STIHL MS181 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

{
STIHL MS 171, 181, 211
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
Warning!
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL
PMMC3 (3/8" Picco) or PMC3 (3/8" Picco)
chain depending on sprocket pitch or other
available low kickback components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra de
contragolpe reducido y la cadena PMMC3
(Picco de 3/8 pulg) o PMC3 (Picco de 3/8 pulg)
de STIHL, dependiendo de la rueda dentada
usada y de otros componentes reductores de
contragolpe.
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-533-8621-B. M10.B11.CP.
0000000877_009_EA
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
67
{
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
Acerca de este manual de
instrucciones 68
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 69
Accesorio de corte 92
Montaje de la espada y cadena
(tensor lateral de la cadena) 93
Montaje de la espada y cadena
(tensor rápido de la cadena) 94
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor lateral de la cadena) 96
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor rápido de la cadena) 96
Revisión de tensión de la cadena 96
Combustible 97
Llenado de combustible 98
Lubricante de cadena 100
Llenado del tanque de aceite de la
cadena 100
Revisión de lubricación de la
cadena 101
Freno de la cadena 101
Manejo durante el invierno 102
Arranque / parada del motor 103
Instrucciones para el uso 107
Cuidado de la espada 108
Cubierta 109
Sistema de filtro de aire 109
Limpieza del filtro de aire 110
Gestión del motor 110
Ajuste del carburador 110
Bujía 112
Funcionamiento del motor 113
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado 113
Almacenamiento de la máquina 117
Revisión y sustitución del piñón de
cadena 117
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 118
Inspección y mantenimiento por el
concesionario 122
Información para mantenimiento 123
Componentes importantes 125
Especificaciones 127
Accesorios especiales 129
Pedido de piezas de repuesto 130
Información de reparación 130
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 130
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California 133
Marcas comerciales 135
¡Advertencia!
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones. El
uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso
mortales.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
68
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible;
mezcla de gasolina y
aceite de motor
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Aplicación y soltado del
freno de la cadena STIHL
Quickstop
Sentido de rotación de la
cadena
Ematic; control de canti-
dad de aceite de cadena
Tensión de la cadena
Precalentamiento del aire
de admisión para funcio-
namiento en invierno
Aire de admisión para
funcionamiento en
verano
Calentador de manillar
Uso de válvula de
descompresión
Uso de bomba manual de
combustible
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie-
dad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
69
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
estatales y locales del caso. Por
ejemplo, cuando utilice una motosierra
para cortar troncos, consulte los
reglamentos de OSHA para "trabajos de
aprovechamiento forestal", en la parte
29 del Código de Disposiciones
Federales 1910.266.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1 el operador
2 la herramienta motorizada
3 el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motosierra
es una herramienta de
corte que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas especia-
les de seguridad para
reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe, pueden ser peligrosas. Preste
especial atención a la sección en la que
se habla de las fuerzas reactivas.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli-
groso. La cadena de aserrado tiene
muchos cortadores afilados. Si los cor-
tadores entran en contacto con alguna
parte del cuerpo del operador, le causa-
rán una herida, aunque la cadena esté
detenida.
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó-
sito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apá-
guela y asegúrese de que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
70
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
calefaccionados, ofrecidos para
algunos de los motores de STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración. Mantenga afilada la
cadena de la sierra. Una cadena sin
filo aumentará el tiempo de corte, y
el presionar una cadena roma a
través de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Vestimenta adecuada
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
71
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Nunca use una herramienta motorizada
a menos que se usen gafas de
seguridad bien colocadas con
protección superior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalo-
nes largos hechos de un
material grueso para pro-
tegerse las piernas
contra el contacto con
ramas o matorrales. Para
reducir el riesgo de lesio-
nes, use pantalones o
perneras con almohadi-
llas de material resistente
a cortaduras. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas,
joyas, pantalones acam-
panados o con vueltas,
pelo largo suelto o cual-
quier cosa que pueda
engancharse en las
ramas, matorrales o pie-
zas en movimiento de la
máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones
u orejeras) para prote-
gerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL cier-
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
72
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el mango
delantero de una manera que mantenga
la máquina equilibrada horizontalmente.
Mantenga el silenciador caliente lejos de
su cuerpo y el accesorio de corte detrás
de usted.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Instrucciones para el llenado de
combustible
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con la cadena de
aserrado, nunca transporte la herra-
mienta motorizada con la cadena en
marcha. Siempre aplique el freno de la
cadena al llevar la motosierra por más
de unos pocos pasos.
Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre la cadena y la espada
antes de transportar la herramienta
motorizada por una distancia conside-
rable. Cuando transporte la máquina en
un vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de com-
bustible y el daño a la máquina.
001BA115 KN
Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un
incendio y quemaduras graves o daños
a la propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del com-
bustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sis-
tema de combustible.
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Advertencia!
Compruebe que no exis-
ten fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arran-
que el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el com-
bustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
73
Tapa sin herramientas con
empuñadura
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Tapa desalineada, dañada o rota
N Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
N Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.
N Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
001BA220 KN
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y com-
pruebe que esté bien
apretada. Si la empuña-
dura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura corres-
pondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previa-
mente descritos.
A izquierda: Base de la tapa en posi-
ción cerrada (con
espacio vacío)
A derecha: Base de la tapa correc-
tamente colocada para
la instalación
001BA227 KN
001BA226 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
74
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Tapa roscada
Para apretar las tapas con ranuras, se
puede usar el extremo de destornillador
de la llave combinada de STIHL u otra
herramienta similar.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre sí
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI
B 175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Arranque
Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente del
Advertencia!
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano tan fir-
memente como sea posible.
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de ace-
leración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajus-
tada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evi-
tar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan firme-
mente apretadas después de tensar la
cadena. Nunca arranque la sierra mien-
tras la cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en interva-
los regulares (cada vez que se apague
la sierra). Si durante el corte la cadena
llega a aflojarse, apague el motor y
ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajus-
tar la cadena mientras el motor está
funcionando!
Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
75
manual de instrucciones. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones.
Hay dos métodos recomendados para
arrancar la motosierra.
Con el primermétodo recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
El segundométodo recomendado para
arrancar la motosierra le permite hacerlo
sin colocarla en el suelo. Asegúrese que
el freno de la cadena esté aplicado,
sujete la manija delantera de la
motosierra firmemente con la mano
izquierda. Mantenga el brazo sobre el
mango delantero en posición firme
(recta). Sujete el mango trasero de la
motosierra bien apretado entre las
piernas un poco más arriba de las
rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies. Con
la mano derecha tire lentamente del
mango de arranque hasta que sienta
una resistencia definitiva y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de marcha en
vacío.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y / o al
contacto con la cadena de aserrado,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra.
Advertencia!
Nunca arranque el motor por lanza-
miento de la máquina. Este método es
muy peligroso porque usted puede per-
der el control de la motosierra.
001BA113 KN
001BA114 KN
Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, inclu-
yendo el suelo. Después de arrancar, la
velocidad del motor con el bloqueo de
aceleración de arranque activado será
lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane el piñón y, si el freno
de la cadena no está activado, hará que
gire la cadena. Si el cuadrante superior
de la punta de la espada choca contra
algún objeto, se puede producir un con-
tragolpe (vea la sección sobre fuerzas
reactivas). Para reducir el riesgo, siem-
pre active el freno de la cadena antes
de arrancar el motor. Nunca intente
arrancar la motosierra mientras la
espada está dentro de una ranura de
corte o entalla.
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
76
Ajustes importantes
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas. Con las manos en
esta posición, puede oponer y
amortiguar mejor las fuerzas de empuje
y tirones, así como las fuerzas de
contragolpe de la sierra, sin perder el
control (vea la sección sobre fuerzas
reactivas).
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Para instrucciones acerca de cómo
ajustar el régimen de marcha en vacío,
vea la sección correspondiente del
manual de instrucciones.
001BA087 LÄ
Advertencia!
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores
debido a la pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una sola mano. Es
más difícil controlar las fuerzas reacti-
vas y evitar el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre la rama o
tronco. Incluso en el caso de sierras
compactas diseñadas para usarse en
espacios estrechos, el manejo con una
sola mano es peligroso porque el opera-
dor puede perder el control de la
máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier
parte del cuerpo una herramienta de
corte en movimiento.
Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las con-
diciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difí-
cil y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor
de resbalarse en los troncos recién des-
cortezados. Para obtener un punto de
apoyo seguro, quite las ramas caídas,
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
baje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay condi-
ciones de mucho viento, tormenta o
lluvia intensa.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
77
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la sierra
cuando llegue al final del corte. La
presión puede hacer que la espada y la
cadena en movimiento salten fuera de la
ranura de corte o entalla, perdiéndose el
control y golpeando al operador o algún
otro objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un sis-
tema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la moto-
sierra en un espacio estrecho y haya
tomado las medidas de precaución para
evitar ser lesionado por las ramas que
caen.
001BA031 KN
Advertencia!
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras perso-
nas estén en el lugar de trabajo, aun
durante el arranque. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
001BA082 KN
Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce-
ros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesi-
tar ayuda.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como
hidrocarburos sin que-
mar y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno) considerados
como causantes de enfermedades res-
piratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser inco-
loros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga fun-
cionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados. Si debido a la
falta de ventilación adecuada los gases
de escape se concentran, elimine los
obstáculos de la zona de trabajo para
obtener ventilación adecuada antes de
proceder y/o tome descansos frecuen-
tes para permitir la disipación de los
gases antes de que se puedan
concentrarse.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
78
Instrucciones de manejo
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 o STOP
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de aserrado bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Esto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
por más de unos pocos segundos con la
cadena aprisionada en la ranura de
corte o cuando el freno de la cadena
está aplicado. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – lo que a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra
cuando el motor está a velocidad de
marcha en vacío.
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blan-
das, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácti-
cas de trabajo, tal como siempre cortar
con una cadena bien afilada (que pro-
duce virutas de madera en vez de polvo
fino) y trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirige el polvo pro-
ducido por la herramienta motorizado
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio-
nes de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particu-
lada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cer-
canía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Orga-
nismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmedia-
tamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
Advertencia!
Siempre apague el motor antes de apo-
yar la motosierra en el suelo.
Advertencia!
La cadena de aserrado sigue en mar-
cha por un rato después que se suelta
el gatillo de aceleración (efecto de
volante).
Advertencia!
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesio-
nes personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez
en cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de lesio-
nes personales, no maneje la
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
79
Convertidor catalítico
Advertencia!
Inspeccione los elementos antivibración
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo nor-
mal, puede indicar algún daño, rotura o
exceso de desgaste. Los elementos
antivibración siempre deben sustituirse
en juegos. Ante cualquier duda acerca
de la sustitución de los elementos anti-
vibración, consulte a su concesionario
de servicio STIHL.
Advertencia!
La motosierra no está diseñada para
ser utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque nin-
guna materia extraña como por ejemplo
rocas, cercas, clavos y cosas por el
estilo. Estos objetos pueden salir lanza-
dos al aire y dañar la cadena de la sierra
o hacer que ésta retroceda o rebote.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros componen-
tes mientras están calientes.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. Un
silenciador modificado o dañado podría
causar el aumento de la radiación de
calor o chispas, aumentando así el
riesgo de incendio y lesiones por que-
madura. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga repa-
rar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico, el que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo conven-
cional cuando el motor regresa a la
velocidad de marcha en vacío o es apa-
gado. Para reducir el riesgo de incendio
y de lesiones por quemadura, es nece-
sario respetar las siguientes medidas
de seguridad específicas.
Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales,
apoye siempre su herramienta motori-
zada en posición vertical y no lo coloque
nunca donde el silenciador quede cerca
de material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera,
o sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
80
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
contragolpe,
rechazo,
tirón.
Contragolpe:
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo,cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
Advertencia!
Una envuelta mal instalada o dañada, o
una caja de silenciador dañada o defor-
mada puede perjudicar el proceso de
enfriamiento del convertidor catalítico.
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, no continúe
trabajando con una envuelta de cilindro
dañada o mal instalada, o una envuelta
de silenciador dañada o deformada.
Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas pue-
den causar lesiones graves.
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
001BA093 LÄ
001BA035 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
81
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI
B 175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000:
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b) las sierras con una cilindrada de
62 cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de la cadena, cadena de
bajo contragolpe leve, espada de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo
contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
Advertencia!
Los ángulos calculados por computa-
dora indicados en la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 pueden no
tener ninguna relación con los ángulos
reales de rotación de contragolpe de la
espada que pueden ocurrir en situacio-
nes reales de corte.
Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan
con los requisitos de ángulo calculado
por computadora de contragolpe indica-
dos en la sección 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de servi-
cio de STIHL en su localidad. No use la
sierra hasta haber corregido la avería.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
82
Freno rápido de la cadena Quickstop
de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop.
Todas las motosierras STIHL están
provistas de un freno de cadena
Quickstop que puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano.
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de
contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
001BA174 KN
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quikstop éste quedará
desactivado.
Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-
positivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la sec-
ción "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas pre-
cauciones de seguridad. Además, debe
haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre la
velocidad de marcha en vacío durante
más de 3 segundos cuando el freno de
la cadena está activado, o si la cadena
está aprisionada o atrapada de otra
manera en la ranura de corte. El pati-
naje del embrague puede causar calor
excesivo, con el consiguiente daño de
la caja del motor, embrague y compo-
nente lubricador, y puede obstaculizar
el funcionamiento del freno de la
cadena. Si el embrague ha patinado por
más de 3 segundos, deje que la caja del
motor se enfríe antes de proceder, y
pruebe el funcionamiento del freno de la
cadena tal como se describe en el capí-
tulo "freno de la cadena" del manual de
instrucciones. Asegúrese también que
la cadena no gira a la velocidad de mar-
cha en vacío (vea las instrucciones
anteriores "Ajustes importantes").
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
83
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.1-
2000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada / cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe. Las
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se recomiendan para todas las
motosierras.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
contragolpe al contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-
2000 (requerimientos de seguridad para
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
Advertencia!
El uso de otras combinaciones de espa-
das / cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de lesio-
nes por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la publi-
cación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas, las que, en combi-
nación con ciertos motores, cumplirán
con lo estipulado en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000. Consulte a su con-
cesionario STIHL sobre dichas
combinaciones.
Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están dise-
ñadas para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe. Las puede adquirir a
través de su concesionario STIHL.
Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y / o una cadena de bajo con-
tragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
Advertencia!
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de aserrado de bajo con-
tragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por com-
putadora indicado en la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combina-
ciones de motor y espada posibles.
Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la altera-
ción de la forma de las cuchillas puede
aumentar la posibilidad y la fuerza
potencial de un contragolpe. Siempre
corte con una cadena bien afilada.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
84
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
Guías en forma de arco
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4. No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina.
El tirón frecuentemente ocurre cuando
la púa de tope de la sierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
Advertencia!
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con los requisitos
de la sección 5.12.1 de la norma ANSI
B 175.1-2000, utilice exclusivamente
espadas con las longitudes indicadas
en el capítulo de especificaciones del
manual de instrucciones para el motor
de su motosierra.
Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor super-
ficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
001BA037 KN
A
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
85
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador y puede causar la
pérdida del control de la sierra. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.
Instrucciones para la tala
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
001BA038 KN
B
Advertencia!
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos adyacen-
tes, el terreno en declive, la estructura
de ramas de un solo lado, la estructura
de la madera, la pudrición, el peso de la
nieve, etc. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para los demás, exa-
mine en busca de estas condiciones
antes de comenzar el trabajo y mantén-
gase alerta a cualquier cambio en el
sentido durante la caída del árbol.
Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que
estén inclinados o bajo tensión. Existe
un gran riesgo de que estos árboles se
partan o rasguen durante el corte y cau-
sen lesiones graves o mortales al
operador u otras personas en las inme-
diaciones. Siempre busque las ramas
quebradas o muertas que puedan sol-
tarse con la vibración y caerle encima.
Cuando esté talando en una ladera,
siempre que sea posible sitúese en el
lado cuesta arriba.
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
86
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
Corte convencional
Entalla de tala (C) – determina el
sentido de caída del árbol
Para un corte convencional:
N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 45° hasta una profundidad de
aproximadamente 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte horizontal.
N Quite el pedazo de 45° resultante.
Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las lla-
madas de advertencia.
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
87
Técnica de cara libre
Entalla de tala (C) – determina el
sentido de caída del árbol
Para un corte de cara libre:
N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 50° hasta una profundidad de
aproximadamente 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de unos 40°.
N Quite el pedazo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
N En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
N Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
D =Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
N Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la
entalla de tala.
N Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
N Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
001BA150 KN
Advertencia!
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un con-
tragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
001BA144 KN
D
D
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
88
E = Eje de inclinación
N Ayuda a controlar la caída del árbol.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Corte de tala para árboles de
diámetro pequeño: Corte en abanico
sencillo
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de
diámetro grande
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extre-
madamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la espada y pue-
den causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
001BA148 KN
1
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
89
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
4
2
Advertencia!
En este momento existe un gran peli-
gro de que ocurra contragolpe.
Preocúpese de mantener el control
de la sierra. Para hacer el corte de
tala, emplee el método de corte por
secciones descrito anteriormente.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya
que parte del tronco puede rajarse y
caer en dirección del operador, o el
árbol puede saltar hacia atrás despren-
diéndose del tocón. Siempre sitúese a
un lado del árbol que va a caer. Cuando
el árbol empiece a caer, retire la
espada, apague el motor y aléjese por
la ruta de escape prevista. Esté atento a
las ramas que caen.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene bue-
nos puntos de apoyo. Cuando el árbol
por alguna razón no se cae completa-
mente, deje a un lado la sierra y tire el
árbol abajo con un cabrestante de
cable, un polipasto y aparejo o un trac-
tor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
Advertencia!
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea preca-
vido y evite tocar el tronco o las ramas
con la punta de la espada.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
90
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
Troncos bajo tensión:
Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y cau-
sar la pérdida de control de la sierra y
lesiones graves o mortales.
Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se encuen-
tra en una ladera, sitúese cerro arriba
del tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
001BA033 KN
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
91
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Unicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado.
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su
motosierra si le falta el chispero o está
dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas.
Mantenga limpios la cadena, la espada
y el piñón; sustituya las ruedas o
cadenas desgastadas. Mantenga
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está dete-
nida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
¡Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de man-
tenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de ser-
vicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para suje-
tar el volante para retirar el embrague,
se puede causar daños estructurales en
el volante y, como consecuencia, el
mismo puede romperse durante el uso.
¡Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siem-
pre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE des-
montable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
¡Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo desconectado de
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya
que las chispas al descubierto pueden
causar un incendio.
¡Advertencia!
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido
o si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
92
afilada la cadena. Podrá notar que la
cadena está desafilada cuando la
madera fácil de cortar exige gran
esfuerzo y cuando aparecen marcas de
quemaduras en la madera. Mantenga la
cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reduci
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso
moderado – dos veces al año, uso
ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
STIHL es el único fabricante en la
industria que produce sus propios
motosierras, espadas, cadenas de
aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponderse.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
¡Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute correcta-
mente su función de reducir el riesgo de
contragolpe y otras lesiones, tiene que
estar bien cuidado. Igual que el freno de
un automóvil, el freno de la cadena de
una motosierra se desgasta cada vez
que se accione.
Accesorio de corte
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
93
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
N Destornille la tuerca y quite la
cubierta del piñón de la cadena.
N Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja.
Suelte el freno de la cadena.
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" – el freno de la
cadena ahora está suelto.
Instalación de la cadena
N Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada.
N Coloque la espada sobre los
espárragos (1) – los bordes de
corte en la parte superior de la
espada deben quedar apuntando
hacia la derecha.
N Enganche la espiga del tensor
deslizante en el agujero
localizador (2) -- coloque la cadena
sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
N Gire el tornillo tensor (4) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada – y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada.
N Vuelva a colocar la tapa del piñón y
apriete su tuerca con los dedos.
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Montaje de la espada y
cadena (tensor lateral de la
cadena)
533BA001 KN
1
2
001BA185 KN
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
94
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
N Gire el mango (1) a su posición
(hasta que se engrane)
N Gire la tuerca mariposa (2) hacia la
izquierda hasta que cuelgue suelta
en la cubierta del piñón de la
cadena (3).
N Retire la cubierta del piñón (3) de la
cadena
Montaje del engranaje tensor
N Retire e invierta el engranaje tensor
(1).
N Quite el tornillo (2)
N Coloque el engranaje tensor (1) y la
espada (3) en sus posiciones
relativas respectivas
N Inserte y apriete el tornillo (2)
Soltado del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche que se engancha - el freno
de la cadena está suelto
Instalación de la cadena de aserrado
Montaje de la espada y
cadena (tensor rápido de la
cadena)
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
Póngase guantes protectores –
¡riesgo de lesiones causadas por
las cortadoras afiladas!
001BA186 KN
1
181BA012 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
95
N Coloque la cadena de aserrado
comenzando en la punta de la
espada – preste atención a la
posición del engranaje tensor y los
bordes cortantes.
N Gire el engranaje tensor (1) hacia la
derecha hasta su tope
N Gire la espada para que el
engranaje tensor quede frente al
usuario.
N Coloque la cadena de aserrado en
el piñón de la cadena (2)
N Deslice la espada sobre el tornillo
de collar (3); la cabeza del tornillo
de collar debe sobresalir por el
agujero alargado
N Guíe el eslabón impulsor hacia la
ranura de la espada (vea la flecha)
y gire el engranaje tensor hacia la
izquierda hasta su tope.
N Coloque la cubierta del piñón,
deslizando las orejetas guía en las
aberturas correspondientes de la
caja del motor
Al colocar la cubierta del piñón de la
cadena, los dientes de la rueda de
ajuste y el engranaje tensor deben
engranar; de ser necesario,
N gire un poco la rueda de ajuste (4)
hasta que la cubierta del piñón de la
cadena pueda deslizarse
completamente contra la caja del
motor
N Gire el mango (5) a su posición
(hasta que se engrane)
N Coloque la tuerca mariposa y
apriétela ligeramente.
N Paso siguiente: vea "Tensado de la
cadena de aserrado".
2
3
181BA013 KN
135BA011 KN
4
5
2310BA018 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
96
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor.
N Suelte la tuerca.
N Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
N Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete
firmemente la tuerca.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor.
N Tire de la pinza articulada y suelte la
tuerca mariposa.
N Gire la rueda de ajuste (1) hasta el
tope en sentido horario.
N Apriete firmemente la tuerca
mariposa (2) con la mano.
N Pliegue la pinza articulada.
N Pase a "Tensado de la cadena de
aserrado"
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
N Apague el motor.
N Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
N La cadena debe quedar ajustada
firmemente contra el lado inferior de
la espada, pero debe ser posible
tirar de la cadena a lo largo de la
espada con la mano cuando se
suelta el freno de la cadena.
N De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor lateral de
la cadena)
1
142BA063 KN
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor rápido de
la cadena)
1
2
001BA112 KN
Revisión de tensión de la
cadena
142BA064 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
97
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite de
calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
Los motores provistos con M-Tronic
pueden utilizar gasolina con un
contenido de etanol de hasta un 25%
(E25).
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. No llene un envase que está
en un vehículo o apoyado sobre el
mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la
mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de
combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Combustible
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
5 12,8
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
98
Preparaciones
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Apertura
N Levante el mango hasta que esté
vertical.
N Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
N Quite la tapa de llenado de
combustible.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Cierre
Con el mango vertical:
N Inserte la tapa – las marcas de
colocación en la tapa y el tanque de
combustible deben estar alineados.
N La tapa debe caer por completo en
la abertura en esta posición.
N Mientras presiona la tapa hacia
abajo, gírela con firmeza en sentido
horario hasta que haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta).
Llenado de combustible
Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de
combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente.
001BA229 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
99
N Pliegue el mango.
Comprobación del cierre apropiado
N El tope en el mango debe encajar
completamente en el rebajo
(flecha), y el mango debe quedar
totalmente a ras con respecto a la
parte superior de la tapa.
N Agarre la tapa y revise el apriete.
N Si puede moverla, no está instalada
de manera apropiada.
Alineación incorrecta de las piezas
de la tapa
N Si la tapa no cae completamente en
la abertura cuando las marcas de
colocación están alineadas y/o la
tapa no se ajusta de manera
adecuada al girarla, la base de la
tapa puede rotar hasta salir de
posición con respecto a la parte
superior.
N El manejo, la limpieza o un intento
de apriete incorrecto pueden
ocasionar una alineación
incorrecta.
N Para corregir una alineación
incorrecta, gire la tapa (con el
mango hacia arriba) hasta que
caiga por completo en la abertura
del tanque.
N Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta que haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta) – esto girará
la base de la tapa a la posición
correcta.
N Gire la tapa en sentido horario,
cerrándola normalmente – vea las
secciones "Cierre" y
"Comprobación del cierre
apropiado".
N Si la tapa sigue sin ajustarse
apropiadamente, podría estar
dañada o rota; deje de utilizar la
unidad de inmediato y llévela a su
concesionario autorizado de STIHL
para que la reparen.
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
A izquierda: Base de la tapa alineada
de manera inapropiada
(con espacio abierto)
A derecha: Base de la tapa colocada
de manera correcta para
la instalación
001BA227 KN
001BA226 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
100
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL Bioplus, el cual es
rápidamente biodegradable.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Preparaciones
N Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
N Abra la tapa de llenado.
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
N Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
N Cierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Lubricante de cadena
El aceite de cadena
biodegradable debe ser resistente
al envejecimiento (por ejemplo,
STIHL Bioplus), pues de lo
contrario se convertiría
rápidamente en resina. Esto
produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de
quitar, especialmente en las
zonas del mando de la cadena, el
embrague y la cadena misma.
Hasta puede causar el
agarrotamiento de la bomba de
aceite.
No use aceite de desecho. El
contacto repetido con aceite de
desecho puede causar cáncer en
la piel. Además, el aceite de
desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para
la lubricación de cadenas.
Llenado del tanque de
aceite de la cadena
001BA158 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
101
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
Inmovilización de la cadena con el
freno de la cadena
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Desconexión del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
El freno de la cadena también ha sido
diseñado para activarse por la inercia
del protector delantero de la mano
Revisión de lubricación de
la cadena
Nunca haga funcionar la sierra si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel
de aceite en el tanque antes de
empezar a trabajar.
143BA024 KN
Freno de la cadena
143BA011 KN
Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor
y antes de iniciar el trabajo de
corte. La única excepción a esta
regla es cuando se está probando
el funcionamiento del freno de la
cadena.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de la cadena aplicado
(cadena trabada) dañará
rápidamente el motor y el mando
de la cadena (embrague, freno de
la cadena).
143BA012 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
102
en caso de fuerzas suficientemente
altas. El protector es empujado a gran
velocidad hacia la punta de la espada,
aunque usted no tenga la mano
izquierda detrás del protector, por
ejemplo, durante un corte de tala. El
freno de la cadena funcionará
únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno
de la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga
funcionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra).
Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
Obturador de invierno (MS 211
solamente)
A temperaturas bajo +10°C (+50°F):
N Retire la envuelta – vea "Envuelta".
N Utilice la llave combinada para girar
el obturador (cerca de la bujía) 45°
en sentido contrahorario.
N Instale la envuelta – vea "Envuelta".
Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro para calentar el
carburador – para ayudar a evitar la
formación de escarcha en el carburador.
Instalación de la placa de cierre
(Accesorio especial, no para modelos
Easy2Start)
N Coloque la placa de cierre (1) en su
lugar y fíjela con los tornillos (2).
N Si la motosierra está muy fría,
arranque el motor y hágalo
funcionar hasta que alcance la
temperatura de funcionamiento
normal.
MS 211 solamente: Cuando se coloca
la placa de cierre, el obturador puede
estar en la posición de invierno o de
verano. Colóquelo en la posición de
invierno a temperaturas inferiores a
10°C (50°F).
Uso continuo: cada 3
meses
Uso a tiempo parcial: cada 6
meses
Uso esporádico: cada 12
meses
Manejo durante el invierno
1 Manejo durante el
invierno
2 Manejo durante el
verano
1
533BA003 KN
2
A temperaturas sobre +20°C
(+68°F), vuelva a colocar el
obturador en la posición de
verano. Esto es esencial para
evitar problemas de
funcionamiento y
sobrecalentamiento del motor.
2
2
1
533BA014 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
103
Versiones con Easy2Start
Para reducir el riego de lesiones graves
o muerte:
No permita que los niños u otras
personas no autorizadas intenten
arrancar o utilizar de algún modo la
máquina.
No permita que los niños o las
personas no autorizadas accedan a
la máquina.
Nunca deje la máquina funcionando
sin vigilancia mientras trabaja o
durante los descansos.
Después de utilizarla, guárdela en
un lugar seguro y lejos del alcance
de los niños y las personas no
autorizadas.
Posiciones de la palanca de control
maestro
Stop 0 – motor apagado – el encendido
está desconectado.
Posición de funcionamiento normal F
– el motor está en marcha o puede
arrancarse.
Posición de aceleración de
arranque n esta posición se usa
para arrancar un motor caliente. La
palanca de control maestro se mueve a
la posición de funcionamiento normal
tan pronto se oprime el gatillo.
Obturador de estrangulador
cerrado l – esta posición se usa para
arrancar un motor frío.
Ajuste de la palanca de control
maestro
Para mover la palanca de control
maestro de la posición de marcha
normal (F) a la posición de estrangulador
cerrado (l), pulse el bloqueo del gatillo
de aceleración y oprima
simultáneamente sin soltar el gatillo de
aceleración – ahora posicione la
palanca de control maestro.
Para seleccionar la posición de
aceleración de arranque (n), primero
mueva la palanca de control maestro a
la posición de estrangulador
cerrado (l), luego empújela la posición
de aceleración de arranque (n).
La palanca de control maestro debe
estar en la posición de estrangulador
cerrado (l) para poder moverla a la
posición de aceleración de
arranque (n).
La palanca de control maestro se mueve
de la posición de aceleración de
arranque (n) a la posición de marcha
normal (F) cuando se opriman
simultáneamente el bloqueo del gatillo
de aceleración y el gatillo de
aceleración.
Apara apagar el motor, mueva la
palanca de control maestro a Stop 0.
Obturador de estrangulador
cerrado (l)
Si el motor está frío
Si el motor se apaga al accionar el
acelerador después del arranque.
Si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para).
Arranque / parada del
motor
Esta máquina es muy sencilla y
fácil de arrancar, incluso para los
niños.
STOP
0
001BA140 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
104
Posición de arranque (n)
Si el motor está caliente, es decir ha
estado en marcha durante aprox.
un minuto.
Cuando el motor empieza a
encenderse.
Después de corregir la condición de
cámara de combustión ahogada.
Bomba de combustible
Oprima el bulbo de la bomba de
combustible varias veces, aunque el
bulbo esté lleno de combustible.
Cuando la arranque por primera
vez:
Si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para).
Sujeción de la motosierra
Hay dos maneras de posicionar la
motosierra para el arranque.
En el suelo
N Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con
ningún objeto ni con el suelo.
N Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
N Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
Entre las rodillas o los muslos
N Sujete el mango trasero bien
apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas.
N Agarre firmemente el mango
delantero con la mano izquierda – el
pulgar debe quedar debajo del
mango.
143BA018 KN
143BA019 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
105
Arranque
Versiones estándar
N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,
empuje hacia abajo el mango
delantero. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta afuera,
se podría romper. No deje que el
mango de arranque salte
bruscamente hacia atrás. Guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja para que la cuerda de arranque
se enrolle correctamente.
Máquinas sin bomba de combustible de
mano adicional: Si el motor es nuevo o
después de un período prolongado sin
uso, puede ser necesario tirar de la
cuerda de arranque varias veces para
cebar el sistema de combustible.
Versiones con Easy2Start
El sistema Easy2Start almacena la
energía requerida para arrancar la
motosierra. Por esta razón, es posible
que haya un intervalo de varios
segundos en el proceso de arranque del
motor.
Hay dos maneras de arrancar las
máquinas con Easy2Start:
N Agarre el mango de arranque con la
mano derecha y tírelo lenta y
continuamente – o – agarre el
mango de arranque con la mano
derecha y dele varios tirones
fuertes y cortos; extraiga solamente
un tramo corto de cuerda en cada
tirón.
N Empuje el mango hacia abajo al
hacer girar el motor. No tire de la
cuerda totalmente hasta afuerase
podría romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Arranque de la motosierra
N Respete las medidas de seguridad.
Versiones con bomba de
combustible manual
N Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
143BA020 KN
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
533BA004 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
106
Todos los modelos
N Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1) – la cadena está
bloqueada.
N Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
tire del gatillo de aceleración al
mismo tiempo. Coloque la palanca
de control maestro (3) en:
Obturador de estrangulador
cerrado (l)
Si el motor está frío (utilice esta
posición también si el motor se
apaga al accionar el acelerador
después del arranque)
Posición de arranque (n)
Si el motor está caliente, es decir ha
estado en marcha durante aprox.
un minuto.
N Sujete y arranque la motosierra de
la manera descrita.
Cuando el motor empieza a
encenderse:
N Ponga la palanca de control
maestro en la posición de
aceleración de arranque (
n ).
N Sujete y arranque la motosierra de
la manera descrita.
Tan pronto arranca
N Pulse el bloqueo del gatillo y
accione momentáneamente el
gatillo de aceleración (4) – la
palanca de control maestro (3) se
mueve a la posición de marcha F y
el motor se estabiliza a la velocidad
de marcha en vacío.
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
El freno de la cadena está desactivado
la motosierra está lista para trabajar.
A temperaturas ambiente muy bajas:
N Deje que el motor se caliente a
aceleración parcial.
Parada del motor
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).
2
1
533BA005 KN
0
3
3
4
5
0
533BA006 KN
Siempre suelte el freno de la
cadena antes de acelerar el
motor. El funcionamiento a
velocidad alta con el freno de la
cadena aplicado (cadena
bloqueada) dañará rápidamente
el embrague y el freno de la
cadena.
143BA012 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
107
Si el motor no arranca
Si no se mueve la palanca de control
maestro de la posición de obturador de
estrangulador cerrado (l) a la posición
de aceleración de arranque (n) en un
tiempo suficiente, el motor puede
quedar "ahogado".
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).
N Quite la bujía – vea "Bujía".
N Seque la bujía.
N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
N Coloque la palanca de control
maestro en la posición de
aceleración de arranque (n) –
aunque el motor esté frío.
N Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el bloque de
motor es más elevada. El motor
desarrolla su potencia máxima después
de haber llenado el tanque de 5 a 15
veces.
Durante el trabajo
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada pero todavía puede
ser tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario – Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura en la parte
inferior de la espada – de lo contrario la
cadena puede saltarse de la espada.
Vuelva a tensar la cadena – Vea
"Tensado de la cadena de aserrado".
Después de un período prolongado a
aceleración máxima
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Instrucciones para el uso
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del
carburador" -
Abra el acelerador sólo cuando el
freno de la cadena está suelto. El
funcionamiento del motor a
velocidad alta con el freno de la
cadena aplicado (cadena
bloqueada) dañará rápidamente
el bloque de motor y el mando de
la cadena (embrague, freno de la
cadena).
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se
podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
108
Después de terminar el trabajo
N Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo.
Almacenamiento por corto tiempo
Espere que el motor se enfríe. Guarde la
máquina con el tanque de combustible
lleno en un lugar seco, alejada de
fuentes de encendido, hasta que la
vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
N Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
N Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
N Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
N Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los
trabajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la
tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Cuidado de la espada
2
3
1
143BA026 KN
Tipo de
cadena
Paso Profundidad
mínima de
ranura
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
Rapid 1/4" 4,0 mm
(0,16 pulg)
Rapid 3/8"; 0.325" 6,0 mm
(0,24 pulg)
Rapid 0.404" 7,0 mm
(0,28 pulg)
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
109
Retiro de la envuelta
N Oprima el gatillo de aceleración y
coloque la palanca de control
maestro en
l .
N Deslice el bloqueo hacia atrás.
N Deslice la envuelta hacia arriba y
atrás para quitarla.
Instalación de la envuelta
N Vuelva a colocar la envuelta y fíjela
con el bloqueo.
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de
trabajo al instalar uno de varios filtros. El
filtro puede cambiarse rápida y
sencillamente.
Almohadilla de vellón (MS 171)
Ilustración superior
Filtro de vellón de una pieza con labio
sellador (MS 181, MS 211)
Ilustración de fondo, accesorio especial
para MS 171.
Filtro de tela de una pieza (accesorio
especial)
Para condiciones de trabajo húmedas y
extremadamente frías.
Cubierta
533BA002 KN
Sistema de filtro de aire
533BA008 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
110
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
N Retire la envuelta – vea "Envuelta".
N Siempre sustituya los filtros
dañados.
N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
N Empuje las dos lengüetas hacia
arriba, gire el filtro de aire hacia el
mango trasero y extraiga el filtro.
N Sople el filtro con aire comprimido
dirigido desde el lado de aire limpio.
Si la tela del filtro tiene suciedad pegada
o no se dispone de aire comprimido:
N Lave el filtro en una solución limpia
y no inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia) y séquelo.
N Vuelva a instalar el filtro de aire.
N Instale la envuelta – vea "Envuelta".
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador sólo es posible
corregir los tornillos de ajuste dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
N Apague el motor.
N Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N Revise el chispero del silenciador
(depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
Limpieza del filtro de aire
Para evitar dañar el filtro, retírelo
e instálelo sin usar herramientas.
533BA009 KN
Gestión del motor Ajuste del carburador
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
111
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
N Gire el tornillo de ajuste de abaja
velocidad (L) cuidadosamente en
sentido horario hasta su tope y
luego 1 vuelta en sentido contrario.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el
funcionamiento a ralentí
N Gire el tornillo de ajuste de abaja
velocidad (L) cuidadosamente en
sentido horario hasta su tope y
luego 1 vuelta en sentido contrario.
N Gire el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que la cadena comience a
funcionar, y después gírelo
2 vueltas en sentido contrario.
La cadena funciona con el motor a
ralentí
N Gire el tornillo de ajuste de abaja
velocidad (L) cuidadosamente en
sentido horario hasta su tope y
luego 1 vuelta en sentido contrario.
N Gire el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) en sentido
contrahorario hasta que la cadena
comience a funcionar, y después
gírelo 2 vueltas adicionales en el
mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente (aunque el
ajuste estándar del tornillo de
velocidad baja es correcto)
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre
N Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre: Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario hasta que el motor
funcione y se acelere de modo
uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA)
después de cada corrección hecha al
tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
N Revise el ajuste estándar.
N Caliente el motor.
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
4
3
/
H
L
1
LA
533BA010 KN
Si la cadena sigue en marcha
cuando el motor está funcionando
a ralentí, pida a su concesionario
de servicio que revise y repare la
motosierra.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y sobrecalentamiento.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
112
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Retire la envuelta – vea "Envuelta".
N Quite el casquillo de la bujía.
N Destornille la bujía.
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
Filtro de aire sucio.
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instalación de la bujía
N Instale la bujía y conéctele su
casquillo (presiónelo con firmeza);
instale las piezas restantes
invirtiendo el orden de los pasos de
retiro.
Bujía
533BA007 KN
000BA039 KN
A
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía firme-
mente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
1
2
000BA071 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
113
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
N Retire la envuelta – vea "Envuelta".
N Saque los tornillos (1).
N Utilice la llave combinada (2) para
mover hacia afuera el protector de
la mano y extráigalo de la caja del
ventilador.
N Extraiga la caja del ventilador fuera
del cárter y muévala hacia abajo
para quitarla.
Modelos con Easy2Start
N Utilice alicates para circlips y
extraiga cuidadosamente el
circlip (2).
N Quite la arandela (3), el
impulsor (4), la caja de resorte (5) y
la arandela (6).
Si no hay alicates para circlips
disponibles, pida al concesionario de
servicio que sustituya la cuerda de
arranque o el resorte de rebobinado.
Funcionamiento del motor Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
1
2
1
1
1
533BA011 KN
208BA012 KN
2
3
4
5
6
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
114
Máquinas con arrancador estándar
N Quite la pinza de resorte (7).
N Quite cuidadosamente el rotor de
la cuerda con la arandela (8) y el
trinquete (9).
Modelos con Easy2Start
N Quite la pinza de resorte (7).
N Quite cuidadosamente el rotor de
la cuerda con la arandela (8) y los
trinquetes (9).
Sustitución de la cuerda de arranque
Modelos con ElastoStart
N Apalanque cuidadosamente la
tapa (10) para quitarla del mango
de arranque.
N Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
N Pase la cuerda nueva por el mango
de arranque y haga un nudo de rizo
sencillo. La dimensión "a" debe ser
de aprox. 4 mm (0,16 pulg) a 7 mm
(0,23 ipulg).
N Tire del nudo de vuelta en el mango.
N Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
Pase el extremo de la cuerda
N por la parte superior del buje
guía (11) y el rotor de la cuerda (12)
y fíjela con un nudo de rizo simple.
N Pase a la sección "Instalación del
rotor de la cuerda".
El resorte de rebobinado puede
saltarse y desenrollarse durante
esta operación – tome medidas
para evitar lesiones.
El resorte de rebobinado puede
saltarse y desenrollarse durante
esta operación – tome medidas
para evitar lesiones.
7
8
9
208BA013 KN
7
8
9
208BA017 KN
9
10
208BA014 KN
a
135BA036 KN
12
11
108BA015 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
115
Modelos sin ElastoStart y modelos
con Easy2Start
N Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
N Pase la nueva cuerda de arranque a
través del rotor y fíjela con un nudo
de rizo simple.
N Enhebre el otro extremo a través del
buje guía de la cuerda (desde
adentro) y a través de la parte
inferior del mango de arranque y
asegúrelo con uno de los nudos
especiales ilustrados. No enrolle la
cuerda en el rotor.
Instalación del rotor de la cuerda
Máquinas con arrancador estándar
N Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
N Deslice el rotor sobre el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
N Instale el trinquete (9) en el rotor.
N Instale la arandela (8) en el poste
del arrancador.
N Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (7) en el poste del
arrancador y sobre el vástago del
trinquete – la pinza de resorte debe
apuntar en sentido horario como se
muestra en la ilustración.
Modelos con Easy2Start
N Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
N Deslice el rotor sobre el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
N Instale los trinquetes (9) en el rotor.
N Instale la arandela (8) en el poste
del arrancador.
N Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (7) en el poste del
arrancador y sobre el vástago del
trinquete – la pinza de resorte debe
apuntar en sentido horario como se
muestra en la ilustración.
135BA032 LÄ
7
8
9
208BA013 KN
7
8
9
208BA017 KN
9
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
116
Tensado del resorte de rebobinado
N Forme un bucle con la cuerda de
arranque y utilícelo para girar el
rotor seis revoluciones completas
en el sentido de la flecha.
N Sujete firmemente el rotor. Tire y
enderece la cuerda torcida.
N Suelte el rotor de la cuerda.
N Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar
firmemente en el buje para la cuerda. Si
el mango cae hacia un lado: Déle una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
N Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
Modelos con Easy2Start:
N Instale la caja de resorte, el
impulsor y la arandela en el poste
del arrancador.
N Utilices alicates para circlips e
instale el circlip cuidadosamente en
la ranura en el poste del arrancador.
Todas las versiones
N Instale la caja del ventilador en el
cárter.
N Instale la envuelta – vea "Envuelta".
Sustitución de un resorte de
rebobinado roto
N Retiro del rotor de la cuerda
N Quite cuidadosamente las piezas
del resorte.
N Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
N Coloque el resorte nuevo con el
marco en la caja del ventilador; la
espiral de anclaje debe
engancharse en la orejeta de la
caja.
N Aplique las herramientas
adecuadas (destornillador, punzón,
etc.) a las cavidades (flechas) y
empuje el resorte hasta su asiento
en la caja del ventilador; se sale del
marco de retención durante este
proceso.
N Saque el marco de la caja del
ventilador.
N Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
caja del ventilador y sujétela en su
lugar.
108BA014 KN
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe
ser posible girar el rotor media
vuelta adicional. En caso
contrario, el resorte está
sobretensado y podría romperse:
Los pedazos de resorte todavía
pueden estar bajo tensión y
podrían salir lanzados cuando los
saque de la caja. Para reducir el
riesgo de lesionarse, póngase un
protector facial y guantes
gruesos.
001BA126 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
117
Para intervalos de 3 meses o más
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
N Quite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada.
N Suelte el freno de la cadena tirando
del protector de la mano hacia el
mango delantero
Instalación de piñón de cadena
nuevo
después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano
si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar
Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el
piñón.
Para ayudar a asegurar el
funcionamiento correcto del freno de la
cadena, use únicamente piñones para
cadenas originales de STIHL.
N Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1)
N Quite la arandela (2)
N Quite el piñón flotante (3) (si existe),
el tambor del embrague (4) y la
jaula de agujas (6).
N Examine la superficie de contacto
del piñón flotante en el tambor del
embrague (4) – si hay indicaciones
de desgaste excesivo, reemplace
también el tambor del embrague.
N Quite del cigüeñal el tambor del
embrague con el piñón de dientes
rectos integrado (5) (si existe)
incluyendo la jaula de agujas (6) –
para unidades motrices con el
sistema de freno de la cadena
Quickstop Plus, pulse primero el
bloqueo del gatillo de aceleración
Almacenamiento de la
máquina
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
118
Instalación del piñón de dientes
rectos / piñón flotante
N Limpie la punta del cigüeñal y la
jaula de agujas y lubrique con grasa
STIHL (accesorio especial)
N Deslice la jaula de agujas en la
punta del cigüeñal
N Después de la reinstalación, gire el
tambor del embrague y/o el piñón
de dientes rectos en una vuelta
completa para que se encaje el
portador impulsor de la bomba de
aceite
N Vuelva a colocar el piñón flotante –
con las cavidades hacia afuera
N Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en "E" en el cigüeñal
Corte sin esfuerzo usando una
cadena correctamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce
resultados no satisfactorios y acelera el
desgaste.
N Limpie la cadena.
N Revise la cadena en busca de
roturas en sus eslabones y daños
en sus remaches.
N Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son especialmente
resistentes al desgaste. STIHL
recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe el afilado de la
cadena de aserrado.
El paso de la cadena (a) está marcado
en el extremo de calibrador de
profundidad de cada cortador.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de
aserrado. Las limas de otros tipos
tienen forma y patrón de corte
incorrectos.
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
A Angulo de limado
Mantenimiento y afilado de
la cadena de aserrado
Es absolutamente esencial
cumplir con los ángulos y
dimensiones abajo especificados.
Si la cadena se afila de modo
incorrecto – y en particular si los
calibradores de profundidad se
fijan demasiado bajo – se
aumenta el riesgo de
contragolpes y de las lesiones
resultantes de los mismos.
Marca (a) Paso de cadena
pulg mm
1/4 ó 1 1/4 6,35
P, PM ó 6 3/8 P 9,32
325 o 2 0.325 8,25
3/8 ó 3 3/8 9,32
404 ó 4 0.404 10,26
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
119
B Angulo de placa lateral
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
Los ángulos deben ser iguales en todos
los cortadores. Si los ángulos son
desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Como estos requisitos pueden
cumplirse solamente después de una
práctica constante y suficiente:
N Use un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están
marcados en el portalima.
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad, el largo de los cortadores y
la profundidad de la ranura. Además,
limpia la ranura de la espada y los
agujeros de entrada de aceite.
Rectificación correcta
N Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
N Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
N Trabe la cadena – empuje el
protector de la mano hacia
adelante.
N Para hacer girar la cadena – tire del
protector de la mano contra el
mango para soltar el freno de la
cadena. En los modelos equipados
con QuickStop Plus, presione
también la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración.
N Afile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
N Sostenga la lima en posición
horizontal (perpendicular al lado
de la espada) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima sobre la placa superior y
el calibrador de profundidad.
N Siempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del
cortador.
N La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
Tipo de cadena Angulo (°)
AB
Rapid Micro (RM) 30 75
Rapid Super (RS) 30 60
Picco Micro (PM) 30 75
Rapid Micro X (RMX,
cadena para corte en
paralelo)
10 75
Rapid Micro X (RMX,
cadena para corte en
paralelo)
10 75
Formas de cortadores
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
120
N Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
N Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
N Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
N Compruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
N Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo. Es
mejor hacer este trabajo en un
taller, con un esmeril eléctrico.
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
a La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y
el borde de corte.
Este ajuste puede aumentarse en
0,2 mm (0,008 pulg) para cortar
maderas blandas cuando el tiempo está
templado – sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
N Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
N Coloque un calibrador de
rectificación (1) que iguale el paso
en la cadena y empújelo contra el
cortador – si el calibrador de
profundidad sobresale del
calibrador de rectificación, entonces
se debe bajar el de profundidad.
N Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de
rectificación.
N Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
689BA023 KN
a
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
Posición (a)
pulg (mm) mm (pulg)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
689BA047 KN
1
La tendencia de la motosierra a
dar contragolpes aumenta si los
calibradores de profundidad están
demasiado bajos.
689BA051 KN
689BA044 KN
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
121
N Coloque el calibrador de
rectificación en la cadena – el punto
más alto del calibrador de
profundidad debe estar a nivel con
el de rectificación.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
La parte superior del eslabón impulsor
con saliente (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad.
N Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique
completamente la cadena.
N Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
689BA052 KN
Las otras partes de la pletina de
amarre con saliente no deben
afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la
motosierra a dar contragolpes.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda
^
Lima redonda Portalima Calibrador de
rectificación
Lima plana Kit de afilar
1)
pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
122
Chispero en el silenciador
Chispero en silenciador (no en todos los
mercados)
N Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Inspección y
mantenimiento por el
concesionario
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
123
Información para mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones
de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente,
extienda los intervalos como corresponde.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas) XX
Limpiar X
Gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de acele-
ración, palanca del estrangulador, interruptor de
parada, palanca de control maestro (dependiendo
de la versión)
Comprobar funcionamiento XX
Freno de la cadena
Comprobar funcionamiento XX
Solicitar al concesionario su revisión
1)
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Revisar X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro XX
Reemplazar XXX
Tanque de combustible Limpiar X
Depósito de aceite de la cadena Limpiar X
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena de aserrado
Inspeccionar, revisar afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Espada
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar e invertir X
Quitar las rebabas X
Reemplazar XX
Piñón de la cadena Revisar X
Filtro de aire
Limpiar XX
Reemplazar X
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
124
Elementos antivibración
Revisar XX
Solicitar al concesionario su sustitución
1)
X
Entradas de enfriamiento Limpiar X
Aletas del cilindro Limpiar XX
Carburador
Comprobar el ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar
XX
Ajuste de ralentí X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de cada 100 horas de
funcionamiento
Todos los tornillos y tuercas accesibles(salvo los
tornillos de ajuste)
2)
Volver a apretar X
Chispero en silenciador (no en todos los
mercados)
Revisar
1)
X
Limpiar, sustituir de ser necesario
1)
X
Gancho retenedor de la cadena
Revisar X
Reemplazar X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
2)
Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento.
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones
de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente,
extienda los intervalos como corresponde.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
125
1 Traba giratoria de cubierta
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Bomba de combustible (Easy
Start
1)
)
4 Obturador (posiciones de verano e
invierno, sólo MS 211)
5 Freno de la cadena
6 Rueda dentada de la cadena
7 Cubierta del piñón de la cadena
8 Gancho retenedor de la cadena
9 Tensor de cadena (lateral)
10 Púa de tope
11 Espada
12 Cadena de aserrado Oilomatic
13 Rueda de ajuste (tensor rápido de
cadena)
1)
14 Manija de tuerca mariposa (tensor
rápido de cadena
1)
)
15 Tapa de llenado de aceite
16 Silenciador
17 Protector delantero de la mano
18 Mango delantero (manillar)
19 Casquillo de bujía
20 Mango de arranque
21 Tapa de llenado de combustible
22 Palanca de control maestro
23 Gatillo de aceleración
24 Bloqueo de gatillo de aceleración
25 Mango trasero
26 Protector trasero de la mano
# Número de serie
Componentes importantes
1)
Dependiendo del modelo
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
126
Definiciones
1 Traba giratoria de cubierta
Traba para la envuelta.
2 Tornillos de ajuste del
carburador
Para afinar el carburador.
3 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
4 Obturador
Con posiciones para invierno y
verano. El carburador se calienta en
la posición de invierno.
5 Freno de la cadena
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Es activado
manualmente por el operador o por
inercia en una situación de
contragolpe.
6 Rueda dentada de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
7 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el embrague y el piñón.
8 Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
9 Tensor de cadena (lateral)
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
10 Púa de tope
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
11 Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
12 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
13 Rueda de ajuste (tensor rápido de
cadena)
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
14 Manija de tuerca mariposa
(tensor rápido de cadena)
Tiene que soltarse para poder
tensar la cadena con la rueda de
ajuste.
15 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
16 Silenciador
Reduce los ruidos del escape del
motor y desvía los gases de escape
lejos del usuario.
17 Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango. También sirve de
palanca para activar el freno de la
cadena.
18 Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
19 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
20 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
21 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
22 Palanca de control maestro
Palanca para controlar el
estrangulador, acelerador de
arranque, posiciones del interruptor
de funcionamiento y parada.
23 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
24 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
25 Mango trasero
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
26 Protector trasero de la mano
Suministra protección adicional
para la mano derecha del operador.
Punta de la espada
El extremo expuesto de la espada
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de
aserrado")
Embrague
Acopla el motor al piñón de la
cadena cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de ralentí. (no se
muestra)
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
127
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones del
motor y del accesorio de corte a las
manos del operador. (no se
muestra)
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
MS 171
MS 181, MS 181 C
MS 211, MS 211 C
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Cilindrada: 30,1 cm
3
(1,84pulgcúb.)
Diámetro: 37 mm (1.5 pulg)
Carrera: 28 mm (1,1 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
1,3 kW (1.7 hp) a
9500 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad máx. per-
mitida del motor con
espada y cadena: 13 500 rpm
Cilindrada: 31,8 cm
3
(1,94pulgcúb.)
Diámetro: 38 mm (1,6 pulg)
Carrera: 28 mm (1,1 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
1,5 kW (2,0 hp) a
9500 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad máx. per-
mitida del motor con
espada y cadena: 13 500 rpm
Cilindrada: 35,2 cm
3
(2,15 pulg b.)
Diámetro: 40 mm (1,7 pulg)
Carrera: 28 mm (1,1 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
1,7 kW (2.3 hp) a
9500 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad máx. per-
mitida del motor con
espada y cadena: 13 500 rpm
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
128
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico (sin
disyuntor)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática
Peso
Espada y cadena MS 171, MS 181,
MS 181 C
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con Sección 5.11 de la
norma B 175.12000 de ANSI
Observe la información acerca de la
norma ANSI B 175.12000, así como la
definición de "cadena de aserrado de
bajo contragolpe", en la sección
"Medidas de seguridad y técnicas de
trabajo".
Espadas Rollomatic E
Cadenas de aserrado con paso de
3/8 pulg
Piñón de la cadena
Espada y cadena MS 211, MS 211 C
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con Sección 5.11 de la
norma B 175.12000 de ANSI
Observe la información acerca de la
norma ANSI B 175.12000, así como la
definición de "cadena de aserrado de
bajo contragolpe", en la sección
"Medidas de seguridad y técnicas de
trabajo".
Espadas Rollomatic E Light
Espadas Rollomatic E
Bujía (con
supresión): NGK CMR6H
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del tan-
que de combustible: 0,27 l (9,1 fl.oz)
Capacidad del tan-
que de aceite: 0.265 l (9,0 fl.oz)
seco, sin espada y cadena
MS 171: 4,3 kg (9.5 lb)
MS 181: 4,3 kg (9.5 lb)
MS 181 C: 4,6 kg (10.1 lb)
MS 211: 4,3 kg (9.5 lb)
MS 211 C: 4,6 kg (10.1 lb)
Espadas STIHL de contragolpe redu-
cido (con etiqueta verde)
Largos de espada: 30, 35, 40 cm
(12 pulg,14 pulg,16
pulg)
Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Ancho de ranura: 1,1 mm
(0,043 pulg)
Punta de piñón: 7 dientes
Cadena de aserrado STIHL de contra-
golpe reducido (con etiqueta verde)
Picco Micro Mini Comfort 3
(61 PMMC3)
Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Grueso de eslabón
impulsor:
1,1 mm
(0,043 pulg)
Piñón de dientes rectos o piñón flotante
6 dientes para P de 3/8 pulg
Espadas STIHL de contragolpe redu-
cido (con etiqueta verde)
Largos de
espada: 35 cm (14 pulg)
Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Ancho de
ranura: 1,3 mm (0,050 pulg)
Punta de
piñón: 9 dientes
Espadas STIHL de contragolpe redu-
cido (con etiqueta verde)
Largos de
espada:
30, 35, 40 cm
(12 pulg,14 pulg,16 pul
g)
Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Ancho de
ranura: 1,3 mm (0,050 pulg)
Punta de
piñón: 9 dientes
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
129
Cadenas de aserrado con paso de
3/8 pulg
Piñón de la cadena
Accesorio de corte MS 171, MS 181,
MS 181 C, MS 211, MS 211 C
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al
contragolpe estipulados en la
Sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000, no use cadenas de aserrado de
repuesto a menos que las mismas
satisfagan los requerimientos de la
Sección 5.11 de la norma ANSI para
este motor específico o hayan sido
designadas como cadenas de aserrado
de "bajo contragolpe" según la norma
ANSI B 175.1-2000.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de espada y cadena
hayan sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Funda de la cadena
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
espadas de largos diferentes en la
misma motosierra, asegúrese que el
largo de la funda sea apropiado para la
espada.
Si la funda no cubre toda la espada, es
necesario usar una funda adecuada o
una extensión de funda para la espada.
Dependiendo del modelo, la extensión
de funda puede ser equipo normal o
disponible como un accesorio especial.
Instalación de la extensión de funda
en la funda
La extensión de la funda de espada
tiene dos zonas cuadradas
recortadas (1) que caben en una de los
grupos de lengüetas de traba (2, 3, 4) en
la funda. Cada grupo de lengüetas de
traba tiene marcas para indicar el largo
de la espada correspondiente, en
centímetros en una lengüeta y en
pulgadas en la otra.
N Determine el grupo de lengüetas
correcto para usar basado en el
largo de la espada
N Empuje la extensión de funda sobre
la funda hasta que las zonas
recortadas estén alineadas con el
grupo de lengüetas deseado y
permita que se enganchen
Cadena de aserrado STIHL de contra-
golpe reducido (con etiqueta verde)
Picco Micro Comfort 3 (63 PMC3)
Picco Super 3 (63 PS3)
Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Grueso de eslabón
impulsor:
1,3 mm
(0,050 pulg)
Piñón de dientes rectos o piñón flotante
6 dientes para P de 3/8 pulg
7 dientes para P de 3/8 pulg
Accesorios especiales
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
130
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de
{
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
Pedido de piezas de
repuesto
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
Información de reparación Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
131
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
132
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
Bujía
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
133
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones
puede contar con los siguientes
componentes:
Filtro de aire, carburador, bomba de
combustible, estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y
sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1-
800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
el control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de
California
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
134
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
135
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, bomba de
combustible, estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Marcas comerciales
MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C
español / EE.UU
136
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
www.stihl.com
*04585338621B*
0458-533-8621-B
0458-533-8621-B
englisch / spanisch USA
U
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U

Transcripción de documentos

{ STIHL MS 171, 181, 211 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! To reduce the risk of kickback injury use STIHL reduced kickback bar and STIHL PMMC3 (3/8" Picco) or PMC3 (3/8" Picco) chain depending on sprocket pitch or other available low kickback components. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse como resultado de un culatazo, utilice la barra de contragolpe reducido y la cadena PMMC3 (Picco de 3/8 pulg) o PMC3 (Picco de 3/8 pulg) de STIHL, dependiendo de la rueda dentada usada y de otros componentes reductores de contragolpe. Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury. Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-533-8621-B. M10.B11.CP. 0000000877_009_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original Contenido Acerca de este manual de instrucciones Medidas de seguridad y técnicas de manejo Accesorio de corte Montaje de la espada y cadena (tensor lateral de la cadena) Montaje de la espada y cadena (tensor rápido de la cadena) Tensado de la cadena de aserrado (tensor lateral de la cadena) Tensado de la cadena de aserrado (tensor rápido de la cadena) Revisión de tensión de la cadena Combustible Llenado de combustible Lubricante de cadena Llenado del tanque de aceite de la cadena Revisión de lubricación de la cadena Freno de la cadena Manejo durante el invierno Arranque / parada del motor Instrucciones para el uso Cuidado de la espada Cubierta Sistema de filtro de aire Limpieza del filtro de aire Gestión del motor Ajuste del carburador Bujía Funcionamiento del motor 68 69 92 93 94 96 96 96 97 98 100 100 101 101 102 103 107 108 109 109 110 110 110 112 113 Sustitución de la cuerda de arranque y del resorte de rebobinado Almacenamiento de la máquina Revisión y sustitución del piñón de cadena Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado Inspección y mantenimiento por el concesionario Información para mantenimiento Componentes importantes Especificaciones Accesorios especiales Pedido de piezas de repuesto Información de reparación Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Marcas comerciales 113 117 117 118 122 123 125 127 129 130 130 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motosierra STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su motosierra. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com. Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. ¡Advertencia! 130 133 135 Dado que la motosierra es una herramienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. { MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 67 español / EE.UU Calentador de manillar Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Tanque de combustible; mezcla de gasolina y aceite de motor Depósito de aceite de cadena; aceite de cadena Aplicación y soltado del freno de la cadena STIHL Quickstop Sentido de rotación de la cadena Advertencia! Uso de bomba manual de combustible Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina. Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Símbolos en el texto Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: N Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento. Ematic; control de cantidad de aceite de cadena Tensión de la cadena N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ... Aire de admisión para funcionamiento en verano Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. ¡Precaución! Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: Precalentamiento del aire de admisión para funcionamiento en invierno 68 Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. Uso de válvula de descompresión Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. ¡Peligro! Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la motosierra es una herramienta de corte que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales. Advertencia! Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso. Por ejemplo, cuando utilice una motosierra para cortar troncos, consulte los reglamentos de OSHA para "trabajos de aprovechamiento forestal", en la parte 29 del Código de Disposiciones Federales 1910.266. Advertencia! No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. Advertencia! El uso de esta máquina puede ser peligroso. La cadena de aserrado tiene muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté detenida. Use la motosierra solamente para cortar objetos de madera. Advertencia! No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina. Advertencia! Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Advertencia! Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan usarla. La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. El uso seguro de una motosierra atañe a 1 el operador 2 la herramienta motorizada 3 el uso de la herramienta motorizada. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. 69 español / EE.UU creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. Advertencia! Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. Advertencia! – Use guantes y mantenga las manos abrigadas. Para climas fríos se recomienda usar mangos calefaccionados, ofrecidos para algunos de los motores de STIHL. – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Mantenga afilada la cadena de la sierra. Una cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el presionar una cadena roma a través de la madera aumentará las vibraciones transmitidas a las manos. El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero se mencionan el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración.por períodos largos. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: – 70 La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones – Advertencia! El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas contra el contacto con ramas o matorrales. Para reducir el riesgo de lesiones, use pantalones o perneras con almohadillas de material resistente a cortaduras. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). Nunca use una herramienta motorizada a menos que se usen gafas de seguridad bien colocadas con protección superior y lateral adecuada, que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Siempre use guantes cuando manipule la máquina y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales". Advertencia! Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. 71 español / EE.UU Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted. 001BA115 KN Combustible USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la herramienta motorizada Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido al contacto con la cadena de aserrado, nunca transporte la herramienta motorizada con la cadena en marcha. Siempre aplique el freno de la cadena al llevar la motosierra por más de unos pocos pasos. Advertencia! Siempre apague el motor y coloque la funda sobre la cadena y la espada antes de transportar la herramienta motorizada por una distancia considerable. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. Puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el mango delantero de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. 72 La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario). Advertencia! La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. Instrucciones para el llenado de combustible Advertencia! Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. Advertencia! Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Tapa sin herramientas con empuñadura Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Sujete la tapa y compruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente descritos. Advertencia! Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas de posición en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta). A izquierda: Base de la tapa en posición cerrada (con espacio vacío) A derecha: Base de la tapa correctamente colocada para la instalación Tapa desalineada, dañada o rota N Si la tapa no encaja completamente en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 001BA226 KN 001BA220 KN Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. 001BA227 KN español / EE.UU N Para volver a colocar la tapa en posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal. N Si aún no es posible apretar la tapa de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de 73 español / EE.UU inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla. Tapa roscada Advertencia! Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. Para apretar las tapas con ranuras, se puede usar el extremo de destornillador de la llave combinada de STIHL u otra herramienta similar. Consulte también el capítulo "Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional. Antes de arrancar Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione la motosierra para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.) 74 Advertencia! Advertencia! Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. Advertencia! No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente. Advertencia! Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena Oilomatic, la espada y la rueda dentada STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar la espada y la cadena, consulte el capítulo "Especificaciones" en el manual de instrucciones y la sección "Contragolpe" y la "norma ANSI B 175.1-2000 relativa a contragolpes de las motosierras" más abajo. La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena. Nunca arranque la sierra mientras la cubierta del piñón está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague la sierra). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajustar la cadena mientras el motor está funcionando! Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. Arranque Advertencia! Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. Ponga en marcha y maneje su motosierra sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente del MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU manual de instrucciones. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones. Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a las fuerzas de reacción y / o al contacto con la cadena de aserrado, aplique el freno de la cadena antes de arrancar la motosierra. trasero que queda a nivel del suelo, ponga la punta del pie derecho dentro del mango trasero y haga presión hacia abajo. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso porque usted puede perder el control de la motosierra. 001BA113 KN Hay dos métodos recomendados para arrancar la motosierra. Con el primermétodo recomendado, la motosierra se arranca apoyada en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado (vea el capítulo "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones) y apoye la motosierra sobre terreno firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. 001BA114 KN Advertencia! El segundométodo recomendado para arrancar la motosierra le permite hacerlo sin colocarla en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado, sujete la manija delantera de la motosierra firmemente con la mano izquierda. Mantenga el brazo sobre el mango delantero en posición firme (recta). Sujete el mango trasero de la motosierra bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. Agarre el mango delantero firmemente con la mano izquierda y haga presión hacia abajo. Para las sierras con mango MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Advertencia! Asegúrese que la espada y la cadena estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Después de arrancar, la velocidad del motor con el bloqueo de aceleración de arranque activado será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane el piñón y, si el freno de la cadena no está activado, hará que gire la cadena. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la cadena antes de arrancar el motor. Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla. Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de marcha en vacío. Advertencia! Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. 75 español / EE.UU Ajustes importantes Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta motorizada Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para usted o los espectadores debido a la pérdida de control, nunca maneje la sierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el patinaje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco. Incluso en el caso de sierras compactas diseñadas para usarse en espacios estrechos, el manejo con una sola mano es peligroso porque el operador puede perder el control de la máquina. Advertencia! Advertencia! Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién descortezados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Advertencia! Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa. Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte en movimiento. 001BA087 LÄ Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos. amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas). La mano derecha debe sujetar el mango trasero. Esto también corresponde a personas zurdas. Con las manos en esta posición, puede oponer y 76 MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU 001BA082 KN Advertencia! 001BA031 KN Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Advertencia! Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga la capacitación profesional para ese tipo de trabajo, disponga de la seguridad adecuada (tal como un sistema de aparejos y correas o una plataforma aérea de trabajo), tenga las dos manos libres para manejar la motosierra en un espacio estrecho y haya tomado las medidas de precaución para evitar ser lesionado por las ramas que caen. Nunca ejerza presión sobre la sierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando al operador o algún otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea contra otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. Advertencia! La motosierra es una máquina para una sola persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda. Advertencia! Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si debido a la falta de ventilación adecuada los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse. 77 español / EE.UU Advertencia! La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. Advertencia! La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local. patinaje continuo del embrague. Esto puede ocurrir si se acciona el acelerador por más de unos pocos segundos con la cadena aprisionada en la ranura de corte o cuando el freno de la cadena está aplicado. Esto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – lo que a su vez aumenta el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena de sierra cuando el motor está a velocidad de marcha en vacío. Advertencia! Instrucciones de manejo Advertencia! No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 o STOP Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesiones personales en el caso de que la cadena se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la motosierra si el gancho de la cadena está dañado o se ha perdido. Advertencia! Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo. Advertencia! La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). Al aumentar la velocidad del motor con la cadena de aserrado bloqueada se aumenta la carga y se provoca el 78 MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Advertencia! Inspeccione los elementos antivibración periódicamente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy desgastados, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los elementos antivibración siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda acerca de la sustitución de los elementos antivibración, consulte a su concesionario de servicio STIHL. Advertencia! La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. El chocar contra este tipo de objetos puede dañar el accesorio de corte o el sistema AV. Advertencia! El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes. Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. Advertencia! Advertencia! Mientras está cortando con la sierra, asegúrese que la cadena no toque ninguna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir lanzados al aire y dañar la cadena de la sierra o hacer que ésta retroceda o rebote. Nunca modifique el silenciador. Un silenciador modificado o dañado podría causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Convertidor catalítico Advertencia! Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a la velocidad de marcha en vacío o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas. Advertencia! Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no lo coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. 79 español / EE.UU El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe Advertencia! Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas reactivas pueden causar lesiones graves. La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo un tronco o rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes. Las fuerzas reactivas más comunes son: – contragolpe, – rechazo, – tirón. Contragolpe: El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada. 80 001BA035 KN Una envuelta mal instalada o dañada, o una caja de silenciador dañada o deformada puede perjudicar el proceso de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una envuelta de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta de silenciador dañada o deformada. 001BA093 LÄ Advertencia! La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede lanzar repentinamente la espada hacia arriba y hacia atrás describiendo un arco descontrolado, principalmente en el plano de la espada. En algunas circunstancias de corte, la espada se desplaza hacia el operador causándole lesiones graves o mortales. Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo,cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada choca contra la madera o queda aprisionada al cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte. Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores. El tipo de espada y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas y espadas de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe. – deben tener por lo menos un dispositivo para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tal como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe leve, espada de contragolpe reducido, etc. Los ángulos calculados por computadora para las sierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se miden aplicando un programa informático para probar los resultados de una máquina experimental de contragolpes. Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al contragolpe de las motosierras La sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con respecto al contragolpe de las motosierras. Para cumplir con lo estipulado en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000: a) las sierras con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) – deben tener, en su condición original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte, – y deben tener por lo menos dos dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc. Advertencia! Para que los motores con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con los requisitos de ángulo calculado por computadora de contragolpe indicados en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar únicamente los accesorios de corte siguientes: – las combinaciones de espadas y cadenas que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones u – otras combinaciones de espadas y cadenas de repuesto marcadas de acuerdo con la norma para usarse con el motor o – una cadena de repuesto designada como "cadena de aserrado de bajo contragolpe". Advertencia! Los ángulos calculados por computadora indicados en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situaciones reales de corte. Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo de su eficiencia cuando no están en sus condiciones originales, especialmente si no han sido mantenidas correctamente. El cumplimiento de la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 no significa automáticamente que en el caso real de contragolpe la espada y la cadena girarán en un ángulo no mayor que 45°. b) las sierras con una cilindrada de 62 cm³ (3,8 pulg³) y más MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Consulte la sección sobre "Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido" Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe STIHL recomienda el uso del freno rápido de cadena Quickstop STIHL en las motosierras con espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe con etiquetas verdes. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse, no usar la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra a un centro de servicio de STIHL en su localidad. No use la sierra hasta haber corregido la avería. 81 español / EE.UU Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop. Advertencia! Advertencia! Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo. Además, al quitar el protector de la mano en una sierra equipada con freno de la cadena Quikstop éste quedará desactivado. 001BA174 KN Advertencia! Todas las motosierras STIHL están provistas de un freno de cadena Quickstop que puede activarse por inercia. Si las fuerzas de contragolpe son suficientemente altas, el protector de mano se acelera hacia la punta de la espada aun sin contacto con la mano. Vea el capítulo titulado "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones. Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" al final de estas precauciones de seguridad. Además, debe haber distancia suficiente entre la espada y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador. Advertencia! Un freno de la cadena mal cuidado puede aumentar el tiempo necesario para detener la cadena después de la activación, o simplemente puede no activarse. 82 Nunca maneje la motosierra sobre la velocidad de marcha en vacío durante más de 3 segundos cuando el freno de la cadena está activado, o si la cadena está aprisionada o atrapada de otra manera en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor excesivo, con el consiguiente daño de la caja del motor, embrague y componente lubricador, y puede obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la caja del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "freno de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también que la cadena no gira a la velocidad de marcha en vacío (vea las instrucciones anteriores "Ajustes importantes"). Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Otras cadenas están diseñadas para obtener un rendimiento de corte mayor o para facilitar el afilado, pero pueden producir una mayor tendencia a los contragolpes. STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores dotados de etiquetas verdes con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con espadas y cadenas con etiquetas verdes se cumple con los requerimientos de ángulo de contragolpe calculado por computadora estipulados en la norma ANSI B 175.12000, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, además de experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes. Advertencia! El uso de otras combinaciones de espadas / cadenas no indicadas puede aumentar las fuerzas de contragolpe y como consecuencia el riesgo de lesiones por contragolpe. Existe la posibilidad de que después de la publicación de esta información se desarrollen nuevas combinaciones de espadas y cadenas, las que, en combinación con ciertos motores, cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte a su concesionario STIHL sobre dichas combinaciones. Advertencia! STIHL recomienda el uso de sus espadas de contragolpe reducido de etiqueta verde, cadenas de bajo contragolpe con etiqueta verde y un freno rápido de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios con experiencia como para aquéllos que carezcan de ella en la utilización de motosierras. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL. Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apropiada de espada / cadena para el motor de su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las espadas y cadenas con etiquetas verdes se recomiendan para todas las motosierras. Aunque su sierra esté equipada con un Quickstop, una espada de contragolpe reducido y / o una cadena de bajo contragolpe, eso no elimina el riesgo de lesionarse por contragolpe. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe. Advertencia! Cadena de bajo contragolpe Algunos tipos cadenas de aserrado tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C contragolpe al contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de bajo contragolpe para su motosierra. Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que satisface los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.12000 (requerimientos de seguridad para las motosierras de gasolina) cuando se prueba en un grupo representativo de motosierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la norma ANSI B 175.1-2000. Advertencia! Existen combinaciones posibles de motor y espada con las que se puede usar cadenas de aserrado de bajo contragolpe y que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora indicado en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combinaciones de motor y espada posibles. Advertencia! Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características del diseño que deben reducir la fuerza de contragolpe. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Siempre corte con una cadena bien afilada. 83 español / EE.UU Para evitar el contragolpe Las espadas de contragolpe reducido STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo contragolpe STIHL con etiqueta verde. La mejor protección contra lesiones personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe: Advertencia! Cuando se usan con otras cadenas más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces en reducir el contragolpe. 1. Sujete la motosierra firmemente con ambas manos. No la suelte. 2. Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada en todo momento. 3. Nunca deje que la punta de la espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena. Advertencia! Para tener una motosierra debidamente equilibrada y cumplir con los requisitos de la sección 5.12.1 de la norma ANSI B 175.1-2000, utilice exclusivamente espadas con las longitudes indicadas en el capítulo de especificaciones del manual de instrucciones para el motor de su motosierra. Guías en forma de arco 4. No extienda los brazos más allá de lo necesario. 5. No corte más arriba de la altura de los hombros. 6. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración. 7. Corte solamente un tronco a la vez. 8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte previamente iniciado. Advertencia! No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe. Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe. 84 9. 11. Cuide bien la cadena de la sierra. Siempre corte con una cadena bien afilada y correctamente tensada. 12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra. A = Tirón A 001BA037 KN Espadas de contragolpe reducido El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena tira de la sierra hacia adelante haciendo que el operador pierda el control de la máquina. El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama, y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera. Advertencia! No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte. 10. Esté alerta al desplazamiento del tronco o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena. Tenga sumo cuidado cuando corte arbolitos y matorrales pequeños que pueden enredarse fácilmente en la cadena, ser lanzados contra usted o hacerle perder el equilibrio. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Técnicas de corte 1. Tala 2. Siempre empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera. La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga. Antes de talar, estudie cuidadosamente todas las condiciones que pueden afectar la dirección de la caída. El tirón también se puede reducir colocando cuñas para abrir la entalla o el corte. Advertencia! B 001BA038 KN B = Rechazo El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena impulsa repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador y puede causar la pérdida del control de la sierra. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes. Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y obstáculos adyacentes, el terreno en declive, la estructura de ramas de un solo lado, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, examine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol. Para evitar el rechazo 1. Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena. 2. No corte más de un tronco a la vez. 3. No tuerza la sierra cuando retire la espada de un corte con penetración o un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Advertencia! Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y causen lesiones graves o mortales al operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba. Instrucciones para la tala 1 1/ 2 21/2 1 001BA088 LÄ Para evitar los tirones Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2 veces y media de lo largo del árbol con respecto a la persona más cercana. Cuando esté talando cerca de caminos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril. 85 español / EE.UU Corte convencional Raíces de zancos grandes Advertencia! El ruido del motor puede apagar las llamadas de advertencia. Ruta de escape B 001BA146 KN C Si el árbol tiene raíces de zancos grandes, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizontalmente) y retire el trozo cortado. 45° A C 001BA143 KN Mira 45° Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape. 001BA153 KN 001BA040 KN B Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha. 86 Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol Cuando corte la entalla de tala, use la mira en el protector y la envuelta para verificar el sentido de caída deseado: Coloque la sierra de modo que la mira apunte exactamente en la dirección que usted desea que caiga el árbol. Para un corte convencional: N Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo. N Corte hacia abajo en un ángulo de unos 45° hasta una profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco. N Haga un segundo corte horizontal. N Quite el pedazo de 45° resultante. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Técnica de cara libre D =Corte de tala Para hacer cortes de albura D Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol N Para un corte de cara libre: N N En árboles de tamaño mediano o más grandes, haga cortes a ambos lados del tronco, a la misma altura que el corte de tala subsiguiente. Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo. N Corte hacia abajo en un ángulo de unos 50° hasta una profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco. Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol. N Haga un segundo corte desde abajo en un ángulo de unos 40°. N Quite el pedazo de 90° resultante. Corte no más del ancho de la espada. 001BA144 KN 001BA150 KN D Técnica convencional y de cara libre: N Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg) más arriba que el centro de la entalla de tala. N Corte horizontalmente hacia la entalla de tala. N Deje aprox. 1/10 del diámetro sin cortar. Este es el eje de inclinación. N No corte a través del eje – podría perder el control del sentido de la caída. Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída. Advertencia! Si la punta de la espada hace contacto con una cuña, puede producirse un contragolpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la cadena. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 87 español / EE.UU E = Eje de inclinación Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: Corte en abanico sencillo Corte de tala para árboles de diámetro grande E 1 Ayuda a controlar la caída del árbol. N No corte a través del eje – podría perder el control del sentido de la caída. 001BA148 KN N 001BA147 KN 001BA145 KN E Enganche las púas de tope de la motosierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto solamente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco. Advertencia! Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la espada es necesario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetración. Estos métodos son extremadamente peligrosos porque implican el uso de la punta de la espada y pueden causar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesionales competentes. Método de corte por secciones Para el método de corte por secciones haga la primera parte del corte de tala moviendo la espada en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte. 88 MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional. Advertencia! 2 4 Evite reposicionar la sierra más de lo necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la espada totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclinación del árbol. El corte por penetración se hace con la punta de la espada. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la espada contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la espada. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo. Con la sierra acelerada a fondo, inserte la espada en el tronco. Método de corte por penetración La madera cuyo diámetro es más del doble del largo de la espada requiere el uso del método de corte por penetración antes de hacer el corte de tala. Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla. Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración. Advertencia! En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anteriormente. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la espada, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen. Advertencia! Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene buenos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completamente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse. Desrame El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído. Advertencia! Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte con la punta de la espada. Sea precavido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la espada. 89 español / EE.UU No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar. Tronzado Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama puede caerse, causando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y levante la rama para poder retirar la sierra. Advertencia! Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar. 001BA051 LÄ 1 2 Corte solamente un tronco a la vez. La madera astillada deberá cortarse con mucho cuidado. Las astillas afiladas pueden atraparse y salir lanzadas hacia el operador. 001BA151 KN El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones. Cuando corte troncos pequeños, colóquelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No permita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies. 2 1 001BA152 KN Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales. 001BA033 KN Advertencia! Troncos bajo tensión: 90 MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU ¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco. Unicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados. MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual. ¡Advertencia! Siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. ¡Advertencia! No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso. Use guantes para manipular o mantener las cadenas de aserrado. ¡Advertencia! Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C ¡Advertencia! Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. ¡Advertencia! No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. ¡Advertencia! No maneje nunca su motosierra si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio, no maneje nunca su motosierra si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. Mantenga limpios la cadena, la espada y el piñón; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga 91 español / EE.UU Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. ¡Advertencia! Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de la cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione. La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar inoperante. Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de la cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor. Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación: 92 Uso intenso – cada tres meses, uso moderado – dos veces al año, uso ocasional – anualmente. La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento. Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía limitada que se encuentran cerca del final de este manual. Accesorio de corte STIHL es el único fabricante en la industria que produce sus propios motosierras, espadas, cadenas de aserrado y piñones. Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón. El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usar específicamente con esta motosierra. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina. Guarde la motosierra en un lugar seco y lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones). 1 2 a t=a:2 3 001BA191 KN afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada. – El paso (t) de la cadena de aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponderse. – El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3). El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Montaje de la espada y cadena (tensor lateral de la cadena) Suelte el freno de la cadena. 3 Tire del protector de la mano hacia el mango delantero hasta que se escuche el "clic" – el freno de la cadena ahora está suelto. N Coloque la espada sobre los espárragos (1) – los bordes de corte en la parte superior de la espada deben quedar apuntando hacia la derecha. N Enganche la espiga del tensor deslizante en el agujero localizador (2) -- coloque la cadena sobre el piñón (3) al mismo tiempo. N Gire el tornillo tensor (4) en sentido horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la espada – y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada. N Vuelva a colocar la tapa del piñón y apriete su tuerca con los dedos. N Pase al capítulo "Tensado de la cadena de aserrado" Instalación de la cadena Destornille la tuerca y quite la cubierta del piñón de la cadena. 001BA185 KN 143BA003 KN 1 N Gire el tornillo (1) en sentido contrahorario, hasta que el tensor deslizante (2) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja. Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados. N 001BA187 KN 001BA186 KN 533BA001 KN N 2 1 2 4 Retiro de la cubierta del piñón de la cadena N 1 Coloque la cadena – empiece por la punta de la espada. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 93 español / EE.UU Soltado del freno de la cadena Montaje de la espada y cadena (tensor rápido de la cadena) 2 N Quite el tornillo (2) 1 N Gire el mango (1) a su posición (hasta que se engrane) N Gire la tuerca mariposa (2) hacia la izquierda hasta que cuelgue suelta en la cubierta del piñón de la cadena (3). N Retire la cubierta del piñón (3) de la cadena N 3 N 2310BA016 KN 2 2310BA013 KN 1 3 001BA186 KN 2310BA015 KN Retiro de la cubierta del piñón de la cadena Tire del protector de la mano hacia el mango delantero hasta que se escuche que se engancha - el freno de la cadena está suelto Instalación de la cadena de aserrado Coloque el engranaje tensor (1) y la espada (3) en sus posiciones relativas respectivas 2 2310BA017 KN Montaje del engranaje tensor 2310BA014 KN 1 N 94 Retire e invierta el engranaje tensor (1). Inserte y apriete el tornillo (2) 1 181BA012 KN N Póngase guantes protectores – ¡riesgo de lesiones causadas por las cortadoras afiladas! MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU N Coloque la cadena de aserrado comenzando en la punta de la espada – preste atención a la posición del engranaje tensor y los bordes cortantes. N gire un poco la rueda de ajuste (4) hasta que la cubierta del piñón de la cadena pueda deslizarse completamente contra la caja del motor N Gire el engranaje tensor (1) hacia la derecha hasta su tope N Gire el mango (5) a su posición (hasta que se engrane) N Gire la espada para que el engranaje tensor quede frente al usuario. N Coloque la tuerca mariposa y apriétela ligeramente. N Paso siguiente: vea "Tensado de la cadena de aserrado". N Coloque la cadena de aserrado en el piñón de la cadena (2) N Deslice la espada sobre el tornillo de collar (3); la cabeza del tornillo de collar debe sobresalir por el agujero alargado 135BA011 KN 3 181BA013 KN 2 N Guíe el eslabón impulsor hacia la ranura de la espada (vea la flecha) y gire el engranaje tensor hacia la izquierda hasta su tope. N Coloque la cubierta del piñón, deslizando las orejetas guía en las aberturas correspondientes de la caja del motor 4 2310BA018 KN 5 Al colocar la cubierta del piñón de la cadena, los dientes de la rueda de ajuste y el engranaje tensor deben engranar; de ser necesario, MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 95 español / EE.UU Tensado de la cadena de aserrado (tensor lateral de la cadena) Tensado de la cadena de aserrado (tensor rápido de la cadena) Revisión de tensión de la cadena 001BA112 KN 142BA063 KN 1 2 Tensado durante el trabajo de corte: Tensado durante el trabajo de corte: N Apague el motor. N Apague el motor. N Suelte la tuerca. N N Sostenga la punta de la espada hacia arriba. Tire de la pinza articulada y suelte la tuerca mariposa. N Gire la rueda de ajuste (1) hasta el tope en sentido horario. N Apriete firmemente la tuerca mariposa (2) con la mano. N Pliegue la pinza articulada. N Pase a "Tensado de la cadena de aserrado" N N N Utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada. Mientras aún sujeta la punta de la barra hacia arriba, apriete firmemente la tuerca. Pase a "Revisión de la tensión de la cadena". Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N 96 Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo". 142BA064 KN 1 N Apague el motor. N Use guantes de trabajo para protegerse las manos. N La cadena debe quedar ajustada firmemente contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano cuando se suelta el freno de la cadena. N De ser necesario, vuelva a tensar la cadena. Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo". Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo". MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad. La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores con carburadores manualmente ajustables, por lo cual no debe utilizarse en este tipo de motores. Los motores provistos con M-Tronic pueden utilizar gasolina con un contenido de etanol de hasta un 25% (E25). Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) gal EE.UU. 1 2 1/2 5 oz fl EE.UU. 2,6 6,4 12,8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 97 español / EE.UU Apertura Llenado de combustible Carga de combustible Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque. Cierre 001BA218 KN Preparaciones Levante el mango hasta que esté vertical. 001BA229 KN 001BA220 KN N Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Con el mango vertical: 001BA219 KN N Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta). N Quite la tapa de llenado de combustible. Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. N La tapa debe caer por completo en la abertura en esta posición. N Mientras presiona la tapa hacia abajo, gírela con firmeza en sentido horario hasta que haga tope (aprox. 1/4 de vuelta). Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. 98 Inserte la tapa – las marcas de colocación en la tapa y el tanque de combustible deben estar alineados. 001BA224 KN N N 001BA221 KN N MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU 001BA222 KN N N Pliegue el mango. Comprobación del cierre apropiado El manejo, la limpieza o un intento de apriete incorrecto pueden ocasionar una alineación incorrecta. El tope en el mango debe encajar completamente en el rebajo (flecha), y el mango debe quedar totalmente a ras con respecto a la parte superior de la tapa. Para corregir una alineación incorrecta, gire la tapa (con el mango hacia arriba) hasta que caiga por completo en la abertura del tanque. N Gire la tapa en sentido contrahorario hasta que haga tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto girará la base de la tapa a la posición correcta. N Gire la tapa en sentido horario, cerrándola normalmente – vea las secciones "Cierre" y "Comprobación del cierre apropiado". A izquierda: Base de la tapa alineada de manera inapropiada (con espacio abierto) A derecha: Base de la tapa colocada de manera correcta para la instalación N Si la tapa sigue sin ajustarse apropiadamente, podría estar dañada o rota; deje de utilizar la unidad de inmediato y llévela a su concesionario autorizado de STIHL para que la reparen. 001BA225 KN N N 001BA227 KN 001BA223 KN N Si la tapa no cae completamente en la abertura cuando las marcas de colocación están alineadas y/o la tapa no se ajusta de manera adecuada al girarla, la base de la tapa puede rotar hasta salir de posición con respecto a la parte superior. 001BA226 KN Alineación incorrecta de las piezas de la tapa N Agarre la tapa y revise el apriete. N Si puede moverla, no está instalada de manera apropiada. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 99 español / EE.UU Para la lubricación automática y confiable de la cadena y espada – utilice exclusivamente un lubricante de calidad, compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con cadenas y espadas. Se recomienda el aceite STIHL Bioplus, el cual es rápidamente biodegradable. El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena, el embrague y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite. La vida útil de la cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial. No use aceite de desecho. El contacto repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente. El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas. 100 Todavía debe quedar un poco de aceite en el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está vacío. Llenado del tanque de aceite de la cadena Si el nivel de aceite en el tanque no se baja, es posible que existe un problema en el suministro de aceite. Revise la lubricación de la cadena, limpie los conductos de aceite y comuníquese con el concesionario para obtener ayuda. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. Preparaciones 001BA158 KN Lubricante de cadena N Limpie a fondo la tapa de llenado de aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque. N Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. N Abra la tapa de llenado. Llenado del tanque de aceite de la cadena N Llene el tanque de aceite de la cadena cada vez que se llene con combustible la máquina. Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque. N Cierre la tapa de llenado. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Revisión de lubricación de la cadena Desconexión del freno de la cadena Freno de la cadena 143BA024 KN 143BA012 KN Inmovilización de la cadena con el freno de la cadena N Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar. Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje por 2 a 3 minutos. Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena". 143BA011 KN La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite. – en caso de emergencia – durante el arranque – a velocidad de ralentí La cadena está parada y bloqueada cuando la mano izquierda del operador empuja el protector de mano hacia la punta de la espada – o cuando el freno se activa por inercia en ciertas situaciones de contragolpe. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Tire del protector de la mano hacia el mango delantero. Siempre desconecte el freno de la cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcionamiento del freno de la cadena. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena trabada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena). El freno de la cadena también ha sido diseñado para activarse por la inercia del protector delantero de la mano 101 español / EE.UU Prueba del funcionamiento del freno de la cadena Manejo durante el invierno Ahora, el aire caliente es aspirado de alrededor del cilindro para calentar el carburador – para ayudar a evitar la formación de escarcha en el carburador. A temperaturas sobre +20°C (+68°F), vuelva a colocar el obturador en la posición de verano. Esto es esencial para evitar problemas de funcionamiento y sobrecalentamiento del motor. Obturador de invierno (MS 211 solamente) A temperaturas bajo +10°C (+50°F): N Retire la envuelta – vea "Envuelta". Instalación de la placa de cierre (Accesorio especial, no para modelos Easy2Start) Antes de empezar a trabajar: Haga funcionar el motor a ralentí y aplique el freno de cadena (empuje el protector de la mano hacia la punta de la barra). Acelere a fondo por no más de 3 segundos – la cadena no debe girar. El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente. 1 2 Mantenimiento del freno de la cadena El freno de la cadena está expuesto a desgaste normal. Es necesario hacerlo revisar en un lugar con personal competente, como el concesionario STIHL, cada vez que se cumplan los siguientes intervalos: Uso continuo: Uso a tiempo parcial: Uso esporádico: cada 3 meses cada 6 meses cada 12 meses 533BA003 KN 2 N 1 2 N 102 Utilice la llave combinada para girar el obturador (cerca de la bujía) 45° en sentido contrahorario. Manejo durante el invierno Manejo durante el verano 1 2 533BA014 KN en caso de fuerzas suficientemente altas. El protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la espada, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de tala. El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido el mantenimiento adecuado y el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna. N Coloque la placa de cierre (1) en su lugar y fíjela con los tornillos (2). N Si la motosierra está muy fría, arranque el motor y hágalo funcionar hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal. MS 211 solamente: Cuando se coloca la placa de cierre, el obturador puede estar en la posición de invierno o de verano. Colóquelo en la posición de invierno a temperaturas inferiores a 10°C (50°F). Instale la envuelta – vea "Envuelta". MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Arranque / parada del motor Posiciones de la palanca de control maestro Para mover la palanca de control maestro de la posición de marcha normal (F) a la posición de estrangulador cerrado (l), pulse el bloqueo del gatillo de aceleración y oprima simultáneamente sin soltar el gatillo de aceleración – ahora posicione la palanca de control maestro. Versiones con Easy2Start Esta máquina es muy sencilla y fácil de arrancar, incluso para los niños. STOP Para reducir el riego de lesiones graves o muerte: No permita que los niños u otras personas no autorizadas intenten arrancar o utilizar de algún modo la máquina. – No permita que los niños o las personas no autorizadas accedan a la máquina. – Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia mientras trabaja o durante los descansos. – Después de utilizarla, guárdela en un lugar seguro y lejos del alcance de los niños y las personas no autorizadas. 0 Para seleccionar la posición de aceleración de arranque (n), primero mueva la palanca de control maestro a la posición de estrangulador cerrado (l), luego empújela la posición de aceleración de arranque (n). 001BA140 KN – Ajuste de la palanca de control maestro Stop 0 – motor apagado – el encendido está desconectado. Posición de funcionamiento normal F – el motor está en marcha o puede arrancarse. Posición de aceleración de arranque n – esta posición se usa para arrancar un motor caliente. La palanca de control maestro se mueve a la posición de funcionamiento normal tan pronto se oprime el gatillo. Obturador de estrangulador cerrado l – esta posición se usa para arrancar un motor frío. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C La palanca de control maestro debe estar en la posición de estrangulador cerrado (l) para poder moverla a la posición de aceleración de arranque (n). La palanca de control maestro se mueve de la posición de aceleración de arranque (n) a la posición de marcha normal (F) cuando se opriman simultáneamente el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de aceleración. Apara apagar el motor, mueva la palanca de control maestro a Stop 0. Obturador de estrangulador cerrado (l) – Si el motor está frío – Si el motor se apaga al accionar el acelerador después del arranque. – Si se ha dejado que se agote el combustible (el motor se para). 103 español / EE.UU Posición de arranque (n) – Si el motor está caliente, es decir ha estado en marcha durante aprox. un minuto. – Cuando el motor empieza a encenderse. – Después de corregir la condición de cámara de combustión ahogada. Entre las rodillas o los muslos En el suelo Bomba de combustible Cuando la arranque por primera vez: – Si se ha dejado que se agote el combustible (el motor se para). N Sujeción de la motosierra Hay dos maneras de posicionar la motosierra para el arranque. 104 Coloque la motosierra sobre el suelo. Asegúrese de tener los pies bien apoyados – verifique que la cadena no esté en contacto con ningún objeto ni con el suelo. N Sujete firmemente la sierra en el suelo con la mano izquierda en el mango delantero – el pulgar debe quedar debajo del mango. N Ponga el pie derecho en el mango trasero y presione hacia abajo. 143BA019 KN – 143BA018 KN Oprima el bulbo de la bomba de combustible varias veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. N Sujete el mango trasero bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. N Agarre firmemente el mango delantero con la mano izquierda – el pulgar debe quedar debajo del mango. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Versiones con Easy2Start Arranque El sistema Easy2Start almacena la energía requerida para arrancar la motosierra. Por esta razón, es posible que haya un intervalo de varios segundos en el proceso de arranque del motor. Versiones estándar Versiones con bomba de combustible manual Agarre el mango de arranque con la mano derecha y tírelo lenta y continuamente – o – agarre el mango de arranque con la mano derecha y dele varios tirones fuertes y cortos; extraiga solamente un tramo corto de cuerda en cada tirón. N Empuje el mango hacia abajo al hacer girar el motor. No tire de la cuerda totalmente hasta afuera – se podría romper. N No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. 143BA020 KN N N Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo el mango delantero. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta afuera, se podría romper. No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. 533BA004 KN Hay dos maneras de arrancar las máquinas con Easy2Start: N Oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Arranque de la motosierra Las personas ajenas al trabajo deben mantenerse alejadas de la zona general de uso de la sierra. N Respete las medidas de seguridad. Máquinas sin bomba de combustible de mano adicional: Si el motor es nuevo o después de un período prolongado sin uso, puede ser necesario tirar de la cuerda de arranque varias veces para cebar el sistema de combustible. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 105 español / EE.UU Cuando el motor empieza a encenderse: Todos los modelos 0 1 N Ponga la palanca de control maestro en la posición de aceleración de arranque (n ). N Sujete y arranque la motosierra de la manera descrita. Tan pronto arranca 2 3 N 5 N Empuje hacia adelante el protector de la mano (1) – la cadena está bloqueada. Oprima el bloqueo del gatillo (2) y tire del gatillo de aceleración al mismo tiempo. Coloque la palanca de control maestro (3) en: 3 Obturador de estrangulador cerrado (l) – Si el motor está frío (utilice esta posición también si el motor se apaga al accionar el acelerador después del arranque) Posición de arranque (n) – N 106 Si el motor está caliente, es decir ha estado en marcha durante aprox. un minuto. Sujete y arranque la motosierra de la manera descrita. Tire del protector de la mano hacia el mango delantero. El freno de la cadena está desactivado – la motosierra está lista para trabajar. N 4 Siempre suelte el freno de la cadena antes de acelerar el motor. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el embrague y el freno de la cadena. 533BA006 KN N 143BA012 KN 533BA005 KN 0 Pulse el bloqueo del gatillo y accione momentáneamente el gatillo de aceleración (4) – la palanca de control maestro (3) se mueve a la posición de marcha F y el motor se estabiliza a la velocidad de marcha en vacío. A temperaturas ambiente muy bajas: N Deje que el motor se caliente a aceleración parcial. Parada del motor N Mueva la palanca de control maestro a la posición de parada (0). MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Si el motor no arranca Si no se mueve la palanca de control maestro de la posición de obturador de estrangulador cerrado (l) a la posición de aceleración de arranque (n) en un tiempo suficiente, el motor puede quedar "ahogado". N Mueva la palanca de control maestro a la posición de parada (0). N Quite la bujía – vea "Bujía". N Seque la bujía. N Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión. N Vuelva a colocar la bujía – vea "Bujía". N Coloque la palanca de control maestro en la posición de aceleración de arranque (n) – aunque el motor esté frío. N Instrucciones para el uso Durante el período de rodaje Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el bloque de motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. Durante el trabajo Ahora arranque el motor. No empobrezca la mezcla para obtener un aumento aparente de potencia – esto puede dañar el motor – vea "Ajuste del carburador" Abra el acelerador sólo cuando el freno de la cadena está suelto. El funcionamiento del motor a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el bloque de motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena). MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Revise frecuentemente la tensión de la cadena Es necesario tensar una cadena de aserrado nueva con mayor frecuencia que una que ha estado en uso por un período prolongado. Cadena fría La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la espada pero todavía puede ser tirada a lo largo de la espada con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de aserrado". Cadena a temperatura de funcionamiento La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en la parte inferior de la espada – de lo contrario la cadena puede saltarse de la espada. Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de aserrado". La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes. Después de un período prolongado a aceleración máxima Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. 107 español / EE.UU Después de terminar el trabajo N Cuidado de la espada Tipo de cadena Afloje la cadena si se ha vuelto a tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante el trabajo. Picco Rapid Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes. 2 Rapid Rapid 1 143BA026 KN N Espere que el motor se enfríe. Guarde la máquina con el tanque de combustible lleno en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar. 3 Almacenamiento por largo tiempo 108 Profundidad mínima de ranura 3/8 pulg P 5,0 mm (0,20 pulg) 1/4" 4,0 mm (0,16 pulg) 3/8"; 0.325" 6,0 mm (0,24 pulg) 0.404" 7,0 mm (0,28 pulg) Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada: Almacenamiento por corto tiempo Consulte "Almacenamiento de la máquina". Paso N Dé vuelta a la espada – cada vez que afile la cadena – y cada vez que sustituya la cadena – con ello ayudará a evitar que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior de la espada. N Limpie regularmente el orificio de entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la espada (3). N Mida la profundidad de la ranura, con el calibrador de rectificación (accesorio especial), en la zona utilizada para la mayoría de los cortes. Sustituya la espada. De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la espada. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Cubierta Filtro de tela de una pieza (accesorio especial) Sistema de filtro de aire Es posible adaptar el sistema de filtro de aire para diferentes condiciones de trabajo al instalar uno de varios filtros. El filtro puede cambiarse rápida y sencillamente. Para condiciones de trabajo húmedas y extremadamente frías. 533BA002 KN Retiro de la envuelta N Oprima el gatillo de aceleración y coloque la palanca de control maestro en l . N Deslice el bloqueo hacia atrás. N Deslice la envuelta hacia arriba y atrás para quitarla. N 533BA008 KN Instalación de la envuelta Vuelva a colocar la envuelta y fíjela con el bloqueo. Almohadilla de vellón (MS 171) Ilustración superior Filtro de vellón de una pieza con labio sellador (MS 181, MS 211) Ilustración de fondo, accesorio especial para MS 171. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 109 español / EE.UU Limpieza del filtro de aire Gestión del motor Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor N Retire la envuelta – vea "Envuelta". N Siempre sustituya los filtros dañados. N Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro. Ajuste del carburador Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. Información general El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar. Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. Con este carburador sólo es posible corregir los tornillos de ajuste dentro de una gama pequeña. 533BA009 KN Ajuste estándar N Empuje las dos lengüetas hacia arriba, gire el filtro de aire hacia el mango trasero y extraiga el filtro. N Apague el motor. N Revise el filtro de aire y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. N Revise el chispero del silenciador (depende del país) y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. Para evitar dañar el filtro, retírelo e instálelo sin usar herramientas. N Sople el filtro con aire comprimido dirigido desde el lado de aire limpio. Si la tela del filtro tiene suciedad pegada o no se dispone de aire comprimido: N Lave el filtro en una solución limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelo. N Vuelva a instalar el filtro de aire. N Instale la envuelta – vea "Envuelta". 110 MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU L 1 LA 533BA010 KN H 3/4 N Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más que 3/4 de vuelta). N Gire el tornillo de ajuste de abaja velocidad (L) cuidadosamente en sentido horario hasta su tope y luego 1 vuelta en sentido contrario. Ajuste de ralentí El motor se para durante el funcionamiento a ralentí N N Gire el tornillo de ajuste de abaja velocidad (L) cuidadosamente en sentido horario hasta su tope y luego 1 vuelta en sentido contrario. Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que la cadena comience a funcionar, y después gírelo 2 vueltas en sentido contrario. La cadena funciona con el motor a ralentí N Revise el ajuste estándar. N Caliente el motor. N Gire el tornillo de ajuste de abaja velocidad (L) cuidadosamente en sentido horario hasta su tope y luego 1 vuelta en sentido contrario. N Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope. N Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido contrahorario hasta que la cadena comience a funcionar, y después gírelo 2 vueltas adicionales en el mismo sentido. Si el ajuste es demasiado pobre existe riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y sobrecalentamiento. Si la cadena sigue en marcha cuando el motor está funcionando a ralentí, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la motosierra. Funcionamiento irregular a ralentí, aceleración deficiente (aunque el ajuste estándar del tornillo de velocidad baja es correcto) Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre – N Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre: Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido contrahorario hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L). Ajuste fino para funcionamiento a alturas grandes Una corrección muy leve puede ser necesaria si el motor no funciona correctamente: MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 111 español / EE.UU Revisión de la bujía Bujía Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero. Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. Retiro de la bujía Retire la envuelta – vea "Envuelta". 533BA007 KN N N Quite el casquillo de la bujía. N Destornille la bujía. A N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. 2 Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía: – Demasiado aceite en la mezcla de combustible. – Filtro de aire sucio. – Condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial. 000BA071 KN Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. 000BA039 KN 1 Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre empuje el casquillo (1) de la bujía firmemente en el borne (2) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Instalación de la bujía N 112 Instale la bujía y conéctele su casquillo (presiónelo con firmeza); instale las piezas restantes invirtiendo el orden de los pasos de retiro. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Si el funcionamiento del motor es insatisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador ha sido debidamente ajustado, la causa puede hallarse en el silenciador. Sustitución de la cuerda de arranque y del resorte de rebobinado Solicite al concesionario que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador. Modelos con Easy2Start 6 2 STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. 4 1 1 5 3 1 1 533BA011 KN 2 N Retire la envuelta – vea "Envuelta". N Saque los tornillos (1). N Utilice la llave combinada (2) para mover hacia afuera el protector de la mano y extráigalo de la caja del ventilador. N Extraiga la caja del ventilador fuera del cárter y muévala hacia abajo para quitarla. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 208BA012 KN Funcionamiento del motor N Utilice alicates para circlips y extraiga cuidadosamente el circlip (2). N Quite la arandela (3), el impulsor (4), la caja de resorte (5) y la arandela (6). Si no hay alicates para circlips disponibles, pida al concesionario de servicio que sustituya la cuerda de arranque o el resorte de rebobinado. 113 español / EE.UU Máquinas con arrancador estándar Sustitución de la cuerda de arranque Modelos con ElastoStart 7 8 Quite la pinza de resorte (7). N Quite cuidadosamente el rotor de la cuerda con la arandela (8) y el trinquete (9). El resorte de rebobinado puede saltarse y desenrollarse durante esta operación – tome medidas para evitar lesiones. 10 N Apalanque cuidadosamente la tapa (10) para quitarla del mango de arranque. N Quite el resto de la cuerda del rotor y del mango de arranque. a 9 N Quite la pinza de resorte (7). N Quite cuidadosamente el rotor de la cuerda con la arandela (8) y los trinquetes (9). El resorte de rebobinado puede saltarse y desenrollarse durante esta operación – tome medidas para evitar lesiones. 114 135BA036 KN 8 208BA017 KN 9 12 Pase el extremo de la cuerda Modelos con Easy2Start 7 11 108BA015 KN N 208BA014 KN 208BA013 KN 9 N Pase la cuerda nueva por el mango de arranque y haga un nudo de rizo sencillo. La dimensión "a" debe ser de aprox. 4 mm (0,16 pulg) a 7 mm (0,23 ipulg). N Tire del nudo de vuelta en el mango. N Vuelva a instalar la tapa en el mango. N por la parte superior del buje guía (11) y el rotor de la cuerda (12) y fíjela con un nudo de rizo simple. N Pase a la sección "Instalación del rotor de la cuerda". MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Modelos sin ElastoStart y modelos con Easy2Start Modelos con Easy2Start Instalación del rotor de la cuerda Máquinas con arrancador estándar 9 8 8 9 208BA017 KN 7 7 135BA032 LÄ 208BA013 KN 9 N Quite el resto de la cuerda del rotor y del mango de arranque. N Pase la nueva cuerda de arranque a través del rotor y fíjela con un nudo de rizo simple. N Enhebre el otro extremo a través del buje guía de la cuerda (desde adentro) y a través de la parte inferior del mango de arranque y asegúrelo con uno de los nudos especiales ilustrados. No enrolle la cuerda en el rotor. N Cubra la cavidad del cojinete del rotor de la cuerda con aceite sin resina. N Cubra la cavidad del cojinete del rotor de la cuerda con aceite sin resina. N N Deslice el rotor sobre el poste del arrancador. Gírelo hacia uno y otro lado para engranar la espiral terminal del resorte de rebobinado. Deslice el rotor sobre el poste del arrancador. Gírelo hacia uno y otro lado para engranar la espiral terminal del resorte de rebobinado. N Instale los trinquetes (9) en el rotor. N Instale la arandela (8) en el poste del arrancador. N Use un destornillador o alicates adecuados para instalar la pinza de resorte (7) en el poste del arrancador y sobre el vástago del trinquete – la pinza de resorte debe apuntar en sentido horario como se muestra en la ilustración. N Instale el trinquete (9) en el rotor. N Instale la arandela (8) en el poste del arrancador. N Use un destornillador o alicates adecuados para instalar la pinza de resorte (7) en el poste del arrancador y sobre el vástago del trinquete – la pinza de resorte debe apuntar en sentido horario como se muestra en la ilustración. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 115 español / EE.UU Tensado del resorte de rebobinado N Quítele una vuelta de la cuerda al rotor. 108BA014 KN Modelos con Easy2Start: N Forme un bucle con la cuerda de arranque y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha. N Sujete firmemente el rotor. Tire y enderece la cuerda torcida. N Suelte el rotor de la cuerda. N Suelte lentamente la cuerda para que se enrolle en el rotor. El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje para la cuerda. Si el mango cae hacia un lado: Déle una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte. 116 001BA126 KN Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, debe ser posible girar el rotor media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse: N Instale la caja de resorte, el impulsor y la arandela en el poste del arrancador. N Utilices alicates para circlips e instale el circlip cuidadosamente en la ranura en el poste del arrancador. N Coloque el resorte nuevo con el marco en la caja del ventilador; la espiral de anclaje debe engancharse en la orejeta de la caja. N Aplique las herramientas adecuadas (destornillador, punzón, etc.) a las cavidades (flechas) y empuje el resorte hasta su asiento en la caja del ventilador; se sale del marco de retención durante este proceso. N Saque el marco de la caja del ventilador. N Instale el rotor de la cuerda, tense el resorte de rebobinado, instale la caja del ventilador y sujétela en su lugar. Todas las versiones N Instale la caja del ventilador en el cárter. N Instale la envuelta – vea "Envuelta". Sustitución de un resorte de rebobinado roto N Retiro del rotor de la cuerda Los pedazos de resorte todavía pueden estar bajo tensión y podrían salir lanzados cuando los saque de la caja. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase un protector facial y guantes gruesos. N Quite cuidadosamente las piezas del resorte. N Lubrique el resorte nuevo con unas cuantas gotas de aceite sin resina. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU N N N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. N Quite la cadena y la espada, límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión. N Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. N Si se usa lubricante biodegradable para cadenas y espadas, tal como STIHL BioPlus, llene completamente el tanque de aceite de la cadena. N Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. N N 5 Quite la tapa del piñón, la cadena de aserrado y la espada. 6 Suelte el freno de la cadena tirando del protector de la mano hacia el mango delantero 2 1 4 Instalación de piñón de cadena nuevo 3 6 2 1 – después de cambiar dos cadenas de aserrado o más temprano – si las marcas de desgaste (flechas) tienen una profundidad mayor que aproximadamente 0,5 mm (0,02 pulg) – ya que esta condición acorta la vida útil de la cadena – utilice un calibrador (accesorio especial) para comprobar Al usar dos cadenas de aserrado en forma alternada se ayuda a conservar el piñón. Para ayudar a asegurar el funcionamiento correcto del freno de la cadena, use únicamente piñones para cadenas originales de STIHL. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 001BA122 KN Para intervalos de 3 meses o más Revisión y sustitución del piñón de cadena 001BA121 KN Almacenamiento de la máquina N Utilice un destornillador para quitar la pinza en "E" (1) N Quite la arandela (2) N Quite el piñón flotante (3) (si existe), el tambor del embrague (4) y la jaula de agujas (6). N Examine la superficie de contacto del piñón flotante en el tambor del embrague (4) – si hay indicaciones de desgaste excesivo, reemplace también el tambor del embrague. N Quite del cigüeñal el tambor del embrague con el piñón de dientes rectos integrado (5) (si existe) incluyendo la jaula de agujas (6) – para unidades motrices con el sistema de freno de la cadena Quickstop Plus, pulse primero el bloqueo del gatillo de aceleración 117 español / EE.UU Limpie la punta del cigüeñal y la jaula de agujas y lubrique con grasa STIHL (accesorio especial) N Deslice la jaula de agujas en la punta del cigüeñal N Después de la reinstalación, gire el tambor del embrague y/o el piñón de dientes rectos en una vuelta completa para que se encaje el portador impulsor de la bomba de aceite N Vuelva a colocar el piñón flotante – con las cavidades hacia afuera N Vuelva a colocar la arandela y la pinza en "E" en el cigüeñal a Corte sin esfuerzo usando una cadena correctamente afilada Una cadena debidamente afilada corta la madera con poco esfuerzo y requiere aplicar muy poca presión. No trabaje con una cadena desafilada o dañada, ya que esto aumenta el esfuerzo físico requerido, produce resultados no satisfactorios y acelera el desgaste. N Limpie la cadena. N Revise la cadena en busca de roturas en sus eslabones y daños en sus remaches. N Sustituya todas las piezas dañadas o desgastadas de la cadena e instale piezas nuevas que tengan la misma forma y tamaño que las originales. Las cadenas de aserrado con picas de carburo (Duro) son especialmente resistentes al desgaste. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe el afilado de la cadena de aserrado. Es absolutamente esencial cumplir con los ángulos y dimensiones abajo especificados. Si la cadena se afila de modo incorrecto – y en particular si los calibradores de profundidad se fijan demasiado bajo – se aumenta el riesgo de contragolpes y de las lesiones resultantes de los mismos. 118 689BA027 KN N Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado El paso de la cadena (a) está marcado en el extremo de calibrador de profundidad de cada cortador. Marca (a) 1/4 ó 1 P, PM ó 6 325 o 2 3/8 ó 3 404 ó 4 Paso de cadena pulg mm 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0.325 8,25 3/8 9,32 0.404 10,26 Utilice únicamente limas de afilado especiales para cadenas de aserrado. Las limas de otros tipos tienen forma y patrón de corte incorrectos. Seleccione el diámetro de la lima según el paso de la cadena – consulte la tabla de "Herramientas de afilado". Debe respetar ciertos ángulos cuando afile el cortador de la cadena. A B A 689BA021 KN Instalación del piñón de dientes rectos / piñón flotante Angulo de limado MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Tipo de cadena Rapid Micro (RM) Rapid Super (RS) Picco Micro (PM) Rapid Micro X (RMX, cadena para corte en paralelo) Rapid Micro X (RMX, cadena para corte en paralelo) N Para hacer girar la cadena – tire del protector de la mano contra el mango para soltar el freno de la cadena. En los modelos equipados con QuickStop Plus, presione también la palanca de bloqueo del gatillo de aceleración. N Afile la cadena con frecuencia; rebaje tan poco metal como sea posible – dos o tres pasadas de la lima generalmente son suficientes. Se debe usar un portalima para afilar manualmente la cadena (vea la tabla "Herramientas de afilado"). Los ángulos de rectificación correctos están marcados en el portalima. Angulo (°) A B 30 75 30 60 30 75 10 75 10 Use un portalima Para comprobar los ángulos 75 Los ángulos A y B que se especifican se obtienen automáticamente si se usan las limas o herramientas afiladoras que se recomiendan y si se usan los ajustes correctos. Los ángulos deben ser iguales en todos los cortadores. Si los ángulos son desiguales: La cadena funcionará irregularmente, no en línea recta, se desgastará rápidamente y, por último, se romperá. 001BA203 KN Formas de cortadores Micro = Semicincelado Super = Cincelado completo Utilice un calibrador de rectificación STIHL (accesorio especial – vea la tabla "Herramientas de afilado"). Esta es una herramienta universal para revisar los ángulos de rectificación y de la placa lateral, el ajuste de los calibradores de profundidad, el largo de los cortadores y la profundidad de la ranura. Además, limpia la ranura de la espada y los agujeros de entrada de aceite. 689BA025 KN Rectificación correcta Como estos requisitos pueden cumplirse solamente después de una práctica constante y suficiente: 90° N Elija las herramientas de afilado según el paso de la cadena. N Sujete la espada en un tornillo de banco, de ser necesario. N Trabe la cadena – empuje el protector de la mano hacia adelante. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 689BA018 KN N Angulo de placa lateral 689BA043 KN B N Sostenga la lima en posición horizontal (perpendicular al lado de la espada) y pásela a los ángulos indicados en el portalima. Apoye el portalima sobre la placa superior y el calibrador de profundidad. N Siempre pase la lima desde el interior hacia el exterior del cortador. N La lima afila únicamente en la pasada de ida – quite la lima del cortador para la pasada de retorno. 119 español / EE.UU N Evite tocar las amarras y eslabones impulsores con la lima. N Gire la lima a intervalos regulares al limar para evitar desgastar uno de sus lados solamente. N Compruebe el ángulo con el calibrador de rectificación. Paso de cadena Todos los cortadores deben tener el mismo largo. Si los cortadores no tienen el mismo largo, sus alturas serán diferentes. Esto hace que la cadena funcione irregularmente y podría causar su rotura. N Este ajuste puede aumentarse en 0,2 mm (0,008 pulg) para cortar maderas blandas cuando el tiempo está templado – sin escarcha. Identifique el cortador más corto y rectifique los demás cortadores para que tengan el mismo largo. Es mejor hacer este trabajo en un taller, con un esmeril eléctrico. Ajuste de calibrador de profundidad Calibrador de profundidad Posición (a) (mm) mm (pulg) (6,35) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.026) (8,25) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.026) (10,26) 0,80 (0.031) pulg 1/4 3/8 P 0.325 3/8 0.404 689BA051 KN Utilice un trozo de madera dura para quitar las rebabas del borde cortante. Lime el calibrador de profundidad hasta que esté a nivel con el de rectificación. N Lime la parte superior del calibrador de profundidad en sentido paralelo a la marca de servicio estampada (vea la flecha) – pero no baje el punto más alto del calibrador de profundidad en este proceso. El ajuste del calibrador de profundidad se reduce cuando se afila la cadena. N Cada vez que afile la cadena, use un calibrador de rectificación para verificar el ajuste. 1 N 689BA047 KN 689BA023 KN El calibrador de profundidad determina la altura a la cual el cortador penetra en la madera y por lo tanto determina el espesor de la viruta que se quita. N Reducción de calibradores de profundidad a 120 profundidad sobresale del calibrador de rectificación, entonces se debe bajar el de profundidad. La distancia o el ajuste especificado entre el calibrador de profundidad y el borde de corte. 689BA044 KN N a La tendencia de la motosierra a dar contragolpes aumenta si los calibradores de profundidad están demasiado bajos. Coloque un calibrador de rectificación (1) que iguale el paso en la cadena y empújelo contra el cortador – si el calibrador de MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU N La parte superior del eslabón impulsor con saliente (con la marca de servicio) se baja junto con el calibrador de profundidad. Después del afilado, limpie a fondo la cadena, quite las limaduras o polvo del rectificado y lubrique completamente la cadena. N Antes de un período largo fuera de servicio, limpie la cadena y guárdela en condición bien aceitada. 689BA052 KN RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3 N Coloque el calibrador de rectificación en la cadena – el punto más alto del calibrador de profundidad debe estar a nivel con el de rectificación. Las otras partes de la pletina de amarre con saliente no deben afilarse ya que eso podría aumentar la tendencia de la motosierra a dar contragolpes. Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Lima redonda Lima redonda ^ pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 1) Portalima N° de pieza 5605 750 4327 5605 750 4327 5605 750 4328 5605 750 4329 5605 750 4330 Calibrador de rectificación N° de pieza 1110 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 1106 893 4000 Lima plana Kit de afilar 1) N° de pieza 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 N° de pieza 5605 007 1027 5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030 compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 121 español / EE.UU Inspección y mantenimiento por el concesionario Chispero en el silenciador Chispero en silenciador (no en todos los mercados) N Si el motor pierde potencia, revise el chispero del silenciador. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. 122 MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) Recogedor/filtro en tanque de combustible X Limpiar Comprobar funcionamiento Solicitar al concesionario su X X X X X Limpiar, cambiar el elemento de filtro X X X Limpiar X Depósito de aceite de la cadena Limpiar X Revisar X Inspeccionar, revisar afilado X X Revisar la tensión de la cadena X X X Afilar Revisar (desgaste, daño) Espada X X X Reemplazar Piñón de la cadena Filtro de aire Revisar Limpiar Reemplazar MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C X X Limpiar e invertir Quitar las rebabas si se requiere si tiene daños X Revisar Tanque de combustible Cadena de aserrado si hay problema revisión1) Reemplazar Lubricación de la cadena cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible X X Gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de aceleración, palanca del estrangulador, interruptor de Comprobar funcionamiento parada, palanca de control maestro (dependiendo de la versión) Freno de la cadena después de terminar el trabajo o diariamente Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde. antes de comenzar el trabajo Información para mantenimiento X X X X X X 123 Elementos antivibración Revisar X X Solicitar al concesionario su sustitución1) X Entradas de enfriamiento Limpiar X Aletas del cilindro Limpiar X Carburador Comprobar el ajuste de ralentí – la cadena no debe girar X X X Ajuste de ralentí X Ajustar la distancia entre electrodos Bujía Todos los tornillos y tuercas accesibles(salvo los tornillos de ajuste) 2) Chispero en silenciador (no en todos los mercados) Gancho retenedor de la cadena Etiquetas de seguridad 1) 2) 124 si se requiere si tiene daños si hay problema cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de terminar el trabajo o diariamente Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde. antes de comenzar el trabajo español / EE.UU X Cambiar después de cada 100 horas de funcionamiento Volver a apretar X Revisar1) Limpiar, sustituir de ser necesario Revisar X 1) X X Reemplazar X Reemplazar X STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Componentes importantes 1 2 3 13 4 7 14 4 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 8 2 5 10 6 11 9 7 12 8 14 18 17 19 16 20 24 22 23 # 21 25 26 533BA015 KN 15 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 # 1) MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Traba giratoria de cubierta Tornillos de ajuste del carburador Bomba de combustible (Easy Start1)) Obturador (posiciones de verano e invierno, sólo MS 211) Freno de la cadena Rueda dentada de la cadena Cubierta del piñón de la cadena Gancho retenedor de la cadena Tensor de cadena (lateral) Púa de tope Espada Cadena de aserrado Oilomatic Rueda de ajuste (tensor rápido de cadena)1) Manija de tuerca mariposa (tensor rápido de cadena1)) Tapa de llenado de aceite Silenciador Protector delantero de la mano Mango delantero (manillar) Casquillo de bujía Mango de arranque Tapa de llenado de combustible Palanca de control maestro Gatillo de aceleración Bloqueo de gatillo de aceleración Mango trasero Protector trasero de la mano Número de serie Dependiendo del modelo 125 español / EE.UU Definiciones 1 2 3 4 5 6 Traba giratoria de cubierta Traba para la envuelta. Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador. Bomba de combustible Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. Obturador Con posiciones para invierno y verano. El carburador se calienta en la posición de invierno. Freno de la cadena Un dispositivo para interrumpir la rotación de la cadena. Es activado manualmente por el operador o por inercia en una situación de contragolpe. Rueda dentada de la cadena La rueda dentada que impulsa la cadena de aserrado. 7 Cubierta del piñón de la cadena Cubre el embrague y el piñón. 8 Gancho retenedor de la cadena Ayuda a reducir el riesgo de que el operador sea golpeado por la cadena si llega a romperse o salirse de la espada. 9 Tensor de cadena (lateral) Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena. 126 19 Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido. 10 Púa de tope Un tope dentado para retener firmemente la sierra contra la madera. 11 Espada Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado. 12 Cadena de aserrado Oilomatic Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores. 13 Rueda de ajuste (tensor rápido de cadena) Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena. 14 Manija de tuerca mariposa (tensor rápido de cadena) Tiene que soltarse para poder tensar la cadena con la rueda de ajuste. 15 Tapa de llenado de aceite Para tapar el tanque de aceite. 16 Silenciador Reduce los ruidos del escape del motor y desvía los gases de escape lejos del usuario. 17 Protector delantero de la mano Protege contra las ramas sobresalientes y ayuda a impedir que la mano izquierda toque la cadena si llega a deslizarse fuera del mango. También sirve de palanca para activar el freno de la cadena. 18 Mango delantero (manillar) Barra de empuñadura para la mano izquierda ubicada en la parte delantera de la sierra. 20 Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 21 Tapa de llenado de combustible Para tapar el tanque de combustible. 22 Palanca de control maestro Palanca para controlar el estrangulador, acelerador de arranque, posiciones del interruptor de funcionamiento y parada. 23 Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor. 24 Bloqueo de gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 25 Mango trasero El mango para apoyar la mano derecha ubicado en la parte trasera de la sierra. 26 Protector trasero de la mano Suministra protección adicional para la mano derecha del operador. Punta de la espada El extremo expuesto de la espada (No se muestra; vea el capítulo "Tensado de la cadena de aserrado") Embrague Acopla el motor al piñón de la cadena cuando se acelera el motor sobre la velocidad de ralentí. (no se muestra) MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Sistema antivibración El sistema antivibración incluye varios elementos antivibración diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones del motor y del accesorio de corte a las manos del operador. (no se muestra) Especificaciones MS 171 Cilindrada: EPA / CEPA El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas B = 125 horas C = 50 horas CARB El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended = 300 horas Intermediate = 125 horas Moderate = 50 horas Motor Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 30,1 cm3 (1,84 pulg cúb.) 37 mm (1.5 pulg) 28 mm (1,1 pulg) 1,3 kW (1.7 hp) a 9500 rpm 2800 rpm Diámetro: Carrera: Potencia del motor según ISO 7293: Marcha en vacío: Velocidad máx. permitida del motor con espada y cadena: 13 500 rpm MS 181, MS 181 C Cilindrada: 31,8 cm3 (1,94 pulg cúb.) 38 mm (1,6 pulg) 28 mm (1,1 pulg) 1,5 kW (2,0 hp) a 9500 rpm 2800 rpm Diámetro: Carrera: Potencia del motor según ISO 7293: Marcha en vacío: Velocidad máx. permitida del motor con espada y cadena: 13 500 rpm MS 211, MS 211 C Cilindrada: 35,2 cm3 (2,15 pulg cúb.) 40 mm (1,7 pulg) 28 mm (1,1 pulg) 1,7 kW (2.3 hp) a 9500 rpm 2800 rpm Diámetro: Carrera: Potencia del motor según ISO 7293: Marcha en vacío: Velocidad máx. permitida del motor con espada y cadena: 13 500 rpm 127 español / EE.UU Sistema de encendido Encendido por magneto electrónico (sin disyuntor) Bujía (con supresión): Distancia entre electrodos: NGK CMR6H 0,5 mm (0,02 pulg) Sistema de combustible Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Capacidad del tanque de combustible: 0,27 l (9,1 fl.oz) Lubricación de la cadena Bomba de aceite de émbolo giratorio controlada por velocidad y plenamente automática Capacidad del tanque de aceite: 0.265 l (9,0 fl.oz) Peso seco, sin espada y cadena MS 171: 4,3 kg (9.5 lb) MS 181: 4,3 kg (9.5 lb) MS 181 C: 4,6 kg (10.1 lb) MS 211: 4,3 kg (9.5 lb) MS 211 C: 4,6 kg (10.1 lb) Espada y cadena MS 171, MS 181, MS 181 C Accesorios de corte recomendados de conformidad con Sección 5.11 de la norma B 175.12000 de ANSI Observe la información acerca de la norma ANSI B 175.12000, así como la definición de "cadena de aserrado de bajo contragolpe", en la sección "Medidas de seguridad y técnicas de trabajo". Espadas Rollomatic E Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde) Largos de espada: 30, 35, 40 cm (12 pulg,14 pulg,16 pulg) Paso: P de 3/8 pulg (9,32 mm) Ancho de ranura: 1,1 mm (0,043 pulg) Punta de piñón: 7 dientes Cadenas de aserrado con paso de 3/8 pulg Cadena de aserrado STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde) Picco Micro Mini Comfort 3 (61 PMMC3) Paso: P de 3/8 pulg (9,32 mm) Grueso de eslabón 1,1 mm impulsor: (0,043 pulg) Piñón de la cadena Espada y cadena MS 211, MS 211 C Accesorios de corte recomendados de conformidad con Sección 5.11 de la norma B 175.12000 de ANSI Observe la información acerca de la norma ANSI B 175.12000, así como la definición de "cadena de aserrado de bajo contragolpe", en la sección "Medidas de seguridad y técnicas de trabajo". Espadas Rollomatic E Light Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde) Largos de espada: 35 cm (14 pulg) Paso: P de 3/8 pulg (9,32 mm) Ancho de ranura: 1,3 mm (0,050 pulg) Punta de piñón: 9 dientes Espadas Rollomatic E Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde) Largos de 30, 35, 40 cm espada: (12 pulg,14 pulg,16 pul g) Paso: P de 3/8 pulg (9,32 mm) Ancho de ranura: 1,3 mm (0,050 pulg) Punta de piñón: 9 dientes Piñón de dientes rectos o piñón flotante 6 dientes para P de 3/8 pulg 128 MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Cadena de aserrado STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde) Picco Micro Comfort 3 (63 PMC3) Picco Super 3 (63 PS3) Paso: P de 3/8 pulg (9,32 mm) Grueso de eslabón 1,3 mm impulsor: (0,050 pulg) Piñón de la cadena Piñón de dientes rectos o piñón flotante 6 dientes para P de 3/8 pulg 7 dientes para P de 3/8 pulg Accesorio de corte MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C Para cumplir con los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en la Sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000, no use cadenas de aserrado de repuesto a menos que las mismas satisfagan los requerimientos de la Sección 5.11 de la norma ANSI para este motor específico o hayan sido designadas como cadenas de aserrado de "bajo contragolpe" según la norma ANSI B 175.1-2000. Debido a la posibilidad de que nuevas combinaciones de espada y cadena hayan sido desarrolladas después de la publicación de este manual, consulte con su concesionario STIHL acerca de las recomendaciones más recientes de STIHL. Accesorios especiales 1 Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. 2 3 4 cm INCH 1 001BA209 KN Cadenas de aserrado con paso de 3/8 pulg 2 3 4 Funda de la cadena Para reducir el riesgo de lesiones al usar espadas de largos diferentes en la misma motosierra, asegúrese que el largo de la funda sea apropiado para la espada. Si la funda no cubre toda la espada, es necesario usar una funda adecuada o una extensión de funda para la espada. N Determine el grupo de lengüetas correcto para usar basado en el largo de la espada N Empuje la extensión de funda sobre la funda hasta que las zonas recortadas estén alineadas con el grupo de lengüetas deseado y permita que se enganchen Dependiendo del modelo, la extensión de funda puede ser equipo normal o disponible como un accesorio especial. Instalación de la extensión de funda en la funda La extensión de la funda de espada tiene dos zonas cuadradas recortadas (1) que caben en una de los grupos de lengüetas de traba (2, 3, 4) en la funda. Cada grupo de lengüetas de traba tiene marcas para indicar el largo de la espada correspondiente, en centímetros en una lengüeta y en pulgadas en la otra. MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 129 español / EE.UU Pedido de piezas de repuesto Información de reparación Sírvase anotar el modelo de su motosierra, el número de serie, como también los números de pieza de la espada y la cadena de aserrado en los espacios provistos. Con ello se facilitará el pedido. Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. La espada y la cadena de aserrado están expuestas a desgaste normal. Al comprar estas piezas, indique siempre el modelo de la sierra y los números y nombres de las piezas. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Modelo Número de serie Número de pieza de la espada Número de pieza de la cadena Vea "Especificaciones", en este manual, para los accesorios de corte de contragolpe reducido recomendados. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales No para California Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. 130 MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. www.stihlusa.com Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la 131 español / EE.UU máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. – Múltiple de admisión – Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) – Bujía – Convertidor catalítico (si lo tiene) – Tanque de combustible – Tapa de tanque de combustible – Línea de combustible – Adaptadores de línea de combustible – Abrazaderas – Sujetadores/pernos reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, N reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y N Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. – Filtro de aire Limitaciones – Carburador – Bomba de combustible – Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: – Varillajes de control 132 N MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Solamente para California Sus derechos y obligaciones de garantía El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la Garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2007 y posteriores. En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños para uso fuera de carretera debe estar diseñado, construido y equipado de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor pequeño para uso fuera de carretera no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones puede contar con los siguientes componentes: Filtro de aire, carburador, bomba de combustible, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. Responsabilidades del fabricante relativas a la garantía El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años en California. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de los componentes del motor relacionados con el sistema de control de emisiones, el mismo será reparado o sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del propietario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C recibos o de su incumplimiento de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o un componente del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un concesionario de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía deben realizarse en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que 133 español / EE.UU durante el período de garantía, el fabricante debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años. Período de garantía contra defectos Los períodos de garantía comenzarán el día en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. 2. No se permite usar componentes adicionales o modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de Recursos del Aire (CARB). El uso de cualquier componente adicional o modificado no eximido será motivo para la denegación del reclamo bajo garantía. STIHL Incorporated no es responsable por las fallas de los componentes garantizados causadas por el uso de un componente adicional o modificado no eximido. La garantía de los componentes relacionados con el control de emisiones se interpretará de la manera siguiente: 1. 134 Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla 3. Cualquier componente garantizado que solamente debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Una declaración en las instrucciones escritas tal como "reparar o sustituir según sea necesario" no acortará el período de cobertura de garantía. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. Cualquier componente garantizado que debe sustituirse como un elemento de mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas por la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el intervalo antes del primer punto de sustitución programado para este componente. Si el componente falla antes del primer punto de sustitución programado, el fabricante del motor debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía antes del primer punto de sustitución programado para el componente. 4. La reparación o sustitución de cualquier componente garantizado debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía sin costo alguno para el propietario. 5. No obstante lo expuesto en la subsección (4) de arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores en cuestión. 6. Al propietario no se le debe cobrar el trabajo del diagnóstico que establece que el componente garantizado es de hecho defectuoso, a condición de que tal trabajo de diagnóstico se realice en una estación de reparaciones bajo garantía. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los componentes relacionados con el MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C español / EE.UU sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. el ajuste de un componente que tiene un dispositivo limitador instalado en fábrica y funcionando correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía. Lista de piezas bajo la garantía de emisiones Filtro de aire, carburador, bomba de combustible, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto de STIHL a cualquier concesionario de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de registro de producto STIHL firmado o la copia impresa del registro electrónico del producto. Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476) 4-MIX® AUTOCUT® EASYSTART® FARM BOSS® iCademy® Limitaciones OILOMATIC® La reparación o la sustitución de cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto era la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del componente. A pesar de lo anterior, STIHL Cutquik® MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® WOOD BOSS® YARD BOSS® 135 español / EE.UU Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL Precision Series™ STIHL Protech™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ BioPlus™ Easy2Start™ EasySpool™ ElastoStart™ Ematic™ FixCut™ HT Plus™ IntelliCarb™ STIHL Territory™ TapAction™ TrimCut™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. Master Control Lever™ Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Compact™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL Interchangeable Attachment Series™ STIHL M-Tronic™ STIHL Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ Stihl Outfitters™ STIHL PICCO™ STIHL PolyCut™ STIHL PowerSweep™ 136 MS 171, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458-533-8621-B englisch / spanisch USA U www.stihl.com *04585338621B* 0458-533-8621-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

STIHL MS181 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas