Panasonic RZ-NJ320B Bluetooth Headphones El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Please check and identify the supplied accessories.
1 x USB charging cord
1 x Earpieces set (S, M, L)
M-size earpieces are attached at the time of purchase.
Veuillez vérifier la présence des accessoires normalement fournis.
1 x Câble de recharge USB
1 x Lot d'oreillettes (S, M, L)
Les oreillettes de taille M sont déjà en place au moment de l'achat.
Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile mitgeliefert wurden.
1 x USB-Ladekabel
1 x Ohrstöpsel-Set (Größen S, M, L)
Ohrstöpsel der Größe M sind beim Kauf am Gerät angebracht.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
1 x Cable de carga USB
1 x Set de auriculares (S, M, L)
Los auriculares del tamaño M están puestos en el momento de la
compra.
Basic Operating Instructions
Mode d’emploi de base
Kurz-Bedienungsanleitung
Instrucciones básicas de funcionamiento
Digital Wireless Stereo Earphones
Écouteurs stéréo sans fil numériques
Digitale drahtlose Stereo-Ohrhörer
Auriculares estéreo inalámbricos digitales
RZ-NJ320B
Thank you for purchasing this product.
Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use.
Merci d’avoir porté votre choix sur cet appareil.
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant d’utiliser ce produit, et conserver ce manuel pour utilisation
ultérieure.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt unseres Hauses entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie dieses
Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
Le agradecemos haber adquirido este producto.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro.
E
Model No. / Modèle No. /
Modell Nr. / Modelo N.
EU
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Manufactured by:
Authorized Representative in Europe:
PNQQ1024ZA
F0720SR0
English
More detailed operating instructions are
available in “Operating Instructions (PDF
format)”.
To read it, download it from the website.
https://panasonic.jp/support/global/cs/
accessories/oi/rz_nj320b/
Click the desired language.
Français
Des instructions plus détaillées sont disponibles dans le “Mode
d’emploi (format PDF)”.
Pour en prendre connaissance, téléchargez-le depuis le site Web.
https://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rz_nj320b/
Cliquez sur la langue désirée.
Deutsch
Eine detailliertere Bedienungsanleitung steht unter
“Bedienungsanleitung (PDF-Format)” zur Verfügung.
Laden Sie sie zum Lesen von der folgenden Website herunter:
https://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rz_nj320b/
Klicken Sie auf die gewünschte Sprache.
Español
Puede encontrar instrucciones de funcionamiento más detalladas
en las “Instrucciones de funcionamiento (formato PDF)”.
Para leerlas, descárguelas del sitio web.
https://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rz_nj320b/
Haga clic en el idioma deseado.
English
Accessories
Français
Accessoires
Deutsch
Zubehör
Español
Accesorios
English
Expressions used in this document
The product illustrations may differ from the actual product.
Français
Expressions utilisées dans ce document
Les illustrations de produit peuvent différer de l’apparence réelle du produit.
Deutsch
In diesem Dokument verwendete Symbole
Die Produktabbildungen können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Español
Expresiones utilizadas en este documento
Las ilustraciones del producto pueden diferir del producto real.
Unit
Avoid using or placing this unit near sources of heat.
Do not listen with this unit at high volume in places where you need to
hear sounds from the surrounding environment for safety, such as at
railroad crossings, and construction sites.
Do not use this unit near medical devices. This unit uses magnets, so it
can affect the operation of the pacemakers, defibrillators, and other
medical devices. If you are using such devices and have concerns,
consult your doctor before starting to use this product.
Keep this unit away from something susceptible to the magnetism. Such
devices as a clock may not operate correctly.
Earpieces
Keep the earpieces out of reach of children to prevent swallowing.
Securely attach the earpieces. If they are left in the ears after coming off,
injury or sickness may be caused.
Allergies
Discontinue use if you experience discomfort with the earphones or any
other parts that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
Precautions for listening with the Earphones
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause
hearing loss.
Do not use your earphones at a high volume. Hearing experts advise
against continuous extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
use.
Do not use while operating a motorised vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in many areas.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in
potentially hazardous situations.
General
Bluetooth
®
section
*1 It may be shorter depending on the operating conditions.
*2 The time required to charge the battery from empty to full.
Specifications are subject to change without notice.
Before requesting service, make the following checks. If you are in doubt
about some of the check points, or if the remedies indicated do not solve
the problem, consult your dealer for instructions.
No sound.
Make sure that the unit and the Bluetooth
®
device are connected
correctly. (l Rear page, )
Check if music is playing on the Bluetooth
®
device.
Make sure that the unit is turned on and the volume is not set too low.
Pair and connect the Bluetooth
®
device and the unit again. (l Rear
page, )
Check if the Bluetooth
®
compatible device supports “A2DP” profile. For
details on profiles, see “Listening to music” in “Operating Instructions
(PDF format)”. Also refer to the operating manual for the Bluetooth
®
compatible device.
Low volume.
Increase the volume of the unit. (
l Rear page, )
Increase the volume on the Bluetooth
®
device.
Sound from the device is cut off. / Too much noise. / Sound quality is
bad.
Sound may be disrupted if signals are blocked. Do not fully cover this
unit with the palm of your hand, etc.
The device may be out of the 10 m communication range. Move the
device closer to this unit.
Remove any obstacle between this unit and the device.
Switch off any wireless LAN device when not in use.
The device cannot be connected.
Delete the pairing information for this unit from the Bluetooth
®
device,
then pair them again. (l Rear page, )
You cannot hear the other person.
Make sure that the unit and the Bluetooth
®
enabled phone are turned on.
Check if the unit and the Bluetooth
®
enabled phone are connected.
(
l Rear page, )
Check the audio settings of the Bluetooth
®
enabled phone. Switch the
calling device to the unit if it is set to the Bluetooth
®
enabled phone.
(
l Rear page, )
If the volume of the other person’s voice is too low, increase the volume
of both the unit and the Bluetooth
®
enabled phone.
Cannot make a phone call.
Check if the Bluetooth
®
compatible device supports “HSP” or “HFP”
profile. For details on profiles, see “Listening to music” and “Making a
phone call” in “Operating Instructions (PDF format)”. Also refer to the
operating manual for the Bluetooth
®
enabled phone.
The unit does not respond.
This unit can be reset when all operations are rejected. To reset the unit,
connect the unit to a computer using the USB charging cord. (The
pairing device information will not be deleted.)
Cannot charge the unit.
Is the USB port you are currently using working properly? If your
computer has other USB ports, unplug the connector from its current port
and plug it into one of the other ports.
If the measures mentioned above are not applicable, unplug the USB
charging cord and plug it in again.
If the charge time and operating time become shortened, the battery
may have run down. (Number of charging times of the installed battery:
Approximately 300)
LED does not light during charging. / LED blinks during charging. /
Charging takes longer.
Is the USB charging cord connected firmly to the USB terminal of the
computer? (
l Rear page, )
Make sure to charge in a room temperature between 10 oC and 35 oC.
The power does not turn on.
Is the unit being charged? The power cannot be turned ON during
charging. (l Rear page, )
Appareil
Évitez d’utiliser ou de placer l’appareil près d’une source de chaleur.
N’écoutez pas cet appareil à un volume élevé dans des endroitsvous
avez besoin d’entendre les sons de l’environnement pour des raisons de
sécurité, comme aux passages à niveau et sur les chantiers de construction.
N’utilisez pas cet appareil à proximité de dispositifs médicaux. Cet
appareil utilise des aimants, en conséquence ils peuvent affecter le
fonctionnement des pacemakers, des défibrillateurs ainsi que d’autres
dispositifs médicaux. Si vous utilisez ce genre de dispositifs et que vous
êtes inquiet, consultez votre médecin avant de commencer à utiliser ce
produit.
Gardez cet appareil éloigné de tout ce qui pourrait être magnétique. Certains
dispositifs comme une horloge pourraient ne pas fonctionner correctement.
Oreillettes
Gardez les oreillettes hors de portée des enfants pour éviter qu’ils les avalent.
Veillez à mettre correctement en place les oreillettes. Si elles sont laissées dans
les oreilles une fois éteintes, elles peuvent blesser ou occasionner des nausées.
Allergies
Cessez d’utiliser l’appareil si les écouteurs ou toute autre partie en
contact avec votre peau cause une gêne.
Toute utilisation continue peut provoquer des éruptions cutanées ou
d’autres réactions allergiques.
Précautions d’écoute avec les écouteurs
Une pression sonore excessive provenant des écouteurs ou du casque
peut causer une perte de l'audition.
N’utilisez pas vos écouteurs à un volume élevé. Les spécialistes de
l'audition déconseillent l’écoute prolongée.
Si vous rencontrez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le
volume ou n’utilisez pas l’appareil.
Ne pas utiliser lorsque vous conduisez un véhicule motorisé. Il peut
créer un danger pour la circulation et est illégal dans de nombreux lieux.
Vous devez faire preuve d’une prudence extrême ou cesser de l’utiliser
temporairement dans les situations potentiellement dangereuses.
Général
Section Bluetooth
®
*1 Il peut être plus court en fonction des conditions d’utilisation.
*2 Le temps nécessaire pour charger la batterie de vide à plein.
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
Avant de faire une demande d’assistance, effectuez les contrôles
suivants. Si vous avez des doutes sur certains points, ou si les solutions
fournies ne permettent pas de résoudre le problème, contactez votre
revendeur pour connaître la marche à suivre.
Pas de son.
Assurez-vous que l’appareil et le dispositif Bluetooth
®
sont correctement
connectés. (l Verso, )
Vérifiez si la musique est lue sur le dispositif Bluetooth
®
.
Assurez-vous que l’appareil est sous tension et que le volume n’est pas trop faible.
Couplez et connectez à nouveau le dispositif Bluetooth
®
et l’appareil.
(
l
Verso, )
Vérifiez si le dispositif compatible Bluetooth
®
prend en charge le profil
“A2DP”. Pour plus de détails sur les profils, voir “Écoute de la musique”
dans le “Mode d’emploi (format PDF)”. Consultez également le mode
d’emploi du dispositif compatible Bluetooth
®
.
Volume bas.
Augmentez le volume de l’appareil. (l Verso, )
Augmentez le volume du dispositif Bluetooth
®
.
Le son provenant du dispositif est coupé. / Trop de bruit. / La qualité
du son est mauvaise.
Le son peut être perturbé si les signaux sont bloqués. Ne couvrez pas
entièrement cet appareil avec la paume de la main, etc.
Le dispositif peut se trouver en dehors de la portée de communication de
10 m. Rapprochez le dispositif de l’appareil.
Retirez tous les obstacles se trouvant entre cet appareil et le dispositif.
Désactivez tous les dispositifs du réseau local (LAN) sans fil qui ne sont pas utilisés.
Le dispositif ne peut pas être connecté.
Supprimez les informations d’appairage concernant cet appareil du dispositif
Bluetooth
®
, puis effectuez de nouveau l’appairage.
(
l
Verso, )
Vous n’entendez pas votre interlocuteur.
Assurez-vous que l’appareil et le téléphone compatible Bluetooth
®
sont
sous tension.
Vérifiez que l’appareil et le téléphone compatible Bluetooth
®
sont
connectés. (
l Verso, )
Vérifiez les paramètres audio du téléphone compatible Bluetooth
®
.
Faites basculer le dispositif appelant vers l’appareil s’il est réglé sur le
téléphone compatible Bluetooth
®
. (l Verso, )
Si le volume de la voix de l’interlocuteur est trop faible, augmentez le
volume de l’appareil et du téléphone compatible Bluetooth
®
.
Impossible de passer un appel téléphonique.
Vérifiez si le dispositif compatible Bluetooth
®
prend en charge le profil “HSP”
ou “HFP”. Pour avoir des détails sur les profils, lisez “Écoute de la musique”
et “Passage d’un appel téléphonique” dans le “Mode d’emploi (format PDF)”.
Consultez également le mode d’emploi du téléphone compatible Bluetooth
®
.
L’appareil ne répond pas.
Cet appareil peut être réinitialisé lorsque toutes les opérations sont
rejetées. Pour réinitialiser l’appareil, branchez l’appareil à un ordinateur
à l’aide du cordon de chargement USB. (Les informations d’appairage
du dispositif ne seront pas supprimées.)
Impossible de charger l’appareil.
Le port USB que vous utilisez actuellement fonctionne-t-il correctement?
Si votre ordinateur possède d’autres ports USB, débranchez le
connecteur de son port actuel et branchez-le dans l’un des autres ports.
Si les mesures mentionnées ci-dessus ne sont pas applicables,
débranchez le câble de recharge USB et branchez-le à nouveau.
Si le temps de charge et le temps de fonctionnement sont réduits, la batterie est
peut-être déchargée. (Nombre de charges de la batterie installée : Environ 300)
Le voyant ne s’allume pas pendant la charge. / Le voyant clignote
durant la charge. / La charge prend plus de temps.
Le câble de recharge USB est-il bien inséré dans la borne USB de
l’ordinateur? (l Verso, )
Assurez-vous de charger la batterie à une température qui se situe entre 10
o
C et 35
o
C.
L’appareil ne s’allume pas.
L’appareil est-il en cours de charge? L’appareil ne peut pas être mis
sous tension pendant la charge. (l Verso, )
English
Safety precautions
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock or product damage,
Do not expose this unit to rain, moisture, dripping or splashing.
Do not place objects filled with liquids, such as vases, on this
unit.
Use the recommended accessories.
Do not remove covers.
Do not repair this unit by yourself. Refer servicing to qualified
service personnel.
Avoid the use in the following conditions
High or low extreme temperatures during use, storage or
transportation.
Disposal of a battery into fire or a hot oven, or mechanically crushing
or cutting of a battery, that can result in an explosion.
Extremely high temperature and/or extremely low air pressure that
can result in an explosion or the leakage of flammable liquid or gas.
This unit may receive radio interference caused by mobile telephones
during use. If such interference occurs, please increase separation
between this unit and the mobile telephone.
Use only the supplied USB charging cord when connecting to a
computer.
Specifications
Power supply DC 5 V, 75 mA
(Internal battery: 3.7 V (Li-polymer))
Operating time
*1
Approx. 18 hours (AAC)
Charging time
*2
(25 oC) Approx. 3 hours
Charging temperature range 10 oC to 35 oC
Operating temperature range 0 oC to 40 oC
Operating humidity range 35 %RH to 80 %RH
(no condensation)
Mass Approx. 18 g
Frequency band 2402 MHz to 2480 MHz
Supported profiles A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Supported codec SBC, AAC
Troubleshooting
D
D
E
D
D
D
B
B
Français
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de
dommages sur le produit,
N’exposez pas cet appareil à la pluie, l’humidité, l’égouttement
ou à la projection d’eau.
Ne placez pas d’objets remplis d’eau, tels que des vases, sur cet appareil.
Utilisez les accessoires préconisés.
Ne retirez pas les caches.
Ne réparez pas cet appareil vous-même. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.
Éviter l'utilisation lors des conditions suivantes
Température extrêmement élevée ou basse lors de l'utilisation, du
rangement ou du transport.
Jeter une batterie dans le feu ou la mettre dans un four chaud,
l'écraser mécaniquement ou la découper, peut causer une explosion.
Une température extrêmement élevée et/ou une pression d'air
extrêmement faible peut causer une explosion ou créer une fuite de
liquide ou de gaz inflammable.
Cet appareil peut être perturbé par des interférences causées par des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. En présence de telles
interférences, éloignez le téléphone mobile de cet appareil.
Utilisez uniquement le câble de recharge USB fourni lors de la
connexion à un ordinateur.
Caractéristiques
Alimentation électrique CC 5V, 75mA
(Batterie interne : 3,7 V
(Polymère-Li))
Temps de fonctionnement
*1
Environ 18 heures (AAC)
Durée de charge
*2
(25 oC) Environ 3 heures
Plage de température de charge 10 oC à 35 oC
Plage de température en fonctionnement
0 oC à 40 oC
Plage d’humidité de fonctionnement
35 %RH à 80 %RH (sans condensation)
Poids Environ 18 g
Bande de fréquence 2402 MHz à 2480 MHz
Profils pris en charge A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Codec pris en charge SBC, AAC
Dépannage
D
E
D
D
D
B
B
Gerät
Dieses Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen verwendet oder gelagert werden.
Hören Sie dieses Gerät nicht mit hoher Lautstärke an Orten, an denen
Sie aus Sicherheitsgründen Umgebungsgeräusche hören müssen, z. B.
an Bahnübergängen und auf Baustellen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von medizinischen
Geräten. Dieses Gerät verwendet Magnete und kann daher den Betrieb
von Herzschrittmachern, Defibrillatoren und anderen medizinischen
Geräten stören. Wenn Sie solche Geräte nutzen, wenden Sie sich bei
Bedenken an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Halten Sie dieses Gerät fern von Objekten, die auf Magnetfelder
empfindlich reagieren. Bei solchen Geräten – zum Beispiel Uhren
können Funktionsstörungen auftreten.
Ohrstöpsel
Bewahren Sie die Ohrstöpsel außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
um ein Verschlucken zu verhindern.
Bringen Sie die Ohrstöpsel fest an. Wenn Sie sich ablösen und in den Ohren
feststecken, können sie Verletzungen oder Krankheiten verursachen.
Allergien
Falls Sie bemerken, dass der direkte Hautkontakt durch die Ohrhörer oder durch
andere Teile Ihnen nicht gut tut, dann sollten Sie das Gerät nicht länger benutzen.
Die fortgesetzte Nutzung kann zu Hautausschlägen oder anderen
allergischen Reaktionen führen.
Vorsichtsmaßnahmen für die Nutzung des Ohrhörers
Übermäßiger Schalldruck von In-Ear-Ohrhörern und Kopfhörern kann zu
Hörschäden führen.
Verwenden Sie den Ohrhörer nicht mit hoher Lautstärke. Gehörexperten
raten von einer längeren ununterbrochenen Nutzung ab.
Wenn Sie ein Klingeln in den Ohren hören, verringern Sie die Lautstärke
oder beenden Sie den Gebrauch.
Beim Führen eines Kraftfahrzeugs nicht verwenden. Dies kann die
Verkehrssicherheit gefährden und ist in vielen Regionen verboten.
In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie höchste Vorsicht walten
lassen oder den Gebrauch vorübergehend einstellen.
Allgemein
Bluetooth
®
-Abschnitt
*1 Kann je nach Betriebsbedingungen kürzer sein.
*2 Erforderliche Zeit, um den leeren Akku vollständig aufzuladen.
Die Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, kontrollieren Sie bitte die folgenden
Punkte. Wenn Sie bei einigen Kontrollpunkten Zweifel haben oder das Problem mit den
aufgeführten Maßnahmen nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Kein Ton.
Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und das Bluetooth
®
-Gerät korrekt
verbunden sind. (l Rückseite, )
Überprüfen Sie, ob das Bluetooth
®
-Gerät Musik abspielt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist und die
Lautstärke nicht zu niedrig eingestellt ist.
Koppeln und verbinden Sie das Bluetooth
®
-Gerät mit diesem Gerät
erneut. (l Rückseite, )
Überprüfen Sie, ob das Bluetooth
®
-kompatible Gerät das “A2DP”-Profil
unterstützt. Einzelheiten zu den Profilen finden Sie unter “Musik hören
in der “Bedienungsanleitung (PDF-Format)”. Lesen Sie auch die
Bedienungsanleitung des Bluetooth
®
-kompatiblen Geräts.
Niedrige Lautstärke.
Erhöhen Sie die Lautstärke dieses Geräts. (l Rückseite, )
Erhöhen Sie die Lautstärke des Bluetooth
®
-Geräts.
Der Sound des Geräts ist abgeschnitten. / Der Sound des Geräts ist
abgeschnitten. / Die Klangqualität ist schlecht.
Der Sound kann unterbrochen werden, wenn Signale blockiert werden.
Decken Sie dieses Gerät nicht vollständig mit der Handfläche etc. ab.
Das Gerät befindet sich möglicherweise außerhalb der Kommunikationsreichweite
von 10 m. Stellen Sie das verbundene Gerät näher an diesem Gerät auf.
Entfernen Sie alle Hindernisse zwischen diesem System und dem Gerät.
Schalten Sie alle nicht verwendeten WLAN-Geräte aus.
Das Gerät kann nicht verbunden werden.
Löschen Sie am Bluetooth
®
-Gerät die Kopplungsinformationen zu
diesem Gerät und koppeln Sie die Geräte erneut. (l Rückseite, )
Sie können den Gesprächspartner nicht hören.
Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und das Bluetooth
®
-fähige Telefon
eingeschaltet sind.
Überprüfen Sie, ob dieses Gerät und das Bluetooth
®
-fähige Telefon
verbunden sind. (
l Rückseite, )
Überprüfen Sie die Audioeinstellungen am Bluetooth
®
-fähigen Telefon.
Schalten Sie die Telefoniefunktion auf dieses Gerät um, wenn sie auf
das Bluetooth
®
-fähige Telefon eingestellt ist. (l Rückseite, )
Wenn die Stimme Ihres Gesprächspartners zu leise zu hören ist, erhöhen Sie die
Lautstärke sowohl an diesem Gerät als auch am Bluetooth
®
-fähigen Telefon.
Es können keine Telefonanrufe getätigt werden.
Überprüfen Sie, ob das Bluetooth
®
-kompatible Gerät das “HSP”- oder
“HFP”-Profil unterstützt. Einzelheiten zu Profilen finden Sie unter “Musik hören”
und “Einen Anruf tätigen” in der “Bedienungsanleitung (PDF-Format)”. Lesen Sie
auch die Bedienungsanleitung des Bluetooth
®
-fähigen Telefons.
Das Gerät reagiert nicht.
Wenn keine Bedienvorgänge möglich sind, kann dieses Gerät zurückgesetzt
werden. Um das Gerät zurückzusetzen, schließen Sie es mit dem USB-Ladekabel
an einen. (Die Informationen zur Gerätekopplung werden nicht gelöscht.)
Das Gerät kann nicht geladen werden.
Funktioniert der verwendete USB-Anschluss ordnungsgemäß? Wenn Ihr
Computer über weitere USB-Anschlüsse verfügt, trennen Sie den Stecker vom
aktuellen Anschluss und schließen Sie ihn an einen anderen Anschluss an.
Wenn die obigen Punkte nicht zutreffen, trennen Sie das
USB-Ladekabel und schließen Sie es wieder an.
Verkürzte Lade- und Betriebszeiten können auf einen abgenutzten Akku
hinweisen. (Anzahl der Ladezyklen des verbauten Akkus: Ca. 300)
Die LED leuchtet nicht beim Laden. / Die LED blinkt während des
Ladevorgangs. / Der Ladevorgang dauert länger.
Ist das USB-Ladekabel fest in den USB-Anschluss des Computers
eingesteckt? (l Rückseite, )
Achten Sie darauf, dass der Ladevorgang bei einer Raumtemperatur
zwischen 10 oC und 35 oC erfolgt.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Wird das Gerät geladen? Während des Ladevorgangs kann das Gerät
nicht eingeschaltet werden. (l Rückseite, )
Unidad
Evite usar o colocar esta unidad cerca de fuentes de calor.
No use este aparato a un volumen alto en lugares en los que necesite
escuchar los sonidos del entorno circundante por razones de seguridad,
como en cruces de ferrocarril u obras.
No utilice este aparato cerca de dispositivos médicos. Este aparato
utiliza imanes, por lo que puede afectar al funcionamiento de los
marcapasos, desfibriladores y otros dispositivos médicos. Si utiliza estos
dispositivos y tiene alguna duda, consulte a su médico antes de
empezar a utilizar este producto.
Mantenga este aparato alejado de cualquier objeto susceptible al magnetismo.
Algunos dispositivos, como los relojes, puede que no funcionen correctamente.
Auriculares
Mantenga los auriculares fuera del alcance de los niños para evitar que
los ingieran.
Coloque los auriculares firmemente. Si se dejan en las orejas después
de caerse, podrían provocar lesiones o náuseas.
Alergias
Interrumpa el uso si experimenta molestias con los auriculares o
cualquier otra parte que esté en contacto directo con su piel.
El uso continuado podría provocar sarpullidos y otras reacciones alérgicas.
Precauciones para la escucha con los audífonos
La presión excesiva del sonido de audífonos o auriculares puede causar
pérdida auditiva.
No use los audífonos a un volumen alto. Los expertos en audición
desaconsejan una reproducción extendida continua.
Si experimenta un pitido en los oídos, reduzca el volumen o interrumpa el uso.
No use los auriculares mientras conduce un vehículo motorizado. Podría
suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en muchos lugares.
Debe tener cuidado extremo o interrumpir temporalmente el uso en
situaciones potencialmente peligrosas.
General
Sección Bluetooth
®
*1 Puede que sea menor dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
*2 El tiempo requerido para cargar la batería de descargada a totalmente cargada.
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
Antes de solicitar servicio de mantenimiento, realice las siguientes
verificaciones. Si tiene dudas respecto a algunos de los puntos de
verificación o si los remedios indicados no resuelven el problema,
consulte con su vendedor para obtener instrucciones.
No hay sonido.
Asegúrese de que el aparato y el dispositivo Bluetooth
®
están
conectados correctamente. (
l Página trasera, )
Compruebe si se está reproduciendo música en el dispositivo Bluetooth
®
.
Asegúrese de que el aparato está encendido y el volumen no está
ajustado demasiado bajo.
Empareje y conecte el dispositivo Bluetooth
®
y el aparato de nuevo.
(l Página trasera, )
Compruebe si el dispositivo compatible con Bluetooth
®
soporta el perfil
“A2DP”. Para información sobre los perfiles, consulte “Escuchar música”
en “Instrucciones de funcionamiento (formato PDF)”. Consulte también
el manual de funcionamiento del dispositivo compatible con Bluetooth
®
.
Volumen bajo.
Aumente el volumen del aparato. (l Página trasera, )
Aumente el volumen en el dispositivo Bluetooth
®
.
El sonido del dispositivo se corta. / Demasiado ruido. / La calidad del
sonido es mala.
Puede que el sonido se interrumpa si las señales se bloquean. No cubra
totalmente este aparato con la palma de su mano, etc.
Puede que el dispositivo esté fuera del rango de comunicación de 10 m.
Acerque el dispositivo al aparato.
Retire los obstáculos entre este aparato y el dispositivo.
Apague cualquier dispositivo LAN inalámbrico cuando no se use.
El dispositivo no se puede conectar.
Borre la información de emparejamiento para este aparato del dispositivo
Bluetooth
®
y después emparéjelos de nuevo.
(
l
Página trasera, )
No puede escuchar a la otra persona.
Asegúrese de que el aparato y el teléfono habilitado con Bluetooth
®
están encendidos.
Compruebe si el aparato y el teléfono habilitado con Bluetooth
®
están
conectados. (
l Página trasera, )
Compruebe los ajustes de audios del teléfono habilitado con Bluetooth
®
.
Cambie el dispositivo de llamada al aparato en caso de que este esté
establecido en el teléfono habilitado con Bluetooth
®
.
(
l
Página trasera, )
Si el volumen de la voz de la otra persona es demasiado bajo, aumente el
volumen tanto del aparato como del teléfono habilitado con Bluetooth
®
.
No puede realizar una llamada telefónica.
Compruebe si el dispositivo compatible con Bluetooth
®
soporta el perfil
“HSP” o “HFP”. Para información sobre los perfiles, consulte “Escuchar
música” y “Realizar una llamada telefónica” en “Instrucciones de
funcionamiento (formato PDF)”. Consulte también el manual de
funcionamiento del teléfono habilitado con Bluetooth
®
.
El aparato no responde.
Este aparato se puede restablecer cuando todas las operaciones son
rechazadas. Para restablecer el aparato, conéctelo a un ordenador usando
el cable de carga USB. (La información de emparejamiento no se borrará.)
No puede cargar el aparato.
¿El puerto USB que está actualmente usando funciona correctamente?
Si su ordenador tiene otros puertos USB, desconecte el conector del
puerto actual y conéctelo a uno de los otros puertos.
Si las medidas mencionadas anteriormente no se aplican, desconecte el
cable de carga USB y vuélvalo a conectar.
Si el tiempo de carga y el tiempo de funcionamiento se han reducido,
puede que la batería se haya gastado. (Número de veces de carga de la
batería instalada: 300 aproximadamente)
El LED no se ilumina durante la carga. / El LED parpadea durante la
carga. / La carga lleva más tiempo.
¿Está el cable de carga USB conectado fijamente al terminal USB del
ordenador? (l Página trasera, )
Asegúrese de realizar la carga a una temperatura ambiente de entre 10
o
C y 35
o
C.
El aparato no se enciende.
¿El aparato se está cargando? El aparato no se puede encender
durante la carga. (l Página trasera, )
Deutsch
Sicherheitsmaßnahmen
WARNUNG:
Um die Gefahr von Brand, elektrischem Schlag und Beschädigung zu verringern:
Setzen Sie dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit, Tropfen
oder Spritzern aus.
Stellen Sie auf diesem Gerät keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gefäße wie Vasen ab.
Verwenden Sie empfohlene Zubehörteile.
Entfernen Sie keine Abdeckungen.
Reparieren Sie dieses Gerät nicht selbst. Überlassen Sie
Reparaturen stets qualifiziertem Fachpersonal.
Nicht unter folgenden Bedingungen verwenden
Extrem hohe oder niedrige Temperaturen bei Gebrauch, Lagerung oder Transport.
Entsorgung von Batterien im Feuer oder in einem heißen Ofen oder mechanisches
Quetschen oder Zerschneiden von Batterien, da dies zu einer Explosion führen kann.
Extrem hohe Temperatur und/oder extrem niedriger Luftdruck, da dies zu einer
Explosion oder zum Austreten entzündlicher Flüssigkeiten oder Gase führen kann.
Beim Betrieb dieses Geräts können Hochfrequenzstörungen auftreten, die durch
die Benutzung von Mobiltelefonen verursacht werden. Bei einer solchen Störung
sollte das Mobiltelefon in größerer Entfernung zu diesem Gerät betrieben werden.
Verwenden Sie zum Anschließen an einen Computer ausschließlich
das mitgelieferte USB-Ladekabel.
Technische Daten
Stromversorgung DC 5 V, 75 mA
(Interner Akku: 3,7 V (Li-Polymer))
Betriebsdauer
*1
Ca.18 Stunden (AAC)
Akkuladezeit
*2
(25 oC) Ca. 3 Stunden
Ladetemperaturbereich 10 oC bis 35 oC
Betriebstemperaturbereich 0 oC bis 40 oC
Betriebsluftfeuchtigkeitsbereich
35 %RH bis 80 %RH (keine Kondensation)
Gewicht Ca. 18 g
Frequenzband 2402 MHz bis 2480 MHz
Unterstützte Profile A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Unterstützter Codec SBC, AAC
Problembehebung
D
D
E
D
D
D
B
B
Español
Precauciones de seguridad
AVISO:
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daño del producto,
No exponga esta unidad a la lluvia, humedad, goteo ni salpicaduras.
No coloque objetos llenos con líquidos, como floreros, sobre esta unidad.
Use los accesorios recomendados.
No saque las cubiertas.
No repare este aparato usted mismo. Solicite cualquier
reparación a personal técnico cualificado.
Evite el uso en las siguientes condiciones
Temperaturas extremadamente altas o bajas durante el uso,
almacenamiento o transporte.
Eliminación de una batería en el fuego o en un horno caliente, o aplastándola
o cortándola mecánicamente, lo que podría provocar una explosión.
Temperatura extremadamente alta o presión del aire extremadamente baja
que pueda provocar una explosión o la fuga de líquido o gas inflamable.
Este aparato podría recibir interferencias de radio durante el uso
causadas por teléfonos móviles. Si se producen dichas interferencias,
aumente la separación entre este aparato y el teléfono móvil.
Cuando conecte a un ordenador, utilice únicamente el cable de carga USB suministrado.
Especificaciones
Suministro de energía CC 5V, 75mA
(Batería interna: 3,7 V (Polímero de
litio))
Tiempo de funcionamiento
*1
Aprox. 18 horas (AAC)
Tiempo de carga
*2
(25 oC) Aprox. 3 horas
Intervalo de temperatura de carga 10 oC a 35 oC
Rango de temperatura de operación
0 oC a 40 oC
Rango de humedad de operación
35 %RH a 80 %RH (sin condensación)
Masa Aprox. 18 g
Banda de frecuencia 2402 MHz a 2480 MHz
Archivos admitidos A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Códec admitido SBC, AAC
Resolución de problemas
D
D
E
D
D
D
B
B
Declaration of Conformity (DoC)
Hereby, “Panasonic Corporation” declares that this product is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU.
Customers can download a copy of the original DoC to our RE products
from our DoC server:
http://www.ptc.panasonic.eu
Contact to Authorized Representative:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Déclaration de Conformité (DoC)
Par les présentes, “Panasonic Corporation” déclare que ce produit est
conformes aux critères essentiels et autres dispositions applicables de la
Directive 2014/53/UE.
Les clients peuvent télécharger un exemplaire de la DoC originale
concernant nos produits relevant de la Directive RE sur notre serveur
DoC:
http://www.ptc.panasonic.eu
Pour contacter un Représentant Autorisé:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Allemagne
Konformitätserklärung (DoC)
Hiermit erklärt “Panasonic Corporation”, dass dieses Produkt den
grundlegenden Anforderungen sowie den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Kunden können eine Kopie der Original-Konformitätserklärung zu
unseren RE-Produkten von unserem KE-Server herunterladen:
http://www.ptc.panasonic.eu
Kontaktadresse des zugelassenen Vertragsbüros:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Deutschland
Declaración de Conformidad (DoC)
Por la presente, “Panasonic Corporation” declara que este producto es
de conformidad con los requisitos sustanciales y con las disposiciones
pertinentes de la Directiva 2014/53/UE.
Los usuarios pueden descargar una copia de la declaración de
conformidad original (DoC) de los productos RE del servidor DoC:
http://www.ptc.panasonic.eu
Contacto con el representante autorizado:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania
Vakuutus vaatimustenmukaisuudesta (DoC)
Panasonic Corporation” vakuuttaa, että tämä tuote on yhdenmukainen
direktiiviin 2014/53/EU keskeisten vaatimusten sekä sen muiden
merkityksellisten määräysten kanssa.
Asiakkaat voivat ladata alkuperäisen DoC:n kopion RE-tuotteillemme
DoC-palvelimelta:
http://www.ptc.panasonic.eu
Valtuutetun edustajan yhteystiedot:
Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Saksa
Restrictions of use
Wireless transmission and/or usage with all Bluetooth
®
equipped
devices is not guaranteed.
Depending on the specifications and settings of a device, it can fail to
connect or some operations can be different.
Limites d’utilisation
La transmission sans fil et/ou l’utilisation avec tous les appareils équipés
de la technologie Bluetooth
®
n’est pas garantie.
En fonction des caractéristiques et des paramètres d’un dispositif, la
connexion peut échouer ou bien certaines opérations peuvent être
différentes.
Nutzungsbeschränkungen
Die drahtlose Übertragung und/oder Nutzung mit allen mit Bluetooth
®
ausgerüsteten Geräten kann nicht garantiert werden.
Je nach Spezifikationen und Einstellungen eines Gerätes, kann die
Verbindung unter Umständen nicht hergestellt werden, oder einige
Funktionen können sich unterscheiden.
Restricciones de uso
La transmisión inalámbrica y/o uso de los dispositivos equipados con
Bluetooth
®
no se encuentra garantizada.
De acuerdo con las especificaciones o configuraciones de un
dispositivo, es posible que la conexión no se establezca o que varíen
algunas operaciones.
English
Type of wireless Frequency band Maximum power
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 4 dBm
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Panasonic Corporation
is under license.
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Siri is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
Other system names and product names appearing in this document are
in general the registered trademarks or trademarks of the respective
developer companies.
Note that the
TM
mark and
®
mark do not appear in this document.
Français
Type de connexion à
distance
Bande de fréquence Puissance maximum
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 4 dBm
Le nom de la marque Bluetooth
®
ainsi que les logos sont des marques
déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces
marques par Panasonic Corporation est effectuée sous licence.
Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Siri est une marque commerciale d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et
dans les autres pays.
Les autres noms de systèmes et de produits figurant dans le présent
document sont en général les marques déposées ou les marques
commerciales des sociétés respectives qui les ont développés.
Notez que les marques
TM
et
®
n’apparaissent pas dans ce document.
Deutsch
Art des drahtlosen
Betriebs
Frequenzband Max. Leistung
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 4 dBm
Die Bluetooth
®
-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Markenzeichen
von Bluetooth SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch
Panasonic Corporation erfolgt unter Lizenz.
Andere Warenzeichen und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen
Inhaber.
Siri ist ein Warenzeichen von Apple Inc., das in den USA und in anderen
Ländern eingetragen ist.
Andere System- und Produktnamen in diesem Dokument sind im
Allgemeinen Marken oder eingetragene Marken der jeweiligen
Entwicklerunternehmen.
Bitte beachten Sie, dass die Symbole
TM
und
®
in diesem Dokument nicht
verwendet werden.
Español
Tipo de red
inalámbrica
Banda de frecuencia Potencia máxima
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 4 dBm
La marca denominativa Bluetooth
®
y sus logos son marcas comerciales
registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por
parte de Panasonic Corporation se realiza bajo licencia.
Otros nombres de marcas y marcas comerciales son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Siri es una marca comercial de Apple Inc., registrada en Estados Unidos
y otros países.
Otros nombres de sistemas y nombres de productos que aparecen en
este documento son en general las marcas comerciales registradas y
marcas comerciales de las respectivas compañías desarrolladoras.
Tenga en cuenta que la marca
TM
y la marca
®
no aparecen en este
documento.
Suomi
Varotoimet turvallisuuden takaamiseksi
VAROITUS:
Jotta vähennetään tulipalon, sähköiskun tai tuotteen
vahingoittumisen vaaraa,
Älä anna tämän laitteen altistua sateelle, kosteudelle, pisaroille tai
roiskeille.
Älä laita laitteen päälle mitään nesteitä sisältäviä esineitä kuten
maljakot.
Käytä suositeltuja varusteita.
Älä poista suojia.
Älä korjaa tätä laitetta itse. Anna huolto tehtäväksi pätevälle
huoltohenkilöstölle.
Vältä käyttöä seuraavissa olosuhteissa
Erittäin korkeat tai alhaiset lämpötilat käytön, varastoinnin tai
kuljetuksen aikana.
Akkujen heittäminen tuleen tai kuumaan uunin tai niiden mekaaninen
murskaaminen tai leikkaaminen voi aiheuttaa räjähdyksen.
Erittäin korkea lämpötila ja/tai erittäin alhainen ilmanpaine voivat
aiheuttaa räjähdyksen tai syttyvän nesteen tai kaasun vuotamista.
Langattoman tyyppi Taajuuskaista Enimmäisteho
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 4 dBm
English
Only for European Union and countries with recycling systems
These symbols indicate separate collection of waste electrical and
electronic equipment or waste batteries.
More detailed information is contained in “Operating Instructions (PDF
format)”.
Français
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union
européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage.
Ces symboles signifient que l’équipement électronique et électrique ou
les batteries usagées doivent être collectés séparément en vue de leur
élimination.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter “Mode d’emploi
(format PDF)”.
Deutsch
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Diese Symbole kennzeichnen die getrennte Sammlung von elektrischen
und elektronischen Altgeräten oder Altbatterien.
Weitere Einzelheiten sind in der “Bedienungsanleitung (PDF-Format)”
enthalten.
Español
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de
reciclado.
Estos símbolos indican la recolección por separado de los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o las baterías usadas.
Información más detallada en el “Instrucciones de funcionamiento
(formato PDF)”.
English
About Bluetooth
®
Français
À propos de Bluetooth
®
Deutsch
Über Bluetooth
®
Español
Acerca de Bluetooth
®
until
2020/7/30
PNQQ1024ZA
a Left earphone (Built-in magnet)
b Right earphone (Built-in magnet)
c Remote controller
1 Earpiece 2 Battery case
3 Raised dot indicating the left side
4 LED indicator light* 5 Microphone
6 USB lid 7 Charging terminal (DC IN)
8 [i] button 9 [ ] button : [j] button
* Hereafter referred to as “LED
The rechargeable battery (installed in the unit) is not charged initially.
Charge the battery before using the unit.
1 Open the USB lid.
If there is moisture in the USB lid area, wipe it off before opening the
lid.
2 Connect this unit to a computer (a) using the USB charging cord
(supplied) (b).
The LED (c) lights in red when charging is in progress. When
charging is completed, the LED will go out.
It takes approx. 3 hours to charge the battery from empty to full.
Check the direction of the terminals and plug in/out straight holding
onto the plug. (It may result in malfunction by the deforming of the
terminal if it is plugged in obliquely or in wrong direction.)
It is not possible to turn the power on or connect to Bluetooth
®
devices
during charging.
Make sure the computer is turned on and is not on standby or sleep mode.
Do not use any other USB charging cords except the supplied one.
When the battery level starts to run low while you are using the unit, red
blinks will be added to the blue blinking sequences of the LED, and you will
also be notified by one beep about every 3 minutes. When the battery runs
out, an English guidance message will be heard and the power will turn off.
Press and hold [ ] (a) of this unit for approx. 3 seconds until the
LED (blue) (b) blinks.
A beep will sound, and the LED (blue) will blink slowly.
To turn the power off
Press and hold [ ] for approximately 3 seconds. An English guidance
message will be heard, and the power will be turned off.
If the unit is not connected to a Bluetooth
®
device, an English guidance
message will be heard and turn off the unit automatically approximately
5 minutes after you have stopped using it. (Auto power off)
Bluetooth
®
pairing
1 In the power-off state, press and hold [ ] of this unit until the
LED blinks.
When pairing a device for the first time:
approx. 3 seconds
When pairing a second or subsequent devices:
approx. 5 seconds
The unit starts to search for the Bluetooth
®
device for connection, and
the LED will blink in blue and red alternately.
2 Turn on the power of the Bluetooth
®
device, and enable the
Bluetooth
®
function.
3 Select “RZ-NJ320B” (a) from the Bluetooth
®
device’s menu.
If prompted for a passkey, input the passkey “0000 (four zeros)” of this
unit.
When the LED (blue) blinks twice every approx. 2 seconds, pairing
(registration) is completed. (Connection established)
If connection to a device is not established within approximately
5 minutes, the unit will be turned off. Perform pairing again.
Connecting a paired Bluetooth
®
device
1 Turn on this unit.
2 Perform steps 2 and 3 of “Bluetooth
®
pairing”. (l above)
When the LED (blue) blinks twice every approx. 2 seconds, pairing
(registration) is completed. (Connection established)
When using the functions below that are indicated with the [ ] mark,
connect the Bluetooth
®
device and the unit.
Listening to music [ ]
Select and play the music on the Bluetooth
®
device.
The unit’s earphones will output the music or the audio of the video
being played back.
Remote controlling (Available only if your Bluetooth
®
device supports “AVRCP” Bluetooth
®
profiles) [ ]
(Operation example)
The volume can be adjusted in 16 levels. When the volume is at the
maximum or minimum level, an additional press will generate a
notification beep.
Making a phone call [ ]
1 Press [ ] (a) on the unit and answer the incoming call.
(HFP only) To reject the incoming call, press [ ] twice quickly.
2Start talking.
3 Press [ ] to end the phone call.
(HFP only) It may be difficult to hear phone conversations when the unit
is used in locations with loud ambient noise or in outdoor or other
locations exposed to powerful winds. In that case, change the calling
location or switch the calling device to the Bluetooth
®
enabled phone to
continue the call. (Press [ ] on the unit twice quickly to switch.)
You can have the Bluetooth
®
enabled phone make phone calls by using
the microphone of the unit and an app of the Bluetooth
®
enabled phone.
(l below, “Activating voice functions”)
Call apps are not supported.
Activating voice functions [ ]
You can activate Siri or other voice functions with a button on the unit.
Press [ ] (a) of this unit twice quickly.
When the earphones are removed from the ears and
hung around the neck (d)
When the earphones are removed from the ears and hung around the
neck, you can attach the left and right housings together using the built-in
magnets.
Restoring to the factory settings
Charge the battery before restoring the unit.
1 While the unit is turned off, press and hold [ ] (a) for at least
5 seconds until the LED starts blinking alternately in blue and
red.
2 While the LED is blinking alternately in blue and red, press and
hold [i] (b) and [j] (c) at the same time for at least 5 seconds.
The default settings will be restored after the LED (blue) blinks fast
and the unit turns off.
When pairing a device again, delete the registering information (Device:
“RZ-NJ320B”) from the Bluetooth
®
device’s menu, and register this unit
with the Bluetooth
®
device again. (l )
Clean this unit with a dry and soft cloth.
Do not use solvents including benzine, thinner, alcohol, kitchen
detergent, a chemical wiper, etc. This may deteriorate or discolour the
exterior case.
Keeping the battery performance
During the long period of disuse, full charge this unit once every
6 months to keep the battery performance.
English
Close the USB lid securely.
Do not touch the charging terminal with wet hand.
If sweat or liquid is attached to the charging terminal, malfunction may
occur.
Français
Fermez correctement le cache de la borne de
chargement.
Ne touchez pas la borne de chargement avec les mains
mouillées.
Si de la sueur ou un liquide entre en contact avec la borne de
chargement, cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Deutsch
Schließen Sie fest die Abdeckung des
Ladeanschlusses.
Berühren Sie den Ladeanschluss nicht mit nassen
Händen.
Wenn Schweiß oder Flüssigkeiten am Ladeanschluss anhaften, kann
es zu Fehlfunktionen kommen.
Español
Cierre la cubierta del terminal de carga firmemente.
No toque el terminal de carga con las manos mojadas.
Si sudor o líquidos entran en contacto con el terminal de carga, podría
producirse un mal funcionamiento.
A
B
C
Bluetooth
Bluetooth ON
RZ-NJ320B
D
E
English
A Part names
B Charging
C Turning the power on/off
D Connecting a Bluetooth
®
device
E Using the earphones
Play / Pause: Press [ ] (a).
Increase the volume: Press [i] (b).
Decrease the volume: Press [j] (c).
Forward to the start of
next track: Press and hold [i] for approximately
2seconds.
Return to the start of
current track: Press and hold [j] for approximately
2seconds.
Maintenance
Troubleshooting (l Front page)
D
a Écouteur gauche (Aimant incorporé)
b Écouteur droit (Aimant incorporé)
c Télécommande
1 Oreillette 2 Logement de la batterie
3 Pointe saillante signalant le côté gauche
4 Voyant LED* 5 Microphone
6 Cache USB 7 Borne de charge (DC IN)
8 Touche [i] 9 Touc he [ ] : Touc he [ j]
* Ci-après dénommé “voyant”
La batterie rechargeable (installée dans l’appareil) n’est pas chargée au
départ. Chargez la batterie avant d’utiliser l’appareil.
1 Ouvrez le couvercle USB.
S'il y a des signes d'humidité dans la zone du couvercle USB,
essuyez-les avant d'ouvrir ce dernier.
2 Raccordez cet appareil à un ordinateur (a) en utilisant le câble de
recharge USB (fourni) (b).
Le voyant (c) s’allume en rouge pour indiquer que la charge est en
cours. Une fois la charge terminée, le voyant s’éteint.
Il faut environ 3 heures pour charger entièrement la batterie vide.
Contrôlez le sens des bornes et insérez-les ou retirez-les en les gardant
droites sur la fiche. (Tout branchement à l’oblique ou dans le mauvais sens
peut entraîner un dysfonctionnement suite à une déformation de la borne.)
Il n’est pas possible de mettre l’appareil sous tension ou de le connecter
à des dispositifs Bluetooth
®
pendant le chargement.
Assurez-vous que l’ordinateur est allumé et n’est pas en mode veille ou
veille prolongée.
N’utilisez aucun autre câble de recharge USB à l’exception de celui fourni.
Si durant l’utilisation de l’appareil le niveau de la batterie commence à
baisser, des clignotements rouges s’ajouteront à la séquence de
clignotements bleue du voyant et vous serez également averti par un bip
toutes les 3 minutes. Lorsque la batterie est épuisée, un message d’aide
en anglais est émis et l’appareil s’éteint.
Maintenez enfoncé [ ] (a) sur cet appareil pendant environ
3 secondes jusqu’à ce que le voyant (bleu) (b) clignote.
Un signal sonore retentit et le voyant (bleu) clignotera lentement.
Mise hors tension
Appuyez sur [ ] pendant environ 3 secondes. Un message d’aide en
anglais sera émis et l’appareil sera mis hors tension.
Si l'appareil n'est connecté à aucun dispositif Bluetooth
®
, il émettra un message
d’aide en anglais et se mettra automatiquement hors tension environ 5 minutes
après que vous ayez cessé de l'utiliser. (Mise hors tension automatique)
Appairage Bluetooth
®
1 Lorsqu’il est éteint, maintenez enfoncé [ ] sur cet appareil
jusqu’à ce que le voyant clignote.
En cas d’appairage d’un dispositif pour la première fois :
environ 3 secondes
Lors de l’appairage d’un deuxième dispositif ou des dispositifs ultérieurs :
environ 5 secondes
L’appareil commence à rechercher le dispositif Bluetooth
®
pour la
connexion et le voyant clignote alternativement en bleu et en rouge.
2 Activez le Bluetooth
®
de l’appareil, et activez la fonction Bluetooth
®
.
3 Sélectionnez “RZ-NJ320B” (
a
) à partir du menu du dispositif Bluetooth
®
.
Si vous êtes invité à saisir un mot de passe, saisissez le mot de passe
“0000 (quatre zéros)” de cet appareil.
Lorsque le voyant (bleu) clignote deux fois, environ toutes les 2 secondes,
l’appairage (l’enregistrement) est terminé. (Connexion établie)
Si la connexion à un appareil n’est pas établie au bout d’environ 5 minutes,
l’appareil se met hors tension. Effectuez à nouveau l’appairage.
Connexion à un dispositif Bluetooth
®
appairé
1 Mettez cet appareil sous tension.
2 Effectuez les étapes 2 et 3 de la section “Appairage Bluetooth
®
”.
(l ci-dessus)
Lorsque le voyant (bleu) clignote deux fois, environ toutes les 2 secondes,
l’appairage (l’enregistrement) est terminé. (Connexion établie)
Pour utiliser les fonctions ci-dessous indiquées par le symbole [ ],
connectez le dispositif Bluetooth
®
et l’appareil.
Écoute de la musique [ ]
Sélectionnez et lisez la musique sur le dispositif Bluetooth
®
.
Les écouteurs de l’appareil reproduiront la musique ou le son de la vidéo
en cours de lecture.
Contrôle à distance (Disponible uniquement si votre dispositif
Bluetooth
®
prend en charge les profils Bluetooth
®
“AVRCP”) [ ]
(Exemple d’opération)
Le volume peut être sur 16 niveaux. Lorsque le volume est au maximum ou
au minimum, une pression supplémentaire génère une notification sonore.
Passage d’un appel téléphonique [ ]
1 Appuyez sur la [ ] (a) de l’appareil et répondez à l’appel entrant.
(HFP seulement) Pour rejeter un appel entrant, appuyez sur [ ] deux
fois rapidement.
2 Démarrez la conversion.
3 Appuyez sur [ ] pour mettre fin à l’appel téléphonique.
(HFP seulement) Il pourrait être difficile d’entendre les conversations
téléphoniques lorsque l’appareil est utilisé dans des lieux très bruyants
ou à l’extérieur ou encore dans des endroits où le vent souffle fort. Dans
ce cas, changez la position de l’appel ou basculez le dispositif appelant
sur le téléphone compatible Bluetooth
®
pour continuer l’appel. (Appuyez
deux fois rapidement sur la [ ] de l’appareil pour changer.)
Il est possible avec le téléphone compatible Bluetooth
®
d'effectuer des
appels téléphoniques à l’aide du microphone de l’appareil et d’une
application du téléphone compatible Bluetooth
®
.
(l dessous, “Activation des fonctions vocales”)
Les applications d’appel ne sont pas prises en charge.
Activation des fonctions vocales [ ]
Vous pouvez activer Siri ou d’autres fonctions vocales à l’aide d’une
touche sur l’appareil.
Appuyez deux fois rapidement sur la touche [ ] (a) de cet appareil.
Lorsque les écouteurs sont retirés des oreilles et portés
autour du cou (d)
Lorsque les écouteurs sont retirés des oreilles et portés autour du cou,
vous pouvez les attacher l’un à l’autre à l’aide des aimants incorporés.
Retour aux réglages d’usine par défaut
Chargez la batterie avant de restaurer l’appareil.
1 Lorsque l’appareil est éteint, appuyez et maintenez enfoncée la
touche [ ] (a) pendant au moins 5 secondes jusqu’à ce que le
voyant se mette à clignoter alternativement en bleu et en rouge.
2 Pendant que le voyant clignote alternativement en bleu et rouge,
appuyez et maintenez enfoncé [i] (b) et [j] (c) en même temps
pendant au moins 5 secondes.
Les paramètres par défaut seront restaurés une fois que le voyant
(bleu) clignote rapidement et que l’appareil se met hors tension.
Pour appairer un nouveau dispositif, supprimez les informations
d’enregistrement (Dispositif : “RZ-NJ320B”) dans le menu du dispositif
Bluetooth
®
, et enregistrez une nouvelle fois cet appareil avec le
dispositif Bluetooth
®
. (l )
Nettoyez cet appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas de solvants, y compris essence, diluant, alcool, liquide
vaisselle, lingette chimique, etc. Ceci pourrait détériorer ou décolorer le
boîtier externe.
Conservation des performances de la batterie
Durant une longue période de non utilisation, chargez complètement cet
appareil tous les 6 mois pour conserver les performances de la batterie.
a Linkes Ohrstück (Eingebauter Magnet)
b Rechtes Ohrstück (Eingebauter Magnet)
c Fernbedienung
1 Ohrstöpsel 2 Akkugehäuse
3 Punktförmige Erhebung kennzeichnet die linke Seite
4 LED-Kontrollleuchte* 5 Mikrofon
6 USB-Abdeckung 7 Ladeanschluss (DC IN)
8 [i]-Taste 9 []-Taste : [j]-Taste
* Im Folgenden als “LED” bezeichnet
Der im Gerät installierte wiederaufladbare Akku ist bei der Auslieferung
nicht geladen. Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch des Gerätes auf.
1 Öffnen Sie die USB-Abdeckung.
Wenn sich im Bereich der USB-Abdeckung Feuchtigkeit befindet, wischen
Sie den Bereich trocken, bevor Sie die USB-Abdeckung öffnen.
2 Um dieses Gerät an einen Computer (a) anzuschließen,
verwenden Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel (b).
Während des Ladens leuchtet die LED (c) rot. Nach Abschluss des
Ladevorgangs erlischt die LED.
Es dauert ca. 3 Stunden, den leeren Akku vollständig aufzuladen.
Kontrollieren Sie die Ausrichtung der Anschlusskontakte und halten
Sie beim Anschließen/Abziehen den Stecker gerade. (Wenn der
Stecker schief oder falsch herum eingesteckt wird, kann es zu einer
Beschädigung der Buchse und zu Funktionsstörungen kommen.)
Während des Aufladevorgangs kann das Gerät weder eingeschaltet
noch mit Bluetooth
®
-Geräten verbunden werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Computer eingeschaltet ist und sich
nicht im Standby- oder Sleep-Modus befindet.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte USB-Ladekabel.
Wenn der Akkuladestand während der Verwendung des Geräts
abnimmt, werden die blauen Blinksequenzen der LED durch rotes
Blinken ergänzt, und Sie werden ca. alle 3 Minuten durch einen
Signalton benachrichtigt. Wenn der Akku leer ist, wird eine englische
Hinweismeldung wiedergegeben, und das Gerät wird ausgeschaltet.
Halten Sie im ausgeschalteten Zustand ca. 3 Sekunden lang die
Taste [ ] (a) gedrückt, bis die LED blau (b) blinkt.
Ein Signalton ertönt, und die LED (blau) blinkt langsam.
Zum Ausschalten
Halten Sie [ ] mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Eine englische
Hinweismeldung ertönt, und das Gerät wird ausgeschaltet.
Wenn das Gerät nicht mit einem Bluetooth
®
-Gerät verbunden ist, ertönt ca.
5 Minuten nach der letzten Verwendung eine englische Hinweismeldung,
und das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. (Automatische Abschaltung)
Bluetooth
®
-Kopplung
1 Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste [ ] gedrückt,
bis die LED blinkt.
Wenn zum ersten Mal ein Gerät gekoppelt wird: ca. 3 Sekunden
Wenn ein zweites Gerät oder weitere Geräte gekoppelt werden:
ca. 5 Sekunden
Das Gerät sucht nach dem Bluetooth
®
-Gerät, und die LED blinkt
abwechselnd in blau und rot.
2 Schalten Sie das Bluetooth
®
-Gerät aus und aktivieren Sie die
Bluetooth
®
-Funktion.
3 hlen Sie “RZ-NJ320B” (
a
) im Menü des Bluetooth
®
-Geräts aus.
Wenn ein Passcode angefordert wird, geben Sie “0000 (vier Nullen)”
ein; dies ist der Passcode dieses Geräts.
Wenn die LED ca. alle 2 Sekunden zweimal blau blinkt, ist die
Kopplung (Registrierung) abgeschlossen. (Verbindung hergestellt)
Wird innerhalb von ca. 5 Minuten keine Verbindung zu einem Gerät
hergestellt, schaltet sich das Gerät aus. Wiederholen Sie in diesem Fall
den Kopplungsvorgang.
Anschluss eines gekoppelten Bluetooth
®
-Geräts
1 Schalten Sie dieses Gerät ein.
2 Führen Sie die Schritte 2 und 3 aus dem Abschnitt
“Bluetooth
®
-Kopplung” aus. (l oben)
Wenn die LED ca. alle 2 Sekunden zweimal blau blinkt, ist die
Kopplung (Registrierung) abgeschlossen. (Verbindung hergestellt)
Zur Verwendung der Funktionen, die im Folgenden mit dem [ ]-Symbol
markiert sind, verbinden Sie das Bluetooth
®
-Gerät mit diesem Gerät.
Musik hören [ ]
hlen Sie Musik auf dem Bluetooth
®
-Gerät aus und starten Sie die Wiedergabe.
Über die Ohrhörer des Geräts werden Musik bzw. Tonspur des
wiedergegebenen Videos ausgegeben.
Fernbedienung (nur verfügbar, wenn Ihr Bluetooth
®
-Gerät
die Bluetooth
®
-Profile “AVRCP” unterstützt) [ ]
(Beispielhafte Bedienvorgänge)
Die Lautstärke kann in 16 Schritten eingestellt werden. Wenn die Lautstärke
auf den höchsten oder niedrigsten Wert eingestellt ist, wird bei einem
weiteren Drücken ein Benachrichtigungston ausgegeben.
Einen Anruf tätigen [ ]
1 Drücken Sie [ ] (
a
) am Gerät, um den eingehenden Anruf anzunehmen.
(Nur HFP) Um den eingehenden Anruf abzuweisen, drücken Sie [ ]
zweimal schnell hintereinander.
2 Sprechen Sie.
3 Drücken Sie [ ], um den Anruf zu beenden.
(Nur HFP) Telefongespräche sind möglicherweise schlecht zu verstehen,
wenn das Gerät in geräuschvoller Umgebung, im Freien oder an anderen
Orten mit starkem Wind betrieben wird. Um das Gespräch in einem solchen
Fall fortsetzen zu können, wechseln Sie den Standort oder übergeben Sie
das Gespräch an das Bluetooth
®
-Telefon. (Zur Übergabe drücken Sie die
[ ] am Gerät zweimal schnell hintereinander.)
Sie können das Bluetooth
®
-fähige Gerät zum Tätigen von
Telefonanrufen verwenden, indem Sie das Mikrofon des Geräts und eine
App des Bluetooth
®
-fähigen Telefons verwenden.
(
l unten, “Aktivieren der Sprachfunktionen”)
Anruf-Apps werden nicht unterstützt.
Aktivieren der Sprachfunktionen [ ]
Sie können Siri oder andere Sprachfunktionen mit einer Taste am Gerät aktivieren.
Drücken Sie [ ] (a) am Gerät zweimal schnell hintereinander.
Wenn die Ohrhörer aus den Ohren genommen und um
den Hals gehängt werden (d)
Wenn Sie sich die Ohrhörer um den Hals hängen, nachdem Sie sie aus
den Ohren entnommen haben, können Sie das linke und das rechte
Gehäuseteil mithilfe der eingebauten Magnete miteinander verbinden.
Rücksetzen auf die Werkseinstellungen
Laden Sie den Akku auf, bevor Sie das Gerät zurücksetzen.
1 Halten Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Taste [ ] (
a
) mindestens
5 Sekunden lang gedrückt, bis die LED abwechselnd in blau und rot blinkt.
2 Wenn die LED abwechselnd in blau und rot blinkt, halten Sie die
Tasten [i] (b) und [j] (c) gleichzeitig mindestens 5 Sekunden
lang gedrückt.
Nachdem die LED in schneller Folge blau blinkt und das Gerät sich
ausschaltet, werden die Standardeinstellungen wiederhergestellt.
Soll ein Gerät neu gekoppelt werden,schen Sie die Registrierungsinformation
(Gerät: “RZ-NJ320B”) im Menü des Bluetooth
®
-Geräts, und koppeln Sie dieses
Gerät mit dem Bluetooth
®
-Gerät erneut.
(
l
)
Reinigen Sie dieses Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner, Alkohol,
Haushaltsreiniger, einen chemischen Wischer etc. Dadurch könnte das
Außengehäuse geschädigt oder verfärbt werden.
Leistungsfähigkeit des Akkus bewahren
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht benutzt wird, laden Sie es alle
6 Monate vollständig auf, um die Leistungsfähigkeit des Akkus zu bewahren.
Français
A Noms de pièces
B Chargement
C Mise sous tension/hors tension
D Connexion à un dispositif Bluetooth
®
E Utilisation des écouteurs
Lecture / Pause : Appuyez sur [ ] (a).
Augmentez le volume : Appuyez sur [i] (b).
Diminuez le volume : Appuyez sur [j] (c).
Avance au début de la
piste suivante :
Appuyez sur [
i
] pendant environ 2 secondes.
Retourne au début de la
piste suivante :
Appuyez sur [
j
] pendant environ 2 secondes.
Entretien
Dépannage (l Recto)
D
Deutsch
A Teilebezeichnungen
B Wird aufgeladen
C Ein-/Ausschalten
D Verbinden eines Bluetooth
®
-Geräts
E Gebrauch der Ohrhörer
Wiedergabe / Pause: Drücken Sie [ ] (a).
Lautstärke erhöhen: Drücken Sie [i] (b).
Lautstärke verringern: Drücken Sie [j] (c).
Zum Anfang des
nächsten Titels springen:
Halten Sie [
i
] mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Zum Anfang des
aktuellen Titels springen:
Halten Sie [
j
] mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Reinigung
Problembehebung (l Vorderseite)
D
a Auricular izquierdo (Imán incorporado)
b Auricular derecho (Imán incorporado)
c Mando a distancia
1 Auricular 2 Compartimento de la batería
3 Punto elevado indicando el lado izquierdo
4 Luz indicadora LED* 5 Micrófono
6 Tapa del USB 7 Terminal de carga (DC IN)
8 Botón [i] 9 Botón [ ] : Botón [j]
* En lo sucesivo denominada “LED”
La batería recargable (instalada en el aparato) no está cargada
inicialmente. Cargue la batería antes de utilizar este aparato.
1 Abra la tapa del USB.
Si hay humedad en el área de la tapa del USB, séquela antes de abrir
la tapa.
2 Conecte este aparato a un ordenador (a) usando el cable de
carga USB (suministrado) (b).
El LED (c) se ilumina en rojo cuando la carga está en curso. Cuando
se ha completado la carga, el LED se apaga.
Cargar la batería de descargada a totalmente cargada tarda aprox. 3 horas.
Compruebe la dirección de los terminales y enchúfelos o
desenchúfelos sujetándolos en posición recta. (Si se enchufan
oblicuamente o en la dirección equivocada, esto podría provocar un
mal funcionamiento al deformar el terminal.)
No es posible encender el aparato o conectar con dispositivos
Bluetooth
®
durante la carga.
Asegúrese de que el ordenador está encendido y que no está en modo
de espera o en modo de suspensión.
No use ningún otro cable de carga USB que no sea el suministrado.
Cuando el nivel de la batería empiece a agotarse mientras está usando el
aparato, se añadirán parpadeos rojos a las secuencias de parpadeos
azules del LED, y también se le notificará con un pitido cada 3 minutos
aproximadamente. Cuando la batería se agote, se oirá un mensaje de
ayuda en inglés y el aparato se apagará.
Mantenga pulsado [ ] (a) en este aparato durante aprox.
3 segundos hasta que el LED (azul) (b) parpadee.
Sonará un pitido y el LED (azul) parpadeará lentamente.
Para apagar el aparato
Mantenga pulsado [ ] durante 3 segundos aproximadamente. Se oirá un
mensaje de ayuda en inglés y el aparato se apagará.
Si el aparato no está conectado a un dispositivo Bluetooth
®
, se oirá un
mensaje de ayuda en inglés y se apagará automáticamente aproximadamente
5 minutos después de que haya dejado de usarlo. (Apagado automático)
Sincronización Bluetooth
®
1 Mientras está apagado, mantenga pulsado [ ] en este aparato
hasta que el LED parpadee.
Cuando se empareja un dispositivo por primera vez: aprox. 3 segundos
Cuando se empareja un segundo dispositivo u otros más:
aprox. 5 segundos
El aparato comienza a buscar el dispositivo Bluetooth
®
para su
conexión y el LED parpadeará en azul y rojo alternativamente.
2 Encienda el aparato Bluetooth
®
y habilite la función Bluetooth
®
.
3 Seleccione “RZ-NJ320B” (
a
) desde el menú del dispositivo Bluetooth
®
.
Si se le solicita una contraseña, introduzca la contraseña “0000
(cuatro ceros)” de este aparato.
Cuando el LED (azul) parpadee dos veces cada aprox. 2 segundos, el
emparejamiento (registro) se habrá completado. (Conexión establecida)
Si no se establece la conexión a un dispositivo en aproximadamente
5 minutos, el aparato se apagará. Realice el emparejamiento de nuevo.
Conexión a un dispositivo Bluetooth
®
emparejado
1 Encienda este aparato.
2 Realice los pasos 2 y 3 de “Sincronización Bluetooth
®
”. (
l
arriba)
Cuando el LED (azul) parpadee dos veces cada aprox. 2 segundos, el
emparejamiento (registro) se habrá completado. (Conexión establecida)
Cuando se usen las siguientes funciones indicadas con la marca [ ],
conecte el dispositivo Bluetooth
®
y el aparato.
Escuchar música [ ]
Seleccione y reproduzca la música en el dispositivo Bluetooth
®
.
Los auriculares del aparato emitirán la música o el audio del vídeo que
se esté reproduciendo.
Control remoto (Disponible solo si su dispositivo Bluetooth
®
es compatible con perfiles “AVRCP” Bluetooth
®
) [ ]
(Ejemplo de funcionamiento)
El volumen se puede ajustar en 16 niveles. Cuando el volumen esté al máximo
o al mínimo, una pulsación adicional generará un pitido de notificación.
Realizar una llamada telefónica [ ]
1 Pulse [ ] (a) en el aparato y responda la llamada entrante.
(Solo HFP) Para rechazar la llamada entrante, pulse [ ] dos veces
rápidamente.
2 Comience a hablar.
3 Pulse [ ] para finalizar la llamada telefónica.
(Solo HFP) Puede que resulte difícil escuchar conversaciones
telefónicas cuando este aparato se usa en lugares con mucho ruido
ambiental o en exteriores u otros lugares expuestos a fuertes vientos.
En ese caso, cambie el lugar de la llamada o cambie el dispositivo de
llamada al teléfono habilitado con Bluetooth
®
para continuar la llamada.
(Pulse [ ] en el aparato dos veces rápidamente para cambiar.)
Puede hacer que el teléfono habilitado con Bluetooth
®
realice llamadas
telefónicas usando el micrófono del aparato y una aplicación del teléfono
habilitado con Bluetooth
®
.
(l a continuación, “Activación de las funciones por voz”)
Las aplicaciones de llamadas no son compatibles.
Activación de las funciones por voz [ ]
Puede activar Siri u otras funciones por voz con un botón del aparato.
Pulse [ ] (a) en este aparato dos veces rápidamente.
Cuando los auriculares se quitan de las orejas y se
cuelgan alrededor del cuello (d)
Cuando los auriculares se quitan de las orejas y se cuelgan alrededor del
cuello, se pueden unir las carcasas izquierda y derecha usando los
imanes incorporados.
Restauración de los ajustes de fábrica
Cargue la batería antes de restaurar el aparato.
1 Mientras el aparato está apagado, mantenga pulsado [ ] (a)
durante al menos 5 segundos hasta que el LED comience a
parpadear alternativamente en azul y rojo.
2 Mientras el LED está parpadeando alternativamente en azul y rojo,
mantenga pulsados [i] (b) y [j] (c) a la vez durante al menos
5 segundos.
Los ajustes por defecto se restaurarán después de que el LED (azul)
parpadee rápido y el aparato se apague.
Cuando empareje un dispositivo de nuevo, borre la información de
registro (Dispositivo: “RZ-NJ320B”) del menú del dispositivo Bluetooth
®
y registre este aparato con el dispositivo Bluetooth
®
de nuevo. (l )
Limpie este aparato con un paño suave y seco.
No use solventes, como por ejemplo, bencina, disolvente, alcohol,
detergente de cocina, limpiador químico, etc. Esto podría deteriorar o
decolorar la superficie externa.
Conservación del rendimiento de la batería
Cuando no se utilice durante periodos prolongados, cargue completamente
este aparato cada 6 meses para conservar el rendimiento de la batería.
Danger
As the rechargeable battery is specifically for this product, do not
use it for any other device.
Do not charge the removed battery.
Do not heat or expose to flame.
Do not leave the battery(ies) in a car exposed to direct sunlight for a long
period of time with doors and windows closed.
Do not pierce the battery with a nail, subject it to an impact, or dismantle
or modify it.
Do not let the wires touch any other metal or each other.
Do not carry or store the battery with a necklace, hair pin, or the like.
Doing so may cause the battery to generate heat, ignite, or rupture.
Warning
Do not place the removed battery, and other items within reach of
infants.
Accidental swallowing of such an item may have an adverse effect on the
body.
In the event that you think such an item has been swallowed, consult a
doctor immediately.
In the event of fluid leaking from the battery, take the following
measure, and do not touch the fluid with bare hands.
Fluid entering into an eye may cause loss of eyesight.
Wash the eye with water immediately without rubbing it, and then consult
a doctor.
Fluid getting on your body or clothes may cause inflammation of the skin
or injury.
Sufficiently rinse with clean water, and then consult a doctor.
A lithium-ion polymer rechargeable battery is built in to the battery case.
Please discard according to local regulations. When disposing this
product, disassemble properly by following the procedure, and remove the
internal rechargeable battery.
Disassemble after the battery runs out.
When disposing of the battery, please contact your local authorities or
dealer and ask for the correct method of disposal.
1 Put a straight-slot screwdriver (commercially available) into the
battery case.
Make sure to keep fingers away from the tip of the screwdriver.
Use a screwdriver that fits into the slit on the battery case. If it is too
small, the battery case will not open properly.
2 Use the screwdriver for leverage, and push the upper cover a
upward.
Be careful not to touch the battery with the screwdriver.
3 Hold the battery b, and remove it.
4 Pull off the battery b and separate it from the battery case by
cutting off the wires, one by one, with scissors.
Insulate the wire parts of the removed battery with cellophane tape.
Do not damage or dismantle the battery.
Danger
Dans la mesure où la batterie rechargeable appartient
spécifiquement à ce produit, ne l'utilisez pas avec un autre dispositif.
Ne chargez pas la batterie une fois retirée.
Ne les chauffez pas et ne les exposez pas à une flamme.
Ne laissez pas la (les) batterie(s) dans un véhicule exposé directement
aux rayons du soleil pendant un long moment avec les vitres et portières
fermées.
Ne percez pas la batterie avec un clou, ne lui faites pas subir d'impact,
ne la démontez pas et ne la modifiez pas.
Ne laissez pas les fils toucher une autre partie métallique ou se toucher
mutuellement.
Ne transportez pas et ne rangez pas la batterie avec un collier, une
épingle à cheveux ou objets similaires.
Ceci pourrait permettre à la batterie de générer de la chaleur, de
s'enflammer ou d'éclater.
Avertissement
Ne placez pas la batterie retirée ainsi que les autres éléments à la
portée des enfants.
Avaler accidentellement ce genre d'élément peut avoir des effets néfastes
sur le corps.
Si vous pensez qu'un tel élément a été avalé, consultez immédiatement
un médecin.
Si un liquide s'écoule de la batterie, prenez les mesures suivantes et
ne touchez pas celui-ci à mains nues.
Le contact de ce liquide avec les yeux peut causer la cécité.
Rincez immédiatement les yeux à grande eau sans frotter et consultez
un médecin.
Le contact de ce liquide avec le corps et les vêtements peut causer une
inflammation de la peau ou des blessures.
Rincez abondamment avec de l'eau claire et consultez un médecin.
Une batterie rechargeable au lithium-ion polymère est intégrée dans le
logement de la batterie. Veuillez la jeter en suivant la règlementation
locale. Pour mettre au rebut ce produit, démontez-le correctement en
suivant la procédure, puis retirez la batterie interne rechargeable.
Démontez une fois la batterie épuisée.
Pour jeter la batterie usagée, veuillez contacter les autorités
compétentes locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure
de mise au rebut à suivre.
1 Insérez un tournevis droit (vendu dans le commerce) dans le
logement de la batterie.
Assurez-vous d'éloigner vos doigts de l'extrémité du tournevis.
Utilisez un tournevis pouvant s'insérer dans la fente du logement de la
batterie. S'il est trop petit, le logement de la batterie ne s'ouvrira pas
correctement.
2 Utilisez le tournevis comme levier et poussez le boitier supérieur
a vers le haut.
Faites attention de ne pas toucher la batterie avec le tournevis.
3 Prenez la batterie b et sortez-la.
4 Retirez la batterie b et détachez-la de son logement de la batterie
en coupant les fils, l'un après l'autre, à l'aide d'une paire de
ciseaux.
Protégez le bout des fils de la batterie retirée avec du ruban adhésif.
N'endommagez pas et ne démontez pas la batterie.
Español
A Nombres de las partes
B Cargándose
C Cómo apagar/encender el aparato
D Conexión de un dispositivo Bluetooth
®
E Usar los auriculares
Reproducir / Pausa: Pulse [ ] (a).
Aumentar el volumen: Pulse [i] (b).
Reducir el volumen: Pulse [j] (c).
Avanzar al inicio de la
siguiente pista: Mantenga pulsado [i] durante 2 segundos
aproximadamente.
Volver al inicio de la
pista actual: Mantenga pulsado [j] durante 2 segundos
aproximadamente.
Mantenimiento
Resolución de problemas (l Página delantera)
D
English
To remove the battery when disposing of this
unit
The following instructions are not intended for repairing purposes
but for the disposal of this unit. This unit is not restorable once
disassembled.
When disposing of this unit, take out the battery installed in this
unit and recycle it.
Français
Pour retirer la batterie lors de la mise au rebut
de cet appareil
Les instructions suivantes ne sont pas destinées à des fins de
réparation mais pour la mise au rebut de cet appareil. Cet appareil
n’est pas récupérable une fois désassemblé.
Lors de la mise au rebut de cet appareil, retirez la batterie
installée dans ce dernier et recyclez-la.
12
3 4
Gefahr
Da der wiederaufladbare Akku speziell für dieses Produkt
vorgesehen ist, darf er nicht in anderen Geräten verwendet werden.
Der Akku darf nicht im ausgebauten Zustand geladen werden.
Setzen Sie die Batterien niemals großer Hitze oder offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien niemals über längere Zeit in einem Auto mit
geschlossenen Türen und Fenstern zurück, das direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Der Akku darf nicht mit einem Nagel durchbohrt, Stößen ausgesetzt,
zerlegt oder modifiziert werden.
Die Drähte dürfen weder andere Metallteile noch einander berühren.
Der Akku darf nicht zusammen mit Halsketten, Haarnadeln oder
ähnlichen Gegenständen aufbewahrt oder transportiert werden.
Andernfalls kann es zum Überhitzen, Entzünden oder Platzen des Akkus
kommen.
Warnung
Legen Sie den ausgebauten Akku oder andere Teile nicht in der
Reichweite von Kleinkindern ab.
Ein versehentliches Verschlucken solcher Gegenstände kann die
Gesundheit beeinträchtigen.
Falls Sie Anlass zur Annahme haben, dass ein solcher Gegenstand
verschluckt wurde, wenden Sie sich sofort an einen Arzt.
Wenn Flüssigkeit aus dem Akku austritt, treffen Sie folgende
Maßnahmen und berühren Sie die Flüssigkeit nicht mit bloßen
Händen.
Bei Augenkontakt kann die Flüssigkeit einen Verlust des Sehvermögens
verursachen.
Spülen Sie das Auge sofort mit Wasser aus, ohne zu reiben, und
suchen Sie dann einen Arzt auf.
Kommt die Flüssigkeit mit dem Körper oder der Kleidung in Kontakt, kann
dies zu Hautverletzungen oder -entzündungen führen.
Spülen Sie die Flüssigkeit mit reichlich klarem Wasser ab und suchen
Sie dann einen Arzt auf.
Ein Lithium-Ionen-Polymer-Akku ist im Akkugehäuse eingebaut. Bitte
beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen. Vor der
Entsorgung zerlegen Sie das Produkt gemäß der Anleitung und
entnehmen Sie den internen Akku.
Zerlegen Sie das Gerät, nachdem der Akku das Ende seiner
Lebensdauer erreicht hat.
Wenden Sie sich zur Entsorgung des Akkus an die lokalen Behörden
oder Ihren Händler und erfragen Sie die richtige Vorgehensweise zur
Entsorgung.
1 Führen Sie einen Schlitzschraubendreher (im Handel erhältlich)
in das Akkugehäuse ein.
Achten Sie darauf, die Finger von der Spitze des Schraubendrehers
fernzuhalten.
Verwenden Sie einen zum Schlitz am Akkugehäuse passenden
Schraubendreher. Ist der Schraubendreher zu klein, kann das
Akkugehäuse nicht ordnungsgemäß geöffnet werden.
2 Hebeln Sie mit dem Schraubendreher die obere Abdeckung a
auf.
Achten Sie darauf, den Akku nicht mit dem Schraubendreher zu
berühren.
3 Entnehmen Sie den Akku b.
4 Ziehen Sie den Akku b ab und trennen Sie ihn vom
Akkugehäuse, indem Sie die Drähte einzeln nacheinander mit
einer Schere durchschneiden.
Isolieren Sie die Drähte des entfernten Akkus mit Klebeband.
Beschädigen oder zerlegen Sie den Akku nicht.
Peligro
Puesto que la batería recargable es específicamente para este
producto, no la utilice para ningún otro dispositivo.
No cargue la batería sacada.
No caliente ni exponga las pilas a las llamas.
No deje la(s) batería(s) en un automóvil expuesto a la luz solar directa
por un período prolongado de tiempo con las puertas y ventanas
cerradas.
No perfore la batería con un clavo, la someta a impactos, la desarme ni
la modifique.
No permita que los cables toquen ningún otro metal o se toquen entre
sí.
No transporte o guarde la batería con un collar, horquilla u objeto
similar.
Hacerlo podría provocar que la batería genere calor, se prenda o se
rompa.
Advertencia
No deje la batería sacada y otros elementos al alcance de los niños.
Ingerir accidentalmente un elemento de ese tipo podría tener un efecto
adverso en el cuerpo.
En el caso de que crea que un elemento de ese tipo ha sido ingerido,
consulte con un médico inmediatamente.
En caso de que la batería pierda un fluido, adopte la siguiente
medida y no toque el fluido con las manos desprotegidas.
Si el fluido entra en los ojos, podría provocar la pérdida de la visión.
Lave los ojos con agua inmediatamente sin frotarlos y después consulte
con un médico.
Si el fluido entra en su cuerpo o en la ropa, este podría provocar
inflamación o lesiones en la piel.
Aclare suficientemente con agua limpia y consulte con un médico.
El compartimento de la batería tiene incorporada una batería recargable
de polímero de ion de litio. Deséchela en conformidad con las normativas
locales. Cuando deseche el producto, desármelo adecuadamente
siguiendo el procedimiento y retire la batería recargable interna.
Desmóntelo después de que la batería se haya agotado.
Al desechar las baterías, comuníquese con sus autoridades locales o
distribuidores y pregunte por el método de eliminación correcto.
1 Ponga un destornillador plano (disponible en comercios) en el
compartimento de la batería.
Asegúrese de mantener los dedos alejados de la punta del
destornillador.
Utilice un destornillador que quepa en la ranura del compartimento de
la batería. Si es demasiado pequeño, el compartimento de la batería
no se abrirá debidamente.
2 Utilice el destornillador para hacer palanca y empujar la cubierta
superior a hacia arriba.
Tenga cuidado de no tocar la batería con el destornillador.
3 Coja la batería b y quítela.
4 Arranque la batería b y sepárela del compartimento de la batería
cortando los cables, uno a uno, con unas tijeras.
Aísle las partes de los cables de la batería quitada con cinta de
celofán.
No dañe ni desarme la batería.
Sales and Support Information
Customer Communications Centre
For customers within the UK: 0344 844 3899
For customers within Ireland: 01 289 8333
Monday Friday 9:00 am 5:00 pm (Excluding public holidays).
For further support on your product, please visit our website:
www.panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
Order accessory and consumable items for your product with ease and
confidence by phoning our Customer Communications Centre
Monday Friday 9:00 am 5:00 pm (Excluding public holidays).
Or go on line through our Internet Accessory ordering application at
www.pas-europe.com
.
Most major credit and debit cards accepted.
All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly
by Panasonic UK.
It couldn’t be simpler!
Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of
finished products. Take a browse on our website for further details.
This telecommunication equipment conforms to NTC/NBTC
technical requirement.
Deutsch
Entfernen des Akkus zur Entsorgung dieses Geräts
Die folgenden Anweisungen sind nicht für Reparaturzwecke
vorgesehen, sondern für die Entsorgung dieses Geräts. Dieses
Gerät ist nicht wiederherstellbar, sobald es einmal zerlegt wurde.
Entnehmen Sie für die Entsorgung dieses Geräts den in diesem
Gerät installierten Akku und recyclen Sie ihn.
Español
Para retirar la batería al desechar este aparato
Las siguientes instrucciones no están previstas para la
reparación de este aparato si no para su eliminación. Este aparato
no se puede restituir una vez desmontado.
Al desechar este aparato, retire la batería instalada en este
aparato para su reciclaje.
PRO-031-F10 Issue 2.0 August 2016
Provides a 12 month parts & labour warranty on this product for manufacturing defects from date of purchase. In
addit ion to your rights under this warranty, Panasonic products come with consumer guarantees that cannot be
excluded under the Australian Consumer Law. If there is a major failure with the product, you can reject the product
and elect to have a refund or to have the product replaced or if you wish you may elect to keep the goods and be
compensated for the drop in value of the goods. You are also ent itled to have the product repaired or replaced if the
product fails to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
For full details or to claim warranty please contact Panasonic Customer Care on 132 600 or visit
www.panasonic.com.au .
Panasonic Australia Pty. Ltd. 1 Innovat ion Road, Macquarie Park NSW 2113
For Australia
Complies with
IMDA Standards
DB01017

Transcripción de documentos

English Français Safety precautions Précautions de sécurité ∫ Unit Basic Operating Instructions Mode d’emploi de base Kurz-Bedienungsanleitung Instrucciones básicas de funcionamiento Digital Wireless Stereo Earphones Écouteurs stéréo sans fil numériques Digitale drahtlose Stereo-Ohrhörer Auriculares estéreo inalámbricos digitales Model No. / Modèle No. / Modell Nr. / Modelo N. RZ-NJ320B To reduce the risk of fire, electric shock or product damage, • Do not expose this unit to rain, moisture, dripping or splashing. • Do not place objects filled with liquids, such as vases, on this unit. • Use the recommended accessories. • Do not remove covers. • Do not repair this unit by yourself. Refer servicing to qualified service personnel. Avoid the use in the following conditions • High or low extreme temperatures during use, storage or transportation. • Disposal of a battery into fire or a hot oven, or mechanically crushing or cutting of a battery, that can result in an explosion. • Extremely high temperature and/or extremely low air pressure that can result in an explosion or the leakage of flammable liquid or gas. • Avoid using or placing this unit near sources of heat. • Do not listen with this unit at high volume in places where you need to hear sounds from the surrounding environment for safety, such as at railroad crossings, and construction sites. • Do not use this unit near medical devices. This unit uses magnets, so it can affect the operation of the pacemakers, defibrillators, and other medical devices. If you are using such devices and have concerns, consult your doctor before starting to use this product. • Keep this unit away from something susceptible to the magnetism. Such devices as a clock may not operate correctly. • Keep the earpieces out of reach of children to prevent swallowing. • Securely attach the earpieces. If they are left in the ears after coming off, injury or sickness may be caused. ∫ Allergies • Discontinue use if you experience discomfort with the earphones or any other parts that directly contact your skin. • Continued use may cause rashes or other allergic reactions. Merci d’avoir porté votre choix sur cet appareil. Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant d’utiliser ce produit, et conserver ce manuel pour utilisation ultérieure. ∫ Precautions for listening with the Earphones • Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. • Do not use your earphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play. • If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. • Do not use while operating a motorised vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. • You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt unseres Hauses entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie dieses Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf. Le agradecemos haber adquirido este producto. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro. This unit may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference occurs, please increase separation between this unit and the mobile telephone. Use only the supplied USB charging cord when connecting to a computer. • Évitez d’utiliser ou de placer l’appareil près d’une source de chaleur. • N’écoutez pas cet appareil à un volume élevé dans des endroits où vous avez besoin d’entendre les sons de l’environnement pour des raisons de sécurité, comme aux passages à niveau et sur les chantiers de construction. • N’utilisez pas cet appareil à proximité de dispositifs médicaux. Cet appareil utilise des aimants, en conséquence ils peuvent affecter le fonctionnement des pacemakers, des défibrillateurs ainsi que d’autres dispositifs médicaux. Si vous utilisez ce genre de dispositifs et que vous êtes inquiet, consultez votre médecin avant de commencer à utiliser ce produit. • Gardez cet appareil éloigné de tout ce qui pourrait être magnétique. Certains dispositifs comme une horloge pourraient ne pas fonctionner correctement. ∫ Oreillettes • Gardez les oreillettes hors de portée des enfants pour éviter qu’ils les avalent. • Veillez à mettre correctement en place les oreillettes. Si elles sont laissées dans les oreilles une fois éteintes, elles peuvent blesser ou occasionner des nausées. ∫ Allergies • Cessez d’utiliser l’appareil si les écouteurs ou toute autre partie en contact avec votre peau cause une gêne. • Toute utilisation continue peut provoquer des éruptions cutanées ou d’autres réactions allergiques. ∫ Précautions d’écoute avec les écouteurs • Une pression sonore excessive provenant des écouteurs ou du casque peut causer une perte de l'audition. • N’utilisez pas vos écouteurs à un volume élevé. Les spécialistes de l'audition déconseillent l’écoute prolongée. • Si vous rencontrez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou n’utilisez pas l’appareil. • Ne pas utiliser lorsque vous conduisez un véhicule motorisé. Il peut créer un danger pour la circulation et est illégal dans de nombreux lieux. • Vous devez faire preuve d’une prudence extrême ou cesser de l’utiliser temporairement dans les situations potentiellement dangereuses. Cet appareil peut être perturbé par des interférences causées par des téléphones mobiles pendant l’utilisation. En présence de telles interférences, éloignez le téléphone mobile de cet appareil. Utilisez uniquement le câble de recharge USB fourni lors de la connexion à un ordinateur. Specifications E Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de dommages sur le produit, • N’exposez pas cet appareil à la pluie, l’humidité, l’égouttement ou à la projection d’eau. • Ne placez pas d’objets remplis d’eau, tels que des vases, sur cet appareil. • Utilisez les accessoires préconisés. • Ne retirez pas les caches. • Ne réparez pas cet appareil vous-même. Confiez l’entretien à un personnel qualifié. Éviter l'utilisation lors des conditions suivantes • Température extrêmement élevée ou basse lors de l'utilisation, du rangement ou du transport. • Jeter une batterie dans le feu ou la mettre dans un four chaud, l'écraser mécaniquement ou la découper, peut causer une explosion. • Une température extrêmement élevée et/ou une pression d'air extrêmement faible peut causer une explosion ou créer une fuite de liquide ou de gaz inflammable. ∫ General EU Manufactured by: Panasonic Corporation Kadoma, Osaka, Japan Authorized Representative in Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Panasonic Corporation PNQQ1024ZA http://www.panasonic.com F0720SR0 © Panasonic Corporation 2020 English English More detailed operating instructions are available in “Operating Instructions (PDF format)”. To read it, download it from the website. https://panasonic.jp/support/global/cs/ accessories/oi/rz_nj320b/ • Click the desired language. Accessories Please check and identify the supplied accessories. 1 x USB charging cord 1 x Earpieces set (S, M, L) • M-size earpieces are attached at the time of purchase. Français Des instructions plus détaillées sont disponibles dans le “Mode d’emploi (format PDF)”. Pour en prendre connaissance, téléchargez-le depuis le site Web. https://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rz_nj320b/ • Cliquez sur la langue désirée. Deutsch Eine detailliertere Bedienungsanleitung steht unter “Bedienungsanleitung (PDF-Format)” zur Verfügung. Laden Sie sie zum Lesen von der folgenden Website herunter: https://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rz_nj320b/ • Klicken Sie auf die gewünschte Sprache. Español Français Accessoires Veuillez vérifier la présence des accessoires normalement fournis. 1 x Câble de recharge USB 1 x Lot d'oreillettes (S, M, L) • Les oreillettes de taille M sont déjà en place au moment de l'achat. Deutsch Zubehör Puede encontrar instrucciones de funcionamiento más detalladas en las “Instrucciones de funcionamiento (formato PDF)”. Para leerlas, descárguelas del sitio web. https://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rz_nj320b/ • Haga clic en el idioma deseado. Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile mitgeliefert wurden. 1 x USB-Ladekabel 1 x Ohrstöpsel-Set (Größen S, M, L) • Ohrstöpsel der Größe M sind beim Kauf am Gerät angebracht. Español Accesorios Verifique e identifique los accesorios suministrados. 1 x Cable de carga USB 1 x Set de auriculares (S, M, L) • Los auriculares del tamaño M están puestos en el momento de la compra. English Expressions used in this document • The product illustrations may differ from the actual product. Français Expressions utilisées dans ce document • Les illustrations de produit peuvent différer de l’apparence réelle du produit. Deutsch In diesem Dokument verwendete Symbole • Die Produktabbildungen können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Español Expresiones utilizadas en este documento • Las ilustraciones del producto pueden diferir del producto real. until 2020/7/30 Power supply DC 5 V, 75 mA (Internal battery: 3.7 V (Li-polymer)) Operating time*1 Approx. 18 hours (AAC) Charging time*2 (25 oC) Approx. 3 hours Charging temperature range 10 oC to 35 oC Operating temperature range 0 oC to 40 oC Operating humidity range 35 %RH to 80 %RH (no condensation) Mass ∫ Bluetooth® Approx. 18 g section CC 5 V, 75 mA (Batterie interne : 3,7 V (Polymère-Li)) Temps de fonctionnement*1 Environ 18 heures (AAC) Durée de charge*2 (25 Environ 3 heures oC) 10 oC à 35 oC Plage de température en fonctionnement 0 oC à 40 oC Plage d’humidité de fonctionnement 35 %RH à 80 %RH (sans condensation) Frequency band 2402 MHz to 2480 MHz Poids Supported profiles A2DP, AVRCP, HSP, HFP ∫ Section Bluetooth® Supported codec SBC, AAC *1 It may be shorter depending on the operating conditions. *2 The time required to charge the battery from empty to full. • Specifications are subject to change without notice. Troubleshooting Before requesting service, make the following checks. If you are in doubt about some of the check points, or if the remedies indicated do not solve the problem, consult your dealer for instructions. No sound. • Make sure that the unit and the Bluetooth® device are connected correctly. (l Rear page, D ) • Check if music is playing on the Bluetooth® device. • Make sure that the unit is turned on and the volume is not set too low. • Pair and connect the Bluetooth® device and the unit again. (l Rear page, D ) • Check if the Bluetooth® compatible device supports “A2DP” profile. For details on profiles, see “Listening to music” in “Operating Instructions (PDF format)”. Also refer to the operating manual for the Bluetooth® compatible device. Low volume. • Increase the volume of the unit. (l Rear page, E ) • Increase the volume on the Bluetooth® device. Sound from the device is cut off. / Too much noise. / Sound quality is bad. • Sound may be disrupted if signals are blocked. Do not fully cover this unit with the palm of your hand, etc. • The device may be out of the 10 m communication range. Move the device closer to this unit. • Remove any obstacle between this unit and the device. • Switch off any wireless LAN device when not in use. The device cannot be connected. • Delete the pairing information for this unit from the Bluetooth® device, then pair them again. (l Rear page, D ) You cannot hear the other person. • Make sure that the unit and the Bluetooth® enabled phone are turned on. • Check if the unit and the Bluetooth® enabled phone are connected. (l Rear page, D ) • Check the audio settings of the Bluetooth® enabled phone. Switch the calling device to the unit if it is set to the Bluetooth® enabled phone. (l Rear page, D ) • If the volume of the other person’s voice is too low, increase the volume of both the unit and the Bluetooth® enabled phone. Cannot make a phone call. • Check if the Bluetooth® compatible device supports “HSP” or “HFP” profile. For details on profiles, see “Listening to music” and “Making a phone call” in “Operating Instructions (PDF format)”. Also refer to the operating manual for the Bluetooth® enabled phone. The unit does not respond. • This unit can be reset when all operations are rejected. To reset the unit, connect the unit to a computer using the USB charging cord. (The pairing device information will not be deleted.) Cannot charge the unit. • Is the USB port you are currently using working properly? If your computer has other USB ports, unplug the connector from its current port and plug it into one of the other ports. • If the measures mentioned above are not applicable, unplug the USB charging cord and plug it in again. • If the charge time and operating time become shortened, the battery may have run down. (Number of charging times of the installed battery: Approximately 300) LED does not light during charging. / LED blinks during charging. / Charging takes longer. • Is the USB charging cord connected firmly to the USB terminal of the computer? (l Rear page, B ) • Make sure to charge in a room temperature between 10 oC and 35 oC. The power does not turn on. • Is the unit being charged? The power cannot be turned ON during charging. (l Rear page, B ) Um die Gefahr von Brand, elektrischem Schlag und Beschädigung zu verringern: • Setzen Sie dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit, Tropfen oder Spritzern aus. • Stellen Sie auf diesem Gerät keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gefäße wie Vasen ab. • Verwenden Sie empfohlene Zubehörteile. • Entfernen Sie keine Abdeckungen. • Reparieren Sie dieses Gerät nicht selbst. Überlassen Sie Reparaturen stets qualifiziertem Fachpersonal. Nicht unter folgenden Bedingungen verwenden • Extrem hohe oder niedrige Temperaturen bei Gebrauch, Lagerung oder Transport. • Entsorgung von Batterien im Feuer oder in einem heißen Ofen oder mechanisches Quetschen oder Zerschneiden von Batterien, da dies zu einer Explosion führen kann. • Extrem hohe Temperatur und/oder extrem niedriger Luftdruck, da dies zu einer Explosion oder zum Austreten entzündlicher Flüssigkeiten oder Gase führen kann. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daño del producto, • No exponga esta unidad a la lluvia, humedad, goteo ni salpicaduras. • No coloque objetos llenos con líquidos, como floreros, sobre esta unidad. • Use los accesorios recomendados. • No saque las cubiertas. • No repare este aparato usted mismo. Solicite cualquier reparación a personal técnico cualificado. Evite el uso en las siguientes condiciones • Temperaturas extremadamente altas o bajas durante el uso, almacenamiento o transporte. • Eliminación de una batería en el fuego o en un horno caliente, o aplastándola o cortándola mecánicamente, lo que podría provocar una explosión. • Temperatura extremadamente alta o presión del aire extremadamente baja que pueda provocar una explosión o la fuga de líquido o gas inflamable. • Dieses Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen verwendet oder gelagert werden. • Hören Sie dieses Gerät nicht mit hoher Lautstärke an Orten, an denen Sie aus Sicherheitsgründen Umgebungsgeräusche hören müssen, z. B. an Bahnübergängen und auf Baustellen. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von medizinischen Geräten. Dieses Gerät verwendet Magnete und kann daher den Betrieb von Herzschrittmachern, Defibrillatoren und anderen medizinischen Geräten stören. Wenn Sie solche Geräte nutzen, wenden Sie sich bei Bedenken an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Produkt verwenden. • Halten Sie dieses Gerät fern von Objekten, die auf Magnetfelder empfindlich reagieren. Bei solchen Geräten – zum Beispiel Uhren – können Funktionsstörungen auftreten. • Evite usar o colocar esta unidad cerca de fuentes de calor. • No use este aparato a un volumen alto en lugares en los que necesite escuchar los sonidos del entorno circundante por razones de seguridad, como en cruces de ferrocarril u obras. • No utilice este aparato cerca de dispositivos médicos. Este aparato utiliza imanes, por lo que puede afectar al funcionamiento de los marcapasos, desfibriladores y otros dispositivos médicos. Si utiliza estos dispositivos y tiene alguna duda, consulte a su médico antes de empezar a utilizar este producto. • Mantenga este aparato alejado de cualquier objeto susceptible al magnetismo. Algunos dispositivos, como los relojes, puede que no funcionen correctamente. ∫ Ohrstöpsel • Mantenga los auriculares fuera del alcance de los niños para evitar que los ingieran. • Coloque los auriculares firmemente. Si se dejan en las orejas después de caerse, podrían provocar lesiones o náuseas. • Bewahren Sie die Ohrstöpsel außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um ein Verschlucken zu verhindern. • Bringen Sie die Ohrstöpsel fest an. Wenn Sie sich ablösen und in den Ohren feststecken, können sie Verletzungen oder Krankheiten verursachen. ∫ Allergien • Falls Sie bemerken, dass der direkte Hautkontakt durch die Ohrhörer oder durch andere Teile Ihnen nicht gut tut, dann sollten Sie das Gerät nicht länger benutzen. • Die fortgesetzte Nutzung kann zu Hautausschlägen oder anderen allergischen Reaktionen führen. ∫ Vorsichtsmaßnahmen für die Nutzung des Ohrhörers • Übermäßiger Schalldruck von In-Ear-Ohrhörern und Kopfhörern kann zu Hörschäden führen. • Verwenden Sie den Ohrhörer nicht mit hoher Lautstärke. Gehörexperten raten von einer längeren ununterbrochenen Nutzung ab. • Wenn Sie ein Klingeln in den Ohren hören, verringern Sie die Lautstärke oder beenden Sie den Gebrauch. • Beim Führen eines Kraftfahrzeugs nicht verwenden. Dies kann die Verkehrssicherheit gefährden und ist in vielen Regionen verboten. • In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie höchste Vorsicht walten lassen oder den Gebrauch vorübergehend einstellen. Beim Betrieb dieses Geräts können Hochfrequenzstörungen auftreten, die durch die Benutzung von Mobiltelefonen verursacht werden. Bei einer solchen Störung sollte das Mobiltelefon in größerer Entfernung zu diesem Gerät betrieben werden. Verwenden Sie zum Anschließen an einen Computer ausschließlich das mitgelieferte USB-Ladekabel. Stromversorgung Plage de température de charge AVISO: WARNUNG: Environ 18 g Bande de fréquence 2402 MHz à 2480 MHz Profils pris en charge A2DP, AVRCP, HSP, HFP Codec pris en charge SBC, AAC *1 Il peut être plus court en fonction des conditions d’utilisation. *2 Le temps nécessaire pour charger la batterie de vide à plein. • Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis. Dépannage Avant de faire une demande d’assistance, effectuez les contrôles suivants. Si vous avez des doutes sur certains points, ou si les solutions fournies ne permettent pas de résoudre le problème, contactez votre revendeur pour connaître la marche à suivre. Pas de son. • Assurez-vous que l’appareil et le dispositif Bluetooth® sont correctement connectés. (l Verso, D ) • Vérifiez si la musique est lue sur le dispositif Bluetooth®. • Assurez-vous que l’appareil est sous tension et que le volume n’est pas trop faible. • Couplez et connectez à nouveau le dispositif Bluetooth® et l’appareil. (l Verso, D ) • Vérifiez si le dispositif compatible Bluetooth® prend en charge le profil “A2DP”. Pour plus de détails sur les profils, voir “Écoute de la musique” dans le “Mode d’emploi (format PDF)”. Consultez également le mode d’emploi du dispositif compatible Bluetooth®. Volume bas. • Augmentez le volume de l’appareil. (l Verso, E ) • Augmentez le volume du dispositif Bluetooth®. Le son provenant du dispositif est coupé. / Trop de bruit. / La qualité du son est mauvaise. • Le son peut être perturbé si les signaux sont bloqués. Ne couvrez pas entièrement cet appareil avec la paume de la main, etc. • Le dispositif peut se trouver en dehors de la portée de communication de 10 m. Rapprochez le dispositif de l’appareil. • Retirez tous les obstacles se trouvant entre cet appareil et le dispositif. • Désactivez tous les dispositifs du réseau local (LAN) sans fil qui ne sont pas utilisés. Le dispositif ne peut pas être connecté. • Supprimez les informations d’appairage concernant cet appareil du dispositif Bluetooth®, puis effectuez de nouveau l’appairage. (l Verso, D ) Vous n’entendez pas votre interlocuteur. • Assurez-vous que l’appareil et le téléphone compatible Bluetooth® sont sous tension. • Vérifiez que l’appareil et le téléphone compatible Bluetooth® sont connectés. (l Verso, D ) • Vérifiez les paramètres audio du téléphone compatible Bluetooth®. Faites basculer le dispositif appelant vers l’appareil s’il est réglé sur le téléphone compatible Bluetooth®. (l Verso, D ) • Si le volume de la voix de l’interlocuteur est trop faible, augmentez le volume de l’appareil et du téléphone compatible Bluetooth®. Impossible de passer un appel téléphonique. • Vérifiez si le dispositif compatible Bluetooth® prend en charge le profil “HSP” ou “HFP”. Pour avoir des détails sur les profils, lisez “Écoute de la musique” et “Passage d’un appel téléphonique” dans le “Mode d’emploi (format PDF)”. Consultez également le mode d’emploi du téléphone compatible Bluetooth®. L’appareil ne répond pas. • Cet appareil peut être réinitialisé lorsque toutes les opérations sont rejetées. Pour réinitialiser l’appareil, branchez l’appareil à un ordinateur à l’aide du cordon de chargement USB. (Les informations d’appairage du dispositif ne seront pas supprimées.) Impossible de charger l’appareil. • Le port USB que vous utilisez actuellement fonctionne-t-il correctement? Si votre ordinateur possède d’autres ports USB, débranchez le connecteur de son port actuel et branchez-le dans l’un des autres ports. • Si les mesures mentionnées ci-dessus ne sont pas applicables, débranchez le câble de recharge USB et branchez-le à nouveau. • Si le temps de charge et le temps de fonctionnement sont réduits, la batterie est peut-être déchargée. (Nombre de charges de la batterie installée : Environ 300) Le voyant ne s’allume pas pendant la charge. / Le voyant clignote durant la charge. / La charge prend plus de temps. • Le câble de recharge USB est-il bien inséré dans la borne USB de l’ordinateur? (l Verso, B ) • Assurez-vous de charger la batterie à une température qui se situe entre 10 oC et 35 oC. L’appareil ne s’allume pas. • L’appareil est-il en cours de charge? L’appareil ne peut pas être mis sous tension pendant la charge. (l Verso, B ) ∫ Auriculares ∫ Alergias • Interrumpa el uso si experimenta molestias con los auriculares o cualquier otra parte que esté en contacto directo con su piel. • El uso continuado podría provocar sarpullidos y otras reacciones alérgicas. ∫ Precauciones para la escucha con los audífonos • La presión excesiva del sonido de audífonos o auriculares puede causar pérdida auditiva. • No use los audífonos a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan una reproducción extendida continua. • Si experimenta un pitido en los oídos, reduzca el volumen o interrumpa el uso. • No use los auriculares mientras conduce un vehículo motorizado. Podría suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en muchos lugares. • Debe tener cuidado extremo o interrumpir temporalmente el uso en situaciones potencialmente peligrosas. Este aparato podría recibir interferencias de radio durante el uso causadas por teléfonos móviles. Si se producen dichas interferencias, aumente la separación entre este aparato y el teléfono móvil. Cuando conecte a un ordenador, utilice únicamente el cable de carga USB suministrado. DC 5 V, 75 mA (Interner Akku: 3,7 V (Li-Polymer)) CC 5 V, 75 mA (Batería interna: 3,7 V (Polímero de litio)) Tiempo de funcionamiento*1 Aprox. 18 horas (AAC) Tiempo de carga*2 (25 oC) Aprox. 3 horas Ca.18 Stunden (AAC) Intervalo de temperatura de carga 10 oC a 35 oC Akkuladezeit*2 (25 oC) Ca. 3 Stunden Rango de temperatura de operación 0 oC a 40 oC Ladetemperaturbereich 10 oC bis 35 oC Rango de humedad de operación 35 %RH a 80 %RH (sin condensación) Betriebstemperaturbereich 0 oC bis 40 oC Masa Betriebsluftfeuchtigkeitsbereich 35 %RH bis 80 %RH (keine Kondensation) Gewicht Ca. 18 g ∫ Sección Aprox. 18 g Bluetooth® Banda de frecuencia 2402 MHz a 2480 MHz Archivos admitidos A2DP, AVRCP, HSP, HFP SBC, AAC Frequenzband 2402 MHz bis 2480 MHz Códec admitido Unterstützte Profile A2DP, AVRCP, HSP, HFP Unterstützter Codec SBC, AAC *1 Puede que sea menor dependiendo de las condiciones de funcionamiento. *2 El tiempo requerido para cargar la batería de descargada a totalmente cargada. • Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso. *1 Kann je nach Betriebsbedingungen kürzer sein. *2 Erforderliche Zeit, um den leeren Akku vollständig aufzuladen. • Die Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Problembehebung Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, kontrollieren Sie bitte die folgenden Punkte. Wenn Sie bei einigen Kontrollpunkten Zweifel haben oder das Problem mit den aufgeführten Maßnahmen nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Kein Ton. • Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und das Bluetooth®-Gerät korrekt verbunden sind. (l Rückseite, D ) • Überprüfen Sie, ob das Bluetooth®-Gerät Musik abspielt. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist und die Lautstärke nicht zu niedrig eingestellt ist. • Koppeln und verbinden Sie das Bluetooth®-Gerät mit diesem Gerät erneut. (l Rückseite, D ) • Überprüfen Sie, ob das Bluetooth®-kompatible Gerät das “A2DP”-Profil unterstützt. Einzelheiten zu den Profilen finden Sie unter “Musik hören” in der “Bedienungsanleitung (PDF-Format)”. Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Bluetooth®-kompatiblen Geräts. Niedrige Lautstärke. • Erhöhen Sie die Lautstärke dieses Geräts. (l Rückseite, E ) • Erhöhen Sie die Lautstärke des Bluetooth®-Geräts. Der Sound des Geräts ist abgeschnitten. / Der Sound des Geräts ist abgeschnitten. / Die Klangqualität ist schlecht. • Der Sound kann unterbrochen werden, wenn Signale blockiert werden. Decken Sie dieses Gerät nicht vollständig mit der Handfläche etc. ab. • Das Gerät befindet sich möglicherweise außerhalb der Kommunikationsreichweite von 10 m. Stellen Sie das verbundene Gerät näher an diesem Gerät auf. • Entfernen Sie alle Hindernisse zwischen diesem System und dem Gerät. • Schalten Sie alle nicht verwendeten WLAN-Geräte aus. Das Gerät kann nicht verbunden werden. • Löschen Sie am Bluetooth®-Gerät die Kopplungsinformationen zu diesem Gerät und koppeln Sie die Geräte erneut. (l Rückseite, D ) Type of wireless Frequency band Maximum power Bluetooth® 2402 - 2480 MHz 4 dBm The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Panasonic Corporation is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Siri is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Other system names and product names appearing in this document are in general the registered trademarks or trademarks of the respective developer companies. Note that the TM mark and ® mark do not appear in this document. Français Déclaration de Conformité (DoC) Par les présentes, “Panasonic Corporation” déclare que ce produit est conformes aux critères essentiels et autres dispositions applicables de la Directive 2014/53/UE. Les clients peuvent télécharger un exemplaire de la DoC originale concernant nos produits relevant de la Directive RE sur notre serveur DoC: http://www.ptc.panasonic.eu Pour contacter un Représentant Autorisé: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Allemagne Type de connexion à distance Bande de fréquence Puissance maximum Bluetooth® 2402 - 2480 MHz 4 dBm Le nom de la marque Bluetooth® ainsi que les logos sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Panasonic Corporation est effectuée sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Siri est une marque commerciale d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans les autres pays. Les autres noms de systèmes et de produits figurant dans le présent document sont en général les marques déposées ou les marques commerciales des sociétés respectives qui les ont développés. Notez que les marques TM et ® n’apparaissent pas dans ce document. Deutsch Betriebsdauer*1 ∫ Bluetooth® -Abschnitt Suomi Declaration of Conformity (DoC) Hereby, “Panasonic Corporation” declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. Customers can download a copy of the original DoC to our RE products from our DoC server: http://www.ptc.panasonic.eu Contact to Authorized Representative: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Especificaciones ∫ General Suministro de energía ∫ Allgemein ∫ Général Alimentation électrique ∫ Unidad Technische Daten Caractéristiques English Precauciones de seguridad ∫ Gerät AVERTISSEMENT : WARNING: Español Sicherheitsmaßnahmen ∫ Appareil ∫ Earpieces Thank you for purchasing this product. Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use. Deutsch Resolución de problemas Antes de solicitar servicio de mantenimiento, realice las siguientes verificaciones. Si tiene dudas respecto a algunos de los puntos de verificación o si los remedios indicados no resuelven el problema, consulte con su vendedor para obtener instrucciones. No hay sonido. • Asegúrese de que el aparato y el dispositivo Bluetooth® están conectados correctamente. (l Página trasera, D ) • Compruebe si se está reproduciendo música en el dispositivo Bluetooth®. • Asegúrese de que el aparato está encendido y el volumen no está ajustado demasiado bajo. • Empareje y conecte el dispositivo Bluetooth® y el aparato de nuevo. (l Página trasera, D ) • Compruebe si el dispositivo compatible con Bluetooth® soporta el perfil “A2DP”. Para información sobre los perfiles, consulte “Escuchar música” en “Instrucciones de funcionamiento (formato PDF)”. Consulte también el manual de funcionamiento del dispositivo compatible con Bluetooth®. Volumen bajo. • Aumente el volumen del aparato. (l Página trasera, E ) • Aumente el volumen en el dispositivo Bluetooth®. El sonido del dispositivo se corta. / Demasiado ruido. / La calidad del sonido es mala. • Puede que el sonido se interrumpa si las señales se bloquean. No cubra totalmente este aparato con la palma de su mano, etc. • Puede que el dispositivo esté fuera del rango de comunicación de 10 m. Acerque el dispositivo al aparato. • Retire los obstáculos entre este aparato y el dispositivo. • Apague cualquier dispositivo LAN inalámbrico cuando no se use. El dispositivo no se puede conectar. • Borre la información de emparejamiento para este aparato del dispositivo Bluetooth® y después emparéjelos de nuevo. (l Página trasera, D ) Sie können den Gesprächspartner nicht hören. • Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und das Bluetooth ®-fähige Telefon eingeschaltet sind. • Überprüfen Sie, ob dieses Gerät und das Bluetooth®-fähige Telefon verbunden sind. (l Rückseite, D ) • Überprüfen Sie die Audioeinstellungen am Bluetooth®-fähigen Telefon. Schalten Sie die Telefoniefunktion auf dieses Gerät um, wenn sie auf das Bluetooth®-fähige Telefon eingestellt ist. (l Rückseite, D ) • Wenn die Stimme Ihres Gesprächspartners zu leise zu hören ist, erhöhen Sie die Lautstärke sowohl an diesem Gerät als auch am Bluetooth®-fähigen Telefon. Es können keine Telefonanrufe getätigt werden. • Überprüfen Sie, ob das Bluetooth®-kompatible Gerät das “HSP”- oder “HFP”-Profil unterstützt. Einzelheiten zu Profilen finden Sie unter “Musik hören” und “Einen Anruf tätigen” in der “Bedienungsanleitung (PDF-Format)”. Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Bluetooth®-fähigen Telefons. Das Gerät reagiert nicht. • Wenn keine Bedienvorgänge möglich sind, kann dieses Gerät zurückgesetzt werden. Um das Gerät zurückzusetzen, schließen Sie es mit dem USB-Ladekabel an einen. (Die Informationen zur Gerätekopplung werden nicht gelöscht.) No puede escuchar a la otra persona. • Asegúrese de que el aparato y el teléfono habilitado con Bluetooth® están encendidos. • Compruebe si el aparato y el teléfono habilitado con Bluetooth® están conectados. (l Página trasera, D ) • Compruebe los ajustes de audios del teléfono habilitado con Bluetooth®. Cambie el dispositivo de llamada al aparato en caso de que este esté establecido en el teléfono habilitado con Bluetooth®. (l Página trasera, D ) • Si el volumen de la voz de la otra persona es demasiado bajo, aumente el volumen tanto del aparato como del teléfono habilitado con Bluetooth®. No puede realizar una llamada telefónica. • Compruebe si el dispositivo compatible con Bluetooth® soporta el perfil “HSP” o “HFP”. Para información sobre los perfiles, consulte “Escuchar música” y “Realizar una llamada telefónica” en “Instrucciones de funcionamiento (formato PDF)”. Consulte también el manual de funcionamiento del teléfono habilitado con Bluetooth®. El aparato no responde. • Este aparato se puede restablecer cuando todas las operaciones son rechazadas. Para restablecer el aparato, conéctelo a un ordenador usando el cable de carga USB. (La información de emparejamiento no se borrará.) Das Gerät kann nicht geladen werden. • Funktioniert der verwendete USB-Anschluss ordnungsgemäß? Wenn Ihr Computer über weitere USB-Anschlüsse verfügt, trennen Sie den Stecker vom aktuellen Anschluss und schließen Sie ihn an einen anderen Anschluss an. • Wenn die obigen Punkte nicht zutreffen, trennen Sie das USB-Ladekabel und schließen Sie es wieder an. • Verkürzte Lade- und Betriebszeiten können auf einen abgenutzten Akku hinweisen. (Anzahl der Ladezyklen des verbauten Akkus: Ca. 300) Die LED leuchtet nicht beim Laden. / Die LED blinkt während des Ladevorgangs. / Der Ladevorgang dauert länger. • Ist das USB-Ladekabel fest in den USB-Anschluss des Computers eingesteckt? (l Rückseite, B ) • Achten Sie darauf, dass der Ladevorgang bei einer Raumtemperatur zwischen 10 oC und 35 oC erfolgt. Das Gerät lässt sich nicht einschalten. • Wird das Gerät geladen? Während des Ladevorgangs kann das Gerät nicht eingeschaltet werden. (l Rückseite, B ) No puede cargar el aparato. • ¿El puerto USB que está actualmente usando funciona correctamente? Si su ordenador tiene otros puertos USB, desconecte el conector del puerto actual y conéctelo a uno de los otros puertos. • Si las medidas mencionadas anteriormente no se aplican, desconecte el cable de carga USB y vuélvalo a conectar. • Si el tiempo de carga y el tiempo de funcionamiento se han reducido, puede que la batería se haya gastado. (Número de veces de carga de la batería instalada: 300 aproximadamente) El LED no se ilumina durante la carga. / El LED parpadea durante la carga. / La carga lleva más tiempo. • ¿Está el cable de carga USB conectado fijamente al terminal USB del ordenador? (l Página trasera, B ) • Asegúrese de realizar la carga a una temperatura ambiente de entre 10 oC y 35 oC. El aparato no se enciende. • ¿El aparato se está cargando? El aparato no se puede encender durante la carga. (l Página trasera, B ) Varotoimet turvallisuuden takaamiseksi VAROITUS: Jotta vähennetään tulipalon, sähköiskun tai tuotteen vahingoittumisen vaaraa, • Älä anna tämän laitteen altistua sateelle, kosteudelle, pisaroille tai roiskeille. • Älä laita laitteen päälle mitään nesteitä sisältäviä esineitä kuten maljakot. • Käytä suositeltuja varusteita. • Älä poista suojia. • Älä korjaa tätä laitetta itse. Anna huolto tehtäväksi pätevälle huoltohenkilöstölle. Vältä käyttöä seuraavissa olosuhteissa • Erittäin korkeat tai alhaiset lämpötilat käytön, varastoinnin tai kuljetuksen aikana. • Akkujen heittäminen tuleen tai kuumaan uunin tai niiden mekaaninen murskaaminen tai leikkaaminen voi aiheuttaa räjähdyksen. • Erittäin korkea lämpötila ja/tai erittäin alhainen ilmanpaine voivat aiheuttaa räjähdyksen tai syttyvän nesteen tai kaasun vuotamista. Vakuutus vaatimustenmukaisuudesta (DoC) “Panasonic Corporation” vakuuttaa, että tämä tuote on yhdenmukainen direktiiviin 2014/53/EU keskeisten vaatimusten sekä sen muiden merkityksellisten määräysten kanssa. Asiakkaat voivat ladata alkuperäisen DoC:n kopion RE-tuotteillemme DoC-palvelimelta: http://www.ptc.panasonic.eu Valtuutetun edustajan yhteystiedot: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Saksa Langattoman tyyppi Taajuuskaista Enimmäisteho Bluetooth® 2402 - 2480 MHz 4 dBm English Only for European Union and countries with recycling systems These symbols indicate separate collection of waste electrical and electronic equipment or waste batteries. More detailed information is contained in “Operating Instructions (PDF format)”. Français Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage. Ces symboles signifient que l’équipement électronique et électrique ou les batteries usagées doivent être collectés séparément en vue de leur élimination. Pour de plus amples informations, veuillez consulter “Mode d’emploi (format PDF)”. Deutsch Konformitätserklärung (DoC) Hiermit erklärt “Panasonic Corporation”, dass dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen sowie den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Kunden können eine Kopie der Original-Konformitätserklärung zu unseren RE-Produkten von unserem KE-Server herunterladen: http://www.ptc.panasonic.eu Kontaktadresse des zugelassenen Vertragsbüros: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland Art des drahtlosen Betriebs Frequenzband Max. Leistung Bluetooth® 2402 - 2480 MHz 4 dBm Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Markenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch Panasonic Corporation erfolgt unter Lizenz. Andere Warenzeichen und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber. Siri ist ein Warenzeichen von Apple Inc., das in den USA und in anderen Ländern eingetragen ist. Andere System- und Produktnamen in diesem Dokument sind im Allgemeinen Marken oder eingetragene Marken der jeweiligen Entwicklerunternehmen. Bitte beachten Sie, dass die Symbole TM und ® in diesem Dokument nicht verwendet werden. Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen Diese Symbole kennzeichnen die getrennte Sammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten oder Altbatterien. Weitere Einzelheiten sind in der “Bedienungsanleitung (PDF-Format)” enthalten. Español Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado. Estos símbolos indican la recolección por separado de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o las baterías usadas. Información más detallada en el “Instrucciones de funcionamiento (formato PDF)”. English About Bluetooth® ∫ Restrictions of use • Wireless transmission and/or usage with all Bluetooth® equipped devices is not guaranteed. • Depending on the specifications and settings of a device, it can fail to connect or some operations can be different. Français À propos de Bluetooth® Español Declaración de Conformidad (DoC) Por la presente, “Panasonic Corporation” declara que este producto es de conformidad con los requisitos sustanciales y con las disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/UE. Los usuarios pueden descargar una copia de la declaración de conformidad original (DoC) de los productos RE del servidor DoC: http://www.ptc.panasonic.eu Contacto con el representante autorizado: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania Tipo de red inalámbrica Banda de frecuencia Potencia máxima Bluetooth® 2402 - 2480 MHz 4 dBm La marca denominativa Bluetooth® y sus logos son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Panasonic Corporation se realiza bajo licencia. Otros nombres de marcas y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Siri es una marca comercial de Apple Inc., registrada en Estados Unidos y otros países. Otros nombres de sistemas y nombres de productos que aparecen en este documento son en general las marcas comerciales registradas y marcas comerciales de las respectivas compañías desarrolladoras. Tenga en cuenta que la marca TM y la marca ® no aparecen en este documento. ∫ Limites d’utilisation • La transmission sans fil et/ou l’utilisation avec tous les appareils équipés de la technologie Bluetooth® n’est pas garantie. • En fonction des caractéristiques et des paramètres d’un dispositif, la connexion peut échouer ou bien certaines opérations peuvent être différentes. Deutsch Über Bluetooth® ∫ Nutzungsbeschränkungen • Die drahtlose Übertragung und/oder Nutzung mit allen mit Bluetooth® ausgerüsteten Geräten kann nicht garantiert werden. • Je nach Spezifikationen und Einstellungen eines Gerätes, kann die Verbindung unter Umständen nicht hergestellt werden, oder einige Funktionen können sich unterscheiden. Español Acerca de Bluetooth® ∫ Restricciones de uso • La transmisión inalámbrica y/o uso de los dispositivos equipados con Bluetooth® no se encuentra garantizada. • De acuerdo con las especificaciones o configuraciones de un dispositivo, es posible que la conexión no se establezca o que varíen algunas operaciones. PNQQ1024ZA A      B        B  A Français Part names A  B Charging • Il n’est pas possible de mettre l’appareil sous tension ou de le connecter à des dispositifs Bluetooth® pendant le chargement. • Assurez-vous que l’ordinateur est allumé et n’est pas en mode veille ou veille prolongée. • N’utilisez aucun autre câble de recharge USB à l’exception de celui fourni. • Si durant l’utilisation de l’appareil le niveau de la batterie commence à baisser, des clignotements rouges s’ajouteront à la séquence de clignotements bleue du voyant et vous serez également averti par un bip toutes les 3 minutes. Lorsque la batterie est épuisée, un message d’aide en anglais est émis et l’appareil s’éteint. Turning the power on/off Press and hold [ ] for approximately 3 seconds. An English guidance message will be heard, and the power will be turned off. • If the unit is not connected to a Bluetooth® device, an English guidance message will be heard and turn off the unit automatically approximately 5 minutes after you have stopped using it. (Auto power off)  D Connecting a Bluetooth® device RZ-NJ320B ∫ Connecting a paired Bluetooth® device E  1 Turn on this unit. 2 Perform steps 2 and 3 of “Bluetooth® pairing”. (l above) • When the LED (blue) blinks twice every approx. 2 seconds, pairing (registration) is completed. (Connection established) E    Using the earphones When using the functions below that are indicated with the [ connect the Bluetooth® device and the unit. ∫ Cierre la cubierta del terminal de carga firmemente. ∫ No toque el terminal de carga con las manos mojadas. • Si sudor o líquidos entran en contacto con el terminal de carga, podría producirse un mal funcionamiento. 1 Mettez cet appareil sous tension. 2 Effectuez les étapes 2 et 3 de la section “Appairage Bluetooth®”. (l ci-dessus) • Lorsque le voyant (bleu) clignote deux fois, environ toutes les 2 secondes, l’appairage (l’enregistrement) est terminé. (Connexion établie) Utilisation des écouteurs Pour utiliser les fonctions ci-dessous indiquées par le symbole [ connectez le dispositif Bluetooth® et l’appareil. ], (Exemple d’opération) Press [ ] (a). Press [i] (b). Press [j] (c). Press and hold [i] for approximately 2 seconds. Lecture / Pause : Appuyez sur [ ] (a). Augmentez le volume : Appuyez sur [i] (b). Diminuez le volume : Appuyez sur [j] (c). Avance au début de la piste suivante : Appuyez sur [i] pendant environ 2 secondes. Retourne au début de la piste suivante : Appuyez sur [j] pendant environ 2 secondes. • Le volume peut être sur 16 niveaux. Lorsque le volume est au maximum ou au minimum, une pression supplémentaire génère une notification sonore. ∫ Passage d’un appel téléphonique [ ] 1 Press [ ] (a) on the unit and answer the incoming call. • (HFP only) To reject the incoming call, press [ ] twice quickly. 2 Start talking. 3 Press [ ] to end the phone call. • (HFP only) It may be difficult to hear phone conversations when the unit is used in locations with loud ambient noise or in outdoor or other locations exposed to powerful winds. In that case, change the calling location or switch the calling device to the Bluetooth® enabled phone to continue the call. (Press [ ] on the unit twice quickly to switch.) • You can have the Bluetooth® enabled phone make phone calls by using the microphone of the unit and an app of the Bluetooth® enabled phone. (l below, “Activating voice functions”) • Call apps are not supported. 1 Appuyez sur la [ ] (a) de l’appareil et répondez à l’appel entrant. • (HFP seulement) Pour rejeter un appel entrant, appuyez sur [ ] deux fois rapidement. 2 Démarrez la conversion. 3 Appuyez sur [ ] pour mettre fin à l’appel téléphonique. • (HFP seulement) Il pourrait être difficile d’entendre les conversations téléphoniques lorsque l’appareil est utilisé dans des lieux très bruyants ou à l’extérieur ou encore dans des endroits où le vent souffle fort. Dans ce cas, changez la position de l’appel ou basculez le dispositif appelant sur le téléphone compatible Bluetooth® pour continuer l’appel. (Appuyez deux fois rapidement sur la [ ] de l’appareil pour changer.) • Il est possible avec le téléphone compatible Bluetooth® d'effectuer des appels téléphoniques à l’aide du microphone de l’appareil et d’une application du téléphone compatible Bluetooth®. (l dessous, “Activation des fonctions vocales”) • Les applications d’appel ne sont pas prises en charge. ∫ Activating voice functions [ ] ∫ Activation des fonctions vocales [ ] You can activate Siri or other voice functions with a button on the unit. Press [ ] (a) of this unit twice quickly. Vous pouvez activer Siri ou d’autres fonctions vocales à l’aide d’une touche sur l’appareil. Appuyez deux fois rapidement sur la touche [ ] (a) de cet appareil. When the earphones are removed from the ears and hung around the neck, you can attach the left and right housings together using the built-in magnets. Español ∫ Connexion à un dispositif Bluetooth® appairé (Operation example) ∫ Close the USB lid securely. ∫ Do not touch the charging terminal with wet hand. • Wenn Schweiß oder Flüssigkeiten am Ladeanschluss anhaften, kann es zu Fehlfunktionen kommen. 1 Lorsqu’il est éteint, maintenez enfoncé [ ] sur cet appareil jusqu’à ce que le voyant clignote. – En cas d’appairage d’un dispositif pour la première fois : environ 3 secondes – Lors de l’appairage d’un deuxième dispositif ou des dispositifs ultérieurs : environ 5 secondes • L’appareil commence à rechercher le dispositif Bluetooth® pour la connexion et le voyant clignote alternativement en bleu et en rouge. 2 Activez le Bluetooth® de l’appareil, et activez la fonction Bluetooth®. 3 Sélectionnez “RZ-NJ320B” (a) à partir du menu du dispositif Bluetooth®. • Si vous êtes invité à saisir un mot de passe, saisissez le mot de passe “0000 (quatre zéros)” de cet appareil. • Lorsque le voyant (bleu) clignote deux fois, environ toutes les 2 secondes, l’appairage (l’enregistrement) est terminé. (Connexion établie) • Si la connexion à un appareil n’est pas établie au bout d’environ 5 minutes, l’appareil se met hors tension. Effectuez à nouveau l’appairage. ∫ Contrôle à distance (Disponible uniquement si votre dispositif Bluetooth® prend en charge les profils Bluetooth® “AVRCP”) [ ] English ∫ Schließen Sie fest die Abdeckung des Ladeanschlusses. ∫ Berühren Sie den Ladeanschluss nicht mit nassen Händen. ∫ Appairage ∫ Lorsque les écouteurs sont retirés des oreilles et portés autour du cou (d) Lorsque les écouteurs sont retirés des oreilles et portés autour du cou, vous pouvez les attacher l’un à l’autre à l’aide des aimants incorporés. ∫ Restoring to the factory settings ∫ Retour aux réglages d’usine par défaut Charge the battery before restoring the unit. 1 While the unit is turned off, press and hold [ ] (a) for at least 5 seconds until the LED starts blinking alternately in blue and red. 2 While the LED is blinking alternately in blue and red, press and hold [i] (b) and [j] (c) at the same time for at least 5 seconds. • The default settings will be restored after the LED (blue) blinks fast and the unit turns off. • When pairing a device again, delete the registering information (Device: “RZ-NJ320B”) from the Bluetooth ® device’s menu, and register this unit with the Bluetooth® device again. (l D ) Chargez la batterie avant de restaurer l’appareil. 1 Lorsque l’appareil est éteint, appuyez et maintenez enfoncée la touche [ ] (a) pendant au moins 5 secondes jusqu’à ce que le voyant se mette à clignoter alternativement en bleu et en rouge. 2 Pendant que le voyant clignote alternativement en bleu et rouge, appuyez et maintenez enfoncé [i] (b) et [j] (c) en même temps pendant au moins 5 secondes. • Les paramètres par défaut seront restaurés une fois que le voyant (bleu) clignote rapidement et que l’appareil se met hors tension. • Pour appairer un nouveau dispositif, supprimez les informations d’enregistrement (Dispositif : “RZ-NJ320B”) dans le menu du dispositif Bluetooth®, et enregistrez une nouvelle fois cet appareil avec le dispositif Bluetooth®. (l D ) Maintenance Clean this unit with a dry and soft cloth. • Do not use solvents including benzine, thinner, alcohol, kitchen detergent, a chemical wiper, etc. This may deteriorate or discolour the exterior case. Keeping the battery performance • During the long period of disuse, full charge this unit once every 6 months to keep the battery performance. Troubleshooting (l Front page) Entretien Nettoyez cet appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. • N’utilisez pas de solvants, y compris essence, diluant, alcool, liquide vaisselle, lingette chimique, etc. Ceci pourrait détériorer ou décolorer le boîtier externe. Conservation des performances de la batterie • Durant une longue période de non utilisation, chargez complètement cet appareil tous les 6 mois pour conserver les performances de la batterie. Dépannage (l Recto) A 1 a Auricular izquierdo (Imán incorporado) b Auricular derecho (Imán incorporado) c Mando a distancia 1 Auricular 2 Compartimento de la batería 3 Punto elevado indicando el lado izquierdo 4 Luz indicadora LED* 5 Micrófono 6 Tapa del USB 7 Terminal de carga (DC IN) 8 Botón [i] 9 Botón [ ] : Botón [j] * En lo sucesivo denominada “LED” Wird aufgeladen B  Deutsch Entfernen des Akkus zur Entsorgung dieses Geräts Cargándose 3 La batería recargable (instalada en el aparato) no está cargada inicialmente. Cargue la batería antes de utilizar este aparato. 1 Abra la tapa del USB. • Si hay humedad en el área de la tapa del USB, séquela antes de abrir la tapa. 2 Conecte este aparato a un ordenador (a) usando el cable de carga USB (suministrado) (b). • El LED (c) se ilumina en rojo cuando la carga está en curso. Cuando se ha completado la carga, el LED se apaga. • Cargar la batería de descargada a totalmente cargada tarda aprox. 3 horas. • Compruebe la dirección de los terminales y enchúfelos o desenchúfelos sujetándolos en posición recta. (Si se enchufan oblicuamente o en la dirección equivocada, esto podría provocar un mal funcionamiento al deformar el terminal.) • Während des Aufladevorgangs kann das Gerät weder eingeschaltet noch mit Bluetooth®-Geräten verbunden werden. • Vergewissern Sie sich, dass der Computer eingeschaltet ist und sich nicht im Standby- oder Sleep-Modus befindet. • Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte USB-Ladekabel. • Wenn der Akkuladestand während der Verwendung des Geräts abnimmt, werden die blauen Blinksequenzen der LED durch rotes Blinken ergänzt, und Sie werden ca. alle 3 Minuten durch einen Signalton benachrichtigt. Wenn der Akku leer ist, wird eine englische Hinweismeldung wiedergegeben, und das Gerät wird ausgeschaltet. • No es posible encender el aparato o conectar con dispositivos Bluetooth® durante la carga. • Asegúrese de que el ordenador está encendido y que no está en modo de espera o en modo de suspensión. • No use ningún otro cable de carga USB que no sea el suministrado. • Cuando el nivel de la batería empiece a agotarse mientras está usando el aparato, se añadirán parpadeos rojos a las secuencias de parpadeos azules del LED, y también se le notificará con un pitido cada 3 minutos aproximadamente. Cuando la batería se agote, se oirá un mensaje de ayuda en inglés y el aparato se apagará. C Ein-/Ausschalten Halten Sie im ausgeschalteten Zustand ca. 3 Sekunden lang die Taste [ ] (a) gedrückt, bis die LED blau (b) blinkt. • Ein Signalton ertönt, und die LED (blau) blinkt langsam. Zum Ausschalten Halten Sie [ ] mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Eine englische Hinweismeldung ertönt, und das Gerät wird ausgeschaltet. • Wenn das Gerät nicht mit einem Bluetooth®-Gerät verbunden ist, ertönt ca. 5 Minuten nach der letzten Verwendung eine englische Hinweismeldung, und das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. (Automatische Abschaltung) 1 Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste [ ] gedrückt, bis die LED blinkt. – Wenn zum ersten Mal ein Gerät gekoppelt wird: ca. 3 Sekunden – Wenn ein zweites Gerät oder weitere Geräte gekoppelt werden: ca. 5 Sekunden • Das Gerät sucht nach dem Bluetooth®-Gerät, und die LED blinkt abwechselnd in blau und rot. 2 Schalten Sie das Bluetooth®-Gerät aus und aktivieren Sie die Bluetooth®-Funktion. 3 Wählen Sie “RZ-NJ320B” (a) im Menü des Bluetooth®-Geräts aus. • Wenn ein Passcode angefordert wird, geben Sie “0000 (vier Nullen)” ein; dies ist der Passcode dieses Geräts. • Wenn die LED ca. alle 2 Sekunden zweimal blau blinkt, ist die Kopplung (Registrierung) abgeschlossen. (Verbindung hergestellt) • Wird innerhalb von ca. 5 Minuten keine Verbindung zu einem Gerät hergestellt, schaltet sich das Gerät aus. Wiederholen Sie in diesem Fall den Kopplungsvorgang. ∫ Anschluss eines gekoppelten Bluetooth®-Geräts 1 Schalten Sie dieses Gerät ein. 2 Führen Sie die Schritte 2 und 3 aus dem Abschnitt “Bluetooth®-Kopplung” aus. (l oben) • Wenn die LED ca. alle 2 Sekunden zweimal blau blinkt, ist die Kopplung (Registrierung) abgeschlossen. (Verbindung hergestellt) E C Gebrauch der Ohrhörer Zur Verwendung der Funktionen, die im Folgenden mit dem [ ]-Symbol markiert sind, verbinden Sie das Bluetooth®-Gerät mit diesem Gerät. ∫ Musik hören [ ] Wählen Sie Musik auf dem Bluetooth®-Gerät aus und starten Sie die Wiedergabe. • Über die Ohrhörer des Geräts werden Musik bzw. Tonspur des wiedergegebenen Videos ausgegeben. ∫ Fernbedienung (nur verfügbar, wenn Ihr Bluetooth®-Gerät die Bluetooth®-Profile “AVRCP” unterstützt) [ ] (Beispielhafte Bedienvorgänge) Wiedergabe / Pause: Drücken Sie [ ] (a). Lautstärke erhöhen: Drücken Sie [i] (b). Lautstärke verringern: Drücken Sie [j] (c). Zum Anfang des nächsten Titels springen: Halten Sie [i] mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. Zum Anfang des aktuellen Titels springen: Halten Sie [j] mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. • Die Lautstärke kann in 16 Schritten eingestellt werden. Wenn die Lautstärke auf den höchsten oder niedrigsten Wert eingestellt ist, wird bei einem weiteren Drücken ein Benachrichtigungston ausgegeben. ∫ Einen Anruf tätigen [ ] 1 Drücken Sie [ ] (a) am Gerät, um den eingehenden Anruf anzunehmen. • (Nur HFP) Um den eingehenden Anruf abzuweisen, drücken Sie [ ] zweimal schnell hintereinander. 2 Sprechen Sie. 3 Drücken Sie [ ], um den Anruf zu beenden. • (Nur HFP) Telefongespräche sind möglicherweise schlecht zu verstehen, wenn das Gerät in geräuschvoller Umgebung, im Freien oder an anderen Orten mit starkem Wind betrieben wird. Um das Gespräch in einem solchen Fall fortsetzen zu können, wechseln Sie den Standort oder übergeben Sie das Gespräch an das Bluetooth®-Telefon. (Zur Übergabe drücken Sie die [ ] am Gerät zweimal schnell hintereinander.) • Sie können das Bluetooth®-fähige Gerät zum Tätigen von Telefonanrufen verwenden, indem Sie das Mikrofon des Geräts und eine App des Bluetooth®-fähigen Telefons verwenden. (l unten, “Aktivieren der Sprachfunktionen”) • Anruf-Apps werden nicht unterstützt. ∫ Aktivieren der Sprachfunktionen [ ] Sie können Siri oder andere Sprachfunktionen mit einer Taste am Gerät aktivieren. Drücken Sie [ ] (a) am Gerät zweimal schnell hintereinander. ∫ Wenn die Ohrhörer aus den Ohren genommen und um den Hals gehängt werden (d) Wenn Sie sich die Ohrhörer um den Hals hängen, nachdem Sie sie aus den Ohren entnommen haben, können Sie das linke und das rechte Gehäuseteil mithilfe der eingebauten Magnete miteinander verbinden. ∫ Rücksetzen auf die Werkseinstellungen Laden Sie den Akku auf, bevor Sie das Gerät zurücksetzen. 1 Halten Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Taste [ ] (a) mindestens 5 Sekunden lang gedrückt, bis die LED abwechselnd in blau und rot blinkt. 2 Wenn die LED abwechselnd in blau und rot blinkt, halten Sie die Tasten [i] (b) und [j] (c) gleichzeitig mindestens 5 Sekunden lang gedrückt. • Nachdem die LED in schneller Folge blau blinkt und das Gerät sich ausschaltet, werden die Standardeinstellungen wiederhergestellt. • Soll ein Gerät neu gekoppelt werden, löschen Sie die Registrierungsinformation (Gerät: “RZ-NJ320B”) im Menü des Bluetooth®-Geräts, und koppeln Sie dieses Gerät mit dem Bluetooth®-Gerät erneut. (l D ) Reinigung Reinigen Sie dieses Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch. • Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner, Alkohol, Haushaltsreiniger, einen chemischen Wischer etc. Dadurch könnte das Außengehäuse geschädigt oder verfärbt werden. Leistungsfähigkeit des Akkus bewahren • Wenn das Gerät über längere Zeit nicht benutzt wird, laden Sie es alle 6 Monate vollständig auf, um die Leistungsfähigkeit des Akkus zu bewahren. Problembehebung (l Vorderseite) Cómo apagar/encender el aparato Mantenga pulsado [ ] (a) en este aparato durante aprox. 3 segundos hasta que el LED (azul) (b) parpadee. • Sonará un pitido y el LED (azul) parpadeará lentamente. Para apagar el aparato Mantenga pulsado [ ] durante 3 segundos aproximadamente. Se oirá un mensaje de ayuda en inglés y el aparato se apagará. • Si el aparato no está conectado a un dispositivo Bluetooth®, se oirá un mensaje de ayuda en inglés y se apagará automáticamente aproximadamente 5 minutos después de que haya dejado de usarlo. (Apagado automático) Verbinden eines Bluetooth®-Geräts ∫ Bluetooth®-Kopplung 2 Nombres de las partes Der im Gerät installierte wiederaufladbare Akku ist bei der Auslieferung nicht geladen. Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch des Gerätes auf. 1 Öffnen Sie die USB-Abdeckung. • Wenn sich im Bereich der USB-Abdeckung Feuchtigkeit befindet, wischen Sie den Bereich trocken, bevor Sie die USB-Abdeckung öffnen. 2 Um dieses Gerät an einen Computer (a) anzuschließen, verwenden Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel (b). • Während des Ladens leuchtet die LED (c) rot. Nach Abschluss des Ladevorgangs erlischt die LED. • Es dauert ca. 3 Stunden, den leeren Akku vollständig aufzuladen. • Kontrollieren Sie die Ausrichtung der Anschlusskontakte und halten Sie beim Anschließen/Abziehen den Stecker gerade. (Wenn der Stecker schief oder falsch herum eingesteckt wird, kann es zu einer Beschädigung der Buchse und zu Funktionsstörungen kommen.) D Bluetooth® ∫ Remote controlling (Available only if your Bluetooth® device supports “AVRCP” Bluetooth® profiles) [ ] ∫ When the earphones are removed from the ears and hung around the neck (d) Deutsch Connexion à un dispositif Bluetooth® Sélectionnez et lisez la musique sur le dispositif Bluetooth®. • Les écouteurs de l’appareil reproduiront la musique ou le son de la vidéo en cours de lecture. ∫ Making a phone call [ ] • Si de la sueur ou un liquide entre en contact avec la borne de chargement, cela pourrait provoquer un dysfonctionnement. Appuyez sur [ ] pendant environ 3 secondes. Un message d’aide en anglais sera émis et l’appareil sera mis hors tension. • Si l'appareil n'est connecté à aucun dispositif Bluetooth®, il émettra un message d’aide en anglais et se mettra automatiquement hors tension environ 5 minutes après que vous ayez cessé de l'utiliser. (Mise hors tension automatique) Select and play the music on the Bluetooth® device. • The unit’s earphones will output the music or the audio of the video being played back. Press and hold [j] for approximately 2 seconds. • The volume can be adjusted in 16 levels. When the volume is at the maximum or minimum level, an additional press will generate a notification beep. ∫ Fermez correctement le cache de la borne de chargement. ∫ Ne touchez pas la borne de chargement avec les mains mouillées. Mise hors tension ∫ Écoute de la musique [ ] Return to the start of current track: Français Maintenez enfoncé [ ] (a) sur cet appareil pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que le voyant (bleu) (b) clignote. • Un signal sonore retentit et le voyant (bleu) clignotera lentement. E ] mark, Mise sous tension/hors tension ∫ Listening to music [ ] Play / Pause: Increase the volume: Decrease the volume: Forward to the start of next track: • If sweat or liquid is attached to the charging terminal, malfunction may occur. C D 1 In the power-off state, press and hold [ ] of this unit until the LED blinks. – When pairing a device for the first time: approx. 3 seconds – When pairing a second or subsequent devices: approx. 5 seconds • The unit starts to search for the Bluetooth® device for connection, and the LED will blink in blue and red alternately. 2 Turn on the power of the Bluetooth® device, and enable the Bluetooth® function. 3 Select “RZ-NJ320B” (a) from the Bluetooth® device’s menu. • If prompted for a passkey, input the passkey “0000 (four zeros)” of this unit. • When the LED (blue) blinks twice every approx. 2 seconds, pairing (registration) is completed. (Connection established) • If connection to a device is not established within approximately 5 minutes, the unit will be turned off. Perform pairing again. Bluetooth ON  D ∫ Bluetooth® pairing Bluetooth B Chargement Español Teilebezeichnungen a Linkes Ohrstück (Eingebauter Magnet) b Rechtes Ohrstück (Eingebauter Magnet) c Fernbedienung 1 Ohrstöpsel 2 Akkugehäuse 3 Punktförmige Erhebung kennzeichnet die linke Seite 4 LED-Kontrollleuchte* 5 Mikrofon 6 USB-Abdeckung 7 Ladeanschluss (DC IN) 8 [i]-Taste 9 [ ]-Taste : [j]-Taste * Im Folgenden als “LED” bezeichnet • It is not possible to turn the power on or connect to Bluetooth® devices during charging. • Make sure the computer is turned on and is not on standby or sleep mode. • Do not use any other USB charging cords except the supplied one. • When the battery level starts to run low while you are using the unit, red blinks will be added to the blue blinking sequences of the LED, and you will also be notified by one beep about every 3 minutes. When the battery runs out, an English guidance message will be heard and the power will turn off. To turn the power off  A The rechargeable battery (installed in the unit) is not charged initially. Charge the battery before using the unit. 1 Open the USB lid. • If there is moisture in the USB lid area, wipe it off before opening the lid. 2 Connect this unit to a computer (a) using the USB charging cord (supplied) (b). • The LED (c) lights in red when charging is in progress. When charging is completed, the LED will go out. • It takes approx. 3 hours to charge the battery from empty to full. • Check the direction of the terminals and plug in/out straight holding onto the plug. (It may result in malfunction by the deforming of the terminal if it is plugged in obliquely or in wrong direction.) C C Noms de pièces La batterie rechargeable (installée dans l’appareil) n’est pas chargée au départ. Chargez la batterie avant d’utiliser l’appareil. 1 Ouvrez le couvercle USB. • S'il y a des signes d'humidité dans la zone du couvercle USB, essuyez-les avant d'ouvrir ce dernier. 2 Raccordez cet appareil à un ordinateur (a) en utilisant le câble de recharge USB (fourni) (b). • Le voyant (c) s’allume en rouge pour indiquer que la charge est en cours. Une fois la charge terminée, le voyant s’éteint. • Il faut environ 3 heures pour charger entièrement la batterie vide. • Contrôlez le sens des bornes et insérez-les ou retirez-les en les gardant droites sur la fiche. (Tout branchement à l’oblique ou dans le mauvais sens peut entraîner un dysfonctionnement suite à une déformation de la borne.) Press and hold [ ] (a) of this unit for approx. 3 seconds until the LED (blue) (b) blinks. • A beep will sound, and the LED (blue) will blink slowly.  Deutsch a Écouteur gauche (Aimant incorporé) b Écouteur droit (Aimant incorporé) c Télécommande 1 Oreillette 2 Logement de la batterie 3 Pointe saillante signalant le côté gauche 4 Voyant LED* 5 Microphone 6 Cache USB 7 Borne de charge (DC IN) 8 Touche [i] 9 Touche [ ] : Touche [j] * Ci-après dénommé “voyant” a Left earphone (Built-in magnet) b Right earphone (Built-in magnet) c Remote controller 1 Earpiece 2 Battery case 3 Raised dot indicating the left side 4 LED indicator light* 5 Microphone 6 USB lid 7 Charging terminal (DC IN) 8 [i] button 9 [ ] button : [j] button * Hereafter referred to as “LED”   English D Conexión de un dispositivo Bluetooth® ∫ Sincronización Bluetooth® 1 Mientras está apagado, mantenga pulsado [ ] en este aparato hasta que el LED parpadee. – Cuando se empareja un dispositivo por primera vez: aprox. 3 segundos – Cuando se empareja un segundo dispositivo u otros más: aprox. 5 segundos • El aparato comienza a buscar el dispositivo Bluetooth® para su conexión y el LED parpadeará en azul y rojo alternativamente. 2 Encienda el aparato Bluetooth® y habilite la función Bluetooth®. 3 Seleccione “RZ-NJ320B” (a) desde el menú del dispositivo Bluetooth®. • Si se le solicita una contraseña, introduzca la contraseña “0000 (cuatro ceros)” de este aparato. • Cuando el LED (azul) parpadee dos veces cada aprox. 2 segundos, el emparejamiento (registro) se habrá completado. (Conexión establecida) • Si no se establece la conexión a un dispositivo en aproximadamente 5 minutos, el aparato se apagará. Realice el emparejamiento de nuevo. ∫ Conexión a un dispositivo Bluetooth® emparejado 1 Encienda este aparato. 2 Realice los pasos 2 y 3 de “Sincronización Bluetooth®”. (l arriba) • Cuando el LED (azul) parpadee dos veces cada aprox. 2 segundos, el emparejamiento (registro) se habrá completado. (Conexión establecida) E Usar los auriculares Cuando se usen las siguientes funciones indicadas con la marca [ conecte el dispositivo Bluetooth® y el aparato. ], ∫ Escuchar música [ ] Seleccione y reproduzca la música en el dispositivo Bluetooth®. • Los auriculares del aparato emitirán la música o el audio del vídeo que se esté reproduciendo. ∫ Control remoto (Disponible solo si su dispositivo Bluetooth® es compatible con perfiles “AVRCP” Bluetooth®) [ ] (Ejemplo de funcionamiento) Reproducir / Pausa: Aumentar el volumen: Reducir el volumen: Avanzar al inicio de la siguiente pista: Pulse [ ] (a). Pulse [i] (b). Pulse [j] (c). Mantenga pulsado [i] durante 2 segundos aproximadamente. Volver al inicio de la pista actual: Mantenga pulsado [j] durante 2 segundos aproximadamente. • El volumen se puede ajustar en 16 niveles. Cuando el volumen esté al máximo o al mínimo, una pulsación adicional generará un pitido de notificación. ∫ Realizar una llamada telefónica [ ] 1 Pulse [ ] (a) en el aparato y responda la llamada entrante. • (Solo HFP) Para rechazar la llamada entrante, pulse [ ] dos veces rápidamente. 2 Comience a hablar. 3 Pulse [ ] para finalizar la llamada telefónica. • (Solo HFP) Puede que resulte difícil escuchar conversaciones telefónicas cuando este aparato se usa en lugares con mucho ruido ambiental o en exteriores u otros lugares expuestos a fuertes vientos. En ese caso, cambie el lugar de la llamada o cambie el dispositivo de llamada al teléfono habilitado con Bluetooth® para continuar la llamada. (Pulse [ ] en el aparato dos veces rápidamente para cambiar.) • Puede hacer que el teléfono habilitado con Bluetooth® realice llamadas telefónicas usando el micrófono del aparato y una aplicación del teléfono habilitado con Bluetooth®. (l a continuación, “Activación de las funciones por voz”) • Las aplicaciones de llamadas no son compatibles. ∫ Activación de las funciones por voz [ ] Puede activar Siri u otras funciones por voz con un botón del aparato. Pulse [ ] (a) en este aparato dos veces rápidamente. ∫ Cuando los auriculares se quitan de las orejas y se cuelgan alrededor del cuello (d) Cuando los auriculares se quitan de las orejas y se cuelgan alrededor del cuello, se pueden unir las carcasas izquierda y derecha usando los imanes incorporados. ∫ Restauración de los ajustes de fábrica Cargue la batería antes de restaurar el aparato. 1 Mientras el aparato está apagado, mantenga pulsado [ ] (a) durante al menos 5 segundos hasta que el LED comience a parpadear alternativamente en azul y rojo. 2 Mientras el LED está parpadeando alternativamente en azul y rojo, mantenga pulsados [i] (b) y [j] (c) a la vez durante al menos 5 segundos. • Los ajustes por defecto se restaurarán después de que el LED (azul) parpadee rápido y el aparato se apague. • Cuando empareje un dispositivo de nuevo, borre la información de registro (Dispositivo: “RZ-NJ320B”) del menú del dispositivo Bluetooth® y registre este aparato con el dispositivo Bluetooth® de nuevo. (l D ) Mantenimiento Limpie este aparato con un paño suave y seco. • No use solventes, como por ejemplo, bencina, disolvente, alcohol, detergente de cocina, limpiador químico, etc. Esto podría deteriorar o decolorar la superficie externa. Conservación del rendimiento de la batería • Cuando no se utilice durante periodos prolongados, cargue completamente este aparato cada 6 meses para conservar el rendimiento de la batería. Resolución de problemas (l Página delantera) 4   English To remove the battery when disposing of this unit The following instructions are not intended for repairing purposes but for the disposal of this unit. This unit is not restorable once disassembled. • When disposing of this unit, take out the battery installed in this unit and recycle it. ∫ Danger As the rechargeable battery is specifically for this product, do not use it for any other device. Do not charge the removed battery. • Do not heat or expose to flame. • Do not leave the battery(ies) in a car exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed. • Do not pierce the battery with a nail, subject it to an impact, or dismantle or modify it. • Do not let the wires touch any other metal or each other. • Do not carry or store the battery with a necklace, hair pin, or the like. Doing so may cause the battery to generate heat, ignite, or rupture. ∫ Warning Do not place the removed battery, and other items within reach of infants. Accidental swallowing of such an item may have an adverse effect on the body. • In the event that you think such an item has been swallowed, consult a doctor immediately. In the event of fluid leaking from the battery, take the following measure, and do not touch the fluid with bare hands. Fluid entering into an eye may cause loss of eyesight. • Wash the eye with water immediately without rubbing it, and then consult a doctor. Fluid getting on your body or clothes may cause inflammation of the skin or injury. • Sufficiently rinse with clean water, and then consult a doctor. A lithium-ion polymer rechargeable battery is built in to the battery case. Please discard according to local regulations. When disposing this product, disassemble properly by following the procedure, and remove the internal rechargeable battery. • Disassemble after the battery runs out. • When disposing of the battery, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. 1 Put a straight-slot screwdriver (commercially available) into the battery case. • Make sure to keep fingers away from the tip of the screwdriver. • Use a screwdriver that fits into the slit on the battery case. If it is too small, the battery case will not open properly. 2 Use the screwdriver for leverage, and push the upper cover a upward. • Be careful not to touch the battery with the screwdriver. 3 Hold the battery b, and remove it. 4 Pull off the battery b and separate it from the battery case by cutting off the wires, one by one, with scissors. • Insulate the wire parts of the removed battery with cellophane tape. • Do not damage or dismantle the battery. Français Pour retirer la batterie lors de la mise au rebut de cet appareil Les instructions suivantes ne sont pas destinées à des fins de réparation mais pour la mise au rebut de cet appareil. Cet appareil n’est pas récupérable une fois désassemblé. • Lors de la mise au rebut de cet appareil, retirez la batterie installée dans ce dernier et recyclez-la. Die folgenden Anweisungen sind nicht für Reparaturzwecke vorgesehen, sondern für die Entsorgung dieses Geräts. Dieses Gerät ist nicht wiederherstellbar, sobald es einmal zerlegt wurde. • Entnehmen Sie für die Entsorgung dieses Geräts den in diesem Gerät installierten Akku und recyclen Sie ihn. ∫ Avertissement Ne placez pas la batterie retirée ainsi que les autres éléments à la portée des enfants. Avaler accidentellement ce genre d'élément peut avoir des effets néfastes sur le corps. • Si vous pensez qu'un tel élément a été avalé, consultez immédiatement un médecin. Si un liquide s'écoule de la batterie, prenez les mesures suivantes et ne touchez pas celui-ci à mains nues. Le contact de ce liquide avec les yeux peut causer la cécité. • Rincez immédiatement les yeux à grande eau sans frotter et consultez un médecin. Le contact de ce liquide avec le corps et les vêtements peut causer une inflammation de la peau ou des blessures. • Rincez abondamment avec de l'eau claire et consultez un médecin. Une batterie rechargeable au lithium-ion polymère est intégrée dans le logement de la batterie. Veuillez la jeter en suivant la règlementation locale. Pour mettre au rebut ce produit, démontez-le correctement en suivant la procédure, puis retirez la batterie interne rechargeable. • Démontez une fois la batterie épuisée. • Pour jeter la batterie usagée, veuillez contacter les autorités compétentes locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure de mise au rebut à suivre. 1 Insérez un tournevis droit (vendu dans le commerce) dans le logement de la batterie. • Assurez-vous d'éloigner vos doigts de l'extrémité du tournevis. • Utilisez un tournevis pouvant s'insérer dans la fente du logement de la batterie. S'il est trop petit, le logement de la batterie ne s'ouvrira pas correctement. 2 Utilisez le tournevis comme levier et poussez le boitier supérieur a vers le haut. • Faites attention de ne pas toucher la batterie avec le tournevis. 3 Prenez la batterie b et sortez-la. 4 Retirez la batterie b et détachez-la de son logement de la batterie en coupant les fils, l'un après l'autre, à l'aide d'une paire de ciseaux. • Protégez le bout des fils de la batterie retirée avec du ruban adhésif. • N'endommagez pas et ne démontez pas la batterie. Para retirar la batería al desechar este aparato Las siguientes instrucciones no están previstas para la reparación de este aparato si no para su eliminación. Este aparato no se puede restituir una vez desmontado. • Al desechar este aparato, retire la batería instalada en este aparato para su reciclaje. ∫ Gefahr ∫ Peligro Da der wiederaufladbare Akku speziell für dieses Produkt vorgesehen ist, darf er nicht in anderen Geräten verwendet werden. Der Akku darf nicht im ausgebauten Zustand geladen werden. • Setzen Sie die Batterien niemals großer Hitze oder offenem Feuer aus. • Lassen Sie die Batterien niemals über längere Zeit in einem Auto mit geschlossenen Türen und Fenstern zurück, das direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. • Der Akku darf nicht mit einem Nagel durchbohrt, Stößen ausgesetzt, zerlegt oder modifiziert werden. • Die Drähte dürfen weder andere Metallteile noch einander berühren. • Der Akku darf nicht zusammen mit Halsketten, Haarnadeln oder ähnlichen Gegenständen aufbewahrt oder transportiert werden. Andernfalls kann es zum Überhitzen, Entzünden oder Platzen des Akkus kommen. Puesto que la batería recargable es específicamente para este producto, no la utilice para ningún otro dispositivo. No cargue la batería sacada. • No caliente ni exponga las pilas a las llamas. • No deje la(s) batería(s) en un automóvil expuesto a la luz solar directa por un período prolongado de tiempo con las puertas y ventanas cerradas. • No perfore la batería con un clavo, la someta a impactos, la desarme ni la modifique. • No permita que los cables toquen ningún otro metal o se toquen entre sí. • No transporte o guarde la batería con un collar, horquilla u objeto similar. Hacerlo podría provocar que la batería genere calor, se prenda o se rompa. ∫ Warnung Legen Sie den ausgebauten Akku oder andere Teile nicht in der Reichweite von Kleinkindern ab. Ein versehentliches Verschlucken solcher Gegenstände kann die Gesundheit beeinträchtigen. • Falls Sie Anlass zur Annahme haben, dass ein solcher Gegenstand verschluckt wurde, wenden Sie sich sofort an einen Arzt. Wenn Flüssigkeit aus dem Akku austritt, treffen Sie folgende Maßnahmen und berühren Sie die Flüssigkeit nicht mit bloßen Händen. Bei Augenkontakt kann die Flüssigkeit einen Verlust des Sehvermögens verursachen. • Spülen Sie das Auge sofort mit Wasser aus, ohne zu reiben, und suchen Sie dann einen Arzt auf. Kommt die Flüssigkeit mit dem Körper oder der Kleidung in Kontakt, kann dies zu Hautverletzungen oder -entzündungen führen. • Spülen Sie die Flüssigkeit mit reichlich klarem Wasser ab und suchen Sie dann einen Arzt auf. Ein Lithium-Ionen-Polymer-Akku ist im Akkugehäuse eingebaut. Bitte beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen. Vor der Entsorgung zerlegen Sie das Produkt gemäß der Anleitung und entnehmen Sie den internen Akku. • Zerlegen Sie das Gerät, nachdem der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat. • Wenden Sie sich zur Entsorgung des Akkus an die lokalen Behörden oder Ihren Händler und erfragen Sie die richtige Vorgehensweise zur Entsorgung. 1 Führen Sie einen Schlitzschraubendreher (im Handel erhältlich) in das Akkugehäuse ein. • Achten Sie darauf, die Finger von der Spitze des Schraubendrehers fernzuhalten. • Verwenden Sie einen zum Schlitz am Akkugehäuse passenden Schraubendreher. Ist der Schraubendreher zu klein, kann das Akkugehäuse nicht ordnungsgemäß geöffnet werden. 2 Hebeln Sie mit dem Schraubendreher die obere Abdeckung a auf. • Achten Sie darauf, den Akku nicht mit dem Schraubendreher zu berühren. 3 Entnehmen Sie den Akku b. 4 Ziehen Sie den Akku b ab und trennen Sie ihn vom Akkugehäuse, indem Sie die Drähte einzeln nacheinander mit einer Schere durchschneiden. • Isolieren Sie die Drähte des entfernten Akkus mit Klebeband. • Beschädigen oder zerlegen Sie den Akku nicht. ∫ Advertencia No deje la batería sacada y otros elementos al alcance de los niños. Ingerir accidentalmente un elemento de ese tipo podría tener un efecto adverso en el cuerpo. • En el caso de que crea que un elemento de ese tipo ha sido ingerido, consulte con un médico inmediatamente. En caso de que la batería pierda un fluido, adopte la siguiente medida y no toque el fluido con las manos desprotegidas. Si el fluido entra en los ojos, podría provocar la pérdida de la visión. • Lave los ojos con agua inmediatamente sin frotarlos y después consulte con un médico. Si el fluido entra en su cuerpo o en la ropa, este podría provocar inflamación o lesiones en la piel. • Aclare suficientemente con agua limpia y consulte con un médico. El compartimento de la batería tiene incorporada una batería recargable de polímero de ion de litio. Deséchela en conformidad con las normativas locales. Cuando deseche el producto, desármelo adecuadamente siguiendo el procedimiento y retire la batería recargable interna. • Desmóntelo después de que la batería se haya agotado. • Al desechar las baterías, comuníquese con sus autoridades locales o distribuidores y pregunte por el método de eliminación correcto. 1 Ponga un destornillador plano (disponible en comercios) en el compartimento de la batería. • Asegúrese de mantener los dedos alejados de la punta del destornillador. • Utilice un destornillador que quepa en la ranura del compartimento de la batería. Si es demasiado pequeño, el compartimento de la batería no se abrirá debidamente. 2 Utilice el destornillador para hacer palanca y empujar la cubierta superior a hacia arriba. • Tenga cuidado de no tocar la batería con el destornillador. 3 Coja la batería b y quítela. 4 Arranque la batería b y sepárela del compartimento de la batería cortando los cables, uno a uno, con unas tijeras. • Aísle las partes de los cables de la batería quitada con cinta de celofán. • No dañe ni desarme la batería. For Australia Panasonic Australia Pty. Ltd. 1 Innovation Road, Macquarie Park NSW 2113 Provides a 12 month parts & labour warranty on this product for manufacturing defects from date of purchase. In addition to your rights under this warranty, Panasonic products come with consumer guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. If there is a major failure with the product, you can reject the product and elect to have a refund or to have the product replaced or if you wish you may elect to keep the goods and be compensated for the drop in value of the goods. You are also entitled to have the product repaired or replaced if the product fails to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For full details or to claim warranty please contact Panasonic Customer Care on 132 600 or visit www.panasonic.com.au . PRO-031-F10 Issue 2.0 August 2016 ∫ Danger Dans la mesure où la batterie rechargeable appartient spécifiquement à ce produit, ne l'utilisez pas avec un autre dispositif. Ne chargez pas la batterie une fois retirée. • Ne les chauffez pas et ne les exposez pas à une flamme. • Ne laissez pas la (les) batterie(s) dans un véhicule exposé directement aux rayons du soleil pendant un long moment avec les vitres et portières fermées. • Ne percez pas la batterie avec un clou, ne lui faites pas subir d'impact, ne la démontez pas et ne la modifiez pas. • Ne laissez pas les fils toucher une autre partie métallique ou se toucher mutuellement. • Ne transportez pas et ne rangez pas la batterie avec un collier, une épingle à cheveux ou objets similaires. Ceci pourrait permettre à la batterie de générer de la chaleur, de s'enflammer ou d'éclater. Español Sales and Support Information Customer Communications Centre • For customers within the UK: 0344 844 3899 • For customers within Ireland: 01 289 8333 • Monday – Friday 9:00 am – 5:00 pm (Excluding public holidays). • For further support on your product, please visit our website: www.panasonic.co.uk Direct Sales at Panasonic UK • Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Communications Centre Monday – Friday 9:00 am – 5:00 pm (Excluding public holidays). • Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.pas-europe.com. • Most major credit and debit cards accepted. • All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK. • It couldn’t be simpler! • Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products. Take a browse on our website for further details. This telecommunication equipment conforms to NTC/NBTC technical requirement. Complies with IMDA Standards DB01017
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic RZ-NJ320B Bluetooth Headphones El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para