Zanussi ZITN323K Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZITN323K
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
EN User Manual 19
Hob
FR Notice d'utilisation 35
Table de cuisson
DE Benutzerinformation 53
Kochfeld
PT Manual de instruções 71
Placa
ES Manual de instrucciones 89
Placa de cocción
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.zanussi.com/support
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................4
3. INSTALLATIE..................................................................................................................7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 9
5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 11
6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 13
7. ONDERHOUD EN REINIGING.....................................................................................15
8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 15
9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................17
10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 18
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware
en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
2 NEDERLANDS
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met
vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met
een deksel of een vuurdeken.
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
NEDERLANDS 3
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is
aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering
om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide
gevallen contact op met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat
heet kookgerei van het apparaat valt als
de deur of het raam wordt geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat en
de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Zorg ervoor dat u onder het
apparaat een scheidingspaneel installeert
dat gemaakt is van triplex,
keukenkastmateriaal of ander niet-
4 NEDERLANDS
brandbaar materiaal om te voorkomen dat
hij de bodem raakt.
Het afscheidingspaneel moet het
volledige gebied onder de kookplaat
bedekken.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte
van 2 mm tussen het werkblad en de
voorzijde van de eenheid eronder wordt
vrijgelaten. De garantie dekt geen schade
veroorzaakt door het gebrek aan een
adequate ventilatieruimte.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke
werkzaamheden dan ook uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de
contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming
wordt geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat
of heet kookgerei niet aanraakt als u het
apparaat op de nabijgelegen
contactdozen aansluit.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt.
Neem contact op met onze service-
afdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
NEDERLANDS 5
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van het
apparaat gebroken is. Dit om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moeten
een afstand van minimaal 30 cm bewaren
van de inductiekookzones als het
apparaat in werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan het
spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie
als u hiermee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til
deze voorwerpen altijd op als u ze moet
verplaatsen op het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen waterstralen en stoom om
het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.5 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
6 NEDERLANDS
3. INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje
te noteren. Het typeplaatje bevindt zich
onderop de kookplaat.
Model .......................................
Productnummer
(PNC) ........................................
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de
normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
De kookplaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Voor het vervangen van een beschadigde
voedingskabel, gebruikt u het kabeltype:
H05V2V2-F dat een temperatuur van
90 °C of hoger weerstaat. Neem contact
op met een klantenservice bij u in de
buurt.
3.4 De afdichting bevestigen -
Installatie aan bovenkant
1. Reinig het werkblad rond de plek waar
het gat moet worden uitgezaagd.
2. Bevestig de meegeleverde afdichtstrip
van 2 x 6 mm tegen de onderrand van de
kookplaat langs de buitenrand van de
keramische plaat. Rek de afdichtstrip niet
uit. Zorg dat de uiteinden van de
afdichtstrip zich in het midden van een
van de zijden van de kookplaat bevinden.
3. Tel een paar millimeter bij de af te
knippen lengte van de afdichtstrip.
4. Duw de twee uiteinden van de
afdichtstrip samen.
3.5 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
NEDERLANDS 7
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
8 NEDERLANDS
3.6 Installatie van meer dan één
kookplaat
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
2
1
1
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
4.2 Bedieningspaneel lay-out
1 2 3 4 5 6
78910
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden
tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐
toets
Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Vergrendeling / Kinderbeveili‐
gingsinrichting
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
NEDERLANDS 9
Tip‐
toets
Functie Opmerking
3
Pauzeren De functie in- en uitschakelen.
4
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
5
- Timerindicatie voor de kookzones Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
6
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
7
- Om de kookzone te selecteren.
8
/
- De tijd verlengen of verkorten.
9
/
- Het instellen van de kookstand.
10
PowerBoost Het inschakelen van de functie.
4.3 Kookstanddisplays
Scherm Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
Pauzeren werkt.
PowerBoost werkt.
+ cijfer
Er is een storing.
/ /
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoud‐
stand / restwarmte.
Vergrendeling / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone ge‐
plaatst.
Automatische uitschakeling werkt.
4.4 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. De aanduidingen
kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen
kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor het
kookproces benodigde warmte direct in de
bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt
verwarmd door de warmte van de pannen.
10 NEDERLANDS
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in–
of uit te schakelen.
5.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld,
u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld,
u iets hebt gemorst of iets langer dan 10
seconden op het bedieningspaneel hebt
gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of
reinig het bedieningspaneel.
De kookplaat te heet wordt (bijvoorbeeld
als een steelpan droog kookt). De
kookzone moet afgekoeld zijn voordat u
de kookplaat weer kunt gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt. Het
symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje gaat
aan en schakelt de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en de
tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Warmte-instelling De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
, 1 - 2
6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
5.3 De kookstand
aanraken om te verhogen. aanraken
om te verlagen. Raak en tegelijkertijd
aan om de kookzone uit te schakelen.
5.4 Het gebruik van de kookzones
Plaats de pannen op het kruis / vierkant dat
op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek
het kruis / vierkant volledig af.
Inductiekookzones passen zich tot op zekere
hoogte automatisch aan de afmeting van het
kookgerei aan. U kunt met groot kookgerei
op twee kookzones tegelijkertijd koken.
5.5 PowerBoost
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones. De
functie kan voor een beperkte tijdsduur voor
uitsluitend de inductiekookzone worden
geactiveerd. Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch
teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische
gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak
aan. gaat branden.
De functie uitschakelen: raak of
aan.
5.6 Timer
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om de lengte
van één kooksessie in te stellen.
Stel eerst de warmtestand voor de kookzone
in en dan de functie.
Om de kookzone in te stellen: tik
herhaaldelijk op totdat het lampje van een
kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren of de tijd te
wijzigen: tik op of van de timer om de
tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het
lampje van de kookzone gaat knipperen,
wordt de tijd afgeteld.
NEDERLANDS 11
Om de resterende tijd te zien: tik op om
de kookzone in te stellen. Het indicatielampje
van de kookzone begint te knipperen. Op het
display wordt de resterende tijd
weergegeven.
Om de functie te deactiveren: tik op om
de kookzone in te stellen en tik vervolgens
op
. De resterende tijd telt terug tot 00. Het
indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
Als de aftelling beëindigd is,
klinkt er een geluidssignaal en
knippert 00. De kookzone wordt
uitgeschakeld.
Om de functie te stoppen: tik op .
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken wanneer de
kookplaat is ingeschakeld maar de
kookzones niet werken. De warmtestand op
het display toont
.
Om de functie te activeren: tik op en tik
vervolgens op of van de timer om de
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.
Om de functie te stoppen: tik op
.
Om de functie te deactiveren: tik op en
tik vervolgens op . De resterende tijd telt
terug tot 00.
De functie heeft geen invloed op
de werking van de kookzones.
5.7 Pauzeren
Deze functie stelt alle kookzones die werken
in op de laagste warmtestand.
Als de functie in werking is, zijn alle andere
symbolen op de bedieningspanelen
vergrendeld.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Tik op
om de functie in te schakelen.
gaat aan.De warmte-instelling wordt
verlaagd naar 1.
Voor het uitschakelen van de functie raakt
u aan. De voorgaande warmteinstelling
gaat aan.
5.8 Vergrendeling
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen
terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee
wordt voorkomen dat de kookstand per
ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
De functie inschakelen: raak aan.
gaat gedurende 4 seconden aan. De timer
blijft aan.
De functie uitschakelen: Raak aan. De
vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u
deze functie ook.
5.9 Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie te activeren: activeer de
kookplaat met . Stel geen warmteinstelling
in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.
Schakel de kookplaat uit met .
Om de functie te deactiveren: activeer de
kookplaat met
. Stel geen warmteinstelling
in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.
Schakel de kookplaat uit met .
Om de functie voor slechts één
kooksessie te onderdrukken: activeer de
kookplaat met . gaat aan. Raak 4
seconden aan. Stel de kookstand in binnen
10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen.
Als u de kookplaat uitschakelt met , treedt
de functie weer in werking.
5.10 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Schakel de kookplaat uit. Raak 3
seconden aan. Het display gaat aan en uit.
Raak
3 seconden aan. of gaat
branden. Raak aan van de zone linksvoor
om één van het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan
Om uw keuze te bevestigen moet u wachten
tot de kookplaat automatisch uitschakelt.
12 NEDERLANDS
Als de functie op staat, kunt u de geluiden
alleen horen als:
u aanraakt
Kookwekker naar beneden komt
Timer met aftelfunctie naar beneden komt
u iets op het bedieningspaneel plaatst.
5.11 Stroommanagement
Alle kookzones zijn aangesloten op één
fase. Zie afbeelding.
De functie wordt geactiveerd als de totale
elektriciteitslading van de kookzones de
maximale elektriciteitslading van de fase
overschrijdt.
De functie verdeelt het vermogen tussen
de kookzones.
De functie verlaagt het vermogen naar de
andere kookzones.
De weergave van de warmte-instelling
van de verlaagde zones wisselt af tussen
de gekozen warmte-instelling en de
verlaagde warmte-instelling. Na enige tijd
blijft de weergave van de warmte-
instelling van de verlaagde zones op de
verlaagde warmtestand staan.
6. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Pannen
Voor inductiekookzones creëert
een sterk elektromagnetisch veld
de hitte in de pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met geschikte
pannen.
De bodem van de pannen moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en droog
zijn voordat de pannen op de kookplaat
worden gezet.
Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
Panmaterialen
goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem
(aangemerkt als geschikt door de
fabrikant).
niet goed: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
water op de hoogste kookstand binnen
korte tijd wordt verwarmd,
een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmetingen van pannen aan.
De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan.
Pannen met een diameter kleiner dan het
minimum ontvangen slechts een deel van
het vermogen dat door de kookzone wordt
gegenereerd.
Gebruik zowel om veiligheidsredenen als
voor optimale kookresultaten geen
pannen groter dan aangegeven in de
kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat
pannen tijdens het koken niet dicht bij het
bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed
hebben op de werking van het
bedieningspaneel of onbedoeld de
kookplaatfuncties activeren.
Raadpleeg de technische
gegevens.
NEDERLANDS 13
6.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een sandwich-
constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en als
het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een sandwich-
constructie).
zoemend geluid: als u hoge kookstanden
gebruikt.
klikken: er treedt elektrische schakeling
op.
sissend, brommend: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
6.3 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is
dit niet proportioneel met de toename in
stroomverbruik van de kookzone. Het
betekent dat een kookzone op de medium
kookstand minder dan de helft van het
vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als richtlijn.
Warmte-instel‐
ling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
- 1
Bereide gerechten warmhouden. zoals no‐
dig
Een deksel op het kookgerei doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐
colade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis, reeds be‐
reide gerechten opwarmen.
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo veel
vocht toe als rijst en roer gerechten op
melkbasis halverwege de procedure
door.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen.
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon
bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐
les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐
nenkoeken, donuts.
zoals no‐
dig
Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
7 - 8 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken,
steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees),
frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd.
14 NEDERLANDS
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel
voor het oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat.
7.2 De kookplaat schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten kunststof,
plastic folie, suiker en suikerhoudend
voedsel, anders kan dit schade aan de
kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig
om brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen plaat
en verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en metaalachtig
glanzende verkleuringen. Reinig de
kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel.
Droog de kookplaat na reiniging af met
een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen oppervlak
met een doek en een oplossing van water
met azijn.
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Wat moet u doen als ...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet inscha‐
kelen of bedienen.
De kookplaat is niet aangesloten op
een stopcontact of niet goed geïn‐
stalleerd.
Controleer of de kookplaat goed aan‐
gesloten is op het lichtnet.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker u ervan dat de zekering de
oorzaak van de storing is. Als de zeke‐
ringen keer op keer doorslaan, neemt
u contact op met een erkende installa‐
teur.
Stel gedurende 10 seconden geen
kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 10 seconden
in.
U hebt 2 of meer sensorvelden tege‐
lijkertijd aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld aan.
Pauzeren werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
NEDERLANDS 15
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Water of vetvlekken op het bedie‐
ningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uitge‐
schakeld, klinkt er een geluids‐
signaal.
U hebt iets op een of meer sensor‐
velden geplaatst.
Verwijder het voorwerp van de sensor‐
velden.
De kookplaat wordt uitgescha‐
keld.
U hebt iets op het sensorveld ge‐
plaatst .
Verwijder het voorwerp van het sen‐
sorveld.
De restwarmte-indicator gaat niet
aan.
De zone is niet heet omdat deze
slechts kortstondig is gebruikt, of de
sensor is beschadigd.
Als de zone voldoende lang gebruikt is
om heet te zijn, neemt u contact op
met een erkende servicedienst.
De kookstand schakelt tussen
twee niveaus.
Stroommanagement werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
De sensorvelden worden heet. De pan is te groot of u plaatst deze
te dicht bij de bedieningsknoppen.
Plaats grotere pannen indien mogelijk
op de achterste kookzones.
Er klinkt geen geluidsignaal wan‐
neer u de tiptoetsen van het be‐
dieningspaneel aanraakt.
De signalen zijn uit. Schakel de geluiden in. Raadpleeg
"Dagelijks gebruik".
gaat aan.
Kinderbeveiligingsinrichting of Ver‐
grendeling werkt.
Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
gaat aan.
Er staat geen pan op de zone. Plaats een pan op de zone.
De pan dekt het kruis/vierkant niet
af.
Dek het kruis/vierkant volledig af.
De pan is niet geschikt. Gebruik geschikte pannen. Zie 'Aan‐
wijzingen en tips'.
De diameter van de bodem van de
pan is te klein voor de zone.
Gebruik pannen met de juiste afmetin‐
gen. Raadpleeg de technische gege‐
vens.
en een getal gaan branden.
Er is een fout opgetreden in de
kookplaat.
Schakel de kookplaat uit en schakel
deze na 30 seconden weer in. Indien
opnieuw wordt weergegeven, trekt
u de stekker van de kookplaat uit het
stopcontact. Steek de stekker van de
kookplaat er na 30 seconden weer in.
Als het probleem zich blijft voordoen,
neemt u contact op met een erkende
servicedienst.
U kunt een constant piepgeluid
horen.
De elektrische aansluiting is ver‐
keerd.
Trek de stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Laat de installatie
controleren door een erkende elektri‐
cien.
8.2 Als u het probleem niet kunt
oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het
typeplaatje. Geef ook de driecijferige code
voor het glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
16 NEDERLANDS
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De
instructies over het service center en de
garantiebepalingen vindt u in het
garantieboekje.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Specificatie kookzones
Kookzone Nominaal ver‐
mogen (max
warmte-instel‐
ling) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maximale duur
[min]
Diameter kookge‐
rei [mm]
Middenvoor 2300 3700 10 180 - 210
Middenachter 1400 2500 4 125 - 145
Het vermogen van de kookzones kan binnen
een bepaalde kleine marge verschillen van
de gegevens in de tabel. Dit kan veranderen
afhankelijk van het materiaal en de
afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen
kookgerei met een diameter die niet groter is
dan vermeld in de tabel.
9.2 Labels meegeleverd in de zak
met accessoires
Bevestig de stickers zoals hieronder
weergegeven:
A. Plak het op de garantiekaart en verstuur
dit deel (indien van toepassing).
B. Plak het op de garantiekaart en bewaar
dit deel (indien van toepassing).
C. Plak het op het instructieboekje.
NEDERLANDS 17
10. ENERGIEZUINIGHEID
10.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor EU-markt
Modelidentificatie ZITN323K
Type kookplaat Ingebouwde kookplaat
Aantal kookzones 2
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones (Ø) Middenvoor
Middenachter
21,0 cm
14,5 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Middenvoor
Middenachter
188,9 Wh/kg
180,8 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 184,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - deel 2: Kookplaten -
Methodes voor het meten van de prestatie
10.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens het
koken door de onderstaande tips te volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op die
u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op
de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone voordat
u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten warm
te houden of te smelten.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
18 NEDERLANDS
VISIT OUR WEBSITE TO:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.zanussi.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 19
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 21
3. INSTALLATION.............................................................................................................23
4. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................25
5. DAILY USE....................................................................................................................27
6. HINTS AND TIPS..........................................................................................................29
7. CARE AND CLEANING................................................................................................ 31
8. TROUBLESHOOTING.................................................................................................. 31
9. TECHNICAL DATA....................................................................................................... 33
10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................33
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children between 3 and 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Children of less than 3 years of age should be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
ENGLISH 19
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
CAUTION: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
20 ENGLISH
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture from causing swelling.
Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
If the appliance is installed above drawers
make sure that the space, between the
bottom of the appliance and the upper
drawer is sufficient for air circulation.
The bottom of the appliance can get hot.
Make sure to install a separation panel
made from plywood, kitchen carcass
material or other non-flammable materials
under the appliance to prevent access to
the bottom.
The separation panel has to cover the
area under the hob completely.
Make sure that the ventilation space of 2
mm, between the worktop and the front of
the below unit, is free. The warranty does
not cover damages caused by the lack of
an adequate ventilation space.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable
tangle.
Make sure that a shock protection is
installed.
ENGLISH 21
Use the strain relief clamp on the cable.
Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near sockets.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock.
Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
This appliance is for household use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Set the cooking zone to “off” after each
use.
Do not rely on the pan detector.
Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance
from the power supply. This to prevent an
electrical shock.
Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
When you place food into hot oil, it may
splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion
Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
Do not keep hot cookware on the control
panel.
Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
Do not let cookware boil dry.
Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
Do not put aluminium foil on the
appliance.
Cookware made of cast iron, aluminium or
with a damaged bottom can cause
scratches on the glass / glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
22 ENGLISH
2.4 Care and cleaning
Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Model .......................................
PNC .........................................
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
The hob is supplied with a connection
cable.
To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. Speak to your local Service
Centre.
3.4 Attaching the seal - On-top
installation
1. Clean the worktop around the cut out
area.
2. Attach the supplied 2x6mm seal stripe to
the lower edge of the hob, along the
outer edge of the glass ceramic. Do not
stretch it. Make sure that the ends of the
seal stripe are located in the middle of
one side of the hob.
3. Add some millimetres to the length when
you cut the seal stripe.
4. Join the two ends of the seal stripe
together.
ENGLISH 23
3.5 Assembly
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
24 ENGLISH
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Installation of more than one
hob
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
2
1
1
1
Induction cooking zone
2
Control panel
ENGLISH 25
4.2 Control panel layout
1 2 3 4 5 6
78910
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
field
Function Comment
1
ON / OFF To activate and deactivate the hob.
2
Lock / Child Safety Device To lock / unlock the control panel.
3
Pause To activate and deactivate the function.
4
- Heat setting display To show the heat setting.
5
- Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time.
6
- Timer display To show the time in minutes.
7
- To select the cooking zone.
8
/
- To increase or decrease the time.
9
/
- To set a heat setting.
10
PowerBoost To activate the function.
4.3 Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated.
-
The cooking zone operates.
Pause operates.
PowerBoost operates.
+ digit
There is a malfunction.
26 ENGLISH
Display Description
/ /
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐
ual heat.
Lock / Child Safety Device operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off operates.
4.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/ / There is a risk of
burns from residual heat.
The indicators show the level of the residual
heat for the cooking zones you are currently
using. The indicators may also come on for
the neighbouring cooking zones even if you
are not using them.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
5. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or
deactivate the hob.
5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
all cooking zones are deactivated,
you do not set the heat setting after you
activate the hob,
you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic
signal sounds and the hob deactivates.
Remove the object or clean the control
panel.
the hob gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone
deactivates automatically after 2 minutes.
you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
Heat setting The hob deactivates
after
, 1 - 2
6 hours
3 - 4 5 hours
5 4 hours
6 - 9 1.5 hour
5.3 The heat setting
Touch to increase the heat setting. Touch
to decrease the heat setting. Touch
and at the same time to deactivate the
cooking zone.
5.4 Using the cooking zones
Put the cookware on the cross / square
which is on the surface that you cook. Cover
the cross / square fully. Induction cooking
zones adapt to the dimension of the bottom
ENGLISH 27
of the cookware automatically. You can cook
with the large cookware on two cooking
zones at the same time.
5.5 PowerBoost
This function makes more power available to
the induction cooking zones. The function
can be activated for the induction cooking
zone only for a limited period of time. After
this time the induction cooking zone
automatically sets back to the highest heat
setting.
Refer to “Technical data”
chapter.
To activate the function for a cooking
zone: touch . comes on.
To deactivate the function: touch or .
5.6 Timer
Count Down Timer
You can use this function to set the length of
a single cooking session.
First set the heat setting for the cooking
zone, then set the function.
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function or change the
time: touch or of the timer to set the
time (00 - 99 minutes). When the indicator of
the cooking zone starts to flash, the time
counts down.
To see the remaining time: touch to set
the cooking zone. The indicator of the
cooking zone starts to flash. The display
shows the remaining time.
To deactivate the function: touch
to set
the cooking zone and then touch
. The
remaining time counts down to 00. The
indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an
acoustic signal sounds and 00
flashes. The cooking zone
deactivates.
To stop the sound: touch .
Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated and the cooking zones do not
operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then
touch
or of the timer to set the time.
When the time finishes, an acoustic signal
sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
To deactivate the function: touch and
then touch
. The remaining time counts
down to 00.
The function has no effect on the
operation of the cooking zones.
5.7 Pause
This function sets all cooking zones that
operate to the lowest heat setting.
When the function operates, all other
symbols on the control panels are locked.
The function does not stop the timer
functions.
Touch to activate the function.
comes on. The heat setting is lowered to
1.
To deactivate the function, touch
. The
previous heat setting comes on.
5.8 Lock
You can lock the control panel while cooking
zones operate. It prevents an accidental
change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch
.
comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The
previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob,
you also deactivate this function.
5.9 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
28 ENGLISH
To activate the function: activate the hob
with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with .
To deactivate the function: activate the hob
with
. Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with .
To override the function for only one
cooking time: activate the hob with .
comes on. Touch for 4 seconds. Set the
heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the
hob with
the function operates again.
5.10 OffSound Control
(Deactivation and activation of the
sounds)
Deactivate the hob. Touch for 3 seconds.
The display comes on and goes out. Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch
of the front left zone to choose one of the
following:
- the sounds are off
- the sounds are on
To confirm your selection wait until the hob
deactivates automatically.
When the function is set to you can hear
the sounds only when:
you touch
Minute Minder comes down
Count Down Timer comes down
you put something on the control panel.
5.11 Power management
All cooking zones are connected to one
phase. See the illustration.
The function activates when the total
electricity loading of the cooking zones
exceeds maximum electricity loading of
the phase.
The function divides the power between
cooking zones.
The function decreases the power to the
other cooking zones.
The heat setting display of the reduced
zones alternates between the chosen
heat setting and the reduced heat setting.
After some time the heat setting display of
the reduced zones stays on the reduced
heat setting.
6. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Cookware
For induction cooking zones a
strong electro-magnetic field
creates the heat in the cookware
very quickly.
Use the induction cooking zones with
suitable cookware.
The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
In order to avoid scratches, do not slide or
rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
ENGLISH 29
water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically.
The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the
minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
6.2 The noises during operation
If you can hear:
crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction).
whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
humming: you use a high power level.
clicking: electric switching occurs.
hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate
any malfunction.
6.3 Examples of cooking
applications
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for
guidance only.
Heat setting Use to: Time
(min)
Hints
- 1
Keep cooked food warm. as neces‐
sary
Put a lid on the cookware.
1 - 2 Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐
late, gelatine.
5 - 25 Mix from time to time.
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on.
2 - 3 Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
25 - 50 Add at least twice as much liquid as
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
3 - 4 Steam vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a couple of tablespoons of liquid.
4 - 5 Steam potatoes. 20 - 60 Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐
tatoes.
4 - 5 Cook larger quantities of food, stews
and soups.
60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients.
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, doughnuts.
as neces‐
sary
Turn halfway through.
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
5 - 15 Turn halfway through.
30 ENGLISH
Heat setting Use to: Time
(min)
Hints
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
7. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 General information
Clean the hob after each use.
Always use cookware with a clean base.
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
Use a special scraper for the glass.
7.2 Cleaning the hob
Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
Remove when the hob is sufficiently
cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a non-
abrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
8. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if...
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or operate
the hob.
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
Check if the hob is correctly connected
to the electrical supply.
The fuse is blown. Make sure that the fuse is the cause of
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
You do not set the heat setting for
10 seconds.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 10 seconds.
You touched 2 or more sensor fields
at the same time.
Touch only one sensor field.
Pause operates. Refer to "Daily use".
ENGLISH 31
Problem Possible cause Remedy
There is water or fat stains on the
control panel.
Clean the control panel.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
You put something on one or more
sensor fields.
Remove the object from the sensor
fields.
The hob deactivates. You put something on the sensor
field .
Remove the object from the sensor
field.
Residual heat indicator does not
come on.
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
The heat setting changes be‐
tween two levels.
Power management operates. Refer to "Daily use".
The sensor fields become hot. The cookware is too large or you put
it too near to the controls.
Put large cookware on the rear zones,
if possible.
There is no sound when you
touch the panel sensor fields.
The sounds are deactivated. Activate the sounds. Refer to "Daily
use".
comes on.
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
Refer to "Daily use".
comes on.
There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.
The cookware does not cover the
cross / square.
Cover the cross / square fully.
The cookware is unsuitable. Use suitable cookware. Refer to "Hints
and tips".
The diameter of the bottom of the
cookware is too small for the zone.
Use cookware with correct dimen‐
sions. Refer to "Technical data".
and a number come on.
There is an error in the hob. Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
You can hear a constant beep
noise.
The electrical connection is incor‐
rect.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
8.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre. Give the data
from the rating plate. Give also three digit
letter code for the glass ceramic (it is in the
corner of the glass surface) and an error
message that comes on. Make sure, you
operated the hob correctly. If not the
servicing by a service technician or dealer
will not be free of charge, also during the
warranty period. The instructions about the
Service Centre and conditions of guarantee
are in the guarantee booklet.
32 ENGLISH
9. TECHNICAL DATA
9.1 Cooking zones specification
Cooking zone Nominal power
(maximum heat
setting) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
Cookware diame‐
ter [mm]
Middle front 2300 3700 10 180 - 210
Middle rear 1400 2500 4 125 - 145
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
9.2 Labels supplied with the
accessories bag
Stick the adhesive labels as indicated below:
A. Stick it on Guarantee Card and send this
part (if applicable).
B. Stick it on Guarantee Card and keep this
part (if applicable).
C. Stick it on instruction booklet.
10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product information according to EU 66/2014 valid for EU market only
Model identification ZITN323K
Type of hob Built-In Hob
ENGLISH 33
Number of cooking zones 2
Heating technology Induction
Diameter of circular cooking zones (Ø) Middle front
Middle rear
21.0 cm
14.5 cm
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Middle front
Middle rear
188.9 Wh / kg
180.8 Wh / kg
Energy consumption of the hob (EC electric hob) 184.9 Wh / kg
EN 60350-2 - Household electric cooking
appliances - Part 2: Hobs - Methods for
measuring performance
10.2 Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow below hints.
When you heat up water, use only the
amount you need.
If it is possible, always put the lids on the
cookware.
Before you activate the cooking zone put
the cookware on it.
Put the smaller cookware on the smaller
cooking zones.
Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
11. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
34 ENGLISH
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.zanussi.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................35
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................37
3. INSTALLATION.............................................................................................................40
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 42
5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 44
6. CONSEILS.................................................................................................................... 46
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 48
8. DÉPANNAGE................................................................................................................49
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 50
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 51
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
FRANÇAIS 35
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
36 FRANÇAIS
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à
l'aide de la manette de commande correspondante et ne
vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le
service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter que
la moisissure cause des gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond de
l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
FRANÇAIS 37
Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Veillez à installer un panneau de
séparation sous l'appareil pour en bloquer
l'accès. Ce panneau peut être en
contreplaqué, provenir d'un autre meuble
de cuisine, et doit être composé d'un
matériau non inflammable.
Le panneau de séparation doit couvrir
entièrement l'espace sous la table de
cuisson.
Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'appareil qui est
installé dessous. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation adéquat.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente) non
serrée peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique
approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation
ou la fiche (si présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants
lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films de
protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au détecteur
de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
38 FRANÇAIS
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de 30 cm
des zones de cuisson à induction lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans de
l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lorsque
vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un incendie
à température plus faible que l'huile
n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de casserole
chaud sur la surface en verre de la table
de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa
surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson
vides ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond
est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
2.4 Entretien et Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
2.5 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
FRANÇAIS 39
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique ci-
dessous. La plaque signalétique se trouve au
bas de la table de cuisson.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble d'alimentation
La table de cuisson est fournie avec un
câble d'alimentation.
Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
suivant : H05V2V2-F qui doit supporter
une température minimale de 90 °C.
Contactez votre service après-vente.
3.4 Installation du joint - Installation
superposée
1. Nettoyez la zone de découpe du plan de
travail.
2. Placez le joint de 2x6 mm fourni sur le
bord inférieur de la table de cuisson, le
long du bord externe de la surface
vitrocéramique. N'étirez pas le joint.
Assurez-vous que les extrémités du joint
se trouvent au milieu d'un bord latéral de
la table de cuisson.
3. Lorsque vous découpez le joint, ajoutez
quelques millimètres de longueur.
4. Rassemblez les deux extrémités du joint.
3.5 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
40 FRANÇAIS
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
FRANÇAIS 41
3.6 Installation de plusieurs tables
de cuisson
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Description de la table de cuisson
2
1
1
1
Zone de cuisson à induction
2
Bandeau de commande
4.2 Description du bandeau de commande
1 2 3 4 5 6
78910
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et
les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche
sensiti‐
ve
Fonction Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
42 FRANÇAIS
Touche
sensiti‐
ve
Fonction Commentaire
2
Touches Verrouil. / Dispositif de
sécurité enfant
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐
mande.
3
Pause Pour activer et désactiver la fonction.
4
- Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
5
- Voyants du minuteur des zones
de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐
lectionnée.
6
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
7
- Pour choisir la zone de cuisson.
8
/
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
9
/
- Pour sélectionner un niveau de cuisson.
10
PowerBoost Pour activer la fonction.
4.3 Affichage du niveau de cuisson
Afficheur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
Pause est activé.
PowerBoost est activé.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
/ /
OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes): continuer la cuis‐
son / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de
cuisson.
Arrêt automatique est activé.
FRANÇAIS 43
4.4 OptiHeat Control (indicateur de
chaleur résiduelle en 3 étapes)
AVERTISSEMENT!
/ / Il y a risque de
brûlures par la chaleur
résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que vous
utilisez actuellement. Les voyants des zones
voisines peuvent également s'allumer, même
si vous ne les utilisez pas.
Les zones de cuisson à induction génèrent la
chaleur nécessaire directement sur le fond
des récipients de cuisson. La vitrocéramique
est chauffée par la chaleur des récipients.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson
automatiquement si :
toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé la table de cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un
signal sonore retentit et la table de
cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou
nettoyez le bandeau de commande.
la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
Laissez la zone de cuisson refroidir avant
d'utiliser à nouveau la table de cuisson.
vous avez utilisé un récipient inadapté. Le
symbole s'allume et la zone de cuisson
se désactive automatiquement au bout de
2 minutes.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et la
durée après laquelle la table de cuisson
s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuisson
s'éteint au bout de
, 1 - 2
6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heure
5.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de
cuisson. Appuyez sur pour diminuer le
niveau de cuisson. Appuyez simultanément
sur
et pour désactiver la zone de
cuisson.
5.4 Utilisation des zones de
cuisson
Posez le récipient sur la croix / le carré se
trouvant sur la surface de cuisson.
Recouvrez complètement la croix / le carré.
Les zones de cuisson à induction s'adaptent
automatiquement au diamètre du fond du
récipient utilisé. Les récipients de grande
taille peuvent reposer sur deux zones de
cuisson en même temps.
5.5 PowerBoost
Cette fonction vous permet d'augmenter la
puissance des zones de cuisson à induction.
La fonction peut être activée pour la zone de
cuisson à induction uniquement pour une
durée limitée. Lorsque cette durée est
écoulée, la zone de cuisson à induction
revient automatiquement au niveau de
cuisson le plus élevé.
44 FRANÇAIS
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur
. s’allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
ou .
5.6 Minuteur
Minuteur à rebours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée d’une seule session de
cuisson.
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de
la zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'indicateur d’une zone de cuisson
apparaisse.
Pour activer la fonction ou modifier la
durée : appuyez sur la touche
ou du
minuteur pour régler la durée (de 00 à
99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de
cuisson commence à clignoter, le décompte
commence.
Pour voir le temps restant : appuyez sur la
touche pour sélectionner la zone de
cuisson. Le voyant de la zone de cuisson
commence à clignoter. L'affichage indique la
durée restante.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
pour sélectionner la zone de cuisson, puis
appuyez sur . Le décompte s’effectue
jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de
cuisson disparaît.
Lorsque le compte à rebours est
terminé, un signal sonore retentit
et 00 clignote. La zone de
cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la
table de cuisson est allumée et les zones de
cuisson ne sont pas activées. L'affichage du
niveau de cuisson indique .
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche puis sur la touche ou du
minuteur pour régler la durée. Lorsque le
temps est écoulé, un signal sonore retentit et
00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
puis appuyez sur . Le décompte
s’effectue jusqu’à 00.
Cette fonction est sans effet sur
le fonctionnement des zones de
cuisson.
5.7 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones de
cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, tous les
autres symboles du bandeau de commande
sont verrouillés.
La fonction ne désactive pas les fonctions du
minuteur.
Appuyez sur
pour activer la fonction.
apparaît.Le niveau de cuisson passe à 1.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent est
activé.
5.8 Touches Verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que les zones de
cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une
modification accidentelle du réglage du
niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
.
s'affiche pendant 4 secondes. Le
minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous éteignez la table
de cuisson, cette fonction est
également désactivée.
FRANÇAIS 45
5.9 Dispositif de sécurité enfant
Cette fonction permet d'éviter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : activez la table de
cuisson avec . Ne sélectionnez pas de
réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes. s'allume.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction : activez la
table de cuisson avec
. Ne sélectionnez
pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez sur pendant 4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson en
appuyant sur .
Pour désactiver la fonction le temps d'une
cuisson : activez la table de cuisson avec
. s'allume. Appuyez sur pendant
4 secondes. Réglez le niveau de cuisson
dans les 10 secondes qui suivent. Vous
pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque
vous éteignez la table de cuisson avec , la
fonction est de nouveau activée.
5.10 OffSound Control
(Désactivation et activation des
signaux sonores)
Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur
pendant 3 secondes. L'affichage s'allume,
puis s'éteint. Appuyez sur pendant
3 secondes. ou s’allume. Appuyez sur
de la zone avant gauche pour choisir
l'une des options suivantes :
- les signaux sonores sont désactivés
- les signaux sonores sont activés
Pour confirmer le réglage, attendez que la
table de cuisson s'éteigne automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur ,
l'appareil émet des signaux sonores
uniquement lorsque :
vous appuyez sur
Minuteur se termine
Minuteur à rebours se termine
vous posez un objet sur le bandeau de
commande.
5.11 Gestion alimentation
Toutes les zones de cuisson sont reliées
à une phase. Reportez-vous à
l'illustration.
La fonction s'active lorsque la charge
électrique totale des zones de cuisson
dépasse la charge électrique maximale de
la phase.
La fonction répartit la puissance entre les
zones de cuisson.
La fonction diminue la puissance des
autres zones de cuisson.
L'affichage des niveaux de cuisson des
zones réduites alterne entre le niveau de
cuisson choisi et le niveau de cuisson
réduit. Après quelques minutes,
l'affichage des niveaux de cuisson des
zones réduites affiche le niveau de
cuisson réduit seul.
6. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
46 FRANÇAIS
6.1 Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant crée
très rapidement la chaleur dans
le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
Le fond du récipient de cuisson doit être
aussi plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient est
propre avant de le placer sur la surface de
la table de cuisson.
Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur la
surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué
par le fabricant).
incorrects : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients de cuisson conviennent
pour l’induction si :
une petite quantité d’eau contenue dans
un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur
le niveau de cuisson maximal.
un aimant adhère au fond du récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au diamètre
du fond du récipient utilisé.
L’efficacité de la zone de cuisson dépend
du diamètre du récipient. Un récipient plus
petit que le diamètre minimal
recommandé ne reçoit qu’une petite partie
de la puissance générée par la zone de
cuisson.
Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux, n’utilisez
pas de récipient plus grand qu’indiqué
dans la section « Caractéristiques des
zones de cuisson ». Évitez de garder les
récipients à proximité du bandeau de
commande durant la cuisson. Cela peut
affecter le fonctionnement du bandeau de
commande ou activer accidentellement
les fonctions de la table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
6.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
craquement : le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
bourdonnement : vous utilisez un niveau
de puissance élevé.
cliquetis : une commutation électrique se
produit.
sifflement, bourdonnement : le ventilateur
fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent
pas une anomalie de l'appareil.
6.3 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous
augmentez le niveau de cuisson, cela n'est
pas proportionnel avec l'augmentation de la
consommation d'énergie. Cela veut dire
qu'une zone de cuisson avec le niveau de
cuisson moyen utilise moins de la moitié de
sa puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
- 1
Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient.
FRANÇAIS 47
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐
re, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base de riz et
de laitage, réchauffer des plats cuisi‐
nés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes, du
poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à soupe
de liquide.
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la va‐
peur.
20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de
pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'aliments,
des ragoûts et des soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus
les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au besoin Retournez à la moitié du temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée des
pommes de terre rissolées, filets,
steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
frites.
Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté
à la surface de la table de cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre et
les aliments contenant du sucre car la
saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre et
nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
48 FRANÇAIS
8. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Que faire si...
Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas allumer la
table de cuisson ni la faire fonc‐
tionner.
La table de cuisson n’est pas bran‐
chée à une source d’alimentation
électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique.
Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau‐
se du dysfonctionnement. Si les fusi‐
bles disjonctent de manière répétée,
faites appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 10 secondes.
Allumez de nouveau la table de cuis‐
son et réglez le niveau de cuisson en
moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur plusieurs tou‐
ches sensitives en même temps.
Appuyez sur une seule touche sensiti‐
ve.
La fonction Pause est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Il y a de l’eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de comman‐
de.
Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et la ta‐
ble de cuisson s’éteint.
Un signal sonore retentit lorsque
la table de cuisson est éteinte.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensitives.
Retirez l’objet des touches sensitives.
La table de cuisson s’éteint. Vous avez posé quelque chose sur
la touche sensitive .
Retirez l’objet de la touche sensitive.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est pas chau‐
de parce qu’elle n’a fonctionné que
peu de temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Si la zone a eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à un service
après-vente agréé.
Le niveau de cuisson oscille en‐
tre deux niveaux.
La fonction Gestion alimentation est
activée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Les touches sensitives devien‐
nent chaudes.
Le récipient est trop grand ou vous
le placez trop près des commandes.
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
possible.
Aucun signal sonore ne se fait
entendre lorsque vous appuyez
sur les touches sensitives du
bandeau.
Les signaux sonores sont désacti‐
vés.
Activez les signaux sonores. Reportez-
vous au chapitre « Utilisation quoti‐
dienne ».
s’affiche.
Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐
ches Verrouil. est activé.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
FRANÇAIS 49
Problème Cause possible Solution
s’affiche.
Il n’y a pas de récipient sur la zone. Posez un récipient sur la zone.
Le récipient de cuisson ne recouvre
pas la croix/le carré.
Recouvrez complètement la croix/le
carré.
Le récipient n’est pas adapté. Utilisez un récipient adapté. Reportez-
vous au chapitre « Conseils ».
Le diamètre du fond du récipient de
cuisson est trop petit pour la zone.
Utilisez des récipients dont les dimen‐
sions sont correctes. Reportez-vous
au chapitre « Caractéristiques techni‐
ques ».
et un chiffre s’affichent.
Une erreur s’est produite dans la ta‐
ble de cuisson.
Éteignez la table de cuisson et rallu‐
mez-la au bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐
ble de cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, rebranchez
la table de cuisson. Si le problème per‐
siste, contactez le service après-vente
agréé.
Un bip constant se déclenche. Le branchement électrique est incor‐
rect.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique. Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l’installation.
8.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé. Veuillez lui
fournir les informations se trouvant sur la
plaque signalétique. Donnez également la
combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de
la surface en verre) et le message d'erreur
qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser
correctement l'appareil. En cas d'erreur de
manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service après-
vente ou du vendeur pourra être facturé,
même en cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le livret
de garantie.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuisson Puissance nomi‐
nale (niveau de
cuisson max.)
PowerBoost (W) PowerBoost du‐
rée maximale
[min]
Diamètre des ré‐
cipients de cuisi‐
ne (mm)
Avant centrale 2300 3700 10 180 - 210
Arrière centrale 1400 2500 4 125 - 145
La puissance des zones de cuisson peut
varier en fonction des données du tableau.
Elle change en fonction du matériau et des
dimensions du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent pas
les diamètres indiqués dans le tableau.
50 FRANÇAIS
9.2 Étiquettes fournies dans le
sachet des accessoires
Collez les étiquettes adhésives comme
indiqué ci-dessous :
A. Collez-la sur la carte de garantie et
envoyez cette partie (le cas échéant).
B. Collez-la sur la carte de garantie et
conservez cette partie (le cas échéant).
C. Collez-la sur la notice d'utilisation.
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations sur le produit conformément à la norme EU 66/2014
valable pour le marché européen uniquement
Identification du modèle ZITN323K
Type de table de cuisson Table de cuisson intégrée
Nombre de zones de cuisson 2
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant centrale
Arrière centrale
21,0 cm
14,5 cm
Consommation d'énergie selon la zone de cuisson
(EC electric cooking)
Avant centrale
Arrière centrale
188,9 Wh/kg
180,8 Wh/kg
Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob) 184,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 : Tables
de cuisson - Méthodes de mesure des
performances
10.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
FRANÇAIS 51
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson après
avoir posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre
de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
52 FRANÇAIS
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.zanussi.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 53
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................55
3. MONTAGE.................................................................................................................... 58
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................60
5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 62
6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 65
7. REINIGUNG UND PFLEGE..........................................................................................66
8. FEHLERSUCHE............................................................................................................67
9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................69
10. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................70
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
DEUTSCH 53
müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da
diese heiß werden können.
54 DEUTSCH
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie
die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
DEUTSCH 55
Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden
ist.
Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste
Trennplatte aus Sperrholz,
Küchenmöbelmaterial oder einem
anderen nicht entflammbaren Material
unter dem Gerät anzubringen, damit der
Boden nicht zugänglich ist.
Die Trennplatte muss den gesamten
Bereich unter dem Kochfeld abdecken.
Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein
Abstand von 2 mm zur Belüftung frei
gelassen wird. Schäden, die durch das
Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie
ausgenommen.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder Stecker
(falls vorhanden) können die Klemme
überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss
verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für das
Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss
des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem
heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-
und Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
das gesamte Verpackungsmaterial, die
Aufkleber und Schutzfolie (falls
vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
56 DEUTSCH
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen Sprung,
trennen Sie das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30 cm
zu den Induktionskochzonen einhalten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen
und erhitzte Gegenstände beim Kochen
mit Fetten und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon
bei niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf
befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer
ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium
oder mit beschädigten Böden kann die
Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
2.5 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
DEUTSCH 57
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich
an die zuständige kommunale Behörde
vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden
des Kochfelds angebracht.
Modell ...........................
Produktnummer
(PNC) ........................................
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
3.3 Anschlusskabel
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel geliefert.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der einer
Temperatur von mindestens 90 °C
standhält. Wenden Sie sich an den
Kundendienst vor Ort.
3.4 Anbringen der Dichtung -
Aufliegende Montage
1. Reinigen Sie die Arbeitsplatte um den
Ausschnittbereich.
2. Bringen Sie das mitgelieferte 2 x 6 mm
Dichtungsband umlaufend auf der
Unterseite des Kochfelds entlang des
äußeren Randes der
Glaskeramikscheibe an. Dabei nicht
dehnen. Stellen Sie sicher, dass sich die
Enden des Dichtungsbands in der Mitte
auf einer der Seiten des Kochfelds
befinden.
3. Geben Sie einige Millimeter zur Länge
hinzu, wenn Sie das Dichtungsband
zuschneiden.
4. Fügen Sie die beiden Enden des
Dichtungsbands zusammen.
58 DEUTSCH
3.5 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
DEUTSCH 59
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Montage mehrerer Kochfelder
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Kochfeldanordnung
2
1
1
1
Induktionskochzone
2
Bedienfeld
60 DEUTSCH
4.2 Bedienfeldanordnung
1 2 3 4 5 6
78910
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐
sorfeld
Funktion Kommentar
1
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Verriegelung / Kindersicherung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
Pause Ein- und Ausschalten der Funktion.
4
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
5
- Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur‐
de.
6
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
7
- Auswählen der Kochzone.
8
/
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
9
/
- Einstellen der Kochstufe.
10
PowerBoost Einschalten der Funktion.
4.3 Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Pause ist eingeschaltet.
PowerBoost ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
DEUTSCH 61
Display Beschreibung
/ /
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme.
Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr
auf der Kochzone.
Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.
4.4 OptiHeat Control (3-stufige
Restwärmeanzeige)
WARNUNG!
/ / Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad
der Kochzonen an, die Sie gerade
verwenden. Die Anzeigen der benachbarten
Kochzonen können auch dann leuchten,
wenn Sie sie nicht benutzen.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik
wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs
erhitzt.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
5.2 Automatische Abschaltung
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
Nach dem Einschalten des Kochfelds wird
keine Kochstufe gewählt,
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden
mit verschütteten Lebensmitteln oder
einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
usw.). Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie
den Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor
Sie das Kochfeld wieder verwenden.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet auf
und die Kochzone wird automatisch nach
2 Minuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet
bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet auf und das
Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
, 1 - 2
6 Std
3 - 4 5 Std
5 4 Std
6 - 9 1,5 Stunden
5.3 Einstellen der Kochstufe
Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu erhöhen. Berühren
Sie
, um die Kochstufeneinstellung zu
62 DEUTSCH
verringern. Berühren Sie zum Ausschalten
der Kochzone und gleichzeitig.
5.4 Verwendung der Kochzonen
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz/
Quadrat des gewünschten Kochfelds. Das
Kreuz/Quadrat muss vollständig bedeckt
sein. Induktionskochzonen passen sich bis
zu einem gewissen Grad automatisch an die
Größe des Kochgeschirrbodens an. Mit
einem großen Kochgeschirr können Sie auf
zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
5.5 PowerBoost
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche Leistung
zur Verfügung. Für die Induktionskochzone
kann diese Funktion nur für einen begrenzten
Zeitraum eingeschaltet werden. Danach
schaltet die Induktionskochzone automatisch
wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie . leuchtet
auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
oder .
5.6 Timer
Countdown-Timer
Sie können diese Funktion verwenden, um
die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs
einzustellen.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und erst danach die Funktion ein.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten
Kochzone erscheint.
Einschalten der Funktion oder Ändern der
Zeit: Berühren Sie oder , um die Dauer
für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten).
Wenn die Kontrolllampe der Kochzone
anfängt zu blinken, wird die Zeit
heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Berühren
Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die
Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu
blinken. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
, um die Kochzone auszuwählen und
berühren Sie dann . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der
Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein
akustisches Signal und 00 blinkt.
Die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion verwenden, wenn
das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen
aber nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt
an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
und dann oder des Timers, um die Zeit
einzustellen. Nach Ablauf der Zeit blinkt
ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
und danach . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts bis 00.
Diese Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
5.7 Pause
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist,
werden alle anderen Symbole des
Bedienfelds verriegelt.
Die Funktion unterbricht nicht die Timer-
Funktionen.
Berühren Sie zum Einschalten der Funktion
.
leuchtet.Die Kochstufe verringert sich auf
1.
DEUTSCH 63
Berühren Sie zum Ausschalten der
Funktion . Es erscheint die vorherige
Kochstufe .
5.8 Verriegelung
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird
verhindert, dass die Kochstufe versehentlich
geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
.
leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer bleibt
eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
5.9 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das
Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie
4 Sekunden
lang. leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden
lang. leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit aus.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
mit ein. leuchtet auf. Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe
innerhalb von 10 Sekunden ein. Das
Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn
Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird
diese Funktion wieder eingeschaltet.
5.10 OffSound Control (Ein- und
Ausschalten des Signaltons)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. Das Display wird ein-
und ausgeschaltet. Berühren Sie 3
Sekunden lang. Es wird oder
angezeigt. Berühren Sie der vorderen
linken Zone zum Auswählen von:
- der Signalton ist ausgeschaltet
- der Signalton ist eingeschaltet
Ihre Einstellungen werden übernommen,
sobald das Kochfeld automatisch
ausgeschaltet wird.
Haben Sie die Funktion auf eingestellt,
ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker
eingestellten Zeit
Nach Ablauf der für Countdown-Timer
eingestellten Zeit
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
5.11 Power-Management
Alle Kochzonen sind an eine Phase
angeschlossen. Siehe Abbildung.
Die Funktion wird eingeschaltet, wenn die
Gesamtleistung der Kochzonen die
maximale elektrische Last der Phase
überschreitet.
Die Funktion verteilt die Leistung
zwischen den Kochzonen.
Mit dieser Funktion wird die Leistung aller
anderen Kochzonen reduziert.
Die Anzeige der Kochzonen mit
reduzierter Leistung wechselt zwischen
der eingestellten und der reduzierten
Kochstufe. Nach einiger Zeit zeigt die
Anzeige der Kochzonen mit reduzierter
Leistung nur noch die reduzierte
Kochstufe an.
64 DEUTSCH
6. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Kochgeschirr
Bei Induktionskochzonen
erzeugt ein starkes
Elektromagnetfeld die Hitze im
Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf
nicht auf dem Keramikglas verschoben
werden.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail,
Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten
verschiedener Materialien (vom Hersteller
als geeignet gekennzeichnet).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
Wasser sehr schnell auf einer Kochzone
kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe
geschaltet ist.
Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser
kleiner als das Minimum erhält nur einen
Teil der von der Kochzone erzeugten
Leistung.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
und für optimale Kochergebnisse nicht
mehr Kochgeschirr als in der
„Spezifikation der
Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie
es, Kochgeschirr während des
Kochvorgangs in der Nähe des
Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich
auf die Funktionsweise des Bedienfelds
auswirken oder die Kochfeldfunktionen
versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
6.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine
hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Elektrisches Umschalten .
Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
DEUTSCH 65
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung hin.
6.3 Anwendungsbeispiele für das
Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist
nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe
steigt der Energieverbrauch nicht
proportional an. Das bedeutet, dass eine
Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe
eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer
maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
- 1
Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Be‐
darf
Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐
geschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
Butter, Schokolade, Gelatine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐
ne Eier.
10 - 40 Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
keit zum Reis geben, Milchgerichte
nach der Hälfte der Zeit umrühren.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln
verwenden.
4 - 5 Kochen größerer Speisemengen, Ein‐
topfgerichte und Suppen.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach Be‐
darf
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐
denstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten),
Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
66 DEUTSCH
7.2 Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld
mit einem feuchten Tuch und nicht
scheuernden Reinigungsmittel. Wischen
Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch schimmernde
Verfärbungen: Benutzen Sie für die
Reinigung der Glasoberfläche ein mit
einer Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
8. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Der Backofen kann nicht einge‐
schaltet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐
nungsgemäß an die Spannungsver‐
sorgung angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
gemäß an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐
rung die Ursache für die Störung ist.
Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine qualifizierte
Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe nicht inner‐
halb von 10 Sekunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein
und stellen Sie innerhalb von weniger
als 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder
gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Die Funktion Pause ist in Betrieb. Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Auf dem Bedienfeld befinden sich
Wasser- oder Fettspritzer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld ausgeschal‐
tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐
nal.
Sie haben etwas auf ein oder meh‐
rere Sensorfelder gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld
gestellt. .
Entfernen Sie den Gegenstand von
dem Sensorfeld.
DEUTSCH 67
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Die Restwärmeanzeige funktio‐
niert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war oder
der Sensor ist beschädigt.
Wenn die Kochzone lange genug be‐
trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐
den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐
denzentrum.
Die Kochstufe schaltet zwischen
zwei Stufen hin und her.
Power-Management in Betrieb. Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß oder
Sie haben es zu nahe an die Bedie‐
nelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach
Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐
nen.
Es ertönt kein Signalton, wenn
Sie die Sensorfelder des Bedien‐
felds berühren.
Der Ton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täg‐
licher Gebrauch“.
leuchtet.
Kindersicherung oder Verriegelung
in Betrieb.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
leuchtet.
Es befindet sich kein Kochgeschirr
auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Koch‐
zone.
Das Kochgeschirr bedeckt das
Kreuz / Quadrat nicht.
Decken Sie das Kreuz / Quadrat voll‐
ständig ab.
Sie verwenden ungeeignetes Koch‐
geschirr.
Verwenden Sie geeignetes Kochge‐
schirr. Siehe „Tipps und Hinweise“.
Der Durchmesser des Kochgeschirr‐
bodens ist zu klein für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den
richtigen Abmessungen. Siehe hierzu
„Technische Daten“.
und eine Zahl werden ange‐
zeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐
treten.
Schalten Sie das Kochfeld aus und
nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
erneut erscheint, trennen Sie das
Kochfeld von der Spannungsversor‐
gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden
das Kochfeld wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Service‐
zentrum.
Es ist ein konstanter Piepton zu
hören.
Unsachgemäßer elektrischer An‐
schluss.
Trennen Sie das Kochfeld von der
Stromversorgung. Wenden Sie sich an
eine Elektrofachkraft zur Überprüfung
der Installation.
8.2 Wenn Sie das Problem nicht
lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten, die Sie auf dem
Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den
dreistelligen Buchstaben-Code für die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der
Glasfläche) und die angezeigte
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben,
fällt auch während der Garantiezeit für die
Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die Informationen
zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
68 DEUTSCH
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone Nennleistung
(höchste Koch‐
stufe) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost ma‐
ximale Einschalt‐
dauer [Min.]
Durchmesser des
Kochgeschirrs
[mm]
Vorne Mitte 2300 3700 10 180 - 210
Hinten Mitte 1400 2500 4 125 - 145
Die Leistung der Kochzonen kann leicht von
den Daten in der Tabelle abweichen. Sie
ändert sich mit dem Material und den
Abmessungen des Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse
kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser
größer als der in der Tabelle angegebene
Wert ist.
9.2 Im Zubehörbeutel mitgelieferte
Aufkleber
Bringen Sie die Aufkleber, wie unten gezeigt,
an:
A. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und
verschicken Sie diesen Teil (falls
vorhanden).
B. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und
behalten Sie diesen Teil (falls
vorhanden).
C. Kleben Sie ihn auf die
Gebrauchsanleitung.
DEUTSCH 69
10. ENERGIEEFFIZIENZ
10.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014, nur gültig für den EU-Markt
Modellidentifikation ZITN323K
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen 2
Heiztechnologie Induktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø) Vorne Mitte
Hinten Mitte
21,0 cm
14,5 cm
Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo‐
king)
Vorne Mitte
Hinten Mitte
188,9 Wh/kg
180,8 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 184,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder -
Verfahren zur Messung der
Gebrauchseigenschaften
10.2 Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden
Sie nur die benötigte Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
70 DEUTSCH
VISITE O NOSSO WEBSITE PARA:
Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre
assistência e reparações:
www.zanussi.com/support
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA..............................................................................71
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.................................................................................73
3. INSTALAÇÃO................................................................................................................76
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO........................................................................................78
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.................................................................................................... 80
6. SUGESTÕES E DICAS.................................................................................................82
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA.........................................................................................84
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.................................................................................. 84
9. DADOS TÉCNICOS......................................................................................................86
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA........................................................................................87
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser
responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de
instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre
as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no
futuro.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos.
É necessário manter as crianças com idades entre os 3 e
os 8 anos e pessoas com incapacidades muito extensas e
complexas afastadas do aparelho, a menos que
constantemente vigiadas.
PORTUGUÊS 71
É necessário manter as crianças com menos de 3 anos de
idade afastadas do aparelho, a menos que constantemente
vigiadas.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando ele estiver a funcionar ou a
arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes durante a
utilização.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas
resistências de aquecimento.
AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa
sem vigilância pode ser perigoso e resultar em incêndio.
NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez
disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por
exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de
incêndio.
ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de
algum dispositivo de comutação externo, como um
temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja
ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de
eletricidade.
ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser
supervisionado. Um processo de cozedura de curta
duração tem de ser supervisionado continuamente.
AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as
zonas de aquecimento.
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da
placa porque podem ficar quentes.
72 PORTUGUÊS
Não utilize o aparelho antes de o instalar na estrutura de
encastre.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Após a utilização, desligue a placa no respetivo comando e
não confie apenas no detetor de tacho.
Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma
fenda, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada
elétrica. Se o aparelho estiver ligado à rede elétrica
diretamente numa caixa de derivação, desligue o disjuntor
no quadro elétrico para desligar o aparelho da alimentação
elétrica. Em todo o caso, contacte o Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de assistência
autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para
evitar perigos.
AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham sido
concebidas pelo fabricante do aparelho de cozinhar ou
recomendadas pelo fabricante do aparelho nas instruções
de utilização, bem como as proteções de placa já
incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de
proteções impróprias pode causar acidentes.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho tem
de ser efetuada por uma pessoa
qualificada.
AVISO!
Risco de ferimentos ou danos no
aparelho.
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danificado.
Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Respeite as distâncias mínimas
relativamente a outros aparelhos e
unidades.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Utilize
sempre luvas de proteção e calçado
fechado.
Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
Proteja a parte inferior do aparelho contra
o vapor e a humidade.
Não instale o aparelho perto de uma porta
ou por baixo de uma janela. Tal evita que
a abertura de portas ou janelas faça cair
algum tacho quente do aparelho.
Se o aparelho for instalado por cima de
gavetas, certifique-se de que o espaço
PORTUGUÊS 73
entre o fundo do aparelho e a gaveta
superior é suficiente para permitir a
circulação de ar.
A parte inferior do aparelho pode ficar
quente. É necessário instalar um painel
de separação feito de contraplacado,
material de armário de cozinha ou outro
material não inflamável debaixo do
aparelho para evitar o acesso à parte
inferior.
O painel de separação tem de cobrir
completamente a área sob a placa.
Certifique-se de que o espaço de
ventilação de 2 mm entre a bancada e a
parte da frente do armário inferior se
mantém desobstruído. A garantia não
abrange danos causados pela falta de
espaço de ventilação adequado.
2.2 Ligação eléctrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque
elétrico.
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, certifique-se de que o
aparelho está desligado da corrente
eléctrica.
Certifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características são
compatíveis com as características da
alimentação eléctrica.
Certifique-se de que o aparelho é
instalado correctamente. Ligações de
cabo de alimentação e ficha (se aplicável)
soltas ou incorrectas podem provocar o
sobreaquecimento dos terminais.
Utilize um cabo de alimentação eléctrica
adequado.
Não permita que o cabo de alimentação
fique enredado.
Certifique-se de que a protecção contra
choque é instalada.
Utilize a abraçadeira de fixação para
libertar tensão do cabo.
Não permita que o cabo e a ficha de
alimentação (se aplicável) entrem em
contacto com partes quentes do aparelho
ou com algum tacho quente quando ligar
o aparelho a uma tomada próxima.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não causa danos na
ficha (se aplicável) e no cabo de
alimentação. Contacte um Centro de
Assistência Técnica Autorizado ou um
electricista para substituir o cabo de
alimentação se estiver danificado.
As protecções contra choques eléctricos
das peças isoladas e não isoladas devem
estar fixas de modo a não poderem ser
retiradas sem ferramentas.
Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no
final da instalação. Certifique-se de que a
ficha fica acessível após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não
ligue a ficha.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
disjuntores de protecção, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de
isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3
mm.
2.3 Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos,
queimaduras e choque elétrico.
Retire todo o material de embalagem,
etiquetas e película protetora (se
aplicável) antes da primeira utilização.
Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Não altere as especificações deste
aparelho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam obstruídas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Desligue a zona de aquecimento após
cada utilização.
Não confie apenas no detetor de tachos.
Não coloque talheres ou tampas de
panelas sobre as zonas de aquecimento.
Podem ficar quentes.
74 PORTUGUÊS
Não utilize o aparelho com as mãos
húmidas ou se ele estiver em contacto
com água.
Não utilize o aparelho como superfície de
trabalho ou armazenamento.
Se a superfície do aparelho apresentar
fendas, desligue-o imediatamente da
corrente elétrica. Isso evitará choques
elétricos.
Os utilizadores portadores de pacemaker
devem manter-se a mais de 30 cm de
distância da zonas de indução quando o
aparelho estiver a funcionar.
Quando coloca alimentos em óleo quente,
o óleo pode salpicar.
AVISO!
Risco de incêndio e explosão
As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos.
Mantenha as chamas e os objetos
quentes afastados das gorduras e dos
óleos quando cozinhar com este tipo de
produtos.
Os vapores libertados pelo óleo muito
quente podem causar combustão
espontânea.
O óleo usado, que pode conter restos de
alimentos, pode inflamar a uma
temperatura inferior à de um óleo em
primeira utilização.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objetos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em cima
do aparelho.
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
Não coloque nenhum tacho quente sobre
o painel de comandos.
Não coloque uma tampa de panela
quente na superfície de vidro da placa.
Não deixe que os tachos fervam até
ficarem sem água.
Tenha cuidado e não permita que algum
objeto ou tacho caia sobre o aparelho. A
superfície pode ficar danificada.
Não ative zonas de aquecimento com um
tacho vazio ou sem tacho.
Não coloque folha de alumínio no
aparelho.
Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou
que tenham a base danificada podem
riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante
sempre estes objetos quando precisar de
os deslocar sobre a placa.
Este aparelho serve apenas para
cozinhar. Não pode ser usado para outras
funções como, por exemplo, aquecimento
de divisões.
2.4 Manutenção e limpeza
Limpe o aparelho com regularidade para
evitar que o material da superfície se
deteriore.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e
deixe-o arrefecer
Não utilize jatos de água ou vapor para
limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objetos
metálicos.
2.5 Assistência Técnica
Contacte o Centro de Assistência Técnica
Autorizado se for necessário reparar o
aparelho. Utilize apenas peças
sobressalentes originais.
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior
deste produto e às lâmpadas
sobressalentes vendidas separadamente:
Estas lâmpadas destinam-se a suportar
condições físicas extremas em
eletrodomésticos, tais como temperatura,
vibração, humidade, ou destinam-se a
sinalizar informação relativamente ao
estado operacional do aparelho. Não se
destinam a ser utilizadas em outras
aplicações e não se adequam à
iluminação de espaços domésticos.
2.6 Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asfixia.
Contacte a sua autoridade municipal para
saber como eliminar o aparelho
correctamente.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica do
aparelho e elimine-o.
PORTUGUÊS 75
3. INSTALAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
3.1 Antes da instalação
Antes de instalar a placa, anote aqui as
seguintes informações que pode ver na
placa de características. A placa de
características encontra-se na parte inferior
da placa.
Modelo .......................................
PNC .........................................
Número de série ...........................
3.2 Placas encastradas
Utilize as placas de encastrar apenas após a
sua montagem em móveis de encastre ou
superfícies de trabalho que cumpram as
normas aplicáveis.
3.3 Cabo de ligação
A placa é fornecida com um cabo de
ligação.
Para substituir o cabo de alimentação se
estiver danificado, utilize um cabo do tipo:
H05V2V2-F que suporta temperaturas de
90 °C ou superiores. Contacte um Centro
de Assistência Técnica local.
3.4 Fixar o vedante - Instalação
sobre o balcão
1. Limpe o balcão na zona da área cortada.
2. Fixe a tira vedante de 2x6 mm fornecida
na parte inferior da placa, ao longo das
extremidades da vitrocerâmica. Não
estique a tira. Faça com que as
extremidades da tira vedante fiquem no
meio de um dos lados da placa.
3. Adicione alguns milímetros ao
comprimento quando cortar a tira
vedante.
4. Junte as duas extremidades da tira
vedante.
3.5 Montagem
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
76 PORTUGUÊS
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
PORTUGUÊS 77
3.6 Instalação de mais de uma
placa
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4.1 Disposição da superfície de cozedura
2
1
1
1
Zona de aquecimento de indução
2
Painel de comandos
4.2 Disposição do painel de controlo
1 2 3 4 5 6
78910
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam
as funções que estão em funcionamento.
Campo
do sen‐
sor
Função Comentário
1
ON/OFF Para activar e desactivar a placa.
78 PORTUGUÊS
Campo
do sen‐
sor
Função Comentário
2
Bloquear / Dispositivo de seguran‐
ça para crianças
Para bloquear/desbloquear o painel de comandos.
3
Pausa Para activar e desactivar a função.
4
- Indicador do grau de cozedura Para indicar o grau de cozedura.
5
- Indicadores do temporizador das
zonas de cozedura
Apresenta a zona de cozedura para a qual está definido
um tempo.
6
- Visor do temporizador Para indicar o tempo em minutos.
7
- Para seleccionar a zona de cozedura.
8
/
- Para aumentar ou diminuir o tempo.
9
/
- Para seleccionar o grau de cozedura.
10
PowerBoost Para activar a função.
4.3 Indicadores de grau de aquecimento
Visor Do ciclo
A zona de confeção está desativada.
-
A zona de confeção está ativada.
Pausa ativo.
PowerBoost ativo.
+ dígito
Existe uma anomalia.
/ /
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 níveis): continuar a cozinhar/manter
quente/calor residual.
Bloquear / Dispositivo de segurança para crianças funciona.
O tacho não é adequado, é demasiado pequeno ou não há tacho na zona de confe‐
ção.
Desativação automática ativo.
4.4 OptiHeat Control (Indicador de
calor residual de 3 níveis)
AVISO!
/ / O calor residual
pode provocar queimaduras.
Os indicadores mostram o nível do calor
residual das zonas de confeção que está
atualmente a usar. Os indicadores das zonas
de confeção adjacentes também podem
acender-se, mesmo que não as esteja a
usar.
PORTUGUÊS 79
As zonas de aquecimento de indução
produzem o calor necessário para cozinhar
directamente na base dos tachos. A
vitrocerâmica é aquecida pelo calor dos
tachos.
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
5.1 Activar e desactivar
Toque em durante 1 segundo para activar
ou desactivar a placa.
5.2 Desativação automática
A função desactiva automaticamente a
placa nas seguintes situações:
Quando todas as zonas de cozedura
estão desactivadas,
Quando, após a activação da placa, não é
definido qualquer grau de cozedura,
Quando ocorrer um derrame ou quando
for colocado algum objecto sobre o painel
de comandos durante mais de 10
segundos (tacho, pano, etc.). É emitido
um sinal sonoro e a placa desativa-se.
Retire o objecto ou limpe o painel de
comandos.
Quando a placa ficar demasiado quente
(por exemplo, quando uma panela ferve
até ficar sem água). Permita que a zona
de cozedura arrefeça antes de utilizar
novamente a placa.
Quando utiliza tachos incorrectos. O
símbolo acende-se e a zona de
cozedura é automaticamente desactivada
após 2 minutos.
Quando não desactiva uma zona de
cozedura nem altera o grau de cozedura.
Após algum tempo, a indicação
acende-se e a placa desactiva-se.
Relação entre o grau de cozedura e o
tempo ao fim do qual a placa se
desactiva:
Grau de confeção A placa desactiva-se
após
, 1 - 2
6 horas
3 - 4 5 horas
Grau de confeção A placa desactiva-se
após
5 4 horas
6 - 9 1.5 horas
5.3 Grau de cozedura
Toque em para aumentar o grau de
cozedura. Toque em
para diminuir o grau
de cozedura. Toque em e
simultaneamente para desactivar a zona de
cozedura.
5.4 Utilizar as zonas de cozedura
Coloque o tacho centrado na cruz ou no
quadrado da superfície em que vai cozinhar.
Cubra totalmente a cruz ou o quadrado. As
zonas de cozedura de indução adaptam-se
automaticamente à dimensão da base do
tacho. Pode cozinhar com um tacho grande
sobre duas zonas de cozedura.
5.5 PowerBoost
Esta função disponibiliza mais potência para
as zonas de confeção de indução. A função
pode ser activada para uma zona de
confeção de indução apenas por um curto
período de tempo. Após esse tempo, a zona
de confeção de indução muda
automaticamente para o grau de
aquecimento mais elevado.
Consulte o capítulo “Dados
técnicos”.
Para ativar a função para uma zona de
aquecimento: toque em . acende-se.
Para desativar a função: toque em ou
.
80 PORTUGUÊS
5.6 Temporizador
Temporizador de contagem
decrescente
Pode utilizar esta função para definir a
duração de uma simples sessão de
cozedura.
Comece por selecionar o nível de
aquecimento para a zona de confeção e
selecione depois a função.
Para definir a zona de cozedura: toque
repetidamente em até aparecer o
indicador de uma zona de cozedura.
Para ativar a função ou mudar o tempo:
toque em
ou do temporizador para
definir o tempo (00 - 99 minutos). Quando o
indicador da zona de aquecimento começar
a piscar, a contagem decrescente começa.
Para ver o tempo remanescente: toque em
para definir a zona de cozedura. O
indicador da zona de cozedura começa a
piscar. O visor mostra o tempo restante.
Para desativar a função: toque em para
definir a zona de cozedura e, de seguida,
toque em . O tempo restante é contado
para trás até 00. O indicador da zona de
cozedura desaparece.
Quando a contagem
decrescente termina, soa um
sinal acústico e 00 pisca. A zona
de aquecimento é desactivada.
Para desligar o som: toque em .
Conta-minutos
Pode utilizar esta função quando a placa
está activa e as zonas de aquecimento estão
inactivas. O visor apresenta na área do
nível de calor.
Para ativar a função: toque em e, de
seguida, toque em ou do temporizador
para definir o tempo. Quando o tempo
termina, soa um sinal acústico e 00 pisca.
Para desligar o som: toque em .
Para desativar a função: toque em e, de
seguida, toque em . O tempo restante é
contado para trás até 00.
Esta função não afeta o
funcionamento das zonas de
aquecimento.
5.7 Pausa
Esta função define todas as zonas de
cozedura que funcionam na definição de
aquecimento mais baixa.
Quando a função opera, todos os outos
símbolos nos painéis de comando estão
bloqueados.
A função não desativa as funções de
temporizador.
Toque em
para ativar a função.
acende-se.A definição de aquecimento é
reduzida para 1.
Para desactivar a função, toque em . A
definição anterior de aquecimento acende-
se.
5.8 Bloquear
É possível bloquear o painel de comandos
com zonas de confeção a funcionar. Isto
impede uma alteração acidental da definição
de aquecimento.
Comece por definir o grau de
aquecimento.
Para ativar a função: toque em
.
acende durante 4 segundos. O temporizador
permanece activo.
Para desativar a função: toque em . O
mostrador apresenta a definição de
aquecimento anterior.
Quando desativar a placa,
também desativará esta função.
5.9 Dispositivo de segurança para
crianças
Esta função evita o funcionamento acidental
da placa.
Para ativar a função: ative a placa com .
Não defina nenhum grau de aquecimento.
Toque em durante 4 segundos.
acende. Desative a placa com .
PORTUGUÊS 81
Para desativar a função: ative a placa com
. Não defina nenhum grau de
aquecimento. Toque em durante 4
segundos. acende. Desative a placa com
.
Para desativar a função por apenas um
período de confeção: ative a placa com
.
acende. Toque em durante 4
segundos. Defina o grau de aquecimento
em menos de 10 segundos. Pode utilizar a
placa. Quando desativar a placa com , a
função fica novamente ativa.
5.10 OffSound Control
(Desactivação e activação dos
sons)
Desative a placa. Toque em durante 3
segundos. O visor acende e apaga. Toque
em durante 3 segundos. ou aparece
. Toque no da zona dianteira esquerda
para seleccionar o seguinte:
- os sons ficam desactivados
- os sons ficam activados
Para confirmar a selecção, aguarde até que
a placa se desactive automaticamente.
Quando a função está , pode ouvir os
sons apenas quando:
toca em
Conta-minutos chega ao fim
Temporizador de contagem decrescente
chega ao fim
coloca algo sobre o painel de comandos.
5.11 Gestão de potência
Todas as zonas de confeção estão
ligadas a uma fase. Consulte a ilustração.
A função é activada quando a carga
eléctrica total das zonas de confeção
excede a carga eléctrica máxima da fase.
A função divide a potência entre duas
zonas de confeção.
A função diminui a potência das restantes
zonas de confeção.
O mostrador da definição de aquecimento
das zonas reduzidas alterna entre a
definição de aquecimento selecionada e a
definição de aquecimento reduzida. Após
algum tempo, o mostrador da definição de
aquecimento das zonas reduzidas fica na
indicação de aquecimento reduzido.
6. SUGESTÕES E DICAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
6.1 Tachos
Nas zonas de cozedura de
indução, um campo
eletromagnético forte cria calor
rapidamente no tacho.
Utilize as zonas de cozedura de indução com
tachos adequados.
A base do tacho deve ser o mais espessa
e plana possível.
Certifique-se de que os fundos estão
limpos e secos antes de os colocar na
superfície da placa.
Para evitar riscos, não deslize ou
esfregue o recipiente no vidro cerâmico.
Material do tacho
correto: ferro fundido, aço, aço
esmaltado, aço inoxidável, fundo de
multicamadas (com uma marcação
correta de um fabricante).
incorreto: alumínio, cobre, latão, vidro,
cerâmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma placa
de indução se:
82 PORTUGUÊS
a água ferver muito rapidamente numa
zona de cozedura definida para o nível de
cozedura mais elevado.
um íman puxa a base do tacho.
Dimensões dos tachos
As zonas de cozedura de indução
adaptam-se automaticamente à dimensão
da base do tacho.
A eficiência da zona de cozedura está
relacionada com o diâmetro do tacho. Um
tacho que tenha um diâmetro inferior ao
mínimo indicado recebe apenas uma
parte da potência gerada pela zona de
cozedura.
Por motivos de segurança e resultados de
cozedura ideais, não utilize um tacho
maior do que o indicado na
"Especificação das zonas de cozedura".
Evite manter o tacho perto do painel de
comandos durante a sessão de cozedura.
Isso pode afetar o funcionamento do
painel de comandos ou ativar
acidentalmente as funções da placa.
Consulte os "Dados técnicos".
6.2 Ruídos durante o
funcionamento
Se ouvir:
estalidos: o tacho é feito de diferentes
materiais (construção multicamadas).
assobio: está a utilizar a zona de
cozedura com um nível elevado de
potência e o tacho tem materiais
diferentes (construção multicamadas).
zumbido: está a utilizar um nível elevado
de potência.
cliques: ocorre comutação elétrica.
sibilar, zunir: a ventoinha está a funcionar.
Os ruídos são normais e não indicam
qualquer avaria.
6.3 Exemplos de modos de
cozinhar
A correlação entre a definição de
aquecimento de uma zona e o consumo de
potência dessa zona de confeção não é
linear. Quando a definição de aquecimento
aumenta, o aumento do consumo de
potência não é proporcional. Isto significa
que uma zona de confeção no grau de
aquecimento médio consome menos de
metade da sua potência máxima.
Os dados da tabela servem
apenas como referência.
Grau de confe‐
ção
Utilize para: Tempo
(min.)
Sugestões
- 1
Manter os alimentos cozinhados quen‐
tes.
conforme
necessário
Coloque uma tampa no tacho.
1 - 2 Molho holandês, derreter: manteiga,
chocolate, gelatina.
5 - 25 Misture regularmente.
1 - 2 Solidificar: omeletas fofas, ovos cozi‐
dos.
10 - 40 Cozer com a tampa.
2 - 3 Cozer arroz e pratos à base de leite
em lume brando, aquecer refeições
pré-cozinhadas.
