Transcripción de documentos
3-091-340-32(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
ES
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o
para consultas futuras.
DSC-P73/P93
© 2004 Sony Corporation
PT
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES02war.fm]
masterpage:Left
Español
Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-P73/P93
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha
demostrado cumplir con los límites
estipulados en la Directiva EMC para utilizar
cables de conexión de menos de 3 m (metro)
de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen de esta
cámara.
Aviso
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el
cable USB.
En algunos países o regiones puede haber
normas que regulen la forma de deshacerse de
la batería de alimentación de este producto. Si
desea obtener más información consulte a las
autoridades locales.
ES
2
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES02war.fm]
masterpage:Right
Lea este documento en primer lugar
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funciona
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducción
no son posibles debido a un funcionamiento
incorrecto de la cámara o de los medios de
grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un disquete.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• Esta cámara cumple con el estándar
universal Design rule for Camera File
system establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las disposiciones
de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas
y los golpes pueden inutilizar los “Memory
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla, visor LCD (sólo modelos
con visor LCD) y objetivo
• La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pequeños
puntos negros o brillantes (de color blanco,
rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de
cristal líquido. Estos puntos son normales en
el proceso de fabricación y no afectan a la
grabación.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
causar un funcionamiento incorrecto.
• No presione con fuerza la pantalla de cristal
líquido. Puede que la pantalla esté
desnivelada y podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
• En un lugar muy frío, las imágenes pueden
aparecer desplazadas en la pantalla de cristal
líquido. No es un funcionamiento incorrecto.
ES
Elimine la suciedad de la superficie
del flash
Si se adhiere suciedad a la superficie del flash
o cambia el color a causa del calor que éste
provoca, es posible que el flash no emita la
suficiente luz.
El objetivo del zoom automático
Esta cámara está equipada con un objetivo de
zoom automático. Debe tener cuidado de no
golpear ni forzar el objetivo.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve
o en condiciones similares, procure que la
cámara no se moje. Si la cámara se moja, se
pueden producir anomalías que, en algunos
casos, no se pueden reparar. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 120 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes de usar la cámara.
ES
3
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES02war.fm]
masterpage:L1-Left
No exponga la cámara a sustancias
como arena o polvo
El uso de la cámara en lugares con arena o
polvo puede producir un funcionamiento
incorrecto.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los
ojos o un funcionamiento incorrecto de la
cámara.
Notas sobre los lugares en los que
puede utilizar la cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar en el
que se generen fuertes ondas magnéticas o se
emita algún tipo de radiación. Puede que la
cámara no pueda grabar ni reproducir
imágenes correctamente.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
ES
Marcas comerciales
•
es una marca comercial de
Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
, “Memory Stick
PRO”,
, “Memory Stick
Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
,
“MagicGate”,
son marcas
comeciales de Sony Corporation.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, WindowsMedia y
DirectX son marcas comerciales registradas
o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros
países/regiones.
• Macintosh, Mac OS y QuickTime son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• Macromedia y Flash son marcas
comerciales registradas o marcas
comerciales de Macromedia, Inc. en Estados
Unidos y/u otros países/regiones.
• Intel, MMX y Pentium son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Intel Corporation.
• Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en
general, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricantes. No obstante,
las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
4
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES01covTOC.fm]
masterpage:Right
Índice
Lea este documento en primer lugar .........3
Identificación de los componentes ............8
Dial de modo.......................................10
Inserción de la fecha y la hora en una
imagen fija...................................... 34
Filmación según las condiciones de la
escena ............................................. 35
Procedimientos iniciales
Visualización de imágenes
fijas
Preparación de las baterías ......................11
Carga de las baterías................................11
Inserción de las baterías ..........................13
Uso del adaptador de ca ..........................16
Uso de la cámara en el extranjero ...........17
Cómo encender y apagar la cámara ........17
Uso del mando de control .......................18
Ajuste de la fecha y hora.........................18
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara ............ 38
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor .................................... 40
Filmación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes........................ 42
Formateo de un “Memory Stick”............ 44
Inserción y extracción de un “Memory
Stick” ..............................................21
Ajuste del tamaño de la imagen fija........22
Calidad y tamaño de la imagen ...............23
Toma de imágenes fijas básica
– Uso del modo automático ............25
Comprobación de la última imagen
filmada – Quick Review .................27
Uso de la función zoom ......................27
Filmación de primeros planos
– Macro...........................................29
Uso del autodisparador .......................30
Selección del modo flash ....................31
Filmación de imágenes con el visor....33
Eliminación de imágenes fijas
Antes de las operaciones
avanzadas
Cómo configurar y utilizar la cámara ..... 46
Cambio de los ajustes del menú ......... 46
Cambio de opciones en la pantalla SET
UP................................................... 47
Elección de la calidad de
la imagen fija.................................. 47
Creación o selección de carpetas ............ 48
Creación de una carpeta nueva ........... 48
Selección de la carpeta
de grabación ................................... 48
Filmación avanzada de
imágenes fijas
Selección de un método de enfoque
automático.......................................49
Selección de marco del visor de rango de
enfoque – Visor de rango AF .........49
Selección del funcionamiento del
enfoque – Modo AF .......................50
Ajuste de la distancia al objeto
– Enfoque predefinido ...................51
Filmación con la velocidad de obturación y
los ajustes de abertura manuales
– Exposición manual ......................52
Ajuste de la exposición
– Ajuste de EV ...............................55
Visualización de un histograma ..........56
Selección del modo de medición.............57
Ajuste de los tonos de color – Equilibrio
del blanco .......................................58
Ajuste del nivel del flash – Nivl flash ....59
Filmación de imágenes de
forma sucesiva ................................60
Filmación en modo Multirráfaga
– Multirráfaga ................................61
Filmación con efectos especiales
– Efecto de imagen ........................62
ES
ES
5
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES01covTOC.fm]
masterpage:L1-Left
Visualización avanzada de
imágenes fijas
Selección de carpetas y reproducción de
imágenes – Carpeta ....................... 63
Ampliación de fragmentos de una
imagen fija
– Reproducción en zoom .............. 64
Reproducción sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas .................... 65
Rotación de imágenes fijas – Rotar ...... 66
Reproducción de imágenes filmadas en
modo Multirráfaga.......................... 66
Reproducción continua ....................... 67
Reproducción de fotograma por
fotograma........................................ 67
Edición de imágenes fijas
Protección de imágenes – Protección .... 68
Modificación del tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño ...................... 69
Elección de imágenes para imprimir
– Marca de impresión (DPOF) ...... 70
Impresión de imágenes fijas
(impresora PictBridge)
Conexión a una impresora compatible con
PictBridge ...................................... 72
Impresión de imágenes. .......................... 73
Impresión de las imágenes del índice
........................................................ 75
Cómo disfrutar de las
películas
Filmación de películas............................ 79
Visualización de películas en
la pantalla de cristal líquido ........... 80
Eliminación de películas......................... 81
Corte de películas ................................... 82
Cómo disfrutar de las
imágenes en el ordenador
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Windows .......... 84
Instalación del controlador USB ........ 85
Conexión de la cámara
al ordenador ................................... 86
Copia de imágenes ............................. 87
Visualización de las imágenes en el
ordenador ....................................... 89
Nombres de archivo y destinos de
almacenamiento de los archivos de
imagen ............................................90
Visualización de una imagen
previamente copiada en
el ordenador ....................................92
Instalación de “Picture Package” ........92
Copia de imágenes utilizando
“Picture Package” ...........................94
Utilización de “Picture Package”........95
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Macintosh .........96
Utilización de
“ImageMixer VCD2” .....................97
Solución de problemas
Solución de problemas ............................99
Mensajes y avisos..................................109
Visualización del autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto .............111
ES
6
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES01covTOC.fm]
masterpage:L1-Right
Información adicional
Número de imágenes que se puede guardar/
tiempo de filmación ......................112
Elementos de menú ...............................113
Opciones de SET UP............................118
Precauciones..........................................120
“Memory Stick” ....................................121
Baterías de hidruro de níquel-metal ......122
Cargador de baterías..............................123
Especificaciones....................................123
Pantalla de cristal líquido..................126
Índice
Índice.....................................................130
ES
7
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES03bas.fm]
masterpage:L1-Left-01
Identificación de los componentes
Para obtener más detalles sobre el
funcionamiento, consulte las páginas
indicadas entre paréntesis.
Extracción
A
B
C
D
E
F
ES
8
G
H
I
J
Botón POWER (17)
Lámpara POWER (17)
Botón del disparador (25)
Dial de modo (10)
Flash (31)
Lámpara del autodisparador (30)/
Iluminador AF (32, 118)
Altavoz (superficie inferior)
Ventana del visor
Anillo del objetivo
Objetivo
Colocación
K Micrófono
L Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
• El anillo del objetivo se puede extraer para que
pueda colocar un anillo adaptador (no
suministrado).
• Use un trípode con una longitud de tornillo
inferior a 5,5 mm
Si usa tornillos de longitud superior, no podrá
fijar firmemente la cámara al trípode y la
cámara puede sufrir daños.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES03bas.fm]
masterpage:Right
E
F
G
H
I
J
A Mando de control
Menú activado: v/V/b/B/z (18)
Menú desactivado: / /7/
(31/30/27/29)
Dial de modo “M”: Velocidad del
disparador/valor de abertura (52)
B Visor (33)
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo) (30/26)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (26)
Lámpara (carga del
flash) (naranja) (31)
C Pantalla de cristal líquido
Para obtener detalles sobre las opciones de
la pantalla de cristal líquido, consulte las
páginas 126 a 129.
D Botón
(estado de la pantalla
de cristal líquido/pantalla de
cristal líquido activada/
desactivada) (33)
Botón MENU (46, 113)
Botón RESET (99)
Toma cc (DC IN) (16)
Toma
(USB) (86)
Toma A/V OUT (MONO) (40)
Botón
(Tamaño Imagen/
Borrar) (22, 42)
K Botones de zoom (W/T) (27)/
Botón
(Índice) (39)/
Botones
/
(Reproducción
en zoom) (64)
L Lámpara de acceso (21)
M Botón OPEN (13)
N Cubierta de la batería/“Memory
Stick” (13)
O Ranura de inserción de la batería
(13)
P Ranura de inserción del
“Memory Stick” (21)
Q Cubierta de la toma (16)
R Gancho de la correa de muñeca
(superficie inferior)
Colocación de la correa de muñeca.
ES
9
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES03bas.fm]
masterpage:L1-Left-01
Dial de modo
SET UP (Configuración)
Antes de utilizar la cámara, ajuste la marca
del dial de modo hacia el botón POWER.
Puede modificar los ajustes de la cámara
(páginas 47 y 118).
(Filmación de películas)
Puede filmar películas (página 79).
(Reproducción/Edición)
Puede reproducir o editar imágenes fijas o
películas (páginas 38 y 68).
(Modo de ajuste automático)
(Retrato crepúsculo)
P (Programa de filmación automática)
(Paisaje)
El ajuste de la filmación se produce de
forma automática, tal y como en el modo de
ajuste automático. Sin embargo, puede
ajustar deliberadamente el enfoque, etc.
Además, puede establecer las funciones que
desee utilizando el menú (páginas 46 y 113).
M (Filmación con exposición manual)
ES
10
(Crepúsculo)
El enfoque, la exposición y el equilibrio del
blanco se ajustan automáticamente para
poder filmar fácilmente. La calidad de
imagen está ajustada en [Fina] (página 47).
Puede ajustar manualmente el valor de la
velocidad de obturación y el valor de
abertura (página 52). Además, puede
establecer las funciones de filmación que
desee utilizando los menús
(páginas 46 y 113).
(Vela)
(Playa)
(Ajuste suave)
Puede filmar fácilmente una buena
fotografía de acuerdo a las condiciones que
se den en la escena (página 35). Además,
puede establecer las funciones de filmación
que desee utilizando los menús
(páginas 46 y 118).
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES04bas.fm]
masterpage:L1-Right-01
Procedimientos iniciales
Preparación de las baterías
Baterías adecuadas
Baterías HR 15/51:HR6 (tamaño AA) de
hidruro de níquel-metal (2)
– NH-AA-DA (2) (suministrado)
– Envase de dos unidades NH-AA-2DA, etc.
(no suministrado)
Baterías alcalinas R6 (tamaño AA) (2)
Baterías que no se pueden utilizar
Baterías de manganeso
Baterías de litio
Baterías de níquel-cadmio
Si utiliza alguna de las baterías descritas
anteriormente, no se garantiza el rendimiento
óptimo de la cámara debido a las baterías,
como un apagón parcial de las baterías.
Notas sobre las baterías alcalinas
• La duración de las baterías alcalinas es más
corta que la de las baterías de hidruro de níquelmetal que se suministran. La alimentación
puede apagarse incluso si el indicador de
batería restante muestra que hay suficiente
batería.
• Hay una gran diferencia en el rendimiento entre
baterías de tipos diferentes y entre baterías
fabricadas por fabricantes diferentes. Esto es
así especialmente en casos de bajas
temperaturas, en las que algunas baterías son
considerablemente más débiles.
Es posible que no pueda filmar con
temperaturas inferiores a 5°C
• No mezcle baterías nuevas con antiguas.
• Es posible que el indicador de batería restante
no muestre la información correcta.
• Existe una gran diferencia entre el tiempo de
filmación disponible y el tiempo de
reproducción disponible. Debido a las
características de las baterías alcalinas, es
posible que la cámara se apague con el objetivo
extendido si cambia la posición del dial de
modo.
Es recomendable que utilice las baterías
de hidruro de níquel-metal que se
suministran.
Procedimientos iniciales
Utilice las siguientes baterías en esta
cámara.
Carga de las
baterías
1
, Inserte las baterías de hidruro
de níquel-metal
(suministradas) en la polaridad
correcta +/–.
• Las baterías alcalinas no se pueden
cargar en el cargador de batería.
• Asegúrese de cargar las baterías de
hidruro de níquel-metal suministradas
junto con la cámara antes de utilizarlas.
• Conecte el cargador de batería a una toma
mural cercana a la que resulte fácil acceder.
• Incluso si la lámpara CHARGE no está
encendida, el aparato no estará desconectado de
la fuente de alimentación de ca mientras esté
conectado a la toma mural. Si se produce algún
problema mientras usa el cargador de batería,
desconecte inmediatamente la alimentación
desconectando el enchufe de la toma mural.
ES
11
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES04bas.fm]
masterpage:Left
Lámpara CHARGE
2
A una toma
mural
Cable de
alimentación
, Conecte el cargador a una
toma mural con el cable de
alimentación (conexión a la
corriente).
Empieza la carga y se ilumina la lámpara
CHARGE. La carga habrá finalizado
cuando se apague la lámpara CHARGE.
Para obtener detalles sobre el cargador de
batería, consulte la página 123.
Extracción de las baterías
Pulse hacia abajo el extremo – de la batería
para elevar el extremo + y, a continuación,
extraiga la batería.
ES
12
• Cuando se haya finalizado la carga, desconecte
el cable de alimentación de la toma mural y
retire las baterías de hidruro de níquel-metal del
cargador.
Tiempo de carga
Batería de hidruro de
níquel-metal
Tiempo de
carga
NH-AA-DA× 2
(suministradas)
Aprox. 6 h (hora)
Éste es el tiempo necesario para cargar las
baterías de hidruro de níquel-metal que estén
completamente descargadas con el cargador de
batería suministrado en un entorno cuya
temperatura ambiente sea de 25°C
• La carga se habrá completado en unas seis
horas. La lámpara CHARGE puede permanecer
encendida más de seis horas, pero esto no
supone ninguna anomalía.
• Si utiliza el cargador de batería suministrado en
el kit STAMINA “Quick charge” (no
suministrado), las baterías se cargarán más
rápidamente.
Tiempo de carga
Carga de dos baterías de hidruro de níquelmetal: Aproximadamente 2 h (hora) y
30 min (minuto)
Carga de cuatro baterías de hidruro de níquelmetal: Aproximadamente 5 h (hora)
Notas sobre las baterías de
hidruro de níquel-metal
• Puede que las baterías de hidruro de
níquel-metal no estén completamente
cargadas cuando las adquiera o cuando
no las haya utilizado en un período
largo de tiempo. Esto es normal en este
tipo de baterías, no significa que estén
estropeadas. Si ocurre esto, al consumir
totalmente y recargar varias veces la
batería debería corregirse el problema.
• Si los polos de las baterías de hidruro de níquelmetal están sucios, éstas no se podrán cargan
correctamente. Limpie los polos de las baterías
y las terminales del cargador, de vez en cuando,
con un paño seco.
• Cuando transporte las baterías de hidruro de
níquel-metal, asegúrese de usar el estuche
suministrado. Si se produce un cortocircuito en
las terminales de metal +/–, existirá el peligro
de que se genere un calor excesivo o incluso
fuego.
• Además, cuando las baterías de hidruro de
níquel-metal no se utilizan, con el tiempo pierden
su carga de forma natural. Se recomienda que
recargue las baterías antes de utilizarlas.
• Si recarga las baterías de hidruro de níquel-metal
antes de terminar de consumir la carga existente,
puede que se produzca el llamado efecto
memoria* y que se active el aviso de batería baja
antes de lo esperado. Si carga la batería después
de haberse consumido totalmente la carga
existente deberá corregirse el problema.
* El “efecto memoria” es una situación temporal
en la cual la batería no acepta una carga total.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES04bas.fm]
masterpage:L1-Right-02
Inserción de las baterías
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Levante la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y deslícela en la dirección de la
flecha.
Procedimientos iniciales
• Para terminar de consumir totalmente las
baterías, ajuste la cámara en el modo de pase de
diapositivas (página 65) y déjela de esa manera
hasta que las baterías se hayan consumido.
• No retire el revestimiento aislante exterior
puesto que pueden dañarse las baterías. Nunca
utilice baterías cuyo revestimiento aislante se
haya retirado parcial o completamente, ni
baterías que se hayan partido de alguna forma.
Esto puede provocar derrames, explosiones o
calentamiento de las baterías, pudiéndole
causar quemaduras u otro tipo de daños. Esto
puede provocar un funcionamiento incorrecto
del cargador de batería.
2
, Introduzca las baterías.
Haga coincidir los polos +/– de las baterías
con las marcas +/– que hay dentro del
receptáculo de la batería.
• Limpie los polos de las baterías y las terminales
de la cubierta de la batería/“Memory Stick”, de
vez en cuando, con un paño seco. Si los polos
de las baterías o las terminales quedan
cubiertos con una capa de suciedad o grasa de
la piel, el tiempo de funcionamiento de la
cámara se reducirá ampliamente.
ES
13
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES04bas.fm]
masterpage:Left
Indicador de batería restante
(al utilizar las baterías de
hidruro de níquel-metal)
Puesto que la energía de la batería
disminuye con el uso, el indicador de
batería restante muestra la cantidad de
energía restante mediante los símbolos
siguientes.
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Cierre la cubierta de la batería/“Memory
Stick”con las baterías dentro. Cuando se
escuche un clic, la cubierta estará bien
cerrada.
Extracción de las baterías
Levante la cubierta de la batería/“Memory
Stick”, abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick” y, a continuación, extraiga
las baterías.
Indicador
de batería
restante
Instrucciones de batería
restante
(100% es una carga
completa)
Suficiente energía restante
Batería medio llena
Batería baja, la grabación/
reproducción se interrumpirá
en breve.
• Si la pantalla de cristal líquido está apagada,
pulse
para encenderla.
• Es posible que esta información no se indique
de forma correcta, según las condiciones en las
que se utilice la cámara y el estado de la carga o
según el entorno.
• No se indicará el tiempo correcto de batería
restante si utiliza baterías alcalinas. Hay una
gran diferencia en el rendimiento entre baterías
de tipos diferentes y entre baterías fabricadas
por fabricantes diferentes, la alimentación
puede apagarse incluso si el indicador de
batería restante muestra que hay suficiente
batería. En tal caso, sustituya las baterías por
unas nuevas o cargue completamente las
baterías de hidruro de níquel-metal.
• Cuando se utilice el adaptador de ca (no
suministrado), no se mostrará la información de
batería restante.
Cargue las baterías o
cámbielas por otras totalmente
cargadas. (El indicador de
advertencia parpadea.)
• Asegúrese de que no se caigan las baterías
cuando abra o cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
ES
14
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES04bas.fm]
masterpage:Right
Las tablas muestran la duración de la batería y el
número aproximado de imágenes que puede
grabar o visualizar al filmar en modo normal con
baterías completamente cargadas a una
temperatura de 25°C El número de imágenes que
se pueden grabar/visualizar tienen en cuenta el
cambio del “Memory Stick” suministrado si es
necesario. Tenga en cuenta que los números
reales pueden ser inferiores a los indicados
dependiendo de las condiciones de uso.
• La capacidad de la batería disminuye poco a
poco con el uso y con el paso del tiempo
(página 122).
Filmación de imágenes fijas
En condiciones normales1)
NH-AA-DA (2) (suministrado)
Pantalla Nº de
Duración
Tamaño de
imágenes de la
cristal
batería
de
(min)
imagen líquido
DSC-P93
Encendida Aprox. 410 Aprox. 205
5M
Apagada
Aprox. 740 Aprox. 370
Encendida Aprox. 410 Aprox. 205
VGA
(E-Mail) Apagada
Aprox. 740 Aprox. 370
DSC-P73
Encendida Aprox. 420 Aprox. 210
4M
Apagada
Aprox. 760 Aprox. 380
Encendida Aprox. 420 Aprox. 210
VGA
(E-Mail) Apagada
Aprox. 760 Aprox. 380
Baterías alcalinas R6 (tamaño
AA) (2) (no suministradas)
Pantalla Nº de
Duración
Tamaño de
imágenes de la
de
cristal
batería
imagen líquido
(min)
DSC-P93
Encendida Aprox. 80 Aprox. 40
5M
Apagada
Aprox. 180 Aprox. 90
Encendida Aprox. 80 Aprox. 40
VGA
(E-Mail) Apagada
Aprox. 180 Aprox. 90
DSC-P73
Encendida Aprox. 110 Aprox. 55
4M
Apagada
Aprox. 240 Aprox. 120
Encendida Aprox. 110 Aprox. 55
VGA
(E-Mail) Apagada
Aprox. 240 Aprox. 120
Visualización de imágenes fijas2)
NH-AA-DA (2)
(suministrado)
Nº de
Tamaño de imágenes
imagen
Duración de
la batería
(min)
DSC-P93
5M
Aprox. 9 200
Aprox. 460
VGA
(E-Mail)
Aprox. 9 200
Aprox. 460
4M
Aprox. 9 800
Aprox. 490
VGA
(E-Mail)
Aprox. 9 800
Aprox. 490
DSC-P73
2)
Uso de las baterías alcalinas Sony
1)
Filmando en las siguientes situaciones:
– La calidad de imagen está ajustada en [Fina]
– [Modo AF] está ajustado en [Sencillo]
– Filmando una imagen cada 30 s (segundo)
– El zoom se puede cambiar del extremo
W al T
– El flash se dispara una vez de cada dos
– La cámara se enciende y se apaga una vez de
cada diez
El método de medición está basado en la norma
CIPA. (CIPA : Camera & Imaging Products
Association)
Procedimientos iniciales
Duración de la batería y
número de imágenes que
pueden grabarse o visualizarse
Visualización de las imágenes individuales
ordenadas, en intervalos de tres segundos
aproximadamente
Filmación de películas3)
NH-AA-DA (2)
(suministrado)
Pantalla de
cristal
líquido
encendida
Pantalla de
cristal
líquido
apagada
DSC-P93
Aprox. 210
Aprox. 270
DSC-P73
Aprox. 210
Aprox. 270
3)
Filmación continuada con un tamaño de
imagen de [160]
ES
15
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES04bas.fm]
masterpage:L1-Left-02
Uso del adaptador de ca
• Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o visualizar
disminuyen cuando se dan las circunstancias
siguientes:
– La temperatura ambiente es baja
– Se utiliza el flash
– La cámara se enciende y se apaga con
frecuencia
– El zoom se utiliza habitualmente
– [Luz de fondo] está ajustado en [Brillo] en los
ajustes de SET UP
– [Modo AF] está ajustado en [Monitor]
– El nivel de la batería es bajo.
Adaptador de ca (no
suministrado)
Enchufe de cc
2 A una toma
mural
1
Cubierta de
la toma
1
, Abra la cubierta de la toma y, a
continuación, conecte el
adaptador de ca AC-LS5 (no
suministrado) a la toma
cc (DC IN) de la cámara.
Conecte el enchufe con la marca v hacia
arriba.
• Asegúrese de utilizar el adaptador de ca
AC-LS5. Otro tipo de adaptadores de ca
no se pueden utilizar con esta cámara.
• Conecte el adaptador de ca a una toma mural
cercana a la que resulte fácil acceder. Si se
produce algún problema mientras usa el
adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación desconectando el enchufe de la
toma mural.
2
Cable de
alimentación
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y a una toma mural.
• Al terminar de utilizar el adaptador de ca
desconéctelo de la toma cc (DC IN) de la
cámara y de la toma mural.
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca aunque la propia unidad esté
apagada.
ES
16
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
Uso de la cámara
en el extranjero
Función Apagado automático
POWER
Lámpara POWER
BC-CS2A/CS2B
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
• No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
La lámpara POWER se enciende en verde y
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara,
aparecerá la pantalla Ajuste reloj (página 18).
Procedimientos iniciales
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
región con el cargador de batería
(suministrado) entre ca de 100 V y ca de
240 V, 50/60 Hz. Use adaptadores de
enchufe de ca, disponibles en el mercado,
del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b]
para la toma mural.
Cómo encender y apagar la cámara
Si mientras filma, visualiza imágenes o
configura la cámara utilizando las baterías
no se realiza ninguna tarea durante tres
minutos, la alimentación se desconectará
para conservar la energía de la batería.
No obstante, aunque se utilicen las baterías
para alimentar la cámara, la función
Apagado automático no funcionará en las
siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la
toma
(USB) o a la toma A/V OUT
(MONO)
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara POWER
se apagará y la cámara se desconectará.
• Cuando conecte la cámara con el dial de modo
ajustado en SET UP o en
, el objetivo
empezará a moverse. Procure no tocar el
objetivo.
• No deje la cámara con el objetivo
extraído durante mucho tiempo al retirar
las baterías o el adaptador de ca (no
suministrado), etc. Podría provocar
anomalías en el funcionamiento.
ES
17
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES04bas.fm]
masterpage:L1-Left-02
Uso del mando de
control
Ajuste de la fecha y hora
Cámara
Modo AF:
Sencillo
Zoom digital:
Inteligen
Fecha/Hora:
Desactiv
Reduc ojo rojo: Desactiv
Iluminador AF: Auto
Revisión autom: Desactiv
Dial de modo
Ajuste reloj
A/M/D
M/D/A
D/M/A
SELEC
2004 / 1 / 1
Ajustes 2
Número archivo:
Conexión USB:
Aceptar
Salida video:
Cancelar
Ajuste reloj:
Acept
AM
Cancel
1
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(páginas 46, 47) y utilice el mando de
control para realizar los cambios.
Cuando configure el menú, pulse v/V/b/B
para seleccionar y realizar la opción o el
ajuste que desee.
Al configurar SET UP, pulse v/V/b/B para
seleccionar la opción o el ajuste y pulse z
para realizar el ajuste.
12 : 00
, Ajuste el dial de modo en
2
.
• Para volver a ajustar la fecha y la
hora, ajuste el dial de modo en SET
UP, seleccione [Ajuste reloj] en
(Ajustes 2) (páginas 47, 119) y, a
continuación, siga con el paso 3.
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla Ajuste reloj en la
pantalla de cristal líquido.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en P, M,
,
, ,
,
,
,
o en
.
ES
18
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES04bas.fm]
masterpage:Right
Procedimientos iniciales
Ajuste reloj
A/M/D
M/D/A
D/M/A
2004 / 1 / 1
12 : 00
Ajuste reloj
Ajuste reloj
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
AM
Cancel
2004 / 1 / 1
12 : 00
A/M/D
M/D/A
D/M/A
2005 / 1 / 1
Acept
AM
3
10 : 00
Acept
AM
Cancel
4
Cancel
5
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Puede elegir de entre [A/M/D] (año/mes/
día), [M/D/A] y [D/M/A].
v aparecerá encima del elemento
seleccionado y V aparecerá debajo de dicho
elemento.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita los pasos
4 y 5 hasta que haya ajustado todas las
opciones.
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 121), volverá a aparecer la pantalla
Ajuste reloj. Si esto sucede, vuelva al paso
3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).
• 12:00 AM corresponde a la medianoche y
12:00 PM corresponde al mediodía.
ES
19
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES04bas.fm]
masterpage:Left
Ajuste reloj
A/M/D
M/D/A
D/M/A
2005 / 1 / 1
10 : 30
Acept
AM
Cancel
6
, Seleccione [Acept] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse z.
ES
20
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Right
Filmación de imágenes fijas
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Levante la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y deslícela en la dirección de la
flecha.
• Procure que no se caigan las baterías cuando
abra o cierre la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
• Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 121.
2
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo una
reproducción o grabación correcta.
Lámpara de
acceso
Filmación de imágenes fijas
Lado de la
etiqueta
Lado del
terminal
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, empuje el
“Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No abra nunca
la cubierta de la batería/“Memory Stick”
ni desconecte la alimentación en ese
momento. Es posible que se corrompan
los datos.
ES
21
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Left
Ajuste del tamaño de la imagen fija
Dial de modo
DSC-P93
5M
1
, Ajuste el dial de modo en
conecte la alimentación.
DSC-P73
5M
4M
3:2
3M
1M
VGA(E-Mail)
3:2
3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
Tam imagen
DSC-P93
y
• Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en P, M,
,
, ,
,
o en
.
, Pulse
5M
3:2
3M
1M
4M
2
DSC-P73
4M
3:2
3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
VGA
VGA(E-Mail)
VGA
Tam imagen
3
(Tamaño imagen).
Aparecerá el elemento de configuración
Tam imagen.
• Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte página 23.
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los
botones v/V del mando de
control.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
Después de completar el ajuste, pulse
(Tamaño imagen). El elemento de
configuración Tam imagen desaparecerá de
la pantalla de cristal líquido.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
ES
22
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:L1-Right-03
Calidad y tamaño de la imagen
1) El
ajuste predeterminado es [5M] (DSC-P93) o
[4M] (DSC-P73). Este tamaño le proporciona
la mejor calidad de imagen en cualquier tipo de
cámara.
2) Esta opción graba las imágenes en una
proporción horizontal con vertical de 3:2 para
adaptarse al tamaño del papel de impresión
utilizado.
Breve descripción del tamaño de la imagen
La siguiente ilustración muestra una imagen en la que se resume la utilización del tamaño
máximo y mínimo de imagen.
2 592
1 944
1 728
480
[a]:Tamaño de pantalla: 5M
Tamaño de imagen: 5M
2 592 píxeles × 1 944 píxeles = 5 038 848 píxeles
[b] [b]:Tamaño de pantalla: 4M
Tamaño de imagen: 4M
2 304 píxeles × 1 728 píxeles = 3 981 312 píxeles
[c]:Tamaño de pantalla: VGA (E-Mail)
Tamaño de imagen: VGA
[c]
640 píxeles × 480 píxeles = 307 200 píxeles
[a]
2 304
640
Filmación de imágenes fijas
Puede elegir el tamaño de la imagen (número
de píxeles) y la calidad de la imagen (relación
de compresión) basándose en la clase de
imágenes que desee fotografiar. El tamaño de
la imagen se muestra mediante el número de
píxeles (puntos) (horizontal × vertical) que
componen la imagen. Por ejemplo, el tamaño
de imagen 5M (2 592×1 944) indica que hay
2 592 píxeles en horizontal y 1 944 en
vertical. Cuanto mayor sea el número de
píxeles, mayor será el tamaño de la imagen.
Puede seleccionar el nivel de calidad de la
imagen en Fina (calidad alta) o Estándar.
Cada ajuste tiene una relación de compresión
diferente. Si selecciona Fina y aumenta el
tamaño de la imagen, obtendrá una calidad
mejor. Sin embargo, la cantidad de datos
necesaria para conservar esa imagen será
superior y el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick” es
menor. Compruebe la tabla siguiente para
elegir un tamaño de imagen y un nivel de
calidad adecuado para la clase de imágenes
que desee filmar.
Ejemplos basados en el tamaño y la calidad de la imagen
Tamaño de imagen
5M1) (2 592×1 944) Superior
(DSC-P93)
3:22) (2 592×1 728)
(DSC-P93)
4M1) (2 304×1 728)
(DSC-P73)
3:22) (2 304×1 536)
(DSC-P73)
3M (2 048×1 536)
1M (1 280×960)
VGA (E-Mail)
(640×480)
Ejemplos
• Para imprimir imágenes en tamaño A4 o en tamaño A5 de calidad
fina.
• Para imprimir imágenes en tamaño A4 o en tamaño A5 de calidad
fina.
• Para imprimir imágenes en tamaño de postal.
• Para filmar muchas imágenes, adjuntar imágenes al correo
electrónico o enviar imágenes a su página web personal.
Inferior
ES
23
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:L1-Left-03
Calidad de imagen (Relación de compresión) Ejemplos
Compresión baja
• Para filmar o imprimir con mejor calidad.
Fina
(mejor aspecto)
Estándar
• Para filmar imágenes fijas.
Compresión alta
(normal)
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
Stick”3)
El número de imágenes que se pueden guardar en modo Fina (Estándar)4) se muestra a
continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de
imagen
16MB
32MB
64MB
128MB
5M (DSC-P93)
6 (11)
12 (23)
25 (48)
51 (96)
92 (174)
188 (354)
384 (723)
3:2 (DSC-P93)
6 (11)
12 (23)
25 (48)
51 (96)
92 (174)
188 (354)
384 (723)
4M (DSC-P73)
8 (14)
16 (30)
32 (60)
65 (121)
119 (216)
242 (440)
494 (898)
3:2 (DSC-P73)
8 (14)
16 (30)
32 (60)
65 (121)
119 (216)
242 (440)
494 (898)
3M
10 (18)
20 (37)
41 (74)
82 (149)
148 (264)
302 (537) 617 (1 097)
1M
24 (46)
50 (93)
101 (187) 202 (376)
357 (649)
726
(1 320)
1 482
(2 694)
1 428
(3 571)
2 904
(7 261)
5 928
(14 821)
VGA (E-Mail) 97 (243) 196 (491) 394 (985)
790
(1 975)
MSX-256 MSX-512
MSX-1G
• Cuando se reproducen las imágenes grabadas
con otros dispositivos Sony, la indicación de
tamaño de la imagen puede ser diferente del
tamaño real de la imagen.
• Cuando se ven las imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara, todas parecen tener
el mismo tamaño.
• El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que se
realicen las fotografías.
• Cuando el número de imágenes que se puede
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje
“>9999”.
• Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función Cambio de tamaño,
consulte la página 69).
3) Si
[Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Normal]
Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte
la página 112.
4) Para obtener más información acerca de la configuración de calidad de imagen (relación de compresión),
consulte la página 47.
ES
24
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Right
Toma de imágenes fijas básica – Uso del modo automático
Sujeción correcta de la cámara
Dial de modo
, Ajuste el dial de modo en
encienda la cámara.
Al filmar imágenes con la cámara,
asegúrese de no tapar con los dedos el
objetivo, la ventana del visor, el emisor de
flash o el iluminador AF (páginas 8 y 9).
Filmación de imágenes fijas
1
2
y
• La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
• No toque el objetivo durante las operaciones de
funcionamiento, como la de pulsar POWER
para conectar el encendido o la puesta en
funcionamiento del zoom (página 27).
• Puede crear una nueva carpeta en el “Memory
Stick” y seleccionarla para almacenar imágenes
(página 48).
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
• La distancia focal mínima a un objeto es la
siguiente:
DSC-P93: Aprox. 50 cm (W)/60 cm (T).
DSC-P73: Aprox. 50 cm
Para filmar objetos a distancias más cortas,
utilice el modo Macro (página 29).
• El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque.
(Visor de rango AF, consulte la página 49.)
ES
25
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Left
VGA
FINE
Acerca del Enfoque automático
101
VGA
98
SAF
3
97
SAF
250 F2.0
El indicador de
bloqueo AE/AF
parpadea en verde t
permanece encendido
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
Al realizar el enfoque, la cámara emite un
pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/
AF termine de parpadear y permanezca
encendido, la cámara estará preparada para
tomar fotografías. (La pantalla de cristal
líquido puede quedarse congelada durante
un instante en función del objeto.)
• Si retira el dedo del botón del disparador, se
cancelará la fotografía.
• Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste
AF no se ha realizado. Puede seguir
fotografiando, pero el enfoque no estará
ajustado correctamente.
101
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la toma y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de grabación (página 9),
podrá filmar la siguiente imagen.
• Cuando tome fotografías utilizando las baterías,
si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo
y tiene la cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para ahorrar
baterías (página 17).
Cuando intente fotografiar un objeto que
sea difícil de enfocar, el indicador de
bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo
lento y no sonará el pitido de bloqueo AE.
La función Enfoque automático puede ser
difícil de utilizar con los objetos siguientes.
En estos casos, suelte el botón del
disparador e intente recomponer la imagen
y enfocar de nuevo.
• El objeto está a bastante distancia de la
cámara y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no es
bueno
• El objeto se ve a través de cristal, como
una ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un
espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el
objeto brilla
• El objeto emite destellos
• El objeto tiene iluminación de fondo.
Existen dos funciones de Enfoque
automático: El “marco del visor de rango
AF”, que ajusta el enfoque según la
posición y tamaño del objeto, y el “modo
AF”, que se ajusta cuando la cámara
empieza o termina de enfocar.
Consulte la página 49 para más información.
ES
26
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:L1-Right-02
Comprobación de la última
imagen filmada – Quick
Review
Uso de la función zoom
W (gran angular) T (telefoto)
VGA
101
8/8
Revisa
VGA
98
x1.1
101
98
S
x5.0
2005 1 1 10:30PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de toma de fotografías,
pulse el botón del disparador ligeramente o
pulse de nuevo b (7) en el mando de
control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse
101
(Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
La imagen se borra.
, Pulse los botones de zoom
para seleccionar la posición de
zoom que desee y fotografíe la
imagen.
Distancia focal mínima al objeto
DSC-P93: Aprox. 50 cm (W)/60 cm (T)
desde la superficie del objetivo
DSC-P73: Aprox. 50 cm (W/T) desde la
superficie del objetivo
• El objetivo se mueve cuando se utiliza la
función zoom. Procure no tocar el objetivo.
• No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas (página 79).
Zoom
Esta cámara está equipada con funciones de
zoom que amplían la imagen mediante un
zoom óptico y dos tipos de procesamiento
digital. Puede elegir entre el zoom digital
inteligente y el zoom digital de precisión.
Al ajustar el zoom digital, el método de
zoom cambia de zoom óptico a digital si la
escala del zoom es superior a 3×.
Para utilizar sólo el zoom óptico, ajuste
[Zoom Digital] en [Desactiv] en los ajustes
SET UP (página 118). En este caso, la zona
del zoom digital no aparecerá en la barra de
la escala del zoom de la pantalla de cristal
líquido y el zoom máximo será 3×.
Filmación de imágenes fijas
101-0008
RETORN
VGA
El método de ampliación y la escala del
zoom se diferencian en función del tamaño
de la imagen y del tipo de zoom, por lo que
debe seleccionar el zoom de acuerdo al
propósito de la filmación.
Al pulsar el botón de zoom, el indicador de
la gradación del zoom aparece en la pantalla
de cristal líquido de la forma siguiente:
• La imagen puede aparecer poco nítida cuando
se inicie la reproducción debido al
procesamiento de la imagen.
ES
27
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Left
El lado W de esta línea es la zona del
zoom óptico y el lado T es la zona del
zoom digital
Indicador de
escalamiento
del zoom
Para ajustar el zoom inteligente, ajuste
[Zoom Digital] en [Inteligen] en los ajustes
SET UP (página 118). El ajuste
predeterminado es zoom inteligente.
La escala máxima de zoom depende del
tamaño de imagen seleccionado tal y como
se indica a continuación.
imagen está ajustado en [4M] o [3:2].
El ajuste predeterminado de tamaño
de imagen es [4M].
• Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen
de la pantalla de cristal líquido puede aparecer
poco nítida. Sin embargo, esto no produce
efecto alguno en las imágenes grabadas.
• No se puede utilizar el zoom inteligente en el
modo Multirráfaga.
DSC-P93
• El indicador de la gradación del zoom es
distinto en función del tipo de zoom.
Zoom óptico:
Zoom inteligente:
Zoom digital de precisión:
• El marco del visor de rango AF no aparece
cuando se utiliza el zoom digital. Los
indicadores
o
parpadean y el AF da
prioridad a los objetos situados cerca del centro.
Zoom inteligente
Tamaño de
imagen
Escala máxima de zoom
3M
3,8×
1M
6,1×
VGA (E-Mail)
12×
No se puede utilizar el zoom
inteligente cuando el tamaño de
imagen está ajustado en [5M] o [3:2].
El ajuste predeterminado de tamaño
de imagen es [5M].
DSC-P73
Tamaño de
imagen
Zoom óptico
ES
28
Zoom inteligente
La imagen se amplía prácticamente sin
ninguna distorsión. Esto le permite utilizar
el zoom inteligente con la misma sensación
que el zoom óptico.
Escala máxima de zoom
3M
3,4×
1M
5,4×
VGA (E-Mail)
10×
Zoom de precisión digital
Zoom óptico
Zoom de
precisión digital
Todos los tamaños de imagen se amplían
hasta un máximo de 6×. Esta función
recorta o amplia una parte determinada de la
imagen, por lo que la calidad de ésta se
deteriora. Para ajustar el zoom digital de
precisión, ajuste [Zoom Digital] en
[Precisión] en los ajustes SET UP
(página 118).
No se puede utilizar el zoom
inteligente cuando el tamaño de
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Right
Filmación de primeros planos
– Macro
VGA
101
VGA
98
97
Para los primeros planos de objetos como
flores o insectos, realice las fotografías
utilizando la función Macro. Puede
fotografiar objetos a una distancia de 10 cm
si el zoom está ajustado al final del lado W.
Sin embargo, la distancia de enfoque
disponible depende de la posición del
zoom. Es recomendable que ajuste el zoom
al final del lado W durante la filmación.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
Aprox. 10 cm desde el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
DSC-P93: Aprox. 60 cm desde el extremo
del objetivo
DSC-P73: Aprox. 50 cm desde el extremo
del objetivo
, Ajuste el dial de modo en
y
pulse B ( ) en el mando de
control.
El indicador
(Macro) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el dial de modo esté ajustado en P, M,
,
,
o en
.
Filmación de imágenes fijas
SAF
1
101
SAF
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el
botón del disparador en su
posición intermedia para
enfocar y, a continuación,
pulse completamente el botón
del disparador.
Para volver al modo de filmación
normal
Pulse otra vez B ( ) en el mando de
control. El indicador
desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
ES
29
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:L1-Left-02
Uso del autodisparador
• Utilice la pantalla de cristal líquido al filmar en
modo Macro. Si utiliza el visor, los límites de lo
que ve y lo que en realidad fotografía pueden
ser muy diferentes. Esto se debe al efecto de
paralaje.
• El rango de enfoque es muy reducido en el
modo macro y puede que no sea capaz de
enfocar todo el objeto.
• En el modo macro de filmación, el ajuste del
enfoque es más lento para poder enfocar con
precisión los objetos cercanos.
VGA
101
VGA FINE 101
98
98
SAF
1
, Ajuste el dial de modo en
y
pulse V ( ) en el mando de
control.
El indicador
(autodisparador) aparecerá
en la pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en P, M,
,
, ,
,
,
o en
.
SAF
250 F2.0
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el
botón del disparador en su
posición intermedia para
enfocar y, a continuación,
pulse completamente el botón
del disparador.
La luz de la lámpara del autodisparador
(página 8) parpadeará y oirá un pitido. La
imagen se fotografiará transcurridos unos
10 s (segundo) aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control. El indicador
desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
ES
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el botón
del disparador, puede que tanto el enfoque como
la exposición no estén ajustados correctamente.
30
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Right
Selección del modo flash
VGA
101
98
, Gire el dial de modo hacia
y
pulse v ( ) repetidamente en el
mando de control para
seleccionar el modo flash.
El modo flash tiene las funciones
siguientes.
Sin indicación (Auto): La cámara decide
utilizar el flash según las condiciones de
luz. El flash se utilizará cuando no haya
suficiente luz o cuando tome fotografías de
un objeto a contraluz.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en
el ambiente.
(Sincronización lenta): El flash se
utilizará con independencia de la cantidad
de luz en el ambiente. En este modo, la
velocidad del obturador es más lenta en
condiciones de oscuridad, de manera que es
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el dial de modo esté ajustado en P, M,
,
o en
.
• La distancia recomendada de uso del flash es la
siguiente (cuando se ajusta [ISO] en [Auto]):
DSC-P93: Aprox. 0,2 m a 3,5 m (W)/Approx.
0,6 m a 2,5 m (T)
DSC-P73: Aprox. 0,2 m a 3,5 m (W)/Approx.
0,5 m a 2,5 m (T)
• El flash se dispara dos veces. El primer disparo
sirve para ajustar la cantidad de luz del flash y
el segundo para fotografiar la imagen.
• Puede cambiar el brillo del flash con [
]
(Nivl flash) en los ajustes del menú
(página 114). (Si el dial de modo está ajustado
en
, no podrá cambiar el brillo del flash.)
• Dado que la velocidad del obturador es menor
en condiciones de oscuridad cuando están
seleccionados los modos
(Sincronización
lenta) o
(Sin flash), es recomendable utilizar
un trípode.
• Mientras se carga el flash, la lámpara (carga
del flash) parpadea. Cuando se termine la carga,
la lámpara se apagará.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Realización de fotografías a
contraluz
En modo automático, al realizar fotografías
frente a una fuente de luz se dispara
automáticamente el flash incluso cuando
haya suficiente luz alrededor del objeto.
(Sincronización de luz del día)
Filmación de imágenes fijas
SAF
posible fotografiar nítidamente un fondo
que está más allá de la zona iluminada por
el flash.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
Sin flash
Con flash
• Es posible que no se obtenga el mejor
resultado, en función de las condiciones en que
se realicen las fotografías.
• Cuando no desee utilizar el flash, ajuste el
modo flash en
(Sin flash).
ES
31
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Left
Para reducir el fenómeno de
“ojos rojos” al fotografiar
seres vivos
El flash parpadea antes de realizar la
fotografía para reducir el fenómeno de ojos
rojos. Ajuste [Reduc ojo rojo] en [Activar]
en los ajustes de SET UP (página 118).
aparece en la pantalla de cristal líquido.
Filmación de imágenes con el
iluminador AF
El iluminador AF es una luz de relleno para
enfocar con mayor facilidad un objeto en un
entorno oscuro. ON aparece en la pantalla
de cristal líquido y el iluminador AF emitirá
una luz roja cuando el botón del disparador
se pulse en su posición intermedia hasta que
se bloquee el enfoque.
• No aparece el marco del visor de rango AF. Los
indicadores
o
parpadean y el AF da
prioridad a los objetos situados cerca del
centro.
• El iluminador AF no funciona si el dial de
modo está ajustado en
o en
.
• El iluminador AF emite una luz muy brillante.
Aunque no sea peligroso, no se recomienda
mirar directamente el emisor del iluminador AF
a corta distancia.
VGA FINE 101
98
ON
m
SAF
Cuando esta función no sea necesaria,
ajuste [Iluminador AF] en [Desactiv] en los
ajustes SET UP (página 118).
• La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el objeto
haya visto o no la luz de activación previa podrá
también reducir la efectividad del proceso de
reducción del fenómeno de ojos rojos.
• Cuando [Reduc ojo rojo] está ajustado en
[Activar], el flash se dispara dos o más veces.
• Si la luz del iluminador AF no llega bien al
objeto o si el objeto no tiene contraste, no se
logrará el enfoque. (Se recomienda una
distancia aproximada de 3,5 m (W)/2,5 m (T).)
• Obtendrá el enfoque siempre y cuando la luz
del iluminador AF llegue al objeto, incluso si la
luz está ligeramente fuera del centro del objeto.
• Cuando se ajusta la distancia predefinida del
foco (página 51), el iluminador AF no
funciona.
ES
32
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Right
Filmación de imágenes con el visor
Visor
Histograma encendido
(También puede mostrase información acerca
de la imagen durante la reproducción)
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la
energía de las baterías o cuando le resulta
difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse
, la pantalla
cambiará en el orden siguiente.
r
Pantalla de cristal líquido apagada
r
Indicadores activados
Filmación de imágenes fijas
r
Indicadores desactivados
• La imagen del visor no indica el rango grabable
real. Esto se debe al efecto de paralaje. Para
confirmar el rango grabable, utilice la pantalla
de cristal líquido.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la
lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del
visor deje de parpadear y permanezca
encendida, podrá empezar a tomar fotografías
(página 25).
