Peerless P188624LF Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

El Peerless P188624LF-BN es un grifo monomando para lavabo con un diseño elegante y una variedad de características útiles. El grifo está hecho de metal duradero y cuenta con un acabado resistente a la corrosión. Tiene un solo mando que controla tanto la temperatura como el flujo de agua, lo que lo hace fácil de usar. El grifo también incluye un aireador que ayuda a ahorrar agua y energía. Además, el grifo está diseñado para ser fácil de instalar y mantener, lo que lo convierte en una excelente opción para cualquier hogar.

El Peerless P188624LF-BN es un grifo monomando para lavabo con un diseño elegante y una variedad de características útiles. El grifo está hecho de metal duradero y cuenta con un acabado resistente a la corrosión. Tiene un solo mando que controla tanto la temperatura como el flujo de agua, lo que lo hace fácil de usar. El grifo también incluye un aireador que ayuda a ahorrar agua y energía. Además, el grifo está diseñado para ser fácil de instalar y mantener, lo que lo convierte en una excelente opción para cualquier hogar.

Models/Modelos/Modèles
P188624LF
Series/Series/Seria
SINGLE HANDLE LAVATORY FAUCET
ROBINET À UNE MANETTE POUR
LAVABO
LLAVE DE LAVABO CON MEZCLADOR
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
7/15/2016 Rev. C
86305
86305
1
T
E
F
L
O
N
3/32"
(2.45mm)
(Included / Incluido / Inclus)
SILICON
E
Para instalación fácil de su llave
Peerless
®
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your
Peerless
®
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Pour installer votre robinet
Peerless
®
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
lesinstructionsdenettoyageetd’entretien;
www.peerlessfaucet.com
86305 Rev. C
2
1
For Three Hole Mount
Para Las Instalaciones De Tres Agujeros
Montage Sur Trois Trous
For Single Hole Mount
Para Las Instalaciones De Un Agujero
Montage sur un trou
For Single Hole Mount
Para Las Instalaciones De Un Agujero
Montage sur un trou
1
2
5
4
6
1
2
4
3
5
6
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Position faucet (1) with single or three hole escutcheon (2) and baseplate (3) or gasket (3) on sink, studs (4)
must pass through the holes on escutcheon (2) and baseplate (3).
Option: If surface of sink is uneven, use silicone under the baseplate or
gasket.
Place metal bracket (5) over mounting stud (4) under sink. Secure with mounting nut & wrench (6).
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Coloque la llave de agua (1) con la chapa de un agujero o de tres agujeros (2) y el soporte de metal
(3) en el lavamanos, pernos (4) deben pasar a través de los agujeros (2) en el escudo y la placa de base (3) .
Opción: Si la supercie está
desnivelada, use silicón por debajo de la chapa base.
Coloque el soporte de metal (5) sobre la tuerca de instalación (4) por debajo del
lavamanos. Fije con la tuerca de instalación y llave de tuercas (6).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Placezlerobinet(1)avecuneplaquedenitionpouruntrououtroistrous(2)etlaplaquedebase(3)
surl’évier,goujonsdoivent(4)passeràtraverslestrous(2)delarosaceetplaquedebase(3).
Facultatif: si la surface de l’évier est inégale,
appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la plaque de base.
Placez le support en métal (5) sur le goujon de montage (4) sous
l’appareilsanitaire.Fixezlerobinetàl’aidedel’écroudemontageetlaclé(6).
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
86305 Rev. C
3
A.
D.
C.
F.
B.
E.
2
Remove stopper (1), brass nut & washer (2),
black gasket (3) and tail piece (4).
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la
arandela (2), el empaque negro (3) y la pieza
de cola (4).
Enlevezlabonde(1),l’écrouenlaitonetla
rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit
de vidange (4).
Applysiliconetoundersideofange(1).Insert
angeintosink.
Aplique silicón por debajo de la brida (1).
Introduzca la brida dentro del lavamanos.
Appliquezdecomposéàlasiliconesousla
collerette (1). Introduisez la collerette dans
l’évier.
Install black gasket (2), washer and brass nut
(3)ontoange(1)frombelowsinkbutdonot
tighten brass nut. Screw on tail piece (4) and
hand tighten.
Instale el empaque negro (2), la arandela y la
tuerca de bronce (3) en la brida (1) desde la
parte interior del lavamanos pero no apriete
la tuerca de bronce. Atornille la pieza de
cola (4) y apriete a mano.
Montezlejointnoir(2),larondelleetl’écrou
en laiton (3) sur la collerette (1) par dessous
l’éviersansserrerl’écrouenlaiton.Vissezle
raccorddroitdevidange(4)etserrez-leàla
main.