25 - 50 Adicione, no mínimo, duas partes de
líquido para uma parte de arroz e me‐
xa os pratos à base de leite a meio do
processo.
3 - 4 Cozer legumes, peixe e carne a vapor. 20 - 45 Adicione um par de colheres de sopa
de líquido.
4 - 5 Cozer batatas a vapor. 20 - 60 Utilize, no máximo, ¼ l de água para
750 g de batatas.
4 - 5 Cozer grandes quantidades de alimen‐
tos, guisados e sopas.
60 - 150 Até 3 l de líquido mais os ingredien‐
tes.
PORTUGUÊS 83
Grau de confe‐
ção
Utilize para: Tempo
(min.)
Sugestões
6 - 7 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu
de vitela, costeletas, rissóis, salsichas,
fígado, roux, ovos, panquecas, so‐
nhos.
conforme
necessário
Vire a meio do tempo.
7 - 8 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do
lombo, costeletas.
5 - 15 Vire a meio do tempo.
9 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas.
Ferver grandes quantidades de água. A função PowerBoost está ativada.
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
7.1 Informações gerais
Limpe a placa após cada utilização.
Utilize sempre o acessório com a base
limpa.
Riscos ou manchas escuras na superfície
não afectam o funcionamento da placa.
Utilize um produto de limpeza especial
adequado para a superfície da placa.
Utilize um raspador especial para limpar o
vidro.
7.2 Limpeza da placa
Remover imediatamente: plástico
derretido, película de plástico, açúcar e
alimentos com açúcar; caso contrário, a
sujidade pode provocar danos na placa.
Tenha cuidado para evitar queimaduras.
Utilize um raspador especial para placas
sobre a superfície de vidro em ângulo
agudo e desloque a lâmina sobre a
superfície.
Remover quando a placa tiver
arrefecido o suficiente: manchas de
calcário, água ou gordura e
descolorações nas partes metálicas
brilhantes. Limpe a placa com um pano
húmido e um detergente não abrasivo.
Após a limpeza, seque a placa com um
pano macio.
Remover a descoloração metálica
brilhante: utilize uma solução de água
com vinagre e limpe a superfície de vidro
com um pano.
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
8.1 O que fazer se…
Problema Causa possível Solução
Não consegue ativar ou utilizar a
placa.
A placa não está ligada à corrente
elétrica ou não está corretamente li‐
gada.
Verifique se a placa está corretamente
ligada à corrente elétrica.
84 PORTUGUÊS
Problema Causa possível Solução
O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o disjuntor é a
causa da anomalia. Se o disjuntor dis‐
parar diversas vezes, contacte um ele‐
tricista qualificado.
Não configure o grau de aquecimen‐
to durante 10 segundos.
Ative novamente a placa e defina o
grau de aquecimento em menos de 10
segundos.
Tocou em 2 ou mais campos do
sensor em simultâneo.
Toque em apenas um campo do sen‐
sor.
Pausa activa. Consulte "Utilização diária".
Há água ou manchas de gordura no
painel de comandos.
Limpe o painel de comandos.
É emitido um sinal acústico e a
placa se desliga.
É emitido um sinal acústico
quando a placa se desliga.
Colocou alguma coisa sobre um ou
mais campos do sensor.
Retire o objeto dos campos do sensor.
A placa se desliga. Colocou alguma coisa sobre o cam‐
po do sensor .
Retire o objeto do campo do sensor.
O indicador de calor residual não
acende.
A zona não está quente porque foi
ativada apenas por pouco tempo ou
o sensor está danificado.
Se a zona tiver funcionado durante
tempo suficiente para ficar quente, fale
com o Serviço de após-venda.
O grau de aquecimento alterna
entre dois níveis.
Gestão de potência ativa. Consulte "Utilização diária".
Os campos do sensor ficam
quentes.
O tacho é demasiado grande ou co‐
locou-o demasiado perto dos co‐
mandos.
Coloque tachos grandes numa das zo‐
nas de aquecimento de trás, se possí‐
vel.
Não há som quando toca nos
campos do sensor do painel.
Os sons estão desativados. Ativar os sons. Consulte "Utilização di‐
ária".
acende-se.
Dispositivo de segurança para crian‐
ças ou Bloquear ativa.
Consulte "Utilização diária".
acende-se.
Não existe tacho na zona. Coloque um tacho na zona.
O tacho não cobre a cruz/o quadra‐
do.
Cubra totalmente a cruz ou o quadra‐
do.
O tacho não é adequado. Utilize tachos adequados. Consulte
“Sugestões e dicas”.
O diâmetro da base do tacho é de‐
masiado pequeno.
Utilize um tacho com as dimensões
corretas. Consulte os "Dados técni‐
cos".
e um número acendem-se.
A placa apresenta um erro. Desative a placa e ative-a novamente
após 30 segundos. Se se ligar no‐
vamente, desligue a placa da corrente
elétrica. Após 30 segundos, ligue a
placa novamente. Se o problema con‐
tinuar, entre em contacto com um
Centro de Assistência Técnica Autori‐
zado.
PORTUGUÊS 85
Problema Causa possível Solução
Pode ouvir um som constante. A ligação eléctrica não está correc‐
ta.
Desligue a placa da corrente elétrica.
Peça a um eletricista qualificado que
verifique a instalação.
8.2 Se não conseguir encontrar
uma solução...
Se não conseguir encontrar uma solução
para o problema, contacte o seu fornecedor
ou um Centro de Assistência Técnica
Autorizado. Indique os dados da placa de
características. Indique também o código de
três letras da placa vitrocerâmica (no canto
da superfície de vidro) e a mensagem de
erro apresentada. Certifique-se de que
utilizou a placa correctamente. Caso
contrário, a manutenção efectuada pelo
Técnico do Serviço de Assistência ou pelo
fornecedor não será gratuita, mesmo durante
o período de garantia. As instruções relativas
ao Centro de Assistência Técnica e as
condições da garantia encontram-se no
folheto da garantia.
9. DADOS TÉCNICOS
9.1 Especificações das zonas de cozedura
Zona de cozedu‐
ra
Potência nomi‐
nal (configura‐
ção de calor má‐
ximo) [W]
PowerBoost [W] Duração máxima
[min.] de Power‐
Boost
Diâmetro do ta‐
cho [mm]
Dianteira central 2300 3700 10 180 - 210
Traseira central 1400 2500 4 125 - 145
A potência das zonas de cozedura pode ser
ligeiramente diferente dos dados indicados
na tabela. Varia consoante o material e as
dimensões do tacho.
Para resultados de confeção ideais, utilize
um tacho com diâmetro não superior ao
indicado na tabela.
86 PORTUGUÊS
9.2 Etiquetas fornecidas no saco de
acessórios
Cole as etiquetas adesivas como indicado
em baixo:
A. Cole no Cartão de Garantia e envie esta
parte (se aplicável).
B. Cole no Cartão de Garantia e guarde
esta parte (se aplicável).
C. Cole no manual de instruções.
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
10.1 Informação do produto de acordo com EU 66/2014 válido apenas para
o mercado da UE
Identificação do modelo ZITN323K
Tipo de placa Placa encastrada
Número de zonas de aquecimento 2
Tecnologia de aquecimento Indução
Diâmetro das zonas de aquecimento circulares (Ø) Dianteira central
Traseira central
21,0 cm
14,5 cm
Consumo de energia por zona de aquecimento (EC
electric cooking)
Dianteira central
Traseira central
188,9 Wh/kg
180,8 Wh/kg
Consumo de energia da placa (EC electric hob) 184,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Aparelhos eléctricos
domésticos para cozinhar - Parte 2: Placas -
Métodos para medir o desempenho
10.2 Poupança de energia
Pode poupar energia todos os dias se
adoptar as seguintes sugestões.
PORTUGUÊS 87
Quando aquecer água, utilize apenas a
quantidade necessária.
Sempre que possível, coloque as tampas
nos tachos.
Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de a activar.
Coloque os tachos mais pequenos nas
zonas de cozedura mais pequenas.
Centre o tacho na zona de cozedura.
Pode utilizar o calor residual para manter
os alimentos quentes ou derreter
alimentos.
11. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
88 PORTUGUÊS
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.zanussi.com/support
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.........................................................................89
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............................................................................ 91
3. INSTALACIÓN.............................................................................................................. 93
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................................................................96
5. USO DIARIO................................................................................................................. 98
6. CONSEJOS.................................................................................................................100
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 102
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................... 102
9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................... 104
10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 105
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías
importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión
continua.
ESPAÑOL 89
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de
menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión
continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados
del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las
partes accesibles se calientan durante el uso.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un
dispositivo de conmutación externo, como un temporizador,
ni conectarse a un circuito que se encienda y apague
regularmente por un servicio público.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado.
Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente
supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar
que se calienten.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
90 ESPAÑOL
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no
preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el
aparato está conectado directamente a la red eléctrica
mediante una caja de empalmes, quite el fusible para
desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier
caso, diríjase al servicio técnico autorizado.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para
la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato
o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas,
o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de
protectores inadecuados puede provocar accidentes.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el
aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta ni
debajo de una ventana. De esta forma se
evita que los utensilios de cocina
calientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del aparato
y el cajón superior para que circule el
aire.
La base del aparato se puede calentar.
Asegúrese de colocar un panel de
separación hecho de contrachapado,
material de armazón para cocina u otro
material incombustible bajo el aparato
para evitar el acceso a la base.
El panel de separación tiene que cubrir
completamente el área por debajo de la
placa.
Asegúrese de dejar libre un espacio de
ventilación de 2 mm entre la encimera y el
frontal de la unidad inferior. La garantía
no cubre los daños causados por la falta
de una ventilación adecuada.
ESPAÑOL 91
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de red
o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se
caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato caliente
ni utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio técnico
para cambiar un cable dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas.
Retire todo el embalaje, las etiquetas y la
película protectora (en su caso) antes del
primer uso.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después de
cada uso.
No se confíe por el detector de tamaño.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrietada,
desconéctelo inmediatamente de la
fuente de alimentación. De esta forma
evitará descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las zonas
de cocción por inducción cuando el
aparato esté en funcionamiento.
Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
92 ESPAÑOL
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados de
grasas y aceites cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas que
el aceite que se utiliza por primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima del
aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
No deje que el contenido de los
recipientes hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie puede
dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la base
dañada, pueden arañar el cristal o la
vitrocerámica. Levante siempre estos
objetos cuando tenga que moverlos sobre
la superficie de cocción.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No debe
utilizarse para otros fines, por ejemplo,
como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
Apague el aparato y déjelo enfriar antes
de limpiarlo
No utilice pulverizadores ni vapor de agua
para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
2.5 Asistencia tecnica
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas de
recambio originales.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
2.6 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Póngase en contacto con las autoridades
locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción, anote
la información siguiente de la placa de
ESPAÑOL 93
características. La placa de características
está situada en la parte inferior de la placa
de cocción.
Modelo .......................................
PNC .........................................
Número de serie ...........................
3.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben utilizarse
una vez encastradas en los muebles
adecuados y con las encimeras y superficies
de trabajo apropiadas.
3.3 Cable de conexión
La placa de cocción se suministra con un
cable de conexión.
Para sustituir el cable de alimentación
dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2-
F que soporta una temperatura de 90 °C
o superior. Póngase en contacto con el
servicio técnico local.
3.4 Colocación del sello -
Instalación superior
1. Limpie la encimera alrededor del área del
corte.
2. Coloque la banda del sello de 2x6mm
suministrada en el borde inferior de la
placa de cocción a lo largo del borde
exterior de la vitrocerámica. No la tense.
Asegúrese de que los extremos de la
banda de sello están situados en el
centro de un lado de la placa de cocción.
3. Añada algunos milímetros de longitud
cuando corte la banda de sello.
4. Una los dos extremos de la banda de
sello.
3.5 Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
94 ESPAÑOL
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
ESPAÑOL 95
3.6 Instalación de más de una placa
de cocción
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Disposición de las zonas de cocción
2
1
1
1
Zona de cocción por inducción
2
Panel de mandos
4.2 Disposición del panel de control
1 2 3 4 5 6
78910
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué
funciones están en funcionamiento.
Sensor Función Comentario
1
ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa.
2
Bloqueo / Dispositivo de seguri‐
dad para niños
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
96 ESPAÑOL
Sensor Función Comentario
3
Pausa Para activar y desactivar la función .
4
- Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor.
5
- Indicadores de tiempo de las zo‐
nas de cocción
Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.
6
- Indicador del temporizador Para mostrar la hora en minutos.
7
- Para seleccionar una zona de cocción.
8
/
- Para aumentar o disminuir el tiempo.
9
/
- Para ajustar la temperatura.
10
PowerBoost Para activar la función.
4.3 Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
Pausa está en funcionamiento.
PowerBoost está en funcionamiento.
+ número
Hay un fallo de funcionamiento.
/ /
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener
caliente / calor residual.
Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún reci‐
piente sobre la zona de cocción.
Desconexión automática está en funcionamiento.
4.4 OptiHeat Control (indicador de
calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA!
/ / Riesgo de
quemaduras por calor residual.
Los indicadores muestran el nivel de calor
residual de las zonas de cocción que está
usando. También pueden iluminarse los
indicadores de las zonas de cocción vecinas
aunque no las esté utilizando.
Las zonas de cocción por inducción generan
el calor necesario para el proceso de cocción
directamente en la base del recipiente. lo
que hace que la superficie vitrocerámica se
caliente por el calor del mismo.
ESPAÑOL 97
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender
o apagar el la placa de cocción.
5.2 Desconexión automática
La función desconecta automáticamente
la placa de cocción siempre que:
todas las zonas de cocción están
apagadas,
no se ajusta un nivel de calor después de
encender la placa,
se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de mandos durante más de
10 segundos (un recipiente, un trapo,
etc.). Se emite una señal acústica y la
placa de cocción se apaga. Retire el
objeto o limpie el panel de control.
la placa está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente ha
hervido hasta agotarse el líquido). Deje
que la zona de cocción se enfríe antes de
utilizar la placa de nuevo.
está utilizando utensilios de cocina no
adecuados. Se ilumina el símbolo y la
zona de cocción se apaga
automáticamente después de 2 minutos.
no apaga una zona de cocción ni cambia
la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende y se apaga la
placa.
Relación entre el ajuste de temperatura y
el tiempo tras el que se apaga la placa de
cocción:
Ajuste del nivel de
calor
La placa de cocción
se apaga
, 1 - 2
6 horas
3 - 4 5 horas
5 4 horas
6 - 9 1,5 hora
5.3 Ajuste de temperatura
Toque para aumentar el nivel de calor.
Toque para reducir el nivel de calor.
Toque y al mismo tiempo para apagar
la zona de cocción.
5.4 Uso de las zonas de cocción
Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz /
el cuadrado que figura en la superficie sobre
la que cocina. Cubra por completo la cruz/el
cuadrado. Las zonas de cocción por
inducción se adaptan automáticamente al
tamaño de la base de los utensilios de
cocina. Puede cocinar con utensilios de
cocina de mayores dimensiones utilizando
dos zonas de cocción al mismo tiempo.
5.5 PowerBoost
Esta función suministra potencia adicional a
las zonas de cocción por inducción. La
función se puede activar para la zona de
cocción por inducción durante un periodo de
tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la
zona de cocción adopta automáticamente el
nivel de temperatura más alto.
Consulte el capítulo “Datos
técnicos”.
Para activar la función de una zona de
cocción: toque
. Se enciende .
Para desactivar la función: toque o .
5.6 Temporizador
Temporizador de cuenta atrás
Puede utilizar esta función para establecer la
duración de una sola sesión de cocción.
Ajuste primero temperatura para la zona de
cocción y después la función.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque varias veces hasta que parpadee el
indicador de la zona de cocción que desee.
Para activar la función o cambiar el
temporizador: toque o del
temporizador para ajustar el tiempo (00 - 99
98 ESPAÑOL
minutos). La cuenta atrás comenzará cuando
el indicador de la zona de cocción empiece a
parpadear.
Para comprobar el tiempo restante: toque
para seleccionar la zona de cocción. El
indicador de la zona de cocción comienza a
parpadear. La pantalla muestra el tiempo
restante.
Para desactivar la función: toque
para
seleccionar la zona de cocción y después
. El tiempo restante se sigue descontando
hasta llegar a 00. El indicador de la zona de
cocción desaparece.
Al acabarse la cuenta atrás,
suena una señal y 00 parpadea.
Se apaga la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: toque .
Avisador
Puede utilizar esta función mientras la placa
está activada y las zonas de cocción no
funcionan. La pantalla de temperatura
muestra .
Para activar la función: toque y después
o del temporizador para ajustar el
tiempo. Al acabarse el tiempo, suena una
señal y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
.
Para desactivar la función: toque y
después
. El tiempo restante se sigue
descontando hasta llegar a 00.
La función no afecta al
funcionamiento de las zonas de
cocción.
5.7 Pausa
Esta función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de calor
más bajo.
Mientras la función está activa, todos los
demás símbolos del panel de control están
bloqueados.
La función no detiene las funciones del
temporizador.
Toque
para activar la función.
se enciende.El ajuste de temperatura
baja a 1.
Para desactivar la función, toque . Se
enciende el ajuste de temperatura anterior.
5.8 Bloqueo
Se puede bloquear el panel de control
mientras funcionan las zonas de cocción.
Evita el cambio accidental del nivel de
temperatura.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor
que desee.
Para activar la función: toque . se
enciende durante 4 segundos. El
temporizador se mantiene activo.
Para desactivar la función: toque . Se
enciende el ajuste de calor anterior.
La función también se desactiva
cuando se apaga la placa.
5.9 Dispositivo de seguridad para
niños
Esta función impide el uso accidental o
indebido de la placa.
Para activar la función: encienda la placa
de cocción con . No ajuste ningún nivel de
calor. Pulse durante 4 segundos. se
enciende. Apague la placa de cocción con
.
Para desactivar la función: encienda la
placa de cocción con
. No ajuste ningún
nivel de calor. Toque durante 4 segundos.
se enciende. Apague la placa de cocción
con .
Para anular la función solo durante el
tiempo de cocción: encienda la placa de
cocción con . se enciende. Toque
durante 4 segundos. Ajuste la temperatura
antes de que transcurran 10 segundos.
Puede utilizar la placa de cocción. Cuando
apague la placa de cocción con , la
función vuelve a activarse.
ESPAÑOL 99
5.10 OffSound Control
(Desactivación y activación de los
sonidos)
Apague la placa de cocción. Toque
durante 3 segundos. La pantalla se enciende
y se apaga. Toque durante 3 segundos.
o se enciende. Toque en la zona
delantera izquierda para seleccionar una de
las siguientes opciones:
- el sonido se desactiva
- el sonido se activa
Para confirmar su selección, espere hasta
que la placa de cocción se desactive
automáticamente.
Cuando esta función se ajusta en , solo se
oye el sonido cuando:
se toca
el Avisador baja
el Temporizador de cuenta atrás baja
se coloca algo en el panel de control.
5.11 Gestión de energía
Todas las zonas de cocción están
conectadas a una fase. Consulte la
ilustración.
La función se activa cuando la carga
eléctrica total de las zonas de cocción
supera la carga eléctrica máxima de la
fase.
La función divide la potencia entre las
zonas de cocción.
La función reduce la potencia de las otras
zonas de cocción.
La pantalla de ajuste de temperatura de
las zonas reducidas alterna entre el ajuste
de calor elegido y el reducido. Después
de algún tiempo, la pantalla de las zonas
reducidas permanece en el ajuste de
calor reducido.
6. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Utensilios de cocina
En las zonas de cocción por
inducción, un campo
electromagnético fuerte crea un
calor muy rápido en los
utensilios de cocina.
Utilice las zonas de cocción por inducción
con los utensilios de cocina adecuados.
La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
Asegúrese de que las bases de los
utensilios están limpias y secas antes de
colocarlas sobre la placa de cocción.
Para evitar arañazos, no deslice ni frote la
olla sobre el vidrio de cerámica.
Material del utensilio de cocina
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases
formadas por varias capas (indicados por
el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal,
cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado para
cocinar con inducción si:
el agua hierve muy rápido en una zona
con el ajuste de calor máximo.
un imán se coloca en la base del utensilio
de cocina.
Dimensiones del utensilio de cocina
Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de la
base de los utensilios de cocina.
La eficacia de la zona de cocción
depende del diámetro del utensilio. Un
utensilio de cocina con un diámetro
100 ESPAÑOL
inferior al mínimo solo recibe una parte de
la potencia generada por la zona de
cocción.
Por razones de seguridad y resultados de
cocción óptimos, no utilice utensilios de
cocina mayores que los indicados en la
"Especificación de las zonas de cocción".
Evite mantener los utensilios de cocina
cerca del panel de control durante la
sesión de cocción. Esto puede afectar al
funcionamiento del panel de control o
activar accidentalmente las funciones de
la placa.
Consulte "Datos técnicos".
6.2 Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
crujido: el utensilio de cocina está
fabricado con distintos tipos de materiales
(construcción por capas).
silbido: está utilizando una zona de
cocción con muy elevado nivel de
potencia y con utensilios de cocina cuya
base está hecha de distintos materiales
(construcción por capas).
zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
chasquido: se produce una conmutación
eléctrica.
siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Estos ruidos son normales y no indican
fallo alguno.
6.3 Ejemplos de aplicaciones de
cocción
La relación entre el ajuste de temperatura y
el consumo de potencia de la zona de
cocción no es lineal. Cuando se aumenta el
ajuste de temperatura, no es proporcional al
aumento del consumo de potencia. Significa
que una zona de cocción con el ajuste de
temperatura medio usa menos de la mitad de
su potencia.
Los datos de la tabla son solo
orientativos.
Ajuste del ni‐
vel de calor
Utilícelo para: Tiempo
(min)
Sugerencias
- 1
Mantener calientes los alimentos. como esti‐
me nece‐
sario
Tape los utensilios de cocina.
1 - 2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina.
5 - 25 Remover de vez en cuando.
1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos. 10 - 40 Cocinar con tapa.
2 - 3 Arroces y platos cocinados con leche,
calentar comidas preparadas.
25 - 50 Añadir al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos deben
removerse a media cocción.
3 - 4 Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes.
20 - 45 Añada un par de cucharadas de líqui‐
do.
4 - 5 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para
750 g de patatas.
4 - 5 Grandes cantidades de alimentos, es‐
tofados y sopas.
60 - 150 Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes.
6 - 7 Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐
sas, salchichas, hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosquillas.
como esti‐
me nece‐
sario
Dele la vuelta a media cocción.
7 - 8 Asado fuerte, bolas de patata, filetes
de lomo, filetes.
5 - 15 Dele la vuelta a media cocción.
ESPAÑOL 101
Ajuste del ni‐
vel de calor
Utilícelo para: Tiempo
(min)
Sugerencias
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
Limpie la placa después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento
normal de la placa.
Utilice un limpiador especial para la
superficie de la placa.
Utilice un rascador especial para el cristal.
7.2 Limpieza de la placa
Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, recubrimientos de plástico,
azúcar y alimentos que contengan
azúcar, la suciedad puede dañar la placa.
Tenga cuidado para evitar quemaduras.
Utilice un rascador especial sobre la
superficie del cristal formando un ángulo
agudo y arrastre la hoja para eliminar la
suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de agua,
manchas de grasa y decoloraciones
metálicas. Limpie la placa de cocción con
un paño suave humedecido con agua y
detergente no abrasivo. Después de
limpiar, seque la placa de cocción con un
paño suave.
Elimine cualquier decoloración
metálica brillante: utilice una solución de
agua y vinagre para limpiar la superficie
de cristal con un paño.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o no
funciona.
La placa no está conectada a un su‐
ministro eléctrico o está mal conec‐
tada.
Compruebe si la placa se ha conecta‐
do correctamente a la red eléctrica.
Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la cau‐
sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐
sible se funde repetidamente, consulte
a un electricista cualificado.
No ha ajustado la temperatura antes
de que transcurran 10 segundos.
Vuelva a encender la placa y ajuste el
nivel de calor en menos de 10 segun‐
dos.
102 ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
Ha pulsado 2 o más sensores al
mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
Pausa funciona. Consulte "Uso diario".
Hay agua o grasa en el panel de
control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica y la
placa se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores.
La placa se apaga. Ha colocado algo sobre el sensor
.
Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor residual no
se enciende.
La zona no está caliente porque ha
funcionado poco tiempo o el sensor
está dañado.
Si la zona ha funcionado el tiempo su‐
ficiente como para estar caliente, con‐
sulte con el centro de servicio autori‐
zado.
El valor de la potencia varía entre
dos niveles.
Gestión de energía funciona. Consulte "Uso diario".
Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es demasiado
grande o está colocado demasiado
cerca de los mandos.
Coloque los utensilios de cocina gran‐
des en las zonas traseras si es posi‐
ble.
No hay ningún sonido al pulsar
los sensores del panel.
Los sonidos están desactivados. Active los sonidos. Consulte "Uso dia‐
rio".
se enciende.
Dispositivo de seguridad para niños
o Bloqueo funciona.
Consulte "Uso diario".
se enciende.
No hay ningún utensilio de cocina
sobre la zona.
Ponga un recipiente sobre la zona.
El utensilio de cocina no cubre la
cruz/el cuadrado.
Cubra por completo la cruz/el cuadra‐
do.
El utensilio de cocina no es adecua‐
do.
Utilice utensilios de cocina adecuados.
Consulte "Consejos".
El diámetro de la base del utensilio
de cocina es demasiado pequeño
para la zona.
Utilice el utensilio de cocina con las di‐
mensiones adecuadas. Consulte "Da‐
tos técnicos".
y un número se encienden.
Se ha producido un error en la pla‐
ca.
Apague la placa y vuelva a encenderla
después de 30 segundos. Si vuel‐
ve a aparecer , desconecte la placa de
cocción de la red eléctrica. Espere 30
segundos antes de volver a conectar
la placa. Si el problema continúa, pón‐
gase en contacto con el Centro de ser‐
vicio técnico.
Se oye un pitido constante. La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la
red eléctrica. Pida a un electricista
cualificado que compruebe la instala‐
ción.
ESPAÑOL 103
8.2 Si no encuentra una solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase
en contacto con su distribuidor o el centro de
servicio técnico. Facilite la información de la
placa de características. Indique también el
código de tres dígitos de la placa
vitrocerámica (se encuentra en la esquina de
la superficie vitrocerámica) y el mensaje de
error que aparezca. Asegúrese de que
maneja la placa de cocción adecuadamente.
De lo contrario, el personal del servicio
técnico o del distribuidor facturará la
reparación efectuada, incluso en el caso de
que el aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre servicio
técnico y condiciones de garantía se
encuentran en el folleto de garantía que se
suministra con el aparato.
9. DATOS TÉCNICOS
9.1 Especificaciones de la zona de cocción
Zona de cocción Potencia nomi‐
nal (ajuste de
calor máx.) [W]
PowerBoost [S] PowerBoost du‐
ración máxima
[m]
Diámetro del
utensilio de coci‐
na [mm]
Mitad anterior 2300 3700 10 180 - 210
Mitad posterior 1400 2500 4 125 - 145
La potencia de las zonas de cocción puede
variar ligeramente de los datos de la tabla.
Cambia con el material y las medidas del
utensilio.
Para obtener unos resultados de cocción
óptimos, utilice recipientes de diámetro
inferior al indicado en la tabla.
104 ESPAÑOL
9.2 Etiquetas incluidas en la bolsa
de accesorios
Pegue las etiquetas adhesivas como se
muestra a continuación:
A. Péguela en la etiqueta de garantía y
envíe esta parte (en su caso).
B. Péguela en la etiqueta de garantía y
guarde esta parte (en su caso).
C. Péguela en el manual de instrucciones.
10. EFICACIA ENERGÉTICA
10.1 Información de producto de acuerdo con EU 66/2014 válida solo para
el mercado de la UE
Identificación del modelo ZITN323K
Tipo de placa de cocción Placa empotrada
Número de zonas de cocción 2
Tecnología de calentamiento Inducción
Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Mitad anterior
Mitad posterior
21,0 cm
14,5 cm
Consumo de energía por zona de cocción (EC elec‐
tric cooking)
Mitad anterior
Mitad posterior
188,9 Wh/kg
180,8 Wh/kg
Consumo de energía de la placa de cocción (EC electric hob) 184,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos -
Parte 2: Placas de cocción - Métodos de
medición del rendimiento
10.2 Ahorro de energía
Estos consejos la ayudarán a ahorrar
energía al cocinar cada día.
ESPAÑOL 105
Cuando caliente agua, utilice solo la
cantidad que necesite.
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los utensilios de cocina
tapados.
Coloque el utensilio de cocina sobre la
zona de cocción antes de encenderla.
Coloque los utensilios de cocina
pequeños en zonas de cocción pequeñas.
Coloque el utensilio de cocina
directamente en el centro de la zona de
cocción.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
106 ESPAÑOL
*
107
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867366018-A-462020

Transcripción de documentos

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZITN323K NL Gebruiksaanwijzing Kookplaat 2 EN User Manual Hob 19 FR Notice d'utilisation Table de cuisson 35 DE Benutzerinformation Kochfeld 53 PT Manual de instruções Placa 71 ES Manual de instrucciones Placa de cocción 89 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.zanussi.com/support Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................4 3. INSTALLATIE..................................................................................................................7 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 9 5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 11 6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 13 7. ONDERHOUD EN REINIGING..................................................................................... 15 8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 15 9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................17 10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 18 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen • • 2 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. NEDERLANDS • • • • • • Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid • • • • • • • • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer NOOIT om een brand te blussen met water. Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met een deksel of een vuurdeken. LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld. LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden. WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten. Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. NEDERLANDS 3 • • • • • Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector. Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op met de erkende servicedienst. Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installatie WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat. • • • • • 4 Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd NEDERLANDS • • • • • veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht. Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht. Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend. Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie. De onderkant van het apparaat kan heet worden. Zorg ervoor dat u onder het apparaat een scheidingspaneel installeert dat gemaakt is van triplex, keukenkastmateriaal of ander niet- • • brandbaar materiaal om te voorkomen dat hij de bodem raakt. Het afscheidingspaneel moet het volledige gebied onder de kookplaat bedekken. Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm tussen het werkblad en de voorzijde van de eenheid eronder wordt vrijgelaten. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte. 2.2 Aansluiting aan het elektriciteitsnet • • • • • WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • • • • • • • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt. Gebruik de juiste stroomkabel. Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken. Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd. Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen. Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze serviceafdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen. • De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken. • • • • • • • • • • Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector. Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. NEDERLANDS 5 • • • Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen. Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is. Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten. WAARSCHUWING! Risico op brand en explosie • • • • Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u hiermee kookt. De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken. Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. 2.4 Onderhoud en reiniging • • • • 2.5 Service • • WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • • • 6 Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel. Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat. Laat kookgerei niet droogkoken. Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen. Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop. Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen. Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden NEDERLANDS Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. 2.6 Verwijdering WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. 3. INSTALLATIE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 3.1 Voor montage Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat. Model ....................................... Productnummer (PNC) ........................................ Serienummer ........................... 3.2 Ingebouwde kookplaten Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. 3.3 Aansluitkabel • • Voor het vervangen van een beschadigde voedingskabel, gebruikt u het kabeltype: H05V2V2-F dat een temperatuur van 90 °C of hoger weerstaat. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. 3.4 De afdichting bevestigen Installatie aan bovenkant 1. Reinig het werkblad rond de plek waar het gat moet worden uitgezaagd. 2. Bevestig de meegeleverde afdichtstrip van 2 x 6 mm tegen de onderrand van de kookplaat langs de buitenrand van de keramische plaat. Rek de afdichtstrip niet uit. Zorg dat de uiteinden van de afdichtstrip zich in het midden van een van de zijden van de kookplaat bevinden. 3. Tel een paar millimeter bij de af te knippen lengte van de afdichtstrip. 4. Duw de twee uiteinden van de afdichtstrip samen. De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer. 3.5 Montage min. 500mm min. 50mm min. 2mm NEDERLANDS 7 min. 2 mm A min. 2 mm B < 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm NEDERLANDS min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm R 5mm min. 55mm B > 20 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm 8 A 3.6 Installatie van meer dan één kookplaat 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4.1 Indeling kookplaat 1 Inductiekookzone 2 Bedieningspaneel 1 1 2 4.2 Bedieningspaneel lay-out 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt. Tip‐ toets Functie Opmerking 1 AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen. 2 Vergrendeling / Kinderbeveili‐ gingsinrichting Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen. NEDERLANDS 9 Tip‐ toets 3 Functie Opmerking Pauzeren De functie in- en uitschakelen. 4 - Kookstanddisplay De kookstand weergeven. 5 - Timerindicatie voor de kookzones Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt. 6 - Timerdisplay De tijd in minuten weergeven. - Om de kookzone te selecteren. - De tijd verlengen of verkorten. - Het instellen van de kookstand. PowerBoost Het inschakelen van de functie. 7 8 / 9 / 10 4.3 Kookstanddisplays Scherm Beschrijving De kookzone is uitgeschakeld. De kookzone wordt gebruikt. - Pauzeren werkt. PowerBoost werkt. + cijfer / / Er is een storing. OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoud‐ stand / restwarmte. Vergrendeling / Kinderbeveiligingsinrichting werkt. Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone ge‐ plaatst. Automatische uitschakeling werkt. 4.4 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator) momenteel gebruikt. De aanduidingen kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt. WAARSCHUWING! De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen. / / Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte. De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die u 10 NEDERLANDS 5. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 In- of uitschakelen Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen. 5.2 Automatische uitschakeling De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als: • • • • • • alle kookzones zijn uitgeschakeld, u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld, u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel. De kookplaat te heet wordt (bijvoorbeeld als een steelpan droog kookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken. u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit. u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na een tijdje gaat aan en schakelt de kookplaat uit. De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt: Warmte-instelling De kookplaat wordt uitgeschakeld na 5.3 De kookstand aanraken om te verhogen. aanraken om te verlagen. Raak en tegelijkertijd aan om de kookzone uit te schakelen. 5.4 Het gebruik van de kookzones Plaats de pannen op het kruis / vierkant dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis / vierkant volledig af. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met groot kookgerei op twee kookzones tegelijkertijd koken. 5.5 PowerBoost Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'. Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan. gaat branden. De functie uitschakelen: raak aan. of 5.6 Timer • Timer met aftelfunctie U kunt deze functie gebruiken om de lengte van één kooksessie in te stellen. 6 uur Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie. 3-4 5 uur Om de kookzone in te stellen: tik 5 4 uur 6-9 1,5 uur ,1-2 herhaaldelijk op totdat het lampje van een kookzone verschijnt. Om de functie te activeren of de tijd te wijzigen: tik op of van de timer om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld. NEDERLANDS 11 Om de resterende tijd te zien: tik op om de kookzone in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven. 5.8 Vergrendeling Om de functie te deactiveren: tik op om de kookzone in te stellen en tik vervolgens Stel eerst de kookstand in. op . De resterende tijd telt terug tot 00. Het indicatielampje van de kookzone verdwijnt. Als de aftelling beëindigd is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld. Om de functie te stoppen: tik op . en tik vervolgens op of van de timer om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. Om de functie te stoppen: tik op tik vervolgens op terug tot 00. en . De resterende tijd telt De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones. 5.7 Pauzeren Deze functie stelt alle kookzones die werken in op de laagste warmtestand. Als de functie in werking is, zijn alle andere symbolen op de bedieningspanelen vergrendeld. De functie stopt de timerfunctie niet. Tik op om de functie in te schakelen. gaat aan.De warmte-instelling wordt verlaagd naar 1. Voor het uitschakelen van de functie raakt u aan. De voorgaande warmteinstelling gaat aan. 12 NEDERLANDS 5.9 Kinderbeveiligingsinrichting Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt. Om de functie te activeren: activeer de kookplaat met in. Raak . Stel geen warmteinstelling 4 seconden aan. gaat aan. Schakel de kookplaat uit met . Om de functie te deactiveren: activeer de kookplaat met . Om de functie te deactiveren: tik op aan. De Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook. . Om de functie te activeren: tik op De functie inschakelen: raak aan. gaat gedurende 4 seconden aan. De timer blijft aan. De functie uitschakelen: Raak vorige kookstand gaat aan. • Kookwekker U kunt deze functie gebruiken wanneer de kookplaat is ingeschakeld maar de kookzones niet werken. De warmtestand op het display toont U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. in. Raak . Stel geen warmteinstelling 4 seconden aan. gaat aan. . Schakel de kookplaat uit met Om de functie voor slechts één kooksessie te onderdrukken: activeer de gaat aan. Raak 4 kookplaat met . seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt met de functie weer in werking. , treedt 5.10 OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden) Schakel de kookplaat uit. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit. Raak 3 seconden aan. of gaat aan van de zone linksvoor branden. Raak om één van het volgende te kiezen: • - de signalen zijn uit • - de signalen zijn aan Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt. Als de functie op alleen horen als: • • • • de gekozen warmte-instelling en de verlaagde warmte-instelling. Na enige tijd blijft de weergave van de warmteinstelling van de verlaagde zones op de verlaagde warmtestand staan. staat, kunt u de geluiden u aanraakt Kookwekker naar beneden komt Timer met aftelfunctie naar beneden komt u iets op het bedieningspaneel plaatst. 5.11 Stroommanagement • • • • • Alle kookzones zijn aangesloten op één fase. Zie afbeelding. De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones de maximale elektriciteitslading van de fase overschrijdt. De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones. De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones. De weergave van de warmte-instelling van de verlaagde zones wisselt af tussen 6. AANWIJZINGEN EN TIPS WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 6.1 Pannen Voor inductiekookzones creëert een sterk elektromagnetisch veld de hitte in de pannen zeer snel. Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen. De bodem van de pannen moet zo dik en vlak mogelijk zijn. • Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat de pannen op de kookplaat worden gezet. • Schuif of wrijf de pan niet over het keramische glas, om krassen te voorkomen. Panmaterialen Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als: • water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd, • een magneet op de onderkant van het kookgerei plakt. Afmetingen van pannen • • • • • goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt door de fabrikant). niet goed: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein. • Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmetingen van pannen aan. De efficiëntie van de kookzone hangt samen met de diameter van de pan. Pannen met een diameter kleiner dan het minimum ontvangen slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. Gebruik zowel om veiligheidsredenen als voor optimale kookresultaten geen pannen groter dan aangegeven in de kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat pannen tijdens het koken niet dicht bij het bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed hebben op de werking van het bedieningspaneel of onbedoeld de kookplaatfuncties activeren. Raadpleeg de technische gegevens. NEDERLANDS 13 6.2 Lawaai tijdens gebruik Als u dit hoort: • kraakgeluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (een sandwichconstructie). • fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone met een hoge kookstand en als het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (een sandwichconstructie). • zoemend geluid: als u hoge kookstanden gebruikt. • klikken: er treedt elektrische schakeling op. • sissend, brommend: de ventilator werkt. Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken. Warmte-instel‐ ling 6.3 Voorbeelden van kooktoepassingen De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt. De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn. Gebruik om: Tijd (min) Tips Bereide gerechten warmhouden. zoals no‐ dig Een deksel op het kookgerei doen. 1-2 Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐ colade, gelatine. 5 - 25 Van tijd tot tijd mengen. 1-2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren. 10 - 40 Met deksel bereiden. 2-3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds be‐ reide gerechten opwarmen. 25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de procedure door. 3-4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe. 4-5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen. 4-5 Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen. 60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten. 6-7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐ les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐ nenkoeken, donuts. zoals no‐ dig Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en. 7-8 Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks. 5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en. 9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet. -1 Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd. 14 NEDERLANDS 7. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 7.1 Algemene informatie • • • • • Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat. Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. 7.2 De kookplaat schoonmaken • • • voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek. Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn. Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend 8. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 8.1 Wat moet u doen als ... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing U kunt de kookplaat niet inscha‐ kelen of bedienen. De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of niet goed geïn‐ stalleerd. Controleer of de kookplaat goed aan‐ gesloten is op het lichtnet. De zekering is doorgeslagen. Verzeker u ervan dat de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zeke‐ ringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installa‐ teur. Stel gedurende 10 seconden geen kookstand in. Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in. U hebt 2 of meer sensorvelden tege‐ Raak slechts één sensorveld aan. lijkertijd aangeraakt. Pauzeren werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik". NEDERLANDS 15 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Water of vetvlekken op het bedie‐ ningspaneel. Reinig het bedieningspaneel. Er klinkt een geluidssignaal en de U hebt iets op een of meer sensor‐ kookplaat wordt uitgeschakeld. velden geplaatst. Als de kookplaat wordt uitge‐ schakeld, klinkt er een geluids‐ signaal. Verwijder het voorwerp van de sensor‐ velden. De kookplaat wordt uitgescha‐ keld. U hebt iets op het sensorveld ge‐ Verwijder het voorwerp van het sen‐ sorveld. De restwarmte-indicator gaat niet aan. De zone is niet heet omdat deze slechts kortstondig is gebruikt, of de sensor is beschadigd. Als de zone voldoende lang gebruikt is om heet te zijn, neemt u contact op met een erkende servicedienst. De kookstand schakelt tussen twee niveaus. Stroommanagement werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik". De sensorvelden worden heet. De pan is te groot of u plaatst deze te dicht bij de bedieningsknoppen. Plaats grotere pannen indien mogelijk op de achterste kookzones. Er klinkt geen geluidsignaal wan‐ neer u de tiptoetsen van het be‐ dieningspaneel aanraakt. De signalen zijn uit. Schakel de geluiden in. Raadpleeg "Dagelijks gebruik". Kinderbeveiligingsinrichting of Ver‐ grendeling werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik". Er staat geen pan op de zone. Plaats een pan op de zone. De pan dekt het kruis/vierkant niet af. Dek het kruis/vierkant volledig af. De pan is niet geschikt. Gebruik geschikte pannen. Zie 'Aan‐ wijzingen en tips'. De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de zone. Gebruik pannen met de juiste afmetin‐ gen. Raadpleeg de technische gege‐ vens. Er is een fout opgetreden in de kookplaat. Schakel de kookplaat uit en schakel deze na 30 seconden weer in. Indien gaat aan. gaat aan. en een getal gaan branden. plaatst . opnieuw wordt weergegeven, trekt u de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Steek de stekker van de kookplaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u contact op met een erkende servicedienst. U kunt een constant piepgeluid horen. De elektrische aansluiting is ver‐ keerd. 8.2 Als u het probleem niet kunt oplossen... Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de 16 NEDERLANDS Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektri‐ cien. serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje. 9. TECHNISCHE GEGEVENS 9.1 Specificatie kookzones Kookzone Nominaal ver‐ mogen (max warmte-instel‐ ling) [W] PowerBoost [W] PowerBoost maximale duur [min] Diameter kookge‐ rei [mm] Middenvoor 2300 3700 10 180 - 210 Middenachter 1400 2500 4 125 - 145 9.2 Labels meegeleverd in de zak met accessoires Het vermogen van de kookzones kan binnen een bepaalde kleine marge verschillen van de gegevens in de tabel. Dit kan veranderen afhankelijk van het materiaal en de afmetingen van het kookgerei. Bevestig de stickers zoals hieronder weergegeven: Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter die niet groter is dan vermeld in de tabel. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Plak het op de garantiekaart en verstuur dit deel (indien van toepassing). B. Plak het op de garantiekaart en bewaar dit deel (indien van toepassing). C. Plak het op het instructieboekje. NEDERLANDS 17 10. ENERGIEZUINIGHEID 10.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor EU-markt Modelidentificatie ZITN323K Type kookplaat Ingebouwde kookplaat Aantal kookzones 2 Verwarmingstechnologie Inductie Diameter ronde kookzones (Ø) Middenvoor Middenachter 21,0 cm 14,5 cm Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Middenvoor Middenachter 188,9 Wh/kg 180,8 Wh/kg Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 184,9 Wh/kg EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten Methodes voor het meten van de prestatie • 10.2 Energiebesparing • U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen. • • • Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft. • Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan. Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert. Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones. Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone. Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten. 11. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. 18 NEDERLANDS VISIT OUR WEBSITE TO: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.zanussi.com/support Subject to change without notice. CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 19 2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 21 3. INSTALLATION.............................................................................................................23 4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 25 5. DAILY USE....................................................................................................................27 6. HINTS AND TIPS.......................................................................................................... 29 7. CARE AND CLEANING................................................................................................ 31 8. TROUBLESHOOTING.................................................................................................. 31 9. TECHNICAL DATA....................................................................................................... 33 10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................33 1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety • • • • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children between 3 and 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. Children of less than 3 years of age should be kept away from the appliance unless continuously supervised. Do not let children play with the appliance. ENGLISH 19 • • • • Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. WARNING: Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts become hot during use. If the appliance has a child safety device, it should be activated. Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety • • • • • • • • • • • 20 WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. CAUTION: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces. Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. Do not use a steam cleaner to clean the appliance. After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector. If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using ENGLISH • • junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation WARNING! Only a qualified person must install this appliance. • • WARNING! Risk of injury or damage to the appliance. • • • • • • • • • • Remove all the packaging. Do not install or use a damaged appliance. Follow the installation instructions supplied with the appliance. Keep the minimum distance from other appliances and units. Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing swelling. Protect the bottom of the appliance from steam and moisture. Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened. If the appliance is installed above drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer is sufficient for air circulation. The bottom of the appliance can get hot. Make sure to install a separation panel made from plywood, kitchen carcass material or other non-flammable materials under the appliance to prevent access to the bottom. The separation panel has to cover the area under the hob completely. Make sure that the ventilation space of 2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space. 2.2 Electrical Connection WARNING! Risk of fire and electric shock. • • • • • • • • All electrical connections should be made by a qualified electrician. The appliance must be earthed. Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply. Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. Use the correct electricity mains cable. Do not let the electricity mains cable tangle. Make sure that a shock protection is installed. ENGLISH 21 • • • • • • • • • • Use the strain relief clamp on the cable. Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets. Do not use multi-plug adapters and extension cables. Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns and electric shock. • • • • • • • • 22 Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use. This appliance is for household use only. Do not change the specification of this appliance. Make sure that the ventilation openings are not blocked. Do not let the appliance stay unattended during operation. Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan detector. Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot. ENGLISH • • • • • Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock. Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation. When you place food into hot oil, it may splash. WARNING! Risk of fire and explosion • • • • Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them. The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion. Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time. Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. WARNING! Risk of damage to the appliance. • • • • • • • • Do not keep hot cookware on the control panel. Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob. Do not let cookware boil dry. Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged. Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. Do not put aluminium foil on the appliance. Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface. This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating. 2.4 Care and cleaning • • • • Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material. Switch off the appliance and let it cool down before cleaning. Do not use water spray and steam to clean the appliance. Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. 2.5 Service • • To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only. Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination. 2.6 Disposal WARNING! Risk of injury or suffocation. • • • Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it. 3. INSTALLATION WARNING! Refer to Safety chapters. 3.1 Before the installation Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob. Model ....................................... PNC ......................................... Serial number ........................... 3.2 Built-in hobs Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards. 3.3 Connection cable • The hob is supplied with a connection cable. • To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. Speak to your local Service Centre. 3.4 Attaching the seal - On-top installation 1. Clean the worktop around the cut out area. 2. Attach the supplied 2x6mm seal stripe to the lower edge of the hob, along the outer edge of the glass ceramic. Do not stretch it. Make sure that the ends of the seal stripe are located in the middle of one side of the hob. 3. Add some millimetres to the length when you cut the seal stripe. 4. Join the two ends of the seal stripe together. ENGLISH 23 3.5 Assembly min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm < 20 mm min. 500 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm ENGLISH B > 20 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm 24 A B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Installation of more than one hob 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1 Cooking surface layout 1 1 Induction cooking zone 2 Control panel 1 2 ENGLISH 25 4.2 Control panel layout 1 2 3 4 10 9 5 6 8 7 Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate. Sensor field Function Comment 1 ON / OFF To activate and deactivate the hob. 2 Lock / Child Safety Device To lock / unlock the control panel. 3 Pause To activate and deactivate the function. 4 - Heat setting display To show the heat setting. 5 - Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time. 6 - Timer display To show the time in minutes. - To select the cooking zone. - To increase or decrease the time. - To set a heat setting. PowerBoost To activate the function. 7 8 / 9 / 10 4.3 Heat setting displays Display Description The cooking zone is deactivated. The cooking zone operates. - Pause operates. PowerBoost operates. + digit 26 ENGLISH There is a malfunction. Display / / Description OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐ ual heat. Lock / Child Safety Device operates. Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone. Automatic Switch Off operates. 4.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) WARNING! / / There is a risk of burns from residual heat. The indicators show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using. The indicators may also come on for the neighbouring cooking zones even if you are not using them. The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware. 5. DAILY USE WARNING! Refer to Safety chapters. 5.1 Activating and deactivating Touch for 1 second to activate or deactivate the hob. • comes on and the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates: Heat setting 5.2 Automatic Switch Off The function deactivates the hob automatically if: • • • • • all cooking zones are deactivated, you do not set the heat setting after you activate the hob, you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. you use incorrect cookware. The symbol comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes. you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time ,1-2 The hob deactivates after 6 hours 3-4 5 hours 5 4 hours 6-9 1.5 hour 5.3 The heat setting Touch to increase the heat setting. Touch to decrease the heat setting. Touch and at the same time to deactivate the cooking zone. 5.4 Using the cooking zones Put the cookware on the cross / square which is on the surface that you cook. Cover the cross / square fully. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom ENGLISH 27 of the cookware automatically. You can cook with the large cookware on two cooking zones at the same time. • Minute Minder You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not operate. The heat setting display shows 5.5 PowerBoost To activate the function: touch This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting. To stop the sound: touch or 5.6 Timer • Count Down Timer You can use this function to set the length of a single cooking session. The function has no effect on the operation of the cooking zones. . 5.7 Pause This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting. When the function operates, all other symbols on the control panels are locked. First set the heat setting for the cooking zone, then set the function. The function does not stop the timer functions. To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears. Touch To activate the function or change the To deactivate the function, touch previous heat setting comes on. time: touch or of the timer to set the time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down. To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time. To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears. When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates. To stop the sound: touch 28 ENGLISH . and then touch . The remaining time counts down to 00. comes on. To deactivate the function: touch . To deactivate the function: touch To activate the function for a cooking . and then or of the timer to set the time. touch When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes. Refer to “Technical data” chapter. zone: touch . 1. to activate the function. comes on. The heat setting is lowered to . The 5.8 Lock You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting. Set the heat setting first. To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on. To deactivate the function: touch previous heat setting comes on. . The When you deactivate the hob, you also deactivate this function. 5.9 Child Safety Device This function prevents an accidental operation of the hob. To activate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch for 4 seconds. the hob with comes on. Deactivate . To deactivate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch for 4 seconds. the hob with comes on. Deactivate . • • • • 5.11 Power management • • To override the function for only one cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4 seconds. Set the heat setting in 10 seconds. You can operate the hob. When you deactivate the hob with the function operates again. you touch Minute Minder comes down Count Down Timer comes down you put something on the control panel. • • • 5.10 OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds) All cooking zones are connected to one phase. See the illustration. The function activates when the total electricity loading of the cooking zones exceeds maximum electricity loading of the phase. The function divides the power between cooking zones. The function decreases the power to the other cooking zones. The heat setting display of the reduced zones alternates between the chosen heat setting and the reduced heat setting. After some time the heat setting display of the reduced zones stays on the reduced heat setting. Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out. Touch for 3 seconds. or comes on. Touch of the front left zone to choose one of the following: • - the sounds are off • - the sounds are on To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically. When the function is set to the sounds only when: you can hear 6. HINTS AND TIPS WARNING! Refer to Safety chapters. 6.1 Cookware For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly. Use the induction cooking zones with suitable cookware. • The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible. • Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface. • In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass. Cookware material • correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer). • not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain. Cookware is suitable for an induction hob if: ENGLISH 29 • water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting. • a magnet pulls on to the bottom of the cookware. Cookware dimensions • • • Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone. For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions. • crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction). • whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction). • humming: you use a high power level. • clicking: electric switching occurs. • hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction. 6.3 Examples of cooking applications The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power. Refer to "Technical data". The data in the table is for guidance only. 6.2 The noises during operation If you can hear: Heat setting -1 Use to: Time (min) Hints Keep cooked food warm. as neces‐ sary Put a lid on the cookware. 1-2 Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐ 5 - 25 late, gelatine. Mix from time to time. 1-2 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on. 2-3 Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals. 25 - 50 Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure. 3-4 Steam vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a couple of tablespoons of liquid. 4-5 Steam potatoes. 20 - 60 Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐ tatoes. 4-5 Cook larger quantities of food, stews and soups. 60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients. 6-7 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts. as neces‐ sary Turn halfway through. 7-8 Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks. 5 - 15 Turn halfway through. 30 ENGLISH Heat setting 9 Use to: Time (min) Hints Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips. Boil large quantities of water. PowerBoost is activated. 7. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 7.1 General information • • • • • Clean the hob after each use. Always use cookware with a clean base. Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates. Use a special cleaner suitable for the surface of the hob. Use a special scraper for the glass. 7.2 Cleaning the hob • • • otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth. Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar, 8. TROUBLESHOOTING WARNING! Refer to Safety chapters. 8.1 What to do if... Problem Possible cause Remedy You cannot activate or operate the hob. The hob is not connected to an elec‐ Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor‐ to the electrical supply. rectly. The fuse is blown. Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician. You do not set the heat setting for 10 seconds. Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds. You touched 2 or more sensor fields at the same time. Touch only one sensor field. Pause operates. Refer to "Daily use". ENGLISH 31 Problem Possible cause Remedy There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel. An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated. You put something on one or more sensor fields. Remove the object from the sensor fields. The hob deactivates. You put something on the sensor Remove the object from the sensor field. field . Residual heat indicator does not come on. The zone is not hot because it oper‐ ated only for a short time or the sen‐ sor is damaged. If the zone operated sufficiently long to be hot, speak to an Authorised Service Centre. The heat setting changes be‐ tween two levels. Power management operates. Refer to "Daily use". The sensor fields become hot. The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones, it too near to the controls. if possible. There is no sound when you touch the panel sensor fields. The sounds are deactivated. Activate the sounds. Refer to "Daily use". Child Safety Device or Lock oper‐ ates. Refer to "Daily use". There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone. The cookware does not cover the cross / square. Cover the cross / square fully. The cookware is unsuitable. Use suitable cookware. Refer to "Hints and tips". The diameter of the bottom of the cookware is too small for the zone. Use cookware with correct dimen‐ sions. Refer to "Technical data". There is an error in the hob. Deactivate the hob and activate it comes on. comes on. and a number come on. You can hear a constant beep noise. again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre. The electrical connection is incor‐ rect. 8.2 If you cannot find a solution... If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error 32 ENGLISH Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation. message that comes on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instructions about the Service Centre and conditions of guarantee are in the guarantee booklet. 9. TECHNICAL DATA 9.1 Cooking zones specification Cooking zone Nominal power (maximum heat setting) [W] PowerBoost [W] PowerBoost maximum dura‐ tion [min] Cookware diame‐ ter [mm] Middle front 2300 3700 10 180 - 210 Middle rear 1400 2500 4 125 - 145 9.2 Labels supplied with the accessories bag The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware. Stick the adhesive labels as indicated below: For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Stick it on Guarantee Card and send this part (if applicable). B. Stick it on Guarantee Card and keep this part (if applicable). C. Stick it on instruction booklet. 10. ENERGY EFFICIENCY 10.1 Product information according to EU 66/2014 valid for EU market only Model identification ZITN323K Type of hob Built-In Hob ENGLISH 33 Number of cooking zones 2 Heating technology Induction Diameter of circular cooking zones (Ø) Middle front Middle rear 21.0 cm 14.5 cm Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking) Middle front Middle rear 188.9 Wh / kg 180.8 Wh / kg Energy consumption of the hob (EC electric hob) 184.9 Wh / kg EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance • 10.2 Energy saving • You can save energy during everyday cooking if you follow below hints. • • • When you heat up water, use only the amount you need. • If it is possible, always put the lids on the cookware. Before you activate the cooking zone put the cookware on it. Put the smaller cookware on the smaller cooking zones. Put the cookware directly in the centre of the cooking zone. Use the residual heat to keep the food warm or to melt it. 11. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of 34 ENGLISH appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................35 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................37 3. INSTALLATION.............................................................................................................40 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 42 5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 44 6. CONSEILS.................................................................................................................... 46 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 48 8. DÉPANNAGE................................................................................................................49 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 50 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 51 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à FRANÇAIS 35 • • • • • • l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale • • • • • • • 36 AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge. ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie. ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer. FRANÇAIS • • • • • • N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients. Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service après-vente agréé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT! Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels. • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. • • • • • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler. FRANÇAIS 37 • • • Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Veillez à installer un panneau de séparation sous l'appareil pour en bloquer l'accès. Ce panneau peut être en contreplaqué, provenir d'un autre meuble de cuisine, et doit être composé d'un matériau non inflammable. Le panneau de séparation doit couvrir entièrement l'espace sous la table de cuisson. Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'appareil qui est installé dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat. 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • • 38 Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié. Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler. Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée. Utilisez un collier anti-traction sur le câble. Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble FRANÇAIS • • • • • • d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution. • • • • • • • • Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents). Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient. Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes. • • • • • N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et d'explosion. • • • • Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner. Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. • 2.4 Entretien et Nettoyage • • • • • • • • • • Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson. Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer entièrement. Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson. Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. 2.5 Service • • AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. 2.6 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. FRANÇAIS 39 • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. 3. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 3.1 Avant l'installation Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson. Modèle ........................... PNC ............................. Numéro de série .................... 3.2 Tables de cuisson intégrées Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés. 3.3 Câble d'alimentation • La table de cuisson est fournie avec un câble d'alimentation. 3.5 Montage min. 500mm min. 50mm min. 2mm 40 FRANÇAIS • Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05V2V2-F qui doit supporter une température minimale de 90 °C. Contactez votre service après-vente. 3.4 Installation du joint - Installation superposée 1. Nettoyez la zone de découpe du plan de travail. 2. Placez le joint de 2x6 mm fourni sur le bord inférieur de la table de cuisson, le long du bord externe de la surface vitrocéramique. N'étirez pas le joint. Assurez-vous que les extrémités du joint se trouvent au milieu d'un bord latéral de la table de cuisson. 3. Lorsque vous découpez le joint, ajoutez quelques millimètres de longueur. 4. Rassemblez les deux extrémités du joint. min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm FRANÇAIS 41 3.6 Installation de plusieurs tables de cuisson 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Description de la table de cuisson 1 Zone de cuisson à induction 2 Bandeau de commande 1 1 2 4.2 Description du bandeau de commande 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées. Touche Fonction sensiti‐ ve MARCHE/ARRÊT 1 42 FRANÇAIS Commentaire Pour allumer et éteindre la table de cuisson. Touche Fonction sensiti‐ ve Commentaire 2 Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐ mande. 3 Pause Pour activer et désactiver la fonction. 4 - Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson. 5 - Voyants du minuteur des zones de cuisson Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐ lectionnée. 6 - Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes. - Pour choisir la zone de cuisson. - Pour augmenter ou diminuer la durée. - Pour sélectionner un niveau de cuisson. PowerBoost Pour activer la fonction. 7 8 / 9 / 10 4.3 Affichage du niveau de cuisson Afficheur Description La zone de cuisson est désactivée. La zone de cuisson est activée. - Pause est activé. PowerBoost est activé. + chiffre / / Une anomalie de fonctionnement s'est produite. OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes): continuer la cuis‐ son / maintien au chaud / chaleur résiduelle. Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant est activée. Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson. Arrêt automatique est activé. FRANÇAIS 43 4.4 OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes) AVERTISSEMENT! / / Il y a risque de brûlures par la chaleur résiduelle. utilisez actuellement. Les voyants des zones voisines peuvent également s'allumer, même si vous ne les utilisez pas. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des récipients de cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients. Les voyants indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous 5. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Activation et désactivation Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson. 5.2 Arrêt automatique Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si : • • • • • • toutes les zones de cuisson sont désactivées, vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson, vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou nettoyez le bandeau de commande. la table de cuisson surchauffe (par ex. lorsqu'un récipient chauffe à vide). Laissez la zone de cuisson refroidir avant d'utiliser à nouveau la table de cuisson. vous avez utilisé un récipient inadapté. Le symbole s'allume et la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes. vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et la table de cuisson s'éteint. La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint : 44 FRANÇAIS Niveau de cuisson La table de cuisson s'éteint au bout de 6 heures ,1-2 3-4 5 heures 5 4 heures 6-9 1,5 heure 5.3 Niveau de cuisson Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur pour diminuer le niveau de cuisson. Appuyez simultanément et sur cuisson. pour désactiver la zone de 5.4 Utilisation des zones de cuisson Posez le récipient sur la croix / le carré se trouvant sur la surface de cuisson. Recouvrez complètement la croix / le carré. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps. 5.5 PowerBoost Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée. Lorsque cette durée est écoulée, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur . s’allume. Pour désactiver la fonction : appuyez sur ou . touche puis sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque le temps est écoulé, un signal sonore retentit et 00 clignote. Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur . Pour désactiver la fonction : appuyez sur 5.6 Minuteur • Minuteur à rebours Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée d’une seule session de cuisson. Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction. Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur d’une zone de cuisson apparaisse. Pour activer la fonction ou modifier la ou du durée : appuyez sur la touche minuteur pour régler la durée (de 00 à 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter, le décompte commence. Pour voir le temps restant : appuyez sur la touche pour sélectionner la zone de cuisson. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter. L'affichage indique la durée restante. Pour désactiver la fonction : appuyez sur pour sélectionner la zone de cuisson, puis appuyez sur . Le décompte s’effectue jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de cuisson disparaît. Lorsque le compte à rebours est terminé, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive. Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur . • Minuteur Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la table de cuisson est allumée et les zones de cuisson ne sont pas activées. L'affichage du niveau de cuisson indique Pour activer la fonction : appuyez sur la puis appuyez sur s’effectue jusqu’à 00. . Le décompte Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson. 5.7 Pause Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées. Lorsque la fonction est en cours, tous les autres symboles du bandeau de commande sont verrouillés. La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur. Appuyez sur pour activer la fonction. apparaît.Le niveau de cuisson passe à 1. Pour désactiver la fonction, appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent est activé. 5.8 Touches Verrouil. Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson. Réglez d'abord le niveau de cuisson. Pour activer la fonction : appuyez sur . s'affiche pendant 4 secondes. Le minuteur reste activé. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent s'allume. Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est également désactivée. . FRANÇAIS 45 5.9 Dispositif de sécurité enfant Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson. Pour activer la fonction : activez la table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur . Lorsque cette fonction est réglée sur l'appareil émet des signaux sonores uniquement lorsque : • • • • Pour désactiver la fonction : activez la table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. • appuyant sur . Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : activez la table de cuisson avec . s'allume. Appuyez sur pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec fonction est de nouveau activée. , la 5.10 OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores) Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur pendant 3 secondes. L'affichage s'allume, puis s'éteint. Appuyez sur 3 secondes. ou pendant s’allume. Appuyez sur de la zone avant gauche pour choisir l'une des options suivantes : • - les signaux sonores sont désactivés - les signaux sonores sont activés • Pour confirmer le réglage, attendez que la table de cuisson s'éteigne automatiquement. 6. CONSEILS AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 46 FRANÇAIS vous appuyez sur Minuteur se termine Minuteur à rebours se termine vous posez un objet sur le bandeau de commande. 5.11 Gestion alimentation • Appuyez sur pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en , • • • Toutes les zones de cuisson sont reliées à une phase. Reportez-vous à l'illustration. La fonction s'active lorsque la charge électrique totale des zones de cuisson dépasse la charge électrique maximale de la phase. La fonction répartit la puissance entre les zones de cuisson. La fonction diminue la puissance des autres zones de cuisson. L'affichage des niveaux de cuisson des zones réduites alterne entre le niveau de cuisson choisi et le niveau de cuisson réduit. Après quelques minutes, l'affichage des niveaux de cuisson des zones réduites affiche le niveau de cuisson réduit seul. 6.1 Récipients de cuisson zones de cuisson ». Évitez de garder les récipients à proximité du bandeau de commande durant la cuisson. Cela peut affecter le fonctionnement du bandeau de commande ou activer accidentellement les fonctions de la table de cuisson. Pour les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant crée très rapidement la chaleur dans le récipient. Utilisez les zones de cuisson à induction avec un récipient de cuisson adapté. • Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible. • Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson. • Afin d’éviter les rayures, ne faites pas glisser et ne frottez pas le récipient sur la surface vitrocéramique. Matériaux des récipients de cuisson • corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant). • incorrects : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les récipients de cuisson conviennent pour l’induction si : • une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal. • un aimant adhère au fond du récipient. Dimensions des récipients de cuisson • • • Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. L’efficacité de la zone de cuisson dépend du diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu’une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour des raisons de sécurité et des résultats de cuisson optimaux, n’utilisez pas de récipient plus grand qu’indiqué dans la section « Caractéristiques des Niveau de cuisson -1 Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». 6.2 Bruits pendant le fonctionnement Si vous entendez : • craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). • sifflement : vous utilisez une zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). • bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé. • cliquetis : une commutation électrique se produit. • sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil. 6.3 Exemples de cuisson Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, cela n'est pas proportionnel avec l'augmentation de la consommation d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de cuisson avec le niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance. Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement. Utilisation : Durée (min) Conseils Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient. FRANÇAIS 47 Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils 1-2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐ re, chocolat, gélatine. 5 - 25 Mélangez de temps en temps. 1-2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson. 2-3 Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisi‐ nés. 25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson. 3-4 Cuire à la vapeur des légumes, du poisson et de la viande. 20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide. 4-5 Cuire des pommes de terre à la va‐ peur. 20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre. 4-5 Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes. 60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus les ingrédients. 6-7 Faire revenir : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets. au besoin Retournez à la moitié du temps. 7-8 Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, filets, steaks. 5 - 15 Retournez à la moitié du temps. 9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée. 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 7.1 Informations générales • • • • • Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation. Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre. Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson. Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. 7.2 Nettoyage de la table de cuisson • 48 Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et FRANÇAIS • • les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux. Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon. 8. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 8.1 Que faire si... Problème Cause possible Solution Vous ne pouvez pas allumer la table de cuisson ni la faire fonc‐ tionner. La table de cuisson n’est pas bran‐ chée à une source d’alimentation électrique ou le branchement est in‐ correct. Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d’alimentation électrique. Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau‐ se du dysfonctionnement. Si les fusi‐ bles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié. Vous ne réglez pas le niveau de cuisson dans les 10 secondes. Allumez de nouveau la table de cuis‐ son et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes. Vous avez appuyé sur plusieurs tou‐ Appuyez sur une seule touche sensiti‐ ches sensitives en même temps. ve. La fonction Pause est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». Il y a de l’eau ou des taches de graisse sur le bandeau de comman‐ de. Nettoyez le bandeau de commande. Un signal sonore retentit et la ta‐ ble de cuisson s’éteint. Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est éteinte. Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l’objet des touches sensitives. La table de cuisson s’éteint. Vous avez posé quelque chose sur Retirez l’objet de la touche sensitive. Le voyant de chaleur résiduelle ne s’allume pas. La zone de cuisson n’est pas chau‐ de parce qu’elle n’a fonctionné que peu de temps ou le capteur est en‐ dommagé. Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à un service après-vente agréé. Le niveau de cuisson oscille en‐ tre deux niveaux. La fonction Gestion alimentation est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». Les touches sensitives devien‐ nent chaudes. Le récipient est trop grand ou vous le placez trop près des commandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si possible. Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau. Les signaux sonores sont désacti‐ vés. Activez les signaux sonores. Reportezvous au chapitre « Utilisation quoti‐ dienne ». Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐ ches Verrouil. est activé. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». la touche sensitive s’affiche. . FRANÇAIS 49 Problème s’affiche. et un chiffre s’affichent. Un bip constant se déclenche. Cause possible Solution Il n’y a pas de récipient sur la zone. Posez un récipient sur la zone. Le récipient de cuisson ne recouvre pas la croix/le carré. Recouvrez complètement la croix/le carré. Le récipient n’est pas adapté. Utilisez un récipient adapté. Reportezvous au chapitre « Conseils ». Le diamètre du fond du récipient de cuisson est trop petit pour la zone. Utilisez des récipients dont les dimen‐ sions sont correctes. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techni‐ ques ». Une erreur s’est produite dans la ta‐ ble de cuisson. Éteignez la table de cuisson et rallu‐ mez-la au bout de 30 secondes. Si s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐ ble de cuisson de la prise électrique. Au bout de 30 secondes, rebranchez la table de cuisson. Si le problème per‐ siste, contactez le service après-vente agréé. Le branchement électrique est incor‐ Débranchez l’appareil de l’alimentation rect. électrique. Demandez à un électricien qualifié de vérifier l’installation. 8.2 Si vous ne trouvez pas de solution... Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la surface en verre) et le message d'erreur qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service aprèsvente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie. 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9.1 Caractéristiques des zones de cuisson Zone de cuisson Puissance nomi‐ PowerBoost (W) nale (niveau de cuisson max.) PowerBoost du‐ rée maximale [min] Diamètre des ré‐ cipients de cuisi‐ ne (mm) Avant centrale 2300 3700 10 180 - 210 Arrière centrale 1400 2500 4 125 - 145 La puissance des zones de cuisson peut varier en fonction des données du tableau. Elle change en fonction du matériau et des dimensions du récipient. 50 FRANÇAIS Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués dans le tableau. 9.2 Étiquettes fournies dans le sachet des accessoires Collez les étiquettes adhésives comme indiqué ci-dessous : A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Collez-la sur la carte de garantie et envoyez cette partie (le cas échéant). B. Collez-la sur la carte de garantie et conservez cette partie (le cas échéant). C. Collez-la sur la notice d'utilisation. 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 10.1 Informations sur le produit conformément à la norme EU 66/2014 valable pour le marché européen uniquement Identification du modèle ZITN323K Type de table de cuisson Table de cuisson intégrée Nombre de zones de cuisson 2 Technologie de chauffage Induction Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant centrale Arrière centrale 21,0 cm 14,5 cm Consommation d'énergie selon la zone de cuisson (EC electric cooking) Avant centrale Arrière centrale 188,9 Wh/kg 180,8 Wh/kg Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob) EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances 184,9 Wh/kg 10.2 Économie d'énergie Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants. FRANÇAIS 51 • • • Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin. Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus. • • • Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson. Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson. Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. 11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils 52 FRANÇAIS portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.zanussi.com/support Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 53 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 55 3. MONTAGE.................................................................................................................... 58 4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................60 5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 62 6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 65 7. REINIGUNG UND PFLEGE.......................................................................................... 66 8. FEHLERSUCHE............................................................................................................67 9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................69 10. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 70 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen • • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung DEUTSCH 53 • • • • • • müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit • • • • • • • 54 WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können. DEUTSCH • • • • • • Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden. WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • • • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. • • • • • Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit. Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird. DEUTSCH 55 • • • • Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist. Der Boden des Geräts kann heiß werden. Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte aus Sperrholz, Küchenmöbelmaterial oder einem anderen nicht entflammbaren Material unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist. Die Trennplatte muss den gesamten Bereich unter dem Kochfeld abdecken. Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen. 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • • • • • • • • • • 56 Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Das Gerät muss geerdet sein. Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen. Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert. Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird. Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel. Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem DEUTSCH • • • • • • • • heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft. Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. 2.3 Gebrauch WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr. • • • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden). Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. • • • • • • • • • • Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche. Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags. Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen. WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr • • • • Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern. Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen. Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl. Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. • • • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes. Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen. • • • • • Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist. Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät. Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit beschädigten Böden kann die Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche umsetzen möchten. Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. 2.4 Reinigung und Pflege • • • • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf. Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. 2.5 Wartung • • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. DEUTSCH 57 2.6 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • • • Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. 3. MONTAGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 3.1 Vor der Montage Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht. Modell ........................... Produktnummer (PNC) ........................................ Seriennummer ............ 3.2 Einbau-Kochfelder Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden. 3.3 Anschlusskabel • 58 Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel geliefert. DEUTSCH • Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der einer Temperatur von mindestens 90 °C standhält. Wenden Sie sich an den Kundendienst vor Ort. 3.4 Anbringen der Dichtung Aufliegende Montage 1. Reinigen Sie die Arbeitsplatte um den Ausschnittbereich. 2. Bringen Sie das mitgelieferte 2 x 6 mm Dichtungsband umlaufend auf der Unterseite des Kochfelds entlang des äußeren Randes der Glaskeramikscheibe an. Dabei nicht dehnen. Stellen Sie sicher, dass sich die Enden des Dichtungsbands in der Mitte auf einer der Seiten des Kochfelds befinden. 3. Geben Sie einige Millimeter zur Länge hinzu, wenn Sie das Dichtungsband zuschneiden. 4. Fügen Sie die beiden Enden des Dichtungsbands zusammen. 3.5 Montage min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm R 5mm min. 55mm B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm 490+1mm 270+1mm DEUTSCH 59 min. 12 mm min. 2 mm 3.6 Montage mehrerer Kochfelder 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Kochfeldanordnung 1 1 2 60 DEUTSCH 1 Induktionskochzone 2 Bedienfeld 4.2 Bedienfeldanordnung 1 2 3 4 10 9 5 6 8 7 Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen. Sen‐ sorfeld Funktion Kommentar 1 EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes. 2 Verriegelung / Kindersicherung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds. 3 Pause Ein- und Ausschalten der Funktion. 4 - Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an. 5 - Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur‐ de. 6 - Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an. - Auswählen der Kochzone. - Erhöhen oder Verringern der Zeit. - Einstellen der Kochstufe. PowerBoost Einschalten der Funktion. 7 8 / 9 / 10 4.3 Anzeige der Kochstufen Display Beschreibung Die Kochzone ist ausgeschaltet. - Die Kochzone ist eingeschaltet. Pause ist eingeschaltet. PowerBoost ist eingeschaltet. + Zahl Eine Störung ist aufgetreten. DEUTSCH 61 Display / / Beschreibung OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme. Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Automatische Abschaltung ist eingeschaltet. 4.4 OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige) WARNUNG! / / Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme. Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden. Die Anzeigen der benachbarten Kochzonen können auch dann leuchten, wenn Sie sie nicht benutzen. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt. 5. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. • Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet auf und die Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet. Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. 5.1 Ein- und Ausschalten • Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das Kochfeld ein- oder auszuschalten. Nach einer Weile leuchtet auf und das Kochfeld schaltet sich aus. Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird: 5.2 Automatische Abschaltung Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet: • • • • 62 Alle Kochzonen sind ausgeschaltet, Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt, Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld. Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden. DEUTSCH Kochstufe ,1-2 Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach 6 Std 3-4 5 Std 5 4 Std 6-9 1,5 Stunden 5.3 Einstellen der Kochstufe Berühren Sie , um die Kochstufeneinstellung zu erhöhen. Berühren Sie , um die Kochstufeneinstellung zu verringern. Berühren Sie zum Ausschalten der Kochzone und gleichzeitig. 5.4 Verwendung der Kochzonen Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu blinken. Das Display zeigt die Restzeit an. Ausschalten der Funktion: Berühren Sie , um die Kochzone auszuwählen und Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz/ Quadrat des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz/Quadrat muss vollständig bedeckt sein. Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen. berühren Sie dann . Die verbleibende Zeit zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der Kochzone erlischt. 5.5 PowerBoost Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um. Siehe Kapitel „Technische Daten“. Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie auf. . leuchtet Ausschalten der Funktion: Berühren Sie oder . 5.6 Timer • Countdown-Timer Sie können diese Funktion verwenden, um die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs einzustellen. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die Kochzone und erst danach die Funktion ein. Auswählen der Kochzone: Berühren Sie wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone erscheint. Einschalten der Funktion oder Ändern der Zeit: Berühren Sie oder , um die Dauer für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten). Wenn die Kontrolllampe der Kochzone anfängt zu blinken, wird die Zeit heruntergezählt. So wird die Restzeit angezeigt: Berühren Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet. . • Kurzzeit-Wecker Sie können diese Funktion verwenden, wenn das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen aber nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt an. Einschalten der Funktion: Berühren Sie und dann oder des Timers, um die Zeit einzustellen. Nach Ablauf der Zeit blinkt ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt. Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie . Ausschalten der Funktion: Berühren Sie und danach . Die verbleibende Zeit zählt rückwärts bis 00. Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Kochzonenbetrieb. 5.7 Pause Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, werden alle anderen Symbole des Bedienfelds verriegelt. Die Funktion unterbricht nicht die TimerFunktionen. Berühren Sie zum Einschalten der Funktion . 1. leuchtet.Die Kochstufe verringert sich auf DEUTSCH 63 5.10 OffSound Control (Ein- und Ausschalten des Signaltons) Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion . Es erscheint die vorherige Kochstufe . Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren Sie 3 Sekunden lang. Das Display wird ein- 5.8 Verriegelung Sie können das Bedienfeld sperren, wenn Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. und ausgeschaltet. Berühren Sie Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. • Einschalten der Funktion:Berühren Sie . leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer bleibt eingeschaltet. Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Die vorherige Kochstufe wird angezeigt. Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das Kochfeld ausgeschaltet wird. Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds. Einschalten der Funktion: Schalten Sie das ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie lang. 4 Sekunden aus. eingestellt, Haben Sie die Funktion auf ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen: • • • • • • ein. Stellen Sie keine • Kochstufe ein. Berühren Sie lang. 4 Sekunden leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit aus. Vorübergehendes Ausschalten der Funktion für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld ein. leuchtet auf. Berühren Sie mit 4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn ausschalten, wird Sie das Kochfeld mit diese Funktion wieder eingeschaltet. 64 DEUTSCH Bei der Berührung von Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker eingestellten Zeit Nach Ablauf der für Countdown-Timer eingestellten Zeit Wenn das Bedienfeld bedeckt ist. 5.11 Power-Management Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit - der Signalton ist ausgeschaltet • - der Signalton ist eingeschaltet Ihre Einstellungen werden übernommen, sobald das Kochfeld automatisch ausgeschaltet wird. leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit 3 oder angezeigt. Berühren Sie der vorderen linken Zone zum Auswählen von: • 5.9 Kindersicherung Kochfeld mit Sekunden lang. Es wird • Alle Kochzonen sind an eine Phase angeschlossen. Siehe Abbildung. Die Funktion wird eingeschaltet, wenn die Gesamtleistung der Kochzonen die maximale elektrische Last der Phase überschreitet. Die Funktion verteilt die Leistung zwischen den Kochzonen. Mit dieser Funktion wird die Leistung aller anderen Kochzonen reduziert. Die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter Leistung wechselt zwischen der eingestellten und der reduzierten Kochstufe. Nach einiger Zeit zeigt die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter Leistung nur noch die reduzierte Kochstufe an. 6. TIPPS UND HINWEISE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. • • 6.1 Kochgeschirr Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes Elektromagnetfeld die Hitze im Kochgeschirr sehr schnell. • Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr. • Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein. • Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen. • Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben werden. Kochgeschirrmaterial • geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet). • nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan. Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn: Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe geschaltet ist. • Ein Magnet auf den Boden des Kochgeschirrs zieht. Abmessungen des Kochgeschirrs Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr mit einem Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur einen Teil der von der Kochzone erzeugten Leistung. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen und für optimale Kochergebnisse nicht mehr Kochgeschirr als in der „Spezifikation der Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie es, Kochgeschirr während des Kochvorgangs in der Nähe des Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich auf die Funktionsweise des Bedienfelds auswirken oder die Kochfeldfunktionen versehentlich aktivieren. Siehe hierzu „Technische Daten“. 6.2 Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche: • • • • • • Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet. Klicken: Elektrisches Umschalten . Zischen, Surren: Der Ventilator läuft. DEUTSCH 65 Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin. 6.3 Anwendungsbeispiele für das Garen steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht. Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte. Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Be‐ darf Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐ geschirr. 1-2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von: Butter, Schokolade, Gelatine. 5 - 25 Gelegentlich umrühren. 1-2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐ ne Eier. 10 - 40 Mit Deckel garen. 2-3 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten. 25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐ keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren. 3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben. 4-5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden. 4-5 Kochen größerer Speisemengen, Ein‐ topfgerichte und Suppen. 60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten. 6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts. Nach Be‐ darf Nach der Hälfte der Gardauer wen‐ den. 7-8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐ denstücke, Steaks. 5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wen‐ den. 9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites. -1 Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet. 7. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 7.1 Allgemeine Informationen • • 66 Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden. DEUTSCH • • • Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht. Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. 7.2 Reinigen des Kochfelds • • Folgendes muss sofort entfernt werden: Geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. Folgendes kann nach ausreichender Abkühlung des Kochfelds entfernt • werden: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken. Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch. 8. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 8.1 Was zu tun ist, wenn ... Störung Mögliche Ursache Problembehebung Der Backofen kann nicht einge‐ schaltet oder bedient werden. Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐ Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐ nungsgemäß an die Spannungsver‐ gemäß an die Spannungsversorgung sorgung angeschlossen. angeschlossen ist. Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐ rung die Ursache für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine qualifizierte Elektrofachkraft. Sie haben die Kochstufe nicht inner‐ halb von 10 Sekunden eingestellt. Schalten Sie das Kochfeld erneut ein und stellen Sie innerhalb von weniger als 10 Sekunden die Kochstufe ein. Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein Sensorfeld. Die Funktion Pause ist in Betrieb. Siehe „Täglicher Gebrauch“. Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser- oder Fettspritzer. Reinigen Sie das Bedienfeld. Ein akustisches Signal ertönt und Sie haben etwas auf ein oder meh‐ das Kochfeld wird ausgeschaltet. rere Sensorfelder gestellt. Wenn das Kochfeld ausgeschal‐ tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐ nal. Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern. Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld Entfernen Sie den Gegenstand von dem Sensorfeld. gestellt. . DEUTSCH 67 Störung Mögliche Ursache Problembehebung Die Restwärmeanzeige funktio‐ niert nicht. Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war oder der Sensor ist beschädigt. Wenn die Kochzone lange genug be‐ trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐ den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐ denzentrum. Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Stufen hin und her. Power-Management in Betrieb. Siehe „Täglicher Gebrauch“. Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß oder Sie haben es zu nahe an die Bedie‐ nelemente gestellt. Stellen Sie großes Kochgeschirr nach Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐ nen. Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Bedien‐ felds berühren. Der Ton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täg‐ licher Gebrauch“. leuchtet. Kindersicherung oder Verriegelung in Betrieb. Siehe „Täglicher Gebrauch“. leuchtet. Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Koch‐ zone. Das Kochgeschirr bedeckt das Kreuz / Quadrat nicht. Decken Sie das Kreuz / Quadrat voll‐ ständig ab. Sie verwenden ungeeignetes Koch‐ geschirr. Verwenden Sie geeignetes Kochge‐ schirr. Siehe „Tipps und Hinweise“. Der Durchmesser des Kochgeschirr‐ Verwenden Sie Kochgeschirr mit den bodens ist zu klein für die Kochzone. richtigen Abmessungen. Siehe hierzu „Technische Daten“. und eine Zahl werden ange‐ zeigt. Es ist ein konstanter Piepton zu hören. Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐ treten. erneut erscheint, trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversor‐ gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service‐ zentrum. Unsachgemäßer elektrischer An‐ schluss. 8.2 Wenn Sie das Problem nicht lösen können... Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten, die Sie auf dem Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte 68 DEUTSCH Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation. Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker oder Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft. 9. TECHNISCHE DATEN 9.1 Technische Daten der Kochzonen Kochzone Nennleistung (höchste Koch‐ stufe) [W] PowerBoost [W] PowerBoost ma‐ Durchmesser des ximale Einschalt‐ Kochgeschirrs dauer [Min.] [mm] Vorne Mitte 2300 3700 10 180 - 210 Hinten Mitte 1400 2500 4 125 - 145 9.2 Im Zubehörbeutel mitgelieferte Aufkleber Die Leistung der Kochzonen kann leicht von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich mit dem Material und den Abmessungen des Kochgeschirrs. Bringen Sie die Aufkleber, wie unten gezeigt, an: Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und verschicken Sie diesen Teil (falls vorhanden). B. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und behalten Sie diesen Teil (falls vorhanden). C. Kleben Sie ihn auf die Gebrauchsanleitung. DEUTSCH 69 10. ENERGIEEFFIZIENZ 10.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014, nur gültig für den EU-Markt Modellidentifikation ZITN323K Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld Anzahl der Kochzonen 2 Heiztechnologie Induktion Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø) Vorne Mitte Hinten Mitte 21,0 cm 14,5 cm Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo‐ king) Vorne Mitte Hinten Mitte 188,9 Wh/kg 180,8 Wh/kg Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften 10.2 Energie sparen Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen. • Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge. 184,9 Wh/kg • • • • • Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten. Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen. Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone. Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen. 11. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte 70 DEUTSCH mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. VISITE O NOSSO WEBSITE PARA: Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e reparações: www.zanussi.com/support Sujeito a alterações sem aviso prévio. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA..............................................................................71 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA................................................................................. 73 3. INSTALAÇÃO................................................................................................................76 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO........................................................................................78 5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.................................................................................................... 80 6. SUGESTÕES E DICAS.................................................................................................82 7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA......................................................................................... 84 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.................................................................................. 84 9. DADOS TÉCNICOS...................................................................................................... 86 10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA........................................................................................87 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no futuro. 1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis • • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. É necessário manter as crianças com idades entre os 3 e os 8 anos e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que constantemente vigiadas. PORTUGUÊS 71 • • • • • • É necessário manter as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho, a menos que constantemente vigiadas. Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada. AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando ele estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomendamos que o active. A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. 1.2 Segurança geral • • • • • • • 72 AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas resistências de aquecimento. AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa sem vigilância pode ser perigoso e resultar em incêndio. NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de incêndio. ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de algum dispositivo de comutação externo, como um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de eletricidade. ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser supervisionado. Um processo de cozedura de curta duração tem de ser supervisionado continuamente. AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as zonas de aquecimento. Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da placa porque podem ficar quentes. PORTUGUÊS • • • • • • Não utilize o aparelho antes de o instalar na estrutura de encastre. Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho. Após a utilização, desligue a placa no respetivo comando e não confie apenas no detetor de tacho. Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma fenda, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada elétrica. Se o aparelho estiver ligado à rede elétrica diretamente numa caixa de derivação, desligue o disjuntor no quadro elétrico para desligar o aparelho da alimentação elétrica. Em todo o caso, contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos. AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham sido concebidas pelo fabricante do aparelho de cozinhar ou recomendadas pelo fabricante do aparelho nas instruções de utilização, bem como as proteções de placa já incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de proteções impróprias pode causar acidentes. 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instalação AVISO! A instalação deste aparelho tem de ser efetuada por uma pessoa qualificada. AVISO! Risco de ferimentos ou danos no aparelho. • • • Retire a embalagem toda. Não instale nem utilize o aparelho se estiver danificado. Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. • • • • • • Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades. Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Utilize sempre luvas de proteção e calçado fechado. Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações. Proteja a parte inferior do aparelho contra o vapor e a humidade. Não instale o aparelho perto de uma porta ou por baixo de uma janela. Tal evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do aparelho. Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço PORTUGUÊS 73 • • • entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar. A parte inferior do aparelho pode ficar quente. É necessário instalar um painel de separação feito de contraplacado, material de armário de cozinha ou outro material não inflamável debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior. O painel de separação tem de cobrir completamente a área sob a placa. Certifique-se de que o espaço de ventilação de 2 mm entre a bancada e a parte da frente do armário inferior se mantém desobstruído. A garantia não abrange danos causados pela falta de espaço de ventilação adequado. 2.2 Ligação eléctrica AVISO! Risco de incêndio e choque elétrico. • • • • • • • • • • 74 Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado. O aparelho tem de ficar ligado à terra. Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica. Certifique-se de que os parâmetros indicados na placa de características são compatíveis com as características da alimentação eléctrica. Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais. Utilize um cabo de alimentação eléctrica adequado. Não permita que o cabo de alimentação fique enredado. Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada. Utilize a abraçadeira de fixação para libertar tensão do cabo. Não permita que o cabo e a ficha de alimentação (se aplicável) entrem em contacto com partes quentes do aparelho ou com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada próxima. PORTUGUÊS • • • • • • • • Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão. Certifique-se de que não causa danos na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado. As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas. Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no final da instalação. Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação. Se a tomada eléctrica estiver solta, não ligue a ficha. Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha. disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores. A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm. 2.3 Utilização AVISO! Risco de ferimentos, queimaduras e choque elétrico. • • • • • • • • Retire todo o material de embalagem, etiquetas e película protetora (se aplicável) antes da primeira utilização. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não altere as especificações deste aparelho. Certifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam obstruídas. Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. Desligue a zona de aquecimento após cada utilização. Não confie apenas no detetor de tachos. Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de aquecimento. Podem ficar quentes. • • • • • Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto com água. Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento. Se a superfície do aparelho apresentar fendas, desligue-o imediatamente da corrente elétrica. Isso evitará choques elétricos. Os utilizadores portadores de pacemaker devem manter-se a mais de 30 cm de distância da zonas de indução quando o aparelho estiver a funcionar. Quando coloca alimentos em óleo quente, o óleo pode salpicar. AVISO! Risco de incêndio e explosão • • • • As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objetos quentes afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos. Os vapores libertados pelo óleo muito quente podem causar combustão espontânea. O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo em primeira utilização. Não coloque produtos inflamáveis, ou objetos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho. • 2.4 Manutenção e limpeza • • • • • • • • • • Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos. Não coloque uma tampa de panela quente na superfície de vidro da placa. Não deixe que os tachos fervam até ficarem sem água. Tenha cuidado e não permita que algum objeto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada. Não ative zonas de aquecimento com um tacho vazio ou sem tacho. Não coloque folha de alumínio no aparelho. Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou que tenham a base danificada podem Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore. Antes de limpar o aparelho, desligue-o e deixe-o arrefecer Não utilize jatos de água ou vapor para limpar o aparelho. Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objetos metálicos. 2.5 Assistência Técnica • • AVISO! Risco de danos no aparelho. • riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante sempre estes objetos quando precisar de os deslocar sobre a placa. Este aparelho serve apenas para cozinhar. Não pode ser usado para outras funções como, por exemplo, aquecimento de divisões. Contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado se for necessário reparar o aparelho. Utilize apenas peças sobressalentes originais. Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior deste produto e às lâmpadas sobressalentes vendidas separadamente: Estas lâmpadas destinam-se a suportar condições físicas extremas em eletrodomésticos, tais como temperatura, vibração, humidade, ou destinam-se a sinalizar informação relativamente ao estado operacional do aparelho. Não se destinam a ser utilizadas em outras aplicações e não se adequam à iluminação de espaços domésticos. 2.6 Eliminação AVISO! Risco de ferimentos ou asfixia. • • • Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho correctamente. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Corte o cabo de alimentação eléctrica do aparelho e elimine-o. PORTUGUÊS 75 3. INSTALAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 3.1 Antes da instalação Antes de instalar a placa, anote aqui as seguintes informações que pode ver na placa de características. A placa de características encontra-se na parte inferior da placa. Modelo ....................................... PNC ......................................... Número de série ........................... 3.2 Placas encastradas Utilize as placas de encastrar apenas após a sua montagem em móveis de encastre ou superfícies de trabalho que cumpram as normas aplicáveis. 3.3 Cabo de ligação • A placa é fornecida com um cabo de ligação. 3.5 Montagem min. 500mm min. 50mm min. 2mm 76 PORTUGUÊS • Para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado, utilize um cabo do tipo: H05V2V2-F que suporta temperaturas de 90 °C ou superiores. Contacte um Centro de Assistência Técnica local. 3.4 Fixar o vedante - Instalação sobre o balcão 1. Limpe o balcão na zona da área cortada. 2. Fixe a tira vedante de 2x6 mm fornecida na parte inferior da placa, ao longo das extremidades da vitrocerâmica. Não estique a tira. Faça com que as extremidades da tira vedante fiquem no meio de um dos lados da placa. 3. Adicione alguns milímetros ao comprimento quando cortar a tira vedante. 4. Junte as duas extremidades da tira vedante. min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm PORTUGUÊS 77 3.6 Instalação de mais de uma placa 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1 Disposição da superfície de cozedura 1 Zona de aquecimento de indução 2 Painel de comandos 1 1 2 4.2 Disposição do painel de controlo 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento. Campo Função do sen‐ sor 1 78 ON/OFF PORTUGUÊS Comentário Para activar e desactivar a placa. Campo Função do sen‐ sor Comentário 2 Bloquear / Dispositivo de seguran‐ Para bloquear/desbloquear o painel de comandos. ça para crianças 3 Pausa Para activar e desactivar a função. 4 - Indicador do grau de cozedura Para indicar o grau de cozedura. 5 - Indicadores do temporizador das zonas de cozedura Apresenta a zona de cozedura para a qual está definido um tempo. 6 - Visor do temporizador Para indicar o tempo em minutos. - Para seleccionar a zona de cozedura. - Para aumentar ou diminuir o tempo. - Para seleccionar o grau de cozedura. PowerBoost Para activar a função. 7 8 / 9 / 10 4.3 Indicadores de grau de aquecimento Visor Do ciclo A zona de confeção está desativada. A zona de confeção está ativada. - Pausa ativo. PowerBoost ativo. + dígito / / Existe uma anomalia. OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 níveis): continuar a cozinhar/manter quente/calor residual. Bloquear / Dispositivo de segurança para crianças funciona. O tacho não é adequado, é demasiado pequeno ou não há tacho na zona de confe‐ ção. Desativação automática ativo. 4.4 OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 níveis) AVISO! / / O calor residual pode provocar queimaduras. Os indicadores mostram o nível do calor residual das zonas de confeção que está atualmente a usar. Os indicadores das zonas de confeção adjacentes também podem acender-se, mesmo que não as esteja a usar. PORTUGUÊS 79 As zonas de aquecimento de indução produzem o calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica é aquecida pelo calor dos tachos. 5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 5.1 Activar e desactivar Grau de confeção A placa desactiva-se após 5 4 horas 6-9 1.5 horas Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar a placa. 5.3 Grau de cozedura 5.2 Desativação automática Toque em A função desactiva automaticamente a placa nas seguintes situações: cozedura. Toque em • • • • • • Quando todas as zonas de cozedura estão desactivadas, Quando, após a activação da placa, não é definido qualquer grau de cozedura, Quando ocorrer um derrame ou quando for colocado algum objecto sobre o painel de comandos durante mais de 10 segundos (tacho, pano, etc.). É emitido um sinal sonoro e a placa desativa-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos. Quando a placa ficar demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Permita que a zona de cozedura arrefeça antes de utilizar novamente a placa. Quando utiliza tachos incorrectos. O símbolo acende-se e a zona de cozedura é automaticamente desactivada após 2 minutos. Quando não desactiva uma zona de cozedura nem altera o grau de cozedura. Após algum tempo, a indicação acende-se e a placa desactiva-se. Relação entre o grau de cozedura e o tempo ao fim do qual a placa se desactiva: Grau de confeção ,1-2 3-4 80 A placa desactiva-se após 6 horas 5 horas PORTUGUÊS para aumentar o grau de para diminuir o grau e de cozedura. Toque em simultaneamente para desactivar a zona de cozedura. 5.4 Utilizar as zonas de cozedura Coloque o tacho centrado na cruz ou no quadrado da superfície em que vai cozinhar. Cubra totalmente a cruz ou o quadrado. As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base do tacho. Pode cozinhar com um tacho grande sobre duas zonas de cozedura. 5.5 PowerBoost Esta função disponibiliza mais potência para as zonas de confeção de indução. A função pode ser activada para uma zona de confeção de indução apenas por um curto período de tempo. Após esse tempo, a zona de confeção de indução muda automaticamente para o grau de aquecimento mais elevado. Consulte o capítulo “Dados técnicos”. Para ativar a função para uma zona de aquecimento: toque em . acende-se. Para desativar a função: toque em . ou 5.6 Temporizador Esta função não afeta o funcionamento das zonas de aquecimento. • Temporizador de contagem decrescente Pode utilizar esta função para definir a duração de uma simples sessão de cozedura. 5.7 Pausa Comece por selecionar o nível de aquecimento para a zona de confeção e selecione depois a função. Para definir a zona de cozedura: toque repetidamente em até aparecer o indicador de uma zona de cozedura. Para ativar a função ou mudar o tempo: ou do temporizador para toque em definir o tempo (00 - 99 minutos). Quando o indicador da zona de aquecimento começar a piscar, a contagem decrescente começa. Para ver o tempo remanescente: toque em para definir a zona de cozedura. O indicador da zona de cozedura começa a piscar. O visor mostra o tempo restante. Para desativar a função: toque em para definir a zona de cozedura e, de seguida, toque em . O tempo restante é contado para trás até 00. O indicador da zona de cozedura desaparece. Quando a contagem decrescente termina, soa um sinal acústico e 00 pisca. A zona de aquecimento é desactivada. Para desligar o som: toque em . • Conta-minutos Pode utilizar esta função quando a placa está activa e as zonas de aquecimento estão inactivas. O visor apresenta nível de calor. na área do Para ativar a função: toque em e, de seguida, toque em ou do temporizador para definir o tempo. Quando o tempo termina, soa um sinal acústico e 00 pisca. Para desligar o som: toque em Quando a função opera, todos os outos símbolos nos painéis de comando estão bloqueados. A função não desativa as funções de temporizador. Toque em para ativar a função. acende-se.A definição de aquecimento é reduzida para 1. Para desactivar a função, toque em . A definição anterior de aquecimento acendese. 5.8 Bloquear É possível bloquear o painel de comandos com zonas de confeção a funcionar. Isto impede uma alteração acidental da definição de aquecimento. Comece por definir o grau de aquecimento. Para ativar a função: toque em . acende durante 4 segundos. O temporizador permanece activo. Para desativar a função: toque em mostrador apresenta a definição de aquecimento anterior. .O Quando desativar a placa, também desativará esta função. 5.9 Dispositivo de segurança para crianças Esta função evita o funcionamento acidental da placa. Para ativar a função: ative a placa com . Não defina nenhum grau de aquecimento. . Para desativar a função: toque em Esta função define todas as zonas de cozedura que funcionam na definição de aquecimento mais baixa. e, de seguida, toque em . O tempo restante é contado para trás até 00. Toque em durante 4 segundos. acende. Desative a placa com . PORTUGUÊS 81 • • Para desativar a função: ative a placa com . Não defina nenhum grau de aquecimento. Toque em segundos. durante 4 acende. Desative a placa com . . acende. Toque em durante 4 segundos. Defina o grau de aquecimento em menos de 10 segundos. Pode utilizar a placa. Quando desativar a placa com função fica novamente ativa. 