GP Batteries V800C El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Transcripción de documentos

Western Europe GB V800C Instruction Manual Charging Time* Type Size Charging Time (mins) 1-2 pcs 3-4 pcs Battery AA GP NiMH 2700 series ~25 ~43 2500 series ~22 ~40 2300 series ~20 ~35 2100 series ~18 ~33 1800 mAh ~15 ~30 1000 series ~19 950 series ~18 850 mAh ~17 750 mAh ~15 AAA Specifications Output Voltage Input Voltage AC100-240V 12V Charging Current (mA) AA 1-2 pcs 3-4 pcs 7000 4000 Trickle Charge Current (mA) AAA AA AAA 3400 160 60 LED Indications (Refer to Fig. 5) Condition Indication • Adaptor connected - • Standby switch pressed on • Green power LED on • GP NiMH battery inserted in charger and charging in progress • Orange battery icon and charging icon slow pulsing • Wrong / damaged battery inserted • Orange battery icon and red warning icon fast blinking • Full charge or trickle charge • Orange battery icon solid on • All batteries fully charged • Green check mark icon on Battery Location Dot Charging Icon Laturin ominaisuudet - - For best performance and optimal safety, charge GP NiMH batteries with GP PowerBank V800C. V800C Bedienungsanleitung - AC Adaptor V800C Instruction Manual - AC Adaptor Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie dieBedienungsanleitung zum Nachschlagen gut auf. Skizze. 2 Skizze. 1 Check Mark Icon Warning Icon Digital Clock Power LED Standby Switch Clock Function Caution Fig. 6 • LCD clock is operated by the GP364 button cell. • Remove the plastic insulation sheet to activate the clock. • Button cell can be replaced by opening the battery door anticlockwise at the rear side of the charger with a clip. set (incremental adjustment) mode (clock setting and button cell replacement) 06060I06033 • Time and date can be adjusted by the "set" and "mode" switches at the rear side of the charger. • Electrostatic discharge may cause malfunction of the clock. Please reset the clock to resume operation. Skizze. 3 Skizze. 4 Ladedauer* Technik Größe Ladedauer (Minuten) 1-2 pcs 3-4 pcs Akku AA GP NiMH 2700 serie ~25 ~43 2500 serie ~22 ~40 2300 serie ~20 ~35 2100 serie ~18 ~33 1800 mAh ~15 ~30 1000 serie ~19 950 serie ~18 850 mAh ~17 750 mAh ~15 AAA Technische Daten EingangsSpannung AusgangSpannung AC100-240V 12V Ladestrom (mA) AA 1-2 St. 3-4 St. 7000 4000 Erhaltungsladung (mA) AAA AA AAA 3400 160 60 LED Anzeige (siehe Zeichnung 5) Zustand Anzeige • Mit der Spannungsquelle verbunden - • Eingeschaltet • Grüne Power LED leuchtet • GP NiMH Akku befindetsich im Ladegerät • Das orange Akkusymbol und dasLadesymbol blinken langsam und derLadevorgang läuft • Batterie oder defekter Akkueingelegt • Das orange Akkusymbol und das roteWarnsymbol blinken schnell • Ladung abgeschlossenoder Erhaltungsladung • Das orange Akkusymbolleuchtet dauerhaft • Alle Akkus sind vollständig geladen • Das grüne OK-Symbol leuchtet dauerhaft Attention 1. For brand new batteries, 2 to 3 cycles of charging and usage are required to optimize the batteries' performance. If batteries have been stored for more than one week, always recharge them before use. 2. It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room temperature after being fully charged. 3. The ventilation fan will automatically turn on during charging. Upon completion of charging, the ventilation fan will switch to the cool down mode for 5 mins to cool down the batteries. 4. For best result, use GP PowerBank V800C at room temperature with good ventilation. 5. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the Charging Time Table) 6. Remove batteries from an electrical device if it will not be used for a long time. 7. If the performance of the batteries decreases substantially, it is time to replace the batteries. W-80 1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only. 2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or any other unspecified batteries, as they may leak or burst, causing personal injury and damage. 3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, as this may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury. 4. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean. 5. Do not short circuit batteries. 6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries. 7. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow or extreme conditions. V800C Instruction Manual - AC Adaptor Cargador de cable con adaptador AC100-240V. Carga de 1 a 4 baterías de AA o AAA de NiMH. Equipado con 4 canales independientes de carga. Métodos de terminación de carga. - Voltaje menos delta negativo individual. - Sensor de temperatura individual. - Temporizador de seguridad individual. Protección contra exceso de temperatura. Detección de pilas primarias y defectuosas. Iconos informativos de fácil visualización. Reloj digital. Seguridad garantizada. V800C Manuel d’utilisation - AC Adaptor Fig. 2 Fig. 1 Orientierungspunkt Skizze. 5 Ladesymbol Akkusymbole OK-Symbol Warnsymbol Digitale Uhr Power LED Ein/Ausschalter Ladeanleitung Opladning: 1. 1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus können in beliebiger Kombination geladen werden. JederLadeschacht kann zur selben Zeit nur einen Akku (AA oder AAA) laden. 2. Schließen Sie das mitgelieferte Stromkabel an das Ladegerät an und stecken Sie den Steckerin die Steckdose (Skizze 1). Alternativ verbinden Sie ein GP DC 12 V Autoladekabel mit demLadegerät und stecken Sie den Kabelstecker in den Zigarettenanzünder. DasAutoladekabel ist optional. 3. Öffnen Sie die Abdeckklappe, indem Sie den Eject Knopf drücken. Setzen Sie AA oder AAAAkkus entsprechend der Polarität (+/-) (auf dem Akku angezeigt) in den Ladeschacht ein. Der Ladeschacht enthält unterschiedliche Kontakte für AA NiMH und AAA NiMH Akkus (Skizze 2). Achten sie beim Einlegen von AAA Akkus darauf, dass Kontakt zwischen Akku und Anschlussplatte besteht. (Skizze 3) 4. Schließen Sie die Abdeckklappe und stellen Sie sicher, dass sie fest verschlossen ist, ansonsten kann der Ladevorgang nicht eingeleitet werden. Sollte die Abdeckklappe während des Ladevorgangs geöffnet werden, wird der Ladevorgang unterbrochen. Die grüne Power LED leuchtet, sobald Sie den Ein-/Aus Schalter betätigt haben (Skizze 4). 5. Während des Ladevorgangs blinken die Akkusymbole und das Ladesymbol langsam. 6. Das betroffene Akkusymbol und das Ladesymbol blinken schnell und der Ladevorgang wirdunterbrochen, wenn Alkaline, Karbon-Zink, Lithium, aufladbare Alkaline oder defekte Zellen indie Ladeschächte eingelegt wurden. Alle anderen Akkusymbole schalten sich ab. 7. Der Orientierungspunkt kennzeichnet die Reihenfolge der Akkus in den Ladeschächten.(Skizze 5) 8. Sollte das Ladegerät nicht einwandfrei arbeiten schalten sich alle Batteriesymbole ab, dasWarnsymbol beginnt zu blinken und der Ladevorgang wird abgebrochen. 9. Wenn der Akku geladen ist oder sich in Erhaltungsladung befindet, leuchtet das Akkusymboldauerhaft. Das OK-Symbol leuchtet, wenn alle Akkus geladen sind. 10. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, entnehmen Sie die Akkus und schallten siedas Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken. 11. Die Uhr wird durch eine spezifische Knopfzelle angetrieben. (Siehe Skizze 6) 1. Oplad 1 til 4 AA eller AAA NiMH-batterier i valgfri kombination. Hver ladekanal kan kun oplade et batteri (enten AA eller AAA) 2. GP AC 3.3A adapteren kobles til opladeren og til stikkontakten (Fig. 1) ELLER med GP DC 12V biladaptor kan opladeren kobles til cigartænderen (Fig. 2). 12V biladaptor indgår i udvalgte modeller. 3. Åben batterilåget ved at trykke på låget. Anbring AA eller AAA NiMH batterier i opladeren i overensstemmelse med polaritetsindikatorerne (+/-). Der er forskellige kontakter til AA og AAA NiMH batterier idet batterirummet er delt i en øvre og nedre del. (Fig. 2). Når AAA batterier indsættes i batterirummet så drej dem, så der sikres en god kontakt. (Fig. 3) 4. Luk låget – påse at låget er ordentligt lukket, så oplading kan starte. Tryk på Standby kontakten. Grøn Power icon vil lyse (Fig. 4). Hvis låget åbnes under opladning så stopper den med det samme 5. Batteri icon og Oplade icon vil blinke langsomt under oplading 6. Hvis alkaliske, Carbon Zink (brunsten), Lithium eller dårlige batterier, fejlagtigt isættes opladeren, vil Batteri icon og Advarsel icon blinke hurtigt og oplading vil ikke starte. Alle andre indikatorer vil slukke. 7. Brug Batteri placerings Dot til at finde laderummet som derefter vises som Batteri iconer. (Fig. 5) 8. Hvis opladeren ikke fungerer ordentligt, vil alle indikatorer være slukket og kun Advarsel icon og Power LED vil blinke. Opladeren vil ikke starte. 9. Batteri icon vil lyse fast når batterier er helt opladet og ved vedligeholdelsesladning. Grøn Check icon vil lyse når alle batterier er helt opladet. 10.Når opladningen er fuldført, fjernes batterier fra opladeren og Standby kontakt afbrydes. 11.Det digitale ur får strøm fra eget urbatteri. Venligst se Fig. 6. Fig. 2 Fig. 1 Für optimale Ergebnisse und höchstmögliche Sicherheit laden Sie nur GP NiMH Akkus in Ihrer GP PowerBank. Achtung 1. Bei neuen Akkus sind 2-3 Lade- und Entladevorgänge notwendig um optimale Ergebnisse zuerzielen. Nach Lagerung von mehr als einer Woche sollten Akkus vor der Nutzung erneutgeladen werden. 