Transcripción de documentos
Инструкции за употреба
Návod k obsluze
Brugsanvisninger
Käyttöohje
Consignes d’utilisation
Instruções de utilização
Instrucţiuni privind siguranţa
Инструкция по эксплуатации
Návod na používanie
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Használati útmutató
Пайдалану нұсқаулығы
Brukerveiledning
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Інструкції з використання
Instructions for use
Instruccions d’ús
БЪЛГАРСКИ
Инструкции за употреба
Стр. 5
ČESKY
Návod k obsluze
Strana 18
DANSK
Brugsanvisninger
Side 31
SUOMI
Käyttöohje
Sivu 44
FRANÇAIS
Directives d’utilisation
Page 57
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Seite 70
MAGYAR
Használati útmutató
83. oldal
ҚАЗАҚ
Пайдалану нұсқаулығы
NORSK
Brukerveiledning
Side 109
POLSKI
Instrukcja obsługi
Strona 122
PORTUGUÊS
Instruções de utilização
Página 135
ROMÂNĂ
Instrucţiunile de utilizare
Pagina 148
РУССКИЙ
Инструкция по эксплуатации
96-бет
Стр. 161
SLOVENSKY
Návod na používanie
Strana 174
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
Página 187
SVENSKA
Bruksanvisning
Sidan 200
Інструкції з використання
стор. 213
Instructions for use
Page 226
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH
CATALÀ
Instruccions d’ús
Pàgina 239
БЪЛГАРСКИ
Инструкции за употреба
4
Стр. 5
ИНДЕКС
Глава 1: МОНТИРАНЕ........................................................................................................6
1.1. МОНТИРАНЕ НА ЕДИН УРЕД.................................................................................................................................. 6
1.2. МОНТИРАНЕ НА ДВА УРЕДА.................................................................................................................................. 6
1.3. РЕГУЛИРАЙТЕ ВРАТИЧКИТЕ (АКО ИМА).............................................................................................................. 6
Глава 2: ФУНКЦИИ.............................................................................................................7
2.1. ИНТЕЛИГЕНТЕН ДИСПЛЕЙ*................................................................................................................................... 7
2.2. ВКЛ./В ГОТОВНОСТ.................................................................................................................................................. 7
2.3. А
ЛАРМА ЗА ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ПРЕКЪСВАНЕ НА ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО............................................ 7
2.4. АЛАРМА ЗА ТЕМПЕРАТУРАТА................................................................................................................................. 7
2.5. АЛАРМА ЗА ОТВОРЕНА ВРАТИЧКА....................................................................................................................... 7
2.6. РЕЖИМ ПАРТИ*......................................................................................................................................................... 8
2.7. ОТДЕЛЕНИЕ SHOCK FREEZE*................................................................................................................................. 8
2.8. БЪРЗО ЗАМРАЗЯВАНЕ *.......................................................................................................................................... 8
2.9. Ф
УНКЦИЯ ECO NIGHT (НОЩНА ТАРИФА) *.......................................................................................................... 9
2.10. FREEZE CONTROL*................................................................................................................................................. 9
2.11. А
ВТОМАТИЧНА ФУНКЦИЯ ПРОТИВ ОБРАЗУВАНЕ НА СКРЕЖ NO FROST................................................... 9
2.12. П
РИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА ЛЕД ICE MATE*............................................................................................................ 10
2.13. СИСТЕМА СЪС СВЕТОДИОДНО ОСВЕТЛЕНИЕ*.............................................................................................. 10
Глава 3: УПОТРЕБА..........................................................................................................10
3.1. К
АК ДА УВЕЛИЧИТЕ КАПАЦИТЕТА ЗА СЪХРАНЯВАНЕ НА ФРИЗЕРА.......................................................... 10
3.2. ЗАБЕЛЕЖКИ............................................................................................................................................................ 10
Глава 4: СЪВЕТИ ЗА СЪХРАНЯВАНЕ НА ХРАНИТЕ...................................................11
4.1. ВРЕМЕ НА СЪХРАНЕНИЕ НА ЗАМРАЗЕНИТЕ ХРАНИ..................................................................................................................11
4.2. С
ЪВЕТИ ЗА ЗАМРАЗЯВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ НА ПРЕСНИ ХРАНИ................................................................. 12
4.3. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПАКЕТИ С ЛЕД*....................................................................................................................... 12
4.4. З
АМРАЗЕНИ ХРАНИ: СЪВЕТИ ПРИ ПАЗАРУВАНЕ............................................................................................. 12
Глава 5: ШУМОВЕ ПРИ РАБОТА.....................................................................................13
Глава 6: ПРЕПОРЪКА В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА...........................14
6.1. ОТСЪСТВИЕ/ВАКАНЦИЯ....................................................................................................................................... 14
6.2. ПРЕМЕСТВАНЕ........................................................................................................................................................ 14
6.3. ПРЕКЪСВАНЕ НА ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО.................................................................................................... 14
Глава 7: ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ......................................................................14
Глава 8: ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ.........................................................15
8.1. ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ ОТДЕЛА ЗА СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ..................................... 15
8.2. НЕИЗПРАВНОСТИ................................................................................................................................................... 16
Глава 9: СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ.............................................................16
Други:
РЕВЕРСИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ОТВАРЯНЕ НА ВРАТИЧКАТА (ВЕРСИЯ 1).................................................... 251
РЕВЕРСИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ОТВАРЯНЕ НА ВРАТИЧКАТА (ВЕРСИЯ 2).................................................... 253
СВАЛЯНЕ/ПОСТАВЯНЕ НА ВЪТРЕШНАТА ЧАСТ НА ФРИЗЕРА............................................................................ 255
ЗАБЕЛЕЖКА:
Инструкциите се отнасят за няколко модела, поради което може да има разлики. Разделите, които се
отнасят за определени уреди, са посочени със звездичка (*).
Функциите, които се отнасят специално за вашия вече закупен модел на продукт, ще намерите в
РЪКОВОДСТВО ЗА БЪРЗ СТАРТ.
5
1. МОНТИРАНЕ
50mm
1.1. МОНТИРАНЕ НА ЕДИН УРЕД
За да се гарантира подходяща вентилация, оставете
пространство от двете страни и над уреда.
50mm
Разстоянието между задната част на уреда и стената
зад него трябва да е поне 50 mm.
Намаляването на това пространство ще увеличи
консумацията на енергия на продукта.
1.2. МОНТИРАНЕ НА ДВА УРЕДА
При монтиране на фризера 1 и хладилника 2
заедно се уверете, че фризерът се намира вляво,
а хладилникът е вдясно (както е показано на
илюстрацията). Лявата страна на хладилника е
оборудвана със специално устройство за избягване на
проблеми от кондензация между устройствата.
Препоръчва се монтирането на две устройства заедно
с използване на комплекта за свързване 3 (както е
показано на илюстрацията). Можете да го закупите от
сервизен център.
1.3. РЕГУЛИРАЙТЕ ВРАТИЧКИТЕ (АКО ИМА)
Как да подравните вратичките с помощта на
регулиращата се долна панта (изберете модели)
Ако вратичката на хладилника е по-ниско от тази
на фризера, повдигнете я, като завъртите винта за
регулиране обратно на часовниковата стрелка с ключ
M10.
m
5 max
m
Ако вратичката на фризера е по-ниско от тази на
хладилника, повдигнете я, като завъртите винта за
регулиране обратно на часовниковата стрелка с ключ
M10.
*Налично само при определени модели. Проверете в РЪКОВОДСТВОТО ЗА БЪРЗ СТАРТ дали тази функция е налична на вашия модел.
6
2. ФУНКЦИИ
2.1. ИНТЕЛИГЕНТЕН ДИСПЛЕЙ*
2.3. А
ЛАРМА ЗА ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ПРЕКЪСВАНЕ
НА ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
Тази функция може да се използва за спестяване на
енергия. Следвайте инструкциите в ръководството за
бърз старт, за да активирате/деактивирате функцията.
Две секунди след активиране на Интелигентен
дисплей, дисплеят се изключва. За да регулирате
температурата или да използвате други функции,
е необходимо да активирате дисплея с натискане
на произволен бутон. След около 15 секунди без
извършване на никакво действие дисплеят отново
се изключва. Когато функцията се деактивира, се
възстановява нормалният дисплей. Интелигентният
дисплей се деактивира автоматично след прекъсване
на захранването. Не забравяйте, че тази функция не
изключва уреда от захранването, а само намалява
консумацията на енергия от външния дисплей.
След временно прекъсване на електрозахранването,
продуктът е проектиран да следи автоматично температурата във фризера, докато се възстанови електрозахранването. Ако температурата във фризера се повиши над
нивото на замразяване, индикаторът „Временно прекъсване на електрозахранването“
се включва, индикаторът „Аларма“ премигва и прозвучава звукова аларма
при възстановяване на електрозахранването.
За да спрете алармата, натиснете бутона Спиране на
аларма
само веднъж.
В случай на аларма за временно прекъсване на електрозахранването, се препоръчва да се направи следното:
• Ако храната във фризера не е замразена, но е
все още студена, всички хранителни продукти във
фризера трябва да се консумират в рамките на
следващите 24 часа.
• Ако храната във фризера е в замразено състояние,
това показва, че тя се е размразила и след това
замразила отново след възстановяването на
електрозахранването, вследствие на което вкусът,
качеството и хранителната стойност могат да бъдат
влошени или консумирането на тази храна да не
е безопасно. Препоръчва се да не консумирате
продуктите и да изхвърлите цялото съдържание
на фризера. Алармата за временно прекъсване
на електрозахранването е предназначена да
даде индикации за качеството на продуктите,
които се намират във фризера при спиране на
електрозахранването. Тази система не гарантира
качеството или безопасността на храната и на
потребителите се препоръчва сами да оценят
годността на храната в отделенията на фризера.
Забележка: Декларираната консумация на енергия
на уреда се отнася за работа с активирана функция
"Интелигентен дисплей". Тази функция е налична само
при модела с потребителски интерфейс на вратичката.
2.2. ВКЛ./В ГОТОВНОСТ
Тази функция поставя отделенията на фризера в
състояние на Вкл./В готовност. За да поставите
продукта в режим на готовност, натиснете и задръжте
бутона „Вкл./В готовност“
за 3 секунди. Когато
уредът е в режим на готовност, осветлението в
отделението на фризера не работи. Не забравяйте, че
тази операция не изключва уреда от електрическата
мрежа. За да включите отново уреда, просто
натиснете бутона Вкл./В готовност
.
2.4. АЛАРМА ЗА ТЕМПЕРАТУРАТА
Прозвучава звукова аларма и температурният индикатор (°C) премигва. Алармата се активира, когато:
• Уредът е включен към мрежовото захранване след
продължителен период, в който не е използван
• Температурата в отделението на фризера е много
висока
• Количеството на пресните храни, поставени
във фризера, е по-голямо от това, показано на
табелката с основните данни
• Вратичката на фризера е оставена отворена дълго
време.
За да заглушите алармата, натиснете бутона Спиране
на аларма
само веднъж. Индикаторът „Аларма“
се изключва автоматично, веднага след като
отделението на фризера достигне температура под
-10°C и индикаторът за зададена температура (°C)
спира да премигва и се показва избраната настройка.
2.5. АЛАРМА ЗА ОТВОРЕНА ВРАТИЧКА
Иконата „Аларма“
свети с примигване и се
включва звукова аларма. Алармата се активира,
когато вратичката е оставена отворена за повече от
2 минути. За да деактивирате алармата на вратичката,
затворете вратичката или натиснете еднократно
бутона Спиране на аларма , за да заглушите
звуковата аларма.
*Налично само при определени модели. Проверете в РЪКОВОДСТВОТО ЗА БЪРЗ СТАРТ дали тази функция е налична на вашия модел.
7
Внимание:
• Несъвместимост с функцията „Бързо
замразяване“
За да се гарантира оптимална работа, функциите
„Shock Freeze“ и „Бързо замразяване“ не могат да се
използват едновременно. Поради това, ако функцията
„Бързо замразяване“ вече е включена, тя трябва
първо да се деактивира, за да се активира функцията
„Shock Freeze“ (и обратното).
2.6. РЕЖИМ ПАРТИ*
Използвайте тази функция за охлаждане на напитки в
отделението на фризера. 30 минути след избирането
(времето, необходимо за охлаждане на бутилка от
0,75 l без счупване на стъклото), символът премигва,
прозвучава звукова аларма: извадете бутилката от
отделението на фризера и натиснете бутона Спиране
на аларма, за да деактивирате алармата.
Важно: не оставяйте бутилката вътре в отделението
на фризера за по-дълго от времето, необходимо за
охлаждането й.
• Ако вентилаторите в отделението Shock Freeze
не започнат да работят
След като функцията „Shock Freeze“ се активира,
индикаторът
може да светне, както се очаква,
но вентилаторите да не започнат да работят. Това е
нормално и означава, че се извършва обезскрежаване
на фризера. В края на фазата на обезскрежаване
(максимална продължителност: 1,5 часа)
вентилаторите ще започнат да работят автоматично
и процесът „Shock Freeze“ ще започне по обичайния
начин.
2.7. ОТДЕЛЕНИЕ SHOCK FREEZE*
Отделението „Shock Freeze“ е специално проектирано
за замразяване на най-много 2 kg пресни храни изключително бързо. Ултра бързата функция „Shock Freeze“
намалява до минимум образуването на ледени кристали вътре в храните, докато те замръзват, като по
този начин гарантира възможно най-доброто качество
при размразяване преди консумиране. Когато функцията „Shock Freeze“ не е активна, отделението може да
се използва по обичайния начин за стандартно замразяване или съхраняване на вече замразени храни.
• Ако индикаторът
не светне
Ако след натискане на бутона
иконата
светне: в
този случай бутонът
е бил натиснат за прекалено
дълго. За да активирате функцията „Shock Freeze“,
първо деактивирайте функцията „Бързо замразяване“
(като задържите бутона
за 3 секунди, след което
натиснете еднократно бутона , без да го държите
натиснат за повече от 1 секунда.
Забележка: Когато функцията Shock Freeze е
активна, може да чуете слабо бръмчене. Това е
напълно нормално и се предизвиква от въздушния
поток, който позволява оптимално разпределяне на
студенината в отделението.
Активиране и деактивиране на функцията „Shock
Freeze“:
1. Уверете се, че са изминали поне 12 часа от
последното активиране на функцията „Shock
Freeze“ (ако е извършвано). Не активирайте
функцията по-често от веднъж на всеки 12 часа.
2. Уверете се, че функцията „Бързо замразяване“
не е активна: Функциите „Shock Freeze“ и „Бързо
замразяване“ не може да са активни едновременно
в даден момент.
3. Изпразнете отделението за „Shock Freeze“.
4. Активирайте функцията „Shock Freeze“, като
натиснете еднократно бутона
на контролния
панел: иконата светва и вентилаторите в долната
част на отделението се включват, повишавайки
потока на студен въздух и ускорявайки процеса на
замразяване в резултат на това.
5. Поставете храната за замразяване в отделението
на няколко сантиметра (мин. 2 cm) от вентилаторите в задната част на отделението, за да може да
се извършва циркулация на студения въздух.
6. За да се постигне максимална скорост на замразяване, препоръчваме да не деактивирате функцията
„Shock Freeze“, докато тя не се деактивира автоматично, оставяйки вратичката затворена.
7. Функцията „Shock Freeze“ се деактивира
автоматично 4-5 часа след активиране:
индикаторът
се изключва и вентилаторите
се деактивират. Независимо от това, функцията
„Shock Freeze“ може да се изключи по всяко време,
както е необходимо, чрез кратко натискане на
бутона
на контролния панел: индикаторът
се
изключва и вентилаторите се деактивират.
2.8. БЪРЗО ЗАМРАЗЯВАНЕ *
Количеството на пресните храни (в kg), които
могат да бъдат замразени за 24 часа, е посочено
на табелката с основните данни.
Тази функция може да се използва за оптимална
работа на уреда, 24 часа преди да поставите
пресни храни във фризера Следвайте указанията,
дадени в Ръководството за бърз старт, за да
активирате/деактивирате функцията. Като правило
за ускорено замразяване са достатъчни около 24
часа след поставянето на храните Функцията Бързо
замразяване се изключва автоматично след около 50
часа.
Внимание:
За да се спести енергия, когато се замразяват малки
количества храни, функцията за бързо замразяване
може да се деактивира след няколко часа.
• Несъвместимост с функцията „Shock Freeze“
За да се гарантира оптимална работа, функциите
„Shock Freeze“ и „Бързо замразяване“ не могат да се
използват едновременно. Поради това, ако функцията
„Бързо замразяване“ вече е включена, тя трябва
първо да се деактивира, за да се активира функцията
„Shock Freeze“ (и обратното).
*Налично само при определени модели. Проверете в РЪКОВОДСТВОТО ЗА БЪРЗ СТАРТ дали тази функция е налична на вашия модел.
8
За да активирате Freeze Control, изберете тази
функция от менюто, настройте я на >ВКЛ.< и
натиснете бутона OK, за да потвърдите избора си.
За да деактивирате тази функция, повторете същата
процедура, но този път задайте >ИЗКЛ.<.
Функцията работи нормално в определен температурен
диапазон: между -22°C и -24°C.
2.9. Ф
УНКЦИЯ ECO NIGHT
(НОЩНА ТАРИФА) *
Функцията Eco Night позволява консумацията на
енергия на уреда да се концентрира в часовете с
намалената тарифа (обикновено през нощта), когато
електричеството по принцип е налично и струва помалко, отколкото през деня (само в страните, в които
се използва система с различни тарифи, базирана на
часове – проверете тарифите за енергия от местната
енергоснабдителна компания).
За да активирате функцията, натиснете бутона
в
началния час на намалената тарифа (в зависимост от
конкретния тарифен план). Например ако намалената
тарифа започва в 20.00 ч., натиснете бутона
по това време. Когато индикаторът Eco Night
е ВКЛ., функцията е ВКЛ. След като функцията
бъде активирана, уредът автоматично адаптира
консумацията на енергия според избраното време,
т.е. консумира по-малко енергия през деня, отколкото
през нощта.
Когато функцията е активирана и моментната
температура във фризера е настроена на стойност,
по-висока от -22°C, температурата автоматично
се настройва на -22°C, за да съвпадне с работния
диапазон.
Ако функцията е активирана и потребителят промени
температурата във фризера на стойност извън
работния диапазон, функцията автоматично се
изключва.
Ако е активирана функцията "Бързо замразяване",
функцията “Freeze control” не може да бъде избрана,
докато не бъде изключена функцията "Бързо
замразяване".
ВАЖНО: За да работи правилно, функцията трябва
да е включена през нощта и деня. Функцията
остава включена, докато се деактивира (или
бъде деактивирана в случай на прекъсване на
захранването или изключване на уреда). За да
деактивирате функцията, натиснете отново бутона .
Когато индикаторът Eco Night
е ИЗКЛ., функцията
е ИЗКЛ.
2.11. А
ВТОМАТИЧНА ФУНКЦИЯ ПРОТИВ
ОБРАЗУВАНЕ НА СКРЕЖ NO FROST
Този продукт е проектиран за автоматично
обезскрежаване според условията за употреба и
околната влажност
Фризерите No Frost предоставят циркулация на
охладен въздух около зоните за съхранение и
предотвратяват образуване на лед, с което напълно се
елиминира необходимостта от обезскрежаване.
Замразените храни не залепват към стените,
етикетите се запазват четливи и пространството за
съхранение остава чисто и подредено.
Забележка: Декларираната консумация на енергия
на уреда се отнася за работа с деактивирана функция
Eco Night.
2.10. FREEZE CONTROL*
Freeze Control е съвременна технология, която
намалява до минимум вариациите на температурата
в отделението на фризера, благодарение на
иновативната въздушна система, която работи
напълно независима от хладилника. Ледените
изгаряния намаляват и храната запазва
първоначалното си качество и цвят.
*Налично само при определени модели. Проверете в РЪКОВОДСТВОТО ЗА БЪРЗ СТАРТ дали тази функция е налична на вашия модел.
9
2.12. П
РИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА ЛЕД ICE MATE*
КАК ДА ИЗВАДИТЕ ЛЕДЕНИТЕ КУБЧЕТА
Уверете се, че контейнерът за съхранение е поставен
на място под ваничката за лед. Ако не е, плъзнете го
на място.
Завъртете едно от лостчетата за изравняване по
посока на часовниковата стрелка, докато ваничката се
извие леко. Ледените кубчета падат в контейнера за
съхранение.
КАК ДА НАПРАВИТЕ ЛЕДЕНИ КУБЧЕТА
Можете да махнете ваничката за ледени кубчета, като
я издърпате към себе си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за напълване използвайте
само питейна вода (максимално ниво = 2/3 от общия
капацитет).
Повторете стъпка 2 за другата половина от ваничката,
ако е необходимо.
За да извадите леда, повдигнете леко контейнера за
съхранение и го дръпнете към вас.
ЗАБЕЛЕЖКА: ако предпочитате, можете да извадите
цялото приспособление Ice Mate от уреда, за да
извадите ледените кубчета, където ви е удобно (напр.:
направо на масата).
или
Поставете отново Ice Mate на място или въведете пак
ваничката за ледени кубчета в Ice Mate. Внимавайте
да не разлеете вода.
или
2.13. СИСТЕМА СЪС СВЕТОДИОДНО ОСВЕТЛЕНИЕ*
Системата за осветление в отделението на фризера
използва светодиодна лампичка, позволявайки както
по-добро осветление, така и по-ниска консумация на
енергия. Ако системата на светодиодните лампички
не работи, се свържете със сервизното обслужване за
подмяна.
Изчакайте, докато се образуват ледени кубчета
(препоръчително е да изчакате около 4 часа).
ЗАБЕЛЕЖКА: Приспособлението Ice Mate е
подвижно. То може да се постави в хоризонтална
позиция където и да е в отделението на фризера или
да се извади от уреда, когато образуването на ледени
кубчета не е необходимо.
3. УПОТРЕБА
3.1. К
АК ДА УВЕЛИЧИТЕ КАПАЦИТЕТА ЗА
СЪХРАНЯВАНЕ НА ФРИЗЕРА
3.2. ЗАБЕЛЕЖКИ
•
Можете да увеличите капацитета за съхраняване на
фризера, като:
• отстраните кошницата/крилцата*, за да могат да се
съхраняват големи продукти.
• поставите хранителните продукти направо върху
рафтовете на фризера.
• отстраните Ice Mate*.
• отстраните поставката за бутилки*.
•
•
•
•
Не блокирайте областите на изходите за въздух
(на задната стена вътре в продукта) с хранителни
продукти.
Ако фризерът разполага с крилце, обемът за
съхранение може да се увеличи максимално чрез
отстраняване на крилцето.
Всички рафтове, крилца и изваждащи се кошници
са подвижни.
Вътрешните температури на уреда могат да се
повлияят от температурата на околната среда,
честотата на отваряне на вратичката, а също така и
от местоположението на уреда. При настройването
на температурата трябва да се имат предвид тези
фактори.
Освен ако не е указано друго, принадлежностите
на уреда не са подходящи за измиване в
съдомиялна машина.
*Налично само при определени модели. Проверете в РЪКОВОДСТВОТО ЗА БЪРЗ СТАРТ дали тази функция е налична на вашия модел.
10
4. СЪВЕТИ ЗА СЪХРАНЯВАНЕ НА ХРАНИТЕ
Риба
„мазни“ (сьомга, херинга,
скумрия)
„постни“ (треска, писия)
Фризерът е идеалното място за съхранение на
замразени храни, правене на ледени кубчета и
замразяване на пресни храни в отделението на
фризера.
Максималното количество в килограми от пресни
храни, които могат да се замразят в рамките на
период от 24 часа, е посочено на табелката с
основните данни (…kg/24 ч).
Ако имате малки количества храни за съхранение във
фризера, препоръчваме да използвате най-студените
области на отделението на фризера, съответстващи на
горната или средната област в зависимост от модела
(вижте картата на продукта, за да проверите, коя
област се предлага за замразите пресните храни).
4.1. ВРЕМЕ НА СЪХРАНЕНИЕ НА ЗАМРАЗЕНИТЕ ХРАНИ
В таблицата е посочено препоръчвано време на
съхранение на замразените пресни храни.
ХРАНИ
Месо
Говеждо
Свинско, телешко
Агнешко
Заешко
Мляно / карантия
Наденица
ВРЕМЕ НА
СЪХРАНЕНИЕ
(месеци)
8 – 12
6–9
6–8
4–6
2–3
1–2
Птици
Пиле
Пуйка
Дреболии
5–7
6
2–3
Ракообразни
Мекотели, краб, омар
Краб, рак
1–2
1–2
Миди
Стриди с черупки
1–2
2–3
3–4
Яхнии
Месо, птици
2–3
Млечни продукти
Масло
Сирене
Сметана
Сладолед
Яйца
6
3
1–2
2–3
8
Супи и сосове
Супа
Сос с месо
Пастет
Яхния от зеленчуци
2–3
2–3
1
8
Тестени изделия и хляб
Хляб
Кейкове (обикновени)
Сметанова торта (кейкове)
Палачинки
Непечени тестени изделия
Киш
Пица
1–2
4
2–3
1–2
2–3
1–2
1–2
*Налично само при определени модели. Проверете в РЪКОВОДСТВОТО ЗА БЪРЗ СТАРТ дали тази функция е налична на вашия модел.
11
ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ
ХРАНИ
Плодове
Ябълки
Кайсии
Къпини
Касис/френско грозде
Череши
Праскови
Круши
Сливи
Малини
Ягоди
Рубарб
Плодови сокове (портокал,
лимон, грейпфрут)
Зеленчуци
Аспержи
Босилек
Бобови
Артишок
Броколи
Брюкселско зеле
Карфиол
Моркови
Целина
Гъби (печурки)
Магданоз
Чушки
Грах
Градински боб
Спанак
Домати
Тиквички
4.2. С
ЪВЕТИ ЗА ЗАМРАЗЯВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ НА
ПРЕСНИ ХРАНИ
ВРЕМЕ НА
СЪХРАНЕНИЕ
(месеци)
•
12
8
8 – 12
8 – 12
10
10
8 – 12
10
8 – 12
10
10
•
•
Преди замразяване обвийте и запечатайте
пресните храни в: алуминиево фолио, опаковъчно
фолио, херметизирани и водонепропускливи
торбички, полиетиленови контейнери с капаци или
контейнери за фризер, подходящи за замразяване
на пресни храни.
Храните трябва да се пресни, зрели и с отлично
качество, за да се получат замразени храни с
високо качество.
Пресните зеленчуци и плодове трябва за
предпочитане да се замразяват при прибирането
им, за да се запази пълната хранителна стойност,
консистенция, цвят и вкус.
Някои меса, особено дивечово, трябва да се окачат да
висят преди замразяване.
Забележка:
• Винаги оставяйте горещите храни да изстинат,
преди да ги поставите във фризера.
• Консумирайте напълно или частично размразените
храни незабавно. Не замразявайте повторно,
освен ако храните няма да се готвят след
размразяването им. След готвене размразената
храна може да се замрази отново.
• Не замразявайте бутилки с течност.
4–6
8 – 10
6–8
12
8 – 10
8 – 10
8 – 10
8 – 10
10 – 12
6–8
8
6–8
10 – 12
12
12
12
8 – 10
8 – 10
4.3. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПАКЕТИ С ЛЕД*
Пакетите с лед могат да помогнат за запазване
на храните в случай на прекъсване на
електрозахранването. За най-добра употреба ги
поставете над храните, съхранявани в горната част на
отделението.
4.4. З
АМРАЗЕНИ ХРАНИ: СЪВЕТИ ПРИ
ПАЗАРУВАНЕ
При закупуване на замразена храна:
• Уверете се, че опаковката не е повредена
(замразените храни в повредена опаковка може да
са се развалили). Ако опаковката изглежда надута
или с мокри петна, може да не е била съхранявана
при оптималните условия и размразяването може
вече да е започнало.
• Когато пазарувате, купувайте замразени храни
в края на пазаруването и ги транспортирайте в
охладителна чанта.
• След като се приберете у дома, незабавно сложете
замразените храни във фризера.
• Ако храните са се размразили дори частично, не ги
замразявайте отново. Консумирайте в рамките на
24 часа.
• Избягвайте или намалявайте до минимум
температурните промени. Спазвайте датата на
изтичане на срока на годност на опаковката.
• Винаги спазвайте информацията за съхранение на
опаковката.
Препоръчваме да поставите етикет и датата на всички
замразени храни. Поставянето на етикет ще помогне
за идентифициране на храните и за посочване кога
трябва да се използват, преди качеството им да се
влоши. Не замразявайте отново размразени храни.
12
5. ШУМОВЕ ПРИ РАБОТА
Шумовете от уреда са нормални, тъй като той
разполага с няколко вентилатора и мотора
за регулиране на функционирането, които се
включват и изключват автоматично.
Някои от тези шумове при работа може да се
намалят чрез
• Нивелиране на уреда и монтиране на равна
повърхност.
• Отделяне и избягване на контакт между уреда и
мебелировката.
• Проверка дали вътрешните компоненти са
правилно поставени.
• Бутилките и контейнерите не влизат в контакт
помежду си.
Някои от шумовете при работа, които можете да
чуете:
Свистене при включване на уреда
за първи път или след дълга
пауза.
Клокочене, когато охлаждащата
течност влиза в тръбите.
Звук "БРРР" при работа на
компресора.
Бръмчене, когато водна клапа или
вентилатор започне да работи.
Щракане, когато компресорът
се включи или готов лед падне
в поставката за лед, внезапно
щракване, когато компресор се
включи и изключи.
Щракването е от термостата,
който регулира честотата на
работата на компресора.
13
6. ПРЕПОРЪКА В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
Ако по храните все още се забелязват ледени
кристали, те могат да се замразят отново, въпреки че
вкусът и ароматът може да са влошени.
6.1. ОТСЪСТВИЕ/ВАКАНЦИЯ
В случай на продължително отсъствие се препоръчва
да консумирате храните и да изключите уреда с цел
спестяване на енергия.
Ако храните бъдат намерени в лошо състояние, е найдобре те да се изхвърлят.
6.2. ПРЕМЕСТВАНЕ
При прекъсвания на електрозахранването, които
продължават до 24 часа.
1. Дръжте вратичката на уреда затворена. Това ще
позволи съхранените храни да останат студени
възможно най-дълго.
1. Извадете всички вътрешни части.
2. Обвийте ги добре и ги обезопасете със залепваща
лента, така че да не се удрят една в друга или да се
загубят.
3. Завийте регулируемите крака така, че да не
докосват поддържащата повърхност.
4. Затворете и обезопасете вратичката със
залепваща лента и като използвате пак залепваща
лента, прикрепете захранващия кабел към уреда.
При прекъсвания на електрозахранването, които
продължават над 24 часа.
1. Изпразнете отделението на фризера и подредете
храните в преносим фризер. Ако такъв тип фризер
не е наличен, както и ако не са налични пакети
с лед, опитайте да използвате храните, които се
развалят най-лесно.
2. Изпразнете ваничката за лед.
6.3. ПРЕКЪСВАНЕ НА ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
В случай на прекъсване на електрозахранването
позвънете на местния офис на електроснабдителната
компания и попитайте колко ще продължи
прекъсването.
Забележка: Не забравяйте, че пълният уред ще
остане студен по-дълго време от частично пълен уред.
7. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди да извършвате каквато и да е операция по
почистване или поддръжка, извадете щепсела на
уреда от контакта или изключете захранването му.
Периодично почиствайте уреда с кърпа и разтвор
на хладка вода и неутрален почистващ препарат,
специално предназначен за вътрешността на
хладилника. Никога не използвайте абразивни
средства. Никога не почиствайте частите на
хладилника със запалими течности. Изпаренията
могат да създадат риск от пожар или експлозия.
Почистете външните части на уреда и уплътнението на
вратичката с влажна кърпа и подсушете с мека кърпа.
Не използвайте парни машини за чистене.
Охладителят, намиращ се в задната част на уреда,
трябва да се почиства редовно с прахосмукачка.
Важно:
• Бутоните и дисплеят на контролния панел не
трябва да се почистват със спирт или вещества на
основата на спирт, а със суха кърпа.
• Тръбите на охладителната система се намират в
близост до контейнера за обезскрежаване и могат
да станат горещи. Периодично ги почиствайте с
прахосмукачка.
• За да извадите или поставите стъклен рафт,
повдигнете предната част на рафта за преминава
на стопера.
14
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
8.1. ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ ОТДЕЛА ЗА СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ...
Проблеми с функционирането обикновено възникват в резултат на малки неща, които можете да откриете и
отстраните сами без никакви инструменти.
ПРОБЛЕМ
Уредът не работи:
•
•
Ако има вода в контейнера за
обезскрежаване:
•
Ако ръбовете на шкафа на
уреда, които влизат в контакт с
уплътнението на вратичката, са
топли при допир:
•
Ако осветлението не работи:
•
•
•
Ако изглежда, че моторът работи
прекалено много:
•
•
•
•
•
•
Ако температурата на уреда е
прекалено висока:
Ако вратите не се отварят и
затварят правилно:
•
•
•
•
•
•
•
•
РЕШЕНИЕ
Захранващият кабел включен ли е в контакт с правилното
напрежение?
Проверили ли сте предпазните устройства и прекъсвачите на
домашната електрическа система?
Това е нормално при горещо, влажно време. Контейнерът дори
може да е наполовина пълен. Уверете се, че уредът е нивелиран,
за да се гарантира, че водата няма да прелива.
Това е нормално при горещо време и когато компресорът
работи.
Проверили ли сте предпазните устройства и прекъсвачите на
домашната електрическа система?
Захранващият кабел включен ли е в контакт с правилното
напрежение?
Ако светодиодите са счупени, потребителят трябва да се
свърже със сервизния отдел за подмяна със същия тип, наличен
само от нашите центрове за следпродажбено обслужване или
оторизираните дистрибутори.
Времето на работа на мотора зависи от различни неща: броя
на отварянията на вратичката, количеството на съхраняваните
храни, температурата в помещението, настройката на
температурните контроли.
Кондензаторът (в задната част на уреда) замърсен ли е с прах и
мъх?
Вратичките затворени ли са добре?
Правилно ли са поставени уплътненията на вратичката?
В горещи дни или в топло помещение е нормално моторът да
работи повече.
Ако вратичката на уреда е била оставена отворена за дълго
време или са съхранени големи количества храни, моторът ще
работи по-дълго, за да охлади вътрешността на уреда.
Правилно ли са настроени органите за управление на уреда?
