Simplicity SPANISH LANGUAGE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Not for
Reproduction
This manual is available in Spanish. For a copy, contact your Snapper Pro dealer or www.snapperpro.com.
Este manual está disponible en Español. Para obtener una copia, póngase en contacto con
su distribuidor Snapper Pro o www.snapperpro.com.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
5375 NORTH MAIN STREET
MUNNSVILLE, NY 13409
800 933 6175
Manual del Operador
Serie SW30
Podadora de Empujar
5102203
Rev J
Número de Modelo: Descripción
5900855 SW30KAV1852, 52” Cortado Podadora de Empujar
5900856 SW30KAV2061, 61” Cortado Podadora de Empujar
5900887 SW30KAV2052, 52” Cortado Podadora de Empujar
5900899 SW30KAV2661, 61” Cortado Podadora de Empujar
5900964 SW30KAV1848, 48” Cortado Podadora de Empujar
5900547 SW30KAV1948, 48” Cortado Podadora de Empujar
5900548 SW30KAV1952, 52” Cortado Podadora de Empujar
5900549 SW30KAV2152, 52” Cortado Podadora de Empujar
5900550 SW30KAV2461, 61” Cortado Podadora de Empujar
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2013 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
SNAPPER PRO es una marca registrada de Briggs &
Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.SnapperPro.com
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que se sabe que, en ciertas
cantidades, pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Las bornes de las baterías, terminales y
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, productos químicos
que el estado de California sabe que producen
câncer y defector de congénitos u otros daños
reproductivos.
Gracias por comprar esto producto calidad-construido
de Snapper Pro. Estamos contentos que has puesto
tu confianza en la marca de fábrica de Snapper
Pro. Cuando está funcionado y mantenido según las
instrucciones en este manual, tu producto de Snapper
Pro proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad
para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos
asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta
máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para
ser mantenida según el manual y para ser funcionada
por los profesionales entrenados para el corte del final
de céspedes establecidos y no se piensa para cualquier
otro propósito. Es importante que lees y entiendes
estas instrucciones a fondo antes de procurar encender
o funcionar este equipo. Guarde estas instrucciones
originales para referencia futura.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de modelo de unidad Número de SERIE de unidad
Número de modelo de cubierta de podadora Número de SERIE de cubierta de podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
Vea la sección de Características y Controles para la
ubicación de los números de identificación.
Not for
Reproduction
Índice
1
Seguridad del operador ..................................... 2
Reglas y información de seguridad ........................2
Calcomanías de seguridad .....................................8
Sistema de intercierre de
seguridad & Iconos de seguridad ........................9
Funciones y controles ..................................... 10
Números de identificación ....................................10
Funciones de control
S/N: 2014523388 & Arriba ................................10
S/N: 2014523387 & Abajo .................................11
Operación .......................................................... 13
Generalidades .......................................................13
Revisiones antes de arrancar ...............................13
Arrancar el motor (Arranque Manual) ...................13
Arrancar el motor (Arranque Eléctrico) .................14
Detener el podadora .............................................14
Revisar la presión de las llantas ...........................14
Ajuste de la altura de podado
S/N: 2014523388 & Arriba ................................14
S/N: 2014523387 & Abajo .................................15
Empujar el montable manualmente ......................15
Conducir el podadora ...........................................16
Podar el césped ....................................................17
Recomendaciones de podar el césped ................17
Métodos para podar el césped .............................18
Mantenimiento regular ..................................... 20
Programa de mantenimiento ................................20
Revisar y cargar combustible ...............................21
Filtro de gasolina ..................................................21
Cambio de aceite y de filtro ..................................21
Lubricación ............................................................22
Revisar nivel de aceite transmisión ......................23
Cambio de filtro de aceite transmisión .................23
Mantenimiento de las cuchillas del cortacésped ..24
Ajuste de neutral ...................................................26
Ajuste de balanceo de velocidad
S/N: 2014523387 & Abajo .................................26
S/N: 2014523388 & Arriba ................................27
Ajuste de freno de mano ......................................28
Ajuste de nivelado de la cubierta
S/N: 2014523387 & Abajo .................................29
S/N: 2014523388 & Arriba ................................30
Reemplazo de la banda de la podadora ..............32
Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba transmisión ............................................33
Inverso Control de velocidad Palanca
Comodidad Ajuste .............................................34
Limpiar Batería y Cables ......................................35
Mantenimiento de la batería .................................36
Almacenamiento ...................................................38
Arrancar después de un período largo de
almacenamiento ................................................38
Diagnóstico, ajustes y reparaciones .............. 39
Diagnóstico del montable .....................................39
Diagnóstico de la podadora ..................................40
Diagnosticar problemas comunes del corte .........41
Especificaciones .............................................. 42
Guía de la Indentification de la Cuesta .......... 43
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean.
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
3
Operación en pendientes
Usted puede salir gravemente lesionado si utiliza esta unidad en
una pendiente demasiado pronunciada. Utilizar esta unidad en
una pendiente que es demasiado pronunciada, donde no hace pie
y la unidad no tiene tracción adecuada, puede hacer que pierda el
control y que posiblemente se deslice y caiga o que se vuelque la
unidad.
Siempre sesgue las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (podría deslizarse y caer).
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (el área
detrás de las palancas y los controles) y obedece las
reglas de seguridad que se incluyen en este manual del
operador, será seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
4
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
5
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
6
Seguridad Operativa
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario y,
entonces, gire lenta y gradualmente.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No permita nunca que los niños operen la unidad.
5. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense..
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
Operar la poladora en cuestas pronunciadas
puede hacer que se deslice, pierda el control de
conducción y se vuelque.
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Not for
Reproduction
7
Seguridad Operativa
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
Not for
Reproduction
8
www.SnapperPro.com
Seguridad del operador
1
4
3
3
2
5
Calcomanías de Seguridad
Antes de operar la unidad, lea las etiquetas de seguridad.
Las precauciones y advertencias son para su seguridad. Para
evitar lesiones personales o daños a la unidad, entender
todos seguir todas las calcomanías de seguridad.
ADVERTENCIA
Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o daña
y no puede leerse, pida calcomanías de reemplazo a su
concesionario local.
1
2
3
4
5
Not for
Reproduction
9
Seguridad del operador
Sistema de bloqueo de seguridad
Esta unidad está equipada con interruptores de bloqueo de
seguridad. Estos sistemas de seguridad están presentes
para su seguridad; no intente hacer derivaciones con los
interruptores de seguridad y nunca altere los dispositivos
de seguridad. Verifique su funcionamiento en forma regular.
Verificaciones de SEGURIDAD operativa
Prueba 1 — El motor NO debe arrancar si:
el interruptor de PTO (Toma de fuerza) está
enganchado;
el freno de estacionamiento no está enganchado;
la palanca de control de velocidad de avance no está en
la posición NEUTRAL (Neutro).
Prueba 2 — El motor DEBE arrancar si:
el interruptor de PTO NO está enganchado;
el freno de estacionamiento está enganchado;
la palanca de control de velocidad de avance está en la
posición NEUTRAL.
Prueba 3 — El motor se debe APAGAR si:
el operador suelta las manillas de presencia del
operador con el PTO enganchado;
el operador suelta las manillas de presencia
del operador con el freno de estacionamiento
desenganchado.
Prueba 4 — Verificación del freno de cuchillas
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse completamente dentro de siete (7)
segundos después de apagar el interruptor de PTO eléctrico
(o de que el operador se levante del asiento). Si la correa de
transmisión del cortacésped no se detiene dentro de siete
(7) segundos, consulte a su distribuidor.
NOTA: Una vez que el motor se haya detenido, el interruptor
de PTO debe estar apagado, el freno de estacionamiento
debe estar enganchado y la manilla de control de
movimiento debe volver a la posición NEUTRAL para
arrancar el motor.
Iconos de Seguridad
El símbolo alerta ( ) se utiliza a la información de la
seguridad de la identidad sobre los peligros que pueden dar
lugar a daños corporales. Una palabra de señal (PELIGRO,
ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo
alerta para indicar la probabilidad y la severidad potencial de
lesión. Además, un icono del peligro se puede utilizar para
representar el tipo de peligro. Una explicación de los niveles
del peligro y los iconos son como sigue:
Iconos Norteamericanos de Seguridad
Alarma Humos Tóxicos Leer el Manual
Peligro de la
llama abierta
Peligro de
incendio
Amputación
Partes
Giratorias
Amputación
Mano en
Cuchilla
Amputación Pie
en Cuchilla
Objectos
Arrojados
Superficie
caliente
Usar engranaje
protector
Punto Punzante
Impacto
Retire la
llave antes
de realizar el
mantenimiento
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de
seguridad, no la opere. Vea a su distribuidor
autorizado. Bajo ninguna circunstancia
intente anular la finalidad del sistema de
interbloqueo de seguridad.
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará lesión
o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar lugar
a lesión o muerte serial.
PERCAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar lugar a
lesión de menor o importancia moderada.
AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo alerta indican
una situación donde la unidad o la característica podría ser
dañada.
Not for
Reproduction
10
www.SnapperPro.com
Figura 1. Etiqueta de identificación
A. Etiqueta de identificación
Funciones y Controles
Números de Identificación
Cuando hable con su distribuidor autorizado para obtener
partes de repuesto, reparaciones o información, usted
DEBE proporcionar estos números.
Anote el modelo y el número de serie y los números de
serie del motor en el espacio provisto para que los tenga a
la mano. Dichos números se encuentran en los lugares que
se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación del
motor, consulte el manual del propietario del motor.
Modelos de USA
MUESTRA
Funciones y controles
A
Funciones y Ubicación de Controles
S/N: 2014523338 & Arriba
B
Figure 2. Ubicación de los controles (S/N: 2014523388 &
Arriba)
Manillas de ajuste de la altura de corte
El manilla de ajuste de altura de corte controlan la altura de
corte de la plataforma del cortacésped. Para elevar la altura
de corte de la plataforma del cortacésped, gire la manilla
de ajuste de altura de corte en el sentido de las agujas del
reloj. Para bajar la altura de corte de la plataforma del
cortacésped, gire la manilla de ajuste de altura de corte en el
sentido contrario al de agujas del reloj.
Not for
Reproduction
11
Interruptor de encendido
(Arrangue Manual)
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor,
cuenta con dos posiciones:
OFF (Apagado) Detiene el motor
RUN (Marcha): Gire el interruptor de encendido
a RUN antes de tirar la cuerda de
arranque para arrancar el motor.
Manilla del motor de arranque de retroceso
(Arrangue Manual)
La manilla del motor de arranque de retroceso se usa para
arrancar el motor.
A
Funciones y controles
Palanca de control de velocidad
de avance
Palancas de control de velocidad de
reversa
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
cortacésped.
La palanca de control de velocidad de avance controla la
velocidad de avance hacia adelante de ambas ruedas de
tracción.
La palanca de control de velocidad de reversa izquierda
controla la dirección y la velocidad de avance de reversa
de la rueda de tracción izquierda. La palanca de control
de velocidad de reversa derecha controla la dirección y
la velocidad de avance de reversa de la rueda de tracción
derecha.
Consulte la sección Operación para obtener instrucciones de
dirección adecuadas.
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse, conducir y podar
el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias específicas. Para aprender qué
combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Figura 2. Ubicación de los controles (S/N: 2014523337 & Abajo)
A
B
S/N: 2014523337 & Abajo
Not for
Reproduction
12
www.SnapperPro.com
Manillas de ajuste de la altura
de corte
Las manillas de ajuste de altura de corte controlan la altura
de corte de la plataforma del cortacésped. Para elevar la
altura de corte de la plataforma del cortacésped, gire las
manillas de ajuste de altura de corte en el sentido de las
agujas del reloj. Para bajar la altura de corte de la plataforma
del cortacésped, gire las manillas de ajuste de altura de
corte en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Para
garantizar un corte uniforme, ambas manillas de ajuste de
corte deben ajustarse a la misma altura.
Tapa del depósito de combustible
Para retirar la tapa, gírela en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
Manillas de detención del motor/
presencia del operador
Estas manillas son un factor importante en el sistema de
bloqueo de seguridad del cortacésped. Ambas manillas
están conectadas, por lo que al presionar una manilla se
presionan las dos. El operador debe presionar las manillas
para desactivar el sistema de detención del motor. Las
manillas deben estar presionadas para desenganchar el
freno de estacionamiento y enganchar el interruptor de PTO.
Válvulas de liberación de la
transmisión
Las palancas de liberación de la transmisión desactivan
el transeje de manera que la unidad pueda empujarse
manualmente. Consulte EMPUJE MANUAL DE LA UNIDAD
para obtener información operativa.
Llenado de aceite de transmisión
El aceite de transmisión se agrega a través de los depósitos
de aceite de transmisión. También sirve como capacidad
de mantenimiento adicional de aceite a medida que se
calientan las transmisiones y se expande el aceite. Consulte
VERIFICACIÓN DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN para conocer
los procedimientos de verificación del nivel de aceite y de
llenado.
Control del estrangulador
Cierre el estrangulador para los arranques en frío. Abra el
estrangulador una vez que arranque el motor. Es posible que
un motor caliente no necesite estrangulamiento. Levante la
perilla para cerrar el estrangulador. Presione la perilla para
abrir el estrangulador.
Funciones y controles
Freno de estacionamiento
DISENGAGE
(Desenganchar)
Suelta el freno de
estacionamiento.
ENGAGE
(Enganchar)
Bloquea el freno de
estacionamiento.
Tire la manilla de freno de estacionamiento hacia arriba para
enganchar el freno de estacionamiento. Empuje la manilla del
freno de estacionamiento hacia abajo para desenganchar el
freno de estacionamiento. NOTA: Para arrancar la unidad, el
freno de estacionamiento debe estar enganchado.
Interruptor de PTO (Toma de fuerza)
El interruptor de PTO engancha y desengancha el
cortacésped. Levante el interruptor para enganchar y
presiónelo para desenganchar.
Pedal de retorno a neutro
El pedal de retorno a neutro proporciona retorno a neutro
sin usar las manos. El pedal se usa en conjunto con las
palancas de control de velocidad de reversa para detener
adecuadamente la máquina. Consulte la sección Operación
para obtener instrucciones de conducción.
Control de la mariposa
La mariposa controla la velocidad del motor.
Mueva el control de la mariposa hacia adelante a la posición
FAST (Rápido) para aumentar la velocidad del motor y hacia
atrás a la posición SLOW (Lento) para disminuir la velocidad
del motor. Siempre opere a TODA MARCHA.
FAST (Rápido)
Acelera la velocidad del motor.
SLOW (Lento)
Disminuye la velocidad del motor.
Interruptor de encendido (Arrangue
Eléctrico)
El interruptor de encendido arranca y detiene el
motor y tiene tres posiciones:
OFF (apagado) Detiene el motor y corta
al sistema eléctrico.
RUN (activo) Permite que el motor corra y
suministra energía al sistema
eléctrico.
START (arrancar) Da marcha para que
arranque el motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en la
posición de RUN con el motor detenido ya que esto drena la
batería.
B
Not for
Reproduction
13
Operación
Seguridad operativa general
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las secciones
de Seguridad y Operación antes de intentar operar la
unidad.
Familiarícese con todos los controles y con la forma de
detener la unidad.
Conduzca en un área abierta sin segar para
acostumbrase a la unidad.
Verificaciones antes del arranque
Verifique que el cárter esté lleno hasta la marca
completa en la varilla para medir la profundidad del
aceite del motor (B, Figura 3). Consulte el Manual
del operador del motor para obtener instrucciones y
recomendaciones de aceite.
Llene el depósito de combustible (A) con combustible
nuevo. Consulte el manual del motor para obtener las
recomendaciones de combustibles.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Verifique la presión de los neumáticos. Consulte
Verificación de la presión de los neumáticos.
Verifique el tanque de aceite hidráulico (C) y asegúrese
de que el nivel de aceite esté sobre la marca FULL COLD
(Llenado frío).
Ajuste la altura de la plataforma del cortacésped a la
posición deseada. Consulte Ajuste de la altura de corte.
Operación
Figura 3. Verificaciones antes del arranque
A. Cuello de llenado del depósito de combustible
B. Varilla para medir la profundidad del aceite del motor
C. Llenado de aceite hidráulico
ADVERTENCIA
Operativos en las cuestas empinadas puede ser
peligroso.
Seleccione una velocidad de avance lenta antes de
conducir sobre una pendiente.
Siegue a través de la superficie de las pendientes, no
de hacia arriba hacia abajo; tenga precaución cuando
cambie de dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA
SOBRE UNA PENDIENTE.
Arranque Del Motor (Arrangue Manual)
1. Enganche el freno de estacionamiento y asegúrese de
que el interruptor de PTO esté desenganchado y de que
la palanca de control de velocidad de avance esté en la
posición NEUTRAL.
2. NOTA: Es posible que un motor caliente no necesite
estrangulamiento.
Coloque el control de la mariposa del motor en
la posición FULL. Luego cierre completamente el
estrangulador tirando por completo de la perilla hacia
FUERA.
3. Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela
hasta la posición RUN.
4. Tome la manilla del motor de arranque de retroceso y
tírela lentamente hasta que se sienta una resistencia,
luego tire rápidamente. (Es posible que debe tirar varias
veces antes de que arranque el motor). Si el motor no
arranca en un número razonable de intentos, deje de
intentar y revise el manual del motor para obtener más
instrucciones.
5. Después de que arranque el motor, abra gradualmente
el estrangulador (presione la perilla hacia abajo
completamente). Reduzca la velocidad a media mariposa
y deje que se caliente.
Caliente el motor haciéndolo funcionar por al menos un
minuto antes de enganchar el interruptor de PTO o de
conducir la unidad.
ADVERTENCIA
Antes de dejar la posición del operador por cualquier
motivo, enganche el freno de estacionamiento,
desenganche la PTO, detenga el motor y saque la llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor
y la unidad sin pasto, hojas ni grasa en exceso. No
detenga ni estacione la unidad sobre hojas secas, césped
ni materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y se debe manipular
con cuidado. Nunca llene el tanque cuando el motor aún
esté caliente por una operación reciente. No permita
la presencia de llamas expuestas ni que se fume o
enciendan fósforos en el área. Evite llenar en forma
excesiva y limpie los derrames.
ADVERTENCIA
Si no comprende cómo funciona algún control específico
o aún no ha leído completamente la sección de
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES, hágalo ahora.
NO intente operar la unidad sin haberse familiarizado
primero con la ubicación y la función de TODOS los
controles.
A
C
B
Not for
Reproduction
14
www.SnapperPro.com
Operación
Figura 4. Verificación de la presión de los neumáticos
Revisar Presión de las Llantas
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome en
cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de la
“Inflación Máx” marcada en los costados de las llantas.
Las presiones mostradas brindan la tracción apropiada,
una mejor calidad de corte y una vida prolongada para las
llantas.
5. Después de calentar el motor, SIEMPRE opere la
unidad a TODA MARCHA cuando siegue.
En caso de una emergencia, el motor se puede detener
con sólo girar el interruptor de encendido hasta la posición
STOP (Detener). Emplee este método sólo en situaciones de
emergencia. Para una detención normal del motor, siga el
procedimiento detallado en Detención del Cortacésped.
Arranque Del Motor (Arrangue Eléctrico)
1. Enganche el freno de estacionamiento y asegúrese de
que el interruptor de PTO esté desenganchado y de que
la palanca de control de velocidad de avance esté en la
posición NEUTRAL.
2. NOTA: Es posible que un motor caliente no necesite
estrangulamiento.
Coloque el control de la mariposa del motor en
la posición FULL. Luego cierre completamente el
estrangulador tirando por completo de la perilla hacia
FUERA.
3. Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela
hasta la posición START.
4. Después de que arranque el motor, abra gradualmente
el estrangulador (presione la perilla hacia abajo
completamente). Reduzca la velocidad a media mariposa
y deje que se caliente.
Caliente el motor haciéndolo funcionar por al menos un
minuto antes de enganchar el interruptor de PTO o de
conducir la unidad.
5. Después de calentar el motor, SIEMPRE opere la
unidad a TODA MARCHA cuando siegue.
En caso de una emergencia, el motor se puede detener
con sólo girar el interruptor de encendido hasta la posición
STOP (Detener). Emplee este método sólo en situaciones de
emergencia. Para una detención normal del motor, siga el
procedimiento detallado en Detención del Cortacésped.
Detención del cortacésped
1. Apriete suavemente ambas palancas de control de
velocidad de reversa de manera uniforme para detener la
unidad.
2. Una vez que esté detenida, presione firmemente el pedal
de retorno a neutro para poner la transmisión en neutro.
3. Desenganche la PTO presionando el interruptor de PTO.
4. Enganche el freno de estacionamiento tirando la manilla
hacia arriba hasta que se enganche en posición.
5. Mueva el control de la mariposa hasta la posición de
media marcha y gire la llave de encendido hasta la
posición OFF. Retire la llave.
Llanta Presión
Adelante N/A
Atrás 15 psi (1.03 bar)
Figure 5. Cutting Height Adjustment
A. Cutter Height Adjustment Handle
B. Cutting Height Indicator
A
Ajustar la altura de corte
S/N: 2014523388 & Arriba
Los indicador de altura de corte (B, Figure 5) le ayudarán a
identificar la altura de corte.
Para subir la plataforma del cortacésped:
Gire la manilla de ajuste de altura de corte (A, Figura 5) en el
sentido de las agujas del reloj.
Para bajar la plataforma del cortacésped:
Gire la manilla de ajuste de altura de corte en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
B
Not for
Reproduction
15
Empuje manual del cortacésped
1. Desenganche la PTO, enganche el freno de
estacionamiento, apague el encendido y saque la llave.
2. Ubique las palancas de liberación de la transmisión (A,
Figura 7) junto a las ruedas traseras de la unidad.
3. Para desenganchar las bombas (posición de rueda
libre), tire las palancas de liberación de transmisión
hacia atrás y afuera para que se bloqueen en la posición
desenganchada (rueda libre).
4. Desenganche el freno de estacionamiento.
Ahora se puede empujar la unidad manualmente.
5. Después de mover la unidad, vuelva a enganchar las
bombas (posición de conducción) tirando las palancas
de liberación de la transmisión hacia atrás y hacia el
interior para liberarlas de la posición de desenganche y
luego permita que se muevan a la posición de enganche
(conducción).
Figura 7. Palancas de liberación de la transmisión (se
muestra el lado izquierdo)
A. Palancas de liberación de la transmisión
B. Posición de enganche (Posición de conducción)
C. Posición de desenganche (Posición en rueda libre)
Operación
AVISO
Al remolcar las unidades se provocarán daños en la
bomba hidráulica y en el motor de las ruedas. No use otro
vehículo para empujar o tirar esta unidad.
B
C
A
S/N: 2014523387 & Abajo
Los indicadores de altura de corte le ayudarán a identificar
la altura de corte.
1. Tire la manilla de ajuste de altura de corte (A, Figura
6) hacia arriba y fuera de la posición de bloqueo de
manilla (B) y gírela EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS
DEL RELOJ para elevar la plataforma a la altura de corte
deseada. Gire la manilla EN SENTIDO CONTRARIO DE
LA AGUJAS DEL RELOJ para bajar a la altura de corte
deseada. Después de alcanzar la altura de corte deseada,
coloque las manillas de ajuste de altura de corte en la
posición de bloqueo de manilla.
2. Repita el proceso en el otro lado de la máquina.
NOTA: Ambos lados de la plataforma del cortador deben
ajustarse a la misma altura para garantizar un corte
adecuado.
Figura 6. Ajustar la altura de corte
A. Manilla de ajuste de la altura del cortador
B. Posición de bloqueo de manilla
C. Indicador de altura de corte
C
B
A
Not for
Reproduction
16
www.SnapperPro.com
Operación
Figura 8. Conducción del cortacésped.
A. Palanca de control de velocidad de avance
B. Palanca de control de velocidad de reversa
C. Palanca de control de velocidad de izquierda
D. Palanca de control de velocidad de derecha
Conducción del cortacésped
NOTA: Antes de intentar conducir el cortacésped, asegúrese
de leer la sección Características y controles, y de
comprender la ubicación y la función de los controles.
La transmisión hidrostática tiene un número infinito de
velocidades entre la velocidad total de avance y reversa,
lográndose las velocidades más altas al mover la palanca
de control de velocidad de avance y las palancas de control
de velocidad de reversa lo más alejado en la dirección de
desplazamiento.
Para el uso normal, la mariposa debe mantenerse totalmente
abierta y la palanca de control de velocidad de avance
determina la velocidad de avance de la máquina. Cuando se
transporta la máquina o cuando se carga o descarga desde
un camión o remolque, se debe usar la mariposa parcial para
disminuir el tiempo reacción de los controles y reducir el
ruido.
Practique maniobrar la máquina a velocidad lenta del motor
sobre suelo nivelado con el interruptor de PTO en la posición
“OFF” hasta que esté familiarizado con los controles.
Para Moverse Hacia Adelante y Ajustar la Velocidad de
Avance
1. Desenganche el freno de estacionamiento.
2. Mueva suavemente la palanca de control de velocidad
de avance (A, Figura 8) hacia adelante hasta alcanzar la
velocidad que desee.
Para Moverse Hacia Atrás (Consulte la Figura 7)
1. Desenganche el freno de estacionamiento.
2. Apriete suavemente las palancas de control de velocidad
de reversa (B) de manera uniforme, hasta alcanzar la
velocidad que desee.
Para Disminuir la Velocidad o Detener la Máquina
1. Apriete suavemente ambas palancas de control de
velocidad de reversa de manera uniforme para detener
para disminuir la velocidad de la máquina.
2. Si continúa apretando las palancas de control de
velocidad de reversa detendrá la máquina.
3. Una vez que esté detenida, presione firmemente el pedal
de retorno a neutro para poner las transmisiones en
neutro.
4. Accione el freno de estacionamiento.
NOTA: Si sigue apretando las palancas de control de
velocidad después que se ha detenido la máquina, hará que
ésta se mueva en reversa.
Para Girar la Máquina
NOTA: SIEMPRE REDUZCA LA VELOCIDAD EN UN GIRO.
Para girar hacia la izquierda:
Apriete suavemente la manilla de control de velocidad de
reversa izquierda (C). La cantidad de fuerza aplicada a la
palanca de control de la dirección determina un giro brusco
o suave.
Para girar hacia la derecha:
Apriete suavemente la manilla de control de velocidad de
reversa derecha (D). La cantidad de fuerza aplicada a la
palanca de control de la dirección determina un giro brusco
o suave.
A
C
D
B
Not for
Reproduction
17
Operación
Podar el Cesped
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en el asiento
del operador, asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado y las manivelas de control de movimiento
fijas en posición NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped. Vea la sección de Cuidado
del jardín para obtener consejos acerca de los patrones
de podado, cuidado del jardín e información de
diagnóstico.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE Y EL
MOTOR).
Recomendaciones de Podar el Césped
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar el
funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas débiles
y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de sequías
y plagas, además, a menudo es más dañino que dejarlo
ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial cuando
el clima es árido y seco, reduce la acumulación de calor,
preserva la humedad necesaria y protege el césped contra
daños por calor y otros problemas. Sin embargo, dejar que
el césped crezca demasiado alto puede hacer que éste sea
débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen criterio
general es aplicar la regla de 1/3: no cortar más de una
tercera parte de la altura del pasto y nunca más de 1
pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada también
se ve afectada por el tipo de sistema de podado que utilice (por
ejemplo, el podado por difusión con cubiertas de expulsión lateral
puede procesar un volumen mucho más grande de pasto que el
podado con desmenuzado).
El Margen de altura adecuada de corte
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la
altura deseada y pode el césped una segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección de
césped y empezar una pila de abono orgánico.
Cortes Graduales.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Not for
Reproduction
18
www.SnapperPro.com
Operación
Cuándo y con qué frecuencia podar el
césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone más
rápido que las briznas más largas. Las cuchillas afiladas
de una podadora cortan el césped de manera limpia y
eficiente, evitando las orillas raídas que dañan el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál es
el mejor patrón de podado del césped que se debe usar.
También se deben tomar en cuenta los obstáculos como
árboles, cercas y construcciones, y las condiciones como
cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones ocasionalmente
para eliminar la apariencia mateada, granulada o
corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional, pode el
césped en una dirección y luego pódelo nuevamente
perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte. Avance a
una velocidad adecuada para el grosor y la altura del césped
que está cortando (tercera o más lento para modelos de
transmisión manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido; baje la
velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el perímetro
del área expulsando el césped HACIA ADENTRO del jardín
para que no caiga en las cercas y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección opuesta, de
modo que la hierba cortada se disperse HACIA AFUERA al
área del jardín anteriormente cortada
Métodos para podar el césped
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral, dispersa
por todo el jardín, de manera uniforme, la fina hierba
cortada. Muchos campos de golf utilizan este método. Su
podadora tiene una cubierta de molde hondo que permite
una circulación más libre de la hierba cortada para que se
disperse uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE PARA EL
PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar
el césped. Si oye que el motor baja de velocidad, entonces
está podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad
de avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas
y evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para el grosor
y la altura del césped que está cortando (tercera o más
lento para modelos de transmisión manual). Si oye que el
motor baja de velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco pulgadas
de altura. No corte el césped a menos de 2 ó 2-1/2
pulgadas. No corte más de 1 pulgada de césped en una sola
pasada.
Not for
Reproduction
19
Operación
Acción de desmenuzado
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de podadora
que corta más de una vez la hierba hasta dejar minúsculas
partículas que luego arroja HACIA ADENTRO del jardín.
Estas minúsculas partículas se descomponen rápidamente
para dejar un subproducto que su jardín puede aprovechar.
BAJO CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie del
jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo condiciones
pesadas de corte, se puede presentar un ruido sordo y eso
es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES CONDICIONES DE
PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden operar
adecuadamente si el césped está mojado o simplemente si
está demasiado alto para cortarse. Incluso más que en el
caso del podado normal, el desmenuzado requiere que el
césped esté seco y se corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con desmenuzado
durante los primeros dos o tres podados de césped en
primavera. Las briznas largas de pasto, el crecimiento rápido
y las frecuentes condiciones húmedas son más aptas para la
difusión (expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE PARA EL
PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad que se
usa para la difusión (expulsión lateral) bajo condiciones
similares. Como el desmenuzado requiere más potencia que
la difusión, es de vital importancia usar una velocidad de
avance más lenta para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente resulta de
cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de pulgada de la altura de
la brizna de pasto, ya que esto hace que la hierba quede
pequeña y se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal varía
dependiendo del clima, la estación del año y la calidad de
su jardín. Recomendamos que experimente con la altura
de corte y la velocidad de avance hasta que logre el mejor
corte. Empiece con una altura de corte alta y luego ajuste las
cuchillas progresivamente más abajo hasta que encuentre
una altura de corte que corresponda con las condiciones de
podado y sus preferencias.
Not for
Reproduction
20
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Mantenimiento
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su montable y podadora. Será necesario que mantenga un
registro del tiempo de operación. Determinar el tiempo de operación se logra fácilmente al observar el tiempo transcurrido en
el medidor de horas.
ELEMENTOS DE SEGURIDAD
Antes de
cada uso
Cada 5
horas
Cada 25
horas
Cada 100
horas
Cada 250
horas
Primavera y
otoño
Revisar sistema de intercierre de seguridadt
Revisar frenos del montable
Revisar tiempo de frenado de cuchillas
MANTENIMIENTO DEL MONTABLE
Antes de
cada uso
Cada 5
horas
Cada 25
horas
Cada 100
horas
Cada 250
horas
Primavera y
otoño
Revisar que las partes estén fija
Limpie la base y revisar / reemplace las cuchillas
de la segadora**
Lubrique el montable y la segadora **
Revisar presión de las llantas
Revisar aceite del hidráulico
Cambio de filtro de aceite hidráulico **
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Antes de
cada uso
Cada 5
horas
Cada 25
horas
Cada 100
horas
Cada 250
horas
Primavera y
otoño
Revisar nivel de aceite del motor
Revisar / Limpie las aletas de refrigeración y la
admisión **
Dele servicio al filtro de aire *
Cambie el aceite y el filtro *
Revisar / Reemplace las bujías de encendido *
Revisar / Reemplace el filtro de gasolina *
Inspeccione / limpiar el silenciador y la pantall
apagachispas***
Cada 50 horas
* Consulte el manual del propietario del motor. Cambie el aceite original del motor después del período inicial de
asentamiento.
** Con más frecuencia en climas áridos (superiores a 85°F / 30°C) o condiciones de operación polvorientas.
*** Si equipado. Sustituir si está dañado.
Verificación/Carga de combustible
Para cargar combustible:
1. Retire la tapa para el combustible (E, Figura 8).
2. Llene el depósito hasta el fondo del cuello de llenado. Esto
permitirá la expansión del combustible.
NOTA: No llene en exceso. Consulte el manual de su motor para
obtener las recomendaciones de combustibles específicos.
3. Instale la tapa para el combustible y apriétela con las manos.
Filtro de combustible
El filtro de combustible se encuentra en la tubería de combustible
entre el depósito de combustible y el carburador, cerca de la bomba
de combustible. Si el filtro está sucio u obstruido, reemplace de la
siguiente forma:
1. Ponga un recipiente debajo del filtro de combustible (F) para
recoger el combustible que se derrame.
2. Con un alicate, abra y deslice las abrazaderas de las mangueras
del filtro de combustible.
3. Saque las mangueras del filtro.
4. Instale el filtro nuevo en la dirección de flujo correcta en la
tubería de combustible.
5. Asegure con las abrazaderas para mangueras.
6. Vuelva a conectar el cable de batería negativo cuando haya
terminado.
Not for
Reproduction
21
Mantenimiento regular
Cambio de aceite y de filtro
1. Caliente el motor haciéndolo funcionar algunos minutos.
(Consulte el manual del operador del motor para ver las
instrucciones de cambio de aceite y de filtro.)
2. Coloque la manguera de drenaje de aceite (A, Figura 9) abajo
la parte posterior de la plataforma del motor.
3. Ponga un recipiente pequeño debajo de la manguera de
drenaje de aceite para recoger el aceite. Con las herramientas
apropiadas, saque la tapa (B) de la manguera de drenaje de
aceite y drene el aceite del motor en el recipiente.
4. Después de drenar, vuelva a poner la tapa y limpie el aceite
derramado. Vuelva a colocar la manguera de drenaje de forma
que esté mirando hacia la parte posterior de la máquina.
5. Ponga una tela absorbente debajo del filtro de aceite del motor
(C). Retire el filtro de aceite del motor y reemplácelo por uno
nuevo.
6. Retire la varilla para medir la profundidad del aceite (D) y
vuelva a llenar con aceite. (Consulte el manual del operador del
motor para obtener recomendaciones de aceite.)
7. Saque la tela y limpie el aceite derramado.
Mantenimiento del motor
Consulte el manual del propietario del motor para conocer todos
los procedimientos y recomendaciones de mantenimiento del
motor.