2. Es ist vollkommen normal, dass Akkus beim Ladevorgang heiß werden. Sie kühlen nach derLadung langsam auf Raumtemperatur ab. 3. Der eingebaute Ventilator schaltet sich automatisch während des Ladevorgangs ein. Nach Beendigung des Ladevorgangs läuft der Ventilator noch 5 Minuten lang im „Cool Down“ Mode weiter, um die Akkus abzukühlen. 4. Die besten Ergebnisse erhält man bei Raumtemperatur und guter Lüftung. 5. Die Ladedauer ist abhängig von den unterschiedlichen Akku-Kapazitäten (sieheLadedauertabelle) 6. Entnehmen Sie die Akkus aus elektronischen Geräten, wenn diese längere Zeit nichtgebraucht werden. 7. Wenn die Leistung eines Akkus erheblich abnimmt, sollte er ersetzt werden. Fig. 3 Fig. 4 Charging Time* Type Size Charging Time (mins) 1-2 pcs 3-4 pcs Battery AA GP NiMH 2700 series ~25 ~43 2500 series ~22 ~40 2300 series ~20 ~35 2100 series ~18 ~33 1800 mAh ~15 ~30 1000 series ~19 950 series ~18 850 mAh ~17 750 mAh ~15 AAA Specifications Output Voltage Input Voltage AC100-240V 12V Charging Current (mA) AA 1-2 pcs 3-4 pcs 7000 4000 Trickle Charge Current (mA) AAA AA AAA 3400 160 60 LED Indications (Refer to Fig. 5) Condition Indication • Adaptor tilkoblet - • Standby kontakt aktiveret • Grøn Power LED lyser • GP NiMH batterier isat oplader og oplading starter • Orange indikator for Batteri icon og Oplade icon blinker langsomt • Skadet eller forkert type batteri isat oplader • Orange Batteri icon og rød Advarsel icon blinker hurtigt Obs: • Fuldt opladet eller vedligeholdelseslading • Orange Batteri icon lyser fast • Alle batterier er fuldt opladet • Grønt Check icon lyser fast Charging Icon Check Mark Icon Battery Location Dot Fig. 5 Battery Icon Warning Icon Digital Clock Power LED Standby Switch Skizze. 6 • die LCD Uhr wird von einer GP364 Knopfzelle angetrieben. • Entfernen sie das Isolierblatt aus dem Batteriefach, um die Uhr in Betrieb zu nehmen. • Uhrzeit und Datum können durch die „mode“ und „set“ Tasten unter dem Ladegerät gestellt werden. • Die GP364 Knopfzelle kann ersetzt werden, indem man den Deckel des Batteriefaches gegenden Uhrzeigersinn abschraubt. set • Elektrostatische Entladungen (zur Einstellung können Fehlfunktionen bei der mode der Uhrzeit) Uhr verursachen. Bitte stellen (Bedienung der Uhr und Siedie Uhr in diesem Fall neu. Ersetzen der Batterie) 1. Laden Sie nur GP Nickel Metal Hydrid (NiMH) Akkus mit dem Gerät. 2. Laden Sie keine anderen Zellen wie Alkaline, Karbon-Zink, Lithium, aufladbare Alkaline oderdefekte Zellen, da sie auslaufen oder explodieren und zu erheblichen Verletzungen undSchäden führen können. 3. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder anderes Zubehör, dass nicht von GP empfohlenist. Anderenfalls kann dies zu erheblichen Verletzungen, Stromschlag oder Feuer führen. 4. Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle bevor Sie das Gerät reinigen. 5. Verursachen Sie mit den Akkus keinen Kurzschluss. 6. Setzen Sie weder Ladegerät noch Akkus Feuchtigkeit oder Feuer aus und öffnen Sie wederdas Gerät, noch die Akkus. 7. Das Gerät ist nur zum häuslichen Gebrauch in trockner Umgebung geeignet. Setzen Sie dasGerät keinen Witterungs- oder Extrembedingungen aus. Ur funktion 1. Der kræves 2-3 opladninger inden et nyt batteri når sin højeste kapacitet. Hvis batterier ikke har vært i brug en uges tid skal de genoplades før brug. 2. Det er normalt at batterier bliver varme under opladning for derefter at vende tilbage til rumtemperatur, når de er fuldt opladet. 3. Ventilatoren vil automatisk starte under opladningen. Efter endt opladning vil ventilatoren skifte til afkølings indstilling som varer i 5 minutter, så batterier kan blive afkølet. 4. Det bedste resultat opnås når GP PowerBank V800C bruges ved rumtemperatur og med god ventilation. 5. Opladningstiden kan variere efter batteriets kapacitet (Venligst se Ladetidstabellen) 6. Fjern batterier fra anvendelsen, hvis de ikke skal bruges en tid. 7. Hvis batteriernes levetid mindskes betragteligt, er det på tide at erstatte batterierne. Advarsel: Warnung Funktionen der Uhr For at opnå højeste kapacitet og sikkerhed må kun GP NiMH batterier oplades i GP PowerBank V800C Fig. 6 • LCD uret bruger GP364 urbatteri. • Fjern den isolerende plastic for at aktivere uret. • Tid og dato kan justeres ved hjælp af ”set” og ”mode” kontakter, på bagsiden af opladeren. • Urbatteriet kan skiftes ved at dreje batteri dækslet, mod uret, ved hjælp af en skruetrækker. set • Elektrostatisk udladning kan (incremental medføre at uret ikke fungerer. mode adjustment) Venligst nulstil uret for at (clock setting and button fortsætte. cell replacement) 1. Oplad kun Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier. 2. Oplad ikke andre batterier som alkaline, genopladelige alkaline, Carbon Zink (Brunsten), Lithium eller andre batterier da de kan lække, eksplodere og forårsage personlige eller materielle skader. 3. Brug aldrig forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet af GP, da dette kan medføre brand, elektrisk stød eller personlig skade. 4. Fjern opladeren fra strømkilden før rengøring eller hvis opladeren ikke er i brug. 5. Batterier må ikke kortsluttes. 6. Oplader og batterier må ikke adskilles, udsættes for fugt eller ild. 7. Kun for indendørs brug. Opladeren må ikke udsættes for regn, sne eller ekstreme vejrforhold. Fig. 3 Fig. 4 Charging Time* Type Size Charging Time (mins) 1-2 pcs 3-4 pcs Battery AA GP NiMH 2700 series ~25 ~43 2500 series ~22 ~40 2300 series ~20 ~35 2100 series ~18 ~33 1800 mAh ~15 ~30 1000 series ~19 950 series ~18 850 mAh ~17 750 mAh ~15 AAA Specifications Output Voltage Input Voltage AC100-240V 12V Charging Current (mA) AA 1-2 pcs 3-4 pcs 7000 4000 Trickle Charge Current (mA) AAA AA AAA 3400 160 60 LED Indications (Refer to Fig. 5) Condition Indication • Adaptor connected - • Standby switch pressed on • Green power LED on • GP NiMH battery inserted in charger and charging in progress • Orange battery icon and charging icon slow pulsing • Wrong / damaged battery inserted • Orange battery icon and red warning icon fast blinking • Full charge or trickle charge • Orange battery icon solid on • All batteries fully charged • Green check mark icon on Battery Location Dot Charging Icon Para un mejor rendimiento y seguridad, cargue sólo baterías GP con el cargador GP PowerBank V800C. Fig. 5 Battery Icon Check Mark Icon Warning Icon Digital Clock Power LED Standby Switch Función Reloj Fig. 6 • El reloj LCD utiliza la pila GP364. • Quite el protector de plástico para iniciar su funcionamiento. • El tiempo y la fecha se pueden ajustar con en las posiciones Set y Mode en la partetrasera del cargador. • La pila de botón se puede abrir en sentido contrario de las agujas del reloj en la partetrasera del cargador con un clip. • Una carga electroestática puede dañar el reloj. Haga un reset para reiniciar el reloj. set (incremental adjustment) mode (clock setting and button cell replacement) 1. Carga de 1 a 4 baterías AA o AAA en cualquier combinación. Cada slot puedecargar 1 sola batería AAA o AA. 2. Conecte el adaptador de corriente alterna de 3.3A al cargador y al enchufe (fig.1). O conecte el adaptador para coche de 12V al cargador y al encendedor delcoche. El cable adaptador para coche está incluido en algunos modelos. 3. Abra la puerta de las baterías pulsando el botón de apertura. Inserte las bateríasGP de NiMh AA o AAA en los slots de carga correctamente de acuerdo con laspolaridades de carga indicadas (+/-). Los contactos para AA y AAA estáncolocados en la parte exterior e interior de los zócalos de carga respectivamente(Fig. 2). Cuando inserte las baterías AAA en los slots de carga asegúrese de quehacen contacto. (Fig. 3). 4. Cierre la puerta – asegúrese que esta correctamente cerrada para iniciar la cargade las baterías si no la carga no comenzará. Pulse el botón de inicio de carga. Elled se encenderá en verde (Fig. 4). Si la puerta está abierta durante el proceso decarga el cargador dejará de cargar inmediatamente. 5. El icono de la batería y de carga será intermitente durante la carga. 6. Si se ponen a cargar pilas alcalinas, de carbón zinc, recargables alcalinas obaterías defectuosas, la intermitencia de los iconos será más rápida y el cargadordetendrá la carga. Los iconos de las baterías se apagarán. 7. Use la localización de las baterías para identificar los slots de cargarepresentados por los iconos en la pantalla principal siendo correlativos con losde compartimentos de las baterías. Fig. 5. 8. Si el cargador no funciona correctamente los iconos de las baterías se apagarán,el icono Warning se encenderá y el icono de encendido parpadeará. 9. El icono de las baterías será sólido si las baterías están cargadas y la carga seráde mantenimiento. El icono Check Mark indicará que las baterías estántotalmente cargadas. 10. Cuando la carga sea completa, extraiga las baterías para usar y apague elcargador pulsando el botón Standby Switch. 11. El reloj digital se pondrá en funcionamiento por un específico botón. Por favorconsulte esta operación en la figura 6. Fig. 3 Cuidado 1. Cargue sólo baterías GP de NiMh. 2. No cargue otro tipo de baterías como alcalinas, alcalinas recargables o cualquierotro tipo de pilas no especificadas ya que estas pueden verter líquido o arder,pudiendo producir daños personales o materiales. 3. Nunca utilice un alargador de corriente o adaptador no recomendado por GP porque podría producir cortocircuitos, un incendio y daños personales. 4. Desconecte el cargador si va a limpiarlo o no va a usarlo. 5. No cortocircuite las baterías. 6. No moje, queme o abra el cargador o las baterías. 7. Use el cargador en espacios cerrados y secos. No exponga el cargador a la lluvia,nieve o condiciones extremas. V800C Instruction Manual - AC Adaptor Temps de charge* Type Format Temps de charge 1-2 pcs 3-4 pcs Accumulateur AA GP NiMH 2700 series ~25 ~43 2500 series ~22 ~40 2300 series ~20 ~35 2100 series ~18 ~33 1800 mAh ~15 ~30 1000 series ~19 950 series ~18 850 mAh ~17 750 mAh ~15 AAA Spécifications Tension d’alimentation AC100-240V Tension de sortie 12V Courant de charge (mA) AA AAA 1-2 pcs 3-4 pcs 7000 4000 3400 Courant de maintien de charge (mA) AA AAA 160 60 Indications voyants lumineux (LED) (se référer à Fig. 5) Etat Indication • Adaptateur connecté - • Bouton marche/arrêt sur marche • Voyant lumineux vert • Piles rechargeables GP NiMH insérées dans le chargeur et en cours de charge. • Icône de niveau de charge des piles à l’orange et témoin de charge clignote lentement. • Insertion de piles défectueuses ou de technologie non reconnue. • Icône de niveau de charge des piles à l’orange et témoin d’alerte rouge à clignotement rapide. • Charge terminée ou maintien de charge • Icône de niveau de charge des piles orange. • Toutes les piles rechargeables sont chargées • Témoin de fin de charge allumé. Témoin de charge Témoin de fin de charge Témoin d’alerte Battery Location Dot Fig. 5 Pour des performances optimales et pour des raisons de sécurité, chargez seulement des piles GP NiMH avec GP PowerBank V800C. Attention Icône de niveau de charge 1. Lorsque les piles sont neuves, 2 à 3 cycles de charge/décharge sont nécessaires pour optimiser leurs performances. Si les piles sont stockées pendant plus d’une semaine, rechargez-les avant de les utiliser. 2. Il est normal que les piles chauffent pendant la charge, elles refroidiront jusqu’à température ambiante après la charge. 3. Le ventilateur s’allume automatiquement durant la charge. Lorsque la charge est terminée, le ventilateur fonctionne encore pendant 5 mn pour réduire la température des piles. 4. Pour de meilleurs résultats, utilisez GP Powerbank V800C à température ambiante, dans un endroit bien aéré. 5. Le temps de charge varie selon les capacités des piles rechargeables (se référer au tableau des temps de charge). 6. Enlevez les piles rechargeables de vos appareils électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés. 7. Si la performance des piles vient à s’altérer, c’est le moment de les remplacer. Horloge à affichage digital Voyant lumineux (LED) de fonctionnement Bouton marche/arrêt Fonction de l’horloge 1. Charge 1 à 4 piles rechargeables AA ou AAA NiMH Chaque emplacement de charge accepte soit une pile NiMH AA, soit une pile NiMH AAA. 2. Connectez l’alimentation secteur au chargeur et branchez-la sur le secteur (Fig.1). OU connectez le cordon adaptateur de voiture au chargeur et branchezle ensuite sur l’allume cigares. Le cordon adaptateur de voiture est fourni avec certains modèles. 3. Ouvrez le boîtier des piles en appuyant sur le bouton prévu à cet effet. Insérez les piles rechargeables AA ou AAA NiMH dans les emplacements prévus conformément aux indications de polarité (+/-). En fonction du type de piles (AA ou AAA), utilisez l’emplacement le mieux adapté (suivant la hauteur des piles). (Fig. 2) Pour les piles AAA , veillez à ce qu’elles soient bien en contact dans l’emplacement le plus profond (fig. 3). 4. Assurez-vous que le boîtier est bien fermé pour commencer la charge ; s’il n’est pas bien fermé, la charge ne pourra pas commencer. Appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt. La LED verte s’allumera (Fig. 4). Si le boîtier est ouvert durant le processus de charge, la charge cessera immédiatement. 5. Le témoin de charge et les icônes de niveau de charge des piles clignoteront lentement durant la charge. 6. Si des piles alcalines, salines, lithium, des piles rechargeables alcalines ou défectueuses sont insérées malencontreusement, l’icône de niveau de charge des piles et le témoin d’alerte clignoteront rapidement ; le chargeur s’arrêtera. Toutes les autres icônes de niveau de charge s’éteindront. 7. Les piles en charge sont repérées sur l’écran LCD par un point au-dessus de l’icône de niveau de charge, repère que l’on retrouve sur le côté du chargeur au niveau des emplacements (Fig. 5). 8. Si le chargeur ne fonctionne pas correctement, toutes les icônes de niveau de charge des piles et le témoin de charge s’éteindront. Le témoin d’alerte et la LED verte de mise sous tension clignoteront. L’appareil arrêtera la charge. 9. L’icône de niveau de charge sera complètement allumée lorsque les piles rechargeables seront pleines ; le chargeur passera alors en mode de maintien de charge. Le témoin de fin de charge sera allumé lorsque toutes les piles seront rechargées complètement. 10. Une fois que la charge est terminée, enlevez les piles pour les utiliser ; éteignez le chargeur en appuyant sur le bouton marche/arrêt et laissez-le à sa place habituelle. 11. L’horloge à affichage digital fonctionne grâce à une pile bouton spécifique. Pour plus de détails, référez-vous à la Fig. 6. Fig. 6 • L’écran LCD fonctionne avec la pile bouton GP364. • Enlevez l’isolant plastique pour activer l’horloge. • L’heure et la date peuvent être réglées grâce aux boutons « set » et « mode » au dos du chargeur. • La pile bouton peut être remplacée en ouvrant le compartiment de la pile à l’arrière du chargeur et en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.. set • Des décharges électrostatiques mode (adjustment peuvent nuire au bon fonctionnement par défilement) de l’horloge. Dans ce cas, remettez(Réglage de l’horloge et la à l’heure. emplacement de la pile bouton) Précautions 1. Chargez uniquement des piles rechargeables GP hydrure de nickel (NiMH). 2. Ne chargez pas d’autres types de piles comme les piles alcalines, salines, lithium, les alcalines rechargeables ou d’autres types de piles que ceux indiqués sur le chargeur car cela pourrait causer des blessures ou des dommages corporels. 3. N’utilisez pas de rallonge ou tout autre appareil non recommandé par GP car il y aurait risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures. 4. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. 5. Ne pas court-circuiter les piles rechargeables. 6. Ne pas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles rechargeables. 7. Utilisation en intérieur et dans un endroit sec seulement. Ne pas exposer à la pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes. Laturin mukana johto ja AC 100-240V adapteri Lataa 1 – 4 kpl AA/AAA ladattavaa NiMH-akkua Neljä itsenäistä latauskanavaa Latauksen lopetus: - itsenäinen miinus deltaV (-dV)-tunnistin - itsenäinen lämpötilan tunnistin - itsenäinen turva-ajastin Estää ylikuumenemisen Tunnistaa kertakäyttöparistot ja vialliset akut Helppokäyttöiset LCD-kuvakkeet Digitaalinen kello Turvallisuustakuu Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laturin käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet. Kuva. 2 Kuva. 1 Instructions de charge Fig. 4 Atención 1. Para nuevas baterías es necesario cargarlas y descargarlas de 2 a 3 veces paraoptimizar el rendimiento de éstas. Si las baterías están almacenadas durante másde una semana recárguelas de nuevo. 2. Es normal que las baterías se calienten durante la carga y se enfriaran hastaalcanzar la temperatura ambiente después de estar totalmente cargadas. 3. El ventilador se pondrá en marcha durante la carga. Una vez completada la carga,el ventilador pasará a modo de enfriamiento durante 5 minutos para refrigerar lasbaterías. 4. Para mejores resultados, use el cargador GP PowerBank V800C a temperaturaambiente con una buena ventilación. 5. El tiempo de carga depende de las diferentes capacidades de las baterías (consulte la tabla de tiempos de carga). 6. Extraiga las baterías de aparato electrónico o eléctrico si las baterías no se van ausar en un largo periodo de tiempo. 7. Si las prestaciones de las baterías empeoran substancialmente es el momento dereemplazar las baterías. Chargeur avec alimentation 100-240V externe Charge 1 à 4 piles rechargeables AA ou AAA NiMH 4 canaux individuels de charge Méthodes de fin de charge : - Détection de delta V négatif (-dV) - Contrôle de température - Contrôle temporisé Protection contre la surchauffe Détection des piles non rechargeables ou défectueuses Ecran de contrôle LCD pour utilisation simplifiée Horloge à affichage digital Sécurité garantie Lire le manuel d’utilisation avant usage. Garder le manuel pour les futures utilisations. Lea con atención el manual de instrucciones antes de usar el cargador. Guarde elmanual para futuras consultas. Gennemlæs denne brugsanvisning og gem den til fremtidig brug. Fig. 2 Fig. 1 Batterioplader med ledning og AC100-240V adaptor Oplader 1 til 4 stk AA/AAA NiMH genopladelige batterier Forsynet med 4 uafhængige ladekanaler Detekteringsmetoder for oplading: - Minus delta V (-dV) registrering for hver ladekanal - Temperatur sensor for hver ladekanal - Sikkerhedstimer for hver ladekanal Beskyttet mod overophedning Detektering af dårlige batterier og af engangsbatterier Visuelle LED-indikatorer Digitalt ur Garanteret sikkerhed Instrucciones de carga: Fig. 5 Battery Icon FIN Caractéristiques - 1. Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH batteries in any combination. Each charging slot can only charge 1 battery (either AA or AAA). 2. Connect GP AC 3.3A adaptor with its corresponding plug to the charger and plug it into the power source (Fig.1). OR connect GP DC 12V car adaptor to the charger and plug it into the cigarette lighter jack. DC car adaptor is only included in select models. 3. Eject the battery door by pressing the door button. Insert AA or AAA NiMH batteries into the charging slots according to the polarity indications (+/-). Different contact plates for AA and AAA NiMH batteries are set in the outer and inner part of the charging slots respectively. (Fig.2) When inserting AAA batteries into the charging slots, slant the batteries to ensure smooth contact with the plates. (Fig.3) 4. Close the door - ensure the door is securely closed, otherwise the charging process will not commence. Press on the Standby Switch. Green Power LED will light up. (Fig.4) If the door is opened during the charging process, the charger will cease operation immediately. 5. Battery Icon and Charging Icon will pulse slowly when charging is in process. 6. If alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly inserted into the charging slots, the corresponding Battery Icon and the Warning Icon will blink fastly and the charger will stop charging. All other Battery Icons will turn off. 7. Make use of the Battery Location Dot to identify the charging slots represented by the battery icons on the main screen, which are correlated with the icons on the silkscreen on the battery compartment. (Fig.5) 8. If the charger does not work properly, all Battery Icons and the Charging Icon will turn off. The Warning Icon and Power LED will blink. The charger will stop charging. 9. Battery Icon will be solid on when battery is fully charged and in trickle charge mode. The Check Mark Icon will be on when all batteries are fully charged. 10. When charging is complete, take out the batteries for use and leave the charger on desk by simply pressing off the Standby Switch. 11. The digital clock is powered by a specific button battery. Please refer to Fig.6 for detailed operation. Fig. 4 F Características del cargador - Kompaktes Ladegerät mit Stromkabel (AC100-240V) Lädt 1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus 4 individuelle Ladeschächte Abschaltmechanismen je Akku: - individuelle negative Delta-Spannung (-dV) - individuelle Temperaturüberwachung - individuelle Zeitabschaltung Überhitzungsschutz Alkaline- und Akkudefekterkennung Aussagekräftige LCD Statusanzeigen Digitale Uhr Garantierte Sicherheit Charging Instructions Fig. 3 E Oplader egenskaber: Corded-type charger with AC100-240V adaptor Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH rechargeable batteries Equipped with 4 individual charging channels Termination methods: - Individual minus delta voltage (-dV) - Individual temperature sensor - Individual safety timer Over-temperature protection Primary and damaged batteries detection Easy check LED icons Digital clock Safety guaranteed Read the instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference. Fig. 2 Fig. 1 DK Ladegerät Eigenschaften - - AC Adaptor D Charger Features - Käyttöohjeet Kuva. 3 Kuva. 4 Charging Time* Type Size Charging Time (mins) 1-2 pcs 3-4 pcs Battery AA GP NiMH 2700 series ~25 ~43 2500 series ~22 ~40 2300 series ~20 ~35 2100 series ~18 ~33 1800 mAh ~15 ~30 1000 series ~19 950 series ~18 850 mAh ~17 750 mAh ~15 AAA Specifications Input Voltage Output Voltage AC100-240V 12V Charging Current (mA) AA 1-2 pcs 3-4 pcs 7000 4000 Trickle Charge Current (mA) AAA AA AAA 3400 160 60 LCD-näyttö (kts. kuva 5) Tila Näyttö • Adapteri kytketty - • Standby (ON/OFF)-nappi päällä • Vihreä LED palaa – virta on päällä • GP NiMH akut on asetettu laturiin ja lataus on käynnissä • Oranssi akkukuvake ja latauskuvake vilkkuvat hitaasti. • Laturiin on asetettu vääränlaiset tai vialliset akut/kertakäyttöparistot • Oranssi akkukuvake ja punainen varoituskuvake vilkkuvat nopeasti. • Lataus on valmis tai laturi on ylläpitotilassa • Oranssi akkukuvake palaa. • Kaikki akut on ladattu täyteen • Vihreä tarkastusmerkki-kuvake palaa. Parhaan tuloksen ja turvallisuuden takaamiseksi lataa ainoastaan GP NiMHakkuja GP PowerBank V800C-laturissa. Huomio! Battery Location Dot Charging Icon Kuva 5 Battery Icon Check Mark Icon Warning Icon Digital Clock Kellon käyttöohjeet Kuva 6 • LCD kello toimii GP364 nappiparistolla. • Poista muovinen eristekalvo aktivoidaksesi kellon. • Aseta aika ja päivämäärä ”SET” ja ”MODE” –napeilla. Ne ovat laturin alapuolella. • Pariston vaihto: - Avaa laturin takakansi kääntämällä kantta vastapäivään. - Vaihda paristo. mode (clock setting and button cell replacement) 1. Akkujen suorituskyky paranee 2-3 latauskerran jälkeen. 2. On normaalia että akut lämpenevät latauksen aikana. Ne jäähtyvät asteittain huoneenlämpötilaan kun lataus on valmis. 3. Laturin tuuletin käynnistyy automaattisesti latauksen aikana. Kun lataus on valmis, tuuletin aloittaa akkujen jäähdytyksen. Jäähdytys kestää n. 5 min. 4. Parhaan tuloksen saamiseksi käytä GP PowerBank V800C-laturia huoneenlämmössä. Varmista että tilassa on kunnon ilmanvaihto. 5. Latausaika riippuu akkujen kapasiteetista (Kts. latausaikataulu). 6. Poista akut laturista, mikäli et käytä niitä pitkään aikaan. 7. Vaihda akut uusiin kun akkujen suorituskyky on merkittävästi heikentynyt. Varoitus Power LED Standby Switch • Sähköstaattinen häiriö saattaa vaikuttaa kellon toimintaan. Ajasta kello häiriön jälkeen uudelleen. 1. Lataa 1 – 4 kpl mitä tahansa GP AA/AAA NiMH – akkua samanaikaisesti. Jokainen latauskanava voi kerralla ladata vain yhden akun (AA tai AAA). 2. Kytke GP AC 3.3A adapteri laturiin ja kytke laturi virtalähteeseen (kuva 1), TAI kytke GP DC 12V tupakansytytinjohto laturiin ja auton tupakansytyttimeen. 12V tupakansytytinjohto sisältyy määrättyihin laturipaketteihin. Se sopii yleisimpiin malleihin. 3. Avaa laturin kansi painamalla kannen nappia. Aseta AA/AAA ladattavat NiMHakut laturiin. Tarkista napaisuus (+/-) välttääksesi toimintahäiriön. AA ja AAA NiMH - akuille on omat kontaktipinnat latauskanavissa (kuva 2). Kun asetat AAA - akkua laturiin, varmista että akun molemmilla navoilla on hyvä kosketus kontaktipintoihin (kuva 3). 4. Sulje kansi – varmista että kansi on kunnolla kiinni muuten laturi ei aloita lataamista. Paina Standby (ON/OFF)-nappia. Vihreä LED-valo syttyy (kuva 4). Jos kansi avataan kun lataus on kesken laturi lopettaa lataamisen. 5. Akkukuvake ja Latauskuvake vilkkuvat hitaasti kun lataus on käynnissä. 6. Jos laturiin on laitettu kertakäyttöparisto, ladattava alkaliakku tai viallinen akku, vastaava akkukuvake sekä varoituskuvake vilkkuvat nopeasti. Muut akkukuvakkeet sammuvat. Laturi lopettaa lataamisen. 7. Näyttö kertoo akun lataustilan jokaisessa latauskanavassa erikseen (Kuva 6). 8. Jos laturi ei toimi kunnolla kaikki akkukuvakkeet ja latauskuvake sammuvat. Varoituskuvake vilkkuu. Laturi lopettaa lataamisen. 9. Akkukuvake palaa kun akku on ladattu täyteen ja laturi on siirtynyt ylläpitolataukseen. Tarkastusmerkkikuvake palaa kun kaikki akut on ladattu täyteen. 10. Kun lataus on valmis paina Standby (ON/OFF)-nappia ottaaksesi akut pois laturista. 11. Digitaalinen kello toimii määrätyllä nappiparistolla. (kts. tarkemmat ohjeet kuva set (incremental adjustment) 1. Lataa ainoastaan Nikkeli Metalli Hydridi (NiMH) –akkuja. 2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia alkaliakkuja tai muun tyyppisiä akkuja, sillä ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen henkilö- tai materiaalivahinkoja. 3. Älä käytä sellaista jatkojohtoa tai muuta vastaavaa laturin yhteydessä, jota GP ei ole suositellut. Ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaaran. 4. Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista tai jos laturia ei käytetä pitkään aikaan. 5. Älä oikosulje akkuja. 6. Akkuja tai laturia ei saa asettaa alttiiksi kosteudelle tai tulelle, eikä niitä saa purkaa. 7. Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai äärimmäisille olosuhteille.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

GP Batteries V800C El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para