5.11 Gestão de potência • Para desativar a função por apenas um período de confeção: ative a placa com • ,a 5.10 OffSound Control (Desactivação e activação dos sons) • • • • Desative a placa. Toque em durante 3 segundos. O visor acende e apaga. Toque em durante 3 segundos. Conta-minutos chega ao fim Temporizador de contagem decrescente chega ao fim coloca algo sobre o painel de comandos. ou aparece Todas as zonas de confeção estão ligadas a uma fase. Consulte a ilustração. A função é activada quando a carga eléctrica total das zonas de confeção excede a carga eléctrica máxima da fase. A função divide a potência entre duas zonas de confeção. A função diminui a potência das restantes zonas de confeção. O mostrador da definição de aquecimento das zonas reduzidas alterna entre a definição de aquecimento selecionada e a definição de aquecimento reduzida. Após algum tempo, o mostrador da definição de aquecimento das zonas reduzidas fica na indicação de aquecimento reduzido. . Toque no da zona dianteira esquerda para seleccionar o seguinte: • - os sons ficam desactivados • - os sons ficam activados Para confirmar a selecção, aguarde até que a placa se desactive automaticamente. Quando a função está sons apenas quando: • , pode ouvir os toca em 6. SUGESTÕES E DICAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 6.1 Tachos Nas zonas de cozedura de indução, um campo eletromagnético forte cria calor rapidamente no tacho. Utilize as zonas de cozedura de indução com tachos adequados. • 82 A base do tacho deve ser o mais espessa e plana possível. PORTUGUÊS • Certifique-se de que os fundos estão limpos e secos antes de os colocar na superfície da placa. • Para evitar riscos, não deslize ou esfregue o recipiente no vidro cerâmico. Material do tacho • correto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo de multicamadas (com uma marcação correta de um fabricante). • incorreto: alumínio, cobre, latão, vidro, cerâmica, porcelana. Os tachos são adequados para uma placa de indução se: • a água ferver muito rapidamente numa zona de cozedura definida para o nível de cozedura mais elevado. • um íman puxa a base do tacho. Dimensões dos tachos • • • As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base do tacho. A eficiência da zona de cozedura está relacionada com o diâmetro do tacho. Um tacho que tenha um diâmetro inferior ao mínimo indicado recebe apenas uma parte da potência gerada pela zona de cozedura. Por motivos de segurança e resultados de cozedura ideais, não utilize um tacho maior do que o indicado na "Especificação das zonas de cozedura". Evite manter o tacho perto do painel de comandos durante a sessão de cozedura. Isso pode afetar o funcionamento do painel de comandos ou ativar acidentalmente as funções da placa. Consulte os "Dados técnicos". • estalidos: o tacho é feito de diferentes materiais (construção multicamadas). • assobio: está a utilizar a zona de cozedura com um nível elevado de potência e o tacho tem materiais diferentes (construção multicamadas). • zumbido: está a utilizar um nível elevado de potência. • cliques: ocorre comutação elétrica. • sibilar, zunir: a ventoinha está a funcionar. Os ruídos são normais e não indicam qualquer avaria. 6.3 Exemplos de modos de cozinhar A correlação entre a definição de aquecimento de uma zona e o consumo de potência dessa zona de confeção não é linear. Quando a definição de aquecimento aumenta, o aumento do consumo de potência não é proporcional. Isto significa que uma zona de confeção no grau de aquecimento médio consome menos de metade da sua potência máxima. Os dados da tabela servem apenas como referência. 6.2 Ruídos durante o funcionamento Se ouvir: Grau de confe‐ Utilize para: ção Tempo (min.) Sugestões Manter os alimentos cozinhados quen‐ tes. conforme Coloque uma tampa no tacho. necessário 1-2 Molho holandês, derreter: manteiga, chocolate, gelatina. 5 - 25 Misture regularmente. 1-2 Solidificar: omeletas fofas, ovos cozi‐ dos. 10 - 40 Cozer com a tampa. 2-3 Cozer arroz e pratos à base de leite em lume brando, aquecer refeições pré-cozinhadas. 25 - 50 Adicione, no mínimo, duas partes de líquido para uma parte de arroz e me‐ xa os pratos à base de leite a meio do processo. 3-4 Cozer legumes, peixe e carne a vapor. 20 - 45 Adicione um par de colheres de sopa de líquido. 4-5 Cozer batatas a vapor. 20 - 60 Utilize, no máximo, ¼ l de água para 750 g de batatas. 4-5 Cozer grandes quantidades de alimen‐ tos, guisados e sopas. 60 - 150 Até 3 l de líquido mais os ingredien‐ tes. -1 PORTUGUÊS 83 Grau de confe‐ Utilize para: ção Tempo (min.) 6-7 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu de vitela, costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, so‐ nhos. conforme Vire a meio do tempo. necessário 7-8 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do lombo, costeletas. 5 - 15 9 Sugestões Vire a meio do tempo. Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas. Ferver grandes quantidades de água. A função PowerBoost está ativada. 7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 7.1 Informações gerais • • • • • Limpe a placa após cada utilização. Utilize sempre o acessório com a base limpa. Riscos ou manchas escuras na superfície não afectam o funcionamento da placa. Utilize um produto de limpeza especial adequado para a superfície da placa. Utilize um raspador especial para limpar o vidro. 7.2 Limpeza da placa • • • Remover imediatamente: plástico derretido, película de plástico, açúcar e alimentos com açúcar; caso contrário, a sujidade pode provocar danos na placa. Tenha cuidado para evitar queimaduras. Utilize um raspador especial para placas sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície. Remover quando a placa tiver arrefecido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e descolorações nas partes metálicas brilhantes. Limpe a placa com um pano húmido e um detergente não abrasivo. Após a limpeza, seque a placa com um pano macio. Remover a descoloração metálica brilhante: utilize uma solução de água com vinagre e limpe a superfície de vidro com um pano. 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 8.1 O que fazer se… Problema Causa possível Solução Não consegue ativar ou utilizar a placa. A placa não está ligada à corrente elétrica ou não está corretamente li‐ gada. Verifique se a placa está corretamente ligada à corrente elétrica. 84 PORTUGUÊS Problema Causa possível Solução O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o disjuntor é a causa da anomalia. Se o disjuntor dis‐ parar diversas vezes, contacte um ele‐ tricista qualificado. Não configure o grau de aquecimen‐ Ative novamente a placa e defina o to durante 10 segundos. grau de aquecimento em menos de 10 segundos. Tocou em 2 ou mais campos do sensor em simultâneo. Toque em apenas um campo do sen‐ sor. Pausa activa. Consulte "Utilização diária". Há água ou manchas de gordura no painel de comandos. Limpe o painel de comandos. É emitido um sinal acústico e a placa se desliga. É emitido um sinal acústico quando a placa se desliga. Colocou alguma coisa sobre um ou mais campos do sensor. Retire o objeto dos campos do sensor. A placa se desliga. Colocou alguma coisa sobre o cam‐ Retire o objeto do campo do sensor. po do sensor . O indicador de calor residual não acende. A zona não está quente porque foi ativada apenas por pouco tempo ou o sensor está danificado. Se a zona tiver funcionado durante tempo suficiente para ficar quente, fale com o Serviço de após-venda. O grau de aquecimento alterna entre dois níveis. Gestão de potência ativa. Consulte "Utilização diária". Os campos do sensor ficam quentes. O tacho é demasiado grande ou co‐ locou-o demasiado perto dos co‐ mandos. Coloque tachos grandes numa das zo‐ nas de aquecimento de trás, se possí‐ vel. Não há som quando toca nos campos do sensor do painel. Os sons estão desativados. Ativar os sons. Consulte "Utilização di‐ ária". acende-se. acende-se. e um número acendem-se. Dispositivo de segurança para crian‐ Consulte "Utilização diária". ças ou Bloquear ativa. Não existe tacho na zona. Coloque um tacho na zona. O tacho não cobre a cruz/o quadra‐ do. Cubra totalmente a cruz ou o quadra‐ do. O tacho não é adequado. Utilize tachos adequados. Consulte “Sugestões e dicas”. O diâmetro da base do tacho é de‐ masiado pequeno. Utilize um tacho com as dimensões corretas. Consulte os "Dados técni‐ cos". A placa apresenta um erro. Desative a placa e ative-a novamente após 30 segundos. Se se ligar no‐ vamente, desligue a placa da corrente elétrica. Após 30 segundos, ligue a placa novamente. Se o problema con‐ tinuar, entre em contacto com um Centro de Assistência Técnica Autori‐ zado. PORTUGUÊS 85 Problema Causa possível Solução Pode ouvir um som constante. A ligação eléctrica não está correc‐ ta. Desligue a placa da corrente elétrica. Peça a um eletricista qualificado que verifique a instalação. 8.2 Se não conseguir encontrar uma solução... Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Indique os dados da placa de características. Indique também o código de três letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro apresentada. Certifique-se de que utilizou a placa correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas ao Centro de Assistência Técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia. 9. DADOS TÉCNICOS 9.1 Especificações das zonas de cozedura Zona de cozedu‐ Potência nomi‐ PowerBoost [W] ra nal (configura‐ ção de calor má‐ ximo) [W] Duração máxima Diâmetro do ta‐ [min.] de Power‐ cho [mm] Boost Dianteira central 2300 3700 10 180 - 210 Traseira central 1400 2500 4 125 - 145 A potência das zonas de cozedura pode ser ligeiramente diferente dos dados indicados na tabela. Varia consoante o material e as dimensões do tacho. 86 PORTUGUÊS Para resultados de confeção ideais, utilize um tacho com diâmetro não superior ao indicado na tabela. 9.2 Etiquetas fornecidas no saco de acessórios Cole as etiquetas adesivas como indicado em baixo: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Cole no Cartão de Garantia e envie esta parte (se aplicável). B. Cole no Cartão de Garantia e guarde esta parte (se aplicável). C. Cole no manual de instruções. 10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 10.1 Informação do produto de acordo com EU 66/2014 válido apenas para o mercado da UE Identificação do modelo ZITN323K Tipo de placa Placa encastrada Número de zonas de aquecimento 2 Tecnologia de aquecimento Indução Diâmetro das zonas de aquecimento circulares (Ø) Dianteira central Traseira central 21,0 cm 14,5 cm Consumo de energia por zona de aquecimento (EC electric cooking) Dianteira central Traseira central 188,9 Wh/kg 180,8 Wh/kg Consumo de energia da placa (EC electric hob) EN 60350-2 - Aparelhos eléctricos domésticos para cozinhar - Parte 2: Placas Métodos para medir o desempenho 184,9 Wh/kg 10.2 Poupança de energia Pode poupar energia todos os dias se adoptar as seguintes sugestões. PORTUGUÊS 87 • • • • Quando aquecer água, utilize apenas a quantidade necessária. Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos. Coloque o tacho na zona de cozedura antes de a activar. Coloque os tachos mais pequenos nas zonas de cozedura mais pequenas. • • Centre o tacho na zona de cozedura. Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter alimentos. 11. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem dos aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os 88 PORTUGUÊS aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.zanussi.com/support Salvo modificaciones. CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.........................................................................89 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............................................................................ 91 3. INSTALACIÓN.............................................................................................................. 93 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................................................................96 5. USO DIARIO................................................................................................................. 98 6. CONSEJOS.................................................................................................................100 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 102 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................... 102 9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................... 104 10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 105 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables • • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. ESPAÑOL 89 • • • • • • Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua. No deje que los niños jueguen con el aparato. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las partes accesibles se calientan durante el uso. Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo. La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión. 1.2 Seguridad general • • • • • • • • 90 ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio. NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por un servicio público. ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente supervisado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos. No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten. No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada. ESPAÑOL • • • • • No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste atención al detector de tamaño. Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está conectado directamente a la red eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el fusible para desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier caso, diríjase al servicio técnico autorizado. Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA! Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato. • • ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o dañar el aparato. • • • • • • • Retire todo el embalaje. No instale ni utilice un aparato dañado. Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche. Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad. • • • No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas. Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire. La base del aparato se puede calentar. Asegúrese de colocar un panel de separación hecho de contrachapado, material de armazón para cocina u otro material incombustible bajo el aparato para evitar el acceso a la base. El panel de separación tiene que cubrir completamente el área por debajo de la placa. Asegúrese de dejar libre un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frontal de la unidad inferior. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada. ESPAÑOL 91 2.2 Conexión eléctrica • ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • • • • • • • • • • • • • • • • 92 Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. El aparato debe conectarse a tierra. Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica. Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso. Utilice el cable de red eléctrica adecuado. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar. Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas. Establezca la descarga de tracción del cable. Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas. No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado. Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. ESPAÑOL • Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. 2.3 Uso del aparato ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas. • • • • • • • • • • • • • Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (en su caso) antes del primer uso. Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. No cambie las especificaciones de este aparato. Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos. No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. Apague las zonas de cocción después de cada uso. No se confíe por el detector de tamaño. No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas. No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua. No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento. Si la superficie del aparato está agrietada, desconéctelo inmediatamente de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas. Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento. Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar. ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y explosiones • • • • Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos. Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas. El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez. No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. ADVERTENCIA! Podría dañar el aparato. • • • • • • • • No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control. No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción. No deje que el contenido de los recipientes hierva hasta evaporarse. Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse. No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos. No coloque papel de aluminio sobre el aparato. Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción. Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción. 2.4 Mantenimiento y limpieza • • • • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos. 2.5 Asistencia tecnica • • Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales. En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas. 2.6 Eliminación ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia. • • • Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. Desconecte el aparato de la red. Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo. 3. INSTALACIÓN ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 3.1 Antes de la instalación Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de ESPAÑOL 93 características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción. Modelo ....................................... PNC ......................................... Número de serie ........................... 3.2 Placas empotradas Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. 3.3 Cable de conexión • • La placa de cocción se suministra con un cable de conexión. Para sustituir el cable de alimentación dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2- 3.5 Montaje min. 500mm min. 50mm min. 2mm 94 ESPAÑOL F que soporta una temperatura de 90 °C o superior. Póngase en contacto con el servicio técnico local. 3.4 Colocación del sello Instalación superior 1. Limpie la encimera alrededor del área del corte. 2. Coloque la banda del sello de 2x6mm suministrada en el borde inferior de la placa de cocción a lo largo del borde exterior de la vitrocerámica. No la tense. Asegúrese de que los extremos de la banda de sello están situados en el centro de un lado de la placa de cocción. 3. Añada algunos milímetros de longitud cuando corte la banda de sello. 4. Una los dos extremos de la banda de sello. min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm B 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm ESPAÑOL 95 3.6 Instalación de más de una placa de cocción 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Disposición de las zonas de cocción 1 Zona de cocción por inducción 2 Panel de mandos 1 1 2 4.2 Disposición del panel de control 1 2 3 4 10 9 5 8 6 7 Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento. Sensor 96 Función Comentario 1 ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa. 2 Bloqueo / Dispositivo de seguri‐ dad para niños Para bloquear y desbloquear el panel de control. ESPAÑOL Sensor 3 Función Comentario Pausa Para activar y desactivar la función . 4 - Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor. 5 - Indicadores de tiempo de las zo‐ nas de cocción Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora. 6 - Indicador del temporizador Para mostrar la hora en minutos. - Para seleccionar una zona de cocción. - Para aumentar o disminuir el tiempo. - Para ajustar la temperatura. PowerBoost Para activar la función. 7 8 / 9 / 10 4.3 Indicación de la temperatura en pantalla Pantalla Descripción La zona de cocción está apagada. La zona de cocción está en funcionamiento. - Pausa está en funcionamiento. PowerBoost está en funcionamiento. + número / / Hay un fallo de funcionamiento. OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener caliente / calor residual. Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento. El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún reci‐ piente sobre la zona de cocción. Desconexión automática está en funcionamiento. 4.4 OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos) ADVERTENCIA! / / Riesgo de quemaduras por calor residual. Los indicadores muestran el nivel de calor residual de las zonas de cocción que está usando. También pueden iluminarse los indicadores de las zonas de cocción vecinas aunque no las esté utilizando. Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso de cocción directamente en la base del recipiente. lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor del mismo. ESPAÑOL 97 5. USO DIARIO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Activación y desactivación Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción. 5.2 Desconexión automática La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que: • • • • • • todas las zonas de cocción están apagadas, no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa, se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de mandos durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control. la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Deje que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar la placa de nuevo. está utilizando utensilios de cocina no adecuados. Se ilumina el símbolo y la zona de cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos. no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Al cabo de un cierto y se apaga la tiempo, se enciende placa. Relación entre el ajuste de temperatura y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción: Ajuste del nivel de calor 5.3 Ajuste de temperatura Toque para aumentar el nivel de calor. Toque para reducir el nivel de calor. Toque y al mismo tiempo para apagar la zona de cocción. 5.4 Uso de las zonas de cocción Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz / el cuadrado que figura en la superficie sobre la que cocina. Cubra por completo la cruz/el cuadrado. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina. Puede cocinar con utensilios de cocina de mayores dimensiones utilizando dos zonas de cocción al mismo tiempo. 5.5 PowerBoost Esta función suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción. La función se puede activar para la zona de cocción por inducción durante un periodo de tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto. Consulte el capítulo “Datos técnicos”. Para activar la función de una zona de cocción: toque . Se enciende . Para desactivar la función: toque o . 5.6 Temporizador • Temporizador de cuenta atrás Puede utilizar esta función para establecer la duración de una sola sesión de cocción. La placa de cocción se apaga Ajuste primero temperatura para la zona de cocción y después la función. 6 horas Para seleccionar la zona de cocción: 3-4 5 horas toque varias veces hasta que parpadee el indicador de la zona de cocción que desee. 5 4 horas Para activar la función o cambiar el 6-9 1,5 hora temporizador: toque o del temporizador para ajustar el tiempo (00 - 99 ,1-2 98 ESPAÑOL minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona de cocción empiece a parpadear. Para comprobar el tiempo restante: toque para seleccionar la zona de cocción. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear. La pantalla muestra el tiempo restante. para Para desactivar la función: toque seleccionar la zona de cocción y después . El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00. El indicador de la zona de cocción desaparece. Al acabarse la cuenta atrás, suena una señal y 00 parpadea. Se apaga la zona de cocción. Para detener la señal acústica: toque . • Avisador Puede utilizar esta función mientras la placa está activada y las zonas de cocción no funcionan. La pantalla de temperatura muestra . Para activar la función: toque y después o del temporizador para ajustar el tiempo. Al acabarse el tiempo, suena una señal y 00 parpadea. Para detener la señal acústica: toque Para desactivar la función: toque 5.8 Bloqueo Se puede bloquear el panel de control mientras funcionan las zonas de cocción. Evita el cambio accidental del nivel de temperatura. Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee. Para activar la función: toque . enciende durante 4 segundos. El temporizador se mantiene activo. se Para desactivar la función: toque enciende el ajuste de calor anterior. . Se La función también se desactiva cuando se apaga la placa. 5.9 Dispositivo de seguridad para niños Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa. de cocción con . después . El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00. La función no afecta al funcionamiento de las zonas de cocción. 5.7 Pausa Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo. Mientras la función está activa, todos los demás símbolos del panel de control están bloqueados. Toque Para desactivar la función, toque . Se enciende el ajuste de temperatura anterior. Para activar la función: encienda la placa y La función no detiene las funciones del temporizador. se enciende.El ajuste de temperatura baja a 1. . No ajuste ningún nivel de calor. Pulse durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con . Para desactivar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste ningún nivel de calor. Toque durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con . Para anular la función solo durante el tiempo de cocción: encienda la placa de se enciende. Toque cocción con . durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Puede utilizar la placa de cocción. Cuando apague la placa de cocción con función vuelve a activarse. , la para activar la función. ESPAÑOL 99 5.10 OffSound Control (Desactivación y activación de los sonidos) • Apague la placa de cocción. Toque durante 3 segundos. La pantalla se enciende • y se apaga. Toque durante 3 segundos. o se enciende. Toque en la zona delantera izquierda para seleccionar una de las siguientes opciones: • • - el sonido se desactiva • • - el sonido se activa Para confirmar su selección, espere hasta que la placa de cocción se desactive automáticamente. Cuando esta función se ajusta en oye el sonido cuando: • • • • La función se activa cuando la carga eléctrica total de las zonas de cocción supera la carga eléctrica máxima de la fase. La función divide la potencia entre las zonas de cocción. La función reduce la potencia de las otras zonas de cocción. La pantalla de ajuste de temperatura de las zonas reducidas alterna entre el ajuste de calor elegido y el reducido. Después de algún tiempo, la pantalla de las zonas reducidas permanece en el ajuste de calor reducido. , solo se se toca el Avisador baja el Temporizador de cuenta atrás baja se coloca algo en el panel de control. 5.11 Gestión de energía • Todas las zonas de cocción están conectadas a una fase. Consulte la ilustración. 6. CONSEJOS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 6.1 Utensilios de cocina En las zonas de cocción por inducción, un campo electromagnético fuerte crea un calor muy rápido en los utensilios de cocina. Utilice las zonas de cocción por inducción con los utensilios de cocina adecuados. • • • La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible. Asegúrese de que las bases de los utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción. Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla sobre el vidrio de cerámica. 100 ESPAÑOL Material del utensilio de cocina • correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción). • incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana. El utensilio de cocina es adecuado para cocinar con inducción si: • el agua hierve muy rápido en una zona con el ajuste de calor máximo. • un imán se coloca en la base del utensilio de cocina. Dimensiones del utensilio de cocina • • Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina. La eficacia de la zona de cocción depende del diámetro del utensilio. Un utensilio de cocina con un diámetro • inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción. Por razones de seguridad y resultados de cocción óptimos, no utilice utensilios de cocina mayores que los indicados en la "Especificación de las zonas de cocción". Evite mantener los utensilios de cocina cerca del panel de control durante la sesión de cocción. Esto puede afectar al funcionamiento del panel de control o activar accidentalmente las funciones de la placa. Consulte "Datos técnicos". 6.2 Ruidos durante la utilización Es posible que escuche los ruidos siguientes: • • crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas). silbido: está utilizando una zona de cocción con muy elevado nivel de Ajuste del ni‐ vel de calor potencia y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas). • zumbido: el nivel de calor utilizado es alto. • chasquido: se produce una conmutación eléctrica. • siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento. Estos ruidos son normales y no indican fallo alguno. 6.3 Ejemplos de aplicaciones de cocción La relación entre el ajuste de temperatura y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de temperatura, no es proporcional al aumento del consumo de potencia. Significa que una zona de cocción con el ajuste de temperatura medio usa menos de la mitad de su potencia. Los datos de la tabla son solo orientativos. Utilícelo para: Tiempo (min) Sugerencias Mantener calientes los alimentos. como esti‐ me nece‐ sario Tape los utensilios de cocina. 1-2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocolate, gelatina. 5 - 25 Remover de vez en cuando. 1-2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos. 10 - 40 Cocinar con tapa. 2-3 Arroces y platos cocinados con leche, calentar comidas preparadas. 25 - 50 Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción. 3-4 Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes. 20 - 45 Añada un par de cucharadas de líqui‐ do. 4-5 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas. 4-5 Grandes cantidades de alimentos, es‐ tofados y sopas. 60 - 150 Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes. 6-7 Freír ligeramente: escalopes, ternera “cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐ sas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas. como esti‐ me nece‐ sario Dele la vuelta a media cocción. 7-8 Asado fuerte, bolas de patata, filetes de lomo, filetes. 5 - 15 Dele la vuelta a media cocción. -1 ESPAÑOL 101 Ajuste del ni‐ vel de calor Utilícelo para: Tiempo (min) Sugerencias 9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas. Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado. 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 7.1 Información general • • • • • Limpie la placa después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia. Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento normal de la placa. Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa. Utilice un rascador especial para el cristal. 7.2 Limpieza de la placa • Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico, • • azúcar y alimentos que contengan azúcar, la suciedad puede dañar la placa. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Utilice un rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad. Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave. Elimine cualquier decoloración metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño. 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 8.1 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución La placa no se enciende o no funciona. La placa no está conectada a un su‐ ministro eléctrico o está mal conec‐ tada. Compruebe si la placa se ha conecta‐ do correctamente a la red eléctrica. Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la cau‐ sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐ sible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado. No ha ajustado la temperatura antes Vuelva a encender la placa y ajuste el de que transcurran 10 segundos. nivel de calor en menos de 10 segun‐ dos. 102 ESPAÑOL Problema Posible causa Solución Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Toque solo un sensor. Pausa funciona. Consulte "Uso diario". Hay agua o grasa en el panel de control. Limpie el panel de control. Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga. Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores. La placa se apaga. Ha colocado algo sobre el sensor Retire el objeto del sensor. El indicador de calor residual no se enciende. La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está dañado. . Si la zona ha funcionado el tiempo su‐ ficiente como para estar caliente, con‐ sulte con el centro de servicio autori‐ zado. El valor de la potencia varía entre Gestión de energía funciona. dos niveles. Consulte "Uso diario". Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es demasiado grande o está colocado demasiado cerca de los mandos. Coloque los utensilios de cocina gran‐ des en las zonas traseras si es posi‐ ble. No hay ningún sonido al pulsar los sensores del panel. Los sonidos están desactivados. Active los sonidos. Consulte "Uso dia‐ rio". se enciende. Dispositivo de seguridad para niños o Bloqueo funciona. Consulte "Uso diario". se enciende. No hay ningún utensilio de cocina sobre la zona. Ponga un recipiente sobre la zona. El utensilio de cocina no cubre la cruz/el cuadrado. Cubra por completo la cruz/el cuadra‐ do. El utensilio de cocina no es adecua‐ do. Utilice utensilios de cocina adecuados. Consulte "Consejos". El diámetro de la base del utensilio de cocina es demasiado pequeño para la zona. Utilice el utensilio de cocina con las di‐ mensiones adecuadas. Consulte "Da‐ tos técnicos". Se ha producido un error en la pla‐ ca. Apague la placa y vuelva a encenderla y un número se encienden. Se oye un pitido constante. después de 30 segundos. Si vuel‐ ve a aparecer , desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Espere 30 segundos antes de volver a conectar la placa. Si el problema continúa, pón‐ gase en contacto con el Centro de ser‐ vicio técnico. La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Pida a un electricista cualificado que compruebe la instala‐ ción. ESPAÑOL 103 8.2 Si no encuentra una solución... Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Facilite la información de la placa de características. Indique también el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que maneja la placa de cocción adecuadamente. De lo contrario, el personal del servicio técnico o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato. 9. DATOS TÉCNICOS 9.1 Especificaciones de la zona de cocción Zona de cocción Potencia nomi‐ nal (ajuste de calor máx.) [W] PowerBoost [S] PowerBoost du‐ ración máxima [m] Diámetro del utensilio de coci‐ na [mm] Mitad anterior 2300 3700 10 180 - 210 Mitad posterior 1400 2500 4 125 - 145 La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las medidas del utensilio. 104 ESPAÑOL Para obtener unos resultados de cocción óptimos, utilice recipientes de diámetro inferior al indicado en la tabla. 9.2 Etiquetas incluidas en la bolsa de accesorios Pegue las etiquetas adhesivas como se muestra a continuación: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Péguela en la etiqueta de garantía y envíe esta parte (en su caso). B. Péguela en la etiqueta de garantía y guarde esta parte (en su caso). C. Péguela en el manual de instrucciones. 10. EFICACIA ENERGÉTICA 10.1 Información de producto de acuerdo con EU 66/2014 válida solo para el mercado de la UE Identificación del modelo ZITN323K Tipo de placa de cocción Placa empotrada Número de zonas de cocción 2 Tecnología de calentamiento Inducción Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Mitad anterior Mitad posterior 21,0 cm 14,5 cm Consumo de energía por zona de cocción (EC elec‐ tric cooking) Mitad anterior Mitad posterior 188,9 Wh/kg 180,8 Wh/kg Consumo de energía de la placa de cocción (EC electric hob) EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos Parte 2: Placas de cocción - Métodos de medición del rendimiento 184,9 Wh/kg 10.2 Ahorro de energía Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día. ESPAÑOL 105 • • • • Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite. En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados. Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla. Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas. • • Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción. Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos. 11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES deseche los aparatos marcados con el Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No 106 símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. ESPAÑOL * 107 867366018-A-462020 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Zanussi ZITN323K Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario