tape de] conjunto de Ia lanzadera jalando hacia abajo la parte abol[onada del [ado izquierdo de la cubierta Retire la portabobina ia cubierta de corredera y ta lanzadera . Huilage du socle Lubrique los puntos indicados en ta ilustraci6n Huilez les endroits indiqu6s par des fl_ches dens l'illustration+ Ouvrez le couvercle de la navette etl tirant ta partie en relief sur le cot_ gauche du couvercle Faites pivoter Ia t6te de la machine vers l'arriSre et enlevez le couvercte du has 67 Soluciones para problemas de funcionamiento (Condicion Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la cani!la,, Se rompe la aguja. AI coser saltan algunas puntadaso Frunce las costuras. Causa Probable Referencia 1oEl hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 2. La tensi6n del bile de fa aguja es excesiva. 3.. La aguja est& despuntada o doblada 4, La aguja no est& bien colocadao 5. Los hilos de la aguja y la caniIla no est&n bien coIocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura, 7 E[ bile es demasiado grueso o fine para la aguja P&gina 25 P&ginas 27, 29 P&gina 11 P&gina 11 P&gina 25 P&gina 33 P&gina t 5 1..El hilo de la canilia no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lazadera, 2_Se hart acumulado las pelusas en el &tea de la Ianzadera 3.. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. P&gina 23 P&gina 65 Cambie la caniIla 1. La aguja no est_ bien cofocada,r 2. La aguja est#, despuntada o doblada 3. EEtornillo de sujeci6n de la aguja est_ flOjOo 4, La tensi6n del hilo de la aguja est#, excesivao 5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura 6 La aguja es demaslado fina para la tela que se est,_ cosiendo P&gina 11 P&gina 11 Pd=gina 11 P_ginas 27, 29 P&gina 33 P_gina 15 1. La aguja no eat#,bien colocadao 2, La aguja est_ despuntada o doblada 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo qua se est& cosiendo_ 4. No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos tejldos fines y telas sint_ticas, 5, El bite de la aguja no est& enhebrado correctamente 6. La aguja utilizada no es la adecuada. P&gina 11 P&gina 11 1 La tensi6n del hilo de ia aguja es excesiva. 2 EI hito de Ia aguja no se ha enhebraclo correctamente. 3 El n'3mero de ta aguja as demasiado grande para la tela qua se est& cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela qua se est,. cosiendoo P,_ginas 27, 29 P_Sgina25 P_gina 15 P&gina 15 Pb,gina 25 Cambie la aguja P,_gina 15 Aumente la Iongitud P gi,a7............................... La tela no se arrastra uniformemente. 1. Se han aeumulado las pelusas entos dientes del transporte 2 La tengitud de la puntada es demasiado peque_,a 3 Los dientes de! transporte esta bajado La m&quina no funciona. 1, Las conexiones de la m&quina no est_n bien introducidas 2 Se ha enganchado un hi]o en la corredera de la tanzadera.. 3. Et embrague esta desengranado. P,_gina 63 P&gina 65 P&ginas t9, 21 Los patrones salen distorsionados. 1 El patt6n no est& equilibrado P#,gina 31 La mzlquina hace ruido al cosero 1. Se ha enganchado el hilo en et garfio, 2 Se han acumulado fas pelusas en el portacanillas e en el gaffio. Aumente la longitud P_gina 39 P&gina 65 P&gina 65 J 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Kenmore 38512912890 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario