Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IIVIPORTANTES
Su m&quina de coser est& diseSada y construida s61o para uso dom6stico,.
Lea todas las instrucciones
PELIGRO
antes de usar esta mAquina de coser_.
-- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:
1., La m_.quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiada_
2
Siempre debe desconectada antes de cambiar la bombilla..
Reemplazar la bombilta con una del mismo tipo de t5 voltios
3o
No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon6ctela
inmediatamente_
4,
No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero..
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido,
ADVERTENClA
1,
-- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga e!6ctrica o daSo alas personas:
No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la _ilice cerca de
niRos.
2.
Utilice esta m&quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados
3
por el fabricante como los contenidos en este manual
Nunca opere esta m&quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
ca[do o dafiado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el6ctrico.
4.. Nunca opere la m,_quina con cualquier salida de aire btoqueada, Mantenga las aberturas de ventilacJ6n de la mAquina
de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina,
6
No ta utilice en extedores.
7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n
8.
Para desconectar, coloque todos los contro_es en posici6n de apagado ("0'_,
de oxi-geno.
luego retire el enchufe de la toma
el_ctr[ca.
9_ No desconecte tirando de! cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m&quina de coser,.
11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada
La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12, No utilice agujas dobtadas.
13. No ja[e o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompao
14 Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte ta mAquina de coser de fa toma el6ctrJca cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados
CONSERVE
ESTAS
en el manual de instrucciones.
INSTRUCClONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos
aceite, l[mpielas y cosa normalmente
Es normal que aparezcan salpicaduras
,,
de
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears witl, free of charge, repair defects in materiaI or workmanship
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
which
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any pads and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine except for norma ma ntenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the Un ted States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck
and Co., D/817 WA, Hoffman
Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA
COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA
DE COSER
Durante 25 aRos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
puedan presentarse en los componentes mec#,nicos de ta cabeza de la mdquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUtNA DE COSER
que
.,
Durante 2 aRos desde [a fecha de ta compra, Sears ofrece, l[bre de costo, reparar los defectos en materia_ o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m&quina de coser, inciuyendo componentes el_ctficos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico
necesar[o para ]a apropiada operac[_n de [a m&qu[na de coser, excepto para mantenimiento normal E[ servicio de garantia se puede
obtener enviando ]a m_qu[na de coser a[ centro/departamento
de Serv[cios Sears mas cercano en los Estados Unidos_
St EST.& M_,QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES
O DE ALQUILER, LA CO_]ERTURA
GARANTI,&. ClTADA M.&.S ARR]BA ES V/_LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D[AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
DE
Esta garanti#, le da a usted derechos regales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de estado
a estado,
Sears Roebuck
.....................
......................
and Co.., D1817 WA, Hoffman
- .....
,+,
+_+,
+,
Estates
IL 60179
............................
, ++_+_*
GARANTIE
GARANTtE
TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#_CAN1SME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication q(fi apparaitra dans
le m_canisme de votre machine
GARANTIE
TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT
I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6taut de materiau ou de fabrication q!]i apparaftra
darts le moteur, _eill, ]'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electfiques ou _leetroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.. Pour beneficier des avantages qu'offre ta
garantie ci+dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres+vente Sears, Partout aux €:tats+Un}s.
SI CETTE MACHINE ,_ COUDRE SERT ._. DES FINS COMMERClALES
UMITE h 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement
Sears, Roebuck
OU DE LOCATION,
CI-DESSUS
SE
d'autres droits, ceux+ci pouvant varier d'une _tat & une autreo
and Co., Dt817 Wa, Hoffman
IV
LA GARANTIE
Estates, 1L60179
Machine Specifications
f
Item
Specification
Sewing speed
(Maximum):
Over 730 r..pom,.
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Stitch package
(Stitch
functions):
30 (12912)
/ 34 (12916)
(Built-in
stitchs):
12 (12912)
/ 16 (12916)
Buttonf_ole:
4 step built-in
Machine
W 390 mm (15.4") x D 155 mm (6.1") x H 290 mm (11.4")
Weight
dimensions:
(Net):
&2kg
buttonhole
(13 5 Ibs)
.....
J
Especificaciones de la m_quina
Artfculo
Especificaci6n
Valocidad de costura (M_xima):
MRs de 730 ropom.
Longitud de puntada:
4 mm (M_odma)
Ancho de puntada:
NtJmero da'puntadas
5 mm (M_xima)
(Funcionamiento
(lntegradas):
de puntadas):
30 (12912) / 34 (12916)
12 (12912)/t6
(12916)
Ojales:
Funci6n de ojai incorporado de 4 pasos
Dimensiones de la m_quina:
390 mm (154") de ancho x 155 mm (6,1") de profundidad
x
290 mm (11.4") de altura
Peso:
6.2kg (1&5 Ibs)
Caract_ristiques
.,,,
de la machine
Descriptiori
Caract_ristiques
V_tesse de couture (Maximum):
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
Ensemble de points (points de couture):
30 (12912) / 34 (12916)
(points int_gr_s):
12 (12912)/16
en outre
(12916)
Boutonniere:
Boutonniere intSgr_e en 4 _tapes
Dimensions de fa machine:
Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11 4" )
Poids de fa machine:
6..2kg (13.5 Ib)
k..
V
.J
INDiCE
SECClON
I. NOMBRE
SECClON
DE LAS PARTES
III, COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
Gabinete o estuche port&til ............................................. 3
Puntada recta .................................................................... 33
Nombre de las partes ............................................................
3
• Para empezar a coser ...............................................................
33
=Para terminar la costura .....................................................
33
Accesorios y refacciones disponibtes
SECCION !!. PREPARAClON
PARA COSER
................................5
Use de las guias de costura ..................................................
33
Pare girar en esquinas de _ngulo recto ...............................
33
Costura ala vista .......................................................................
35
Costura de cremalleras ............................................ 35- 37
DE LA MAQUINA
Cone×ibn de la m_quina ala red el_ctrica ....................... 7
Para'su seguridad
7
• Preparaci6n de ia teta ...............................................................
35
.Para coser ............................................................................................
37
Instrucciones para ta operaci6n ......................................... 7
Control de la velocidad de costura ............................... 7
C6mo bajar/subir los dientes del transporte ...................
39
Zurcido ...................................................................................................
39
..............
...................................................
Ajuste de los porta-carretes
.................................................9
SECCION
Palanca de elevacibn del prensatelas ............................. 9
Cortahi!os .......................................................................................
9
Estuche de acceserios .................................................
9
DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...............................................................
41
Puntada en satin ...............................................................
41
Monogramas ......................................................................
43
Aplicaciones ...............................................................................
43
Puntada de refuerzo .........................................................
45
Costura de botches ...........................................................
45
Puntada de sobrehilado ...............................................47
Braze para costura tubular ........................................... 11
•Para costura tubular ...........................................................
11
• Pare costura ptana ..............................................................
11
Cambio de la aguja ....................................................
IV, PUNTADAS
11
Cambio de prensetelas .......................................................11
Tipos de'prensatelas
................
SECCION
13
.............................................
UTILES
Y PUNTADAS
DECORATIVAS
• Prensatelas pare zig-zag ............................................. 13
• Prensatelas para puntada recta ................................ 13
DobladilIo invisible
............................................
.......................
47
Trabajos con encajes .............................................................
49
Puntada de mQltiple zig-zag ..........................................
49
Puntada en forma de concha ............................................
51
• Prensatelas para ojal incorporado ..................................13
= Prensatelas para cremalleras ................................
V. PUNTADAS
13
• Prensatelas pare puntada decorativa ............................13
Puntadas decorativas de disebos geom_tricos
Seteccibn de aguja e bile ............................................... 15
Embobinado de la canilla ......................................... 19 - 21
SECClON
. COmo sacar &l porlacanillas ...................................... 19
. Embobinado de la canilta ..................................... 19 -21
Vl, PUNTADAS
oo. 51
ELASTICAS
Puntada recta triple .......................................................53
Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag)
53
Puntada el_,stica de sobrehilado ............................. 55
..............................
• Colocaci6n
de la canilla .............................................
23
Enhebrado del hilo de la aguja ...................................... 25
o Enhebrado del hi!o de la aguja .................................
25
° Extracci6n del hilo de la canilla .................................
25
Puntada de pluma ................................................................
55
Puntada de dobladil!o ..............................................................
57
Dise_os decorativos el&sticos ......................................
57
Ajuste de la tensi6n del hifo de la ajuja pare
puntada recta .................................................................
• Tensi6n correcta .........................................................
SEOCION
27
27
Ojal incorporado
59 - 61
o Para coser ...........................................................................
59
..........................
° El hilo est_ demasiado tense ....................................... 27
- El bile est_ demasiado ftojo.....................................
,
27
SECCION
Ajuste de la iension del bile de la aguja pare
puntada zig:zag
• Tensi6n correcta
.....................
......................................
..................................................
29
29
.........................................
DE LA
....................................................
63
Limpieza de los dientes del transporte ......................63
Limpieza de ta corredera de la lanzadara ................65
o Limpie el area de ta lanzadera ..................................
65
- Coloque nuevamente et conjunto de
ta ianzadera
65
31
Control de la Iongitud de puntada ................................... 31
Equilibrio de los patrones distorsionados
Control de puntada reverse
MANTENIiVIIEN]'O
Cambiando la bombilla
• El hilo estA demasiado flojo ......................................... 29
...................................
Vlll.
...................................
MAQUINA
, Et bile est_ demasiado tense ..........................................29
Selector _le patr6n
VII, OJALES
..........................................................................
.........................
31
31
Lubricaci6n de la m_quina ................................................
67
oAceite atras de ta ptancha cubierta frontal ............67
°Lubrique la parle inferior .................................................
67
Solution de problemas de funcionamiento
.......... 69
VII
SECCION
1. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE 1. IDENTIFICATION
DES PIi=CES DE
LA MACHINE
Gabinete
o estuche
port_til
En su tienda Sears m_s cercana a su domicilio se cuenta con
una linea compoleta
de gabinetes para su m_quina de coser
Mallette de transport et meuble
Vous trouverez dans fes magasins Se_r& ainsi que darts
notre catalogue g_n_ral, une gamme complete de
Kenmore
muebles de machine & coudre
Nombre de las partes
Identification
O
Selectorde
(_
S_lecteur de point
(_)
Control de puntada reversa
(_)
Bouton de marche arri_re
(_)
Pantalla de patr6n de puntada
O
Fen6tre du selecteur des points
Q
Control de la Iongitud de puntada
(_)
R_glage de la Iongueur du point
(_
Pantalla de ajuste de la tongitud de puntada
(_)
Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
Q
Eje del devanador de canillas
(_)
Enrouleurde
('_
Portacarretes
(Z)
Porte-bobine
(_
Guiahi[os del hilo de la canilEa
(_
Bobineuse _ disque detension
(_
Gufahilos superior
(_)
Guide du fil sup6rieur
@
Tirahilos
Q
Releveur tendeur du fil
(_)
Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_
Molette de r_glage de la tension du fil
@
Cubierta frontal
@
Couvercle frontal
@
Cortahilos
@
Coupe*ill
(_)
Placa de aguja
@
Plaque d'aiguille
_)
Estuche de accesorios (Amptiaci6n mSvil de la superficie
_)
Ratlonge de plateau (Boite & aceessoires)
de costura)
Q
Poign6e de transport
Q
Asade
@
Volant & main
@
Volante
(_)
Interrupteur secteur
(_)
lnterruptor de corriente
@
Enchufede
O
patr6n
transporte
la mAquina
des pi_ces
la canette
Prise de la machine
Q
Plaque signal_tique
Placa de identificaci6n
@
Bras libre
Brazo libre
@
Levier de relevage du pied presseur
Palanca de elevaciSn de! prensatelas
Vis de bfocage
@
Tornillo del soporte de prensatelas
(_
Pied presseur
(_)
Prensatelas
@
Tornillo de sujeciSn de la aguja
0
(_
Vis de fixation de i'aiguille
P_dalede contr61e
@
Pedalde control
Accesorios
y refacciones
disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears,
CUANDO
ORDENE
REPUESTOS,
StEMPRE
PRORORCIONE
LA SIGUtENTE
INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3, NUMERO DEL MODELO
4 NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si [as partes qua necesita no se censiguen Iocalmente, su orden
ser& electr6nicamente
transmitida al Centre de Distribuci6n do
Repuestos Sears pare su env[o inmediato.
Accessoires
disponibles
Teutes cos pi_ces peuvent 6tre commandoes dens un magasin ou
un centre de r@aration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS
,/kVOTRE COMMANDE
LES
RENSEIGNEMENTS
SUtVANTS:
l. LE NUMC:RO DE LA PIt_GE
2. LA DI_StGNATiON DE LA PI_CE
3 LE NUMC:RO DU MODf_LE
4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE .,_COUDRE)
Si los pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commando
sara transmise 61ectroniquoment & notre d_pTt central des pi_ces de
rechangeo
Para ordenar piezaa con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semanao
1-800_659-7084.
# de
Referencia
N_mero
la pa_e
de
1
532096007
2
647515006
3
*1028691O7
Descdpci6n
N _'de r_f
N" de pi&,ce
D6signation
Lanzadera
1
532096007
Coursi6re
pertabobina
2
647515006
Porte-canette
10 x canillas
3
"102869107
10 x canettes
4
647018004
Anneau de caoutchouc
4
647016004
Anilto de caucho de la bobina
5
735802009
Juego de agujas
6
"993001100
5 x Aguja No 11 pare tela olAstica (AZUL)
5
735802009
Jeu d'aiguittes
'993011108
5 x Aguja No,11 (NARANJA)
6
*993001100
'993011400
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aigui_le n°11 pour tissus
extensibles - BLEUE
*993011600
pour Io
bobinage de la cannette
"993011100
5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE
*993011800
5 x Aguja No 18 (VERDE)
*993011400
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
7
801506008
Sujetador de la aguja
"993011600
5 x Aiguille n ° 16 - VIOLET
8
648801108
"993011800
5 x Aiguille n° 18 - VERT
9
652802014
t0
735503016
!1
647807008
12
593401008
13
°941800000
14
647112009
15
*784805804
16
000009803
17
647608009
t8
802424004
Cepillo de limpieza
t9
820832OO5
Destomnillador
20
647803004
21
"741814003
22
"200012104
23
*214872011
24
"200104tO4
26
"200103103
Prensatetas recogedor
26
"941620000
Prensatelas
27
200282101
Enhebrador de aguja
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
Prensatelas
pare ojaI de 4 pases
pare puntada recta
7
801506008
Poda-aiguille
pare zig-zag
8
648801108
Pied'& boutonniere
Prensatelas
pare puntada decoretiva
9
650802014
Pied & point droit
Prensataias
pare cremafleres
10
735503018
Pied zig-zag
Prensatelas
de cremallere
11
647807008
Pied & point lanc_
Tomilto de{ soporte det pie pransatelas
12
8934O1OO8
Pied & formoture & glissi_ro
Enhebrador de aguja
13
"941800000
Bombilla
14
647112009
CortadorlAbreojales
15
*784805004
16
000009803
grando
17
647808009
Ampoule d'_clairege
D_coudwite/Ouvre-boutonni6re
peque_o
18
802424004
Brossa & petuehes
Aceite
19
820832005
Gros toumovis
Prensatelas pare dobladilfo (2 ram)
20
647803004
Petit toumevis
Prensatetas do deb!e arraste
21
"741814003
Huito
Prensatelas
22
"200013104
Pied ourteu r (2 ram)
23
'214872011
Pied niveleur
24
*200104104
Pied pour faufilage
25
"200103103
Pied fronceur
26
*941620000
Pied plissour-fmncaur
27
200262101
Enfila-aiguilie
Prensatelas
Prensatelas
Destomnillador
pare allorzas
pare fruncidos
* Estos artfcu[os no se proveen con la m,'_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
coutissant
Pied & fermetures & glissi_re
Via & t#te meiotic
Enlille -aiguilte
*Cos pi6ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 8tre commandoes
comme indiqu_ on haul de page°
SECCiON
I1. PREPARAClON
DE LA
PARTIE !!. PRE_PAREZ-VOUS
,_,COUDRE
IVIAQUINA PARA CosER
Conexi6n
de la m_quina
a ia red el6ctrica
(_ Ciavija de toma de cordente
(_) Red el_ctrica
(_) Clavija de fa m_quina
(_) Interrupter da corriente
(_) Enchufe de la m_quina
(_) Bombilta
Antes de enchufar el cabte de conexi6n a la red de corriente aseglJrese
de qua et voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en ]a placa
da identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar_
1oDesconecte el interrupter de eorriente(_).
la machine
au secteur
(_) Prise 61ectrique
(_) Prise de courant
(_) Fiche de raccord _fectrique
(_) lnterrupteur secteur
(_ Prise de la machine
(_) Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr_quence
indiqu_es sur la machine sent
conformas & votre installation 6lectrique..
1oTout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur
2. lntroduzca la clavija de la m&quina(_en el enchufe de la m&quina(_
3. Introduzca la clavija de lama de corriante_3--')a la red 0.
40prima
el interrupter de corriente(_)para
bombifla (_).
Branchez
encender la m&quina y la
secteur_) & OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la
prise de la machine (_•
3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_).
4..Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine
sous tension el allumer ['ampoule d'_clairage(_).
Para su seguridad
Consignes
* Cuando case, no pierda de vista e[ &rea de costura
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua
le lavier releveur-tendeur du ill, le volant & main et l'aiguitfe..
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tiraMIos, voiante o
aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
de s_curit_
* Eteignez et dSbranchez syst_matiquement
secteur
- Deje fa m&quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna plaza.
- Limpie }a m&quina
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_
utilizando,
- Iorsque vous
- Iorsque vous
- Iorsqua vous
* Ne placez rien
l'utilisation.
Instrucciones
Consignes
para la operaci6n:
la machine du
laissez la machine sans surveillance.
fixez ou retirez des parties d6tachables
nettoyez ta machine.
sur ta p_dale de contr61e, sad pendant
d'utilisation:
"Para aparatos con c!evija polarizada (una plaza del enchufe m&s ancha
"Pour ies appareils ayant une prise polaris_e
qua la otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctrieas, esta clavija est&
diseSada de forma qua s61o puede introducirse an un sentido dentro
large qua l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 6teetrique, cette prise de
branchement est con;ue pour s'adapter & la prise 8lectrique
murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas complStement
de una lama de corriente polarizada Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la elavija Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificada para qua le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar Ia clavija
de ninguna farina."
"Con esta rn_quina de coser Modelo 385ol 2912XXX o s 385..12916XXX
debar& usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150." XXX
representa los numeros 000 a 999.
Control
de la velocidad de costura
El pedal de controe sirra para regular ta velocidad de la costura. La
velocidad se regula puIsando el peda! de control con la planta det pie,
a m&s prasi6n, m&s veloeidad
(une lama plus
dans la prise, retournez-la. Si ella ne se branche toujours pas,
faites appef _ un 6iectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri_e N'essayez pas de modifier la prise?'
"La p_dale de contrSle mod_le YC-482J o TJC-150 s'utilise avec
la machine mod6te 385.12912XXX o 385. 12916XXX/'
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999_
Contr61ez
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture _ raide de ta p6dale de contr61e..
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vile.
Ajuste
de los porta-carretes
(D
Porta-carrete
Los porta-carretes
Pose de la broche & bobine
(_
se utilizan para sostener los carretes de hi!o
Broche & boblne
Les brochas & bobines servant & retenir les bobines de fil
y alimentar asi a la m_quina con el hilo.
en vue de proc_der & I'enfilage du fil sup_rieur.
Para usarse, hale hac[a arriba los portacarretes_
faire, il sufl[t de faire remonter ta broche de la t_te.
Para guardaflos
Enfoncez la broche lorsque vous rangez fa machine.
opr_malos hacia abajo.
Palanca de elevaci6n
(_
del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Levier de relevage du pied presseur
(_) Levier de retevage du pied presseur
(_) Posici6n elevada normal
(_
(_
1_) Position haute maximum
Posici6n m_s alta
Pma ce
Position haute normale
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
y bajar el prensatelas
la pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm
Usted puede subirlo aproximadamente
06 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le
(t/4") plus haul qua la position normale pour retirer
resulte m&s f&cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer
et prensalelas
un tissu 6pais sous fe pied
Cortahilos
Coupe4il
(_
Cortahitos
(_ Coupe4il
No necesBa tijeras para cortar el hilo despu6s de cose_ $61o
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
necesita el cortahitos pr&ctico,
couture
Estuche
BOite & accessoires
de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemente
en el estuche,
Utitisez tout simplement
le coupe-fii int_gr&
Ouvrez le couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont }og6s dans
carte boite,
Braze para costura tubular
Utilisation
• Pare costura tubular:
o Travaux
du bras libre
sur le bras libra:
1,, Sujete la extensi6r_ con los dedos pufgar e indice,
1, Saisissez remboiture a I'aide de I'index et du pouce
2 Deje suavemente
2..Tirez soigneusement
hacia la izquierda
La extensi6n
I'emboiture vers la gauche
L'emboiture se deboite,
quedar& fuera
• Pare costura plana:
o Travaux
1, Meta fas salientes en la ranura, come se itustra,
1 lnserez la languette et la goupille dans leur piece de
sur le plateau:
blocage correspondante
2, Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente
2, A raide du pouce et I'index, embeitez soigneusement
i'emboiture en place
Cambio
[]
[]
de aguja
Changer
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_) Alojamiento de la aguja
Q Breche
(_ Support de !'aiguille
[]
Apague la m_quina con el interrupter de cordente
€:teignez la machine
Faites monter I'aiguille le plus haut
Suba la aguja hasta su po_ici6n m&s alta girando e!
possible en tournant le volant & main an sans antihoraire
vofante en e[ sentido contrario a ]as agujes del reloj, y baje
abalssez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de
el prensatelas
Afioie el !ornilio de sujeci6n de la aguja (Dgir_ndolo
l'aiguifle C)en la
en el
tournanten
[]
alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo
m_plat vers I'ard_re Lorsque vous mettez en place
(3_con el lade piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja
firmemente
Retirez raiguille de son
Ins_rez la nouvelle aiguille dens le support (_, avec le
Inserte una nueva aguja en el alejamiento de la aguja
hacia arriba tanto come le permita el tope superior(_)y
sens antihoraire
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans !e support Serrez fermement lavis de fixation (_)
apriete
en la tournant en sens horaire
el tomillo de sujeci6n de ta agujaC).
Pare verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de
[]
Pour v_rifier laqualit_
d'une aiguil[e, placez le m_plat
la misma sobre una superficie plane (pfaca de aguja, cristaI,
de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana debar&
un morceau de verre
) L'espace entre i'aiguilte et la
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
surface dolt 8tre constant
en real estado. Las agujas daSadas suelen causer enganches y
tordue ou _moussee. Une aiguille d_fectueuse
carreras irreparables
imitaci6n seda
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
en tejidos de punto, sedas fines y de
N'utilisez jamais une aiguille
Changement
(_
de pied presseur
Barre du pied presseur
Vis de blocage
Pour changer de pied-de -biche, faites remonter compl_,tement
levante la barra prensatelas,
Afloje el tornillo, escoja et pie apropiado, ins6rtelo per
la barre du pied-de-biche
abajo.
retient fe pied ala barre, choisissez le pied-de-biche
ins_rez-le dens le bout de ta barre
Apriete el tomilfo con el desarmador
asegurarse que prensatelas
peut 6tre
tir6s dens 1as jerseys ettes soles naturelles ou artificielles..
Carnbio de prensatelas
(D Barra prensatelas
(_) Tornilio del soporte
Para cambiar prensatelas,
et
support (_)
sentido contrario aias agujas del relej Retire la aguja de su
[]
I'aiguille
(_) Vis de fixation de i'alguille
grande para
Desserrez la vis & t6te molet6e qui
d6sir6 et
Serrez lavis & I'aide d'un toumevis dot_ d'une lame & bout large
est_ bien coiocado
et assurez-vous
place
!'!
ensuite que le pied est retenu fermement
en
Tipos de prensatelas
Prensatelas
Diff_rents
pieds presseurs
• Pied zig-zag
pare zig-zag
Utilice este prensatefas para puntada recta y puntada de zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et fes points droits,
Pare:
Pour:
Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Point zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Costura de refuerze (p_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Pose des boutons (page 45)
Puntadade sobrehilado
Sudilage (page 47)
o remaete (p&gina 47)
Dob{adillo invisible (p&gina 4_')
Outlet invisible (page 47)
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Dentetle (page 49)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 53)
Croquet extensible (page 53)
Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 55)
Surfitage extensibte (page 55)
Puntada de plume (p&gina 55)
Point d'_pines (page 55)
Puntada de dobladillo (p&gina 57)
Point de surjet (page 57)
Dise5os decorativos
Motifs d6coratifs exl.ensible (page 57)
• Prensatelas
el&sticos (p_gina 57)
para puntada
• Pied b point droit
recta
Utilice este prensatetas exclusivamente
Ce pied est uniquement
pare puntada recta con la
recommand_
pour la couture _ points
posici6n de la aguja al centre
droits avec !'aiguille en position centrale
Pare:
Pour:
Puntada recta (p&gina 33)
Costura ata vista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
Point droit exlensibte (page 53)
, Prensatelas
- Pied _ boutonniere
para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente
para ayudarle a medir exactamente
Para:
Point droll (page 33)
SurpiqOre (page 35)
Ojal incorporado
Est;_ marcado
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres
des marques de rep_re pour vous aider _ mesurer les
los ojales,
boutonni6res avec precision
(p&gina 59-61)
Pour:
• Prensatelas
cremaIleras
Boutonniere (page 59_61)
• Pied _ fermeture
pare cremalleras
Este prensatelas
tl porte
se coloca pare coser cada uno de los lades de las
#, glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquer _ droJte et & gaucho de la
glissiSre Les bords du pied glissent le long de la fermeture
Los hordes del prensatelas guian a Io largo de Ia
crernallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras (p_gina 35-37)
pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 35-37)
• Prensatelas
• Pied #, point lanc6
para puntada
Utitice este prensatelas
Para:
decorative
Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
pare puntada decorativa y aplicaciones
et des boutonnieres
Zurcido (p&gina 39)
Puntada decorative
Pour:
en satin (p&gina 41)
Reprisage (page 39)
Monogramas
(p&gina 43)
Point lanc_ (page 41)
Aplicaciones
(pAgina 43)
Monogrammes
(page 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Appliques (page 43)
Puntada decorativas
Point coquille (page 51)
de diseEos geometricos (p&gina 5!)
Points d6coratifs g6om6triques
13
(page 51)
Selecci6n
de aguja
e hito
Para [a costura general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14
Los hilos y agujas delgados deber#.n utilizarse pare coser tejidos ligeros evkando as[ que _stos se puedan echar a perder. Los tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente
gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el bile de la aguja se deshilache.
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11_Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee ta aguja de taf6n azut para evitar los fal[os de puntada. Pare ciertos tipos de tejidos deber&n uglizarse agujas especiales.
Pare que ta aguja pueda penetrar de |orma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja pare
tela vaquera con una punta muy afitada Para costuras ala vista deber& utitizarse una aguja especial con un ojo grande par el que pueda
pasar un hi[o grueso resistente. Las agujas para cuero pedoran pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo
asf que et bile pase a tray,s del agujero.
Inspeccione
las agujas con freeuencia
para comprobar que no este_n embotadas
o despuntadas
Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
PESO
Muy figera
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organd[,
Universal
9 (65)
Tul
Punta de bola
9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6
Universal
pure, Pafiuelo
Azul
de line, Guinga, Challis, Percal, Lena de
Media
11 (75)
1! (75)
Crep_, Peau de Sole, Tafel&n, Raso, Soda de Surah, Crep6
Ligera
TAMANO
DE AGUJA
12 (85)
con Raso, Qiana
Punte sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Azul
Punla de bola
ll
Cuero, Ante
Aguja de Curia
11 (75)
Roja
14 (90)
Punla de bole
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguia de Curia
14 (90)
Vaquera, Lena de vela, Cuff'
Vaquera
16 (100)
Lena de doble vista, Abrigo grueso,
Violeta
Franela, Terciopelo,
Musetina,
Cretona,
Fieltro, Toalla, Arpillera,
Gabardina,
Pana, Popelina,
Line,
(75)
11 (75)
Tejidos
acolchados
Punto doble, Tereiopelo el&stico, (sint_tico y natural)
Toalla el&stica, Jerseys de punto
Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n
16(t00)
Gruesa
Cuero, Ante
Aguja de Curia
t6 (100)
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras ala vista para acabado especial
Costuras ala vista
II (75)
14(90)
15
Embobinado
de la canilla
• C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda. Abra
la tapa lanzadera (_ jatando hacia abajo la parte
protuberante deJ ]ado izquierdo de la tapa.
Levante la oguja hasta la posicion m_s alta, girando el
volante hacia usted.,
(_
(_)
Remplir
o Retrait
la canette
de la porte-canette
Retirez I'embo;ture du socle en la tirant vers la gauche.
A 1'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle I_)de la navette, ,
tirez le couvercle vers te ba& Faites remonter. I'aiguille & sa position la
plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous,
Tapa
Portacaniilas
C)
Couvercle
(_
Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de ta lanzadera, jafe el ret6n
del portacanillas para abdr Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera
Retirez le porte-canette (_)de la navette en !}rant Ie Ioquet de la
canette vers VOUSrSortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
navette.
, Embobinado
o Bobinage
de la canilla
d'une canette de fil
[]
Libere el embrague jalando et volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
[]
Tournez le bouton du volant en position d_bray_e en le tournant
vers vous pour emp6cher i'aiguiiie de se d_placer Iorseque vous
bobinez la canette
[]
Saque el hi lo del carnete
[]
[]
[]
Guie e! hilo afrededor del guiaNlos de bobinado
Pose el hilo per el agujero de la oanilla desde dentro hacia
afuera tal come se indica en ilustraci6n
Tirez sur le fiJ de la bebine
Passez le fii autour du guide du fil sup_rieur
[]
[]
Passez le |il dans le trou de la canette, de I'int_rieu[
Placez la canette sur I'axe de t'enrouleur de canette
[]
Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas,
t9
Embobinado
de
la canilla
(Continuaci6n)
Remplir
la canette
(suite)
[]
Empuje ta canifta a la derecha
[]
Poussez fa canette vers la droite
[]
Sujete el linat del hilo con los dedos y pise el pedal de
control Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la mAquina y corte el hilo que sale de la canilla
[]
En tenant f'extr6mit6 libra du fif _ Ia main, appuyez
sur la p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le |il auras du trou d.ans
la canette
[]
Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando ta
canilla est_ ftena dejar& de girar autom&ticamente
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
[]
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e,
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te
automatiquement, Remettez t'enrouleur de la canette
,_ la position d'origine, en poussant t'axe vers la
gauche, et coupez le fil
[]
Empuje el votante a la izquierda para la engranar el embrague
*La m#,quina no coser& hasta que el embrague est6
engranado con ta m&quina
[_Pousser
NOTA:
le volant vers t'int_rieur
"La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag_
Et tope del devanador de canillas puede set
ajustado a ta cantidad de hilo que requiem en la
eanilla (pot ejempfo, ta mitad o lleno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para
ajustar la posici6n del tope del devanador
de canitlas
No se quite e! tornitio completamente de su
posici6n,
REMARQUE:
21
La butte d'enrouiement de la canette peut 8ire
ajustSe en fonction de la quantit_ de fil
n@cessaire sur la bobine (par exemple, ia
bobine ,_ moiti8 remplie ou complStement
remplie, etc,) Utiiisez le tournevis de grand
diam_tre pour un tour au plus Ceta vous
permet d'ajuster ta position du biocage du
d_vidoir. Ne pas enlever la vis compIStement
de sa positian.
oColocaci6nde
[]
la canilla
• Insertion de la canette
Coloque la canilla en el portacaniI[as asegur_ndose
que sl
[]
hile se alimente en el sentido alas agujas del reIoj y salga
Introduisez la canette dans le porlecanette
en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette..
de la bobina,
[]
"Ere del hilo a trav6s de la ranura.
[_
Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[]
ContinUe tkando del hilo debajo del resorte tensor y a
[]
Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou. Tirez environ 10 em (4") defiL
trav6s de la aberturao Deie sobresalir aproximadamente
10 cm. (4") de bile.,
[]
Con et ret6n abierto, meta el portacanillas
en la
[]
El portacanilla
& fond
dans la navette, puis rel_,chez le toquet.
lanzadera y fibere el ret6n
[]
Ouvrez le toquet pour engager le porte-canette
deber& estar fijo en su lugar euando se
[]
fibere el ret6no
La canette est bloqu6e en place losque le loquet est
engag6.
23
Enhebrado
del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
o Enhebrado del hilo de la aguja
, Enfilage de la machine
Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en
el sentido contrario afas agujas del reloj.
Levante la palanca de elovaci6n del prensatelas.
Coloque un carrate en et portacarretes con el hilo saliendo, tel
come se muestra.
*
[]
Tire del hi[e y col6quelo en el gu_ahitos superio[
[]
[]
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme deI hifo hacia
abajo y pAselo alrededor dei alojamiento del muefle recuperador
del bile
[_] En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fit vers le has.
or, do la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort
[]
Tire del bile con firmeza y p=Sselode derecha a
izquierda per et tirahilos
[]
Tire hacia abajo y p_selo per el gu[ahiios de la barra
de aguia.
[]
Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomondamos qua use ef enhebrador de aguia
conveniente (#200262101). que es un accesorio esl&ndan
o Extracci6n
"
[]
[]
[]
del hilo de la canilla
Faitas mentor le releveur tandaur de fit !a plus haut
possible en tournant le volant main on sens
antihoraire..
' ,_
Relevez te levier de relevage du pied prosseun
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobino comma illustr_.
Tenez fe fil de I'aiguille et passez-le SOUSle guide du fil
Tirez fermoment le fil vers le haut, puis de ta droite vers la
gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de |iL
Par la gauche, glissez le fit derriSre ta guide situ_ sur ta
barre d'aiguilfe
Enfilez l'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez 1'enfileaiguille
Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigi!ie
(#200262101) fourni avec machine
° Comment faire mentor te fil de la canette
[]
Suba el prensotetas.. Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con su
mane izquierda y gire et volante en el sentido contrario alas
agujas def refoj una vuelta completa
[]
[]
Saque el bile do la canilla tirando del bile de la aguja.
[]Faites
monter le fil de canette en tirant te fil de l'aiguille
vers le haut
[]
Paso ambos hiios hacia atr&s per debajo dol prensatelas Daje un
sobrante de ambos hiles de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4"
a 6")..
[]
25
Faites reenter le pied presseur. Tenez le fil do l'aiguille
souplement de ia main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sons antihoraire
Tirez los deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur
uno longuour de 10 cm ,_ 15 crn (4" & 6")
Ajustede la
tensi6n
del hilo de la aguja para puntacla recta
R_glage de la tension
du fil de I'aiguille pour le point
droit
o TensiSn
° Tension correcte
correcta
O
Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_)
Hilo de ia canilla (Hile inferior)
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_
Para aflojar
(_
Para apretar
(_ Pour rel&cher la tension
@ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas
Le point droit parfait doit presenter des ills emis_.sentre les deux
tal como seve en la figura (ampliada)-
_paisseurs
Si obser,,a la parte superior e inferior de ta costura, se
montrer les d_tails)
dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas
En regardant
de tissu, comma iflustr6 ,_ gauche
le dessus
et le dessous
(agrandi pour
de ta couture,
vous
son uniformes e iguales
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alights
AI ajustar ia tensi6n del hito de fa aguja, cuanto m,_s alto
et _gaux. Lots du r_giage de la tension du fit de I+aiguille, plus le
sea el nt_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n.
numSro est grand, plus le fil sara tend u
Los resultados depender_n
Le r_sultat d_pend:
de:
--
ta rigidez y el grosor del teiido
--
el numero de capas de tejido
du tissu du nombre d'_paisseurs
el tipo de puntada
du type de point employ_
o El hilo est_ demasiado
Hito de la aguja (Hilo superior)
(_)
Hifo de la canitla (Hilo inferior)
Para aftojar
(_)
Hi!o de la canilla (Hilo inferior)
(_)
Para apretar
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_)
Pour rel&cher la tension
Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
o Si ta tension
flojo
Hilo de la aguja (Hifo superior)
(_)
tension du fil de l'aigui!le
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo,
C)
Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
des bosses
Afloje la tensi6n del hilo de la
= E! hilo est,. demasiado
O
Le fil de ta canette appara;t sur le c6t8 endroit du tissu et produit
El hilo de ta canilla aparece por la parte de arriba de fa
tela y se sentir& desigual
de tissu
• Si la tension est trop _lev_e
tenso
C)
(_
de la duret_ et de I'_paisseu;
est trop
faible
C) Fit de t'aiguilte (FiI du sup_rieur)
(_) Fit de la canette (Fil du inf_rieur)
Pour augmenter la tension
(_
Parte de arriba de la tela
(_
Endroit du tissu
(_)
Parte de abajo de {a tela
(_) Envers du tissu
Le fit de l'aiguille apparait du c6t_, envers du tissu, et produit des
bosses, Tournez la molette vers le bas pour augmenter
El hilo de ta aguja aparece per ta parte de abajo de la tela
sion du fil de I'aigui!le
y se sentir& desiguat. Tense la tension de! hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo
27
la ten-
Ajuste de
la tensiSn del hilo de la aguja para puntada
R6glage
de la tension
du fil de l'aiguille
pour le point
zig-zag
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette
parte de arriba de ta tela y el hilo de la aguja se ver_. ligeramente
ne parait jamais sur le c6t_ endroil du tissu et le fil de I'aiguille
en fa parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto
apparait & paine sur le c6t_ envers du tissu
ilustraciones
siguientes.
Para igualar esta apariencia,
an las
ajuste la
tensi6n del hilo de la aguja.
Reportez-vous
aux figures ei-dessous
un point ex_cut6 correctement
pour voir & quoi ressemble
R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir 1'aspect d6sir_
=Tensi6n correcta
• Tension
correcte
(_)
Parte de arr_a de la tela
(_)
(_)
Parte de abajo de ta tefa
(_) Envers du tissu
Endroit du tissu
Reduzca al m[nimo el hilo de ta aguja visible en la parte de abajo
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguil!e visible sur le c6t_ envers du
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo qua el
tissu sans pour autant plisser excessivement
hiJode la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& Los resultados
fil de ta canette n'apparaisse sur le c6t& endroit du tissu, Los r_sultats
pueden variar segun la tela, h]lo y condiciones de costura
variant salon le tissu, le ills et lee r_glages utilis_s
o El hilo
o Si la tension
est#. demasiado
tenso
est trop
1_
Parte de arriba de la tela
(&) Endroit du tissu
(_
Parte de abajo de fa tela
(_) Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas
y amontonadas
. El hilo est_ demasiado
_lev4e
Les pointes du motif zig-zag ont tendance
c6t_ endroit du tissu
en la parte de arriba de la tela
flojo
, Si la tension
est trop
Parte de arriba de ta tela
(_) Endroit du tissu
(_) Parle de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
& sd rapprocher
sur le
faible
El hilo de la aguja pasar& por fa parte de abajo de fa tela y se jalar_
Le fif de !'aiguille & tendance
quedando casi junto,
tissu etles points sont d_form6s
29
le tissu et sans qua le
& taire des boucles sur t'envers du
Selector
O
de patr6n
S_lecteur
Marca de ajuste
de point
(_) Rep6re de r_gtage
(_) Selector de patrSn
El selector de patr6n no sSlo determina la puntada seleccionada,
sine que tambi6n reguta el ancho de puntadas (excepto
puntadas rectas).
NOTA: Para evitar queta aguja o la tela se daSen,
aseg_rese que la aguia est_ arriba y fuera de la
tela cuando est8 seteccionando una puntada.
Los patrones
de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de
puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zlg-zag y puntadas L_tiles
Verde: Puntadas decoretivas geom_tricas
Azul: Ojal incorporado
Ore: Puntada el&stica
(_) S_lecteur de point
Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le
type de point d_sir_, mais aussi sa largeur Jorsque vous utilisez los
points zigzag (ordinaire et croquet)
REMARQUE:
Afin d'_viter d'endommager l'aiguille ou te tissu,
assurez-vous que I'aiguifle est toujours remorit_e
sa position la plus _Iev_e et hers du tissu, avant de
r_gler le s6lecteur de point
Les points de couture sent cod_s par couleur, ce qui correspond
une zone de r_glage recommand,_e pour Ia longueur du point.
ZONES:
Rouge:
Points droits zig-zags et d'e montage
Vert::
Points g_om6triques d6coratffs "
81eue: Boutonnieres int_gr_e
Or: Points extensibles
Control
R6glage
de la Iongitud
de puntada
_'_ Marca de ajuste
O
(_ Control de la longitud de puntada
Cuanto m_s grandees el nLimero en el control de la Iongitud de
puntada m&s larga ser_ la puntada.. " 0 " significa que "no
alimenta".. Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el
control en "_ : STRETCH".
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojates
de los que trae el sistema, aseg_rese de que et controf de la tongitud de puntada NO est& en "_'
:
STRETCH".. Estudie las secciones roja, verde, ore y
azul en el control Estas son las zones de Iongitud
de puntada recomendable y corresponden a los
colores de tas puntadas
Equilibrio
de la iongueur
du point
Rep6re de reglage
(_) Reglage de Iongueur du point
Plus le chiffre du r_gtage est grand, plus le point est tong.. A"' 0 ",
I'avance est" nulle"
Le bouton de r_glage de la Iongueur du point
poss_de 6galement
une position de r6glage pour Ies points
extensibles
Pour coudre des points extensibles" il suffit de r_gler
ce s_tecteur sur la position " _F : STRETCH (extensible)".
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert)'
ou pour border une boutonniere (bieu), assurezvous que le s6lecteur N'EST pas r_gl_ pour un
point extensibte sur "_'
: STRETCH". Vous
remarquerez qu'autour du s6lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent
les longueurs de points recommand_es pour les
points de m6me couleur que sur le tableau
indicateur
Comment r_gler 1'6quilibre
de los patrones distorsionados
d'un motif extensible
En ]a costura de puntadas et_sticas, el control de la longitud de
puntada deber& ester en pos{ci6n entre S y L (posic6n _ : )
para la mayeria de las telas Dependiendo de! tipo de tela
utilizado usted puede ajustar este control pare hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura el_stica con las
puntadas en reversa
Para acortar las puntadas el_sticas, gire
figeramente el control hacia " S ". Pare hacerlas m_s largas,
gire hacia "L"
Lorsque vous utitisez un point extensible, s_lecteur de longueur de
point doit 6tre r_gl_ & sa position & d_cfic
(_:)
entre" S" et" L" pour la plupart des tissus. Solon le type de
tissu utilis#, if se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour faire
correspondre los piqQres avant de tout point extensible avec los
piq0res arri_re.
Pour raccourcir un point extensibfe, tournez
16gSrement ce s_lecteur vers" S" pour l'allonger, faites de m_me en
le tournant vers " L"
Control de puntada
Bouton
reversa
La m&quina coser_,hacia atr&s haste que suelte el bot6n
de marche
arri6re
La machine coud en marche arriSre tent que f'on appuie sur le bouton de marche arri_re
31
SECClON III. COSTURA DE PUNTADA
PARTIE
!!1. COUTURE
DROIT
RECTA
Puntada
AU LE POINT
recta
Point
(_
Selector de patr6n:
I o2
(_
(_
Control de ]a longitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Zona roja
2a 6
(_
Prensateras:
Prensatelas para puntada
recta
(_)
Prensatelas:
Prensatelas para zigzag
O
(_)
(_)
(_
(_
droit
S_lecteurde point:
Longueur du point:
Tension du fil de l"aiguifle:
Pied presseur:
Piedpresseur:
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegtJrese
de aiustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la
aguja chocar_ contra el prensatelas y posiblemente se
romp&
REMARQUE:
o Para ernpezar
= Commencer
a coser
lou2
Zone rouge
2 &6
Pied & point droit
Pied zig-zag
Lorsque vous utitisez [e pied & point dro[t, assurez=
vous que le s61ecteur de point est & 1 Autrement,
]'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.
une couture
Levante el prensatefas y posicione la tela junto afas ][neas gufas
en la placa de aguja (5/8" es Io mas comt)n)_ Baie la aguja al
punto donde quiera comenzar la costura Baje el prensatelas y
pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas Pise el pedal
de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura
dejando que ta te]a avance sola de forma natural
Levez le pied presseur et pla.cez le tissu le long de la ligne de rep6re
sur la plaque d'aiguille (la plus uti[is6e est & 5/8" de po) Abaissez
raiguille & t'endroit oQ vous souhaitez commencer ta couture_ Abaissez
le pied presseur et tirez _esills vers I'arriSre Appuyez doucement sur
la p_dale de contr61e, Accompagnez le tissu le long de ]a ligne de
rep_re en ]aissant le tissu avancer naturellement
• Para terminar
• A la fin d'une
la costura
Para rematar el final de 1ascosturas, pulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr#,s Levante ei prensatelas
Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el
eortahilos. AI cortar los hilos quedar& el sobrante de hilo adeeuado
couture
Pour arr6ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur te bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re
Relevez )e pied presseur Retirez le t[ssu, tirez les fils vers I'arfi_re et
para comenzar una nueva costura
coupez-les & I'aide du coupe4it Les fils sont ainsi coup_s #, la bonne
]ongueur pour le d6but de la prochaine couture
Uso de las gufas de costura
C) Gu[a para esquinas
(_) Lineas guia an pulgada
(_) Lineas guia en milimetros
Utilisation
de guides de couture
(_ Marques de coin
(_) Lignes de rep_re
(_) Lignes de rep6re
Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudafle a
medir el ancho de costura Las lineas son 1/8"(0 3cm)entre si,
con tas de 3/8", 4/8", 5/8", lineas grauadas Las linens en milimetros
estan grauadas per 5ram, lomm, y 20ram, de ancho entre si
L'intervalle entre tes ]ignes est de 1/8"(3mm); cetles_ci sont grav_.es
& 3/8, 1/2", 5/8", et 3/4" L'interval[e entre les ]ignes en mitlim_tres est
de 5ram Celles-ci sent gravies & 10ram, 15mm, et 20mm
Para girar en esquinas de _ngulo recto
Couture d'un angle droit
(_)
Gu[a para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 6 cm
(5/8") clef borde de ta tefa
1 Deje de coser y baje la aguja g]rando et volante
en el sentido contrafio a Ins agujas del re{oj_
2. Eieve el prensate]as y g]re la te]a de forma que su borde quede
alineado con ]a gufa de costura 16 cm. (5/8")
3- Baje el prensate]as y continue cosiendo en la nueva direcciSn
RepSre pour tourner
Pour piquet un angle drolt & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu
1. Arr#tez de piquer et abaissez raiguifte en tournant le volant
& main en sens antihoraire.
2 Relevez _e pied presseur et tournez ]e t[ssu en alignant ]e
bord avee la ligne de repute & 1.6 cm (5/8").
3 Baissez le pied presseur et commencez #,coudre dans la
nouvelle direction..
33
Costuraa
la vista
Surpiqere
1_) Selector de patr6n:
1o2
C)
S6/ecteur de point:
t ou 2
(_)
Control de la longitud:
Zona roje
(_)
Longueur du point:
Zone rouge
(_)
Tensi6n del hilo de fa aguja:
2 a6
(_
Tension du fil de l'aiguille:
2 &6
O
Prensatelas:
Prensatetas para puntada
(_
Pied presseur:
Pied & point droit
recta
(_)
Pied presseur:
Pied zig-zag
(_)
Prensatelas:
Prensatelas zig_zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta
REMARQUE:
asegC_rese de ajustar el selector de patr6n en 1..De Io
vous que le s6iecteur de point est & t. Autrement,
contrario, la aguja chocara contr_ el prensatelas y
posiblemente
Lorsque vous utilisez Ie pied _ point droit, assurez-
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
se rompao
La costura a la vista resafta Ias tineas de prendas y mantiene
Les surpiqQres permettent
los costuras y los bordes pianos y derechos
des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
Acentt_a Wosvestidos y tas blusas con una hitera o dos de costura
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res
poignets, revers et cols.
a la vista alrededor
cuellos
de los bordes
de los puSos, solapas o
de faire des coutures
d6coratives
et
autour des
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde
droit du pied
derecho del prensatelas
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre rSguti_re & 1 cm
Gufe en forma pareja la tela para que la hitera del pespunte
(3/8") du bord.
quede igual, a 1 cm (3/8") de! horde
Costura
de cremalteras
6 cierres
La couture des fermetures
_ glissi_re
(]:)
Selector de patr6n:
1
I_) Selecteur de point:
1
(_)
Control de ]a longitud:
2
(_
2
(_
Tensi6n del hilo de la eguja: 3 a 6
(_) Tension du fiF de f'aigui!le:
3 &6
(_
Prensatelas:
(_
Pied & fermeture & glissi_re
Prensatelas para
Longueur du point:
Pied presseur:
cre malleras
, Preparaci6n
de la tela
o Preparation
du tissu
(_)
Parte arriba de ]a tela
(_
(_)
Final de abertura
1_) Extr_mit8 de l"ouverture
C5t6 endroit du tissu
Junte las pares de arriba de ta teta y cosa hasta el final de la
abertura de la cremallera.
Placez le tissu endroit conlre endroit et piquez iusqu'& I'extr_mit&
de l'ouvedure
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud
Arr6tez la couture avec quelques points en arri6re Augmentez la
de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n dei hilo de la aguja a O.
luego cosa la abertura de fa cremallera
longueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rieur & 0,
puis b&tissez t'ouverture de la fermeture
35
Costura
de cremalleras
= Para coser
[]
(continuaci6n)
(_
Dientes de la cremallera
(_)
(_)
Cinta de la cremallera
Porte de abajo de ta tela
Dobfe la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo to posible Doble la tela inferior hacia abaio
de {orma qua sobresalga de 02 a 0,3 cm (1/8") respecto
a la teta superior Ponga los dientes de la cremallera C)
contra el segundo dobfez y s0jetelos
[]
Coloque et prensate]as a la izquierda de ta aguja 8aje el
prensatelas contra ]a cremallera de forma que fa aguja
coincida encima del doblez que sobresale 02 a 03 cm
(1/8") y de ta cinta de ta cremallera(_). Cosa todas los
Couture
des fermetures
= Ca couture
(_
(_)
(_)
[]
[]
Dents de la fermeture
Ruban de la lermeture
C6t_ envers du tissu
_pinglez-la en place
[]_]Pour coudre te cot_ gauche de la fermeture & glissi_re, r6glez le pied de fermetures a glissi_re & la gauche de l'aiguil[e
Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas de fa fermeture, pour
qua I'aiguille percele tissu au ras du pli, avec le ruban de {a
fermeture _),
Piquez & travers routes Ies _paisseurs de tissu
auras du pl[ Arr_tez-vous juste avant qua le pied atteigne le
curseur sur fe ruban de la fermeture environ 5 cm (2") du haut de
la lermeture Piquez [_g_remen! raiguiHe dons le tissu, remontez
le pied, et retirez ]es points de b&ti qui ferment {'ouverture
(_ Des_izador
(_) Parte de ardba de la tela
Abra ta cremallera, baje el prensa'_elas (]_)y cosa basra el
final
[]@
Cierre la cremaItera y extienda la tela de forma qua Is
porte de arriba de la tela(_)quede hacia arriba
[]
Fermez la fermeture et placez le tissu a plat. c6t_ endroit (._)
vers le haut
Cambie la posici6n del prensatelas a la derecha de ta aguia
[]
Pour coudre la ruban de droile de ta fermeture & glissi#re
r_glez te pied & la droite de raiguifle,
Pare a unos 5 cm (2") de la porte superior de la
cremallera.
Curseur
_) Cot_ endroit du tissu
Ouvrez la termeture pour d_placer le curseur ('_ derri6ra
]e pied
presseur Abaissez te pied et piquez le reste de Ia couture, an
vous assurant que te pii est r_gulier
Cosa ta tela derecha y la cinta de ta cremaltera
gu[ando el prensatelas contra _os dientes de ta
crematlera(_)
[]
(suite)
[]0 Repl]ez la ressource du c6t6 gauche. Rep]iez le rentr8 du
c6t6 droit pour former un pli de 0.2 & 0,3 cm (1/8 ")
Ptacez les dents de la fermeture O auras de ce pliet
capas de tela junto al doblez Pare justo antes de que el
prensatelas Ilegue al deslizador de fa cremaltera unos 5 cm
(2") Baje la aguja para sujetar la telay suba el prensatelas
Quite tas puntadas de hilvanado hecho inicialmente
[]
& glissi6re
Guidez le bord du pied te iong des dents de }a fermeture t'_
et piquez le tissu et le ruban de Ia fermeture
[]ArrStez-vous
& environ 5 cm (2") du haut de la fermeture
Piquez l@g@rementI'aiguilte dans le tissu, remontez te pied,
Ouvrez fa fermeture pour passer le curseur 4 & I'arri_re
Baje la aguja para sujetar Ia telay suba et prensatelas
y abra la cremallera.
Baje el prensatelas y cosa hasta el fina! Asegurese de qua
cose uni{ormemente et dobiez de {a telay de la cinta
de la cremallera.
du pied Puis abaissez le pied et piquez le reste de ta
couture en vous assurant que le pli est rSgul{er
37
Cdmobajar/subirlosdientesdeltransporte
Comment
descendre
d'entrafnement
(_
Para bajar los dientes def transporte mueva la palanca
de mando en la direcci6n indicada per ]a flecha come
se muestra en la ilusb'aciSn.
(_)
Para subir los dientes del transporte mueve la palanca
de mando en la direcei6n indicada per la flecha come se
muestra en ta iIustraci6n
(_
ou
reenter
les
griffes
Pour |aire descendre les griffes d'entrainement, poussez
le levier dans le sens de la fl_che comme illustr_
(_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans le sens de
ta ft_che comme illustr_
Les grilles doivent etre relev6es pendant la couture normate
Los dientes del transporte deben est& subidos para tas
costuras normales.
Zurcido
(_
(_)
(_)
(_
(_)
Reprisage
(_) S_lecteur de point:
1 ou 2
@) Lengueur du point:
Toute
(_ Tension du fil de raiguille: 1 & 4
@ Griftes d'entrainement:
Descendues
Selector de patr6n:
! o 2
Control de la Iongitud:
Cuatquier numero
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
Los dientes deftransporte:
Bajados
Prensatelas:
Ningun prensatelas
(_)
de transporte
(vea arriba)
Pas de pied-de-biche
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercie & broder en prenant soin de centrer le
trou Remontez te fil de eanette a travers le tissu en retenant la ffi
Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja
Baje los dientes
Pied presseur:
y retire el pie
prensateias_
Baje la barra prensate[as y cosa a una vetocidad muy baja
(despacio).
Mueva la tela para arras y para adelante basra que haya cubierto
fa &rea a zurcir, Voltee la tela !/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa
de bobine; faites un point & I'endroit o_3vous commencerez &
reprise_ Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla£ant te
tambour tentement d'avant en arri_rer
de puntadas sobre la primera capa
points sur les premiers,
NOTA:
REMARQUE:
Tournez te tambour d' 1/4 de tour (90") et refa_tes une s6rie de
Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado,
utiiice untrozo de tela separada debajo del agujero para
referzarto.
39
Si le tissu est fin otl tr_s_s_, mettez un
morceau de tissu dessous pour renforcer
l'endroit endommag8
SECCION
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
PARTIE
Puntada de zig-zag
IV. POINTS
ZIG-ZAG
Zig-zag simple
C)
Selector de patrSn:
3
(_)
S_lecteur de point:
3
(_)
Control de ta Iongltud:
Zona roja
2a5
(_)
Longueur du point:
Zone rouge
(_)
Tension du fil de I'aiguitle:
2 &5
Prensatelas para zig-zag
(_
Pied presseur:
Piedzig-zag
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
La puntada de zig.zag es una de las puntadas m&s comunes y
Le zig-zag eat un point tr6s commun et aux usages multiples
m&s vers_tites_ Es una puntada de servicio para pegar botones,
est utile pour coudre les boutons, les boutonniSres,
hacer ojales,
ainsi qua pour surfiler et reprlser.
para dobladillos,
puntada
sobrepuesta,
para
11
les ourlets,
remendar y para zurcir
Tambi_n puede set utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes
On peut _galement I'utitiser pour orner avec des gances, des ap-
y como puntada decorativa
pliques ou des jours, ?u comma point d_coratif.
Puntada en satfn
Point lanc6
(_) Selector de patr6n:
3
(_) S61ecteur de point:
(_) Control de la Iongitud:
05 a 1
(_)
Longueur du point:
0 5 &1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
I a 4
(_)
Tension du fil de I'aiguille:
1_ 4
(_
Prensatelas para puntada
(_
Pied presseur:
Pied & point lanc_
Prensatelas:
3
decorativa
La puntada en satin ea muy vers&til y frecuentemente utilizada
Le point lanc_ est souvent utifis_ pour dScorer et arrSter le bord
como puntada
des couvertures"
decorativa
sobrehitar
el borde
servilletas
Es especialmente
y tambi_n
de sdbanas,
puede ser usada para
ropa blanca,
mantelea
y
du linge de maison" des nappes, des serviettes
de table, etc. II convient aussi tr_s bien pour les appliques.
atractiva para aplicacioneso
Lorsque votre machine est r_glSe pour la couture, faites un essai
Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
sur le tissu qua vous allez utiliser.
tela qua planea utilizar. Si Ia puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas
risquez de pfissar les tissus l_gers.
41
Si la point est trop serrS, vos
Monogramas
Monogrammes
(_
Selector de patr6n:
3
(_)
S_lecteur de point:
3
(_)
Control de la iongitud:
0,5 a 1
(_)
Lonqueur du point:
5.5"_. 1
(_
Tensi6n del hilo de la aguja:
1a 4
(_) Tension du fil de I'aiguille:
1 &4
(_
Prensatelas:
Prensatelas parapuntada
decorativa
(_
Pied & point lane_
Pied presseur:
Fixez un morceau de stabilisateur
Coloque la entretela por la parte de abaio de la tela,
sur }'envers du tissu.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura,
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntad&
Suivez chaque motif avec le point tanc_ en rSglant la
largeur du point°
Aplicaciones
C)
Appliques
3
L'_ SSIecteur de point:
3
(_) Control de la longitud:
Selector de patrSn:
0,5 a 1
(_)
05 & 1
(_) TensiSn de[ hilo de la aguja:
t a4
(_) Tension du fil de I'aiguille:
1 &4
(_
Prensatelas para puntada
decorativa
(_
Pied & point lanc6
Prensatelas:
Bastee Ias piezas de aplicaci6n
sabre la tela, o pegue con tela
Longueur du point:
Pied presseur:
B&tissez les p]_ces sur le tissu ou co!lez-tes avec de la colle pour
t_rmiea. Cosa alrededor de la apticaci6n para asegurarse de qua
tissu (thermocollant)
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,
que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu
43
Piquez autour des appliques en vous assurant
Puntadade refuerzo
(_
Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
Brides de renfort
3
0,5a 1
(_
(_)
(_)
(_
la4
Prensatelas para zig-zag
S_lecteur de point:
Longueur du point:
Tension du Ill de I'aiguille:
Pied presseur:
3
0.5 & 1
1 &4
Pied zig-zag
II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que t'on utilise pour
rentorcer les points de tension tels que les coins de poches el ]es
bretelfes de lingerie
Piquez quatre (4) & six (6) points
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come
esquinas o botsillos y las tiras en ropa
interior.
Cosa de 4 a 6 punt&alas de zig-zag
Costura
(])
@)
(_)
(_)
Pose des boutons
de botones
Selector de patr6n:
Control de la {ongitud:
Tensi6n del hile de la aguja:
Prensatelas:
Dientes de transporte:
2a3
Cualquier re]mere
1a4
Prensatelas para zig-zag
Bajados
(_
S_lecteur de point:
2 &3
(_)
1_)
(_
(!_
Longueur du poinl:
Tension du fil superieur:
Pied presseur:
Gri{fes d'entrainement:
Toute
2 &6
Pied zig-zag
Abaiss6es
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons, (Volt p 39)
t R_glez Ie s_lecteur de point b," 2 ",
2 Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
Baje los dientes de transporte (Vea p, 39)
1 Ajuste el selector de puntada en "2 ".
2, Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n
exactamente debajo de la punta de ta aguja "2 ",
I'aiguille "2 'L
3, Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la
3., Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la
puntada zigzag, hasta que ta punta de la aguja penetre
en el agujero derecho det bot6n
4, Cose 5 puntadas aprox,, y levante ta aguja,
5, Ajuste nuevamente el selector de puntada en "2 "y cose
un par de puntas para asegurar el hilo,
position zigzag pour que ['aiguitfe se d@tace directement
au-dessus du trou de droite du bouton
4 Faites environ cinq pig(ires, puis failes remonter I'aiguille,
5 R_glez & nouveau le s6iecteur de point & ta position
"2 ", et faites quelques piq_ires'pour"arr#.ter le fil
Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant & chacun
une section de 10 cm (4") Glissez le fil d'aiguille dens un
trou et entourez la queue,
Passez le fil sous le tissu et nouez-le
Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando
un excedente de 10 em (4"). Traiga hacia abajo el hiEode la aguja a
trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor de!
fallo,,
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opouesta de la
tefa y anude los hilos
45
Puntada de sobrehilado
o remate
Surfilage
1_ Selector de patrSn:
3
(_) S61ecteur de point:
3
(_) Control de la longitud:
1a 2
@) Longueur du point:
1 &2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
1a 4
(_) 3 Tension du fil de l'aiguille:
1 &4
Prensatelas para zig-zag
(_) 4 Pied presseur:
Pied zig-zag
(_ Prensatelas:
Ce point est utile pour le montage des v6tements
les bords bruts de tousles ouvrages de couture
Muy util en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes en cualquier proyecto de costura
Commencez & surfiler & environ 0 3 cm (t/8") & t"int6rieur du
bord brut du tissu Si vous cemmencez tout au bord, le tissu se
fronce et les points s'emm&lent
Emplece a rematar un 03 cm (1/8") dentre del borde. Si empieza
a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n
real cruzadas
SECClON
V. PUNTADAS
PUNTADAS
Dobladillo
PARTIE V. POINTS
POINTS
UTILES Y
DECORATIVAS
UTILITAIRES
Dt_CORATIFS
506
(_) S61ecteur du point:
5 ou 6
C) Control de la longitud:
la3
(_) Largeur du point:
! &3
(_ Tensi6n del hilo de la aguia:
la4
(_) Tension du fil de I'aiguille:
1 &4
Pied zig-zag
(_ Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag
(_ Pied presseur:
"Rssu fin
Telas tigeras
(_) T_ssu #pals
(_) Telas gruesas
(_
ET
Ourlet invisible
invisible
Selector de patr6n:
O
et pour rink
(_ C6t6 envers du tissu
Parle de abajo la tela
Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord sudiler
les bords bruts Puis pliez l'ourlet comme illustr6, en laissant
apparaitre 0 4 & 07 cm (1/4")
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue
el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0 4
cm a 0 7 cm (1/4") dei borde cosido a la vista
Coloque la tela en la mAquina de tal forma que la aguja tan solo
punce la 15arte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag
Placez le tissu sur fa machine pour que I'aiguille perce & peine
{a partie repli_e lorsqu'etle arrive & ['extreme gauche du zig-zag
Abaissez le pied presseur
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladi[Io haya sido cosido
por complete, planche ambes lados del dobladiilo terminado_ En ia
parte de arfiba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.
Lorsque vous avez termin_ I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
t'ourlet Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
47
Trabajoscon encajes
Dentelle
5
C) S6fecteur de point:
5
(_) Control de la longitud:
I a 3
(_) Longueur du point:
1 &3
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
1a4
Prensatelas para zig-zag
(_ Tension du fil de l'aiguille:
I &4
%t_)Pied presseur:
Pie_ _.ig-zag
(_ Selector de patr6n:
Encaies anaden un toque fine y femenino a blusas y lenceria,
Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando
los adorne con encajes
Doble el horde per lo menos 1,5 cm (5/8")
Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 61con la puntada de
dobladilfo invisible_ Recorte el exceso de teta cerca de la costura
La dentalte ajoute une touche f_minine aux ehemisiers et & ia'
lingerie. Le tinge de table et [es oreillers deviennent plus raffin_s
lorsqu'on les horde de dentelie,
Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au m0ins. P_acez
la denteNe en dessous et surpiquer avec I'ouriet invisible
Recoupez le tissu auras des points
Puntada
Point zig-zag multiple
de m[iltiple
zig-zag
(_) Selector de patr6n:
4
L'_ S_lecteur de point:
4
(_) Control de la Iongitud:
05al
(_
05 & 1
(_ Tensi6n dot hito de ta aguja:
ta4
(_ Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag
(_) Tension du fil de l'aiguille:
@ Pied presseur:
Longueur du point:
! &4
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso
de tela de1dobladillo en telas sint_ticas y tetas qua tienden a [runcir,
esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arreglar
desgarros y zurcir rotes
On utilise ce point pour finir los ressources sur los tissus
synth_tiques at los autres tissus qui ont tendance & se froncer
Ce point est aussi parfait pour, repriser et pour r_parer los
d_chirures
[]
[]
Cosido final
Finition des coutures
Coloque la tela debajo del pie prensatetas de tal forma que el borde
quede I[geramente introducido an la parte derecha def prensatelas.
Guie la tela de tal mode que las puntadas de ]a derecha caigan al
horde de la tela.
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ceque le
herd brut du tissu soit 16g6rement en ratrait du bor,d ext_rieur
dreit du pied presseur Guidez te tissu pour que I'extr_mit_
droite des points tombe au herd du tissu.
[]
[]
Zurciende o remendando
Repriser
Ptacez la d_chirure sous raiguille de mani_re & ce que le point
attrape los deux c6t_s,,
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance
ambos lades
49
Puntada en forma de concha
Point coquJ|le
(_ Selector de patr6n:
7
(_ S61ecteur de point:
7
(_) Control de la {ongitud:
la2
(_ Longueur du point:
1&2
(_ Tensi6n del hi_o de ta aguia:
3a9
(_ Tension du fil de t'aiguille:
3 &9
(_) Pied presseur:
Pied & point ianc_
(_) Preneatelas:
Prensatelas para puntada
decorativa
Utitisez un tissu i_ger comma du jersey" Pliez le tissu el piquez sur
le biais. Vous aurez peut Otre besoin d'at_gmenter l_g_rement la'
tension du fil sup_rieur Laissez l'aiguilFe tomber juste en dehors du
bard p/i_ du tisstl lore du zig-zag.
Use telas ligeras come son las prendas de tricot.
Doble _atela y punt_ela en diagonal..Quiz&s tonga qua incrementar
ligeramente la tensiSn del hito de la aguja.
Cosa de tal forma qua la aguja justo libre el horde doblado al coser
con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser tilas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre efEas de at manes 1_5 cm (5/8"). Tambi_n podr_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de soda
ligeros en cualquier direcci6n.
Puntadas
decorativas
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez los rangSes
d'au moins 1o5cm (5/8").. Vous pouvez _galement coudre des points
coquilles sur lee tricots et fes _toffes soyeuses dans routes lee directions
Points d_,coratifs
de disefios geom6tricos
g_om6triques
_-) Selector de patr6n:
8o 9
(_ S_lecteur de point:
8 ou 9
(_) Control de la Iongitud:
Zona verde
(_) Largeurdu point:
Zone verte
(_) Tensi6n del bile de la aguia:
I a4
(_ Tension du fil de i'alguil/e:
I &4
(_ Prensatelas:
Prensatelas para puntada
decorativa
(_ Pied presseur:
Pied _ point lanc6
Para conseguir una apariencia deticada en telas coma la gasa,
use una sola capa con una cinta desprendible si es necesarie,
Pour obtenir un aspect raffin6 sur los tissus tots qua la mousseline,
utilisez une seule _paisseur avec un ranfort _, d_chirer si n_cessaire
51
SECCION
Puntada
VI.
PUNTADAS
PARTIE
EL/_STiCAS
VI. POINTS
EXTENSIBLES
Point droit extensible
recta triple
(_ S_lecteur de point:
!
Posici6n oro de puntada
et&stica
(_) Largeur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguille:
Position or point extensible
2&6
(_) Tensi6n de{ hilo de ta aguja:
2a 6
(_ Pied presseu:
Pied & poiht,'droi{
_) Prensate[as:
Prensatelas para puntada recta
(_ Pied presseur:
Pied zig-zag
(_ Prensateles:
Prensatelas para zig-zag
(_) Selector de patr6n:
1
(_) Control de ta Iongitud:
Esta puntada de costura resistente y duradera0 es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabi[idad para asegurar comodidad y durabiiidad
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les couture_ ou fa
solidit_ et t'_lasticit_ sont n6cessaires au cor_fort et & la r_sista.nce
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegQrese
de ajustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la
aguja chocara contr,_ el prensatelas y posiblemente se
rompa
REMARQUE:
Usela para reforzar Areas como braguetas, pu_os de camisa y
tambi6n para evitar deshilachamientos en tetas de punte y tetas
el_sticas. Use tambi_n esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte come botsos y mochi]as
Utilisez-le
pour renforcer
los coutures
d'entre-jambe
et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces surtes jerseys et
ies tissus extensibles
Egalement
u'file pour ta fatqrication
d'accessoires r_sistants comma ies sacs-&
dos
Extensi6n
Croquet extensible
de "Rick-rack"
(zig-zag)
(D Selector de patr6n:
3
(_)Control
de ta {ongltud:
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_Tensi6n
del hilo de la aguja:
1a4
_')Prensatelas:
(DS6lecteur
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezvous qua le s_iecteur de point est & 1 Autrement,
l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
de point:
3
L--_)Longueur du poin£
Position or point extensible
(_Tension du fil de l'aiguiiie:
(_)Pied presseur:
1 &4
Pied zig_zag
Prensatelas para zig-zag
Cosa en telas ei&sticas o en cualquier otro _rea an el que vaya a
usar puntadas en zig-zag
Esta puntada de costura es usada
tambi_n como puntada decorativa
Utilisez ce point sur les tissue extensibtes comme un point zig-zag
Ce point peut aussi _tre utilis@ comme point d@corati! pour les
surpiqQres
53
Puntada el_stica
de sobrehilado
Surfilage
extensible
5
5
(_ S_lecteur de point:
Posici6n oro de puntada
el_,stica
(_) Longueur du point:
Position or point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille:
1&4
(_)Tensi6n del hilo de fa aguja:
1a4
(_ Pied presseur:
Pied zigzag
(_ Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag
C)Setector
de patr6n:
(_) Control de [a longitud:
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baSo, pantatones
de esquiar y otras prendas que requieren de material el,_stico
• PARA COSER:
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de fa aguja como es
mostrado en [a ilustraci6n Cosa de tat forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi6n puede
colocar la te_a dejando unos 1 6 cm (5/8") entre ta costura y et
horde, cortando despu_s la tela sobrante
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada
para evitar futuros deshilachamientos
Ce point est utitis_ pour coudre et surfiler en m_.me temps ,ll est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantafons de
ski et los autres v_tements qui doivent 6tre _lastiques
• POUR COUDRE:
Placez le bord brut du tissu & "gauche _, de I'aiguille comme illustr_
Cousez de mani_re & ce que raiguitte perbe le tissu tout pr6s du
bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource
de 1.6 cm (518"), puts recoupez la ressource. Los bords bruts ou
effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de cette mani_re
pour arr_ter l'usure
NOTA:
REMARQUE:
Use una aguja azul el&stica Nolt,
efectivamente puntadas saliadas
Jacual previene
Utilisez une aiguille n°11 & bout bleu, ce qui
_vite efficacement tes points manqu_s
Point d'6pines
Puntada de pluma
4
4
(_ S_lecteur de point:
Posici6n oro de puntada
el&stica
_) Longueurdu point:
Position or point extensible
(_ Tension du Ill de I'aiguilte:
1&4
(_D TensiSn del hilo de ta aguja:
1a 4
(_) Pied presseur:
Pied zig-zag
(_ Prensatelas:
Prensate]as para zig_zag
O
Selector de patrSn:
(_) Control de la longitud:
Esta puntada es resistente, utif y decorativa
Ce point est r_sistant, utile et d_coratiI
Esta puede reforzar las tetas ef_sticas y tejidas.
Puede usarla para coser prendas de ropa interior
spandex o dobladillar decorativamente la tela et&stica
Puede usar tambi_an para acolchar telas en ta labor de retazos
It pout renforcer l'_toffe extensible et tissue Vous pouvez vous servir
de ce point pour coudre le sous-v6tements en spandex, ou border
d_corativement, le tissu _Iastique
Vous pouvez 6galement utitiser ce point pour le piquage en patchwork
1. Cosa este patr6n en una costura que ya est_ unida y
aplanada.
t Appliquer ce motif sur _acouture qui a _t_ d_j& joihie et
press_e & plat.
2 Rabouter les deux bouts pli6s et y appfiquer ce point pour
los joindre.
2 Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para
unirlos
55
Puntada de dobladillo
Point de surjet
(_
Selector de patr6n:
7
(_
S@fecteur de point:
(_
Control de la Iongitud:
Posici6n ore de puntada
el&stica
Q
Largeur du point:
Position or point extensib[e
(_
Tension dufi! de I'aiguille:
t &4
(_
Pied presseur:
Pied zig-zag'
(_) Tensi6n det bile de fa aguja: 1 a 4
(_
Prensatelas:
7
PrensateEas parazig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser trajes de base expandes
Ce point est id6al pour les coutures & 06 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les @toffes _paisses quand vous veulez obtenir une couture
_troite
Coloque la tela baio el pie prensatelas de forma que fes puntadas
queden sobre el borde brute
II est aussi parfait pour les mail!ots en spandex..
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form,s
dessus le bord brut
Diseffos
Motifs d_coratifs
decorativos
el_sticos
extensibles
0
Selector de patr6n:
8o 9
S_lecteur de point:
8ou9
(_)
Control de la Iongitud:
Posici6n ore de puntada
el_stica
_)
Largeur du point:
(_
Tension du fil de raiguilte:
Position or point extensible
2&6
(_)
Tensi6n del bile de la aguja:
2a 6
(_
Pied presseur:
Pied zlg-zag "
(_
Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag
DiseSos decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque
creative personalizado alas prendas Usted podr& decorar ropa
de niSos, blusas camisas, cortinas, etc.
par-
Les motifs d_coratifs veus permettent d'ajouter une note de _antaisie
et de personnaliser yes ouvrages. Vous pouvez d_corer fes
v_tements d'enfanl, les corsages de femme, les rideaux, etc.
57
SECClON
VII. OJALES
PARTIE
VIi. BOUTONNII_RE
Boutonniere
Ojal incorporado
C) Selector de patr6n:
I[_
(D
S61ecteur de point:
(_ Control de la [ongitud:
Zona Azul
(_)
Longueur du point:
Zone bleue
(_) Tensi6n del hi]o de [a aguja:
(_ Prensatelas:
1a 5
Prensatelas para ojales
1&5
(_
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
Pied & boutonniere
cou][ssant
corredizo
Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar ta densidad
de ]a puntada dentro de la zona azul en el control de longitud
de puntada.
• Para mrs densidad, gire el control de Iongitud de
puntada hacia el "0"
(D Puntadas finas para telas figeras
" Para menos densidad, gire el control de ]ongitud de
puntada hacia el "1"
(2,) Puntadas gruesas para telas m_s pesadas
NOTA: Haga un oia] de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
]e satisfagan
Au choix, vous pouvez r_gler la densit_ du pbint dane ta zone bleue
sur le r_glage de ia Iongueur du point..
* Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur
du point vers "0"
O Points serf,s pour les tissus fins
* Point un point mains dense, tournez le bouton de longueur
du point vers "1"..
(_) Points I&ches pour les tissus _pais
o Para coser
Marque con cuidado la Iongltud del oja[ en la tel& Coloque la
teta debajo det prensatelas con [a marca del ojal hacia usted
• Pour coudre:
Marquez avec soin la longueur de Ia boutonniere sur le tissu, Placez
le tissu sous le pied avec la marque de, [a boutonni6re vers v,ous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ta marca
superior (C) en el deslizador toque Ia marca de inicio (B) Afinie
[as marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela
Baje el prensate[as.
Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que ta marque du haut
(C) soit align_e avec ta ligne de d_part (B) Aiignez tes reputes sur
le pied avec tes marques sur le tissu Abaissez le pied presseur,
NOTA:
REMARQUE:
REMARQUE:
Las marcas en el deslizador est&n grabadas en
centimetros
Faites toujours une boutonniere d'essaisur
une chute du tissu que vous utitisez pour vous
assurer que les r_giages son t satisfaisants
La pattie co_Jlissante est gradu_e en
centim_tres
II3
RSglez le s61ecteur de point sur_
Cousez jusqu'& t'autre extr_mit6
de ta boutonniere Arr6tez de coudre avec l'aiguilte & gauche
Ajuste el selector de puntada a R_].Cosa hacia adelante hasta
que Ilegue a la marca superior del ojaL Termine cosiendo con
u'na puntada izquierda
59
Ojal (continuaci6n)
Boutonniere
(suite)
Ajuste el selector de puntada a _]° Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha,
R6glez le s_lecteur de point sur [_] Cousez quatre (4) & six (6)
points Arr6tez la couture avec t'aiguille & droite
r3
r3
R_glez le s61ecteur de point sur IJ, Cousez jusqu'& ta marque de
fin de la boutonniere, Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite.,
Ajuste el selector de puntada a E], Cosa haste que alcance la
marca trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha
m
m
Ajuste e] selector de puntadas a _ Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas, ]ermine cosiendo con una puntada izquierda
R_glez le s_lecteur sur )21 Ceusez quatre (4) & six (6) points
Arr&4ez la couture avec I'aiguille & gauche
Saquela tela y abra el agujero
abreojales
Retirez le tissu et coupez ta fente avec le d_coud-vite
boutonniere.
del ojal con un cortador
o un
REMARQUE:
NOTA: Cuando cosa at borde de la tela, ajuste el
prensatefas para ojal corredizo come es
mostrado en fa ilustraciSn y cosa en
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez Ie pied coulissant corn_me_diq_e
et cousez en marchearri_re[_]=4._J_...._]
61
' ouvre-
SECClON
VIII.
MANTENIMIENTO
PARTIE
DE
VIII.
REMARQUE:
Desenchufe la m&quina,
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que ta
explicada en esta secci6n,
No guarde la m_quina en un lugar muy humede, cerca
de un radiader o bajo ta luz directa de los rayes del sol
Limpie el exterior de la m&quina con un pa_e suave y
jab6n neutro
de i'ampoule
L'ampoule peut 6tre CHAUDE,
vos doigts avant d'y toucher
donc prot6gez
D6branchez Ia machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez
rampoule vers le haut et tournoz-ia en sens antihoraire pour la
retirer tnstal]ez une nouvelle ampoule en la poussant vers to haut
et on tournant en sens horairo
Desenchufe la m_quina y abra la tapa, Empuje y gire ia bombilla
en el sentido contrario afas agujas de1reIoj Coloque fa bombilla
nueva empujAndola y girandola en ta misma direcci6n de las
agujas det re!oj
de los dientes
D#branchez la machine
Ne d#montez rien d'autre que ce qui est d6cfit dans
ce chapitre
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pr6s d'un radiateur de chauffage central
ou expos_e #, la ium[_re directe du soleil Nettoyez
t'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Remplacement
ATTENTION:
Cambiando
la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede ostar CALIENTEo
Proteja sus dodos cuando la cambie
Limpieza
DE VOTRE
MACHINE
LA MAQUINA
NOTA:
ENTRETIEN
Ne_oyage
del transporte
du poAe-cane_e
Dosenchufe la m,_quina y quite e{ prensatelas y la aguja
Retire los tornillos y quile la placa de aguia
D_branchez le cordon 61ectrique, puis retirez te pied presseur et
['aiguille
A l'a[de d'un tournevis, refirez la platine de I'aiguiile
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda
en los dientes
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qL,,ise sont
accumut,_es entre tes dents des griffes d'entrainement
Coloque ]a placa de aguja, la aguja y el prensatelas
Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place
63
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Nettoyage
Esta #,tea deber& mantenerse libra de polvo, pelusa y de
oeasionales hi]os atorados,. Limpie et &rea de la cqrredera
de la lanzadera. Limp[e la _rea de la corredera de la
lanzadera cada tres mesas aproximadamente.
La navette dolt _tre gard4e exempte de poussiSre, de
charpie et de bouts de fil emmSl_s, Nettoyez la navette a
tousles trois mois,,
o Limpie el _rea de la lanzadera:
(_)
Portabobina
(_)
Palanca
o Ne_oyage
(_) Cubierta de corredera
(_) Corredera
(_) Corredera de lanzadera
(_
Perno central
O
lmpu[sor
(_
Saliente
@
(Lubrique
aqu 0
1. Levante la barra de la agujahasta su posieion m_s
alta y retire et portabobina 1(!).
2, Optima hacia un lade las palancas de la corredera de
la lanzadera (_)_ Levante ta cubierta de la corredera (_)y
saque ta ]anzadera (_.
3, Limpie la corredera de la lanzadera (_)con cubierta,
4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la
lanzadera (_)y corredera de la lanzadera (_), No se exceda
° Coloque
(_
nuevamente
el conjunto
de la coursibre
dela nave_e
(_
Porte-canette
(_)
Patte de retenue
(_
Couvercle de coursi6re
Q
Navette
(_)
Couvercle
(_)
Axe de la nevette
(_
Entra_'ne-navette
(_)
Crochet p ointu
(_)
(Huilez ic[)
1 Faites remonter la barre de I'aigui_e & sa positron la pIus
_ev_e et retirez le porte-canette 1_.
2. Faites pivoter de cheque cot_ les pattes de retenue du(_)
couverc[e de la coursi_re en]evez ce dernier (_)et retirez Ia
navette
3. Nettoyez la coursi_re & Fa[de d'un pinceau (_)& charpie.
j
4. Mettez une goutte d'huile sur laxe commun de la navette(_
et de la coursi_re L_, Ne huilez iamais exeessivement,
de la lanzadera:
Remontage
Porlabobina
de la navette
(_ Porte-canette
(_) Palanca
(_) Patte de retenue
(_) Cubierta de corredera
(_) Couvercle de coursi_re
(_
(_) Navette
Corredera
(_) Corredera de tanzadera
(_) Couvercle
(_
Perno central
(_) Axe de la nevette
(_
lmpulsor
(_
(_) Saliente
(_) (Lubrique
Entra;ne-navette
(_) Crochet peintu
aqu 0
(_
(Huilez ici)
1 Mettez ta coursi_re comme montr8 (_) pour qua I'entrainecanette (_forme un croissant de fune& la gauche.
2_ Tenez la navette @par I'axe central (_ret placezqa avec le
crochet peintu tourn8 vers le bas, afin qu'}I se forme un (_)
croissant de lune a la dreite.
3, Me_tez le couvercfe de coursi_re en place (_ par-dessus
l'ensemble de la navette,
4, Faites piveter les pattes (_)de retenue & leur position
d'ofigine
1, Coloque la corredera de la_nzadera(_)
come se ilustra de
tal mode qua el impulsor{,Z) forme una media luna en el
lade izqu[erdo de la m_quina
2. Sujete 1a [anzadera(_
per el perno central(_y
col6quela
de medo_Lue forme una media luna en tado derecho. La
saliente 8(_quedar_ en la parte inferior.
3 Instale en su lugar la cubierta de la corredera(_
en el
conjunto de la lanzadera,
4, Ponga las palancas _')en la posici6n original..
65
Lubricaci6n de la rn_quina
Huilage de la machine
Lubrique la m_quina, los puntos itustrados per 1o menos una
vez al a5o Una o dos gotas de aceite ser& suficiente Efimine
el exceso de aceite, de otro modo podrfa manchar la tela
Huilez la machine une lois par an minimum e tousles endroits
montr6s sur cette page suivantes, sinon etle perdra son rendement
d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment
votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est
demeur_e inutilis6e pendant une longue p_riode de temps, alors
huilez-la d'abord avant de vous en servir+ Emptoyez une huile de
bonne qualit_ pour machine a coudre+ Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a chaque endroit. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus
En case de que la m&quina no se use durante un per[odo Iargo,
lubr[quela
antes de iniciar la costura
Utilice aceite para
m&quinas y de buena calidad
NOTA:
• Aceite
Desconecte
atras
REMARQUE:
la m&quina antes de lubricar.
de la plancha
cubierta
D6branchez la machine & coudre avant de ta
huller+
• Lubrifiez
derriere le couvercle de fa£ade
Ouvrez la couvercle de faqade et lubrifiez _es points indiqu6s sur
Piltustration.
frontal
Abra ta cubierla frontal, y acelte los puntos en itustraci6n
, Lubrique
la parte inferior
Abra la tape de] conjunto de Ia lanzadera jalando hacia abajo la
parte abol[onada del [ado izquierdo de la cubierta
Retire la
portabobina ia cubierta de corredera y ta lanzadera
. Huilage
du socle
Lubrique los puntos indicados en ta ilustraci6n
Huilez les endroits indiqu6s par des fl_ches dens l'illustration+
Ouvrez le couvercle de la navette etl tirant ta partie en relief sur le
cot_ gauche du couvercle Faites pivoter Ia t6te de la machine vers
l'arriSre et enlevez le couvercte du has
67
Soluciones
para problemas
de funcionamiento
(Condicion
Se rompe el hilo de
la aguja.
Se rompe el hilo de la
cani!la,,
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadaso
Frunce las costuras.
Causa Probable
Referencia
1oEl hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del bile de fa aguja es excesiva.
3.. La aguja est& despuntada o doblada
4, La aguja no est& bien colocadao
5. Los hilos de la aguja y la caniIla no est&n bien coIocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura,
7 E[ bile es demasiado grueso o fine para la aguja
P&gina 25
P&ginas 27, 29
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 25
P&gina 33
P&gina t 5
1..El hilo de la canilia no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera,
2_Se hart acumulado las pelusas en el &tea de la Ianzadera
3.. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
P&gina 23
P&gina 65
Cambie la caniIla
1. La aguja no est_ bien cofocada,r
2. La aguja est#, despuntada o doblada
3. EEtornillo de sujeci6n de la aguja est_ flOjOo
4, La tensi6n del hilo de la aguja est#, excesivao
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura
6 La aguja es demaslado fina para la tela que se est,_ cosiendo
P&gina 11
P&gina 11
Pd=gina 11
P_ginas 27, 29
P&gina 33
P_gina 15
1. La aguja no eat#,bien colocadao
2, La aguja est_ despuntada o doblada
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
qua se est& cosiendo_
4. No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos
el&sticos tejldos fines y telas sint_ticas,
5, El bite de la aguja no est& enhebrado correctamente
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
P&gina 11
P&gina 11
1 La tensi6n del hilo de ia aguja es excesiva.
2 EI hito de Ia aguja no se ha enhebraclo correctamente.
3 El n'3mero de ta aguja as demasiado grande para la tela qua
se est& cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
qua se est,. cosiendoo
P,_ginas 27, 29
P_Sgina25
P_gina 15
P&gina 15
Pb,gina 25
Cambie la aguja
P,_gina 15
Aumente la Iongitud
P gi,a7...............................
La tela no se arrastra
uniformemente.
1. Se han aeumulado las pelusas entos dientes del transporte
2 La tengitud de la puntada es demasiado peque_,a
3 Los dientes de! transporte esta bajado
La m&quina no
funciona.
1, Las conexiones de la m&quina no est_n bien introducidas
2 Se ha enganchado un hi]o en la corredera de la tanzadera..
3. Et embrague esta desengranado.
P,_gina 63
P&gina 65
P&ginas t9, 21
Los patrones salen
distorsionados.
1 El patt6n no est& equilibrado
P#,gina 31
La mzlquina hace
ruido al cosero
1. Se ha enganchado el hilo en et garfio,
2 Se han acumulado fas pelusas en el portacanillas
e en el gaffio.
Aumente la longitud
P_gina 39
P&gina 65
P&gina 65
J
69