Melitta Caffeo Solo en Milk El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
161
Estimado/a cliente:
Le agradecemos la compra de su cafetera totalmente automatizada Melitta
®
SOLO
®
&milk.
Es un placer darle la bienvenida como amante del café latte macchiato.
Con su nuevo producto de alta calidad Melitta
®
SOLO
®
&milk podrá disfrutar
de momentos memorables a la hora del café. Pruebe sus especialidades preferi-
das de café y disfrútelas con todos los sentidos. Déjese mimar.
Para que tanto usted como sus invitados puedan vivir innumerables experien-
cias placenteras con Melitta
®
SOLO
®
&milk durante mucho tiempo, lea atenta-
mente este manual de instrucciones. Guarde el manual de instrucciones en un
lugar seguro.
Para más información sobre el producto, diríjase directamente a nosotros o a su
distribuidor más cercano o visítenos en Internet en www.melitta.es.
Deseamos que disfrute con su Melitta
®
SOLO
®
&milk.
El equipo de Melitta
®
SOLO
®
&milk
® Marca registrada del grupo Melitta
162
Índice
Acerca de este manual de instrucciones ..............................................................164
Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones ............164
Uso según lo previsto ....................................................................................................165
Uso indebido ..................................................................................................................165
Indicaciones generales de seguridad .....................................................................166
Descripción del aparato .........................................................................................167
Leyenda de la ilustración A...........................................................................................167
Pantalla .............................................................................................................................168
Puesta en marcha.....................................................................................................169
Montaje ............................................................................................................................169
Conexión .........................................................................................................................170
Llenado del depósito de granos de café .....................................................................170
Llenar el depósito de agua ............................................................................................171
Conexión y purga de aire ..............................................................................................171
Ajuste de la cantidad de café dispensada ....................................................................172
Ajuste de la intensidad del café. ...................................................................................172
Filtro de agua Melitta Claris
®
.................................................................................173
Preparación de café / espresso ...............................................................................175
Preparación de espuma de leche ...........................................................................176
Calentar leche ...........................................................................................................177
Suministro de agua caliente ...................................................................................179
Apagado y modos de funcionamiento .................................................................180
Apagado...........................................................................................................................180
Modos de funcionamiento............................................................................................180
ESPAÑOL
163
Ajustes de funcionamiento ....................................................................................181
Ajuste de la dureza del agua .........................................................................................181
Ajuste del temporizador para un modo de listo para el funcionamiento
con ahorro de energía ....................................................................................................183
Ajuste el temporizador para la función de apagado automático ............................184
Ajuste de la temperatura de preparación ....................................................................185
Restablecimiento de los ajustes de fábrica .................................................................186
Ajustar el nivel de molido .............................................................................................187
Conservación y mantenimiento ............................................................................188
Limpieza general ............................................................................................................188
Limpieza de la unidad de preparación ........................................................................190
Programa de limpieza integrado ..................................................................................191
Programa de descalcicación integrado .....................................................................195
Transporte y eliminación .......................................................................................198
Preparación para el transporte, protección anticongelación y medidas durante
períodos prolongados de inactividad ..........................................................................198
Subsanar averías .......................................................................................................200
164
1 Acerca de este manual de instrucciones
Para orientarse mejor, despliegue las hojas plegables de la cubierta delantera y
trasera de este manual de instrucciones.
Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de in-
strucciones
Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros especiales
que pueden surgir durante el uso de su Melitta
®
SOLO
®
&milk o le proporcionan
informaciones útiles al respecto.
Advertencia:
Los textos que presentan este símbolo contienen información sobre la se-
guridad e indican posibles peligros de accidente o de lesiones.
Precaución:
Los textos que presentan este símbolo contienen información sobre las
acciones que se deben evitar durante el uso e indican posibles peligros de
daños materiales.
Indicación
Los textos que presentan este símbolo contienen información importante
adicional con relación al uso de su Melitta
®
SOLO
®
&milk.
ESPAÑOL
165
Uso según lo previsto
La Melitta
®
SOLO
®
&milk está únicamente indicada para la preparación del café, para
calentar agua y leche y para calentar leche fuera del aparato.
Se considera también uso previsto del aparato
Leer atentamente el manual de instrucciones y cumplimiento de las mis-•
mas.
Cumplir especialmente las instrucciones de seguridad.•
Utilizar Melitta•
®
SOLO
®
&milk respetando las condiciones de funciona-
miento descritas en las instrucciones.
Uso indebido
Se considera uso indebido el uso de la Melitta
®
SOLO
®
&milk de un modo distinto al
descrito en este manual de instrucciones.
Advertencia:
Si no utiliza el aparato conforme a lo previsto puede sufrir lesiones o que-
maduras debido al contacto con el agua o el vapor calientes.
Indicación
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso inde-
bido.
166
2 Indicaciones generales de seguridad
Lea atentamente las siguientes instrucciones. Si no cumple estas instrucciones
puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato.
Advertencia:
Guarde los siguientes objetos, entre otros, fuera del alcance de los niños:
material de embalaje, piezas pequeñas.
Todas las personas que utilicen el aparato deben haberse familiarizado
primero con las instrucciones del manual y haber leído los posibles pe-
ligros existentes.
Nunca deje que los niños utilicen el aparato sin vigilancia ni jueguen sin
vigilancia cerca del mismo.
Este aparato no está previsto para su uso por niños ni personas cuya
capacidad física, sensorial o mental esté limitada o que carezcan de ex-
periencia o / conocimientos acerca del mismo, a menos que operen el
aparato bajo la supervisión de una persona autorizada o reciban instruc-
ciones de ésta sobre el uso del aparato.
Sólo debe utilizar el aparato cuando éste se encuentre en perfecto estado
de funcionamiento.
Nunca intente reparar el aparato por cuenta propia. Si necesitara realizar
cualquier reparación deberá avisar al servicio técnico de Melitta
®
.
No realice modicaciones en el aparato, en sus componentes o en sus
accesorios suministrados.
No sumerja el aparato en el agua.
Nunca toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
Nunca toque las supercies calientes del aparato.
Nunca toque el interior del aparato mientras se encuentra en funciona-
miento.
Nunca abra la cubierta derecha durante el funcionamiento, a menos que
así se indique expresamente en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta asimismo las instrucciones de seguridad que se pro-
porcionan en el resto de los capítulos del presente manual de instruc-
ciones.
ESPAÑOL
167
3 Descripción del aparato
Leyenda de la ilustración A
Número de imagen Explicación
1
Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida
de posos de café (interior), así como otador (indicador de
bandeja de goteo llena)
2 salida de café con regulación de altura
3
Botón ON / OFF
4 Regulador de cantidad de café
5
Botón de suministro de café
6
Botón para regular la intensidad del café
7 Depósito de agua
8 Depósito de granos de café
9
Botón de suministro de vapor
10 Pantalla
11 Válvula con interruptor
12 Tubo de vapor
13
Tapa derecha (desmontable y, al dorso, regulación del nivel
de molido, unidad de preparación y placa de especicaci-
ones)
168
Pantalla
Símbolo Signicado Indicación Explicación / petición
Disponibilidad
de funciona-
miento
parpadea
El aparato se está calentando o está
funcionando el suministro del café.
se ilumina
El aparato está listo para el funciona-
miento.
Filtro de agua
Melitta Claris
®
se ilumina Cambiar ltro de agua Melitta Claris
®
parpadea Cambio de ltro en funcionamiento
Depósito de
agua
se ilumina Llene el depósito de agua
parpadea Colocar el depósito de agua
Bandeja de go-
teo y depósito
de recogida de
posos de café
se ilumina
Vaciar la bandeja de goteo y el depósi-
to de recogida de posos de café
parpadea
Insertar la bandeja de goteo y el
depósito de recogida de posos de café
Intensidad del
café
se ilumina
1 grano: suave
2 granos: normal
3 granos: fuerte
parpadea
Llenar el depósito de granos de café;
el parpadeo naliza después del sigu-
iente suministro de café.
Limpieza
se ilumina Limpieza del aparato
parpadea
programa de limpieza integrado en
funcionamiento
Descalcicación
se ilumina Eliminar la cal del aparato
parpadea
programa de descalcicación integra-
do en funcionamiento
Válvula de
suministro de
vapor y agua
caliente
se ilumina Disponibilidad de vapor
parpadea
El suministro de vapor o agua caliente
está en funcionamiento
Indicación
Si todos los símbolos de la pantalla se iluminan débilmente, el aparato se
encuentra en modo de ahorro de energía.
ESPAÑOL
169
4 Puesta en marcha
Para la primera puesta en marcha lleve a cabo los siguientes pasos.
Cuando haya realizado estas operaciones, el aparato estará listo para funcionar. Ya pu-
ede preparar café. Le recomendamos que deseche las dos primeras tazas de café que
prepare después de la primera puesta en marcha.
Montaje
Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana y seca. Mantenga •
una distancia a cada lado de aproximadamente 10 cm con respecto a la
pared o a otros objetos.
La SOLO•
®
&milk dispone de dos ruedas en el borde trasero del aparato.
De este modo puede desplazarse cómodamente levantándolo ligeramente
por la parte delantera.
Precaución:
Nunca coloque el aparato sobre supercies calientes ni en habitaciones
húmedas.
No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en
habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede con-
gelarse y provocar daños en el aparato. Tenga en cuenta también las
indicaciones de la página 198.
El depósito de recogida de posos de café ya está colocado en la bandeja de •
goteo. Tenga presente que la bandeja de goteo debe insertarse hasta el tope
en el aparato.
Indicaciones
Guarde el material de embalaje incluyendo la espuma rígida para el trans-
porte o para cualquier posible devolución para evitar daños durante el
transporte.
Es algo muy normal que incluso antes de poner en marcha el aparato
encuentre restos de café y de agua. Esto se debe a que el funcionamiento
del aparato ha sido comprobado en fábrica previamente.
170
Conexión
Conecte el cable de alimentación en una toma con contacto protegido y •
conectada a tierra con un fusible de intensidad mínima de 10 A.
Advertencia:
Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato
a una red eléctrica de características incompatibles o mediante
conectores o cables de alimentación incorrectos o dañados.
Asegúrese de que la tensión de red coincide con la tensión que gura en
la placa de especicaciones del aparato. La placa de especicaciones se
encuentra en el lado derecho del aparato, en la parte trasera de la cubier-
ta (g. A, nº 13).
Asegúrese de que la toma de alimentación cumple la normativa vigente
en materia de seguridad eléctrica. En caso de duda, consulte a un elec-
tricista autorizado.
Nunca utilice cables de alimentación dañados (aislamiento dañado, ca-
bles desprotegidos).
Durante el período de validez de la garantía encargue al fabricante exclu-
sivamente, y posteriormente a un técnico autorizado, la sustitución del
cable de alimentación.
Llenado del depósito de granos de café
Extraiga la tapa del depósito de granos de café y llene el depósito de nue-•
vos
granos de café.
Precaución:
Solo debe llenar el depósito de granos de café con granos de café.
Nunca llene el depósito de granos de café con café molido, granos secos
congelados o caramelizados.
Coloque la tapa en el depósito.•
ESPAÑOL
171
Llenar el depósito de agua
Abra la tapa del depósito de agua (g. • A, nº 7) tirando de ella hacia arriba y
extraiga el depósito de agua del aparato.
Llene el depósito de agua hasta la marca máxima con agua corriente y •
vuelva a colocarlo en el aparato.
Indicación
Si el depósito de agua funciona en seco durante el funcionamiento del
aparato (es decir, durante el suministro de café) el símbolo del depósito de
agua se iluminará. El proceso de funcionamiento en marcha nalizará y el
depósito de agua deberá llenarse antes de iniciar un nuevo proceso.
Conexión y purga de aire
El agua y el aire han sido evacuados de fábrica de todos los tubos del aparato. Por este
motivo, la primera vez que se enciende el aparato, después de la fase de calentamien-
to, se ilumina el símbolo de la válvula y será necesario purgar el aire del aparato
a través del tubo de vapor. Es necesario purgar el aire la primera vez que se utiliza el
aparato.
Precaución:
El aire del aparato solo se deberá purgar sin el ltro de agua Claris
®
y con
el depósito de agua lleno.
No vuelva a colocar el ltro de agua Claris
®
en el depósito de agua hasta
que haya purgado el aire.
Llene el depósito de agua con agua fresca hasta la marca MÁX antes de
purgar el aire.
Pulse el botón ON / OFF • , para encender el aparato.
El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea. El aparato se
calienta.
Una vez caliente, se ilumina el símbolo de la válvula .
Coloque un recipiente grande bajo el tubo de vapor.•
Gire el interruptor de la válvula (g. • A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj para abrir la válvula.
172
El símbolo de la válvula parpadea. El agua se introduce en el recipiente
situado bajo el tubo de vapor.
En cuanto deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la válvula, gire el •
interruptor de la válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj
para cerrar la válvula.
El aparato está listo para el funcionamiento.
Ajuste de la cantidad de café dispensada
Gire el regulador de cantidad de café (g. • A, nº 4) para ajustar la cantidad
deseada mediante regulación continua (regulador a la izquierda: menos
café, regulador a la derecha: más café).
Cantidad de café
Regulador a
la izquierda
hasta el tope
Regulador en
el centro
Regulador a la
derecha hasta
el tope
para una taza 30 ml 125 ml 220 ml
para dos tazas 2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml
Ajuste de la intensidad del café.
Pulse varias veces el botón de intensidad del café • , para cambiar entre
los tres niveles de intensidad disponibles.
La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grano de café
en la pantalla.
Indicación Intensidad del café
suave
normal
(ajuste de fábrica)
fuerte
Puede modicar el aroma del café realizando el ajuste del nivel de molido. •
Consulte al respecto la página 187.
ESPAÑOL
173
5 Filtro de agua Melitta Claris
®
El aparato lleva instalado un ltro de agua Melitta Claris
®
para el ltrado de cal.
Insértelo en el aparato sólo después de la primera puesta en marcha. Si utiliza el ltro
deberá eliminar la cal con muy poca frecuencia y la dureza del agua se ajustará automá-
ticamente en el nivel de dureza 1 (observe al respecto la página 181). Gracias a una
imbatible protección frente a la acumulación de cal se alarga la vida útil de su máquina.
El ltro de agua debería cambiarse periódicamente (cada 2 meses) aunque, como muy
tarde, cuando se muestre el símbolo del ltro de agua en la pantalla.
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento.
Pulse al mismo tiempo el botón de intensidad del café • y el botón
ON / OFF durante más de 2 segundos.
El símbolo del ltro de agua parpadeará durante todo el proceso de cam-
bio. El símbolo de la bandeja de goteo se ilumina.
Vacíe la bandeja de goteo y luego vuelva a colocarla.•
El símbolo del depósito de agua se ilumina.
Pliegue la tapa del depósito de agua hacia arriba y extraiga el depósito de •
agua tirando de él hacia arriba para sacarlo del aparato.
Vacíe el depósito de agua.•
Atornille el ltro de agua Melitta Claris•
®
a la rosca de la parte inferior del
depósito de agua.
Llene el depósito de agua hasta la marca máxima con agua corriente y •
vuelva a colocarlo en el aparato.
El símbolo de la válvula se ilumina.
Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor.•
Gire el interruptor de la válvula (g. • A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj para abrir la válvula.
El símbolo de la válvula parpadea. El agua se introduce en el recipiente
situado bajo el tubo de vapor.
174
En cuanto deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la válvula, gire el •
interruptor de la válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj
para cerrar la válvula.
A continuación se ilumina el símbolo de disponibilidad para el funciona-
miento y los símbolos del grano de café . El aparato queda listo para
el funcionamiento y la dureza del agua ajustada automáticamente al nivel de
dureza 1.
Indicaciones
El ltro de agua Melitta Claris
®
no debería permanecer seco durante
mucho tiempo.
Después de insertar el ltro de agua Melitta Claris
®
durante el primer la-
vado se elimina el carbono activo sobrante del ltro. Esto puede resultar
en una ligera coloración gris del agua de lavado. A continuación el agua
volverá a aclararse.
ESPAÑOL
175
6 Preparación de café / espresso
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento.
Coloque una o dos tazas juntas bajo la salida.•
Pulse el botón operativo para intensidad de café • para ajustar la intensi-
dad del café.
Gire el regulador de cantidad de café (g. • A, nº 4) para ajustar la cantidad
de llenado de la taza.
Pulse el botón de suministro de café • una vez si desea preparar una
taza.
Pulse el botón de suministro de café • dos veces con un breve
intervalo de tiempo entre ellas si desea preparar dos tazas.
Si ha pulsado dos veces, los símbolos de los granos de café parpadean dos
veces consecutivas a modo de conrmación durante el suministro.
Iniciar el (doble) proceso de molido y de suministro de café. El símbolo
de disponibilidad de funcionamiento parpadea. El suministro naliza
automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de llenado de taza
ajustada.
Para interrumpir el suministro de café antes, pulse el botón de suministro •
de café . Si ha pulsado dos veces, no pulse el botón hasta que hayan
transcurrido como mínimo tres segundos después del inicio del suministro.
Indicaciones
La primera vez que se utiliza la cafetera, el molinillo muele durante un
tiempo prolongado más de lo habitual.
Puede ajustar la cantidad de llenado de la taza también durante el pro-
ceso de dispensado. Para dispensar menos cantidad de café gire el re-
gulador de café a la izquierda hasta la cantidad deseada o hasta que se
detenga el dispensado. Para dispensar una cantidad de café mayor gire el
regulador a la derecha.
176
7 Preparación de espuma de leche
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento.
Procure que el manguito exterior cromado del tubo de vapor esté desplaz-•
ado hacia abajo (Fig. J, n.º 1).
Pulse el botón de suministro de vapor • .
El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea. El aparato se
calienta. A continuación se ilumina el símbolo de la válvula .
Llene un recipiente hasta un tercio como máximo, ya que el volumen de •
leche aumenta considerablemente al hacer espuma.
Mantenga el recipiente con leche bajo el tubo de vapor. Procure que la •
punta del tubo de vapor permanezca sumergida en la leche.
Advertencia:
Peligro de quemaduras y escaldamiento debido al vapor caliente y
al tubo de vapor caliente
No entre nunca en contacto con el vapor saliente.
No toque nunca el tubo de vapor durante el uso.
Gire el interruptor de la válvula (g. • A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj para abrir la válvula.
El símbolo de la válvula parpadea. El vapor caliente que sale del tubo de
vapor hace espuma con la leche y la calienta al mismo tiempo. Obtendrá una
espuma óptima si mientras la hace mueve el recipiente de leche arriba y abajo.
Gire el interruptor de la válvula en el sentido contrario al de las agujas del •
reloj para cerrar la válvula y terminar de hacer espuma. El volumen de
leche debería haberse duplicado aproximadamente y el recipiente debería
haberse calentado notablemente .
Después de cada uso, limpie de inmediato la boquilla de vapor o agua •
caliente.
ESPAÑOL
177
Limpieza del tubo de vapor: •
Llene un recipiente con agua fresca hasta la mitad y mantenga el recipiente
bajo el tubo de vapor.
Procure que la punta del tubo de vapor permanezca sumergida en el agua.
Abra la válvula durante unos cinco segundos y luego ciérrela.
Después de 30 segundos, el aparato cambiará automáticamente de modo •
vapor a modo de funcionamiento normal. Pulse el botón de suministro de
vapor para cambiar antes al modo de funcionamiento normal.
Indicaciones
Le recomendamos utilizar leche fría con un porcentaje elevado de pro-
teína. Para obtener una espuma de leche óptima no es determinante su
contenido en grasa, sino en proteína.
Para que la boquilla de vapor funcione a la perfección debería lavarla
periódicamente; consulte la página 188.
8 Calentar leche
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento.
Desplace el manguito exterior cromado del tubo de vapor hacia arriba •
(Fig. J, nº 2).
Mantenga el recipiente con leche bajo el tubo de vapor. Procure que la •
punta del tubo de vapor permanezca sumergida en la leche.
Pulse el botón de suministro de vapor • .
El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea. El aparato se
calienta. A continuación se ilumina el símbolo de la válvula .
178
Advertencia:
Peligro de quemaduras y escaldamiento debido al vapor caliente y
al tubo de vapor caliente
No entre nunca en contacto con el vapor saliente.
No toque nunca el tubo de vapor durante el uso.
Gire el interruptor de la válvula (g. • A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj para abrir la válvula.
El símbolo de la válvula parpadea. El vapor caliente que sale del tubo de
vapor calienta la leche. Obtendrá un mejor resultado si mientras calienta la
leche mueve el recipiente arriba y abajo.
En cuanto haya alcanzado la temperatura de mezclado deseada, gire el in-•
terruptor de la válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj para
cerrar la válvula y nalizar el calentamiento.
Limpieza del tubo de vapor: •
Llene un recipiente de agua fresca hasta la mitad y mantenga el recipiente
bajo el tubo de vapor.
Procure que la punta del tubo de vapor permanezca sumergida en el agua.
Abra la válvula durante unos cinco segundos y luego ciérrela.
Después de 30 segundos, el aparato cambiará automáticamente de modo •
vapor a modo de funcionamiento normal. Pulse el botón de suministro de
vapor para cambiar antes al modo de funcionamiento normal.
Indicaciones
Para que la boquilla de vapor funcione a la perfección debería lavarla peri-
ódicamente; consulte la página 188.
ESPAÑOL
179
9 Suministro de agua caliente
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento.
Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor.•
Advertencia:
Peligro de quemaduras y escaldamiento debido a la salpicadura de
agua caliente y al tubo de vapor caliente
Si se realiza un suministro de agua caliente justo después de un dispensado
de vapor, primeramente sale el vapor caliente residual del tubo de vapor y
pueden producirse salpicaduras de agua caliente.
Evite el contacto directo de la piel con agua caliente y con el tubo de
vapor caliente.
Gire el interruptor de la válvula (g. • A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj para abrir la válvula.
El símbolo de la válvula parpadea. El agua caliente cae del tubo de vapor
al recipiente.
En cuanto obtenga la cantidad de agua deseada, gire el interruptor de vál-•
vula en el sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar la válvula.
180
10 Apagado y modos de funcionamiento
Apagado
Coloque un recipiente bajo la salida.•
Pulse el botón ON / OFF • para apagar el aparato.
El aparato realiza un lavado automático de las vías de café después de haberse
dispensado café. La cámara de preparado se ajustará en posición de reposo.
El símbolo de disponibilidad de funcionamiento se apaga.
Modos de funcionamiento
Modo se reconoce por ¿Qué es posible?
listo para el funcio-
namiento
El símbolo de disponi-
bilidad para el funciona-
miento y los símbolos
de grano de café se
iluminan
Funciones de preparación de
bebidas
modo listo para el
funcionamiento con
ahorro de energía
Los símbolos de la pan-
talla se iluminan con luz
débil
Despertar pulsando el botón de
intensidad del café
Función de apagado
automático
La pantalla está oscura y
el aparato desenergizado
Encienda el aparato pulsando el
botón ON / OFF
Todo listo para el funcionamiento con ahorro de energía
El aparato se ajusta automáticamente después de la última acción (en función del aju-
ste) en el modo de listo para el funcionamiento con ahorro de energía (la temperatura
del calentador desciende para ahorrar energía). Para ello puede ajustar el temporiza-
dor a varias horas distintas o desactivar la función totalmente. Consulte al respecto la
página 183.
Función de apagado automático
El aparato se apaga automáticamente (en función del ajuste) después de la última
acción realizada. Para ello puede ajustar el temporizador a distintos horarios. Consulte
al respecto la página 184.
ESPAÑOL
181
11 Ajustes de funcionamiento
Ajuste de la dureza del agua
Utilice la tira de vericación adjunta para medir la dureza del agua en el lugar en el
que reside. Tenga presentes las instrucciones del embalaje de la tira de comprobación.
La cafetera viene ajustada de fábrica con una dureza del agua en el nivel 4. Si usted
ha colocado el ltro de agua Melitta Claris
®
se ajustará automáticamente la dureza del
agua al nivel 1 (véase página 173)
Condición: Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilu-
mina el símbolo de disponibilidad .
Ajuste la dureza del agua para cumplir las especicaciones de calidad del equipo del
siguiente modo:
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café • y el botón
de intensidad de café durante más de 2 segundos.
El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea rápidamente.
Pulse una vez el botón de suministro de café • para acceder al menú
de ajuste de la dureza del agua.
El símbolo del ltro de agua se ilumina.
Pulse varias veces el botón de suministro de vapor • para seleccionar
entre los cuatro posibles niveles de dureza del agua.
La dureza del agua elegida según la tabla se mostrará mediante los símbolos
del grano de café en la pantalla.
182
Rango de dureza del
agua
Propiedades °dH °f
1:
blanda 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f
2:
media
7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f
3:
dura 14 - 21,2 °dH 25 - 38 °f
4: parpadeo
muy duro
(ajuste de fábrica)
> 21,2 °dH > 38 °f
Pulse el botón ON / OFF • para conrmar la dureza del agua seleccio-
nada.
Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de conrma-
ción. El aparato está listo para el funcionamiento, el símbolo de disponibilidad
se ilumina.
Indicación
Si durante el proceso de ajustes no se pulsa ninguna tecla durante 60 se-
gundos el aparato retornará automáticamente al modo de disponibilidad
para el funcionamiento.
ESPAÑOL
183
Ajuste del temporizador para un modo de listo para el funciona-
miento con ahorro de energía
Para obtener más información sobre el modo listo para el funcionamiento con ahorro
de energía, consulte la página 180. El temporizador viene ajustado de fábrica en el
nivel 1 (5 minutos).
Condición: Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilu-
mina el símbolo de disponibilidad .
Ajuste el temporizador de acuerdo con los siguientes pasos:
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café • y el botón
de intensidad de café durante más de 2 segundos.
El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea rápidamente.
Pulse • dos veces el botón de suministro de café para acceder al
menú del modo de disponibilidad para el funcionamiento con ahorro de
energía.
El símbolo del depósito de agua se ilumina.
Pulse varias veces el botón de intensidad del café • , para cambiar entre
los horarios disponibles para el temporizador.
Indicación Tiempo
5 minutos
(ajuste de fábrica)
15 minutos
30 minutos
parpadean
OFF
Pulse el botón ON / OFF • para conrmar la hora seleccionada.
Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de conrma-
ción. El aparato está listo para el funcionamiento, el símbolo de disponibilidad
se ilumina.
184
Indicación
Pulsando la tecla de intensidad del café despertará al aparato del modo
de disponibilidad de funcionamiento con ahorro de energía. Entonces po-
drá suministrar café directamente.
Ajuste el temporizador para la función de apagado automático
Encontrará más funciones para el apagado automático en la pág. 180. El temporizador
viene ajustado de fábrica al nivel 1 (1 hora).
Condición: Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilu-
mina el símbolo de disponibilidad .
Ajuste el temporizador de acuerdo con los siguientes pasos:
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café • y el botón
de intensidad de café durante más de 2 segundos.
El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea.
Pulse • tres veces el botón de suministro de café para acceder al
menú de la función de desconexión automática.
El símbolo de la bandeja de goteo se ilumina.
Pulse varias veces el botón de intensidad del café • , para cambiar entre
los horarios disponibles para el temporizador.
Indicación Tiempo
1 hora
(ajuste de fábrica)
2 horas
4 horas
parpadean
8 horas
ESPAÑOL
185
Pulse el botón ON / OFF • para conrmar la hora seleccionada.
Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de conrma-
ción. El aparato está listo para el funcionamiento, el símbolo de disponibilidad
se ilumina.
Ajuste de la temperatura de preparación
La temperatura de preparación viene de fábrica ajustada en el nivel 2 (medio).
Condición: Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilu-
mina el símbolo de disponibilidad .
Ajuste la temperatura de preparación como desee de acuerdo con los siguientes pasos:
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café • y el botón
de intensidad de café durante más de 2 segundos.
El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea.
Pulse • cuatro veces el botón de suministro de café para acceder al
menú de la temperatura de preparación.
El símbolo de la limpieza parpadea.
Pulse varias veces el botón de suministro de vapor • para seleccionar
entre las tres posibles temperaturas de preparación.
Indicación Temperatura de preparación
baja
media
(ajuste de fábrica)
alta
Pulse el botón ON / OFF • para conrmar la temperatura de preparaci-
ón seleccionada.
Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de con-
rmación. Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilumina el
símbolo de disponibilidad .
186
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Para restablecer el aparato a los ajustes de fábrica, realice los siguientes pasos:
Condición: Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilu-
mina el símbolo de disponibilidad .
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de vapor • y el botón
ON / OFF durante más de dos segundos.
Todos los ajustes se restablecerán a los originales de fábrica. A modo de con-
rmación, el símbolo de disponibilidad para el funcionamiento parpadeará
brevemente.
Vista general de los ajustes de fábrica:
Ajuste de funcionamiento Ajuste de fábrica
Dureza del agua Dureza del agua 4
modo listo para el
funcionamiento con ahorro
de energía
Nivel 1 (5 minutos)
Función de apagado
automático
Nivel 1 (1 hora)
Temperatura de preparación Nivel 2 (medio)
ESPAÑOL
187
Ajustar el nivel de molido
El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le reco-
mendamos que reajuste el nivel de molido sólo después de unas 1 000 preparaciones
de café (aprox. 1 año).
Solo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo
de molido. Ajuste el nivel de molido directamente después del inicio de un suministro
de café.
Si el aroma del café no fuera lo sucientemente intenso le recomendamos que ajuste
un nivel de molido no.
Tome el compartimento derecho del aparato (g. • A, nº 13) y tire de la
cubierta hacia la derecha.
Inicie el dispensado de café normalmente.•
Durante la molienda:• Ajuste la palanca a una de las tres posiciones
(g. E).
Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trase-•
ra del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada.
Posición de la palanca Nivel de molido
izquierda más no
central media
derecha más grueso
188
12 Conservación y mantenimiento
Limpieza general
Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y un lava-•
vajillas normal.
Vacíe y limpie la bandeja de goteo (g. A, nº 1) periódicamente, •
como muy tarde cuando el otador sobresalga sobre el reposatazas.
Limpie el depósito de recogida de posos de café periódicamente.•
Limpieza del tubo de vapor
Limpie el tubo de vapor siempre inmediatamente después del uso si ha •
calentado leche o hecho espuma con él.
Espere hasta que el tubo de vapor se haya enfriado y límpielo por fuera •
con un trapo humedecido.
A continuación, gire el tubo de vapor en el sentido contrario al de las agu-•
jas del reloj (Fig. F).
Para la limpieza diaria a fondo, gire el tubo de vapor en el sentido contrario •
al de las agujas del reloj (Fig. F) y desmóntelo (Fig. G).
Lave todos los componentes bajo el agua corriente o en el lavavajillas. •
Limpie en particular la boquilla utilizando un objeto puntiagudo o un
cepillo (Fig. H).
Gire el tubo de vapor limpio en el sentido contrario al de las agujas del •
reloj hasta que quede jo en el soporte.
Precaución:
No utilice trapos de microbra, paños, bayetas ni limpiadores agresivos
para evitar dañar la supercie del aparato.
No lave la bandeja de goteo ni la unidad de preparación en el lavavajillas
porque puede deformarse.
ESPAÑOL
189
Indicación
El depósito de recogida de posos de café (g. A, nº 1) es apto para lavava-
jillas y puede lavarse en él. Durante la limpieza periódica en el lavavajillas
pueden producirse ligeras modicaciones en el color del recipiente colector
de posos de café.
190
Limpieza de la unidad de preparación
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento.
Indicación
Para una protección óptima de su aparato le recomendamos que limpie la
unidad de preparación al menos una vez por semana.
Tome el compartimento derecho del aparato (g. • A, nº 13) y tire de la
cubierta hacia la derecha.
Pulse el botón rojo del asa de la unidad de preparación (g. • B, nº 1) y gire
el asa en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (aprox. 75°).
Extraiga la unidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del aparato.•
No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los •
componentes de la unidad de preparación).
Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua •
corriente, enjuagándola por todos los lados. Procure en particular que la
supercie representada en la g. D esté libre de restos de café. No coloque
la unidad de preparación en el lavavajillas.
Deje secar la unidad de preparación.•
Si fuera necesario, elimine los restos de café de las supercies en el interior •
del aparato sobre el que se coloca la unidad de preparación.
Vuelva a colocar la unidad de preparación en el aparato y gire el asa de •
la unidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta el tope para bloquear la unidad de preparación.
Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trase-•
ra del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada.
ESPAÑOL
191
Programa de limpieza integrado
El programa de limpieza integrado elimina los posos y restos de aceite del café que no
pueden eliminarse a mano. Dura unos 15 minutos en total.
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento.
Precaución:
Ejecute el programa de limpieza integrado cada 2 meses o después de
200 tazas preparadas, aunque como muy tarde cuando el símbolo de
limpieza se ilumine en el campo de indicación.
Utilice exclusivamente las varillas de limpieza de Melitta
®
para máqui-
nas automáticas de café. Estas tiras se ajustan exactamente a la Melitta
®
SOLO
®
&milk. Si utiliza cualquier otro medio de limpieza pueden pro-
ducirse daños en el aparato.
Ejecute el programa de limpieza integrado de acuerdo con los siguientes
pasos:
Fase 1
Durante la fase 1 no se muestra en la pantalla ningún símbolo de grano de café.
1 Tire hacia arriba del recipiente de agua para extraerlo del aparato. Llene el
depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertar-
lo en el aparato.
2 Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café y el botón
ON / OFF durante más de 2 segundos.
El símbolo de limpieza parpadea durante todo el proceso.
El símbolo de la bandeja de goteo se ilumina.
3 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café.
4 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el depósito de recogida de posos
de café y coloque el depósito de recogida de posos de café bajo la salida.
La fase 1 ha concluido.
192
Fase 2
Durante la fase 2 se muestra en la pantalla un símbolo de grano de café .
Primero se llevan a cabo dos ciclos de lavado automáticos.
A continuación se ilumina el símbolo de listo para el funcionamiento .
5 Tome el compartimento derecho del aparato (g. A, nº 13) y tire de la
cubierta hacia la derecha.
6 Mantenga pulsado el botón rojo del asa de la unidad de preparación
(Fig. B, nº 1) y gire el asa en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope
(aprox. 75°).
7 Extraiga la unidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del aparato.
El símbolo de disponibilidad para el funcionamiento y el símbolo de
limpieza parpadean de forma alterna mientras la unidad de preparado está
extraída.
Precaución:
Peligro de daños de la unidad de preparado
Extraiga la unidad de preparado durante el programa de limpieza inte-
grado sólo en el momento que se menciona aquí.
8 No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los
componentes de la unidad de preparación).
9 Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua corri-
ente enjuagándola por todos los lados y deje secar la unidad de preparaci-
ón.
10 Inserte una varilla limpiadora en la unidad de preparación (g. C).
11 Vuelva a colocar la unidad de preparación en el aparato y gire el asa de
la unidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta el tope para bloquear la unidad de preparación.
El símbolo de limpieza sigue parpadeando, mientras que el símbolo de
disponibilidad de funcionamiento se apaga. El símbolo del depósito de
agua se ilumina.
ESPAÑOL
193
12 Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trase-
ra del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada.
La fase 2 ha concluido.
Fase 3
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café .
13 Tire hacia arriba del recipiente de agua para extraerlo del aparato. Llene el
depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertar-
lo en el aparato.
14 Pulse el botón de suministro de vapor para reanudar el programa de
limpieza.
La fase 3 ha concluido.
Fase 4
Durante la fase 4 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café
.
Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproxima-
damente 5 minutos. El agua uye de la salida así como del interior del aparato
a la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de
goteo .
15 Tire hacia arriba del recipiente de agua para extraerlo del aparato. Llene el
depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertar-
lo en el aparato.
16 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café.
17 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el depósito de recogida de posos
de café y coloque el depósito de recogida de posos de café bajo la salida.
La fase 4 ha concluido.
194
Fase 5
Durante la fase 5 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café
. El grano central parpadea.
Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproxima-
damente 5 minutos. El agua uye de la salida así como del interior del aparato
a la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de
goteo .
18 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café.
19 Vuelva a colocar la bandeja de goteo con el depósito de recogida de posos
de café.
Ha nalizado el programa de limpieza integrado.
El símbolo de disponibilidad de funcionamiento se ilumina tras una breve
fase de calentamiento.
El aparato está listo para el funcionamiento.
ESPAÑOL
195
Programa de descalcicación integrado
El programa de eliminación de cal integrado elimina los restos de cal del interior del
aparato. Dura unos 30 minutos en total. Durante el proceso completo el símbolo de
descalcicación parpadea .
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. Antes de limpi-
ar la cal, retire, si procede, el ltro de agua Melitta Claris
®
del depósito
de agua.
Precaución:
Ejecute el programa de descalcicación integrado cada 3 meses o si el
símbolo de descalcicación se ilumina en el campo de indicación.
Utilice exclusivamente el medio antical de Melitta
®
para máquinas au-
tomáticas de café. Estos eliminadores de cal se ajustan exactamente a la
Melitta
®
SOLO
®
&milk.
Nunca utilice vinagre ni ningún otro medio de eliminación de cal.
Ejecute el programa de eliminación de cal integrado de acuerdo con los siguie-
ntes pasos:
Fase 1
Durante la fase 1 se muestra en la pantalla un símbolo de grano de café .
1 Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de vapor y el botón
ON / OFF durante más de 2 segundos.
El símbolo de eliminación de cal parpadea y el símbolo de la bandeja de
goteo se ilumina.
2 Vacíe la bandeja de goteo y luego vuelva a colocarla sin depósito de reco-
gida de posos de café y coloque este depósito bajo el tubo de vapor.
El símbolo del depósito de agua se ilumina.
3 Tire del recipiente de agua hacia arriba para sacarlo del aparato y vacíelo
completamente.
196
4 Agregue polvo antical en un recipiente separado, disuelto en 0,5 l. de agua
caliente. Remueva el polvo antical (p.ej. utilizando una cucharilla larga).
Advertencia:
Peligro de irritaciones en la piel debido al medio antical.
Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que guran
en el embalaje del medio antical.
5 En cuanto el polvo antical se haya disuelto completamente, agregue la
solución antical en el depósito de agua.
6 Vuelva a colocar el depósito de agua.
7 Pulse el botón de suministro de vapor para iniciar el programa de
eliminación de cal integrado.
La fase 1 ha concluido.
Fase 2
Durante la fase 2 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café .
Se inicia el programa de descalcicación integrado. El agua uye en varios
intervalos en el interior del aparato, hasta la bandeja de goteo. Este proceso
dura aproximadamente 15 minutos. A continuación se ilumina el símbolo de la
válvula .
8 Procure que el depósito de recogida de posos de café quede colocado bajo
el tubo de vapor.
9 Gire el interruptor de la válvula (g. A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj para abrir la válvula.
El agua uye en varios intervalos desde el tubo de vapor hasta el depósito de
recogida de posos de café. El símbolo de la válvula parpadea . A continua-
ción se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo .
10 Deje la válvula abierta.
11 Vacíe el depósito de recogida de posos de café y la bandeja de goteo y
luego vuelva a colocar la bandeja de goteo. Vuelva a colocar el depósito de
recogida de posos de café bajo el tubo de vapor.
ESPAÑOL
197
El símbolo del depósito de agua se ilumina.
12 Lave el recipiente de agua y llénelo de agua del grifo hasta la marca MAX.
13 Pulse el botón de suministro de vapor para reanudar el programa de
eliminación de cal.
La fase 2 ha concluido.
Fase 3
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café
.
El agua sale a través del tubo de vapor cayendo en el recipiente de recogida
de posos de café. El símbolo de la válvula parpadea . A continuación se
ilumina el símbolo de la válvula .
14 Gire el interruptor de válvula en el sentido contrario al de las agujas del
reloj para cerrar la válvula.
El agua uye en el interior del aparato hasta la bandeja de goteo. A continuaci-
ón se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo .
15 Vacíe la bandeja de goteo y luego vuelva a colocarla con el depósito de
recogida de posos de café.
El programa de eliminación de cal ha nalizado.
El símbolo de disponibilidad para el uso se ilumina tras una breve fase de
calentamiento.
El aparato está listo para el funcionamiento.
16 Vuelva a colocar el ltro de agua Melitta Claris
®
en el depósito de agua.
198
13 Transporte y eliminación
Preparación para el transporte, protección anticongelación y me-
didas durante períodos prolongados de inactividad
Purga de vapor del aparato
Recomendamos purgar el vapor del aparato si no está previsto utilizarlo durante un
largo período de tiempo. De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños
ocasionados por la escarcha.
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento.
Extraiga el ltro de agua Melitta Claris•
®
del depósito de agua.
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café • y el botón
ON / OFF durante más de 2 segundos.
El símbolo de disponibilidad para el funcionamiento parpadea durante
una breve fase de calentamiento. A continuación se ilumina el símbolo del
depósito de agua .
Abra la tapa del depósito de agua (g. • A, nº 7) tirando de ella hacia arriba y
extraiga el depósito de agua del aparato.
El símbolo de la válvula se ilumina.
Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor.•
Gire el interruptor de válvula en el sentido de las agujas del reloj para abrir •
la válvula.
El agua sale del tubo de vapor hasta el recipiente y, además, sale vapor. El
símbolo de la válvula parpadea.
Advertencia:
Peligro de escaldamiento por vapor caliente
Evite escaldarse al entrar en contacto con el vapor caliente que sale durante
el suministro de vapor a través del tubo de vapor.
En cuanto deje de salir vapor, gire el interruptor de válvula en el sentido •
contrario al de las agujas del reloj para cerrar la válvula.
ESPAÑOL
199
El aparato ha quedado libre de vapor.
Indicación
El ltro de agua Melitta Claris
®
no debería permanecer seco durante mu-
cho tiempo.
Transporte
Purgue el vapor del aparato (véase página • 198).
Vacíe y limpie la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de •
café.
Vacíe el depósito de agua y el depósito de granos de café. Aspire los gra-•
nos situados más al fondo, si fuera preciso, con un aspirador.
Extraiga el ltro de agua Melitta Claris•
®
del depósito de agua.
Limpie la unidad de preparación (véase página • 190).
Transporte el aparato, a ser posible, en el embalaje original incluyendo la •
espuma dura para evitar daños durante el transporte.
Precaución:
No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en
habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede congelarse
o condensarse y provocar daños en el aparato.
Eliminación
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente utilizando •
los sistemas de recogida adecuados.
200
14 Subsanar averías
Avería Causa Medida
El café cae solo en
forma de gotas
Nivel de molido demasia-
do no
Ajustar el nivel de molido a un
nivel más grueso
limpiar la unidad de preparación
eliminar la cal, si fuera necesario,
ejecutar el programa de limpieza
integrado,si fuera necesario
El café no uye El depósito de agua no
está lleno o no está cor-
rectamente insertado
Llenar el depósito de agua y com-
probar el buen asiento
si fuera necesario, abrir la válvula
hasta que salga agua del aparato y
volver a cerrar después la válvula
Unidad de preparación
atascada
Limpie la unidad de preparación
El mecanismo de
molido no muele
los granos de café
Los granos no caen en el
mecanismo de molido (los
granos están demasiado
aceitosos)
golpear ligeramente el depósito
de granos de café
Hay un cuerpo extraño en
el mecanismo de molido
Ponerse en contacto con el servi-
cio técnico
el mecanismo de
molido emite un
alto nivel de ruido
Hay un cuerpo extraño en
el mecanismo de molido
Ponerse en contacto con el servi-
cio técnico
Los símbolos de
los granos de
café parpadean,
aunque el recipi-
ente de granos de
café esté lleno.
no hay sucientes granos
de café molidos en la
cámara de preparado
Pulse el botón de suministro de
café o de intensidad de
café
El símbolo de
la válvula se
ilumina fuera de
la la.
Hay aire en el interior
de los tubos internos del
aparato.
Abra la válvula hasta que el agua
salga del aparato y vuelva a cerrar
la válvula si procede, limpie la
unidad de preparación
ESPAÑOL
201
Avería Causa Medida
al hacer espuma
con la leche se for-
ma una cantidad de
espuma insuci-
ente
la boquilla del tubo de
vapor está mal colocada
ajustar la boquilla a la posición
correcta
la boquilla del tubo de
vapor está sucia
Limpie la boquilla
La unidad de
preparación no
se puede colocar
después de haberla
sacado.
La unidad de preparación
no está correctamente
bloqueada.
Compruebe, si el asa para el
correcto bloqueo de la unidad de
preparación está correctamente
encajada.
La transmisión no se halla
en la posición correcta.
Apague el aparato y vuelva a
encenderlo y, a continuación,
pulse simultáneamente el botón
de suministro de café y
de intensidad de café durante
más de 2 segundos. El acciona-
miento se desplaza a su posición.
A continuación, vuelva a colocar
la unidad de preparación y com-
pruebe que está correctamente
bloqueada.
El símbolo de
limpieza y el
símbolo de dispo-
nibilidad para el
uso parpadean
alternativamente
La unidad de preparación
falta o no está colocada
correctamente
Coloque la unidad de preparación
correctamente
El compartimento de
preparación rebosa
Apagar y volver a encender el
botón ON / OFF (si procede,
repetir) hasta que se muestre el
modo de disponibilidad de fun-
cionamiento.
todos los botones
de operación par-
padean de forma
continua
Fallo de sistema Apague y vuelva a encender
el aparato pulsando el botón
ON / OFF y si con ello no se so-
luciona el fallo, envíelo al servicio
técnico.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestro servicio técnico en el teléfono
+34 91 662 27 67.

Transcripción de documentos

Estimado/a cliente: Le agradecemos la compra de su cafetera totalmente automatizada Melitta® SOLO®&milk. Es un placer darle la bienvenida como amante del café latte macchiato. Con su nuevo producto de alta calidad Melitta® SOLO®&milk podrá disfrutar de momentos memorables a la hora del café. Pruebe sus especialidades preferidas de café y disfrútelas con todos los sentidos. Déjese mimar. Para que tanto usted como sus invitados puedan vivir innumerables experiencias placenteras con Melitta® SOLO®&milk durante mucho tiempo, lea atentamente este manual de instrucciones. Guarde el manual de instrucciones en un lugar seguro. Para más información sobre el producto, diríjase directamente a nosotros o a su distribuidor más cercano o visítenos en Internet en www.melitta.es. Deseamos que disfrute con su Melitta® SOLO®&milk. ESPAÑOL El equipo de Melitta® SOLO®&milk ® Marca registrada del grupo Melitta 161 Índice Acerca de este manual de instrucciones...............................................................164 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones.............164 Uso según lo previsto.....................................................................................................165 Uso indebido...................................................................................................................165 Indicaciones generales de seguridad......................................................................166 Descripción del aparato..........................................................................................167 Leyenda de la ilustración A...........................................................................................167 Pantalla..............................................................................................................................168 Puesta en marcha.....................................................................................................169 Montaje.............................................................................................................................169 Conexión..........................................................................................................................170 Llenado del depósito de granos de café......................................................................170 Llenar el depósito de agua.............................................................................................171 Conexión y purga de aire...............................................................................................171 Ajuste de la cantidad de café dispensada.....................................................................172 Ajuste de la intensidad del café.....................................................................................172 Filtro de agua Melitta Claris®.................................................................................173 Preparación de café / espresso................................................................................175 Preparación de espuma de leche............................................................................176 Calentar leche............................................................................................................177 Suministro de agua caliente....................................................................................179 Apagado y modos de funcionamiento..................................................................180 Apagado...........................................................................................................................180 Modos de funcionamiento............................................................................................180 162 Ajustes de funcionamiento.....................................................................................181 Ajuste de la dureza del agua..........................................................................................181 Ajuste del temporizador para un modo de listo para el funcionamiento con ahorro de energía.....................................................................................................183 Ajuste el temporizador para la función de apagado automático.............................184 Ajuste de la temperatura de preparación.....................................................................185 Restablecimiento de los ajustes de fábrica..................................................................186 Ajustar el nivel de molido..............................................................................................187 Conservación y mantenimiento.............................................................................188 Limpieza general.............................................................................................................188 Limpieza de la unidad de preparación.........................................................................190 Programa de limpieza integrado...................................................................................191 Programa de descalcificación integrado......................................................................195 Transporte y eliminación........................................................................................198 Preparación para el transporte, protección anticongelación y medidas durante períodos prolongados de inactividad...........................................................................198 ESPAÑOL Subsanar averías........................................................................................................200 163 1 Acerca de este manual de instrucciones Para orientarse mejor, despliegue las hojas plegables de la cubierta delantera y trasera de este manual de instrucciones. Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros especiales que pueden surgir durante el uso de su Melitta® SOLO®&milk o le proporcionan informaciones útiles al respecto. Advertencia: Los textos que presentan este símbolo contienen información sobre la seguridad e indican posibles peligros de accidente o de lesiones. Precaución: Los textos que presentan este símbolo contienen información sobre las acciones que se deben evitar durante el uso e indican posibles peligros de daños materiales. Indicación Los textos que presentan este símbolo contienen información importante adicional con relación al uso de su Melitta® SOLO®&milk. 164 Uso según lo previsto La Melitta® SOLO®&milk está únicamente indicada para la preparación del café, para calentar agua y leche y para calentar leche fuera del aparato. Se considera también uso previsto del aparato • Leer atentamente el manual de instrucciones y cumplimiento de las mismas. • Cumplir especialmente las instrucciones de seguridad. • Utilizar Melitta® SOLO®&milk respetando las condiciones de funcionamiento descritas en las instrucciones. Uso indebido Se considera uso indebido el uso de la Melitta® SOLO®&milk de un modo distinto al descrito en este manual de instrucciones. Advertencia: Si no utiliza el aparato conforme a lo previsto puede sufrir lesiones o quemaduras debido al contacto con el agua o el vapor calientes. ESPAÑOL Indicación El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso indebido. 165 2 Indicaciones generales de seguridad Lea atentamente las siguientes instrucciones. Si no cumple estas instrucciones puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato. Advertencia: –– Guarde los siguientes objetos, entre otros, fuera del alcance de los niños: material de embalaje, piezas pequeñas. –– Todas las personas que utilicen el aparato deben haberse familiarizado primero con las instrucciones del manual y haber leído los posibles peligros existentes. –– Nunca deje que los niños utilicen el aparato sin vigilancia ni jueguen sin vigilancia cerca del mismo. –– Este aparato no está previsto para su uso por niños ni personas cuya capacidad física, sensorial o mental esté limitada o que carezcan de experiencia o  / conocimientos acerca del mismo, a menos que operen el aparato bajo la supervisión de una persona autorizada o reciban instrucciones de ésta sobre el uso del aparato. –– Sólo debe utilizar el aparato cuando éste se encuentre en perfecto estado de funcionamiento. –– Nunca intente reparar el aparato por cuenta propia. Si necesitara realizar cualquier reparación deberá avisar al servicio técnico de Melitta®. –– No realice modificaciones en el aparato, en sus componentes o en sus accesorios suministrados. –– No sumerja el aparato en el agua. –– Nunca toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos. –– Nunca toque las superficies calientes del aparato. –– Nunca toque el interior del aparato mientras se encuentra en funcionamiento. –– Nunca abra la cubierta derecha durante el funcionamiento, a menos que así se indique expresamente en el manual de instrucciones. –– Tenga en cuenta asimismo las instrucciones de seguridad que se proporcionan en el resto de los capítulos del presente manual de instrucciones. 166 3 Descripción del aparato Leyenda de la ilustración A Número de imagen Explicación Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida 1 de posos de café (interior), así como flotador (indicador de bandeja de goteo llena) 2 salida de café con regulación de altura 4 Botón ON / OFF Regulador de cantidad de café 5 Botón de suministro de café 6 Botón para regular la intensidad del café Depósito de agua Depósito de granos de café 7 8 9 10 11 12 13 Botón de suministro de vapor Pantalla Válvula con interruptor Tubo de vapor Tapa derecha (desmontable y, al dorso, regulación del nivel de molido, unidad de preparación y placa de especificaciones) ESPAÑOL 3 167 Pantalla Símbolo Significado Indicación Explicación / petición El aparato se está calentando o está Disponibilidad parpadea funcionando el suministro del café. de funcionaEl aparato está listo para el funcionamiento se ilumina miento. se ilumina Cambiar filtro de agua Melitta Claris® Filtro de agua ® Melitta Claris parpadea Cambio de filtro en funcionamiento se ilumina Llene el depósito de agua Depósito de agua parpadea Colocar el depósito de agua Bandeja de go- se ilumina Vaciar la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café teo y depósito de recogida de Insertar la bandeja de goteo y el parpadea posos de café depósito de recogida de posos de café 1 grano: suave se ilumina 2 granos: normal 3 granos: fuerte Intensidad del café Llenar el depósito de granos de café; parpadea el parpadeo finaliza después del siguiente suministro de café. se ilumina Limpieza del aparato Limpieza programa de limpieza integrado en parpadea funcionamiento se ilumina Eliminar la cal del aparato Descalcificación programa de descalcificación integraparpadea do en funcionamiento Válvula de se ilumina Disponibilidad de vapor suministro de El suministro de vapor o agua caliente vapor y agua parpadea está en funcionamiento caliente Indicación Si todos los símbolos de la pantalla se iluminan débilmente, el aparato se encuentra en modo de ahorro de energía. 168 4 Puesta en marcha Para la primera puesta en marcha lleve a cabo los siguientes pasos. Cuando haya realizado estas operaciones, el aparato estará listo para funcionar. Ya puede preparar café. Le recomendamos que deseche las dos primeras tazas de café que prepare después de la primera puesta en marcha. Montaje • Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca. Mantenga una distancia a cada lado de aproximadamente 10 cm con respecto a la pared o a otros objetos. • La SOLO®&milk dispone de dos ruedas en el borde trasero del aparato. De este modo puede desplazarse cómodamente levantándolo ligeramente por la parte delantera. –– Nunca coloque el aparato sobre superficies calientes ni en habitaciones húmedas. –– No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede congelarse y provocar daños en el aparato. Tenga en cuenta también las indicaciones de la página 198. • El depósito de recogida de posos de café ya está colocado en la bandeja de goteo. Tenga presente que la bandeja de goteo debe insertarse hasta el tope en el aparato. Indicaciones –– Guarde el material de embalaje incluyendo la espuma rígida para el transporte o para cualquier posible devolución para evitar daños durante el transporte. –– Es algo muy normal que incluso antes de poner en marcha el aparato encuentre restos de café y de agua. Esto se debe a que el funcionamiento del aparato ha sido comprobado en fábrica previamente. 169 ESPAÑOL Precaución: Conexión • Conecte el cable de alimentación en una toma con contacto protegido y conectada a tierra con un fusible de intensidad mínima de 10 A. Advertencia: Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a una red eléctrica de características incompatibles o mediante conectores o cables de alimentación incorrectos o dañados. –– Asegúrese de que la tensión de red coincide con la tensión que figura en la placa de especificaciones del aparato. La placa de especificaciones se encuentra en el lado derecho del aparato, en la parte trasera de la cubierta (fig. A, nº 13). –– Asegúrese de que la toma de alimentación cumple la normativa vigente en materia de seguridad eléctrica. En caso de duda, consulte a un electricista autorizado. –– Nunca utilice cables de alimentación dañados (aislamiento dañado, cables desprotegidos). –– Durante el período de validez de la garantía encargue al fabricante exclusivamente, y posteriormente a un técnico autorizado, la sustitución del cable de alimentación. Llenado del depósito de granos de café • Extraiga la tapa del depósito de granos de café y llene el depósito de nuevos granos de café. Precaución: –– Solo debe llenar el depósito de granos de café con granos de café. –– Nunca llene el depósito de granos de café con café molido, granos secos congelados o caramelizados. • Coloque la tapa en el depósito. 170 Llenar el depósito de agua • Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 7) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Llene el depósito de agua hasta la marca máxima con agua corriente y vuelva a colocarlo en el aparato. Indicación Si el depósito de agua funciona en seco durante el funcionamiento del aparato (es decir,  durante el suministro de café) el símbolo del depósito de agua se iluminará. El proceso de funcionamiento en marcha finalizará y el depósito de agua deberá llenarse antes de iniciar un nuevo proceso. Conexión y purga de aire El agua y el aire han sido evacuados de fábrica de todos los tubos del aparato. Por este motivo, la primera vez que se enciende el aparato, después de la fase de calentamiento, se ilumina el símbolo de la válvula y será necesario purgar el aire del aparato a través del tubo de vapor. Es necesario purgar el aire la primera vez que se utiliza el aparato. Precaución: • Pulse el botón ON / OFF ESPAÑOL El aire del aparato solo se deberá purgar sin el filtro de agua Claris® y con el depósito de agua lleno. –– No vuelva a colocar el filtro de agua Claris® en el depósito de agua hasta que haya purgado el aire. –– Llene el depósito de agua con agua fresca hasta la marca MÁX antes de purgar el aire. , para encender el aparato. →→ El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea. El aparato se calienta. Una vez caliente, se ilumina el símbolo de la válvula . • Coloque un recipiente grande bajo el tubo de vapor. • Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir la válvula. 171 →→ El símbolo de la válvula parpadea. El agua se introduce en el recipiente situado bajo el tubo de vapor. • En cuanto deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la válvula, gire el interruptor de la válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar la válvula. →→ El aparato está listo para el funcionamiento. Ajuste de la cantidad de café dispensada • Gire el regulador de cantidad de café (fig. A, nº 4) para ajustar la cantidad deseada mediante regulación continua (regulador a la izquierda: menos café, regulador a la derecha: más café). Cantidad de café para una taza para dos tazas Regulador a la izquierda hasta el tope 30 ml 2 x 30 ml Regulador en el centro 125 ml 2 x 125 ml Regulador a la derecha hasta el tope 220 ml 2 x 220 ml Ajuste de la intensidad del café. • Pulse varias veces el botón de intensidad del café los tres niveles de intensidad disponibles. , para cambiar entre →→ La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grano de café en la pantalla. Indicación Intensidad del café suave normal (ajuste de fábrica) fuerte • Puede modificar el aroma del café realizando el ajuste del nivel de molido. Consulte al respecto la página 187. 172 5 Filtro de agua Melitta Claris® El aparato lleva instalado un filtro de agua Melitta Claris® para el filtrado de cal. Insértelo en el aparato sólo después de la primera puesta en marcha. Si utiliza el filtro deberá eliminar la cal con muy poca frecuencia y la dureza del agua se ajustará automáticamente en el nivel de dureza 1 (observe al respecto la página 181). Gracias a una imbatible protección frente a la acumulación de cal se alarga la vida útil de su máquina. El filtro de agua debería cambiarse periódicamente (cada 2 meses) aunque, como muy tarde, cuando se muestre el símbolo del filtro de agua en la pantalla. Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Pulse al mismo tiempo el botón de intensidad del café ON / OFF durante más de 2 segundos. y el botón →→ El símbolo del filtro de agua parpadeará durante todo el proceso de cambio. El símbolo de la bandeja de goteo se ilumina. • Vacíe la bandeja de goteo y luego vuelva a colocarla. →→ El símbolo del depósito de agua se ilumina. ESPAÑOL • Pliegue la tapa del depósito de agua hacia arriba y extraiga el depósito de agua tirando de él hacia arriba para sacarlo del aparato. • Vacíe el depósito de agua. • Atornille el filtro de agua Melitta Claris® a la rosca de la parte inferior del depósito de agua. • Llene el depósito de agua hasta la marca máxima con agua corriente y vuelva a colocarlo en el aparato. →→ El símbolo de la válvula se ilumina. • Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor. • Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir la válvula. →→ El símbolo de la válvula parpadea. El agua se introduce en el recipiente situado bajo el tubo de vapor. 173 • En cuanto deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la válvula, gire el interruptor de la válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar la válvula. →→ A continuación se ilumina el símbolo de disponibilidad para el funcionamiento y los símbolos del grano de café . El aparato queda listo para el funcionamiento y la dureza del agua ajustada automáticamente al nivel de dureza 1. Indicaciones –– El filtro de agua Melitta Claris® no debería permanecer seco durante mucho tiempo. –– Después de insertar el filtro de agua Melitta Claris® durante el primer lavado se elimina el carbono activo sobrante del filtro. Esto puede resultar en una ligera coloración gris del agua de lavado. A continuación el agua volverá a aclararse. 174 6 Preparación de café / espresso Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Coloque una o dos tazas juntas bajo la salida. • Pulse el botón operativo para intensidad de café dad del café. para ajustar la intensi- • Gire el regulador de cantidad de café (fig. A, nº 4) para ajustar la cantidad de llenado de la taza. • Pulse el botón de suministro de café taza. una vez si desea preparar una • Pulse el botón de suministro de café dos veces con un breve intervalo de tiempo entre ellas si desea preparar dos tazas. →→ Iniciar el (doble) proceso de molido y de suministro de café. El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea. El suministro finaliza automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de llenado de taza ajustada. • Para interrumpir el suministro de café antes, pulse el botón de suministro de café . Si ha pulsado dos veces, no pulse el botón hasta que hayan transcurrido como mínimo tres segundos después del inicio del suministro. Indicaciones –– La primera vez que se utiliza la cafetera, el molinillo muele durante un tiempo prolongado más de lo habitual. –– Puede ajustar la cantidad de llenado de la taza también durante el proceso de dispensado. Para dispensar menos cantidad de café gire el regulador de café a la izquierda hasta la cantidad deseada o hasta que se detenga el dispensado. Para dispensar una cantidad de café mayor gire el regulador a la derecha. 175 ESPAÑOL →→ Si ha pulsado dos veces, los símbolos de los granos de café parpadean dos veces consecutivas a modo de confirmación durante el suministro. 7 Preparación de espuma de leche Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Procure que el manguito exterior cromado del tubo de vapor esté desplazado hacia abajo (Fig. J, n.º 1). • Pulse el botón de suministro de vapor . →→ El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea. El aparato se calienta. A continuación se ilumina el símbolo de la válvula . • Llene un recipiente hasta un tercio como máximo, ya que el volumen de leche aumenta considerablemente al hacer espuma. • Mantenga el recipiente con leche bajo el tubo de vapor. Procure que la punta del tubo de vapor permanezca sumergida en la leche. Advertencia: Peligro de quemaduras y escaldamiento debido al vapor caliente y al tubo de vapor caliente –– No entre nunca en contacto con el vapor saliente. –– No toque nunca el tubo de vapor durante el uso. • Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir la válvula. →→ El símbolo de la válvula parpadea. El vapor caliente que sale del tubo de vapor hace espuma con la leche y la calienta al mismo tiempo. Obtendrá una espuma óptima si mientras la hace mueve el recipiente de leche arriba y abajo. • Gire el interruptor de la válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar la válvula y terminar de hacer espuma. El volumen de leche debería haberse duplicado aproximadamente y el recipiente debería haberse calentado notablemente . • Después de cada uso, limpie de inmediato la boquilla de vapor o agua caliente. 176 • Limpieza del tubo de vapor: Llene un recipiente con agua fresca hasta la mitad y mantenga el recipiente bajo el tubo de vapor. Procure que la punta del tubo de vapor permanezca sumergida en el agua. Abra la válvula durante unos cinco segundos y luego ciérrela. • Después de 30 segundos, el aparato cambiará automáticamente de modo vapor a modo de funcionamiento normal. Pulse el botón de suministro de vapor para cambiar antes al modo de funcionamiento normal. Indicaciones –– Le recomendamos utilizar leche fría con un porcentaje elevado de proteína. Para obtener una espuma de leche óptima no es determinante su contenido en grasa, sino en proteína. –– Para que la boquilla de vapor funcione a la perfección debería lavarla periódicamente; consulte la página 188. ESPAÑOL 8 Calentar leche Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Desplace el manguito exterior cromado del tubo de vapor hacia arriba (Fig. J, nº 2). • Mantenga el recipiente con leche bajo el tubo de vapor. Procure que la punta del tubo de vapor permanezca sumergida en la leche. • Pulse el botón de suministro de vapor . →→ El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea. El aparato se calienta. A continuación se ilumina el símbolo de la válvula . 177 Advertencia: Peligro de quemaduras y escaldamiento debido al vapor caliente y al tubo de vapor caliente –– No entre nunca en contacto con el vapor saliente. –– No toque nunca el tubo de vapor durante el uso. • Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir la válvula. →→ El símbolo de la válvula parpadea. El vapor caliente que sale del tubo de vapor calienta la leche. Obtendrá un mejor resultado si mientras calienta la leche mueve el recipiente arriba y abajo. • En cuanto haya alcanzado la temperatura de mezclado deseada, gire el interruptor de la válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar la válvula y finalizar el calentamiento. • Limpieza del tubo de vapor: Llene un recipiente de agua fresca hasta la mitad y mantenga el recipiente bajo el tubo de vapor. Procure que la punta del tubo de vapor permanezca sumergida en el agua. Abra la válvula durante unos cinco segundos y luego ciérrela. • Después de 30 segundos, el aparato cambiará automáticamente de modo vapor a modo de funcionamiento normal. Pulse el botón de suministro de vapor para cambiar antes al modo de funcionamiento normal. Indicaciones Para que la boquilla de vapor funcione a la perfección debería lavarla periódicamente; consulte la página 188. 178 9 Suministro de agua caliente Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor. Advertencia: Peligro de quemaduras y escaldamiento debido a la salpicadura de agua caliente y al tubo de vapor caliente Si se realiza un suministro de agua caliente justo después de un dispensado de vapor, primeramente sale el vapor caliente residual del tubo de vapor y pueden producirse salpicaduras de agua caliente. –– Evite el contacto directo de la piel con agua caliente y con el tubo de vapor caliente. • Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir la válvula. →→ El símbolo de la válvula al recipiente. parpadea. El agua caliente cae del tubo de vapor ESPAÑOL • En cuanto obtenga la cantidad de agua deseada, gire el interruptor de válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar la válvula. 179 10 Apagado y modos de funcionamiento Apagado • Coloque un recipiente bajo la salida. • Pulse el botón ON / OFF para apagar el aparato. →→ El aparato realiza un lavado automático de las vías de café después de haberse dispensado café. La cámara de preparado se ajustará en posición de reposo. El símbolo de disponibilidad de funcionamiento se apaga. Modos de funcionamiento Modo listo para el funcionamiento se reconoce por El símbolo de disponibilidad para el funcionamiento y los símbolos de grano de café se iluminan ¿Qué es posible? Funciones de preparación de bebidas modo listo para el funcionamiento con ahorro de energía Los símbolos de la pantalla se iluminan con luz débil Despertar pulsando el botón de intensidad del café Función de apagado automático La pantalla está oscura y el aparato desenergizado Encienda el aparato pulsando el botón ON / OFF Todo listo para el funcionamiento con ahorro de energía El aparato se ajusta automáticamente después de la última acción (en función del ajuste) en el modo de listo para el funcionamiento con ahorro de energía (la temperatura del calentador desciende para ahorrar energía). Para ello puede ajustar el temporizador a varias horas distintas o desactivar la función totalmente. Consulte al respecto la página 183. Función de apagado automático El aparato se apaga automáticamente (en función del ajuste) después de la última acción realizada. Para ello puede ajustar el temporizador a distintos horarios. Consulte al respecto la página 184. 180 11 Ajustes de funcionamiento Ajuste de la dureza del agua Utilice la tira de verificación adjunta para medir la dureza del agua en el lugar en el que reside. Tenga presentes las instrucciones del embalaje de la tira de comprobación. La cafetera viene ajustada de fábrica con una dureza del agua en el nivel 4. Si usted ha colocado el filtro de agua Melitta Claris® se ajustará automáticamente la dureza del agua al nivel 1 (véase página 173) Condición: Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilumina el símbolo de disponibilidad . Ajuste la dureza del agua para cumplir las especificaciones de calidad del equipo del siguiente modo: • Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café de intensidad de café durante más de 2 segundos. →→ El símbolo de disponibilidad de funcionamiento • Pulse una vez el botón de suministro de café de ajuste de la dureza del agua. parpadea rápidamente. para acceder al menú se ilumina. • Pulse varias veces el botón de suministro de vapor entre los cuatro posibles niveles de dureza del agua. ESPAÑOL →→ El símbolo del filtro de agua y el botón para seleccionar →→ La dureza del agua elegida según la tabla se mostrará mediante los símbolos del grano de café en la pantalla. 181 Rango de dureza del agua 1: 2: 3: 4: parpadeo • Pulse el botón ON / OFF nada. Propiedades °dH °f blanda 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f media 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f dura 14 - 21,2 °dH 25 - 38 °f muy duro (ajuste de fábrica) > 21,2 °dH > 38 °f para confirmar la dureza del agua seleccio- →→ Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de confirmación. El aparato está listo para el funcionamiento, el símbolo de disponibilidad se ilumina. Indicación Si durante el proceso de ajustes no se pulsa ninguna tecla durante 60 segundos el aparato retornará automáticamente al modo de disponibilidad para el funcionamiento. 182 Ajuste del temporizador para un modo de listo para el funcionamiento con ahorro de energía Para obtener más información sobre el modo listo para el funcionamiento con ahorro de energía, consulte la página 180. El temporizador viene ajustado de fábrica en el nivel 1 (5 minutos). Condición: Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilumina el símbolo de disponibilidad . Ajuste el temporizador de acuerdo con los siguientes pasos: • Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café de intensidad de café durante más de 2 segundos. →→ El símbolo de disponibilidad de funcionamiento y el botón parpadea rápidamente. • Pulse dos veces el botón de suministro de café para acceder al menú del modo de disponibilidad para el funcionamiento con ahorro de energía. se ilumina. • Pulse varias veces el botón de intensidad del café los horarios disponibles para el temporizador. Indicación , para cambiar entre ESPAÑOL →→ El símbolo del depósito de agua Tiempo 5 minutos (ajuste de fábrica) 15 minutos 30 minutos parpadean • Pulse el botón ON / OFF OFF para confirmar la hora seleccionada. →→ Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de confirmación. El aparato está listo para el funcionamiento, el símbolo de disponibilidad se ilumina. 183 Indicación Pulsando la tecla de intensidad del café despertará al aparato del modo de disponibilidad de funcionamiento con ahorro de energía. Entonces podrá suministrar café directamente. Ajuste el temporizador para la función de apagado automático Encontrará más funciones para el apagado automático en la pág. 180. El temporizador viene ajustado de fábrica al nivel 1 (1 hora). Condición: Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilumina el símbolo de disponibilidad . Ajuste el temporizador de acuerdo con los siguientes pasos: • Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café de intensidad de café durante más de 2 segundos. →→ El símbolo de disponibilidad de funcionamiento • Pulse tres veces el botón de suministro de café menú de la función de desconexión automática. →→ El símbolo de la bandeja de goteo Tiempo 1 hora (ajuste de fábrica) 2 horas 4 horas parpadean 184 8 horas parpadea. para acceder al se ilumina. • Pulse varias veces el botón de intensidad del café los horarios disponibles para el temporizador. Indicación y el botón , para cambiar entre • Pulse el botón ON / OFF para confirmar la hora seleccionada. →→ Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de confirmación. El aparato está listo para el funcionamiento, el símbolo de disponibilidad se ilumina. Ajuste de la temperatura de preparación La temperatura de preparación viene de fábrica ajustada en el nivel 2 (medio). Condición: Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilumina el símbolo de disponibilidad . Ajuste la temperatura de preparación como desee de acuerdo con los siguientes pasos: • Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café de intensidad de café durante más de 2 segundos. →→ El símbolo de disponibilidad de funcionamiento parpadea. • Pulse cuatro veces el botón de suministro de café menú de la temperatura de preparación. parpadea. • Pulse varias veces el botón de suministro de vapor entre las tres posibles temperaturas de preparación. Indicación para acceder al para seleccionar ESPAÑOL →→ El símbolo de la limpieza y el botón Temperatura de preparación baja media (ajuste de fábrica) alta • Pulse el botón ON / OFF ón seleccionada. para confirmar la temperatura de preparaci- →→ Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de confirmación. Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilumina el símbolo de disponibilidad . 185 Restablecimiento de los ajustes de fábrica Para restablecer el aparato a los ajustes de fábrica, realice los siguientes pasos: Condición: Cuando el aparato está listo para el funcionamiento se ilumina el símbolo de disponibilidad . • Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de vapor ON / OFF durante más de dos segundos. y el botón →→ Todos los ajustes se restablecerán a los originales de fábrica. A modo de confirmación, el símbolo de disponibilidad para el funcionamiento parpadeará brevemente. Vista general de los ajustes de fábrica: Ajuste de funcionamiento Dureza del agua modo listo para el funcionamiento con ahorro de energía Función de apagado automático Temperatura de preparación 186 Ajuste de fábrica Dureza del agua 4 Nivel 1 (5 minutos) Nivel 1 (1 hora) Nivel 2 (medio) Ajustar el nivel de molido El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le recomendamos que reajuste el nivel de molido sólo después de unas 1 000 preparaciones de café (aprox. 1 año). Solo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo de molido. Ajuste el nivel de molido directamente después del inicio de un suministro de café. Si el aroma del café no fuera lo suficientemente intenso le recomendamos que ajuste un nivel de molido fino. • Tome el compartimento derecho del aparato (fig. A, nº 13) y tire de la cubierta hacia la derecha. • Inicie el dispensado de café normalmente. • Durante la molienda: Ajuste la palanca a una de las tres posiciones (fig. E). • Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada. Nivel de molido más fino media más grueso ESPAÑOL Posición de la palanca  izquierda central derecha 187 12 Conservación y mantenimiento Limpieza general • Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y un lavavajillas normal. • Vacíe y limpie la bandeja de goteo (fig. A, nº 1) periódicamente, como muy tarde cuando el flotador sobresalga sobre el reposatazas. • Limpie el depósito de recogida de posos de café periódicamente. Limpieza del tubo de vapor • Limpie el tubo de vapor siempre inmediatamente después del uso si ha calentado leche o hecho espuma con él. • Espere hasta que el tubo de vapor se haya enfriado y límpielo por fuera con un trapo humedecido. • A continuación, gire el tubo de vapor en el sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. F). • Para la limpieza diaria a fondo, gire el tubo de vapor en el sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. F) y desmóntelo (Fig. G). • Lave todos los componentes bajo el agua corriente o en el lavavajillas. Limpie en particular la boquilla utilizando un objeto puntiagudo o un cepillo (Fig. H). • Gire el tubo de vapor limpio en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede fijo en el soporte. Precaución: –– No utilice trapos de microfibra, paños, bayetas ni limpiadores agresivos para evitar dañar la superficie del aparato. –– No lave la bandeja de goteo ni la unidad de preparación en el lavavajillas porque puede deformarse. 188 Indicación ESPAÑOL El depósito de recogida de posos de café (fig. A, nº 1) es apto para lavavajillas y puede lavarse en él. Durante la limpieza periódica en el lavavajillas pueden producirse ligeras modificaciones en el color del recipiente colector de posos de café. 189 Limpieza de la unidad de preparación Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. Indicación Para una protección óptima de su aparato le recomendamos que limpie la unidad de preparación al menos una vez por semana. • Tome el compartimento derecho del aparato (fig. A, nº 13) y tire de la cubierta hacia la derecha. • Pulse el botón rojo del asa de la unidad de preparación (fig. B, nº 1) y gire el asa en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (aprox. 75°). • Extraiga la unidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del aparato. • No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los componentes de la unidad de preparación). • Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua corriente, enjuagándola por todos los lados. Procure en particular que la superficie representada en la fig. D esté libre de restos de café. No coloque la unidad de preparación en el lavavajillas. • Deje secar la unidad de preparación. • Si fuera necesario, elimine los restos de café de las superficies en el interior del aparato sobre el que se coloca la unidad de preparación. • Vuelva a colocar la unidad de preparación en el aparato y gire el asa de la unidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para bloquear la unidad de preparación. • Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada. 190 Programa de limpieza integrado El programa de limpieza integrado elimina los posos y restos de aceite del café que no pueden eliminarse a mano. Dura unos 15 minutos en total. Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. Precaución: –– Ejecute el programa de limpieza integrado cada 2 meses o después de 200 tazas preparadas, aunque como muy tarde cuando el símbolo de limpieza se ilumine en el campo de indicación. –– Utilice exclusivamente las varillas de limpieza de Melitta® para máquinas automáticas de café. Estas tiras se ajustan exactamente a la Melitta® SOLO®&milk. Si utiliza cualquier otro medio de limpieza pueden producirse daños en el aparato. Ejecute el programa de limpieza integrado de acuerdo con los siguientes pasos: Fase 1 1 Tire hacia arriba del recipiente de agua para extraerlo del aparato. Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato. 2 Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café ON / OFF durante más de 2 segundos. y el botón →→ El símbolo de limpieza parpadea durante todo el proceso. El símbolo de la bandeja de goteo se ilumina. 3 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café. 4 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el depósito de recogida de posos de café y coloque el depósito de recogida de posos de café bajo la salida. →→ La fase 1 ha concluido. 191 ESPAÑOL Durante la fase 1 no se muestra en la pantalla ningún símbolo de grano de café. Fase 2 Durante la fase 2 se muestra en la pantalla un símbolo de grano de café . →→ Primero se llevan a cabo dos ciclos de lavado automáticos. A continuación se ilumina el símbolo de listo para el funcionamiento . 5 Tome el compartimento derecho del aparato (fig. A, nº 13) y tire de la cubierta hacia la derecha. 6 Mantenga pulsado el botón rojo del asa de la unidad de preparación (Fig. B, nº 1) y gire el asa en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (aprox. 75°). 7 Extraiga la unidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del aparato. →→ El símbolo de disponibilidad para el funcionamiento y el símbolo de limpieza parpadean de forma alterna mientras la unidad de preparado está extraída. Precaución: Peligro de daños de la unidad de preparado –– Extraiga la unidad de preparado durante el programa de limpieza integrado sólo en el momento que se menciona aquí. 8 No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los componentes de la unidad de preparación). 9 Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua corriente enjuagándola por todos los lados y deje secar la unidad de preparación. 10 Inserte una varilla limpiadora en la unidad de preparación (fig. C). 11 Vuelva a colocar la unidad de preparación en el aparato y gire el asa de la unidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para bloquear la unidad de preparación. →→ El símbolo de limpieza sigue parpadeando, mientras que el símbolo de disponibilidad de funcionamiento se apaga. El símbolo del depósito de agua se ilumina. 192 12 Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada. →→ La fase 2 ha concluido. Fase 3 Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café . 13 Tire hacia arriba del recipiente de agua para extraerlo del aparato. Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato. 14 Pulse el botón de suministro de vapor limpieza. para reanudar el programa de →→ La fase 3 ha concluido. Fase 4 →→ Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproximadamente 5 minutos. El agua fluye de la salida así como del interior del aparato a la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo . 15 Tire hacia arriba del recipiente de agua para extraerlo del aparato. Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato. 16 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café. 17 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el depósito de recogida de posos de café y coloque el depósito de recogida de posos de café bajo la salida. →→ La fase 4 ha concluido. 193 ESPAÑOL Durante la fase 4 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café . Fase 5 Durante la fase 5 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café . El grano central parpadea. →→ Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproximadamente 5 minutos. El agua fluye de la salida así como del interior del aparato a la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo . 18 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café. 19 Vuelva a colocar la bandeja de goteo con el depósito de recogida de posos de café. →→ Ha finalizado el programa de limpieza integrado. El símbolo de disponibilidad de funcionamiento fase de calentamiento. El aparato está listo para el funcionamiento. 194 se ilumina tras una breve Programa de descalcificación integrado El programa de eliminación de cal integrado elimina los restos de cal del interior del aparato. Dura unos 30 minutos en total. Durante el proceso completo el símbolo de descalcificación parpadea . Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. Antes de limpiar la cal, retire, si procede, el filtro de agua Melitta Claris® del depósito de agua. Precaución: –– Ejecute el programa de descalcificación integrado cada 3 meses o si el símbolo de descalcificación se ilumina en el campo de indicación. –– Utilice exclusivamente el medio antical de Melitta® para máquinas automáticas de café. Estos eliminadores de cal se ajustan exactamente a la Melitta® SOLO®&milk. –– Nunca utilice vinagre ni ningún otro medio de eliminación de cal. Ejecute el programa de eliminación de cal integrado de acuerdo con los siguientes pasos: Durante la fase 1 se muestra en la pantalla un símbolo de grano de café 1 Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de vapor ON / OFF durante más de 2 segundos. →→ El símbolo de eliminación de cal goteo se ilumina. ESPAÑOL Fase 1 . y el botón parpadea y el símbolo de la bandeja de 2 Vacíe la bandeja de goteo y luego vuelva a colocarla sin depósito de recogida de posos de café y coloque este depósito bajo el tubo de vapor. →→ El símbolo del depósito de agua se ilumina. 3 Tire del recipiente de agua hacia arriba para sacarlo del aparato y vacíelo completamente. 195 4 Agregue polvo antical en un recipiente separado, disuelto en 0,5 l. de agua caliente. Remueva el polvo antical (p.ej. utilizando una cucharilla larga). Advertencia: Peligro de irritaciones en la piel debido al medio antical. Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que figuran en el embalaje del medio antical. 5 En cuanto el polvo antical se haya disuelto completamente, agregue la solución antical en el depósito de agua. 6 Vuelva a colocar el depósito de agua. 7 Pulse el botón de suministro de vapor eliminación de cal integrado. para iniciar el programa de →→ La fase 1 ha concluido. Fase 2 Durante la fase 2 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café . →→ Se inicia el programa de descalcificación integrado. El agua fluye en varios intervalos en el interior del aparato, hasta la bandeja de goteo. Este proceso dura aproximadamente 15 minutos. A continuación se ilumina el símbolo de la válvula . 8 Procure que el depósito de recogida de posos de café quede colocado bajo el tubo de vapor. 9 Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir la válvula. →→ El agua fluye en varios intervalos desde el tubo de vapor hasta el depósito de recogida de posos de café. El símbolo de la válvula parpadea . A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo . 10 Deje la válvula abierta. 11 Vacíe el depósito de recogida de posos de café y la bandeja de goteo y luego vuelva a colocar la bandeja de goteo. Vuelva a colocar el depósito de recogida de posos de café bajo el tubo de vapor. 196 →→ El símbolo del depósito de agua se ilumina. 12 Lave el recipiente de agua y llénelo de agua del grifo hasta la marca MAX. 13 Pulse el botón de suministro de vapor eliminación de cal. para reanudar el programa de →→ La fase 2 ha concluido. Fase 3 Durante la fase 3 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café . →→ El agua sale a través del tubo de vapor cayendo en el recipiente de recogida de posos de café. El símbolo de la válvula parpadea . A continuación se ilumina el símbolo de la válvula . 14 Gire el interruptor de válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar la válvula. 15 Vacíe la bandeja de goteo y luego vuelva a colocarla con el depósito de recogida de posos de café. →→ El programa de eliminación de cal ha finalizado. El símbolo de disponibilidad para el uso se ilumina tras una breve fase de calentamiento. El aparato está listo para el funcionamiento. 16 Vuelva a colocar el filtro de agua Melitta Claris® en el depósito de agua. 197 ESPAÑOL →→ El agua fluye en el interior del aparato hasta la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo . 13 Transporte y eliminación Preparación para el transporte, protección anticongelación y medidas durante períodos prolongados de inactividad Purga de vapor del aparato Recomendamos purgar el vapor del aparato si no está previsto utilizarlo durante un largo período de tiempo. De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños ocasionados por la escarcha. Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Extraiga el filtro de agua Melitta Claris® del depósito de agua. • Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café ON / OFF durante más de 2 segundos. y el botón →→ El símbolo de disponibilidad para el funcionamiento parpadea durante una breve fase de calentamiento. A continuación se ilumina el símbolo del depósito de agua . • Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 7) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. →→ El símbolo de la válvula se ilumina. • Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor. • Gire el interruptor de válvula en el sentido de las agujas del reloj para abrir la válvula. →→ El agua sale del tubo de vapor hasta el recipiente y, además, sale vapor. El símbolo de la válvula parpadea. Advertencia: Peligro de escaldamiento por vapor caliente Evite escaldarse al entrar en contacto con el vapor caliente que sale durante el suministro de vapor a través del tubo de vapor. • En cuanto deje de salir vapor, gire el interruptor de válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar la válvula. 198 →→ El aparato ha quedado libre de vapor. Indicación El filtro de agua Melitta Claris® no debería permanecer seco durante mucho tiempo. Transporte • Purgue el vapor del aparato (véase página 198). • Vacíe y limpie la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café. • Vacíe el depósito de agua y el depósito de granos de café. Aspire los granos situados más al fondo, si fuera preciso, con un aspirador. • Extraiga el filtro de agua Melitta Claris® del depósito de agua. • Limpie la unidad de preparación (véase página 190). • Transporte el aparato, a ser posible, en el embalaje original incluyendo la espuma dura para evitar daños durante el transporte. ESPAÑOL Precaución: No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede congelarse o condensarse y provocar daños en el aparato. Eliminación • Elimine el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente utilizando los sistemas de recogida adecuados. 199 14 Subsanar averías Avería El café cae solo en forma de gotas Causa Nivel de molido demasiado fino El café no fluye El depósito de agua no está lleno o no está correctamente insertado El mecanismo de molido no muele los granos de café el mecanismo de molido emite un alto nivel de ruido Los símbolos de los granos de café parpadean, aunque el recipiente de granos de café esté lleno. El símbolo de la válvula se ilumina fuera de la fila. 200 Unidad de preparación atascada Los granos no caen en el mecanismo de molido (los granos están demasiado aceitosos) Hay un cuerpo extraño en el mecanismo de molido Hay un cuerpo extraño en el mecanismo de molido Medida Ajustar el nivel de molido a un nivel más grueso limpiar la unidad de preparación eliminar la cal, si fuera necesario, ejecutar el programa de limpieza integrado,si fuera necesario Llenar el depósito de agua y comprobar el buen asiento si fuera necesario, abrir la válvula hasta que salga agua del aparato y volver a cerrar después la válvula Limpie la unidad de preparación golpear ligeramente el depósito de granos de café Ponerse en contacto con el servicio técnico Ponerse en contacto con el servicio técnico no hay suficientes granos de café molidos en la cámara de preparado Pulse el botón de suministro de café o de intensidad de café Hay aire en el interior de los tubos internos del aparato. Abra la válvula hasta que el agua salga del aparato y vuelva a cerrar la válvula si procede, limpie la unidad de preparación El símbolo de limpieza y el símbolo de disponibilidad para el uso parpadean alternativamente todos los botones de operación parpadean de forma continua Causa la boquilla del tubo de vapor está mal colocada la boquilla del tubo de vapor está sucia Medida ajustar la boquilla a la posición correcta Limpie la boquilla La unidad de preparación no está correctamente bloqueada. Compruebe, si el asa para el correcto bloqueo de la unidad de preparación está correctamente encajada. La transmisión no se halla Apague el aparato y vuelva a en la posición correcta. encenderlo y, a continuación, pulse simultáneamente el botón de suministro de café y de intensidad de café durante más de 2 segundos. El accionamiento se desplaza a su posición. A continuación, vuelva a colocar la unidad de preparación y compruebe que está correctamente bloqueada. La unidad de preparación Coloque la unidad de preparación falta o no está colocada correctamente correctamente El compartimento de Apagar y volver a encender el preparación rebosa botón ON / OFF (si procede, repetir) hasta que se muestre el modo de disponibilidad de funcionamiento. Fallo de sistema Apague y vuelva a encender el aparato pulsando el botón ON / OFF y si con ello no se soluciona el fallo, envíelo al servicio técnico. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestro servicio técnico en el teléfono +34 91 662 27 67. 201 ESPAÑOL Avería al hacer espuma con la leche se forma una cantidad de espuma insuficiente La unidad de preparación no se puede colocar después de haberla sacado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282

Melitta Caffeo Solo en Milk El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para