• Cuando la pantalla de cristal líquido está
apagada:
– El zoom digital de precisión no funciona
(página 27).
– El modo AF está ajustado en [Sencillo]
(página 50).
– Si pulsa (modo Flash)/
(Autodisparador)/
(Macro) con la
pantalla de cristal líquido apagada, la imagen
aparecerá en la pantalla durante dos segundos
aproximadamente para que pueda comprobar
o cambiar el ajuste.
• Al filmar o ver películas, el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia de la forma
siguiente: Indicadores desactivados t Pantalla
de cristal líquido desactivada t Indicadores
activados.
• Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 126.
• Para obtener una descripción detallada del
histograma, consulte la página 56.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
ES
33
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Left
Inserción de la fecha y la hora en una imagen fija
Cámara
Modo AF:
Sencillo
Zoom digital:
Inteligen
Fecha/Hora:
Desactiv
Reduc ojo rojo: Desactiv
Iluminador AF: Auto
Revisión autom: Desactiv
Cámara
Modo AF:
Fech/Hor
Zoom digital:
Fecha
Fecha/Hora:
Desactiv
Reduc ojo rojo:
Iluminador AF:
Revisión autom:
Cámara
Modo AF:
Sencillo
Zoom digital:
Inteligen
Fecha/Hora:
Fecha
Reduc ojo rojo: Desactiv
Iluminador AF: Auto
Revisión autom: Desactiv
SELEC
SELEC PÁGINA
1
, Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• No se puede insertar la fecha y la hora en el
modo Multirráfaga.
• Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
• Al filmar imágenes con la fecha y la hora
insertadas, la fecha y la hora reales no
aparecerán en la pantalla de cristal líquido pero
sí aparecerá el símbolo
. La fecha y hora
reales se muestran en rojo en la esquina inferior
derecha cuando se reproduce la imagen.
ES
34
2
, Seleccione
(Cámara) con v
en el mando de control y, a
continuación, pulse B.
Seleccione [Fecha/Hora] con
v/V y, a continuación, pulse B.
3
, Seleccione el ajuste de fecha y
hora con v/V en el mando de
control y, a continuación,
pulse z.
Fech/Hor: Introduce la fecha y la hora de
la filmación en la imagen
Fecha: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
Desactiv: No introduce los datos de hora/
fecha en la imagen
Una vez finalizados los ajustes, ajuste el
dial de modo en
para filmar la imagen.
• Puede filmar incluso si el dial de modo está
ajustado en P, M,
,
, ,
,
o
.
• Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el
orden establecido en “Ajuste de la fecha y hora”
(página 18).
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Right
Filmación según las condiciones de la escena
Modo Crepúsculo
En condiciones de oscuridad, puede filmar
un paisaje nocturno lejano. Se recomienda
que utilice un trípode, puesto que la
velocidad del disparador es lenta.
Modo Retrato crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche. Este modo permite
filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación
de que la filmación es nocturna.
Se recomienda que utilice un trípode, puesto
que la velocidad del disparador es lenta.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
Filmación de imágenes fijas
Seleccione uno de los modos siguientes y, a
continuación, pulse el botón del disparador
para filmar y que se produzca un efecto
positivo en la fotografía.
Modo Playa
Cuando realice filmaciones junto al mar o a
un lago, el azul del mar se graba
nítidamente.
Modo Vela
En una fiesta, a la luz de las velas, etc.,
podrá filmar sin estropear la atmósfera
creada por la luz de las velas. Se
recomienda que utilice un trípode, puesto
que la velocidad del disparador es lenta.
ES
35
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:Left
Modo Ajuste suave
VGA FINE 101
Dial de modo
Puede filmar el color de la piel de una
persona de forma perfecta en un tono cálido
y brillante. Este modo dispone también de
un efecto de enfoque suave para que una
imagen como la de una persona o una flor se
filme en la atmósfera apropiada.
98
SAF
1
, Ajuste el dial de modo en
, ,
,
o
.
2
,
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el
botón del disparador en su
posición intermedia para
enfocar y, a continuación,
pulse completamente el botón
del disparador.
ES
36
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES05bas.fm]
masterpage:L1-Right-03
Obturación lenta NR
Al filmar con el dial de modo ajustado en ,
, ,
,
o en
, la combinación de
algunas funciones, como la del modo de flash, se fijan para adaptarse a las condiciones de
filmación. Consulte la tabla siguiente.
La función de obturación lenta NR reduce
las interferencias de las imágenes grabadas,
proporcionando imágenes nítidas. Si la
velocidad de obturación está ajustada en
1/6 s (segundo) o inferior, la función de
obturación lenta NR se activa
automáticamente y aparece “NR” junto al
indicador de velocidad de obturación.
Función
Dial de
modo
Macro
Modo
Flash
Marco del
Enfoque
Equilibrio
Ráfaga/
visor de
predefinido del blanco Multirráfaga
rango AF
—
a
∞
a
—
a
a
a
Auto
—
—
AF centro
0.5m (0,5m)/
1.0m (1,0m)/
3.0m (3,0m)/
7.0m (7,0m)
Pulse completamente el
botón del disparador.
—
—
/
a
∞
a
a
a
/
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
r
Capturando
• a indica que la función se puede ajustar según sus preferencias.
Filmación de imágenes fijas
Funciones disponibles de acuerdo a la posición del dial de modo
La pantalla se pondrá en
negro.
r
Procesando
Para finalizar, cuando
“Procesando”
desaparezca, se habrá
grabado la imagen.
• Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
• Si se ajusta una velocidad de obturación lenta,
el procesamiento puede tardar bastante.
ES
37
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES06bas.fm]
masterpage:L1-Left-03
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara
Visualización en la pantalla
de cristal líquido de imagen
única
VGA
101
Pantalla única
101-0008
ANT/SIG
ANT/SIG
VOLUME
8/9
Pantalla de Índice
VISUAL UNA SOLA
2005 1 1 10:30PM
VOLUME
1
Puede ver las imágenes que filme con la cámara, casi de forma inmediata, en la pantalla de
cristal líquido. Puede seleccionar los dos métodos siguientes para ver las imágenes.
, Gire el dial de modo a
encienda la cámara.
Pantalla única
Puede ver una imagen a la vez, que ocupe toda la pantalla.
Se muestra la imagen más reciente de la
carpeta de grabación seleccionada
(página 63).
Pantalla de Índice
Se muestran nueve imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla.
• Para obtener detalles sobre las películas, consulte la página 80.
• Para obtener una descripción detallada de los indicadores de la pantalla de cristal líquido, consulte la
página 128.
y
• La imagen puede aparecer poco nítida cuando
se inicie la reproducción debido al
procesamiento de la imagen.
ES
38
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES06bas.fm]
masterpage:L1-Right-02
Visualización en la pantalla de Índice
VGA
101
3/9
Zoom T
ANT/SIG
2005 1 1 10:30PM
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B en el mando
de control.
b: Muestra la imagen anterior.
B: Muestra la imagen siguiente.
VISUAL UNA SOLA
VISUAL UNA SOLA
VOLUME
2
1
, Pulse
Visualización de imágenes fijas
101-0003
(índice).
La pantalla cambia a la pantalla de
Índice.
Para visualizar la pantalla de Índice
siguiente (o anterior)
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha.
, Pulse v/V/b/B en el mando de
control para seleccionar una
imagen.
Se selecciona la imagen del marco amarillo.
Para volver a la pantalla de imagen
individual
Pulse el botón del zoom T o pulse z en el
mando de control.
ES
39
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES06bas.fm]
masterpage:Left
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor
VGA
101
101-0002
ANT/SIG
Cable conector
de audio/vídeo
(suministrado)
1
Toma A/V
OUT
(MONO)
, Conecte el cable conector de
audio/vídeo a la toma A/V OUT
(MONO) de la cámara y a las
tomas de audio/vídeo del
televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada tipo
estéreo, conecte el enchufe de audio (negro)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de entrada de audio Lch.
2
Interruptor de TV y vídeo
, Encienda el televisor y ajuste
el interruptor de TV y vídeo en
“Video”.
• El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor. Para obtener
más detalles, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
2/9
2005 1 1 10:30PM
VOLUME
3
, Gire el dial de modo a
encienda la cámara.
y
Pulse b/B en el mando de control para
seleccionar la imagen deseada.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de
salida del vídeo para que coincida con la de su
sistema de TV (página 119).
• Desconecte la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de
conexión de audio/vídeo.
ES
40
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES06bas.fm]
masterpage:Right
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán,
Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
Visualización de imágenes fijas
Reproducción de imágenes en la
pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor,
necesitará un televisor con toma de entrada
de vídeo y el cable de conexión de audio/
vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor tiene que
coincidir con el de la cámara digital.
Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
ES
41
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES07bas.fm]
masterpage:Left
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes
VGA
101-0002
ANT/SIG
101
VGA
2/9
2005 1 1 10:30PM
VOLUME
1
, Ajuste el dial de modo en
y
encienda la cámara.
Seleccione la imagen que
desea eliminar con b/B en el
mando de control.
• Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
101
VGA
2/9
101
Borrar
Borrar
Salir
Salir
ANT/SIG
2
, Pulse
2/9
ANT/SIG
3
(borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la imagen.
• No puede eliminar imágenes protegidas
(página 68).
, Seleccione [Borrar] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
En la pantalla de cristal líquido aparece
“Acceso” y se borra la imagen.
Para eliminar otras imágenes
continuamente
Seleccione la imagen que desea eliminar
con b/B en el mando de control. Después,
seleccione [Borrar] con v en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Exit] con V en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
ES
42
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES07bas.fm]
masterpage:Right
Eliminación en la pantalla de Índice
Borrar
Salir
Selec
Borrar
Salir
Todo en carpeta
, Cuando aparezca una pantalla
de Índice (página 39), pulse
(borrar).
• Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
Todo en carpeta
2
, Seleccione [Selec] con b/B en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
SELEC
A SIGUIE
Eliminación de imágenes fijas
1
Selec
3
, Seleccione la imagen que
desea eliminar con v/V/b/B en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación en la
imagen seleccionada. En este momento
todavía no se ha eliminado la imagen.
Ponga la marca
junto a todas las
imágenes que desea eliminar.
• Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar z.
La marca
desaparece.
ES
43
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES07bas.fm]
masterpage:L1-Left-01
Formateo de un
“Memory Stick”
Borrar
Salir
Aceptar
4
, Pulse
(borrar).
Seleccione [Aceptar] con B en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
En la pantalla de cristal líquido aparece
“Acceso” y se borran todas las imágenes
con las marcas .
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
Para eliminar todas las imágenes de
la carpeta
En el paso 2, seleccione [Todo en carpeta]
con B en el mando de control y pulse z.
A continuación, seleccione [Aceptar] y
luego pulse z. Todas las imágenes
desprotegidas de la carpeta se eliminarán.
Para cancelar la eliminación, seleccione
[Cancelar] y, a continuación, pulse z.
1
, Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” que desea
formatear.
• El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
ese proceso también se llama “inicialización”.
• El “Memory Stick” suministrado y los
disponibles comercialmente están ya
formateados y se pueden usar inmediatamente.
• Cuando se formatea un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todas los datos del
“Memory Stick” se eliminarán de forma
permanente. Las imágenes protegidas
también se eliminan.
ES
44
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES07bas.fm]
masterpage:Right
Her Memory Stick
Formatear:
Crear carp REG.:
Camb. carp REG.:
Formato
Aceptar
Cancelar
Borrará todos los datos
Listo?
Aceptar
Cancelar
, Ajuste el dial de modo en SET
UP y encienda la cámara.
3
, Seleccione
(Her Memory
Stick) con v/V en el mando de
control.
Seleccione [Formatear] con B
en el mando de control y, a
continuación, pulse B.
Seleccione [Aceptar] con v en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
Eliminación de imágenes fijas
2
4
, Seleccione [Aceptar] con v en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
El mensaje “Formateando” aparecerá en la
pantalla de cristal líquido. Cuando
desaparezca este mensaje, el formateo
estará completo.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
ES
45
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES08adv.fm]
masterpage:Left
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo configurar y
utilizar la cámara
Esta sección describe el funcionamiento del
menú y de la pantalla SET UP.
Cambio de los ajustes del
menú
a Ajuste el dial de modo en
,
P, M, ,
, ,
,
,
,
o
.
No se muestran todas las opciones
disponibles. Si pulsa v/V en el mando de
control se mostrarán las opciones ocultas.
b Pulse MENU.
MENU
Aparece el menú.
Mando de
control
Si aparece la marca v por
encima de la opción o la marca V
por debajo de la opción
Para apagar la pantalla del menú
Pulse MENU.
Dial de modo
0EV
0EV
EV
• No puede seleccionar las opciones atenuadas.
• Para obtener detalles sobre las opciones de
menú, consulte la página 113.
WB ISO
• Las opciones mostradas varían en función
de la posición del dial de modo.
c Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con b/B en
el mando de control.
• Para obtener más detalles sobre el dial de
modo, consulte la página 10.
3.0m
1.0m
0.5m
0.5m
AF centro
AF múlti
Enfoque
WB ISO
• Cuando el dial de modo esté ajustado en
, pulse z en el mando de control, tras
haber seleccionado un ajuste.
d Seleccione el ajuste deseado
con v/V en el mando de
control.
ES
46
El marco del ajuste seleccionado se
amplía y se realiza el ajuste.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES08adv.fm]
masterpage:Right
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Sencillo
Modo AF:
Inteligen
Zoom digital:
Desactiv
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo: Desactiv
Iluminador AF: Auto
Revisión autom: Desactiv
Elección de la calidad
de la imagen fija
Puede seleccionar la calidad de la imagen
fija en [Fina] o [Estándar].
Fina
MENU
Mando de control
c Seleccione
(Cal imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione la calidad de
imagen que desee con v/V.
Estándar
Cal imagen
Dial de modo
SELEC
Antes de las operaciones avanzadas
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con v/V/b/
B en el mando de control.
El marco de la opción seleccionada
cambiará a color amarillo.
Ajustes 2
Número archivo:
Conexión USB:
Aceptar
Salida video:
Cancelar
Ajuste reloj:
c Pulse z en el mando de control
para introducir el ajuste.
a Ajuste el dial de modo en P, M,
,
, ,
,
o
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Para apagar la pantalla SET UP
Ajuste el dial de modo en cualquier otra
posición que no sea SET UP.
• Para obtener detalles sobre las opciones de
SET UP, consulte la página 118.
ES
47
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES08adv.fm]
masterpage:Left
Creación o selección
de carpetas
La cámara puede crear varias carpetas en un
“Memory Stick”. Puede seleccionar la
carpeta que utiliza para almacenar
imágenes. Si no se crea una carpeta nueva,
la carpeta “101MSDCF” se selecciona
como la carpeta de grabación.
Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Mando de control
Creación de una carpeta
nueva
Selección de la carpeta de
grabación
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
b Seleccione
(Her Memory
Stick) con v/V, [Crear carp
REG.] con B/v/V y [Aceptar]
con B/v y, a continuación,
pulse z.
Aparece la pantalla de creación de
carpetas.
b Seleccione
(Her Memory
Stick) con v/V, [Camb. carp
REG.] con B/V y [Aceptar] con
B/v y, a continuación, pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
Dial de modo
Crear carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancelar
Seleccionar carp REG.
102
2/2
Nomb carp: 102MSDCF
N˚ archiv: 0
Creada:
2005 1 1 1::05:34AM
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
c Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad
de la carpeta, se crea una nueva
automáticamente.
Se crea una carpeta nueva con un
número mayor que el de la última
creada en el “Memory Stick” y se
convierte en la de destino.
Para cancelar la creación de
carpetas
En el paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
ES
48
• Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
• La imágenes se graban en la carpeta recién
creada hasta que se crea o selecciona otra
distinta.
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [Aceptar] con
v y, a continuación, pulse z.
Para cancelar el cambio de la
carpeta de grabación
En el paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
• No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como la carpeta de grabación
(página 90).
• La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada. No se pueden mover imágenes a
otras carpetas utilizando la cámara.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Right
Filmación avanzada de imágenes fijas
Selección de un
método de enfoque
automático
Se puede ajustar el marco del visor de rango
AF y el modo AF.
Marco del visor de rango AF
El marco del visor de rango AF selecciona
la posición del enfoque en función de la
posición y tamaño del objeto.
Modo AF
MENU
Mando de control
– Visor de rango AF
AF multipunto (
Dial de modo
Si mantiene pulsado el botón del
disparador a la mitad y el enfoque está
ajustado, el color del marco del visor
de rango AF cambia de blanco a verde.
)
La cámara calcula la distancia en cinco
puntos de la parte superior, inferior,
izquierda, derecha y central de la imagen,
permitiendo filmar con la función de
enfoque automático sin que sea necesario
preocuparse por la composición de la
imagen. Esto resulta útil cuando es difícil
enfocar el objeto por no encontrarse en el
centro del marco. Se puede comprobar la
posición en la que se ha ajustado el enfoque
con el marco verde.
El ajuste predeterminado es AF multipunto.
AF centro (
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y, a continuación,
seleccione [AF múlti] o [AF
centro] con v/V.
)
El visor de rango AF sólo ocupa el centro
del marco. Puede fotografiar la
composición de imagen que desee
utilizando el método de bloqueo AF.
a Ajuste el dial de modo en P, M,
,
, ,
,
,
o
.
AF multipunto
VGA
FINE
101
98
P
Marco del visor
de rango AF
SAF
Filmación avanzada de imágenes fijas
El modo AF se ajusta automáticamente
cuando la cámara inicia y termina el
enfoque de un objeto.
Selección de marco del
visor de rango de enfoque
250 F2.0
Indicador del
marco del visor
de rango AF
AF centro
VGA
FINE
101
98
P
Marco del visor
de rango AF
SAF
250 F2.0
Indicador del
marco del visor
de rango AF
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
ES
49
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Left
• Cuando filme películas y elija la opción AF
multipunto, se utilizará una media para calcular
la distancia al centro de la pantalla de cristal
líquido, de modo que el enfoque automático
funcione aunque haya vibraciones. El indicador
del marco del visor de rango AF es
.
La función AF centro sólo enfoca
automáticamente el marco seleccionado, por lo
que constituye una forma cómoda de enfocar
sólo lo que se desea filmar.
• Cuando utilice el zoom digital o el iluminador
AF, se dará prioridad de movimiento AF a los
objetos del centro o cercanos al centro del
marco. En este caso,
o
parpadeará y
no se mostrará el marco del visor de rango AF.
• Algunos de los ajustes del visor de rango AF
están restringidos dependiendo de la posición
del dial de modo (página 37).
Selección del
funcionamiento del enfoque
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
– Modo AF
b Seleccione
(Cámara) con v
y, a continuación, seleccione
[Modo AF] con B/v.
AF sencillo (
)
Este modo es útil para filmar objetos fijos.
El enfoque no se ajusta hasta que se
mantiene pulsado el botón del disparador a
la mitad. Al mantener pulsado el botón del
disparador a la mitad y finalizar el bloqueo
AF, el enfoque queda bloqueado.
El ajuste predeterminado es AF sencillo.
AF de supervisión (
c Seleccione el modo deseado
con B/v/V y, a continuación,
pulse z.
• Cuando filme con la pantalla de cristal líquido
apagada, se seleccionará AF sencillo de forma
automática.
)
Reduce el tiempo necesario para realizar el
enfoque. La cámara ajusta automáticamente
el enfoque antes de mantener pulsado el
botón del disparador a la mitad, lo que
permite componer imágenes con el enfoque
ya ajustado. Al mantener pulsado el botón
del disparador a la mitad y finalizar el
bloqueo AF, el enfoque queda bloqueado.
• El consumo de batería puede ser superior al del
modo AF sencillo.
ES
50
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:L1adv-Right-03
Técnicas de filmación
Si filma un objeto que no se encuentra en el
centro o si utiliza AF centro, es posible que la
cámara enfoque solamente el centro y no el
objeto que no se encuentra en el centro. En este
caso, utilice el bloqueo AF para enfocar el
objeto y, a continuación, recomponga la
imagen y filme.
Indicador de bloqueo AE/AF
VGAFINE
P
Ajuste de la distancia
al objeto
– Enfoque predefinido
Cuando filme una imagen utilizando una
distancia al objeto definida con anterioridad
o cuando filme un objeto a través de una red
o del cristal de una ventana, le resultará
difícil conseguir el enfoque apropiado con
el modo de enfoque automático. En estos
casos le será de gran utilidad utilizar el
enfoque predefinido.
MENU
Mando de control
Filmación avanzada de imágenes fijas
Componga la filmación de forma que el objeto
quede centrado en el marco del visor de rango
AF y pulse el disparador hasta la mitad de
recorrido.
Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de
parpadear y permanezca encendido, vuelva a la
composición ya preparada para la filmación y
pulse el disparador hasta el fondo.
• Cuando utilice el bloqueo AF, podrá capturar
una imagen con el enfoque correcto aunque
el objeto no se encuentre en el centro del
marco.
• Puede realizar el proceso de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar hasta el fondo el
botón del disparador.
Dial de modo
101
98
Marco del visor
de rango AF
SAF
250 F2.0
m
VGAFINE
P
SAF
101
98
250 F2.0
ES
51
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Left
a Ajuste el dial de modo en P, M,
,
, ,
,
,
o
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y, a continuación,
seleccione la distancia al
objeto con v/V.
Puede seleccionar de entre los
siguientes ajustes de distancia.
0.5m (0,5m)/ 1.0m (1,0m)/ 3.0m (3,0m)/
7.0m (7,0m)/ ∞ (distancia ilimitada)
3.0m
1.0m
0.5m
0.5m
AF centro
AF múlti
Enfoque
WB ISO
Para volver al modo de enfoque
automático
En el paso 3, seleccione [AF múlti] o [AF
centro].
ES
52
• Es posible que la información del punto focal
no muestre la distancia exacta. Úsela sólo como
referencia.
• Si dirige el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
el error aumenta.
• Si el valor de enfoque preestablecido parpadea
con [0.5m] (0,5m) seleccionado, pulse el botón
W del zoom hasta que el valor deje de
parpadear (sólo para DSC-P93).
• Algunos de los ajustes de distancia están
restringidos dependiendo de la posición del dial
de modo (página 37).
a Ajuste el dial de modo en M.
Filmación con la
velocidad de
obturación y los
ajustes de abertura
manuales
– Exposición manual
Se pueden ajustar de forma manual los
valores de abertura y velocidad de
obturación.
La diferencia entre el valor ajustado y la
exposición adecuada determinada por la
cámara se muestra en la pantalla de cristal
líquido como valor EV (página 55). 0EV
indica el valor más apropiado establecido
por la cámara.
Mando de control
Botón del disparador
Dial de modo
b Pulse z.
La indicación “Ajustar” en la esquina
inferior izquierda de la pantalla de
cristal líquido cambia a “Retornar” y la
cámara pasa al modo de configuración
de exposición manual.
c Seleccione la velocidad de
obturación con v/V.
VGA
FINE
101
98
M
Retornar
SAF
250 F2.8
0 EV
Se puede seleccionar una velocidad de
obturación entre 1/1 000 s (segundo) y
30 s (segundo).
Si elige una velocidad de 1/6 s
(segundo) o inferior, se activa
automáticamente la función de
obturación lenta NR. En estos casos,
aparece “NR” a la izquierda del
indicador de velocidad de obturación
(página 37).
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Right
d Seleccione el valor de abertura
con b/B.
VGA
FINE
101
98
M
Retornar
SAF
200 F2.8
0 EV
Filmación avanzada de imágenes fijas
Pueden elegirse dos valores de
abertura diferentes en función de la
posición del zoom.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
F2,8/F5,6
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
F5,2/F10
• Cuando la velocidad de obturación esté
ajustada en un segundo o inferior, ["] aparece
después del valor, por ejemplo, 1".
• Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de
ajuste de la pantalla de cristal líquido
parpadean al pulsar el botón del disparador
hasta la mitad. Se puede filmar en estas
condiciones, aunque se recomienda ajustar de
nuevo los valores del flash.
• El modo de flash se ajusta automáticamente en
(Flash forzado) o
(Sin flash).
e Filme la imagen.
Para utilizar la función Quick
review, Macro o Autodisparador,
o para cambiar el modo de flash
Después del paso 4, pulse z para cancelar
el modo de configuración de exposición
manual. “Retornar” cambia a “Ajustar”.
Para cancelar el modo de
exposición manual
Ajuste el dial de modo a otra opción que no
sea M.
ES
53
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:L1adv-Left-03
Exposición
Cerrar (valor de enfoque superior)
Además del enfoque y otros ajustes, también es
importante ajustar la exposición para obtener
mejores imágenes.
La exposición es la cantidad de luz que el CCD
de la cámara digital puede recibir. Este valor
puede cambiar de acuerdo a la combinación de
la abertura y la velocidad de obturación. Cuanto
mayor sea la cantidad de luz, más brillante será
la imagen (blanquecina), y cuanto menor sea la
cantidad de luz, más oscura será la imagen. Se
denomina “exposición correcta” a la cantidad
adecuada de luz.
La exposición correcta se puede mantener
ajustando una velocidad de obturación más
rápida al reducir el valor de abertura o una
velocidad de obturación más lenta al aumentar
el valor de abertura desde la exposición
correcta.
• La imagen tiende a la
subexposición (más
oscura).
• El rango de enfoque
se hace mayor.
Abertura
Este valor es la abertura del diafragma del
objetivo que ajusta la cantidad de luz que entra
en la cámara. El ajuste de abertura se denomina
“valor de abertura (valor de enfoque)”.
Abrir (valor de enfoque inferior)
• La imagen tiende a la
sobreexposición (más
brillante).
• El rango de enfoque
se hace menor.
Sobreexposición
• Abrir la abertura
• Ajustar una velocidad de
obturación más lenta
Ajuste mediante la velocidad de
obturación
La velocidad de obturación ajusta el tiempo
durante el cual entra la luz en la cámara.
Más rápida
• La imagen tiende a la
subexposición (más
oscura).
• Los objetos en
movimiento aparecen
detenidos.
Exposición correcta
Más lenta
• La imagen tiende a la
sobreexposición (más
brillante).
• Los objetos en
movimiento parecen
fluir.
Subexposición
Cuando ajuste una velocidad de obturación más
lenta, se recomienda que utilice un trípode para
evitar las vibraciones.
• Cerrar la abertura
• Ajustar una velocidad de
obturación más rápida
ES
54
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Right
d Seleccione el valor del ajuste
de la exposición que desea
con v/V.
MENU
Ajuste de la
exposición
Mando de control
Realice el ajuste confirmando, al
mismo tiempo, la luz del fondo del
objeto en la pantalla de cristal líquido.
– Ajuste de EV
Dial de modo
Puede cambiar manualmente el valor de
exposición determinado por la cámara.
Se utiliza este modo cuando no se puede
obtener la exposición adecuada, por
ejemplo, si existe un gran contraste entre el
objeto y su fondo (luz y oscuridad). Se
puede ajustar el valor en un intervalo de
entre +2.0EV y –2.0EV en incrementos de
1/3EV.
Para cancelar el ajuste de EV
En el paso 4, vuelva a colocar el valor del
ajuste de la exposición en 0EV.
• Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o
muy poca luz o cuando utilice el flash, puede
que el ajuste no funcione.
Filmación avanzada de imágenes fijas
a Ajuste el dial de modo en P,
, ,
,
,
o .
,
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione
Ajustar
hacia -
Ajustar
hacia +
(EV) con b.
Aparecerá el valor del ajuste de la
exposición.
0EV
0EV
EV
WB ISO
ES
55
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Left
Visualización de un
histograma
Número de píxeles
Un histograma es un gráfico que muestra el
brillo de una imagen. El eje horizontal
muestra el brillo y el eje vertical muestra el
número de píxeles. La pantalla del gráfico
indica una imagen oscura si está desviado a
la izquierda y una imagen brillante si está
desviado a la derecha. El histograma
constituye una referencia útil para
comprobar la exposición durante la
grabación y reproducción si resulta difícil
ver la pantalla de cristal líquido.
VGA
FINE
101
4
Brillo
Oscuro
0 EV
Claro
a Ajuste el dial de modo en P,
,
, ,
,
o
.
b Pulse
para que se muestre
el histograma.
c Ajuste la exposición en
función del histograma.
• El histograma también se muestra si el dial de
modo se ajusta en
o M, pero el ajuste de
EV está desactivado.
• El histograma también se muestra al pulsar
mientras se reproduce una sola imagen
(página 38) o durante el modo Quick Review
(página 27).
• El histograma no se muestra en los siguientes
casos:
– Cuando se muestra el menú
– Durante la reproducción en zoom
– Al filmar o reproducir películas
•
aparece en la pantalla y el histograma no se
muestra en los siguientes casos:
– Durante la grabación en la zona de zoom
digital
– Si el tamaño de la imagen es [3:2]
– Durante la reproducción de imágenes en
modo Multirráfaga
– Durante la rotación de una imagen fija
• El histograma antes de grabar representa el
histograma de la imagen mostrada en la
pantalla de cristal líquido en ese momento. Se
produce una diferencia en el histograma antes y
después de pulsar el botón del disparador.
Cuando ocurra esto, compruebe el histograma
mientras reproduce una sola imagen o con la
opción Quick Review.
En concreto, puede haber una gran diferencia
en los siguientes casos:
– Si se activa el flash
– Si la velocidad de obturación es baja o alta
• Puede que el histograma no se muestre para las
imágenes grabadas con otras cámaras.
ES
56
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:L1adv-Right-03
Técnicas de filmación
En la filmación de imágenes, la cámara
determina de forma automática la exposición.
Si filma una imagen predominantemente
blanquecina, como por ejemplo un objeto a
contraluz o un fondo nevado, la cámara
determina que se trata de un objeto brillante y
establece una exposición oscura para la
imagen. En estos casos, es conveniente ajustar
la exposición en la dirección del más (+).
Si filma una imagen predominantemente
oscura, la cámara determina que se trata de un
objeto oscuro y establece una exposición más
brillante para la imagen. En estos casos, es
conveniente ajustar la exposición en la
dirección del menos (–).
Selección del modo
de medición
Puede seleccionar un modo de medición
para determinar la exposición, en función
de la parte del objeto que se utiliza para
medir.
Medición de varios patrones (sin
indicador)
m
m
Filmación avanzada de imágenes fijas
Ajustar en la dirección –
La imagen se separa en varias zonas y cada
una de ellas se evalúa de forma individual.
La cámara calcula el mejor ajuste de
exposición en función de la posición del
objeto y del brillo del fondo.
El ajuste predeterminado es la medición de
varios patrones.
Ajustar en la dirección +
Medición de luz (
Puede comprobar la exposición consultando el
gráfico de histograma. No utilice una
exposición superior ni inferior a la adecuada
para el objeto (produce una imagen
blanquecina u oscura).
)
La medición de luz le permite medir
directamente al objeto en una pequeña parte
de la imagen. Permite ajustar la exposición
al objeto, incluso cuando haya luz de fondo
o cuando exista un gran contraste entre el
fondo y el objeto.
La exposición se puede ajustar en función de
sus preferencias.
ES
57
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Left
MENU
Mando de control
Dial de modo
d Si selecciona Medición de luz
en el paso 3, coloque la cruz
de medición en un punto del
objeto que desee filmar.
VGA
FINE
Cruz de
medición de
luz
SAF
a Ajuste el dial de modo en P, M,
,
, ,
,
,
o
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione
(Modo de
Medición) con b/B y, a
continuación, seleccione
[Multi] o [Foco] con v/V.
– Equilibrio del blanco
101
98
P
Ajuste de los tonos de
color
250 F2.0
• Si utiliza la medición de luz para enfocar en el
mismo punto utilizado para la medición, se
recomienda ajustar 9 (Enfoque) en [AF
centro] (página 49).
Puede seleccionar los siguientes modos en
función de las condiciones de filmación. El
color del objeto que ve se capturará según
las condiciones de luz. Cuando desee
modificar las condiciones en las que se
filma la imagen o cuando el color global de
la imagen resulta poco natural, se
recomienda que ajuste el equilibrio del
blanco.
Auto (sin indicador)
El equilibrio del blanco se ajusta de forma
automática.
El ajuste predeterminado es Auto.
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para
filmar de noche, con luces de neón, fuegos
artificiales, amaneceres y en la penumbra
del crepúsculo.
(Nublado)
Se utiliza para filmar bajo cielos nublados.
ES
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces
fluorescentes.
58
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Right
(Brillante)
• Se utiliza para filmar, por ejemplo, en
fiestas donde las condiciones de luz
varían con frecuencia.
• Se utiliza en un estudio o con luces de
vídeo.
MENU
Mando de control
Dial de modo
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
En el paso 3, seleccione [Auto].
• Con luces fluorescentes que parpadean, es
posible que el equilibrio del blanco no se ajuste
correctamente aunque seleccione
.
• Cuando se activa el flash, el ajuste manual se
cancela y la imagen se graba en modo [Auto].
• Algunos de los ajustes del equilibrio del blanco
están restringidos dependiendo de la posición
del dial de modo (página 37).
Ajuste del nivel del
flash
– Nivl flash
Puede ajustar la cantidad de luz del flash.
MENU
Mando de control
Dial de modo
Filmación avanzada de imágenes fijas
a Ajuste el dial de modo en P, M,
,
, ,
,
,
o .
Para volver a los ajustes
automáticos
a Ajuste el dial de modo en P, M,
,
,
o
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [WB] (Bal blanco)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
ES
59
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Left
c Seleccione [ ] (Nivl flash)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
+: Incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
Normal: Ajuste normal.
–: Disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.
b Pulse MENU.
Filmación de
imágenes de forma
sucesiva
Aparece el menú.
Utilizada para filmar imágenes
continuamente. El número máximo de
imágenes que puede filmar por sesión
depende de los ajustes del tamaño y calidad
de la imagen.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[Ráfaga] con v/V.
d Filme la imagen.
Puede filmar imágenes hasta alcanzar
el número máximo de imágenes si
mantiene pulsado el botón del
disparador. La grabación se detiene si
suelta el botón del disparador en mitad
de la filmación.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “Grabando” desaparece de
la pantalla de cristal líquido.
• Cuando el nivel de batería no es suficiente o la
capacidad del “Memory Stick” está agotada, la
grabación se detiene incluso si se mantiene
pulsado el botón del disparador.
MENU
Mando de control
Botón del disparador
Dial de modo
Número máximo de imágenes
filmadas de forma continua
DSC-P93:
(Unidades: imágenes)
Fina
9
15
3:2
9
15
3M
13
24
1M
32
59
VGA(E-Mail) 100
ES
60
a Ajuste el dial de modo en
P, M,
,
o
.
Estándar
5M
100
,
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Right
DSC-P73:
(Unidades: imágenes)
Fina
Estándar
4M
4
6
3:2
4
6
3M
4
7
1M
10
18
VGA(E-Mail) 30
30
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
d Seleccione
(Intervalo) con
b/B y, a continuación,
seleccione el intervalo entre
fotogramas que desee con v/V.
Filmación en modo
Multirráfaga
– Multirráfaga
Al pulsar el botón del disparador una vez se
graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta
cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en
deportes.
1/7.5
1/15
MENU
1/30
Intervalo
Mode
Mando de control
Botón del disparador
e Filme la imagen.
Se grabarán 16 fotogramas seguidos
como una sola imagen (tamaño de la
imagen: 1M).
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en
P, M,
,
o
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[Multiráfa] con v.
1/30"
PFX
,
• Las siguientes funciones no se pueden utilizar
en modo Multirráfaga:
– Zoom inteligente
– Filmación con el flash
– Inserción de la fecha y la hora
• Si el dial de modo está ajustado en
,
el intervalo de fotogramas se ajusta
automáticamente en [1/30].
• Si el dial de modo está ajustado en M, la
velocidad de obturación no se puede ajustar en
un valor inferior al tiempo de intervalo de
fotogramas.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 112.
• Si desea reproducir imágenes grabadas en
modo Multirráfaga en la cámara, consulte
página 66.
Filmación avanzada de imágenes fijas
• No se puede utilizar el flash.
• Si se utiliza el autodisparador, al pulsar el botón
del disparador se graban cinco imágenes
sucesivas.
• Cuando el dial de modo está ajustado en M, no
se pueden seleccionar velocidades de
obturación de 1/6 s (segundo) o inferiores.
Puede elegir entre [1/7.5] (1/7,5), [1/15],
[1/30].
ES
61
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES09adv.fm]
masterpage:Left
Filmación con efectos
especiales
– Efecto de imagen
MENU
Mando de control
Botón del disparador
Puede agregar efectos especiales para
introducir contrastes en las imágenes.
Dial de modo
BYN
En blanco y negro
Sepia
Coloreada a
semejanza de las
fotografías antiguas
a Ajuste el dial de modo en P, M,
,
, ,
,
,
o
.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
d Filme la imagen.
Para cancelar los efectos de imagen
En el paso 3, seleccione [Desact].
ES
62
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES10adv.fm]
masterpage:Right
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpetas
y reproducción de
imágenes
– Carpeta
VGA
101-0009
9/9
2005 1 1 10:30PM
ANT/SIG
VOLUME
ANT/SIG
En la pantalla de Índice
e Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
MENU
Dial de modo
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
.
b Pulse MENU.
VISUAL UNA SOLA
• Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “No archivo en esta carp”.
Visualización avanzada de imágenes fijas
Al crear varias carpetas en el
“Memory Stick”
a Ajuste el dial de modo en
En una sola pantalla
101
Seleccionar carpeta
102
2/2
Nomb carp: 102MSDCF
N˚ archiv: 9
Creada:
2005 1 1 1::05:34AM
Aceptar
Cancelar
Seleccione la carpeta donde están
almacenadas las imágenes que desea
reproducir.
Mando de control
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
Cuando se muestra la primera o la última
imagen de la carpeta, se indicarán los
siguientes iconos en la pantalla de cristal
líquido.
: se desplaza a la carpeta anterior.
: se desplaza a la carpeta siguiente.
: se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.
Aparece el menú.
c Seleccione
(Carpeta) con b
y, a continuación, pulse z.
ES
63
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES10adv.fm]
masterpage:Left
d Pulse v/V/b/B varias veces
para seleccionar la parte de la
imagen que desea ampliar.
Ampliación de
fragmentos de una
imagen fija
Pulse v
– Reproducción en zoom
Puede ampliar una imagen hasta cinco
veces el tamaño de la imagen original.
Pulse
b
Pulse
B
MENU
Para cancelar la visualización
ampliada
Pulse z.
• No se puede utilizar la reproducción en zoom
con películas o imágenes grabadas en el modo
Multirráfaga.
• Si pulsa
(reproducción en zoom) cuando
visualiza imágenes que no se han ampliado,
aparecerá la pantalla de Índice (página 38).
• Las imágenes visualizadas en Vista rápida
(página 27) se pueden ampliar mediante los
procedimientos descritos en los pasos 3 a 5.
Mando de control
Pulse V
Dial de modo
v: para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V: para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b: para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B: para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
e Ajuste el zoom con /
(reproducción en zoom).
a Ajuste el dial de modo en
.
b Visualice la imagen que desea
ampliar con b/B.
ES
c Pulse
(reproducción en
zoom) para ampliar la imagen.
64
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES10adv.fm]
masterpage:Right
Reproducción
sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas
Puede reproducir las imágenes grabadas de
forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta
útil para comprobar las imágenes o para
realizar una presentación.
MENU
Mando de control
Dial de modo
c Seleccione
(Diapo) con b/B
y, a continuación, pulse z.
Seleccione las siguientes opciones con
v/V/b/B.
Ajustes de Interval
3 S/5 S/10 S/30 S/1 min
Imagen
Carp: Reproduce todas las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las imágenes
del “Memory Stick”.
Para omitir la imagen anterior/
siguiente durante el pase de
diapositivas
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
• El tiempo de ajuste del intervalo es aproximado
y puede variar en función del tamaño de la
imagen reproducida.
Visualización avanzada de imágenes fijas
Repetir
Activ: Reproduce las imágenes de
forma repetida.
Desact:Reproduce las imágenes una
vez y se detiene.
d Seleccione [Inicio] con V/B y, a
continuación, pulse z.
Se inicia el pase de diapositivas.
a Ajuste el dial de modo en
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
.
Para cancelar los ajustes del
pase de diapositivas
En el paso 3, seleccione [Cancelar].
Para detener la reproducción del
pase de diapositivas
Pulse z, seleccione [Salir] con B y, a
continuación, pulse z.
ES
65
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES10adv.fm]
masterpage:Left
Rotación de imágenes
fijas
a Gire el dial de modo a
y
muestre la imagen que desea
rotar.
– Rotar
b Pulse MENU.
Las imágenes filmadas sujetando la cámara
verticalmente pueden girarse y mostrarse
horizontalmente.
Aparece el menú.
c Seleccione
(Rotar) con b/B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione
con v y gire
la imagen con b/B.
Reproducción de
imágenes filmadas en
modo Multirráfaga
Puede reproducir imágenes multirráfaga
continuamente o reproducirlas fotograma
por fotograma. Esta función se utiliza para
comprobar las imágenes.
Mando de control
Dial de modo
e Seleccione [Aceptar] con v/V
y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la rotación
En el paso 4 o 5, seleccione [Cancelar].
MENU
Mando de control
Dial de modo
• No se pueden rotar las imágenes protegidas, de
películas ni de modo Multirráfaga.
• Quizá no pueda girar imágenes filmadas con
otras cámaras.
• Al visualizar las imágenes en un ordenador,
según el software de la aplicación utilizado, es
posible que la información de rotación de la
imagen no se muestre.
• Cuando se reproducen las imágenes
multirráfaga en un ordenador o en una cámara
sin esta función, los 16 fotogramas filmados se
muestran al mismo tiempo como parte de la
misma imagen.
• La imagen multirráfaga no se puede dividir.
ES
66
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES10adv.fm]
masterpage:Right
Reproducción continua
a Ajuste el dial de modo en
.
b Seleccione la imagen
multirráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma
continuada.
101
101-0014
PAUSA
14/14
2005 1 1 10:30PM
ANT/SIG
Reproducción de fotograma
por fotograma
a Ajuste el dial de modo en
.
b Seleccione la imagen
multirráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma
continuada.
c Pulse z cuando aparezca el
fotograma que desee.
Aparece “Paso”.
VOLUME
101
Cómo realizar una pausa
En el paso 4, pulse z. La reproducción
empieza desde el fotograma que aparece en
la pantalla de cristal líquido.
Para eliminar las imágenes
filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá
eliminar algunas imágenes. Cuando elimine
las imágenes, los 16 fotogramas se
eliminarán al mismo tiempo.
1 Muestre la imagen multirráfaga que
desea eliminar.
2 Pulse
101-0014
REPR
2005 1 1 10:30PM
FOTOGRA ATR/SIG
VOLUME
(borrar).
3 Seleccione [Borrar] y, a continuación,
pulse z.
Todas las imágenes se eliminarán.
Visualización avanzada de imágenes fijas
Para realizar una pausa, pulse z. Para
reanudar la reproducción, vuelva a pulsar
z. La reproducción comienza desde el
fotograma que aparece en la pantalla de
cristal líquido.
14/14
Paso
3/16
Para volver al modo de
reproducción normal
d Desplácese por los
fotogramas con b/B.
B:Aparecerá el siguiente fotograma.
Al mantener pulsado el botón B, el
fotograma avanzará.
b:Aparecerá el fotograma anterior.
Al mantener pulsado el botón b, el
fotograma avanzará en la dirección
inversa.
ES
67
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES11adv.fm]
masterpage:Left
Edición de imágenes fijas
Protección de
imágenes
En una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en
En la pantalla de Índice
.
– Protección
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
Puede proteger las imágenes para evitar su
borrado accidental.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
MENU
d Seleccione - (Proteg) con b/
B y, a continuación, pulse z.
Mando de control
Dial de modo
La imagen que aparece ahora está
protegida y se muestra la marca (Protección) en la pantalla.
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIG
• Tenga en cuenta que, cuando formatea el
“Memory Stick”, se borran todos los datos que
contiene el “Memory Stick” (incluso si las
imágenes estaban protegidas) y estas imágenes
no se pueden recuperar.
• El proceso de protección de imágenes puede
tardar bastante tiempo.
e Para proteger otras imágenes,
muestre la imagen que desea
proteger con b/B y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la protección
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z.
La marca - desaparece.
a Ajuste el dial de modo en
y
pulse
(índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione - (Proteg) con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se mostrará la marca - (Protección)
de color verde en la imagen
seleccionada.
SELEC
MENU
A SIGUIE
f Para proteger otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
ES
68
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES11adv.fm]
masterpage:Right
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca - se vuelve de color
blanco y la imagen seleccionada queda
protegida.
Para cancelar la protección
En el paso 4 seleccione [Cancelar] o en el
paso 8, seleccione [Salir].
Para eliminar la protección
En el paso 5, seleccione una imagen que
desee desproteger con v/V/b/B y pulse z.
La marca - se vuelve de color gris. Repita
esta operación para todas las imágenes que
desee desproteger. A continuación, pulse
MENU, seleccione [Aceptar] y pulse z.
c Pulse MENU.
Modificación del
tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño
Puede cambiar el tamaño de una imagen
grabada y guardarla como un archivo
nuevo.
Puede cambiar a los tamaños siguientes.
DSC-P93: 5M, 3M, 1M, VGA
DSC-P73: 4M, 3M, 1M, VGA
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
Dial de modo
La imagen cuyo tamaño se ha
modificado se graba en la carpeta de
grabación como el archivo más
reciente.
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta]
y, a continuación, pulse z. Después,
seleccione [Activ] y pulse z.
Para eliminar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
a Ajuste el dial de modo en
b Visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar
con b/B.
Edición de imágenes fijas
• No se puede cambiar el tamaño de las películas
o imágenes grabadas en modo Multirráfaga.
• Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de
imagen.
• No se puede cambiar a una imagen de
tamaño 3:2.
• Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2, aparecerán
bandas negras en la parte superior e inferior de
la imagen.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta]
y pulse z. A continuación, seleccione
[Desact] y pulse z.
e Seleccione el tamaño nuevo
con v/V y, a continuación,
pulse z.
Para cancelar el cambio de
tamaño
MENU
Mando de control
Aparece el menú.
d Seleccione
(Cam Tam) con
b/B y, a continuación, pulse z.
.
ES
69
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES11adv.fm]
masterpage:Left
Elección de imágenes
para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)
Puede elegir que se impriman ciertas
imágenes.
Esta función es útil si desea imprimir las
imágenes en un establecimiento que dispone
de un equipo compatible con la norma
DPOF (Digital Print Order Format) o con
una impresora compatible con PictBridge.
En una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en
En la pantalla de Índice
.
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione
(DPOF) con b/
B y, a continuación, pulse z.
La marca
imagen.
se muestra en esta
MENU
VGA
101
2/9
Mando de control
DPOF
Salir
Dial de modo
ANT/SIG
e Para marcar otras imágenes,
muestre la imagen que desea
marcar con b/B y, a
continuación, pulse z.
a Ajuste el dial de modo en
y
pulse
(índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione
(DPOF) con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
• No se puede marcar utilizando la opción
[Todo en carpeta].
e Seleccione las imágenes que
desea marcar con v/V/b/B y, a
continuación, pulse z.
La marca verde
se muestra en la
imagen seleccionada.
Para eliminar la marca
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z.
La marca
desaparece.
ES
70
• No puede marcar películas.
• Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multirráfaga, todas las imágenes se
imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
• No se puede ajustar el número de copias.
SELEC
MENU
A SIGUIE
f Para marcar otras imágenes,
repita el paso 5 en cada una
de ellas.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES11adv.fm]
masterpage:Right
g Pulse MENU.
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca
se vuelve blanca y se
completa el ajuste.
Para eliminar la marca
En el paso 5, seleccione la imagen cuya
marca
desea eliminar con v/V/b/B y
pulse z.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta]
y, a continuación, pulse z. Después,
seleccione [Desact] y pulse z.
Edición de imágenes fijas
Para cancelar el marcado
En el paso 4 seleccione [Cancelar] o en el
paso 8, seleccione [Salir].
ES
71
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES12adv.FM]
masterpage:Left
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
Conexión a una
impresora compatible
con PictBridge
Si conecta la cámara con una impresora
compatible con PictBridge, podrá imprimir
fácilmente imágenes filmadas con la
cámara incluso si no dispone de un
ordenador. La única preparación que tiene
que realizar es seleccionar la conexión USB
en los ajustes de SET UP y conectar la
cámara a la impresora.
La utilización de una impresora compatible
con PictBridge le permite imprimir
fácilmente impresiones de índices*.
* Puede que la función de impresión de índices
no esté disponible dependiendo de la
impresora.
• Mientras imprime las imágenes, le
recomendamos que utilice baterías de hidruro
de níquel-metal completamente cargadas o un
adaptador de ca (no suministrado) para impedir
que la cámara se apague.
ES
Preparación de la cámara
Ajuste el modo USB de la cámara para
conectarla a una impresora.
Mando de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
b Seleccione
(Ajustes 2) con
V y, a continuación,
seleccione [USB Connect] con
B/v/V.
c Seleccione [PictBridge] con B/
v y, a continuación, pulse z.
Ajustes 2
Número archivo:
PictBridge
Conexión USB:
PTP
Salida video:
Normal
Ajuste reloj:
Conexión de la cámara a la
impresora
Conecte la toma
(USB) a la cámara y el
conector USB a la impresora mediante un
cable USB y encienda la cámara y la
impresora. La cámara vuelve al modo de
reproducción sin tener en cuenta la posición
del dial de modo y, en la pantalla de cristal
líquido, se muestra la imagen de la carpeta
de grabación seleccionada.
Una vez realizada la
conexión, la marca
aparece en la
pantalla de cristal
líquido.
VGA
101
101-0002
ANT/SIG
2/9
2005 1 1 10:30AM
VOLUME
Impresora
Se ajusta el modo USB.
72
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES12adv.FM]
masterpage:Right
No podrá utilizar la función PictBridge
cuando encienda la cámara. Desconecte el
cable USB y ajuste [USB Connect] en
[PictBridge] (página 72).
Impresión de
imágenes
Puede seleccionar una imagen e imprimirla.
Configure la cámara de acuerdo al
procedimiento de la página 72 y, a
continuación, conecte la impresora.
MENU
Mando de control
En una sola pantalla
a Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
Si [USB Connect] no está
ajustado en [PictBridge] en las
opciones de SET UP
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione
(Imprim.) con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Esta imgen] con
v/V y, a continuación, pulse z.
Aparecerá la pantalla Imprimir.
VGA
101
2/9
Imprimir
Índice Desact
Fecha Desact
1
Cantidad
Salir
Aceptar
• Las opciones de ajuste que no estén
disponibles para una impresora concreta
no aparecerán.
• No se pueden imprimir películas.
• Si recibe un mensaje de error de la impresora
durante la conexión,
parpadeará durante
unos cinco segundos. Si esto ocurre, compruebe
la impresora.
e Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
con b/B.
Puede seleccionar hasta 20 imágenes.
ES
73
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES12adv.FM]
masterpage:Left
f Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse z.
La imagen se imprime.
No desconecte el cable USB mientras
la marca
(no desconectar el
cable USB) aparezca en la pantalla de
cristal líquido.
Imprimiendo
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
paso 6, seleccione [Salir].
Para insertar el día y la hora en
las imágenes
En el paso 5, seleccione [Fecha] y, a
continuación, elija el formato de fecha con
b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y
[Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará
la fecha en el orden establecido en “Ajuste
de la fecha y hora” (página 18).
Es posible que esta función no esté
disponible, dependiendo de la impresora.
En la pantalla de Índice
a Pulse
(índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
Se muestra la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione
(Imprim.) con B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione las imágenes que
desea imprimir con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
La marca
se muestra en la imagen
seleccionada.
Para imprimir otras imágenes
Después del paso 6, seleccione otra
imagen y, a continuación, seleccione
[Imprim.] con v.
Para imprimir todas las
imágenes con la marca
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca
según la cantidad
especificada, independientemente de la
imagen que aparezca.
SELEC
MENU
A SIGUIE
f Para imprimir otras imágenes,
repita el paso 5.
ES
74
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES12adv.FM]
masterpage:Right
g Pulse MENU.
Aparecerá la pantalla Imprimir.
Salir
Aceptar
• Las opciones de ajuste que no estén
disponibles para una impresora concreta
no aparecerán.
h Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
con b/B.
Puede seleccionar hasta 20 imágenes.
Se imprimen todas las imágenes
seleccionadas según la cantidad
especificada.
i Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse z.
Se imprimirán las imágenes.
No desconecte el cable USB mientras
aparezca la marca
en la pantalla
de cristal líquido.
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o, en
el paso 9, seleccione [Salir].
Impresión de las
imágenes del índice
Para imprimir todas las
imágenes con la marca
Puede imprimir imágenes una al lado de la
otra. Esta función se denomina impresión
de índices*. Puede colocar un número
específico de imágenes individuales, una al
lado de la otra, e imprimirlas (consulte “En
una sola pantalla”) o colocar diferentes
imágenes alineadas para crear un conjunto
de varias imágenes combinadas e imprimir
un número determinado de copias de dicho
conjunto (consulte “En la pantalla de
Índice”).
Configure la cámara de acuerdo al
procedimiento de la página 72 y conecte la
impresora.
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca
según la cantidad
especificada, independientemente de la
imagen que aparezca.
Para imprimir todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta]
y, a continuación, pulse z.
Para insertar el día y la hora en
las imágenes
En el paso 8, seleccione [Fecha] y, a
continuación, elija el formato de fecha con
b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y
[Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará
la fecha en el orden establecido en “Ajuste
de la fecha y hora” (página 18).
Es posible que esta función no esté
disponible, dependiendo de la impresora.
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
Imprimir
Índice Desact
Fecha Desact
1
Cantidad
Para cancelar la impresión
* Puede que la función de impresión de índices no
esté disponible, dependiendo de la impresora.
MENU
Mando de control
Imprimiendo
2/3
Salir
ES
75
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES12adv.FM]
masterpage:Left
• No se pueden imprimir películas.
• Si recibe un mensaje de error de la impresora
durante la conexión,
parpadeará durante
unos cinco segundos. Si esto ocurre, compruebe
la impresora.
En una sola pantalla
a Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione
(Imprim.) con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Esta imgen] con
v/V y, a continuación, pulse z.
Aparecerá la pantalla Imprimir.
VGA
101
f Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
una al lado de otra con b/B.
Puede seleccionar hasta 20 imágenes.
Puede colocar un número específico de
imágenes, una al lado de la otra.
g Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse z.
La imagen se imprime.
No desconecte el cable USB mientras
la marca
(no desconectar el
cable USB) aparezca en la pantalla de
cristal líquido.
2/9
Imprimir
Índice Desact
Fecha Desact
1
Cantidad
Salir
Imprimiendo índice
1/1
Aceptar
Salir
• Las opciones de ajuste que no estén
disponibles para una impresora concreta
no aparecerán.
e Seleccione [Índice] con v y
seleccione [Activar] con b/B.
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
paso 7, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del paso 7, seleccione otra
imagen y, a continuación, seleccione
[Imprim.] con v. Después, repita los pasos
a partir del paso 4.
ES
76
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES12adv.FM]
masterpage:Right
Para imprimir todas las
imágenes con la marca
a Pulse
(índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Para insertar el día y la hora en
las imágenes
c Seleccione
(Imprim.) con B
y, a continuación, pulse z.
En el paso 6, seleccione [Fecha] y a
continuación, elija el formato de fecha con
b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y
[Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará
la fecha en el orden establecido en “Ajuste
de la fecha y hora” (página 18).
Es posible que esta función no esté
disponible, dependiendo de la impresora.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea con v/V/b/B y, a
continuación, pulse z.
i Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de copias que
desea imprimir con b/B.
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca
, independientemente de la
imagen que se muestre.
En la pantalla de Índice
Puede seleccionar hasta 20 imágenes.
j Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse z.
Se imprimirán las imágenes.
No desconecte el cable USB mientras
aparezca la marca
en la pantalla
de cristal líquido.
Imprimiendo Índice
1/3
Salir
La marca
se muestra en la imagen
seleccionada.
• Según el número de imágenes, es posible que
no puedan distribuirse todas las imágenes en
una sola hoja.
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
paso 0, seleccione [Salir].
SELEC
MENU
A SIGUIE
f Para imprimir otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Índice] con v y, a
continuación, seleccione
[Activar] con b/B.
ES
77
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES12adv.FM]
masterpage:Left
Para imprimir todas las
imágenes con la marca
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca
, independientemente de la
imagen que se muestre.
Para imprimir todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta]
y, a continuación, pulse z.
Para insertar el día y la hora en
las imágenes
En el paso 9, seleccione [Fecha] y, a
continuación, elija el formato de fecha con
b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y
[Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará
la fecha en el orden establecido en “Ajuste
de la fecha y hora” (página 18).
Es posible que esta función no esté
disponible, dependiendo de la impresora.
ES
78
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES13adv.fm]
masterpage:Right
Cómo disfrutar de las películas
• El tamaño de imagen [640 (Fina)] sólo se
puede utilizar cuando se graba la imagen
en el “Memory Stick PRO”.
Filmación de
películas
d Pulse completamente el botón
del disparador.
Puede filmar películas con audio.
“GRABAR” aparece en la pantalla de
cristal líquido y la cámara empieza a
grabar la imagen y el sonido.
Mando de control
Botón del disparador
101
GRABAR 00:00:02[00:10:48]
Dial de modo
Consulte la página 127 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
Para filmar primeros planos
(Macro)
Gire el dial de modo a
y siga el
procedimiento de la página 29.
Filmación con un
autodisparador
• Una vez agotada la capacidad del
“Memory Stick”, la grabación se detiene.
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente
para detener la grabación.
a Ajuste el dial de modo en
b Pulse
.
(Tamaño imagen).
Aparecerá el elemento de
configuración Tam imagen.
c Seleccione el modo que desea
con v/V.
Puede elegir entre [640 (Fina)], [640
(Estándar)] o [160].
Indicadores de la pantalla de
cristal líquido durante la
filmación de películas
Estos indicadores no se graban.
Cada vez que se pulsa
, el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia como
sigue: Indicadores desactivados t Pantalla
de cristal líquido desactivada t
Indicadores activados.
No se muestra un histograma.
Cómo disfrutar de las películas
Gire el dial de modo a
y siga el
procedimiento de la página 30.
• Procure no tocar el micrófono (página 8)
durante la filmación.
• No se pueden utilizar las siguientes funciones.
– Cambio de la gradación del zoom
– Filmación con el flash
– Inserción de la fecha y la hora
• Al seleccionar [640 (Fina)] con el cable de
conexión de audio y vídeo suministrado
conectado a la toma A/V OUT (MONO), no
podrá comprobar la imagen filmada en la
pantalla de cristal líquido. La pantalla de cristal
líquido se pondrá en azul.
• Consulte la página 112 para obtener el tiempo
de grabación permitido para cada tamaño de
imagen.
ES
79
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES13adv.fm]
masterpage:Left
a Ajuste el dial de modo en
Visualización de
películas en la
pantalla de cristal
líquido
.
b Seleccione la película que
desee con b/B.
Las películas con un tamaño de
imagen [640 (Fina)] o [640 (Estándar)]
se muestran en toda la pantalla.
Puede ver las películas en la pantalla de
cristal líquido de la cámara y oír el sonido
desde el altavoz de la cámara.
101
101_0010
REPR
VOLUME
Las películas con un tamaño de
imagen [160] se visualizan en un
tamaño menor que el de las imágenes
fijas.
c Pulse z.
Altavoz
Se reproducen las imágenes y el
sonido de la película.
B (reproducción) aparece en la
pantalla de cristal líquido durante la
reproducción de una película.
101
101_0010
PARA
Para avanzar / retroceder
Pulse B (siguiente) o b (anterior) durante la
reproducción de una película.
Para volver a la reproducción normal,
pulse z.
Indicadores de la pantalla de
cristal líquido durante la
visualización de películas
2005 1 1 10:30PM
ANT/SIG
Ajuste el volumen con v/V.
10/10
00:00:00
Mando de control
Dial de modo
Para ajustar el volumen
10/10
00:00:03
2005 1 1 10:30PM
RETRO/AVANCE
Barra de
reproducción
Cada vez que se pulsa
, el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia como
sigue: Indicadores desactivados t Pantalla
de cristal líquido desactivada t
Indicadores activados.
No se muestra un histograma.
Consulte la página 129 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
• El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 40).
• Las películas grabadas con otros dispositivos
Sony se visualizan con un tamaño menor que el
de las imágenes fijas.
VOLUME
Para detener la reproducción
ES
80
Vuelva a pulsar z.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES13adv.fm]
masterpage:Right
Eliminación de
películas
Puede borrar las películas que ya no desee.
Mando de control
Dial de modo
En una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en
En la pantalla de Índice
.
b Seleccione la película que
desea eliminar con b/B.
c Pulse
(borrar).
a Ajuste el dial de modo en
y
pulse
(índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
b Pulse
c Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione [Borrar] con v y, a
continuación, pulse z.
d Seleccione las películas que
desea eliminar con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
e Para eliminar otras películas,
muestre la película que desee
eliminar con b/B y, a
continuación, repita el
paso 4.
La película seleccionada se señala con
la marca de eliminación .
SELEC
Para cancelar la eliminación
En el paso 4 o 5, seleccione [Salir].
Cómo disfrutar de las películas
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
“Acceso” aparece en la pantalla de
cristal líquido y se borra la película.
• No se pueden borrar las películas protegidas.
• Tenga en cuenta que las películas borradas no
se pueden recuperar.
(borrar).
A SIGUIE
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
e Repita el paso 4 para eliminar
otras películas.
f Pulse
(borrar).
g Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse z.
“Acceso” aparece en la pantalla de
cristal líquido y se borra la película.
ES
81
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES13adv.fm]
masterpage:Left
Para cancelar la eliminación
En el paso 3 o 7, seleccione [Salir].
Corte de películas
<Ejemplo> Corte de la película con el
número 101_0002
101_0003
101_0001
Para eliminar todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 3, seleccione [Todo en carpeta]
y, a continuación, pulse z. Después,
seleccione [Aceptar] y pulse z. Para
cancelar la eliminación, seleccione
[Cancelar] con b y, a continuación, pulse z.
Puede cortar las películas o eliminar las
partes que no sean necesarias (página 42).
Este es el modo que se recomienda utilizar
cuando la capacidad del “Memory Stick” no
es suficiente o cuando adjunta películas a
los mensajes de correo electrónico.
Tenga en cuenta que la película original se
borra después de cortarla.
1
3
2
101_0002
1. Corte de la escena A.
1
A
B
2
3
Punto de corte 101_0002
Números de archivo asignados
cuando se cortan las películas
A las películas cortadas se les asignan
nuevos números y se graban como archivos
nuevos en la carpeta de grabación.
La película original se elimina y su número
de archivo se omite.
2. Corte de la escena B.
101_0004
1
3
A
2
B
101_0005
Punto
de corte
3. Eliminación de las escenas A y B en
caso de que no sean necesarias.
101_0004
1
3
A
101_0007
2
B
101_0006
Borrar
Borrar
4. Sólo permanecen las escenas
deseadas.
1
3
2
101_0006
ES
82
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES13adv.fm]
masterpage:Right
e Decida un punto de corte.
Pulse z en el punto de corte deseado.
MENU
Mando de control
Dial de modo
Dividi
101
10/10
00:00:02
Punto
división
Aceptar
Cancelar
Salir
• No puede restaurar las películas después de
cortarlas.
• La película original se elimina después de
cortarse.
• La película cortada se graba en la carpeta de
grabación seleccionada como el archivo más
reciente.
a Ajuste el dial de modo en
.
b Seleccione la película que
desea cortar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione
(Dividir) con B
y, a continuación, pulse z.
Después seleccione [Aceptar]
con v y pulse z.
Comienza la reproducción de la
película.
Cómo disfrutar de las películas
Cuando desee ajustar el punto de corte,
seleccione [c/C] (avanzar/
retroceder fotogramas) y ajuste el
punto de corte con b/B. Si desea
cambiar el punto de corte, seleccione
[Cancelar]. Comienza la reproducción
de la película otra vez.
f Cuando haya decidido el punto
de corte, seleccione [Aceptar]
con v/V y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se realizará el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el paso 5 o 7, seleccione [Salir].
La película aparece otra vez en la pantalla
de cristal líquido.
• No puede cortar las imágenes siguientes.
– Imágenes fijas
– Películas que son demasiado pequeñas para
cortarse
– Películas protegidas
ES
83
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Left
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Windows
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. No se garantiza el
funcionamiento en un entorno actualizado a
los sistemas operativos aquí descritos ni en
un entorno de inicio múltiple.
Procesador: MMX Pentium 200 MHz o
más rápido
Conector USB: Suministrado de serie
Visualización: 800 × 600 puntos o
superior
Color de alta densidad (color de 16 bits,
65 000 colores) o superior
ES
84
• Esta cámara es compatible con Hi-Speed USB
de gran velocidad (compatible con USB 2,0).
• La conexión con una interfaz USB que sea
compatible con Hi-Speed USB (compatible con
USB 2,0) permite una transferencia avanzada
(transferencia a gran velocidad).
• Si conecta dos o más dispositivos USB a la vez
a un solo ordenador, es posible que algunos
dispositivos, incluida la cámara, no funcionen,
según el tipo de dispositivo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utiliza un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Modo USB
Existen dos modos para la conexión USB
con un ordenador: [Normal] y [PTP]*. El
ajuste predeterminado es el modo [Normal].
Esta sección describe el modo [Normal]
como ejemplo.
* Compatible sólo con Windows XP. Cuando se
conecta la cámara a un ordenador, sólo se
copian en el ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar la
carpeta, realice el procedimiento descrito en la
página 63.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra un
conector USB con el ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x USB Driver
Este controlador es necesario para conectar
la cámara a un ordenador.
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
x Picture Package
Esta aplicación se utiliza para transferir
fácilmente imágenes desde la cámara a un
ordenador. Además, le permite utilizar las
distintas funciones.
Al instalar “Picture Package”, se instalará al
mismo tiempo el controlador USB.
• Las operaciones necesarias pueden variar
según el sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones en
ejecución en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows
2000, conéctese como administrador.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Right
Instalación del controlador
USB
b Haga clic en [USB Driver] en la
pantalla del título.
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesita instalar el controlador USB.
No conecte todavía la cámara al
ordenador.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
Wizard”.
c Haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación. Si no aparece, haga doble
clic en
(My Computer) t
(PICTUREPACKAGE) por orden.
• Si va a utilizar el software de la aplicación
“Picture Package”, haga clic en “Picture
Package”. El controlador USB se instalará
cuando instale “Picture Package”
(página 92).
• Si el ordenador está en funcionamiento,
cierre el software de todas las aplicaciones
antes de instalar el controlador USB.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
a Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
d Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] y, a
continuación, haga clic en
[Finish].
El ordenador se reiniciará. A
continuación, podrá establecer la
conexión de USB.
e Extraiga el CD-ROM.
Se inicia la instalación del controlador
USB. Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
ES
85
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Left
c Conecte el cable USB
suministrado a la toma
(USB) de la cámara.
Conexión de la cámara al
ordenador
a Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que desea copiar.
Modo USB
Normal
Indicadores
de acceso*
Activar MENU
“Modo USB Normal” aparece en la pantalla
de cristal líquido de la cámara. Cuando se
establezca una conexión USB por primera
vez, el ordenador ejecutará
automáticamente el programa utilizado para
reconocer la cámara. Espere un momento.
d Conecte el cable USB al
ordenador.
• Asegúrese de utilizar baterías de hidruro de
niquel-metal o el adaptador de ca (no
suministrado). Si copia imágenes al ordenador
cuando las baterías están casi agotadas, la copia
puede fallar o los datos pueden resultar dañados
si la cámara se apaga debido a las baterías.
b Ajuste el dial de modo en
encienda la cámara y el
ordenador.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso están de color rojo. No utilice el
ordenador hasta que los indicadores estén en
blanco.
• Si “Modo USB Normal” no aparece en el paso
4, pulse MENU, seleccione [Conexión USB]
y ajústelo en [Normal].
y
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa,
conecte el cable USB al conector USB en el
panel trasero.
• Cuando utilice Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en el
escritorio. Continúe con la página 88.
ES
86
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Right
P Desconexión del cable USB,
extracción del “Memory Stick”
o apagado de la cámara
durante una conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me
o XP
en la bandeja de
Haga doble clic aquí
2 Haga clic en
(Sony DSC) y, a
continuación, haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
confirmación y, a continuación, haga
clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB, extraiga el
“Memory Stick” o apague la cámara.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acceso
(página 86) que aparecen en la pantalla
están de color blanco y lleve a cabo
únicamente el paso 5 anterior.
– Windows 98/98SE/2000/Me
a Haga doble clic en [My
Computer] y, a continuación,
haga doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
• Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta “My Documents”.
• Cuando no se muestre el icono “Removable
Disk”, consulte la página 88.
• Cuando utilice Windows XP, consulte también
la página 88.
b Haga doble clic en [DCIM] y, a
continuación, haga doble clic
en la carpeta donde está
almacenada la imagen que
desea copiar.
c Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de
imagen para que se muestre el
menú, a continuación,
seleccione [Copy] desde el
menú.
d Haga doble clic en la carpeta
“My Documents”, haga clic
con el botón derecho del ratón
en la ventana “My Documents”
y seleccione [Paste] en el menú.
Los archivos de imagen se copiarán en
la carpeta “My Documents”.
Si existe una imagen con el
mismo nombre de archivo en la
carpeta de destino de copia
Aparecerá un mensaje para confirmar que
desea sobrescribirlo. Si sobrescribe la
imagen existente con la nueva, se eliminan
los datos del archivo original.
Para cambiar el nombre del archivo
Para copiar un archivo de imagen al
ordenador sin sobrescribirlo, cámbiele el
nombre. No obstante, tenga en cuenta que,
si modifica el nombre del archivo, es
posible que no pueda reproducir dicha
imagen con la cámara. Para reproducir
imágenes con la cámara, realice el
procedimiento descrito en la página 92.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
1 Haga doble clic en
tareas.
Copia de imágenes
ES
87
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Left
Cuando no aparece el icono de
disco extraíble
1 Haga clic con el botón secundario del
ratón en [My Computer] para que se
muestre el menú y, a continuación, haga
clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties”.
2 Visualice [Device Manager].
1 Haga clic en [Hardware].
2 Haga clic en [Device Manager].
• Para los usuarios de Windows 98,
98SE o Me, no es necesario el paso
1. Haga clic en la ficha [Device
Manager].
3 Si se muestra [ Sony DSC], elimínelo.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en [ Sony DSC].
2 Haga clic en [Uninstall].
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
• Para usuarios de Windows 98, 98SE
o Me, haga clic en [Remove].
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se eliminará.
Intente instalar de nuevo el controlador
USB utilizando el CD-ROM (página 85).
– Windows XP
Copia de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de
Windows XP
a Establezca una conexión USB
(página 86). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
y, a continuación, haga clic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard”.
b Haga clic en [Next].
Se mostrarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no desee copiar en el
ordenador para quitar la
marca; a continuación, haga
clic en [Next].
d Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y, a
continuación, haga clic en
[Next].
Se inicia la copia de imágenes. Cuando
se haya completado la copia, aparecerá
la pantalla “Other Options”.
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] y, a continuación,
haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
f Haga clic en [Finish].
El asistente se cierra.
• Para seguir copiando otras imágenes, siga el
procedimiento que aparece en P, en la
página 87, para desconectar el cable USB y
volver a conectarlo. A continuación, vuelva a
realizar el procedimiento desde el paso 1.
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination”.
ES
88
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Right
Visualización de las
imágenes en el ordenador
a Haga clic en [Start] y, a
continuación, haga clic en [My
Documents].
Aparecerá el contenido de la carpeta
“My Documents”.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
• Esta sección describe el procedimiento para
visualizar imágenes de la carpeta “My
Documents”.
• Si no se utiliza Windows XP, haga doble clic en
[My Documents] en el escritorio.
b Haga doble clic en el archivo
de imágenes que desee.
La imagen se muestra.
ES
89
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Left
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: visualización de carpetas en
Windows XP (cuando se utiliza un
“Memory Stick”)
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con la cámara que no está
equipada con la función de creación de
carpetas.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con su cámara. Si no se crea
ninguna carpeta, sólo está la carpeta
“101MSDCF”.
Carpeta que contiene datos de película,
etc. con la cámara que no está equipada
con la función de
creación de carpetas.
ES
• No puede grabar ninguna imagen en las
carpetas “100MSDCF” o “MSSONY”.
Las imágenes de estas carpetas sólo están
disponibles para su visualización.
• Para obtener más información sobre la
carpeta, consulte las páginas 48 y 63.
90
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Right
Carpeta
Nombre de archivo
Significado del archivo
101MSDCF a
999MSDCF
DSC0ssss.JPG
• Archivos de imágenes fijas filmadas en
– Modo normal (página 25)
– Modo de ráfaga (página 60)
– Modo de multirráfa (página 61)
MOV0ssss.MPG
• Archivos de película (página 79)
MOV0ssss.THM
• Archivos de imagen de índice grabados en modo de película (página 79)
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
• ssss corresponde a un número entre 0001 y 9 999.
• La parte numérica del archivo de película grabado en el modo de película y su correspondiente
archivo de imagen de índice coinciden.
ES
91
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Left
Visualización de una imagen
previamente copiada en el
ordenador
Esta operación es necesaria para visualizar
archivos de imagen que hayan sido
copiados previamente en un ordenador y
que ya hayan sido borrados del “Memory
Stick” con la cámara.
Copie los archivos de imagen almacenados
en el ordenador en un “Memory Stick” y
visualícelos en la cámara.
• Omita el paso 1 si no ha modificado el
nombre del archivo asignado por la cámara.
• Es posible que no pueda ver la imagen, en
función del tamaño de la imagen.
• Es posible que no se puedan reproducir en la
cámara las imágenes modificadas con un
ordenador o filmadas con otras cámaras.
• Si aparece el mensaje de advertencia para
sobrescribir los datos, introduzca otros números
en el paso 1.
• Si no hay ninguna carpeta para almacenar el
archivo de imagen, cree una nueva carpeta y, a
continuación, copie el archivo de imagen. Para
obtener detalles sobre la creación de la carpeta,
consulte la página 48.
ES
92
a Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de
imagen y, a continuación, haga
clic en [Rename]. Cambie el
nombre de archivo a
“DSC0ssss”.
ssss corresponde a un número
entre 0001 y 9 999.
• Puede que se indique una extensión de
archivo según la configuración del
ordenador. La extensión de las imágenes
fijas es “JPG” y la de las películas es
“MPG”. No cambie la extensión.
b Copie el archivo de imagen en
una carpeta del “Memory
Stick”.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en el archivo de imagen y, a
continuación, haga clic en [Copy].
2 Seleccione la carpeta [DCIM] de
[Removable Disk] o [Sony
MemoryStick] en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del
ratón en la carpeta [sssMSDCF]
de la carpeta [DCIM] y, a
continuación, haga clic en [Paste].
sss corresponde a un número
entre 100 y 999.
Instalación de “Picture
Package”
“Picture Package” sólo se utiliza en
ordenadores Windows.
Puede utilizar el software “Picture
Package” en un ordenador Windows para
administrar las imágenes que filme con la
cámara. La instalación del software
“Picture Package” también instala el
controlador al mismo tiempo.
• Cuando el ordenador esté en funcionamiento,
cierre el software de todas las aplicaciones
antes de instalar “Picture Package”.
Entorno informático
Consulte la página 84 para obtener las
instrucciones básicas del entorno de
funcionamiento de Windows Los demás
requisitos del sistema son los siguientes.
Other system requirements are as follows.
Software: Macromedia Flash Player 6.0 o
posterior, Windows Media Player 7.0 o
posterior y and DirectX 9.0b o posterior.
Tarjeta de sonido: Tarjeta de sonido
estéreo de 16 bit con altavoces
Memoria: 64 MB o superior (se
recomiendan 128 MB o más)
Disco duro: Espacio necesario para la
instalación: aproximadamente 200 MB
Visualización: Tarjeta de vídeo equipada
con 4 MB de VRAM (compatible con el
controlador DirectDraw)
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Right
• Para crear pases de diapositivas
automáticamente (página 96), se necesita una
CPU Pentium III 500 MHz o superior.
• Este software es compatible con la tecnología
DirectX. Debe instalar “DirectX” antes de
utilizarlo.
• Se necesita un entorno operativo individual
para el dispositivo de grabación para poder
escribir en CD-Rs.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
• Si no tiene instalado el controlador USB
(página 85), no conecte la cámara al
ordenador antes de instalar el software
“Picture Package” (excepto Windows XP).
b Haga clic en [Picture Package].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
a Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
c Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[Next].
e Haga clic en [Next].
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
d Haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “License
Agreement”.
Lea atentamente el acuerdo. Si acepta
los términos del contrato, marque la
casilla de verificación “I accept the
terms of the license agreememt” y, a
continuación, haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Choose Setup
Language”.
ES
93
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Left
f Haga clic en [Install] en la
pantalla “Ready to Install the
Program”
Se inicia la instalación.
Se mostrarán los iconos de acceso
directo de “Picture Package Menu” y
“Picture Package destination Folder”.
h Extraiga el CD-ROM.
Copia de imágenes
utilizando “Picture Package”
Conecte la cámara y el ordenador
con el cable USB.
“Picture Package” se inicia automáticamente
y las imágenes del “Memory Stick” se
copian automáticamente en el ordenador.
Una vez que se hayan copiado las imágenes,
se iniciará “Picture Package Viewer” y se
mostrarán las imágenes copiadas.
Si aparece la pantalla “Welcome to
setup for Direct X” después de haber
instalado el software de la aplicación,
siga las instrucciones.
g Confirme que la casilla de
verificación “Yes, I want to
restart my computer now” esté
marcada y, a continuación,
haga clic en [Finish].
El ordenador se reiniciará.
ES
94
• Normalmente, las carpetas “Picture Package” y
“Date” se crean en la carpeta “My Documents”
y todos los archivos de imagen grabados con la
cámara se copian en dichas carpetas.
• Si “Picture Package” no puede copiar las
imágenes automáticamente, inicie “Picture
Package Menu” y marque [Settings] en [Copy
automatically].
• Windows XP está ajustado para que se active el
asistente AutoPlay del sistema operativo.
Si desactiva el asistente AutoPlay del sistema
operativo, cancele la activación en [Settings] en
el “Picture Package Menu”.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Right
Utilización de “Picture
Package”
En el escritorio, ejecute “Picture Package
Menu” para utilizar las distintas funciones.
El Pixela User Support Center proporciona
asistencia técnica para “Picture Package” Para
obtener más información, consulte la
información incluida en el CD-ROM.
Almacenamiento de imágenes
en un CD-R
Haga clic en [Viewing video and pictures
on PC] en el lado izquierdo de la pantalla.
Haga clic en [Viewing video and pictures
on PC] en la esquina inferior derecha de la
pantalla.
Haga clic en [Save the images on CD-R] en
el lado izquierdo de la pantalla.
Haga clic en [Save the images on CD-R] en
la esquina inferior derecha de la pantalla.
Aparece la pantalla de visualización de
imágenes.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
• La pantalla puede variar según la versión del
sistema operativo. Puede cambiar el orden de
los botones utilizando [Settings] en la esquina
inferior derecha de la pantalla.
• Para obtener detalles sobre el uso del software
de la aplicación, haga clic en
en la esquina
superior derecha de la pantalla para que se
muestre la ayuda en línea.
Visualización de imágenes en un
ordenador
Aparece la pantalla de almacenamiento de
imágenes en CD-R.
• Se necesita una unidad de CD-R para
almacenar imágenes en un CD-R.
Para obtener más información sobre las
unidades compatibles, consulte la página de
inicio del Pixela User Support Center.
http://www.ppackage.com/
ES
95
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Left
Creación de un pase de
diapositivas
Haga clic en [Automatic Slideshow
Producer] en el lado izquierdo de la
pantalla.
Haga clic en [Automatic Slideshow
Producer] en la esquina inferior derecha de
la pantalla.
Aparece la pantalla de creación de pases de
diapositivas.
Copia de imágenes en
el ordenador – Para
usuarios de Macintosh
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Mac OS 9,1; 9,2 o
Mac OS X (v 10,0/v 10,1/v 10,2/v 10,3)
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica.
Conector USB: Suministrado de serie
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utiliza un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Modo USB
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra un
conector USB con el
ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
a Conexión de la cámara al
ordenador
Para obtener detalles, consulte la página 86.
Existen dos modos para la conexión USB
con un ordenador: [Normal] y [PTP]*. El
ajuste predeterminado es el modo [Normal].
Esta sección describe el modo [Normal]
como ejemplo.
ES
96
* Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se
conecta la cámara a un ordenador, sólo se
copian en el ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar la
carpeta, realice el procedimiento descrito en la
página 63.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Right
• Si utiliza Mac OS X v10,0, desconecte el cable
USB, etc., después de apagar el ordenador.
b Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta donde
están almacenadas las imágenes que
desea copiar.
4 Arrastre los archivos de imagen y
suéltelos en el icono del disco duro.
Los archivos de imagen se copian en el
disco duro.
Para obtener detalles sobre la ubicación
de almacenamiento de las imágenes y los
nombres de los archivos, consulte la
página 90.
c Visualización de las imágenes
en el ordenador
Utilización de “ImageMixer
VCD2”
1 Haga doble clic en el icono del disco
duro.
“ImageMixer VCD2” sólo se utiliza
para ordenadores Macintosh
computers (Mac OS X (v10,1,5) o uno
posterior).
Con “ImageMixer VCD2” en el CD-ROM
que se suministra con la cámara puede crear
un vídeo CD utilizando las imágenes y
películas que tiene almacenadas en el
ordenador. Puede crear un archivo de
imagen que sea compatible con la función
de creación de vídeo CD de Toast mediante
Roxio (no suministrado).
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpeta que
contiene los archivos copiados.
Se abre el archivo de imágenes.
• “Picture Package” no puede utilizarse con
Macintosh.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Desconexión del cable USB,
extracción del “Memory Stick” o
apagado de la cámara durante una
conexión USB
Arrastre el icono de la unidad o el icono del
“Memory Stick” y suéltelo en el icono de
“Trash” y, a continuación, extraiga el cable
USB, extraiga el “Memory Stick” o apague
la cámara.
• Cuando el ordenador esté en funcionamiento,
cierre el software de todas las aplicaciones que
se estén ejecutando antes de instalar
“ImageMixer VCD2”.
El Pixela User Support Center proporciona
asistencia técnica para “ImageMixer VCD2”.
Para obtener más información, consulte la
información incluida en el CD-ROM.
ES
97
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES14adv.fm]
masterpage:Left
Entorno operativo necesario
Sistema operativo: Mac OS X (v
10,1,5 o posterior)
El sistema operativo anterior debe estar
instalado de fábrica.
Procesador: iMac, eMac, iBook,
PowerBook, Power Mac G3/G4 series
Memoria: 128 MB o superior (se
recomiendan 256 MB o más)
Disco duro: Espacio necesario para la
instalación: aproximadamente 250 MB
Visualización: 1 024 × 768 puntos o
superior y 32 000 colores o superior
• QuickTime 4 o superior debe estar instalado
anteriormente (se recomienda QuickTime 5).
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
a Instalación de “ImageMixer
VCD2”
1 Encienda el ordenador.
• Los ajustes de visualización deben ser
1 024 × 768 puntos o superior y 32 000
colores o superior.
2 Inserte el CD-ROM suministrado en la
unidad de CD-ROM.
3 Haga doble clic en el icono CD-ROM.
4 Copie el archivo [IMXINST.SIT] de la
carpeta [MAC] en el icono del disco
duro.
5 Haga doble clic en el archivo
[IMXINST.SIT] en la carpeta de destino
de las copias.
6 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixer VCD2_Install] extraído.
7 Una vez que aparezca la pantalla de
información de usuario, introduzca el
nombre y la contraseña que desee.
Se inicia la instalación del software.
4 Seleccione la carpeta donde se
encuentren las imágenes que desea.
1 Seleccione la carpeta que desea en el
marco izquierdo, a continuación,
haga clic en [Add]. La carpeta
seleccionada se mueve al marco
derecho.
2 Haga clic en [Next].
5 Configure el fondo del menú, los
botones, los títulos, etc., a continuación,
haga clic en [Next].
Confirme la configuración de acuerdo a
sus preferencias.
6 Confirme la previsualización del archivo
de vídeo CD.
1 En el marco izquierdo, haga clic en
el archivo que desea previsualizar.
2 Haga clic en [N] para previsualizar
el archivo.
7 Haga clic en [Next] e introduzca el
nombre y el destino del disco.
Con esto se completa la preparación
para guardar el archivo en un CD-R.
b Creación de un vídeo CD
1 En [Application], abra la carpeta
[ImageMixer].
2 Haga clic en [ImageMixer VCD2].
3 Haga clic en [Video CD].
Se inicia el modo de disco de vídeo.
• “ImageMixer VCD2” sólo puede crear la
imagen del disco para almacenar el archivo de
imagen en un CD-R en formato de vídeo CD.
Es necesario Toast de Roxio (no suministrado)
para crear un vídeo CD.
• No se puede crear un vídeo DVD.
ES
98
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:Right
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si tiene algún problema con la cámara,
intente probar con lo siguiente.
2 En caso de que su cámara todavía no
funcione correctamente, pulse el botón
RESET situado dentro de la cubierta de
la toma y, a continuación, encienda la
cámara. (Con esto se borrarán los ajustes
de la fecha y la hora, etc.)
3 Si la cámara no funcionara aún
correctamente, consulte a su distribuidor
Sony o centro de servicio técnico Sony
local autorizado.
1 Compruebe las opciones de las páginas
99 a 108. Si la pantalla de cristal
líquido muestra “C:ss:ss”,
significa que se está ejecutando la
función de autodiagnóstico.
Consulte la página 111.
RESET
Batería y alimentación
Causa
Solución
El indicador de batería
restante no funciona
correctamente. O se
muestra el indicador de
suficiente batería restante
pero enseguida se acaba
la energía.
• Ha utilizado la cámara en lugares con
temperaturas extremadamente bajas.
• Las baterías están descargadas.
• Los contactos de la batería o los terminales de la
cubierta de la batería/“Memory Stick” están
sucios.
• Las baterías de hidruro de níquel-metal están
mostrando el “efecto memoria” (página 12).
• Se ha producido una desviación en la
información del tiempo de batería restante.
• Las baterías están agotadas (página 122).
p Consulte la página 122.
La batería se descarga
rápidamente.
• Está utilizando la cámara en lugares con
temperaturas extremadamente bajas.
• Las baterías no se han cargado bastante.
• Las baterías están agotadas (página 122).
p Consulte la página 122.
Solución de problemas
Síntoma
p Instale baterías cargadas (página 11).
p Limpie cualquier resto de suciedad con un paño seco
(página 12).
p Para restaurar las baterías a su condición original, antes de
recargarlas, utilícelas hasta que se gasten completamente.
p Cargue completamente las baterías (página 12).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Cargue completamente las baterías (página 11).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
ES
99
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
Síntoma
Causa
Solución
No se puede conectar la
alimentación.
• Las baterías no están instaladas correctamente.
• El adaptador de ca (no suministrado) está
desconectado.
• Las baterías están descargadas.
• Las baterías están agotadas (página 122).
p Instale las baterías correctamente (página 13).
p Conéctelo en la cámara y asegúrelo (página 16).
• Si no se acciona la cámara durante unos tres
minutos mientras la alimentación está activada,
la cámara se apaga automáticamente para
impedir que se gaste la batería (página 17).
• Las baterías están descargadas.
p Conecte otra vez la cámara (página 17).
La cámara se apaga de
pronto.
p Instale baterías cargadas (página 11).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Instale baterías cargadas (página 11).
Filmación de imágenes fijas / películas
Síntoma
Causa
La pantalla de cristal
líquido no se enciende
incluso si se conecta la
alimentación.
• La alimentación se desconectó con la pantalla de p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 33).
cristal líquido desconectada la última vez que se
utilizó la cámara.
El objeto no se ve en la
• El dial de modo está ajustado en
pantalla de cristal líquido.
Solución
o SET UP. p Ajústelo en cualquier otra posición que no sea
(páginas 25 y 79).
ni SET UP
No se muestra la imagen
en la pantalla de cristal
líquido durante la
filmación de una película.
• El tamaño de la imagen está ajustado en [640
(Fina)] cuando el cable de conexión de audio/
vídeo está conectado a la toma A/V OUT
(MONO).
p Desconecte el cable de conexión de audio/vídeo.
p Ajuste un tamaño de imagen distinto a [640 (Fina)].
La imagen está
desenfocada.
• El objeto está demasiado cerca.
p Ajuste el modo de grabación en macro. Cuando filme, asegúrese
de situar el objetivo a una distancia superior a la distancia
mínima de filmación con respecto al objeto (página 29).
p Ajústelo en otra posición que no sea
ni
(página 37).
• En la filmación de imágenes fijas, el dial de
modo está ajustado en
o
.
• Se ha ajustado la distancia predefinida del
enfoque.
No se pudo utilizar el
zoom.
• No se puede utilizar esta función al filmar una
película.
p Establezca el modo de enfoque automático (página 51).
—
ES
100
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
Síntoma
Causa
Solución
El zoom digital de
precisión no funciona.
• [Zoom Digital] está ajustado en [Inteligen] o
[Desactiv] en los ajustes de SET UP.
• No se puede utilizar esta función durante la
filmación de películas.
p Ajuste [Zoom Digital] en [Precisión] (páginas 27, 47, 118).
• [Zoom Digital] está ajustado en [Precisión] o
[Desactiv] en los ajustes de SET UP.
• El tamaño de imagen está ajustado en [5M]
(DSC-P93), [4M] (DSC-P73) o [3:2].
• Está filmando en modo Multirráfaga.
p Ajuste [Zoom Digital] en [Inteligen] (páginas 27, 47, 118).
El zoom inteligente no
funciona.
• No se puede utilizar esta función al filmar una
película.
—
p Ajuste el tamaño de imagen en otros ajustes excepto en [5M]
(DSC-P93), [4M] (DSC-P73) y [3:2] (páginas 22 y 27).
p El zoom inteligente no puede utilizarse en modo Multirráfaga
(páginas 27, 61).
—
La imagen es demasiado
oscura.
• Filma un objeto que tiene detrás una fuente de
luz.
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
p Seleccione el modo de medición (página 57).
p Ajuste la exposición (página 55).
p Ajuste el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido
(páginas 47 y 119).
La imagen es demasiado
brillante.
• Está filmando un objeto de luz concentrada en
un lugar oscuro, como un escenario.
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado alto.
p Ajuste la exposición (página 55).
Si mira la pantalla de
cristal líquido en un lugar
oscuro, es posible que
note algo de distorsión en
la pantalla.
• La cámara ilumina temporalmente la pantalla de
cristal líquido para que pueda comprobar la
imagen que se muestra en ella mientras la
cámara está en un lugar oscuro.
p Esto no tendrá ningún efecto en la imagen fotografiada.
La imagen es monocroma
(blanco y negro).
• [PFX] (Efe imagen) está ajustado en [B Y N].
p Cancele el modo (página 62).
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
• Se produce el fenómeno de borrosidad.
p No es un funcionamiento incorrecto.
Solución de problemas
p Ajuste el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido
(páginas 47 y 119).
ES
101
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
Síntoma
Causa
Solución
No puede filmar
imágenes.
• No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
p Inserte un “Memory Stick” (página 21).
p Elimine las imágenes guardadas en el “Memory Stick”
(página 42).
p Cambie el “Memory Stick”.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 121).
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• No puede filmar mientras se carga el flash.
• Al filmar imágenes fijas, el dial de modo está
ajustado en
o SET UP.
cuando
• El dial de modo no está ajustado en
desea filmar una película.
• El tamaño de la imagen está ajustado en
[640 (Fina)] cuando filma una película.
—
p Ajuste el dial de modo en cualquier otra posición que no sea
o SET UP (página 25).
p Ajuste el dial de modo en
(página 79).
p Utilice un “Memory Stick PRO” (páginas 79, 121).
p Ajuste el tamaño de la imagen en cualquier posición que no sea
[640 (Fina)].
La grabación es muy
lenta.
• La función de obturación lenta NR está activada. p Consulte página 37.
No se pueden filmar
imágenes con el flash.
• El dial de modo está ajustado en
• El flash está ajustado en
,
o
(sin flash).
.
p Ajuste el dial de modo en cualquier otra posición que no sea ,
, ni
(páginas 25 y 37).
p Ajuste el flash en “Auto” (Sin indicador), (Flash forzado) o
(Sincronización lenta) (página 31).
p Ajuste el flash en (Flash forzado) (página 37).
• En la filmación de imágenes fijas, el dial de
modo está ajustado en
o
.
• La cámara está en modo Ráfaga o Multirráfaga. p Cancele el modo Ráfaga o Multirráfaga.
No puede filmar en modo
de ráfaga.
• El “Memory Stick” está lleno.
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 42, 81).
• La cámara sólo puede grabar una imagen, ya que p Instale baterías cargadas (página 11).
el nivel restante de la batería es insuficiente.
El modo de macro no
funciona.
• En la filmación de imágenes fijas, el dial de
modo está ajustado en , o
.
p Ajústelo en otra posición que no sea
Los ojos aparecen de
color rojo.
—
p Ajuste [Reduc ojo rojo] en [Activar] (página 32).
La fecha y la hora se han • La fecha y la hora no están ajustadas
grabado incorrectamente.
correctamente.
,
ni
(página 37).
p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 18).
ES
102
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
Síntoma
Causa
Solución
El valor de abertura y la
velocidad de obturación
parpadean cuando se
mantiene pulsado el
botón del disparador en
su posición intermedia.
• La exposición es incorrecta.
p Ajuste la exposición (página 55).
Aparece un diseño
desconocido en el visor.
• Esto se debe a la estructura del visor.
p No es un funcionamiento incorrecto.
Visualización de imágenes
Síntoma
Causa
La imagen no se puede
reproducir.
• El dial de modo no está ajustado en
.
p Ajuste el dial de modo en
(página 38).
• Se ha cambiado el nombre de la carpeta/archivo. p Consulte la página 92.
• Al modificar la imagen en el ordenador no se
—
puede reproducir la imagen en la cámara.
• La cámara está en modo USB.
p Cancele la comunicación USB (página 87).
Solución
La imagen no es buena
justo después de la
reproducción.
• La imagen se vuelve momentáneamente poco
nítida durante el procesamiento de imagen.
p No es un funcionamiento incorrecto.
p Ajuste [Salida video] en [NTSC] o en [PAL] (páginas 47 y 119).
Las imágenes no se
pueden reproducir en un
ordenador.
p Consulte página 104.
—
Solución de problemas
La imagen no se puede
• El ajuste de [Salida video] de la cámara en SET
reproducir en un televisor.
UP no es correcto.
• La conexión no es correcta.
p Compruebe la conexión (página 40).
Eliminación/edición de una imagen
Síntoma
Causa
Solución
La cámara no puede
suprimir una imagen.
• La imagen está protegida.
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Cancele la protección (página 68).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 121).
ES
103
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
Síntoma
Causa
Solución
Ha eliminado la imagen
por error.
• Una vez eliminada una imagen, no se puede
restaurar.
p Proteger la imagen puede evitar una eliminación accidental
(página 68).
p El interruptor de protección contra escritura del “Memory
Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 121).
La función de cambio de
tamaño no funciona.
• No se puede cambiar el tamaño de las películas
ni de las imágenes Multirráfaga.
—
No se puede adjuntar una
marca de impresión
(DPOF).
• No se pueden adjuntar marcas de impresión
(DPOF) a películas.
—
No se puede cortar una
imagen.
• La película es demasiado pequeña para cortarla.
—
• No se pueden cortar películas protegidas.
p Cancele la protección (página 68).
• No se pueden cortar imágenes fijas.
—
Ordenadores
Síntoma
Causa
Solución
No sabe si puede utilizar
su sistema operativo con
la cámara.
—
p Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 84, 96).
No puede instalar el
controlador USB.
—
p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador
(administradores autorizados) (página 84).
ES
104
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
Síntoma
Causa
Solución
El ordenador no reconoce
la cámara.
•
•
•
•
p Encienda la cámara (página 17).
p Utilice el adaptador de ca (no suministrado) (página 16).
p Utilice el cable USB suministrado (página 86).
p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente.
Compruebe que “Modo USB” aparece en la pantalla de cristal
líquido (página 86).
p Ajústelo en [Normal] (página 119).
La cámara está apagada.
El nivel de la batería es demasiado bajo.
No ha utilizado el cable USB suministrado.
El cable USB no está bien conectado.
• [Conexión USB] no está ajustado en [Normal]
en los ajustes de SET UP.
• Los conectores USB del ordenador están
conectados a otro equipo aparte del teclado y el
ratón.
• La cámara no está conectada directamente al
ordenador.
• El controlador USB no está instalado.
• El ordenador no reconoce el dispositivo porque
ha conectado el ordenador y la cámara con el
cable USB antes de haber instalado el “USB
Driver” desde el CD-ROM suministrado.
p Desconecte los cables USB, excepto los que están conectados al
teclado y al ratón (página 84).
p Conecte directamente la cámara al ordenador sin utilizar un
concentrador USB (página 84).
p Instale el controlador USB (página 85).
p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y, a
continuación, instale el controlador USB (páginas 85, 88).
p Conecte la cámara al ordenador correctamente (página 86).
Después de establecer
una conexión USB,
“Picture Package” no se
inicia automáticamente.
—
—
p Ejecute “Picture Package Menu” y consulte [Settings].
p Establezca una conexión USB cuando el ordenador esté
encendido.
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
—
p Si utiliza el software “Picture Package”, consulte la ayuda que
aparece en la esquina superior derecha de cada pantalla.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Se percibe ruido en la
imagen y el sonido
cuando reproduce una
película en el ordenador.
• Está reproduciendo la película directamente
desde el “Memory Stick”.
—
Solución de problemas
• La cámara no está conectada correctamente al
ordenador.
• El procedimiento de copia varía según su
sistema operativo.
• Se filmó con un “Memory Stick” que se
formateó utilizando un ordenador.
No puede copiar
imágenes.
p Siga el procedimiento de copia de su sistema operativo
(páginas 87, 88, 96).
p Utilice un “Memory Stick” que se haya formateado utilizando
la cámara.
p Copie la película en el disco duro del ordenador y, a
continuación, reproduzca el archivo de película desde el mismo
(páginas 87, 94, 96).
ES
105
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
Síntoma
Causa
Solución
No puede imprimir la
imagen.
—
p Compruebe la configuración de la impresora.
No se pueden ver en la
cámara las imágenes que
se copiaron previamente
en el ordenador.
• Se han copiado en una carpeta equivocada.
p Cópielas en una carpeta disponible, como por ejemplo,
“101MSDCF” (página 90).
“Memory Stick”
Síntoma
Causa
Solución
No se puede insertar un
“Memory Stick”.
• Lo está introduciendo hacia atrás.
p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 21).
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• El “Memory Stick” está lleno.
• Al filmar películas el tamaño de la imagen está
fijado en [640 (Fina)].
p Sitúelo en la posición de grabar (página 121).
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 121).
No puede formatear un
“Memory Stick”.
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 42, 81).
p Utilice un “Memory Stick PRO” (páginas 79, 121).
p Ajuste un tamaño de imagen distinto a [640 (Fina)].
Ha formateado un
• Todos los datos del “Memory Stick” se eliminan p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección contra
“Memory Stick” por error.
en el formateo. No se pueden restaurar.
escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar
el borrado accidental (página 121).
ES
106
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
Impresora compatible con PictBridge
Síntoma
Causa
Solución
No se puede establecer la
conexión.
• La impresora no es compatible con el estándar
PictBridge.
• La impresora no establece conexión con la
cámara.
• [Conexión USB] no está ajustado en
[PictBridge] en los ajustes de SET UP.
• Dependiendo de las circunstancias, es posible
que no se produzca la conexión.
p Consulte al fabricante de la impresora.
• La cámara no está conectada a la impresora.
p Compruebe que la cámara y la impresora están conectadas
correctamente con el cable USB.
p Encienda la impresora. Para más información, consulte las
instrucciones de funcionamiento suministradas.
p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo de nuevo. Si aún
así no puede imprimir, desconecte el cable USB, apague y
encienda la impresora y, a continuación, vuelva a conectar el
cable USB.
—
—
No se pueden imprimir
imágenes.
• La impresora no está encendida.
• Si selecciona [Salir] durante la impresión, es
posible que no imprima otra vez, dependiendo
de la impresora.
La impresión se cancela.
• Desconectó el cable USB antes de que
desapareciera la marca
(no desconectar el
cable USB).
No se puede insertar la
fecha o imprimir
imágenes en el modo
índice.
• La impresora no dispone de estas funciones.
Se imprime “---- -- --” en
lugar de la fecha.
• Los datos de la fecha de grabación no se han
grabado en la imagen.
• Puede que no se pueda insertar la fecha en el
modo índice dependiendo de la impresora.
p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo de nuevo. Si
aparece un mensaje de error en la impresora, consulte el manual
de instrucciones de ésta.
Solución de problemas
• No se pueden imprimir películas.
• Las imágenes modificadas en el ordenador o las
imágenes filmadas con otra cámara no se pueden
imprimir.
p Compruebe que la impresora está encendida y que puede
conectar con la cámara.
p Ajústelo en [PictBridge] (página 119).
—
p Consulte al fabricante de la impresora para saber si la impresora
dispone o no de esta función.
p Consulte al fabricante de la impresora.
p Las imágenes que no tienen los datos de la fecha de grabación
no se pueden imprimir con la fecha. Ajuste [Fecha] en [Desact]
e imprima.
ES
107
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
Otros
Síntoma
Causa
Solución
La cámara no funciona, no • El nivel de la batería es bajo o está a cero
se puede realizar ninguna
(aparece el indicador
).
operación.
• El adaptador de ca (no suministrado) no está
conectado firmemente.
p Cargue las baterías (página 11).
Está encendida pero la
cámara no funciona.
• El sistema interno no está funcionando
correctamente.
p Extraiga y vuelva a instalar la batería pasado un minuto y
conecte la cámara. Si sigue sin funcionar, pulse el botón RESET
situado dentro de la cubierta de la toma con un objeto
puntiagudo y, a continuación, vuelva a encenderla. (Con esto se
borrarán los ajustes de la fecha y la hora, etc.)
No puede identificar el
indicador de la pantalla de
cristal líquido.
—
p Compruebe el indicador (páginas 126 a 129).
El objetivo se empaña.
• Se produce condensación.
p Desconecte la cámara, déjela e intente volver a utilizarla cuando
haya pasado una hora aproximadamente (página 120).
La cámara se calienta si la
utiliza durante mucho
tiempo.
—
p No es un funcionamiento incorrecto.
El objetivo no se mueve
cuando desconecta la
cámara.
• Las baterías están descargadas.
p Sustituya las baterías por unas cargadas o utilice el adaptador de
ca (no suministrado) (páginas 11, 13, 16).
p Conéctelo firmemente a la toma cc (DC IN) de la cámara y a una
toma mural (página 16).
ES
108
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
Mensajes y avisos
En la pantalla de cristal líquido aparecen los siguientes mensajes.
Mensaje
Significado/ Acción correctiva
No hay Memory Stick
• Inserte un “Memory Stick” (página 21).
Error de sistema
• Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 17).
Error del Memory Stick
• El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 121).
• El “Memory Stick” está dañado o la parte final del “Memory Stick” está sucia.
• Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 21).
Error tipo Memory Stick
• El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 121).
Memoria sólo lectura
• No se pueden grabar o borrar imágenes en el “Memory Stick” con esta cámara.
Bloqueo de Memory Stick
• El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Sitúelo en la
posición de grabar (página 121).
No hay espacio memoria
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre imágenes o datos innecesarios
(páginas 42, 81).
Error de formato
• No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 44).
Error de carpeta
• Ya existe una carpeta con los tres mismos dígitos en el “Memory Stick”. (Por ejemplo: 123MSDCF y 123ABCDE)
Seleccione otras carpetas o cree una nueva.
Imp. crear más carpetas
• La carpeta con “999” como tres primeros dígitos del nombre ya existe en el “Memory Stick”. No se puede crear
ninguna carpeta.
No se puede registrar
• Ha intentado seleccionar la carpeta que sólo está disponible para visualización con la cámara. Seleccione otra
carpeta (página 48).
Solución de problemas
• El nivel de batería es bajo o cero. Cargue las baterías (página 11). Según las condiciones de uso o el tipo de batería,
el indicador puede parpadear aunque todavía queden de 5 a 10 min (minuto) de tiempo de batería restante.
• La cámara se puede sacudir debido a una cantidad de luz insuficiente. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode
o sujete la cámara en algún lugar seguro.
640 (Fino) no disponible
• Las películas de tamaño [640 (Fina)] sólo se pueden utilizar con un “Memory Stick PRO”. Inserte un “Memory
Stick PRO” o ajuste el tamaño de la imagen en una posición distinta a [640 (Fina)] (página 79).
Error de archivo
• Se ha producido un error al reproducir la imagen.
Proteger archivo
• La imagen está protegida contra el borrado. Elimine la protección (página 68).
ES
109
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
Mensaje
Significado/ Acción correctiva
Tamaño imagen incompati
• Está reproduciendo una imagen que tiene un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
No archivo en esta carp
• No se ha grabado ninguna imagen en esta carpeta.
No se puede dividir
• La película es demasiado pequeña para dividirse.
• El archivo no es una película.
Operación no válida
• Está reproduciendo un archivo creado en un equipo distinto a la cámara.
Vuelva encender cámara
• El error se produjo por algún problema con el objetivo.
Permite conectar
impresora
• [Conexión USB] está ajustado en [PictBridge], sin embargo la cámara está conectada a un dispositivo no compatible
con PictBridge. Compruebe el dispositivo.
• Dependiendo de las circunstancias, es posible que no se produzca la conexión. Desconecte el cable USB y vuelva
a conectarlo de nuevo. Si aparece un mensaje de error en la impresora, consulte el manual de instrucciones de ésta.
Conectar a equipo
• Ha intentado imprimir imágenes antes de que se estableciera la conexión con la impresora. Conéctese con un
impresora compatible con PictBridge.
Imagen no imprimible
• Ha intentado ejecutar [Imgen DPOF] sin comprobar la marca
.
• Ha intentado ejecutar [Todo en carpeta] y ha seleccionado una carpeta que contiene sólo películas. No se pueden
imprimir películas.
Impresora ocupada
• La impresora está ocupada y no puede recibir peticiones de impresión. Compruebe la impresora.
Error papel
• Ha ocurrido un error relacionado con el papel como, por ejemplo, falta de papel, atasco de papel, etc. Compruebe
la impresora.
Error tinta
• Ha ocurrido un error relacionado con la tinta. Compruebe la impresora.
Error impresora
• La cámara ha recibido un mensaje de error de la impresora. Compruebe la impresora, o asegúrese de que la imagen
que desea imprimir no está dañada.
• Es posible que la transmisión de datos a la impresora no haya finalizado aún. No desconecte el cable USB.
ES
110
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES15trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-03
Visualización del
autodiagnóstico
– Si aparece un código que
empieza con una letra del
alfabeto
La cámara dispone de una visualización del
autodiagnóstico. Esta función visualiza en
la pantalla de cristal líquido el estado de la
cámara mediante la combinación de una
letra y cuatro dígitos numéricos. Si se
produce esto, consulte la tabla de códigos
siguiente y adopte la siguiente medida.
Los últimos dos dígitos (indicados
mediante ss) varían en función del estado
de la cámara.
Código
Causa
Medida que adoptar
C:32: ss
Existe algún problema con el
hardware de la cámara.
Desconecte la cámara y vuélvala a conectar
(página 17).
C:13: ss
La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
Vuelva a introducir el “Memory Stick”
varias veces.
Se ha insertado un “Memory
Stick” sin formatear.
Formatee el “Memory Stick” (página 44).
El “Memory Stick” insertado no
se puede utilizar con la cámara o
los datos están dañados.
Inserte un nuevo “Memory Stick”
(página 21).
En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no puede
reparar.
Pulse el botón RESET (página 99) situado
dentro de la cubierta de la toma y, a
continuación, vuelva a encender la cámara.
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Solución de problemas
Si la cámara todavía no funciona
correctamente después de intentar adoptar
las medidas correspondientes un par de
veces, es posible que tenga que reparar la
cámara. Póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
Visualización del autodiagnóstico
ES
111
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:L1adv-Left-03
Información adicional
Multirráfaga
Número de imágenes
que se puede guardar/
tiempo de filmación
1M
(Unidades: imágenes)
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256 MSX-512
MSX-1G
1 482
357 (649) 726 (1 320)
(2 694)
24 (46)
50 (93)
101 (187)
202 (376)
16MB
—
32MB
—
64MB
—
128MB
—
00:00:42
00:01:27
00:02:56
00:05:54
00:10:42
00:21:47
00:44:27
00:11:12
00:22:42
00:45:39
01:31:33
02:51:21
05:47:05
11:44:22
Película
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de filmación son
diferentes dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”, del tamaño de imagen y
de la calidad de imagen. Cuando elija un
“Memory Stick”, consulte las tablas
siguientes.
• El número de imágenes aparece en orden
Fina (Estándar).
• Los valores del número de las imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
filmación pueden variar, según las
condiciones de la filmación.
• Para saber los números de imágenes y los
tiempos de filmación normales, consulte
la página 24.
• Cuando el número de imágenes que aún
se pueden grabar es mayor que 9 999,
aparece el mensaje “ >9999 ”.
640 (Fina)
640
(Estándar)
160
MSX-256 MSX-512
00:02:57
00:06:02
MSX-1G
00:12:20
Los números indican el tiempo de grabación. (Por ejemplo: “01:31:33” indica “1 h (hora),
31 min (minuto), 33 s (segundo)”.
• Si el tamaño de la imagen es:
640 (Fina): 640×480
640 (Estándar): 640×480
160: 160×112
ES
112
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
Elementos de menú
Las opciones de menú que se pueden
modificar varían en función de la posición del
dial de modo o de los ajustes de la cámara. Los
ajustes predefinidos se indican mediante x.
Cuando el dial de modo está ajustado en
Opción
Ajuste
Descripción
Mode (Modo GRAB)
Multiráfa
– Graba una ráfaga continua de 16 fotogramas dentro de una única imagen fija
(página 61).
– Graba imágenes de forma sucesiva (página 60).
– Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
Ráfaga
xNormal
Cuando el dial de modo está ajustado en P o en M
Opción
(EV) 1)
Ajuste
Descripción
9 (Enfoque)
∞ / 7.0m (7,0m) / 3.0m (3,0m) / 1.0m Selecciona el método de enfoque automático (página 49) o establece la distancia
(1,0m) / 0.5m (0,5m) / AF centro / predefinida del enfoque (página 51).
xAF múlti
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti
WB (Bal blanco)
1) Si
/
/
Información adicional
+2.0EV (+2,0EV) / +1.7EV
Ajusta la exposición (página 55).
(+1,7EV) / +1.3EV (+1,3EV) /
+1.0EV (+1,0EV) / +0.7EV
(+0,7EV) / +0.3EV (+0,3EV) /
x0EV / –0.3EV (–0,3EV) / –0.7EV
(–0,7EV) / –1.0EV (–1,0EV) /
–1.3EV (–1,3EV) / –1.7EV
(–1,7EV) / –2.0EV (–2,0EV)
Ajusta la exposición al objeto que está filmando (página 57). Ajusta la zona de
medición.
/
/ xAuto
el dial de modo está ajustado en M, no se muestra esta opción.
Ajusta el equilibrio del blanco (página 58).
ES
113
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
Opción
Ajuste
Descripción
ISO (ISO)
400 / 200 / 100 / xAuto
Selecciona la sensibilidad ISO. Cuando filme en condiciones de poca luminosidad o
un objeto que se mueve rápidamente, utilice un ajuste de número más alto. Cuando
grabe imágenes de alta calidad, utilice un ajuste de número bajo
• Cuanto mayor sea el número que elija, mayor será la distorsión.
xFina / Estándar
Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 47).
Multiráfa
– Graba una ráfaga continua de 16 fotogramas dentro de una única imagen fija
(página 61).
– Graba imágenes de forma sucesiva (página 60).
– Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
(Cal imagen)
Mode (Modo GRAB)
Ráfaga
xNormal
(Intervalo)
1/7.5/ 1/15 / x1/30
Selecciona diferentes intervalos de fotogramas del disparador Multirráfaga. (Sólo
cuando [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Multiráfa]) (página 61).
(Nivl flash)
+ / xNormal / –
Selecciona la cantidad de luz del flash (página 59).
B Y N/ Sepia / xDesact
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62).
(Saturación)
+ / xNormal / –
Ajusta la saturación de la imagen. Aparece el indicador
es Normal).
(excepto cuando el ajuste
(Contraste)
+ / xNormal / –
Ajusta el contraste de la imagen. Aparece el indicador
es Normal).
(excepto cuando el ajuste
+ / xNormal / –
Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador
Normal).
PFX (Efe imagen)
(Nitidez)
(excepto cuando el ajuste es
ES
114
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
Cuando el dial de modo está ajustado en
Opción
(EV)
Ajuste
,
,
,
,
o en
Descripción
+2.0EV (+2,0EV) / +1.7EV
Ajusta la exposición (página 55).
(+1,7EV) / +1.3EV (+1,3EV) /
+1.0EV (+1,0EV) / +0.7EV
(+0,7EV) / +0.3EV (+0,3EV) /
x0EV / –0.3EV (–0,3EV) / –0.7EV
(–0,7EV) / –1.0EV (–1,0EV) /
–1.3EV (–1,3EV) / –1.7EV
(–1,7EV) / –2.0EV (–2,0EV)
9 (Enfoque) 1)
∞ / 7.0m (7,0m) / 3.0m (3,0m) / 1.0m Selecciona el método de enfoque automático (página 49) o establece la distancia
(1,0m) / 0.5m (0,5m) / AF centro / predefinida del enfoque (página 51).
xAF múlti
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti
WB (Bal blanco) 1)
ISO (ISO)
(Cal imagen)
/
/
Ajusta la exposición al objeto que está filmando (página 57). Ajusta la zona de
medición.
/
/ xAuto
Ajusta el equilibrio del blanco (página 58).
Auto
[Auto] se selecciona automáticamente.
xFina / Estándar
Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 47).
Mode (Modo GRAB) 1) Multiráfa
(Intervalo) 2)
1/7.5/ 1/15 / x1/30
Selecciona diferentes intervalos de fotogramas del disparador Multirráfaga sólo
cuando [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Multiráfa] (página 61).
(Nivl flash) 3)
+ / xNormal / –
Selecciona la cantidad de luz del flash (página 59).
B Y N/ Sepia / xDesact
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62).
PFX (Efe imagen)
Información adicional
Ráfaga
xNormal
– Graba una ráfaga continua de 16 fotogramas dentro de una única imagen fija
(página 61).
– Graba imágenes de forma sucesiva (página 60).
– Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
1) Algunos
2) Si
3) Si
de los ajustes están restringidos dependiendo de la posición del dial de modo (página 37).
el dial de modo está ajustado en
,
o , no se muestra esta opción.
el dial de modo está ajustado en
o , no se muestra esta opción.
ES
115
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
Cuando el dial de modo está ajustado en
Opción
(EV)
Ajuste
Descripción
+2.0EV (+2,0EV) / +1.7EV
Ajusta la exposición (página 55).
(+1,7EV) / +1.3EV (+1,3EV) /
+1.0EV (+1,0EV) / +0.7EV
(+0,7EV) / +0.3EV (+0,3EV) /
x0EV / –0.3EV (–0,3EV) / –0.7EV
(–0,7EV) / –1.0EV (–1,0EV) /
–1.3EV (–1,3EV) / –1.7EV
(–1,7EV) / –2.0EV (–2,0EV)
9 (Enfoque)
∞ / 7.0m (7,0m) / 3.0m (3,0m) / 1.0m Selecciona el método de enfoque automático (página 49) o establece la distancia
(1,0m) / 0.5m (0,5m) / AF centro / predefinida del enfoque (página 51).
xAF múlti
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti
WB (Bal blanco)
PFX (Efe imagen)
/
/
Ajusta la exposición al objeto que está filmando (página 57). Ajusta la zona de
medición.
/
/ xAuto
B Y N/ Sepia / xDesact
Ajusta el equilibrio del blanco (página 58).
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62).
Cuando el dial de modo está ajustado en
Opción
(Carpeta)
Ajuste
Descripción
Aceptar/ Cancelar
Selecciona la carpeta que contiene las imágenes que desea reproducir (página 63).
—
Protege/desprotege las imágenes contra la eliminación accidental (página 68).
(DPOF)
—
Selecciona las imágenes fijas que desea adjuntar o cuyas marcas de impresión
(DPOF) desea cancelar (página 70).
(Imprim.)
—
Imprime imágenes con una impresora compatible con PictBridge (página 72).
- (Proteg)
ES
116
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
Opción
Ajuste
Descripción
Interval
Inicio
Cancelar
– Ajusta el intervalo de pase de diapositivas (página 65). (Sólo para la pantalla de
imagen única.)
x3 S/ 5 S/ 10 S/ 30 S/ 1 min
– Selecciona imágenes de la carpeta o del soporte de grabación.
xCarp/Todas
– Repite el pase de diapositivas.
xActiv/Desact
– Inicia el pase de diapositivas.
– Cancela los ajustes y la ejecución del pase de diapositivas.
(Cam Tam)
5M (DSC-P93) / 4M (DSC-P73) /
3M / 1M / VGA / Cancelar
Cambia el tamaño de la imagen grabada (página 69). (Sólo para la pantalla de imagen
única.)
(Rotar)
(en sentido contrario a las agujas Gira la imagen fija (página 66). (Sólo para la pantalla de imagen única.)
del reloj) /
(en sentido de las agujas del
reloj) / Aceptar / Cancelar
(Dividir)
Aceptar / Cancelar
(Diapo)
Imagen
Repetir
Divide una película (página 82). (Sólo para la pantalla de imagen única.)
Información adicional
ES
117
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Left
Opciones de SET UP
Ajuste el dial de modo en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Los ajustes predefinidos se indican
mediante x.
(Cámara)
Opción
Ajuste
Modo AF
xSencillo / Monitor
Descripción
Selecciona el modo de funcionamiento del enfoque (página 50).
Zoom Digital
xInteligen / Precisión / Desactiv
Selecciona el modo de zoom digital (página 27).
Fecha/Hora
Fech/Hor / Fecha / xDesactiv
Selecciona si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 34). Cuando
filme películas o imágenes grabadas en el modo Multirráfaga, no se podrán introducir
la fecha ni la hora en la imagen. Además, la fecha y la hora no aparecerán cuando
realice la filmación. Cuando se reproduzca la imagen, aparecerá la fecha y la hora.
Reduc ojo rojo
Activar / xDesactiv
Reduce el fenómeno de ojos rojos cuando se utiliza el flash (página 32).
Iluminador AF
xAuto / Desactiv
Selecciona si emitir o no un AF de luz de relleno en la oscuridad. Ayuda cuando es
difícil enfocar el objeto en condiciones de poca luminosidad (página 32).
Revisión autom
Activar / xDesactiv
Al filmar imágenes fijas, selecciona si desea mostrar la imagen fija justo después de
haberla filmado. Si se ajusta en [Activar], muestra las imágenes grabadas durante
unos dos segundos. Durante este tiempo no puede filmar otra imagen.
(Her Memory Stick)
ES
Opción
Ajuste
Descripción
Formatear
Aceptar / Cancelar
Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que al formatear se borra toda la información del
“Memory Stick”, incluso las imágenes protegidas (página 44).
Crear carp REG.
Aceptar / Cancelar
Crea una carpeta para grabar imágenes (página 48).
Camb. carp REG.
Aceptar / Cancelar
Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 48).
118
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Right
(Ajustes 1)
Opción
Ajuste
Descripción
Luz de fondo
Brillo/ xNormal/
Oscuro
Selecciona el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Al seleccionar [Brillo] se aumenta
el brillo de la pantalla de cristal líquido y se facilita su visión cuando se utiliza la cámara en exteriores
o en otros lugares con mucha luz, pero también consume más batería. Sólo se muestra cuando se utiliza
la cámara con las baterías.
Obturador
Desactiv
– Activa el sonido del disparador cuando pulsa el botón del disparador.
– Activa el pitido/sonido del obturador cuando se pulsa el mando de control/el botón del disparador.
– Desactiva el pitido y el sonido del obturador.
—
Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en el idioma seleccionado.
Pitido
xActivar
Idioma
(Ajustes 2)
Ajuste
Descripción
xSerie
Reposición
– Asigna números a los archivos de forma secuencial incluso si se cambia el “Memory Stick” o la
carpeta de grabación.
– Pone a cero el número de archivo, que empieza a partir de 0001 cada vez que se cambia la carpeta.
(Cuando la carpeta de grabación contiene un archivo, se asigna un número que es mayor en uno que
el último número asignado.)
Conexión USB
PictBridge/PTP/
xNormal
Activa el modo USB al conectarse mediante el cable USB con un ordenador o una impresora compatible
con PictBridge.
Salida video
NTSC
PAL
– Ajusta la señal de salida de vídeo al modo NTSC (p. ej., Estados Unidos, Japón).
– Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (p. ej., Europa).
Ajuste reloj
Aceptar / Cancelar
Ajusta la fecha y la hora (páginas 18 y 47).
Información adicional
Opción
Número archivo
ES
119
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Left
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
• En lugares extremadamente caldeados,
como en un coche aparcado al sol. El
cuerpo de la cámara puede deformarse o
podría provocar un funcionamiento
incorrecto.
• Bajo la luz directa del sol o cerca de una
fuente de calor. El cuerpo de la cámara
puede deformarse o podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
• En lugares con fuertes vibraciones
• Cerca de campos magnéticos fuertes
• En un lugar con polvo o arena
Evite que la arena entre dentro de la
cámara. El polvo o la arena pueden hacer
que la cámara funcione incorrectamente
y, a veces, este mal funcionamiento no
puede repararse.
Limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal
líquido
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza para pantallas de cristal
líquido (no suministrado) para eliminar las
marcas de los dedos, el polvo, etc.
ES
120
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
eliminar las marcas de los dedos, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, séquela con otro
paño seco. No utilice los siguientes
productos, ya que podrían dañar el acabado
de la cámara o la carcasa.
– Disolvente, benceno, alcohol, paños
desechables o productos químicos como
insecticidas
– No toque la cámara con la parte de arriba
sobre su mano
– Contacto con goma o vinilo durante un
período prolongado
Observación sobre la
temperatura de funcionamiento
La cámara está diseñada para utilizarse en
un intervalo de temperaturas de entre 0°C y
40°C No se recomienda filmar en lugares
extremadamente fríos o cálidos que superen
este rango de temperatura.
Sobre la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente de un
lugar frío a uno cálido o si se coloca en una
habitación muy húmeda, es posible que la
humedad se condense en su interior o en su
exterior. Esta condensación de humedad
puede causar anomalías en la cámara.
La condensación de humedad se
produce:
• Si se traslada la cámara desde un lugar
frío, como una pista de esquí, a una
habitación con calefacción.
• Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado o
desde el interior de un vehículo a
exteriores con temperaturas más altas,
etc.
Para evitar la condensación de
humedad
Cuando desplace la cámara desde un lugar
frío a otro más templado, encierre la cámara
en una bolsa de plástico y déjela en la nueva
ubicación durante una hora
aproximadamente. Quite la bolsa de
plástico cuando la cámara se haya adaptado
a la nueva temperatura.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere
aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad. Tenga en cuenta que si
intenta filmar con humedad en el interior
del objetivo, resultará imposible obtener
imágenes nítidas.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Right
Pila de botón interna recargable
Esta cámara tiene una pila de botón interna
recargable para el mantenimiento de la
fecha y la hora y otros ajustes
independientemente de que la alimentación
esté encendida o apagada.
Esta pila de botón recargable se carga
continuamente mientras utiliza la cámara.
No obstante, si sólo utiliza la cámara
durante períodos cortos, se descargará poco
a poco y si no utiliza la cámara en todo un
mes terminará por descargarse
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila de botón recargable antes de
utilizar la cámara.
Tenga en cuenta que si no se carga esta pila
de botón recargable, podrá seguir utilizando
la cámara siempre que no desee grabar la
fecha y la hora.
• La pila de botón recargable está situada dentro
de la ranura de inserción de la batería. Nunca
retire la pila de botón recargable.
El “Memory Stick” es un nuevo “Memory
Stick” de IC compacto, portátil y versátil,
con una capacidad de datos que supera la
capacidad de un disquete.
Los “Memory Stick” que se pueden utilizar
con esta cámara son los siguientes. Sin
embargo, no podemos garantizar su
correcto funcionamiento.
“Memory Stick”
Memory Stick
Memory Stick Duo 1)
Memory Stick Duo
(MagicGate/compatible con
la transmisión de datos a
gran velocidad) 1)
MagicGate Memory Stick
MagicGate
Memory Stick Duo 1)
Memory Stick PRO
Memory Stick PRO Duo 1)
1) Al
Grabación/
reproducción 4)
Sí
Sí
Sí 2)3)
Sí 2)
Sí
la transmisión de datos a gran
velocidad con la utilización de la interfaz
paralela.
4) Las películas de tamaño [640 (Fina)] pueden
grabarse o reproducirse sólo si se utiliza un
“Memory Stick PRO” o un “Memory Stick
PRO Duo”.
• No se garantiza que el “Memory Stick”
formateado en un ordenador funcione
correctamente con esta cámara.
• El tiempo de los datos de lectura/escritura varía
en función de la combinación del “Memory
Stick” y de un dispositivo.
Notas sobre el uso del “Memory
Stick” (suministrado)
• No se pueden grabar, editar o borrar imágenes
cuando el interruptor de protección contra
escritura está ajustado en LOCK. La posición o
la forma del interruptor pueden variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
Terminal
2)
Sí 2)3)
Sí 2)3)
utilizarlo con esta cámara asegúrese de
insertarlo en el adaptador Memory Stick Duo.
2) El “MagicGate Memory Stick” está equipado
con la tecnología de protección con copyright
MagicGate. MagicGate es una tecnología de
protección con copyright que utiliza tecnología
de cifrado. No obstante, esta cámara no admite
los estándares MagicGate y los datos grabados
con ella no están sujetos a la protección de
copyright MagicGate.
Interruptor de
protección
contra
escritura
Información adicional
Cómo efectuar la carga
Conecte la cámara a un toma mural
utilizando el adaptador de ca (no
suministrado), o instale baterías cargadas y
deje la cámara apagada durante 24 h (hora)
o más.
3) Admite
“Memory Stick”
Posición de la etiqueta
• No extraiga el “Memory Stick” mientras se
están leyendo o grabando datos.
ES
121
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Left
• Los datos se pueden dañar en los siguientes
casos:
– Si retira el “Memory Stick” o si apaga la
cámara mientras se escriben o leen los datos.
– Si utiliza la cámara en una ubicación sujeta a
efectos de electricidad estática o ruido.
• Se recomienda realizar una copia de seguridad
de todos los datos importantes.
• No pegue ningún otro material que no sea la
etiqueta suministrada en el espacio destinado
para ello.
• Al pegar la etiqueta suministrada, asegúrese de
que la pega en el espacio destinado para ello.
Asegúrese de que la etiqueta no se despegue.
• Cuando transporte o guarde el “Memory Stick”,
póngalo en el estuche que se suministra.
• No toque los terminales de un “Memory Stick”
con la mano o con un objeto metálico.
• No golpee, doble o deje caer el “Memory
Stick”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.
• Evite que el “Memory Stick” se moje.
• Evite utilizar o guardar “Memory Stick” en los
siguientes lugares:
– En un coche aparcado al sol o a alta
temperatura.
– Bajo la luz solar directa.
– En un lugar húmedo o cerca de algún material
corrosivo.
Notas sobre el uso del “Memory
Stick Duo” (no suministrado)
ES
122
• Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador de Memory Stick Duo cuando
utilice el “Memory Stick Duo” con la cámara.
Si inserta el “Memory Stick Duo” sin colocar el
adaptador de Memory Stick Duo es posible que
no pueda retirar el “Memory Stick Duo”.
• Compruebe que está insertando el “Memory
Stick Duo” en la dirección adecuada cuando lo
introduzca en el adaptador de Memory Stick
Duo.
• Compruebe que está insertando el adaptador de
Memory Stick Duo en la dirección adecuada
cuando lo introduzca en la cámara. Si lo inserta
en la dirección equivocada, podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
• No introduzca un “Memory Stick Duo” que no
esté insertado en un adaptador de Memory
Stick Duo dentro de una unidad compatible con
“Memory Stick”. Esto podría provocar un
funcionamiento incorrecto del equipo.
• Al formatear el “Memory Stick Duo,” inserte el
“Memory Stick Duo” en el adaptador de
Memory Stick Duo.
• Si el “Memory Stick Duo” dispone de un
interruptor de protección contra la escritura,
retire el bloqueo.
Nota sobre el uso del “Memory Stick
PRO” (no suministrado)
Se ha verificado el uso de “Memory Stick PRO”
con capacidad de 1 GB para esta cámara.
Baterías de hidruro de
níquel-metal
Uso eficaz de la batería
• En entornos con bajas temperaturas, el
rendimiento de la batería disminuye y la
vida de la batería se reduce. Para prolongar
la vida de la batería, es recomendable
mantenerla en el estuche suministrado, en
un bolsillo junto al cuerpo para calentarla
e introducirla en la cámara justo antes de
empezar la filmación.
• Si en sus filmaciones utiliza mucho el
zoom y el flash, la carga de la batería se
consumirá con mayor rapidez.
• Se recomienda tener a mano baterías de
repuesto para una duración de dos o tres
veces el tiempo de filmación previsto así
como hacer instantáneas de prueba antes
de las tomas definitivas.
• Evite que la batería se moje pues no es
resistente al agua.
Duración de la batería
• La duración de la batería es limitada. La
capacidad de la batería disminuye poco a
poco con el uso y con el paso del tiempo.
Si el tiempo de funcionamiento de la
batería parece que se ha acortado
considerablemente, la causa más
probable es que la batería ha agotado
definitivamente su capacidad.
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Right
• La vida de la batería varía según el
almacenamiento, las condiciones de
funcionamiento y el entorno, y es
diferente para cada batería.
Especificaciones
• No cargue ninguna otra batería que no
sean las baterías de hidruro de níquelmetal de Sony en el cargador de baterías
suministrado con la cámara. Si carga otros
tipos de baterías (de manganeso, alcalinas,
de litio, de níquel-cadmio, etc.) podrían
producirse fugas, explosiones o
calentamientos de las baterías, que podrían
ocasionarle quemaduras o heridas.
• No recargue una batería de hidruro de
níquel-metal totalmente cargada.
Podrían producirse fugas, explosiones o
calentamientos de las baterías.
• Si carga una batería de gran capacidad que
no sea la suministrada con el cargador
suministrado, puede que no sea posible
disponer de toda la capacidad de la batería.
• Si se introduce una batería no
especificada, podría producirse un mal
funcionamiento cuando la lámpara
CHARGE empiece a parpadear. En
primer lugar, compruebe que la batería
está indicada para utilizarse con el
cargador. Si la batería está indicada para
usarse con el cargador, extraiga todas las
baterías del cargador, introduzca otras
nuevas y compruebe que el cargador
funciona correctamente. Si el cargador
funciona correctamente, las baterías
pueden ser la causa del funcionamiento
incorrecto.
x Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen
DSC-P93
CCD de color de 9,04 mm
(tipo 1/1,8)
Filtro de color primario
DSC-P73
CCD de color de 6,85 mm
(tipo 1/2,7)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
DSC-P93
Aprox. 5 255 000 píxeles
DSC-P73
Aprox. 4 231 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
DSC-P93
Aprox. 5 090 000 píxeles
DSC-P73
Aprox. 4 065 000 píxeles
Objetivo
DSC-P93
Objetivo del zoom 3×
f=7,9 a 23,7 mm
(conversión de cámara de 35 mm:
38 a 114 mm)
F2,8-5,2
DSC-P73
Objetivo del zoom 3×
f=6 a 18 mm
(conversión de cámara de 35 mm:
39 a 117 mm)
F2,8-5,2
Control de exposición
Automático, Exposición manual,
Crepúsculo, Retrato crepúsculo,
Vela, Paisaje, Playa, Ajuste suave
Información adicional
Cargador de baterías
ES
123
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Left
Equilibrio del blanco
Auto, Luz del día, Nublado,
Fluorescente, Brillante
Formato de archivo (cumple con DCF)
Imágenes fijas: Ver. Exif 2,2,
compatible con JPEG, compatible
con DPOF
Películas: cumple con MPEG1
(monaural)
Soporte de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia recomendada (cuando la
sensibilidad ISO se ajusta en Auto)
DSC-P93
De 0,2 a 3,5 m (W)
De 0,6 a 2,5 m (T)
DSC-P73
De 0,2 a 3,5 m (W)
De 0,5 a 2,5 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Toma A/V OUT (MONO) (monaural)
Minitoma
Vídeo:1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado
y sincronización negativa
Audio:327 mV (a una carga de 47 kΩ )
Impedancia de salida 2,2 kΩ
Toma USB mini-B
Comunicación USB
USB de gran velocidad (compatible
con USB 2,0)
ES
124
[Pantalla de cristal líquido]
Panel de cristal líquido utilizado
Unidad TFT de 3,8 cm (tipo 1,5)
Número total de puntos
DSC-P93
134 400 (560×240) puntos
DSC-P73
67 200 (280×240) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación Baterías de hidruro de níquel de tipo
AA (2)
cc 2,4 V
Adaptador de ca AC-LS5
(no suministrado), cc 4,2 V
Consumo de energía (durante la filmación con la
pantalla de cristal líquido activa)
DSC-P93
1,2 W
DSC-P73
1,1 W
Rango de temperaturas de funcionamiento
de 0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
de –20° a +60°C
Dimensiones 117,2 × 53,7 × 35,8 mm
(an./al./prf., no se incluyen las partes
que sobresalen)
Peso
Aprox. 236 g (se incluye dos
baterías, “Memory Stick”, correa de
muñeca, etc.)
Micrófono
Micrófono electret condenser
Altavoz
Altavoz dinámico
x Cargador de batería BC-CS2A/
CS2B Ni-MH
Requisitos de alimentación
de ca 100 a ca 240 V 50/60 Hz
3W
Tensión de salida
AA : cc 1,4 V 400 mA × 2
AAA : cc 1,4 V 160 mA × 2
Rango de temperaturas de funcionamiento
de 0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
de –20° a +60°C
Dimensiones 71 × 30 × 91 mm (an./al./prf.)
Peso
Aprox. 90 g
x Adaptador de ca AC-LS5 (no
suministrado)
Entrada nominal
de ca 100 a ca 240 V 50/60 Hz
11 W, de 0,16 a 0,09 A
Salida nominal
cc 4,2 V 1,5 A
Rango de temperaturas de funcionamiento
de 0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
de –20° a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 48 × 29 × 81 mm (an./al./prf.)
Peso
Aprox. 130 g
Exif print
Compatible
PRINT Image Matching II
Compatible
PictBridge
Compatible
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Right
Accesorios
• Baterías HR6 (tamaño AA) de Ni-MH (2)
• Estuche de baterías (1)
• Cargador de baterías de Ni-MH BC-CS2A/CS2B
(1)
• Cable de alimentación (1)
• Cable USB (1)
• Cable conector de audio/vídeo (1)
• Correa de muñeca (1)
• “Memory Stick” (DSC-P93: 32MB/DSC-P73:
16MB) (1)
• CD-ROM (controlador USB: SPVD-012) (1)
• Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Información adicional
ES
125
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Left
Pantalla de cristal
líquido
Para la filmación de imágenes
fijas
1
2
3
4
5
qs
qd
qf
qg
VGA FINE 101
1/30"
400
C:32:00 DATE
ISO400
6
7
8
9
Retornar
SAF
q;
qa
ES
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
250 F2.0 +2.0EV
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
wd
wf
wg
A Indicador de tamaño de la
imagen (22)/Indicador de
intervalos Multirráfaga (61)
B Indicador del modo de
grabación (60, 61)
C Indicador de bloqueo AE/AF (26)
D Indicador de batería restante (14)
E Indicador de equilibrio del blanco
(58)/Indicador de dial de modo /
Modo flash (31)/Reducción del
fenómeno de ojos rojos (32)
F Indicador de nitidez (114)/
Indicador de saturación (114)/
Indicador de contraste (114)/
Indicador de iluminador AF (32)
G Indicador de modo de medición
(57)/
Indicador de efecto de imagen (62)
H Aviso de batería baja (109)
I Indicador del modo de
configuración de la exposición
manual (52)
J Macro (29)
K Modo AF (50)/
Indicador de marco del visor de
rango AF (49)/Valor de enfoque
preestablecido (51)
L Indicador de calidad de imagen
(47)
126
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Right
• Al pulsar el botón MENU se activa y desactiva
el menú/menú de guía.
Para la filmación de películas
1
2
101
3
ESPERA 00:00:00 [00:28:25]
C:32:00
4
5
6
7
q;
qa
qs
qd
qf
qg
+2.0EV
8
9
A Indicador del modo de
grabación (79)
B Indicador de batería restante (14)
C Indicador de equilibrio del
blanco (58)
D Indicador de modo de medición
(57)/Indicador de efecto de
imagen (62)
E Aviso de batería baja (109)
F Marco del visor de rango AF (49)
G Cruz de medición de luz (57)
H Macro (29)
I Indicador de marco del visor de
rango AF (49)/Valor de enfoque
preestablecido (51)
J Indicador de tamaño de la
imagen (79)
qh
qj
K Indicador de tiempo de
grabación [tiempo máximo de
grabación] (79)
L Indicador de la carpeta de
grabación (48)
M Indicador de capacidad restante
del “Memory Stick”
N Visualización del
autodiagnóstico (111)
O Indicador del autodisparador
(30)
P Indicador de ajuste de EV (55)
Q Menú/Menú de guía (46)
• Al pulsar el botón MENU se activa y desactiva
el menú/menú de guía.
Información adicional
M Indicador de la carpeta de
grabación (48)
N Indicador de número restante de
imágenes que se pueden grabar
(24)
O Indicador de capacidad restante
del “Memory Stick”
P Visualización del
autodiagnóstico (111)/
Indicador de fecha/hora (34)/
Sensibilidad
ISO (114)
Q Indicador del autodisparador
(30)
R Indicador de aviso de
vibraciones (109)
S Cruz de medición de luz (57)
T Marco del visor de rango AF (49)
U Indicador de histograma (56)
V Menú/Menú de guía (46)
W Indicador de ajuste de EV (55)
X Indicador del valor de abertura
(52)
Y Indicador de obturación lenta
NR (37)/Indicador de velocidad
del disparador (52)
ES
127
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Left
Para la reproducción de
imágenes fijas
VGA
101
x1.3
1 0 1 –0 0 1 2
ANT/SIG
A Indicador de cambio de carpeta
(63)
B Indicador de tamaño de la
imagen (22)
C Indicador del modo de
grabación
(60, 61)
D Indicador de marca de
protección (68)/
Indicador de marca de impresión
(DPOF) (70)
101
12 / 12
C:32:00
+2.0EV ISO400
AWB
2000 F5.6
2005 1 1
VOLUME
9 : 3 0 AM
E Indicador de zoom (27)/
Indicador de reproducción
fotograma por fotograma (67)
F Indicador de no desconexión del
cable USB (110)
G Número de archivo de carpeta
(90)
H Fecha y hora de grabación de la
imagen (34)/
Menú/Menú de guía (46)
I Indicador de conexión de
PictBridge (72)
J Indicador de carpeta de
reproducción (63)
K Número de imagen
L Número de imágenes grabadas
en la carpeta de reproducción
M Indicador de la carpeta de
grabación (48)
N Indicador de capacidad restante
del “Memory Stick”
O Visualización del
autodiagnóstico (111)
P Indicador de ajuste de EV (55)/
Sensibilidad
ISO (114)
Q Indicador del modo de medición
(57)/
Indicador del flash/
Indicador de equilibrio del
blanco (58)
R Indicador de velocidad del
disparador (52)/Indicador de
valor de abertura (52)
S Indicador de histograma (56)
• Al pulsar el botón MENU se activa y desactiva
el menú/menú de guía.
ES
128
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES16add.fm]
masterpage:Right
Para la reproducción de
películas
1
2
101
3
101
VOL..
8/8
00:00:12
4
5
6
7
8
9
q;
qa
DPOF
qs
G Indicador de la carpeta de
grabación (48)
H Indicador de capacidad restante
del “Memory Stick”
I Contador (80)
J Pantalla de reproducción (80)
K Pantalla de reproducción (80)
L Menú/Menú de guía (46)
• Al pulsar el botón MENU se activa y desactiva
el menú/menú de guía.
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
Información adicional
A Indicador de tamaño de la
imagen (80)
B Indicador del modo de
grabación (80)
C Indicador de reproducción (80)/
Indicador de volumen (80)
D Indicador de cambio de carpeta
(63)
E Indicador de carpeta de
reproducción (63)
F Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta de reproducción
ES
129
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES01covIX.fm]
masterpage:Left
Index
Índice
A
Adaptador de ca ............................................... 16
AF .................................................................... 26
AF centro ......................................................... 49
AF controlado .................................................. 50
AF multipunto ................................................. 49
AF único .......................................................... 50
Ajuste de EV ................................................... 55
Ajuste de reloj ................................... 18, 47, 119
Ajuste suave ..................................................... 35
Anillo del objetivo ............................................. 8
Autodisparador ................................................ 30
D
Índice
Destino de los archivos almacenados .............. 90
Dial de modo ................................................... 10
Dividir .............................................................. 82
DPOF ............................................................... 70
E
Efecto de imagen ............................................. 62
Eliminación de imágenes fijas ......................... 42
Eliminación de películas .................................. 81
Enchufe de cc ................................................... 16
Enfoque automático ................................... 26, 49
Enfoque predefinido ........................................ 51
Equilibrio del blanco ....................................... 58
F
B
B Y N ............................................................... 62
Bloqueo AE/AF ............................................... 26
Botón RESET .................................................. 99
C
ES
130
Cable de conexión de audio/vídeo ................... 40
Calidad de imagen ........................................... 47
Cambio de tamaño ........................................... 69
Carga de la batería ........................................... 11
Carpeta ....................................................... 48, 63
CD-ROM ......................................................... 85
Condensación de humedad ............................ 120
Contraste ........................................................ 114
Controlador USB ............................................. 85
Copia de imágenes en el ordenador ..... 87, 94, 96
Corte de películas ............................................ 82
Crepúsculo ....................................................... 35
Filmación de imágenes fijas ............................ 25
Filmación de películas ..................................... 79
Flash ................................................................. 31
Fluorescente ..................................................... 58
Formato ............................................................ 44
Función Apagado automático .......................... 17
J
JPG ................................................................... 91
L
Lámpara de acceso ........................................... 21
Limpieza ........................................................ 120
Luz de fondo .................................................. 119
Luz del día ....................................................... 58
M
Macro ............................................................... 29
Mando de control ............................................. 18
Marca de impresión (DPOF) ........................... 70
Medición de luz ............................................... 57
Medición de varios patrones ............................ 57
Memory Stick ................................................ 121
Mensajes y avisos .......................................... 109
Menú ........................................................ 46, 113
Modo AF .......................................................... 50
Modo de ajuste automático .............................. 25
Modo de medición ........................................... 57
MPG ................................................................. 91
Multirráfaga ............................................... 61, 66
H
Histograma ....................................................... 56
I
Iluminador AF ................................................. 32
ImageMixer VCD2 .......................................... 97
Incandescente ................................................... 58
Indicador de batería restante ............................ 14
Inserción de la fecha y la hora ......................... 34
Inserción de un “Memory Stick” ..................... 21
Instalación .................................................. 85, 92
N
Nitidez ............................................................ 114
Nivel de flash ................................................... 59
Nombres de archivo ......................................... 90
NTSC ............................................................. 119
Nublado ............................................................ 58
Número de imágenes que se puede guardar o
tiempo de filmación ................. 15, 24, 112
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
filename[C:\SON_SSIAXX_088\3091340311DSCP73P93CEE4\02ES-DSCP73P93CEE4\02ES01covIX.fm]
masterpage:Right
O
T
Obturación lenta NR .........................................37
Tamaño de imagen ..................................... 22, 23
P
U
Paisaje ...............................................................35
PAL .................................................................119
Pantalla de Índice .............................................38
Pantalla única ...................................................38
Pase de diapositivas ..........................................65
PictBridge .........................................................72
Picture Package ................................................92
Pitido/sonido del obturador ............................119
Playa .................................................................35
Power on/off .....................................................17
Precauciones ...................................................120
Programa de filmación automática ...................10
Protección .........................................................68
USB ........................................................... 86, 96
Uso de la cámara en el extranjero .................... 17
Q
Quick Review ...................................................27
R
Ráfaga ...............................................................60
Reducción de ojos rojos ...................................32
Reproducción en zoom .....................................64
Retrato crepúsculo ............................................35
Revisión automática .......................................118
Rotar .................................................................66
Saturación .......................................................114
Sepia .................................................................62
SET UP .....................................................47, 118
Sincronización de luz del día ...........................31
Valor de abertura ............................................. 52
Vela .................................................................. 35
Velocidad del disparador ................................. 52
VGA ................................................................ 23
Vídeo CD ......................................................... 98
Visor ................................................................ 33
Visor de la pantalla de cristal líquido ............ 126
Visor de rango AF ........................................... 49
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido ......................................... 38
Visualización de imágenes en una pantalla de
televisión ................................................ 40
Visualización de películas en la pantalla de cristal
líquido .................................................... 80
Visualización del autodiagnóstico ................. 111
Z
Zoom ............................................................... 27
Zoom de precisión digital ................................ 27
Zoom digital .................................................... 27
Zoom inteligente .............................................. 27
Índice
S
V
ES
131
model name1[DSC-P73/P93]
[3-091-340-31(1)]
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto
y respuestas a las preguntas más habituales en nuestro sitio Web
de ayuda a los clientes.
A impressão foi feita em papel 100%
reciclado utilizando tinta à base de
óleo vegetal isenta de COV
(composto orgânico volátil).
Informações adicionais sobre este produto e respostas às
dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso
endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer Support
Website).
Sony Corporation Printed in Japan