Добавено ли е голямо количество храни в уреда?
Проверете дали вратичката не се отваря прекалено често.
Проверете дали вратичката се затваря правилно.
Проверете дали опаковки с храни не блокират вратичката.
Проверете дали вътрешните части или автоматичният
ледогенератор не е в неправилна позиция.
Проверете дали уплътненията на вратичката не са замърсени
или лепкави.
Уверете се, че уредът е нивелиран.
15
8.2. НЕИЗПРАВНОСТИ
В случай на аларми, свързани с работата, те ще се покажат и на цифровите светодиоди (напр. Failure1
(Неизправност 1), Failure2 (Неизправност 2) и т.н...) позвънете на отдела за следпродажбено обслужване и
посочете кода на алармата. Прозвучава звуковата аларма, иконата на Аларма
светва и буквата „F“ на
цифровия дисплей премигва според кода за неизправност, описан по-долу:
Код за
неизправност
Визуализация
Грешка 2
Буквата „F“ премигва/спира на 0,5 сек. Премигва 2 пъти,
след което остава изключена за 5 секунди. Това се повтаря.
x2
Грешка 3
Буквата „F“ премигва/спира на 0,5 сек. Премигва 3 пъти,
след което остава изключена за 5 секунди. Това се повтаря.
x3
Грешка 6
Буквата „F“ премигва/спира на 0,5 сек. Премигва 6 пъти,
след което остава изключена за 5 секунди. Това се повтаря.
x6
9. СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
Преди да се обърнете към отдела за следпродажбено обслужване:
Рестартирайте уреда, за да проверите дали проблемът не се е разрешил. Ако не е, изключете уреда от
захранването и изчакайте около час, преди да го включите отново.
Ако след завършване на проверките, посочени в ръководството за отстраняване на неизправности, и след
рестартиране, уредът продължава да работи неправилно, се свържете с отдела за техническа помощ, опишете
проблема.
Съобщете:
• модела и серийния номер на уреда (посочен на табелката с основните данни),
• естеството на проблема,
•
•
•
сервизния номер (посочен след думата „SERVICE“ на табелката с основните данни, поставена вътре в уреда),
пълния си адрес,
телефонния си номер и код за междуградско избиране.
Забележка:
Посоката на отваряне на вратичката може да се промени. Тази операция се извършва от отдела за
следпродажбено обслужване и не се покрива от гаранцията.
16
ČESKY
Návod k obsluze
17
Strana 18
OBSAH
Kapitola 1: INSTALACE......................................................................................................19
1.1. INSTALACE JEDINÉHO SPOTŘEBIČE........................................................................................................ 19
1.2. INSTALACE DVOU SPOTŘEBIČŮ................................................................................................................ 19
1.3. P
ŘIZPŮSOBENÍ DVÍŘEK (JE-LI TATO MOŽNOST DOSTUPNÁ)................................................................ 19
Kapitola 2: FUNKCE...........................................................................................................20
2.1. CHYTRÝ DISPLEJ*........................................................................................................................................ 20
2.2. ZAPNUTO / POHOTOVOSTNÍ REŽIM........................................................................................................... 20
2.3. VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ PŘI VÝPADKU PROUDU................................................................................ 20
2.4. ALARM TEPLOTY.......................................................................................................................................... 20
2.5. UPOZORNĚNÍ NA OTEVŘENÁ DVÍŘKA...................................................................................................... 20
2.6. REŽIM PARTY*.............................................................................................................................................. 21
2.7. ŠOKOVÉ ZMRAZENÍ*.................................................................................................................................... 21
2.8. RYCHLÉ MRAŽENÍ*....................................................................................................................................... 21
2.9. F
UNKCE „ECO NIGHT“ (NOČNÍ PROVOZ) *............................................................................................... 22
2.10. ŘÍZENÍ MRAŽENÍ*....................................................................................................................................... 22
2.11. AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ................................................................................................................ 22
2.12. PŘIHRÁDKA NA LED*................................................................................................................................ 23
2.13. OSVĚTLOVACÍ SYSTÉM LED*.................................................................................................................... 23
Kapitola 3: POUŽITÍ............................................................................................................23
3.1. Z
VÝŠENÍ KAPACITY ÚLOŽNÉHO PROSTORU MRAZNIČKY..................................................................... 23
3.2. POZNÁMKY................................................................................................................................................... 23
Kapitola 4: TIPY PRO SKLADOVÁNÍ POTRAVIN..............................................................24
4.1. DOBA SKLADOVÁNÍ ZMRAZENÝCH POTRAVIN........................................................................................ 24
4.2. TIPY PRO MRAŽENÍ A UCHOVÁVÁNÍ ČERSTVÝCH POTRAVIN................................................................ 25
4.3. POUŽITÍ MRAZICÍCH AKUMULÁTORŮ*...................................................................................................... 25
4.4. MRAŽENÉ POTRAVINY: NÁKUPNÍ TIPY...................................................................................................... 25
Kapitola 5: ZVUKY ZPŮSOBENÉ PROVOZEM..................................................................26
Kapitola 6: DOPORUČENÍ V PŘÍPADĚ NEPOUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE............................27
6.1. NEPŘÍTOMNOST/PRÁZDNINY..................................................................................................................... 27
6.2. STĚHOVÁNÍ................................................................................................................................................... 27
6.3. VÝPADEK PROUDU....................................................................................................................................... 27
Kapitola 7: ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ........................................................................................27
Kapitola 8: JAK ODSTRANIT PORUCHU..........................................................................28
8.1. NEŽ SE OBRÁTÍTE NA SERVISNÍ STŘEDISKO.......................................................................................... 28
8.2. ZÁVADY.......................................................................................................................................................... 29
Kapitola 9: SERVISNÍ STŘEDISKO...................................................................................29
Další:
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK (VERZE_1)......................................................................................................... 251
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK (VERZE_2)......................................................................................................... 253
VYJÍMÁNÍ/VKLÁDÁNÍ VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ MRAZNIČKY.......................................................................... 255
POZNÁMKA:
Tento návod je určen pro více modelů, mezi nimiž mohou být odlišnosti. Části, které se vztahují pouze
k určitým spotřebičům, jsou označeny hvězdičkou (*).
Funkce vztahující se speciálně k vašemu zakoupenému modelu výrobku jsou popsány ve STRUČNÉM
NÁVODU K POUŽITÍ.
18
1. INSTALACE
50mm
1.1. INSTALACE JEDINÉHO SPOTŘEBIČE
Aby bylo zajištěno dostatečné větrání, ponechte
prostor na obou stranách a nad spotřebičem.
50mm
Mezera mezi zadní stranou spotřebiče a stěnou za
spotřebičem by měla být alespoň 50 mm.
Menší mezera zvyšuje spotřebu energie spotřebiče.
1.2. INSTALACE DVOU SPOTŘEBIČŮ
V případě společné montáže mrazničky 1 i chladničky
2 umístěte mrazničku nalevo a chladničku napravo
(jak je znázorněno na obrázku). Levá strana chladničky
je vybavena speciálním zařízením, které brání vzniku
kondenzace mezi spotřebiči.
Při současné montáži obou spotřebičů doporučujeme
použít spojovací díl 3 (podle znázornění na obrázku).
Ten můžete zakoupit v servisním středisku.
1.3. P
ŘIZPŮSOBENÍ DVÍŘEK (JE-LI TATO
MOŽNOST DOSTUPNÁ)
Srovnání výšky dvířek pomocí seřizovatelného
spodního pantu (vyberte modely)
Jsou-li dvířka chladničky níže než dvířka mrazničky,
zdvihněte dvířka chladničky směrem nahoru pomocí
šroubováku M10, a to otáčením proti směru chodu
hodinových ručiček.
m
5 max
m
Jsou-li dvířka mrazničky níže než dvířka chladničky,
zdvihněte dvířka mrazničky směrem nahoru pomocí
šroubováku M10, a to otáčením proti směru chodu
hodinových ručiček.
*Tyto součásti a funkce jsou k dispozici pouze u vybraných modelů. Ověřte si ve stručném návodu k použití, zda je tato funkce u příslušného modelu skutečně k dispozici.
19
2. FUNKCE
2.1. CHYTRÝ DISPLEJ*
2.3. VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ PŘI VÝPADKU
PROUDU
Tuto funkci je možné použít v rámci úspory energie.
Chcete-li funkci aktivovat/deaktivovat, postupujte podle
pokynů obsažených v příslušném stručném návodu
k použití. Dvě sekundy po aktivaci Chytrý displej
zhasne. Chcete-li seřídit teplotu nebo další funkce, je
nutné zapnout displej stisknutím jakéhokoli tlačítka.
Asi po 15 sekundách nečinnosti displej opět zhasne.
Deaktivací této funkce se obnoví normální displej.
Chytrý displej se automaticky vypne po výpadku
napájení. Tato funkce neodpojí spotřebič od elektrické
sítě, ale omezí pouze množství proudu odebíraného
externím displejem.
V případě výpadku elektrického proudu začne
spotřebič po obnovení přívodu elektřiny automaticky
sledovat teplotu v mrazničce. Jakmile teplota
v mrazničce vystoupí nad úroveň mražení, rozsvítí se
při obnovení dodávky proudu kontrolka funkce výpadku
proudu , rozbliká se kontrolka poplachu
a rozezní
se zvukový signál.
Poplach vynulujete jedním stisknutím tlačítk
zastavení poplachu.
V případě výpadku elektrického proudu doporučujeme
následující opatření:
• Jestliže jsou potraviny v mrazničce rozmrazené
ale stále ještě studené, přemístěte je do chladicího
oddílu a spotřebujte je do 24 hodin.
• Jestliže jsou potraviny v mrazáku zmrazené,
znamená to, že roztály a po obnovení přívodu
elektřiny se znovu se zmrazily, což má za následek
zhoršení chuti, kvality a jejich výživové hodnoty;
mohou být dokonce nebezpečné. Doporučuje
se tyto potraviny nejíst, a celý obsah mrazničky
vyhodit. Alarm při výpadku proudu je určen jako
pomůcka ke sledování kvality potravin v případě
výpadku elektrického proudu. Tento systém
nezaručuje kvalitu potravin ani bezpečnost jejich
konzumace. Uživatelé musí sami zhodnotit, zda jsou
potraviny uložené v mrazicím oddílu vhodné k jídlu.
Poznámka: Uvedená spotřeba energie se vztahuje
k provozu s aktivovanou funkcí Chytrého displeje. Tato
funkce je k dispozici pouze u modelů s uživatelským
rozhraním na dvířkách.
2.2. ZAPNUTO / POHOTOVOSTNÍ REŽIM
Funkce On/Stand-by slouží k zapnutí mrazicích oddílů
a jejich uvedení do pohotovostního režimu. Chcete-li
uvést spotřebič do pohotovostního režimu, podržte
tlačítko On/Stand-by stisknuté
po dobu 3 sekund.
Je-li spotřebič v pohotovostním režimu Stand-by, světlo
uvnitř mrazicího oddílu nefunguje. Uvědomte si prosím,
že tímto postupem se spotřebič neodpojí od elektrické
sítě. Spotřebič jednoduše znovu zapnete stisknutím
tlačítka „On/Stand-By“ (zapnuto / pohotovostní režim)
2.4. ALARM TEPLOTY
.
Zní zvukový signál a bliká kontrolka teploty (°C).
K aktivaci alarmu dojde, když:
• Spotřebič je připojen k elektrické síti po delší době
nečinnosti.
• Teplota mrazicího oddílu je příliš vysoká.
• Množství čerstvých potravin umístěných do
mrazáku přesahuje hodnotu uvedenou na typovém
štítku.
• Dveře mrazničky byly otevřené příliš dlouhou dobu.
Poplach vypnete jedním stisknutím tlačítka zastavení
poplachu . Kontrolka poplachu
se automaticky
vypne, jakmile mrazicí oddíl dosáhne teploty nižší
než -10 °C, ukazatel nastavené teploty (°C) přestane
blikat a zobrazí zvolené nastavení.
2.5. UPOZORNĚNÍ NA OTEVŘENÁ DVÍŘKA
Začne blikat ikona poplachu
a zazní zvukový signál.
Poplach se spustí, jsou-li dvířka otevřená po dobu delší
než 2 minuty. Poplach dvířek vypnete jejich zavřením
nebo jedním stisknutím tlačítka zastavení poplachu ,
čímž zrušíte zvukový signál.
*Tyto součásti a funkce jsou k dispozici pouze u vybraných modelů. Ověřte si ve stručném návodu k použití, zda je tato funkce u příslušného modelu skutečně k dispozici.
20
Upozornění:
• Nekompatibilita s funkcí „Rychlé mražení“
Kvůli zajištění optimálního výkonu nelze použít funkce
„Šokové zmrazení“ a „Rychlé mražení“ současně.
Pokud tedy máte zapnutou funkci „Rychlé mražení“,
musíte ji před aktivací funkce „Šokové zmrazení“
vypnout (a naopak).
2.6. REŽIM PARTY*
Tato funkce slouží k chlazení nápojů uvnitř mrazicího
prostoru. 30 minut po zvolení této funkce (doba
potřebná k ochlazení láhve o objemu 0,75 l, aniž by
prasklo sklo) začne symbol blikat a zazní zvukový
signál. Vyjměte láhev z mrazicího oddílu a vypněte
signál stisknutím tlačítka zastavení poplachu.
• Nezačnou-li pracovat větráky v oddílu pro
šokové zmrazování
Po aktivaci funkce „Šokové zmrazení“ se může stát, že
se kontrolka
rozsvítí podle očekávání, ale větráky
nezačnou pracovat. To není nic neobvyklého. Je to
znakem toho, že probíhá odmrazování mrazničky. Na
konci fáze odmrazování (maximální délka: 1,5 hodiny)
začnou větráky automaticky fungovat a proces „Šokové
zmrazení“ začne jako obvykle.
Upozornění: Nenechávejte láhev uvnitř mrazicího
prostoru déle, než je nutné k jejímu ochlazení.
2.7. ŠOKOVÉ ZMRAZENÍ*
Oddíl „Šokové zmrazení“ je určen speciálně k rychlému
mražení až 2 kg čerstvých potravin. Velmi rychlá funkce
„Šokové zmrazení“ minimalizuje tvorbu ledových
krystalů uvnitř mražených potravin, čímž zajistí jejich
nejlepší možnou kvalitu při rozmrazení před konzumací.
Pokud funkce „Šokové zmrazení“ není aktivní, je možné
oddíl použít běžným způsobem k tradičnímu mražení
nebo k uchovávání již zmražených potravin.
• V případě, že se kontrolka
nerozsvítí
Pokud se po stisknutí tlačítka
rozsvítí ikona : pak
bylo tlačítko
drženo stisknuté příliš dlouho. Chcete-li
aktivovat funkci „Šokové zmrazení“, deaktivujte nejprve
funkci „Rychlé mražení“ (podržte stisknuté tlačítko
po dobu 3 sekund a poté krátce stiskněte tlačítko ,
a to nejdéle na 1 sekundu).
Poznámka: Po aktivaci může funkce Šokové zmrazení
vydávat bzučivý zvuk. Tento zvuk je zcela běžný
a je způsoben prouděním vzduchu, který umožňuje
optimální rozvedení chladu uvnitř oddílu.
Aktivace a deaktivace funkce „Šokové zmrazení“:
1. Je nezbytné, aby od poslední aktivace funkce
„Šokové zmrazení“ (pokud k ní došlo) uběhlo
alespoň 12 hodin. Neaktivujte funkci častěji než
jednou za 12 hodin.
2. Zkontrolujte, zda není aktivní funkce „Rychlého
mražení“: Funkce „Šokové zmrazení“ a funkce
„Rychlé mražení“ nemohou být aktivovány
současně.
3. Vyprázdněte oddíl „Šokové zmrazení“.
4. Aktivujte funkci „Šokové zmrazení“ krátkým stiskem
tlačítka
na ovládacím panelu: Rozsvítí se
příslušná ikona a zapnou se ventilátory ve spodní
části oddílu, čímž se zvýší proudění studeného
vzduchu a následně urychlí proces zamrazování.
5. Potraviny, které chcete zmrazit, vložte dovnitř
oddílu několik centimetrů (min. 2 cm) od větráků
na jeho zadní straně tak, aby mezi nimi mohl proudit
studený vzduch.
6. V zájmu dosažení maximální rychlosti mražení
doporučujeme funkci „Šokové zmrazení“
nedeaktivovat, dokud k deaktivaci nedojde
automaticky. Rovněž neotvírejte dvířka
7. Funkce „Šokové zmrazení“ se automaticky
deaktivuje 4–5 hodin po aktivaci. Kontrolka
zhasne a větráky se deaktivují. Funkci „Šokové
zmrazení“ můžete nicméně kdykoli vypnout krátkým
stiskem tlačítka
na ovládacím panelu: Kontrolka
zhasne a větráky se deaktivují.
2.8. RYCHLÉ MRAŽENÍ*
Množství čerstvých potravin (v kg), které lze
zamrazit během 24 hodin, je uvedeno na výrobním
štítku spotřebiče.
Tuto funkci lze využít pro optimální výkon zařízení,
a to 24 hodin před vložením čerstvých potravin do
mrazničky. Pro aktivaci/deaktivaci této funkce se
prosím držte pokynů uvedených ve stručném návodu
k použití zařízení. Po vložení potravin do mrazničky
k jejich zmrazení většinou postačí 24 hodin rychlého
zmrazování; po 50 hodinách rychlého zmrazování se
funkce automaticky deaktivuje.
Upozornění:
Chcete-li ušetřit energii, můžete při zamrazování
malého množství potravin funkci rychlého mražení
po několika hodinách deaktivovat.
• Nekompatibilita s funkcí „Šokové zmrazení“
Kvůli zajištění optimálního výkonu nelze použít funkce
„Šokové zmrazení“ a „Rychlé mražení“ současně.
Pokud tedy máte zapnutou funkci „Rychlé mražení“,
musíte ji před aktivací funkce „Šokové zmrazení“
vypnout (a naopak).
*Tyto součásti a funkce jsou k dispozici pouze u vybraných modelů. Ověřte si ve stručném návodu k použití, zda je tato funkce u příslušného modelu skutečně k dispozici.
21
Chcete-li aktivovat funkci Řízení mražení, zvolte tuto
funkci v nabídce, nastavte >ON< a pro potvrzení
výběru stiskněte tlačítko OK. Chcete-li funkci
deaktivovat, zopakujte stejný postup pro >OFF<.
Funkce pracuje správně, pokud je teplota nastavena
v určeném rozmezí: mezi 22 °C a −24 °C.
2.9. F
UNKCE „ECO NIGHT“
(NOČNÍ PROVOZ) *
Funkce Eco Night umožňuje koncentrovat spotřebu
energie během hodin se sníženou sazbou (obvykle
v noci), je-li k dispozici elektrická energie, která stojí
méně než během dne (pouze v zemích, které využívají
systém více sazeb – sazby můžete zjistit u místní
elektrárenské společnosti).
Funkci můžete aktivovat, stisknete-li na začátku
snížené sazby (podle konkrétního rozpisu) tlačítko .
Pokud například ke snížení sazby dochází ve 20 hodin,
stiskněte v tuto dobu tlačítko . Svítí-li kontrolka „Eco
Night“ (noční provoz) , je tato funkce zapnutá. Při
aktivaci této funkce spotřebič automaticky přizpůsobuje
spotřebu energie v závislosti na zvoleném čase,
tj. spotřebovává méně energie během dne než v noci.
Je-li funkce zapnuta a aktuální teplota v mrazničce
je nastavena na teplotu vyšší než −22 °C, teplota se
pak automaticky nastaví na −22 °C, aby mohl přístroj
pracovat správně.
Je-li tato funkce zapnuta a uživatel změní nastavení
teploty v mrazničce tak, že toto nastavení neodpovídá
danému rozmezí pro správné fungování zařízení,
funkce se automaticky deaktivuje.
V případě, že je aktivní funkce Rychlého mražení,
funkce Kontroly mražení není umožněna, dokud se
funkce rychlého mražení nedeaktivuje.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Má-li tato funkce
správně fungovat, musí být zapnuta v průběhu dne
i noci. Funkce zůstává zapnuta, dokud nedojde k její
deaktivaci (nebo je deaktivována v případě výpadku
proudu nebo vypnutí spotřebiče). Chcete-li tuto funkci
deaktivovat, stiskněte opět tlačítko . Pokud kontrolka
„Eco Night“ (noční provoz)
nesvítí, je tato funkce
vypnutá.
2.11. AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ
Tento výrobek byl navržen tak, aby se automaticky
odmrazoval podle podmínek použití a okolní vlhkosti
Mrazničky s funkcí automatického odmrazování „No
Frost“ využívají proudění chladného vzduchu kolem
skladovacích prostor, který brání tvorbě ledu, a zcela
tak eliminuje potřebu odmrazování.
Zmražené potraviny se nelepí ke stěnám, štítky
zůstávají čitelné a úložný prostor čistý a přehledný.
Poznámka: Uvedená spotřeba energie se vztahuje
k provozu s deaktivovanou funkcí Eco Night.
2.10. ŘÍZENÍ MRAŽENÍ*
Kontrola mražení je funkcí v rámci vyspělé technologie,
která dokáže omezit výkyvy teplot v celém
mrazicím oddílu na minimum, a to díky inovativnímu
vzduchovému systému, který je zcela nezávislý na
chladničce. Výskyt případů spálení mrazem je výrazně
nižší a potraviny si zachovávají svoji původní kvalitu
a barvu.
*Tyto součásti a funkce jsou k dispozici pouze u vybraných modelů. Ověřte si ve stručném návodu k použití, zda je tato funkce u příslušného modelu skutečně k dispozici.
22
2.12. PŘIHRÁDKA NA LED*
VYJMUTÍ KOSTEK LEDU
Skladovací zásobník musí být správně umístěn
pod nádobkou na led. Pokud není, zasuňte jej na místo.
Jednou z páček otočte ve směru hodinových ručiček,
aby došlo k mírnému naklonění nádobky. Kostky ledu
vypadnou do skladovacího zásobníku.
VÝROBA KOSTEK LEDU
Tác na kostky ledu vyndáte zatažením směrem k sobě.
VAROVÁNÍ: Naplňte nádobku pouze pitnou vodou
(maximální úroveň = 2/3 celkového objemu).
V případě potřeby druhý krok opakujte také pro druhou
nádobku.
Chcete-li led použít, nadzvedněte mírně skladovací
zásobník a vytáhněte jej směrem k sobě.
POZNÁMKA: Pokud chcete, můžete také z mrazničky
vyjmout celou přihrádku na led a kostky ledu vytáhnout
tam, kde potřebujete (například přímo na stole).
nebo
Přihrádku na led umístěte zpět na místo, popřípadě do
ní zasuňte tác na kostky ledu. Dávejte pozor, abyste
vodu nerozlili.
nebo
2.13. OSVĚTLOVACÍ SYSTÉM LED*
Uvnitř mrazicího oddílu jsou použity žárovky LED,
které umožňují lepší osvětlení při současné velmi nízké
spotřebě energie. Pokud osvětlovací systém LED
nefunguje, obraťte se na servisní středisko a požádejte
o výměnu.
Vyčkejte, dokud se ledové kostky nezformují
(doporučujeme vyčkat alespoň 4 hodiny).
POZNÁMKA: Přihrádku na led je možné vyjmout.
Můžete jej umístit do vodorovné polohy kdekoli
v mrazničce nebo vytáhnout ze spotřebiče, pokud
zrovna nepotřebujete kostky ledu vyrábět.
3. POUŽITÍ
3.1. Z
VÝŠENÍ KAPACITY ÚLOŽNÉHO PROSTORU
MRAZNIČKY
3.2. POZNÁMKY
•
Skladovací kapacitu mrazničky můžete zvětšit:
• odstraněním košů/držáků*, což vytvoří prostor pro
velké kusy potravin;
• uložením potravin přímo na police mrazáku;
• odstraněním tácu na led*;
• odstraněním police na láhve*.
•
•
•
•
Nezakrývejte potravinami oblast výstupu vzduchu
(na zadní straně uvnitř spotřebiče).
Je-li mraznička vybavena držákem, je možné
maximalizovat objem úložného prostoru jeho
vytažením.
Všechny poličky, držáky a výsuvné koše jsou
vyjímatelné.
Vnitřní teploty spotřebiče mohou být ovlivněny
teplotou v místnosti, četností otevírání dvířek
i umístěním spotřebiče. Při nastavení teploty musíte
brát tyto faktory v úvahu.
Není-li uvedeno jinak, není příslušenství spotřebiče
vhodné pro mytí v myčce.
*Tyto součásti a funkce jsou k dispozici pouze u vybraných modelů. Ověřte si ve stručném návodu k použití, zda je tato funkce u příslušného modelu skutečně k dispozici.
23
4. TIPY PRO SKLADOVÁNÍ POTRAVIN
Mraznička je ideálním místem pro uchovávání
mražených potravin, vyrábění kostek ledu a zamrazení
čerstvých potravin v mrazicím oddílu.
Na typovém štítku je uveden maximální počet
kilogramů čerstvých potravin, které lze zmrazit během
24 hodin (... kg / 24 h).
Pokud v mrazničce skladujete malé množství potravin,
doporučujeme použít nejchladnější oblast mrazničky,
což v závislosti na modelu odpovídá horní nebo
střední části (doporučenou oblast pro mražení potravin
naleznete v doprovodné dokumentaci).
4.1. DOBA SKLADOVÁNÍ ZMRAZENÝCH POTRAVIN
V následující tabulce jsou uvedeny doporučené doby
skladování zmražených čerstvých potravin.
POTRAVINY
Maso
Hovězí
Vepřové, telecí
Jehněčí
Králičí
Mleté/droby
Klobásy/párky
DOBA
SKLADOVÁNÍ
(v měsících)
8–12
6–9
6–8
4–6
2–3
1–2
Drůbež
Kuře
Krůta
Drůbeží drůbky
5–7
6
2–3
Korýši
Měkkýši (krab, humr)
Krab, humr
1–2
1–2
Korýši
Ústřice, vyloupané
1–2
Ryby
„Tučné“ (losos, sleď, makrela)
„Netučné“ (treska, mořský jazyk)
2–3
3–4
Dušené maso
Maso, drůbež
2–3
Mléčné výrobky
Máslo
Sýry
Šlehačka
Zmrzlina
Vejce
6
3
1–2
2–3
8
Polévky a omáčky
Polévky
Masové omáčky
Paštiky
Lečo
2–3
2–3
1
8
Pečivo a chléb
Chléb
Zákusky (běžné)
Zdobené dorty
Palačinky
Tepelně neupravené pečivo
Slané koláče
Pizza
1–2
4
2–3
1–2
2–3
1–2
1–2
*Tyto součásti a funkce jsou k dispozici pouze u vybraných modelů. Ověřte si ve stručném návodu k použití, zda je tato funkce u příslušného modelu skutečně k dispozici.
24
POTRAVINY
OVOCE A ZELENINA
Ovoce
Jablka
Meruňky
Ostružiny
Černý rybíz / červený rybíz
Třešně
Broskve
Hrušky
Švestky
Maliny
Jahody
Rebarbora
Ovocné šťávy (pomeranč, citron,
grep)
Zelenina
Chřest
Bazalka
Fazole
Artyčoky
Brokolice
Růžičková kapusta
Květák
Mrkev
Celer
Houby (žampiony)
Petržel
Papriky
Hrášek
Fazolové lusky
Špenát
Rajčata
Cuketa
4.2. TIPY PRO MRAŽENÍ A UCHOVÁVÁNÍ
ČERSTVÝCH POTRAVIN
DOBA
SKLADOVÁNÍ
(v měsících)
•
12
8
8–12
8–12
10
10
8–12
10
8–12
10
10
•
•
Před zamrazením čerstvé potraviny zabalte
a důkladně uzavřete do: alobalu, potravinové fólie,
vzduchotěsných a vodotěsných plastových sáčků,
polyetylenových nádob s víčky nebo mrazírenských
nádob vhodných k zamrazení čerstvých potravin.
V zájmu dosažení vysoké kvality musí být
zamrazované potraviny čerstvé, zralé a prvotřídní
kvality.
Čerstvá zelenina a ovoce by měly být zamrazeny
bezprostředně po sběru, aby byla zachována jejich
plná nutriční hodnota, konzistence, barva a chuť.
Některé druhy masa, zejména zvěřina, by se měly být
před zamrazením nechat odležet.
Poznámka:
• Horké pokrmy nechte vždy před vložením
do mrazničky vychladnout.
• Plně nebo částečně rozmrazené potraviny
okamžitě zkonzumujte. Po rozmrazení potraviny
znovu nemrazte, pokud je předtím nepřevaříte.
Po převaření je možné rozmrazené potraviny opět
zamrazit.
• Nezamrazujte láhve s tekutinami.
4–6
8–10
6–8
12
8–10
8–10
8–10
8–10
10–12
6–8
8
6–8
10–12
12
12
12
8–10
8–10
4.3. POUŽITÍ MRAZICÍCH AKUMULÁTORŮ*
Mrazicí akumulátory pomáhají udržet potraviny
zmražené v případě výpadku proudu. V zájmu
nejlepšího využití je umístěte nad potraviny uložené
v horní části oddílu.
4.4. MRAŽENÉ POTRAVINY: NÁKUPNÍ TIPY
Při nákupu mražených potravin:
• Zkontrolujte, zda není obal poškozen (mražené
potraviny v poškozeném obalu se mohou zkazit).
Je-li obal nafouklý nebo jsou-li na něm mokré
skvrny, výrobek nebyl skladován v optimálních
podmínkách a může již být částečně rozmrzlý.
• Mražené potraviny vybírejte během nákupu jako
poslední položku a přepravujte je ve speciální
tepelně izolované tašce.
• Po návratu domů mražené potraviny okamžitě
vložte do mrazničky.
• Pokud již částečně rozmrzly, znovu je nezmrazujte.
Spotřebujte je do 24 hodin.
• Snažte se zabránit změnám teploty nebo je
co nejvíce omezte. Řiďte se dobou trvanlivosti
uvedenou na obalu.
• Vždy dodržujte pokyny k uchovávání potravin
uvedené na obalu.
Veškeré zmražené potraviny doporučujeme opatřit
popiskem a datem. Popisky pomáhají při rozlišení
potravin a určení, dokdy by měly být spotřebovány, aby
nedošlo ke zhoršení jejich kvality. Jednou rozmrazené
potraviny již znovu nemrazte.
25
5. ZVUKY ZPŮSOBENÉ PROVOZEM
Zvuky vycházející ze spotřebiče jsou zcela
normální vzhledem k tomu, že spotřebič obsahuje
celou řadu větráků a motorů regulujících výkon,
které se automaticky zapínají a vypínají.
Některé z funkčních zvuků však můžete omezit:
• Vyrovnáním spotřebiče do vodorovné polohy a jeho
umístěním na rovném povrchu.
• Ponecháním prostoru mezi spotřebičem a okolním
nábytkem.
• Kontrolou správného umístění vnitřních prvků.
• Kontrolou, zda se láhve a nádoby vzájemně
nedotýkají.
Některé z funkčních zvuků, které můžete slyšet:
Syčivý zvuk při prvním zapnutí
spotřebiče nebo opětovném
zapnutí po delší přestávce.
Bublavý zvuk při vlévání chladicí
kapaliny do trubek.
Vrčivý zvuk vydává běžící
kompresor.
Bzučení při zahájení činnosti
vodního ventilu nebo ventilátoru.
Praskání při spuštění kompresoru
nebo při vypadnutí ledu do zásobníku
a nárazové praskání při zapnutí
a vypnutí kompresoru.
Cvaknutí termostatu, který řídí
zapínání kompresoru.
26
6. DOPORUČENÍ V PŘÍPADĚ NEPOUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE
Pokud se na potravinách objeví ledové krystalky,
je možné je znovu zmrazit, ale může u nich dojít
ke změně chuti a vůně.
6.1. NEPŘÍTOMNOST/PRÁZDNINY
V případě delší nepřítomnosti se doporučuje potraviny
spotřebovat a spotřebič odpojit z důvodu úspory
energie.
Přijde-li vám, že jsou potraviny ve špatném stavu, je
lepší je vyhodit.
6.2. STĚHOVÁNÍ
U výpadků proudu do 24 hodin.
1. Neotevírejte dvířka spotřebiče. Tím zajistíte, že
uložené potraviny zůstanou v chladu co nejdelší
dobu.
1. Vyjměte všechny vnitřní díly.
2. Dobře vše zabalte a přelepte lepicí páskou tak, aby
do sebe předměty nenarážely a nedošlo k jejich
ztrátě.
3. Nastavitelné nožky zašroubujte, aby se nedotýkaly
povrchu podložky.
4. Dvířka uzavřete a zajistěte lepicí páskou,
s jejíž pomocí také připevněte napájecí kabel
ke spotřebiči.
U výpadků proudu přesahujících 24 hodin.
1. Vyprázdněte mrazicí oddíl a potraviny přemístěte
do přenosné mrazničky. Pokud tento typ mrazničky
nemáte k dispozici ani nemáte umělé mrazicí
akumulátory, spotřebujte jídlo, které snadněji
podléhá zkáze.
2. Vyprázdněte nádobku na led.
6.3. VÝPADEK PROUDU
V případě výpadku elektrického proudu se obraťte
na místní pobočku dodavatele elektrické energie
a informujte se, jak dlouho bude výpadek trvat.
Poznámka: Mějte na paměti, že se v zaplněném
spotřebiči udrží studený vzduch déle než jen
v částečně naplněném.
7. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před každou údržbou nebo čištěním vytáhněte
přívodní kabel z hlavní zásuvky nebo spotřebič odpojte
od elektrické sítě.
Spotřebič pravidelně vymývejte hadříkem namočeným
do roztoku vlažné vody a neutrálního čisticího
prostředku určeného speciálně pro vnitřní části
chladničky. Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky.
Nikdy části chladničky nečistěte hořlavými kapalinami.
Výpary mohou způsobit požár nebo výbuch. Vnější
části spotřebiče a těsnění dvířek vyčistěte vlhkým
hadříkem a osušte měkkým hadříkem.
Nepoužívejte parní čističe.
Kondenzátor umístěný v zadní části spotřebiče je
potřeba pravidelně čistit vysavačem.
Upozornění:
• Tlačítka a displej ovládacího panelu se nesmí čistit
alkoholem ani prostředky na jeho bázi, ale pouze
suchým hadříkem.
• Trubky chladicího systému se nacházejí v blízkosti
odmrazovací misky a mohou být horké. Čistěte je
pravidelně vysavačem.
