3M File Belt Sanders Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL & SAFETY INSTRUCTIONS
3M™ File Belt Sander
PN 33573 330 mm (13 in.) 17,000 RPM
PN 33575 457 mm (18 in.) 17,000 RPM
For more information visit our website
3MCollision.com
2017-02-21, Version 2
Translation of Original Instructions
1Translation of Original Instructions
English
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS .........................................................1
IMPORTANT SAFETY INFORMATION .........................................3
SUMMARY OF DEVICE LABELS CONTAINING SAFETY INFORMATION ..........3
EXPLANATION OF SIGNAL WORD CONSEQUENCES ...........................4
GENERAL POWER TOOL SAFETY PRECAUTIONS: .............................. 4
!
WARNING ..............................................................5
!
CAUTION ...............................................................6
NOTICE .....................................................................6
INTENDED USE ..............................................................6
PRODUCT CONFIGURATION/SPECIFICATIONS ...............................6
EXPLODED SANDER (PARTS) VIEW ............................................ 7
PARTS LIST .................................................................. 7
MAINTENANCE/LUBRICATING and OPERATING INSTRUCTIONS ...............8
TO INSTALL/REMOVE THE ABRASIVE BELT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
TO INSTALL/REMOVE THE CONTACT ARMS ..................................11
TO INSTALL/CHANGE THE CONTACT WHEEL ................................ 12
REPLACEMENT PARTS ...................................................... 13
DECLARATION OFCONFORMITY ........................................... 14
3M LIMITED ONE YEARWARRANTY ......................................... 15
3Translation of Original Instructions
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Please read, understand, and follow all safety information contained in these instructions prior to the use of this device. RETAIN THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Exposure to DUST generated from workpiece
and/or abrasive materials can result in lung
damage and/or other physical injury.
Use dust capture or local exhaust as stated in
the SDS. Wear government-approved
respiratory protection and eye and skin
protection.
Failure to follow this warning can result in
serious lung damage and/or physical injury.
Read the Safety Data Sheets (SDS)
before using any materials.
Contact the suppliers of the workpiece
materials and abrasive materials for
copies of the SDS if one is not
readily available.
SDS
WARNING
Health Hazard by Dust – California Proposition 65 Statement
!
WARNING! Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals
known [to the State of California] to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
thesechemicals:
Work in a well-ventilated area, and
Work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Wash hands after handling
SUMMARY OF DEVICE LABELS CONTAINING SAFETY INFORMATION
Markings Description
!
WARNING: READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL
BEFORE OPERATINGTOOL.
!
WARNING: ALWAYS WEAR APPROVED EYE PROTECTION.
!
WARNING: ALWAYS WEAR APPROVED HEARING
PROTECTION
Direction of rotation
WARNING: HAND/WRIST/ARM INJURY CAN OCCUR WITH
PROLONGED EXPOSURE TO VIBRATION
17,000 RPM / 4100 SFPM Maximum rotational speed
90 PSIG / 6.2 BAR MAX Maximum air pressure
4 Translation of Original Instructions
EXPLANATION OF SIGNAL WORD CONSEQUENCES
!
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in
death or serious injury and/or property damage.
!
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury and/or property damage.
NOTICE:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
property damage.
GENERAL POWER TOOL SAFETY PRECAUTIONS:
For multiple hazards, read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing, maintaining or changing
accessories on, or working near the power tool. Failure to do so can result in serious bodily injury.
WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Dust can be highly combustible. Keep work area clean.
c) Keep bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY
As compressed air is used as the power source, it must be remembered that compressed air can be dangerous when used
incorrectly. The user should take time to read and understand these operating instructions fully.
Immediately release the start trigger in the event of any disruption of pressure. Do not attempt to restart until the disruption has
been corrected.
Do not use the power tool if it has been damaged.
The tool RPM should be checked on a regular basis to ensure proper operating speed.
Never operate the tool with loose, broken or missing parts.
Do not carry the tool by the air hose. Always be careful to prevent the tool from being started when carrying the tool with the
air supply connected.
This tool is not protected against hazards inherent in grinding and cutting operations, which require a guard, and no such
grinding and cutting products should ever be attached.
Do not use damaged abrasives or wrong type of accessories.
Take care to avoid entanglement with the moving parts of the tool with clothing, ties, hair, cleaning rags or loose hanging
objects. If entangled, stop air supply immediately to avoid contact with moving tool parts.
Always use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as gloves, dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Do not overreach. Keep proper footing, balance and grip at all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Always ensure the material being worked is firmly affixed to avoid movement.
Do not allow persons to use this power tool if unfamiliar with these instructions or operation of the tool.
Always disconnect this tool from the air supply when attaching/adjusting/replacing abrasives and accessories or when starting
any maintenance/cleaning tasks.
Whenever performing maintenance procedures, use care to avoid exposure to any hazardous substances deposited on the tool
as a result of work processes.
If the tool appears to malfunction, remove from use immediately and arrange for service and repair.
5Translation of Original Instructions
!
WARNING
To reduce the risks associated with impact from abrasive product or tool breakup, sharp edges, hazardous pressure, rupture,
vibration and noise:
Read, understand and follow the safety information contained in these instructions prior to the use of this tool. Retain these
instructions for future reference.
Only personnel who are properly trained should be allowed to service this tool.
Practice safety requirements. Work alert, have proper attire, and do not operate tool under the influence of alcohol or drugs.
Operators and other personnel must always wear protection for eyes, ears and respiratory protection when in the work area or
while operating this product. Follow your employer’s safety policy for Personal Protective Equipment (PPE) and/or ANSI Z87.1 or
local/national standards for eyewear and other personal protective equipment requirements.
Proper eye protection must be worn at all times.
Wear leather apron or other protective apparel, taking into consideration the type of work being done.
Never exceed marked maximum input pressure (90 psi / 0.62Mpa / 6.2 Bars). Exceeding maximum marked pressure rating will
result in device operating at an unintended speed and therefore enhances the possibility of serious injury.
Tool shall not be operated in the presence of bystanders.
If you notice any abnormal noise or vibration when operating the product, immediately discontinue its use and inspect for worn
or damaged components. Correct or replace the suspect component. If abnormal noise or vibration still exists, return the tool to
3M for repair or replacement. Refer to warranty instructions.
Never operate this tool without all safety measures in place and in proper working order.
Never use a damaged tool until it has been repaired.
Never over-ride or disable the safety features of the start-stop control such that it is in the on position.
If the tool is jammed, shut off the tool and ease it free.
Make sure the tool is disconnected from its air source before servicing, inspecting, maintaining, cleaning, and before changing
abrasive product.
Prior to use, or if dropped or jammed, inspect mounting hardware, drive pulley and abrasive product for possible chips, cracks or
other damage and ensure the abrasive product is correctly secured.
Only use accessories supplied or recommended by 3M.
Use only with mounting hardware recommended by 3M; check with 3M for mounting hardware requirements.
Never allow this tool to be used by children or untrained people.
Do not leave an unattended tool connected to an air source.
To reduce the risks associated with skin abrasion, burns, cuts, or entrapment:
Keep hands, hair, and clothing away from the cutting part of the tool.
Wear suitable protective gloves while operating tool.
Do not touch the rotating parts during operation for any reason.
Do not force tool or use excessive force when using tool.
To reduce the risk of all hazards associated with vibration:
If any physical hand/wrist discomfort is experienced, work should be stopped promptly to seek medical attention. Hand, wrist
and arm injury may result from repetitive work, motion and overexposure to vibration.
To reduce the risks associated with loud noise:
Always wear hearing protection while operating this tool. Follow your employer’s safety policy or local/national standards for
personal protective equipment requirements.
To reduce the risks associated with fire or explosion:
Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The abrasives are
able to create sparks when working material, resulting in the ignition of the flammable dust or fumes.
Refer to SDS of material being worked as to potential for creating fire or explosion hazard.
To reduce the risks associated with hazardous dust inhalation or eye/skin exposure:
Use appropriate respiratory and skin protection, or local exhaust as stated in the SDS of the material being worked on.
Exposure to dust generated in the workplace and/or abrasive materials can result in lung damage and/or other physical injury.
Use dust capture or local exhaust as stated on the SDS. Wear government approved respiratory protection and eye and
skinprotection.
Failure to follow this warning can result in serious lung damage and/or physical injury.
To reduce the risk of foot injury from dropped tools:
Wear safety shoes with a reinforced toe to help protect your feet from injury caused by a dropped tool. Safety footwear comes
in a variety of styles and is widely available. Choose footwear that offers traction for your work site.
To reduce the risks associated with hazardous voltage:
Do not allow this tool to come into contact with electrical power sources as the tool is not insulated against electrical shock.
6 Translation of Original Instructions
!
CAUTION
To reduce the risk associated with whipping or hazardous pressure-rupture:
Ensure supply hose is oil resistant and is properly rated for required work pressure.
Do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings.
Be aware that incorrectly installed hoses and fittings might unexpectedly come loose at any time and create a whipping/
impacthazard.
To reduce the risk associated with fly off of abrasive product or parts:
Use care in attaching abrasive product and mounting hardware; follow the instructions to ensure that they are securely attached
to the tool before use or free-spinning.
Never point this product in the direction of yourself or another person, or start tool unintentionally.
Never over-tighten accessory fasteners.
NOTICE
To maximize the life of the system:
Do not operate tool without a properly attached 3M™ abrasive.
Reference Maintenance/Lubricating and Operating Instructions section for proper lubrication procedures.
INTENDED USE
The 3M™ File Belt Sander is intended for use in industrial locations, and used only by skilled, trained professionals in accordance with
the instructions in this manual. The 3M™ File Belt Sander is designed to effectively remove spot welds with less manual effort and
force than spot weld drills. The tool can also be used to remove gaskets and sealants. Only accessories specifically recommended by
3M should be used with this tool. Use in any other manner or with other accessories could lead to unsafe operating conditions.
Do not operate tool in water or in an excessively wet application.
Do not use abrasive products that have a Max RPM less than the Max RPM rating marked on the tool.
Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a 3M service facility for a
free replacement.
At the end of its useful life, recycle or dispose of tool according to federal, state, and local regulations.
PRODUCT CONFIGURATION/SPECIFICATIONS
Model
No.
Belt Size
In. (mm)
Motor
Speed
(RPM)
Belt
Speed
SFPM
(SMPM)
Product
Net Wt
lb (kg)
Height
In.
(mm)
Length
In.
(mm)
Width
In.
(mm)
Motor
hp
(W)
Noise
Level
dBA
Pressure
(Power)
Vibration
Level
m/s
2
Uncertainty
Km/s
2
33573
1/2 × 13
(13×300)
17,000
4100
(1250)
1.91
(0.87)
2.87
(73)
12.50
(320)
3.80
(96)
.65
(485)
87.0
(98.0)
1.71 0.66
33575
1/2 × 18
(13×457)
17,000
4100
(1250)
2.03
(0.92)
2.87
(73)
15.15
(385)
3.80
(96)
.65
(485)
87.5
(98.5)
1.92 0.68
* Declared noise level; measurements carried out in accordance with EN ISO 15744. It is recommended to wear ear protection while
using this tool.
** Declared vibration level in accordance with standard EN ISO 28927.
IMPORTANT NOTE: The noise and vibration values stated are from laboratory testing in conformity with stated codes and standards
and are not sufficient risk evaluation for all exposure scenarios. Values measured in a particular work place may be higher than the
declared values. Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other problems, such as tinnitus
(ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Therefore, risk assessment and the implementation of appropriate controls
for these hazards are essential. The actual exposure values and amount of risk or harm experienced to an individual is unique to
each situation and depends upon the surrounding environment, the way in which the individual works, the particular material being
worked, work station design, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user. 3M cannot be held responsible
for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
7Translation of Original Instructions
EXPLODED SANDER PARTS VIEW
PN 33573 (13 in.) AND PN 33575 (18 IN.)
File Belt Sander
PARTS LIST
ITEM DESCRIPTION QTY ITEM DESCRIPTION QTY
1
18 in. Contact Arm Assembly- 10 mm Wheel 1 24 Parallel Key 1
18 in. Contact Arm Assembly- 13 mm Wheel 1 25 Rotor Blade 5
1-1
13 in. Contact Arm Assembly- 10 mm Wheel 1 26 Cylinder 1
13 in. Contact Arm Assembly- 13 mm Wheel 1 27 Rear End Plate 1
2 Stopper Pin 1 28 Ball Bearing (608ZZ) 1
3 Guard Bushing 1 29 O-Ring 1
4 Tension Spring 1 30 Cap 1
5 Guard Body 1 31 Safety Lever Assembly 1
6 Head Cap Screw (M5×15) 1 32 Spring Pin (Ø 3×20) 1
7
Shoe For 18 in. 1 33 Valve Body 1
Shoe For 13 in. 1 34 O-Ring 1
8 Hex. Socket Headless Set Screw 1 35 O-Ring 1
9 Dust Cover 1 36 O-Ring 1
10 Spring Pin (Ø 2.10) 1 37 Valve Stem 1
11 Stopper 1 38 O-Ring 1
12 Stopper Spring 1 39 Valve Spring 1
13 Hex. Nut (M6) 1 40 Air Regulator 1
14 Washer (M6) 1 41 O-Ring 2
15 Drive Pulley 1 42 External Stop Ring 1
16 Button Head Screw 1 43 Ring 1
17 Knurled Head Screw 1 44 Muffler 1
18 Belt Cover 1 45 Exhaust Diffuser 1
19 Housing 1 46 Inlet Bushing 1
20 Ball Bearing (6000ZZ) 1 47 Hex. Wrench - 1.5 mm 1
21 Front End Plate 1 48 Hex. Wrench - 40 mm 1
22 Spacer 1 49 Set Screw 1
23 Rotor 1
8 Translation of Original Instructions
MAINTENANCE/LUBRICATING AND OPERATING INSTRUCTIONS
PRIOR TO THE OPERATION
The tool is intended to be operated as a hand held tool. It is always recommended that while using the tool, operators stand on a solid
floor, in a secure position with a firm grip and footing. Be aware the sander can develop a torque reaction. Reference “GENERAL POWER
TOOL SAFETY PRECAUTIONS” section.
Use a clean lubricated air supply that will give a measured air pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) when the tool is running with the
trigger fully depressed. It is recommended to use an approved 9.52 mm (3/8 in) x 8 m (25 ft) maximum length airline.
Do not connect the tool to the airline system without incorporating an easily accessible air shut off valve. It is strongly recommended
that an air filter, regulator and lubricator (FRL) be used as shown in Figure A as this will supply clean, lubricated air at the correct
pressure to the tool. In any case appropriate air pressure regulators shall be used at all times while operating this tool where the supply
pressure exceeds the marked maximum of the tool. Details of such equipment can be obtained from your tool distributor. Adjust airline
lubricator equipment such that two drops of 3M™ Air Tool Lubricant PN 20451 (or equivalent 10 centistoke oil) per minute are provided
through the hose to the air inlet of the tool. If excessive oil is noted in the exhaust air, reduce the drip rate of the airline lubricator
equipment accordingly. If such equipment is not used, the tool should be manually lubricated.
To manually lubricate the tool, disconnect the airline and put two to three drops of 3M™ Air Lubricant PN 20451 (or equivalent 10
centistoke oil) into the air inlet of the tool. Reconnect tool to the air supply and run tool slowly for a few seconds to allow air to circulate
the oil. If the tool is used frequently, lubricate it on a daily basis or lubricate it if the tool starts to slow or lose power. It is recommended
that the air pressure at the tool be 6.2 bar (90 psig) while the tool is running so the maximum RPM is not exceeded. The tool can run at
lower pressures but should never be run higher than 6.2 bar (90 psig). If run at lower pressure the performance of the tool is reduced.
Recommended Airline Size –
Minimum
Recommended Maximum
Hose Length
Air Pressure
9.52 mm (3/8 in) 8 meters (25 feet) Maximum Working Pressure 6.2 Bar 90 psig
Recommended Minimum N/A N/A
Air Compressor
and Tank
Air
Flow
Closed Loop Pipe
System Sloped in the
direction of air flow
Drain
Leg
Ball Valve
Ball
Valve
Filter
Ball
Valve
To Tool
Station
Drain
Valve
Lubricator
Regulator
To Coupler
at or
near Tool
Air Hose
Air
Dryer
9Translation of Original Instructions
GENERAL SET UP AND USE:
Read all instructions before using this tool. All operators must be fully trained in its use and aware of all safety rules. All service
and repair must be carried out by trained personnel.
The tool RPM should be checked on a regular basis to ensure proper operating speed.
Make sure the tool is disconnected from the air supply and then attach 3M abrasive belt to the sander. Always wear required
safety equipment when using this tool.
When sanding always start the tool just prior to contacting the work piece. Stop air flow to the tool as it is removed from the
work piece.
Always remove the air supply to the sander before fitting, adjusting or removing the abrasive.
Use only 3M approved parts.
Prior to installing any File Belt Sander accessory, always check that its marked maximum operating speed is equal to or higher
than the rated speed of this tool.
SETTING & TESTING TOOL SPEED:
1. Ensure the Trigger is not depressed
2. Connect the compressed airline
3. Press the Trigger slowly and increase force until tool is at full speed
4. Use a Rotary Tachometer to check the speed
5. Check speed regularly
10 Translation of Original Instructions
TO INSTALL/REMOVE THE ABRASIVE BELT
1. Disconnect the tool from the air line.
2. Hold the tool with the contact arm pointing downward. Push the contact arm against a hard surface to gain some slack until the
safety latch (A) clicks into the locking position.
3. Unfasten the set screw (B). (See Fig. 1)
B
A
(Fig. 1)
4. Rotate the belt cover (C) and replace the belt.See Fig. 2)
(Fig. 2)
C
5. Press the safety latch (A) until the contact arm springs back to its original extended position. (See Fig. 3).
6. Rotate the belt cover into the closed position and tighten the set screw (B).
B
C
A
(Fig. 3)
11Translation of Original Instructions
TO INSTALL/REMOVE THE CONTACT ARMS
1. Disconnect the tool from the air line.
2. Hold the tool with the contact arm facing downward. Push the contact arm against a hard surface until the safety latch (A) clicks
into the locking position.
3. Release the set screw (B).See Fig. 1
4. Rotate the belt cover (C) and remove the belt.See Fig. 2)
(Fig. 1)
B
A
(Fig. 2)
C
5. Press the safety latch (A) to release the contact arm to its original position.
6. Place the tool in horizontal position with the cap facing upward (See Fig. 3). Use a pin punch (D) to tap out the pin (E). Remove and
replace the contact arm (F).
7. Place the tool with the cap facing downward. (See Fig. 4). Use a pin punch (D) to install the pin (E).
D
F
E
(Fig. 3)
D
(Fig. 4)
8. Repeat Step 2.
9. Install the belt.
10. Repeat Step 5.
11. Flip back the belt cover and tighten the set screw (B). (See Fig. 5)
B
C
A
(Fig. 5)
12 Translation of Original Instructions
TO INSTALL/CHANGE THE CONTACT WHEEL
1. Disconnect the tool from the air line.
2. Hold the tool with the contact arm pointing downward. Push the contact arm against a hard surface to gain some slack until the
safety latch (A) clicks into the locking position. Unfasten the set screw (B).See Fig. 1
3. Rotate the belt cover (C) and remove the belt.See Fig. 2)
(Fig. 1)
B
A
(Fig. 2)
C
4. Press the safety latch (A) until the contact arm springs back to its original extended position.
5. Unfasten the screw (D) with a screw driver. Remove and replace the wheel (E). Apply one drop of removable threadlocker on the
threads of the screw and then tighten the screw. (See Fig. 3)
(Fig. 3)
D
E
6. Repeat Step 2.
7. Install the belt.
8. Repeat Step 5.
9. Rotate the belt cover into the closed position and tighten the set screw (B). (See Fig. 4)
(Fig. 4)
B
A
C
13Translation of Original Instructions
REPLACEMENT PARTS
CONTACT WHEEL REPLACEMENT KIT
KIT DESCRIPTION PART NUMBER CONTENT
10 mm Contact Wheel Kit 33583 1. 10 mm - Wheel Assembly
2. Screw for 10 mm Wheel
13 mm Contact Wheel Kit 33584 1. 13 mm –Wheel Assembly
2. Screw for 13 mm Wheel
CONTACT ARM ASSEMBLY PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
330 mm (13 in) Contact Arm Assembly – 10 mm Wheel 33585
330 mm (13 in) Contact Arm Assembly - 13 mm Wheel 33586
457 mm (18 in) Contact Arm Assembly – 13 mm Wheel 33588
13 in. Contact
Arm Assembly
18 in. Contact
Arm Assembly
14 Translation of Original Instructions
DECLARATION OFCONFORMITY
15Translation of Original Instructions
3M LIMITED ONE YEARWARRANTY
Product Use: Many factors beyond 3Ms control and uniquely within user’s knowledge
and control can affect the use and performance of a 3M product in a particular application.
Given the variety of factors that can affect the use and performance of a 3M product, user
is solely responsible for evaluating the 3M product and determining whether it is fit for a
particular purpose and suitable for users method of application.
Warranty, Limited Remedy and Disclaimer: 3M warrants this tool against defects in
workmanship and materials under normal operating conditions for one (1) year from the
date of purchase. 3M MAKES NO OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTY OR CONDITION
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR ANY IMPLIED
WARRANTY OR CONDITION ARISING OUT OF A COURSE OF DEALING, CUSTOM OR
USAGE OF TRADE. If the 3M product does not conform to this warranty, then the sole
and exclusive remedy is, at 3Ms option, replacement of the 3M product or refund of the
purchase price.
This warranty extends only to the original purchaser and does not cover a defect or
product malfunction resulting from abuse, misuse, neglect, or any use not in conformity
with the printed directions. Any attempt to repair or adjust any electrical or mechanical
functions on this unit will void the warranty. This warranty does not cover part failure due
to normal wear or tool abuse. 3M also identifies: Merchandise that has become damaged
or inoperative because of ordinary wear, misuse, cold, heat, rain, excessive humidity,
freeze damage, use of improper chemicals, negligence, accident, failure to operate
the product in accordance with the instructions provided in the Operator’s Manual(s)
supplied with the product, improper maintenance, the use of accessories or attachments
not recommended by 3M, or unauthorized repair or alterations.
To make a claim under the warranty, you must first contact the 3M service center
at 1-877-MMM-CARS (1-877-666-2277) to receive a return authorization number.
Merchandise must be returned freight prepaid by the purchaser, to the service location
address given by the 3M Customer Service center. Upon validation of the warranty claim,
3M will replace or repair the merchandise, at 3M’s option, and return it to the purchase at
3M’s expense, including parts, labor and return shipping charges. If it is determined that
the claim is not covered by the warranty, the purchaser will be given the option to have
the merchandise repaired outside of the warranty. An estimate of parts and labor will be
provided by 3M and must be approved by the purchaser in advance.
Limitation of Liability: Except where prohibited by law, 3M will not be liable for any
loss or damage arising from the 3M product, whether direct, indirect, special, incidental
or consequential, regardless of the legal theory asserted, including warranty, contract,
negligence or strict liability.
MANUAL DEL OPERADOR E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lijadora con Banda Limadora de 3M™
PN 33573 330 mm (13 pulgadas) 17,000 RPM
PN 33575 457 mm (18 pulgadas) 17,000 RPM
Para más información, visite nuestro sitio web
3MCollision.com/es
2017-02-21, Version 2
Traducción de las Instrucciones Originales
19
Español
ÍNDICE
ÍNDICE .............................................................................19
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD .....................................21
RESUMEN DE LAS ETIQUETAS DEL DISPOSITIVO QUE CONTIENEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ....................................................21
EXPLICACIÓN DE LAS CONSECUENCIAS DE LA PALABRA DE SEÑA ..............22
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA MECÁNICA ........22
!
ADVERTENCIA ...............................................................23
!
PRECAUCIÓN ................................................................24
AVISO .............................................................................24
INTENCN DE USO ...............................................................25
CONFIGURACIÓN DEL PRODUCTO/ESPECIFICACIONES .........................25
VISTA DE LA LIJADORA SEPARADA PIEZAS ......................................26
LISTA DE PIEZAS ...................................................................26
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO, LUBRICACIÓN Y OPERACIÓN ...........27
PARA INSTALAR/REMOVER LA BANDA ABRASIVA ................................29
PARA INSTALAR/REMOVER LOS BRAZOS DE CONTACTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
PARA INSTALAR/CAMBIAR LA RUEDA DE CONTACTO .............................31
PIEZAS DE REPUESTO .............................................................32
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ...............................................33
GARANA LIMITADA DE 3M POR UN AÑO ........................................34
Traducción de las Instrucciones Originales
21
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Por favor lea, entienda, y siga toda la información de seguridad contenida en estas instrucciones antes de usar este dispositivo.
RETENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
La exposición al POLVO originado por la pieza de
trabajo y/o los materiales abrasivos puede
afectar los pulmones o producir otra lesión física.
Utilice el escape de aire local o extracción de
polvo adecuados según las indicaciones de SDS.
Use los elementos de protección aprobados y
protéjase los ojos y la piel.
No respetar esta advertencia puede ocasionar
daños en los pulmones y/o lesiones físicas.
Lea la Hoja de datos de seguridad
(SDS) antes de usar los materiales.
Contacte a los proveedores de los
materiales de la pieza de trabajo para
obtener copias de SDS si no tiene
ninguna disponible.
SDS
ADVERTENCIA
Peligro para la Salud por el Polvo - Declaración de la Proposición 65 de California
!
¡ADVERTENCIA! El polvo diverso creado por el lijado a máquina, aserradura, esmerilado, perforación y otras actividades de
construcción, contiene sustancias químicas que se conocen [en el Estado de California] como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento y otro daño reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de las pinturas a base de plomo,
Silicona cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de albañilea, y
Arnico y cromo de madera químicamente tratada.
Su riesgo de esta exposición varía, dependiendo de cuantas veces usted hace este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada, y
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, tales como esas máscaras de polvo que esn especialmente diseñado para filtrar
partículas microscópicas.
vese las manos después de usar la lijadora.
RESUMEN DE ETIQUETAS DEL DISPOSITIVO QUE CONTIENEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Marcas Descripción
!
ADVERTENCIA: LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACIÓN
ANTES DE OPERAR LA HERRAMIENTA.
!
ADVERTENCIA: SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR.
!
ADVERTENCIA: SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA
APROBADA
Dirección de la rotación
PRECAUCN: UNA LESIÓN EN LA MANO/MUÑECA/BRAZO
PUEDE OCURRIR CON EXPOSICN PROLONGADA A LA
VIBRACIÓN
17,000 RPM / 4100 SFPM Velocidad rotatoria máxima
90 PSIG / 6.2 BAR MAX Presión máxima de aire
Traducción de las Instrucciones Originales
22
EXPLICACIÓN DE LAS CONSECUENCIAS DE LA PALABRA DE SEÑAL
!
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa, que, si no se evita, podría resultar en
muerte o lesión o daños materiales serio.
!
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa, que, si no se evita, podría resultar en
lesiones moderadas o menores o daños de propiedad.
AVISO:
Indica una situación potencialmente peligrosa, que, si no se evita, podría resultar en
daños de propiedad.
MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES DE LA HERRAMIENTA MECÁNICA:
Por peligros múltiples, lea y entienda las instrucciones de seguridad antes de instalar, operar, reparar, mantener o cambiar accesorios en
o trabajar cerca de la herramienta menica. De no hacerlo, puede resultar en lesiones corporales graves.
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
b) El polvo puede ser altamente combustible. Mantenga el área de trabajo limpio.
c) Mantenga a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta menica. Las distracciones pueden causarle pérdida
decontrol
SEGURIDAD PERSONAL
Como se usa aire comprimido como fuente de alimentacn, se debe recordar que el aire comprimido puede ser peligroso si se
utiliza incorrectamente. El usuario debe tomar tiempo para leer y entender completamente este manual de instrucciones.
Inmediatamente libere el gatillo de encendido en caso de cualquier interrupción de presión. No intente empezar otra vez hasta
que se haya corregido la interrupcn.
No utilice la herramienta menica si ha sido dada.
Las revoluciones por minuto de la herramienta se deben verificar con frecuencia para asegurar la velocidad apropiada
deoperación.
Nunca opere la herramienta con piezas flojas, rotas o que falten.
No lleve la herramienta jalando por la manguera de aire. Siempre tenga cuidado en prevenir que la herramienta se ponga en
marcha cuando se lleva la herramienta con el suministro de aire conectado.
Esta herramienta no está protegida contra los peligros inherentes en operaciones de esmerilar y cortar, las cuales requieren un
protector, y tal producto de esmerilado y corte nunca se debe fijar.
No utilice abrasivos dañados o tipo incorrecto de accesorios.
Tenga cuidado de evitar que se enreden las piezas móviles de la herramienta con la ropa, corbatas, cabello, trapos de limpieza u
objetos colgantes sueltos. Si hay un enredado, detenga el suministro de aire inmediatamente para evitar contacto con las piezas
móviles de la herramienta.
Siempre utilice equipo protector personal. Siempre utilice protección visual. El equipo protector tal como guantes, máscara
para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva usados en condiciones apropiadas reducin
daños corporales.
No se estire demasiado. Mantenga la postura correcta, equilibrio y agarre en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Asegúrese siempre que el material en que se trabaja está firmemente fijo para evitar movimientos.
No permita que personas utilicen esta herramienta menica si no están familiarizadas con estas instrucciones o la operación
de la herramienta.
Siempre desconecte esta herramienta del suministro de aire cuando se fijan, ajustan o reemplazan los abrasivos y accesorios o
cuando se empieza cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Siempre que realice procedimientos de mantenimiento, cuide de evitar la exposición a cualquier sustancia peligrosa depositada
en la herramienta como resultado de procesos del trabajo.
Si la herramienta parece funcionar mal, deje de usarla inmediatamente y haga arreglos para servicio y reparación.
Traducción de las Instrucciones Originales
23
!
ADVERTENCIA
Para reducir los riesgos asociados con impactos provenientes de productos abrasivos o ruptura de la herramienta, bordes
afilados, presión peligrosa, ruptura, vibración y ruidos:
Lea, comprenda y siga la información de seguridad contenida en estas instrucciones antes de usar esta herramienta. Retenga
estas instrucciones para futura referencia.
Solamente el personal que está entrenado apropiadamente debe permitirse servir esta herramienta.
Practique los requisitos de seguridad. Trabaje alerta, use la vestimenta adecuada, y no opere la herramienta bajo la influencia de
alcohol o drogas.
Los operadores y otro personal deben siempre usar protección para los ojos, oídos y protección respiratoria, cuando se
encuentran en el área del trabajo o mientras se opera este producto. Siga la política de seguridad de su empleador para el
Equipo Protector Personal y de ANSI Z87.1 o los estándares locales/nacionales para anteojos y otros requisitos de equipo
protectorpersonal.
Protección visual apropiada se debe usar todo el tiempo.
Use un delantal de cuero u otra indumentaria protectora, tomando en consideración el tipo de trabajo que se realiza.
Nunca exceda la presión máxima marcada de entrada (90 lb/pulg²/0.62Mpa/6,2 bar). Si se excede la presión máxima marcada
resultará en la operación del dispositivo a una velocidad no deseada y por lo tanto aumenta la posibilidad de lesión seria.
La herramienta nunca debe operarse en presencia de observadores.
usted nota cualquier ruido o vibración anormal cuando opera el producto, interrumpa inmediatamente su uso y examine por
componentes gastados o dañados. Corrija o substituya el componente con sospecha. Si existe ruido o vibración anormal todavía,
regrese la herramienta a 3M para reparar o reemplazar. Refiérase a las instrucciones de garantía.
Nunca opere esta herramienta sin que todos los elementos de seguridad estén en su sitio y en buenas condiciones
defuncionamiento.
Nunca utilice una herramienta dañada hasta que se haya reparado.
Nunca invalide o desactive las características de seguridad de controles de arrancar y parar, tal como la de estar en la posición
de encendido.
la herramienta se atasca, apague la herramienta y libérela.
Asegúrese de que la herramienta se haya desconectado de su fuente de aire antes ponerla en servicio, de examinar, mantener,
limpiar, y antes de cambiar el producto abrasivo.
Antes de usar, o si ha caído o atascado, examine los herrajes de montaje, la polea de transmisn y el producto abrasivo por
posibles astilladuras, grietas u otro daño y asegúrese que el producto abrasivo esté asegurado correctamente.
Solamente utilice accesorios suministrados o recomendados por 3M.
Utilice solamente los herrajes de montaje recomendados por 3M; verifique con 3M por requisitos de herrajes de montaje.
Nunca deje que esta herramienta sea utilizada por niños o por gente no capacitada.
No deje desatendida la herramienta conectada al suministro de aire.
Para reducir los riesgos asociados con abrasión de piel, quemaduras, cortaduras, o atrapamiento:
Mantenga las manos, el pelo, y la ropa lejos de la parte rotativa de la herramienta.
Utilice guantes protectores convenientes mientras opera la herramienta.
No toque por cualquier motivo las partes giratorias durante la operacn.
No fuerce la herramienta o utilice fuerza excesiva cuando utilice la herramienta.
Para reducir el riesgo de todos los peligros asociados con vibración:
Si se experimenta cualquier incomodidad física en la mano o en la muñeca, debe suspenderse inmediatamente el trabajo y
buscar atención médica. Pueden presentarse lesiones en la mano, la meca y el brazo a causa de trabajos y movimientos
repetitivos y exposición excesiva a la vibración.
Para reducir los riesgos asociados con ruido fuerte:
Siempre utilice protección auditiva mientras se usa esta herramienta. Siga la política de seguridad de su empleador o de las
normas locales, nacionales para los requisitos de los equipos de protección personal.
Para reducir los riesgos asociados con fuego o explosión:
No opere la herramienta en atmósferas explosivas, tales como la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los abrasivos
pueden crear chispas al trabajar el material, dando como resultado la ignición de polvo o vapores inflamables.
Retase a la Hoja de Datos de Seguridad de los materiales con los que está trabajando para conocer su potencial para ocasionar
incendios o peligro explosivo.
Traducción de las Instrucciones Originales
24
Para reducir los riesgos asociados con el peligro de inhalación de polvo o la exposición de ojos/piel:
Utilice protección respiratoria y de piel apropiada, o forma de escape local como se estipula en la Hoja de Datos de Seguridad
del material que se trabaja.
Exposición al polvo generado en el lugar de trabajo y materiales abrasivos pueden resultar en daño a los pulmones y otra
lesiónfísica.
Utilice captura de polvo o forma de escape local como se estipula en la Hoja de Datos de Seguridad. Utilice protección
respiratoria aprobada por el gobierno y protección cutánea y ocular.
El incumplimiento de no seguir esta advertencia, puede resultar en dos serios a los pulmones y lesn física.
Para reducir el riesgo de lesiones en el pie por herramientas cdas:
Utilice zapatos de seguridad con puntera reforzada para ayudar a proteger sus pies contra lesión causada por una herramienta
caída. El calzado de Seguridad viene en una variedad de estilos y es extensamente disponible. Escoja calzado que ofrezca
tracción para su lugar de trabajo.
Para reducir riesgos relacionados con voltaje peligroso:
No permite que esta herramienta entre en contacto con fuentes de energía eléctrica, ya que no está aislada contra
choqueseléctricos.
!
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo asociado con latigazos y ruptura peligrosa por la presión:
Asegúrese que la manguera de suministro sea resistente al aceite y que sea correctamente clasificada para la presión requerida
del trabajo.
No utilice herramientas con mangueras de aire o conexiones flojas o dañadas.
Sea consiente que las mangueras y conexiones instaladas de manera incorrecta pueden soltarse inesperadamente en cualquier
momento y crear un riesgo de latigazo o impacto.
Para reducir el riesgo asociado con productos abrasivos o de piezas desprendidos:
Tenga cuidado al colocar el producto abrasivo y los herrajes de montaje, siga las instrucciones para asegurarse de que están
sujetos con seguridad a la herramienta antes de usar o rotar libremente.
Nunca apunte este producto en dirección a usted mismo u otra persona, o activar la herramienta involuntariamente.
Nunca apriete en exceso los sujetadores del accesorio.
AVISO
Para maximizar la vida útil del sistema :
No opere la herramienta sin tener el abrasivo de 3M™ correctamente instalado.
Refiérase a las Instrucciones de Mantenimiento, Lubricación y Operación para procedimientos apropiados de lubricación.
Traducción de las Instrucciones Originales
25
INTENCN DE USO
La Lijadora con Banda Limadora de 3M™ está diseñada para usarse en locales industriales, y usarse solamente por profesionales
expertos, entrenados de acuerdo con las instrucciones en este manual. La Lijadora con Banda Limadora de 3M™ está diseñada para
remover con eficacia las soldaduras por puntos con menos esfuerzo manual y potencia que los taladros para soldadura por puntos. La
herramienta también se puede utilizar para quitar juntas y selladores. Solamente accesorios específicamente recomendados por 3M
deben de utilizarse con esta herramienta. El uso en cualquier otra manera o con otros accesorios podría conducir a condiciones de
funcionamiento inseguras.
No opere la herramienta en agua o en un uso excesivamente mojado.
No utilice productos abrasivos que tengan un RPM máximo menos que el grado máximo de RPM marcado en la herramienta.
Mantenga las etiquetas y chapas de identificación. Tienen informacn importante. Si son ilegibles o faltan, póngase en contacto
con una instalación de servicio de 3M para un reemplazo sin cargos.
Al final de su vida útil, recicle o deseche la herramienta según los reglamentos federales, del estado, y locales.
CONFIGURACIÓN DEL PRODUCTO/ESPECIFICATIONES
Modelo
No.
Tamaño
de la
Banda -
Pulgadas
(mm)
Velocidad
del Motor
(RPM)
Velocidad
de la
Banda
SFPM
(SMPM)
Peso
Neto del
Producto
en Libras
(kg)
Altura en
Pulgadas
(mm)
Longitud
en
Pulgadas
(mm)
Anchura
en
Pulgadas
(mm)
Caballos
de fuerza
del motor
(W)
Nivel de
Ruido,
Presión en
Decibelios
(Potencia)
Nivel de
Vibración
m/s
2
Insertidumbre
K
m/s
2
33573
1/2 × 13
(13×300)
17 000
4100
(1250)
1,91
(0,87)
2,87
(73)
12.50
(320)
3.80
(96)
0,65
(485)
87,0
(98.0)
1,71 0,66
33575
1/2 × 18
(13×457)
17 000
4100
(1250)
2,03
(0,92)
2,87
(73)
15.15
(385)
3.80
(96)
0,65
(485)
87,5
(98,5)
1,92 0,68
* Nivel de ruidos declarado, medidas realizadas de acuerdo con las normas EN ISO 15744. Se recomienda protección auditiva
mientras se usa esta herramienta.
** Nivel declarado de vibracn de acuerdo con el estándar EN ISO 28927.
NOTA IMPORTANTE: Los valores de sonido y vibración indicados son de pruebas de laboratorio en conformidad con códigos y
normas establecidas y no son suficiente evaluación de riesgo para todos los escenarios de exposición. Los valores medidos en
un lugar de trabajo en particular pueden ser más altos que los valores declarados. La exposición a altos niveles de ruido puede
causar pérdida auditiva permanente incapacitante y otros problemas, tales como tinitus (campanilleo, zumbido, silbido o tarareo
en los oídos). Por lo tanto, la evaluacn de riesgos y la aplicación de controles adecuados para estos peligros son esenciales. La
exposición real de valores y la cantidad de riesgo o daño ocurrido a un individuo es único para cada situacn y depende del ambiente
circundante, la forma en que el individuo trabaja, el material particular que está siendo trabajado, el diseño de la estación de trabajo,
así como el tiempo de exposición y la condicn física del usuario. 3M no se puede hacer responsable de las consecuencias de utilizar
valores declarados en lugar de valores de exposición reales para cualquier evaluación del riesgo individual.
Traducción de las Instrucciones Originales
26
VISTA DE LA LIJADORA SEPARADA PIEZAS
meros de Parte 33573 (13 pulgadas Y 33575 (18 pulgadas)
Lijadora con Banda Limadora
LISTE DES PIEZAS
PIEZA DESCRIPCIÓN CANT PIEZA DESCRIPCIÓN CANT
1
Montaje del Brazo de Contacto de 18" - Rueda de
10 mm
1 23 Rotor 1
Montaje del Brazo de Contacto de 18" - Rueda de
13 mm
1 24 Llave Paralela 1
1-1
Montaje del Brazo de Contacto de 13" - Rueda de
10 mm
1 25 Aleta del Rotor 5
Montaje del Brazo de Contacto de 13" - Rueda de
13 mm
1 26 Cilindro 1
2 Pasador de Retención 1 27 Placa de Extremo Posterior 1
3 Buje de Resguardo 1 28 Rodamiento de Bolas (608ZZ) 1
4 Resorte de Tensión 1 29 Junta Tórica 1
5 Protector de Armazón 1 30 Tapa 1
6 Tornillo de Cabeza (M5×15) 1 31 Montaje de Palanca de Seguridad 1
7
Zapata para 18" 1 32 Pasador del Resorte (Ø 3×20) 1
Zapata para 13" 1 33 Válvula del Armazón 1
8 Tornillo Hexagonal de Cabeza Embutida 1 34 Junta Tórica 1
9 Guardapolvo 1 35 Junta Tórica 1
10 Pasador del Resorte (Ø 2.10) 1 36 Junta Tórica 1
11 Retén 1 37 Vástago de Válvula 1
12 Resorte de Retención 1 38 Junta Tórica 1
13 Tuerca Hexagonal (M6) 1 39 Resorte de Válvula 1
14 Arandela (M6) 1 40 Regulador de Aire 1
15 Polea de Propulsión 1 41 Junta Tórica 2
16 Tornillo de Cabeza de Botón 1 42 Anillo Externo de Retención 1
17 Tornillo de Cabeza Moleteada 1 43 Anillo 1
18 Cubierta de Banda 1 44 Silenciador 1
19 Bastidor 1 45 Difusor de Escape 1
20 Rodamiento de Bolas (6000ZZ) 1 46 Buje de Entrada 1
21 Placa de Extremo Frontal 1 47 Llave Hexagonal - 1.5 mm 1
22 Espaciador 1 48 Llave Hexagonal - 40 mm 1
49
Tornillo de Retención 1
Traducción de las Instrucciones Originales
27
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO, LUBRICACIÓN Y OPERACIÓN
ANTES DE LA OPERACIÓN
La herramienta está diseñada para ser operada como herramienta de mano. Se recomienda siempre que mientras se usa la
herramienta, los operadores se paren en un piso sólido, en una posicn segura con un agarre firme y equilibrado. Sea consciente
que la lijadora puede desarrollar una reaccn de torque. Refrase a la sección de “MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA
HERRAMIENTAMECÁNICA.
Utilice un suministro de aire lubricado limpio que dará una presn de aire medida en la herramienta de 6,2 bar (90 psig) cuando la
herramienta está en funcionamiento con el disparador completamente jalado. Se recomienda usar una línea de aire con 9,52 mm (3/8
pulgadas) x 8 m (25 pies) de longitud máxima.
No conecte la herramienta al sistema de línea de aire sin incorporar una válvula de cierre de aire fácilmente accesible. Se recomienda
enticamente que un filtro de aire, regulador y lubricador (FRL) sean usados como se muestran en la Figura A, ya que esto suministra
aire limpio y lubricado con la presn correcta a la herramienta. En todo caso los reguladores de presión de aire apropiados deben
usarse todo el tiempo mientras se opera esta herramienta donde la presión de la fuente de suministro excede el máximo marcado de la
herramienta. Los detalles de tal equipo se pueden obtener de su distribuidor de la herramienta. Ajuste el equipo lubricador de la línea de
aire a modo de que dos gotas del Lubricante para Herramienta Neutica de 3M™ PN 20451 (o equivalente a 10 centistokes de aceite)
por minuto se provisionan a través de la manguera a la entrada de aire de la herramienta. Si se nota aceite excesivo en la salida de aire,
reduzca el índice de goteo del equipo lubricador de la línea de aire por consiguiente. Si tal equipo no se utiliza, la herramienta debe ser
lubricada manualmente.
Para lubricar la herramienta manualmente, desconecte la línea de aire y ponga dos a tres gotas de aceite lubricante de 3M™ PN
20451 (o el equivalente a 10 centistokes de aceite) en la entrada de aire de la herramienta. Conecte otra vez la herramienta a la fuente
de suministro de aire y hágala funcionar lentamente durante unos segundos para permitir que el aire haga circular el aceite. Si la
herramienta se usa con frecuencia, lubquela diariamente o si la herramienta empieza a perder velocidad o potencia. Se recomienda
que la presn de aire en la herramienta sea a 6.2 bar (90 psig) mientras funciona la herramienta para no exceder el máximo de rpm. La
herramienta puede operarse a presiones más bajas, pero nunca a presiones más altas de 6.2 bar (90 psig). Si se opera a menos presión,
el rendimiento de la herramienta se reduce.
Tamaño recomendado de la línea de
aire - mínimo
Longitud Máxima Recomendada
de la Manguera
Presión de Aire
9.52mm 3/8 de pulg 8 metros 25 pies xima Presión de Funcionamiento 6.2 Bar 90 psig
Mínimo Recomendado N/A N/A
Compresor de
aire y tanque
Flujo
de aire
Sistema de tubería de circuito
cerrado Inclinado en la dirección
del flujo de aire
Tubería de
drenado
Válvula de bola
Válvula
de
bola
Filtro de aire
Válvula
de bola
Hacia la estación
de la herramienta
Válvula de
drenado
Lubricador
Regulador de presión
Hacia el cople en
o cerca de
la herramienta
Manguera
Secador
de aire
Traducción de las Instrucciones Originales
28
USO Y CONFIGURACIÓN EN GENERAL:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramienta. Todos los operadores deben estar completamente capacitados
sobre su uso y estar familiarizados con todas las reglas de seguridad. Todo el servicio y reparación deben ser efectuados por
personal capacitado.
Las revoluciones por minuto de la herramienta se deben verificar con frecuencia para asegurar la velocidad apropiada
deoperación.
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la fuente de suministro de aire, y entonces fije la banda abrasiva de
3Ma la lijadora. Siempre use el equipo de seguridad requerido cuando utilice esta herramienta.
Cuando lije, siempre encienda la herramienta justo antes de hacer contacto con la pieza de trabajo. Detenga el flujo de aire a la
herramienta a medida que la retire de la pieza de trabajo.
Siempre desconecte la fuente de suministro de aire de la lijadora antes de colocar, ajustar o retirar el abrasivo.
Utilice solamente refacciones aprobadas por 3M.
Antes de instalar cualquier accesorio para la Lijadora con Banda Limadora, siempre verifique que su velocidad de operación
xima marcada es igual o más alta que la velocidad clasificada de esta herramienta.
AJUSTANDO Y PROBANDO LA VELOCIDAD DE LA HERRAMIENTA:
1. Aserese de que el gatillo no está presionado.
2. Conecte la línea de aire comprimido.
3. Jale el gatillo lentamente y aumente la fuerza hasta la herramienta está a máxima velocidad.
4. Use un tacómetro rotatorio para comprobar la velocidad.
5. Verifique la velocidad regularmente.
Traducción de las Instrucciones Originales
29
PARA INSTALAR/REMOVER LA BANDA ABRASIVA
1. Desconecte la herramienta de la línea de aire.
2. Sostenga la herramienta con el brazo de contacto hacia abajo. Empuje el brazo de contacto contra una superficie dura hasta que
el pestillo de seguridad (A) encaje en la posicn de cierre.
3. Libere el tornillo de ajuste (b).(Vea la imagen 1)
B
A
(Imagen 1)
4. Gire la cubierta de la banda (c) y remueva la banda.(Vea la imagen 2)
(Imagen 2)
C
5. Presione el pestillo de seguridad (a) hasta que el brazo de contacto regrese de nuevo a su posición extendida original.
(Vea la imagen 3).
6. Gire la cubierta de la banda a la posición cerrada y apriete el tornillo de ajuste (b).
B
C
A
(Imagen 3)
Traducción de las Instrucciones Originales
30
PARA INSTALAR/REMOVER LOS BRAZOS DE CONTACTO
1. Desconecte la herramienta de la línea de aire.
2. Sostenga la herramienta con el brazo de contacto hacia abajo. Empuje el brazo de contacto contra una superficie dura hasta que
el pestillo de seguridad (A) encaje en la posicn de cierre.
3. Libere el tornillo de ajuste (b).(Vea la imagen 1)
4. Gire la cubierta de la banda (c) y remueva la banda.(Vea la imagen 2)
(Imagen 1)
B
A
(Imagen 2)
C
5. Presione el pestillo de seguridad (a) para liberar el brazo de contacto a su posición original.
6. Ponga la herramienta en posición horizontal con la tapa apuntando hacia arriba (Vea la imagen 3). Utilice un punzón (d) para sacar
el pasador (e). Remueva y substituya el brazo de contacto (f).
7. Ponga la herramienta con la tapa hacia abajo (Vea la imagen 4). Utilice un punzón (d) para instalar el pasador (e).
D
F
E
(Imagen 3)
D
(Imagen 4)
8. Repita el Paso 2.
9. Instale la banda.
10. Repita el Paso 5.
11. Mueva la cubierta hacia atrás y aprieta el tornillo de ajuste (b). (Vea la imagen 5)
B
C
A
(Imagen 5)
Traducción de las Instrucciones Originales
31
PARA INSTALAR/CAMBIAR LA RUEDA DE CONTACTO
1. Desconecte la herramienta de la línea de aire.
2. Sostenga la herramienta con el brazo de contacto apuntando hacia abajo. Empuje el brazo de contacto contra una superficie
durapara ganar cierta holgura hasta que el pestillo de seguridad (A) encaje en la posición de cierre. Afloje el tornillo de ajuste (b).
(Vea la imagen 1)
3. Gire la cubierta de la banda (c) y remueva la banda.(Vea la imagen 2)
(Imagen 1)
B
A
(Imagen 2)
C
4. Presione el pestillo de seguridad (a) hasta que el brazo de contacto regrese de nuevo a su posición extendida original.
5. Afloje el tornillo (d) con un desarmador. Quite y substituya la rueda (e). Aplique una gota de sellador de roscas en las roscas del
tornillo y entonces apriete el tornillo. (Vea la imagen 3)
(Imagen 3)
D
E
6. Repita el Paso 2.
7. Instale la banda.
8. Repita el Paso 5.
9. Gire la cubierta de la banda a la posición cerrada y apriete el tornillo de ajuste (b). (Vea la imagen 4)
(Imagen 4)
B
A
C
10.
Traducción de las Instrucciones Originales
32
PIEZAS DE REPUESTO
JUEGO DE REEMPLAZO DE LA RUEDA DE CONTACTO
DESCRIPCIÓN DEL JUEGO NÚMERO DE PARTE CONTENIDO
Juego de Rueda de Contacto de 10 mm 33583 1. Montaje de Rueda de 10 mm
2. Tornillo para Rueda de 10 mm
Juego de Rueda de Contacto de 13 mm 33584 1. Montaje de Rueda - 13 mm
2. Tornillo para Rueda de 13 mm
PIEZAS DE MONTAJE DEL BRAZO DE CONTACTO
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PARTE
Montaje del Brazo de Contacto de 330 mm (13") - Rueda de 10 mm 33585
Montaje del Brazo de Contacto de 330 mm (13") - Rueda de 13 mm 33586
Montaje del Brazo de Contacto de 457 mm (18") - Rueda de 13 mm 33588
Montaje del Brazo de
Contacto de 330 mm (13")
Montaje del Brazo de
Contacto de 457 mm (18")
Traducción de las Instrucciones Originales
33
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaración de Conformidad en la Unión Europea
Compañía
3M Company
División
División de Raparación Automotriz
Domicilio
3M Center, Building 223-6N-01
St. Paul, MN 55144 USA
Se declara por la presente, bajo nuestra única responsabilidad que este equipo o product cumple con los requistos esenciales aplicables de la legislación
mencionada abajo, junto con los estándares referidos o especificaciones.
Objeto Nombre del product y número(s) de modelo(s) e identificación única:
Número(s) de referencia (modelo): PN 33573, PN 33575
Illustración Tipíca
Tipo o descripción o fines previstos o clase de equipo o condiciiones particulares aplicables al
uso del objeto:
Lijadora con Banda Limadora de 3M™
Número de serie o gama (si aplica):
Intervalo: 00116001 hasta 36599999; donde los últimos 3 digitos representan la unidad
secuencial manufacturada en la fecha Julian indicada en los primeros 3 caracteres, del
año indicado en los próximos 2 caracteres.
Se conforma a la siguiente legislación de armonización de la Unión, junto con todas las enmiendas hasta la fecha:
Directivas:
Directiva de Maquinaria 2006/42/EC
Los estándares / especificaciones / disposiciones cumplidas por complete o en la parte como aplica:
EN ISO 12100:2010 Seguridad de Maquinaria Principios generales para diseño Evaluación de riesgo y reducción de
riesgo (ISO 12100:2010)
EN ISO 11148-8:2011 Herramientas mecánicas portátiles, no eléctricas Requistos de seguridad parte 8: Lijadoras y
pulidoras (ISO 11148 8:2011)
EN ISO 28927-3:2009 Métodos de prueba para herramientas mecánicas portátiles de mano para evaluación
aleatorias (ISO 28927-3:2009)
EN ISO 15744:2008 Herramientas mecánicas portátiles, no eléctricas Código de medida de ruido Método de
Ingeniería (grado 2) (ISO 15744:2002)
Firma
Lugar
St Paul, Minnesota, EE. UU.
Nombre de Signatario
Mark N. Schaeffer
Titulo
Director Técnico
Persona autorizada para compilar el archive técnico, establecido en la comunidad
Nombre y Titulo
Dr. Mary (HM) Anstice, Gerente Técnico del País, Patrocinador de
Negocio Industrial
Domicilio
3M United Kingdom PLC, Ratcliffe Road, Atherstone, Warwickshire, CV9
IPJ, Inglaterra, Reino Unido, +44-1827-710373
Traducción de las Instrucciones Originales
34
GARANTÍA LIMITADA DE 3M POR UN AÑO
Uso del Producto: Hay muchos factores más allá del control de 3M y únicamente dentro
del conocimiento y control del usuario que pueden afectar el uso y funcionamiento de un
producto de 3M en una aplicación en particular. Dada la variedad de factores que pueden
afectar el uso y el rendimiento de un producto de 3M, el usuario es el único responsable
por la evaluación del producto de 3M y determinar si es apto para un propósito específico y
adecuado para el método de aplicación del usuario.
Garantía, Remedio Limitado y Descargo de Responsabilidad: 3M garantiza esta
herramienta en contra de defectos de fabricación y materiales bajo condiciones
de funcionamiento normales durante un (1) año desde la fecha de compra. 3M NO
OFRECE GARANTÍAS O CONDICIONES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO,
PERO NO LIMITADAS A, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O CONDICIÓN DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR O CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA O CONDICIÓN DERIVADA DE UN PROCESO DE NEGOCIACIÓN,
COSTUMBRE O USO COMERCIAL. Si el producto de 3M no se conforma con ésta garantía,
entonces el remedio único y exclusivo es, a opción de 3M, el reemplazo del producto de 3M
o reembolso del precio de la compra.
Esta garantía se extiende solamente al comprador original y no cubre un defecto o mal
funcionamiento del producto como resultado de abuso, uso inadecuado, negligencia, o
cualquier uso no conforme con las instrucciones impresas. Cualquier intento de reparar o
ajustar cualesquier función eléctrica o mecánica en esta unidad, anulará la garantía. Esta
garantía no cubre un fallo de pieza debido al desgaste normal o abuso de la herramienta.
3M también identifica: Mercancía que ha llegado a ser dañada o inoperante debido
al desgaste ordinario, al uso inadecuado, frío, calor, lluvia, humedad excesiva, daño
de congelamiento, el uso de sustancias químicas incorrectas, negligencia, accidente,
fallo de operar el producto de acuerdo con las instrucciones provistas en el Manual del
Operador suministrado con el producto, mantenimiento incorrecto, el uso de accesorios
o aditamentos no recomendados por 3M, o reparación o alteraciones no autorizadas.
Para hacer una reclamación bajo la garantía, primero debe usted ponerse en contacto con
el centro de servicio de 3M al 1-877-MMM-CARS (1-877-666-2277) para recibir un número
de autorización de devolución. La mercancía debe ser devuelta con portes pagados por el
comprador, a la dirección de servicio provista por el Centro de Servicio al Cliente de 3M. Al
validar el reclamo de garantía, 3M reemplazará o reparará la mercancía, a opción de 3M, y la
devolverá al comprador a cargo de 3M, incluyendo partes, mano de obra y gastos de envío.
Si se determina que el reclamo no se cubre por la garantía, el comprador tendrá la opción de
que se le repare la mercancía fuera de la garantía. Una cotización de partes y mano de obra
será provista por 3M y debe ser aprobada por el comprador por adelantado.
Limitación de Responsabilidad: Excepto donde esté prohibido por la ley, 3M no será
responsable por cualquier pérdida o daño causado por el producto de 3M, ya sea directo,
indirecto, especial, incidental o consecuente, sin importar la teoría legal aducida, incluyendo
garantía, contrato, negligencia o responsabilidad estricta.
Traducción de las Instrucciones Originales
MANUEL D'UTILISATION ET
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Ponceuse à bandes 3M™
PN 33573 330 mm (13 po) 17 000 tr/min
PN 33575 457 mm (18 po) 17 000 tr/min
Pour obtenir de plus amples renseignements,
veuillez consulter notre site Web
3MCollision.com
2017-02-21, Version 2
Traduction des instructions initials
39
Français
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES .........................................................39
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .......................................41
RÉSUMÉ DES ÉTIQUETTES APPOSÉES SUR LAPPAREIL QUI FOURNISSENT
DES RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ ...............................41
EXPLICATION DES CONSÉQUENCES DES MOTS INDICATEURS .................42
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ....................................................42
!
MISE EN GARDE .......................................................43
!
AVERTISSEMENT ......................................................44
REMARQUE ..................................................................44
USAGE PRÉVU .................................................................45
CONFIGURATION/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT ............45
VUE ÉCLATÉE DE LA PONCEUSE (PIÈCES) ......................................46
LISTE DES PIÈCES .............................................................46
DIRECTIVES D’ENTRETIEN / DE LUBRIFICATION ET
DIRECTIVES D’UTILISATION ................................................... 47
INSTALLATION/RETRAIT DE LA COURROIE ABRASIVE ..........................49
INSTALLATION/RETRAIT DES BRAS DE CONTACT ..............................50
INSTALLER/CHANGER LA ROUE DE CONTACT ..................................51
PIÈCES DE RECHANGE ........................................................52
DÉCLARATION DE CONFORMI ..............................................53
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN 3M .............................................54
Traduction des instructions initials
41
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les consignes de sécurité des psentes directives avant d’utiliser cet outil.
CONSERVER CES DIRECTIVES AUX FINS DE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
L’exposition à la POUSSIÈRE produite par la pièce à travailler
et/ou les matériaux abrasifs peut causer des dommages
aux poumons et/ou d’autres blessures physiques.
Utiliser un capteur de poussière ou fournir un dispositif à
aspiration localisée, tel que stipulé dans la FSSS. Porter un
dispositif de protection respiratoire homologué par le
gouvernement et une protection pour la peau et les yeux.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
dommages aux poumons et/ou des blessures physiques
graves.
Veuillez lire les fiches signalétiques
santé-sécurité (FSSS) avant d’utiliser
ces matériaux.
Si vous n’avez pas accès aux FSSS,
veuillez communiquer avec les matériaux
de la pièce à travailler et des abrasifs
pour obtenir des copies des FSSS.
SDS
MISE EN GARDE
Risques pour la santé liés à la poussière – Déclaration de la proposition 65 de
la Californie
!
MISE EN GARDE! Le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage électriques, ainsi que d’autres activités de construction produisent des
poussières contenant des produits chimiques qui [selon l’État de la Californie] peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits.
Plomb psent dans les peintures à base de plomb.
Silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre ayant subi un traitement chimique.
Le risque lié à l’exposition à ces produits chimiques varie selon la fquence de ces activités. Mesures pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
travailler dans un endroit bien ventilé;
porter le mariel de protection homologué, p. ex., masque contre les poussres spécialement cou pour filtrer les particules
microscopiques.
Se laver les mains après la manipulation du produit.
RÉSUMÉ DES ÉTIQUETTES APPOSÉES SUR LAPPAREIL QUI FOURNISSENT DES
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Marquage Description
!
MISE EN GARDE : LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL
D’UTILISATION AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
!
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER UN DISPOSITIF DE
PROTECTION OCULAIRE HOMOLOGUÉ.
!
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER UN DISPOSITIF DE
PROTECTION OCULAIRE HOMOLOGUÉ.
Sens de la rotation
MISE EN GARDE : UNE EXPOSITION PROLONE AUX
VIBRATIONS PEUT CAUSER DES BLESSURES AUX MAINS, AUX
POIGNETS ET AUX BRAS.
17 000 tr/min / 4 100 pi de surface/min Régime maximal
6,2 bars (90 lb/po²) Pression d’air maximale
Traduction des instructions initials
42
EXPLICATION DES CONSÉQUENCES DES MOTS INDICATEURS
!
MISE EN GARDE :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort, des blessures graves et/ou des dommages mariels importants.
!
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entrner des blessures moyennes ou mineures et/ou des dommages
matériels.
REMARQUE :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire attentivement les directives desécurité avant d’installer, de faire fonctionner, de réparer et d’entretenir l’outil électrique, et avant de
changer un accessoire ou de travailler ps de ce dernier. Le non-respect de ces directives peut causer des blessures graves.
SÉCURITÉ DANS LAIRE DE TRAVAIL
a) Garder la zone de travail propre et bien éclaie. Le désordre et l’obscurité sont propices aux accidents.
b) La poussre peut être ts inflammable. Maintenir la zone de travail propre.
c) Ne laisser personne s’approcher lorsque l’outil électrique est en marche. Si l’utilisateur est distrait, il risque de
perdre la maîtrise de l’outil.
PROTECTION INDIVIDUELLE
Comme l’air comprimé est utilisé comme source d’énergie, il est important de comprendre que l’air comprimé peut être
dangereux lorsqu’utilisé incorrectement. L’utilisateur doit prendre le temps de lire et comprendre complètement ces directives
d’opération et de sécurité.
Relâcher imdiatement la gâchette de mise en marche en cas de chute de pression. Attendre le rétablissement de la pression
avant de remettre l’outil en marche.
Ne pas utiliser l’outil électrique s’il est endommagé.
Vérifier régulièrement le régime de l’outil afin de s’assurer qu’il tourne à la bonne vitesse de fonctionnement.
Ne jamais orer l’applicateur avec des pièces lâches, bries ou manquantes.
Ne pas transporter l’applicateur par le tuyau d’air. Toujours être prudent afin d’éviter de faire démarrer l’outil lorsqu’il est
transporté et que la source d’air est brance.
Comme cet outil n’est pas protégé contre les risques inhérents au meulage et au coupage, qui exigent un protecteur, éviter d’y
fixer des accessoires conçus pour ces tâches.
Ne pas utiliser de produits abrasifs endommagés ou le mauvais type d’accessoires.
Prendre garde que les éléments rotatifs de l’outil ne s’accrochent aux vêtements, aux attaches, aux cheveux, aux chiffons de
nettoyage ou aux objets lâches suspendus. Dans ces cas, couper imdiatement l’alimentation en air pour éviter d’entrer en
contact avec les pces en mouvement de l’outil.
Toujours porter un équipement de protection individuelle. Toujours porter un dispositif de protection oculaire. L’emploi de
dispositifs de protection adaptés aux conditions de travail, tels que des gants, un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque dur ou un dispositif de protection de l’ouïe, réduit les risques de blessure.
Ne pas passer les mains au-dessus de l’outil. Garder les deux pieds bien plas ainsi qu’une bonne prise et un bon équilibre en
tout temps. Cela assure une meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les situations inattendues.
Toujours s’assurer que la pièce à poncer est bien immobilisée de manière à ne pas bouger.
Veiller à ce qu’aucune personne ne connaissant pas le fonctionnement de l’outil ou n’ayant pas pris connaissance des psentes
directives ne l’utilise.
Toujours débrancher l’outil de la source d’air comprimé pour fixer, ajuster ou remplacer les produits abrasifs et les accessoires
ou pour effectuer des tâches d’entretien ou de nettoyage.
Pendant l’entretien, veiller à ne pas s’exposer aux substances nocives qui se sont déposées sur l’outil pendant les travaux de
ponçage.
Si l’outil semble mal fonctionner, cesser immédiatement de l’utiliser et le faire entretenir ou réparer.
Traduction des instructions initials
43
!
MISE EN GARDE
Mesures pour réduire les risques liés aux chocs causés par des produits abrasifs ou par un bris de l’outil, par des bords tranchants,
par une pression dangereuse ou par une rupture, ou encore par les vibrations et le bruit.
S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les consignes de sécurité des présentes directives avant d’utiliser cet
outil. Conserver ces directives aux fins de consultation ultérieure.
Seules les personnes ayant reçu une formation aquate peuvent réparer cet outil.
Mettre en application les consignes de sécurité. Être alerte, porter des vêtements appropriés et ne jamais utiliser un outil sous
l’effet de l’alcool ou d’une drogue.
Les orateurs et les autres membres du personnel doivent toujours porter un dispositif de protection oculaire et respiratoire
ainsi qu’un dispositif de protection de l’ouïe lorsqu’ils se trouvent dans la zone de travail ou qu’ils utilisent ce produit. Se
conformer aux exigences relatives au matériel de protection individuelle qui figurent dans la politique de sécurité de son
employeur et/ou à la norme Z87.1 de lANSI ou aux normes locales ou nationales applicables pour les dispositifs de protection
oculaires et tout autre matériel de protection individuelle.
Toujours porter un dispositif de protection oculaire approprié.
Porter un tablier de cuir ou un autre vêtement de protection qui convient au type de travail à accomplir.
Ne jamais dépasser la pression d’alimentation maximale indiquée (0,62 Mpa/6,2 bars/90 lb/po²). Le fait de dépasser la pression
maximale indiquée entrne le fonctionnement du dispositif à un régime pour lequel il n’est pas conçu et, par conséquent, accrt
les risques de blessures graves.
Ne pas utiliser l’outil si d’autres personnes se trouvent à proximité.
Si on remarque des vibrations ou un bruit anormal en utilisant l’outil, cesser imdiatement de l’utiliser et vérifier si les
composants sont us ou endommagés. Réparer ou remplacer les composants en cause. S’il y a toujours une vibration ou un bruit
anormal, retourner l’outil à 3M aux fins de réparation ou de remplacement. Consulter les directives relatives à la garantie.
Ne jamais utiliser l’outil si tous les dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état de fonctionnement.
Ne jamais utiliser un outil endommagé avant qu’il soit réparé.
Ne jamais annuler ou désactiver les dispositifs de sécurité de la commande de marche et d’art de manière qu’elle soit en
position de marche.
Si l’outil est bloqué, l’arter et le dégager.
S’assurer que l’outil est débranché de la source d’air comprimé avant de procéder à la réparation, à l’inspection, à l’entretien ou
au nettoyage, ainsi qu’au changement du produit abrasif.
Avant d’utiliser l’outil, ou s’il tombe par terre ou s’il est bloq, inspecter les pces de montage, Poulie d'entraînement et le
produit abrasif pour détecter la psence éventuelle d’éclats, de fissures ou autre dommage et s’assurer que le produit abrasif est
bien fixé en place.
N’utiliser que les accessoires fournis ou recommans par 3M.
N’utiliser qu’avec les accessoires de montage recommandés par 3M; vérifier les exigences relatives aux accessoires de montage
aups de 3M.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non qualifiées utiliser cet outil.
Ne jamais laisser sans surveillance un outil raccordé à une source d’air comprimé.
Pourduire les risques d’abrasions cutanées, de brûlures, de coupures ou d’enchevêtrement :
éloigner les mains, les cheveux et les vêtements de l’élément rotatif de l’outil.
Porter des gants de protection approprs pendant l’utilisation de l’outil.
Ne toucher les pces rotatives de l’outil lorsque ce dernier est en marche sous aucun prétexte.
Ne pas forcer l’outil ou utiliser de force excessive pendant son utilisation.
Pour réduire les risques de danger ls à ce produit :
Si on ressent un malaise à la main ou au poignet, cesser immédiatement d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Une utilisation
ou un mouvement rétitif ainsi qu’une exposition excessive aux vibrations peuvent entraîner une blessure aux mains, aux
poignets ou aux bras.
Mesures pour réduire les risques de production de bruits forts.
Toujours porter un produit de protection de l’ouïe pendant l’utilisation de cet outil. Se conformer aux exigences relatives au
matériel de protection individuelle qui figurent dans la politique de sécurité de son employeur ou dans les normes locales ou
nationales.
Mesures pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive (p. ex., en présence de liquides, de gaz ou de poussres
inflammables). Les abrasifs peuvent produire des étincelles pendant le poage et enflammer la poussre ou les fumées
inflammables.
Consulter la FSSS relative au matériau utilisé pour le travail afin d’en conntre les risques potentiels d’incendie ou d’explosion.
Traduction des instructions initials
44
Mesures pourduire les risques associés à l’ingestion de poussières dangereuses ou à l’exposition oculaire et cutanée à de telles
poussières.
Utiliser les dispositifs de protection respiratoire et cutanée ou le système de ventilation par aspiration à la source indiqués dans la
FSSS du matériau utilisé pour travailler.
L’exposition à la POUSSRE produite par la pièce à travailler et/ou les matériaux abrasifs peut causer des dommages aux
poumons et/ou entrner des blessures.
Utiliser du matériel de dépoussiérage ou un sysme de ventilation par aspiration à la source comme l’indique la FDS. Porter un
dispositif de protection cutané, oculaire et respiratoire approuvé par le gouvernement.
Tout manquement à cette mise en garde peut causer des dommages aux poumons et/ou des blessures graves.
Mesures pour réduire les risques de blessure au pied dus aux outils échaps :
Porter des chaussures de sécurité avec des pointes renfores pour aider à protéger vos pieds des blessures causées par un outil
échappé. Les chaussures de sécurité sont offertes dans une variété de style et sont faciles à trouver. Choisir des chaussures qui
offrent de la traction pour votre site de travail.
Mesures pourduire les risques liés aux tensions dangereuses.
Ne pas laisser l’outil entrer en contact avec une source d’alimentation électrique puisqu’il n’est pas isolé contre les chocs
électriques.
!
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de coup de fouet ou de rupture par pression :
S’assurer que le tuyau d’alimentation résiste à l’huile et qu’il est homologué pour la pression d’utilisation requise.
Ne pas utiliser les outils comportant des tuyaux d’air ou des raccords lâches ou endommas.
être conscient que des tuyaux et des raccords mal installés peuvent devenir lâches et produire un coup de fouet ou un choc.
Mesures pour réduire les risques associés à la projection de produits abrasifs ou de pièces :
Installer le produit abrasif avec précaution et bien serrer ses pièces de montage conformément aux directives afin de s’assurer
qu’ils sont bien assujettis sur l’outil avant d’utiliser ce dernier ou de le faire tourner librement.
Ne jamais diriger l’outil vers soi ou vers autrui ni le mettre en marche par inadvertance.
ne jamais trop serrer les attaches des accessoires.
REMARQUE
Pour maximiser la durée de vie utile du sysme :
Ne pas utiliser l’outil si le produit abrasif 3M™ n’est pas fixé correctement.
Consulter les directives d’entretien / de lubrification et les directives d’utilisation pour conntre les bonnes méthodes de
lubrification.
Traduction des instructions initials
45
USAGE PRÉVU
La ponceuse-lime à courroie 3M™ est destinée au secteur industriel et son utilisation n’est réservée qu’aux professionnels
compétents et qualifiés aptes à respecter les directives énones dans le présent manuel. La ponceuse-lime à courroie 3M™ est
conçue pour enlever efficacement les soudures par points avec moins d’efforts et de force qu’une perceuse pour soudures par points.
L’outil peut également être utilisé pour enlever les joints d’étanchéité et les matériaux d’étanchéité. N’utiliser que les accessoires
spécifiquement recommans par 3M avec cet outil. Une utilisation autre ou avec d’autres accessoires peut donner lieu à des
conditions d’utilisation à risque.
Ne pas utiliser dans l’eau ou dans des conditions extrêmement humides.
Ne pas utiliser de produits abrasifs conçus pour un régime maximal inférieur au régime nominal indiqué sur l’outil.
Conserver les étiquettes et les plaques signatiques. Elles contiennent des informations importantes. Si elles sont illisibles ou
manquantes, contacter un des services 3M pour en obtenir de nouvelles gratuitement.
À la fin de sa durée utile, recycler l’outil ou le mettre au rebut conforment aux règlements locaux, provinciaux et féraux
applicables.
CONFIGURATION/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
No de
modèle
Taille de la
courroie
po (mm)
Régime
(tr/min)
Vitesse
de la
courroie
m de
surface/
min (pi de
surface/
min)
Produit
Poids net
kg (lb)
Hauteur
po (mm)
Longueur
po (mm)
Largeur
po (mm)
Puissance
W (HP)
bruit
pression
acoustique
Pression
(Puissance)
Vibration
vibrations
m/s
2
Incertitude K
m/s
2
33573
1/2 × 13
(13×300)
17 000
4100
(1250)
1,91
(0,87)
2,87
(73)
12.50
(320)
3.80
(96)
0,65
(485)
87,0
(98.0)
1,71 0,66
33575
1/2 × 18
(13×457)
17 000
4100
(1250)
2,03
(0,92)
2,87
(73)
15.15
(385)
3.80
(96)
0,65
(485)
87,5
(98,5)
1,92 0,68
* Niveaux de bruits déclarés; mesures effectes conforment à la norme EN ISO 15744. Il est recommandé de porter un dispositif
de protection auditive lors de l’utilisation de l’applicateur.
** Niveau de vibrations déclaré conforment à la norme EN ISO 28927.
REMARQUE IMPORTANTE : Les niveaux de bruits et de vibrations indiqs proviennent d’essais en laboratoire, et sont conformes
aux codes et aux normes mentionnés. Ils ne peuvent servir à l’évaluation des risques de toutes les expositions possibles. Les valeurs
mesurées pour un lieu de travail donné peuvent dépasser les valeurs déclarées. L’exposition à des niveaux de bruit élevés peut causer
une perte auditive permanente et incapacitante et d’autres problèmes tels que l’acouphène (tintement, bourdonnement, sifflement
ou ronflement dans les oreilles). Ainsi, une évaluation du risque et la mise en œuvre des contles appropriés pour ces risques sont
essentiels. Les valeurs d’exposition réelles et le niveau de risque ou de dommages que peut subir un utilisateur sont propres à chaque
situation et dépendent du milieu ambiant, de la manière de travailler de l’utilisateur, du mariel travaillé, de la configuration du poste
de travail, du temps d’exposition et de l’état physique de l’utilisateur. 3M ne peut être tenue responsable des conquences découlant
de l’utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition dans l’évaluation des risques pour une personne.
Traduction des instructions initials
46
VUE ÉCLAE DE LA PONCEUSE PIÈCES
PN 33573 (13 po) ET PN 33575 (18 po)
Ponceuses-limes à courroie
LISTE DES PIÈCES
ARTICLE DESCRIPTION QTÉ ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
1
18 po Ensemble bras contact – Roue de 10 mm 1 24 Clé parallèle 1
18 po Ensemble bras contact – Roue de 13 mm 1 25 Lame de rotor 5
1-1
13 po Ensemble bras contact – Roue de 10 mm 1 26 Cylindre 1
13 po Ensemble bras contact – Roue de 13 mm 1 27 Plaque d’extrémité arrière 1
2 Goupille de butée 1 28 Roulement à billes (608ZZ) 1
3 Manchon de protection 1 29 Joint torique 1
4 Ressort de tension 1 30 Capuchon 1
5 Corps du protecteur 1 31 Ensemble levier de sécurité 1
6 Vis à tête hexagonale (M5 × 15) 1 32 Tige à ressort (Ø 3 × 20) 1
7
Patin pour courroie de 18 po 1 33 Corps de soupape 1
Patin pour courroie de 13 po 1 34 Joint torique 1
8 à tête hexagonale Vis pointeau sans tête 1 35 Joint torique 1
9 Protecteur antipoussière 1 36 Joint torique 1
10 Tige à ressort (Ø 2,5 × 10) 1 37 Tige de soupape 1
11 Butée 1 38 Joint torique 1
12 Ressort de butée 1 39 Ressort de soupape 1
13 à tête hexagonale Écrou (M6) 1 40 Régulateur d’air 1
14 Rondelle (M6) 1 41 Joint torique 2
15 Poulie d’entraînement 1 42 Bague de retenue externe 1
16 Vis à tête ronde 1 43 Anneau 1
17 Vis à tête moletée 1 44 Silencieux 1
18 Protecteur de courroie 1 45 Diffuseur d’échappement 1
19 Logement 1 46 Douille d’entrée 1
20 Roulement à billes (6000ZZ) 1 47 à tête hexagonale Clé – 1,5 mm 1
21 Plaque d’extrémité avant 1 48 à tête hexagonale Clé – 4,0 mm 1
22 Entretoise 1 49 Vis de réglage 1
23 Rotor 1
Traduction des instructions initials
47
DIRECTIVES D’ENTRETIEN / DE LUBRIFICATION ET DIRECTIVES D’UTILISATION
AVANT L’UTILISATION
Cet outil est un outil manuel et s’utilise comme tel. Il est toujours recommandé, pendant l’utilisation de l’outil, d’être debout sur un
plancher dur, en position stable, avec une prise ferme et les pieds bien plantés. Être conscient que la ponceuse peut produire un effet de
couple. Consulter la section « PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ».
Utiliser de l’air comprimé propre qui fournit une pression réelle de 6,2 bar (90 lb/po²) au niveau de l’outil lorsque ce dernier est en
marche, le levier bien au fond. Nous recommandons d’utiliser un tuyau d’air comprimé approuvé de 9,5 mm (3/8 po) d’une longueur
maximale de 8 m (25 pi).
Ne pas raccorder l’outil au tuyau d’air comprimé en l’absence d’un robinet de fermeture facile d’accès. Il est fortement recommandé
d’utiliser un filtre à air, un régulateur et un lubrificateur comme l’indique la figure 1 pour obtenir de l’air propre à la bonne pression. Dans
tous les cas, toujours utiliser des régulateurs d’air adéquats avec cet outil là où la pression fournie dépasse la pression maximale indiqe
pour l’outil. Le distributeur de l’outil peut fournir des renseignements sur ce matériel. Régler le matériel de lubrification d’air comprimé
de sorte que deux gouttes de lubrifiant pour outils pneumatiques 20451 3M™ (ou la quantité équivalente d’une huile de 10 centistokes)
à la minute sont veres dans le tuyau d’air comprimé de l’outil. Si on constate un excès d’huile dans l’air évacué, réduire le débit du
compte-gouttes du matériel de lubrification de l’air comprimé en conséquence. Si ce mariel n’est pas utilisé, il faut lubrifier l’outil
manuellement.
Pour ce faire, débrancher le tuyau d’air comprimé et mettre 2 ou 3 gouttes de lubrifiant pour outils pneumatiques 20451 3M™ (ou la
quantité équivalente d’une huile de 10 centistokes) dans le tuyau d’air comprimé de l’outil. Raccorder l’outil à la source d’air comprimé et
le mettre en marche lentement pendant quelques secondes pour que le flux d’air fasse circuler l’huile. Si l’outil est utilisé fréquemment,
le lubrifier quotidiennement, lorsqu’il ralentit ou lorsqu’il perd de la puissance. On recommande une pression d’air de 6,2 bars (90 lb/
po²) au niveau de l’outil lorsqu’il est en marche pour ne pas dépasser le régime maximal. Il est possible d’utiliser l’outil à une pression
inférieure, mais la pression ne doit jamais dépasser 6,2 bar (90 lb/po²). Une pression inrieure donne un rendement inrieur.
Diamètre minimal recommandé du
tuyau d’air comprimé
Longueur maximale
recommandée du tuyau
Pression d’air
9,52 mm 3/8 po 8 mètres 25 pieds La pression d’utilisation maximale recommane est de
6,2 bars (90 lb/po²)
Minimum recommandé S.O. S.O.
Compresseur
et réservoir
bit
d'air
Système de conduites à boucle
fermée orientée dans le sens de
l’écoulement de l’air
Canalisation
de purge
Robinet à bille
Robinet
à bille
Filtre
Robinet
à bille
Vers
l'outil
Robinet
à purge
Lubrificateur
Régulateur
Vers le coupleur
sur ou près de
ĺ outil
Tuyau du
comprimé
Dessiccateur
d'air
comprimé
Traduction des instructions initials
48
PRÉPARATION ET UTILISATION GÉNÉRALE :
Lire toutes les directives avant d’utiliser l’outil. Tous les utilisateurs doivent avoir ru une formation compte et connaître les
mesures de sécurité. Toutes les tâches d’entretien et toutes les réparations doivent être effectes par du personnel qualifié.
Vérifier régulièrement le régime de l’outil afin de s’assurer qu’il tourne à la bonne vitesse de fonctionnement.
S’assurer que l’outil est débranché de la source d’air comprimé et fixer ensuite la courroie abrasive 3M à la ponceuse. Toujours
porter le mariel de protection requis quand on utilise cet outil.
Pour le ponçage, toujours faire démarrer l’outil juste avant de le mettre en contact avec la pce à poncer. Couper l’alimentation
en air de l’outil lorsqu’on le retire de la pièce à poncer.
Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé de l’outil avant d’installer, d’ajuster ou d’enlever l’abrasif.
Utiliser uniquement les pces approuvées par 3M.
Avant d’installer un accessoire pour ponceuses-limes à courroie, toujours vérifier si songime maximal indiqué est au moins
égal au régime nominal de l’outil.
GLAGE ET ESSAI DE LA VITESSE DE L’OUTIL :
1. S’assurer que la gâchette n’est pas enfoncée.
2. Brancher la conduite d’air comprimé.
3. Appuyer sur la gâchette lentement et augmenter la force jusqu’à ce que l’outil soit à plein régime.
4. Utiliser le tachytre de vibrations afin de vérifier la vitesse.
5. Vérifier la vitesse régulièrement.
6.
Traduction des instructions initials
49
INSTALLATION/RETRAIT DE LA COURROIE ABRASIVE
1. Débrancher l’outil du tuyau d’air comprimé.
2. Tenir l’outil en plaçant le bras de contact vers le bas. Pousser le bras de contact contre une surface dure pour recher la
tension exercée sur la courroie jusqu’à ce que le loquet de sécurité (A) s’enclenche dans la position de verrouillage.
3. Dévisser la vis de réglage (B). (Voir la figure 1)
B
A
(Fig. 1)
4. Faire pivoter le couvre-courroie (C) et remplacer la courroie. (Voir la figure 2)
(Fig. 2)
C
5. Appuyer sur le loquet de sécurité (A) jusqu’à ce que le bras de contact revienne à sa position allone initiale. (Voir la figure 3)
6. Faire pivoter le couvre-courroie en position fermée et serrer la vis de réglage (B)
B
C
A
(Fig. 3)
Traduction des instructions initials
50
INSTALLATION/RETRAIT DES BRAS DE CONTACT
1. Débrancher l’outil du tuyau d’air comprimé.
2. Tenir l’outil en plaçant le bras de contact vers le bas. Pousser le bras de contact contre une surface dure jusqu’à ce que le loquet
de sécurité (A) s’enclenche dans la position de verrouillage.
3. Relâcher la vis de réglage (B). (Voir la figure 1)
4. Faire pivoter le couvre-courroie (C) et remplacer la courroie. (Voir la figure 2)
(Fig. 1)
B
A
(Fig. 2)
C
5. Appuyer sur le loquet de sécurité (A) pour remettre le bras de contact à sa position initiale.
6. Placer l’outil en position horizontale avec le capuchon vers le haut. (Voir la figure 3) Utiliser un chasse-goupille (D) pour dégager
la goupille (E). Retirer et remplacer le bras de contact (F).
7. Placer l’outil avec le capuchon vers le bas. (Voir la figure 4) Utiliser un chasse-goupille (D) pour remettre la goupille (E).
D
F
E
(Fig. 3)
D
(Fig. 4)
8. Répéter l’étape 2.
9. Installer la courroie.
10. Répéter l’étape 5.
11. Ouvrir le couvre-courroie et serrer la vis de pression (B). (Voir la figure 5)
B
C
A
(Fig. 5)
Traduction des instructions initials
51
INSTALLER/CHANGER LA ROUE DE CONTACT
1. Débrancher l’outil du tuyau d’air comprimé.
2. Tenir l’outil en plaçant le bras de contact vers le bas. Pousser le bras de contact contre une surface dure pour recher la tension
exercée sur la courroie jusqu’à ce que le loquet de sécurité (A) s’enclenche dans la position de verrouillage.
3. Dévisser la vis de réglage (B). (Voir la figure 1)
4. Faire pivoter le couvre-courroie (C) et remplacer la courroie. (Voir la figure 2)
(Fig. 1)
B
A
(Fig. 2)
C
5. Appuyer sur le loquet de sécurité (A) jusqu’à ce que le bras de contact revienne à sa position allone initiale.
6. Dévisser la vis (D) avec un tournevis. Retirer et remplacer la roue (E). Appliquer une seule goutte d’adhésif frein-filet amovible sur
les filets de la vis, puis serrer la vis. (Voir la figure 3)
(Fig. 3)
D
E
7. Répéter l’étape 2.
8. Installer la courroie.
9. Répéter l’étape 5.
10. Faire pivoter le couvre-courroie en position fere et serrer la vis de réglage (B). (Voir la figure 4)
(Fig. 4)
B
A
C
Traduction des instructions initials
52
PIÈCES DE RECHANGE
TROUSSE DE RECHANGE POUR ROUE DE CONTACT
DESCRIPTION DE LA TROUSSE N° DE PRODUIT CONTENU
Roue de contact de 10 mm 33583 1. Ensemble roue de 10 mm
2. Vis pour roue de 10 mm
Roue de contact de 13 mm 33584 1. Ensemble roue de 13 mm
2. Vis pour roue de 13 mm
PIÈCES DE LENSEMBLE BRAS DE CONTACT
DESCRIPTION N° DE PRODUIT
Ensemble bras contact de 330 mm (13 po) – Roue de 10 mm 33585
Ensemble bras contact de 330 mm (13 po) – Roue de 13 mm 33586
Ensemble bras contact de 457 mm (18 po) – Roue de 13 mm 33588
Ensemble bras contact
de 330 mm (13 po)
Ensemble bras contact
de 457 mm (18 po)
Traduction des instructions initials
53
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Déclaration de conformité de ľ UE
Compagnie
3M Company
Division
Division du marché après-vente pour ľautomobile
Adresse
3M Center, Building 223-6N-01
St. Paul, MN 55144 USA
Il est déclaré par la présente, sous notre seule responsabilité, que ce matériel ou produit satisfait les exigences essentielles applicables de
la législation mentionnée ci-dessous, avec les normes et spécifications concernées.
Objet - Nom du product et numéro(s) de modèle(s) et d'identification unique:
Numéro(s) de pièce(s) / modèle(s) : PN 33573, PN 33575
Image non contractuelle
Description :
3M™ Ponceuses-limes à courroie
Numéro de série ou de la gamme (le cas échéant):
Intervalle: 00116001 jusqu'à 36599999; où les derniers 3 chiffres représentent l'unité
séquentielle fabriquée à la date Julian indiquée dans les premiers 3 caractères, de
l'année indiquée dans les années à 2 caractères.
Ceci est conforme à la législation européenne avec tous les amendements à ce jour :
Directives :
Directive de machines - 2006/42/EC
Normes / spécifications / dispositions mentionnées :
EN ISO 12100:2010 Sécurides machines - Principes généraux pour la conception - Évaluation des risques
et de réduction de risque (ISO 12100:2010)
EN ISO 11148--8:2 011 Outils mécaniques portatifs, non électriques - Exigences de sécurité - Partie 8:
ponceuses et pulidoras (ISO 11148 8:2011)
EN ISO 28927--3: 2009 Méthodes d'essai pour outils mécaniques portables pour évaluation aléatoires
(ISO 28927-3:2009)
EN ISO 15744:2008 Outils mécaniques portatifs, non électriques - Code de mesure de bruit -
Méthode d'ingénierie (grade 2) (ISO 15744:2002)
Signature
Date
Lieu
St Paul, Minnesota, États-Unis
Nom de signataire
Mark N. Schaeffer
Titre
Directeur technique
Personne autorisée pour compiler l'archive technique, établi dans la Communauté
Nom et titre
Dr. Mary (HM) Anstice, Directeur Technique
Adresse
3M United Kingdom PLC, Ratcliffe Road, Atherstone,
Warwickshire, CV9 IPJ, Inglaterra, Reino Unido, +44-1827-710373
Traduction des instructions initials
54
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN 3M
Utilisation du produit : les déclarations, informations et recommandations techniques
données dans ce guide reposent sur des essais ou une expérience que 3M juge fiables.
Néanmoins, plusieurs facteurs indépendants de la volonté de 3M peuvent affecter l’usage
etle rendement d’un produit 3M dans une application particulière, notamment les conditions
d’utilisation du produit 3M, sa durée d’utilisation et le milieu environnant dans lequel il est
utilisé. Puisque ces facteurs dépendent uniquement de la connaissance et de la volonté de
l’opérateur, il est primordial que ce dernier évalue le produit 3M pour savoir s’il convient
àunusage particulier et à la méthode d’application souhaitée.
Responsabilité limitée : sauf lorsque cette limitation n’est pas autorisée par la loi, 3M et le
vendeur ne pourront être tenus responsables des pertes ou dommages (directs, indirects,
particuliers ou accessoires) causés par un produit 3M.
Garantie : Contacter votre distributeur pour savoir si une garantie est applicable sur
leproduit visé par le présent guide et pour connaitre les conditions de cette garantie.
Cet outil doit être manié en conformité avec le mode d’emploi, les consignes de sécurité
et autres procédures applicables donnés dans le guide d’utilisation, sinon la garantie
le cas échéant applicable sera sans effet. Aucune réparation ou remplacement d’une
pièce ou d’un outil défectueux ne pourra intervenir dans les cas suivants : usure normale,
maintenance insuffisante ou incorrecte, mauvais nettoyage, aucune lubrification, milieu
de fonctionnement impropre, installations inadéquates, erreur ou utilisation fautive
de l’opérateur, transformation ou modification, maniement sans précaution, manque
d’entretienraisonnable, accident.
Traduction des instructions initials
BEDIENUNGSANLEITUNG UND
SICHERHEITSHINWEISE
3M™ Elektro-Feile Teilenummer
PN 33573 330 mm (13 in) 17.000 U/Min
PN 33575 457 mm (18 in) 17.000 U/Min
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website
3MCollision.com
2017-02-21, Version 2
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
59
Deutsche
INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS ......................................................59
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN .................................. 61
ZUSAMMENFASSUNG DER GERÄTEKENNZEICHNUNGEN,
DIE SICHERHEITSINFORMATIONEN ENTHALTEN ............................. 61
ERKLÄRUNG ZUR BEDEUTUNG DER SIGNALWÖRTER .........................62
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTRISCH
BETRIEBENE WERKZEUGE: ..................................................62
!
WARNHINWEIS ........................................................63
!
ACHTUNG .............................................................64
HINWEIS ...................................................................64
VERWENDUNGSZWECK ....................................................65
PRODUKTKONFIGURATION/SPEZIFIKATIONEN ..............................65
EXPLOSIONSZEICHNUNG SCHLEIFGERÄT (TEILE) ............................66
LISTE DES PIÈCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
ANWEISUNGEN FÜR WARTUNG, SCHMIERUNG UND BETRIEB ................67
SO INSTALLIEREN/ENTFERNEN SIE EINEN SCHLEIFRIEMEN ...................69
SO INSTALLIEREN/ENTFERNEN SIE DIE KONTAKTARME ......................70
SO INSTALLIEREN/ENTFERNEN SIE DAS KONTAKTRAD ........................71
ERSATZTEILE ...............................................................72
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...............................................73
EIN JAHR EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VON 3M ............................74
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
61
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Vor der ersten Anwendung dieses Werkzeugs die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitsinformationen gndlich lesen und
befolgen. BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZZWECKE AUF.
Schleifmaterialien kann zu
Lungenschädigungen führen und/oder zu
anderen körperlichen Verletzungen. Verwenden
Sie eine Abriebabführung oder Entlüftung am
Arbeitsplatz, wie in den MSDB aufgeführt.
Tragen Sie oziell zugelassene
Atemschutzausrüstung sowie Augen- und
Hautschutz. Das Nichtbeachten dieser Warnung
kann zu ernsten Lungenschädigungen und/oder
körperlichen Verletzungen führen.
Lesen Sie das Material-
Sicherheitsdatenblatt (MSDB), bevor Sie
irgendwelche Materialien verwenden.
Kontaktieren Sie die Lieferanten für die
Materialien der Werkstücke und
Schleifmaterialien und bitten Sie um die MSDB,
falls irgendeins nicht zur Verfügung stehen sollte.
SDS
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Staub – California Proposition 65
!
WARNUNG! Der Staub, der bei der Arbeit mit Schleifmaschinen, Sägemaschinen, Bohrmaschinen und anderen Baumaschinen
entsteht, enthält Chemikalien, die [dem US-amerikanischen Staat Kalifornien] dafür bekannt sind, krebserregend zu sein, Geburtsfehler
hervorzurufen und andere die Fortpflanzung betreffende Schäden zu verursachen. Beispiele für diese Chemikalien sind:
Blei aus bleibasierten Farben,
Kristalline Kieselsäure aus Backsteinen und Zement sowie andere in der Maurerei verwendete Produkten,
Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Bauholz.
Ihr Risiko, diesen Chemikalien ausgesetzt zu sein, hängt davon ab, wie häufig Sie derartige Arbeiten verrichten. So verringern Sie das
Risiko, diesen Chemikalien ausgesetzt zu sein:
Arbeiten Sie in gut belüfteten Bereichen.
Arbeiten Sie mit zugelassener Sicherheitsausrüstung, beispielsweise Staubmasken, die mikroskopisch kleine Partikel filtern.
Waschen Sie sich nach der Arbeit die Hände.
ZUSAMMENFASSUNG DER GERÄTEKENNZEICHNUNGEN, DIE
SICHERHEITSINFORMATIONEN ENTHALTEN
Kennzeichnungen Beschreibung
!
ACHTUNG: LESEN SIE SICH VOR DER ARBEIT MIT DIESEM
GERÄT DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH.
!
ACHTUNG: TRAGEN SIE STETS EINEN ZUGELASSENEN
AUGENSCHUTZ.
!
ACHTUNG: TRAGEN SIE STETS EINEN ZUGELASSENEN
GEHÖRSCHUTZ.
Drehrichtung
ACHTUNG: DURCH DIE DAUERHAFTE VIBRATION KÖNNEN
HÄNDE, HANDGELENKE UND ARME VERLETZT WERDEN.
17.000 U/Min / 4100 SFPM Maximale Drehgeschwindigkeit
90 PSI / 6,2 BAR MAX Maximaler Luftdruck
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
62
ERKLÄRUNG ZUR BEDEUTUNG DER SIGNALWÖRTER
!
ACHTUNG
Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird,
zu schweren oder tödlichen Verletzungen und/oder Sachschäden führen kann.
!
ACHTUNG
Zeigt eine potentiell gefährliche Situation an, die vermieden werden sollte, um
leichte oder mittelschwere Verletzungen und/oder Sachschäden zu riskieren.
HINWEIS:
Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTRISCH BETRIEBENE
WERKZEUGE:
Vor Aufbau, Betrieb, Reparatur, Wartung, Zuberwechsel oder Arbeiten in der Nähe von elektrisch betriebenen Werkzeugen müssen
die Sicherheitshinweise gelesen und verstanden worden sein. Eine Nichtbeachtung kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Sorgen Sie stets für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsplatz. Unordentliche oder dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
b) Staub kann leicht entndlich sein. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
c) Halten Sie Zuschauer aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie das Werkzeug verwenden. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Beachten Sie bei der Verwendung von Druckluft als Stromquelle, dass diese bei unsachgemäßer Anwendung gefährlich sein
kann. Lesen Sie sich diese Betriebsanweisungen daher sorgltig und sinnerfassend durch.
Lassen Sie den Startschalter bei einer Druckstörung sofort los. Starten Sie das Get erst wieder, wenn die Störung
behobenwurde.
Verwenden Sie das Get nicht, wenn es beschädigt wurde.
Die Anzahl der Umdrehungen pro Minute des Werkzeugs sollte regelßig gepft werden, um eine ordnungsgemäße
Drehgeschwindigkeit gewährleisten zu können.
Verwenden Sie das Werkzeug keinesfalls, wenn Teile lose sitzen, gebrochen sind oder fehlen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Druckluftschlauch. Achten Sie darauf, dass das Gerät beim Tragen mit angeschlossener
Druckluftzufuhr nicht unvermittelt eingeschaltet werden kann.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen die mit Schleif- und Schneidearbeiten, die eine Schutzvorrichtung voraussetzen, verbundenen
Gefahren gesichert. Des Weiteren dürfen Schleif- und Schneideprodukte nicht an diesem Werkzeug befestigt werden.
Verwenden Sie keine beschädigten Schleifmittel oder falsches Zubehör.
Achten Sie darauf, dass Sie sich mit Ihrer Kleidung, Ihrer Krawatte, Ihren Haaren, Reinigungschern oder lose hängenden
Objekten nicht in den beweglichen Teilen des Werkzeugs verfangen. Sollte dies dennoch passieren, unterbrechen Sie sofort die
Luftzufuhr, um einen Kontakt mit beweglichen Werkzeugteilen zu vermeiden.
Verwenden Sie stets eine persönliche Schutzausstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Eine Schutzausrüstung, z. B.
Handschuhe, Staubmaske, rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz für die entsprechenden Arbeitsbedingungen,
reduziert die Gefahr von Personenverletzungen.
Beugen Sie sich nicht zu stark nach vorne über. Sorgen Sie stets für einen sicheren Stand. Damit behalten Sie in unerwarteten
Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Achten Sie stets darauf, dass das zu bearbeitende Material sicher befestigt ist und nicht verrutschen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen verwendet werden, die mit diesen Anweisungen bzw. dem Betrieb des Werkzeugs nicht
vertraut sind.
Trennen Sie das Werkzeug stets von der Druckluftzufuhr, wenn Sie Schleifmittel und Zubehör montieren/einstellen/ersetzen
oder das Gerät warten/reinigen.
Vermeiden Sie bei Wartungsarbeiten jeglichen Kontakt mit gefährlichen Substanzen, die sich während der Benutzung auf dem
Werkzeug ansammeln können.
Wenn das Werkzeug nicht richtig zu funktionieren scheint, nehmen Sie es sofort außer Betrieb und sorgen Sie sofort für eine
Wartung oder Reparatur.
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
63
!
WARNHINWEIS
Zur Reduzierung der Risiken, die durch die Auswirkungen des Schleifens, durch Schäden am Werkzeug, scharfe Kanten,
gefährliche Drücke, Abrisse, Erschütterungen und Lärm auftreten können:
Lesen, verstehen und befolgen Sie bitte die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitsinformationen vor der Verwendung des
Werkzeuges. Bewahren Sie die Anleitung für zukünftige Referenzzwecke auf.
Wartungsarbeiten an diesem Werkzeug sollten nur von ordnungsgemäß geschulten Mitarbeitern vorgenommen werden.
Befolgen Sie die Sicherheitsanforderungen. Arbeiten Sie aufmerksam, tragen Sie geeignete Kleidung und bedienen Sie das
Werkzeug keinesfalls unter Alkohol- oder Medikamenteneinfluss.
Bediener und andere Mitarbeiter müssen stets Augen- und Ohrenschutz und einen Atemschutz tragen, wenn sie sich im
Arbeitsbereich aufhalten oder dieses Produkt verwenden. Befolgen Sie die Sicherheitsrichtlinien Ihres Arbeitgebers für
persönliche Schutzausrüstungen (PSA) und/oder ANSI Z87.1 oder lokale/nationale Normen für den Augenschutz und sonstige
Vorgaben für die persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie jederzeit einen geeigneten Augenschutz.
Tragen Sie unter Berücksichtigung der jeweils auszuhrenden Arbeiten eine Lederschürze oder eine andere
geeigneteSchutzausrüstung.
Überschreiten Sie niemals den angegebenen max. Eingangsdruck (90 psi/0,62 MPa/6,2 bar). Wird der maximal zussige Druck
überschritten, arbeitet das Gerät mit einer nicht vorgesehenen Drehzahl, was das Risiko von Verletzungen erhöht.
Das Werkzeug sollte nicht im Beisein von Umherstehenden bedient werden.
Wenn Sie bei der Benutzung des Produkts ungewohnte Geräusche oder Vibrationen bemerken sollten, unterbrechen Sie die
Anwendung sofort und prüfen Sie das Gerät auf verschlissene oder beschädigte Komponenten. Reparieren oder ersetzen Sie
nicht korrekt erscheinende Bauteile des Produktes. Wenn das ungewohnte Geräusch oder die Vibration weiterhin besteht,
senden Sie das Werkzeug zur Reparatur bzw. für einen Austausch an 3M zurück. Siehe Garantieanleitungen.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals, ohne alle Sicherheitsmnahmen befolgt zu haben, oder wenn das Werkzeug nicht
vollständig funktionstüchtig ist.
Das beschädigte Werkzeug darf erst nach erfolgter Reparatur wieder verwendet werden.
Überbrücken oder deaktivieren Sie niemals die Sicherheitsfunktionen der Start-/Stopp-Kontrolle, sodass diese auf
eingeschalteter Position steht.
Wenn das Werkzeug blockiert ist, schalten Sie die Maschine aus und beseitigen die Blockierung.
Prüfen Sie vor der Durchführung von beliebigen Reparaturen, Überprüfungen, Wartungsarbeiten oder Reinigungsaufgaben
sowie vor dem Austauschen des Schleifmittels, ob die Stromversorgung des Werkzeugs zuvor unterbrochen wurde.
Vor der Verwendung, nach einem Sturz oder einer Blockierung des Werkzeugs müssen die Befestigungen, die Antreibsscheibe
des Werkzeugs und die Schleifmittel nach Absplitterungen, Rissbildungen oder anderen Schäden untersucht werden. Zudem
muss geprüft werden, ob das Schleifmittel korrekt eingesetzt und befestigt worden ist.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile, die von 3M geliefert oder empfohlen werden.
Verwenden Sie ausschließlich von 3M empfohlene Befestigungsteile; erfragen Sie bei 3M die erforderlichen
Hardware-Anforderungen.
Dieses Werkzeug darf weder von Kindern noch von nicht geschulten Personen bedient werden.
Das an die Druckluftquelle angeschlossene Werkzeug darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
So minimieren Sie die Risiken, die mit Hautabschürfungen, Verbrennungen, Schnittverletzungen oder
Quetschungeneinhergehen:
Verhindern Sie, dass Hände, Haare und Bekleidung mit rotierenden Teilen des Werkzeugs in Berührung kommen.
Tragen Sie während der Verwendung des Werkzeugs Schutzhandschuhe.
Berühren Sie unter keinen Umständen drehende Teile, während das Werkzeug in Betrieb ist.
Forcieren Sie das Werkzeug nicht und wenden Sie keine überßige Kraft bei der Verwendung des Werkzeugs an.
So mindern Sie das Risiko von Verletzungen durch Vibration:
Bei körperlichen Beschwerden an Hand/Handgelenk sollte die Arbeit umgehend unterbrochen und ein Arzt aufgesucht
werden. Hand-, Arm- und Gelenkscden können auf monotone Arbeit, Bewegung und Überbeanspruchung durch Vibrationen
zurückgeführt werden.
Zur Reduzierung der Risiken durch Lärm:
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs stets einen Gerschutz. Befolgen Sie die Sicherheitsrichtlinien Ihres
Arbeitgebers und/oder lokale/nationale Normen für die Anforderungen an die persönliche Schutzausrüstung.
Zur Reduzierung der Risiken durch Feuer oder Explosion:
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in explosionsfähigen Atmosphären, wie zum Beispiel im Vorhandensein von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Die Schleifmittel können bei der Bearbeitung von Material Funken bilden, wodurch sich
brennbarer Staub oder Dämpfe entzünden können.
Nehmen Sie hinsichtlich der Brand- oder Explosionsgefahren das Sicherheitsdatenblatt des zu bearbeitenden Materials
alsReferenz.
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
64
Zur Reduzierung der Risiken durch das Einatmen gefährlichen Staubs oder durch Augen-/Hautkontakt mit Staub:
Verwenden Sie einen geeigneten Atem- und Hautschutz oder eine lokale Absaugvorrichtung (siehe Angaben auf dem
Sicherheitsdatenblatt des zu bearbeitenden Materials).
Belastung durch Staub am Arbeitsplatz und/oder Schleifmittel kann zu Lungenschäden und/oder anderen
Körperverletzungenführen.
Verwenden Sie Staubaufnehmer wie in den SDS beschrieben. Tragen Sie zugelassenen Atem-, Augen- und Hautschutz.
Ein Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Lungenschäden und/oder Verletzungen führen.
So mindern Sie das Risiko von Verletzungen durch herunterfallende Werkzeuge:
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit verstärkter Spitze, um Ihre Füße vor Verletzungen durch herunterfallende Werkzeuge zu
schützen. Sicherheitsschuhwerk ist in verschiedenen Designs und vielerorts erhältlich. Tragen Sie am Arbeitsplatz rutschfestes
Schuhwerk.
Zur Reduzierung von Risiken durch gefährliche Stromspannung:
Vermeiden Sie den Kontakt des Getes mit Stromquellen, da das Werkzeug nicht gegen Stromschläge isoliert ist.
!
ACHTUNG
So mindern Sie die Risiken, die mit einem Aufpeitschen oder mit gefährlichem Druckbersten verbunden sind:
Vergewissern Sie sich, dass der Zuleitungsschlauch ölbeständig ist und die für den Arbeitsdruck erforderlichen
Bemessungswerte aufweist.
Benutzen Sie keine Werkzeuge mit losen oder beschädigten Luftschläuchen oder -anschlüssen.
Nicht ordnungsgemäß angeschlossene Schläuche und Anschlüsse können sich jederzeit unerwartet lösen und Gefahren durch
Aufpeitschen/Schlageinwirkung verursachen.
So mindern Sie das Risiko umherfliegender Teile oder Schleifmittel:
Gehen Sie bei der Anbringung der Schleifmittel und der Befestigungen sehr sorgfältig vor. Beachten Sie die entsprechenden
Anleitungen, um vor der Verwendung oder dem freien Drehen eine sichere Anbringung am Werkzeug gewährleisten zu können.
Richten Sie dieses Produkt niemals in ihre Richtung oder auf eine andere Person. Zudem darf das Werkzeug nicht unbeabsichtigt
eingeschaltet werden.
Überdrehen Sie niemals die Befestigung für das Zubehör.
HINWEIS
So maximieren Sie die Nutzungsdauer des Systems:
Verwenden Sie das Werkzeug keinesfalls, wenn das 3M™ Schleifmittel nicht ordnungsgemäß montiert ist.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Warten/Schmieren sowie die Betriebsanweisungen zur Gewährleistung eines
ordnungsgemäßen Schmierverfahrens
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
65
VERWENDUNGSZWECK
Diese 3MTM Elektro-Feile wurde für den Industrieeinsatz konzipiert und soll nur durch ausgebildete, geschulte Fachleute gemäß
den Anweisungen dieses Handbuchs verwendet werden. Die 3M™ Elektro-Feile dient dem effizienten und mühelosen Glätten
von Punktschweißnähten mit geringerem Kraftaufwand als mit Schweißpunktbohrmaschinen. Zudem kann das Werkzeug
verwendet werden, um Dichtungen und Dichtmittel zu entfernen. Dieses Werkzeug sollte nur mit speziell von 3M empfohlenem
Zubehör verwendet werden. Jegliche anderweitige Verwendung oder der Einsatz von abweichendem Zubehör kann zu unsicheren
Betriebsbedingungen führen.
Setzen Sie das Werkzeug nicht in Wasser oder in übermäßig feuchten Anwendungen ein.
Verwenden Sie keine Schleifprodukte, deren maximale Drehzahl unter der auf dem Werkzeug angegebenen maximalen
Nenndrehzahl liegt.
Pflegen Sie die Etiketten und Typenschilder. Sie enthalten wichtige Informationen. Falls sie unleserlich sind oder fehlen, fordern
Sie kostenlosen Ersatz bei einer 3M-Serviceeinrichtung an.
Das Gerät wird am Ende der Nutzungsdauer gemäß den nationalen, regionalen und lokalen Vorschriften recycelt oder entsorgt.
PRODUKTKONFIGURATION/SPEZIFIKATIONEN
Modell-Nr.
Riemen
größe
In. (mm)
Motorgesch
windigkeit
(U/Min)
Riemengsch
windigkeit
SFPM (SMPM)
Produkt
Nettogewicht
lb (kg)
Höhe
In. (mm)
Länge
In. (mm)
Breite
In. (mm)
Motor
PS (W)
Geräuschbelastung
Dezibel (dBA)
Druck
(Leistung)
Vibration
Stärke
m/s
2
Unsicherheitsfaktor
K m/s
2
33573
1/2 × 13
(13×300)
17.000
4100
(1250)
1,91
(0,87)
2,87
(73)
12.50
(320)
3.80
(96)
0,65
(485)
87,0
(98.0)
1,71 0,66
33575
1/2 × 18
(13×457)
17.000
4100
(1250)
2,03
(0,92)
2,87
(73)
15.15
(385)
3.80
(96)
0,65
(485)
87,5
(98,5)
1,92 0,68
* Angegebener Geuschpegel; Messungen wurden gemäß EN ISO 15744 ausgeführt. Das Tragen eines Gehörschutzes während der
Verwendung dieses Werkzeugs wird empfohlen.
** Angegebene Vibrationsstärke; Messungen wurden geß EN ISO 28927 ausgeführt.
WICHTIGER HINWEIS: Die Geräusch- und Vibrationswerte stammen aus Labortests gemäß den angegebenen Normen
und Standards und stellen keine ausreichende Risikobewertung für alle Belastungsszenarien dar. Insbesondere die am
Arbeitsplatz gemessenen Werte können höher als die angegebenen Werte ausfallen. Ein hoher Lärmpegel ohne entsprechende
Schutzmnahmen kann dauerhafte Erkrankungen, Gehörverlust und sonstige Probleme wie etwa Tinnitus (Klingel-, Summ-, Pfeif-
oder Brummgeräusche in den Ohren) verursachen. Aus diesen Gründen ist die Risikobewertung und Umsetzung von geeigneten
Kontrollen für diese Gefahren von wesentlicher Bedeutung. Die tatsächlichen Belastungswerte, die Höhe der Risiken für und der
Umfang der Verletzungen von Personen ist situationsabhängig sowie abhängig von der Umgebung, der Arbeitsweise der Person,
dem bearbeiteten Material, dem Arbeitsplatz, der Dauer der Belastung und dem physischen Zustand des Anwenders. 3M haftet
nicht für Folgen, die sich aus der Verwendung der angegebenen Belastungswerte statt der tatsächlichen Belastungswerte für eine
Risikobewertung ergeben
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
66
EXPLOSIONSZEICHNUNG SCHLEIFGERÄT TEILE
PN 33573 (13 in) UND PN 33575 (18 in)
Elektro-Feile Teilenummer
LISTE DES PIÈCES
POSITION BESCHREIBUNG ANZ. POSITION BESCHREIBUNG ANZ.
1
18 Zoll Verbindungsarm-Baugruppe – 10-mm-Rad 1 24 Passfeder 1
18 Zoll Verbindungsarm-Baugruppe – 13-mm-Rad 1 25 Rotorblatt 5
1-1
13 Zoll Verbindungsarm-Baugruppe – 10-mm-Rad 1 26 Zylinder 1
13 Zoll Verbindungsarm-Baugruppe – 13-mm-Rad 1 27 Hintere Endplatte 1
2 Anschlagstift 1 28 Kugellager (608ZZ) 1
3 Schutzhülse 1 29 O-Ring 1
4 Spannungsfeder 1 30 Kappe 1
5 Schutzvorrichtungskörper 1 31 Sicherheitshebel-Baugruppe 1
6 Inbusschraube (M5 × 15) 1 32 Federstift (Ø 3 × 20) 1
7
Schuh für 18 Zoll 1 33 Ventilkörper 1
Schuh für 13 Zoll 1 34 O-Ring 1
8 Sechskant- Schaftschrauben-Set 1 35 O-Ring 1
9 Staubschutz 1 36 Joint O-Ring 1
10 Federstift (Ø 2,5 × 10) 1 37 Ventilschaft 1
11 Stopper 1 38 O-Ring 1
12 Stopper-Feder 1 39 Ventilfeder 1
13 Sechskant- Mutter (M6) 1 40 Luftregler 1
14 Unterlegscheibe (M6) 1 41 O-Ring 2
15 Antriebsscheibe 1 42 Externer Anschlagring 1
16 Halbrundschraube 1 43 Ring 1
17 Rändelschraube 1 44 Schalldämpfer 1
18 Riemenschutz 1 45 Auslassdiffusor 1
19 Gehäuse 1 46 Einlassbuchse 1
20 Kugellager (6000ZZ) 1 47 Sechskant- Schraubenschlüssel – 1,5 mm 1
21 Vordere Endplatte 1 48 Sechskant- Schraubenschlüssel – 4,0 mm 1
22 Vordere Endplatte 1 49 Einstellschraube 1
23 Rotor 1
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
67
ANWEISUNGEN FÜR WARTUNG, SCHMIERUNG UND BETRIEB
VOR DER VERWENDUNG
Das Werkzeug ist als handgeführtes Werkzeug entworfen worden. Es wird daher empfohlen, dass der Benutzer bei Verwendung des
Werkzeugs stets auf festem Untergrund steht und dabei eine sichere, stabile Position einnimmt. Beachten Sie, dass das Schleifgerät eine
Drehmoment-Reaktion entwickeln kann. Siehe hierzu „ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTRISCHE WERKZEUGE“.
Verwenden Sie eine saubere, glte Luftversorgung, die einen gemessenen Luftdruck von 6,2 bar (90 psi) auf das Werkzeug gibt, wenn
das Werkzeug bei vollständig eingedrücktem Schalter läuft. Es wird empfohlen, einen zugelassenen Luftschlauch von maximal 9,52 mm
(3/8 in) x 8 m (25 ft) Länge zu verwenden.
Schlien Sie das Werkzeug nicht ohne ein leicht zugängliches Luftabsperrventil an das Luftversorgungssystem an. Es wird dringend
empfohlen, einen Luftfilter, Regler und eine Schmiervorrichtung (FRL) wie in Abbildung A dargestellt zu verwenden, da so die
Versorgung mit sauberer, geölter Luft bei korrektem Druck für das Werkzeug sichergestellt wird. Auf jeden Fall sollten stets geeignete
Luftdruckregler bei Verwendung des Werkzeugs eingesetzt werden, wenn der Druck der Versorgungsluft den markierten Höchstwert
des Werkzeugs überschreitet. Weitere Informationen zu dieser Ausrüstung erhalten Sie bei Ihrem Werkzeughändler. Stellen Sie die
Schmiervorrichtung der Druckluftleitung so ein, dass zwei Tropfen 3M™ Air Tool Lubricant PN 20451 (oder ein äquivalentes Öl von
10 Zentistokes) pro Minute über den Schlauch an den Drucklufteinlass des Werkzeugs gegeben werden. Wenn in der abgegebenen
Druckluft übermäßig viel Öl festgestellt wird, mindern Sie die Tropfrate der Schmiervorrichtung für die Druckluftleitung entsprechend.
Wenn diese Art von Ausrüstung nicht verwendet wird, sollte das Werkzeug manuell geschmiert werden.
Um das Werkzeug von Hand zu schmieren, ziehen Sie die Druckluftleitung ab und geben Sie zwei bis drei Tropfen 3M™ Air Lubricant
PN 20451 (oder eines äquivalenten Öls von 10 Zentistokes) in den Drucklufteinlass des Werkzeugs. Schlien Sie das Werkzeug wieder
an die Luftversorgung an und lassen Sie es einige Sekunde langsam laufen, damit das Öl durch die Luft verteilt werden kann. Wenn
das Werkzeug häufig verwendet wird oder wenn es langsamer arbeitet oder an Leistung verliert, sollte es täglich geschmiert werden.
Es wird ein Luftdruck von 6,2 bar (90 psi) bei laufendem Werkzeug empfohlen, damit die max. U/Min nicht überschritten wird. Das
Werkzeug kann bei niedrigeren Dcken verwendet werden, sollte jedoch niemals einen Druck von 6,2 bar (90 psi) überschreiten. Bei
einem niedrigeren Arbeitsdruck fällt die Leistung des Werkzeugs niedriger aus.
Empfohlene Größe der Luftleitung
- Minimum
Empfohlene Länge des
Luftschlauchs
Luftdruck
9,52 mm 3/8 po 8 m 25 ft Maximaler Arbeitsdruck 6,2 bar 90 psi
Empfohlener Mindestwert k.A. k.A.
Luftkompressor
und Tank
Luftstrom
Geschlossener
Kreislauf in Richtung
der Luftströmung
geneigt
Ablass
Kegelventil
Kegel-
ventil
Filter
Kegelventil
Zur
Arbeitsstation
Ablassventil
Schmierstoffgeber
Regler
Zur Kupplung
am oder Nähe
Arbeitsplatz
Luftschlauch
Luftentfeuchter
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
68
ALLGEMEINE EINRICHTUNG UND GEBRAUCH:
Lesen Sie bitte alle Anweisungen durch, bevor Sie das Werkzeug benutzen. Alle Bediener müssen umfassend in der
Werkzeuganwendung geschult und in Kenntnis aller Sicherheitsvorschriften sein. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
müssen durch geschultes Personal erfolgen.
Die Anzahl der Umdrehungen pro Minute des Werkzeugs sollte regelßig gepft werden, um eine ordnungsgemäße
Drehgeschwindigkeit gewährleisten zu können.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Druckluftzufuhr getrennt ist, bevor Sie einen Schleifriemen von 3M an die Feile
montieren. Tragen Sie stets die erforderliche Schutzausrüstung bei der Verwendung dieses Werkzeugs.
Beim Schleifen muss das Werkzeug eingeschaltet werden, bevor es mit vor dem Werksck in Kontakt gebracht wird.
Unterbrechen Sie die Druckluftversorgung, wenn Sie das Werkzeug vom Werkstück entfernen.
Trennen Sie stets die Druckluftversorgung zum Schleifgerät, bevor Sie die Schleifscheibe einsetzen, anpassen oder abnehmen.
Verwenden Sie ausschließlich von 3M zugelassene Teile.
Überprüfen Sie vor der Montage aller Zubehörteile für die Elektro-Feile stets, ob die angegebene maximale Betriebsdrehzahl
der Bemessungsdrehzahl des Werkzeugs entspricht oder höher ausfällt.
EINSTELLEN UND TESTEN DER GESCHWINDIGKEIT DES GERÄTS:
1. Stellen Sie sicher, dass der Schalter nicht gedrückt ist.
2. Schließen Sie die Druckluftleitung an.
3. Drücken Sie vorsichtig den Schalter, und erhen Sie die Kraft, bis das Gerät mit voller Drehzahl läuft.
4. Überprüfen Sie die Drehzahl mit einem Drehzahlmesser.
5. Überprüfen Sie die Geschwindigkeit regelmäßig.
6.
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
69
SO INSTALLIEREN/ENTFERNEN SIE EINEN SCHLEIFRIEMEN
1. Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftzufuhr.
2. Halten Sie das Werkzeug mit dem Kontaktarm nach unten. Dcken Sie den Kontaktarm gegen eine harte Oberfläche, bis die
Sicherheitsraste (A) in die Verriegelungsposition klickt.
3. Lösen Sie die Stellschraube (B). (Siehe Abb. 1)
B
A
(Abb. 1)
4. Drehen Sie die Riemenabdeckung (C), und ersetzen Sie den Riemen. (Siehe Abbildung. 2)
5.
(Abb. 2)
C
6. Drücken Sie die Sicherheitsraste (A), bis der Kontaktarm zurück in seine ursprüngliche Position springt. (Siehe Abb. 3.)
7. Drehen Sie die Riemenabdeckung in die geschlossene Stellung, und ziehen Sie die Schraube (B) an.
B
C
A
(Abb. 3)
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
70
SO INSTALLIEREN/ENTFERNEN SIE DIE KONTAKTARME
1. Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftzufuhr.
2. Halten Sie das Werkzeug mit dem Kontaktarm nach unten. Dcken Sie den Kontaktarm gegen eine harte Oberfläche, bis die
Sicherheitsraste (A) in die Verriegelungsposition klickt.
3. Lösen Sie die Stellschraube (B). (Siehe Abbildung 1)
4. Drehen Sie die Riemenabdeckung (C) und entfernen Sie den Riemen. (Siehe Abbildung. 2)
(Abb. 1)
B
A
(Abb. 2)
C
5. Dcken Sie die Sicherheitsraste (A), um den Kontaktarm in seine urspngliche Position freizugeben.
6. Halten Sie das Werkzeug waagerecht mit der Kappe nach oben (siehe Abb. 3). Drücken Sie den Splint (E) mit einem Splinttreiber
(D) heraus. Entfernen Sie den Kontaktarm (F), und ersetzen Sie ihn.
7. Platzieren Sie das Werkzeug mit der Kappe nach unten. (Siehe Abb. 4.) Setzen Sie den Splint (E) mit einem Splinttreiber (D)
wieder ein.
D
F
E
(Abb. 3)
D
(Abb. 4)
8. Wiederholen Sie Schritt 2.
9. Setzen Sie den Riemen ein.
10. Wiederholen Sie Schritt 5.
11. Legen Sie die Riemenabdeckung nach hinten und ziehen Sie die Stellschraube (B) fest (siehe Abb. 5).
B
C
A
(Abb. 5)
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
71
SO INSTALLIEREN/ENTFERNEN SIE DAS KONTAKTRAD
1. Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftzufuhr.
2. Halten Sie das Werkzeug mit dem Kontaktarm nach unten. Dcken Sie den Kontaktarm gegen eine harte Oberfläche, bis die
Sicherheitsraste (A) in die Verriegelungsposition klickt.
3. Lösen Sie die Stellschraube (B). (Siehe Abb. 1).
4. Drehen Sie die Riemenabdeckung (C) und entfernen Sie den Riemen. (Siehe Abbildung. 2)
(Abb. 1)
B
A
(Abb. 2)
C
5. Drücken Sie die Sicherheitsraste (A), bis der Kontaktarm zurück in seine ursprüngliche Position springt.
6. Lösen Sie die Schraube (D) mit einem Schraubendreher. Entfernen Sie das Rad (E), und ersetzen Sie es. Tragen Sie einen Tropfen
Gewindekleber auf das Schraubengewinde auf, und ziehen Sie die Schraube fest. (Siehe Abb. 3.)
(Abb. 3)
D
E
7. Wiederholen Sie Schritt 2.
8. Setzen Sie den Riemen ein.
9. Wiederholen Sie Schritt 5.
10. Drehen Sie die Riemenabdeckung in die geschlossene Stellung, und ziehen Sie die Schraube (B) an. (Siehe Abb. 4)
(Abb. 4)
B
A
C
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
72
ERSATZTEILE
KONTAKTRAD-AUSTAUSCHKIT
BESCHREIBUNG DES KITS TEILENUMMER INHALT
10-mm-Kontaktrad-Kit 33583 1. 10 mm – Radbaugruppe
2. Schraube für 10-mm-Rad
13-mm-Kontaktrad-Kit 33584 1. 13 mm – Radbaugruppe
2. Schraube für 13-mm-Rad
TEILE KONTAKTARM-BAUGRUPPE
BESCHREIBUNG TEILENUMMER
330 mm(13 in)-Kontaktarm-Baugruppe – 10-mm-Rad 33585
330 mm(13 in)-Kontaktarm-Baugruppe – 13-mm-Rad 33586
457 mm(18 in)-Kontaktarm-Baugruppe – 10-mm-Rad 33588
330 mm(13 in)-
Kontaktarm-Baugruppe
457 mm(18 in)-
Kontaktarm-Baugruppe
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
73
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU - Konformitätserklärung
Unternehmen
3M Company
Abteilung
División de Raparación Automotriz
Anschrift
3M Center, Building 223-6N-01
St. Paul, MN 55144 USA
Erklärt sich dieser unter unsere einzige Verantwortung, dieses Team oder product erfüllt die grundlegenden requistos geltenden Rechtsvorschriften
genannten unten mit den Standards oder Spezifikationen betreffen.
Gegenstand - Name des product und viele(s) Modell(e) Identifizierung und Währung:
Teile-/Modellnummer(n): PN 33573, PN 33575
Abbildung - typisch
Art oder Beschreibung oder Zwecke oder Klasse von Ausrüstung oder besondere bedingungen
für die Verwendung des Gegenstand:
3M™ Elektro-Feile Teilenummer
Seriennummer oder Palette (falls anwendbar):
Bereich: 00116001 bis 36599999; wo die letzten 3 Stellen der Einheit secuencial
digitos manufacturada im Zeitpunkt angegebenen Julian in den ersten 3 Zeichen,
des Jahres bereits in den nächsten 2 Zeichen.
Er begnügt sich mit der folgenden Rechtsvorschriften Harmonisierung der Union zusammen mit allen Änderungen bisher:
Richtlinien:
Richtlinie 2006/42/EC - Maschinen
Die Standards / Spezifikationen / Bestimmungen erfüllt durch complete oder Teil als gilt:
EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Grundsätze für Design - Risikobewertung und Reduzierung
von Risiken (ISO 12100:2010)
EN ISO 11148-8:2011 Mechanische Werkzeuge tragbare elektrische nicht Requistos - Sicherheit - Teil 8: Schleif- und
Poliermaschinen (ISO 11148:2011) 8
EN ISO 28927-3:2009 Prüfverfahren für mechanische Werkzeuge tragbare Hand stichprobenartig Bewertung
(ISO 28927-3:2009)
EN ISO 15744:2008 Mechanische Werkzeuge tragbare elektrische nicht - Code soweit Lärm - Methode
Maschinenbau (Grad 2) (ISO 15744:2002)
Unterschrift
Datum
Ort
St. Paul, Minnesota, USA
Name des Unterzeichners
Mark N. Schaeffer
Titel
Technischer Leiter
Befugten Person zusammenzustellen der Archive der technischen Bestimmungen in die Gemeinschaft
Name und Titel
Dr. Mary (HM) Anstice, Gerente Técnico del País, Patrocinador de
Negocio Industrial
Anschrift
3M United Kingdom PLC, Ratcliffe Road, Atherstone, Warwickshire, CV9
IPJ, Inglaterra, Reino Unido, +44-1827-710373
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
74
EIN JAHR EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VON 3M
Produktanwendung: Viele Faktoren, die nicht innerhalb der Kontrolle von 3M liegen und
vom Wissen und der Kontrolle des Benutzers abhängen, können den Gebrauch und die
Leistung eines Produkts von 3M in einer bestimmten Anwendung beeinflussen. Angesichts
der Vielzahl an Faktoren, welche die Verwendung und Leistung eines Produkts von
3M beeinflussen können, ist der Benutzer allein verantwortlich für die Evaluierung des
Produkts von 3M und die Entscheidung, ob dieses für einen bestimmten Zweck und die
Anwendungsmethode des Benutzers geeignet ist.
Garantie, begrenzte Behebung von Schäden und Haftungsausschluss: 3M gewährt
für dieses Produkt eine Garantie von einem (1) Jahr ab Kaufdatum für jegliche
Verarbeitungsmängel und Materialfehler. 3M STELLT KEINE WEITEREN GARANTIEN
ODER BEDINGUNGEN, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND,
EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BEGRENZT AUF ALLE WEITEREN
STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN ODER BEDINGUNGEN FÜR ALLGEMEINE
GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND
ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN ODER BEDINGUNGEN, DIE SICH AUS DER
HANDELSSITTE, GEWOHNHEIT ODER DEM HANDELSBRAUCH ERGEBEN KÖNNTEN.
Sollten an einem Teil während der Garantiezeit Fehler auftreten, ist die ausschließliche
Abhilfe und die ausschließliche Pflicht von 3M die Reparatur oder der Austausch des Teiles,
wobei die Entscheidung von 3M getroffen wird.
Diese Garantie gilt ausschließlich für den Erstkäufer und deckt keine Defekte oder
Produktfehlfunktionen, die aus einem nicht ordnungsgemäßen Gebrauch, Missbrauch,
Nachlässigkeit oder einem anderen Gebrauch hervorgehen, der nicht den gedruckten
Anwendungen entspricht. Durch den Versuch, elektrische oder mechanische
Funktionen an diesem Gerät zu reparieren oder anzupassen, verliert diese Garantie ihre
Gültigkeit. Diese Garantie deckt nicht den Ausfall von Teilen aufgrund von Verschleiß
oder nicht ordnungsgemäßer Verwendung des Werkzeugs. 3M erkennt zudem:
Waren, die durch normalen Verschleiß, Missbrauch, Kälte, Hitze, Regen, übermäßige
Feuchtigkeit, Frostschaden, Verwendung ungeeigneter Chemikalien, Fahrlässigkeit,
Unfall, Nichteinhaltung der Anweisungen in der/den dem Produkt beiliegenden
Bedienungsanleitung(en), unsachgemäße Wartung, Verwendung von nicht von 3M
zugelassenem Zubehör oder Anbauteilen oder nicht zugelassene Reparaturen oder
Änderungen beschädigt oder unbrauchbar wurden.
Kontaktieren Sie für eine Forderung im Rahmen der Garantie zuerst das 3M-Service-
Center unter 1-877-MMM-CARS (1-877-666-2277), um eine Autorisierungsnummer
zu erhalten. Beim Rückversand der Waren zahlt der Käufer die Transportkosten an den
vom 3M-Kundendienstzentrum angegebenen Service-Standort. Nach Prüfung der
Garantieforderung ersetzt 3M die Ware oder repariert diese nach eigenem Ermessen
und sendet sie auf Kosten von 3M (einschl. Ersatzteile, Arbeitskosten und Kosten für den
Rückversand) zurück an den Käufer. Wenn festgestellt wird, dass die Forderung nicht von
der Garantie gedeckt ist, wird dem Käufer angeboten, die Ware außerhalb der Deckung
reparieren zu lassen. Hierfür müssen die von 3M geschätzten Kosten für Ersatzteile und
Arbeitsstunden vom Käufer im Voraus genehmigt werden.
Haftungsbeschränkung: Soweit ein Haftungsausschluss gesetzlich zulässig ist, übernimmt
3M keinerlei Haftung für Verluste oder Schäden durch dieses Produkt, gleichgültig, ob es
sich dabei um direkte, indirekte, besondere, Begleit- oder Folgeschäden handelt, unabhängig
von der Rechtsgrundlage, einschließlich Garantie, Vertrag, Fahrlässigkeit oderVorsatz.
Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
MANUAL DO UTILIZADOR E INSTRUÇÕES
DESEGURANÇA
3M™ Lixadora de bandas
PN 33573 13 pol. (330 mm) 17.000 rpm
PN 33575 18 pol. (457 mm) 17.000 rpm
Para obter mais informações, visite o nosso Web site
3MCollision.com
2017-02-21, Vero 2
Tradução das instruções originais
79Tradução das instruções originais
Português
ÍNDICE
ÍNDICE .....................................................................79
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ............................. 81
RESUMO DAS ETIQUETAS DO DISPOSITIVO COM
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................................ 81
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ...............................................82
PRECAUÇÕES DE SEGURAA GERAIS RELATIVAS
A FERRAMENTAS ELÉTRICAS: ...............................................82
!
ADVERTÊNCIA .........................................................83
!
CUIDADO ..............................................................84
AVISO .....................................................................84
UTILIZAÇÃO PREVISTA .....................................................84
CONFIGURAÇÕES/ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO ..........................84
VISUALIZAÇÃO (DAS PEÇAS) DA LIXADORA DESMONTADA ..................85
LISTA DE PEÇAS ............................................................85
INSTRUÇÕES DE MANUTEÃO/LUBRIFICAÇÃO E UTILIZÃO ..............86
INSTALAÇÃO/REMÃO DA CINTA ABRASIVA ..............................88
INSTALAÇÃO/REMÃO DOS BROS DE CONTACTO ......................89
INSTALAÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DA RODA DE CONTACTO ......................90
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ................................................... 91
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE .........................................92
GARANTIA LIMITADA DE UM ANO ...........................................93
81Tradução das instruções originais
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia, compreenda e siga todas as informões de segurança incldas nestas instrões antes de utilizar este dispositivo. GUARDE
ESTAS INSTRÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
A exposição a POEIRA gerada pela ferramenta
de trabalho e/ou materiais abrasivos pode resultar
em lesões pulmonares e/ou outras lesões físicas.
Recorra sempre à aspiração local tal como
definido na ficha de segurança. Utilize sempre
proteção respiratória, ocular e cutânea.
O incumprimento desta advertência pode resultar
em lesões pulmonares e/ou outras lesões físicas
graves.
Antes de utilizar quaisquer materiais,
leia a Ficha de dados de segurança (FDS).
Contacte os fornecedores dos materiais
de trabalho e dos materiais abrasivos
para solicitar cópias das FDS, caso não
as tenha disponíveis.
FDS
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido à poeira – Declaração da California Proposition 65
!
ADVERTÊNCIA! As diversas poeiras resultantes da lixagem, serragem, esmerilagem, furação e outras atividades de construção com
ferramentas elétricas contêm químicos conhecidos que provocam cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Alguns exemplos destes químicos são os seguintes:
Chumbo proveniente de tintas à base de chumbo;
lica cristalina proveniente de tijolos e cimento ou outros produtos de alvenaria e
Arnio e crómio provenientes de madeira de constrão tratada com químicos.
O risco de exposição a estes qmicos é variável, dependendo da freqncia com que este tipo de trabalho é realizado. Siga os passos
indicados em seguida para reduzir o risco de exposição a estes químicos:
Trabalhar numa área bem ventilada e
Trabalhar com equipamento de segurança aprovado, como máscaras antipoeira que são especialmente concebidas para
filtrarpartículas microscópicas;
Lavar as mãos após a utilizão.
RESUMO DAS ETIQUETAS DO DISPOSITIVO COM INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos Descrição
!
ADVERTÊNCIA: LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE
INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA.
!
ADVERTÊNCIA: UTILIZE SEMPRE PROTEÇÃO OCULAR
APROVADA.
!
ADVERTÊNCIA: UTILIZE SEMPRE PROTEÇÃO AUDITIVA
APROVADA
Direção da rotação
ADVERTÊNCIA: A EXPOSIÇÃO PROLONGADA À VIBRAÇÃO PODE
PROVOCAR LESÕES NAS MÃOS, NOS PULSOS OU NOS BRAÇOS
17.000 rpm/4.100 sfpm (1.249,68 smpm) Velocidade máxima de rotação
90 PSIG/6,2 bar máx. Preso de ar máxima
82 Tradução das instruções originais
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
!
ADVERTÊNCIA:
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode
resultarem morte, lees graves e/ou danos materiais.
!
CUIDADO:
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode
resultarem lesões menores ou moderadas e/ou danos materiais.
AVISO:
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode
resultarem danos materiais.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVAS A FERRAMENTAS ETRICAS:
Leia e compreenda as instruções de segurança, relativamente a múltiplos perigos, antes de instalar, utilizar, reparar, realizar a
manutenção ou substituão de acessórios da ou trabalhar com a ferramenta elétrica. O incumprimento desta recomendão pode
resultar em lesões corporais graves.
SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e devidamente iluminada. Áreas desarrumadas ou escuras são propícias a acidentes.
b) A poeira pode ser altamente inflamável. Mantenha a área de trabalho limpa.
c) Mantenha pessoas alheias afastadas durante a utilização de uma ferramenta etrica. As distrações podem provocar
aperdadecontrolo.
SEGURANÇA PESSOAL
Deve ter em atenção que o ar comprimido, utilizado como fonte de energia, pode ser perigoso quando utilizado de
formaindevida. O utilizador deve despender de algum tempo para ler e compreender estas instrões de utilização.
Solte o disparador de arranque de imediato em caso de rutura na preso. Não tente ligar novamente o dispositivo se
aruturaainda não tiver sido corrigida.
o utilize a ferramenta elétrica se tiver danos.
As rpm da ferramenta devem ser verificadas regularmente para garantir uma velocidade de funcionamento adequada.
Nunca utilize a ferramenta com peças soltas, partidas ou em falta.
o segure a ferramenta pela mangueira de ar. Tenha sempre cuidado para impedir que a ferramenta arranque enquanto
estáaser transportada com o fornecimento de ar ligado.
Esta ferramenta não está protegida contra perigos inerentes a operões de esmerilagem e corte, que requerem uma proteção,
e os produtos da esmerilagem e de corte nunca devem estar presentes.
Não utilize abrasivos danificados ou acessórios inadequados.
Tenha cuidado de modo a evitar que pas móveis da ferramenta fiquem presas a roupa, cordas, cabelo, panos de limpeza ou
objetos soltos. Em caso de emaranhamento, pare o fornecimento de ar de imediato para evitar o contacto com peças móveis
daferramenta.
Utilize sempre equipamento de proteção individual. Utilize sempre proteção ocular. O equipamento de protão, como luvas,
scara antipoeira, sapatos de segurança antiderrapante, capacetes de proteção ou protão auditiva, utilizado em condões
adequadas reduz lesões corporais.
o exceda as suas capacidades. Mantenha sempre o posicionamento adequado dos pés, equibrio e adencia. Tal permite
um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
Assegure-se sempre de que o material a ser trabalhado está firmemente seguro para evitar a sua movimentão.
o permita que outras pessoas utilizem esta ferramenta etrica se não estiverem familiarizadas com estas instrões ou com
a utilizão da ferramenta.
Desligue sempre esta ferramenta do fornecimento de ar quando montar, ajustar ou substituir abrasivos e acesrios ou ao
iniciar tarefas de manutenção ou limpeza.
Sempre que realizar os procedimentos de manuteão, tenha cuidado para evitar a exposição a subsncias perigosas
depositadas na ferramenta em resultado dos processos de trabalho.
Se a ferramenta funcionar mal, interrompa a sua utilização de imediato e providencie a sua manuteão e reparão.
83Tradução das instruções originais
!
ADVERTÊNCIA
Por forma a reduzir os riscos relacionados com o impacto de produtos abrasivos ou quebra da ferramenta, extremidades afiadas,
pressão perigosa, rutura, vibração e ruído:
Leia, compreenda e siga as informões de seguraa incluídas nestas instruções antes de utilizar esta ferramenta. Guarde estas
instruções para referência futura.
Apenas o pessoal devidamente formado tem autorizão para realizar a manutenção desta ferramenta.
Siga os requisitos de segurança. Trabalhe com ateão, utilize vestuário adequado e não utilize a ferramenta sob influência
deálcool ou drogas.
Os utilizadores e outro pessoal devem utilizar sempre proteção ocular, auditiva e respiratória quando se encontram na área
de trabalho ou enquanto utilizam este produto. Siga a potica de segurança da sua entidade empregadora relativamente
a Equipamento de protão pessoal (EPP) e/ou a ANSI Z87.1 ou normas locais/nacionais relativas a requisitos de proteção
oculareoutros equipamentos de proteção pessoal.
Utilize sempre proteção ocular adequada.
Utilize um avental de cabedal ou outro vestuário protetor, tendo em considerão o tipo de trabalho a ser realizado.
Nunca ultrapasse o limite máximo assinalado de pressão de entrada (90 PSI/0,62 Mpa/6,2 bar). Se ultrapassar o limite máximo
assinalado para o nível de pressão, o dispositivo funcionará a uma velocidade não pretendida e, desta forma, a probabilidade de
ocorrerem lesões graves aumenta.
A ferramenta não deve ser utilizada na presença de pessoas alheias à realizão do trabalho.
Se se verificar algum rdo ou alguma vibração anormal durante o funcionamento do produto, interrompa imediatamente a sua
utilizão e procure componentes desgastados ou danificados. Corrija ou substitua o componente suspeito. Se o ruído ou a
vibrão anormal continuar, devolva a ferramenta à 3M, de forma a ser realizada a sua reparão ou substituição. Consulte as
instruções da garantia.
Nunca utilize esta ferramenta sem que todas as medidas de segurança estejam implementadas e sob condições de
funcionamento incorreto.
Nunca utilize uma ferramenta danificada até esta ser reparada.
Nunca ignore ou desative as funcionalidades de segurança do controlo start-stop, se estiverem na posição On (Ligado).
Se a ferramenta estiver encravada, desligue-a e desencrave-a.
Certifique-se de que a ferramenta está desligada da fonte de ar antes de realizar manutenção, inspão, reparação ou limpeza
eantes de mudar o abrasivo.
Antes da utilizão, ou se a ferramenta cair ou estiver encravada, verifique se o equipamento de montagem e se o abrasivo
contêm possíveis lascas, fendas ou outros danos e certifique-se de que o abrasivo está devidamente colocado.
Apenas os acessórios fornecidos ou recomendados pela 3M podem ser utilizados.
Utilize apenas equipamento de montagem recomendado pela 3M; consulte a 3M relativamente a requisitos de equipamento
demontagem.
Nunca permita que esta ferramenta seja utilizada por crianças ou pessoas sem formão.
Não deixe a ferramenta ligada a uma fonte de ar sem estar vigiada.
Por forma a reduzir os riscos associados a escoriações, queimaduras, cortes:
Mantenha as mãos, o cabelo e as roupas afastados/as das peças cortantes da ferramenta.
Utilize luvas protetoras adequadas enquanto utiliza a ferramenta.
Não toque nas peças rotativas durante o funcionamento, por nenhum motivo.
Durante a utilização da ferramenta, não a force nem utilize força excessiva sobre a mesma.
Por forma a reduzir o risco de todos os perigos relacionados com a vibração:
Se sentir desconforto físico na mão ou no pulso, deve interromper o trabalho imediatamente e procurar tratamento médico.
As lesões nas mãos, nos pulsos e nos bros podem resultar de trabalho ou movimentos repetitivos ou da sobreexposição
àvibrão.
Por forma a reduzir os riscos relacionados com ruído elevado:
Utilize sempre proteção auditiva enquanto utiliza esta ferramenta. Siga a política de seguraa da sua entidade empregadora
ounormas locais/nacionais relativas a requisitos de equipamentos de protão pessoal.
Por forma a reduzir os riscos relacionados com incêndio ou explosão:
Não utilize a ferramenta em atmosferas explosivas, tais como na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. Os produtos
abrasivos podem criar faíscas enquanto o material é trabalhado, resultando na ignão de poeiras ou fumos inflamáveis.
Consulte a ficha de dados de seguraa do material a ser trabalhado relativamente à possibilidade de perigo de incêndio
ouexplosão.
Por forma a reduzir os riscos associados a inalação de poeiras ou exposição ocular/cutânea perigosas:
Utilize protão respiratória e cutânea adequada ou assegure a aspiração local adequada, de acordo com a ficha de dados
desegurança do material a ser trabalhado.
A exposição a poeira gerada no local de trabalho e/ou materiais abrasivos pode resultar em lesões pulmonares e/ou outras
lesões físicas.
Recorra a captura ou aspirão local de poeiras tal como definido na ficha de dados de seguraa. Utilize proteção respiraria,
ocular e cutânea aprovada.
O incumprimento desta adverncia pode resultar em lesões pulmonares e/ou outras lees físicas graves.
Por forma a reduzir o risco de lesões nos pés devido à queda de ferramentas:
Calce sapatos de seguraa com biqueira refoada para ajudar a proteger os pés de lesões provocadas pela queda de uma
ferramenta. O caado de seguraa está dispovel de forma vasta e em vários estilos. Escolha calçado que permita trão no
local de trabalho.
Por forma a reduzir os riscos relacionados com tensão perigosa:
Não permita que esta ferramenta entre em contacto com fontes de alimentação elétrica, uma vez que a ferramenta não tem
isolação contra choque elétrico.
84 Tradução das instruções originais
!
CUIDADO
Por forma a reduzir o risco associado a pressões perigosas:
Certifique-se de que a mangueira de fornecimento é resistente a óleo e é adequadamente classificada para a preso
detrabalhonecesria.
Não utilize ferramentas com mangueiras de ar ou ligações soltas ou danificadas.
Tenha em atenção que mangueiras e ligões instaladas de forma incorreta podem ficar soltas de forma inesperada
eaqualquermomento criar o perigo de impacto.
Por forma a reduzir o risco associado ao desprendimento do produto abrasivo ou de peças:
Tenha cuidado ao montar o produto abrasivo ou o equipamento de montagem. Siga as instruções de forma a assegurar que
odevidamente montados na ferramenta antes da utilização ou rotação livre.
Nunca aponte este produto na sua dirão ou na dirão de outra pessoa nem ligue a ferramenta de forma não intencionada.
Nunca aperte demasiado os parafusos dos acessórios.
AVISO
Por forma a maximizar a vida útil do sistema:
Não utilize a ferramenta sem um abrasivo da 3M™ devidamente montado.
Consulte a secção Instruções de manutenção/lubrificação e utilização relativamente aos procedimentos adequados
delubrificação.
UTILIZÃO PREVISTA
Esta Lixadora destina-se à utilizão em locais industriais e apenas por profissionais competentes e formados de acordo com
asinstruções deste manual. Esta lixadora foi concebida para remover de forma eficaz pontos de soldadura com menos esfoo.
A ferramenta também pode ser utilizada para remover juntas e vedantes. Apenas os acessórios especificamente recomendados
pela 3M devem ser utilizados com esta ferramenta. A utilização sob qualquer outra forma ou com outros acessórios pode originar
condições de funcionamento não seguras.
Não utilize a ferramenta sob água ou numa aplicação excessivamente húmida.
Não utilize produtos abrasivos que tenham rpm máximas inferiores ao nível de rpm máximas indicado na ferramenta.
Preserve as etiquetas e as placas de identificão. Estes elementos conm informações importantes. Se não forem leveis
ouestiverem em falta, contacte a 3M para obter uma substituição gratuita dos mesmos.
No fim da vida útil da ferramenta, recicle-a ou elimine-a de acordo com os regulamentos locais.
CONFIGURAÇÕES/ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
N.º do
modelo
Dimensão
da banda
em pol.
(mm)
Velocidade
do motor
em rpm
Velocidade
da banda
em sfpm
(smpm)
Peso líq.
produto
em lb
(kg)
Altura
em
pol.
(mm)
Compri-
mento
em
pol. (mm)
Largura
em
pol.
(mm)
Motor
em
HP
(W)
vel
de
ruído
em
dBA
(P)
vel de
vibração
em m/s
2
Incerteza
em
km/s
2
33573
1/2 × 13
(13 × 300)
17,000
4100
(1250)
1.91
(0.87)
2.87
(73)
12.50
(320)
3.80
(96)
.65
(485)
87.0
(98.0)
1.71 0.66
33575
1/2 × 18
(13 × 457)
17,000
4100
(1250)
2.03
(0.92)
2.87
(73)
15.15
(385)
3.80
(96)
.65
(485)
87.5
(98.5)
1.92 0.68
* vel de ruído declarado; medições realizadas de acordo com a norma EN ISO 15744. Recomenda-se a utilizão de proteção
auditiva com esta ferramenta.
** Nível de vibrão declarado de acordo com a norma EN ISO 28927.
AVISO IMPORTANTE: os valores de ruído e vibração indicados são provenientes de testes em laborario em conformidade
com os códigos e as normas indicados/as e não servem de avalião de risco suficiente para todos os casos de exposição
possíveis. Os valores medidos num local de trabalho em particular podem ser mais elevados do que os valores declarados.
A exposão a níveis elevados de rdo pode provocar perda auditiva permanente ou incapacitante e outros problemas, tais
como zumbido (tinido, zunido, sibilo ou murmúrios). Assim, são essenciais a avaliação de risco e a implementação de controlos
adequados para estes perigos. Os valores reais de exposão e a quantidade de risco ou lesão sentida por um indivíduo são
únicos a cada situação e dependem do ambiente envolvente, da forma como o indiduo trabalha, do material em particular a
sertrabalhado, da forma da estação de trabalho, assim como do tempo de exposão e da condição física do utilizador. A 3M
ose responsabiliza pelas conseqncias de utilizão dos valores declarados em detrimento dos valores reais de exposição
para qualquer avaliação de risco individual.
85Tradução das instruções originais
VISUALIZÃO DAS PEÇAS DA LIXADORA DESMONTADA
PN 33573 (13 pol., 330 mm) e PN 33575 (18 pol., 457 mm)
Lixadora de bandas
LISTA DE PEÇAS
ITEM DESCRIÇÃO QTD ITEM DESCRIÇÃO QTD
1
Conjunto de braço de contacto de 18 pol.
(457 mm) e roda de 10 mm
1 24 Chaveta paralela 1
Conjunto de braço de contacto de 18 pol.
(457 mm) e roda de 13 mm
1 25 Pá do rotor 5
1-1
Conjunto de braço de contacto de 13 pol.
(330 mm) e roda de 10 mm
1 26 Cilindro 1
Conjunto de braço de contacto de 13 pol.
(330 mm) e roda de 13 mm
1 27 Disco traseiro 1
2 Cavilha do registo 1 28 Rolamento esférico (608ZZ) 1
3 Bucha de proteção 1 29 Junta circular 1
4 Mola de tensão 1 30 Tampa 1
5 Corpo de proteção 1 31 Conjunto da alavanca de segurança 1
6 Parafuso de cabeça cilíndrica (M5 × 15) 1 32 Cavilha da mola (Ø 3 × 20) 1
7
Âncora de 18 pol. (457 mm) 1 33 Corpo de válvula 1
Âncora de 13 pol. (330 mm) 1 34 Junta circular 1
8 Parafuso de fixação sextavado sem cabeça 1 35 Junta circular 1
9 Proteção contra poeira 1 36 Junta circular 1
10 Cavilha da mola (Ø 2,5 × 10) 1 37 Haste de válvula 1
11 Registo 1 38 Junta circular 1
12 Mola do registo 1 39 Mola de válvula 1
13 Porca sextavada (M6) 1 40 Regulador de ar 1
14 Anilha (M6) 1 41 Junta circular 2
15 Polia de acionamento 1 42 Anel de bloqueio externo 1
16 Parafuso de cabeça redonda 1 43 Junta 1
17 Parafuso de cabeça estriada 1 44 Silenciador 1
18 Proteção da banda 1 45 Difusor de escape 1
19 Cárter 1 46 Bucha de entrada 1
20 Rolamento esférico (6000ZZ) 1 47 Chave hexagonal de 1,5 mm 1
21 Disco frontal 1 48 Chave hexagonal de 40 mm 1
22 Espaçador 1 49 Parafuso de fixação 1
23 Rotor 1
86 Tradução das instruções originais
INSTRUÇÕES DE MANUTEÃO/LUBRIFICAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ANTES DA UTILIZAÇÃO
A ferramenta destina-se a ser utilizada como uma ferramenta manual. Durante a utilização da ferramenta, recomenda-se sempre que
osutilizadores adotem uma posição estável com bom apoio, num piso firme. Atenção: a lixadora pode desenvolver uma reação de
torção. Consulte a secção “PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVAS A FERRAMENTAS ELÉTRICAS”.
Utilize um fornecimento de ar limpo e lubrificado, que permita uma preso de ar medida na ferramenta de 6,2 bar (90 PSIG) com
a ferramenta em utilizão com o disparador totalmente premido. Recomenda-se que utilize uma linha de ar aprovada com um
comprimento máximo de 3/8 pol. (9,52 mm) x 25 ft (8 m).
o ligue a ferramenta ao sistema de linha de ar sem a ligar a uma válvula de corte de ar facilmente acesvel. Recomenda-se
vivamente que seja utilizado um filtro de ar, um regulador e um lubrificante (FRL), tal como demonstrado na Figura A, pois tal permitirá
o fornecimento de ar limpo e lubrificado na pressão correta. Em qualquer caso, devem ser sempre utilizados reguladores de pressão
de ar adequados durante a utilizão desta ferramenta, quando a preso de fornecimento ultrapassa o limite máximo assinalado da
ferramenta. Pode obter mais informações sobre o referido equipamento junto do distribuidor da ferramenta. Ajuste o equipamento
lubrificante da linha de ar, de modo que sejam fornecidas duas gotas de 3M™ Lubrificante de ferramenta pneumática PN 20451 (ou óleo
de 10 centistokes equivalente) por minuto através da mangueira à entrada de ar da ferramenta. Se se verificar óleo em excesso no ar do
escape, reduza a taxa de gotejamento do equipamento lubrificante da linha de ar em conformidade. Se não for utilizado tal equipamento,
a ferramenta deve ser lubrificada manualmente.
Desligue a linha de ar e coloque duas ou três gotas de 3M™ Lubrificante de ferramenta pneumática PN 20451 (ou óleo de 10 centistokes
equivalente) na entrada de ar da ferramenta para a lubrificar manualmente. Volte a ligar a ferramenta ao fornecimento de ar e ligue a
ferramenta lentamente durante alguns segundos para permitir que o ar faça circular o óleo. Se a ferramenta é utilizada com freqncia,
lubrifique-a diariamente ou lubrifique-a se comar a ficar lenta ou se perder potência. Recomenda-se que a preso de ar da
ferramenta seja de 6,2 bar (90 PSIG) enquanto a ferramenta estiver a funcionar para que as rpm máximas não sejam ultrapassadas.
Aferramenta pode ser utilizada em pressões inferiores, mas nunca deve ultrapassar os 6,2 bar (90 PSIG). Se utilizar a ferramenta
aumapreso inferior, o desempenho da mesma é reduzido.
Dimensão mínima recomendada
dalinha de ar
Comprimento máximo
recomendado da mangueira
Preso de ar
3/8 pol. (9,52 mm) 25 ft (8 m) Preso de funcionamento máxima 6,2 bar 90 PSIG
Mínimo recomendado N/A N/A
Compressor de ar e
depósito
Fluxo
de ar
Sistema fechado de
tubagem em circuito
inclinado na direção
do fluxo de ar
Perna de
drenagem
Válvula de esfera
Válvula
de
esfera
Filtro
Válvula
de esfera
Para a estão da
ferramenta
Válvula de
drenagem
Lubrificante
Regulador
Para o acoplador
na ou perto da
ferramenta
Mangueira
de ar
Secante
de ar
87Tradução das instruções originais
CONFIGURAÇÃO GERAL E UTILIZAÇÃO:
Leia todas as instrões antes de utilizar esta ferramenta. Todos os utilizadores devem estar totalmente formados para
asua utilizão e estar cientes de todas as normas de segurança. Qualquer manuteão e reparão devem ser realizadas
porpessoal formado.
As rpm da ferramenta devem ser verificadas regularmente para garantir uma velocidade de funcionamento adequada.
Certifique-se de que a ferramenta está desligada do fornecimento de ar e, em seguida, ligue a cinta abrasiva da 3M à lixadora.
Vista sempre equipamento de seguraa necesrio quando utilizar esta ferramenta.
Para a lixagem, inicie sempre a ferramenta antes de entrar em contacto com a peça a trabalhar. Interrompa o fluxo de ar para
aferramenta quando a afastar da peça a trabalhar.
Retire sempre o fornecimento de ar da lixadora antes de montagem, ajuste ou remoção do abrasivo.
Utilize apenas peças aprovadas pela 3M.
Antes da instalão de um acessório na Lixadora, verifique sempre se a velocidade de funcionamento máxima assinalada
éigual ou superior à velocidade classificada da ferramenta.
DEFINIÇÃO E TESTE DA VELOCIDADE DA FERRAMENTA:
1. Certifique-se de que o disparador não está premido
2. Ligue a linha de ar comprimido
3. Prima o disparador lentamente e aumente a força até que a ferramenta atinja a velocidade máxima
4. Utilize um indicador de velocidade de rotação para verificar a velocidade
5. Verifique a velocidade regularmente
88 Tradução das instruções originais
INSTALAÇÃO/REMOÇÃO DA CINTA ABRASIVA
1. Desligue a ferramenta da linha de ar.
2. Segure a ferramenta com o braço de contacto a apontar para baixo. Prima o bro de contacto contra uma supercie dura
paracriar uma folga até que a lingueta de segurança (A) se ajuste na posão de bloqueio.
3. Desaparafuse o parafuso de fixação (B) (consulte a Fig. 1).
B
A
(Fig. 1)
4. Rode a proteção da cinta (C) e substitua a cinta (consulte a Fig. 2).
(Fig. 2)
C
5. Prima a lingueta de segurança (A) até que o braço de contacto regresse à posão original estendida (consulte a Fig. 3).
6. Rode a proteção da cinta para a posão fechada e aperte o parafuso de fixão (B).
B
C
A
(Fig. 3)
89Tradução das instruções originais
INSTALAÇÃO/REMOÇÃO DOS BROS DE CONTACTO
1. Desligue a ferramenta da linha de ar.
2. Segure a ferramenta com o braço de contacto virado para baixo. Prima o braço de contacto contra uma superfície dura até que
alingueta de segurança (A) se ajuste na posição de bloqueio.
3. Solte o parafuso de fixão (B) (consulte a Fig. 1)
4. Rode a proteção da cinta (C) e retire a cinta (consulte a Fig. 2).
(Fig. 1)
B
A
(Fig. 2)
C
5. Prima a lingueta de segurança (A) para colocar o braço de contacto na posão original.
6. Coloque a ferramenta na horizontal com a tampa virada para cima (consulte a Fig. 3). Utilize uma puão de cavilhas (D)
pararetirar a cavilha (E). Retire e substitua o bro de contacto (F).
7. Coloque a ferramenta com a tampa virada para baixo (consulte a Fig. 4). Utilize uma punção para cavilhas (D) para instalar
acavilha (E).
D
F
E
(Fig. 3)
D
(Fig. 4)
8. Repita o Passo 2.
9. Instale a cinta.
10. Repita o Passo 5.
11. Vire a protão da cinta e aperte o parafuso de fixação (B) (consulte a Fig. 5).
B
C
A
(Fig. 5)
90 Tradução das instruções originais
INSTALAÇÃO/SUBSTITUÃO DA RODA DE CONTACTO
1. Desligue a ferramenta da linha de ar.
2. Segure a ferramenta com o braço de contacto a apontar para baixo. Prima o bro de contacto contra uma supercie dura para
criar uma folga até que a lingueta de segurança (A) se ajuste na posição de bloqueio. Desaparafuse o parafuso de fixação (B)
(consulte a Fig. 1).
3. Rode a protão da cinta (C) e retire a cinta (consulte a Fig. 2).
(Fig. 1)
B
A
(Fig. 2)
C
4. Prima a lingueta de seguraa (A) até que o bro de contacto regresse à posão original estendida.
5. Desaparafuse o parafuso (D) com uma chave de parafusos. Retire e substitua a roda (E). Aplique uma gota de trava-roscas
removível nas roscas do parafuso e, em seguida, aperte o parafuso (consulte a Fig. 3).
(Fig. 3)
D
E
6. Repita o Passo 2.
7. Instale a cinta.
8. Repita o Passo 5.
9. Rode a proteção da cinta para a posão fechada e aperte o parafuso de fixão (B) (consulte a Fig. 4).
(Fig. 4)
B
A
C
91Tradução das instruções originais
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
KIT DE SUBSTITUIÇÃO DE RODA DE CONTACTO
DESCRIÇÃO DO KIT NÚMERO DE PEÇA CONTEÚDO
Kit de roda de contacto de 10 mm 33583 1. Conjunto de roda de 10 mm
2. Parafuso para roda de 10 mm
Kit de roda de contacto de 13 mm 33584 1. Conjunto de roda de 13 mm
2. Parafuso para roda de 13 mm
PEÇAS DO CONJUNTO DE BRAÇO DE CONTACTO
DESCRIÇÃO NÚMERO DE PEÇA
Conjunto de braço de contacto de 13 pol. (330 mm) e roda de 10 mm 33585
Conjunto de braço de contacto de 13 pol. (330 mm) e roda de 13 mm 33586
Conjunto de braço de contacto de 18 pol. (457 mm) e roda de 13 mm 33588
Conjunto de braço de
contacto de 13 pol.
(330 mm)
Conjunto de braço de
contacto de 18 pol.
(457 mm)
92 Tradução das instruções originais
DECLARÃO DE CONFORMIDADE
Declaração de conformidade UE
Empresa
3M Company
Divisão
Divisão 3M Reparação Automóvel
Morada
3M Portugal | Edifício Office Oriente
Rua Mar da China, 3 Piso 3 A | 1990-138 Lisboa | Portugal
Declara-se pelo presente documento e sob a nossa exclusiva responsabilidade que o presente equipamento ou
produto(s) está(ão) em conformidade com os requisitos essenciais e que são aplicáveis de acordo com a legislação
local, juntamente com as normas ou especificações referidas.
Objeto nome do produto e/ou número(s) do modelo e/ou identificação única:
Número(s) de peça (modelo): PN 33573, PN 33575
Ilustração normal
Tipo e/ou descrição e/ou utilização prevista ou classe do equipamento e/ou
condições especiais aplicáveis à utilização do Objeto:
3M™ Lixadora de bandas
Número de série ou gama (se aplicável):
Gama: 00116001 a 36599999; em que os últimos 3 dígitos representam
a unidade sequencial manufaturada na data juliana indicada nos primeiros
3 caracteres do ano indicado nos 2 caracteres seguintes.
Em conformidade com a legislação da UE, juntamente com todas as emendas realizadas até à data:
Diretivas:
Diretiva 2006/42/CE relativa a máquinas
Normas/especificações/disposições respeitadas, na totalidade ou em parte, conforme aplicável:
EN ISO 12100:2010
Segurança de máquinas Princípios gerais de conceção Avaliação de riscos
e redução de riscos (ISO 12100:2010)
EN ISO 11148-8:2011
Ferramentas manuais não elétricas Requisitos de segurança Parte 8:
lixadoras e polidoras (ISO 11148-8:2011)
EN ISO 28927-3:2009
Ferramentas elétricas portáteis manuais Métodos de teste para a avaliação da
emissão de vibração Parte 3: polidoras e lixadoras rotativas, orbitais e orbitais
aleatórias (ISO 28927-3:2009)
EN ISO 15744:2008
Ferramentas não elétricas manuais Código de medição de ruído Método
de engenharia (grau 2) (ISO 15744:2002)
Assinatura
Data
Local
St. Paul, Minnesota EUA
Nome do assinante
Mark N. Schaeffer
Cargo
Diretor técnico
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico, com residência na Comunidade
Nome e cargo
Dr. Mary (HM) Anstice, Gestor técnico nacional,
Patrocinador do comércio industrial
Morada
3M United Kingdom PLC, Ratcliffe Road,
Atherstone, Warwickshire, CV9 1PJ, Inglaterra,
Reino Unido, +44-1827-710373
93Tradução das instruções originais
GARANTIA LIMITADA DE UM ANO DA 3M
Utilização do produto: existem vários fatores que eso para além do controlo da 3M e
unicamente dentro do conhecimento e controlo do utilizador que podem afetar a utilização
e o desempenho de um produto da 3M numa aplicação em particular. Dada a variedade de
fatores que podem afetar a utilização e o desempenho de um produto da 3M, o utilizador é
o único responsável pela avaliação do produto da 3M e pela determinação da adequação do
mesmo a um fim específico e ao método de aplicação do utilizador.
Garantia e responsabilidade limitada: a 3M fornece uma garantia para esta ferramenta
contra defeitos de fabrico e de material, segundo as condições normais de funcionamento,
durante um (1) ano a partir da data de compra. A 3M NÃO FORNECE OUTRAS GARANTIAS
NEM CONDIÇÕES, EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO
A, QUALQUER GARANTIA OU CONDIÇÃO IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU
ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO OU QUALQUER GARANTIA OU CONDIÇÃO
IMPLÍCITA DECORRENTE DE UM USO COMERCIAL. Se o produto da 3M não estiver
conforme a esta garantia, o único e exclusivo remédio será, por opção da 3M, a substituição
do produto da 3M ou o reembolso do valor de compra.
A presente garantia aplica-se apenas ao comprador original e não cobre defeitos ou
avarias do produto resultantes de uso indevido ou abusivo, negligência ou outro uso que
não seja conforme às instruções impressas. Qualquer tentativa de reparação ou ajuste das
funções elétricas ou mecânicas desta unidade irá anular a garantia. Apresente garantia
não cobre falhas de peças devido a desgaste normal ou uso abusivo da ferramenta. A3M
também inclui: mercadoria que ficou danificada ou inoperacional devido a desgaste
habitual, má utilização, frio, calor, chuva, humidade em excesso, danos por congelamento,
utilização de químicos indevidos, negligência, acidente, incumprimento das instruções
de utilização do produto fornecidas no(s) Manual(ais) do utilizador fornecido(s) com
o produto, manutenção indevida, uso de acessórios ou dispositivos auxiliares não
recomendados pela 3M ou reparação ou alterações não autorizadas.
Para reivindicar a garantia, deve, em primeiro lugar, contactar o centro de atendimento
ao cliente da 3M para receber um número de autorização de devolução. A mercadoria
deve ser devolvida com frete pré-pago pelo comprador, para a morada de localização
deserviços fornecida pelo centro de Atendimento ao cliente da 3M. Mediante a validação
da reivindicação da garantia, a 3M substitui ou repara a mercadoria, por opção da 3M,
edevolve-a ao comprador, sendo os custos, incluindo de peças, mão de obra e de expedição,
suportados pela 3M. Se se verificar que o pedido não é coberto pela garantia, o comprador
será aconselhado a pedir a reparação da mercadoria externamente à garantia. A 3M
fornecerá uma estimativa de peças e mão de obra necessárias e esta deve ser aprovada
pelocomprador com antecedência.
Responsabilidade limitada: exceto se proibido por lei, a 3M não se responsabiliza por
perdas ou danos decorrentes do produto da 3M, quer sejam diretos, indiretos, especiais,
incidentais ou consequenciais, independentemente da teoria jurídica defendida, incluindo
garantia, contrato, negligência ou responsabilidade limitada.
DECLARÃO DE CONFORMIDADE
Declaração de conformidade UE
Empresa
3M Company
Divisão
Divisão 3M Reparação Automóvel
Morada
3M Portugal | Edifício Office Oriente
Rua Mar da China, 3 Piso 3 A | 1990-138 Lisboa | Portugal
Declara-se pelo presente documento e sob a nossa exclusiva responsabilidade que o presente equipamento ou
produto(s) está(ão) em conformidade com os requisitos essenciais e que são aplicáveis de acordo com a legislação
local, juntamente com as normas ou especificações referidas.
Objeto nome do produto e/ou número(s) do modelo e/ou identificação única:
Número(s) de peça (modelo): PN 33573, PN 33575
Ilustração normal
Tipo e/ou descrição e/ou utilização prevista ou classe do equipamento e/ou
condições especiais aplicáveis à utilização do Objeto:
3M™ Lixadora de bandas
Número de série ou gama (se aplicável):
Gama: 00116001 a 36599999; em que os últimos 3 dígitos representam
a unidade sequencial manufaturada na data juliana indicada nos primeiros
3 caracteres do ano indicado nos 2 caracteres seguintes.
Em conformidade com a legislação da UE, juntamente com todas as emendas realizadas até à data:
Diretivas:
Diretiva 2006/42/CE relativa a máquinas
Normas/especificações/disposições respeitadas, na totalidade ou em parte, conforme aplicável:
EN ISO 12100:2010
Segurança de máquinas Princípios gerais de conceção Avaliação de riscos
e redução de riscos (ISO 12100:2010)
EN ISO 11148-8:2011
Ferramentas manuais não elétricas Requisitos de segurança Parte 8:
lixadoras e polidoras (ISO 11148-8:2011)
EN ISO 28927-3:2009
Ferramentas elétricas portáteis manuais Métodos de teste para a avaliação da
emissão de vibração Parte 3: polidoras e lixadoras rotativas, orbitais e orbitais
aleatórias (ISO 28927-3:2009)
EN ISO 15744:2008
Ferramentas não elétricas manuais Código de medição de ruído Método
de engenharia (grau 2) (ISO 15744:2002)
Assinatura
Data
Local
St. Paul, Minnesota EUA
Nome do assinante
Mark N. Schaeffer
Cargo
Diretor técnico
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico, com residência na Comunidade
Nome e cargo
Dr. Mary (HM) Anstice, Gestor técnico nacional,
Patrocinador do comércio industrial
Morada
3M United Kingdom PLC, Ratcliffe Road,
Atherstone, Warwickshire, CV9 1PJ, Inglaterra,
Reino Unido, +44-1827-710373
MANUALE OPERATIVO E ISTRUZIONI
DISICUREZZA
Levigatrice a nastro 3M™
PN 33573 330 mm (13pollici) 17.000 giri al minuto
PN 33575 457 mm (18pollici) 17.000 giri al minuto
2017-02-21, Versione 2
Traduzione delle Istruzioni originali
97Traduzione delle Istruzioni originali
Italiano
SOMMARIO
SOMMARIO ................................................................97
INFORMAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI .................................99
RIEPILOGO DELLE ETICHETTE DEL DISPOSITIVO
CONTENENTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA ................................99
SPIEGAZIONE DEL SIGNIFICATO DELLE AVVERTENZE .......................100
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI ........100
!
AVVERTENZA ..........................................................101
!
ATTENZIONE .........................................................102
AVVISO ...................................................................102
USO PREVISTO ............................................................102
CONFIGURAZIONE DEL PRODOTTO/SPECIFICHE ...........................102
VISTA ESPLOSA DELLA LEVIGATRICE (PARTI) ...............................103
ELENCO PARTI ............................................................103
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE/ISTRUZIONI OPERATIVE
E DI LUBRIFICAZIONE ......................................................104
PER INSTALLARE/RIMUOVERE IL NASTRO ABRASIVO .......................106
PER INSTALLARE/RIMUOVERE I BRACCI DI CONTATTO ......................107
PER INSTALLARE/SOSTITUIRE LA RUOTA DI CONTATTO .....................108
PARTI DI RICAMBIO ........................................................109
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ..........................................110
GARANZIA LIMITATA DI UN ANNO 3M .......................................111
99Traduzione delle Istruzioni originali
INFORMAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere, apprendere e osservare tutte le informazioni di sicurezza contenute in queste istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI COME RIFERIMENTO FUTURO.
L'esposizione alle polveri generate dal pezzo da lavorare
e/o dai materiali abrasivi possono danneggiare i polmoni
e/o provocare altre lesioni fisiche.
Utilizzare un sistema di aspirazione delle polveri in base
a quanto indicato nella scheda informativa sulla sicurezza.
Indossare una protezione per le vie respiratorie, gli occhi
e la cute conforme alle leggi.Failure to follow this warning
can result in serious lung damage and/or physical injury.
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare
un danno ai polmoni e/o lesioni fisiche gravi.
Prima di utilizzare un qualsiasi materiale, leggere
la scheda informativa sulla sua sicurezza.
Contattare i fornitori dei materiali di cui è costituito
il pezzo da lavorare e dei materiali abrasivi per
ottenere copie della scheda informativa sulla
sicurezza se non se ne hanno subito a disposizione.
Scheda informativa
sulla sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo per la salute dovuto alle polveri – Proposta 65 della California
!
AVVERTENZA! Varie polveri originate da carteggiatura, taglio con sega, molatura, fresatura effettuati con utensili elettrici e altre attività
di costruzione contengono sostanze chimiche che sono cause note [allo Stato della California] di cancro, difetti alla nascita o altri
pericoli per la riproduzione. Alcune di queste sostanze chimiche sono le seguenti:
Piombo da vernici a base di piombo;
Silicati cristallini da mattoni, cemento e altri prodotti per l'edilizia e
Arsenico e cromo da legnami trattati chimicamente.
Il rischio di esposizione a queste sostanze chimiche varia in base alla frequenza con cui si svolge questo tipo di attività. Per ridurre
l'esposizione a queste sostanze chimiche:
Lavorare in un'area ben ventilata e
Utilizzare dispositivi di protezione approvati, come le maschere antipolvere appositamente progettate per filtrare particelle
microscopiche.
Lavarsi le mani dopo l'uso
RIEPILOGO DELLE ETICHETTE DEL DISPOSITIVO CONTENENTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Marcature Descrizione
!
AVVERTENZA: LEGGERE E ASSIMILARE IL MANUALE D'USO
PRIMA DI UTILIZZARE L'UTENSILE.
!
AVVERTENZA: INDOSSARE SEMPRE UNA PROTEZIONE
OCULARE.
!
AVVERTENZA: INDOSSARE SEMPRE UNA PROTEZIONE
ACUSTICA
Direzione di rotazione
AVVERTENZA: L'ESPOSIZIONE PROLUNGATA ALLE VIBRAZIONI
PUÒ CAUSARE LESIONI ALLA MANO/AL POLSO/AL BRACCIO
17.000 giri al minuto / 4.100 piedi di superficie al minuto Velocità massima di rotazione
90 libbre per pollice quadrato / 6,2 bar max Pressione massima dell'aria
100 Traduzione delle Istruzioni originali
SPIEGAZIONE DEL SIGNIFICATO DELLE AVVERTENZE
!
AVVERTENZA:
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbeprovocare la morte o lesioni gravi e/o danni alle cose.
!
ATTENZIONE:
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbeprovocare lesioni minori o moderate e/o danni alle cose.
AVVISO:
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbeprovocare danni alle cose.
PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI:
Poiché sono presenti vari pericoli, si raccomanda di leggere e assimilare le istruzioni di sicurezza prima di installare, utilizzare, riparare,
manutenere o sostituire gli accessori dell'utensile pneumatico o quelli a contatto con esso. La mancata osservanza di quanto sopra
puòcausare lesioni personali gravi.
SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Le aree ingombre o buie favoriscono gli incidenti.
b) Le polveri possono essere altamente infiammabili. Mantenere pulita l'area di lavoro.
a) Fare in modo che le persone presenti siano distanti mentre si utilizza un utensile pneumatico. Le distrazioni possono causare
unaperdita di controllo.
SICUREZZA PERSONALE
L'aria compressa, che viene utilizzata come sorgente di alimentazione, può essere pericolosa se utilizzata in modo non corretto.
L'utilizzatore deve dedicare il tempo necessario alla lettura e assimilazione completa di queste istruzioni operative.
Rilasciare immediatamente la leva di avvio in caso di scompenso della pressione. Non tentare di riavviare l'utensile finché
loscompenso non sia stato corretto.
Non utilizzare l'utensile pneumatico se quest'ultimo è stato danneggiato.
I giri al minuto dell'utensile devono essere controllati periodicamente per garantire una corretta velocità di esercizio.
Non utilizzare mai l'utensile con parti allentate, rotte o mancanti.
Non trasportare l'utensile mediante il tubo dell'aria. Evitare sempre accuratamente di avviare l'utensile durante il trasporto,
mentre è collegato all'alimentazione ad aria.
Questo utensile non è protetto dai pericoli legati alle operazioni di molatura e taglio che richiedono una protezione e i prodotti
per tali operazioni di molatura e taglio non devono mai essere collegati all'utensile.
Non utilizzare abrasivi danneggiati o accessori di tipo non adeguato.
Evitare accuratamente che indumenti, cravatte, capelli, strofinacci o oggetti pendenti restino impigliati nelle parti in movimento
dell'utensile. Se ciò dovesse verificarsi, arrestare l'alimentazione ad aria immediatamente per evitare il contatto con le parti
inmovimento.
Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre una protezione oculare. Dispositivi di protezione quali
guanti, maschere antipolvere, scarpe antiscivolo di sicurezza, elmetti o protezioni acustiche adeguati alle condizioni di lavoro
riducono l'incidenza delle lesioni personali.
Non avvicinarsi eccessivamente. Mantenere sempre l'appoggio dei piedi, l'equilibrio e l'impugnatura corretti. Questo consente
di avere un migliore controllo dell'utensile pneumatico in situazioni impreviste.
Assicurarsi sempre che il materiale da lavorare sia fissato saldamente in modo da impedirne il movimento.
Non permettere alle persone non a conoscenza di queste istruzioni e del funzionamento dell'utensile di utilizzare questo
utensile pneumatico.
Scollegare sempre l'utensile dall'alimentazione ad aria quando si applicano/sistemano/sostituiscono abrasivi e accessori
oquando si comincia una qualsiasi attività di manutenzione/pulizia.
Ogni qualvolta si eseguono procedure di manutenzione, evitare accuratamente l'esposizione a eventuali sostanze nocive
depositatesi sull'utensile in seguito ai processi di lavorazione.
Se l'utensile mostra un malfunzionamento, cessarne immediatamente l'utilizzo e prendere accordi per l'assistenza
elamanutenzione.
101Traduzione delle Istruzioni originali
!
AVVERTENZA
Per ridurre i rischi associati all'impatto del prodotto abrasivo oppure a guasti dell'utensile, spigoli vivi, pressione eccessiva,
rottura, vibrazione e rumore:
Leggere, assimilare e osservare le informazioni di sicurezza contenute in queste istruzioni prima di utilizzare l'utensile.
Conservarequeste istruzioni come riferimento futuro.
Solo il personale adeguatamente addestrato deve essere autorizzato a effettuare la manutenzione di questo utensile.
Rispettare i requisiti di sicurezza. Lavorare in uno stato vigile, indossare un abbigliamento adeguato e non utilizzare l'utensile
sotto l'influenza di alcol o droghe.
Gli operatori e il resto del personale devono sempre indossare una protezione oculare, acustica e per le vie respiratorie quando
sitrovano nell'area di lavoro o utilizzano questo prodotto. Attenersi ai criteri di sicurezza del datore di lavoro per quanto riguarda
idispositivi di protezione individuale (DPI) e/o la norma ANSI Z87.1 o le norme locali/nazionali per quanto riguarda gli occhiali
ealtri requisiti relativi ai dispositivi di protezione individuale.
È necessario indossare sempre una protezione oculare.
Indossare un grembiule di pelle o altri indumenti protettivi in base al tipo di attività svolta.
Non superare la pressione massima di ingresso indicata (90 psi / 0,62 MPa / 6,2 bar). Il superamento della pressione nominale
indicata fa sì che il dispositivo operi a una velocità non prevista e quindi aumenta il rischio di lesioni gravi.
L'utensile non deve essere utilizzato in presenza di astanti.
Se si nota un rumore o una vibrazione anomali mentre si utilizza il prodotto, cessarne immediatamente l'utilizzo e verificare se
sono presenti componenti usurati o danneggiati. Regolare o sostituire il componente sospetto. Se il rumore o la vibrazione anomali
persistono, inviare l'utensile a 3M per consentirne la riparazione o sostituzione. Fare riferimento alle istruzioni relative alla garanzia.
Non utilizzare mai questo utensile senza avere predisposto tutte le misure di sicurezza del caso e se non è perfettamente funzionante.
Non utilizzare mai l'utensile danneggiato finché non sia stato riparato.
Non ignorare né disabilitare mai le funzioni di sicurezza del comando di avvio-arresto in modo da forzarlo nella posizione
diaccensione.
Se l'utensile è impigliato in un oggetto, spegnerlo e liberarlo.
Assicurarsi che l'utensile sia scollegato dall'alimentazione ad aria prima degli interventi di assistenza, ispezione, manutenzione,
pulizia e sostituzione del prodotto abrasivo.
Prima dell'uso oppure nel caso in cui l'utensile sia caduto o sia impigliato in un oggetto, ispezionare i componenti di montaggio,
manovrare la leva e il prodotto abrasivo per controllare se sono presenti schegge, fessure o altri danni e accertarsi che ilprodotto
abrasivo sia fissato correttamente.
Utilizzare solo gli accessori forniti o consigliati da 3M.
Utilizzare esclusivamente i componenti di montaggio consigliati da 3M; interpellare 3M per verificare i requisiti dei componenti
di montaggio.
Non consentire mai a bambini o persone non addestrate di utilizzare questo utensile.
Non lasciare l'utensile incustodito mentre è connesso all'alimentazione ad aria.
Per ridurre i rischi associati ad abrasioni cutanee, ustioni, taglio o intrappolamento:
Tenere le mani, i capelli e gli indumenti distanti dalla parte tagliente dell'utensile.
Indossare guanti protettivi idonee mentre si utilizza l'utensile.
Non toccare le parti rotanti durante il funzionamento per nessuna ragione.
Non forzare l'utensile né manovrarlo con forza eccessiva.
Per ridurre tutti i rischi associati alle vibrazioni:
Se si avverte un fastidio alla mano/al polso, interrompere immediatamente l'attività per richiedere un intervento medico.
Leattività e il movimento ripetitivi e la sovraesposizione alle vibrazioni possono provocare lesioni alla mano, al polso e al braccio.
Per ridurre i rischi associati al rumore intenso:
Indossare sempre una protezione acustica mentre si utilizza questo utensile. Attenersi ai criteri di sicurezza del datore di lavoro
ole norme locali/nazionali per quanto riguarda i requisiti dei dispositivi di protezione individuale.
Per ridurre i rischi associati a incendi o esplosioni:
Non utilizzare l'utensile in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli abrasivi possono
generare scintille durante la lavorazione del materiale che possono causare l'accensione delle polveri, che sono infiammabili, ofumi.
Fare riferimento all'SDS (scheda informativa sulla sicurezza) del materiale da lavorare per verificarne la capacità potenziale
digenerare rischi di incendio o esplosione.
Per ridurre i rischi associati all'inalazione di polveri nocive o all'esposizione di occhi/cute:
Utilizzare una protezione adeguata per le vie respiratorie e la cute o un sistema di aspirazione localizzata in base a quanto indicato
nella scheda informativa sulla sicurezza del materiale da lavorare.
L'esposizione alle polveri generate sul luogo di lavoro e/o ai materiali abrasivi possono danneggiare i polmoni e/o provocare altre
lesioni fisiche.
Utilizzare un sistema di cattura delle polveri o di aspirazione localizzata in base a quanto indicato nella scheda informativa
sullasicurezza. Indossare una protezione per le vie respiratorie, gli occhi e la cute conforme alle leggi.
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare un danno ai polmoni e/o lesioni fisiche gravi.
Per ridurre il rischio di lesioni dei piedi dovute alla caduta dell'utensile:
Indossare scarpe protettive con punta rinforzata come presidio di protezione dei piedi da lesioni dovute alla caduta dell'utensile.
Le scarpe protettive sono disponibili in vari modelli e sono largamente diffuse. Scegliere scarpe che offrano una buona aderenza
nel sito di lavoro in cui si opera.
Per ridurre i rischi associati a tensione pericolosa:
Evitare che questo utensile venga a contatto con fonti di alimentazione elettrica perché l'utensile non è isolato contro
le scosse elettriche.
102 Traduzione delle Istruzioni originali
!
ATTENZIONE
Per ridurre i rischi associati all'effetto frusta o alla rottura dovuta a pressione eccessiva:
Assicurarsi che il tubo di alimentazione sia oliorepellente e che sia di una classe appropriata alla pressione necessaria
persvolgere l'attività in corso.
Non utilizzare l'utensile con tubi dell'aria o raccordi allentati o danneggiati.
Ricordare che tubi e raccordi montati in modo non corretto potrebbero allentarsi inaspettatamente in qualsiasi momento,
generando il rischio di effetto frusta/impatto.
Per ridurre i rischi associati al distacco brusco di prodotto abrasivo o di parti:
Presta attenzione quando applichi il prodotto abrasivo e i componenti di montaggio; segui le istruzioni per fare in modo che siano
fissati saldamente all'utensile prima di utilizzare la rotazione libera.
Non puntare mai questo prodotto nella tua direzione o in quella di un'altra persona e presta attenzione a non avviare l'utensile
involontariamente.
Non serrare mai eccessivamente i dispositivi di fissaggio complementari.
AVVISO
Per massimizzare la durata del sistema:
Non utilizzare l'utensile senza un abrasivo 3M™ correttamente applicato.
Fai riferimento alla sezione Istruzioni di manutenzione/Istruzioni operative e di lubrificazione per conoscere le procedure
dilubrificazione corrette.
USO PREVISTO
La levigatrice a nastro 3M™ è destinata all'uso in siti industriali e solo da parte di operatori professionali esperti e addestrati
conformemente alle istruzioni di questo manuale. La levigatrice a nastro 3M™ è progettata per rimuovere efficacemente i punti
di saldatura con uno sforzo manuale e una forza inferiori a quelli richiesti dalle frese per punti di saldatura. L'utensile può essere
utilizzato anche per rimuovere guarnizioni e sigillanti. Con questo utensile devono essere usati solo accessori consigliati in modo
specifico da 3M. Un utilizzo diverso o con altri accessori potrebbe causare condizioni operative non sicure.
Non utilizzare l'utensile nell'acqua o per applicazioni con umidità eccessiva.
Non utilizzare prodotti abrasivi con giri massimi al minuto inferiori a quelli indicati sull'utensile.
Non rimuovere etichette e targhe. Questi elementi forniscono informazioni importanti. Se sono illeggibili o mancanti,
contattareun sito di assistenza 3M per ottenerne gratuitamente la sostituzione.
Al termine della vita utile dell'utensile, riciclarlo o smaltirlo conformemente alle disposizioni federali, statali e locali.
CONFIGURAZIONE DEL PRODOTTO/SPECIFICHE
Modello n.
Dimensioni
del nastro
in pollici
(mm)
Velocità
del
motore
(giri al
minuto)
Velocità
del nastro
in piedi di
superficie
al minuto
(metri di
superficie
al minuto)
Peso
netto del
prodotto
in libbre
(kg)
Altezza
in pollici
(mm)
Lunghezza
in pollici
(mm)
Larghezza
in pollici
(mm)
Cavalli
del
motore
(W)
Livello di
rumore
in dBA di
pressione
(Potenza)
Livello
delle
vibrazioni
in m/s
2
Tolleranza
in km/s
2
33573
1/2 × 13
(13×300)
17,000
4100
(1250)
1.91
(0.87)
2.87
(73)
12.50
(320)
3.80 (96)
.65
(485)
87.0
(98.0)
1.71 0.66
33575
1/2 × 18
(13×457)
17,000
4100
(1250)
2.03
(0.92)
2.87
(73)
15.15 (385) 3.80 (96)
.65
(485)
87.5
(98.5)
1.92 0.68
* Livello di rumore dichiarato; misurazioni effettuate conformemente alla norma EN ISO 15744. Si consiglia di indossare un dispositivo
di protezione acustica mentre si usa questo utensile.
** Livello delle vibrazioni dichiarato conformemente alla norma EN ISO 28927.
NOTA IMPORTANTE: I valori del rumore e delle vibrazioni indicati provengono da prove di laboratorio conformemente ai codici
ealle norme dichiarate e non costituiscono una valutazione del rischio sufficiente per tutti gli scenari di esposizione. I valori misurati
in uno specifico luogo di lavoro possono essere superiori ai valori dichiarati. L'esposizione a livelli di rumore elevati può causare
perdita permanente e disabilitante dell'udito e altri problemi, come il tinnito (suono, ronzio, fischio o brusio nelle orecchie). Pertanto,
la valutazione del rischio e l'attuazione di misure di controllo appropriate per questi pericoli sono essenziali. I valori effettivi di
esposizione e la quantità di rischio o pericolo sperimentati a carico di una persona sono unici per ogni situazione e dipendono
dall'ambiente circostante, dalle modalità di lavoro individuali, dallo specifico materiale da lavorare, dal design della postazione
di lavoro, dal tempo di esposizione e dalle condizioni fisiche dell'utilizzatore. 3M non potrà essere ritenuta responsabile delle
conseguenze dell'utilizzo dei valori dichiarati anziché dei valori di esposizione effettivi per le singole valutazioni del rischio.
103Traduzione delle Istruzioni originali
VISTA ESPLOSA DELLA LEVIGATRICE PARTI
PN 33573 (13 pollici) E PN 33575 (18 pollici)
Levigatrice a nastro
ELENCO PARTI
ARTICOLO DESCRIZIONE Q.TÀ ARTICOLO DESCRIZIONE Q.TÀ
1
Assemblaggio braccio di contatto da 18 pollici -
Ruota da 10 mm
1 24 Chiave parallela 1
Assemblaggio braccio di contatto da 18 pollici -
Ruota da 13 mm
1 25 Lama rotore 5
1-1
Assemblaggio braccio di contatto da 13 pollici -
Ruota da 10 mm
1 26 Cilindro 1
Assemblaggio braccio di contatto da 13 pollici -
Ruota da 13 mm
1 27 Piastra terminale posteriore 1
2 Perno di arresto 1 28 Cuscinetto a sfera (608ZZ) 1
3 Boccola di protezione 1 29 Guarnizione circolare 1
4 Molla di tensionamento 1 30 Tappo 1
5 Corpo di protezione 1 31 Assemblaggio leva di sicurezza 1
6 Vite di testa del tappo (M5×15) 1 32 Perno a molla (Ø 3×20) 1
7
Zoccolo per 18 pollici 1 33 Corpo a valvola 1
Zoccolo per 13 pollici 1 34 Guarnizione circolare 1
8 Vite esagonale incassata senza testa 1 35 Guarnizione circolare 1
9 Copertura antipolvere 1 36 Guarnizione circolare 1
10 Perno a molla (Ø 2,5×10) 1 37 Stelo valvola 1
11 Dispositivo di arresto 1 38 Guarnizione circolare 1
12 Molla di arresto 1 39 Molla valvola 1
13 Dado esagonale (M6) 1 40 Regolatore dell'aria 1
14 Rondella (M6) 1 41 Guarnizione circolare 2
15 Leva di azionamento 1 42 Anello esterno di arresto 1
16 Vite con testa a bottone 1 43 Anello 1
17 Vite con testa zigrinata 1 44 Dispositivo di silenziamento 1
18 Copertura nastro 1 45 Diffusore di sfiato 1
19 Corpo del dispositivo 1 46 Boccola di ingresso 1
20 Cuscinetto a sfera (6000ZZ) 1 47 Chiave esagonale - 1,5 mm 1
21 Piastra terminale anteriore 1 48 Chiave esagonale - 40 mm 1
22 Distanziatore 1 49 Vite incassata 1
23 Rotore 1
104 Traduzione delle Istruzioni originali
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE/ISTRUZIONI OPERATIVE E DI LUBRIFICAZIONE
PRIMA DELL'UTILIZZO
L'utensile è destinato a essere utilizzato come utensile a mano. Si raccomanda di utilizzare sempre l'utensile su una superficie stabile,
inposizione di sicurezza, con presa e appoggio saldi. La levigatrice può sviluppare una reazione alla coppia. Fare riferimento alla
sezione"PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI".
Utilizzare una fonte d'aria lubrificata e pulita che fornisca una pressione dell'aria misurata all'utensile di 6,2 bar (90 psig) quando
l'utensile è in funzione, con la leva di avvio completamente premuta. Si consiglia di utilizzare una linea d'aria approvata della lunghezza
massima di 9,52 mm (3/8 di pollice) x 8 m (25 piedi).
Non collegare l'utensile al sistema della linea d'aria senza incorporare una valvola di chiusura dell'aria di facile accesso. Si raccomanda
vivamente di utilizzare un sistema FRL (filtro, regolatore e lubrificatore dell'aria) come illustrato dalla Figura A che fornisca all'utensile
aria pulita e lubrificata alla pressione corretta. I regolatori della pressione dell'aria devono essere sempre utilizzati quando si utilizza
questo utensile in ambienti in cui la pressione dell'aria fornita supera il valore massimo indicato per l'utensile. Informazioni dettagliate
relative all'apparecchiature possono essere richieste al distributore dell'utensile. Regolare l'apparecchiatura per lubrificare la linea
d'aria in modo che vengano erogate due gocce di Air Tool Lubricant PN 20451 3M™ (o l'equivalente di 10 centistoke di olio) al minuto
nel tubo di immissione dell'aria dello strumento. Se si nota un eccesso d'olio nell'aria di scarico, ridurre la velocità di gocciolamento
dell'apparecchiatura per lubrificare la linea d'aria come opportuno. Se non si utilizza questo tipo di apparecchiatura, lo strumento
deveessere lubrificato a mano.
Per lubrificare l'utensile manualmente, scollegare la linea d'aria e aggiungere da due a tre gocce di Air Tool Lubricant PN 20451 3M
(o l'equivalente di 10 centistoke di olio) nel tubo di immissione dell'aria dello strumento. Ricollegare l'utensile all'alimentazione ad aria
eazionare l'utensile a bassa velocità per alcuni secondi per consentire all'aria di mettere in circolo l'olio. Se l'utensile viene usato con una
certa frequenza, lubrificarlo giornalmente oppure se l'utensile comincia a rallentare o a perdere potenza. Si raccomanda di mantenere
la pressione dell'aria nell'utensile a 6,2 bar (90 psig) durante l'esercizio in modo da non superare i giri al minuto massimi. L'utensile può
funzionare a pressioni inferiori, ma non deve mai funzionare a valori superiori a 6,2 bar (90 psig). Se la pressione è bassa, le prestazioni
dell'utensile sono ridotte.
Dimensioni consigliate della
linead'aria – Minime
Lunghezza massima
consigliatadel tubo
Pressione dell'aria
9,52 mm (3/8 di pollice) 8 metri (25 piedi) Pressione massima di esercizio 6,2 bar 90 psig
Pressione minima consigliata N/D N/D
Compressore d'aria
e serbatoio
Flusso
dell'aria
Sistema ad anello
chiuso inclinato in
direzione del flusso
d'aria
Braccio
discarico
Valvola a sfera
Valvola
a sfera
Filtro
Valvola a
sfera
In direzione
della postazione
dell'utensile
Valvola di
scarico
Lubrificante
Regolatore
In direzione
dell'attacco o
vicino all'utensile
Tubo
dell'aria
Essiccatore
d'aria
105Traduzione delle Istruzioni originali
INFORMAZIONI GENERALI SU CONFIGURAZIONE E UTILIZZO:
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l'utensile. Tutti gli operatori devono essere ricevere un addestramento completo
per l'utilizzo dell'utensile e devono essere a conoscenza delle norme di sicurezza. Tutti gli interventi di assistenza e riparazione
devono essere svolti da personale addestrato.
I giri al minuto dell'utensile devono essere controllati periodicamente per garantire una corretta velocità di esercizio.
Assicurarsi che l'utensile sia scollegato dall'alimentazione ad aria, quindi collegare il nastro abrasivo 3M alla levigatrice.
Indossare sempre i dispositivi di sicurezza obbligatori quando si utilizza questo utensile.
Durante la carteggiatura, avviare sempre l'utensile poco prima che venga a contatto con il pezzo da lavorare. Arrestare
ilflussod'aria diretto verso l'utensile non appena si allontana l'utensile dal pezzo da lavorare.
Scollegare sempre l'alimentazione ad aria diretta verso la levigatrice prima di applicare, regolare o rimuovere l'abrasivo.
Utilizzare solo parti 3M approvate.
Prima di installare un qualsiasi accessorio della levigatrice a nastro, controllare sempre che la sua velocità massima
diesercizioindicata sia uguale o superiore alla velocità nominale di questo utensile.
CONFIGURAZIONE E PROVA DELLA VELOCITÀ DELL'UTENSILE:
1. Assicurarsi che la leva di avvio non sia premuta
2. Collegare la linea d'aria compressa
3. Premere la leva di avvio lentamente e aumentare la pressione fino a raggiungere la massima velocità
4. Utilizzare un tachimetro rotante per controllare la velocità
5. Controllare la velocità periodicamente
106 Traduzione delle Istruzioni originali
PER INSTALLARE/RIMUOVERE IL NASTRO ABRASIVO
1. Scollegare l'utensile dalla linea d'aria.
2. Reggere l'utensile con il braccio di contatto rivolto verso il basso. Spingere il braccio di contatto contro una superficie rigida
perallentare un po' il nastro finché la sicura (A) non scatta nella posizione di blocco.
3. Allentare la vite incassata (B). (Vedere Fig. 1)
B
A
(Fig. 1)
4. Ruotare la copertura del nastro (C) e sostituire il nastro.Vedere Fig. 2)
(Fig. 2)
C
5. Premere la sicura (A) finché il braccio di contatto non scatta di nuovo nella sua posizione estesa originaria. (Vedere Fig. 3).
6. Ruotare la copertura del nastro in posizione di chiusura e serrare la vite incassata (B).
B
C
A
(Fig. 3)
107Traduzione delle Istruzioni originali
PER INSTALLARE/RIMUOVERE I BRACCI DI CONTATTO
1. Scollegare l'utensile dalla linea d'aria.
2. Reggere l'utensile con il braccio di contatto rivolto verso il basso. Spingere il braccio di contatto contro una superficie rigida
finché la sicura (A) non scatta nella posizione di blocco.
3. Allentare la vite incassata (B).Vedere Fig. 1
4. Ruotare la copertura del nastro (C) e rimuovere il nastro.Vedere Fig. 2)
(Fig. 1)
B
A
(Fig. 2)
C
5. Premere la sicura (A) per rilasciare il braccio di contatto nella sua posizione estesa originaria.
6. Collocare l'utensile in posizione orizzontale con il tappo rivolto verso l'alto (Vedere Fig. 3). Utilizzare un cacciachiodi (D) per
estrarre il perno (E). Rimuovere e sostituire il braccio di contatto (F).
7. Posizionare l'utensile con il tappo rivolto verso il basso. (Vedere Fig. 4). Utilizzare un cacciachiodi (D) per installare il perno (E).
D
F
E
(Fig. 3)
D
(Fig. 4)
8. Ripetere il passaggio 2.
9. Installare il nastro.
10. Ripetere il passaggio 5.
11. Ruotare all'indietro la copertura del nastro e serrare la vite incassata (B). (Vedere Fig. 5)
B
C
A
(Fig. 5)
108 Traduzione delle Istruzioni originali
PER INSTALLARE/SOSTITUIRE LA RUOTA DI CONTATTO
1. Scollegare l'utensile dalla linea d'aria.
2. Reggere l'utensile con il braccio di contatto rivolto verso il basso. Spingere il braccio di contatto contro una superficie rigida per
allentare un po' il nastro finché la sicura (A) non scatta nella posizione di blocco. Allentare la vite incassata (B).Vedere Fig. 1
3. Ruotare la copertura del nastro (C) e rimuovere il nastro.Vedere Fig. 2)
(Fig. 1)
B
A
(Fig. 2)
C
4. Premere la sicura (A) finché il braccio di contatto non scatta di nuovo nella sua posizione estesa originaria.
5. Allentare la vite (D) con un cacciavite. Rimuovere e sostituire la ruota (E). Applicare una goccia di frenafiletti rimovibile sulle
filettature della vite, quindi serrare la vite. (Vedere Fig. 3)
(Fig. 3)
D
E
6. Ripetere il passaggio 2.
7. Installare il nastro.
8. Ripetere il passaggio 5.
9. Ruotare la copertura del nastro in posizione di chiusura e serrare la vite incassata (B). (Vedere Fig. 4)
(Fig. 4)
B
A
C
109Traduzione delle Istruzioni originali
PARTI DI RICAMBIO
KIT PER SOSTITUIRE LA RUOTA DI CONTATTO
DESCRIZIONE DEL KIT NUMERO DI PARTE CONTENUTO
Kit della ruota di contatto da 10 mm 33583 1. 10 mm - Assemblaggio ruota
2. Vite per la ruota da 10 mm
Kit della ruota di contatto da 13 mm 33584 1. 13 mm - Assemblaggio ruota
2. Vite per la ruota da 13 mm
COMPONENTI DI MONTAGGIO DEL BRACCIO DI CONTATTO
DESCRIZIONE NUMERO DI PARTE
Assemblaggio braccio di contatto da 330 mm (13 pollici) - Ruota da 10 mm 33585
Assemblaggio braccio di contatto da 330 mm (13 pollici) - Ruota da 13 mm 33586
Assemblaggio braccio di contatto da 457 mm (18 pollici) - Ruota da 13 mm 33588
Assemblaggio braccio di
contatto da 13 pollici
Assemblaggio braccio di
contatto da 18 pollici
110 Traduzione delle Istruzioni originali
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di conformità europea
Società
Società 3M
Divisione
Divisione Automotive Aftermarket
Indirizzo
3M Center, Building 223-6N-01
St. Paul, MN 55144 USA
Qui dichiara sotto la propria responsabilità esclusiva che questa apparecchiatura o questo(i) prodotto(i) sono
conformi ai requisiti essenziali applicabili previsti dalle disposizioni elencate di seguito, oltre che alle norme
o specifiche specificate.
Oggetto - Nome e/o numero(i) di modello e/o identificativo univoco del prodotto:
Codice parte (modello): PN 33573, PN 33575
Illustrazione - Tipica
Tipo e/o descrizione e/o scopo previsto o classe dell'apparecchiatura
e/o condizioni particolari applicabili all'uso dell'Oggetto:
Levigatrice a nastro 3M™
Numero di serie o intervallo (se applicabile):
Intervallo: da 00116001 a 36599999, dove le ultime 3 cifre rappresentano
l'unità sequenziale fabbricata nella data del calendario giuliano indicata
dai primi 3 caratteri dell'anno indicato dai successivi 2 caratteri.
Conforme alle seguenti norme di armonizzazione dell'Unione, oltre a tutti gli emendamenti presenti alla data:
Direttive:
Direttiva macchine - 2006/42/CE
Norme / specifiche / disposizioni a cui l'Oggetto è conforme, in tutto o in parte a seconda del caso:
EN ISO 12100:2010
Sicurezza del macchinario - Principi generali di progettazione - Valutazione
del rischio e riduzione del rischio (ISO 12100:2010)
EN ISO 11148-8:2011
Utensili portatili non elettrici - Requisiti di sicurezza - Parte 8: Levigatrici
e lucidatrici (ISO 11148-8:2011)
EN ISO 28927-3:2009
Macchine utensili portatili - Metodi di prova per la valutazione dell'emissione
vibratoria - Parte 3: Lucidatrici e levigatrici rotative, orbitali e a movimento
rotorbitale (ISO 28927-3:2009)
EN ISO 15744:2008
Macchine utensili portatili non elettriche - Procedura per la misurazione
della rumorosità -Metodo tecnico progettuale (grado 2) (ISO 15744:2002)
Firma
Data
Luogo
St. Paul, Minnesota USA
Nome del firmatario
Mark N. Schaeffer
Titolo
Direttore tecnico
Persona autorizzata a compilare il file tecnico, riconosciuta in ambito comunitario
Nome e titolo
Dr. Mary (HM) Anstice, Country Technical Mgr.,
Industrial Business Sponsor
Indirizzo
3M United Kingdom PLC, Ratcliffe Road, Atherstone,
Warwickshire, CV9 1PJ, Inghilterra, Regno Unito,
+44-1827-710373
111Traduzione delle Istruzioni originali
GARANZIA LIMITATA DI UN ANNO 3M
Utilizzo del prodotto: molti fattori che esulano dal controllo di 3M e che sono noti
soloall'utilizzatore e possono essere controllati esclusivamente da quest'ultimo possono
influenzare l'utilizzo e le prestazioni di un prodotto 3M in una particolare applicazione.
Considerata la varietà di fattori che possono influenzare l'utilizzo e le prestazioni di un
prodotto 3M, l'utilizzatore è l'unico responsabile di valutare il prodotto 3M e determinare
seè adatto a un particolare scopo e se è idoneo al metodo di applicazione dell'utilizzatore.
Garanzia e ricorso limitato. 3M garantisce che questo [prodotto è esente da difetti di
materiali e fabbricazione che lo rendano totalmente o parzialmente inidoneo all’uso al quale
è destinato, in normali condizioni di funzionamento.
Il diritto dell’acquirente di far valere eventuali vizi originari o mancanze di qualità del
prodotto si prescrive nel termine di un (1) anno (salvo che 3M preveda termini di garanzia
superiori espressamente dichiarati) dalla data di acquisto.
3M NON OFFRE NESSUN’ALTRA GARANZIA, NÉ ESPRESSA NÉ IMPLICITA,
COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE O QUALSIASI
GARANZIA IMPLICITA RISULTANTE DA QUALUNQUE ATTIVITÀ COMMERCIALE,
CONSUETUDINARIA O SPECIALE.
L’utilizzatore ha la responsabilità di determinare se il prodotto 3M è idoneo per uno scopo
particolare e adeguato per l’applicazione scelta. Si invita l’acquirente ad usare l’utensile
seguendo scrupolosamente tutte le istruzioni per l’uso, le precauzioni di sicurezza e altre
procedure illustrate nel manuale per l’uso. 3M non avrà alcun obbligo di riparare o sostituire
qualsiasi prodotto o sua parte che si guasti in seguito a normale usura, manutenzione
inadeguata o impropria, pulizia inadeguata, assenza di lubrificazione, ambiente operativo
improprio, servizi di utenza impropri, errore o delloperatore o abuso da parte di questi,
alterazione o modifica, impiego errato, mancanza di cura ragionevole o qualsiasi causa
accidentale. Se un prodotto o qualsiasi sua parte presentasse difetti durante il periodo di
garanzia, l’esclusivo ricorso a disposizione dell’acquirente e il solo obbligo da parte di 3M
saranno, a discrezione di 3M, la riparazione o la sostituzione del prodotto oppure il rimborso
del prezzo di acquisto.
Limitazione di responsabilità. Eccetto che nei casi inderogabilmente previsti dalla legge,
3M e il venditore non saranno responsabili di alcuna perdita o danno derivanti dal prodotto
3M, diretti, indiretti, speciali, incidentali o consequenziali.
Presentazione di un reclamo nell’ambito della garanzia. Ogni vizio originario ed ogni
mancanza di qualità del prodotto acquistato devono essere denunziati entro otto giorni dalla
data nella quale siano stati riscontrati. Si invita il compratore a: (i) rivolgersi al punto vendita
al momento di presentare un reclamo nell’ambito della garanzia, in conformità alle limitazioni
precedenti; (ii) tenere presente che tutti i reclami presentati nell’ambito della garanzia sono
soggetti alla verifica di fondatezza, da parte del fabbricante; (iii) conservare la prova di
acquisto [ed il certificato di ispezione del prodotto] in un luogo sicuro in quanto deve sempre
essere allegata quando si presenta un reclamo nellambito della presente garanzia.
Riparazione del prodotto dopo la scadenza della garanzia. 3M ha individuato centri in
grado di fornire riparazione e assistenza. Ove foste interessati, suggeriamo di contattare il
venditore di riferimento, che sarà in grado di fornire le indicazioni del caso. 3M declina ogni
responsabilità per la riparazione dei prodotti non più coperti dalla garanzia.
TO PLACE AN ORDER, contact your 3M AAD Sales Representative or Distributor, or call the number below:
PARA HACER UN PEDIDO,ngase en contacto con su Representante de Ventas de 3M de AAD o un Distribuidor, o llame al número
acontinuación:
POUR PASSER UNE COMMANDE, veuillez communiquer avec votre repsentant des ventes de 3M ou avec votre distributeur
de produits 3M, ou composer le nuro :
FÜR EINE BESTELLUNG kontaktieren Sie Ihren 3M AAD Handelsvertreter oder Händler, oder rufen Sie die folgende Nummer an:
PARA REALIZAR UMA ENCOMENDA, contacte o Representante de Vendas ou o Distribuidor 3M ou contacte-nos directamente para:
PER EFFETTUARE UN ORDINE, contattare il Responsabile delle vendite o Distributore 3M AAD oppure chiamare il numero riportato
diseguito:
3M Automotive Aftermarket Division
3M Center, Bldg 223-6N-01
St. Paul, MN 55144-1000
1-877-MMM-CARS (666-2277)
3MCollision.com
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication
3Mreserves the right to make changes at any time without notice.
Todos los datos escritos y visuales contenidos en este documento reflejan la información más reciente disponible en el momento
desupublicación 3M se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Toutes les données écrites et visuelles comprises dans le psent document reflètent les plus récents renseignements connus sur
leproduit au moment de la publication 3M se réserve le droit de les modifier en tout temps sans pavis.
Die in diesem Dokument enthaltenen schriftlichen und visuellen Daten repräsentieren die aktuellsten Produktinformationen zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung 3M behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Todos os dados escritos e visuais incluídos neste documento refletem as informações de produto mais recentes disponíveis à data
depublicão. A 3M reserva-se o direito a realizar alterões a qualquer momento, sem aviso prévio.
Tutto il testo e le illustrazioni contenuti in questo documento rispecchiano le ultime informazioni disponibili sul prodotto al momento
della pubblicazione. 3M si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, senza preavviso.
Printed in Taiwan /Impreso en Taiwan /Imprimé à Taïwan /Gedruckt in Taiwan /Impresso em Portugal /Stampato a Taiwan
© 2017, 3M All rights reserved /Todos los derechos reservados /Tous droits résers /Alle Rechte vorbehalten /Todos os direitos
reservados /Tutti i diritti riservati.
34-8719-5841-8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

3M File Belt Sanders Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para