Transcripción de documentos
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
DCF885
Atornillador de Impacto Inalámbrico de 1/4" (6,35 mm) 20V Max*
Parafusadeira de Impacto Sem Fio de 1/4" (6,35 mm) 20V Máx*
1/4" (6.35 mm) 20 V Max* Cordless Impact Driver
DCF880
Llave de Impacto Inalámbrica de 1/2" (13 mm) 20V Máx*
Chave de Impacto Sem Fio de 1/2" (13 mm) 20V Máx*
1/2" (13 mm) 20 V Max* Cordless Impact Wrench
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español
1
Português
11
English
21
Español
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
7
DCF880
3
10
4
11
7
2
7
1
5
7
6
8
9
1 Interruptor de gatillo
6 Unidad de batería
2 Botón de avance y
7 Luz de trabajo
reversa
3 Collar del porta brocas
8 Gancho para cinturón
9 Tornillo del gancho
4 Porta brocas hexagonal
para cinturón
de liberación rápida de
6,35 mm (1/4")
5 Botón de destrabado de
la batería
10 Yunque (DCF880)
11 Clavija de retención
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
(DCF880))
1
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
2
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
Español
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Normas específicas de seguridad
adicionales
•
•
•
•
Sujete la herramienta eléctrica de sus superficies
aislantes cuando lleve a cabo una operación en que
la pieza de sujeción pudiera entrar en contacto con
un hilo eléctrico oculto. Las piezas de sujeción que
entren en contacto con un hilo eléctrico activo podrían
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
también se activen con electricidad y que el operador
sufra una descarga eléctrica.
Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y resultará en que pierda el control.
Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular.
Las operaciones de taladrado y martilleo provocan la
expulsión de virutas. Las partículas despedidas pueden
provocar lesiones irreversibles en los ojos.
Las brocas, los casquillos y las herramientas se
calientan fuertemente durante la operación. Utilice
guantes para tocarlas.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
3
Español
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caerse fácilmente.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
• No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo de exposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitar peligro.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
…/min............... por minuto
V.......................... voltios
BPM..................... golpes por minuto
Hz........................ hertz
IPM...................... impactos por
min...................... minutos
minuto
o DC........ corriente directa
RPM.
.
...................
revoluciones por
....................... Construcción de
minuto
Clase I (tierra)
4
sfpm.................... pies de superficie
por minuto
SPM..................... pasadas por
minuto
A.......................... amperios
W......................... vatios
o AC............. corriente alterna
o AC/DC...... corriente alterna
o directa
....................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no........................ velocidad sin carga
n.......................... velocidad nominal
....................... terminal de
conexión a tierra
....................... símbolo de
advertencia de
seguridad
...................... radiación visible
...................... protección
respiratoria
...................... protección ocular
...................... protección auditiva
LA BATERÍA NO ESTÁ CARGADA
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
Español
•
•
•
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
sean recicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadores siguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador 12 . Se iluminará una combinación
de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberá recargarse.
Fig. B
12
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor dirígase a su centro de
servicio local.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
5
Español
•
•
•
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Tensión
(Voltios)
120–127 V
220–240 V
Corriente
nominal
(Amperios)
0–6 A
6–10 A
10–12 A
12–16 A
•
•
•
•
•
•
6
Longitud del cable en metros (m)
0–7
0–15
7–15
15–30
15–30
30–60
30–50
60–100
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
•
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
Fig. C
5
6
2. Inserte la batería 6 en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación 5 de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Español
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad
Caliente/Fría*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB1332: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga que
enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40
°C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
7
Español
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
USO DEBIDO
Estas llaves de impacto/remachadoras para están diseñadas
para aplicaciones profesionales de atornillador de percusión.
La función de percusión hace que esta herramienta resulte
particularmente útil para clavar sujetadores en madera,
metal y hormigón.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas llaves de impacto/remachadoras para trabajos
pesados son herramientas eléctricas profesionales. NO
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador
no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, coloque el botón de avance
y reversa en la posición de bloqueo, o apague la
herramienta y desconecte la unidad de batería
antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o
instalar aditamentos o accesorios. Un encendido
accidental puede causar lesiones.
8
Gancho para cinturón (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, NO cuelgue la herramienta del techo
ni cuelgue objetos del gancho para cinturón. SÓLO
cuelgue el gancho para cinturón de la herramienta de
un cinturón de herramientas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, verifique que el tornillo que sujeta el
gancho para cinturón esté ajustado.
IMPORTANTE: Cuando enganche o cambie el gancho
para cinturón, utilice sólo el tornillo 9 que viene incluido.
Asegúrese de ajustar bien el tornillo.
El gancho para cinturón 8 puede ser adosado a cualquier
lado de la herramienta utilizando solamente el tornillo
9 provisto, para adaptarse a usuarios zurdos o derechos.
Si nunca va a necesitar el gancho, puede extraerlo de
la herramienta.
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el
tornillo 9 que sostiene el gancho para cinturón en su lugar
y vuélvalo a ensamblar en el otro lado. Asegúrese de ajustar
bien el tornillo.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, coloque el botón de avance
y reversa en la posición de bloqueo, o apague la
herramienta y desconecte la unidad de batería
antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o
instalar aditamentos o accesorios. Un encendido
accidental puede causar lesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. D)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de batería 6 en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salga sola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación 5 y tire firmemente de la
unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta.
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección
del cargador de este manual.
Español
NOTA: Las luces de trabajo sirven para iluminar la superficie
en la que está trabajando y no fueron diseñadas para usar
como linterna.
Fig. D
6
5
Interruptor de gatillo de velocidad
variable (Fig. A)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor tipo
gatillo 1 . Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El
porta brocas se detendrá apenas se suelte totalmente el
interruptor de gatillo. El interruptor de velocidad variable
permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicación
en particular. Mientras más aprieta el gatillo, más rápido
operará la herramienta. Para la duración máxima de su
herramienta, use la velocidad variable sólo para perforar el
comienzo de orificios o para establecer el lugar de inserción
de sujetadores.
NOTA: No se recomienda el uso continuo de esta
herramienta en el rango de velocidad variable. Esto podría
dañar el interruptor y debería evitarse.
Porta brocas de liberación rápida
(Fig. A, E, F)
NOTA: El porta brocas solamente acepta accesorios
hexagonales de 6,35 mm (1/4") y puntas de broca de
25,4 mm (1").
Coloque el botón de avance y reversa 2 en la posición de
bloqueo en off (al central) o quítele la unidad de batería
antes de reemplazar los accesorios.
Para instalar un accesorio insértelo completamente. El
accesorio encaja en su sitio (Fig. E).
Fig. E
3
4
Para sacar un accesorio, tire del collar del porta brocas 3
en dirección contraria a la parte delantera de la herramienta.
Retire el accesorio y suelte el collar (Fig. F).
Fig. F
3
4
Botón de control de avance y reversa
(Fig. A)
El botón de control de avance y reversa 2 determina la
dirección de la herramienta y también sirve como botón de
bloqueo.
Para seleccionar la rotación hacia delante, suelte el
interruptor de gatillo y apriete el botón de control hacia
delante/hacia atrás, situado en el lado derecho de la
herramienta.
Para seleccionar la rotación hacia atrás, suelte el interruptor
tipo gatillo y apriete el botón de control de avance y reversa,
situado en el lado izquierdo de la herramienta.
La posición del botón de control en el centro bloquea la
herramienta en off. Cuando cambie la posición del botón de
control, asegúrese de soltar el gatillo.
NOTA: Es posible que oiga un clic al iniciar la operación la
primera vez que utilice la herramienta después de cambiar
la dirección de rotación. Esto es normal y no representa
ningún problema.
Luces de trabajo (Fig. A)
Hay tres luces de trabajo 7 entorno al collarín del
portabrocas 3 . Las luces de trabajo se activan cuando
se presiona el interruptor tipo gatillo, y se apagan
automáticamente 20 segundos después de soltarse
el interruptor. Si el interruptor de gatillo se mantiene
presionado, las luces de trabajo se mantienen encendidas.
Yunques
ADVERTENCIA: Utilice solamente enchufes de
impacto. Los enchufes que no sean de impacto se
pueden romper y provocar una situación peligrosa.
Inspeccione los enchufes antes de utilizarlos para
asegurarse que no tengan grietas.
Coloque el interruptor en la posición de bloqueo (central) o
retire el paquete de baterías antes de cambiar los accesorios.
Yunque con perno de detención
(Fig. A, DCF880)
Para instalar un enchufe en el yunque, alinee el orificio
del costado del enchufe con el perno de detención 11
del yunque 10 . Presione el enchufe hasta que el perno
de detención se trabe en el orificio. Tal vez deba oprimir el
perno de detención para ayudar a instalar el enchufe.
Para quitar un enchufe, oprima el perno de sujeción a
través del orificio y extraiga el enchufe.
Uso
Su herramienta de impacto puede generar el máximo par
de torsión siguiente:
9
Español
No. Cat
Lbs-pie
Lbs-pulg.
Nm
DCF880
150
1 800
203
DCF885
117
1 400
158
ATENCIÓN: Asegúrese que el sujetador y/o el sistema
tolerarán el nivel de par de apriete generado por la
herramienta. Un par de apriete excesivo podría causar
rompimiento y posibles lesiones corporales.
1. Coloque el casquillo sobre la cabeza del sujetador.
Mantenga la herramienta apuntada directamente al
sujetador.
2. Presione el interruptor para iniciar la operación. Suelte
el interruptor para detener la operación. Siempre revise
el par torsor con una llave de ajuste dinamométrica ya
que el par de ajuste es afectado por muchos factores,
incluyendo los siguientes:
• Voltaje: El bajo voltaje por una batería o pila casi
completamente descargada reducirá el par de ajuste.
• Tamaño del casquillo: El no usar el tamaño de casquillo
correcto causará un menor par de ajuste.
• Tamaño del perno: Los diámetros mayores de pernos
generalmente requieren un mayor par de ajuste. El par
de ajuste también varía de acuerdo a largo, grado y
coeficiente de par de apriete.
• Perno: Asegúrese que todos los hilos estén libres de óxido
y otros desechos para permitir un par de ajuste apropiado.
• Material: El tipo de material y acabado de la superficie del
material afectará el par de ajuste.
• Tiempo de ajuste: Un tiempo mayor de ajuste
aumenta el par de ajuste. Un tiempo de ajuste mayor al
recomendado podría poner demasiada tensión sobre los
sujetadores o hacer que se rueden o dañen.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, coloque el botón de avance
y reversa en la posición de bloqueo, o apague la
herramienta y desconecte la unidad de batería
antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o
instalar aditamentos o accesorios. Un encendido
accidental puede causar lesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
use sólo accesorios DeWALT para herramientas
de impacto.
ADVERTENCIA: Utilice unicamente accesorios de
impacto. Accesorios no aprobados para impacto
pueden quebrarse y causar una situacion peligrosa.
Inspeccione el accesorio antes de usarlo y asegurese
de que no tiene quebraduras.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o
en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no deben
desecharse junto con los residuos domésticos
normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
ESPECIFICACIONES
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
DCF880
20 V Máx*
0–2 300 RPM; 0–2 700 IPM
Limpieza
DCF885
20 V Máx*
0–2 800 RPM; 0–3 200 IPM
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar esta tarea.
10
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de
trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18V.
Português
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
Fig. A
7
DCF880
3
10
4
11
7
2
7
1
5
7
6
8
9
1 Gatilho interruptor
6 Módulo de bateria
2 Botão de avanço/
7 Luz de trabalho
retrocesso
8 Presilha de cinto
3 Anel do mandril
9 Parafuso da presilha
4 Mandril hexagonal de
10 Bigorna (DCF880)
desengate rápido de
6,35 mm (1/4")
5 Botão de liberação da
bateria
11 Pino retentor (DCF880)
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
11
Português
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Segurança na área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada
As áreas desorganizadas e escuras podem causar
acidentes.
b ) Não carregue ou use a bateria em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas
geram faíscas que podem inflamar a poeira ou
fumaça.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta elétrica. Distrações podem
causar a perda de controle.