Remove pivot nut (1). Install horizontal
rod (2) and stopper (3) as removable
(4) or non-removable (5). Hand tighten
pivot nut (1).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale
la barra horizontal (2) y el tapón
(3)comodesmontable(4)ojo(5).
Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Enlevezl’écroudupivot(1).Installez
la tige horizontale (2) et la bonde
(3) de manière que la bonde soit
amovible (4) ou non amovible (5).
Serrezl’écrou(1)dupivotàlamain.
With pivot (1) facing toward faucet, pull
pop-up straight down into drain hole
and secure gasket (2), brass nut and
washer(3).DONOTTURNPOP-UP
WHILETIGHTENINGBRASSNUTOR
SEALANTMAYNOTSEALDRAIN.
Removeexcesssealant.
Con el pivote (1) de frente a la
llave, hale el desagüe automático
directamente hacia abajo dentro
deldrenajeyjeelempaque(2),la
tuerca de bronce y la arandela (3). NO
GIREELDRENAJEAUTOMÁTICO
MIENTRASAPRIETELATUERCADE
BRONCEOELSELLADORPUEDA
NOSELLARELDRENAJE.Quiteel
excesodesellador.
Alors que le pivot (1) fait face au
robinet, tirez le renvoi directement
verslebasdansl’oricedel’évier,
puisxezlejoint(2),l’écrouenlaiton
etlarondelle(3).NETOURNEZPAS
LERENVOIPENDANTQUEVOUS
SERREZL’ÉCROUENLAITON
CARLECOMPOSÉÀLASILICONE
POURRANEPASASSURER
L’ÉTANCHÉITÉDURENVOI.Enlevez
l’excèsdecomposéd’étanchéité.
Attach horizontal rod (1) to strap (2)
using clip (3). Install lift rod (4), tighten
screw (5). Connect assembly to drain
(6).
Unalabarrahorizontal(1)alabarra
chata (2) utilizando el gancho (3).
Instale la barra de alzar (4), apriete
el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
Fixezlatigehorizontale(1)aufeuillard
(2)àl’aidedel’agrafe(3).Installezla
tige de manoeuvre (4) et serrez la vis
(5).Fixezl’ensembleaurenvoi(6).
A.
A.
A.
B.
B.
B.
C.
C.
C.
E.
E.
E.
D.
D.
D.
F.
F.
F.
1
3
2
1
3
2
4
SILICONE
1
2
3
4
1
3
4
4
5
6
2
1
3
2
1
4 5
86305 Rev. C
4
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handle (3)
tothefullonmixedposition.Turnonhotandcoldwatersupplies(4)and
ushwaterlinesforoneminute.
Important: This ushes away any debris that could cause damage to
internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do
not overtighten. Reinstall aerator.
RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE
L’ÉTANCHÉITE.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con
su llave de agua y gire la manija de la llave de agua (3) a la posición
completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4)
y deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar
daño a las partes internas.
Vériezl’étanchéitédetouslesraccordsidentiésparuneèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
Réinstaller aérateur.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/
VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PÉRDIDA.
Retirezl’aérateur(1)enutilisantlaclé(2)ettournezlepoignée(3)du
robinetenpositiond’écoulementmaximumdel’eauchaudeetdel’eau
froide.Rétablissezl’alimentationeneauchaudeeteneaufroide(4),
puislaissezs’écoulerl’eauuneminute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés
qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Examinetodaslasconexionesdondeseñalanlasflechasporsihay
pérdidas de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete
demasiado.Vuelvaainstalarelaireador.
3B3A
3
1
1
3
2
2
Hot label
Etiqueta roja
Étiquetterouge
CONNECT TO WATER SUPPLIES.
3A.
3A.
3A.
3B.
3B.
3B.
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION.
CONECTE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
1
2
4
3
Makesureallttingsandendconnectionsarefreeof
debris.Faucetconnections(1)are3/8"compressionttings.
Secure metal nut on faucet supply hoses (2) to supply valve
connection (3) and hand tighten, then tighten one additional
revolutionwithwrench.DONOTOVERTIGHTEN.Repeat
for other hose connection making sure the hose with the hot
label is connected to the hot supply valve and the other hose
isconnectedtothecoldsupplyvalve.WARNING:Donotuse
pipe dope or other sealants on water connections.
Asegúresedequetodoslosaccesoriosyconexionesnalesestén
libres de residuos. Los accesorios de grifo (1) son los accesorios
de compresión 3/8". Sujete la tuerca metálica en las mangueras
desuministrodegrifo(2)alaconexióndelaválvuladesuministro
(3) y apriétela manualmente, luego apriete una vuelta adicional
conlallaveinglesa.NOLAAPRIETEDEMASIADO.Repitaconla
otraconexióndelamangueraasegurándosedequelamanguera
con la etiqueta de color rojo está conectado a la válvula de
suministro de agua caliente y la manguera con la se conecta a la
válvuladesuministrodeaguafría.ADVERTENCIA:Noutiliceel
pegamentoparatuberíasuotrosselladoressobrelasconexiones
de agua.
Veillezàcequelesraccordsetlesterminaisonssoientexemptsde
débris. Les raccords de robinet (1) sont des raccords de compression
de3/8’’.Serrezl’écrouenmétalsurletuyaud’alimentationdurobinet
(2)àlaconnexiondelavalved’alimentation(3)etserrezàlamain,
ensuiteserrezuntouradditionnelavecuneclé.NEPASTROP
SERRER. Répéter pour l'autre raccord de tuyau en s'assurant que le
tuyauavecl'étiquetterougeestreliéeàlasoupaped'alimentationen
eauchaudeetletuyauavecestreliéeàlavanned'alimentationen
eaufroide.AVERTISSEMENT:Nepasutiliserdepâtelubrianteou
matériauxd’étanchéitésurlesraccordementsd’eau.
86305 Rev. C
5
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and bonnet cap. Ensure bonnet nut (1) RP78353 is tight.
If leak persists:
Replace cartridge (2) RP78367.
If faucet leaks from spout:
Replace cartridge (2) RP78367.
Mantenimiento
CIERRE LAS LLAVES DE PASO DE AGUA
Si la llave pierde agua por debajo de la manija:
Quite la manija y embase. Asegúrese que la tuerca de bonete (1) RP78353 está apretada.
Si la pérdida persiste:
Reemplace el cartucho (2) RP78367.
Si la llave pierde agua por el pico:
Reemplace el cartucho (2) RP78367.
Entretien
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU
Si le robinet fuit par le dessous de la poignée:
Enlevezlamanetteetcasquillo.Aassurez-vousquel’écrouduchapeau(1)RP78353estbienserré.
Si la fuite persiste :
Remplacer la cartouche en céramique (2) RP78367.
Si le robinet fuit à la sortie du bec :
Remplacer la cartouche en céramique (2) RP78367.
If faucet exhibits very low ow:
Remove and clean aerator (3) RP51345.
Si la llave tiene un ujo muy bajo:
Retire y limpie el airetador (3) RP51345.
Si le débit du robinet est très faible :
Enlevezl’aérateur(3)RP51345etnettoyez-le.
3
1
2
86305 Rev. C
6
4
A.
B.
Indicator marks in full handle
movement,fullmixposition.
Marcas indicadoras en la posición de
movimiento completo del mango y de
mezcla completa.
Marcas indicadoras en la posición de
movimientomín.delmangoydeujo
mín. del agua caliente.
Marqueur de mouvement de la poignée
complet,positiondemélangemaximum.
Marqueur de mouvement de la poignée
auminimum,débitd’eauchaude.
Indicator marks in minimum handle
movement,minimumhotwaterow
SETTING THE HANDLE LIMIT STOP (Optional)
Thehandlelimitstopcanbeadjustedbythehomeowneroncethefaucetisinstalled.Settingthehandlelimitstopmayhelptopreventscaldingbecauseit
limitstheamountofhotwaterinthemix;however,thishandlelimitstopwillnotalwayspreventscaldingbecauseitdoesnotcompensateforincomingpressure
or sudden water temperature changes.
TO CHANGE THE POSITIONS OF THE HANDLE LIMIT STOP:
A.TheHandleLimitStopcomespresetfromthefactorytoprovidefullhandlemovementandfullwatertemperaturerange.
B.Toreducetheamountofhotwaterinthemix:Removethehandlewhileinthecoldpositionbyremovingthebuttonandlooseningthescrewwiththe
wrench provided. Remove the Handle Limit Stop (1) and rotate it counter-clockwise. Reinstall the Handle Limit Stop aligning the indicator marks as shown
(viewB)forminimumhandlemovementandtheleastamountofhotwaterinthemix.FordifferentwatertemperaturerangesreinstalltheHandleLimitStop
aligningtheintermediateindicatormarksuntilthemaximumdesiredwatertemperatureisprovided.
AJUSTE DEL TOPE DEL MANGO (Opcional)
Se puede ajustar el tope del mango por el propietario de casa una vez instalado el grifo. El ajuste del tope del mango podría ayudar a evitar quemaduras
debido a que limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; no obstante, este tope del mango no siempre evitará quemaduras debido a que no compensa la
presión entrante o cambios bruscos de temperatura del agua.
PARA CAMBIAR LA POSICIÓN DEL TOPE DEL MANGO:
A.ElTopedelMangoyaestápreconguradoenfábricaparaproporcionarelmovimientocompletodelmangoyelrangocompletodetemperaturadelagua.
B.Parareducirlacantidaddelaguacalienteenlamezcla:Retireelmangomientrasenlaposicióndeaguafríaretirandoelbotónyaojandoeltornilloconla
llaveinglesaprovista.RetireelTopedelMango(1)ygíreloaderecha.Reinstaleeltopedelmangoalineandolasmarcasindicadorascomosemuestra
(vistaB)paraelmovimientomín.delmangoylacantidadmín.delaguacalienteenlamezcla.
Paralosdiferentesrangosdetemperaturadelagua,reinstaleelTopedelMangoalineandolasmarcasindicadorasintermediashastaquesesuministrela
temperaturamáx.delaguadeseada.
REGLAGE DE LA BUTEE DE LA POIGNEE (Optionnel)
Labutéedelapoignéepeutêtreajustéeparlepropriétaireunefoisquelerobinetestinstallé.Réglerlabutéepeutaiderd’éviterdebrulercarellelimitela
quantitéd’eauchaudedanslemitigeur.Cependant,cettebutéeneprotègerapascontrelesbrulurescarellenecompensepaspourlapressionarrivantoules
changements soudains de températures.
POUR CHANGER LA POSITION DE LA BUTÉE DE LA POIGNÉE :
A.LaButéedelaPoignéeestlivréeprérégléedepuisl’usinepourfournirunmouvementdelapoignéeetuneéchelledetempératured’eautotale.
B.Pourréduirelaquantitéd’eauchaudedanslemélange:Retirezlapoignéelorsqu’elleestenpositioneaufroideenretirantleboutoneten
desserrantlavisaveclacléfournie.RetirezButéedePoignée(1)ettournez-ladanslesensantihoraire.Réinstallezlabutéedepoignéeen
alignant le marqueur comme indiqué
(voirB)
pourunmouvementdepoignéeminimaletlaquantitéd’eauchaudeminimaledanslemélange.
Pourdesfourchettesdetempératured’eaudifférentes,réinstallezlaButéedePoignéeenalignantlemarqueurintermédiairejusqu’àcequele
maximumdetempératured’eaudésirésoitfourni.
1
86305 Rev. C
8
©2016 Masco Corporacion de Indiana
Peerless
®
Lifetime Faucet and Finish LimitedWarranty
Garantia Limitada de Por Vida Para Su Llave y Acabado de Peerless
®
Garantie à vie limitée Peerless
®
sur le robinet et son ni
All parts and finishes of the Peerless
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original
consumer purchaser owns their home. Peerless Faucet Company recommends using a
professional plumber for all installation & repair.
PeerlessFaucetCompanywillreplace,FREEOFCHARGE,duringthewarrantyperiod,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-438-6673
(intheU.S.andCanada)orbywritingto:
IntheUnitedStates:InCanada:
Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada
55E.111thStreet420BurbrookPlace
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Thiswarrantyisextensiveinthatitcoversreplacementofalldefectivepartsandeven
nish,butthesearetheonlytwothingsthatarecovered.LABORCHARGESAND/OR
DAMAGEINCURREDININSTALLATION,REPAIR,ORREPLACEMENTASWELLAS
ANYOTHERKINDOFLOSSORDAMAGESAREEXCLUDED.Somestates/provincesdo
notallowtheexclusionorlimitationofincidentalorconsequentialdamages,sotheabove
Todas las piezas y acabados de la llave de agua Peerless
®
están garantizadas al
comprador consumidor original de estar libres de defectos de material y fabricación
durante el tiempo que el comprador consumidor original sea propietario de su casa. La
compañía Peerless Faucet recomienda emplear un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones.
Peerless Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de la garantía,
cualquier pieza o acabado que pruebe estar defectuosa en material y/o fabricación bajo
instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al
1-800-438-6673 (en los EE.UU. y Canadá) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canadá:
Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en que cubre el reemplazo de todas las piezas defectivas y
hasta el acabado, pero estas son las únicas dos cosas que cubre. SE EXCLUYEN LOS
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
O REPUESTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑO.
Toutes les pièces et tous les finis du robinet Peerless
®
sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie
au premier acheteur et qui est valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa
maison. Peerless Faucet Company recommande à l’acheteur de coner l’installation et la
réparation du robinet à un plombier compétent.
Pendant la période de garantie, Peerless Faucet Company remplacera GRATUITEMENT
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
conception pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au 1-800-438-6673 (aux É.-U. et au
Canada) ou faire parvenir votre demande par écrit à l’une des adresses suivantes :
Aux États-Unis : Au Canada :
Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
La présente garantie prévoit le remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le ni, mais elle se limite à ces deux éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU
LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION
OU DU REMPLACEMENT AINSI QUE TOUS LES PERTES OU LES DOMMAGES DE
TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Dans les
limitationorexclusionmaynotapplytoyou.Proofofpurchase(originalsales
receipt) from the original consumer purchaser must be made available to
Peerless Faucet Company for all warranty claims.
Thiswarrantyexcludesallindustrial,commercial,andbusinessusage
(including but not limited to use in multi-family housing), whose purchasers
areherebyextendedave-yearlimitedwarrantyfromthedateofpurchase,
withallothertermsofthiswarrantyapplyingexceptthedurationofthe
warranty.ThiswarrantyisapplicabletoPeerless
®
faucets manufactured after
January1,1995.
Thiswarrantydoesnotcoveranydamagetothisfaucetasaresultofmisuse,
abuse, or neglect, or any use of other than genuine Peerless
®
replacement
parts.
Thiswarrantygivesyouspeciclegalrights,andyoumayalsohaveother
rights which vary from state/province to state/province. It applies only for
Peerless
®
faucetsinstalledintheUnitedStatesofAmerica,Canada,and
Mexico.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba
incluida pueda no aplicarle a usted. La prueba de compra (recibo de venta
original) del comprador consumidor original debe ser disponible a Peerless
Faucet Company para todos los reclamos de garantía.
Esta garantía excluye todos los usos industriales, comerciales y de negocios
(incluyendo pero no limitado al uso en residencias multi-familiares), a cuyos
compradores, por la presente, se les extiende una garantía limitada de cinco
años a partir de la fecha de compra, aplicando todos los términos de esta
garantía con excepción de la duración de ésta. Esta garantía es aplicable
a las llaves de agua de Peerless
®
fabricadas después del 1ro de enero de
1995.
Esta garantía no cubre cualquier daño hecho a esta llave de agua como
resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier uso de piezas de
repuesto que no sean las de Peerless
®
.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted también puede
tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Sólo
aplica a las llaves de agua Peerless
®
instaladas en los Estados Unidos de
Norte América, Canadá, y México.
États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter la responsabilité
à l’égard des dommages consécutifs ou indirects, les exclusions ou les
limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Toutes les demandes de
règlement présentées à Peerless Faucet Company en vertu de la présente
garantie doivent être accompagnées de la preuve d’achat (original de la
facture) du premier acheteur.
La présente garantie ne s’applique pas aux robinets installés dans les
établissements industriels ou commerciaux ou dans les places d’affaires (y
compris, sans s’y limiter les habitations multifamiliales) qui sont protégés par
une garantie étendue de cinq ans prenant effet à compter de la date d’achat.
Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à
celles de la présente garantie. La présente garantie s’applique aux robinets
Peerless
®
fabriqués après le 1er janvier 1995.
La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés
à la suite d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, d’une
négligence ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces
de rechange d’origine Peerless
®
.
La présente garantie vous donne des droits précis qui varient selon votre lieu
de résidence. Elle s’applique uniquement aux produits qui ont été installés
aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
©2016 Masco Corporación de Indiana
©2016 Masco Corporation of Indiana
www.peerlessfaucet.com

Transcripción de documentos

86305 SINGLE HANDLE LAVATORY FAUCET ROBINET À UNE MANETTE POUR LAVABO LLAVE DE LAVABO CON MEZCLADOR Models/Modelos/Modèles P188624LF Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. E FL O N 3/32" (2.45mm) T You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: (Included / Incluido / Inclus) For easy installation of your Peerless® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Para instalación fácil de su llave Peerless® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. SILICON E Pour installer votre robinet Peerless® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; 86305 www.peerlessfaucet.com 1 7/15/2016 Rev. C 1 For Single Single Hole Hole Mount Mount For Para Las Las Instalaciones Instalaciones De De Un Un Agujero Agujero Para For Three Hole Mount Para Las Instalaciones De Tres Agujeros Montage sur sur un un trou trou Montage Montage Sur Trois Trous 1 1 4 4 2 2 3 5 5 6 6 SHUT OFF WATER SUPPLIES. Position faucet (1) with single or three hole escutcheon (2) and baseplate (3) or gasket (3) on sink, studs (4) must pass through the holes on escutcheon (2) and baseplate (3). Option: If surface of sink is uneven, use silicone under the baseplate or gasket. Place metal bracket (5) over mounting stud (4) under sink. Secure with mounting nut & wrench (6). INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Coloque la llave de agua (1) con la chapa de un agujero o de tres agujeros (2) y el soporte de metal (3) en el lavamanos, pernos (4) deben pasar a través de los agujeros (2) en el escudo y la placa de base (3) . Opción: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la chapa base. Coloque el soporte de metal (5) sobre la tuerca de instalación (4) por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación y llave de tuercas (6). CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Placez le robinet (1) avec une plaque de finition pour un trou ou trois trous (2) et la plaque de base (3) sur l’évier, goujons doivent (4) passer à travers les trous (2) de la rosace et plaque de base (3). Facultatif: si la surface de l’évier est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la plaque de base. Placez le support en métal (5) sur le goujon de montage (4) sous l’appareil sanitaire. Fixez le robinet à l’aide de l’écrou de montage et la clé (6). 2 86305 Rev. C A. B. C. NE I CO 1 SIL 2 1 2 1 3 3 2 4 4 D. E. F. 4 3 4 5 2 2 3 3 1 2 4 5 1 1 6 Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece A. Remove stopper (1), brass nut & washer (2), black gasket (3) and tail piece (4). B. Apply silicone to underside of flange (1). Insert flange into sink. C. Install black gasket (2), washer and brass nut (3) onto flange (1) from below sink but do not tighten brass nut. Screw on tail piece (4) and hand tighten. D. With pivot (1) facing toward faucet, pull pop-up straight down into drain hole and secure gasket (2), brass nut and washer (3). DO NOT TURN POP-UP WHILE TIGHTENING BRASS NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. Remove excess sealant. E. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1). F. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3). Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect assembly to drain (6). E. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1). F. Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2) utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6). E. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main. F. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6). Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica A. B. C. Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la arandela (2), el empaque negro (3) y la pieza de cola (4). Aplique silicón por debajo de la brida (1). Introduzca la brida dentro del lavamanos. D. Instale el empaque negro (2), la arandela y la tuerca de bronce (3) en la brida (1) desde la parte interior del lavamanos pero no apriete la tuerca de bronce. Atornille la pieza de cola (4) y apriete a mano. Con el pivote (1) de frente a la llave, hale el desagüe automático directamente hacia abajo dentro del drenaje y fije el empaque (2), la tuerca de bronce y la arandela (3). NO GIRE EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. Quite el exceso de sellador. Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique A. B. C. Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit de vidange (4). Appliquez de composé à la silicone sous la collerette (1). Introduisez la collerette dans l’évier. Montez le joint noir (2), la rondelle et l’écrou en laiton (3) sur la collerette (1) par dessous l’évier sans serrer l’écrou en laiton. Vissez le raccord droit de vidange (4) et serrez-le à la main. D. Alors que le pivot (1) fait face au robinet, tirez le renvoi directement vers le bas dans l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (2), l’écrou en laiton et la rondelle (3). NE TOURNEZ PAS LE RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE POURRA NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez l’excès de composé d’étanchéité. 3 86305 Rev. C 3A 3B 3 1 2 Hot label Etiqueta roja Étiquette rouge 2 2 1 3 4 1 3 3A. 3A. 3A. CONNECT TO WATER SUPPLIES. Make sure all fittings and end connections are free of debris. Faucet connections (1) are 3/8" compression fittings. Secure metal nut on faucet supply hoses (2) to supply valve connection (3) and hand tighten, then tighten one additional revolution with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other hose connection making sure the hose with the hot label is connected to the hot supply valve and the other hose is connected to the cold supply valve. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water connections. 3B. FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS. Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handle (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Reinstall aerator. RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION. Asegúrese de que todos los accesorios y conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios de grifo (1) son los accesorios de compresión 3/8". Sujete la tuerca metálica en las mangueras de suministro de grifo (2) a la conexión de la válvula de suministro (3) y apriétela manualmente, luego apriete una vuelta adicional con la llave inglesa. NO LA APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra conexión de la manguera asegurándose de que la manguera con la etiqueta de color rojo está conectado a la válvula de suministro de agua caliente y la manguera con la se conecta a la válvula de suministro de agua fría. ADVERTENCIA: No utilice el pegamento para tuberías u otros selladores sobre las conexiones de agua. 3B. RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITE. Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y gire la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje que el agua corra por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer. Réinstaller aérateur. CONECTE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Veillez à ce que les raccords et les terminaisons soient exempts de débris. Les raccords de robinet (1) sont des raccords de compression de 3/8’’. Serrez l’écrou en métal sur le tuyau d’alimentation du robinet (2) à la connexion de la valve d’alimentation (3) et serrez à la main, ensuite serrez un tour additionnel avec une clé. NE PAS TROP SERRER. Répéter pour l'autre raccord de tuyau en s'assurant que le tuyau avec l'étiquette rouge est reliée à la soupape d'alimentation en eau chaude et le tuyau avec est reliée à la vanne d'alimentation en eau froide. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de pâte lubrifiante ou matériaux d’étanchéité sur les raccordements d’eau. 3B. DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/ VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PÉRDIDA. Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et tournez le poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (4), puis laissez s’écouler l’eau une minute. Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay pérdidas de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Vuelva a instalar el aireador. 4 86305 Rev. C 1 2 3 Maintenance SHUT OFF WATER SUPPLIES If faucet leaks from under handle: Remove handle and bonnet cap. Ensure bonnet nut (1) RP78353 is tight. If leak persists: Replace cartridge (2) RP78367. If faucet leaks from spout: Replace cartridge (2) RP78367. If faucet exhibits very low flow: Remove and clean aerator (3) RP51345. Mantenimiento CIERRE LAS LLAVES DE PASO DE AGUA Si la llave pierde agua por debajo de la manija: Quite la manija y embase. Asegúrese que la tuerca de bonete (1) RP78353 está apretada. Si la pérdida persiste: Reemplace el cartucho (2) RP78367. Si la llave pierde agua por el pico: Reemplace el cartucho (2) RP78367. Si la llave tiene un flujo muy bajo: Retire y limpie el airetador (3) RP51345. Entretien INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU Si le robinet fuit par le dessous de la poignée: Enlevez la manette et casquillo. Aassurez-vous que l’écrou du chapeau (1) RP78353 est bien serré. Si la fuite persiste : Remplacer la cartouche en céramique (2) RP78367. Si le robinet fuit à la sortie du bec : Remplacer la cartouche en céramique (2) RP78367. Si le débit du robinet est très faible : Enlevez l’aérateur (3) RP51345 et nettoyez-le. 5 86305 Rev. C 4 A. Indicator marks in full handle movement, full mix position. Marcas indicadoras en la posición de movimiento completo del mango y de mezcla completa. Marqueur de mouvement de la poignée complet, position de mélange maximum. 1 B. Indicator marks in minimum handle movement, minimum hot water flow Marcas indicadoras en la posición de movimiento mín. del mango y de flujo mín. del agua caliente. Marqueur de mouvement de la poignée au minimum, débit d’eau chaude. SETTING THE HANDLE LIMIT STOP (Optional) The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes. TO CHANGE THE POSITIONS OF THE HANDLE LIMIT STOP: A. The Handle Limit Stop comes preset from the factory to provide full handle movement and full water temperature range. B. To reduce the amount of hot water in the mix: Remove the handle while in the cold position by removing the button and loosening the screw with the wrench provided. Remove the Handle Limit Stop (1) and rotate it counter-clockwise. Reinstall the Handle Limit Stop aligning the indicator marks as shown (view B) for minimum handle movement and the least amount of hot water in the mix. For different water temperature ranges reinstall the Handle Limit Stop aligning the intermediate indicator marks until the maximum desired water temperature is provided. AJUSTE DEL TOPE DEL MANGO (Opcional) Se puede ajustar el tope del mango por el propietario de casa una vez instalado el grifo. El ajuste del tope del mango podría ayudar a evitar quemaduras debido a que limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; no obstante, este tope del mango no siempre evitará quemaduras debido a que no compensa la presión entrante o cambios bruscos de temperatura del agua. PARA CAMBIAR LA POSICIÓN DEL TOPE DEL MANGO: A. El Tope del Mango ya está preconfigurado en fábrica para proporcionar el movimiento completo del mango y el rango completo de temperatura del agua. B. Para reducir la cantidad del agua caliente en la mezcla: Retire el mango mientras en la posición de agua fría retirando el botón y aflojando el tornillo con la llave inglesa provista. Retire el Tope del Mango (1) y gírelo a derecha. Reinstale el tope del mango alineando las marcas indicadoras como se muestra (vista B) para el movimiento mín. del mango y la cantidad mín. del agua caliente en la mezcla. Para los diferentes rangos de temperatura del agua, reinstale el Tope del Mango alineando las marcas indicadoras intermedias hasta que se suministre la temperatura máx. del agua deseada. REGLAGE DE LA BUTEE DE LA POIGNEE (Optionnel) La butée de la poignée peut être ajustée par le propriétaire une fois que le robinet est installé. Régler la butée peut aider d’éviter de bruler car elle limite la quantité d’eau chaude dans le mitigeur. Cependant, cette butée ne protègera pas contre les brulures car elle ne compense pas pour la pression arrivant ou les changements soudains de températures. POUR CHANGER LA POSITION DE LA BUTÉE DE LA POIGNÉE : A. La Butée de la Poignée est livrée préréglée depuis l’usine pour fournir un mouvement de la poignée et une échelle de température d’eau totale. B. Pour réduire la quantité d’eau chaude dans le mélange : Retirez la poignée lorsqu’elle est en position eau froide en retirant le bouton et en desserrant la vis avec la clé fournie. Retirez Butée de Poignée (1) et tournez-la dans le sens antihoraire. Réinstallez la butée de poignée en alignant le marqueur comme indiqué (voir B) pour un mouvement de poignée minimal et la quantité d’eau chaude minimale dans le mélange. Pour des fourchettes de température d’eau différentes, réinstallez la Butée de Poignée en alignant le marqueur intermédiaire jusqu’à ce que le maximum de température d’eau désiré soit fourni. 6 86305 Rev. C Peerless® Lifetime Faucet and Finish LimitedWarranty All parts and finishes of the Peerless® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Peerless Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair. Peerless Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-438-6673 (in the U.S. and Canada) or by writing to: In the United States: In Canada: Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Peerless Faucet Company for all warranty claims. This warranty excludes all industrial, commercial, and business usage (including but not limited to use in multi-family housing), whose purchasers are hereby extended a five-year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Peerless® faucets manufactured after January 1, 1995. This warranty does not cover any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Peerless® replacement parts. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Peerless® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico. ©2016 Masco Corporation of Indiana Garantia Limitada de Por Vida Para Su Llave y Acabado de Peerless® Todas las piezas y acabados de la llave de agua Peerless® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material y fabricación durante el tiempo que el comprador consumidor original sea propietario de su casa. La compañía Peerless Faucet recomienda emplear un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba incluida pueda no aplicarle a usted. La prueba de compra (recibo de venta original) del comprador consumidor original debe ser disponible a Peerless Faucet Company para todos los reclamos de garantía. Peerless Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de la garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe estar defectuosa en material y/o fabricación bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-438-6673 (en los EE.UU. y Canadá) o escribiendo a: Esta garantía excluye todos los usos industriales, comerciales y de negocios (incluyendo pero no limitado al uso en residencias multi-familiares), a cuyos compradores, por la presente, se les extiende una garantía limitada de cinco años a partir de la fecha de compra, aplicando todos los términos de esta garantía con excepción de la duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de agua de Peerless® fabricadas después del 1ro de enero de 1995. En los Estados Unidos: Peerless Faucet Company 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 En Canadá: Peerless Faucet Canada 420 Burbrook Place London, ON N6A 4L6 Esta garantía es extensiva en que cubre el reemplazo de todas las piezas defectivas y hasta el acabado, pero estas son las únicas dos cosas que cubre. SE EXCLUYEN LOS CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REPUESTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑO. Esta garantía no cubre cualquier daño hecho a esta llave de agua como resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean las de Peerless®. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Sólo aplica a las llaves de agua Peerless® instaladas en los Estados Unidos de Norte América, Canadá, y México. ©2016 Masco Corporación de Indiana Garantie à vie limitée Peerless® sur le robinet et son fini Toutes les pièces et tous les finis du robinet Peerless ® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui est valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Peerless Faucet Company recommande à l’acheteur de confier l’installation et la réparation du robinet à un plombier compétent. Pendant la période de garantie, Peerless Faucet Company remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de conception pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au 1-800-438-6673 (aux É.-U. et au Canada) ou faire parvenir votre demande par écrit à l’une des adresses suivantes : Aux États-Unis : Peerless Faucet Company 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 Au Canada : Peerless Faucet Canada 420 Burbrook Place London, ON N6A 4L6 La présente garantie prévoit le remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, mais elle se limite à ces deux éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT AINSI QUE TOUS LES PERTES OU LES DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter la responsabilité à l’égard des dommages consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Toutes les demandes de règlement présentées à Peerless Faucet Company en vertu de la présente garantie doivent être accompagnées de la preuve d’achat (original de la facture) du premier acheteur. La présente garantie ne s’applique pas aux robinets installés dans les établissements industriels ou commerciaux ou dans les places d’affaires (y compris, sans s’y limiter les habitations multifamiliales) qui sont protégés par une garantie étendue de cinq ans prenant effet à compter de la date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celles de la présente garantie. La présente garantie s’applique aux robinets Peerless® fabriqués après le 1er janvier 1995. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés à la suite d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, d’une négligence ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces de rechange d’origine Peerless®. La présente garantie vous donne des droits précis qui varient selon votre lieu de résidence. Elle s’applique uniquement aux produits qui ont été installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. ©2016 Masco Corporacion de Indiana www.peerlessfaucet.com 8 86305 Rev. C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Peerless P188624LF Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

El Peerless P188624LF-BN es un grifo monomando para lavabo con un diseño elegante y una variedad de características útiles. El grifo está hecho de metal duradero y cuenta con un acabado resistente a la corrosión. Tiene un solo mando que controla tanto la temperatura como el flujo de agua, lo que lo hace fácil de usar. El grifo también incluye un aireador que ayuda a ahorrar agua y energía. Además, el grifo está diseñado para ser fácil de instalar y mantener, lo que lo convierte en una excelente opción para cualquier hogar.