Inspeccione el silenciador y la pantalla
apagachispas
Inspeccione que el silenciador no presente fisuras, corrosión u
otros daños. Desmonte la pantalla apagachispas, si cuenta con
una, y verifique que no presente daños ni obstrucción por carbón.
En caso de que se necesiten piezas de recambio, aseqúrese de
usar solamente piezas de recambio originales para el equipo.
Figura 9. Drenaje de aceite del motor
A. Manguera de drenaje de aceite
B. Tapa
C. Filtro de aceite
D. Varilla para medir la profundidad del aceite
E. Tapa del depósito de combustible
F. Filtro de combustible
AVISO
No use gasolina que contenga METANOL, gasohol que
contenga más de un 10% de etanol, aditivos para gasolina,
gasolina de primera calidad ni gas blanco, ya que se
podría dañar el sistema del motor/combustible.
ADVERTENCIA
Las piezas de recambio deben ser las mismas que las
piezas originales y estar instalades en la misma posición.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son
extremademente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden
causar graves quemaduras o la muerte.
La gasolina es altamente inflamable y se debe manipular
con cuidado. Nunca llene el tanque cuando el motor
aún esté caliente. No permita la presencia de llamas
expuestas ni que se fume o enciendan fósforos en
el área. Evite llenar en forma excesiva y limpie los
derrames.
No saque el filtro de combustible cuando el motor esté
caliente, debido a que la gasolina derramada puede
encenderse. NO abra las abrazaderas de la manguera
más de lo necesario. Asegúrese de que las abrazaderas
sujeten firmemente las mangueras sobre el filtro después
de la instalación.
C
E
A
B
D
F
Not for
Reproduction
22
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Lubricación
Lubrique la unidad en las ubicaciones que se muestran en la
Figura 10 & 11, así como también, en los siguientes puntos
de lubricación.
Lubrique con grasa:
• ejes y horquillas de las roldanas delanteras;
los bloqueos y los vínculos de los pivotes
elevadores de la plataforma;
• los ejes de la plataforma del cortacésped;
• el brazo secundario libre del cortacésped.
No todas las grasas son compatibles. Se recomienda grasa
roja (p/n 5022285) y cuando no se dispone de ésta se
puede usar grasa de litio automotriz para altas temperaturas.
Lubrique con aceite:
• los pivotes de las manillas de control;
• los pivotes elevadores de la plataforma;
• la bisagra del conducto de descarga;
• los pivotes de los pedales de retorno a neutro.
Figura 11. Roldana y rueda delantera
A. Perno de 1/4-28
En general, todas las piezas metálicas móviles deben
lubricarse en el lugar en que entran en contacto con otras
piezas. No aplique aceite ni grasa en las correas y poleas.
Recuerde limpiar los accesorios y superficies antes y
después de la lubricación.
Lubricación de las roldanas delanteras:
NOTA: Se debe lubricar las roldanas anualmente.
1. Retire el perno 1/4-28 (A, Figura 11) atornillado en la
roldana delantera e instale un accesorio para engrasar
de 1/4-28.
2. Engrase la roldana delantera.
3. Retire el accesorio para engrasar de 1/4-28 y vuelva a
instalar el perno de 1/4-28.
4. Repita el proceso en el otro lado de la máquina.
Figura 10. Puntos de lubricación
A. Puntos de lubricación de la plataforma del cortacésped
B. Puntos de lubricación del manillaje
C. Puntos de lubricación general (se muestra el lado izquierdo, los puntos del lado derecho son iguales.)
A
A
B
C
S/N:
2014523388 &
Arriba
Not for
Reproduction
23
Mantenimiento regular
A
B
C
D
Figura 12. Verificación del nivel de aceite de transmisión
A. Depósitos del aceite de transmisión
B. Marca “FULL COLD”
Revise o Llene el Aceite de Transmisión
Tipo de aceite: Aceite de motor detergente convencional
20W-50
1. Revise el nivel de aceite cuando la unidad esté fría.
Ubique los depósitos de aceite de transmisión (A, Figura
12) que están en la chapa de soporte del asiento. El
aceite debe llegar a la marca “FULL COLD” (Llenado
frío) (B). Si el aceite se encuentra bajo este nivel, siga
con el paso 2.
2. Antes de retirar las tapas del depósito, asegúrese de que
el área alrededor de la tapa y el cuello de llenado del
depósito no tengan polvo, suciedad ni otros desechos.
Retire la tapa del depósito.
3. Agregue aceite hasta la marca “FULL COLD” (B).
4. Vuelva a instalar las tapas del depósito.
Cambio del Filtro de Aceite de Transmisión
Intervalo de cambio: Cada 200 horas
Número del filtro de repuesto: 5101026X1
1. Ubique los filtros de aceite de transmisión (A, Figura
13) debajo de la parte trasera de la máquina en la
transmisión.
2. Retire los tres tornillos de 1/4 de pulg. de la protección
del filtro (C) y la protección del filtro (B).
3. Limpie el área alrededor de la base del filtro y retírelo.
4. Aplique una película de aceite nuevo a la empaquetadura
del nuevo filtro de repuesto. Después de que el aceite
se haya drenado, rosque el nuevo filtro en la base de
éste hasta hacer contacto con la empaquetadura, luego
apriete 3/4 de vuelta más.
5. Vuelva a instalar la protección del filtro con los tres
tornillos de 1/4 de pulg. de la protección del filtro.
6. Con un encastre giratorio de broca hexagonal o una
llave Allen modificada retire el tapón de puerto superior
(D) de las transmisiones.
7. Retire la tapa del depósito de transmisión y llene de
aceite hasta que éste aparezca al fondo del puerto
superior de las transmisiones (aproximadamente 2
cuartos de galón [1.89 litros]).
8. Vuelva a instalar el tapón del puerto superior y apriete a
15 lb/pie (20.38 Nm)
9. Siga agregando aceite a los depósitos del aceite de
transmisión hasta que el nivel del aceite alcance la
marca “FULL COLD”. Vuelva a instalar la tapa del
depósito de aceite.
10. Repita este proceso en el otro lado de la máquina.
11. Haga funcionar la unidad durante varios minutos y
verifique el nivel del aceite de transmisión.
Figura 13. Transmisión (se muestra el lado izquierdo)
A. Filtro de aceite de transmisión
B. Protección del filtro
C. Tornillos de la protección del filtro de 1/4 de pulg.
D. Tapón del puerto superior
NOTA IMPORTANTE: Tenga precaución después de cambiar
el filtro; el aire en el sistema hidráulico puede afectar la
sensibilidad de las palancas de control de velocidad. Repita
el paso 11 hasta que se haya eliminado el aire del sistema.
A
B
Not for
Reproduction
24
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Mantenimiento de las Cuchillas del Cortacésped
Retiro de las Cuchillas del Cortacésped
1. Para retirar las cuchillas del cortacésped, use una llave
de 1” en las partes planas del eje y retire el perno de
montaje de las cuchillas del cortacésped con una llave
de 15/16” (Figura 14).
2. Si no hay partes planas en el eje, acuñe un bloque
de madera entre las cuchillas del cortacésped y el
alojamiento de la plataforma del cortacésped para evitar
que giren las cuchillas del cortacésped.
Inspección de las Cuchillas del Cortacésped
1. Retire las cuchillas del cortacésped de la unidad.
Consulte la sección Retiro de las cuchillas.
2. Inspeccione las cuchillas del cortacésped (Figuras 15 y
16). Deseche las cuchillas del cortacésped si tienen
alguna de las siguientes condiciones.
A.) Les faltan 0.5” (12.7 mm) del metal de las cuchillas
del cortacésped debido a un afilamiento previo o a
desgaste (D, Figura 15).
B.) Los elevadores por aire están excesivamente
erosionados (B y C, Figura 16) y la ranura (C) está a
0.25” (6.35 mm) de profundidad o más.
C.) Las cuchillas del cortacésped están torcidas o rotas.
3. Si los bordes de corte no están afilados o tienen
muescas, afile las cuchillas. Consulte la sección
Afilamiento de las cuchillas del cortacésped.
Figura 14. Aflojamiento de las cuchillas del cortacésped para
el retiro
Figura 15. Inspección de las puntas de las
cuchillas del cortacésped
A. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
B. Esquina cuadrada
C. Elevador por aire
D. Medida del desgaste: DESECHE las cuchillas del
cortacésped si el desgaste es de más de 0.5” (12.7 mm)
B
D
Figura 16. Inspección de los elevadores por aire de las cuchillas del cortacésped
A. Nuevas cuchillas del cortacésped
B. Cuchillas del cortacésped en el límite de desgaste (se empieza a formar una ranura)
C. NO USE cuchillas del cortacésped en condiciones peligrosas (cuando la ranura mida 0.25” [6.35 mm] o más. Reemplácelas
por cuchillas del cortacésped nuevas).
C
A
C
A
A
B
C
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped son
afiladas.
Use siempre guantes al manipular las cuchillas del cortacésped o al
trabajar cerca de las cuchillas.
PELIGRO
¡Evite lesiones! Una cuchilla desgastada o dañada
se puede romper y se podría lanzar un trozo de ella
hacia el operador o un transeúnte, lo que puede
provocar lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione las cuchillas del cortacésped cada 25 horas o al menos
una vez al año.
Si la cuchilla del cortacésped golpea un objeto sólido, detenga el motor
inmediatamente e inspeccione las cuchillas del cortacésped.
Nunca suelde o enderece cuchillas del cortacésped que estén torcidas.
Not for
Reproduction
25
Mantenimiento regular
Figura 19. Apriete de las cuchillas del cortacésped para la
instalación
A.Perno de montaje de las cuchillas del cortacésped
B. Arandela plana
C. Elevador por aire de las cuchillas del cortacésped
(apunta hacia arriba para la instalación)
D. 4 X 4 Wooden Block
D
A
B
Afilamiento de las Cuchillas del Cortacésped
1. Afile las cuchillas del cortacésped con una afiladora, una
lima de mano o un afilador eléctrico de cuchillas.
2. Afile las cuchillas del cortacésped retirando la misma
cantidad de material de cada extremo de las cuchillas
del cortacésped.
3. Mantenga el bisel original (A, Figura 17) al afilar. NO
cambie el bisel de las cuchillas del cortacésped.
4. Las cuchillas del cortacésped deben tener un borde de
corte máximo de 1/64” (0.40 mm) (B) o menos.
5. Equilibre las cuchillas del cortacésped antes de
instalarlas.
Equilibrio de las Cuchillas del Cortacésped
1. Limpie las cuchillas del cortacésped para retirar el
césped seco u otros desechos.
2. Consulte la Figura 18. Ponga las cuchillas del
cortacésped en una punta en un tornillo de banco y
gírelas a la posición horizontal.
3. Revise el equilibrio de las cuchillas del cortacésped. Si
cualquier extremo de las cuchillas del cortacésped se
mueve hacia abajo, afile el extremo pesado hasta que las
cuchillas del cortacésped estén equilibradas. Consulte la
sección Afilamiento de las cuchillas del cortacésped para
obtener las instrucciones de afilamiento adecuadas.
4. Repita el proceso hasta que las cuchillas del cortacésped
permanezcan en posición horizontal.
Reinstalación de las Cuchillas del Cortacésped
1. Vuelva a instalar cada cuchilla del cortacésped con
los elevadores por aire apuntando hacia arriba hacia
la plataforma del cortacésped como se muestra en
la Figura 19. Fíjelas con el perno de montaje de las
cuchillas del cortacésped y una arandela plana (A y B,
Figura 19) y aplique un par motor de 70 pies lb (94 Nm).
2. Si no hay partes planas en el eje, acuñe un bloque
de madera entre las cuchillas del cortacésped y el
alojamiento de la plataforma del cortacésped para evitar
que giren las cuchillas del cortacésped.
A
B
Figura 17. Afilamiento de las cuchillas del cortacésped
A. Bisel de las cuchillas del cortacésped
B. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
Figura 18. Equilibrio de las cuchillas del cortacésped
A. Punta
A
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped son
afiladas.
Use siempre guantes al manipular las cuchillas del cortacésped.
Use siempre protección de seguridad para los ojos al afilar.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Mantenga equilibradas las cuchillas
del cortacésped.
Una cuchilla del cortacésped desequilibrada puede provocar vibración
excesiva, dañar la unidad o provocar fallas en las cuchillas del
cortacésped.
Not for
Reproduction
26
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Figura 20. Ajuste neutro
A. Perno de bola
B. Tuercas
C. Ajuste de la varilla de enlace
Ajuste neutro
Si la unidad “se desliza” mientras la palanca de control
de velocidad de avance está bloqueada en la posición
NEUTRAL, puede ser necesario ajustar la varilla de enlace.
NOTA: Realice este ajuste sobre una superficie dura y
nivelada, como un piso de concreto.
1. Desenganche la PTO, enganche el freno de
estacionamiento y apague el motor.
2. Hay dos tuercas de bloqueo (B, Figura 20) en cada
varilla de conexiones (A). Afloje las tuercas de bloqueo
en ambas varillas de conexiones y gire las varillas
de conexiones uniformemente para ajustar. Si la
máquina se desliza hacia adelante, gire las varillas en el
sentido ANTIHORARIO (parado en la parte trasera de la
máquina, mirando hacia abajo); si la máquina se desliza
hacia atrás, gire las varillas en el sentido HORARIO.
3. Bloquee las contratuercas (B) contra los pernos de bola
(A) cuando se alcance el neutro.
NOTA: Este ajuste no se debe realizar mientras esté
funcionando la máquina. Es posible que se requieran varios
intentos para llegar a neutro, dependiendo cuanto se desliza
la máquina.
Ajuste de equilibrio de velocidad
(S/N: 2014523387 & Abajo)
Si la unidad se desvía a la derecha o a la izquierda cuando
conduce la máquina, se puede equilibrar la velocidad
máxima de cada rueda girando la varilla de ajuste de enlace
(C, Figura 21). Sólo ajuste la velocidad de la rueda que se
mueve más rápido.
Para reducir la velocidad de la rueda más rápida:
1. Suelte la contratuerca (B).
2. Gire la varilla de ajuste de enlace EN SENTIDO
CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para
reducir la velocidad.
3. Vuelva a apretar la contratuerca cuando termine el
ajuste.
Figura 21. Ajuste de la velocidad de la rueda más rápida (Se
muestra el lado derecho)
A. Varilla de rampa de control
B. Contratuerca
C. Varilla de ajuste de enlace
A
B
C
ADVERTENCIA
NO ajuste la unidad para obtener una velocidad de avance
o reversa general más rápida que aquella para la que se
diseñó.
B
A
A
B
C
Not for
Reproduction
27
Mantenimiento regular
(S/N: 2014523388 & Arriba)
Para reducir la velocidad de la rueda más rápida:
Existen tres (3) tuercas (A, Figure 22) en el brazo de
acoplamiento (B). Las primeras dos se usan conjuntamente
para girar el brazo y la tercera se usa para fijar el brazo en su
lugar.
1. Afloje la contratuerca en el pasador de horquilla
2. Gire el brazo de acoplamiento EN SENTIDO CONTRARIO
AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para reducir la
velocidad.
3. Vuelva a apretar la contratuerca cuando termine el ajuste.
Figura 22. Ajuste de brazo de acoplamiento
A. Tuercas
B. Brazo de Acoplamiento
B
A
Not for
Reproduction
28
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Figura 23. Ajuste del freno de estacionamiento
A. Resorte de freno
B. Primera medida: 2-1/2” (6,35 cm)
C. Barra del resorte de freno
D. Contratuerca
E. Segunda medida: 1/8” (0.32 cm)
F. Collar de fijación
G. Articulación del pivote de freno
Ajuste del freno de estacionamiento
1. Desenganche la PTO, detenga el motor, saque la llave de
encendido y enganche el freno de estacionamiento.
2. Ubique el resortes de freno (A, Figura 23) debajo de la
parte trasera de la máquina.
3. Con el freno de estacionamiento enganchado, mida la
longitud de resorte comprimido del resorte de freno.
El resorte debe ser de 2-1/2” (6,35 cm) cuando está
comprimido. Si no es así, coloque la contratuerca hasta
que la medida sea igual a 2-1/2” (6,35 cm).
4. Mida la distancia entre la parte posterior de la
articulación del pivote de freno (G) y el borde delantero
del collar de fijación (F). La medida debe ser de 1/8”
(0.32 cm). Si no es así, coloque el collar de fijación
hasta que la medida sea igual a 1/8” (0.32 cm).
Si esto no corrige el problema de frenado, consulte a su
concesionario autorizado.
A
B
D
C
F
E
Not for
Reproduction
29
Mantenimiento regular
Ajuste de nivel de la plataforma
S/N: 2014523388 & Abajo
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desenganche la PTO, detenga el motor y enganche el
freno de estacionamiento. Los neumáticos traseros
deben estar inflados a 15 psi (1.03 barias).
2. Tire la manilla de ajuste de altura de corte (A, Figura 24)
hacia arriba y fuera de la posición de bloqueo de manilla
(B) y ajustar la plataforma a la posición de 3” (7.6 cm).
3. Repita el proceso en el otro lado de la máquina.
NOTA: Ambos lados de la plataforma deben ajustarse a la
misma altura.
4. Ponga bloques de 2 x 4 debajo de la parte trasera de la
plataforma del cortacésped con los costados en posición
vertical a 3-1/2”. Consulte la Figura 25.
5. Suelte las piezas metálicas de la plataforma (D, Figura
24) en ambos lados de la máquina.
6. Asegúrese de que la parte trasera de la plataforma esté
apoyada en los bloques de 2 x 4. Apriete las piezas
metálicas de nivelación de la plataforma en ambos lados
de la máquina.
7. Retire los bloques de 2 x 4 ubicados debajo de la
plataforma del cortacésped.
Figura 25. Ubicaciones de bloques de 2 x 4
A. Bloques de 2 x 4
B. Flecha que indica la parte delantera de la máquina
Figura 24. Ajuste de nivel de la plataforma
A. Manilla de ajuste de la altura del cortador
B. Posición de bloqueo de manilla
C. Indicador de altura de corte
D. Piezas metálicas de nivel de la plataforma
C
B
A
D
B
A
Not for
Reproduction
30
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Ajuste de la nivelación de la cubierta
S/N: 2014523388 y superior
Cómo determinar si la cubierta necesita ser nivelada
1. Estacione la máquina sobre una superficie plana y
nivelada. Desengrane el PTO, pare el motor y engrane el
freno de estacionamiento.
2. Fíjese que las llantas traseras están infladas a 15 psi
(1,03 bar).
3. Fíjese que las cuchillas del cortacésped estén planas y no
dobladas o rotas. Se debe sustituir una cuchilla doblada
o rota.
4. Verifique los bujes y herrajes de elevación de la cubierta;
si alguno está excesivamente desgastado, sustitúyalo.
5. Ajuste la altura de la cubierta del cortacésped a la
posición de 4" (10,2 cm).
6. Mida desde el borde inferior de la cubierta hasta el
suelo en las cuatro posiciones en las que se muestra el
bloqueo (A, Figura 26).
La medida trasera debe ser de 3-1/2" (8,9 cm).
La medida delantera debe estar en el rango de 3-1/4 -
3-1/2” (8,3 - 8,9 cm).
Si las medidas están fuera de estos valores, realice el
Ajuste de nivelación inicial.
Ajuste de nivelación inicial
1. Quite la protección de la cubierta del cortacésped.
2. Coloque 3-1/2” (8,9 cm) de bloques (A, Figura 26)
debajo de la cubierta del cortacésped en las posiciones
ilustradas.
3. Asegúrese de que las cuatro ruedas toquen el suelo
durante todo el procedimiento de nivelación de la
cubierta.
4. Afloje los herrajes de nivelación delanteros de la cubierta
(A, Figura 27) en ambos lados de la cubierta.
5. Afloje las tuercas de bloqueo (A, Figura 28) en las
varillas de elevación de la cubierta (B) y luego afloje los
ajustadores de cabeza hexagonal (C) de modo que solo
los bloques estén sosteniendo la cubierta.
6. Apriete los ajustadores de cabeza hexagonal hasta que
su tensión sea la de apriete manual. Ajuste la tuerca de
bloqueo.
7. Ajuste los herrajes de nivelación delanteros de la
cubierta.
8. Retire todos los bloques de debajo de la cubierta.
9. Mida y anote la distancia entre el borde inferior de la
cubierta hasta el suelo, donde se colocaron los bloques.
Reste las medidas delanteras de las medidas traseras
para cada lado. Si la medida es superior a 1/4” (0,64
cm), realice el Ajuste de nivelación final.
Figura 26. Ubicaciones de los bloques
A
Figura 27. Ajuste de nivelación de la cubierta
A
A
Figura 28. Ajuste de la vara de elevación de la cubierta
C
A
B
B
Not for
Reproduction
31
Mantenimiento regular
Ajuste de nivelación final
1. Use el cuadro abajo para determinar los requerimientos
de espaciadores adicionales.
Diferencia de Medida Ajuste de la altura de los
espaciadores
1/4-1/2” (0,64-1,3 cm) 3/8”
1/2-3/4” (1,3-1,9 cm) 5/8”
3/4” (1,9 cm)> Sustituya los bujes de
elevación de la cubierta.
2. Coloque 3-1/2” (8,9 cm) de bloques (A, Figura 26) y
espaciadores de ajuste debajo de la parte delantera de la
cubierta del cortacésped.
3. Afloje y vuelva a apretar los herrajes de nivelación
delanteros de la cubierta.
4. Quite todos los bloques y espaciadores de ajuste de
debajo de la cubierta.
5. Vuelva a verificar el nivel de la cubierta y realice
nuevamente el procedimiento de ajuste, si fuera
necesario.
Posicionamiento del indicador de altura de corte
1. Visualmente, asegúrese que la marca indicadora (A,
Figura 29) esté alineada con la marca de 4" (10,2 cm) en
la calcomanía de altura de cubierta (B).
Si no está alineada, afloje los herrajes (C) y vuelva a
posicionar la placa indicadora de altura de la cubierta (D)
para alinear la marca de 4" (10,2 cm) en la calcomanía
de altura de la cubierta con la marca indicadora. Apriete
los herrajes.
2. Vuelva a instalar la protección de la cubierta del
cortacésped.
Verificación de los herrajes de nivelación y placas
delanteros de la cubierta
Esto se realiza cuando la unidad esté nuevamente en
funcionamiento:
1. Fíjese si los herrajes de nivelación delanteros de la
cubierta (A, Figura 27) se deslizan en las placas curvas
(B). De ser así, desensamble las placas y con una
herramienta abrasiva retire el brillo de la pintura en las
placas en el área en que las dos placas se tocan.
2. Reensamble las placas y realice el procedimiento
completo de nivelación de cubierta.
Figura 29. Manija de ajuste de la altura de corte
C
A
B
D
Not for
Reproduction
32
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Reemplazo de la correa del cortacésped
1. Estacione la unidad sobre una superficie plana y
nivelada, como un piso de concreto. Desenganche la
PTO, enganche el freno de estacionamiento, apague el
motor y saque la llave de encendido.
2. Baje la plataforma del cortacésped a su posición de
corte inferior y retire la protección de la plataforma del
cortacésped.
3. Con una llave de combinación de 3/4 pulg., gire con
cuidado el brazo libre (A, Figura 30) en el sentido
ANTIHORARIO, lo cual aliviará la tensión en la correa
ejercida por el brazo libre.
4. Deslice la correa de transmisión sobre el borde de la
polea loca fija (B). Libere cuidadosamente la tensión en
la brazo secundario libre.
5. Retire la correa (C) antigua y reemplácela por una nueva.
Compruebe que el lado en V de la correa se desplace por
las ranuras de la polea.
6. Instale la correa de transmisión de la cortadora de
césped en la polea del PTO, las poleas de huso (D) y
todas las poleas libres (E), excepto la polea estacionaria
trasera (B). Con cuidado, gire la llave de combinación
de 3/4 pulg. en sentido antihorario e instale la correa en
la polea libre estacionaria. Con cuidado, libere la tensión
en la llave de combinación de 3/4 pulg.
7. Con la ayuda de las manillas de ajuste de altura de corte,
ajuste la altura de corte de la plataforma del cortacésped
a 3” (7,62 cm).
8. Use el cinturón de Mower Idler primavera tabla de
longitud para determinar la longitud del resorte correcto.
9. Mida el resorte de tensión de la correa del cortacésped
(C, Figure 31). La medida debe ser igual la medición
según lo señalado en la tabla. Si la medida no es igual
la medición según lo señalado en la tabla, ajuste el perno
de anilla de anclaje (A) girando la tuerca de ajuste (B)
hasta la medición según lo señalado en la tabla.
10. Vuelva a instalar las protecciones de la plataforma del
cortacésped.
11. Haga funcionar el cortacésped en condición sin carga
durante aproximadamente 5 minutos para el radaje de la
nueva correa.
AVISO: Para evitar daños en las correas, no haga palanca
con las correas sobre las poleas.
ADVERTENCIA
Los componentes accionados por resorte se pueden
devolver provocando lesiones.
Tenga extremo cuidado cuando gire el brazo secundario
libre con la barra rompedora, debido a la mayor
tensión en el resorte mientras se esté girando el brazo
secundario libre. Se pueden producir lesiones si se suelta
prematuramente la barra rompedora mientras el resorte
está bajo tensión.
Figura 30. Guía de la correa de la plataforma del cortacésped
A. El brazo libre
B. La polea loca trasero fija
C. Correa de transmisión del cortacésped
D. Polea del eje
E. Polea loca fija
F. Plataforma del cortacésped de 48” y 52”
G. Plataforma del cortacésped de 61”
D
D
B
E
E
B
D
D
D
E
F
G
Figura 31. Medida del resorte de tensión de la correa del
cortacésped
A. Perno de anilla de anclaje
B. Tuerca de ajuste
C. Resorte de tensión de la correa del cortacésped
D. Medición
A
B
D
C
E
C
C
D
A
A
E
Segadora Idler Cinturón Primavera Longitud
Medición
Modelos de 48” 6-1/2” (16,5 cm)
Modelos de 52” 6-3/8” (16,2 cm)
Not for
Reproduction
33
Mantenimiento regular
Reemplazo de la correa de transmisión
1. Estacione la unidad sobre una superficie plana y
nivelada, como un piso de concreto. Desenganche la
PTO, enganche el freno de estacionamiento, apague el
motor y saque la llave de encendido.
2. Afloje y retire los herrajes que sujetan el ensamblaje de la
placa de deslizamiento (A, Figura 32) a la plataforma del
motor. Retire el ensamblaje de la placa de deslizamiento
de la plataforma del motor.
3. Suelte y retire el perno del cigüeñal (C) y el embrague de
PTO (B) del cigüeñal del motor.
4. Corte la atadura de alambre que sujeta el arnés de cables
del embrague del PTO al armazón de la plataforma del
motor.
5. Desconecte el arnés de cables del embrague del PTO del
embrague del PTO (B).
6. Afloje y retire los herrajes que sujetan la lengüeta de
montaje del embrague del PTO (C) a la plataforma del
motor. Retire la lengüeta de montaje del embrague del
PTO.
Figura 33. Reemplazo de la correa de transmisión de la
bomba hidráulica
A. Correa de empuje de la transmisión
B. Polea de cigüeñal
C. Poleas de transmisión
D. Polea loca
E. Brazo secundario libre
F. Resorte
G. Perno de anilla de anclaje del resorte
H. Polea loca fija
I. Flecha que indica la parte delantera de la máquina
4-7/8”
(12,4 cm)
A
I
B
H
D
C
Figura 32. Retiro del lengüeta de montaje del embrague de
PTO
A. Ensamblaje de la Placa de Deslizamiento
B. Embrague de PTO
C. Lengüeta de montaje del embrague de PTO
A
C
H
E
F
G
B
C
7. Suelte la tuerca del pernos de anilla de anclaje del
resorte (G, Figura 33) para liberar la mayor parte de la
tensión de la correa. Tenga precaución y retire la tuerca
para liberar completamente la tensión.
8. Retire la correa antigua y reemplácela por una nueva.
Asegúrese de que el lado en V de la correa corra por
las ranuras de la polea del cigüeñal y las poleas de
transmisión (B y C).
9. Vuelva a instalar el perno de anilla de anclaje del resorte
(G) en la lengüeta de anclaje y fije la tuerca de manera
holgada. Ajuste el perno de anilla de anclaje hasta lograr
una medida de 4-7/8” (12,4 cm) en el cuerpo del muelle
en espiral. Apriete la tuerca.
10. Con los herrajes retirados anteriormente reinstale el
anclaje del embrague a la plataforma del motor.
NOTA: Asegúrese de que la ranura en el embrague de PTO se
alinee con la lengüeta de montaje del embrague de PTO (A,
Figura 32) debajo de la plataforma del motor.
11. Vuelva a conectar el arnés de cables del embrague del
PTO al embrague del PTO (B).
12. Con una nueva atadura de alambre, sujete el arnés de
cables del embrague del PTO al armazón alejándolo de
componentes móviles.
13. Vuelva a instalar la correa de transmisión de PTO.
14. Con los herrajes retirados anteriormente reinstale las
placas de deslizamiento a la plataforma del motor.
Not for
Reproduction
34
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Palancas de control de velocidad de reversa
Ajuste de comodidad (S/N: 2014522399 y Abajo)
La cantidad de presión necesaria para presionar las palancas
de control de velocidad de reversa (A, Figura 34) puede
ajustarse para satisfacer las necesidades de comodidad del
operador.
1. Desenganche la PTO, enganche el freno de
estacionamiento y apague el motor.
2. Para aumentar la cantidad de presión necesaria para
presionar las palancas de control de velocidad de
reversa, gire la contratuerca (B) EN EL SENTIDO DE
LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta que se alcance el nivel
de comodidad deseado. Para disminuir la cantidad
de presión necesaria para presionar las palancas de
control de velocidad de reversa, gire la contratuerca EN
SENTIDO CONTRARIO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ
hasta que se alcance el nivel de comodidad deseado.
3. Repita el proceso en el otro lado de la unidad.
NOTA: Ambas palancas de control de velocidad de reversa
deben ajustarse de forma que se requiera la misma cantidad
de presión para presionar ambas manillas.
Ajuste de la Ubicación de la Manilla (Modelos Reciente)
Debe haber aproximadamente 1” (2.54 cm) de espacio
entre los manillajes y las palancas de control de velocidad
de reversa, cuando la palanca de control de velocidad de
avance esté en la posición neutra.
Para adjustar:
1. Suelte las contratuercas (B, Figura 35) que se
encuentran en la parte superior e inferior de la varilla de
enlace de cambio de marcha (A).
2. Ajuste la varilla de enlace:
Para aumentar la cantidad de espacio entre los
manillajes y las palancas de control de velocidad de
reversa, gire el ajustador de la varilla de enlace (C) EN
EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ.
Para disminuir la cantidad de espacio entre los
manillajes y las palancas de control de velocidad de
reversa, gire el ajustador de la varilla de enlace (C) EN
SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ.
3. Luego de llegar a la medida de 1” (2,54 cm), apriete las
contratuercas contra el ajustador de la varilla de enlace.
4. Repita el proceso en el otro lado de la unidad. Ambas
palancas de control de velocidad de reversa deben
estar ajustadas de forma pareja.
Figura 34. Ajuste de comodidad de palancas de
control de velocidad de reversa
A. Palancas de control de velocidad de reversa
B. Contratuerca
A
B
Figura 35. Ajuste de distancia de la palanca de control de
velocidad de reversa
A. Varilla de enlace de cambio de marcha
B. Contratuercas
C. Juntas esféricas de la varilla de conexiones
1”
(2.54 cm)
A
C
B
A
B
C
Not for
Reproduction
35
Mantenimiento regular
Limpiar Batería y Cables
Esta unidad viene equipada con una batería-BCIU1 que no
requiere manteniento.
1. Desconecte los cables de la batería, primero el cable
negativo [-] (A, Figure 36) que es negro.
2. Limpie las terminales de la batería y los extremos del
cable con un cepillo de alambre hasta que brillen.
3. Reinstale la batería y coloque nuevamente los cables,
primero el cable positivo [+] (B) que es rojo.
4. Aplique una capa de parafina, o de grasa no conductora,
en los extremos del cable y en las terminales de batería.
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la
batería.
Tenga cuidado al manejar la batería.
Evite derramar el electrolito.
Mantenga la batería lejos de llamas y chispas.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y conéctelo al
FINAL. Si no se hace en este orden, la terminal positiva
puede causar un cortocircuito con el bastidor al contacto
con una herramienta.
Figura 36. Compartimiento de batería
A. Cable y terminal negativos [-]
B. Cable y terminal positivos [+]
B
A
Not for
Reproduction
36
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Mantenimiento de la batería
Revisar el voltaje de la batería
Se puede utilizar un voltímetro para determinar la condición
de la batería. Cuando el motor está apagado, el voltímetro
muestra el voltaje de la batería, que debería ser 12 voltios.
Cuando el motor está encendido, el voltímetro muestra el
voltaje del circuito de carga que normalmente está entre 13
y 14 voltios.
Una batería descargada, o una con poca potencia como
para arrancar el motor, no necesariamente se tiene que
reemplazar. Por ejemplo, esto puede significar que el
alternador no está recargando la batería adecuadamente. Si
tiene alguna duda sobre la causa del problema, comuníquese
con su distribuidor. Si necesita reemplazar la batería, siga
los pasos bajo Limpiar batería y cables en la sección de
Mantenimiento regular.
Cargar una Batería Totalmente Descargada
1. Tome en cuenta las medidas de seguridad que debe
tomar al cargar la batería. Si usted no está familiarizado
con el uso de un cargador de baterías y un hidrómetro,
pídale a su distribuidor que lo haga por usted.
2. Añada la suficiente agua destilada como para cubrir la
placa (llene al nivel adecuado hacia el final de la carga).
Si la batería está extremadamente fría, deje que se
caliente antes de añadir agua, ya que el nivel del agua
aumentará cuando se caliente. Además, una batería
extremadamente fría no aceptará una carga normal hasta
que se caliente.
3. Siempre desenchufe o apague el cargador antes de
poner o quitar las conexiones de pinza.
4. Sujete las pinzas cuidadosamente a la batería en la
polaridad adecuada (normalmente rojo para [+] positivo
y negro para [-] negativo).
5. Mientras se carga, mida periódicamente la temperatura
del electrolito. Si la temperatura es mayor a 125° F
(51.6° C), o si el electrolito empieza emanar gases o a
derramarse, se debe reducir o detener temporalmente el
índice de carga para prevenir daños a la batería.
6. Cargue por completo la batería (hasta que la gravedad
específica del electrolito sea 1.250 o mayor y la
temperatura del electrolito alcance al menos 60° F). El
mejor método para asegurarse de que la batería está
completamente cargada, pero sin sobrecargarla, es
midiendo la gravedad específica de una celda una vez
por hora. La batería está completamente cargada cuando
las celdas emiten libremente algo de gas a un índice bajo
de carga y cuando hay un cambio menor de 0.003 en la
gravedad específica por un período de tres horas.
Pasar Corriente con Batería Auxiliar
No se recomienda pasar corriente. Sin embargo, si es
necesario hacerlo, siga estas instrucciones. Trate ambas
baterías con cuidado al pasar corriente. Siga AL PIE DE LA
LETRA los pasos a continuación, teniendo cuidado de no
producir chispas. Consulte la Figura 37.
1. Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.
2. Coloque el vehículo con la batería auxiliar al lado del
vehículo con la batería descargada, de modo que los
cables se puedan conectar fácilmente en ambas baterías.
Asegúrese de que los vehículos no entren en contacto
entre ellos.
3. Use gafas de seguridad y protéjase los ojos y la cara
en todo momento. Asegúrese de que los tapones estén
apretados. Coloque un trapo húmedo sobre los tapones
en ambas baterías.
4. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo de la
batería descargada (que a su vez está conectado al
motor de arranque o solenoide).
5. Conecte el otro extremo del mismo cable en el mismo
poste marcado positivo (+) de la batería auxiliar.
6. Conecte el segundo cable negativo (-) al otro poste de la
batería auxiliar.
7. Haga la conexión final en el bloque del motor del
vehículo sin carga, lejos de la batería. No se incline sobre
las baterías.
8. Arranque el motor del vehículo con la batería auxiliar.
Espere unos minutos, luego intente arrancar el motor del
vehículo con la batería descargada.
9. Si el vehículo no arranca después de dar marcha por
treinta segundos, DETENGA EL PROCEDIMIENTO. Más
de treinta segundos raras veces hacen que el motor
arranque, a menos que se hagan algunos ajustes
mecánicos.
10. Después de arrancar, deje que el motor regrese a la
velocidad de marcha en vacío. Quite la conexión por
cable en el motor o bastidor. Luego quite el otro extremo
del mismo cable de la batería auxiliar.
11. Quite el otro cable, desconectándolo primero de la
batería descargada, y luego desconecte el extremo
opuesto de la batería auxiliar.
12. Quite los trapos húmedos que colocó sobre los tapones
de la batería y tírelos a la basura.
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la batería; los gases
provenientes de ésta son altamente explosivos.
Ventile la batería durante la recarga.
Not for
Reproduction
37
Mantenimiento regular
To
Starter
Switch
Starting
Vehicle
Battery
To Ground
To
Starter
Switch
Discharge
d
Vehicle
Battery
Engine
Block
THIS HOOK-UP FOR NEGATIVE GROUND VEHICLES
MAKE CERTAIN VEHICLES DO NOT TOUCH
Jumper Cable
Jumper Cable
Figura 37. Pasar corriente
Cable para
pasar corriente
ASEGÚRESE DE QUE LOS VEHÍCULOS NO ENTREN EN CONTACTO ENTRE ELLOS
ESTA CONEXIÓN PARA VEHÍCULOS CON TOMA A TIERRA NEGATIVA
Cable para
pasar corriente
Al interruptor
de arranque
Al
interruptor
de arranque
Batería de
vehículo de
arranque
Bloque del
motor
A tierra
Batería de
vehículo
descargado
ADVERTENCIA
Cualquier procedimiento que no sea el anterior puede
ocasionar:
1. Lesiones corporales causadas por el electrolito que
sale a chorros de los tapones de la batería,
2. Lesiones corporales o daños a la propiedad debido a
una explosión de la batería,
3. Daños al sistema de carga del vehículo auxiliar o del
vehículo inmovilizado.
No intente pasar corriente a un vehículo que tenga la
batería congelada porque la batería se puede romper o
explotar. Si se sospecha que la batería está congelada,
examine las ventilas para relleno. Si puede ver hielo o
no puede ver el electrolito, no intente arrancar el motor
pasando corriente.
ADVERTENCIA
Por su seguridad personal, tenga mucho cuidado al
pasar corriente.
No exponga nunca la batería a una llama o chispa
eléctrica expuesta; la operación de la batea genera gas
hidrógeno que es inflamable y explosivo.
No deje que el ácido de la batería entre en contacto con
la piel, los ojos, telas o superficies pintadas. Las baterías
contienen una solución de ácido sulfúrico que puede
causar lesiones corporales graves o daños a la propiedad.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y conéctelo al
FINAL. Si no se hace en este orden, la terminal positiva
puede causar un cortocircuito con el bastidor al contacto
con una herramienta.
No desconecte la batería mientras el motor esté
encendido, de lo contrario se puede dañar el motor.
Asegúrese de que las conexiones en las terminales estén
fijas antes de arrancar.
Not for
Reproduction
38
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Almacenamiento
Almacenamiento Temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la unidad en
espacios cerrados ni en otra área donde el vapor del combustible
pueda viajar hasta una fuente de ignición. Asimismo, el vapor del
combustible es tóxico si se inhala, de modo que no debe nunca
almacenar la unidad en una estructura que se usa como habitación
para humanos o animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas que debe
hacer cuando vaya a almacenar su unidad temporalmente o entre
usos:
• Mantenga la unidad en un área donde no haya niños para que
no la puedan tocar. Si existe la más mínima posibilidad de que
alguien use la unidad sin autorización, quite la o las bujías y
colóquelas en un lugar seguro. Asegúrese de tapar el orificio
donde se coloca la bujía para que no le entren objetos extraños.
Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
• Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Período Largo de Almacenamiento
(más de 30 días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea las
instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la sección de
Reglas de seguridad y luego realice los siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté caliente y
llénelo de nuevo con un aceite del grado que se necesitará
cuando se use nuevamente la unidad.
2. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente manera para
su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una capa de
pintura o una ligera capa de aceite para evitar que se oxide.
3. Limpie las superficies externas y el motor.
4. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el manual del
propietario del motor.
5. Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del abanico para
las cabezas del cilindro, la carcasa del motor y el elemento
limpiador de aire.
6. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que no les
entre humedad, suciedad ni insectos.
7. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en la
sección de Cuidado normal.
8. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a las áreas
donde se haya descarapelado o dañado la pintura.
9. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta el nivel
adecuado y completamente cargada. La vida de la batería se
incrementará si la quita y la coloca en un lugar seco y fresco
y la carga por completo una vez al mes. Si deja la batería en la
unidad, desconecte el cable negativo.
10. Drene el sistema de combustible por completo o añada
un estabilizador de gasolina al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones de
almacenamiento en este manual para evitar la posibilidad de
un incendio por las emanaciones de la gasolina. Recuerde
que éstas pueden viajar a fuentes de ignición y encenderse,
ocasionando riesgos de explosión e incendios.
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos largos (30
días o más) puede desarrollar sedimentos gomosos que pueden
afectar negativamente al carburador del motor y hacer que falle
el motor. Para evitar esto, añada un estabilizador al tanque de
gasolina y deje el motor funcionando unos minutos, o drene todo
el combustible de la unidad antes de almacenarla.
Arrancas Despues de un Periodo Largo de
Almacenamiento
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada para un
período largo de tiempo, realice los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco. Vea el
manual del motor para obtener recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser necesario, añada
el aceite adecuado. Si se ha formado condensación durante el
almacenamiento, drene el aceite del cárter y rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel de los
fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo corra
a velocidad alta inmediatamente después de arrancarlo.
Asegúrese de correr el motor sólo al aire libre o en un área
bien ventilada.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son
extremademente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden
causar graves quemaduras o la muerte.
No almacene nunca la unidad, con gasolina en el motor o
en el tanque de gasolina, en un refugio con calefacción
o en espacios cerrados y con poca ventilación. Las
emanaciones de gasolina pueden llegar hasta una llama,
chispa o piloto expuesto (como por ejemplo una estufa,
calentador de agua, secadora de ropa, etc.) y causar una
explosión.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar daños
graves por incendio a alguna persona o propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al aire
libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
Not for
Reproduction
39
Diagnóstico
Diagnostico
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado o
constante hará que eventualmente se deban realizar
reparaciones para permitir que éste continúe operando
debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los problemas
más comunes, sus causas y sus remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para obtener
instrucciones sobre cómo realizar usted mismo gran
parte de los ajustes menores y de las reparaciones. Si lo
prefiere, su distribuidor autorizado local puede realizar estos
procedimientos por usted.
Diagnóstico del Montable
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor no rota o no arranca. 1. El freno de mano no está accionado. 1. Accione el freno de mano.
2. El interruptor PTO (embrague 2. Colóquelo en posición de OFF.
eléctrico) está en posición de ON.
3. No tiene combustible. 3. Si el motor está caliente, déjelo enfriar y
añada gasolina.
4. Motor ahogado. 4. Mueva el ahogador a la posición de
cerrado.
5. Fusible fundido. 5. Cambie el fusible.
6. Cableado suelto o roto. 6. Revise el cableado y reemplace los
cables rotos o raídos. Apriete las
conexiones sueltas.
7. Interruptor del intercierre defectuoso. 7. Reemplace según sea necesario. Vea a
un distribuidor autorizado.
8. Bujías defectuosas, sucias o con 8. Limpie y ajuste a entrehierro o
entrehierro incorrecto. reemplace. Vea el manual del motor.
9. Agua en el combustible. 9. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
10. La gasolina está vieja o viciada. 10. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
Es difícil arrancar el motor o 1. Mezcla de combustible demasiado 1. Limpie filtro de aire. Revise ajuste del
no funciona bien. rica. ahogador.
2. Bujía defectuosa, sucia o con 2. Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace.
entrehierro incorrecto. (Vea el manual del motor).
El motor golpetea. 1. Nivel de aceite bajo. 1. Revise y añada aceite según se requiera.
2. Aceite de grado incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de aceite. 1. El motor se calienta demasiado. 1. Limpie el abanico de enfriamiento, la
rejilla sopladora y el limpiador de aire.
2. Aceite de peso incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
3. Demasiado aceite en el cárter. 3. Drene el aceite excedente.
El humo del escape del motor 1. Filtro de aire sucio. 1. Reemplace el filtro de aire. Vea el manual es
negro. del motor.
2. El control del ahogador está en 2. Abra el control del ahogador.
posición de cerrado.
Diagnóstico
ADVERTENCIA
Retire la llave antes de realizar el
mantenimiento
Para evitar lesiones graves, realice el mantenimiento del
montable o la podadora solamente cuando el motor esté
apagado y el freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido, desconecte el cable
de la bujía y sujételo lejos de ella antes de empezar con
el mantenimiento, para evitar que el motor arranque
accidentalmente.
Not for
Reproduction
40
www.SnapperPro.com
Diagnóstico
Diagnóstico del montable (continúa...)
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor funciona pero el 1. Válvulas hidráulicas de seguridad 1. Gírelas a la derecha para cerrarlas.
montable no avanza. en posición de “abierto”.
2. La banda está rota. 2. Vea Reemplazo de la banda de tracción
3. La banda de tracción se barre. 3. Vea Problemas y causas más adelante.
4. El freno no se sol en su totalidad. 4. Vea a un distribuidor autorizado.
La banda de tracción del 1. Poleas o banda con grasa o aceite. 1. Limpie según se requiera.
montable se barre. 2. Tensión muy floja. 2. Ajuste la tensión del resorte.
Vea Reemplazo de la banda de tracción.
3. Banda estirada o desgastada. 3. Reemplace la banda.
El freno no se mantiene. 1. El freno está mal ajustado. 1. Vea Ajuste de freno.
2. Los cojinetes del freno están 2. Reemplace los cojinetes con unos
desgastados. nuevos.
El montable se direcciona o se 1. Acoplamiento de la dirección, flojo. 1. Revise y apriete las conexiones sueltas.
maniobra con deficiencia. 2. Inflado inadecuado de las llantas. 2. Vea la sección de Mantenimiento regular.
Diagnóstico de la Podadora
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
La podadora no se levanta. 1. El acoplamiento del elevador no 1. Vea a un distribuidor autorizado para
está fijo o está dañado. repararlo.
El motor se atasca con facilidad 1. La velocidad del motor es muy lenta. 1. Ponga el acelerador en FULL.
con la podadora activada. 2. La velocidad de avance es muy alta. 2. Disminuya la velocidad.
3. La altura de corte es muy baja. 3. Corte el césped alto con la altura máxima
de corte en la primera pasada.
4. La tolva de expulsión se atasca 4. Corte el césped con la expulsión
con la hierba cortada. apuntando hacia el área anteriormente cortada.
Vibración excesiva de la podadora. 1. Los pernos de montaje de las 1. Apriete a 70 ft. lbs. (94 Nm).
cuchillas están flojos.
2. Las cuchillas, árboles de sujeción 2. Revise y reemplace según sea necesario.
o poleas están doblados.
3. Las cuchillas de la podadora están 3. Quite, afile y equilibre las cuchillas. Vea la
fuera de equilibrio. sección de Mantenimiento.
4. Banda instalada incorrectamente. 4. Reinstale correctamente.
Desgaste o resquebrajamiento 1. Poleas dobladas o ásperas. 1. Repárelas o reemplácelas.
excesivo de la banda. 2. Uso de banda incorrecta. 2. Cambie por una banda correcta.
La banda de tracción de la 1. El resorte de la polea tensora está 1. Repare o reemplace según sea
podadora se barre o no impulsa. roto o no está debidamente fijo. necesario.
2. La banda de tracción está rota. 2. Reemplace la banda de tracción.
La podadora no se acciona. 1. Daños en el cableado eléctrico. 1. Encuentre y repare el cable dañado.
Not for
Reproduction
41
Diagnóstico
Diagnosticar Problemas Comunes del Corte
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
Veteado. 1. Las cuchillas no están afiladas. 1. Afile las cuchillas.
2. Las cuchillas están demasiado 2. Reemplace las cuchillas.
desgastadas.
3. La velocidad del motor 3. Pode siempre con el acelerador en Full.
demasiado baja.
4. La velocidad de avance es 4. Baje la velocidad.
demasiado alta.
5. La cubierta está atascada con 5. Limpie la podadora.
pasto.
6. No superpone lo suficiente las 6. Superponga las franjas de corte.
franjas de corte.
7. No superpone lo suficiente al 7. Al dar la vuelta, el ancho de corte
dar la vuelta. disminuye; superponga más al dar la vuelta.
Corte al ras. 1. El jardín es irregular o está 1. Nivele el jardín.
lleno de baches.
2. La altura de corte de la cubierta 2. Suba la altura de corte.
está demasiado baja.
3. La velocidad de avance es 3. Baje la velocidad.
demasiado alta.
4. La cubierta no está nivelada. 4. Nivele la cubierta correctamente.
5. La presión de las llantas está 5. Revise e infle las llantas.
baja o desigual.
Corte escalonado. 1. La cubierta no está nivelada. 1. Nivele la cubierta.
2. Las llantas no están debidamente 2. Revise e infle las llantas.
infladas.
3. Las cuchillas están dañadas. 3. Reemplace las cuchillas.
4. La concha de la cubierta está 4. Repare o reemplace la cubierta.
dañada.
5. El huso de la podadora está 5. Repare o reemplace el huso spindle.
doblado o se aflojó.
6. Las cuchillas no están bien 6. Reinstale las cuchillas correctamente.
instaladas.
Corte desigual. 1. La cubierta no está nivelada. 1. Nivele la cubierta.
2. Las cuchillas no tienen filo o 2. Afile o reemplace las cuchillas.
están desgastadas.
3. Las cuchillas están dañadas. 3. Reemplace las cuchillas.
4. La cubierta está atascada con 4. Limpie la podadora.
hierba cortada.
5. La concha de la cubierta está 5. Repare o reemplace la cubierta.
dañada.
6. El huso de la podadora está 6. Repare o reemplace el huso.
doblado o se aflojó.
7. Las cuchillas no están bien 7. Reinstale las cuchillas correctamente.
instaladas
.
8. La presión de las llantas está 8. Revise e infle las llantas.
baja o desigual.
Puntas. 1. Las cuchillas no están afiladas o 1. Afile las cuchillas.
tienen muescas.
2. Las cuchillas están demasiado 2. Reemplace las cuchillas.
desgastadas.
3. La velocidad del motor es 3. Pode siempre con el acelerador en Full.
demasiado baja.
4. La velocidad de avance es 4. Baje la velocidad.
demasiado alta.
5. La cubierta está atascada con 5. Limpie la podadora.
pasto.
Not for
Reproduction
42
www.SnapperPro.com
Especificaciones
Especificaciones
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la
impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
MOTOR:
Kawasaki de 18 Bruto HP† (Arrangue Manual)
Marca Kawasaki
Modelo FX541V
Carrera 36.8 Cu. in (603 cc)
Capacidad de aceite 1.8 US qt. (1.7 L) c/ filtro
Kawasaki de 19 Bruto HP† (Arrangue Manual)
Marca Kawasaki
Modelo FX600V-DS01-S
Carrera 36.8 Cu. in (603 cc)
Sistema eléctrico 5A DC Coil embrague rectificado
Capacidad de aceite 1.8 US qt. (1,7 L) c/ filtro
Kawasaki de 20 Bruto HP† (Arrangue Eléctrico)
Marca Kawasaki
Modelo F600V
Carrera 36.8 Cu. in (603 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. alternador;
Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.8 US qt. (1,7 L) c/ filtro
Kawasaki de 20.5 Bruto HP† (Arrangue Eléctrico)
Marca Kawasaki
Modelo FX651V-DS00-S
Carrera 44.3 Cu. in (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. la carga de la bobina
Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2,1 L) c/ filtro
Kawasaki de 23.5 Bruto HP† (Arrangue Eléctrico)
Marca Kawasaki
Modelo FX730V-DS00-S
Carrera 44.3 Cu. in (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. la carga de la bobina
Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2,1 L) c/ filtro
Kawasaki de 26 Bruto HP† (Arrangue Eléctrico)
Marca Kawasaki
Modelo FX730V
Carrera 44.3 Cu. in (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. alternador;
Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2,1 L) c/ filtro
†Clasificación de la potencia del motor: Todos los clasificaciónes de
potencia se encuentran caballos de fuerza bruta por SAE J2723 según la
clasificación de Kawasaki probado por las pruebas estándar SAE J1995. Las
curvas de potencia bruta se pueden ver en www.kawasaki-criticalpower.
com.
CHASIS:
Tanque de Gasolina Capacidad: 5 galones (18,73 L)
Ruedas traseras Tamaño: 20 X 7 - 10 (Modelos de 48)
Tamaño: 20 X 8 - 10 (Modelos de 52 y 61)
Presión de inflado: 15 psi (1.03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 11 X 4 - 5
Presión de inflado: Neumático libre plano
TRANSMISIONES:
S/N: 2014600769 & Arriba:
Hydro-Gear ZJ-KMEE-3B5A-1RLX (RH)
Hydro-Gear ZJ-GMEE-3B5A-1RLX (LH)
S/N: 2014600770 & Abajo:
Hydro-Gear ZJ-KMFE-3B5B-1RLX (RH)
Hydro-Gear ZJ-GMFE-3B5B-1RLX (LH)
Tipo: ZT3100
Fluido hidráulico Aceite del motor del SAE 20W-50
Velocidad Hacia adelante: 0-7 MPH (0-11.27 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-3 MPH (0-4.83 km/h)
DIMENSIONES:
Modelos de 48” Modelos de 52” Modelos de 61”
Longitud Total 80” (203 cm) 81” (206 cm) 82.5” (209.5
cm)
Anchura Total
con el canal
hasta
48” (122 cm) 52” (132 cm) 61” (155 cm)
Anchura Total
con el canal
abajo
61” (155 cm) 67.25” (171 cm) 77” (195.6 cm)
Altura 41” (104 cm) 41” (104 cm) 41” (104 cm)
Peso (aprox.) 754 lbs. (342
kg)
675 lbs. (306
kg)
800 lbs. (363
kg)
Not for
Reproduction
43
ESTO ES UNA CUESTA DE 15 GRADOS
INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo
de la línea punteada indicada
arriba.
2. Alinear el borde izquierdo de
esta guía con un árbol vertical,
la línea de energía poste, un
poste de la cerca, o cualquier
estructura vertical.
3. Comparar el ángulo del doblez
al ángulo de la cuesta.
GU
Í
A DE LA IDENTIFICACI
Ó
N DE LA CUESTA
ALINEAR ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE DE VERTIC
LE (ÁRBOL, POSTE, POSTE DE LA CERCA, LOS ETC.)
COMPARAR EL ÁNGULO
DEL DOBLEZ AL ÁNGULO
DE LA CUESTA
2
3
ESTO ES UNA CUESTA DE 10 GRADOS
DOBLAR A LO LARGO DE LÍNEA PUNTEADA APROPIADA
1
Not for
Reproduction
5410603AES Rev -
NORMAS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON Septiembre de 2012
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo
al amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de WWW.SNAPPERPRO.COM. El comprador debe ponerse en contacto con
el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de aptitud para el comercio y la adecuación para un fin determinado, están
limitadas a un año desde el momento de la compra o hasta la fecha que permita la ley. Se excluye cualquier otra garantía implícita. La responsabilidad
por daños directos o indirectos está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se
aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
* La declaración de garantía de emisiones cubre los comentarios relacionados con las emisiones.
** En Australia: nuestros productos disponen de una garantía que no se puede excluir de acuerdo con las leyes del consumidor de Australia. Tiene derecho a la sustitución
o devolución del producto si hay un error grave de funcionamiento y a una indemnización por cualquier pérdida o daño previsible. También tiene derecho a que el
producto sea reparado o sustituido si la calidad no es aceptable, aunque no se considere un error grave. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de FERRISINDUSTRIES.COM/AU, llame al 1300 274 447, o bien envíe un correo electrónico o escriba a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de la compra por el primer usuario final y se extiende durante el período de tiempo que se indica en la tabla anterior.
No es necesario registrarse para obtener la garantía en los productos Briggs & Stratton. Guarde la factura o el comprobante de la compra. Si no dispone de
un justificante de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar servicio de garantía, el período de garantía se determinará en función la fecha de
fabricación del producto.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Le damos la bienvenida al servicio de reparaciones del servicio de garantía y nos disculpamos por los inconvenientes causados. El servicio de garantía solo está
disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de SNAPPER PRO. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria,
pero algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser apropiadas Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación. No cubre
los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o bien el uso de
un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que
se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha
borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas : el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea un
defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que cumpla los criterios especificados en el
manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado), como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas,
etc. no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe
ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de
soporte vital. Esta garantía también excluye cualquier fallo provocado por sucesos de fuerza mayor que escapen al control del fabricante.
Piezas cubiertas Período de garantía estándar Período de garantía de alquiler
Cortacéspedes con asiento 4 años (48 meses) o 500 horas, lo que suceda antes.
Sin límite de horas durante los 2 primeros años (24 meses).
(+Excepto lo que se indica a continuación)
90 días
Cortacéspedes sin asiento
(con más de 30 pulgadas de ancho de corte)
2 años (24 meses) sin límite de horas
(+Excepto lo que se indica a continuación)
90 días
+Correas, neumáticos, pastillas de freno, mangueras,
batería, hojas
90 días 90 días
+Complementos 1 año 90 días
+Motor* Consulte el Manual del usuario del motor Consulte el Manual del usuario del motor
Not for
Reproduction
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
September 2012
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturers Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. I f any
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
* Two years or for the time period listed in t he respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
Owners Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owners manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine /equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure t he performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting y our engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259 -5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic c onverter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’ s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owners manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during t he period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according t o the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty c overage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Not for
Reproduction
Manual del Operador
Serie SW30
Podadora de Empujar
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
5375 NORTH MAIN STREET
MUNNSVILLE, NY 13409
800 933 6175
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Simplicity SPANISH LANGUAGE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para