2) Segurança elétrica
a ) As conectores da ferramenta devem caber na
tomada de parede. Nunca modifique o conector
de forma alguma. Não use nenhum conector
adaptador com ferramentas elétricas aterradas.
Conectores não modificados e tomadas compatíveis
reduzirão o risco de choque elétrico.
b ) Evite o contato com superfícies aterradas, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um
risco acrescido de choque elétrico se seu corpo estiver
ligado à terra.
c ) Não exponha as ferramentas elétricas à chuva
ou condições molhadas. A água que entrar na
ferramenta aumentará o risco de choque elétrico.
d ) Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para
carregar, puxar ou desligar o aparelho.
Mantenha o fio longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado para uso ao ar
livre reduz o risco de choque elétrico.
f ) Se for necessário utilizar uma ferramenta
elétrica em um local úmido, use um interruptor
de circuito de falha aterrado (GFCI) de
alimentação protegida. O uso de um cabo
apropriado para uso ao ar livre reduz o risco de
choque elétrico.
12
3) Segurança pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentos pessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite à acidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimento pessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes em movimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
a poeira.
4) Uso e cuidados da ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foi projetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser
controlada com o interruptor é perigoso e deve ser
reparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários não treinados.
Português
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis de
controlar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) Como usar e cuidar da bateria
a ) Recarregue a bateria usando somente o
carregador especificado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de módulo de
bateria pode criar um risco de incêndio ao ser usado
com um tipo de módulo de bateria diferente.
b ) Use a ferramenta elétrica somente com o módulo
de bateria especificado para a ferramenta. O uso
de qualquer outro módulo de bateria pode criar um
risco de lesões corporais e incêndios.
c ) Sempre que o módulo de bateria não estiver
em uso, mantenha-o longe de outros objetos
metálicos tais como grampos de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos e objetos metálicos
semelhantes que possam criar uma conexão
entre os dois terminais. Um curto-circuito nos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
d ) Se a ferramenta for utilizada em condições
abusivas, é possível que líquido seja expelido
da bateria; evite tocar. Em caso de contato
acidental, lave a parte exposta com água. Caso
o líquido entre em contato com os olhos, procure
assistência médica. O líquido expelido pela bateria
pode provocar irritação ou queimaduras.
6) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
Instruções de segurança específicas
adicionais
•
Segure sempre uma ferramenta elétrica usando
as superfícies isoladas ao fazer um trabalho onde
a ferramenta de corte possa entrar em contato
com uma fiação oculta ou com o cabo elétrico da
própria ferramenta. O contato do acessório de corte da
•
•
•
ferramenta com um fio “energizado” poderá carregar de
eletricidade as partes metálicas expostas da ferramenta e
causar um choque elétrico no operador.
Use morsas, braçadeiras ou qualquer maneira
prática para prender e apoiar a peça a ser
trabalhada numa bancada estável. Segurar a peça
com as mãos ou contra seu corpo faz com que a peça
fique instável e pode fazer com que você perca o controle
dela.
Use sempre óculos de segurança ou outro tipo de
proteção para os olhos. O uso de um martelo ou uma
furadeira pode projetar lascas ou estilhaços no ar. Ao
serem projetadas no ar, estas partículas podem causar
lesões permanentes aos olhos.
As brocas, os soquetes e as ferramentas esquentam
durante o funcionamento. Por isso, use luvas para
tocá-los.
Informações adicionais de segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇA CERTIFICADO.
• Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
• chumbo de tintas à base de chumbo
• sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrarpartículas microscópicas.
• Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicas nocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
13
Português
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda de audição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço ou
queda. Alguns ferramentas com baterias grandes
ficarão de pé na bateria, mas pode ser facilmente
derrubada.
• Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes em movimento.
• Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar sua exposição.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes.
V.......................... volts
ou CA/CD.... corrente direta ou
alternada
Hz........................ hertz
....................... Construção Classe
min...................... minutos
II (isolamento
ou CD...... correte direta
duplo)
....................... Classe I construção
no........................
sem velocidade de
(aterrada)
carga
…/min............... revoluções por
n..........................
velocidade
minuto
nominal
BPM..................... toques por minuto
....................... terminal de
IPM...................... toques por minuto
aterramento
RPM..................... revoluções por
....................... símbolo de alerta
minuto
de segurança
sfpm.................... pé de superfície
...................... radiação visível
por minuto
...................... proteção contra o
SPM .................... toques por minuto
desgaste respirador
A.......................... amperes
...................... usar óculos de
W......................... watts
proteção
ou CA........... corrente alternada
...................... usar proteção
auditiva
BATERIAS E CARREGADORES
A bateria não está totalmente carregada fora da
embalagem. Antes de usar a bateria e carregador, leia
as instruções de segurança abaixo e siga cobrando
procedimentos descritos. Ao comprar baterias de
substituição, não se esqueça de incluir o número de
catálogo e voltagem.
Sua ferramente usa um carregador DeWALT. Certifique-se
de ler todas as instruções de segurança antes de usar o seu
carregador.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções importantes de segurança
para todos os carregadores de bateria
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções para a ferramenta de alimentação
14
•
•
•
•
•
•
•
•
e carregador. Se não seguir todas as instruções
listadas abaixo, pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Não carregue ou use a bateria em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. Inserir ou remover a
bateria do carregador, pode inflamar a poeira ou fumaça.
NUNCA force a bateria no carregador. NÃO
modifique a bateria de nenhuma forma para
caber em um carregador não-compatível, dado
que a bateria pode romper e causar ferimentos
graves. Consulte a tabela no final deste manual sobre
compatibilidade dos carregadores e baterias.
Carregue as baterias apenas com carregadores DeWALT
designados.
NÃO borrife ou mergulhe em água ou outros líquidos.
Não guarde ou utilize o dispositivo e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
40° C (104° F) (como galpões ou edifícios de metal
externos no verão). Para estender a vida útil das
baterias, armazene-as em um local fresco e seco.
NOTA: Não guarde a bateria em uma ferramenta
com o gatilho bloqueado. Nunca coloque o gatilho
na posição ON.
Não queime a bateria, mesmo que seja severamente
danificada ou completamente desgastada. A bateria
pode explodir em caso de incêndio. Fumos e materiais
tóxicos são criados quando as baterias de íon-lítio são
queimadas.
Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a
pele, lave imediatamente a área com água e sabão
neutro. Se o líquido da bateria entrar na vista, jogue água
sobre o olho aberto por 15 minutos ou até que a irritação
cesse. Se for necessário atendimento médico, o eletrólito
da bateria é composto de uma mistura de carbonatos
orgânicos líquidos e sais de lítio.
Conteúdos de células de bateria abertas podem
causar irritação respiratória. Forneça ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure atendimento médico.
ATENÇÃO: Risco de queimadura. O líquido da bateria
pode ser inflamável se exposto à faísca ou chama.
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Nunca tente abrir a
bateria por qualquer motivo. Se acaixa da bateria
estiver rachada ou danificada, não insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique
abateria. Não use uma bateria ou um carregador
que recebeu um maior golpe, caído, foi pisado ou
danificado de alguma forma (por exemplo, perfurado
com uma unha, batido com um martelo ou pisado).
As baterias danificadas devem ser devolvidas
aocentro de serviço para reciclagem.
Transportes
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Não armazene
ou carreguea bateria de modo que objetos
metálicos possam entrar em contato com
terminais de bateria expostos.. Por exemplo, não
coloque a bateria em aventais, bolsos, caixas de
Português
ferramentas, caixas de kit do produto, gavetas, com
pinos soltos, parafusos, chaves, etc.Transportar
baterias pode possivelmente causar incêndios
se os terminais da bateria, inadvertidamente,
entram em contato com materiais condutores,
como chaves, moedas, ferramentas de mão
e similares. O Departamento Americano de
Regulamentos de Transporte de Material Perigoso
(HMR) proíbem atualmente o transporte de
baterias no comércio ou em aviões (por exemplo,
acondicionados em malas e bagagem de mão)
a menos que sejam adequadamente protegidas
contra curtos-circuitos. Portanto, ao transportar em
embalagens individuais de bateria, certifique-se de
que os terminais da bateria estão bem protegidos
e isolados de materiais que poderiam contatá-los e
causar um curto-circuito.
Baterias de nível de carga (Fig. B)
Algumas baterias DeWALT incluem um nível de carga que
consiste em três luzes LED verde que indicam o nível de
carga restante da bateria.
O indicador de nível de carga é uma indicação dos níveis
de carga restante da bateria de acordo com os seguintes
indicadores:
75–100% carregado
51-74% carregado
Instruções importantes de segurança
para todos os carregadores de bateria
•
•
•
•
•
•
•
< 50% carregado
O pacote deve ser recarregado
Para acionar o medidor de carga, pressione e segure o botão
de medidor de carga 12 . A combinação das três luzes
LED verde acenderá mostrando o nível de carga restante.
Quando o nível de carga da bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador de carga não acenderá e a bateria
deve ser recarregada.
Fig. B
12
NOTA: O indicador de carga é apenas uma indicação da
carga restante da bateria. Ele não indica a funcionalidade
da ferramenta e está sujeita a variação com base em
componentes de produtos, temperatura e aplicação do
usuário final.
Para mais informações sobre os módulos de bateria
equipados com um indicador de nível de carga, converse
com seu centro de serviços local.
•
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções para a ferramenta de alimentação
e carregador. Se não seguir todas as instruções
listadas abaixo, pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
NÃO tente carregar a bateria com quaisquer outros
carregadores que não seja os contidos aqui neste
manual. O carregador e bateria foram especificamente
concebidos para funcionando em conjunto.
Estes carregadores não foram concebidos
para outros usos além da recarga de baterias
recarregáveis DeWALT. Qualquer outro uso pode
resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou
eletrocussão.
Não exponha o sistema à chuva ou neve.
Puxe pela tomada em vez do cabo ao desligar o
carregador. Isto reduzirá o risco de danos ao cabo e
tomada elétrica.
Certifique-se de que o cabo está localizado de modo
que não possa ser pisado, tropeçado ou de outra
forma sujeito a danos ou stress.
Não use um cabo de extensão a menos que seja
absolutamente necessário. Qualquer outro uso
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou
eletrocussão.
Ao operar um carregador ao ar livre, forneça sempre
um local seco e use um cabo de extensão apropriado
para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado para
uso ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado o cabo.
Tensão
Comprimento do cabo de extensão
(Volts)
em metros (m)
120–127V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240V
0–15
15–30
30–60
60–100
Faixa de
Corrente Secção mínima do cabo de extensão em
nominal
milímetros quadrados (mm2)
(Amperes)
0–6A
1,0
1,5
1,5
2,5
6–10A
1,0
1,5
2,5
4,0
10–12A
1,5
1,5
2,5
4,0
12–16A
2,5
4,0
Não Recomendado
15
Português
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador
ou coloque o carregador em uma superfície macia
que possa bloquear as aberturas de ventilação
e provocar um aquecimento interno excessivo.
Coloque o carregador em uma posição distante de
qualquer fonte de calor. O carregador é ventilado através
de aberturas nas partes superior e inferior da caixa.
Não use o carregador com um cabo ou tomada
danificada.
Não use ocarregador se recebeu um maior golpe,
caiu ou foi danificada de alguma forma. Leve-o à
assistência técnica autorizada.
Não desmonte o carregador. Leve-o à um centro de
serviço autorizado quandonecessário para fazer a
manutenção ou reparo. A remontagem incorreta pode
resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão ou fogo.
Desconecte o carregador da tomada antes de fazer
qualquer procedimento de limpeza. Isto reduzirá
o risco de choque elétrico. Remover a bateria não
reduzirá este risco.
NUNCA tente conectar 2 carregadores juntos.
O carregador foi concebido para funcionando com
a energia elétrica de 120V doméstica padrão. Não
tente usá-lo com outras voltagens. Isto não se aplica
ao carregador veicular.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita que
qualquer líquido entre no carregador. Pode causar
choque elétrico.
ATENÇÃO: Risco de queimadura. Não mergulhe a
bateria em qualquer líquido ou permita a entrada de
líquidos na bateria. Nunca tente abrir a bateria por
qualquer motivo. Se a caixa de plástico da bateria
quebrar ou rachar, devolva-a para um centro de
atendimento para reciclagem.
CUIDADO! Risco de queimadura. Para reduzir
o risco de lesões, carregue apenas as baterias
recarregáveis DeWALT. Outros tipos de baterias
podem superaquecer e explodir e causar lesão pessoal
ou dano a propriedade.
AVISO: Sob certas condições e com o carregador
conectado à fonte de alimentação, o carregador pode
apresentar um curto -circuito por material estranho.
Materiais externos de natureza condutora, como, mas
não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal,
lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo
de partículas metálicas, devem ser mantidos longe
das cavidades do carregadorDesligue sempre o
carregador da fonte de alimentação quando não tiver
bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de
tentar limpá-lo.
•
•
•
•
•
•
•
Recarga de bateria (Fig. C)
1. Ligue o carregador em uma tomada adequada antes de
inserir a bateria.
16
Fig. C
5
6
2. Insira a bateria 6 no carregador, certificando-se de que
a bateria fique totalmente encaixada no carregador. A
luz vermelha (recarga) começa a piscar continuamente,
indicando que o processo de recarga foi iniciado.
3. A recarga estará completa quando a luz vermelha se
manter ON continuamente. A bateria foi totalmente
recarregada, podendo ser utilizada imediatamente
ou deixada no carregador. Para remover a bateria do
carregador, pressione o botão de liberação de bateria
5 na bateria.
NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida útil de
baterias de iões de lítio, carregue a bateria completamente
antes do primeiro uso.
Operação de carregador
Consulte os indicadores abaixo para o estado de recarga da
bateria.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Carregando
Completamente carregado
Atraso quente/frio*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
A luz vermelha continuará a piscar, mas a luz do indicador
amarela acenderá durante esta suspensão. Uma vez que a
bateria atingiu a temperatura ideal, a luz amarela apagará e
o carregador continuará automaticamente a recarregar.
Este carregador não carregará uma bateria com defeito.
O carregador indicará que a bateria está defeituosa e se
recusará a acender ou exibindo um problema com a bateria
ou carregador.
NOTA: Isso também poderia significar um problema com
um carregador.
Se o carregador indicar um problema, leve o carregador e a
bateria para teste em uma assistência técnica autorizada.
Atraso quente/frio
Quando o carregador detecta uma bateria que é muito
quente ou muito fria, ele começa automaticamente um
atraso quente/frio, suspendendo a recarga até a bateria
atingir uma temperatura adequada. O carregador depois,
muda automaticamente para o modo de recarga. Este
recurso assegura a vida máxima da bateria.
Uma bateria fria recarregará cerca de metade da taxa de
uma bateria quente. A bateria será carregada a essa taxa
mais lenta ao longo de todo o ciclo de recarga e não
retornará à taxa de carga máxima, mesmo que a bateria
aqueça.
Português
Sistema de proteção eletrônica
As ferramentas de íon-lítio foram concebidas com
um sistema de proteção eletrônico que protegerá
a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou
descarga profunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o sistema de
proteção eletrônico for ativado. Se isso ocorrer, coloque a
bateria de íon-lítio no carregador até que esteja totalmente
recarregada.
Montagem na parede
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estes carregadores são concebidos para montagem na
parede ou ficar na posição vertical em uma mesa ou
superfície de trabalho.Se montada na parede, localize o
carregador dentro do alcance de uma tomada elétrica
e longe de um canto ou outros obstáculos que possam
impedir o fluxo de ar. Use a parte de trás do carregador
como um modelo para a localização dos parafusos de
montagem na parede. Monte o carregador firmemente
com parafusos de gesso com pelo menos 25,4 mm de
comprimento, com um diâmetro de cabeça de parafuso de
7-9 mm, aparafusado na madeira com uma profundidade
ideal deixando aproximadamente 5,5 mm do parafuso
exposta. Alinhe as ranhuras na parte de trás do carregador
com os parafusos expostos e envolva-os plenamente nas
ranhuras.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desconecte o
carregador da tomada de parede antes de fazer
qualquer procedimento de limpeza. A sujeira e a
massa lubrificante podem ser removidas a partir do
exterior do carregador utilizando um pano ou escova
não metálico macio. Não utilize água ou soluções de
limpeza.
Notas importantes de recarga
1. A vida útil mais longa e melhor desempenho podem ser
obtidos se a bateria for carregada quando a temperatura
do ar estiver entre 18 ° - 24° C (65° F e 75° F). NÃO
carregue a bateria a uma temperatura ambiente abaixo
de 4.5° C (40° F) ou acima de40° C (104° F). Isso é
importante e evitará danos graves à bateria.
2. O carregador e bateria podem ficar quente ao toque
durante o carregamento. Esta é uma condição normal e
não indica um problema. Para facilitar o arrefecimento
da bateria após o uso, evite colocar o carregador ou
a bateria em um ambiente quente, como em uma
vertente de metal ou um reboque não isolado.
3. Se a bateria não for totalmente recarregada:
a. Verifique o funcionamento da extensão ligando uma
lâmpada ou outro aparelho
b. Verifique se o equipamento está conectado em um
interruptor de luz que desliga a quando você apaga
as luzes
c. Mova o carregador e a bateria para um local
onde a temperatura ambiente circundante é de
aproximadamente 18 ° - 24° C (65° F - 75° F).
d. Se os problemas de recarga persistirem, leve a
ferramenta, bateria e carregador ao centro de
assistência local.
4. A bateria deve ser recarregada se deixar de produzir
alimentação suficiente para trabalhos que foram
facilmente feitos anteriormente. NÃO continue a usá-la
nessas condições. Siga o procedimento de recarga.
Você também pode carregar um pacote parcialmente
utilizado sempre que desejar, sem qualquer efeito
adverso sobre a bateria.
5. Materiais externos de natureza condutora, como, mas
não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal,
lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo
de partículas metálicas, devem ser mantidos longe
das cavidades do carregadorDesligue sempre o
carregador da fonte de alimentação quando não tiver
bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de
tentar limpá‑lo.
6. Não congele ou mergulhe o carregador em água ou
qualquer outro líquido.
Recomendações de armazenamento
1. O melhor local de armazenamento é aquele que é
fresco e seco, longe de luz solar direta e excesso de calor
ou frio.
2. Para armazenamento longo, recomenda-se armazenar
uma bateria totalmente carregada em um local fresco e
seco fora do carregador para obter melhores resultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas
completamente esgotadas. A bateria deve ser recarregada
antes de usar
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesão pessoal.f
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa dos componentes.
INDICAÇÃO DE USO
Estas parafusadeiras/chaves de impacto foram projetadas
para trabalhos profissionais de aparafusamento por impacto.
A função de impacto torna esta ferramenta particularmente
útil para o disparo de fixadores em superfícies de madeira,
metal e concreto.
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidos flamáveis.
Estas parafusadeiras/chaves de impacto são ferramentas
elétricas de uso profissional.
NÃO deixe que as crianças entrem em contato com
a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores
inexperientes usar esta ferramenta.
17
Português
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais graves, coloque o botão Avanço/
Retrocesso na posição de trava ou desligue a
ferramenta e desconecte o módulo de bateria
antes de instalar ou retirar acessórios, e antes
de fazer ajustes. Um arranque acidental pode
causar lesões.
Fig. D
6
5
Presilha de cinto (Fig. A)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais sérias, NUNCA pendure a ferramenta
num local acima da sua cabeça nem pendure objetos
na presilha de cinto. Pendure a presilha de cinto
SOMENTE num cinturão de trabalho.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais sérias, assegure-se de que o parafuso que
segura a presilha de cinto esteja bem preso.
IMPORTANTE: Use somente o parafuso 9 fornecido para
prender ou substituir a presilha de cinto. Não esqueça de
apertar firmemente o parafuso.
A presilha de cinto 8 pode ser presa a qualquer um
dos lados da ferramenta usando somente o parafuso 9
fornecido permitindo que a ferramenta seja usada com
a mão esquerda ou direita. Caso a presilha não tenha
nenhuma utilidade para você, ela pode ser removida
da ferramenta.
Para mover a presilha de cinto, retire o parafuso 9 que
prende a presilha de cinto e monte-a novamente no lado
oposto. Não esqueça de apertar firmemente o parafuso.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais graves, coloque o botão Avanço/
Retrocesso na posição de trava ou desligue a
ferramenta e desconecte o módulo de bateria
antes de instalar ou retirar acessórios, e antes
de fazer ajustes. Um arranque acidental pode
causar lesões.
Instalação e remoção da bateria (Fig. D)
NOTA: Para obter melhores resultados, certifique-se de que
a bateria está totalmente carregada.
Para instalar a bateria 6 no punho da ferramenta, alinhe a
bateria com as calhas no interior do punho da ferramenta
e deslize-a para a alça até que a bateria fique firmemente
instalada na ferramenta e assegure-se que não fique solta.
Para remover a bateria da ferramenta, pressione o botão de
abertura 5 e puxe firmemente a bateria para fora do cabo
da ferramenta. Coloque a bateria no carregador, conforme
descrito na seção de carregador deste manual.
18
Interruptor tipo gatilho de velocidade
variável (Fig. A)
Para ligar a ferramenta, aperte o gatilho 1 . Para desligar a
ferramenta, solte o gatilho. Sua ferramenta está equipada
com um freio. O mandril parará de funcionar quando o
gatilho interruptor for completamente solto. O interruptor
de velocidade variável permite que você selecione a melhor
velocidade para um trabalho específico. Quando mais
você apertar o gatilho, mais rapidamente a ferramenta
funcionará. Para maximizar a vida útil da ferramenta, use a
função de velocidade variável somente para começar a furar
um orifício ou para marcar a inserção de fixadores.
NOTA: O uso contínuo na faixa de velocidade variável não
é recomendado. Isto pode danificar o interruptor e deve
ser evitado.
Botão de controle de Avanço/Retrocesso
(Fig. A)
O botão de controle Avanço/Retrocesso 2 determina
a direção da ferramenta e serve também como botão
de trava.
Para selecionar a rotação para a frente, solte o gatilho e
aperte o botão de controle Avanço/Retrocesso localizado no
lado direito da ferramenta.
Para selecionar a rotação para trás, aperte o botão de
controle Avanço/Retrocesso localizado no lado esquerdo
da ferramenta.
A posição central do botão de controle serve para travar
a ferramenta na posição “OFF” (desligada). Ao mudar a
posição do botão de controle, assegure-se de que o gatilho
foi liberado.
NOTA: É possível que você ouça um “clique” quando a
ferramenta entra em operação pela primeira vez após ter
mudado a direção de rotação. Isto é normal e não indica
nenhum problema.
Luzes de trabalho (Fig. A)
A ferramenta está equipada de três luzes de trabalho
7 localizadas ao redor do anel do mandril 3 . As luzes
de trabalho são ativadas quando o gatilho interruptor é
apertado e se apagarão automaticamente 20 segundos
depois que o gatilho for solto. A luz de trabalho continuará
acesa enquanto o gatilho interruptor estiver apertado.
Português
NOTA: As luzes de trabalho servem para iluminar a
superfície de trabalho e não foram projetadas para serem
usadas como uma lanterna.
Mandril de desengate rápido (Fig. A, E, F)
NOTA: O mandril aceita somente acessórios hexagonais de
6,35 mm (1/4") e brocas de 25,4 mm (1").
Coloque o botão Avanço/Retrocesso 2 na posição de
travamento (centro) ou retire o módulo de bateria antes de
mudar acessórios.
Para instalar um acessório, insira completamente o
acessório. O acessório está travado no lugar (Figura E).
Fig. E
3
4
Para retirar um acessório, puxe o anel do mandril 3 para
longe da parte frontal da ferramenta. Retire o acessório
(Figura F).
Fig. F
3
4
Bigornas
ATENÇÃO: Use somente soquetes de impacto. Outros
tipos de soquete podem quebrar e criar uma situação
de risco. Inspecione o soquete antes de usá-lo a fim de
assegurar-se que não está rachado ou partido.
Coloque o interruptor na posição central (travado desligado)
ou retire o módulo de bateria antes de trocar acessórios.
Bigorna com pino retentor
(Fig. A, DCF880)
Para instalar um soquete na bigorna, alinhe o orifício no
lado do soquete com o pino retentor 11 na bigorna 10 .
Pressione o soquete até que o pino retentor se encaixe no
orifício. Talvez seja necessário pressionar o pino retentor
para ajudar a instalar o soquete.
Para retirar o soquete, aperte o pino retentor através do
orifício e puxe o soquete para fora.
Uso
Sua ferramenta de impacto gera o seguinte torque de saída
máximo:
Modelo
Pés-Libras
Polegadas-Libras
Nm
DCF880
150
1800
203
DCF885
117
1400
158
CUIDADO: Assegure-se de que o fixador e/ou o sistema
aguentará o nível de torque gerado pela ferramenta. Um nível
de torque excessivo pode criar um risco de quebra do material
e de lesões corporais.
1. Coloque o soquete na cabeça do fixador. Mantenha a
ferramenta apontada em linha reta com o fixador.
2. Aperte o interruptor para iniciar a operação. Solte o
interruptor para parar a operação. Sempre verifique
o torque com uma chave de torque, pois o torque
de fixação é afetado por muitos fatores, incluindo os
seguintes:
• Tensão: A baixa tensão causada por uma bateria quase
descarregada reduzirá o torque de fixação.
• Tamanho do soquete: A utilização de um soquete de
tamanho incorreto reduzirá o torque de fixação.
• Tamanho do parafuso: Em geral, os parafusos de
diâmetro maior necessitam de um torque de fixação
mais alto. O torque de fixação varia também com o
comprimento, o grau, e o coeficiente de torque.
• Parafuso: Assegure-se que todos os filetes estão livres de
ferrugem e resíduos a fim de obter um torque de fixação
correto.
• Material: O tipo de material e o acabamento do material
também afetarão o torque de fixação.
• Tempo de fixação: Quanto maior o tempo de fixação
maior será o torque de fixação. A utilização de um tempo
de fixação maior do que o recomendado pode criar uma
força excessiva sobre o fixador, ou fazer com que ele parta
ou que fique danificado.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais graves, coloque o botão Avanço/
Retrocesso na posição de trava ou desligue a
ferramenta e desconecte o módulo de bateria
antes de instalar ou retirar acessórios, e antes
de fazer ajustes. Um arranque acidental pode
causar lesões.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpeza regular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação
adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usar isto.
19
Português
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em um líquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela DeWALT, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT
devem ser usados com este produto.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais,
use somente acessórios para trabalhos de impacto
fabricados pela DeWALT.
ATENÇÃO: Use somente acessórios de impacto. Os
acessórios que não funcionam com impacto podem
quebrar e criar uma situação de risco. Inspecione o
acessório antes de usá-lo a fim de assegurar-se que
não está rachado ou partido.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessórios adequados.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposição idênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua
localidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
oleta separada. Baterias e produtos marcados
C
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo doméstico normal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposições locais.
Especificações
DCF880
20 V Máx*
0–2 300 RPM; 0–2 700 IPM
DCF885
20 V Máx*
0–2 800 RPM; 0–3 200 IPM
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho)
é 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
20
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
7
DCF880
3
10
4
11
7
2
7
1
5
7
6
8
9
1 Trigger switch
6 Battery pack
2 Forward/reverse button
7 Worklight
3 Chuck collar
8 Belt hook
4 1/4" (6.35 mm) hex
9 Belt hook screw
quick-release chuck
5 Battery release button
10 Anvil (DCF880)
11 Detent pin (DCF880)
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
21
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
22
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
English
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules
•
•
•
•
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering and drilling operations cause chips to fly.
Flying particles can cause permanent eye damage.
Bits, sockets and tools get hot during operation.
Wear gloves when touching them.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knocked over.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
• Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent rest periods.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.......................... volts
SPM..................... strokes per minute
Hz........................ hertz
A.......................... amperes
min...................... minutes
W......................... watts
or DC....... direct current
or AC............ alternating current
....................... Class I Construction
or AC/DC..... alternating or
(grounded)
direct current
…/min............... per minute
....................... Class II
Construction
BPM..................... beats per minute
(double insulated)
IPM...................... impacts per minute
n
.
.
.......................
no load speed
o
RPM..................... revolutions per
n.......................... rated speed
minute
....................... earthing terminal
sfpm.................... surface feet per
minute
...................... safety alert symbol
23
English
...................... visible radiation
...................... wear respiratory
protection
...................... wear eye
protection
...................... wear hearing
protection
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
procedures outlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number and voltage.
Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
•
•
•
•
•
•
•
•
24
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries and chargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ON position.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center for recycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the battery pack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
following indicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 12 . A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
be recharged.
English
Fig. B
Voltage
(Volts)
120–127V
220–240V
Rated
Ampere
Range
0–6A
6–10A
10–12A
12–16A
12
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-user application.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact your local service center.
•
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
work together.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier the cord.
•
•
•
•
•
•
Total length of cord in meters (m)
0–7
0–15
7–15
15–30
15–30
30–60
30–50
60–100
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
1.0
1.0
1.5
2.5
1.5
1.5
1.5
4.0
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord
or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
25
English
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
Fig. C
5
6
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithiumion battery pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
2. Insert the battery pack 6 into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button 5 on the battery pack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithiumion battery packs, charge the battery pack fully before
first use.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light or by displaying a problem pack or charger
blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
26
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40 °F
(+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
English
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list of components.
INTENDED USE
These impact wrench/drivers are designed for professional
impact screwdriving applications. The impact function
makes this tool particularly useful for driving fasteners in
wood, metal and concrete.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty impact wrench/drivers are professional
power tools. DO NOT let children come into contact
with the tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook,
use only the screw 9 that is provided. Be sure to securely
tighten the screw.
The belt hook 8 can be be attached to either side of the
tool using only the screw 9 provided, to accommodate leftor right- handed users. If the hook is not desired at all, it can
be removed from the tool.
To move belt hook, remove the screw 9 that holds the belt
hook in place then reassemble on the opposite side. Be sure
to securely tighten the screw.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the
lock-off position or turn tool off and disconnect
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. D)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fully charged.
To install the battery pack 6 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button 5 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of this manual.
Fig. D
6
5
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the
lock-off position or turn tool off and disconnect
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Belt Hook (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt
hook from a work belt.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook
is secure.
Variable Speed Trigger Switch (Fig. A)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch 1 . To turn
the tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped
with a brake. The chuck will stop when the trigger switch
is fully released. The variable speed switch enables you to
select the best speed for a particular application. The more
you squeeze the trigger, the faster the tool will operate. For
maximum tool life, use variable speed only for starting holes
or fasteners.
27
English
NOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should be
avoided.
Forward/Reverse Control Button (Fig. A)
A forward/reverse control button 2 determines the
direction of the tool and also serves as a lock-off button.
To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the right side
of the tool.
To select reverse, release the trigger switch and depress the
forward/reverse control button on the left side of the tool.
The center position of the control button locks the tool in
the off position. When changing the position of the control
button, be sure the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing the
direction of rotation, you may hear a click on start up. This is
normal and does not indicate a problem.
Worklights (Fig. A)
There are three worklights 7 located around the chuck
collar 3 . The worklights are activated when the trigger
switch is depressed, and will automatically turn off 20
seconds after the trigger switch is released. If the trigger
switch remains depressed, the worklights will remain on.
NOTE: The worklights are for lighting the immediate work
surface and are not intended to be used as a flashlight.
Quick-Release Chuck (Fig. A, E, F)
NOTE: The chuck accepts 1/4" (6.35 mm) hex accessories
and 1" (25.4 mm) bit tips only.
Place the forward/reverse button 2 in the lock-off
(center) position or remove battery pack before changing
accessories.
To install an accessory, fully insert the accessory. The
accessory is locked into place (Fig. E).
Fig. E
3
4
To remove an accessory, pull the chuck collar 3 away
from the front of the tool. Remove the accessory (Fig. F).
Fig. F
3
4
Anvils
WARNING: Use only impact sockets. Non-impact
sockets may break and cause a hazardous condition.
Inspect socket prior to use to ensure that it contains
no cracks.
Place the switch in the locked off (center) position or
remove battery pack before changing accessories.
Anvil with Detent Pin (Fig. A, DCF880)
To install a socket on the anvil, align the hole in the
side of the socket with the detent pin 11 on the anvil 10 .
Press the socket on until the detent pin engages in the
hole. Depression of detent pin may be necessary to aid
installation of socket.
To remove a socket, depress the detent pin through the
hole and pull the socket off.
Usage
Your impact tool can generate the following maximum
torque:
Cat #
Ft.-Lbs.
In.-Lbs.
Nm
DCF880
150
1800
203
DCF885
117
1400
158
CAUTION: Ensure fastener and/or system will
withstand the level of torque generated by the tool.
Excessive torque may cause breakage and possible
personal injury.
1. Place the socket on the fastener head. Keep the tool
pointed straight at the fastener.
2. Press switch to start operation. Release switch to stop
operation. Always check torque with a torque wrench,
as the fastening torque is affected by many factors
including the following:
• Voltage: Low voltage, due to a nearly discharged battery,
will reduce fastening torque.
• Socket size: Failure to use the correct socket size will
cause a reduction in fastening torque.
• Bolt size: Larger bolt diameters generally require
higher fastening torque. Fastening torque will also vary
according to length, grade, and torque coefficient.
• Bolt: Ensure that all threads are free of rust and other
debris to allow proper fastening torque.
• Material: The type of material and surface finish of the
material will affect fastening torque.
• Fastening time: Longer fastening time results in
increased fastening torque. Using a longer fastening
time than recommended could cause the fasteners to be
overstressed, stripped or damaged.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the
lock-off position or turn tool off and disconnect
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
28
English
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Specifications
DCF880
20 V Max*
0–2300/min; 0–2700 IPM
DCF885
20 V Max*
0–2800/min; 0–3200 IPM
* Maximum initial battery voltage (measured without a
workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
this product.
WARNING: To reduce the risk of injury, use only
DeWALT impact-ready accessories.
WARNING: Use only impact accessories. Non-impact
accessories may break and cause a hazardous
condition. Inspect accessory prior to use to ensure that
it contains no cracks.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center
or a DeWALT authorized service center. Always use
identical replacement parts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. .
29
Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
No. de Importador: 1146/66
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
México D. F.: 01210
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67
Conchali-Santiago
Chile
TEL: 56-2-26871706
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805
Hecho en México
Fabricado no México
Made in Mexico
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(MAR17) Part No. N522265 DCF880, DCF885 Copyright © 2012, 2013, 2016, 2017 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.