Metz MECABLITZ 58 AF-1 El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

60
ĸ
22. Caractéristiques techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm :
pour mètres : 58 pour pieds : 192
Ajuste de aper
tura automática a ISO 100/21°:
F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/256 en tercios.
Durées de l’éclair (voir T
ableau 4), page 180
Champ de mesure du senseur : 25° env.
T
empérature de couleur : 5600 K env.
Sensibilité du film :
ISO 6 à ISO 6400
Synchronisation :
amorçage à très basse tension
Autonomie (à pleine puissance lumineuse) :
* env. 180 avec des accus NiMH 1600mAh
* env. 180 avec des piles alcalines au manganèse haute performance
* env. 430 avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial)
(à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
T
emps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) :
* env. 5 s avec des accus NiMH
* env. 5 s avec des piles alcalines au manganèse haute performance
* env. 2,5 s avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial)
(à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm
(pequeño formato 24 x 36)
Segundo reflector a partir de 35 mm (pequeño formato 24 x 36)
Orientation et crantages de la tête zoom :
vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90°
vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180°
vers la droite 30° 60° 90° 120°
Dimensions en mm (H x L x P) :
71 x 148 x 99
Poids :
flash avec piles/accus : 355 grammes env.
Four
niture :
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones,
bolsa T58, pie de apoyo.
150
į
1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
2. Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3. Preparación del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.2 Alimentación de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
3.4 Power Pack P76 (accesorio opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
3.5 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
4. Iluminación de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5. Modos de funcionamiento del flash (menú Modo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5.1 Configuración de los modos del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5.2 Modo TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
5.3 Modo P-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
5.4 Relleno automático TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.5 Modo automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.6 Modo de relleno automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.7 Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.8 Modo estroboscópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
5.9 Modo "Spot-Beam" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
6. Parámetros del flash (menú Parámetros). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
6.1 Configuración de los parámetros del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
6.2 Posición del reflector principal (zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6.3 Corrección de la exposición del flash (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6.4 Potencia parcial manual (P). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
7. Funciones especiales (menú Select) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
7.1 Configuración de las funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
7.2 Función Beep (Pitido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
7.3 Horquillado de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
7.5 Ajuste al formato de la toma (Zoom Size). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7.6 Modo remoto inalámbrico (Remote). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7.7 Conmutación de metros a pies (m-ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
7.8 Segundo reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
7.9 Luz de modelado (ML) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
7.10 Desconexión automática (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
7.11 Bloqueo del teclado (KeyLock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
7.12 Control de contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
8. Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
8.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
8.2 Indicación de control de exposición en modo de flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
8.3 Indicaciones de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
9. Reflector con zoom motorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
10. Difusor de gran angular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11. Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.3 Destellos indirectos con segundo reflector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.4 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
11.5 Corrección manual de la exposición del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
12. Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
13. Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
14. Indicación de control de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
15. Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
16. Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
16.1 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
16.2 Sincronización con la segunda cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
16.3 Sincronización de tiempo largo / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
16.4 Modo de alta velocidad P-TTL-HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
16.5 Control de activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
17. Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
18. Destello de medición AF matricial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
19. Sistema remoto inalámbrico P-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
19.1 Activar el modo remoto como flash maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
19.2 Activar el modo remoto como flash controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
19.3 Activar el modo remoto como flash esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
19.4 Desactivar funcionamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
20. Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
20.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
20.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
20.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
21. Ayuda en caso de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
22. Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
23. Accesorios especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Tabla 4:
Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz
. . . . . . . . . . . . . . 180
Tabla 5: Velocidades de obturación en el funcionamiento estrob. . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tabla 6:
iempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist.tipos de pilas
. . . . . . . . . . . . . 182
Tabla 7: Números-guía max. en el funcionamiento HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
151
į
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace
saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le
recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo
manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras Pentax analógicas y digitales con control de flash TTL o P-TTL y
zapata de flash integrada en sistema, así como cámaras digitales de
Samsung compatibles con este flash.
Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía.
• No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflama-
bles (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
• No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, auto-
buses, motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un
accidente.
• No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre los
ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y causar
graves deterioros de la visión, incluso la ceguera.
• Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el
manual de instrucciones.
• No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del sol,
fuego o similares.
• No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego.
• Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los con-
tactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato.
• Las pilas secas no pueden recargarse.
• No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por
ejemplo, a la lluvia.
• Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No
guardar el flash en la guantera del coche.
• Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o
sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario,
debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse quema-
duras en el material o en el cristal del reflector.
• No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces
seguidas. ¡Peligro de quemaduras!
• No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN!
En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado
por personas no especializadas.
• Cuando se dispara una serie de destellos a plena potencia e intervalos cor-
tos, si se utilizan baterías de NC/NiMH, hay que tener en cuenta que despu-
és de cada 15 destellos es necesario hacer una pausa de al menos 10 minu-
tos para evitar una sobrecarga del dispositivo.
• Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e
intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e infe-
riores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia
luminosa. El flash se protege contra el recalentamiento alargando
autom·ticamente el intervalo entre destellos.
• El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si
éste se puede desplegar por completo.
• Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensaci-
ón. Esperar a que el equipo se aclimate.
• No utilizar pilas ni baterías defectuosas.
152
į
2. Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al
sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependien-
do del modelo de cámara.
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara
• Indicación del control de la exposiciòn en el visor
• Control automático de velocidad de sincronización
• Horquillado de exposición del flash / Flash bracketing
• Flash automático / control de encendido
• Control del contraste
• Modo Spot-Beam „SB“
• Control de flash TTL
• Control de flash P-TTL
• Control automático de relleno con TTL/P-TTL
• Corrección manual de la exposición del flash
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR, 2nd curtain, SLOW 2)
• Modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS
• Control automático de zoom motorizado
• Control automático de destellos de medición AF
• Indicación automática de alcance del flash
• Programa de flash automático
• Función de predestello para reducir el efecto de ojos rojos
• Modo remoto inalámbrico P-TTL
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware mediante conector USB
En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente
todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedi-
cadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre los
modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para saber
qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles deben
ajustarse en la propia cámara.
3. Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra el flash.
El pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de acceso-
rios de la cámara.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra la carcasa de la cámara y
fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero
de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la
superficie.
Extraer el flash de la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara.
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas opciones:
• 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos
muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recargables.
153
į
4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon),
con una capacidad considerablemente más elevada que las baterías de NC y más
ecológicas, ya que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que
suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos mode-
rados.
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía
sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor auto-
descarga.
• Power Pack P76 con cable de conexión V58-50 (accesorio opcional).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de
tiempo, retirar las pilas del aparato.
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo
entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo,
en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de
disparo
) sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el flash mediante el interruptor général
.
• Deslizar la tapa del compartimento de las pilas
hacia abajo y abrir.
• Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal según los símbolos indi-
cados y cerrar la tapa
.
Al colocar las pilas o baterías, observar la polaridad correcta indicada
por los símbolos del compartimento de las pilas. Si se confunden los
polos, el aparato puede quedar inutilizable. Sustituir siempre todas las
pilas por las equivalentes del mismo fabricante y la misma capacidad.
Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de la basura.
Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los con-
tenedores destinados al efecto.
3.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta con el interruptor général
. En la posición „ON“, el flash
está conectado.
Para desconectarlo, desplazar el interruptor général
hacia la izquierda.
Si no se va a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo,
es recomendable desconectar el flash con el interruptor général
y reti-
rar las fuentes de energía (pilas, baterías).
3.4 Power Pack P76 (accesorio opcional)
Si la cantidad de destellos y los intervalos entre destellos no son suficientes para
iluminar el motivo que se desea fotografiar, se puede montar un Power Pack P76
(accesorio opcional) en el flash que le suministre energía. El Power Pack P76 se
conecta al flash a través del cable de conexión V58-50 (accesorio opcional)
mediante la conexión
.
Las pilas / baterías insertadas no
deben permanecer en el flash
Para conectar el Power Pack P76 o el cable de conexión V58-50 (accesorio) al
flash, el interruptor général
del flash debe encontrarse en la posición izquier-
da (OFF).
A continuación, el flash se enciende y apaga con el interruptor del Power Pack
P76 (consultar manual de instrucciones del Power Pack).
Para proteger el flash de una sobrecarga térmica cuando se utiliza el
Power Pack, el intervalo entre destellos se prolonga en el caso de cargas
extremas mediante una conexión de supervisión. Antes de conectar y
desconectar el cable de conexión o el Power Pack, deben desconectarse
el flash y el Power Pack.
3.5 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
154
į
• después de pulsar el disparador de la cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara...
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las fuentes
de energía de descargas accidentales. La indicación de disposición de disparo
y los indicadores en la pantalla desaparecen.
El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automática
y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo al pul-
sar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo pro-
longado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général
En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto
después de la conexión o desactivar esta función (consultar 7.10).
4. Iluminación de la pantalla
La pantalla del flash se ilumina aprox. 10 seg. cuando se pulsa cualquier tecla
del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa el disparador manual
del flash
, la iluminación de la pantalla se apaga.
5. Modos de funcionamiento del flash (menú Modo)
El flash dispone de los modos de funcionamiento , P automático ,
manual , SB y estroboscopico .
Dependiendo del tipo de cámara pueden existir otros modos de funciona-
miento adicionales. Estos modos de funcionamiento se pueden seleccionar
y activar tras un intercambio de datos con la cámara en el menú Modo.
Según el sistema, con algunos tipos de cámara, dependiendo de su modo
de funcionamiento, sólo se puede utilizar el modo de flash TTL/P-TTL. En
tal caso, no se pueden seleccionar ni activar otros modos de flash
(Automático A, Manual M, etc.).
M
ATTLTTL
5.1 Configuración de los modos del flash
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
Estos son los modos de funcionamiento que pueden seleccionarse:
Modo TTL
P Modo P-TTL
P HSSModo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS
Modo de flash automático
Modo de flash manual
Modo estroboscópico
SB Modo Spot-Beam „SB“ (sin disparo de flash)
• Con las teclas UP y DOWN puede ajustar el modo de funcionamiento
del flash deseado ( , automático , manual , etc.). El modo de fun-
cionamiento seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se aplica
de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
Los parámetros de flash para ISO, diafragma y distancia focal del objetivo así
como la posición del reflector se ajustan automáticamente cuando la cámara
transmite al flash los datos correspondientes.
La indicación de alcance se realiza en la pantalla del flash de acuerdo con los
parámetros de flash transmitidos por la cámara.
Si la cámara no transmitiera uno o varios parámetros, estos deberán
introducirse manualmente en el flash (consultar 6).
MATTL
M
A
TTL
TTL
TTL
155
į
5.2 Modo TTL
En modo TTL (modo TTL estándar) puede obtener de manera sencilla muy bue-
nas fotografías con flash. En este modo de funcionamiento, la exposición se
regula por medio de un sensor integrado en la cámara. Este sensor mide la luz
que llega a la película a través del objetivo (TTL = „Through The Lens“). Cuando
la película ha recibido la exposición suficiente, la electrónica de la cámara envía
al flash una señal, que corta el destello de forma inmediata. La ventaja de este
modo de funcionamiento radica en que todos los factores que influyen en la
exposición (filtros, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de
extensión para primeros planos, etc.), se tienen en cuenta automáticamente en la
regulación de la luz del flash.
El modo de flash TTL es compatible con todos los modos de funcionamiento de la
cámara.
Existen distintos tipos de cámara digital que admiten únicamente el modo
de flash P-TTL (véase 5.3).
Configuración:
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
• Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN . El modo de
flash seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se aplica de for-
ma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.“
en la
indicación de control de la exposición (consultar 14).
TTL
5.3 Modo P-TTL
El modo de flash P-TTL con predestello de medición es un nuevo desarrollo del
modo estándar de flash TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de
la iluminación propiamente dicha, el flash emite uno o más predestellos de
medición casi inapreciables a la vista. El reflejo de ese predestello es evalu-
ado por la cámara y, conforme a dicha evaluación, la cámara adaptará a
la situación de la toma la subsiguiente exposición del flash (consultar manu-
al de instrucciones de la cámara).
Dependiendo del tipo de cámara, los predestellos de medición se efectú-
an muy poco antes del disparo principal, de forma que en la práctica no
se pueden diferenciar de éste. Los predestellos de medición no contribuy-
en a la iluminación de la toma.
Configuración:
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
• Ajustar el modo de flash
P con las teclas UP y DOWN . El modo de
flash seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se aplica de for-
ma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicaci-
ón normal aprox. 5 seg. después.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.“
en la
indicación de control de la exposición (consultar 14).
Para poder trabajar con velocidades de obturación más rápidas que la
velocidad de sincronización del flash, y dependiendo del tipo de cámara,
dentro del modo de flash P–TTL puede activarse el modo de alta veloci-
dad P–TTL–HSS (consultar 16.4).
TTL
156
į
5.4 Relleno automático
En la mayoría de los tipos de cámara, hallándose ésta en modo TTL o P-TTL en
programa automático P y en los programas de escenas con luz de día, se acti-
vará el modo automático de flash de relleno (consultar manual de instrucciones
de la cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar las molestas sombras y conseguir una
iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema
de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combi-
nación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash.
Si la cámara no transmitiera determinados parámetros de flash, estos
deberán introducirse manualmente en el flash.
En este caso, el modo de relleno TTL automático no se ajusta ni se muestra en el
flash.
5.5 Modo automático
En el modo automático A, el fotosensor
del flash mide la luz reflejada por el
motivo. El fotosensor
tiene un ángulo de medición de aprox. 25° y mide úni-
camente durante el disparo de luz propia. Si la cantidad de luz es suficiente, el
sistema automático de exposición del flash corta el destello. El fotosensor
debe estar dirigido al motivo.
En la pantalla aparece el alcance máximo. La distancia de disparo más
pequeña equivale aprox. al 10 % de esta distancia. El motivo debe encontrarse
en el tercio medio de la distancia indicada a fin de que el sistema automático de
exposición tenga espacio para medir.
Configuración:
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
• Ajustar el modo de funcionamiento del flash con las teclas UP y
DOWN . El modo de funcionamiento seleccionado aparece resaltado por
una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
A
TTL
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.“
en la
indicación de control de la exposición (consultar 14).
5.6 Modo de relleno automático
Cuando se ajusta el modo de relleno automático con luz diurna, en el modo
automático del flash se realiza una corrección de aprox. -1 EV a -2 EV de
la exposición del flash (consultar 6.3 y 11.5). De esta manera, la toma muestra
una efecto de relleno natural gradual de las sombras.
5.7 Modo manual
En el modo de flash manual , el flash libera un destello a plena potencia si
no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se
puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccion-
ando manualmente una potencia parcial adecuada.
Configuración:
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
• Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN . El modo de
funcionamiento seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se
aplica de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
Ajustar una potencia parcial:
• Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca „P“ en la pantalla, cor-
respondiente a potencia parcial.
• Ajustar el valor de la potencia parcial que se desee (1/1 - 1/256) con las
teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
M
M
A
157
į
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
En la pantalla aparece la distancia a la que debería estar el motivo para que la
exposición fuera correcta.
Varias cámaras son compatibles con el modo manual únicamente
cuando la cámara también se encuentra en modo manual M.
5.8 Modo estroboscópico
El modo estroboscópico es un modo de funcionamiento del flash manual. Con
este modo se disparan varios destellos durante una toma. Esto resulta especial-
mente interesante si se van a realizar estudios de movimiento o tomas con efec-
tos. Con el modo estroboscópico se emiten varios destellos con una frecuencia
determinada. Por ese motivo, esta función sólo se puede utilizar con una poten-
cia parcial de 1/4 o menos.
Para una toma estroboscópica, se puede ajustar la frecuencia de disparo del
flash (destellos por segundo) de 1 a 50 Hz en pasos de 1 Hz y la cantidad de
destellos de 2 a 50 en pasos de 1.
Configuración:
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
• Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN . El modo de
funcionamiento seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se
aplica de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
Cantidad de destellos estroboscópicos (N)
En el modo estroboscópico la cantidad de destellos (N) se puede ajustar por
disparo.
La cantidad de destellos se puede ajustar de 2 a 50 en pasos de 1. La máxima
potencia parcial manual posible se ajusta de forma automática.
M
Frecuencia de destellos estroboscópicos (f)
En el modo estroboscópico del flash la frecuencia de destellos (f) puede ajustarse.
Esta frecuencia determina la cantidad de destellos por segundo. La frecuencia
de destellos se puede ajustar de 1 a 50 en pasos de 1. La máxima potencia par-
cial manual posible se ajusta de forma automática.
Configuración:
• Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el pará-
metro de destello deseado (N o f).
• Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplica
de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
En el modo estroboscópico la máxima potencia parcial posible se determina de
forma automática dependiendo del ISO y la apertura. Para conseguir tiempos
de destello cortos, debe ajustarse la potencia parcial de forma manual en el
valor mínimo de 1/256.
En la pantalla aparece la distancia adecuada según los parámetros selecciona-
dos. Si se cambia la apertura o la potencia parcial, se puede ajustar la distancia
mostrada a la distancia real del motivo.
Configuración:
• Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el pará-
metro de flash deseado (P = Potencia parcial manual).
• Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplica
de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
El segundo reflector no es compatible con el modo estroboscópico.
158
į
Aunque el segundo reflector se active en el menú Select, no se dispara en
el modo de funcionamiento estroboscópico. En la pantalla tampoco apare-
ce el símbolo del segundo reflector .
5.9 Modo "Spot-Beam"
El modo Spot-Beam "SB" permite, con escasa luz ambiente, que el enfoque de
nitidez se realice sobre el motivo con la ayuda del destello de medición AF, sin
tener que disparar un flash en la toma..
En el modo Spot-Beam no aparecerá en el visor de la cámara ninguna indicaci-
ón de disponibilidad del flash ni del control de exposición. La cámara no cam-
bia a su velocidad de sincronización y se comporta como si no estuviera conec-
tado ningún flash.
El modo Spot-Beam solamente entra en funcionamiento cuando el flash
está conectado y disponible para disparar (obsérvese en el flash la indi-
cación de disponibilidad)
Al accionar el disparador de la cámara no se producirá disparo de flash. Tenga
en cuenta las indicaciones del capítulo 18 sobre el destello de medición AF.
6. Parámetros del flash (menú Parámetros)
Para un correcto funcionamiento del flash es necesario que los distintos paráme-
tros del flash, como la posición del zoom del reflector principal, la apertura, la
sensibilidad ISO, etc., se ajusten a los valores de la cámara.
Para la transmisión automática de datos, el flash debe estar colocado en la
cámara y ambos aparatos encendidos. Asimismo, debe producirse un intercam-
bio de datos entre la cámara y el flash. Para ello, hay que pulsar brevemente el
disparador de la cámara. En la pantalla aparece el alcance máximo según los
parámetros de flash ajustados.
6.1 Configuración de los parámetros del flash
Al pulsar cualquier tecla, se ilumina la pantalla.
Dependiendo del modo de flash ajustado, se muestran distintos parámetros de
flash en el menú. Con cámaras que disponen de transmisión digital de datos, los
parámetros del flash de apertura (F), distancia focal del objetivo (zoom) y sensi-
bilidad de la película (ISO) se ajustan de forma automática en el flash. Los pará-
metros del flash de la apertura (F) y la sensibilidad (ISO) no se pueden modificar
en este caso.
• Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el pará-
metro de flash deseado (consultar a continuación).
Estos son los parámetros disponibles:
• Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplica
de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
TTL/P-TTL/
P-TTL-HSS/A/SB
Zoom
EV
M/M HSS
P
Zoom
N
Cantidad de destellos estroboscópicos
Tabla 1
Frecuencia de destellos estroboscópicos
Potencia parcial manual
Posición del reflector
Corrección manual de la exposición del flash
f
P
Zoom
159
į
6.2 Posición del reflector principal (zoom)
Si no existe transmisión digital de datos entre la cámara y el flash, se pueden
ajustar las posiciones del reflector
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm
(pequeño formato 24 x 36) de forma manual. En la pantalla aparece M-Zoom.
Configuración:
• Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca „Zoom“ en la pantalla.
• Mediante las teclas MÁS / MENOS seleccionar la posición del reflector dese-
ada. La configuración se activa inmediatamente.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
Si existe transmisión digital de datos entre la cámara y el flash, la posición del
reflector principal se ajusta de forma automática. En la pantalla aparece
AZoom.
6.3 Corrección de la exposición del flash (EV)
Cuando existen grandes diferencias de contraste entre el motivo y el fondo de la
imagen puede ser necesaria una corrección manual de la exposición del flash
(EV). Para ello, están disponibles valores de corrección de -3 valores de diafrag-
ma (EV) hasta +3 (EV) en tercios de diafragma (consultar también 11.5).
En los modos TTL y P-TTL, cuando en el flash se haya ajustado una correc-
ción de la exposición del flash, ésta surtirá efecto únicamente en caso de
que la cámara sea compatible con dicha función (consultar manual de
instrucciones de la cámara) En el modo de flash automático A, la correcci-
ón de exposición surtirá efecto independientemente del tipo de cámara.
Configuración:
• Pulsar la tecla “Para” (Parámetros) hasta que aparezca en la pantalla “EV”
(EV = Exposure Value; valor de diafragma).
• Mediante las teclas MÁS / MENOS seleccionar el valor EV (= valor de correc-
ción) deseado. La configuración se activa inmediatamente.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
6.4 Potencia parcial manual (P)
En el modo de flash manual y el modo estroboscópico se puede aju-
star la potencia del destello a la toma, seleccionando una potencia parcial (P) de
forma manual. El margen de ajuste en el modo de flash manual M va desde P
1/1 (potencia completa) hasta P1/256 en pasos de un tercio.
Configuración:
• Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca „P“ en la pantalla.
• Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS (de 1/1 a 1/256).
El ajuste se aplica de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica-
ción normal aprox. 5 seg. después.
En el modo estroboscópico , la máxima potencia parcial selecciona-
ble se ajusta a los parámetros de flash seleccionados.
En el modo estroboscópico , sólo se puede reducir la potencia parcial
manual en pasos completos.
Al restablecer la cantidad de destellos (N) y la frecuencia de destellos (f),
la potencia parcial no se restablece.
M
160
į
7. Funciones especiales (menú Select)
Las funciones especiales se seleccionan con la tecla „Sel“ (Seleccionar). Según el
modelo de cámara y el modo de funcionamiento del flash seleccionado, están
disponibles distintas funciones especiales. Cuando una cámara no dispone de
una determinada función especial, ésta no se muestra en el menú. Consultar al
respecto la tabla 2.
7.1 Configuración de las funciones especiales
Al pulsar cualquier tecla, se ilumina la pantalla.
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
• Seleccionar el menú o la función especial que se desee con las teclas UP y
DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura.
Estas son las funciones especiales disponibles según el modo de funcionamiento
y la cámara utilizada:
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli-
ca de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
7.2 Función Beep (Pitido)
Gracias a la función Beep el usuario recibe una señal acústica con determinadas
funciones del flash. De esta manera, el fotógrafo puede concentrarse totalmente
en el motivo y la toma sin necesidad de comprobar las indicaciones de estado
visualmente.La función Beep emite una señal acústica cuando el flash está pre-
parado, la exposición es correcta o se produce un error.
Aviso acústico al encender el flash:
• Al encender el flash, un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) indica que el
flash está preparado.
Pitido tras la toma:
• Un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) justo después de la toma indica
que la iluminación es correcta y que el flash está preparado para disparar de
nuevo. Si después de la toma no se oye el pitido, significa que la toma ha
quedado subexpuesta.
• Un pitido intermitente (— — —) justo después de la toma indica que la toma
se ha iluminado correctamente. El flash vuelve a estar preparado después de
un segundo pitido continuado (aprox. 2 seg.).
Pitido al ajustar el modo de flash automático:
• Se oye un breve pitido de aviso cuando, estando seleccionado el modo de
funcionamiento automático, se ajusta la apertura y la sensibilidad más allá del
margen de regulación de luz. La apertura automática cambia automáticamen-
te al siguiente valor permitido.
Beep
FB
ZoomExt
Remote
m / ft
ML
Standby
KEYLOCK
Beep
-
ZoomExt
Remote
m / ft
M/M HSS
ML
Standby
KEYLOCK
Beep
-
ZoomExt
ZoomSize ZoomSize ZoomSize
Remote
m / ft Tabla 2
-
ML
Standby
KEYLOCK
TTL/P-TTL
Beep
REAR REAR -REAR
Contrast - --
FB
ZoomExt
Remote
m / ft
A
ML
Standby
KEYLOCK
ZoomSize
161
į
Si la función Beep está conectada, en la pantalla aparece el símbolo
de forma adicional.
Configuración:
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
• Seleccionar el menú „BEEP“ con las teclas UP y DOWN . El menú selec-
cionado se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli-
ca de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
7.3 Horquillado de flash (FB)
En el modo y automático se puede realizar un horquillado de flash
(Flash Bracketing, FB). Esto consiste en una exposición en serie de tres tomas
seguidas con flash a diferentes valores de corrección del flash.
Cuando se ajusta un horquillado de flash, en la pantalla aparece FB y el valor
de la corrección. Los valores de corrección pueden ir de 1/3 hasta 3 diafrag-
mas en pasos de 1/3 de diafragma.
Configuración:
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
• Seleccionar el menú „FB“ con las teclas UP y DOWN . El menú seleccio-
nado se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli-
ca de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente
ATTL
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
La indicación „FB 0“ significa que el horquillado de flash está desactivado.
La primera toma se realiza sin valor de corrección. En la pantalla aparece „FB1“.
• La segunda toma se realiza con la corrección negativa. En la pantalla aparece
„FB2“ y el valor de corrección negativo (EV).
• La tercera toma se realiza con la corrección positiva. En la pantalla aparece
„FB3“ y el valor de corrección positivo (EV).
• Tras la tercera toma, se borra el horquillado del flash automáticamente. La
indicación „FB“ desaparece de la pantalla.
Al ajustar el horquillado, el valor de corrección que aparece siempre es
positivo.
Horquillado en el modo TTL/P-TTL
Un horquillado del flash en el modo TTL sólo es posible cuando la cámara per-
mite ajustar una corrección manual de la exposición del flash (consultar manual
de instrucciones de la cámara). De lo contrario, las tomas se realizan sin valor
de corrección.
Horquillado del flash en el modo automático A
Para realizar un horquillado del flash en el modo automático A el modelo de la
cámara carece de importancia.
7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext)
Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la distancia focal del reflector
principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La ilumina-
ción de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa adicional
(reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación suave con la luz
del flash.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom
extendido, el flash se ajusta a la posición del reflector principal de 35mm. En la
162
į
pantalla sigue apareciendo 50 mm.
• Si aparece „Ext ON“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está activa-
do.
• Si aparece „Ext OFF“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está desacti-
vado.
Configuración:
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
• Seleccionar el menú „ZoomExt“ con las teclas UP y DOWN . El menú
seleccionado se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli-
ca de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece
„EZoom“ junto a la distancia focal.
Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con
distancias focales de objetivos a partir de 28 mm (pequeño formato).
7.5 Ajuste al formato de la toma (Zoom Size)
En algunas cámaras digitales, es posible ajustar el ángulo de iluminación del
reflector principal al formato del chip (dimensiones de las fotos).
• Si aparece „Size ON“ en la pantalla, el modo de ajuste al formato de toma
está activado. La indicación de posición del reflector se efectúa ajustada al
formato de toma de las cámaras digitales.
• Si aparece „Size OFF“ en la pantalla, el modo de ajuste al formato de toma
está desactivado. La indicación de la posición del reflector tiene lugar en
pequeño formato (24 x 36).
Configuración:
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
• Seleccionar el menú „ZoomSize“ con las teclas UP y DOWN. El menú selec-
cionado se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN. El ajuste se aplica de
forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Después de activar el modo de ajuste al formato de toma, en la pantalla apare-
ce „SZoom“ junto a la distancia focal.
Encontrará más información en el manual de instrucciones de la cámara.
7.6 Modo remoto inalámbrico (Remote)
Si aparece „Remote OFF“ en la pantalla, el modo inalámbrico está desactivado.
• Si aparece la indicación „Remote Master“, el flash funciona como flash mae-
stro de la cámara.
• Si aparece la indicación „Remote Slave“, el flash se dispara como flash escla-
vo. Consultar también el capítulo 19.
Configuración:
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
• Seleccionar el menú „Remote“ con las teclas UP y DOWN . El menú selec-
cionado se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli-
ca de forma inmediata.
163
į
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
7.7 Conmutación de metros a pies (m-ft)
La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las
preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft). El ajuste se realiza a través
del menú m / ft.
Configuración:
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
• Seleccionar el menú „m/ft“ con las teclas UP y DOWN . El menú seleccio-
nado se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli-
ca de forma inmediata.
- Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros.
- Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies.
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
7.8 Segundo reflector
El reflector adicional i sirve para la iluminación frontal, mediante iluminación
indirecta, cuando el reflector principal g está inclinado lateralmente o hacia arri-
ba (véase 11.3).
Si la cantidad de luz del segundo reflector
es demasiado grande se puede
reducir a 1/2 o 1/4.
• Ajuste “ Off“: segundo reflector desconectado
• Ajuste “ P1/1“: segundo reflector a plena potencia
• Ajuste “ P1/2“: segundo reflector a media potencia
• Ajuste “ P1/4“: segundo reflector a 1/4 de potencia
Al activar el segundo reflector, después de confirmar aparece el símbolo en
la pantalla.
Dependiendo del tipo de cámara, con la función de predestello para
reducir el "efecto de ojos rojos", los predestellos del segundo reflector tie-
nen lugar aunque este no esté activado.
Configuración:
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
• Seleccionar el menú con las teclas UP y DOWN .
El menú seleccionado se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli-
ca de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Tener en cuenta los consejos del capítulo 11.3.
7.9 Luz de modelado (ML)
Se trata de una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia con una
duración de aprox. 3 segundos, que produce la impresión de una iluminación
casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de la luz
y la formación de sombras incluso antes de la toma.
• Si aparece „ML ON“ en la pantalla, la luz de modelado está activada.
• Si aparece „ML FF“ en la pantalla, la luz de modelado está desactivada.
Configuración:
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
164
į
• Seleccionar el menú „ML“ con las teclas UP y DOWN . El menú seleccio-
nado se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli-
ca de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Después de activar la función de luz de modelado, mediante la indicación de
disponibilidad del flash
o del disparador manual, se muestra el símbolo
. Al pulsar el disparador manual
se dispara la luz de modelado.
El sistema remoto inalámbrico no es compatible con la función de luz de
modelado. El reflector adicional
no es compatible con la función de luz
de modelado.
7.10 Desconexión automática (Standby)
El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara,
...pase al modo Standby (Auto-OFF), a fin de ahorrar energía y proteger las
fuentes de energía de descargas accidentales. La indicación de disponibilidad
del flash
y los indicadores en la pantalla se apagan.
El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automáti-
ca y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo al
pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo largo, debe
desconectarse siempre mediante el interruptor général
.
Cuando la desconexión automática está activada, aparece el símbolo en la
pantalla. El flash se apaga cuando no se utiliza después de uno o diez minutos y
pasa al modo Standby de ahorro de energía. Para volver a encenderlo debe
pulsarse cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up).
Configuración:
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
• Seleccionar el menú „Standby“ con las teclas UP y DOWN . El menú
seleccionado se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli-
ca de forma inmediata.
• Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
- Cuando aparece la indicación „Standby 10min“, la desconexión automática
se produce tras 10 minutos.
- Cuando aparece la indicación „Standby 1min“, la desconexión automática
se produce tras 1 minuto.
- Cuando aparece „Standby OFF“ en la pantalla, la desconexión automática
está desactivada.
7.11 Bloqueo del teclado (KEYLOCK)
La función de bloqueo del teclado (KEYLOCK) permite bloquear los botones del
flash contra la activación accidental. Si se activa el bloqueo del teclado, en la
pantalla aparece el símbolo encima de los botones centrales.
Activación del bloqueo de teclado
• Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
• Seleccionar el menú „KEYLOCK“ con las teclas UP y DOWN . El menú
seleccionado se resalta con una barra oscura.
165
į
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial.
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN .
- Cuando aparece „KEYLOCK YES?“ se activa el bloqueo de teclado.
- Cuando aparece „KEYLOCK NO?“ se desactiva el bloqueo de teclado.
• Pulsar la tecla "Set" para confirmar la selección.
Cancelar el bloqueo del teclado
Al pulsar un botón aparece en la pantalla la indicación „UNLOCK? Press these
keys“ (¿Desbloquear? Pulsar estos botones). Para indicar que el teclado está blo-
queado aparece el símbolo . Para cancelar el bloqueo del teclado pulsar
los dos botones intermedios durante aprox. 3 segundos. La pantalla regresa a la
indicación normal cuando el bloqueo del teclado se ha desactivado.
7.12 Control de contraste (Contrast
Para facilitar una mejor composición de la imagen y el motivo, existe en el
modo de flash TTL o P-TTL la posibilidad de combinar el flash integrado en la
cámara con un flash externo (mecablitz), y llevar a cabo un control del contra-
ste. En tal caso, el flash de la cámara proporcionará 1/3 de la potencia lumino-
sa necesaria, mientras que el flash externo contribuye con 2/3.
Para que el control del contraste funcione correctamente, tenga en cuenta
el alcance máximo posible de ambos flashes (número guía).
En cualquier caso, las ventajas del control del contraste sólo se podrán aprove-
char óptimamente colocando el flash externo a una mayor distancia del flash
integrado en la cámara. Para ello se encuentran disponibles los siguientes acce-
sorios originales de Pentax:
"Cable de sincronización F 5P" o "F 5P (L)", combinado con "Adaptador F de
pie de flash" (para la fijación del flash externo) y "Adaptador FG de zapata de
flash" (para la conexión a la cámara). Para ello, tenga en cuenta las indicacio-
nes del manual de instrucciones de la cámara.
En el control de contraste con mecablitz no resulta posible el uso del destello de
medición con autofoco.
Proceso de ajuste
• Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
• Con las teclas UP y DOWN , seleccionar la opción de menú "Contrast"
(= control de contraste). La opción seleccionada se resalta con una barra oscu-
ra.
• Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado la función especi-
al.
• Con las teclas UP y DOWN , proceder al ajuste deseado. El ajuste se
aplica de forma inmediata.
- Con la configuración ON, está activado el control de contraste.
- Con la configuración OFF, está desactivado el control de contraste.
• Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Cuando el flash externo (mecablitz) y el de la cámara estén listos para disparar,
aparecerá en la pantalla del flash la indicación correspondiente y durante la
toma se ejecutará el control de contraste.
Cuando uno de los dos flashes no esté listo para disparar, no aparecerá indica-
do y no se ejecutará el control de contraste. La toma se efectuará entonces
con sincronización normal (sincronización a la 1ª cortinilla).
No se efectuará ningún control de contraste cuando el flash de la cámara
no esté desplegado o no esté configurado en el flash el modo TTL o P-TTL.
Se sincronizará a la 1ª cortinilla. El control de contraste quedará cancela-
do automáticamente cuando se active el modo REAR (consultar 16.2) o el
modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 16.4).
La mayor parte de los flashes integrados iluminan sólo a distancias focales de
hasta 35 mm (consultar manual de instrucciones de la cámara). En este caso, si
se utiliza una distancia focal inferior a 35 mm, parpadeará un símbolo de flash
en el visor LC o en el visor de la cámara para avisar de una posible iluminación
166
į
incompleta del motivo. Para más detalles, consultar el manual de instrucciones
de la cámara.
8. Indicaciones en el visor de la cámara
El visor de la cámara proporciona indicaciones únicamente cuando está
activado el sistema de medición de la misma, por ejemplo al pulsar lige-
ramente el disparador. En algunos casos, es posible que vea en el visor
de su cámara visualizaciones que difieren con lo expuesto a continuaci-
ón. En el manual de instrucciones de la cámara podrá conocer más detal-
les sobre las indicaciones en el visor.
8.1 Indicación de disponibilidad del flash
Se ilumina
El flash está listo para disparar. Al accionar el disparador de la cámara se
producirá un disparo de flash.
No se ilumina
El flash no está listo para disparar. Espere hasta que el mecablitz esté listo
para disparar.
O bien, en caso de que el flash esté listo para disparar:
al ser intensa la luz ambiente, la cámara ha activado el control de activación
(consultar capítulo 16.5). En tal caso, la toma no necesita luz de flash.
8.2 Indicación de control de exposición en modo de flash TTL
En el modo de flash P-TTL, el sistema de la cámara no permite que apa-
rezca en el visor ninguna indicación de control de exposición para la cor-
recta exposición de la toma.
Parpadea rápidamente tras la toma
La toma tenía exposición correcta.
Se apaga inmediatamente después de la toma
La toma ha quedado subexpuesta. Reduzca la distancia al motivo, seleccione
un diafragma mayor (= menor valor de apertura) o emplee una sensibilidad
de película más alta. Para la siguiente toma, espere hasta que el flash vuelva
a estar listo para disparar.
8.3 Indicaciones de aviso
[]Parpadea lentamente
La actual situación de la toma exige luz de flash. El sistema solicita que se
emplee un flash o se conecte el flash (integrado o externo).
[]Parpadea rápidamente antes de la toma
Con la distancia focal seleccionada (por ejemplo, 28 mm de objetivo gran
angular), el flash interno de la cámara no basta para iluminar completa-
mente la toma en los bordes de la imagen, al ser la distancia focal menor de
35 mm.
Parpadea rápidamente antes de la toma
Con la distancia focal seleccionada (por ejemplo, objetivo gran angular), la
actual posición del reflector del mecablitz no basta para iluminar completa-
mente la toma en los bordes de la imagen, por ejemplo por ser el valor (mm)
de la posición del reflector mayor que la distancia focal.
9. Reflector con zoom motorizado
El zoom del reflector principal se puede ajustar a distancias focales de objetivo
a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36). En el caso de objetivos con
distancias focales a partir de 18 mm se puede acoplar un difusor de gran angu-
lar integrado
delante del reflector principal
.
Posiciones de zoom disponibles:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 (distancia focal en mm)
(para pequeño formato 24 x 36)
Si se utiliza un difusor de gran angular
, el reflector principal
se
sitúa automáticamente en la posición 24 mm. En la pantalla aparece 18
mm debido al difusor de gran angular (consultar 9).
167
į
Ajuste automático del zoom
La posición de zoom del reflector principal
se adapta automáticamente a la
distancia focal del objetivo. En la pantalla del flash se indica “AZoom” y la posi-
ción del reflector.
Ajuste manual de la posición del zoom con AZoom
La posición de zoom del reflector principal
también se puede modificar cuan-
do se utiliza el flash con una cámara que transmite los datos, por ejemplo, para
conseguir determinados efectos de iluminación, como puntos calientes, etc.
Consultar también 6.2.
Después de guardar, aparece „MZoom“ en la pantalla.
Restablecimiento del modo de zoom A
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
• Cambiar la posición de zoom hasta que aparezca AZoom en la pantalla.
10. Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular
se pueden iluminar distancias focales a partir
de 18 mm (pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular
del reflector principal
hacia
delante hasta el tope. El difusor de gran angular desciende automáticamente.
El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. En la
pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor del
zoom ajustadas a 18 mm.
Para plegar el difusor
, levantarlo 90° e introducirlo completamente.
11. Técnicas de destello
11.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y
se atenúa la formación de sombras. Asimismo, se iguala la diferencia de ilumi-
nación entre el primer plano y el fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal
se puede orientar en
horizontal y vertical. A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la superficie
de reflexión debe ser de un color neutro o blanca. Para un relleno frontal se
puede activar el segundo reflector
en el menú Select (consultar 7.8) de forma
adicional.
Al girar en vertical el reflector principal debe hacerse con un ángulo sufi-
cientemente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al
motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60° como
mínimo.
Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen indicaciones
sobre el alcance.
11.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante 1 integra-
da se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90° hacia arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante
junto con el difusor de gran angular del cabezal
del reflector.
• Dejar fuera la tarjeta reflectante
e introducir el difusor gran angular en el
cabezal del reflector.
11.3 Destellos indirectos con segundo reflector
Con el reflector principal
girado, se puede activar el segundo reflector
en
el menú Select (consultar 7.8) para conseguir un relleno frontal del motivo.
La utilización del segundo reflector
sólo es posible y aconsejable básicamente
168
į
con destellos indirectos cuando el reflector principal
está girado.
Si el reflector principal no está girado, el segundo reflector
no dispara duran-
te la toma.
Si la cantidad de luz del segundo reflector es demasiado elevada, se puede
reducir a 1/2 en el menú Select (consultar 7.8).
El segundo reflector no es compatible con los modos estroboscópico y luz
de modelado ML. El reflector adicional no se dispara si el principal está
en su posición normal o inclinado hacia abajo.
11.4 Primeros planos y macrofotografía
Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un som-
breado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el
flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal
en un ángulo de -7° hacia abajo. Para ello, presionar el botón de desbloqueo
del reflector
y girar el reflector hacia abajo.
Si el reflector principal está inclinado hacia abajo, en el visor aparecerá la
indicación "TILT".
Con fotografía de primeros planos debe respetarse la distancia mínima de ilumi-
nación para evitar sobreexposiciones.
La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que
se indica en la pantalla. Prestar atención a que, al fotografiar primeros
planos, la luz del flash no quede tapada por el objetivo.
11.5 Corrección manual de la exposición del flash
Los flashes automáticos y la mayoría de las cámaras se han diseñado con un
grado de reflexión del 25 % (grado de reflexión medio de los motivos con flash).
Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fondo claro con una fuerte refle-
xión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o subex-
posiciones del motivo.
Para compensar este efecto, en algunas cámaras la exposición del flash se pue-
de ajustar manualmente mediante un valor de corrección de la toma. Este valor
de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen.
En el flash, en modo TTL y P-TTL y en modo automático, es posible configurar
manualmente valores de corrección para la exposición de flash desde–3 EV
(valores de diafragma) hasta +3 EV en pasos de un tercio.
Muchas cámaras tienen un elemento de ajuste para correcciones de exposición
que se puede utilizar también con el modo TTL y P-TTL. Consultar las instruccio-
nes en el manual de la cámara.
Motivo oscuro delante de un fondo claro:
Valor de corrección positivo (aprox. +1 a +2 EV).
Motivo claro delante de un fondo oscuro:
Valor de corrección negativo (aprox. -1 a -2 EV).
Al ajustar un valor de corrección puede que la indicación del alcance cambie en
la pantalla del flash y se ajuste al valor de corrección (dependiendo del tipo de
cámara). Configuración consultar 6.3.
Una corrección manual de la exposición del flash en el modo TTL y P-TTL
sólo es posible si la cámara cuenta con esta función (consultar manual de
instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece esta función, el valor
de corrección ajustado no tiene ningún efecto. En distintos tipos de cáma-
ra el valor de corrección de exposición de flash debe configurarse manu-
almente en la cámara. En la pantalla del flash no se indicará entonces
ningún valor de corrección.
12. Indicación de disponibilidad del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende la indicación de
disponibilidad en el flash
, que indica que está listo para disparar. Esto
significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash. La disponibilidad del
flash se transmite a la cámara y en el visor de la cámara aparece también la
indicación correspondiente.
Si se dispara antes de que aparezca en el visor de la cámara la indicación de
169
į
disponibilidad del flash, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede
quedar mal expuesta si la cámara cambió a la velocidad de sincronización
(consultar 13).
El destello de medición matricial
con autofoco sólo se puede utilizar
con cámaras con AF cuando aparece la indicación de disponibilidad del
flash (consultar 18).
13. Control automático de la sincronización del flash
Según el tipo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer
la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta
a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de
la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización
del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de
sincronización del flash.
Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej., 1/30 s a
1/125 s (consultar manual de instrucciones de la cámara). Dependiendo del
modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y de la distancia
focal del objetivo utilizado, la cámara activará una determinada velocidad de
sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de
sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada (consultar también manual de instrucciones
de la cámara y capítulo 16).
En cámaras con obturador central (consultar manual de instrucciones de
la cámara) y en modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar
16.4), no se lleva a cabo ningún control automático de sincronización del
flash. Por ello, puede usarse el flash con cualquier velocidad de obturaci-
ón. En caso de que precisara de toda la potencia lumínica del flash, sería
recomendable que no seleccionara velocidades de obturación más rápidas
de 1/125s.
14. Indicación de control de la exposición
La indicación de control de exposición “o.k.”
se enciende solamente cuando
la toma en modo TTL /P-TTL o modo automático ha sido expuesta correctamente.
Si después de la toma no aparece la indicación „o.k.“
se debe a que la ima-
gen ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más pequeño
del diafragma (p. ej. diafragma 11 en lugar de 8) o acortar la distancia al moti-
vo, por ejemplo, a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y
repetir la toma. Observar el indicador del alcance en la pantalla del flash (con-
sultar 15).
15. Indicación del alcance
En la pantalla del flash se indica el máximo alcance de la luz del flash. El valor
indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%, lo que se puede
aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acentua-
das del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o poco reflectan-
tes, pueden influir en el alcance del flash.
En los modos TTL y automático, el motivo debe encontrarse en el tercio medio
del valor indicado. Con ello, el mecanismo de iluminación dispone de margen
suficiente para el ajuste.
La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al 10% del valor indicado
para evitar sobreexposiciones. La adaptación a la situación de la toma se puede
conseguir modificando el diafragma del objetivo.
En el modo manual M se indica la distancia al motivo necesaria para una cor-
recta exposición con el flash. La adaptación a la respectiva situación de la toma
se puede conseguir modificando el diafragma del objetivo y mediante la selecci-
ón entre plena potencia luminosa y las potencias parciales „P“.
El alcance se puede indicar en metros (m) o en pies (ft) (consultar 7.7).
Cuando el reflector principal está girado hacia arriba o hacia abajo, o
cuando se utiliza el modo remoto, no aparece indicación del alcance.
170
į
Ajuste automático de la indicación del alcance
Las cámaras transmiten los parámetros de flash (p. ej. sensibilidad ISO, distan-
cia focal del objetivo, apertura y corrección de la exposición) al flash, que aju-
sta su configuración según estos parámetros de forma automática. El alcance
máximo se calcula y se muestra en la pantalla teniendo en cuenta los paráme-
tros del flash y el número guía.
Para ello, debe haber transmisión de datos entre la cámara y el flash, p. ej.,
pulsando el disparador de la cámara.
16. Sincronización del flash
16.1 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obtu-
ración (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento están-
dar que siguen todas las cámaras. La sincronización normal es apropiada para
la mayoría de las tomas con flash. La cámara cambia a la velocidad de sincro-
nización del flash dependiendo del modo de funcionamiento. Son normales
velocidades entre 1/30 s y 1/125 s (consultar manual de instrucciones de la
cámara). No es necesario ningún ajuste adicional en la cámara ni aparecen
otras indicaciones en pantalla.
16.2 Sincronización con la segunda cortinilla
(REAR, modo 2nd curtain, SLOW2)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda
cortinilla (modo REAR). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de expo-
sición. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones con velocidades de obtu-
ración lentas (p. ej., más de 1/30 seg.) y motivos en movimiento con fuente de
luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan una estela luminosa
tras de sí en lugar de delante de ellas, como en la sincronización con la primera
cortinilla. Así, mediante la sincronización con la segunda cortinilla, al fotografi-
ar fuentes de luz en movimiento, se consigue una reproducción „más natural“ de
la situación de la toma. Según el modo de funcionamiento, la cámara activa
velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización.
En algunas cámaras, el funcionamiento en determinados modos (por ejemplo,
determinados programas variables o de motivos) no permiten el modo REAR. En
tal caso, no podrá seleccionarse el modo REAR, o bien se cancelará automática-
mente o no se ejecutará (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Proceso de ajuste
• Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
• Con las teclas UP y DOWN , seleccionar la opción de menú "REAR" (=
sincronización con la 2ª cortinilla). La opción seleccionada se resalta con una
barra oscura.
• Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado la función especi-
al.
• Con las teclas UP y DOWN , proceder al ajuste deseado. El ajuste se
aplica de forma inmediata.
Con la configuración "REAR ON", se efectuará la sincronización con la 2ª
cortinilla.
Con la configuración "REAR OFF", estará configurada la sincronización nor-
mal.
• Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Cuando esté configurada la sincronización con la 2ª cortinilla, aparecerá en la
pantalla la indicación "REAR".
El modo REAR quedará automáticamente cancelado cuando se ajuste
para el flash el modo Control de contraste o el modo de alta velocidad P-
TTL-HSS.
En caso de velocidades de obturación lentas, emplee un trípode para evi-
tar tomas movidas.
171
į
16.3 Sincronización de tiempo largo / SLOW
Algunas cámaras ofrecen, en determinados modos de funcionamiento, la posibi-
lidad del modo flash con sincronización de tiempo largo. Con este modo de fun-
cionamiento se puede resaltar fuertemente el fondo de la imagen, con reducida
luminosidad ambiente. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en
la cámara, adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la cámara activa automáti-
camente velocidades de obturación más cortas que la velocidad de sincronizaci-
ón de la cámara. En algunas cámaras, la sincronización de tiempo largo, en
determinados programas de la cámara, (por ej. automatismo de velocidad
„Av“, programa de toma nocturna, etc.) se activa automáticamente (ver instruc-
ciones de servicio de la cámara). En el flash no se produce una indicación o aju-
ste para este funcionamiento.
Con velocidades de obturación cortas, utilizar un trípode, para evitar
tomas movidas!
16.4 Modo de alta velocidad P-TTL-HSS
Diversas cámaras con obturador de plano focal admiten el modo de flash de
alta velocidad P-TTL-HSS (= sincronización de alta velocidad; consultar manual
de instrucciones de la cámara). Este modo de funcionamiento permite utilizar un
flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de
sincronización del flash. Este modo es interesante, por ejemplo, para retratos
con una luz ambiente muy brillante, en los que se debe limitar la profundidad
de campo mediante una apertura bastante grande (p. ej., F 2,0). El flash admite
la sincronización de alta velocidad en el modo P-TTL (P-TTL-HSS). Sin embargo,
debido a condicionantes físicos, el modo de flash de alta velocidad limita en
parte considerablemente el número guía y, por tanto, también el alcance del
flash. Por ello, tenga en cuenta la indicación de alcance en la pantalla LC del
flash. El modo de flash de alta velocidad se pone en funcionamiento automática-
mente al haber ajustado en la cámara de forma manual o automática, a través
del programa de exposición, una velocidad de obturación más rápida que la
velocidad de sincronización del flash.
Tenga en cuenta que el número guía del flash en modo de alta velocidad
depende, además, de la velocidad de obturación: cuanto más rápida la
velocidad de obturación, más se reduce el número guía. El ajuste se reali-
za mediante el menú de modo (consultar 5.1). En el modo de flash de
alta velocidad P-TTL-HSS no podrán activarse ni el control de contraste ni
el modo REAR, o bien dichos modos quedarán cancelados automática-
mente al activarse el P-TTL-HSS (consultar capítulos 7.12 y 16.2).
16.5 Control de activación
Cuando la luz ambiente existente baste para una exposición en modo normal, la
cámara impedirá el disparo de flash. La exposición se efectuará entonces con el
tiempo de obturación indicado en la pantalla o visor de la cámara. La entrada
en funcionamiento del control de activación se señaliza en algunas cámaras
apagándose en el visor la indicación de disponibilidad del flash. Al accionar el
disparador de la cámara no se disparará el flash.
En algunas cámaras, el control de activación trabaja solamente en el modo de
programa íntegro o programa "P" (consultar manual de instrucciones de la
cámara).
17. Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“
El „efecto de ojos rojos“ aparece cuando la persona a fotografiar mira más o
menos directamente a la cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y el
flash se encuentra sobre o inmediatamente al lado de la cámara. El flash ilumina
entonces el fondo del ojo a través de la pupila.
Algunas cámaras disponen de una función de predestello para eliminar los ojos
rojos. Esta función consiste en disparar uno o más predestellos que cierran las
pupilas de las personas y reducen el efecto de ojos rojos.
Con algunas cámaras, la función de predestellos sólo es posible con el
flash interno de la cámara o con un foco en la carcasa de la cámara. La
configuración para la función de predestello se realiza en la cámara (con-
sultar manual de instrucciones de la cámara). No se puede utilizar la fun-
172
į
ción de predestellos cuando el flash se sincroniza con la segunda cortinil-
la (modo 2nd curtain, SLOW2).
18. Destello de medición AF matricial
Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfo-
que automático, la cámara activa el destello de medición AF matricial
en el
flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la
cámara pueda enfocar. El alcance del flash de medición AF, según el sensor AF
que se active en la cámara, es de aprox. 6 a 9 m (con objetivos estándar
1,7/50 mm). El alcance máximo se alcanza con el sensor AF central de la
cámara. Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medición AF, el
límite de medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7 a 1 m.
Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF matricial
, debe ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la
cámara y el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos
modelos de cámara son compatibles únicamente con el destello de medi-
ción AF interno de la cámara. El destello de medición AF matricial
del
flash no se activa en ese caso (por ejemplo, cámaras compactas, consul-
tar manual de instrucciones de la cámara).
Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante
el destello de medición AF matricial.
Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el
destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado,
no se activa el destello de medición AF en el flash.
19. Sistema remoto inalámbrico P-TTL
El sistema remoto inalámbrico P-TTL se compone de un flash maestro o controla-
dor, situado en la cámara o en el flash integrado (consultar manual de instruc-
ciones de la cámara), y uno o más flashes esclavos externos. El flash, o flashes,
esclavo(s) son controlados de forma remota y sin cables por el reflector adicio-
nal del flash controlador o maestro, sin que la luz de dicho reflector adicional
contribuya a la iluminación de la toma. Al funcionar como maestro, el flash de
la cámara desempeña con su luz una función de control y contribuye adicional-
mente a la iluminación de la toma.
Al funcionar como controlador, el flash de la cámara desempeñará con su luz
nada más que una función de control, sin que la luz del controlador contribuya
a la iluminación de la toma.
La luz que emite el flash esclavo se regula de modo inalámbrico por medio de
impulsos de luz emitidos por el flash maestro o controlador existente en la cáma-
ra (control remoto P-TTL). A fin de que varios sistemas remotos no interfieran
recíprocamente en una misma estancia, se hallan disponibles cuatro canales
remotos independientes (canales 1 a 4). Es necesario sintonizar en el mismo
canal remoto los flashes remotos y esclavos que pertenezcan al mismo sistema
remoto. Los flashes esclavos deben estar en condiciones de recibir la luz del
flash maestro o controlador mediante el sensor integrado para funcionamiento
con control remoto
.
Cuando el flash se halle en modo remoto actuando como controlador o
esclavo, no aparecerá en la pantalla del mismo ninguna indicación de
alcance.
19.1 Activar el modo remoto como flash maestro
• Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
• Con las teclas UP y DOWN , seleccionar la opción de menú "Remote".
La opción seleccionada se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote".
• Con las teclas UP y DOWN , configurar "Remote Master/Control". El aju-
ste se aplica de forma inmediata.
• Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresa automáticamente
a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
• Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca también la tecla "Mode".
173
į
• Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca "Master" en la pantalla.
• El ajuste se guardará en memoria automáticamente. Tras unos 5 seg., la pan-
talla regresará a la indicación normal y se borrará la tecla "Mode".
Ajuste de parámetros
• Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca el parámetro deseado. Al respecto,
existen ajustes para...
- EEV: corrección de la exposición del flash; de -3 EV a +3 EV en pasos de
un tercio
- Canal: canal de control remoto; es posible elegir de Canal 1 a Canal 4
- y MZoom: posición del reflector; es posible elegir de 24 mm (18 mm con
difusor gran angular) a 105 mm.
• Con las teclas ( + ) y ( - ), proceder a los ajustes deseados.
• Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la
tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automática-
mente tras unos 5 s.
19.2 Activar el modo remoto como flash controlador
• Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
• Con las teclas UP y DOWN , seleccionar la opción de menú "Remote".
La opción seleccionada se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote".
• Con las teclas UP y DOWN , configurar "Remote Master/Control". El aju-
ste se aplica de forma inmediata.
• Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresará automática-
mente a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
• Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca también la tecla "Mode".
• Pulsar la tecla "Mode" hasta que aparezca "Control" en la pantalla.
Ajuste de parámetros
• Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca el parámetro deseado. Al respecto,
existen ajustes para...
- Canal: canal de control remoto; es posible elegir de Canal 1 a Canal 4
- y MZoom: posición del reflector; es posible elegir de 24 mm (18 mm con
difusor gran angular) a 105 mm.
• Con las teclas ( + ) y ( - ), proceder a los ajustes deseados.
• Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la
tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automática-
mente tras unos 5 s.
19.3 Activar el modo remoto como flash esclavo
• Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
• Con las teclas UP y DOWN , seleccionar la opción de menú "Remote".
La opción seleccionada se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote".
• Con las teclas UP y DOWN , configurar "Remote Slave". El ajuste se
aplica de forma inmediata.
• Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresará automática-
mente a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Es necesario que el flash esclavo esté sintonizado en el mismo canal
remoto que el flash maestro o controlador. El modo de funcionamiento de
flash esclavo (P-TTL-Remote) no puede configurarse en el flash esclavo,
debido a que el control tiene lugar automáticamente desde el flash mae-
stro/controlador.
• Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la
tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automática-
mente tras unos 5 s.
174
į
Ajuste de parámetros
• Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca el parámetro deseado. Al respecto,
existen ajustes para...
- EV: corrección de la exposición del flash; de -3 EV a +3 EV en pasos de un
tercio
- Canal: canal de control remoto; es posible elegir de Canal 1 a Canal 4
- y MZoom: posición del reflector; es posible elegir de 24 mm (18 mm con
difusor gran angular) a 105 mm.
• Con las teclas ( + ) y ( - ), proceder a los ajustes deseados.
• Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la
tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automática-
mente tras unos 5 s.
19.4 Desactivar funcionamiento remoto
• Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
• Con las teclas UP y DOWN , seleccionar la opción de menú "Remote".
La opción seleccionada se resalta con una barra oscura.
• Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote".
• Con las teclas UP y DOWN , configurar "Remote OFF". El ajuste se apli-
ca de forma inmediata.
• Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación nor-
mal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresará automática-
mente a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
20. Mantenimiento y cuidados
Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico.
20.1 Actualización del firmware
El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB
y ajustar-
se en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del
firmware).
Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de
20.2 Reset
El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica. Para ello, mantener pulsa-
da la tecla „Mode“ durante aprox. 3 segundos. A continuación, aparece „Reset“
en la pantalla.
Después de aprox. 3 seg. la indicación de la pantalla cambia al estado original.
Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción.
20.3 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el
aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.
Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la
indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después
de encender el flash.
175
į
21. Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sen-
tido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante
aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général
. Comprobar que
el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los
ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario, dirí-
jase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar
el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos
problemas.
En el flash sólo se puede seleccionar y configurar el modo de flash TTL.
• Según el sistema, con algunos tipos de cámara, dependiendo de su modo de
funcionamiento, sólo se puede utilizar el modo de flash TTL. En tal caso, no se
pueden seleccionar ni activar otros modos de flash (Automático A, Manual M,
etc.). Consultar el capítulo 5.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
• El reflector principal no se encuentra en la posición normal.
• En el flash está configurado el modo remoto.
En el visor aparece la indicación "TILT"
• El reflector principal está inclinado hacia abajo para tomas muy próximas o
en macro.
En el visor aparece la indicación "POWERPACK"
• Hay un Power Pack no admitido conectado al mecablitz. Conecte únicamente
un Power Pack Metz P76.
• Se ha conectado un Power Pack Metz P76, pero hay todavía baterías en el
compartimento de baterías del mecablitz. Retirar las baterías del comparti-
mento del mecablitz.
En la pantalla aparece un símbolo de aviso sobre la batería
• Con este aviso se expresa que hay carga suficiente para efectuar unos pocos
disparos del flash. Consulte el capítulo 3.2 "Cambio de baterías". No obstan-
te, también existen baterías en los que el aviso aparece antes, incluso con el
50 % de la carga disponible. En el funcionamiento a distancia inalámbrico, no
es posible usar un indicador de consumo de la batería.
En la pantalla aparece un símbolo de batería
• En el mecablitz hay un Power Pack Metz P76 conectado, y en el comparti-
miento de las baterías hay baterías. Sacar las baterías del mecablitz.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
• La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno.
El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compatible
con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentrali-
zado, el destello de medición AF no se activa en el flash. Activar el sensor AF
central.
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de
zoom del objetivo.
• La cámara no transmite datos digitales al flash
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el
disparador de la cámara.
En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del reflector.
• Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: la distancia focal
ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato 24x36) es
inferior a la posición de zoom del reflector ajustada.
176
į
El segundo reflector no se puede activar o no dispara ningún destello.
• Los modos de flash estroboscópico y luz de modelado (ML) no son compatibles
con el segundo reflector. En estos modos, no se puede activar el segundo
reflector o el segundo reflector no dispara ningún destello.
• El reflector principal está en la posición normal o inclinado hacia abajo.
No se puede iniciar o ajustar en el flash el modo P-TTL o P-TTL-HSS.
• La cámara no admite estos modos de funcionamiento de flash. Consultar
manual de instrucciones de la cámara.
• No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar ligera-
mente el disparador de la cámara.
El reflector adicional dispara, aunque está apagado.
• El mecablitz funciona como maestro en el sistema a distancia. El reflector adi-
cional del flash maestro controla el flash esclavo. La luz del reflector esclavo
no añade nada a la iluminación de la toma.
La configuración de la corrección manual de la exposición del flash TTL/P-TTL
no tiene ningún efecto.
• La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición del
flash TTL.
El modo remoto inalámbrico como flash remoto no se puede ajustar.
• No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el dispa-
rador de la cámara.
• La cámara no admite el modo remoto P-TTL
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización
del flash
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras com-
pactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización.
• La cámara trabaja en modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS. No se con-
muta a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la veloci-
dad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento de
la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen.
• Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros pla-
nos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la
distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor
de gran angular delante del reflector.
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los
destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposí-
metro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposici-
ón del flash positiva, por ejemplo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• En las tomas de proximidad tener en cuenta de mantener una cierta distancia
mínima de iluminación, a fin de evitar sobreexposiciones. La distancia mínima
al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla.
No se pueden ajustar los parámetros de flash para la sensibilidad ISO y la
apertura F en el flash.
• Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de datos. Los
valores ISO y apertura F se ajustan automáticamente en el flash. El ISO y la
apertura no se pueden ajustar manualmente.
No es posible configurar en el flash el modo REAR
• No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar ligera-
mente el disparador de la cámara.
• Se ha ajustado en el flash el modo de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 16.4)
177
į
No es posible configurar en el flash el control de contraste.
• No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar ligera-
mente el disparador de la cámara.
• Se ha ajustado en el flash el modo de alta velocidad P-TTL-HSS (véase 16.4).
• El flash interno de la cámara no está desplegado.
• El flash interno de la cámara o el flash externo (mecablitz) no están listos para
disparar.
22. Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 58 En pies: 192
Ajuste de aper
tura automática a ISO 100/21°:
F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/256 en tercios.
Duración de destellos (ver T
abla 4, S. 180):
Ángulo de medición del fotosensor: Aprox. 25°
T
emperatura de color: Aprox. 5600 K
Sensibilidad de la película:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos (todos a plena potencia):
* Aprox. 180 con baterías de NiMH de 1.600 mAh
* Aprox. 180 con pilas alcalino-manganesas de alta capacidad
* Aprox. 430 con Power-Pack P76 de Metz (accesorio opcional)
Inter
valo entre destellos (todos a plena potencia):
* Aprox. 5 segundos con baterías de NiMH
* Aprox. 5 segundos con pilas alcalino-manganesas de alta capacidad
* Aprox. 2,5 segundos con Power Pack P76
178
į
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño for-
mato 24 x 36)
Segundo reflector a partir de 35 mm (pequeño formato 24 x 36)
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
71 x 148 x 99
Peso:
355 gr
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones,
bolsa T58, pie de apoyo.
23. Accesorios especiales
Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños
en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes.
• Mecabounce 58-90
(Nº ref. 000058902)
Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto deli-
cado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances lími-
te se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
• Power-Pack P76
(Nº ref. 000129768)
para obtener mayor potencia con la cantidad de destellos.
Cable de conexión V58-50 (Nº ref. 000058504) necesario.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas
de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado
por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con
cinta adhesiva.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
179
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 3: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
ISO Zoom
18 24 28 35 50 70 85 105
6/9° 6,378911121315
8/10° 7891012131516
10/11° 8 9 10 11 13 14 16 18
12/12° 9 10 11 12 15 16 18 21
16/13° 10 12 12 14 17 18 21 23
20/14° 11 13 14 16 19 20 23 26
25/15° 13 15 16 18 21 23 26 29
32/16° 14 16 17 20 24 26 29 33
40/17° 16 18 20 22 26 29 33 37
50/18° 18 21 22 25 30 33 37 41
64/19° 20 23 25 28 33 37 41 46
80/20° 22 26 28 31 37 41 46 52
100/21° 25 29 31 35 42 46 52 58
125/22° 28 33 35 39 47 52 58 65
160/23° 31 37 39 44 53 58 66 73
200/24° 35 41 44 49 59 65 74 82
250/25° 40 46 49 56 67 73 83 92
320/26° 45 52 55 62 75 82 93 103
400/27° 50 58 62 70 84 92 104 116
500/28° 56 65 70 79 94 103 117 130
650/29° 63 73 78 88 106 116 131 146
800/30° 71 82 88 99 119 130 147 164
1000/31° 79 92 98 111 133 146 165 184
1250/32° 89 103 110 125 150 164 185 207
1600/33° 100 116 124 140 168 184 208 232
2000/34° 112 130 139 157 189 207 233 260
2500/35° 126 146 156 176 212 232 262 292
3200/36° 141 164 175 198 238 260 294 328
4000/37° 159 184 197 222 267 292 330 368
5000/38° 178 207 221 249 299 328 371 413
6400/39° 200 232 248 280 336 368 416 464
180
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Tabelle 4: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen
Tableau 4: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de
puissance
Tabel 4: Flitsduur en deelvermogensstappen
Table 4: Flash durations at the individual partial light out-
put levels
Tabella 4: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash
Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de
potencias parciales de luz
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Leitzahl
Niveaux de puissance
Durée d’éclair (s) Nombre-guide Nombre-guide
Deelvermogensstappen
Flitsdur (s) Richtgetal Richtgetal
Partial light output Flash duration Guide number Guide number
Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Numero guida
Potencia parcial Duración de destello Número-guía Número-guía
(P=Flash Power) ISO 100/50 mm ISO 100/105 mm
P 1/1 1/125 42 58
P 1/1 -1/3
P 1/1 -2/3
P 1/2 1/650 30 41
P 1/2 -1/3
P 1/2 -2/3
P 1/4 1/1500 21 29
P 1/4 -1/3
P 1/4 -2/3
P 1/8 1/3200 15 20,5
P 1/8 -1/3
P 1/8 -2/3
P 1/16 1/5500 10,5 14,5
P 1/16 -1/3
P 1/16 -2/3
P 1/32 1/9000 7,5 10
P 1/32 -1/3
P 1/32 -2/3
P 1/64 1/14000 5 7
P 1/64 -1/3
P 1/64 -2/3
P 1/128 1/22000 3,5 5
P 1/128 -1/3
P 1/128 -2/3
P 1/256 1/33000 2,5 3,5
181
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Tabelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb
Tableau 5:
Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope
Tabel 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie
Table 5: Camera shutter speeds in stroboscopic mode
Tabella 5: Tempi di posa per il modo stroboscopico
Tabla 5: Velocidades de obturación en el funcionamiento
estroboscópico
Blitzfrequenz
f(Hz) (Blitze/Sek.)
Fréquence f(Hz)
(éclairs/seconde)
Flitsfrequentie
f(Hz) (Flitsen/sec.)
Flash frequency
f(Hz) (Flashes/sec.)
Freq. di emissione
f(Hz) (lampi al sec.)
Frecuencia f(Hz)
(destellos/seg.)
Blitzanzahl
Nombre d’éclairs
Aantal flitsen
Number of flashes
Numero lampi
Números de destellos
2345678910152025304050
Kameraverschlusszeit in Sekunden
Vitesses d’opturation du reflex en s
Belichtingstijden in seconden
Camera shutter speed in seconds
Tempo di posa in secondi
Velocidad de opturación en segundos
1 24488881515153030306060
2 12244448881515153030
3 1122244448815151530
4 1/21122224448881515
5 1/21112222244881515
6 1/21/211122224488815
7 1/21/21111222444888
8 1/41/21/2111122244488
9 1/41/21/2111112244488
10 1/41/21/21/211111224448
15 1/41/41/21/21/21/2111122244
20 1/81/41/41/41/21/21/21/21/2112224
25 1/81/81/41/41/41/21/21/21/2111222
30 1/15 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1122
35 1/15 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1/2 11122
40 1/15 1/8 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1112
45 1/15 1/15 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1112
50 1/15 1/15 1/8 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1/2 1 1 1
182
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl
Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs
Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen
Battery type Recycling times Number of flashes
Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi
Tipo de pila
Tiempo de secuencia de dest.
Número de destellos
M A / TTL min. /max.
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power 5 s 0,1 ...5 s 180 . . . 3000
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku
5 s 0,1 ...5 s 180 . . . 2000
1600 mAh0
Tabelle 6: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 6: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 6: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 6: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 6: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 6: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
Zoom
18 24 28 35 50 70 85 105
11 13 14 15 19 20 23 26
Tabelle 7: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Tableau 7: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 7: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 7: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella 7: Potenza piena a numeri guida per il modo HSS
Tabla 7: Números-guía max. en el funcionamiento HSS
186
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent-
sorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-
sés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparé-
ment des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardi-
ge materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured with high-
quality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collec-
tion point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi-
ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reuti-
lizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domé-
sticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su munici-
pio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambien-
te en que vivimos.
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berüh-
rung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
Ķ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
ĸ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lich-
ting bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanra-
ken leiden.
ń
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
Atención:
El símbolo CE significa una valora-
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
į
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
Anschluß Power Pack
Prise pour Power Pack
Aansluiting Power-Pack
Power pack connection
Presa per Power Pack
Conexión Power Pack
Firmwareupdate-Buchse
Mise à jour du micrologiciel
Updaten van de firmware
Firmware updates
Aggiornamento del software
Actualización del firmware
Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment cover
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
Reflektorkarte
Carte-réflecteur
Reflecterende kaart
Reflector card
Pannello riflettente
Tarjeta reflectante
Weitwinkelstreuscheibe
Diffuseur grand angle
Groothoekdiffusorschijf
Wide-angle diffuser
Diffusore grandangolare
Difusor gran angular
Rändelmutter
Écrou moleté
Kartelmoer
Knurled nut
Dato zigrinato
Tuerca moleteada
Fotosensor Sensor
Senseur Sensore
Lichtmeet-sensor
Hauptreflektor
Réflecteur principale
Hoofdreflector
Main-reflector
Parabola principale
Reflector principal
Zweitreflektor
Réflecteur secondaire
Hulpreflector
Secondary reflector
Parabola ausiliaria
Reflector adicional
Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
AF-Messblitz
Illuminateur AF
AF-meetflits
AF measuring beam
Illuminatore di assist. AF
Destello de medición AF
Mehrzonen-AF-Messblitz
Illuminateur AF à plusieurs zones
Meerzone AF-meetflits
Multi-zone AF measuring beam
Flash di misurazione multizone AF
Flash de medición AF matricial
Belichtungs o.k. Anzeige
Exposition o.k.
Belichting o.k.-aanduiding
Exposure ok indicator
Indicazione di corretta esposizione
Indicación de exposición o.k.
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton du flash et témoin de disponibilité
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and exposure ok indicator
Tasto
emissione manuale del lampo
e Indicazione di corretta esposizione
Tecla de disparo manual o Indicación de exposición o.k.
Sensor für Remote-Betrieb
Senseur pour mode multi-flash sans fil)
Sensor voor draadloze afstandbediening
Sensor for cordless remote control
Sensore per controllo a distanza senza cavi
Sensor para control remoto
58 AF-1
58 AF-1
-7°
45°
60°
75°
90°
PRESS
Entriegelungsknopf Hauptreflektor
Bouton de déverrouillage pour réflecteur
Ontgrendelingsknop Hoofdreflector
Unlocking button for the main reflector
Pulsante di sblocco della parabola principale
Botón de desbloqueo del reflector principal

Transcripción de documentos

22. Caractéristiques techniques ĸ Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm : pour mètres : 58 pour pieds : 192 Ajuste de apertura automática a ISO 100/21°: F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/256 en tercios. Durées de l’éclair (voir Tableau 4), page 180 Champ de mesure du senseur : 25° env. Température de couleur : 5600 K env. Sensibilité du film : ISO 6 à ISO 6400 Synchronisation : amorçage à très basse tension Autonomie (à pleine puissance lumineuse) : * env. 180 avec des accus NiMH 1600mAh * env. 180 avec des piles alcalines au manganèse haute performance * env. 430 avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial) (à chaque fois à pleine puissance lumineuse) Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : * env. 5 s avec des accus NiMH * env. 5 s avec des piles alcalines au manganèse haute performance * env. 2,5 s avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial) (à chaque fois à pleine puissance lumineuse) 60 Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño formato 24 x 36) Segundo reflector a partir de 35 mm (pequeño formato 24 x 36) Orientation et crantages de la tête zoom : vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90° vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180° vers la droite 30° 60° 90° 120° Dimensions en mm (H x L x P) : 71 x 148 x 99 Poids : flash avec piles/accus : 355 grammes env. Fourniture : Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones, bolsa T58, pie de apoyo. į 1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 2. Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 3. Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 3.4 Power Pack P76 (accesorio opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 3.5 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 4. Iluminación de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 5. Modos de funcionamiento del flash (menú Modo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 5.1 Configuración de los modos del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 5.2 Modo TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 5.3 Modo P-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 5.4 Relleno automático TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 5.5 Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 5.6 Modo de relleno automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 5.7 Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 5.8 Modo estroboscópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 5.9 Modo "Spot-Beam" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 6. Parámetros del flash (menú Parámetros). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 6.1 Configuración de los parámetros del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 6.2 Posición del reflector principal (zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 6.3 Corrección de la exposición del flash (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 6.4 Potencia parcial manual (P). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 7. Funciones especiales (menú Select) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 7.1 Configuración de las funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 7.2 Función Beep (Pitido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 7.3 Horquillado de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 7.5 Ajuste al formato de la toma (Zoom Size). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 7.6 Modo remoto inalámbrico (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 7.7 Conmutación de metros a pies (m-ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 7.8 Segundo reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 7.9 Luz de modelado (ML) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 7.10 Desconexión automática (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 7.11 Bloqueo del teclado (KeyLock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 7.12 Control de contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 8. Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 8.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 150 8.2 Indicación de control de exposición en modo de flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 8.3 Indicaciones de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 9. Reflector con zoom motorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 10. Difusor de gran angular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 11. Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 11.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 11.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 11.3 Destellos indirectos con segundo reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 11.4 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 11.5 Corrección manual de la exposición del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 12. Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 13. Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 14. Indicación de control de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 15. Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 16. Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 16.1 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 16.2 Sincronización con la segunda cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 16.3 Sincronización de tiempo largo / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 16.4 Modo de alta velocidad P-TTL-HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 16.5 Control de activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 17. Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 18. Destello de medición AF matricial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 19. Sistema remoto inalámbrico P-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 19.1 Activar el modo remoto como flash maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 19.2 Activar el modo remoto como flash controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 19.3 Activar el modo remoto como flash esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 19.4 Desactivar funcionamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 20. Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 20.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 20.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 20.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 21. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 22. Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 23. Accesorios especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz . . . . . . . . . . . . . . 180 Tabla 5: Velocidades de obturación en el funcionamiento estrob. . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Tabla 6: iempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist.tipos de pilas. . . . . . . . . . . . . 182 Tabla 7: Números-guía max. en el funcionamiento HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente. Este flash es apropiado para: • Cámaras Pentax analógicas y digitales con control de flash TTL o P-TTL y zapata de flash integrada en sistema, así como cámaras digitales de Samsung compatibles con este flash. ☞ Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes. Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones. 1. Indicaciones de seguridad • Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía. • No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! • No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses, motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un accidente. • No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y causar graves deterioros de la visión, incluso la ceguera. • Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el manual de instrucciones. • No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del sol, fuego o similares. • No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego. • Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los contactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato. • Las pilas secas no pueden recargarse. • No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por ejemplo, a la lluvia. • Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No guardar el flash en la guantera del coche. • Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario, debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse quemaduras en el material o en el cristal del reflector. • No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces seguidas. ¡Peligro de quemaduras! • No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN! En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas. • Cuando se dispara una serie de destellos a plena potencia e intervalos cortos, si se utilizan baterías de NC/NiMH, hay que tener en cuenta que después de cada 15 destellos es necesario hacer una pausa de al menos 10 minutos para evitar una sobrecarga del dispositivo. • Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia luminosa. El flash se protege contra el recalentamiento alargando autom·ticamente el intervalo entre destellos. • El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si éste se puede desplegar por completo. • Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensación. Esperar a que el equipo se aclimate. • No utilizar pilas ni baterías defectuosas. 151 į 2. Funciones dedicadas del flash į Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependiendo del modelo de cámara. • Indicación de disponibilidad del flash en el visor / pantalla de la cámara • Indicación del control de la exposiciòn en el visor • Control automático de velocidad de sincronización • Horquillado de exposición del flash / Flash bracketing • Flash automático / control de encendido • Control del contraste • Modo Spot-Beam „SB“ • Control de flash TTL • Control de flash P-TTL • Control automático de relleno con TTL/P-TTL • Corrección manual de la exposición del flash • Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR, 2nd curtain, SLOW 2) • Modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS • Control automático de zoom motorizado • Control automático de destellos de medición AF • Indicación automática de alcance del flash • Programa de flash automático • Función de predestello para reducir el efecto de ojos rojos • Modo remoto inalámbrico P-TTL • Función de despertador del flash • Actualización del firmware mediante conector USB 152 ☞ En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedicadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles deben ajustarse en la propia cámara. 3. Preparación del flash 3.1 Montaje del flash Colocar el flash en la cámara ☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. El pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa. • Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de accesorios de la cámara. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra la carcasa de la cámara y fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la superficie. Extraer el flash de la cámara ☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. • Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara. 3.2 Alimentación de energía Selección de pilas o baterías El flash funciona con cualquiera de estas opciones: • 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recargables. • 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las baterías de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio. • 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos moderados. • 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor autodescarga. • Power Pack P76 con cable de conexión V58-50 (accesorio opcional). ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato. Cambio de las pilas Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de disparo  ) sobrepasa los 60 segundos. • Desconectar el flash mediante el interruptor général . • Deslizar la tapa del compartimento de las pilas  hacia abajo y abrir. • Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal según los símbolos indicados y cerrar la tapa . ☞ Al colocar las pilas o baterías, observar la polaridad correcta indicada por los símbolos del compartimento de las pilas. Si se confunden los polos, el aparato puede quedar inutilizable. Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo fabricante y la misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los contenedores destinados al efecto. 3.3 Conexión y desconexión del flash El flash se conecta con el interruptor général . En la posición „ON“, el flash está conectado. Para desconectarlo, desplazar el interruptor général  hacia la izquierda. tiempo, ☞ Si no se va a utilizar el flash durante un periodo prolongado de  es recomendable desconectar el flash con el interruptor général y retirar las fuentes de energía (pilas, baterías). 3.4 Power Pack P76 (accesorio opcional) Si la cantidad de destellos y los intervalos entre destellos no son suficientes para iluminar el motivo que se desea fotografiar, se puede montar un Power Pack P76 (accesorio opcional) en el flash que le suministre energía. El Power Pack P76 se conecta al flash a través del cable de conexión V58-50 (accesorio opcional) mediante la conexión . ☞ Las pilas / baterías insertadas no deben permanecer en el flash Para conectar el Power Pack P76 o el cable de conexión V58-50 (accesorio) al flash, el interruptor général  del flash debe encontrarse en la posición izquierda (OFF). A continuación, el flash se enciende y apaga con el interruptor del Power Pack P76 (consultar manual de instrucciones del Power Pack). ☞ Para proteger el flash de una sobrecarga térmica cuando se utiliza el Power Pack, el intervalo entre destellos se prolonga en el caso de cargas extremas mediante una conexión de supervisión. Antes de conectar y desconectar el cable de conexión o el Power Pack, deben desconectarse el flash y el Power Pack. 3.5 Desconexión automática del flash (Auto - Off) į El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos • después de la conexión, • después de disparar el flash, 153 • después de pulsar el disparador de la cámara, • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara... ...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las fuentes de energía de descargas accidentales. La indicación de disposición de disparo  y los indicadores en la pantalla desaparecen. El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automática y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up). ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempoprolongado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto después de la conexión o desactivar esta función (consultar 7.10). 4. Iluminación de la pantalla La pantalla del flash se ilumina aprox. 10 seg. cuando se pulsa cualquier tecla del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa el disparador manual , la iluminación de la pantalla se apaga. del flash 5. Modos de funcionamiento del flash (menú Modo) į El flash dispone de los modos de funcionamiento TTL , P TTL automático A , manual M , SB y estroboscopico . ☞ Dependiendo del tipo de cámara pueden existir otros modos de funcionamiento adicionales. Estos modos de funcionamiento se pueden seleccionar y activar tras un intercambio de datos con la cámara en el menú Modo. Según el sistema, con algunos tipos de cámara, dependiendo de su modo de funcionamiento, sólo se puede utilizar el modo de flash TTL/P-TTL. En tal caso, no se pueden seleccionar ni activar otros modos de flash (Automático A, Manual M, etc.). 154 5.1 Configuración de los modos del flash • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. Estos son los modos de funcionamiento que pueden seleccionarse: TTL Modo TTL P TTL Modo P-TTL TTL P HSSModo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS A M Modo de flash automático Modo de flash manual Modo estroboscópico SB Modo Spot-Beam „SB“ (sin disparo de flash) • Con las teclas UP  y DOWN  puede ajustar el modo de funcionamiento del flash deseado ( TTL , automático A , manual M , etc.). El modo de funcionamiento seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Los parámetros de flash para ISO, diafragma y distancia focal del objetivo así como la posición del reflector se ajustan automáticamente cuando la cámara transmite al flash los datos correspondientes. La indicación de alcance se realiza en la pantalla del flash de acuerdo con los parámetros de flash transmitidos por la cámara. ☞ Si la cámara no transmitiera uno o varios parámetros, estos deberán introducirse manualmente en el flash (consultar 6). 5.2 Modo TTL 5.3 Modo P-TTL En modo TTL (modo TTL estándar) puede obtener de manera sencilla muy buenas fotografías con flash. En este modo de funcionamiento, la exposición se regula por medio de un sensor integrado en la cámara. Este sensor mide la luz que llega a la película a través del objetivo (TTL = „Through The Lens“). Cuando la película ha recibido la exposición suficiente, la electrónica de la cámara envía al flash una señal, que corta el destello de forma inmediata. La ventaja de este modo de funcionamiento radica en que todos los factores que influyen en la exposición (filtros, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión para primeros planos, etc.), se tienen en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del flash. El modo de flash TTL es compatible con todos los modos de funcionamiento de la cámara. ☞ Existen distintos tipos de cámara digital que admiten únicamente el modo de flash P-TTL (véase 5.3). El modo de flash P-TTL con predestello de medición es un nuevo desarrollo del modo estándar de flash TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite uno o más predestellos de medición casi inapreciables a la vista. El reflejo de ese predestello es evaluado por la cámara y, conforme a dicha evaluación, la cámara adaptará a la situación de la toma la subsiguiente exposición del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). Configuración: • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. • Ajustar el modo de flash TTL con las teclas UP  y DOWN . El modo de flash seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.“  en la indicación de control de la exposición (consultar 14). ☞ Dependiendo del tipo de cámara, los predestellos de medición se efectú- an muy poco antes del disparo principal, de forma que en la práctica no se pueden diferenciar de éste. Los predestellos de medición no contribuyen a la iluminación de la toma. Configuración: • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. • Ajustar el modo de flash P TTL con las teclas UP  y DOWN . El modo de flash seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.“  en la indicación de control de la exposición (consultar 14). ☞ Para poder trabajar con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash, y dependiendo del tipo de cámara, dentro del modo de flash P–TTL puede activarse el modo de alta velocidad P–TTL–HSS (consultar 16.4). į 155 5.4 Relleno automático TTL En la mayoría de los tipos de cámara, hallándose ésta en modo TTL o P-TTL en programa automático P y en los programas de escenas con luz de día, se activará el modo automático de flash de relleno (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con el flash de relleno se pueden eliminar las molestas sombras y conseguir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash. ☞ Si la cámara no transmitiera determinados parámetros de flash, estos deberán introducirse manualmente en el flash. En este caso, el modo de relleno TTL automático no se ajusta ni se muestra en el flash. 5.5 Modo automático į En el modo automático A, el fotosensor  del flash mide la luz reflejada por el motivo. El fotosensor  tiene un ángulo de medición de aprox. 25° y mide únicamente durante el disparo de luz propia. Si la cantidad de luz es suficiente, el sistema automático de exposición del flash corta el destello. El fotosensor  debe estar dirigido al motivo. En la pantalla aparece el alcance máximo. La distancia de disparo más pequeña equivale aprox. al 10 % de esta distancia. El motivo debe encontrarse en el tercio medio de la distancia indicada a fin de que el sistema automático de exposición tenga espacio para medir. Configuración: • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. • Ajustar el modo de funcionamiento del flash A con las teclas UP  y DOWN . El modo de funcionamiento seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no 156 se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.“  en la indicación de control de la exposición (consultar 14). 5.6 Modo de relleno automático Cuando se ajusta el modo de relleno automático con luz diurna, en el modo automático A del flash se realiza una corrección de aprox. -1 EV a -2 EV de la exposición del flash (consultar 6.3 y 11.5). De esta manera, la toma muestra una efecto de relleno natural gradual de las sombras. 5.7 Modo manual En el modo de flash manual M , el flash libera un destello a plena potencia si no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccionando manualmente una potencia parcial adecuada. Configuración: • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. • Ajustar el modo de flash M con las teclas UP  y DOWN . El modo de funcionamiento seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Ajustar una potencia parcial: • Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca „P“ en la pantalla, correspondiente a potencia parcial. • Ajustar el valor de la potencia parcial que se desee (1/1 - 1/256) con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. En la pantalla aparece la distancia a la que debería estar el motivo para que la exposición fuera correcta. ☞ Varias cámaras son compatibles con el modo manual M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo manual M. 5.8 Modo estroboscópico El modo estroboscópico es un modo de funcionamiento del flash manual. Con este modo se disparan varios destellos durante una toma. Esto resulta especialmente interesante si se van a realizar estudios de movimiento o tomas con efectos. Con el modo estroboscópico se emiten varios destellos con una frecuencia determinada. Por ese motivo, esta función sólo se puede utilizar con una potencia parcial de 1/4 o menos. Para una toma estroboscópica, se puede ajustar la frecuencia de disparo del flash (destellos por segundo) de 1 a 50 Hz en pasos de 1 Hz y la cantidad de destellos de 2 a 50 en pasos de 1. Configuración: • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. • Ajustar el modo de flash con las teclas UP  y DOWN . El modo de funcionamiento seleccionado aparece resaltado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Cantidad de destellos estroboscópicos (N) En el modo estroboscópico la cantidad de destellos (N) se puede ajustar por disparo. La cantidad de destellos se puede ajustar de 2 a 50 en pasos de 1. La máxima potencia parcial manual posible se ajusta de forma automática. Frecuencia de destellos estroboscópicos (f) En el modo estroboscópico del flash la frecuencia de destellos (f) puede ajustarse. Esta frecuencia determina la cantidad de destellos por segundo. La frecuencia de destellos se puede ajustar de 1 a 50 en pasos de 1. La máxima potencia parcial manual posible se ajusta de forma automática. Configuración: • Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de destello deseado (N o f). • Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. En el modo estroboscópico la máxima potencia parcial posible se determina de forma automática dependiendo del ISO y la apertura. Para conseguir tiempos de destello cortos, debe ajustarse la potencia parcial de forma manual en el valor mínimo de 1/256. En la pantalla aparece la distancia adecuada según los parámetros seleccionados. Si se cambia la apertura o la potencia parcial, se puede ajustar la distancia mostrada a la distancia real del motivo. Configuración: • Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de flash deseado (P = Potencia parcial manual). • Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. ☞ El segundo reflector no es compatible con el modo estroboscópico. 157 į Aunque el segundo reflector se active en el menú Select, no se dispara en el modo de funcionamiento estroboscópico. En la pantalla tampoco aparece el símbolo del segundo reflector . 5.9 Modo "Spot-Beam" El modo Spot-Beam "SB" permite, con escasa luz ambiente, que el enfoque de nitidez se realice sobre el motivo con la ayuda del destello de medición AF, sin tener que disparar un flash en la toma.. En el modo Spot-Beam no aparecerá en el visor de la cámara ninguna indicación de disponibilidad del flash ni del control de exposición. La cámara no cambia a su velocidad de sincronización y se comporta como si no estuviera conectado ningún flash. ☞ El modo Spot-Beam solamente entra en funcionamiento cuando el flash está conectado y disponible para disparar (obsérvese en el flash la indicación de disponibilidad) Al accionar el disparador de la cámara no se producirá disparo de flash. Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo 18 sobre el destello de medición AF. 6. Parámetros del flash (menú Parámetros) į Para un correcto funcionamiento del flash es necesario que los distintos parámetros del flash, como la posición del zoom del reflector principal, la apertura, la sensibilidad ISO, etc., se ajusten a los valores de la cámara. Para la transmisión automática de datos, el flash debe estar colocado en la cámara y ambos aparatos encendidos. Asimismo, debe producirse un intercambio de datos entre la cámara y el flash. Para ello, hay que pulsar brevemente el disparador de la cámara. En la pantalla aparece el alcance máximo según los parámetros de flash ajustados. 158 6.1 Configuración de los parámetros del flash ☞ Al pulsar cualquier tecla, se ilumina la pantalla. Dependiendo del modo de flash ajustado, se muestran distintos parámetros de flash en el menú. Con cámaras que disponen de transmisión digital de datos, los parámetros del flash de apertura (F), distancia focal del objetivo (zoom) y sensibilidad de la película (ISO) se ajustan de forma automática en el flash. Los parámetros del flash de la apertura (F) y la sensibilidad (ISO) no se pueden modificar en este caso. • Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de flash deseado (consultar a continuación). Estos son los parámetros disponibles: TTL/P-TTL/ M/M HSS P-TTL-HSS/A/SB Tabla 1 N Cantidad de destellos estroboscópicos — f Frecuencia de destellos estroboscópicos P P Potencia parcial manual — — — — Zoom Zoom EV — Zoom Posición del reflector — Corrección manual de la exposición del flash • Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. 6.2 Posición del reflector principal (zoom) Si no existe transmisión digital de datos entre la cámara y el flash, se pueden ajustar las posiciones del reflector 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (pequeño formato 24 x 36) de forma manual. En la pantalla aparece M-Zoom. Configuración: • Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca „Zoom“ en la pantalla. • Mediante las teclas MÁS / MENOS seleccionar la posición del reflector deseada. La configuración se activa inmediatamente. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Si existe transmisión digital de datos entre la cámara y el flash, la posición del reflector principal se ajusta de forma automática. En la pantalla aparece AZoom. 6.3 Corrección de la exposición del flash (EV) Cuando existen grandes diferencias de contraste entre el motivo y el fondo de la imagen puede ser necesaria una corrección manual de la exposición del flash (EV). Para ello, están disponibles valores de corrección de -3 valores de diafragma (EV) hasta +3 (EV) en tercios de diafragma (consultar también 11.5). ☞ En los modos TTL y P-TTL, cuando en el flash se haya ajustado una corrección de la exposición del flash, ésta surtirá efecto únicamente en caso de que la cámara sea compatible con dicha función (consultar manual de instrucciones de la cámara) En el modo de flash automático A, la corrección de exposición surtirá efecto independientemente del tipo de cámara. Configuración: • Pulsar la tecla “Para” (Parámetros) hasta que aparezca en la pantalla “EV” (EV = Exposure Value; valor de diafragma). • Mediante las teclas MÁS / MENOS seleccionar el valor EV (= valor de corrección) deseado. La configuración se activa inmediatamente. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. 6.4 Potencia parcial manual (P) En el modo de flash manual M y el modo estroboscópico se puede ajustar la potencia del destello a la toma, seleccionando una potencia parcial (P) de forma manual. El margen de ajuste en el modo de flash manual M va desde P 1/1 (potencia completa) hasta P1/256 en pasos de un tercio. Configuración: • Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca „P“ en la pantalla. • Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS (de 1/1 a 1/256). El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. ☞ En el modo estroboscópico , la máxima potencia parcial seleccionable se ajusta a los parámetros de flash seleccionados. ☞ En el modo estroboscópico , sólo se puede reducir la potencia parcial manual en pasos completos. ☞ Al restablecer la cantidad de destellos (N) y la frecuencia de destellos (f), la potencia parcial no se restablece. 159 į Las funciones especiales se seleccionan con la tecla „Sel“ (Seleccionar). Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento del flash seleccionado, están disponibles distintas funciones especiales. Cuando una cámara no dispone de una determinada función especial, ésta no se muestra en el menú. Consultar al respecto la tabla 2. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP  y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. 7.1 Configuración de las funciones especiales 7.2 Función Beep (Pitido) 7. Funciones especiales (menú Select) ☞ Al pulsar cualquier tecla, se ilumina la pantalla. • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú o la función especial que se desee con las teclas UP  y DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. Estas son las funciones especiales disponibles según el modo de funcionamiento y la cámara utilizada: TTL/P-TTL A M/M HSS REAR REAR REAR - į 160 - Contrast - - - Beep Beep Beep Beep Remote Remote Remote Remote FB FB - - Standby Standby Standby Standby ML ML ML ML KEYLOCK KEYLOCK KEYLOCK KEYLOCK ZoomExt ZoomExt ZoomExt ZoomExt ZoomSize ZoomSize ZoomSize ZoomSize m / ft m / ft m / ft m / ft Tabla 2 Gracias a la función Beep el usuario recibe una señal acústica con determinadas funciones del flash. De esta manera, el fotógrafo puede concentrarse totalmente en el motivo y la toma sin necesidad de comprobar las indicaciones de estado visualmente.La función Beep emite una señal acústica cuando el flash está preparado, la exposición es correcta o se produce un error. Aviso acústico al encender el flash: • Al encender el flash, un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) indica que el flash está preparado. Pitido tras la toma: • Un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) justo después de la toma indica que la iluminación es correcta y que el flash está preparado para disparar de nuevo. Si después de la toma no se oye el pitido, significa que la toma ha quedado subexpuesta. • Un pitido intermitente (— — —) justo después de la toma indica que la toma se ha iluminado correctamente. El flash vuelve a estar preparado después de un segundo pitido continuado (aprox. 2 seg.). Pitido al ajustar el modo de flash automático: • Se oye un breve pitido de aviso cuando, estando seleccionado el modo de funcionamiento automático, se ajusta la apertura y la sensibilidad más allá del margen de regulación de luz. La apertura automática cambia automáticamente al siguiente valor permitido. ☞ Si la función Beep está conectada, en la pantalla aparece el símbolo de forma adicional. Configuración: • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú „BEEP“ con las teclas UP  y DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP  y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. 7.3 Horquillado de flash (FB) En el modo TTL y automático A se puede realizar un horquillado de flash (Flash Bracketing, FB). Esto consiste en una exposición en serie de tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del flash. Cuando se ajusta un horquillado de flash, en la pantalla aparece FB y el valor de la corrección. Los valores de corrección pueden ir de 1/3 hasta 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma. Configuración: • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú „FB“ con las teclas UP  y DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP  y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. La indicación „FB 0“ significa que el horquillado de flash está desactivado. • La primera toma se realiza sin valor de corrección. En la pantalla aparece „FB1“. • La segunda toma se realiza con la corrección negativa. En la pantalla aparece „FB2“ y el valor de corrección negativo (EV). • La tercera toma se realiza con la corrección positiva. En la pantalla aparece „FB3“ y el valor de corrección positivo (EV). • Tras la tercera toma, se borra el horquillado del flash automáticamente. La indicación „FB“ desaparece de la pantalla. ☞ Al ajustar el horquillado, el valor de corrección que aparece siempre es positivo. Horquillado en el modo TTL/P-TTL Un horquillado del flash en el modo TTL sólo es posible cuando la cámara permite ajustar una corrección manual de la exposición del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). De lo contrario, las tomas se realizan sin valor de corrección. Horquillado del flash en el modo automático A Para realizar un horquillado del flash en el modo automático A el modelo de la cámara carece de importancia. 7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext) Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la distancia focal del reflector principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación suave con la luz del flash. Por ejemplo: La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom extendido, el flash se ajusta a la posición del reflector principal de 35mm. En la 161 į pantalla sigue apareciendo 50 mm. • Si aparece „Ext ON“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está activado. • Si aparece „Ext OFF“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está desactivado. Configuración: • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú „ZoomExt“ con las teclas UP  y DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP  y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „EZoom“ junto a la distancia focal. ☞ Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con distancias focales de objetivos a partir de 28 mm (pequeño formato). 7.5 Ajuste al formato de la toma (Zoom Size) į En algunas cámaras digitales, es posible ajustar el ángulo de iluminación del reflector principal al formato del chip (dimensiones de las fotos). • Si aparece „Size ON“ en la pantalla, el modo de ajuste al formato de toma está activado. La indicación de posición del reflector se efectúa ajustada al formato de toma de las cámaras digitales. • Si aparece „Size OFF“ en la pantalla, el modo de ajuste al formato de toma está desactivado. La indicación de la posición del reflector tiene lugar en pequeño formato (24 x 36). 162 Configuración: • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú „ZoomSize“ con las teclas UP y DOWN. El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN. El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Después de activar el modo de ajuste al formato de toma, en la pantalla aparece „SZoom“ junto a la distancia focal. ☞ Encontrará más información en el manual de instrucciones de la cámara. 7.6 Modo remoto inalámbrico (Remote) • Si aparece „Remote OFF“ en la pantalla, el modo inalámbrico está desactivado. • Si aparece la indicación „Remote Master“, el flash funciona como flash maestro de la cámara. • Si aparece la indicación „Remote Slave“, el flash se dispara como flash esclavo. Consultar también el capítulo 19. Configuración: • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú „Remote“ con las teclas UP  y DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP  y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. 7.7 Conmutación de metros a pies (m-ft) La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft). El ajuste se realiza a través del menú m / ft. Configuración: • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú „m/ft“ con las teclas UP  y DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP  y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata. - Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros. - Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies. • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. 7.8 Segundo reflector El reflector adicional i sirve para la iluminación frontal, mediante iluminación indirecta, cuando el reflector principal g está inclinado lateralmente o hacia arriba (véase 11.3). Si la cantidad de luz del segundo reflector es demasiado grande se puede reducir a 1/2 o 1/4. • Ajuste “ Off“: segundo reflector desconectado • Ajuste “ P1/1“: segundo reflector a plena potencia • Ajuste “ P1/2“: segundo reflector a media potencia • Ajuste “ P1/4“: segundo reflector a 1/4 de potencia Al activar el segundo reflector, después de confirmar aparece el símbolo en la pantalla. ☞ Dependiendo del tipo de cámara, con la función de predestello para reducir el "efecto de ojos rojos", los predestellos del segundo reflector tienen lugar aunque este no esté activado. Configuración: • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú con las teclas UP  y DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP  y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. ☞ Tener en cuenta los consejos del capítulo 11.3. 7.9 Luz de modelado (ML) Se trata de una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia con una duración de aprox. 3 segundos, que produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de la luz y la formación de sombras incluso antes de la toma. • Si aparece „ML ON“ en la pantalla, la luz de modelado está activada. • Si aparece „ML FF“ en la pantalla, la luz de modelado está desactivada. Configuración: • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. 163 į • Seleccionar el menú „ML“ con las teclas UP  y DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP  y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Después de activar la función de luz de modelado, mediante la indicación de disponibilidad del flash  o del disparador manual, se muestra el símbolo . Al pulsar el disparador manual  se dispara la luz de modelado. ☞ El sistema remoto inalámbrico no es compatible con la función de luz de modelado. El reflector adicional no es compatible con la función de luz de modelado. 7.10 Desconexión automática (Standby) į El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos • después de la conexión, • después de disparar el flash, • después de pulsar el disparador de la cámara, • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara, ...pase al modo Standby (Auto-OFF), a fin de ahorrar energía y proteger las fuentes de energía de descargas accidentales. La indicación de disponibilidad del flash  y los indicadores en la pantalla se apagan. El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automática y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up). Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo largo, debe desconectarse siempre mediante el interruptor général . 164 Cuando la desconexión automática está activada, aparece el símbolo en la pantalla. El flash se apaga cuando no se utiliza después de uno o diez minutos y pasa al modo Standby de ahorro de energía. Para volver a encenderlo debe pulsarse cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up). Configuración: • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú „Standby“ con las teclas UP  y DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP  y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. - Cuando aparece la indicación „Standby 10min“, la desconexión automática se produce tras 10 minutos. - Cuando aparece la indicación „Standby 1min“, la desconexión automática se produce tras 1 minuto. - Cuando aparece „Standby OFF“ en la pantalla, la desconexión automática está desactivada. 7.11 Bloqueo del teclado (KEYLOCK) La función de bloqueo del teclado (KEYLOCK) permite bloquear los botones del flash contra la activación accidental. Si se activa el bloqueo del teclado, en la pantalla aparece el símbolo encima de los botones centrales. Activación del bloqueo de teclado • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. • Seleccionar el menú „KEYLOCK“ con las teclas UP  y DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP  y DOWN . - Cuando aparece „KEYLOCK YES?“ se activa el bloqueo de teclado. - Cuando aparece „KEYLOCK NO?“ se desactiva el bloqueo de teclado. • Pulsar la tecla "Set" para confirmar la selección. Cancelar el bloqueo del teclado Al pulsar un botón aparece en la pantalla la indicación „UNLOCK? Press these keys“ (¿Desbloquear? Pulsar estos botones). Para indicar que el teclado está bloqueado aparece el símbolo . Para cancelar el bloqueo del teclado pulsar los dos botones intermedios durante aprox. 3 segundos. La pantalla regresa a la indicación normal cuando el bloqueo del teclado se ha desactivado. 7.12 Control de contraste (Contrast Para facilitar una mejor composición de la imagen y el motivo, existe en el modo de flash TTL o P-TTL la posibilidad de combinar el flash integrado en la cámara con un flash externo (mecablitz), y llevar a cabo un control del contraste. En tal caso, el flash de la cámara proporcionará 1/3 de la potencia luminosa necesaria, mientras que el flash externo contribuye con 2/3. ☞ Para que el control del contraste funcione correctamente, tenga en cuenta el alcance máximo posible de ambos flashes (número guía). En cualquier caso, las ventajas del control del contraste sólo se podrán aprovechar óptimamente colocando el flash externo a una mayor distancia del flash integrado en la cámara. Para ello se encuentran disponibles los siguientes accesorios originales de Pentax: "Cable de sincronización F 5P" o "F 5P (L)", combinado con "Adaptador F de pie de flash" (para la fijación del flash externo) y "Adaptador FG de zapata de flash" (para la conexión a la cámara). Para ello, tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones de la cámara. En el control de contraste con mecablitz no resulta posible el uso del destello de medición con autofoco. Proceso de ajuste • Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla. • Con las teclas UP  y DOWN  , seleccionar la opción de menú "Contrast" (= control de contraste). La opción seleccionada se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado la función especial. • Con las teclas UP  y DOWN  , proceder al ajuste deseado. El ajuste se aplica de forma inmediata. - Con la configuración ON, está activado el control de contraste. - Con la configuración OFF, está desactivado el control de contraste. • Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Cuando el flash externo (mecablitz) y el de la cámara estén listos para disparar, aparecerá en la pantalla del flash la indicación correspondiente y durante la toma se ejecutará el control de contraste. Cuando uno de los dos flashes no esté listo para disparar, no aparecerá indicado y no se ejecutará el control de contraste. La toma se efectuará entonces con sincronización normal (sincronización a la 1ª cortinilla). ☞ No se efectuará ningún control de contraste cuando el flash de la cámara no esté desplegado o no esté configurado en el flash el modo TTL o P-TTL. Se sincronizará a la 1ª cortinilla. El control de contraste quedará cancelado automáticamente cuando se active el modo REAR (consultar 16.2) o el modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 16.4). La mayor parte de los flashes integrados iluminan sólo a distancias focales de hasta 35 mm (consultar manual de instrucciones de la cámara). En este caso, si se utiliza una distancia focal inferior a 35 mm, parpadeará un símbolo de flash en el visor LC o en el visor de la cámara para avisar de una posible iluminación 165 į incompleta del motivo. Para más detalles, consultar el manual de instrucciones de la cámara. 8. Indicaciones en el visor de la cámara ☞ El visor de la cámara proporciona indicaciones únicamente cuando está activado el sistema de medición de la misma, por ejemplo al pulsar ligeramente el disparador. En algunos casos, es posible que vea en el visor de su cámara visualizaciones que difieren con lo expuesto a continuación. En el manual de instrucciones de la cámara podrá conocer más detalles sobre las indicaciones en el visor. 8.1 Indicación de disponibilidad del flash Se ilumina El flash está listo para disparar. Al accionar el disparador de la cámara se producirá un disparo de flash. No se ilumina El flash no está listo para disparar. Espere hasta que el mecablitz esté listo para disparar. O bien, en caso de que el flash esté listo para disparar: al ser intensa la luz ambiente, la cámara ha activado el control de activación (consultar capítulo 16.5). En tal caso, la toma no necesita luz de flash. 8.2 Indicación de control de exposición en modo de flash TTL ☞ En el modo de flash P-TTL, el sistema de la cámara no permite que apa- rezca en el visor ninguna indicación de control de exposición para la correcta exposición de la toma. į Parpadea rápidamente tras la toma La toma tenía exposición correcta. Se apaga inmediatamente después de la toma La toma ha quedado subexpuesta. Reduzca la distancia al motivo, seleccione 166 un diafragma mayor (= menor valor de apertura) o emplee una sensibilidad de película más alta. Para la siguiente toma, espere hasta que el flash vuelva a estar listo para disparar. 8.3 Indicaciones de aviso [ ] Parpadea lentamente La actual situación de la toma exige luz de flash. El sistema solicita que se emplee un flash o se conecte el flash (integrado o externo). [ ] Parpadea rápidamente antes de la toma Con la distancia focal seleccionada (por ejemplo, 28 mm de objetivo gran angular), el flash interno de la cámara no basta para iluminar completamente la toma en los bordes de la imagen, al ser la distancia focal menor de 35 mm. Parpadea rápidamente antes de la toma Con la distancia focal seleccionada (por ejemplo, objetivo gran angular), la actual posición del reflector del mecablitz no basta para iluminar completamente la toma en los bordes de la imagen, por ejemplo por ser el valor (mm) de la posición del reflector mayor que la distancia focal. 9. Reflector con zoom motorizado El zoom del reflector principal se puede ajustar a distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36). En el caso de objetivos con distancias focales a partir de 18 mm se puede acoplar un difusor de gran angular integrado delante del reflector principal . Posiciones de zoom disponibles: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 (distancia focal en mm) (para pequeño formato 24 x 36) ☞ Si se utiliza un difusor de gran angular , el reflector principal se sitúa automáticamente en la posición 24 mm. En la pantalla aparece 18 mm debido al difusor de gran angular (consultar 9). Ajuste automático del zoom La posición de zoom del reflector principal se adapta automáticamente a la distancia focal del objetivo. En la pantalla del flash se indica “AZoom” y la posición del reflector. Ajuste manual de la posición del zoom con AZoom La posición de zoom del reflector principal también se puede modificar cuando se utiliza el flash con una cámara que transmite los datos, por ejemplo, para conseguir determinados efectos de iluminación, como puntos calientes, etc. Consultar también 6.2. Después de guardar, aparece „MZoom“ en la pantalla. Restablecimiento del modo de zoom A • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y la cámara. • Cambiar la posición de zoom hasta que aparezca AZoom en la pantalla. 10. Difusor de gran angular Con el difusor de gran angular se pueden iluminar distancias focales a partir de 18 mm (pequeño formato). Extraer y soltar el difusor de gran angular del reflector principal hacia delante hasta el tope. El difusor de gran angular desciende automáticamente. El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor del zoom ajustadas a 18 mm. Para plegar el difusor , levantarlo 90° e introducirlo completamente. 11. Técnicas de destello 11.1 Destellos indirectos Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación de sombras. Asimismo, se iguala la diferencia de iluminación entre el primer plano y el fondo. Para lograr destellos indirectos, el reflector principal se puede orientar en horizontal y vertical. A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca. Para un relleno frontal se puede activar el segundo reflector en el menú Select (consultar 7.8) de forma adicional. ☞ Al girar en vertical el reflector principal debe hacerse con un ángulo suficientemente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60° como mínimo. Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen indicaciones sobre el alcance. 11.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante 1 integrada se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas: • Girar el cabezal del reflector 90° hacia arriba. • Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de gran angular del cabezal del reflector. • Dejar fuera la tarjeta reflectante e introducir el difusor gran angular en el cabezal del reflector. 11.3 Destellos indirectos con segundo reflector Con el reflector principal girado, se puede activar el segundo reflector en el menú Select (consultar 7.8) para conseguir un relleno frontal del motivo. La utilización del segundo reflector sólo es posible y aconsejable básicamente 167 į con destellos indirectos cuando el reflector principal está girado. Si el reflector principal no está girado, el segundo reflector no dispara durante la toma. Si la cantidad de luz del segundo reflector es demasiado elevada, se puede reducir a 1/2 en el menú Select (consultar 7.8). ☞ El segundo reflector no es compatible con los modos estroboscópico y luz de modelado ML. El reflector adicional no se dispara si el principal está en su posición normal o inclinado hacia abajo. Con fotografía de primeros planos debe respetarse la distancia mínima de iluminación para evitar sobreexposiciones. ☞ La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que se indica en la pantalla. Prestar atención a que, al fotografiar primeros planos, la luz del flash no quede tapada por el objetivo. de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen. En el flash, en modo TTL y P-TTL y en modo automático, es posible configurar manualmente valores de corrección para la exposición de flash desde–3 EV (valores de diafragma) hasta +3 EV en pasos de un tercio. Muchas cámaras tienen un elemento de ajuste para correcciones de exposición que se puede utilizar también con el modo TTL y P-TTL. Consultar las instrucciones en el manual de la cámara. Motivo oscuro delante de un fondo claro: Valor de corrección positivo (aprox. +1 a +2 EV). Motivo claro delante de un fondo oscuro: Valor de corrección negativo (aprox. -1 a -2 EV). Al ajustar un valor de corrección puede que la indicación del alcance cambie en la pantalla del flash y se ajuste al valor de corrección (dependiendo del tipo de cámara). Configuración consultar 6.3. ☞ Una corrección manual de la exposición del flash en el modo TTL y P-TTL sólo es posible si la cámara cuenta con esta función (consultar manual de instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece esta función, el valor de corrección ajustado no tiene ningún efecto. En distintos tipos de cámara el valor de corrección de exposición de flash debe configurarse manualmente en la cámara. En la pantalla del flash no se indicará entonces ningún valor de corrección. 11.5 Corrección manual de la exposición del flash 12. Indicación de disponibilidad del flash 11.4 Primeros planos y macrofotografía Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un sombreado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal en un ángulo de -7° hacia abajo. Para ello, presionar el botón de desbloqueo del reflector y girar el reflector hacia abajo. ☞ Si el reflector principal está inclinado hacia abajo, en el visor aparecerá la indicación "TILT". į Los flashes automáticos y la mayoría de las cámaras se han diseñado con un grado de reflexión del 25 % (grado de reflexión medio de los motivos con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fondo claro con una fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o subexposiciones del motivo. Para compensar este efecto, en algunas cámaras la exposición del flash se puede ajustar manualmente mediante un valor de corrección de la toma. Este valor 168 Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende la indicación de , que indica que está listo para disparar. Esto disponibilidad en el flash significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash. La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y en el visor de la cámara aparece también la indicación correspondiente. Si se dispara antes de que aparezca en el visor de la cámara la indicación de disponibilidad del flash, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede quedar mal expuesta si la cámara cambió a la velocidad de sincronización (consultar 13). ☞ El destello de medición matricial  con autofoco sólo se puede utilizar con cámaras con AF cuando aparece la indicación de disponibilidad del flash (consultar 18). 13. Control automático de la sincronización del flash Según el tipo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej., 1/30 s a 1/125 s (consultar manual de instrucciones de la cámara). Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilizado, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización. Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la sincronización del flash seleccionada (consultar también manual de instrucciones de la cámara y capítulo 16). ☞ En cámaras con obturador central (consultar manual de instrucciones de la cámara) y en modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 16.4), no se lleva a cabo ningún control automático de sincronización del flash. Por ello, puede usarse el flash con cualquier velocidad de obturación. En caso de que precisara de toda la potencia lumínica del flash, sería recomendable que no seleccionara velocidades de obturación más rápidas de 1/125s. 14. Indicación de control de la exposición La indicación de control de exposición “o.k.”  se enciende solamente cuando la toma en modo TTL /P-TTL o modo automático ha sido expuesta correctamente. Si después de la toma no aparece la indicación „o.k.“  se debe a que la imagen ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 11 en lugar de 8) o acortar la distancia al motivo, por ejemplo, a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y repetir la toma. Observar el indicador del alcance en la pantalla del flash (consultar 15). 15. Indicación del alcance En la pantalla del flash se indica el máximo alcance de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%, lo que se puede aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash. En los modos TTL y automático, el motivo debe encontrarse en el tercio medio del valor indicado. Con ello, el mecanismo de iluminación dispone de margen suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al 10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir modificando el diafragma del objetivo. En el modo manual M se indica la distancia al motivo necesaria para una correcta exposición con el flash. La adaptación a la respectiva situación de la toma se puede conseguir modificando el diafragma del objetivo y mediante la selección entre plena potencia luminosa y las potencias parciales „P“. ☞ El alcance se puede indicar en metros (m) o en pies (ft) (consultar 7.7). Cuando el reflector principal está girado hacia arriba o hacia abajo, o cuando se utiliza el modo remoto, no aparece indicación del alcance. 169 į Ajuste automático de la indicación del alcance Las cámaras transmiten los parámetros de flash (p. ej. sensibilidad ISO, distancia focal del objetivo, apertura y corrección de la exposición) al flash, que ajusta su configuración según estos parámetros de forma automática. El alcance máximo se calcula y se muestra en la pantalla teniendo en cuenta los parámetros del flash y el número guía. Para ello, debe haber transmisión de datos entre la cámara y el flash, p. ej., pulsando el disparador de la cámara. 16. Sincronización del flash 16.1 Sincronización normal En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturación (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento estándar que siguen todas las cámaras. La sincronización normal es apropiada para la mayoría de las tomas con flash. La cámara cambia a la velocidad de sincronización del flash dependiendo del modo de funcionamiento. Son normales velocidades entre 1/30 s y 1/125 s (consultar manual de instrucciones de la cámara). No es necesario ningún ajuste adicional en la cámara ni aparecen otras indicaciones en pantalla. 16.2 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR, modo 2nd curtain, SLOW2) į Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda cortinilla (modo REAR). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de exposición. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones con velocidades de obturación lentas (p. ej., más de 1/30 seg.) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de ellas, como en la sincronización con la primera cortinilla. Así, mediante la sincronización con la segunda cortinilla, al fotografiar fuentes de luz en movimiento, se consigue una reproducción „más natural“ de la situación de la toma. Según el modo de funcionamiento, la cámara activa 170 velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización. En algunas cámaras, el funcionamiento en determinados modos (por ejemplo, determinados programas variables o de motivos) no permiten el modo REAR. En tal caso, no podrá seleccionarse el modo REAR, o bien se cancelará automáticamente o no se ejecutará (consultar manual de instrucciones de la cámara). Proceso de ajuste • Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla. • Con las teclas UP  y DOWN  , seleccionar la opción de menú "REAR" (= sincronización con la 2ª cortinilla). La opción seleccionada se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado la función especial. • Con las teclas UP  y DOWN  , proceder al ajuste deseado. El ajuste se aplica de forma inmediata. Con la configuración "REAR ON", se efectuará la sincronización con la 2ª cortinilla. Con la configuración "REAR OFF", estará configurada la sincronización normal. • Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Cuando esté configurada la sincronización con la 2ª cortinilla, aparecerá en la pantalla la indicación "REAR". ☞ El modo REAR quedará automáticamente cancelado cuando se ajuste para el flash el modo Control de contraste o el modo de alta velocidad PTTL-HSS. ☞ En caso de velocidades de obturación lentas, emplee un trípode para evitar tomas movidas. 16.3 Sincronización de tiempo largo / SLOW ☞ Tenga en cuenta que el número guía del flash en modo de alta velocidad Algunas cámaras ofrecen, en determinados modos de funcionamiento, la posibilidad del modo flash con sincronización de tiempo largo. Con este modo de funcionamiento se puede resaltar fuertemente el fondo de la imagen, con reducida luminosidad ambiente. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara, adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la cámara activa automáticamente velocidades de obturación más cortas que la velocidad de sincronización de la cámara. En algunas cámaras, la sincronización de tiempo largo, en determinados programas de la cámara, (por ej. automatismo de velocidad „Av“, programa de toma nocturna, etc.) se activa automáticamente (ver instrucciones de servicio de la cámara). En el flash no se produce una indicación o ajuste para este funcionamiento. ☞ Con velocidades de obturación cortas, utilizar un trípode, para evitar tomas movidas! 16.5 Control de activación 16.4 Modo de alta velocidad P-TTL-HSS Diversas cámaras con obturador de plano focal admiten el modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (= sincronización de alta velocidad; consultar manual de instrucciones de la cámara). Este modo de funcionamiento permite utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash. Este modo es interesante, por ejemplo, para retratos con una luz ambiente muy brillante, en los que se debe limitar la profundidad de campo mediante una apertura bastante grande (p. ej., F 2,0). El flash admite la sincronización de alta velocidad en el modo P-TTL (P-TTL-HSS). Sin embargo, debido a condicionantes físicos, el modo de flash de alta velocidad limita en parte considerablemente el número guía y, por tanto, también el alcance del flash. Por ello, tenga en cuenta la indicación de alcance en la pantalla LC del flash. El modo de flash de alta velocidad se pone en funcionamiento automáticamente al haber ajustado en la cámara de forma manual o automática, a través del programa de exposición, una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincronización del flash. depende, además, de la velocidad de obturación: cuanto más rápida la velocidad de obturación, más se reduce el número guía. El ajuste se realiza mediante el menú de modo (consultar 5.1). En el modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS no podrán activarse ni el control de contraste ni el modo REAR, o bien dichos modos quedarán cancelados automáticamente al activarse el P-TTL-HSS (consultar capítulos 7.12 y 16.2). Cuando la luz ambiente existente baste para una exposición en modo normal, la cámara impedirá el disparo de flash. La exposición se efectuará entonces con el tiempo de obturación indicado en la pantalla o visor de la cámara. La entrada en funcionamiento del control de activación se señaliza en algunas cámaras apagándose en el visor la indicación de disponibilidad del flash. Al accionar el disparador de la cámara no se disparará el flash. En algunas cámaras, el control de activación trabaja solamente en el modo de programa íntegro o programa "P" (consultar manual de instrucciones de la cámara). 17. Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“ El „efecto de ojos rojos“ aparece cuando la persona a fotografiar mira más o menos directamente a la cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se encuentra sobre o inmediatamente al lado de la cámara. El flash ilumina entonces el fondo del ojo a través de la pupila. Algunas cámaras disponen de una función de predestello para eliminar los ojos rojos. Esta función consiste en disparar uno o más predestellos que cierran las pupilas de las personas y reducen el efecto de ojos rojos. ☞ Con algunas cámaras, la función de predestellos sólo es posible con el flash interno de la cámara o con un foco en la carcasa de la cámara. La configuración para la función de predestello se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la cámara). No se puede utilizar la fun171 į ción de predestellos cuando el flash se sincroniza con la segunda cortinilla (modo 2nd curtain, SLOW2). 18. Destello de medición AF matricial Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfoque automático, la cámara activa el destello de medición AF matricial  en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la cámara pueda enfocar. El alcance del flash de medición AF, según el sensor AF que se active en la cámara, es de aprox. 6 a 9 m (con objetivos estándar 1,7/50 mm). El alcance máximo se alcanza con el sensor AF central de la cámara. Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medición AF, el límite de medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7 a 1 m. que la cámara pueda activar el destello de medición AF matricial ☞ Para , debe ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF interno de la cámara. El destello de medición AF matricial  del flash no se activa en ese caso (por ejemplo, cámaras compactas, consultar manual de instrucciones de la cámara). Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante el destello de medición AF matricial. Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa el destello de medición AF en el flash. 19. Sistema remoto inalámbrico P-TTL į El sistema remoto inalámbrico P-TTL se compone de un flash maestro o controlador, situado en la cámara o en el flash integrado (consultar manual de instrucciones de la cámara), y uno o más flashes esclavos externos. El flash, o flashes, esclavo(s) son controlados de forma remota y sin cables por el reflector adicional del flash controlador o maestro, sin que la luz de dicho reflector adicional 172 contribuya a la iluminación de la toma. Al funcionar como maestro, el flash de la cámara desempeña con su luz una función de control y contribuye adicionalmente a la iluminación de la toma. Al funcionar como controlador, el flash de la cámara desempeñará con su luz nada más que una función de control, sin que la luz del controlador contribuya a la iluminación de la toma. La luz que emite el flash esclavo se regula de modo inalámbrico por medio de impulsos de luz emitidos por el flash maestro o controlador existente en la cámara (control remoto P-TTL). A fin de que varios sistemas remotos no interfieran recíprocamente en una misma estancia, se hallan disponibles cuatro canales remotos independientes (canales 1 a 4). Es necesario sintonizar en el mismo canal remoto los flashes remotos y esclavos que pertenezcan al mismo sistema remoto. Los flashes esclavos deben estar en condiciones de recibir la luz del flash maestro o controlador mediante el sensor integrado para funcionamiento con control remoto  . ☞ Cuando el flash se halle en modo remoto actuando como controlador o esclavo, no aparecerá en la pantalla del mismo ninguna indicación de alcance. 19.1 Activar el modo remoto como flash maestro • Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla. • Con las teclas UP  y DOWN  , seleccionar la opción de menú "Remote". La opción seleccionada se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote". • Con las teclas UP  y DOWN , configurar "Remote Master/Control". El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresa automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. • Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca también la tecla "Mode". • Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca "Master" en la pantalla. • El ajuste se guardará en memoria automáticamente. Tras unos 5 seg., la pantalla regresará a la indicación normal y se borrará la tecla "Mode". Ajuste de parámetros • Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca el parámetro deseado. Al respecto, existen ajustes para... - EEV: corrección de la exposición del flash; de -3 EV a +3 EV en pasos de un tercio - Canal: canal de control remoto; es posible elegir de Canal 1 a Canal 4 - y MZoom: posición del reflector; es posible elegir de 24 mm (18 mm con difusor gran angular) a 105 mm. • Con las teclas ( + ) y ( - ), proceder a los ajustes deseados. • Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automáticamente tras unos 5 s. 19.2 Activar el modo remoto como flash controlador • Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla. • Con las teclas UP  y DOWN  , seleccionar la opción de menú "Remote". La opción seleccionada se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote". • Con las teclas UP  y DOWN , configurar "Remote Master/Control". El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresará automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. • Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca también la tecla "Mode". • Pulsar la tecla "Mode" hasta que aparezca "Control" en la pantalla. Ajuste de parámetros • Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca el parámetro deseado. Al respecto, existen ajustes para... - Canal: canal de control remoto; es posible elegir de Canal 1 a Canal 4 - y MZoom: posición del reflector; es posible elegir de 24 mm (18 mm con difusor gran angular) a 105 mm. • Con las teclas ( + ) y ( - ), proceder a los ajustes deseados. • Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automáticamente tras unos 5 s. 19.3 Activar el modo remoto como flash esclavo • Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla. • Con las teclas UP  y DOWN  , seleccionar la opción de menú "Remote". La opción seleccionada se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote". • Con las teclas UP  y DOWN  , configurar "Remote Slave". El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresará automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. ☞ Es necesario que el flash esclavo esté sintonizado en el mismo canal remoto que el flash maestro o controlador. El modo de funcionamiento de flash esclavo (P-TTL-Remote) no puede configurarse en el flash esclavo, debido a que el control tiene lugar automáticamente desde el flash maestro/controlador. • Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automáticamente tras unos 5 s. 173 į Ajuste de parámetros • Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca el parámetro deseado. Al respecto, existen ajustes para... - EV: corrección de la exposición del flash; de -3 EV a +3 EV en pasos de un tercio - Canal: canal de control remoto; es posible elegir de Canal 1 a Canal 4 - y MZoom: posición del reflector; es posible elegir de 24 mm (18 mm con difusor gran angular) a 105 mm. • Con las teclas ( + ) y ( - ), proceder a los ajustes deseados. • Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automáticamente tras unos 5 s. 19.4 Desactivar funcionamiento remoto • Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla. • Con las teclas UP  y DOWN  , seleccionar la opción de menú "Remote". La opción seleccionada se resalta con una barra oscura. • Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote". • Con las teclas UP  y DOWN  , configurar "Remote OFF". El ajuste se aplica de forma inmediata. • Pulsar la tecla "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresará automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. į 174 20. Mantenimiento y cuidados Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico. 20.1 Actualización del firmware El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB  y ajustarse en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del firmware). ☞ Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de 20.2 Reset El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica. Para ello, mantener pulsada la tecla „Mode“ durante aprox. 3 segundos. A continuación, aparece „Reset“ en la pantalla. Después de aprox. 3 seg. la indicación de la pantalla cambia al estado original. ☞ Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción. 20.3 Formación del condensador de destellos El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo. Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después de encender el flash. 21. Ayuda en caso de problemas ☞ Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général . Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los ajustes de la cámara son correctos. Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas. Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado. A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos problemas. En el flash sólo se puede seleccionar y configurar el modo de flash TTL. • Según el sistema, con algunos tipos de cámara, dependiendo de su modo de funcionamiento, sólo se puede utilizar el modo de flash TTL. En tal caso, no se pueden seleccionar ni activar otros modos de flash (Automático A, Manual M, etc.). Consultar el capítulo 5. En la pantalla no aparece la indicación del alcance. • El reflector principal no se encuentra en la posición normal. • En el flash está configurado el modo remoto. En el visor aparece la indicación "TILT" • El reflector principal está inclinado hacia abajo para tomas muy próximas o en macro. En el visor aparece la indicación "POWERPACK" • Hay un Power Pack no admitido conectado al mecablitz. Conecte únicamente un Power Pack Metz P76. • Se ha conectado un Power Pack Metz P76, pero hay todavía baterías en el compartimento de baterías del mecablitz. Retirar las baterías del compartimento del mecablitz. En la pantalla aparece un símbolo de aviso sobre la batería • Con este aviso se expresa que hay carga suficiente para efectuar unos pocos disparos del flash. Consulte el capítulo 3.2 "Cambio de baterías". No obstante, también existen baterías en los que el aviso aparece antes, incluso con el 50 % de la carga disponible. En el funcionamiento a distancia inalámbrico, no es posible usar un indicador de consumo de la batería. En la pantalla aparece un símbolo de batería • En el mecablitz hay un Power Pack Metz P76 conectado, y en el compartimiento de las baterías hay baterías. Sacar las baterías del mecablitz. El destello de medición AF del flash no se activa. • El flash no está preparado. • La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF). • La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno. • El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash. Activar el sensor AF central. La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de zoom del objetivo. • La cámara no transmite datos digitales al flash • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el disparador de la cámara. En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del reflector. • Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: la distancia focal ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato 24x36) es inferior a la posición de zoom del reflector ajustada. 175 į El segundo reflector no se puede activar o no dispara ningún destello. • Los modos de flash estroboscópico y luz de modelado (ML) no son compatibles con el segundo reflector. En estos modos, no se puede activar el segundo reflector o el segundo reflector no dispara ningún destello. • El reflector principal está en la posición normal o inclinado hacia abajo. No se puede iniciar o ajustar en el flash el modo P-TTL o P-TTL-HSS. • La cámara no admite estos modos de funcionamiento de flash. Consultar manual de instrucciones de la cámara. • No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar ligeramente el disparador de la cámara. El reflector adicional dispara, aunque está apagado. • El mecablitz funciona como maestro en el sistema a distancia. El reflector adicional del flash maestro controla el flash esclavo. La luz del reflector esclavo no añade nada a la iluminación de la toma. La configuración de la corrección manual de la exposición del flash TTL/P-TTL no tiene ningún efecto. • La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición del flash TTL. El modo remoto inalámbrico como flash remoto no se puede ajustar. į • No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el disparador de la cámara. • La cámara no admite el modo remoto P-TTL No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash • La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización. • La cámara trabaja en modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS. No se conmuta a la velocidad de sincronización. 176 • La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector. La imagen aparece demasiado oscura. • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash. • El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposímetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV. La imagen aparece demasiado clara. • En las tomas de proximidad tener en cuenta de mantener una cierta distancia mínima de iluminación, a fin de evitar sobreexposiciones. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla. No se pueden ajustar los parámetros de flash para la sensibilidad ISO y la apertura F en el flash. • Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de datos. Los valores ISO y apertura F se ajustan automáticamente en el flash. El ISO y la apertura no se pueden ajustar manualmente. No es posible configurar en el flash el modo REAR • No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar ligeramente el disparador de la cámara. • Se ha ajustado en el flash el modo de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 16.4) No es posible configurar en el flash el control de contraste. • No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar ligeramente el disparador de la cámara. • Se ha ajustado en el flash el modo de alta velocidad P-TTL-HSS (véase 16.4). • El flash interno de la cámara no está desplegado. • El flash interno de la cámara o el flash externo (mecablitz) no están listos para disparar. 22. Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm: En metros: 58 En pies: 192 Ajuste de apertura automática a ISO 100/21°: F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/256 en tercios. Duración de destellos (ver Tabla 4, S. 180): Ángulo de medición del fotosensor: Aprox. 25° Temperatura de color: Aprox. 5600 K Sensibilidad de la película: ISO 6 hasta ISO 6400 Sincronización: Encendido de baja tensión IGBT Cantidad de destellos (todos a plena potencia): * Aprox. 180 con baterías de NiMH de 1.600 mAh * Aprox. 180 con pilas alcalino-manganesas de alta capacidad * Aprox. 430 con Power-Pack P76 de Metz (accesorio opcional) Intervalo entre destellos (todos a plena potencia): * Aprox. 5 segundos con baterías de NiMH * Aprox. 5 segundos con pilas alcalino-manganesas de alta capacidad * Aprox. 2,5 segundos con Power Pack P76 į 177 Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño formato 24 x 36) Segundo reflector a partir de 35 mm (pequeño formato 24 x 36) Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector: Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90° En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr): 71 x 148 x 99 Peso: 355 gr Componentes suministrados: Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones, bolsa T58, pie de apoyo. 23. Accesorios especiales ☞ Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce 58-90 (Nº ref. 000058902) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave. El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz. • Paraguas de reflexión 58-23 (Nº ref. 000058235) isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave. • Power-Pack P76 (Nº ref. 000129768) para obtener mayor potencia con la cantidad de destellos. Cable de conexión V58-50 (Nº ref. 000058504) necesario. Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas - se apaga y señala „baterías gastadas“ - no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías. Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con cinta adhesiva. į Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega. 178 ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 18 6,3 7 8 9 10 11 13 14 16 18 20 22 25 28 31 35 40 45 50 56 63 71 79 89 100 112 126 141 159 178 200 24 7 8 9 10 12 13 15 16 18 21 23 26 29 33 37 41 46 52 58 65 73 82 92 103 116 130 146 164 184 207 232 28 8 9 10 11 12 14 16 17 20 22 25 28 31 35 39 44 49 55 62 70 78 88 98 110 124 139 156 175 197 221 248 Zoom 35 9 10 11 12 14 16 18 20 22 25 28 31 35 39 44 49 56 62 70 79 88 99 111 125 140 157 176 198 222 249 280 50 11 12 13 15 17 19 21 24 26 30 33 37 42 47 53 59 67 75 84 94 106 119 133 150 168 189 212 238 267 299 336 70 12 13 14 16 18 20 23 26 29 33 37 41 46 52 58 65 73 82 92 103 116 130 146 164 184 207 232 260 292 328 368 85 13 15 16 18 21 23 26 29 33 37 41 46 52 58 66 74 83 93 104 117 131 147 165 185 208 233 262 294 330 371 416 105 15 16 18 21 23 26 29 33 37 41 46 52 58 65 73 82 92 103 116 130 146 164 184 207 232 260 292 328 368 413 464 Ķ ĸ ń ķ ƴ Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1/1) Tabella 3: Numeri guida a potenza piena (P 1/1) Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1) į 179 Ķ ĸ ń ķ ƴ į Teillichtleistung Niveaux de puissance Deelvermogensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power) P 1/1 P 1/1 -1/3 P 1/1 -2/3 P 1/2 P 1/2 -1/3 P 1/2 -2/3 P 1/4 P 1/4 -1/3 P 1/4 -2/3 P 1/8 P 1/8 -1/3 P 1/8 -2/3 P 1/16 P 1/16 -1/3 P 1/16 -2/3 P 1/32 P 1/32 -1/3 P 1/32 -2/3 P 1/64 P 1/64 -1/3 P 1/64 -2/3 P 1/128 P 1/128 -1/3 P 1/128 -2/3 P 1/256 180 Blitzleuchtzeit (s) Durée d’éclair (s) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destello 1/125 Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guida Número-guía ISO 100/50 mm 42 Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guida Número-guía ISO 100/105 mm 58 1/650 30 41 1/1500 21 29 1/3200 15 20,5 1/5500 10,5 14,5 1/9000 7,5 10 1/14000 5 7 1/22000 3,5 5 1/33000 2,5 3,5 Tabelle 4: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen Tableau 4: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance Tabel 4: Flitsduur en deelvermogensstappen Table 4: Flash durations at the individual partial light output levels Tabella 4: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz Blitzanzahl Tabelle 5: Tableau 5: Tabel 5: Table 5: Tabella 5: Tabla 5: Nombre d’éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero lampi Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie Camera shutter speeds in stroboscopic mode Tempi di posa per il modo stroboscopico Velocidades de obturación en el funcionamiento estroboscópico Ķ ĸ Números de destellos 2 3 4 5 6 7 8 9 2 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/8 1/8 1/15 1/15 1/15 1/15 1/15 4 2 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/8 1/8 1/8 1/8 1/15 1/15 4 2 2 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/8 1/8 1/8 1/8 8 4 2 2 1 1 1 1 1 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/8 1/8 1/8 8 4 2 2 2 1 1 1 1 1 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/8 8 4 4 2 2 2 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 8 4 4 2 2 2 2 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 15 8 4 4 2 2 2 2 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 10 15 20 25 30 40 50 15 8 4 4 2 2 2 2 2 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 15 8 8 4 4 4 4 2 2 2 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 30 15 8 8 4 4 4 4 4 2 2 1 1 1/2 1 1/2 1/2 1/2 30 15 15 8 8 8 4 4 4 4 2 2 1 1 1 1 1 1/2 30 15 15 8 8 8 8 4 4 4 2 2 2 1 1 1 1 1 60 30 15 15 15 8 8 8 8 4 4 2 2 2 2 1 1 1 60 30 30 15 15 15 8 8 8 8 4 4 2 2 2 2 2 1 ń Kameraverschlusszeit in Sekunden Vitesses d’opturation du reflex en s Belichtingstijden in seconden Camera shutter speed in seconds Tempo di posa in secondi Velocidad de opturación en segundos Blitzfrequenz f(Hz) (Blitze/Sek.) Fréquence f(Hz) (éclairs/seconde) Flitsfrequentie f(Hz) (Flitsen/sec.) Flash frequency f(Hz) (Flashes/sec.) Freq. di emissione f(Hz) (lampi al sec.) Frecuencia f(Hz) (destellos/seg.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 20 25 30 35 40 45 50 ķ ƴ į 181 Ķ ĸ ń ķ ƴ į Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M A / TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 5s alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NiMh-Akku 5s 1600 mAh0 Blitzanzahl Nombre d’éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max. 0,1 . . . 5 s 180 . . . 3000 0,1 . . . 5 s 180 . . . 2000 Tabelle 6: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype Tableau 6: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles Tabel 6: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes Table 6: Recycling times and number of flashes with different battery types Tabella 6: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie Tabla 6: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas 182 18 11 Tabelle 7: Tableau 7: Tabel 7: Table 7: Tabella 7: Tabla 7: 24 13 28 14 Zoom 35 50 15 19 70 20 85 23 105 26 Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Nombres-guides en mode HSS Max. Richtgetallen bij de HSS functie Maximum guide numbers at HSS-Mode Potenza piena a numeri guida per il modo HSS Números-guía max. en el funcionamiento HSS Ķ Ķ ĸ ń ĸ ķ ƴ ń į 186 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement. Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd. Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel. Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen. ķ ƴ į Your Metz product was developed and manufactured with highquality materials and components which can be recycled and/or re-used. This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. Hinweis: Ķ Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. ĸ Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil. ń ƴ Opmerking: In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. SCA Contacten niet aanraken ! Non toccate mai i contatti SCA ! In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden. In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten ! Sous réserve de modifications et d’erreus ! Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen ! Errors excepted. Subject to changes ! Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega. į Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. 햲 Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Pannello riflettente Tarjeta reflectante 햸 Hauptreflektor Réflecteur principale Hoofdreflector Main-reflector Parabola principale Reflector principal Weitwinkelstreuscheibe 햳 Diffuseur grand angle Groothoekdiffusorschijf Wide-angle diffuser Diffusore grandangolare Difusor gran angular 90° 75° 60° Sensor für Remote-Betrieb 햴 Senseur pour mode multi-flash sans fil) Sensor voor draadloze afstandbediening Sensor for cordless remote control Sensore per controllo a distanza senza cavi Sensor para control remoto Batteriefachdeckel 햹 Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak Battery compartment cover Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas Rändelmutter 햷 Écrou moleté Kartelmoer Knurled nut Dato zigrinato Tuerca moleteada PRESS 58 AF-1 Anschluß Power Pack 햵 Prise pour Power Pack Aansluiting Power-Pack Power pack connection Presa per Power Pack Conexión Power Pack 햶 Firmwareupdate-Buchse Mise à jour du micrologiciel Updaten van de firmware Firmware updates Aggiornamento del software Actualización del firmware Entriegelungsknopf Hauptreflektor 햿 Bouton de déverrouillage pour réflecteur Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal 햺 Zweitreflektor Réflecteur secondaire Hulpreflector Secondary reflector Parabola ausiliaria Reflector adicional Fotosensor Sensor 햻 Senseur Sensore Lichtmeet-sensor AF-Messblitz 햾 Illuminateur AF AF-meetflits AF measuring beam Illuminatore di assist. AF Destello de medición AF 45° 햸 ☛ 햽 Mehrzonen-AF-Messblitz Illuminateur AF à plusieurs zones Meerzone AF-meetflits Multi-zone AF measuring beam Flash di misurazione multizone AF Flash de medición AF matricial 헀 Belichtungs o.k. Anzeige Exposition o.k. Belichting o.k.-aanduiding Exposure ok indicator Indicazione di corretta esposizione Indicación de exposición o.k. 0° -7° Hauptschalter 헁 Interrupteur général Hoofdschakelaar Main switch Interruttore principale Interruptor principal 헂 Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Bouton du flash et témoin de disponibilité Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Manual firing button and exposure ok indicator Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione di corretta esposizione Tecla de disparo manual o Indicación de exposición o.k. 58 AF-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190

Metz MECABLITZ 58 AF-1 El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para