• Chcete-li vyjmout nebo vložit skleněnou polici,
posuňte její přední část tak, aby prošla zarážkou.
27
8. JAK ODSTRANIT PORUCHU
8.1. NEŽ SE OBRÁTÍTE NA SERVISNÍ STŘEDISKO...
Problémy s výkonem jsou často způsobeny drobnými závadami, které můžete sami odhalit a opravit i bez použití
speciálního nářadí.
PROBLÉM
Spotřebič nefunguje...
•
•
Pokud je v odmrazovací misce
voda…
•
Pokud jsou okraje skříně spotřebiče,
které přicházejí do styku s těsněním
dveří, teplé na dotek…
•
Pokud vnitřní osvětlení nefunguje…
•
•
•
Pokud se zdá, že motor běží
nadmíru…
•
•
•
•
•
•
Pokud je teplota spotřebiče příliš
vysoká…
Pokud se dveře správně nezavírají
nebo neotevírají…
•
•
•
•
•
•
•
•
ŘEŠENÍ
Je napájecí kabel zapojen do funkční zásuvky se správným
napětím?
Zkontrolovali jste jističe a pojistky elektrického rozvodu ve své
domácnosti?
Jedná se o běžný jev normální v horkém a vlhkém počasí. Miska
může být dokonce zaplněna až do poloviny. Zkontrolujte, zda je
spotřebič vyrovnán, aby voda nepřetékala.
Jedná se o jev normální v horkém počasí a při běhu kompresoru.
Zkontrolovali jste jističe a pojistky elektrického rozvodu ve své
domácnosti?
Je napájecí kabel zapojen do funkční zásuvky se správným
napětím?
Jsou-li LED žárovky rozbité, musí uživatel zavolat do servisního
střediska a požádat o výměnu za žárovky stejného typu, které
jsou k dispozici pouze v našich servisních střediscích nebo
u autorizovaných prodejců.
Doba běhu motoru závisí na různých faktorech: četnosti otevírání
dveří, množství uložených potravin, teplotě v místnosti, nastavení
regulace teploty.
Není kondenzátor (na zadní straně spotřebiče) zaprášený
a zanesený?
Jsou dveře řádně zavřené?
Je těsnění dveří správně osazeno?
V horkých dnech nebo v případě vyšší teploty v místnosti je
samozřejmé, že motor běží déle.
Pokud byly dveře spotřebiče otevřené po delší dobu nebo pokud
bylo vloženo větší množství potravin, poběží motor delší dobu,
aby ochladil vnitřní prostor spotřebiče.
Jsou ovladače spotřebiče správně nastaveny?
Nevložili jste do spotřebiče větší množství potravin?
Neotevírejte dveře spotřebiče příliš často.
Zkontrolujte, zda jsou dveře správně dovřené.
Zkontrolujte, zda zavírání dveří nebrání uložené potraviny.
Zkontrolujte, zda není posunutý některý z vnitřních dílů nebo
automatický výrobník ledu.
Zkontrolujte, zda není těsnění ve dveřích špinavé nebo lepkavé.
Ujistěte se, že je spotřebič ve vodorovné poloze.
28
8.2. ZÁVADY
V případě provozních poplachů se zobrazí také jejich číselný kód (např. porucha 1, porucha 2 atd.), který sdělte
při komunikaci se servisním střediskem. Rozezní se zvukový signál, rozsvítí se ikona poplachu
a na digitálním
displeji začne blikat písmeno F podle níže popsaných kódů poruchy:
Kód poruchy
Vizuální signalizace
Chyba 2
Písmeno F bliká v půlsekundových intervalech. Blikne dvakrát
a pak zůstane 5 sekund vypnuté. Tento postup se opakuje.
2×
Chyba 3
Písmeno F bliká v půlsekundových intervalech. Blikne třikrát
a pak zůstane 5 sekund vypnuté. Tento postup se opakuje.
3×
Chyba 6
Písmeno F bliká v půlsekundových intervalech. Blikne šestkrát
a pak zůstane 5 sekund vypnuté. Tento postup se opakuje.
6×
9. SERVISNÍ STŘEDISKO
Než se obrátíte na servisní středisko:
Zkuste spotřebič znovu zapnout. Tímto postupem se problém v některých případech podaří odstranit. Pokud ne,
odpojte spotřebič od elektrické sítě a před dalším zapnutím hodinu počkejte.
Pokud po provedení kontroly popsané v části s pokyny k odstranění poruchy a opětovném zapnutí spotřebič stále
nefunguje správně, obraťte se na servisní středisko a vysvětlete, v čem problém spočívá.
Sdělte:
• model a sériové číslo spotřebiče (uvedeno na typovém štítku),
• charakter poruchy,
•
•
•
servisní číslo (číslo za slovem SERVICE na typovém štítku umístěném na vnitřní straně spotřebiče),
svou úplnou adresu,
své telefonní číslo s předvolbou.
Poznámka:
Směr otevírání dveří lze změnit. Pokud je tato změna prováděna pracovníky servisního střediska, nevztahuje se na
ni záruka.
29
DANSK
Brugsanvisninger
30
Side 31
INDHOLDSFORTEGNELSE
Kapitel 1: INSTALLATION..................................................................................................32
1.1. OPSTILLING AF ENKELT APPARAT............................................................................................................ 32
1.2. INSTALLATION AF TO APPARATER............................................................................................................ 32
1.3. JUSTÉR LÅGER (OM FORUDSET).............................................................................................................. 32
Kapitel 2: FUNKTIONER....................................................................................................33
2.1. SMART DISPLAY*.......................................................................................................................................... 33
2.2. ON/STANDBY................................................................................................................................................ 33
2.3. BLACKOUTALARM....................................................................................................................................... 33
2.4. TEMPERATURALARM.................................................................................................................................. 33
2.5. ALARMEN ÅBEN LÅGE................................................................................................................................ 33
2.6. PARTY MODE*............................................................................................................................................... 34
2.7. CHOKFRYSNING*......................................................................................................................................... 34
2.8. LYNFRYSNING*............................................................................................................................................. 34
2.9. E
CO NIGHT-FUNKTION (NATTARIF) *......................................................................................................... 35
2.10. FRYSEKONTROL*....................................................................................................................................... 35
2.11. AUTOMATISK NO FROST........................................................................................................................... 35
2.12. ICE MATE*................................................................................................................................................... 36
2.13. LYSDIODEBELYSNINGSSYSTEM*............................................................................................................. 36
Kapitel 3: BRUG.................................................................................................................36
3.1. S
ÅDAN KAN FRYSEAFDELINGENS KAPACITET UDVIDES...................................................................... 36
3.2. NOTATER....................................................................................................................................................... 36
Kapitel 4: OPBEVARINGSTIPS..........................................................................................37
4.1. OPBEVARINGSTID AF FROSTVARER......................................................................................................... 37
4.2. TIPS TIL INDFRYSNING OG OPBEVARING AF FRISKE MADVARER........................................................ 38
4.3. BRUG AF FRYSEELEMENTER*................................................................................................................... 38
4.4. FROSNE FØDEVARER: SHOPPINGRÅD:.................................................................................................... 38
Kapitel 5: FUNKTIONELLE LYDE......................................................................................39
Kapitel 6: ANBEFALING NÅR APPARATET IKKE ER I BRUG.........................................40
6.1. VED LÆNGEREVARENDE FRAVÆR/FERIE................................................................................................ 40
6.2. FLYTNING...................................................................................................................................................... 40
6.3. STRØMSVIGT................................................................................................................................................ 40
Kapitel 7: RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE...........................................................40
Kapitel 8: FEJLFINDINGSOVERSIGT...............................................................................41
8.1. FØR SERVICEAFDELINGEN KONTAKTES.................................................................................................. 41
8.2. FEJL............................................................................................................................................................... 42
Kapitel 9: SERVICEAFDELING..........................................................................................42
Andet:
ÆNDRING AF DØRENS ÅBNINGSRETNING (VERSION_1)........................................................................... 251
ÆNDRING AF DØRENS ÅBNINGSRETNING (VERSION_2)........................................................................... 253
FJERNELSE/INDSÆTTELSE AF FRYSEINTERIØRET.................................................................................... 255
BEMÆRK:
Brugsanvisningen gælder for flere modeller, så der kan være forskelle. Sektioner, der kun gælder for
bestemte apparater, er angivet med en stjerne (*).
Du kan finde funktioner, der gælder specielt for din allerede købte model, i
OVERSIGTSVEJLEDNINGEN.
31
1. INSTALLATION
50mm
1.1. OPSTILLING AF ENKELT APPARAT
For at sikre tilstrækkelig ventilation skal der efterlades
mellemrum på begge sider og oven over apparatet.
50mm
Der skal være en afstand på mindst 50 cm mellem
apparatets bagside og væggen.
En reduktion af denne afstand vil øge produktets
energiforbrug.
1.2. INSTALLATION AF TO APPARATER
Hvis fryseren 1 og køleskabet 2 opstilles sammen,
skal fryseren placeres til venstre og køleskabet til
højre (som vist på tegningen). På venstre side af
køleskabet findes en særlig anordning til at undgå
kondensproblemer mellem apparaterne.
Vi anbefaler, at opstille to apparater sammen ved hjælp
af et opstillingssæt 3 (som vist på tegningen). Det kan
købes fra serviceafdelingen.
1.3. JUSTÉR LÅGER (OM FORUDSET)
Justering af dørene ved brug af det justerbare hængsel
forneden (visse modeller)
Hvis køleskabets dør er lavere end fryseafdelingens
dør, hæves køleskabets dør ved at dreje
justeringsskruen mod uret ved brug af en M10-nøgle.
m
5 max
m
Hvis fryseafdelingens dør er lavere end køleskabets
dør, hæves fryseafdelingens dør ved at dreje
justeringsskruen mod uret ved brug af en M10-nøgle.
*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.
32
2. FUNKTIONER
2.1. SMART DISPLAY*
2.3. BLACKOUTALARM
Denne funktion kan bruges til at spare energi. Følg
anvisningerne i oversigtsvejledningen for at aktivere/
deaktivere funktionen. To sekunder efter aktiveringen
af Smart Display slukker displayet. For at justere
temperaturen eller bruge andre funktioner skal
displayet aktiveres ved at trykke på en knap. Displayet
slukkes automatisk igen, hvis der ikke foretages
yderligere handlinger i ca. 15 sekunder. Når funktionen
er inaktiveret, vises det normale display igen. Smart
Display deaktiveres automatisk efter strømafbrydelser.
Husk, at denne funktion ikke afbryder forbindelsen til
strømforsyningen, men kun reducerer det eksterne
displays strømforbrug.
Hvis der forekommer en strømafbrydelse, overvåger
produktet automatisk temperaturen i fryseren,
når strømmen vender tilbage. Hvis temperaturen
i fryseren er højere end indfrysningsniveauet,
tænder kontrollampen for strømafbrydelse ,
alarmkontrollampen
blinker, og lydsignalet aktiveres,
når strømtilførslen genoprettes.
Alarmen nulstilles ved at trykke på knappen Stop alarm
én gang.
Følgende handlinger anbefales i tilfælde af alarm for
strømafbrydelse:
• Hvis madvarerne i fryseren ikke længere er
indfrosne, men stadig er kolde, bør de anvendes
inden for 24 timer.
• Hvis madvarerne i fryseafdelingen er frosne, er
de blevet nedfrosset igen efter optøning på grund
af strømafbrydelsen. Dette forringer smagen,
kvaliteten og næringsværdierne, og det kan være
farligt at spise disse madvarer. Det anbefales ikke
at bruge madvarerne og at fjerne alle madvarer fra
fryseren. Black Out alarmen er beregnet til at give
vejledning om kvaliteten af madvarerne i fryseren i
tilfælde af strømafbrydelse. Dette system garanterer
ikke for madvarernes kvalitet eller sikkerhed, og det
tilrådes, at brugeren selv bedømmer kvaliteten af
madvarerne i fryseafdelingen.
Bemærk: Det viste strømforbrug refererer til drift med
Smart Display-funktionen aktiveret. Denne funktion er
kun tilgængelig på modellen med brugergrænsefladen
på døren.
2.2. ON/STANDBY
Funktionen On/standby igangsætter driften af
fryseafdelingen. For at sætte apparatet i standby skal
knappen On/Standby
holdes trykket i 3 sekunder.
Når apparatet er i standby, fungerer den indvendige
belysning i fryseafdelingen ikke. Husk, at denne
funktion ikke afbryder forbindelsen til strømforsyningen.
For at tænde for apparatet igen skal der ganske enkelt
trykkes på knappen
2.4. TEMPERATURALARM
On/standby.
Lydsignalet starter, og kontrollampen for temperatur
(°C) blinker. Alarmen aktiveres:
• Når apparatet sluttes til strømforsyningen, efter det
har været slukket i længere tid.
• Når temperaturen i fryseafdelingen er for høj.
• Den mængde af friske madvarer, der kan anbringes
i fryseren, er større end angivelsen på typepladen.
• Når fryseafdelingens dør har været åbnet i lang tid.
Lydsignalet deaktiveres ved at trykke på knappen Stop
alarm
én gang. Alarmkontrollampen
slukker
automatisk, når temperaturen i fryseafdelingen når
under -10° C, og kontrollamperne for temperatur (°C)
i fryseafdelingen holder op med at blinke og viser den
valgte indstilling.
2.5. ALARMEN ÅBEN LÅGE
Alarmikonet
tænder og blinker, og lydsignalet
aktiveres. Alarmen går i gang, når døren står åben
i mere end 2 minutter. Luk døren for at deaktivere
lydsignalet, eller tryk én gang på knappen Stop Alarm
for at afbryde lydsignalet.
*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.
33
Bemærk:
• Kan ikke anvendes sammen med funktionen
"Lynindfrysning"
For at garantere optimal ydelse kan funktionerne
“Chokfrysning” og “Lynindfrysning” ikke være
aktive sammen på samme tid. Hvis funktionen
"Lynindfrysning" allerede er aktiveret, skal den derfor
deaktiveres, før funktionen "Chokfrysning" kan
aktiveres (og vice versa).
2.6. PARTY MODE*
Denne funktion gør det muligt at afkøle drikkevarer i
fryseafdelingen. Efter 30 minutter (tilstrækkelig tid til at
afkøle en flaske med 0,75 l, uden at glasset sprænger),
blinker symbolet og der afgives et lydsignal: Tag flasken
ud af fryseafdelingen og deaktivér lydsignalet ved at
trykke på knappen Stop alarm.
Vigtigt: Efterlad ikke flasken i længere tid i
fryseafdelingen, end det tager at køle den tilstrækkeligt.
• Hvis ventilatorerne i Chokfrysnings-afdelingen
ikke starter
Når funktionen “Chokfrysning” er blevet aktiveret, kan
det ske, at kontrollampen
tændes som forventet,
men at ventilatorerne ikke starter. Dette er normalt og
betyder, at afrimning af fryseren er i gang. Efter endt
afrimning (maks. varighed: 1,5 hours) går ventilatorerne
automatisk i gang og “Chokfrysning”-processen vil
starte som normalt.
2.7. CHOKFRYSNING*
"Chokfrysning"-afdelingen er specielt designet til
at fryse op til 2 kg friske fødevarer ekstremt hurtigt.
Den superhurtige "Chokfrysning"-funktion minimerer
dannelsen af iskrystaller inde i fødevarer, når de
indfryses, og sikrer dermed, at de bibeholder den
bedst mulige kvalitet, når de optøs før tilberedning.
Når funktionen "Chokfrysning" ikke er aktiveret, kan
afdelingen blive brugt som normalt til almindelig
frysning eller til opbevaring af allerede frosne fødevarer.
• Hvis kontrollampen
ikke tændes
Hvis ikonet
tændes, efter at der er trykket på
knappen : betyder det, at der er blevet trykket for
længe på knappen . Før funktionen “Chokfrysning”
aktiveres, skal funktionen Lynindfrysning deaktiveres
(hold på knappen
i 3 sekunder og tryk dernæst
kortvarigt på knappen
i højst 1 sekund.
Bemærk: Når funktionen er aktiv, høres der en
summende lyd. Dette er helt normalt og skyldes
luftstrømmen, der tillader optimal fordeling af kold luft
inde i afdelingen.
Sådan aktiveres og deaktiveres funktionen
"Chokfrysning":
1. Sørg for, at der er gået mindst 12 timer, siden
funktionen "Chokfrysning" sidst blev aktiveret (hvis
overhovedet). Funktionen må ikke aktiveres mere
end én gang hver 12 timer.
2. Kontrollér, at funktionen "Lynindfrysning"
ikke er aktiv: Funktionerne “Chokfrysning” og
“Lynindfrysning” kan ikke være aktive på samme tid.
3. Tøm “Chokfrysning”-afdelingen.
4. Aktivér funktionen “Chokfrysning” ved at trykke
kortvarigt på knappen
på betjeningspanelet:
ikonet lyser og ventilatorerne i bunden af afdelingen
starter, hvilket øger strømmen af kold luft og
fremskynder indfrysningen.
5. Anbring de fødevarer, der skal indfryses, i
afdelingen et par centimeter (min. 2 cm) fra
ventilatorerne på bagvæggen, så kold luft kan
cirkulere.
6. Vi anbefaler, at funktionen "Chokfrysning" ikke
deaktiveres, indtil den automatisk deaktiveres for at
opnå maksimal indfrysningshastighed og at holde
døren lukket
7. Funktionen "Chokfrysning" afbrydes automatisk
efter 4-5 timer: kontrollampen
slukkes
og ventilatorerne deaktiveres. Funktionen
“Chokfrysning” kan dog slukkes på ethvert
tidspunkt ved at trykke kortvarigt på knappen
på betjeningspanelet: kontrollampen
slukkes og
ventilatorerne deaktiveres.
2.8. LYNFRYSNING*
Mængden af friske madvarer (i kg), der kan
indfryses på 24 timer, er angivet på typepladen.
Denne funktion kan bruges til at optimere brugen
af apparatet, 24 timer inden, der placeres friske
madvarer i fryseren. Følg venligst anvisningerne
i oversigtsvejledningen for at aktivere/inaktivere
funktionen. Generelt er det tilstrækkeligt at foretage
lynindfrysning af madvarerne i ca. 24 timer Funktionen
Lynindfrysning inaktiveres automatisk 50 timer efter
aktiveringen.
Bemærk:
Lynindfrysningsfunktionen kan deaktiveres efter et
par timer, når der indfryses små mængder mad, for at
spare energi.
•
Kan ikke anvendes sammen med funktionen
"Chokfrysning"
For at garantere optimal ydelse kan funktionerne
“Chokfrysning” og “Lynindfrysning” ikke være
aktive sammen på samme tid. Hvis funktionen
"Lynindfrysning" allerede er aktiveret, skal den derfor
deaktiveres, før funktionen "Chokfrysning" kan
aktiveres (og vice versa).
*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.
34
Vælg funktionen fra menuen for at aktivere
Frysekontrol, indstil til >ON< og tryk på knappen OK
for at bekræfte valget. Gentag den samme procedure
indstilling på >OFF< for at deaktivere funktionen.
Funktionen virker korrekt inden for et defineret
temperaturinterval: mellem -22°C og -24°C.
2.9. E
CO NIGHT-FUNKTION
(NATTARIF) *
Funktionen Eco Night gør det muligt at koncentrere
apparatets energiforbrug til lavlastperioden (normalt
om natten), hvor der er mere elektricitet til rådighed,
og tariffen er lavere end om dagen (gælder kun
i visse lande, der anvender et system med flere
tariffer på basis af lavlastperioder - få oplysninger om
tariftidspunkterne hos dit elselskab).
For at aktivere funktionen trykkes der på knappen
på det tidspunkt, hvor lavlastperioden starter
(afhænger af det pågældende elselskabs specifikke
tariftidspunkter). For eksempel skal der trykkes på
knappen
kl. 20:00, hvis lavlastperioden med lavere
tarif starter på det tidspunkt. Når kontrollampen for
er tændt, er funktionen aktiv. Når funktionen er blevet
aktiveret, begynder apparatet automatisk at tilpasse
forbruget af energi afhængigt af tidspunktet, dvs. det
forbruger mindre energi om dagen end om natten.
Når funktionen er aktiveret og den aktuelle temperatur
i fryseren indstilles på en varmere indstillingsværdi end
-22°C, indstilles temperaturen automatisk på -22°C, for
at passe til arbejdsintervallet.
Hvis funktionen er aktiveret og brugeren ændrer
fryserens temperatur til uden for arbejdsintervallet, slår
funktionen automatisk fra.
Hvis Lynfrysning er aktiveret hæmmes funktionen
“Frysekontrol” indtil Lynfrysningsfunktionen slukkes.
2.11. AUTOMATISK NO FROST
Dette produkt er designet til automatisk at afise i
overensstemmelse med brug og luftfugtighed
No Frost-frysere sørger for cirkulation af kold luft i
opbevaringsområderne og hindrer isdannelse, så det
aldrig er nødvendigt at afise.
Frostvarerne sidder ikke fast på væggene, etiketterne
forbliver læsbare, og opbevaringsområdet forbliver rent
og i orden.
VIGTIGT: Funktionen skal være aktiv både om natten
og om dagen for at kunne fungere korrekt. Funktionen
forbliver tændt, indtil den deaktiveres (eller den
deaktiveres i tilfælde af strømafbrydelse eller hvis
apparatet slukkes). Funktionen kan afbrydes, ved at
der atter trykkes på knappen . Når kontrollampen for
Eco Night
er slukket, er funktionen deaktiveret.
Bemærk: Det viste strømforbrug refererer til drift med
Eco Night-funktionen deaktiveret.
2.10. FRYSEKONTROL*
Frysekontrol er en avanceret teknologi, som reducerer
temperaturvariationerne i hele fryseafdelingen til et
minimum, takket være et innoverende luftsystem, der
er fuldstændigt uafhængigt af køleskabet. Forfrysninger
reduceres i et betragteligt omfang, og fødevarerne
bevarer deres oprindelige kvalitet og farve.
*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.
35
2.12. ICE MATE*
SÅDAN TAGES ISTERNINGER UD
Sørg for, at beholderen er skubbet helt ind under
isterningbakken. Hvis ikke, skub den ind.
Drej et af håndtagene i urets retning, indtil
bakken drejer en smule. Isterningerne falder ned i
isbeholderen.
SÅDAN LAVES ISTERNINGER
Du kan tage isterningbakkerne ud ved at trække i dem.
ADVARSEL: fyld kun med drikkevand (maksimalt
niveau = 2/3 af den samlede kapacitet).
Gentag punkt 2 for den anden halvdel af bakken, hvis
det er nødvendigt.
For at få is skal du løfte isbeholderen en smule og
trække den mod dig.
BEMÆRK: Hvis du foretrækker det, kan du fjerne hele
Ice Mate fra apparatet for at tage isterningerne ud, hvor
det er lettest for dig (for eksempel: direkte på bordet).
eller
Sæt Ice Mate tilbage i fryseafdelingen, eller indsæt
isterningbakken igen i Ice Mate. Pas på ikke at spilde
vand.
eller
2.13. LYSDIODEBELYSNINGSSYSTEM*
Lyssystemet i fryseafdelingen bruger LED-lys, der giver
en bedre belysning, og som har et meget lavt forbrug
af energi. Hvis lysdiode-belysningssystemet ikke
fungerer, skal det udskiftes af serviceafdelingen.
Vent til isterningerne er formet (det anbefales at vente i
cirka 4 timer).
BEMÆRK: Ice Mate kan fjernes. Den kan placeres i
vandret stilling overalt i fryseren eller tages ud, hvis der
ikke skal laves isterninger.
3. BRUG
3.1. S
ÅDAN KAN FRYSEAFDELINGENS
KAPACITET UDVIDES
3.2. NOTATER
•
Fryseafdelingens kapacitet kan udnyttes bedre på
følgende måder:
• Ved at fjerne kurvene/klapperne* for at tillade
opbevaring af store varer.
• Ved at anbringe madvarerne direkte på hylderne i
fryseafdelingen.
• Sådan fjernes Ice Mate*.
• Ved at fjerne hylden til små flasker*.
•
•
•
•
Undlad at blokere åbningen til luftudledning (på
bagvæggen inde i produktet) med fødevarer.
Hvis fryseafdelingen er forsynet med en klap, kan
opbevaringsområdet gøres større ved at fjerne den.
Alle hylder, klapper og kurve kan tages ud.
Apparatets indvendige temperatur afhænger af
rumtemperaturen, apparatets placering, og hvor tit
lågen åbnes. Disse faktorer skal tages i betragtning
ved indstillingen af temperaturen.
Tilbehørsdelene kan ikke vaskes i opvaskemaskine,
medmindre andet er angivet.
*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.
36
4. OPBEVARINGSTIPS
Fisk
"Fede" fisk (laks, sild,
makrel)
"Fedtfattige" fisk (torsk,
tunge)
Fryseren er ideel til opbevaring af frostvarer, til
indfrysning af friske madvarer samt til fremstilling af
isterninger.
Mængden af friske madvarer, der kan indfryses på
24 timer, er angivet på typepladen (…kg/24t).
Hvis du kun vil gemme en lille mængde fødevarer
i fryseren, anbefaler vi, at du bruger de koldeste
områder i fryseafdelingen, hvilket er det øverste
eller midterste område afhængigt af modellen (se
produktkortet for at se, hvilket område der anbefales til
indfrysning af friske fødevarer).
4.1. OPBEVARINGSTID AF FROSTVARER
I den viste tabel ses det antal måneder, hvori friske,
indfrosne varer kan opbevares.
MADVARER
Kød
Oksekød
Svinekød, kalvekød
Lammekød
Harekød
Hakkekød/indmad
Medisterpølse
OPBEVARINGSTID
(måneder)
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Fjerkræ
Kylling
Kalkun
Indmad
5-7
6
2-3
Krebsdyr
Bløddyr, krabber, hummer
Krabber, hummer
1-2
1-2
Skaldyr
Østers, kogte
1-2
3-4
Gryderetter
Kød, fjerkræ
2-3
Mejeriprodukter
Smør
Ost
Piskefløde
Is
Æg
6
3
1-2
2-3
8
Supper og saucer
Suppe
Kødsovs
Pate
Ratatouille
2-3
2-3
1
8
Kager og brød
Brød
Kager (uden fyld)
Gateaux (kager)
Crepes
Butterdej
Tærter
Pizza
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.
37
2-3
MADVARER
FRUGT OG GRØNT
Frugt
Æbler
Abrikoser
Brombær
Solbær/røde ribs
Kirsebær
Ferskner
Pærer
Blommer
Hindbær
Jordbær
Rabarber
Frugtsaft (appelsin, citron,
grapefrugt)
Grøntsager
Asparges
Basilikum
Bønner
Artiskokker
Broccoli
Rosenkål
Blomkål
Gulerødder
Selleri
Svampe (champignonner)
Persille
Peberfrugter
Ærter
Store bønner
Spinat
Tomater
Squash
4.2. TIPS TIL INDFRYSNING OG OPBEVARING AF
FRISKE MADVARER
OPBEVARINGSTID
(måneder)
•
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
•
•
Før indfrysningen skal de friske madvarer pakkes
i: Stanniol, plastfilm, vandtætte plastbeholdere,
polyætylenbeholdere m. låg eller fryseemballage,
som er egnet til de pågældende madvarer.
Madvarerne skal være friske, modne og af bedste
kvalitet.
Frugt og grønt skal indfryses så hurtigt som muligt
efter høsten for at bevare næringsstofferne,
konsistensen, farverne og smagen af de
pågældende madvarer så intakte som muligt.
Visse kødtyper, især vildt, skal hænge før indfrysning.
Bemærk:
• Varm mad skal køle af, før det placeres i fryseren.
• Helt eller delvist optøede madvarer bør anvendes
straks. Frys ikke optøede madvarer ned igen,
medmindre de først er blevet tilberedt. Optøede
madvarer kan indfryses efter tilberedning.
• Frys ikke flasker med væske.
4-6
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
4.3. BRUG AF FRYSEELEMENTER*
Fryseelementer hjælper med at holde fødevarerne
frosne i tilfælde af strømsvigt. De udnyttes bedst ved at
placere dem oven over fødevarer, der opbevares øverst
i afdelingen.
4.4. FROSNE FØDEVARER: SHOPPINGRÅD:
Ved køb af frostvarer skal man:
• Kontrollere, at emballagen eller pakken er intakt
(da varen ellers kan være forringet). Hvis en pakke
er bulet eller har fugtige pletter, har den ikke været
opbevaret under optimale betingelser og kan have
været udsat for delvis optøning.
• Under indkøb bør de frosne fødevarer vælges i
slutningen af indkøbsturen, og transporteres i en
isoleret køletaske.
• Kom varerne i fryseren umiddelbart efter
hjemkomsten.
• Hvis en madvare har været optøet (også delvist),
må den ikke nedfryses igen. Brug den inden 24
timer.
• Undgå eller begræns temperaturudsving mest
muligt. Overholde udløbsdatoen på emballagen.
• Følg altid anvisningerne på emballagen vedrørende
opbevaring af frostvarer.
Vi anbefaler, at mærke og datere alle dine frosne
fødevarer. Med en mærkat er det lettere at identificere
dine fødevarer og vide, hvornår de skal bruges,
før deres kvalitet forringes. Nedfrys ikke optøede
fødevarer.
38
5. FUNKTIONELLE LYDE
Det er normalt, at der høres forskellige lyde fra
dine apparater, da de har en række ventilatorer og
motorer til at regulere funktioner, der automatisk
tændes og slukkes.
Nogle af de funktionelle lyde kan reduceres ved at
• Sætte apparatet i vater og opstille det på en jævn
overflade.
• Undgå kontakt mellem apparatet og andre
køkkenelementer.
• Kontrollere, at de interne dele er placeret korrekt.
• Sørge for, at flasker og beholdere ikke berører
hinanden.
Nogle af de funktionelle lyde der kan høres:
En hvislende lyd, når apparatet
tændes første gang eller efter en
lang pause.
En gurglende lyd, når kølevæsken
kommer ind i rørene.
BRRR lyden kommer fra
kompressoren.
En summende lyd, når
vandventilen eller ventilatoren går
i gang.
En knagende lyd, når kompressoren
starter, eller når færdig is falder
ind i isboksen. Pludselige klik, når
kompressoren tænder og slukker.
KLIKKET kommer fra
termostaten, der justerer
kompressorfunktionens
hyppighed.
39
6. ANBEFALING NÅR APPARATET IKKE ER I BRUG
I tilfælde af længere fravær anbefales det at bruge
fødevarer og frakoble apparatet for at spare strøm.
Hvis der stadig er iskrystaller på madvarerne, er det
muligt at genindfryse dem uden risiko. Madvarerne vil
imidlertid sandsynligvis skifte farve og smag.
6.2. FLYTNING
Hvis madvarerne derimod er i dårlig tilstand, skal de
kasseres.
6.1. VED LÆNGEREVARENDE FRAVÆR/FERIE
1. Fjern alle indvendige dele.
2. Pak delene godt ind, og tape dem sammen, så de
ikke går løse eller rystes.
3. Justér de justerbare fødder, så de ikke berører
støtteunderlaget.
4. Luk, og fastgør lågen med tape, og brug også tape
til at fastgøre strømkablet bag på køle-/fryseskabet
med.
Ved strømsvigt, der varer op til 24 timer.
1. Hold apparatets låge lukket. Dette holder
madvarerne kolde længst muligt.
Ved strømsvigt, der varer mere end 24 timer.
1. Tøm fryseafdelingen, og anbring madvarerne i
en bærbar fryseboks. Hvis en fryseboks ikke er
til rådighed, og f.eks. fryseelementer ikke kan
anvendes, skal du forsøge at anvende de madvarer,
der hurtigst vil blive ødelagt.
2. Isterningbakke.
6.3. STRØMSVIGT
Ved strømsvigt kontaktes det lokale elværk for at høre,
hvor længe man regner med, at strømsvigtet vil vare.
Bemærk: Husk, at et fyldt apparat forbliver koldt
længere end et halvfyldt.
7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring
skal stikket tages ud af stikkontakten eller strømmen
afbrydes på hovedafbryderen.
Rengør apparatet regelmæssigt med en svamp
fugtet med en opløsning af lunkent vand og neutralt
rengøringsmiddel beregnet til køleskabe. Brug aldrig
skurremidler. Rengør aldrig køle-/fryseskabsdele med
brændbare væsker. Dampene kan starte en brand
eller en eksplosion. Rengør apparatets yderside og
dørpakningen med en fugtig klud og tør af med en blød
klud.
Anvend ikke damprensere.
Rengør kondensatoren på bagsiden af apparatet med
støvsugeren eller en børste.
Vigtigt:
• Betjeningspanelets taster og display må ikke
rengøres med produkter, der indeholder alkohol
eller afledte produkter, men kun med en tør klud.
• Kølesystemets kølerør er placeret nær
afrimningsbakken, og de kan blive varme. Rengør
dem regelmæssigt med støvsugeren.
• Glaspladen fjernes eller indsættes ved at
trække den forreste del af hylden op og hen over
stopblokken.
40
8. FEJLFINDINGSOVERSIGT
8.1. FØR SERVICEAFDELINGEN KONTAKTES...
Ydelsesproblemer skyldes ofte små ting, som du selv kan finde og rette uden værktøjer af nogen art.
PROBLEM
Apparatet fungerer ikke:
Der er vand i afrimningsbakken:
•
•
•
Kanterne på køle-/fryseskabets
kabinet, der kommer i kontakt
med dørpakningen, er varme ved
berøring:
•
Lyset fungerer ikke:
•
•
•
Motoren synes at køre for meget:
•
•
•
•
•
•
Temperaturen er for høj:
Døren åbner og lukker ikke korrekt:
•
•
•
•
•
•
•
•
LØSNING
Er netledningen sat i en stikkontakt med korrekt spænding?
Er der gået en sikring?
Dette er normalt i varmt, fugtigt vejr. Bakken kan være halvt fyldt.
Sørg for, at apparatet er i vater, så vandet ikke løber ud.
Dette er normalt i varmt vejr og når kompressoren kører.
Er der gået en sikring?
Er netledningen sat i en stikkontakt med korrekt spænding?
Fjern pæren, og udskift den med en af samme type fra vores
forhandlere eller serviceafdeling.
Motorens kørselstid afhænger af forskellige ting: antallet af
gange lågen åbnes, mængden af opbevarede madvarer,
rumtemperaturen samt indstillingen af termostaterne.
Er kondensatoren (på apparatets bagvæg) fri for støv?
Er døren lukket ordentligt?
Er dørpakningerne tætte?
På varme dage, eller hvis lokalet er varmt, kører motoren i
længere tid.
Hvis lågen har været åbnet hyppigt, eller hvis der er anbragt store
mængder af madvarer, kører motoren i længere tid for at køle det
indre af apparatet ned.
Er betjeningsanordningerne indstillet korrekt?
Er der netop lagt en større mængde madvarer i køle- eller
fryseafdelingen?
Kontrollér, at lågen ikke bliver åbnet for tit.
Kontrollér, at lågen lukker ordentligt.
Kontrollér, at madvareemballage ikke blokerer døren.
Kontrollér, at skåle, hylder, skuffer og ismaskinen er på plads.
Kontrollér, om dørpakningen er ren og ikke klæber.
Sørg for, at apparatet er i vater.
41
8.2. FEJL
I tilfælde af driftsalarmer vises de også med kontrollamperne (f.eks. Fejl 1, Fejl 2, osv...). Kontakt
serviceafdelingen, og angiv alarmkoden. Lydsignalet høres, alarmikonet
tænder og bogstavet F blinker i
henhold til den fejlkode, der beskrives herunder:
Fejlkode
Visning
Fejl 2
Bogstavet F blinker med 0,5 sek. interval. Blinker ON 2 gange
og forbliver derefter slukket i 5 sekunder. Mønsteret gentager sig.
x2
Fejl 3
Bogstavet F blinker med 0,5 sek. interval. Blinker ON 3 gange
og forbliver derefter slukket i 5 sekunder. Mønsteret gentager sig.
x3
Fejl 6
Bogstavet F blinker med 0,5 sek. interval. Blinker ON 6 gange
og forbliver derefter slukket i 5 sekunder. Mønsteret gentager sig.
x6
9. SERVICEAFDELING
Før serviceafdelingen kontaktes:
Start apparatet igen for at se, om fejlen er afhjulpet. Hvis dette ikke er tilfældet, afbrydes strømmen igen, og
operationen gentages efter en time.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, efter at kontrollerne i fejlfindingsoversigten er udført, og der er tændt
for apparatet igen, skal serviceafdelingen kontaktes. Beskriv problemet.
Oplys venligst:
• Modellen og apparatets serienummer (opgivet på typepladen),
• Fejltypen,
•
•
•
Servicenummeret (nummeret står efter ordet SERVICE på typepladen, der er anbragt inde i apparatet),
Fulde navn og adresse,
Dit telefonnummer.
Bemærk:
Lågen kan vendes, så den åbner i modsatte side. Hvis serviceafdelingen udfører vending af lågen, dækkes det
ikke af garantien.
42
SUOMI
Käyttöohje
43
Sivu 44
SISÄLTÖ
Luku 1: ASENNUS..............................................................................................................45
1.1. YHDEN LAITTEEN ASENTAMINEN.............................................................................................................. 45
1.2. KAHDEN LAITTEEN ASENTAMINEN........................................................................................................... 45
1.3. O
VIEN SÄÄTÄMINEN (EI KAIKISSA MALLEISSA)..................................................................................... 45
Luku 2: TOIMINNOT...........................................................................................................46
2.1. SMART-NÄYTTÖ*.......................................................................................................................................... 46
2.2. VIRTA-/VALMIUSTILA................................................................................................................................... 46
2.3. SÄHKÖKATKOHÄLYTYS............................................................................................................................... 46
2.4. LÄMPÖTILAHÄLYTYS................................................................................................................................... 46
2.5. OVI AUKI -HÄLYTYS...................................................................................................................................... 46
2.6. PARTY-TILA*.................................................................................................................................................. 47
2.7. SHOCK FREEZE -PAKASTUSTOIMINTO*................................................................................................... 47
2.8. PIKAPAKASTUS* ......................................................................................................................................... 47
2.9. E
CO NIGHT -TOIMINTO (YÖSÄHKÖTAKSA) *............................................................................................ 48
2.10. PAKASTUKSEN HALLINTA*....................................................................................................................... 48
2.11. A
UTOMAATTINEN HUURTUMISENESTO (NO FROST)............................................................................ 48
2.12. ICE MATE*................................................................................................................................................... 49
2.13. LED-VALOJÄRJESTELMÄ*........................................................................................................................ 49
Luku 3: KÄYTTÖ.................................................................................................................49
3.1. P
AKASTEIDEN SÄILYTYSMÄÄRÄN LISÄÄMINEN..................................................................................... 49
3.2. HUOMAUTUKSIA.......................................................................................................................................... 49
Luku 4: VINKKEJÄ RUOAN SÄILYTYKSEEN...................................................................50
4.1. PAKASTEIDEN SÄILYTYSAIKA.................................................................................................................... 50
4.2. P
AKASTAMISEN JA TUORETUOTTEIDEN SÄILYTYKSEN VIHJEITÄ........................................................ 51
4.3. JÄÄPAKETTIEN KÄYTTÖ*............................................................................................................................ 51
4.4. PAKASTEET: OSTOSVINKKEJÄ.................................................................................................................. 51
Luku 5: TOIMINTAÄÄNET..................................................................................................52
Luku 6: SUOSITELTAVAT TOIMENPITEET, JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ................................53
6.1. PITKÄ POISSAOLO / LOMA-AIKA............................................................................................................... 53
6.2. SIIRTÄMINEN................................................................................................................................................ 53
6.3. SÄHKÖKATKO............................................................................................................................................... 53
Luku 7: LAITTEEN HUOLTO JA.........................................................................................53
Luku 8: VIANETSINTÄOPAS.............................................................................................54
8.1. ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ HUOLTOON............................................................................................... 54
8.2. VIAT................................................................................................................................................................ 55
Luku 9: HUOLTOPALVELU.................................................................................................55
Muut:
OVEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN (VERSIO 1)............................................................................................. 251
OVEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN (VERSIO 2)............................................................................................. 253
PAKASTIMEN SISÄOSIEN IRROTUS/ASENNUS............................................................................................. 255
HUOM.:
Ohjeet on kirjoitettu useita malleja varten, joten malleissa voi olla eroja. Jos osio koskee vain tiettyjä
laitteita, se on merkitty asteriskilla (*).
Toiminnot, jotka koskevat juuri ostettua tuotemallia, löytyvät PIKAOPPAASTA.
44
1. ASENNUS
50mm
1.1. YHDEN LAITTEEN ASENTAMINEN
Riittävän ilmanvaihdon varmistamiseksi jätä laitteen
sivuille ja yläpuolelle tyhjää tilaa.
50mm
Laitteen takaosan ja seinän välisen etäisyyden tulisi
olla vähintään 50 mm.
Tätä pienempi etäisyys lisää tuotteen
energiankulutusta.
1.2. KAHDEN LAITTEEN ASENTAMINEN
Jos pakastin 1 ja jääkaappi 2 asennetaan yhdessä,
pakastin on sijoitettava vasemmalle ja jääkaappi
oikealle puolelle (kuvan mukaisesti). Jääkaapin
vasemmalla sivulla on erityinen laite, joka estää
kondensaatio-ongelmat laitteiden välillä.
Suosittelemme, että kaksi laitetta asennetaan yhdessä
käyttämällä liittämissarjaa 3 (kuvan mukaisesti). Se
voidaan ostaa huoltopalvelusta.
1.3. O
VIEN SÄÄTÄMINEN (EI KAIKISSA
MALLEISSA)
Ovien asettaminen samaan tasoon säädettävää
alasaranaa käyttäen (joissakin malleissa)
Jos jääkaapin ovi on pakastimen ovea alempana, nosta
jääkaapin ovea kiertämällä säätöruuvia vastapäivään
M10-ruuviavaimella.
m
5 max
m
Jos pakastimen ovi on jääkaapin ovea alempana, nosta
pakastimen ovea kiertämällä säätöruuvia vastapäivään
M10-ruuviavaimella.
*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.
45
2. TOIMINNOT
2.1. SMART-NÄYTTÖ*
2.3. SÄHKÖKATKOHÄLYTYS
Tällä toiminnolla voidaan säästää energiaa. Voit
ottaa toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä
noudattamalla Pikaoppaan ohjeita. Smart-näyttö
sammuu, kun se on ollut aktivoituna kaksi sekuntia. Jos
haluat säätää lämpötilaa tai käyttää muita toimintoja,
sinun on aktivoitava näyttö painamalla jotain painiketta.
Jos näytöstä ei valita mitään toimintoa 15 sekuntiin,
näyttö sammuu uudelleen. Kun toiminto poistetaan
käytöstä, näyttö toimii jälleen normaalisti. Smartnäyttö poistuu automaattisesti käytöstä virtakatkoksen
jälkeen. Huomaa, että tämä toiminto ei kytke laitetta
irti verkkovirrasta. Se pienentää ainoastaan näytöstä
aiheutuvaa virrankulutusta.
Kun virta palaa sähkökatkon jälkeen, tuote mittaa
automaattisesti pakastimen lämpötilan. Jos pakastimen
lämpötila nousee pakastustason yläpuolelle,
sähkökatkon merkkivalo
syttyy, hälytyksen
merkkivalo
vilkkuu ja äänimerkki kuuluu virransyötön
palauduttua.
Nollaa hälytys painamalla hälytyksen
pysäytyspainiketta
vain kerran.
Jos laite antaa sähkökatkon hälytyksen, on
suositeltavaa tehdä seuraavat toimenpiteet:
• Jos pakastimessa olevat elintarvikkeet eivät
ole jäässä mutta ovat edelleen kylmiä, käytä ne
24 tunnin kuluessa.
• Jos pakastimessa olevat elintarvikkeet ovat jäässä,
pakasteet ovat sulaneet ja jäätyneet uudelleen
sähkövirran palauduttua. Elintarvikkeiden maku,
laatu ja ravintoarvot ovat kärsineet tästä eikä
elintarvikkeiden nauttiminen ole ehkä turvallista.
Elintarvikkeita ei kannata käyttää tässä tilanteessa,
vaan pakastimen sisältö kannattaa hävittää
kokonaan. Sähkökatkon hälytys on suunniteltu
vain avustamaan käyttäjää pakasteiden laadun
arvioimisessa, jos laitteen virransyöttö on ollut
katkaistuna. Järjestelmä ei takaa pakasteiden laatua
tai turvallisuutta, vaan käyttäjän tulee arvioida
pakasteiden käyttökelpoisuus oman harkintansa
perusteella.
Huomaa: Laitteen ilmoitettu energiankulutus koskee
toimintaa käyttämällä Smart-näyttötoimintoa. Tämä
toiminto on käytettävissä vain mallissa, jossa
käyttöliittymä on ovessa.
2.2. VIRTA-/VALMIUSTILA
Tämä toiminto kytkee pakastimen lokerot virta-/
valmiustilaan. Jos haluat asettaa laitteen valmiustilaan,
paina virta-/valmiustila-painiketta
3 sekunnin ajan.
Kun laite on Stand-by-valmiustilassa, pakastinosaston
sisävalo ei toimi. Huomaa, että tämä toiminto ei kytke
laitetta irti verkkovirrasta. Jos haluat kytkeä laitteen
jälleen päälle (On), paina On/Stand-By-painiketta
.
2.4. LÄMPÖTILAHÄLYTYS
Laite antaa äänimerkin, ja lämpötilan merkkivalo (°C)
vilkkuu. Laite hälyttää seuraavissa tilanteissa:
• kun laite kytketään sähköverkkoon pitkän
käyttökatkon jälkeen;
• kun pakastinosaston lämpötila on liian korkea;
• kun pakastimeen on laitettu arvokilvessä mainittua
määrää enemmän tuotetuotteita;
• kun pakastimen ovi on ollut auki pitkään.
Nollaa hälytys painamalla hälytyksen
pysäytyspainiketta
vain kerran. Hälytyskuvake
sammuu automaattisesti heti kun pakastinosaston
lämpötila on alle -10 °C, jolloin pakastimen lämpötilan
merkkivalo (°C) lopettaa vilkkumisen ja valittu asetus
näkyy.
2.5. OVI AUKI -HÄLYTYS
Hälytyskuvake
vilkkuu ja laite antaa äänimerkin.
Laite hälyttää, jos ovi on ollut auki yli 2 minuuttia.
Sammuta hälytys sulkemalla ovi tai mykistä äänimerkki
painamalla painiketta hälytyksen pysäytyspainiketta
kerran.
*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.
46
Huomio:
• Ei toimi yhdessä pikapakastustoiminnon
kanssa
Optimaalisen toiminnan varmistamiseksi Shock
Freeze- ja pikapakastustoimintoja ei voida käyttää
samaan aikaan. Jos siis pikapakastus on jo alkanut,
pikapakastus on ensin poistettava käytöstä, jotta Shock
Freeze -toiminto voidaan käynnistää (ja päinvastoin).
2.6. PARTY-TILA*
Käytä tätä toimintoa, kun haluat jäähdyttää juomia
pakastinosastossa. Kun toiminto ollut valittuna
30 minuuttia (riittää jäähdyttämään 0,75 litran pullon
rikkomatta lasia), symboli vilkkuu ja äänimerkki kuuluu:
poista pullo pakastinosastosta ja lopeta hälytys
painamalla Pysäytä hälytys -painiketta.
Tärkeää: Älä jätä pulloa pakastimeen jäähtymisen
vaatimaa aikaa pitemmäksi ajaksi.
• Jos Shock Freeze -osaston puhaltimet eivät ala
toimia
Kun Shock Freeze -toiminto on kytketty päälle, on
mahdollista, että merkkivalo
syttyy odotetulla
tavalla, mutta puhaltimet eivät ala toimia. Tämä
on normaalia ja tarkoittaa sitä, että pakastimen
sulattaminen on meneillään. Kun sulatusvaihe on
päättynyt (maksimikesto: 1,5 tuntia), puhaltimet alkavat
toimia automaattisesti ja Shock Freeze -toiminto
käynnistyy normaalisti.
2.7. SHOCK FREEZE -PAKASTUSTOIMINTO*
Shock Freeze -osasto on erityisesti suunniteltu
pakastamaan enintään 2 kg tuoretuotteita erittäin
nopeasti. Erittäin nopea Shock Freeze -toiminto
minimoi jääkiteiden muodostumista elintarvikkeen
jäätyessä, joten ruoan laatu säilyy parhaana
mahdollisena, kun se sulatetaan ennen käyttöä. Kun
Shock Freeze -toimintoa ei käytetä, osastoa voidaan
käyttää normaalisti tavalliseen pakastukseen tai jo
pakastettujen elintarvikkeiden säilytykseen.
• Jos merkkivalo
ei syty
Jos painikkeen
painamisen jälkeen syttyy kuvake
: tässä tapauksessa painiketta
on painettu liian
pitkään. Shock Freeze -toiminto voidaan ottaa käyttöön
ensin sammuttamalla pikapakastustoiminto (painike
pidetään painettuna 3 sekunnin ajan, ja sitten
painiketta
kosketaan kevyesti, sitä ei saa painaa yli
1 sekunnin ajan).
Huomaa: Kun Shock Freeze -toiminto on käytössä,
laitteesta saattaa kuulua humiseva ääni. Tämä on
täysin normaalia, ja sen aikaansaa ilmavirta, jota
käytetään kylmyyden optimaaliseen jakamiseen
osaston sisällä.
Shock Freeze -toiminnon ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä:
1. Muista varmistaa, että Shock Freeze -toiminnon
edellisestä käyttöönotosta on kulunut vähintään
12 tuntia (jos sitä on käytetty). Älä käytä toimintoa
useammin kuin kerran 12 tunnin jaksossa.
2. Varmista, että pikapakastustoiminto ei ole käytössä:
Shock Freeze- ja pikapakastustoimintoja ei voida
käyttää samaan aikaan.
3. Tyhjennä Shock Freeze -lokero.
4. Käynnistä Shock Freeze -toiminto painamalla
lyhyesti käyttöpaneelin painiketta : kuvake syttyy
ja lokeron pohjassa olevat puhaltimet alkavat toimia,
mikä lisää kylmän ilman virtausta ja nopeuttaa
pakastumista.
5. Aseta pakastettavat elintarvikkeet osaston sisälle,
muutaman senttimetrin (väh. 2 cm) etäisyydelle
puhaltimista lokeron takaseinässä, jotta kylmä ilma
voi kiertää.
6. Tuotteiden mahdollisimman nopeaa pakastamista
varten on suositeltavaa pitää Shock Freeze
-toiminto käytössä, kunnes se kytkeytyy pois päältä
automaattisesti. Ovea ei tule avata tämän aikana
7. Shock Freeze -toiminto päättyy automaattisesti
4–5 tunnin kuluttua: merkkivalo
sammuu ja
puhaltimet lopettavat toiminnan. Shock Freeze
-toiminto voidaan kuitenkin sammuttaa tarvittaessa
milloin tahansa painamalla lyhyesti käyttöpaneelin
painiketta
: merkkivalo
sammuu ja puhaltimet
lopettavat toiminnan.
2.8. PIKAPAKASTUS*
Laitteen arvokilvestä näkyy, miten paljon
tuoretarvikkeita (kiloina) laite pystyy pakastamaan
24 tunnin aikana.
Tätä toimintoa voidaan käyttää laitteen parhaan
mahdollisen tehokkuuden saamiseen, 24 tuntia ennen
tuoreiden elintarvikkeiden sijoittamista pakastimeen.
Voit ottaa toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä
noudattamalla Pikaoppaan ohjeita. Tavallisesti riittää
noin 24 tunnin pikapakastustoiminto elintarvikkeiden
laitteeseen asettamisen jälkeen. Pikapakastustoiminto
kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä 50 tunnin
kuluttua.
Huomio:
Energian säästämiseksi pikapakastustoiminto voidaan
lopettaa muutaman tunnin kuluttua, jos pakastettava
elintarvikemäärä on pieni.
• Ei toimi “Shock Freeze” -toiminnon kanssa
Optimaalisen toiminnan varmistamiseksi Shock
Freeze- ja pikapakastustoimintoja ei voida käyttää
samaan aikaan. Jos siis pikapakastus on jo alkanut,
pikapakastus on ensin poistettava käytöstä, jotta Shock
Freeze -toiminto voidaan käynnistää (ja päinvastoin).
*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.
47
Pakastuksen hallintatoiminto otetaan käyttöön
valitsemalla se valikosta, asettamalla arvoksi >ON<
ja vahvistamalla valinta painamalla OK-painiketta.
Toiminto suljetaan pois käytöstä toistamalla mainitut
toimenpiteet ja asettamalla arvoksi >OFF<.
Toiminto toimii asianmukaisesti määritetyllä lämpötilaalueella, jonka on oltava -22 °C – -24 °C.
2.9. E
CO NIGHT -TOIMINTO
(YÖSÄHKÖTAKSA) *
Eco Night -toiminnolla laitteen energiankulutusta
voidaan keskittää halvemman sähkötaksan tunteihin
(yleensä yöaikaan), jolloin sähkö on edullisempaa
kuin päiväsaikaan (vain maissa, joissa on käytössä
aikapohjainen monitaksajärjestelmä – tarkista
sähkötaksat paikalliselta sähkötarjoajalta).
Voit aktivoida toiminnon painamalla painiketta
siihen kellonaikaan, jolloin halvempi taksa tulee
voimaan (kyseisen taksajärjestelmän mukaisesti). Jos
esimerkiksi sähkötaksa vaihtuu halvempaan illalla klo
20.00, paina painiketta
illalla tähän aikaan. Kun Eco
Night -merkkivalo
PALAA, toiminto on PÄÄLLÄ. Kun
toiminto on käytössä, laite sopeuttaa energiankulutusta
automaattisesti valitun ajan mukaisesti, eli laite kuluttaa
vähemmän energiaa päivällä kuin yöllä.
Kun toiminto on otettu käyttöön ja pakastimen lämpötila
on asetettu lämpimämmäksi kuin -22 °C, lämpötila
asettuu automaattisesti arvoon -22 °C, jotta se sopisi
toiminnon käyttölämpötila-alueeseen.
Jos toiminto on otettu käyttöön ja käyttäjä
muuttaa pakastimen lämpötilaa siten, että se tulee
käyttölämpötilan ulkopuolelle, toiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
Jos käytössä on pikapakastustoiminto,
PAKASTUKSEN HALLINTA -toiminto on estettynä
siihen asti, kunnes pikapakastustoiminto kytkeytyy pois
päältä.
TÄRKEÄÄ: Toiminnon täytyy olla käytössä
vuorokauden ympäri, jotta se toimii oikein. Toiminto
pystyy käytössä, kunnes se kytketään pois päältä
(tai se kytkeytyy päältä virtakatkoksen tai laitteen
sammutuksen vuoksi). Poista toiminto käytöstä
painamalla painiketta
uudelleen. Kun Eco Night
-merkkivalo
on SAMMUNUT, toiminto on POIS
päältä.
2.11. A
UTOMAATTINEN HUURTUMISENESTO
(NO FROST)
Tämä tuote on suunniteltu sulattamaan itsensä
käyttöolosuhteiden ja ympäristön ilmankosteuden
mukaisesti
Huurtumattomat No Frost -pakastimet kierrättävät
jäähdytettyä ilmaa säilytystiloissa ja estävät
huurrekerrosten muodostumisen, joten laitteita ei
tarvitse sulattaa.
Pakasteet eivät takerru seiniin, etiketit säilyvät
luettavina ja säilytystila pysyy siistinä ja järjestyksessä.
Huomaa: Laitteen ilmoitettu energiankulutus koskee
toimintaa ilman Eco Night -toimintoa.
2.10. PAKASTUKSEN HALLINTA*
Pakastuksen hallinta on uudenaikainen teknologia,
joka vähentää koko pakastinosaston lämpötilan
vaihtelut minimiin jääkaapista täysin riippumattoman
innovatiivisen ilmankierrätysjärjestelmänsä ansiosta.
Pakastimen kulutus laskee huomattavasti ja
elintarvikkeet säilyttävät alkuperäisen laatunsa ja
värinsä.
*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.
48
2.12. ICE MATE*
JÄÄPALOJEN IRROTTAMINEN
Varmista, että säilytyskulho on paikallaan jääpalaastian alla. Jos ei ole, liu'uta se paikalleen.
Kierrä yhtä vivuista lujasti myötäpäivään, kunnes astia
kiertyy hieman. Jääpalat putoavat kulhoon.
JÄÄPALOJEN VALMISTAMINEN
Voit irrottaa jääpala-astian vetämällä sitä itseäsi
kohden.
VAROITUS: lisää vain juomavettä (maksimitaso = 2/3
kokonaistilavuudesta).
Toista vaihe 2 astian toiselle puolelle tarvittaessa.
Nosta kulhoa hieman ja vedä sitä itseesi päin, jotta
jääpalat tulevat esille.
HUOMAA: tarvittaessa voit poistaa Ice Mate -yksikön
kokonaan ulos laitteesta ja ottaa siitä jääpaloja missä
haluat (esimerkiksi: suoraan pöydässä).
tai
Aseta Ice Mate takaisin pakastinosastoon tai aseta
jääpala-astia Ice Mate -yksikköön. Varo läikyttämästä
vettä.
tai
2.13. LED-VALOJÄRJESTELMÄ*
Pakastinosaston sisällä oleva valojärjestelmä käyttää
LED-valoja. Niillä aikaansaadaan parempi valaistus
ja niiden energiankulutus on hyvin alhainen. Jos LEDvalojärjestelmä ei toimi, ota yhteys huoltopalveluun
valojen vaihtamiseksi.
Odota kunnes jääpalat ovat jäätyneet (on suositeltavaa
odottaa noin 4 tuntia).
HUOMAA: Ice Mate voidaan irrottaa. Se
voidaan asettaa vaakatasoon minne tahansa
pakastinosastossa tai poistaa laitteesta, kun jääpaloja
ei tarvita.
3. KÄYTTÖ
3.1. P
AKASTEIDEN SÄILYTYSMÄÄRÄN
LISÄÄMINEN
3.2. HUOMAUTUKSIA
•
Voit säilyttää enemmän elintarvikkeita
pakastinosastossa seuraavalla tavalla:
• poistamalla korit / luukut* suurien tuotteiden
säilytystä varten;
• asettamalla elintarvikkeet suoraan pakastinhyllyille
• poistamalla Ice Mate*;
• poistamalla pullotelineen*.
•
•
•
•
Älä tuki ilmanpoistoaluetta (tuotteen sisällä
takaseinässä) elintarvikkeilla.
Jos pakastimessa on luukku, säilytystilaa voidaan
lisätä poistamalla luukku.
Kaikki hyllytasot, luukut ja ulosvedettävät korit ovat
irrotettavissa.
Ympäristön lämpötila, oven avaamiskertojen tiheys
sekä laitteen sijainti saattavat vaikuttaa laitteen
sisälämpötilaan. Huomioi nämä tekijät säätäessäsi
lämpötila-asetusta.
Ellei toisin ole mainittu, laitteen lisävarusteet eivät
kestä konepesua.
*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.
49
4. VINKKEJÄ RUOAN SÄILYTYKSEEN
Pakastinosastossa voidaan parhaiten säilyttää
pakastetuotteita, valmistaa jääkuutioita ja pakastaa
tuoretuotteita.
Yhden 24 tunnin jakson aikana pakastettavien
tuoretuotteiden enimmäismäärä näkyy arvokilvessä (…
kg/24h).
Jos pakastimessa säilytettävää ruokaa on vain
vähän, on suositeltavaa käyttää osaston kylmimpiä
alueita, eli mallin mukaan joko ylä- tai keskialuetta
(tuoretuotteiden pakastamiseen suositeltu alue on
ilmoitettu tuotetiedoissa).
4.1. PAKASTEIDEN SÄILYTYSAIKA
Taulukossa on annettu pakasteiden suositellut
säilytysajat.
ELINTARVIKE
Liha
Naudanliha
Porsaan- ja vasikanliha
Lampaanliha
Jäniksenliha
Jauheliha/sisäelimet
Makkarat
SÄILYTYSAIKA
(kuukausina)
8 – 12
6–9
6–8
4–6
2–3
1–2
Siipikarja
Kana
Kalkkuna
Siipikarjan sisäelimet
5–7
6
2–3
Äyriäiset
Nilviäiset, hummeri
Rapu, hummeri
1–2
1–2
Äyriäiset, simpukat
Avatut osterit
1–2
Kala
rasvainen (lohi, silli, makrilli)
vähärasvainen (turska, kampela)
2–3
3–4
Pataruoat
Liha, siipikarja
2–3
Maitotuotteet
Voi
Juusto
Kuohukerma
Jäätelö
Munat
6
3
1–2
2–3
8
Keitot ja kastikkeet
Keitto
Lihakastike
Patee
Ratatouille
2–3
2–3
1
8
Leipä ja leivonnaiset
Leipä
Kuivakakut
Täytekakut
Ohukaiset
Raa'at leivonnaiset
Piiraat
Pizza
1–2
4
2–3
1–2
2–3
1–2
1–2
*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.
50
HEDELMÄT JA VIHANNEKSET
ELINTARVIKE
Hedelmät ja marjat
Omenat
Aprikoosit
Mustikat
Musta-/punaherukat
Kirsikat
Persikat
Päärynät
Luumut
Vadelmat
Mansikat
Raparperi
Hedelmämehut (appelsiini,
sitruuna, greippi)
Vihannekset
Parsa
Basilika
Pavut
Artisokat
Parsakaali
Ruusukaali
Kukkakaali
Porkkanat
Selleri
Sienet (herkkusienet)
Persilja
Paprikat
Herneet
Ruusupavut
Pinaatti
Tomaatit
Kesäkurpitsa
4.2. P
AKASTAMISEN JA TUORETUOTTEIDEN
SÄILYTYKSEN VIHJEITÄ
SÄILYTYSAIKA
(kuukausina)
•
12
8
8 – 12
8 – 12
10
10
8 – 12
10
8 – 12
10
10
•
•
Kääri ja sulje tuoreet elintarvikkeet ennen
niiden pakastamista käyttäen jotain seuraavista:
pakastamiskäyttöön soveltuva alumiinikalvo,
tuorekelmu, ilman ja veden pitävät muovipussit,
kannelliset polyteeniastiat tai pakasteastiat.
Korkealaatuisia pakasteita saadaan elintarvikkeista,
jotka ovat tuoreita, kypsiä ja hyvälaatuisia.
Tuoreet vihannekset ja hedelmät tai marjat on
suositeltavaa pakastaa heti keräämisen jälkeen,
jotta niiden ravintoarvo, koostumus, väri ja maku
saadaan säilytettyä.
Tiettyjä lihoja, etenkin riistalihaa, on hyvä riiputtaa
ennen pakastamista.
Huomaa:
• Anna kuuman ruoan aina jäähtyä ennen
pakastimeen siirtämistä.
• Jos pakasteet ovat sulaneet kokonaan tai
edes osittain, käytä ne heti. Kun olet sulattanut
pakasteen, älä pakasta sitä uudelleen, ellet ole
kypsentänyt sitä. Kypsentämisen jälkeen sulatettu
ruoka voidaan pakastaa uudelleen.
• Älä pakasta nestettä sisältäviä pulloja.
4–6
8 – 10
6–8
12
8 – 10
8 – 10
8 – 10
8 – 10
10 – 12
6–8
8
6–8
10 – 12
12
12
12
8 – 10
8 – 10
4.3. JÄÄPAKETTIEN KÄYTTÖ*
Jääpaketit auttavat pitämään pakasteet jäässä
virtakatkosten aikana. Niitä on paras käyttää
asettamalla ne yläosaan säilytettyjen pakasteiden
päälle.
4.4. PAKASTEET: OSTOSVINKKEJÄ
Kun ostat pakasteita:
• Varmista, että pakkaus on ehjä (pakasteiden laatu
on saattanut heiketä, jos pakkaus ei ole tiivis). Jos
pakkaus on pullistunut tai siinä on kosteita läikkiä,
sen säilytysolosuhteet eivät ole olleet kunnossa ja
tuote on saattanut jo alkaa sulaa.
• Tehdessäsi ostoksia jätä pakasteiden valinta
viimeiseen hetkeen ja kuljeta tuotteet kotiin
lämpöeristetyssä laukussa.
• Laita pakasteet kotiin tultuasi heti pakastimeen.
• Jos tuote on sulanut vaikka vain osittain, älä
pakasta sitä uudelleen. Käytä se 24 tunnin
kuluessa.
• Vältä tai vähennä lämpötilan vaihteluita minimiin.
Noudata pakkaukseen merkittyä viimeistä
käyttöpäivää.
• Noudata aina pakkaukseen merkittyjä
säilytysohjeita.
Kaikkiin pakasteisiin on suositeltavaa merkitä tuotteen
nimi ja päivämäärä. Merkinnät helpottavat tuotteiden
tunnistamista ja auttavat arvioimaan, milloin tuote on
parasta käyttää. Älä pakasta sulanutta elintarviketta
uudelleen.
51
5. TOIMINTAÄÄNET
Laitteesta kuuluu normaalin toiminnan aikana
ääniä, koska laitteessa on useita tuulettimia ja
sähkömoottoreita, jotka kytkeytyvät toimintaan ja
pois toiminnasta automaattisesti.
Joitakin toimintaääniä voidaan kuitenkin vähentää
• Säätämällä laite vaakatasoon ja sijoittamalla se
tasaiselle alustalle.
• Sijoittamalla laite erilleen niin, että se ei kosketa
kalusteisiin.
• Tarkastamalla, että sisäosat on laitettu oikein
paikalleen.
• Tarkastamalla, että pullot ja muut astiat eivät ole
kosketuksissa toisiinsa.
Seuraavia toimintaääniä saattaa kuulua:
Suhiseva ääni, kun laite kytketään
toimintaan ensimmäistä kertaa tai
pitkän tauon jälkeen.
Kurluttava ääni, kun kylmäaineneste
virtaa putkissa.
BRRR-ääni kuuluu käynnissä
olevasta kompressorista.
Suriseva ääni, kun vesiventtiili tai
tuuletin alkaa toimia.
Raksahtava ääni, kun kompressori
alkaa toimia tai kun valmiit
jääpalat tippuvat jääpala-astiaan,
naksahdukset, kun kompressorit
käynnistyvät ja pysähtyvät.
NAKSAUS kuuluu termostaatista,
joka säätää kompressorin
käyntitiheyden.
52
6. SUOSITELTAVAT TOIMENPITEET, JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ
Jos elintarvikkeen pinnalla on yhä jääkiteitä, se
voidaan pakastaa uudelleen, vaikka maku ja aromi
saattavat heiketä.
6.1. PITKÄ POISSAOLO / LOMA-AIKA
Jos asunnosta ollaan poissa pitemmän aikaa,
on energian säästämiseksi suositeltavaa käyttää
elintarvikkeet loppuun ja irrottaa laite sähköverkosta.
Jos elintarvike vaikuttaa huonolaatuiselta, se kannattaa
hävittää.
6.2. SIIRTÄMINEN
Jos sähkökatko kestää korkeintaan 24 tuntia.
1. Pidä laitteen ovi suljettuna. Näin laitteen
sisällä olevat elintarvikkeet pysyvät kylminä
mahdollisimman pitkään.
1. Poista kaikki sisäiset osat.
2. Pakkaa osat hyvin ja kiinnitä ne toisiinsa teipillä,
jotta ne eivät kolhiudu toisiaan vasten tai pääse
katoamaan.
3. Kierrä säädettävät jalat niin, että ne eivät koske
tukipintaan.
4. Sulje ovi ja kiinnitä se teipillä. Kiinnitä myös laitteen
verkkojohto laitteeseen teipillä.
Jos sähkökatko kestää yli 24 tuntia:
1. Tyhjennä pakastinosasto ja pakkaa elintarvikkeet
pakastelaukkuun. Jos pakastelaukkua ei ole käsillä
eikä keinojääpaketteja ole saatavilla, yritä käyttää
helpoimmin pilaantuvat elintarvikkeet.
2. Tyhjennä jääpala-astia.
6.3. SÄHKÖKATKO
Jos virta katkeaa, tiedustele paikalliselta
sähkölaitokselta, kuinka kauan sähkökatko
todennäköisesti kestää.
Huomaa: Muista, että laite kestää kylmänä
pidempään, jos se on täynnä.
7. LAITTEEN HUOLTO JA
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti
sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Puhdista laite silloin tällöin liinalla, joka on kastettu
haaleaa vettä ja neutraaleja, erityisesti jääkaapin
sisäosien puhdistukseen tarkoitettuja puhdistusaineita
sisältävään liuokseen. Älä käytä hankaavia pesuaineita.
Älä koskaan puhdista jääkaapin osia syttyvillä nesteillä.
Höyryt saattavat aiheuttaa tulipaloja tai räjähdyksiä.
Puhdista laitteen ulkopuoli ja ovitiiviste kostealla liinalla
ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Älä käytä höyrypesuria.
Lauhdutin laitteen takana tulee puhdistaa säännöllisesti
pölynimurilla.
Tärkeää:
• Painikkeet ja käyttöpaneelin näyttö on puhdistettava
kuivalla liinalla. Puhdistamiseen ei saa käyttää
alkoholia tai alkoholipohjaisia aineita.
• Jäähdytysjärjestelmän putket ovat lähellä
sulatuskaukaloa ja saattavat kuumeta. Puhdista ne
ajoittain pölynimurilla.
• Irrota tai aseta lasihylly siirtämällä hyllyn etuosaa
ylös rajoittimen ohittamiseksi.
53
8. VIANETSINTÄOPAS
8.1. ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ HUOLTOON...
Toimintaan liittyvät ongelmat ovat usein pieniä pulmia, jotka on helppo selvittää ja voidaan korjata ilman työkaluja.
ONGELMA
RATKAISU
Laite ei toimi:
•
•
Jos sulatuskaukalossa on vettä:
•
Jos laitekaapin reunat, jotka
koskevat ovitiivisteeseen, ovat
lämpimiä kosketettaessa:
•
Tämä on normaalia kuumalla säällä ja kun kompressori on
käynnissä.
•
Oletko tarkastanut asunnon sähköverkon suojalaitteet ja
sulakkeet?
Onko verkkojohto liitetty pistorasiaan, jossa on oikea jännite?
Jos LED-valoissa on vikaa, käyttäjän on otettava yhteyttä
huoltoliikkeeseen valojen vaihtoa varten. Tarvittavia LED-valoja
on saatavana vain huoltoliikkeistä tai valtuutetuilta jälleenmyyjiltä.
Jos valo ei toimi:
•
•
Jos sähkömoottori vaikuttaa käyvän
liian paljon:
•
•
•
•
•
•
Jos laitteen lämpötila on liian
korkea:
Jos ovet eivät aukea ja sulkeudu
kunnollisesti:
•
•
•
•
•
•
•
•
Onko verkkojohto liitetty pistorasiaan, jossa on oikea jännite?
Oletko tarkastanut asunnon sähköverkon suojalaitteet ja
sulakkeet?
Tämä on normaalia kuumalla ja kostealla säällä. Astia saattaa olla
jopa puolillaan. Varmista, että laite on vaakatasossa, jotta vettä ei
valu ulos kaukalosta.
Moottorin käyntiaika riippuu useasta eri tekijästä: oven
avauskertojen määrästä, säilytettävien elintarvikkeiden määrästä,
huoneen lämpötilasta, lämpötilasäätimillä valitusta lämpötilasta.
Onko lauhdutin (laitteen takana) puhdas pölystä ja nöyhdästä?
Onko ovet suljettu kunnolla?
Ovatko ovitiivisteet kunnossa?
Moottori toimii normaalisti enemmän kuumalla säällä tai hyvin
lämpimässä huoneessa.
Jos laitteen ovea on pidetty auki pitkään tai avattu usein, tai jos
sisään on pantu paljon ruokaa, moottori käy kauemmin, jotta
laitteen sisäosa jäähtyy.
Onko laitteen säätimet säädetty oikein?
Onko laitteeseen asetettu suuri määrä elintarvikkeita?
Varmista, että ovea ei avata liian usein.
Varmista, että ovi sulkeutuu kunnolla.
Tarkasta, että elintarvikepakkaukset eivät ole oven tiellä.
Tarkasta, että sisäosat tai jääautomaatti eivät ole pois paikaltaan.
Tarkasta, että ovitiivisteet eivät ole likaiset tai tahmeat.
Varmista, että laite on tasapainossa.
54
8.2. VIAT
Jos järjestelmä antaa toimintahälytyksen, ne näkyvät myös LED-valoilla (esim. vika 1, vika 2 jne...) – ota yhteys
huoltoliikkeeseen ja ilmoita hälytyskoodi. Laite antaa äänimerkin, hälytyskuvake
syttyy ja numeronäytössä
näkyvä F-kirjain vilkkuu alla kuvatun vikakoodin mukaisesti:
Vikakoodi
Näyttö
Virhe 2
F-kirjain vilkkuu päälle/pois 0,5 sekunnin välein.
Vilkkuu PÄÄLLE 2 kertaa
ja pysyy sitten sammuksissa 5 sekuntia. Jakso toistuu.
x2
Virhe 3
F-kirjain vilkkuu päälle/pois 0,5 sekunnin välein.
Vilkkuu PÄÄLLE 3 kertaa
ja pysyy sitten sammuksissa 5 sekuntia. Jakso toistuu.
x3
Virhe 6
F-kirjain vilkkuu päälle/pois 0,5 sekunnin välein.
Vilkkuu PÄÄLLE 6 kertaa
ja pysyy sitten sammuksissa 5 sekuntia. Jakso toistuu.
x6
9. HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyden huoltoon:
Kytke laite uudelleen päälle ja tarkista, korjautuiko ongelma itsestään. Jos näin ei ole, irrota laite sähköverkosta.
Odota noin tunti ja kytke se sitten uudelleen päälle.
Jos Vianetsintä-kohdassa kuvattujen tarkistusten jälkeen olet kytkenyt laitteen päälle uudelleen eikä laite vielä
toimi kunnollisesti, ota yhteys huoltopalveluun ja selitä ongelma.
Ilmoita:
• laitteen malli ja sarjanumero (ilmoitettu arvokilvessä),
• ongelman laatu,
•
•
•
huoltonumero (numero, joka näkyy kilvessä laitteen sisällä sanan SERVICE jälkeen),
täydellinen osoitteesi,
puhelin- ja suuntanumerosi.
Huomaa:
Oven avaussuunta voidaan vaihtaa. Jos tämä toimenpide suoritetaan huoltopalvelun toimesta, takuu ei kata sitä.
55
FRANÇAIS
Directives d'utilisation
56
Page 57
INDEX
Chapitre 1 : INSTALLATION DU FOUR.............................................................................58
1.1. INSTALLATION D'UN SEUL APPAREIL................................................................................................................... 58
1.2. INSTALLER DEUX APPAREILS................................................................................................................................ 58
1.3. AJUSTER LES PORTES (SELON LE MODÈLE)...................................................................................................... 58
Chapitre 2 : FONCTIONS...................................................................................................59
2.1. ÉCRAN INTELLIGENT*............................................................................................................................................. 59
2.2. MARCHE/VEILLE...................................................................................................................................................... 59
2.3. ALARME DE COUPURE DE COURANT................................................................................................................... 59
2.4. ALARME DE TEMPÉRATURE................................................................................................................................... 59
2.5. ALARME PORTE OUVERTE..................................................................................................................................... 59
2.6. MODE SOIRÉE* ........................................................................................................................................................ 60
2.7. CONGÉLATION CHOC* ........................................................................................................................................... 60
2.8. CONGÉLATION RAPIDE* ........................................................................................................................................ 60
2.9. FONCTION ÉCO NUIT (TARIF DE NUIT) *............................................................................................................... 61
2.10. COMMANDE DE CONGÉLATION*......................................................................................................................... 61
2.11. FONCTION SANS GIVRE AUTOMATIQUE............................................................................................................. 61
2.12. MACHINE À GLAÇONS*......................................................................................................................................... 62
2.13. SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DEL*.............................................................................................................................. 62
Chapitre 3 : UTILISATION..................................................................................................62
3.1. C
OMMENT AUGMENTER LA CAPACITÉ DE STOCKAGE DU CONGÉLATEUR................................................... 62
3.2. REMARQUES............................................................................................................................................................ 62
Chapitre 4 : CONSEILS POUR LA CONSERVATION DES ALIMENTS............................63
4.1. DURÉE DE STOCKAGE DES ALIMENTS SURGELÉS............................................................................................ 63
4.2.CONSEILS POUR CONGELER ET CONSERVER DES ALIMENTS FRAIS............................................................. 64
4.3. UTILISER DES SACS DE GLACE*........................................................................................................................... 64
4.4. PRODUITS SURGELÉS : CONSEILS D'ACHAT....................................................................................................... 64
Chapitre 5 : BRUITS DE FONCTIONNEMENT..................................................................65
Chapitre 6 : RECOMMANDATION EN CAS DE NON-UTILISATION DE L'APPAREIL.....66
6.1. ABSENCE/VACANCES............................................................................................................................................. 66
6.2. DÉMÉNAGEMENT..................................................................................................................................................... 66
6.3. COUPURE DE COURANT......................................................................................................................................... 66
Chapitre 7 : NETTOYAGE ET ENTRETIEN........................................................................66
Chapitre 8 : GUIDE DE DÉPANNAGE...............................................................................67
8.1. AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE........................................................................................... 67
8.2. DÉFAILLANCES........................................................................................................................................................ 68
Chapitre 9 : SERVICE APRÈS-VENTE..............................................................................68
Autres :
INVERSER L’OUVERTURE DE LA PORTE (VERSION_1)............................................................................................ 251
INVERSER L’OUVERTURE DE LA PORTE (VERSION_2)............................................................................................ 253
RETRAIT/INTRODUCTION DE L’INTÉRIEUR DU CONGÉLATEUR............................................................................. 255
REMARQUE :
Ces instructions s'appliquent à plusieurs modèles. Elles peuvent par conséquent différer. Les sections ne
concernant que certains modèles sont indiquées par un astérisque (*).
Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour connaître les fonctions propres au modèle de l'appareil que vous
venez d'acquérir.
57
1. INSTALLATION DU FOUR
50mm
1.1. INSTALLATION D'UN SEUL APPAREIL
Afin de garantir une aération adéquate, laissez un espace
des deux côtés et au-dessus de l'appareil.
50mm
La distance entre l'arrière de l'appareil et le mur derrière
l'appareil doit être d'au moins 50 mm.
Une réduction de l'espace recommandé entraîne une
augmentation de la consommation d'énergie.
1.2. INSTALLER DEUX APPAREILS
Durant l'installation du congélateur 1 et du réfrigérateur
2 , assurez-vous que le congélateur est placé à gauche et
le réfrigérateur à droite (comme illustré sur l'image). Sur le
côté gauche du réfrigérateur se trouve un dispositif spécial
permettant d'éviter les problèmes de condensation entre
les appareils.
Nous vous recommandons d'installer les deux appareils
ensemble à l'aide de la trousse d'attaches 3 (comme
illustré sur l'image). Vous pouvez acquérir ce kit auprès du
Service Après-vente.
1.3. AJUSTER LES PORTES (SELON LE MODÈLE)
Pour niveler les portes à l'aide d'une charnière inférieure
ajustable (sur certains modèles)
Si la porte du réfrigérateur est plus basse que la porte du
congélateur, soulevez la porte du réfrigérateur en tournant
la vis ajustable dans le sens antihoraire en utilisant une clé
M10.
m
5 max
m
Si la porte du congélateur est plus basse que la porte du
réfrigérateur, soulevez la porte du congélateur en tournant
la vis ajustable dans le sens antihoraire en utilisant une clé
M10.
* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.
58
2. FONCTIONS
2.1. ÉCRAN INTELLIGENT*
2.3. ALARME DE COUPURE DE COURANT
Cette fonction peut être utilisée pour réaliser des
économies d'énergie. Suivez les instructions du Guide
de démarrage pour activer/désactiver cette fonction.
L'affichage s'éteint deux secondes après l'activation de
la fonction Écran intelligent. Pour régler la température
ou utiliser d'autres fonctions, il est nécessaire d'activer
l'affichage en appuyant sur une touche quelconque.
Si aucune opération n'est exécutée pendant environ
15 secondes, l'affichage est à nouveau désactivé. Dès
que cette fonction est désactivée, l'affichage normal est
rétabli. La fonction Écran intelligent est automatiquement
désactivée après une panne de courant. N'oubliez pas
que cette fonction ne coupe pas l'alimentation électrique
au niveau de l'appareil, mais réduit uniquement l'énergie
consommée par l'affichage externe.
En cas de coupure de courant, votre appareil contrôle
automatiquement la température dans le congélateur
jusqu'à ce que le courant soit rétabli. Si la température
à l'intérieur du congélateur passe au dessus de la
température de congélation, le voyant Coupure de courant
s'illumine, le voyant d'alarme
clignote et l'alarme
sonore se déclenche lorsque le courant est rétabli.
Pour réinitialiser l'alarme, appuyez sur la touche Arrêt
d'alarme
une seule fois.
Dans le cas d'une alarme de coupure de courant, nous
vous recommandons de prendre les mesures suivantes :
• Si les aliments dans le congélateur sont décongelés
mais encore froids, consommez-les dans un délai de
24 heures.
• Si les aliments dans le congélateur sont congelés,
ceci indique que les aliments ont décongelé puis
ont congelé de nouveau au rétablissement de
l'alimentation électrique. Leur saveur, qualité, et
nutritive sont réduites et ils peuvent même s'avérer
dangereux pour la santé. Par conséquent, il est
conseillé de jeter tout le contenu du congélateur.
L'alarme de coupure de courant donne une indication
sur la qualité des aliments dans le congélateur dans
le cas d'une coupure d'électricité. Ce système ne
garantit ni la qualité ni la sécurité des aliments, et les
consommateurs doivent juger d'eux-mêmes de la
qualité des denrées dans le compartiment congélateur.
Remarque : la consommation d'énergie déclarée fait
référence au fonctionnement de l'appareil lorsque la
fonction Écran intelligent est activée. Cette fonction est
disponible uniquement sur le modèle dont la porte est
dotée d'une interface utilisateur.
2.2. MARCHE/VEILLE
Cette fonction permet de mettre les compartiments du
congélateur en mode On/Stand-by. Pour mettre l'appareil
en mode Veille, appuyez sur la touche Marche/Veille
pendant 3 secondes. Lorsque l'appareil est en mode
veille, l'éclairage intérieur du compartiment congélateur ne
fonctionne pas. Il est bon de rappeler que cette opération
ne coupe pas l'alimentation électrique au niveau de
l'appareil. Pour remettre l'appareil en marche, il vous suffit
d'appuyer sur la touche Marche/Pause
2.4. ALARME DE TEMPÉRATURE
L'alarme sonore se déclenche et le voyant de température
(°C) clignote. L'alarme se déclenche dans les cas
suivants :
• L'appareil est connecté de nouveau à l'alimentation
électrique après une période prolongée de mise au
rancart.
• La température du compartiment congélateur est trop
élevée.
• La quantité d'aliments frais placée dans le congélateur
est supérieure à celle spécifiée sur la plaque
signalétique.
• La porte du compartiment congélateur est restée
ouverte trop longtemps.
Pour désactiver l'alarme sonore, appuyez une seule
fois sur la touche Arrêt d'alarme . Le voyant Alarme
s'éteint automatiquement dès que le compartiment
congélateur atteint une température inférieure à -10 °C
et que le voyant de réglage de la température cesse de
clignoter et affiche le réglage sélectionné.
.
2.5. ALARME PORTE OUVERTE
L'icône Alarme
clignote et le signal sonore se
déclenche. L'alarme se déclenche si la porte reste ouverte
pendant plus de 2 minutes. Pour désactiver l'alarme de la
porte, fermez la porte ou appuyez une fois sur la touche
Arrêt d'alarme
pour éteindre l'alarme sonore.
* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.
59
Important :
• Incompatibilité avec la fonction « Congélation
rapide »
Pour garantir des performances optimales, il est impossible
d'utiliser simultanément les fonctions Congélation très
rapide et Congélation rapide. Par conséquent, si vous avez
déjà activé la fonction Congélation rapide, vous devez
la désactiver avant d'utiliser la fonction Congélation très
rapide (et vice versa).
2.6. MODE SOIRÉE*
Utilisez cette fonction pour refroidir les boissons à l'intérieur du compartiment du congélateur. 30 minutes après
la sélection de cette fonction (durée requise pour refroidir
une bouteille de 0,75 l sans rompre le verre), le symbole
correspondant clignote et une alarme sonore se déclenche : retirez la bouteille du compartiment congélateur
et appuyez sur la touche Arrêter l'alarme pour désactiver
l'alarme.
• Si les ventilateurs du compartiment Congélation
très rapide ne se mettent pas en marche
Après l'activation de la fonction « Congélation très
rapide », il est possible que le voyant
s'allume
normalement, mais que les ventilateurs ne se mettent
pas en marche. Ceci est normal et signifie que le
congélateur est en cours de dégivrage. Au terme du
dégivrage (durée maximale : 1,5 heure), les ventilateurs
se mettent automatiquement en marche et le processus
« Congélation très rapide » démarre normalement.
Important : ne laissez pas la bouteille dans le
compartiment congélateur une fois que le temps de
refroidissement nécessaire est écoulé.
2.7. CONGÉLATION CHOC*
Le compartiment Congélation très rapide permet de
congeler très rapidement jusqu'à 2 kg d'aliments frais.
La fonction de congélation ultra-rapide Congélation
très rapide minimise la formation de cristaux de glace
à l'intérieur des aliments, ce qui permet de conserver
la qualité optimale des aliments décongelés avant
leur consommation. Si vous n'activez pas la fonction
Congélation très rapide, vous pouvez utiliser ce
compartiment pour une congélation traditionnelle ou pour
y stocker des aliments déjà congelés.
• Si le voyant
ne s'allume pas
Si l'icône
s'allume après avoir appuyé sur la touche
:
vous avez appuyé trop longtemps sur la touche . Pour
activer la fonction « Congélation très rapide », désactivez
tout d'abord la fonction Congélation rapide (en maintenant
enfoncée la touche
pendant 3 secondes, puis en
appuyant brièvement sur la touche , c'est-à-dire moins
d'une seconde).
Remarque : lorsque la fonction Congélation très rapide
est activée, il est possible que vous entendiez un
ronflement. Ce bruit est tout à normal ; il provient du flux
d'air qui permet une distribution optimale du froid dans le
compartiment.
2.8. CONGÉLATION RAPIDE*
La quantité d'aliments frais (en kg) pouvant être
congelés en 24 heures est indiquée sur l'étiquette
signalétique de l'appareil.
Cette fonction peut servir à la prestation optimale de
l'appareil, 24 heures avant de placer des aliments frais
dans le congélateur, observez les consignes fournies dans
le Guide de démarrage pour activer/désactiver la fonction.
En général, après avoir placé des aliments frais dans le
congélateur, 24 heures avec la fonction Congélation rapide
suffisent ; La fonction Congélation rapide se désactive
automatiquement au bout de 50 heures.
Activation et désactivation de la fonction Congélation
très rapide :
1. Si vous avez préalablement utilisé la fonction
Congélation très rapide, attendez au moins 12 heures
avant de l'activer de nouveau. Activez cette fonction
pas plus d'une fois toutes les 12 heures.
2. Vérifiez que la fonction Congélation rapide n'est pas
activée : il est impossible d'activer simultanément les
fonctions Congélation très rapide et Congélation rapide.
3. Videz le compartiment Congélation très rapide.
4. Activez la fonction « Congélation très rapide » en
appuyant brièvement sur la touche
du bandeau
de commande : l'icône correspondante s'allume et
les ventilateurs situés dans la partie inférieure du
compartiment se déclenchent pour augmenter le flux
d'air froid et accélérer le processus de congélation.
5. Placez les aliments à congeler dans le compartiment
en les séparant d'au moins deux centimètres des
ventilateurs à l'arrière du compartiment de façon à ce
que l'air froid puisse circuler.
6. Pour optimiser la vitesse de congélation, nous
vous recommandons de tenir la porte fermée et
d'attendre que la fonction Congélation très rapide soit
automatiquement désactivée
7. La fonction « Congélation très rapide » est
automatiquement désactivée 4 à 5 heures après son
activation : le voyant
s'éteint et les ventilateurs
s'arrêtent. Il est toutefois possible de désactiver à tout
moment la fonction « Congélation très rapide » en
appuyant brièvement sur la touche
du bandeau de
commande : le voyant
s'éteint et les ventilateurs
s'arrêtent.
Important :
Pour économiser de l'énergie, il est possible de désactiver
la fonction Congélation rapide au bout de quelques heures
lors de la congélation de petites quantités d'aliments.
•
Incompatibilité avec la fonction « Congélation très
rapide »
Pour garantir des performances optimales, il est impossible
d'utiliser simultanément les fonctions Congélation très
rapide et Congélation rapide. Par conséquent, si vous avez
déjà activé la fonction Congélation rapide, vous devez
la désactiver avant d'utiliser la fonction Congélation très
rapide (et vice versa).
* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.
60
2.9. FONCTION ÉCO NUIT
Pour activer le Commande de congélation, sélectionnez
la fonction à partir du menu, réglez sur « MARCHE » et
appuyez sur la touche OK pour confirmer votre sélection.
Pour désactiver la fonction, répétez la même procédure en
réglant sur « ÉTEINT ».
La fonction agit convenablement dans une gamme définie
de températures : entre 22°C et 24°C.
(TARIF DE NUIT) *
La fonction Éco Nuit permet de reporter la consommation
d'énergie aux heures où le prix de l'électricité est moins
élevé (généralement la nuit), c'est-à-dire lorsque le volume
de consommation diminue (uniquement dans les pays qui
utilisent un système de tarification horaire ; renseignezvous auprès de votre compagnie électrique).
Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche
à
l'heure où commence le tarif réduit (selon tarification). Par
exemple, si le tarif réduit commence à 20 h 00, appuyez
sur la touche
à cette heure. Lorsque le voyant Éco
Nuit
est allumé, la fonction est activée. Une fois cette
fonction activée, l'appareil adapte automatiquement
la consommation d'énergie en fonction de l'heure
sélectionnée, c'est-à-dire qu'il consomme moins d'énergie
durant le jour que pendant la nuit.
Quand la fonction est activée et que la température
effective dans le congélateur est réglée à un point de
consigne plus chaud que 22°C, la température est
automatiquement réglée à 22°C pour s'adapter à la
gamme de fonctionnement.
Si la fonction est activée et que l'utilisateur modifie
la température de congélateur hors de la gamme de
fonctionnement, la fonction est automatiquement
désactivée.
En cas d'activation de la congélation rapide, la fonction
« Commande de congélation » est inhibée jusqu'à ce que
la fonction Congélation Rapide soit éteinte.
REMARQUE IMPORTANTE : pour fonctionner
correctement, cette fonction doit être activée jour et nuit.
Elle reste activée tant que vous ne la désactivez pas
(elle est automatiquement désactivée en cas de coupure
de courant ou de débranchement de l'appareil). Pour
désactiver la fonction, appuyez de nouveau sur la touche
. Lorsque le voyant Éco Nuit
est éteint, la fonction est
désactivée.
2.11. FONCTION SANS GIVRE AUTOMATIQUE
Cet appareil se dégivre automatiquement en fonction des
conditions d'utilisation et du taux d'humidité ambiante.
Les congélateurs munis de la fonction Sans givre
assurent la circulation d'air froid dans les zones de
stockage et empêchent la formation de givre, ce qui évite
le dégivrage.
Les produits surgelés ne collent pas aux parois, les
étiquettes sont lisibles et l'espace de stockage reste
propre et net.
Remarque : la consommation d'énergie déclarée fait
référence au fonctionnement de l'appareil lorsque la
fonction Éco Nuit est activée.
2.10. COMMANDE DE CONGÉLATION*
La fonction Commande de congélation est une technologie
avancée qui réduit au minimum les fluctuations
de température dans l'ensemble du compartiment
congélateur, grâce à un système d'air innovant, totalement
indépendant du réfrigérateur. Les brûlures de congélation
sont réduites et les aliments conservent leur qualité
originale et leur couleur.
* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.
61
2.12. MACHINE À GLAÇONS*
COMMENT RÉCUPÉRER DES GLAÇONS
Assurez-vous que le bac de stockage est en place sous le
bac à glaçons. Dans le cas contraire, mettez-le en place en
le faisant glisser.
Faites tourner fermement l'un des leviers dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bac à glaçons
tourne légèrement. Les glaçons tombent dans le bac de
stockage.
COMMENT FABRIQUER DES GLAÇONS
Vous pouvez retirer le plateau à glaçons en le tirant vers
vous.
AVERTISSEMENT : remplissez avec de l'eau potable
uniquement (niveau maximal = 2/3 de la capacité totale).
Répétez l'étape 2 pour l'autre moitié du bac à glaçons, si
nécessaire.
Pour obtenir de la glace, soulevez légèrement le bac de
stockage et tirez-le vers vous.
REMARQUE : si vous préférez, vous pouvez retirer
toute la fabrique à glaçons de l'appareil, pour récupérer
les glaçons de l'endroit qui vous convient le mieux (par
exemple : directement sur la table).
ou
Replacez la fabrique à glaçons dans le compartiment
congélateur, ou réinsérez le plateau à glaçons dans la
fabrique à glaçons. Veillez à ne pas renverser d'eau.
ou
2.13. SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DEL*
Attendez que les glaçons se soient formés (il est conseillé
d'attendre environ 4 heures).
Le système d'éclairage à l'intérieur du compartiment
congélateur est constitué d'une ampoule à LED, ce qui
permet un meilleur éclairage, ainsi qu'une consommation
d'énergie plus faible. Si le système d'éclairage LED ne
fonctionne pas, contactez le Service Après-vente pour le
remplacer.
REMARQUE : la fabrique à glaçons est amovible. Elle peut
être placée en position horizontale n'importe où dans le
compartiment congélateur ou retirée de l'appareil lorsque
la fabrication de glaçons n'est pas requise.
3. UTILISATION
3.1. C
OMMENT AUGMENTER LA CAPACITÉ DE
STOCKAGE DU CONGÉLATEUR
3.2. REMARQUES
•
Pour augmenter la capacité de stockage dans le
compartiment congélateur, vous pouvez :
• retirer les bacs / rabats* afin de permettre le stockage
de produits volumineux.
• placer les produits alimentaires directement sur les
clayettes du congélateur.
• retirer la fabrique à glaçons*.
• retirer la galerie porte-bouteilles*.
•
•
•
•
N'obstruez pas les sorties d'air (sur la paroi arrière, à
l'intérieur de l'appareil) avec des aliments.
Si le congélateur dispose d'un rabat, vous pouvez
maximiser le volume de conservation en le retirant.
Toutes les tablettes, les rabats, et les paniers
coulissants sont amovibles.
La température intérieure de l'appareil est affectée par
la température ambiante, la fréquence d'ouverture des
portes, et l'endroit où l'appareil est installé. Le réglage
de la température doit toujours prendre ces facteurs en
compte.
À moins d’indication contraire, les accessoires de
l'appareil ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.
* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.
62
4. CONSEILS POUR LA CONSERVATION DES ALIMENTS
Poisson
Poissons à chair grasse
(saumon, hareng, maquereau)
Poissons à chair maigre (morue,
sole)
Le congélateur est le compartiment idéal pour la
conservation des aliments surgelés, faire des glaçons, et
congeler des aliments frais.
La quantité maximale (en kilogrammes) d'aliments frais
pouvant être congelés dans une période de 24 heures est
indiquée sur la plaque signalétique (...kg/24h).
Si vous stockez une petite quantité d'aliments dans le
congélateur, nous vous conseillons d'utiliser les zones
les plus froides de votre compartiment congélateur,
c'est-à-dire la zone supérieure ou centrale, selon le
modèle (consultez la fiche produit pour connaître la zone
recommandée pour la congélation des aliments frais).
4.1. DURÉE DE STOCKAGE DES ALIMENTS
SURGELÉS
Le tableau suivant indique la durée de stockage
recommandée pour les produits frais surgelés.
ALIMENTS
Viandes
Bœuf
Porc, veau
Agneau
Lapin
Viande hachée/abats
Saucisses
DURÉE DE
STOCKAGE (mois)
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Volaille
Poulet
Dinde
Abats de volaille
5-7
6
2-3
Crustacés
Mollusques
Crabe, homard
1-2
1-2
Fruits de mer
Huîtres ouvertes
1-2
2-3
3-4
Ragoûts
Viande, volaille
2-3
Produits laitiers
Beurre
Fromage
Crème fraîche
Glace
Œufs
6
3
1-2
2-3
8
Soupes et sauces
Soupe
Sauce pour viande
Pâté
Ratatouille
2-3
2-3
1
8
Produits de boulangeriepâtisserie
Pain
Petits gâteaux (nature)
Gâteaux
Crêpes
Pâtes à tarte/gâteau crues
Quiche
Pizzas
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.
63
FRUITS ET LÉGUMES
ALIMENTS
Fruits
Pommes
Abricots
Mûres
Cassis/groseilles
Cerises
Pêches
Poires
Prunes
Framboises
Fraises
Rhubarbe
Jus de fruits (orange, citron,
pamplemousse)
Gratin
Asperges
Basilic
Haricots
Artichauts
Brocoli
Choux de Bruxelles
Chou-fleur
Carottes
Céleri
Champignons
Persil
Poivrons
Petits pois
Haricots d'Espagne
Épinards
Tomates
Courgettes
4.2.CONSEILS POUR CONGELER ET CONSERVER
DES ALIMENTS FRAIS
DURÉE DE
STOCKAGE (mois)
•
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
•
•
Avant la congélation, emballez et scellez les aliments
frais dans : du papier aluminium, du film étirable, des
sacs sous vide, des récipients en polyéthylène avec
couvercle ou des récipients de congélation adaptés à
la congélation d'aliments frais.
Les aliments doivent être frais, a maturité, et de bonne
qualité pour obtenir des aliments congelés de haute
qualité.
Il est préférable de congeler les fruits et légumes frais
immédiatement après leur cueillette afin de préserver
leur valeur nutritive, leur consistance, leur couleur, et
leur goût d'origine.
Certaines viandes, notamment le gibier, doivent être
suspendues avant d'être congelées.
Remarque :
• Il est indispensable de laisser refroidir les aliments
chauds avant de les placer dans le congélateur.
• Consommez immédiatement les aliments décongelés
ou partiellement décongelés. Ne recongelez pas
un aliment déjà congelé à moins que vous ne l'ayez
préalablement cuisiné. Une fois cuisiné, vous pouvez le
recongeler.
• Ne congelez pas des bouteilles remplies de liquide.
4-6
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
4.3. UTILISER DES SACS DE GLACE*
Les poches de glace permettent de conserver les aliments
congelés en cas de coupure de courant. Pour tirer le
meilleur parti des poches à glace, placez-les sur les
aliments stockés au-dessus du compartiment.
4.4. PRODUITS SURGELÉS : CONSEILS D'ACHAT
Lorsque vous achetez des produits surgelés :
• Assurez-vous que l'emballage n'est pas endommagé
(les produits surgelés dans un emballage endommagé
peuvent se détériorer). Si l'emballage est gonflé ou
présente des taches humides, il se peut que le produit
n'ait pas été conservé dans des conditions optimales et
que la décongélation ait déjà commencé.
• Lorsque vous faites vos courses, achetez les produits
congelés à la fin et transportez-les dans un sac
isotherme.
• Une fois à la maison, placez immédiatement les
produits surgelés dans le congélateur.
• Si les aliments se sont décongelés, ne serait-ce que
partiellement, ne les recongelez pas. Consommez-les
dans les 24 heures.
• Évitez ou réduisez les variations de température au
minimum. Respectez les dates de péremption figurant
sur les emballages.
• Respectez toujours les informations de conservation
sur l'emballage.
Nous vous conseillons d'étiqueter et de dater tous vos
produits surgelés. Le fait d'ajouter une étiquette vous
aidera à identifier les aliments et à savoir à quel moment
les utiliser avant que leur qualité ne se détériore. Ne
recongelez pas les aliments décongelés.
64
5. BRUITS DE FONCTIONNEMENT
Les bruits provenant de votre appareil sont tout
à fait normaux. Votre appareil est en effet doté
de ventilateurs et de moteurs qui contrôlent
automatiquement la mise sous et hors tension.
Pour réduire certains bruits de fonctionnement, vous
pouvez
• Nivelez l'appareil et installez-le sur une surface plane.
• Éviter le contact entre l'appareil et les meubles
adjacents.
• Assurez-vous que les accessoires internes sont
correctement installés.
• Assurez-vous que les bouteilles et les récipients ne
s'entrechoquent pas.
Votre appareil peut émettre les bruits de
fonctionnement suivants :
Un sifflement la première fois que
vous mettez l'appareil en marche
ou après une interruption de
fonctionnement prolongée.
Un gargouillement quand le fluide
réfrigérant s'écoule dans les tuyaux.
Un grondement qui correspond au
fonctionnement du compresseur.
Un bourdonnement lorsque le
robinet d'eau ou le ventilateur se met
en marche.
Un craquement au démarrage du
compresseur ou lorsque la glace
s’apprête à tomber dans le bac à
glaçons, et un clic soudain lorsque le
compresseur démarre ou arrête.
Le CLIC vient du thermostat
qui ajuste la fréquence de
fonctionnement du compresseur.
65
6. R
ECOMMANDATION EN CAS DE NON-UTILISATION DE
L'APPAREIL
Si des cristaux de glace sont toujours présents sur les
aliments, ils peuvent être recongelés bien qu'ils puissent
avoir perdu de leur saveur.
6.1. ABSENCE/VACANCES
En cas d'absence prolongée, il est recommandé de
consommer les aliments stockés et de débrancher
l'appareil pour économiser de l'énergie.
Si les aliments se sont décongelés, il est préférable de les
jeter.
6.2. DÉMÉNAGEMENT
Coupures de courant allant jusqu'à 24 heures.
1. Maintenez la porte de l'appareil fermée. Cela permettra
de garder au froid les aliments stockés le plus
longtemps possible.
1. Retirez les pièces internes.
2. Emballez-les soigneusement et fixez-les entre elles
avec du ruban adhésif afin de ne pas les perdre et
d'éviter qu'elles ne s'entrechoquent.
3. Vissez les pieds réglables de façon à ce qu'ils ne
touchent pas la surface de support.
4. Fermez et fixez la porte avec du ruban adhésif et fixez
le câble d'alimentation à l'appareil, également avec du
ruban adhésif.
Coupures de courant supérieures à 24 heures.
1. Videz le compartiment congélateur et placez les
aliments dans une glacière. Si vous ne disposez pas
d'une glacière ni de poches de glace, essayez de
consommer en premier les denrées périssables.
2. Videz le bac à glaçons.
6.3. COUPURE DE COURANT
Dans le cas d'une coupure de courant, contactez votre
compagnie électrique pour savoir combien de temps va
durer la panne.
Remarque : A noter qu'un appareil plein restera froid plus
longtemps qu'un appareil à moitié plein.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d'effectuer les opérations d'entretien ou de
nettoyage, débranchez l'appareil de la fiche d'alimentation
secteur ou coupez l'alimentation électrique.
Nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon et une
solution d'eau tiède et de détergent neutre spécifique
au nettoyage des parois internes du réfrigérateur.
N'utilisez jamais d'agents abrasifs. Ne nettoyez jamais
les accessoires du réfrigérateur avec des liquides
inflammables. Les émanations peuvent provoquer un
incendie ou une explosion. Nettoyez les parois externes
de l'appareil et le joint de porte avec un chiffon humide et
séchez-les avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur.
Le condensateur situé à l'arrière de l'appareil doit être
nettoyé régulièrement avec un aspirateur.
Important :
• Les touches et l'écran du panneau de commande
doivent être nettoyées avec un chiffon sec ; n'utilisez
pas d'alcool ou des substances dérivées de l'alcool.
• Les tuyaux du circuit de réfrigération sont situés près
du bac de dégivrage et peuvent être chaud au touché.
Nettoyez-les régulièrement avec un aspirateur.
• Pour retirer ou insérer la tablette en verre, soulevez la
partie avant de la tablette au-dessus du cran d'arrêt.
66
8. GUIDE DE DÉPANNAGE
8.1. AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE...
Certains dysfonctionnements sont souvent dus à des problèmes mineurs que vous pouvez identifier et résoudre vousmême sans aucun outil.
PROBLÈME
L'appareil ne fonctionne pas :
•
•
Si le bac de dégivrage contient de
l'eau :
•
Si les bords de l'appareil qui sont en
contact avec le joint de porte sont
chauds au toucher :
•
Si l'éclairage intérieur ne fonctionne
pas :
•
•
•
Si le moteur semble tourner en
surrégime :
•
•
•
•
•
•
Si la température de l'appareil est trop
élevée :
Si les portes ne s'ouvrent et ne se
ferment pas correctement :
•
•
•
•
•
•
•
•
SOLUTION
Le réfrigérateur est-il branché à une prise qui fonctionne avec la
bonne tension ?
Avez-vous vérifié les dispositifs de protection et fusibles du système
électrique de votre maison ?
Cela est normal par temps chaud et humide. Il est même possible que
le bac soit à moitié plein. Vérifiez que l'appareil est de niveau de façon
à ce que l'eau ne déborde pas.
Cela est normal par temps chaud et lorsque le compresseur
fonctionne.
Avez-vous vérifié les dispositifs de protection et les fusibles de
l'alimentation électrique de la maison ?
Le réfrigérateur est-il branché à une prise qui fonctionne avec la
bonne tension ?
Si les DEL sont brisés, l'utilisateur doit appeler le Service Après-vente
pour l'échanger avec un DEL du même type, disponible uniquement
auprès de nos centres de Services Après-vente ou détaillants
autorisés.
La durée de fonctionnement du moteur dépend de plusieurs facteurs :
fréquence d'ouverture de la porte, quantité d'aliments stockés,
température de la pièce, réglages de température.
Y a-t-il de la poussière ou des peluches sur le condenseur (arrière de
l'appareil) ?
La porte est-elle bien fermée ?
Les joints de la porte sont-ils bien étanches ?
Par temps chaud ou dans une pièce chaude, le moteur fonctionne
naturellement plus longtemps.
Si la porte est restée longtemps ouverte ou si vous avez inséré une
grande quantité d'aliments dans l'appareil, le moteur fonctionnera plus
longtemps afin de refroidir l'intérieur du compartiment.
Le réfrigérateur est-il bien réglé ?
Une grande quantité d'aliments a-t-elle été insérée dans le
réfrigérateur ou le congélateur ?
Assurez-vous que la porte n'est pas ouverte trop souvent.
Assurez-vous que la porte se ferme correctement.
Assurez-vous que les emballages de nourritures ne bloquent pas la
porte.
Assurez-vous que les pièces internes ou la machine à glaçons
automatique sont bien en place.
Assurez-vous que les joints de la porte ne sont pas sales ou collants.
Assurez-vous que l'appareil est au niveau.
67
8.2. DÉFAILLANCES
En cas de dysfonctionnement, une alarme se déclenche et le message/symbole correspondant apparaît sur l'affichage à
DEL (p. ex. : Anomalie 1, Anomalie 2, etc.). Dans ce cas, contactez le Service Après-Vente et spécifiez le code
d'alarme. Une alarme sonore se déclenche, l'icône Alarme
s'illumine et la lettre F clignote sur l'écran numérique en
fonction du code d'anomalie décrit ci-dessous :
Code d'anomalie
Affichage
Erreur 2
La lettre F clignote à 0,5 seconde d'intervalle. Clignote 2 fois,
puis reste éteinte pendant 5 secondes. Cette séquence se répète.
x2
Erreur 3
La lettre F clignote à 0,5 seconde d'intervalle. Elle clignote 3 fois,
puis reste éteinte pendant 5 secondes. Cette séquence se répète.
x3
Erreur 6
La lettre F clignote à 0,5 seconde d'intervalle. Elle clignote 6 fois,
puis reste éteinte pendant 5 secondes. Cette séquence se répète.
x6
9. SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le Service après-vente :
Remettez l'appareil en marche pour vous assurer que l'inconvénient a été éliminé. Si ce n'est pas le cas, débranchez
l'appareil de l'alimentation électrique et patientez environ une heure avant de le rallumer.
Si, après avoir procédé aux vérifications décrites dans le Guide Dépannage et après avoir remis l'appareil sous tension,
ce dernier ne fonctionne toujours pas correctement, contactez le Service Après-Vente pour expliquer le problème.
Précisez :
• le modèle et le numéro de série de l'appareil (figurant sur la plaque signalétique),
• le type de panne,
•
•
•
le numéro de série (numéro qui se trouve après le mot SERVICE sur la plaque signalétique placée à l'intérieur de
l'appareil),
votre adresse complète,
votre numéro de téléphone avec l'indicatif régional.
Remarque :
Le sens d'ouverture des portes peut être modifié. Si cette opération est effectuée par le Service Après-Vente, elle n'est
pas couverte par la garantie.
68
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
69
Seite 70
INDEX
Kapitel 1: INSTALLATION..................................................................................................71
1.1. INSTALLATION EINES EINZELGERÄTS.................................................................................................................. 71
1.2. INSTALLATION VON ZWEI GERÄTEN..................................................................................................................... 71
1.3. TÜREN EINSTELLEN (FALLS VORHANDEN).......................................................................................................... 71
Kapitel 2: FUNKTIONEN....................................................................................................72
2.1. SMART-DISPLAY*...................................................................................................................................................... 72
2.2. EIN/STANDBY............................................................................................................................................................ 72
2.3. STROMAUSFALL-ALARM......................................................................................................................................... 72
2.4. TEMPERATURALARM.............................................................................................................................................. 72
2.5. ALARM TÜR OFFEN.................................................................................................................................................. 72
2.6. PARTYMODUS* ........................................................................................................................................................ 73
2.7. SCHOCKGEFRIEREN* ............................................................................................................................................. 73
2.8. SCHNELL EINFRIEREN* ......................................................................................................................................... 73
2.9. E
CO NIGHT-FUNKTION (NACHTSTROMNUTZUNG) *........................................................................................... 74
2.10. GEFRIERKONTROLLE*.......................................................................................................................................... 74
2.11. NO-FROST-AUTOMATIK......................................................................................................................................... 74
2.12. ICE MATE*............................................................................................................................................................... 75
2.13. LED LICHTANLAGE*............................................................................................................................................... 75
Kapitel 3: VERWENDUNG..................................................................................................75
3.1. KAPAZITÄT DES GEFRIERFACHS ERHÖHEN........................................................................................................ 75
3.2. HINWEISE.................................................................................................................................................................. 75
Kapitel 4: AUFBEWAHRUNGSTIPPS FÜR LEBENSMITTEL...........................................76
4.1. AUFBEWAHRUNGSZEITRAUM VON TIEFKÜHLKOST........................................................................................... 76
4.2. TIPPS ZUM EINFRIEREN UND LAGERN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN...................................................... 77
4.3. VERWENDUNG VON KÜHLAKKUS*........................................................................................................................ 77
4.4. TIEFKÜHLKOST: EINKAUFSTIPPS.......................................................................................................................... 77
Kapitel 5: BETRIEBSGERÄUSCHE...................................................................................78
Kapitel 6: EMPFEHLUNGEN BEI NICHTGEBRAUCH DES GERÄTS..............................79
6.1. ABWESENHEIT / URLAUB....................................................................................................................................... 79
6.2. BEWEGEN................................................................................................................................................................. 79
6.3. STROMAUSFALL....................................................................................................................................................... 79
Kapitel 7: WARTUNG UND REINIGUNG...........................................................................79
Kapitel 8: ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE...................................................................80
8.1. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST KONTAKTIEREN…......................................................................................... 80
8.2. FEHLER..................................................................................................................................................................... 81
Kapitel 9: KUNDENDIENST...............................................................................................81
Sonstiges:
TÜRANSCHLAG UMKEHREN (VERSION_1)............................................................................................................... 251
TÜRANSCHLAG UMKEHREN (VERSION_2)............................................................................................................... 253
GEFRIERFACHEINSÄTZE AUSBAUEN / EINBAUEN................................................................................................... 255
HINWEIS:
Die Gebrauchsanweisung bezieht sich auf mehrere Modelle, Abweichungen sind also möglich. Abschnitte,
die nur für bestimmte Geräte gelten, sind mit einem Sternchen (*) gekennzeichnet.
Spezielle Funktionen zu Ihrem Modell werden in der KURZANLEITUNG erklärt.
70
1. INSTALLATION
50mm
1.1. INSTALLATION EINES EINZELGERÄTS
Um eine ausreichende Belüftung sicherzustellen, muss an
beiden Seiten und über dem Gerät etwas Platz gelassen
werden.
50mm
Der Abstand zwischen der Rückwand des Geräts und
der Wand hinter dem Gerät muss mindestens 50 mm
betragen.
Eine Verringerung dieses Abstands erhöht den
Energieverbrauch des Geräts.
1.2. INSTALLATION VON ZWEI GERÄTEN
Bei der gleichzeitigen Installation von Gefrierschrank
1 und Kühlschrank 2 , sicherstellen, dass sich der
Gefrierschrank links und der Kühlschrank rechts befindet
(wie in der Zeichnung dargestellt). Die linke Seite
des Kühlschranks ist mit einer speziellen Vorrichtung
ausgestattet, um Kondensationsprobleme zwischen den
Geräten zu verhindern.
Wir empfehlen, die beiden Geräte mit dem
Verbindungsbausatz 3 gemeinsam zu installieren (wie
abgebildet). Dieser ist im Kundenservice erhältlich.
1.3. TÜREN EINSTELLEN (FALLS VORHANDEN)
Zum Nivellieren der Türen den einstellbaren unteren
Scharnier verwenden (Modelle auswählen)
Ist die Kühlschranktür niedriger als die Gefrierschranktür,
die Kühlschranktür durch Drehen der Einstellschraube
gegen den Uhrzeigersinn und unter Verwendung eines
Schraubenschlüssels für M10 Schrauben anheben.
m
5 max
m
Ist die Gefrierschranktür niedriger als die Kühlschranktür,
die Gefrierschranktür durch Drehen der Einstellschraube
gegen den Uhrzeigersinn und unter Verwendung eines
Schraubenschlüssels für M10 Schrauben anheben.
* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.
71
2. FUNKTIONEN
2.1. SMART-DISPLAY*
2.3. STROMAUSFALL-ALARM
Mit dieser Funktion können Sie Energie sparen. Befolgen
Sie die Anweisungen in der Kurzanleitung, um die Funktion
zu aktivieren / zu deaktivieren. Zwei Sekunden nach
Aktivierung des Smart-Displays schaltet das Display ab.
Zum Einstellen der Temperatur oder für andere Funktionen
müssen Sie das Display durch Drücken einer beliebigen
Taste wieder einschalten. Nach etwa 15 Sekunden ohne
Betätigung einer Funktion schaltet das Display wieder
ab. Bei deaktivierter Funktion wird das normale Display
wiederhergestellt. Das Smart-Display wird nach einem
Stromausfall automatisch deaktiviert. Bitte beachten Sie,
dass diese Funktion nicht die Stromversorgung des Geräts
unterbricht, sondern nur den Stromverbrauch durch das
externe Display verringert.
Bei einem Stromausfall ist Ihr Gerät in der Lage, die
Temperatur im Gefrierraum nach Wiederaufnahme der
Stromversorgung automatisch zu überwachen. Steigt
die Temperatur im Gefrierraum über den Gefrierpunkt
an, leuchtet das Symbol Stromausfall
auf, das
Alarmsymbol
blinkt und das Warnsignal ertönt, sobald
die Stromversorgung wieder einsetzt.
Zum Rücksetzen des Alarms einmal die
Alarm-ResetTaste drücken.
Im Falle eines Stromausfallalarms sollten folgende
Maßnahmen getroffen werden:
• Verbrauchen Sie angetaute, aber noch kalte
Lebensmittel aus Gefrierfach innerhalb von
24 Stunden.
• Falls die Lebensmittel im Gefrierraum gefroren sind,
bedeutet dies, dass sie angetaut waren und nach
Wiederaufnahme der Stromversorgung wieder gefroren
sind. Dadurch werden nicht nur Geschmack, Qualität
und Nährwert der Lebensmittel verändert, sondern
sie sind auch potentiell gefährlich. Sie sollten diese
Lebensmittel nicht verzehren und den gesamten
Inhalt des Gefrierfachs wegwerfen. Der StromausfallAlarm liefert Ihnen Hinweise zur Qualität der im
Gefrierfach eingelagerten Lebensmittel im Falle eines
Stromausfalls. Dieses System stellt keine Garantie für
die Qualität und Unbedenklichkeit der Lebensmittel
dar, sondern weist lediglich darauf hin, dass der
einwandfreie Zustand der Lebensmittel im Gefrierfach
überprüft werden muss.
Hinweis: Der angegebene Energieverbrauch bezieht
sich auf den Betrieb mit aktiviertem Smart-Display. Diese
Funktion ist nur bei dem Modell mit Benutzerschnittstelle
an der Tür verfügbar.
2.2. EIN/STANDBY
Diese Funktion schaltet die Gefrierfächer ein oder in den
Stand-by-Modus. Halten Sie die Taste On/Stand-by
3
Sekunden lang gedrückt, um das Gerät in den Stand-byModus zu schalten. Im Stand-by-Modus ist die Leuchte
im Gefrierfach nicht aktiv. Bitte beachten Sie, dass das
Gerät im Stand-by-Modus weiterhin mit Strom versorgt
wird. Drücken Sie die Taste On/Stand-by
wieder einzuschalten.
, um das Gerät
2.4. TEMPERATURALARM
Der Alarmton ertönt und die Temperaturanzeige (°C) blinkt.
Der Alarm wird in folgenden Fällen ausgelöst:
• Das Gerät wird nach längerer Zeit der Nichtbenutzung
an die Stromversorgung angeschlossen.
• Die Gefrierraumtemperatur ist zu hoch.
• Die Menge der eingelagerten frischen Lebensmittel
übersteigt die auf dem Typenschild angegebene.
• Die Gefrierraumtür stand längere Zeit offen.
Zum Abschalten des Summers einmal die AlarmReset-Taste
drücken. Die Alarmanzeige
erlischt
automatisch, sobald im Gefrierfach die Temperatur unter
-10 °C sinkt, die Anzeige der eingestellten Temperatur (°C)
nicht mehr blinkt und die gewählte Einstellung angezeigt
wird.
2.5. ALARM TÜR OFFEN
Das Alarmsymbol
blinkt und der Alarmton ertönt. Der
Alarm wird aktiviert, wenn die Tür länger als 2 Minuten
geöffnet bleibt. Schließen Sie die Tür oder drücken Sie die
Taste Alarm stoppen , um den Alarmton auszuschalten.
* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.
72
Achtung:
• Inkompatibilität mit der Funktion „Schnell
einfrieren“
Um optimale Leistung sicherzustellen können die
Funktionen „Schockgefrieren“ und „Schnell einfrieren“
nicht gleichzeitig eingesetzt werden. Aus diesem Grund
muss die Funktion „Schnell einfrieren“ zunächst deaktiviert
werden, bevor die Funktion „Schockgefrieren“ aktiviert
werden kann (und andersherum).
2.6. PARTYMODUS*
Verwenden Sie diese Funktion, um Getränke im
Gefrierfach zu kühlen. 30 Minuten nach der Auswahl
(die Zeit, die benötigt wird, um eine 0,75-l-Flasche zu
kühlen ohne das Glas zu brechen) blinkt das Symbol und
ein Alarmton ertönt: Entfernen Sie die Flasche aus dem
Gefrierfach und drücken Sie die Taste Alarm stoppen, um
den Alarm zu deaktivieren.
Wichtig: Lassen Sie die Flasche auf keinen Fall länger als
notwendig im Gefrierraum.
• Falls das Gebläse im „Schockgefrier“-Fach nicht
anläuft
Nach Aktivierung der Funktion „Schockgefrieren“ ist
es möglich, dass die Anzeige
aufleuchtet, aber
das Gebläse nicht anläuft. Dies ist normal und deutet
darauf hin, dass der Gefrierschrank gerade abtaut. Am
Ende der Abtauphase (maximale Dauer: 1,5 Stunden),
läuft das Gebläse automatisch an und die Funktion
„Schockgefrieren“ läuft normal an.
2.7. SCHOCKGEFRIEREN*
Das „Schockgefrier“-Fach ist speziell darauf ausgelegt, bis
zu 2 kg frische Lebensmittel extrem schnell einzufrieren.
Die ultraschnelle Funktion „Schockgefrieren“ minimiert die
Bildung von Eiskristallen in den Lebensmitteln und stellt
somit eine optimale Qualität nach dem Auftauen und vor
dem Verzehr sicher. Wenn die Funktion „Schockgefrieren“
nicht aktiv ist, kann das Fach zum herkömmlichen
Einfrieren oder zur Lagerung von bereits eingefrorenen
Lebensmitteln eingesetzt werden.
• Wenn das Symbol
nicht aufleuchtet
Falls nach Drücken der Taste
das Symbol
aufleuchtet: In diesem Fall wurde die Taste
zu lange
gedrückt. Deaktivieren Sie zur Aktivierung der Funktion
„Schockgefrieren“ zunächst die Funktion „Schnell
einfrieren“ (halten Sie die Taste
3 Sekunden lang
gedrückt und drücken Sie dann die Taste , aber halten
Sie diese nicht länger als 1 Sekunde gedrückt.
Hinweis: Bei aktivierter Funktion „Schockgefrieren“ ist
möglicherweise ein Summen zu hören. Dies ist absolut
normal und wird durch den Luftstrom verursacht, der eine
optimale Kälteverteilung im Fach sicherstellt.
Funktion „Schockgefrieren“ aktivieren und
deaktivieren:
1. Stellen Sie sicher, dass seit dem letzten Mal, bei dem
die Funktion „Schockgefrieren“ eingesetzt wurde,
mindestens 12 Stunden vergangen sind. Aktivieren Sie
die Funktion nicht mehr als einmal alle 12 Stunden.
2. Stellen Sie sicher, dass die Funktion „Schnell
einfrieren“ nicht aktiv ist: Die Funktionen
„Schockgefrieren“ und „Schnell einfrieren“ können nicht
gleichzeitig verwendet werden.
3. Entleeren Sie das „Schockgefrier“-Fach.
4. Aktivieren Sie die Funktion „Schockgefrieren“, indem
Sie kurz auf die Taste
auf dem Bedienfeld drücken:
Das Symbol leuchtet auf und das Gebläse an der
Unterseite des Fachs läuft an. Somit wird der kalte
Luftstrom erhöht und der Gefrierprozess beschleunigt.
5. Platzieren Sie die Lebensmittel, die eingefroren werden
sollen mindestens 2 cm vom Gebläse an der Rückseite
des Fachs entfernt, damit die kalte Luft zirkulieren kann.
6. Um die maximale Einfriergeschwindigkeit zu erreichen,
empfiehlt es sich, die Funktion „Schockgefrieren“ bis zu
ihrem automatischen Abschluss nicht zu deaktivieren
und die Tür geschlossen zu halten
7. Die Funktion „Schockgefrieren“ wird 4-5 Stunden nach
ihrer Aktivierung automatisch deaktiviert: Die Anzeige
erlischt und das Gebläse wird aktiviert. Die Funktion
„Schockgefrieren“ kann allerdings auch manuell
ausgeschaltet werden. Drücken Sie hierzu kurz auf die
Taste
auf dem Bedienfeld: Die Anzeige
erlischt
und das Gebläse wird aktiviert.
2.8. SCHNELL EINFRIEREN*
Die Menge an frischen Lebensmitteln (in kg), die pro
24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem
Typenschild des Geräts angegeben.
Diese Funktion dient einer optimale Kühlleistung, 24
Stunden bevor frische Lebensmittel in den Gefrierschrank
gegeben werden Bitte befolgen Sie die Anweisungen
in der Kurzanleitung um die Funktion zu aktivieren/
deaktivieren. In der Regel reichen 24 Stunden mit der
Funktion Schnell Einfrieren nach der Einlagerung des
Gefrierguts aus; Nach 50 Stunden schaltet die Funktion
Schnell Einfrieren automatisch ab.
Achtung:
Um beim Einfrieren von kleinen Lebensmittelmengen
Energie zu sparen, kann die Funktion „Schnell einfrieren“
nach ein paar Stunden deaktiviert werden.
•
Inkompatibilität mit der Funktion
„Schockgefrieren“
Um optimale Leistung sicherzustellen können die
Funktionen „Schockgefrieren“ und „Schnell einfrieren“
nicht gleichzeitig eingesetzt werden. Aus diesem Grund
muss die Funktion „Schnell einfrieren“ zunächst deaktiviert
werden, bevor die Funktion „Schockgefrieren“ aktiviert
werden kann (und andersherum).
* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.
73
Wählen Sie die Funktion aus dem Menü aus und
stellen Sie diese auf >ON<, um die Gefrierkontrolle zu
aktivieren und drücken Sie die OK-Taste, um die Auswahl
zu bestätigen. Wiederholen Sie diesen Vorgang zur
Deaktivierung dieser Funktion und stellen Sie diese auf
>OFF<.
Die Funktion arbeitet in einem festgelegten
Temperaturbereich einwandfrei: zwischen 22°C und 24°C.
2.9. E
CO NIGHT-FUNKTION
(NACHTSTROMNUTZUNG) *
Mit der Funktion Eco Night verbraucht das Gerät seine
Energie hauptsächlich in den Phasen in denen günstiger
Strom verfügbar ist (meist in der Nacht), dann ist Energie
vermehrt verfügbar und kostet weniger als am Tag (dies
gilt nur in Ländern, in denen ein zeitbasiertes System mit
mehreren Tarifen im Gebrauch ist – jeweilige Stromkosten
können bei Ihrem Stromanbieter erfragt werden).
Drücken Sie zur Aktivierung der Funktion die Taste
zu
Beginn des günstigeren Tarifs (je nach Stromtarifplan).
Wenn der Strom also ab 20:00 Uhr günstiger ist, dann
drücken Sie zu diesem Zeitpunkt die Taste . Wenn die
Eco Night-Anzeige
leuchtet, ist die Funktion aktiv.
ist die Funktion einmal aktiviert, passt die Funktion den
Energieverbrauch entsprechend der gewählten Zeit an,
es wird also am Tag weniger Energie verbraucht als in der
Nacht.
Wenn die Funktion eingesetzt wird, während die aktuelle
Temperatur im Gefrierfach auf einen wärmeren Einstellwert
als 22°C gestellt ist, wird die Temperatur automatisch
auf 22°C eingestellt, um sie an den Betriebsbereich
anzupassen.
Wenn die Funktion eingesetzt wird und der Bediener
ändert die Gefriertemperatur auf einen Wert außerhalb
des Betriebsbereichs, wird die Funktion automatisch
abgeschaltet.
Falls Schnell-Einfrieren eingesetzt wird, wird die
„Gefrierkontrolle“ unterdrückt, bis die Schnell-EinfrierenFunktion abschaltet.
WICHTIGER HINWEIS: Um korrekt zu funktionieren,
muss die Funktion Tag und Nacht eingeschaltet sein. Die
Funktion bleibt aktiv, bis sie deaktiviert wird (oder bis sie
bei Stromausfall oder Abschaltung des Geräts deaktiviert
wird). Drücken Sie die Taste
erneut, um die Funktion
zu deaktivieren. Wenn die Eco Night-Anzeige
nicht
leuchtet, ist die Funktion deaktiviert.
2.11. NO-FROST-AUTOMATIK
Dieses Produkt ist darauf ausgelegt, je nach Verwendung
und umgebender Feuchtigkeit automatisch abzutauen.
In No-Frost-Gefrierschränken zirkuliert gekühlte Luft um
die Lagerbereiche herum und verhindert die Eisbildung,
was Abtauen vollkommen unnötig macht.
Gefrorene Lebensmittel haften nicht an den Wänden, die
Beschriftung bleibt lesbar und der Lagerbereich bleibt
sauber und übersichtlich.
Hinweis: Der angegebene Energieverbrauch bezieht sich
auf den Betrieb mit deaktivierter Funktion Eco Night.
2.10. GEFRIERKONTROLLE*
Die Gefrierkontrolle ist eine fortschrittliche Technologie, die
Temperaturschwankungen im gesamten Gefrierfach auf
ein Minimum beschränkt. Dies ist dank eines innovativen,
vom Kühlschrank vollkommen unabhängigen Luftsystems
möglich. Gefrierbrand wird stark verringert und die
Lebensmittel behalten ihre ursprüngliche Qualität und
Farbe.
* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.
74
2.12. ICE MATE*
HERAUSNAHME VON EISWÜRFELN
Stellen Sie sicher, dass sich der Behälter unter der
Eiswürfelschublade befindet. Ist dies nicht der Fall,
schieben Sie sie ein.
Drehen Sie kraftvoll an einem der Griffe, bis sich die
Eiswürfelschublade leicht verbiegt. Die Eiswürfel fallen in
den Aufnahmebehälter.
HERSTELLUNG VON EISWÜRFELN
Sie können die Eisschale entfernen, indem Sie sie zu sich
herausziehen.
WARNUNG: nur mit Trinkwasser befüllen (maximal 2/3
befüllen).
Wiederholen Sie ggf. Schritt 2 für die andere Hälfte der
Schublade.
Heben Sie den Behälter an und ziehen Sie ihn zu sich
heraus, um Eis zu entnehmen.
HINWEIS: Falls Sie es bevorzugen können Sie den
gesamten Ice Mate aus dem Gerät herausnehmen, um die
Eiswürfel etwa: direkt auf dem Tisch zu platzieren.
oder
Setzen Sie den Ice Mate in das Gefrierfach zurück oder
führen Sie die Eiswürfelschublade wieder in den Ice Mate
ein. Verschütten Sie hierbei kein Wasser.
oder
2.13. LED LICHTANLAGE*
Im Lichtsystem in Inneren des Gefrierschranks werden
LED-Leuchten eingesetzt. Diese ermöglichen eine bessere
Lichtausbeute bei sehr niedrigem Energieverbrauch. Falls
das LED-System nicht funktioniert, kontaktieren Sie bitte
den Kundenservice, um es zu ersetzen.
Warten, bis sich die Eiswürfel bilden (es wird empfohlen
etwa 4 Stunden zu warten).
HINWEIS: Der Ice Mate kann herausgenommen
werden. Er kann waagerecht in ein beliebiges Fach des
Gefrierfachs gestellt oder aus dem Gerät genommen
werden, wenn keine Eisbereitung erwünscht wird.
3. VERWENDUNG
3.1. KAPAZITÄT DES GEFRIERFACHS ERHÖHEN
3.2. HINWEISE
Sie können die Kapazität des Gefrierfachs
folgendermaßen erhöhen:
• Nehmen Sie Körbe / Klappen* heraus, um größere
Produkte einzulagern.
• Platzieren Sie Lebensmittel direkt auf den
Gefrierablagen.
• Entfernen Sie den Ice Mate*.
• Entfernen Sie das Flaschenfach*.
•
•
•
•
•
Den Luftauslass (an der Rückseite im Gerät) nicht mit
Lebensmitteln blockieren.
Ist das Gefrierfach mit einer Klappe ausgestattet, kann
das Lagervolumen erhöht werden, indem die Klappe
herausgenommen wird.
Alle Ablageflächen, Klappen und herausziehbaren
Körbe lassen sich herausnehmen.
Die Innentemperaturen des Gerätes hängen von der
Raumtemperatur, der Häufigkeit der Türöffnungen und
dem Gerätestandort ab. Bei der Temperatureinstellung
sind diese Faktoren zu berücksichtigen.
Falls nicht anderweitig angegeben, ist das
Gerätezubehör nicht spülmaschinenfest.
* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.
75
4. AUFBEWAHRUNGSTIPPS FÜR LEBENSMITTEL
Fisch
„fetthaltig“ (Lachs, Hering,
Makrele)
„fettarm“ (Dorsch, Seezunge)
Das Gefrierfach ist der ideale Ort, um Tiefkühlkost
aufzubewahren, Eiswürfel zuzubereiten und frische
Lebensmittel einzufrieren.
Die Höchstmenge an Kilogramm frischer Lebensmittel,
die in einem Zeitraum von 24 Stunden eingefroren werden
kann, ist auf dem Schild angegeben. (…kg/24h).
Wenn Sie nur eine geringe Menge von Lebensmitteln
im Gefrierfach aufbewahren möchten, empfehlen wir,
die kältesten Bereiche Ihres Gefrierfachs zu verwenden.
Hierbei handelt es sich je nach dem von Ihnen
verwendeten Modell um den oberen oder mittleren Bereich
(siehe Produktdatenblatt für den empfohlenen Bereich
zum Einfrieren frischer Lebensmittel).
4.1. AUFBEWAHRUNGSZEITRAUM VON
TIEFKÜHLKOST
Die Tabelle gibt die empfohlene Aufbewahrungsdauer für
eingefrorene frische Lebensmittel an.
LEBENSMITTEL
Fleisch
Rind
Schwein, Kalb
Lamm
Kaninchen
Gehacktes/Innereien
Bratwurst/Würste
AUFBEWAHRUNGSZEIT (Monate)
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Geflügel
Hähnchen
Truthahn
Innereien
5-7
6
2-3
Krustentiere
Molluske, Krabben, Hummer
Krabben, Hummer
1-2
1-2
Schalentiere
Austern, aus der Schale gelöst
1-2
2-3
3-4
Eintopf
Fleisch, Geflügel
2-3
Milchprodukte
Butter
Käse
Sahne
Eis
Eier
6
3
1-2
2-3
8
Suppen und Saucen
Suppe
Fleischsauce
Pastete
Ratatouille
2-3
2-3
1
8
Gebäck und Brot
herkömmliches Brot
Kuchen (einfach)
Torten
Pfannkuchen
Rohes Gebäck
Quiche
Pizza
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.
76
OBST UND GEMÜSE
LEBENSMITTEL
Obst
Äpfel
Aprikosen
Brombeeren
Johannisbeeren (schwarz/rot)
Kirschen
Pfirsiche
Birnen
Pflaumen
Himbeeren
Erdbeeren
Rhabarber
Fruchtsäfte (Orange, Zitrone,
Grapefruit)
Gemüse
Spargel
Basilikum
Bohnen
Artischocken
Broccoli
Rosenkohl
Blumenkohl
Karotten
Sellerie
Pilze (Champignons)
Petersilie
Paprika
Erbsen
Stangenbohnen
Spinat
Tomaten
Zucchini
4.2. TIPPS ZUM EINFRIEREN UND LAGERN VON
FRISCHEN LEBENSMITTELN
AUFBEWAHRUNGSZEIT (Monate)
•
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
•
•
Vor dem Einfrieren frische Lebensmittel unter
Verwendung von Folgendem verpacken:
Alufolie, Frischhaltefolie, luft- und wasserdichte
Kunststoffbeutel, Kunststoffbehälter mit Deckeln
oder Gefrierbehälter, die zum Einfrieren frischer
Lebensmittel geeignet sind.
Für hochwertige gefrorene Lebensmittel müssen die
Lebensmittel frisch, reif und von guter Qualität sein.
Frisches Obst und Gemüse muss möglichst gleich
nach der Ernte eingefroren werden, um seinen vollen
Nährwert, seine Konsistenz, seine Farbe und seinen
Geschmack zu erhalten.
Manche Fleischsorten, vor allem Wild, müssen vor dem
Einfrieren abgehangen werden.
Hinweis:
• Lassen Sie heiße Lebensmittel stets abkühlen, bevor
Sie sie in das Gefrierfach geben.
• Verbrauchen Sie vollständig oder teilweise aufgetaute
Lebensmittel sofort. Frieren Sie nichts erneut ein, es
sei denn, es wurde nach dem Auftauen gegart. Falls
aufgetaute Lebensmittel gekocht werden, können sie
danach wieder eingefroren werden.
• Frieren Sie keine Flaschen mit Flüssigkeiten darin ein.
4-6
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
4.3. VERWENDUNG VON KÜHLAKKUS*
Kühlakkus helfen dabei, Lebensmittel bei einem
Stromausfall im gefrorenen Zustand zu bewahren.
Platzieren Sie sie zur effizientesten Nutzung oben im
Gefrierfach.
4.4. TIEFKÜHLKOST: EINKAUFSTIPPS
Beim Kauf von Tiefkühlkost:
• Stellen Sie sicher, dass die Verpackung nicht
beschädigt ist (gefrorene Lebensmittel in beschädigter
Verpackung sind möglicherweise verdorben). Ist
die Verpackung aufgebläht oder feucht, wurden die
Lebensmittel nicht optimal gelagert, und sind bereits
angetaut.
• Besorgen Sie Tiefkühlkost am Ende Ihres Einkaufs
und transportieren Sie sie in einer wärmeisolierten
Kühltasche.
• Legen Sie Tiefkühlkost sofort ins Gefrierfach, sobald
Sie zu Hause angekommen sind.
• Frieren Sie Lebensmittel nicht erneut ein, auch wenn
sie nur teilweise angetaut sind. Verzehren Sie sie
innerhalb von 24 Stunden.
• Vermeiden Sie Temperaturschwankungen oder
beschränken Sie sie auf ein Minimum. Beachten Sie
das aufgedruckte Mindesthaltbarkeitsdatum.
• Beachten Sie stets die aufgedruckten
Lagerungsinformationen.
Wir empfehlen, dass Sie all Ihre gefrorenen Lebensmittel
mit Namen und Datum versehen. Die Verwendung von
Aufklebern kann Ihnen dabei helfen, Lebensmittel zu
kennzeichnen und festzustellen, bis wann diese verwendet
werden müssen, bevor deren Qualität nachlässt. Frieren
Sie aufgetaute Lebensmittel nicht erneut ein.
77
5. BETRIEBSGERÄUSCHE
Es ist normal, wenn Geräusche aus Ihrem Gerät
kommen, da es mit mehreren Gebläsen und mit
Motoren zur Leistungsregelung ausgestattet ist, die
automatisch aus- und eingeschaltet werden.
Manche der Betriebsgeräusche können
folgendermaßen reduziert werden
• Nivellieren Sie das Gerät aus und platzieren Sie es auf
ebenem Untergrund.
• Vermeiden Sie Kontakt zwischen Gerät und
Möbelstücken.
• Stellen Sie sicher, dass alle internen Komponenten
korrekt platziert sind.
• Stellen Sie sicher, dass Flaschen und Behälter
einander nicht berühren.
Möglicherweise hörbare Betriebsgeräusche:
Zischgeräusch beim ersten
Einschalten oder nach einer langen
Betriebspause.
Ein Gluckern, wenn Kältemittel in die
Leitungen fließt.
BRRR Geräusch entsteht durch den
laufenden Kompressor.
Ein Summen, wenn Wasserventil
oder Gebläse anlaufen.
Ein Knacken, wenn der Kompressor
anläuft oder wenn fertige Eiswürfel
in den Behälter fallen, oder abruptes
Klicken, wenn der Kompressor ein- und
ausgeschaltet wird.
Der KLICK kommt von dem
Thermostat, der einstellt wie oft der
Kompressor läuft.
78
6. EMPFEHLUNGEN BEI NICHTGEBRAUCH DES GERÄTS
Lebensmittel mit sichtbaren Eiskristallen können erneut
eingefroren werden, Geschmack und Aroma können
allerdings darunter leiden.
6.1. ABWESENHEIT / URLAUB
Bei längerer Abwesenheit empfiehlt es sich, Lebensmittel
zu verbrauchen und das Gerät auszuschalten, um Energie
zu sparen.
Falls der Zustand der Lebensmittel schlecht ist, ist es
besser, sie zu entsorgen.
6.2. BEWEGEN
Stromausfälle bis zu 24 Stunden.
1. Halten Sie die Tür des Geräts geschlossen.
Lebensmittel können so länger kalt bleiben.
1. Nehmen Sie alle internen Teile heraus.
2. Wickeln Sie alle Teile gut ein und fixieren Sie diese mit
Klebeband, damit sie nicht aneinander schlagen oder
verloren gehen.
3. Schrauben Sie die einstellbaren Füße ein, damit sie die
Auflagefläche nicht berühren.
4. Schließen Sie die Tür, fixieren Sie diese mit Klebeband
und fixieren Sie das Netzkabel ebenfalls mit Klebeband
am Gerät.
Stromausfälle über 24 Stunden.
1. Leeren Sie das Gefrierfach und platzieren Sie die
Lebensmittel in einem tragbaren Gefriergerät. Ist so
ein Gefriergerät nicht verfügbar und sind auch keine
Kühlakkus verfügbar, versuchen Sie die am ehesten
verderblichen Lebensmittel aufzubrauchen.
2. Leeren Sie den Eiswürfelbehälter.
6.3. STROMAUSFALL
Rufen Sie bei einem Stromausfall bei Ihrem
Stromversorger an und fragen Sie, wie lange der Ausfall
andauern wird.
Hinweis: Denken Sie daran, dass ein volles Gerät länger
kalt bleibt als ein nur teilweise gefülltes.
7. WARTUNG UND REINIGUNG
Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den
Netzstecker des Geräts oder unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem Tuch
und einer Lösung aus warmem Wasser und speziellem
Neutralreiniger für Kühlschränke. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel. Reinigen Sie Kühlschrankteile niemals
mit entflammbaren Flüssigkeiten. Die Dämpfe können
zu Feuer- oder Explosionsgefahr führen. Reinigen Sie
das Äußere des Geräts und die Türdichtung mit einem
feuchten Tuch und trocknen Sie mit einem weichen Tuch
nach.
Verwenden Sie keine Dampfstrahlreiniger.
Der Kondensator hinten am Gerät muss regelmäßig mit
einem Staubsauger gereinigt werden.
Wichtig:
• Tasten und Bedientafel dürfen nicht mit Alkohol
oder alkoholischen Substanzen gereinigt werden.
Verwenden Sie nur ein trockenes Tuch.
• Die Leitungen des Kältemittelkreislaufs befinden sich
in der Nähe der Tauwasserschale. Sie können sehr
heiß werden. Reinigen Sie diese regelmäßig mit einem
Staubsauger.
• Heben Sie das vordere Ende der Glasablage
an, um sie am Stopper vorbeizubewegen und
herauszunehmen.
79
8. ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
8.1. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST KONTAKTIEREN…
Betriebsprobleme werden häufig durch Kleinigkeiten verursacht, die Sie selbst finden und ohne jegliches Werkzeug
beheben können.
PROBLEM
Das Gerät funktioniert nicht:
•
•
Es befindet sich Wasser in der
Abtauschale:
•
Wenn die Kanten des Gehäuses, die im
Kontakt zur Türdichtung stehen, warm
werden:
•
Wenn die Leuchte nicht funktioniert:
•
•
•
Falls der Motor zu lange zu laufen
scheint:
•
•
•
•
•
•
Die Gerätetemperatur ist zu hoch:
Falls die Türen nicht korrekt öffnen
und schließen:
•
•
•
•
•
•
•
•
ABHILFE
Ist das Netzkabel an eine funktionierende Steckdose mit der korrekten
Spannung angeschlossen?
Haben Sie die Schutzeinrichtungen und Sicherungen in Ihrer
Stromversorgung überprüft?
Bei warmem, feuchtem Wetter ist dies normal. Die Schale kann sogar
halbvoll werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausnivelliert ist,
damit das Wasser nicht überläuft.
Bei warmem Wetter und bei laufendem Kompressor ist dies normal.
Haben Sie die Schutzeinrichtungen und Sicherungen in Ihrer
Stromversorgung überprüft?
Ist das Netzkabel an eine funktionierende Steckdose mit der korrekten
Spannung angeschlossen?
Falls die LEDs beschädigt sind, muss der Benutzer den Kundendienst
für den Austausch mit dem gleichen Lampentyp kontaktieren, der nur
bei unserem Kundendienst oder durch autorisierte Händler erhältlich
ist.
Die Motorlaufzeit hängt von verschiedenen Faktoren ab: Anzahl der
Türöffnungen, gelagerte Lebensmittelmenge, Zimmertemperatur,
Temperatureinstellungen.
Ist der Kondensator (hinten am Gerät) frei von Staub und Flusen?
Ist die Tür richtig geschlossen?
Sitzen die Türdichtungen richtig?
An heißen Tagen sowie in warmen Räumen läuft der Motor länger.
Falls die Tür längere Zeit offen stand und viele Lebensmittel
eingelagert sind, läuft der Motor länger, um das Geräteinnere zu
kühlen.
Ist das Gerät korrekt eingestellt?
Wurden große Lebensmittelmengen in das Gerät gegeben?
Stellen Sie sicher, dass die Tür nicht allzu oft geöffnet wird.
Stellen Sie sicher, dass die Tür richtig schließt.
Stellen Sie sicher, dass keine Lebensmittelverpackungen die Tür
blockieren.
Stellen Sie sicher, dass interne Teile oder der automatische
Eiswürfelbereiter nicht verkehrt eingesetzt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Türdichtungen nicht schmutzig oder
klebrig sind.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausnivelliert ist.
80
8.2. FEHLER
Im Falle eines Betriebsalarms wird dieser in der LED-Segmentanzeige angegeben (z. B. Fehler 1, Fehler 2 usw...).
Kontaktieren Sie den Kundendienst und geben Sie den Alarmcode an. Der Alarmton ertönt, das Alarmsymbol
leuchtet auf und der Buchstabe F blinkt entsprechend der folgenden Fehlercodes:
Fehlercode
Anzeige
Fehler 2
Buchstabe F blinkt alle 0,5 Sek. Er leuchtet zweimal auf
und bleibt dann 5 Sekunden lang aus. Dies wiederholt sich.
x2
Fehler 3
Buchstabe F blinkt alle 0,5 Sek. Er leuchtet dreimal auf
und bleibt dann 5 Sekunden lang aus. Dies wiederholt sich.
x3
Fehler 6
Buchstabe F blinkt alle 0,5 Sek. Er leuchtet sechsmal auf
und bleibt dann 5 Sekunden lang aus. Dies wiederholt sich.
x6
9. KUNDENDIENST
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Schalten Sie das Gerät wieder ein, um zu sehen, ob die Störung behoben ist. Schalten Sie andernfalls die
Stromversorgung des Geräts ab und warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie es wieder einschalten.
Falls Ihr Gerät selbst nach Durchführung der Prüfungen im Abschnitt „Anleitung zur Fehlersuche“ und nach erneutem
Einschalten des Geräts noch immer nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie den Kundendienst und erklären das
Problem.
Bitte folgende Informationen bereithalten:
• Modell und Seriennummer des Geräts (auf dem Typenschild angegeben),
• Art der Störung,
•
•
•
Servicenummer (die Zahl nach dem Wort SERVICE auf dem Typenschild im Gerät),
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre vollständige Telefonnummer.
Hinweis:
Die Öffnungsrichtung der Tür kann umgestellt werden. Falls dieser Vorgang durch den Kundendienst durchgeführt wird, ist
er nicht durch die Garantie abgedeckt.
81
MAGYAR
Használati útmutató
82
83. oldal
TÁRGYMUTATÓ
1. fejezet: ÜZEMBE HELYEZÉS.........................................................................................84
1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE....................................................................................................... 84
1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE.................................................................................................................. 84
1.3. AZ AJTÓK BEÁLLÍTÁSA (HA LEHETSÉGES)........................................................................................................ 84
2. fejezet: FUNKCIÓK.........................................................................................................85
2.1. INTELLIGENS KIJELZŐ*.......................................................................................................................................... 85
2.2. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT.................................................................................................................. 85
2.3. ÁRAMKIMARADÁSSAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS............................................................................... 85
2.4. H
ŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS..................................................................................... 85
2.5. NYITOTT AJTÓRA FIGYELMEZTETŐ JELZÉS........................................................................................................ 85
2.6. PARTY ÜZEMMÓD* .................................................................................................................................................. 86
2.7. SOKKFAGYASZTÁS* ................................................................................................................................................ 86
2.8. GYORSFAGYASZTÁS* .............................................................................................................................................. 86
2.9. E
CO ÉJSZAKAI FUNKCIÓ (ÉJSZAKAI DÍJSZABÁS) *........................................................................................... 87
2.10. VEZÉRELT FAGYASZTÁS*...................................................................................................................................... 87
2.11. AUTOMATIKUS FAGYMENTESÍTÉS...................................................................................................................... 87
2.12. JÉGKOCKAKÉSZÍTŐ*............................................................................................................................................ 88
2.13. LED-VILÁGÍTÁS*..................................................................................................................................................... 88
3. fejezet: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA............................................................................88
3.1. A MÉLYHŰTŐTÉR KAPACITÁSÁNAK NÖVELÉSE................................................................................................. 88
3.2. MEGJEGYZÉSEK...................................................................................................................................................... 88
4. fejezet: ÉLELMISZER-TÁROLÁSI TANÁCSOK.............................................................89
4.1. F
AGYASZTOTT ÉLELMISZEREK ELTARTHATÓSÁGA............................................................................................ 89
4.2. TIPPEK FRISS ÉLELMISZEREK FAGYASZTÁSÁHOZ ÉS TÁROLÁSÁHOZ........................................................... 90
4.3. JÉGAKKUK HASZNÁLATA*...................................................................................................................................... 90
4.4. VÁSÁRLÁSI TIPPEK FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREKHEZ.................................................................................... 90
5. fejezet: MŰKÖDÉSI ZAJOK...........................................................................................91
6. fejezet: AJÁNLÁSOK ARRA AZ ESETRE, HA NEM HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET...92
6.1. TÁVOLLÉT/NYARALÁS............................................................................................................................................. 92
6.2. KÖLTÖZÉS................................................................................................................................................................. 92
6.3. ÁRAMKIMARADÁS................................................................................................................................................... 92
7. fejezet: KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS......................................................................92
8. fejezet: HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ.........................................................................93
8.1. MIELŐTT A VEVŐSZOLGÁLATOT HÍVNÁ................................................................................................................ 93
8.2. HIBÁK........................................................................................................................................................................ 94
9. fejezet: VEVŐSZOLGÁLAT.............................................................................................94
Egyebek:
AJTÓNYITÁS IRÁNYÁNAK MEGFORDÍTÁSA (1. VERZIÓ)......................................................................................... 251
AJTÓNYITÁS IRÁNYÁNAK MEGFORDÍTÁSA (2. VERZIÓ)......................................................................................... 253
A MÉLYHŰTŐTÉR BELSEJÉNEK ELTÁVOLÍTÁSA/BEHELYEZÉSE........................................................................... 255
MEGJEGYZÉS:
Az utasítások többféle készüléktípusra vonatkoznak, ezért előfordulhatnak eltérések. Azok a szakaszok,
amelyek csak bizonyos készülékekre érvényesek, csillaggal (*) vannak megjelölve.
Az Ön által megvásárolt készüléktípus funkcióinak leírása megtalálható a RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI
ÚTMUTATÓBAN.
83
1. ÜZEMBE HELYEZÉS
50mm
1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE
A megfelelő szellőzés érdekében hagyjon üres helyet a
készülék két oldalánál, illetve a készülék felett.
50mm
A készülék hátoldala és a készülék mögötti fal között
legalább 50 mm távolságnak kell lennie.
Ennél kisebb távolság esetén nő a készülék
energiafogyasztása.
1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE
A fagyasztó 1 és a hűtőszekrény 2 együttes üzembe
helyezésekor gondoskodjon arról, hogy a fagyasztó a bal
oldalra, a hűtőszekrény pedig a jobb oldalra kerüljön (lásd
az ábrán). A hűtőszekrény bal oldalán egy speciális eszköz
található, amely megakadályozza, hogy páralecsapódás
következzen be a készülékek között.
Azt javasoljuk, hogy ha két készüléket helyez üzembe,
használja a kapcsolókészletet 3 (lásd az ábrán). A
kapcsolókészletet a vevőszolgálattól szerezheti be.
1.3. AZ AJTÓK BEÁLLÍTÁSA (HA LEHETSÉGES)
Az ajtókat a következőképpen emelheti meg az állítható
alsó zsanér használatával (egyes modelleknél)
Ha a hűtőszekrény ajtaja lejjebb van, mint a fagyasztó
ajtaja, emelje meg a fagyasztó ajtaját úgy, hogy egy
M10-es csavarkulccsal az óramutató járásával ellenkező
irányba forgatja a beállítócsavart.
Ha a fagyasztó ajtaja lejjebb van, mint a hűtő ajtaja,
emelje meg a fagyasztó ajtaját úgy, hogy egy M10-es
csavarkulccsal az óramutató járásával ellenkező irányba
forgatja a beállítócsavart.
m
5 max
m
* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció
az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.
84
2. FUNKCIÓK
2.1. INTELLIGENS KIJELZŐ*
2.3. ÁRAMKIMARADÁSSAL KAPCSOLATOS
FIGYELMEZTETÉS
Ezzel a funkcióval energiát takaríthat meg. A funkció
aktiválásához/inaktiválásához kövesse a Rövid
üzembe helyezési útmutatóban lévő utasításokat. Az
intelligens kijelző aktiválása után 2 másodperccel a
kijelző kialszik. A hőmérséklet beállításához vagy más
funkciók használatához először aktiválnia kell a kijelzőt
egy tetszőleges gomb megnyomásával. Ha kb. 15
másodpercig semmilyen műveletet nem végez, a kijelző
ismét kialszik. Amikor kikapcsolja a funkciót, a normál
kijelző áll vissza. Az intelligens kijelző áramkimaradás
esetén automatikusan kikapcsol. Kérjük, ne feledje, hogy
ez a funkció nem kapcsolja le a készüléket a hálózati
áramforrásról, csupán a külső kijelző energiafogyasztását
csökkenti.
A készülék úgy lett megtervezve, hogy egy esetleges
áramszünetet követően automatikusan ellenőrizze a
mélyhűtő hőmérsékletét, amint az áramellátás helyreáll.
Ha a mélyhűtőben lévő hőmérséklet a fagyasztási
szint fölé emelkedik, az áramkimaradás jelzőfénye
bekapcsol, a figyelmeztető jelzőfény
villogni kezd, és
egy figyelmeztető hangjelzés hallható, amikor helyreáll az
áramellátás.
A figyelmeztetés jóváhagyásához nyomja meg egyszer a
figyelmeztetés-kikapcsoló gombot .
Áramkimaradással kapcsolatos figyelmeztetés esetén az
alábbi műveletek elvégzése ajánlott:
• Ha a mélyhűtőben lévő élelmiszer nincs megfagyva,
de még hideg, akkor a mélyhűtőben lévő összes
élelmiszert 24 órán belül el kell fogyasztani.
• Ha a mélyhűtőben lévő élelmiszer fagyott, ez azt jelzi,
hogy az élelmiszer kiolvadt, majd ismét megfagyott,
amikor az áramellátás visszatért, ami csökkenti az
élelmiszer élvezeti értékét, minőségét és tápértékét,
valamint még veszélyes is lehet. Azt javasoljuk, hogy
ne fogyassza el az élelmiszert, hanem a mélyhűtő teljes
tartalmát dobja ki. Az áramkimaradással kapcsolatos
figyelmeztetés úgy lett megtervezve, hogy áramszünet
esetén segítséget nyújtson a mélyhűtőben lévő
élelmiszerek minőségének megállapításához. Ez a
rendszer nem garantálja az élelmiszer minőségét
és biztonságosságát, ezért azt javasoljuk, hogy
a fogyasztók saját megítélésük szerint járjanak el
a mélyhűtőtérben lévő élelmiszer minőségének
értékelésekor.
Megjegyzés: A közölt energiafogyasztás úgy lett
megállapítva, hogy a készülék aktivált intelligens kijelzővel
üzemelt. Ez a funkció csak azon a készüléktípuson áll
rendelkezésre, amelynek felhasználói felülete az ajtón
található.
2.2. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT
Ezzel a funkcióval bekapcsolhatja, illetve készenléti
üzemmódra állíthatja a mélyhűtőtereket. A készülék
készenléti üzemmódba állításához nyomja meg és tartsa
lenyomva 3 másodpercig a Be/Készenlét gombot
.
Amikor a készülék készenléti üzemmódra van állítva, a
mélyhűtőtér belsejében lévő lámpa nem világít. Ne feledje,
hogy ez a művelet nem kapcsolja le a készüléket az
elektromos hálózatról. Ha ismét be szeretné kapcsolni a
készüléket, egyszerűen csak nyomja meg a Be/Készenléti
állapot gombot
2.4. H
ŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATOS
FIGYELMEZTETÉS
.
Hangjelzés hallható, és a hőmérséklet jelzőfénye (°C)
villog. A figyelmeztetés akkor kapcsol be, ha:
• A készüléket sokáig nem használta, majd ismét
hálózati tápforráshoz csatlakoztatja.
• A fagyasztótér hőmérséklete túl magas.
• A mélyhűtőbe berakott friss élelmiszerek mennyisége
meghaladja a gyári adattáblán jelzett mennyiséget
• A fagyasztó ajtaját hosszú ideig nyitva hagyták.
A figyelmeztető hangjelzés elnémításához nyomja meg
egyszer a figyelmeztetés-kikapcsoló gombot . A
figyelmeztetések jelzőfénye
automatikusan kialszik,
amint a mélyhűtőtér hőmérséklete -10 °C alá süllyed,
illetve a hőmérséklet jelzőfénye (°C) abbahagyja a villogást
és a kiválasztott beállítást mutatja.
2.5. NYITOTT AJTÓRA FIGYELMEZTETŐ JELZÉS
A
figyelmeztető ikon villogni kezd, és hangjelzés
hallható. A figyelmeztetés akkor kapcsol be, ha az ajtó
2 percnél tovább marad nyitva. Az ajtóval kapcsolatos
figyelmeztetés megszüntetéséhez csukja be a készülék
ajtaját, vagy nyomja meg egyszer a
figyelmeztetéskikapcsoló gombot a hangjelzés elnémításához.
* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció
az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.
85
Figyelmeztetés:
• Inkompatibilitás a Gyorsfagyasztás funkcióval
Az optimális teljesítmény érdekében a „Sokkfagyasztás” és
a Gyorsfagyasztás funkciót nem lehet egyszerre használni,
ezért ha a Gyorsfagyasztás funkció már be lett kapcsolva,
a „Sokkfagyasztás” funkció aktiválása előtt először ki kell
kapcsolnia (és ez fordítva is igaz).
2.6. PARTY ÜZEMMÓD*
Ezzel a funkcióval italokat hűthet le a mélyhűtőtérben.
A funkció kiválasztása után 30 perccel (vagyis egy 0,75
literes üveg lehűtéséhez szükséges idő eltelte után) a
szimbólum villogni kezd, és egy hangjelzés hallható.
Ekkor távolítsa el az üveget a mélyhűtőtérből, és nyomja
meg a figyelmeztetés-kikapcsoló gombot a jelzés
kikapcsolásához.
• Ha a sokkfagyasztó rekeszben lévő ventilátorok
nem kezdenek el működni
A Sokkfagyasztás funkció aktiválása után előfordulhat,
hogy a
jelzőfény a várt módon világítani kezd, a
ventilátorok azonban nem működnek. Ez normális
jelenség, és azt jelenti, hogy a fagyasztó leolvasztása
folyamatban van. A leolvasztási fázis végén (amelynek
maximális időtartama 1,5 óra) a ventilátorok
automatikusan elkezdenek működni, és a megszokott
módon megkezdődik a „sokkfagyasztási” folyamat.
Fontos megjegyzés: A lehűtéshez szükséges időn túl
tilos a palackot a mélyhűtőben hagyni.
2.7. SOKKFAGYASZTÁS*
Az ún. „sokkfagyasztó” rekesz maximum 2 kg friss
élelmiszer rendkívül gyors lefagyasztására lett
megtervezve. A rendkívül gyors „Sokkfagyasztás” funkció
megakadályozza, hogy lefagyasztás közben jégkristályok
képződjenek az élelmiszerek belsejében, így gondoskodik
arról, hogy a fogyasztás előtt kiolvasztott élelmiszerek
a lehető legjobb minőségűek legyenek. Amikor a
„Sokkfagyasztás” funkció nincs aktiválva, a rekesz normál
módon használható hagyományos fagyasztásra vagy a
már lefagyasztott élelmiszerek tárolására.
• Ha a
jelzőfény nem gyullad ki
Ha a
gomb megnyomása után a
ikon világítani
kezd: akkor a
gomb túl hosszú ideig lett megnyomva. A
„Sokkfagyasztás” funkció aktiválásához először kapcsolja
ki a Gyorsfagyasztás funkciót (ehhez tartsa megnyomva
3 másodpercig a
gombot, majd érintse meg röviden a
gombot anélkül, hogy 1 másodpercnél tovább nyomva
tartaná).
Megjegyzés: Amikor a Sokkfagyasztás funkció aktív,
előfordulhat, hogy zümmögő hang hallható. Ez teljes
mértékben normális jelenség, és a légáramlás okozza,
amely lehetővé teszi, hogy a hideg optimálisan legyen
elosztva a rekeszen belül.
2.8. GYORSFAGYASZTÁS*
A 24 óra alatt lefagyasztható friss élelmiszer
mennyisége a készülék adattábláján van feltüntetve
(kg-ban).
Ha ezt a funkciót 24 órával azelőtt aktiválja, hogy a
friss ételt a fagyasztóba tenné, a készülék optimális
teljesítményt nyújt. Kérjük, hogy kövesse a Rövid
útmutatóban leírt lépéseket a funkció bekapcsolásához/
kikapcsolásához. Az élelmiszerek behelyezését követően
24 óra rendszerint elegendő a gyorsfagyasztáshoz. A
Gyorsfagyasztás funkció 50 óra elteltével automatikusan
kikapcsol.
A „Sokkfagyasztás” funkció aktiválása és
inaktiválása:
1. Győződjön meg arról, hogy a „Sokkfagyasztás” funkció
legutóbbi aktiválása óta (ha volt ilyen) legalább 12
óra eltelt. A funkciót ne aktiválja gyakrabban, mint 12
óránként egyszer.
2. Győződjön meg arról, hogy a Gyorsfagyasztás
funkció nem aktív, mivel a „Sokkfagyasztás” és
a Gyorsfagyasztás funkciót nem lehet egyszerre
használni.
3. Ürítse ki a sokkfagyasztó rekeszt.
4. A „Sokkfagyasztás” funkció aktiválásához nyomja meg
röviden a
gombot a kezelőpanelen: Az ikon világítani
kezd, és a rekesz alján lévő ventilátorok bekapcsolnak,
ami megnöveli a hideg levegő áramlását, és ennek
következtében felgyorsítja a fagyasztási folyamatot.
5. Tegye a lefagyasztani kívánt élelmiszert a rekeszbe
legalább 2 cm távolságra a rekesz hátoldalán lévő
ventilátoroktól, hogy a hideg levegő szabadon
áramolhasson.
6. A maximális fagyasztási sebesség érdekében azt
javasoljuk, hogy ne kapcsolja ki a „Sokkfagyasztás”
funkciót, amíg az automatikusan ki nem kapcsol, és
ügyeljen, hogy az ajtó végig zárva legyen
7. A „Sokkfagyasztás” funkció aktiválás után 4-5
órával automatikusan inaktiválódik: a
jelzőfény
kikapcsol, és a ventilátorok leállnak. Ettől függetlenül a
„Sokkfagyasztás” funkciót szükség esetén manuálisan
is kikapcsolhatja, ha röviden megnyomja a
gombot
a kezelőpanelen: a
jelzőfény kikapcsol, és a
ventilátorok leállnak.
Figyelmeztetés:
Az energiatakarékosság érdekében a Gyorsfagyasztás
funkciót néhány óra után kikapcsolhatja, ha kisebb
mennyiségű élelmiszert fagyaszt le.
• Inkompatibilitás a „Sokkfagyasztás” funkcióval
Az optimális teljesítmény érdekében a „Sokkfagyasztás” és
a Gyorsfagyasztás funkciót nem lehet egyszerre használni,
ezért ha a Gyorsfagyasztás funkció már be lett kapcsolva,
a „Sokkfagyasztás” funkció aktiválása előtt először ki kell
kapcsolnia (és ez fordítva is igaz).
* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció
az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.
86
A Vezérelt fagyasztás funkció aktiválásához válassza ki
a funkciót a menüből, válassza a >BE< opciót, majd a
kiválasztás megerősítéséhez nyomja meg az OK gombot.
A funkció kikapcsolásához ismételje meg ugyanezeket a
lépéseket, és válassza a >KI< opciót.
A funkció egy adott hőmérsékleti tartományban működik
megfelelően: -22 °C és -24 °C között.
2.9. E
CO ÉJSZAKAI FUNKCIÓ
(ÉJSZAKAI DÍJSZABÁS) *
Az Eco éjszakai mód lehetővé teszi, hogy a készülék
energiafogyasztása a csökkentett díjtételű órákra
(általában éjszakára) koncentrálódjon, amikor az
elektromos áram könnyen rendelkezésre áll, és
kevesebbe kerül, mint napközben (ez csak azokra az
országokra vonatkozik, ahol időn alapuló differenciált
díjszabást alkalmaznak; ellenőrizze a díjszabást a helyi
áramszolgáltatónál).
A funkció aktiválásához nyomja meg a
gombot a
csökkentett díjtétel kezdési időpontjában (a speciális
díjtételek táblázatától függően). Ha például a csökkentett
díjtétel 20 órakor lép életbe, ebben az időpontban nyomja
meg a
gombot. Amikor az Eco éjszakai jelzés
világít,
a funkció be van kapcsolva. Miután a funkció aktiválva
lett, a készülék automatikusan a kiválasztott időnek
megfelelően állítja be az energiafogyasztást, vagyis
kevesebb energiát fogyaszt napközben, mint éjszaka.
Ha a funkció aktív és a fagyasztótér aktuálisan beállított
hőmérséklete magasabb, mint -22 °C, a rendszer
automatikusan visszaállítja a hőmérsékletet -22 °C-ra, a
működési tartománynak megfelelően.
Ha a funkció aktív, és a felhasználó a működési
tartományon kívüli hőmérsékletet állít be a fagyasztóhoz, a
funkció automatikusan kikapcsol.
Ha a Gyorsfagyasztás funkció aktív, a Vezérelt fagyasztás
funkció mindaddig nem kapcsolható be, amíg a
Gyorsfagyasztás funkciót ki nem kapcsolja.
2.11. AUTOMATIKUS FAGYMENTESÍTÉS
FONTOS! A megfelelő működéshez a funkciónak éjszaka
és nappal egyaránt bekapcsolva kell lennie. A funkció
mindaddig bekapcsolva marad, amíg ki nem kapcsolja
(vagy amíg áramkimaradás vagy a készülék kikapcsolása
miatt ki nem kapcsol magától). A funkció kikapcsolásához
nyomja meg ismét a
gombot. Amikor az Eco éjszakai
jelzés
nem világít, a funkció ki van kapcsolva.
Ez a készülék úgy lett megtervezve, hogy a használati
feltételeknek és a környezeti páratartalomnak megfelelően
automatikus leolvasztást végez
A fagymentes fagyasztók hűtött levegőt áramoltatnak a
tárolóterületek körül, és megakadályozzák a jégképződést,
így egyáltalán nincs szükség leolvasztásra.
A fagyasztott élelmiszerek nem tapadnak hozzá a készülék
falához, a címkék olvashatók maradnak, és a tárolóterület
is tiszta marad.
Megjegyzés: A közölt energiafogyasztás úgy lett
megállapítva, hogy a készülék működése közben az Eco
éjszakai funkció ki volt kapcsolva.
2.10. VEZÉRELT FAGYASZTÁS*
A vezérelt fagyasztás egy fejlett technológia, amellyel
a teljes fagyasztótérben minimálisra csökkenthető a
hőmérséklet ingadozása a hűtőtől teljesen független,
innovatív levegőrendszernek köszönhetően. Az
élelmiszerek fagyási sérülései jelentős mértékben
csökkenthetők, valamint az ételek megőrzik eredeti
állagukat és színüket.
* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció
az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.
87
2.12. JÉGKOCKAKÉSZÍTŐ*
JÉGKOCKÁK KIVÉTELE
Győződjön meg arról, hogy a tárolótartály a helyén van a
jégkockatartó alatt. Ha nincs, csúsztassa a helyére.
Fordítsa az egyik kart erőteljesen az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg a tartó kissé meg nem
csavarodik. A jégkockák a tárolótartályba hullanak.
JÉGKOCKÁK KÉSZÍTÉSE
Vegye ki a gyorsfagyasztó tálcákat úgy, hogy maga felé
húzza őket.
VIGYÁZAT! Kizárólag ivóvízzel szabad feltölteni
(maximális szint = a teljes kapacitás 2/3-a).
Ismételje meg a 2. lépést a tartó másik felével, ha
szükséges.
Ha jégre van szüksége, emelje meg kissé a tárolótartályt,
és húzza maga felé.
MEGJEGYZÉS: Igény szerint a teljes jégkockakészítőt
is kiveheti a készülékből, ha a jégkockákat az Önnek
megfelelő helyen szeretné kiszedni (például közvetlenül az
asztalnál).
vagy
Tegye vissza a jégkockakészítőt a fagyasztórekeszbe,
vagy illessze vissza a jégkockatartót a jégkockakészítőbe.
Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki a víz.
vagy
2.13. LED-VILÁGÍTÁS*
A mélyhűtőtérben lévő világítórendszer LED-világítást
használ, ami jobb megvilágítást és rendkívül alacsony
energiafogyasztást eredményez. Ha a LED-világítás nem
működik, a csere érdekében vegye fel a kapcsolatot a
vevőszolgálattal.
Várja meg, amíg a jégkockák kialakulnak (javasoljuk, hogy
legalább 4 órát várjon).
MEGJEGYZÉS: A jégkockakészítő kivehető. Vízszintes
helyzetben bárhol elhelyezheti a mélyhűtőtérben, vagy
igény szerint kiveheti a készülékből, amikor nincs szükség
jégkockakészítésre.
3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
3.1. A MÉLYHŰTŐTÉR KAPACITÁSÁNAK NÖVELÉSE
3.2. MEGJEGYZÉSEK
A mélyhűtőtér tárolási kapacitásának növeléséhez tegye a
következőket:
• távolítsa el a kosarakat/eszköztartó elemeket*, ha
nagyobb méretű élelmiszereket szeretne tárolni.
• az élelmiszereket közvetlenül a mélyhűtő polcaira
helyezze.
• vegye ki a jégkockakészítőt*.
• vegye ki a palackállványt*.
•
•
•
•
•
Ne zárja el a készülék belsejében a hátsó falon lévő
levegőkimeneti területet élelmiszerekkel.
Ha a fagyasztó eszköztartó elemmel lett kialakítva,
az elem eltávolításával megnövelheti a tárolóhely
kapacitását.
Az összes polc, eszköztartó elem és kihúzható kosár
eltávolítható.
A készülék belső hőmérsékletét a környezeti
hőmérséklet, az ajtónyitások gyakorisága, valamint
a készülék elhelyezkedése befolyásolhatja. A
hőmérséklet beállításánál ezeket a tényezőket
figyelembe kell venni.
Eltérő jelölés hiányában a készülék tartozékai
mosogatógépben nem moshatók.
* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció
az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.
88
4. ÉLELMISZER-TÁROLÁSI TANÁCSOK
Hal
Zsíros húsú halak (lazac, hering,
makréla)
Sovány húsú halak (tőkehal,
nyelvhal)
A fagyasztó a fagyasztott ételek tárolására, jégkockák
készítésére és friss élelmiszerek lefagyasztására
használható.
A készülék adattábláján megtekinthető, hogy 24 óra alatt
maximum hány kilogramm friss élelmiszer lefagyasztása
lehetséges (… kg/24 óra).
Ha csak kis mennyiségű élelmiszert szeretne a
mélyhűtőben tárolni, azt javasoljuk, hogy a mélyhűtőtér
leghidegebb területeit használja, ami a készülék típusától
függően a felső vagy a középső rész (a terméklapon
megtekintheti, hogy melyik az a terület, amely a friss
élelmiszerek fagyasztására ajánlott).
4.1. F
AGYASZTOTT ÉLELMISZEREK
ELTARTHATÓSÁGA
A táblázatban megtekintheti a fagyasztott friss élelmiszerek
ajánlott tárolási idejét.
ÉLELMISZER
Hús
Marha
Sertés, borjú
Bárány
Nyúl
Darált hús/belsőség
Kolbász
ELTARTHATÓSÁG
(hónap)
8-12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Szárnyas
Csirke
Pulyka
Szárnyasaprólék
5-7
6
2-3
Rákfélék
Puhatestűek, homár
Rák, homár
1-2
1-2
Kagylók
Osztriga (héjában)
1-2
2-3
3-4
Pörkölt
Hús, szárnyas
2-3
Tejtermékek
Vaj
Sajt
Tejszín
Jégkrém
Tojás
6
3
1-2
2-3
8
Levesek és szószok
Leves
Hússzósz
Pástétom
Ratatouille
2-3
2-3
1
8
Tésztafélék és kenyerek
Kenyér
Sütemény (töltelék nélkül)
Torta
Palacsinta
Nyers tészta
Lepény
Pizza
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció
az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.
89
ZÖLDSÉGEK ÉS GYÜMÖLCSÖK
ÉLELMISZER
Gyümölcsök
Alma
Sárgabarack
Szeder
Ribizli/fekete ribizli
Cseresznye
Őszibarack
Körte
Szilva
Málna
Eper
Rebarbara
Gyümölcslé (narancs, citrom,
grépfrút)
Zöldségek
Spárga
Bazsalikom
Bab
Articsóka
Brokkoli
Kelbimbó
Karfiol
Répa
Zeller
Gomba
Petrezselyem
Paprika
Borsó
Futóbab
Spenót
Paradicsom
Cukkini
4.2. TIPPEK FRISS ÉLELMISZEREK
FAGYASZTÁSÁHOZ ÉS TÁROLÁSÁHOZ
ELTARTHATÓSÁG
(hónap)
•
12
8
8-12
8-12
10
10
8-12
10
8-12
10
10
•
•
Fagyasztás előtt csomagolja be és zárja le a friss
élelmiszereket a következők segítségével: alufólia,
folpack, levegő- és vízzáró műanyag zacskó, fedővel
ellátott polietilén tárolóedény, friss élelmiszerek
fagyasztásához megfelelő fagyasztóedény.
Az élelmiszernek frissnek, érettnek és kiváló
minőségűnek kell lennie, ha azt szeretné, hogy a
fagyasztott élelmiszer is kiváló minőségű legyen.
A friss zöldségeket és gyümölcsöket lehetőség szerint
közvetlenül leszedés után fagyassza le, hogy a teljes
eredeti tápértéküket, állagukat, színüket és ízüket
megőrizze.
Egyes húsokat, különösen a vadakat, lefagyasztás előtt
érlelni kell.
Megjegyzés:
• Mindig hagyja a forró ételeket kihűlni, mielőtt betenné
őket a fagyasztóba.
• A teljesen vagy részben kiolvadt ételeket azonnal
fogyassza el. Ne fagyassza le újra az ételeket, hacsak
nem főzte meg azokat kiolvasztás után. Főzés után a
kiolvasztott élelmiszert vissza lehet fagyasztani.
• Ne fagyasszon le folyadékkal teli üvegeket.
4-6
8-10
6-8
12
8-10
8-10
8-10
8-10
10-12
6-8
8
6-8
10-12
12
12
12
8-10
8-10
4.3. JÉGAKKUK HASZNÁLATA*
A jégakkuk segítenek fagyott állapotban tartani az
élelmiszereket áramkimaradás esetén. Az optimális
eredmény érdekében helyezze őket a felső rekeszben
tárolt élelmiszerek fölé.
4.4. VÁSÁRLÁSI TIPPEK FAGYASZTOTT
ÉLELMISZEREKHEZ
Fagyasztott élelmiszerek vásárlásakor:
• Győződjön meg arról, hogy az élelmiszerek
csomagolása nem sérült (elképzelhető, hogy a
sérült csomagolású élelmiszerek minősége már
nem megfelelő). Ha a csomagolás felpuffadt vagy
nedvességfoltok láthatók rajta, előfordulhat, hogy a
tárolás nem megfelelő körülmények között történt, és
az élelmiszer már elkezdett kiolvadni.
• A fagyasztott élelmiszereket a vásárlás végén vegye
meg, és hőszigetelt hűtőtáskában szállítsa.
• Hazaérve azonnal tegye be a fagyasztott élelmiszereket
a mélyhűtőbe.
• Ha az élelmiszer akár csak részben is kiolvadt, ne
fagyassza le újra! 24 órán belül fogyassza el.
• Kerülje vagy csökkentse minimálisra a hőmérsékletváltozásokat. Tartsa be a csomagoláson feltüntetett
szavatossági időt.
• Mindig tartsa be a csomagoláson feltüntetett tárolási
utasításokat.
Azt javasoljuk, hogy címkézze fel a fagyasztott
élelmiszereket, és tüntesse fel rajtuk a dátumot. A címkék
segítségével azonosítani tudja az ételeket, és láthatja,
meddig kell felhasználnia azokat, hogy ne romoljanak meg.
A felengedett ételeket soha ne fagyassza le újra.
90
5. MŰKÖDÉSI ZAJOK
A készülék által kiadott zajok hozzátartoznak
a normál működéshez, mivel a berendezés a
teljesítményszabályozás érdekében számos
ventilátorral és motorral rendelkezik, amelyek
automatikusan be- és kikapcsolnak.
Ennek ellenére a működés közben hallható zajok egy
részét csökkentheti, ha:
• a készüléket vízszintes, egyenletes felületen helyezi
üzembe;
• elegendő szabad helyet hagy a készülék és a bútorok
között;
• ellenőrzi, hogy a belső tartozékok a helyükön vannak-e;
• ellenőrzi, hogy az üvegek és tárolóedények nem
érintkeznek-e egymással.
A készülék működése közben a következő zajokat
lehet hallani:
Sípoló hang, amikor első alkalommal
vagy hosszú idő után kapcsolja be a
készüléket.
Csörgedező hang, amikor a
hűtőfolyadék befolyik a csövekbe.
Zúgó hang, amikor a kompresszor
működik.
Búgó hang, amikor a vízszelep vagy
a ventilátor aktiválódik.
Recsegő hang, amikor a kompresszor
elindul, vagy a kész jég beleesik a
jégtartóba, illetve hirtelen kattogás,
amikor a kompresszor be- és kikapcsol.
Kattanó hang, amikor a termosztát
beállítja, milyen gyakran kapcsoljon
be a kompresszor.
91
6. A
JÁNLÁSOK ARRA AZ ESETRE, HA NEM HASZNÁLJA A
KÉSZÜLÉKET
Ha még láthatók jégkristályok az élelmiszereken, azok
ismét lefagyaszthatók, bár elképzelhető, hogy ízük és
aromájuk romlik.
6.1. TÁVOLLÉT/NYARALÁS
Hosszabb távollét esetén javasoljuk, hogy használja fel az
élelmiszert, és energiatakarékossági okokból válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról.
Ha az élelmiszer rossz állapotban van, a legbiztosabb, ha
kidobja.
6.2. KÖLTÖZÉS
24 óránál rövidebb áramkimaradás esetén.
1. Tartsa zárva a készülék ajtaját. Ezáltal a készülékben
lévő élelmiszerek a lehető leghosszabb ideig hidegen
maradnak.
1. Vegye ki az összes belső alkatrészt.
2. Csomagolja be és rögzítse egymáshoz őket
ragasztószalaggal úgy, hogy ne ütődjenek egymáshoz,
és ne vesszenek el.
3. Csavarja vissza az állítható lábakat, hogy ne érjenek
hozzá a támasztófelülethez.
4. Zárja be az ajtót és rögzítse ragasztószalaggal, majd
rögzítse a csatlakozókábelt a készülékhez szintén
ragasztószalaggal.
24 óránál hosszabb áramkimaradás esetén.
1. Ürítse ki a mélyhűtőteret, és tegye az élelmiszereket
hordozható fagyasztóba. Ha nem rendelkezik
ilyen fagyasztódobozzal, és jégakkuk sem állnak
rendelkezésére, próbálja meg felhasználni a
könnyebben romló élelmiszereket.
2. Ürítse ki a jégkockatartót.
6.3. ÁRAMKIMARADÁS
Áramkimaradás esetén hívja fel az áramszolgáltató
ügyfélszolgálatát, és kérdezze meg, milyen hosszú ideig
fog tartani az áramszünet.
Megjegyzés: Ne feledje, hogy a teljesen telepakolt
készülék hosszabb ideig tartja a hideget, mint a csak
részben feltöltött.
7. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tisztítási vagy karbantartási műveletek megkezdése előtt
húzza ki a készülék tápkábelét a csatlakozóaljzatból, vagy
szüntesse meg a tápellátást.
Időnként tisztítsa meg a készüléket egy kifejezetten
hűtőszekrénybelsők tisztítására szolgáló semleges
tisztítószeres, langyos vizes oldatba mártott törlőkendővel.
Soha ne használjon súrolószereket. Soha ne tisztítsa
a hűtőszekrény alkatrészeit gyúlékony folyadékkal. A
felszabaduló gőzök tüzet vagy robbanást okozhatnak.
A készülék külső felületét és az ajtó tömítését nedves
ruhadarabbal tisztítsa, majd egy puha ruhadarabbal törölje
szárazra.
Ne használjon gőzzel tisztító berendezéseket.
A készülék hátoldalán lévő kondenzátort rendszeresen
meg kell tisztítani egy porszívóval.
Fontos:
• A gombok és a kezelőpanel kijelzője nem tisztítható
alkohollal vagy alkoholszármazékokkal; kizárólag
száraz törlőkendőt használjon.
• A hűtőrendszer csövei a leolvasztótálca mellett
helyezkednek el, és felforrósodhatnak. Időnként
tisztítsa meg ezeket porszívóval.
• Az üvegpolc eltávolításához vagy behelyezéséhez
emelje meg a polc elülső részét, hogy kikerülje az
ütközőt.
92
8. HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
8.1. MIELŐTT A VEVŐSZOLGÁLATOT HÍVNÁ...
A teljesítménnyel kapcsolatos problémák gyakran olyan, apró dolgokból adódnak, amelyeket mindenféle szerszám nélkül
Ön is ki tud küszöbölni.
PROBLÉMA
A készülék nem működik:
•
•
Ha a leolvasztótálcában víz van:
•
Ha a készülék ajtótömítéssel érintkező
szélei érintéskor melegek:
•
Ha a világítás nem működik:
•
•
•
Ha a motor túl sokáig működik:
•
•
•
•
•
•
Ha a készülék hőmérséklete túl magas:
Ha az ajtók nyitása és zárása nem
megfelelő:
•
•
•
•
•
•
•
•
MEGOLDÁS
A hálózati kábel megfelelő feszültségű konnektorba van
csatlakoztatva?
Ellenőrizte a lakás elektromos rendszerének védelmi berendezéseit
és biztosítékait?
Ez meleg, párás időben normális jelenség. A tálca akár félig is tele
lehet. Győződjön meg arról, hogy a készülék vízszintesen áll, nehogy
a víz kifolyjon.
Meleg időben és a kompresszor működése esetén ez normális
jelenség.
Ellenőrizte a lakás elektromos rendszerének védelmi berendezéseit
és biztosítékait?
A hálózati kábel megfelelő feszültségű konnektorba van
csatlakoztatva?
Ha a LED-ek kiégtek, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal az
azonos típusú izzóra történő csere érdekében, amely kizárólag a
vevőszolgálatnál vagy a hivatalos forgalmazóknál szerezhető be.
A motor működési ideje az alábbiaktól függ: az ajtónyitások
száma, a tárolt élelmiszer mennyisége, a helyiség hőmérséklete, a
hőmérséklet-szabályozók beállítása.
A kondenzátor (a készülék hátoldalán) por- és szöszmentes?
Megfelelően van becsukva az ajtó?
Az ajtótömítések megfelelően vannak rögzítve?
Forró napokon vagy ha a helyiségben meleg van, a motor
természetesen hosszabb ideig működik.
Ha a készülék ajtaja egy ideig nyitva volt, vagy nagyobb mennyiségű
élelmiszert helyezett a készülékbe, a motor hosszabb ideig működik
annak érdekében, hogy a készülék belsejét lehűtse.
A készülék kezelőszervei megfelelően vannak beállítva?
Túl nagy mennyiségű élelmiszert pakolt a készülékbe?
Figyeljen rá, hogy ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.
Ellenőrizze, hogy az ajtó megfelelően zár-e.
Ellenőrizze, hogy az élelmiszercsomagok nem akadályozzák-e az
ajtót.
Ellenőrizze, hogy az automatikus jégkészítő és a belső tartozékok a
helyükön vannak-e.
Ellenőrizze, hogy az ajtótömítésen nincs-e piszok vagy ragadós
anyag.
Győződjön meg arról, hogy a készülék vízszintesen áll.
93
8.2. HIBÁK
Működéssel kapcsolatos figyelmeztetések esetén a riasztások a számjegyes LED-eken is megjelennek (pl. 1. hiba, 2.
hiba stb.). Hívja a vevőszolgálatot, és adja meg a hibakódot. Hangjelzés hallható, a
figyelmeztető ikon felgyullad, és
a számjegyes kijelzőn az F betű az alábbi hibakódok szerint villog:
Hibakód
Megjelenítés
2. hiba
Az F betű 0,5 másodpercenként villog. Kétszer felvillan,
majd 5 másodpercre kialszik. A minta ismétlődik.
x2
3. hiba
Az F betű 0,5 másodpercenként villog. Háromszor felvillan,
majd 5 másodpercre kialszik. A minta ismétlődik.
x3
6. hiba
Az F betű 0,5 másodpercenként villog. Hatszor felvillan,
majd 5 másodpercre kialszik. A minta ismétlődik.
x6
9. VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a vevőszolgálathoz fordul:
Kapcsolja be újra a készüléket, és ellenőrizze, hogy a probléma továbbra is fennáll-e. Ha igen, húzza ki a konnektorból a
hálózati csatlakozót, és várjon kb. egy órát, mielőtt ismét bekapcsolja a készüléket.
Ha a hibakeresési útmutatóban lévő ellenőrzések elvégzése és a készülék bekapcsolása után a készülék továbbra sem
működik megfelelően, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal, és mondja el nekik a problémát.
Adja meg az alábbiakat:
• a készülék típusát és sorozatszámát (lásd az adattáblán),
• a probléma természetét,
•
•
•
a szervizszámot (a szám a készülék belsejében lévő adattáblán található a SERVICE felirat után),
az Ön teljes címét,
az Ön telefonszámát (a körzetszámmal együtt).
Megjegyzés:
Az ajtónyitás iránya módosítható. Ha ezt a műveletet a vevőszolgálat végzi, a munkára nem terjed ki a garancia.
94
ҚАЗАҚ
Пайдалану нұсқаулығы
95
96-бет
ИНДЕКС
1-ТАРАУ: ОРНАТУ.............................................................................................................97
1.1. БІР ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ......................................................................................................................................97
1.2. ЕКІ ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ......................................................................................................................................97
1.3. ЕСІКТЕРДІ РЕТТЕУ (ЕГЕР БОЛСА)........................................................................................................................97
2-ТАРАУ: ФУНКЦИЯЛАР..................................................................................................98
2.1. SMART DISPLAY (СМАРТ ДИСПЛЕЙ)*...................................................................................................................98
2.2. ІСКЕ ҚОСУ/КҮТУ........................................................................................................................................................98
2.3. ҚУАТ ҮЗІЛУ ДАБЫЛЫ .............................................................................................................................................98
2.4. ТЕМПЕРАТУРА ДАБЫЛЫ........................................................................................................................................98
2.5. АШЫҚ ЕСІК ДАБЫЛЫ.............................................................................................................................................98
2.6. ТОЙ РЕЖИМІ* ...........................................................................................................................................................99
2.7. ҚАТТЫ МҰЗДАТУ*.....................................................................................................................................................99
2.8. ТЕЗ МҰЗДАТУ* .........................................................................................................................................................99
2.9. ЭКО ТҮН ФУНКЦИЯСЫ (ТҮНГІ УАҚЫТ ТАРИФІ) *..............................................................................................100
2.10. ҚАТЫРУДЫ БАСҚАРУ*........................................................................................................................................100
2.11. АВТОМАТТЫ ҚЫРАУСЫЗ...................................................................................................................................100
2.12. МҰЗ ЖАСАУ ҚАЛЫБЫ*........................................................................................................................................101
2.13. ЖАРЫҚ ДИОДТЫ ШАМДАР ЖҮЙЕСІ*...............................................................................................................101
3-ТАРАУ: ПАЙДАЛАНУ..................................................................................................101
3.1. М
ҰЗДАТҚЫШТЫҢ САҚТАУ СЫЙЫМДЫЛЫҒЫН АРТТЫРУ ЖОЛЫ...............................................................101
3.2. ЕСКЕРТПЕЛЕР........................................................................................................................................................101
4-ТАРАУ: ТАҒАМДЫ САҚТАУ КЕҢЕСТЕРІ...................................................................102
4.1. МҰЗДАТЫЛҒАН АЗЫҚ-ТҮЛІКТІ САҚТАУ УАҚЫТЫ.............................................................................................102
4.2 ЖАС ТАҒАМДЫ МҰЗДАТУ МЕН САҚТАУ БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР.....................................................................103
4.3. МҰЗ САУЫТТАРЫН ПАЙДАЛАНУ*.......................................................................................................................103
4.4. М
ҰЗДАТЫЛҒАН ТАҒАМ: САТЫП АЛУ БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР........................................................................103
5-ТАРАУ: ФУНКЦИОНАЛДЫҚ ДЫБЫСТАР................................................................104
6-ТАРАУ: ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНБАУ ЖАҒДАЙЫНДАҒЫ ҰСЫНЫС.................105
6.1. УАҚЫТША ЖОҚ БОЛУ / ДЕМАЛЫС.....................................................................................................................105
6.2. КӨШІП-ҚОНУ...........................................................................................................................................................105
6.3. ЭЛЕКТР ҚУАТЫНЫҢ ҮЗІЛУІ..................................................................................................................................105
7-ТАРАУ: ҚҰРЫЛҒЫҒА ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ........105
8-ТАРАУ: АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ.....................................................106
8.1. КЕПІЛДІК БОЙЫНША ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ БӨЛІМІНЕ ХАБАРЛАСУДЫҢ АЛДЫНДА…................................106
8.2. АҚАУЛЫҚТАР..........................................................................................................................................................107
9-ТАРАУ: КЕПІЛДІК БОЙЫНША ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ.................................................107
Басқалар:
ЕСІКТІҢ АШЫЛУ БАҒЫТЫН АУЫСТЫРУ (1 НҰСҚА)................................................................................................251
ЕСІКТІҢ АШЫЛУ БАҒЫТЫН АУЫСТЫРУ (2 НҰСҚА)................................................................................................253
ҚАТЫРҒЫШТЫҢ ІШКІ БӨЛІГІН АЛУ/САЛУ................................................................................................................255
ЕСКЕРТПЕ:
Бұл нұсқаулар бірнеше үлгілер үшін қолданылады, сондықтан онда өзгешеліктер болуы мүмкін.
Белгілі бір құрылғыларға ғана қатысты қолданылатын бөлімдер жұлдызшамен (*) көрсетіледі.
Жаңа сатып алынған құрылғы үлгіңізге арналған функцияларды ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ
НҰСҚАУЛЫҒЫНАН табуға болады.
96
1. ОРНАТУ
50mm
1.1. БІР ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ
Құрылғының жеткілікті желдетілуін қамтамасыз
ету үшін, оның екі жағынан және үстінен орын
қалдырыңыз.
50mm
Құрылғының артқы жағы мен құрылғы артындағы
қабырғаның арасындағы қашықтық 50 мм болуы тиіс.
Осы бос орынды азайту өнімнің қуат тұтынуын
күшейтеді.
1.2. ЕКІ ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ
Мұздатқыш 1 және тоңазытқышты 2 бірге орнату
барысында мұздатқыш сол жағында және тоңазытқыш
оң жағында (суретте көрсетілгендей) орналасқанына
көз жеткізіңіз. Құрылғылар арасындағы конденсация
мәселелерін болдырмау үшін, тоңазытқыштың сол
жағы арнайы құралмен жабдықталған.
Екі құрылғыны байланыстыру жинағымен 3 (суретте
көрсетілгендей) бірге орнатқан жөн. Оны қызмет
көрсету орталығынан сатып алуға болады.
1.3. ЕСІКТЕРДІ РЕТТЕУ (ЕГЕР БОЛСА)
Есіктердің деңгейін реттелмелі төменгі топса көмегімен
ретеу (кейбір үлгілерде ғана)
Егер тоңазытқыш есігі қатырғыш есігінен төмен болса,
тоңазытқыш есігін реттеу бұрандасын М10 кілтімен
бұрау арқылы көтеріңіз.
Егер қатырғыш есігі тоңазытқыш есігінен төмен болса,
тоңазытқыш есігін реттеу бұрандасын М10 кілтімен
бұрау арқылы көтеріңіз.
m
5 max
m
*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.
97
2. ФУНКЦИЯЛАР
2.1. SMART DISPLAY (СМАРТ ДИСПЛЕЙ)*
2.3. ҚУАТ ҮЗІЛУ ДАБЫЛЫ
Бұл функцияны қуатты сақтау үшін пайдалануға
болады. Функцияны қосу/өшіру үшін, қысқаша іске
қосу нұсқаулығындағы нұсқауларды орындаңыз.
Smart Display (Смарт дисплейді) іске қосудан кейін
екі секундтан соң дисплей өшеді. Температураны
реттеу немесе басқа функцияларды пайдалану
үшін, дисплейді кез келген түймешікті басу арқылы
белсендіру қажет. 15 секунд әрекетсіз тұрғаннан кейін,
дисплей қайтадан өшеді. Функция өшірілгеннен кейін,
қалыпты дисплей қосылады. Қуат іркілісінен кейін
Smart Display (Смарт дисплей) автоматты түрде өшеді.
Бұл функция құрылғыны қуат көзінен ажыратпай,
тек сыртқы дисплей тарапынан тұтынылатын қуатты
азайтатынын есте сақтаңыз.
Қуат өшкеннен кейін, электр тогы қайта қамтамасыз
етілгенде өнім мұздатқыштағы температураны
автоматты түрде бақылайтындай етіп жасақталған.
Мұздатқыштағы температура мұздатқыш деңгейінен
жоғары көтерілсе, қуатты өшіру индикаторы
қосылып, Дабыл индикаторы
жыпылықтайды
және қуат қайта берілгенде дыбыстық дабыл дауысы
шығады.
Дабылды қалпына келтіру үшін, Дабылды тоқтату
түймешігін
бір рет басыңыз.
Қуатты өшіру дабылы жағдайында, келесі әрекеттерді
орындаған жөн:
• Мұздатқыштағы тағам мұздатылмай, бірақ әлі
салқын болса, мұздатқыштағы барлық тағамды
24 сағаттың ішінде тұтыну керек.
• Мұздатқыштағы тағам мұздатылған болса,
бұл тағамның еріп, қуат қайта берілгенде
мұздатылғанын көрсетеді, ол өз кезегінде
тағамның дәмін, сапасын және құндылығын
нашарлатып, қауіпті болуы мүмкін. Тағамды тұтыну
ұсынылмайды, мұздатқыштың ішін толығымен
босатқан жөн. Қуатты өшіру дабылы электр қуаты
өшкенде мұздатқыштағы тағам сапасы бойынша
нұсқауларды қамтамасыз етуге арналған. Бұл
жүйе тағамның сапасы мен қауіпсіздігіне кепілдік
бермейді және тұтынушылардың мұздатқыш
бөліміндегі тағам сапасын өз бетінше бағалағаны
жөн.
Ескертпе: Құрылғының көрсетілген қуат тұтынуы
Smart Display (Смарт дисплей) функциясының
белсендірілген күйдегі жұмысына байланысты. Бұл
функция тек есігінде пайдаланушы интерфейсі бар
үлгіде қолжетімді.
2.2. ІСКЕ ҚОСУ/КҮТУ
Бұл функция мұздатқыш бөлімдерінің On/Stand-by
режимін іске қосады. Өнімді күту режиміне ауыстыру
үшін, On/Stand-by түймешігін
3 секунд бойы
басыңыз. Құрылғы күту режимінде болғанда,
мұздатқыш бөліміндегі шам жұмыс істемейді. Бұл
операция құрылғыны қуат көзінен ажыратпайтынын
есте сақтаңыз. Құрылғыны қайта іске қосу үшін, On/
Stand-By түймешігін
2.4. ТЕМПЕРАТУРА ДАБЫЛЫ
басыңыз.
Дыбыстық дабыл дауысы шығады және температура
индикаторы (°C) жыпылықтайды. Дабыл келесі
жағдайларда іске қосылады:
• Құрылғы ұзақ уақыт пайдаланылмағаннан кейін
қуат көзіне қосылғанда.
• Қатырғыш бөлімінің температурасы тым жоғары
болғанда.
• Мұздатқышқа салынған балғын тағамның мөлшері
техникалық деректер тақтасында көрсетілген
мөлшерден асса.
• Қатырғыш есігі ұзақ уақыт ашық қалса.
Дыбыстық сигналды өшіру үшін, Дабылды тоқтату
түймешігін
бір рет басыңыз. Мұздатқыш бөлімі
-10°C төмен температураға жеткенде, орнатылған
температура индикаторы (°C) жыпылықтауды
тоқтатқанда және таңдалған параметрді көрсеткенде
Дабыл индикаторы
автоматты түрде өшеді.
2.5. АШЫҚ ЕСІК ДАБЫЛЫ
Дабыл белгішесі
жанып жыпылықтайды және
дыбыстық дабыл дауысы шығады. Есік 2 минуттан
артық уақыт бойы ашық қалса, дабыл іске қосылады.
Есік дабылын өшіру үшін, есікті жабыңыз немесе
дыбыс дабылының дауысын басу үшін Дабылды
тоқтату түймешігін
түртіңіз.
*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.
98
Назар аударыңыз:
• "Тез мұздату" функциясымен cәйкессіздік
Оңтайлы өнімділікті қамтамасыз ету үшін, "Тез
қатыру" және "Тез мұздату" функцияларын бір
уақытта пайдалану мүмкін емес. Сондықтан, "Тез
мұздату" функциясы бұрыннан қосылса, "Тез қатыру"
функциясын белсендіру үшін, оны алдымен өшіру
қажет (және керісінше).
2.6. ТОЙ РЕЖИМІ*
Бұл функцияны сусындарды мұздатқыш бөлімінде
салқындату үшін пайдаланыңыз. Таңдаудан кейін
30 секунд өткен соң (0,75 мл бөтелкені шынысын
сындырмай салқындату үшін қажет уақыт), белгі
жанады, дыбыстық дабыл даусы шығады: бөтелкені
мұздатқыш бөлімінен шығарыңыз және дабылды өшіру
үшін Дабылды тоқтату түймешігін басыңыз.
• Тез қатыру бөлімінің желдеткіштері жұмыс
істеуді бастамаса
"Тез қатыру" функциясы іске қосылғаннан
кейін, индикатор
күтілгендей жанып, бірақ
желдеткіштердің жұмысы басталмауы мүмкін.
Бұл қалыпты жағдай және мұздатқыштың ерітуі
орындалуда екенін білдіреді. Еріту фазасының
соңында (максималды ұзақтығы: 1,5 сағат)
желдеткіштер жұмысты автоматты түрде бастайды
және "Тез қатыру" процесі қалыпты режимде
басталады.
Маңызды: бөтелкені мұздатқыш бөлімінде
салқындату үшін қажет уақыттан ұзағырақ
қалдырмаңыз.
2.7. ҚАТТЫ МҰЗДАТУ*
"Тез қатыру" бөлімі 2 кг дейін балғын тағамды өте
жылдам мұздатуға арналған. Өте жылдам "Тез
қатыру" функциясы мұздатқанда тағамның ішінде
мұз кристалдардың қалыптасуын барынша азайтады,
осылайша, тұтыну алдында ерітілгенде, оның сапасы
жоғары болады. "Тез қатыру" функциясы белсенді
болмаған кезде, бөлімді әдеттегі мұздату немесе
бұрыннан мұздатылған тағамдарды сақтау үшін
пайдалануға болады.
• Индикатор
жанбаса
Егер
түймешігі басылған соң
белгішесі жанса:
бұл жағдайда
түймешігі тым ұзақ басылды деген
сөз. "Тез қатыру" функциясын іске қосу үшін, алдымен
Жылдам мұздату функциясын өшіріңіз ( түймешігін
3 секунд ұстап тұрып) содан кейін
түймешігін
1 секундтан асырмай тез басыңыз.
Ескертпе: Тез қатыру функциясы белсенді болған
кезде, гуілдеген дыбыс естілуі мүмкін. Бұл қалыпты
жағдай және бөлімнің ішінде салқынның оңтайлы
таралуына мүмкіндік беретін ауа ағынынан
туындайды.
2.8. ТЕЗ МҰЗДАТУ*
"Тез қатыру" функциясын іске қосу және өшіру:
1. "Тез қатыру" функциясы соңғы рет
белсендірілгеннен бері 12 сағат өткеніне көз
жеткізіңіз (қолданылса). Функцияны 12 сағатта бір
реттен жиі белсендірмеңіз.
2. "Тез мұздату" функциясының белсенді еместігіне
көз жеткізіңіз: "Тез қатыру" және "Тез мұздату"
функцияларын бір уақытта белсендіру мүмкін емес.
3. "Тез қатыру" бөлімін босатыңыз.
4. "Тез қатыру" функциясын басқару панеліндегі
түймешігін тез басу арқылы іске қосыңыз:
белгіше жанады және бөлімнің төменгі жағындағы
желдеткіштер іске қосылып, салқын ауа ағынын
арттырып, нәтижесінде мұздату процесін тездетеді.
5. Мұздатылатын тағамды бөлімнің ішіне, салқын ауа
айналымына мүмкіндік беретіндей етіп, бөлімнің
артқы жағындағы желдеткіштерден бірнеше
сантиметр (мин. 2 см) ары салыңыз.
6. Максималды мұздату жылдамдығына қол жеткізу
үшін, есікті ашпай, "Тез қатыру" функциясы
автоматты түрде өшпейінше, өшірмеген жөн
7. "Тез қатыру" функциясы іске қосылудан кейін 4-5
сағат өткен соң автоматты түрде өшеді индикатор
сөніп, желдеткіштер өшеді. Дегенмен, "Тез
қатыру" функциясын басқару панеліндегі
түймешігін тез басу арқылы кез келген уақытта
өшіруге болады: индикатор
сөніп, желдеткіштер
өшеді.
24 сағаттың ішінде мұздатуға болатын балғын
тағам көлемі құрылғының техникалық деректер
тақтасында көрсетілген.
Жас тағамды қатырғышқа салу алдында 24 сағат
бұрын бұл функцияны құрылғының оңтайлы жұмыс
істеуі үшін пайдалануға болады. Осы функцияны іске
қосу/ажырату үшін Жылдам бастау нұсқаулығындағы
нұсқауларды орындаңыз. Жас тағамды қатырғышқа
салған соң, Тез қатыру функциясында 24 сағат
болу әдетте жетіп жатады; Тез қатыру функциясы
автоматты түрде шамамен 50 сағаттан кейін өшіріледі.
Назар аударыңыз:
Қуатты үнемдеу мақсатында, тағамның аз мөлшерін
мұздату кезінде тез мұздату функциясын бірнеше
сағаттан кейін өшіруге болады.
• "Тез қатыру" функциясымен үйлесімсіздік
Оңтайлы өнімділікті қамтамасыз ету үшін, "Тез
қатыру" және "Тез мұздату" функцияларын бір
уақытта пайдалану мүмкін емес. Сондықтан, "Тез
мұздату" функциясы бұрыннан қосылса, "Тез қатыру"
функциясын белсендіру үшін, оны алдымен өшіру
қажет (және керісінше).
*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.
99
2.9. ЭКО ТҮН ФУНКЦИЯСЫ
(ТҮНГІ УАҚЫТ ТАРИФІ) *
Eco Night функциясы электр қуаты қолжетімді
болғанда және құны күндізгіден кем болғанда
құрылғыдағы қуат тұтынымын тарифі кемітілген
сағаттарға (түнде) шоғырландыруға мүмкіндік береді
(тек уақытқа негізделген бірнеше тарифтік жүйені
пайдаланатын мемлекеттерде ғана - электр қуаты
тарифтерін электрмен қамтамасыз ететін компаниядан
тексеріңіз).
Функцияны іске қосу үшін,
түймешігін азайтылған
тарифтің басталу уақытында басыңыз (арнайы
тарифтер жоспарына байланысты). Мысалы
азайтылған тариф кешкі сағат 8 басталса,
түймешігін сол уақытта басыңыз. Eco Night индикаторы
ҚОСУЛЫ болғанда, функция ҚОСУЛЫ болады.
Функция іске қосылған кезде, құрылғы қуаттың
тұтынылуын автоматты түрде таңдалған уақытқа
сәйкес бейімдейді, яғни, түнге қарағанда, күндіз
азырақ қуат тұтынады.
МАҢЫЗДЫ: Дұрыс жұмыс жасауы үшін, функция
күндіз және түні бойы қосулы болуы тиіс. Функция
өшірілгенше қосулы болады (немесе қуат іркілісі
не құрылғыны өшірген кезде өшіріледі). Функцияны
өшіру үшін,
түймешігін қайта басыңыз. Eco Night
индикаторы
ӨШІРУЛІ болған кезде, функция
ӨШІРУЛІ болады.
Ескертпе: Мәлімделген құрылғыдағы қуаттың
тұтынылуы Eco Night функциясының өшірілгендегі
жұмысына қатысты.
Қатыруды басқару режимін іске қосу үшін, функцияны
мәзірден таңдап, >ON< күйіне орнатып, таңдауды
растау үшін OK түймесін басыңыз. Бұл функцияны
өшіру үшін, >OFF< күйіне орнату арқылы дәл сол
процедураны қайталаңыз.
Бұл функция белгілі бір температура ауқымында
жұмыс істейді: 22°C және 24°C аралығы.
Бұл функция іске қосылған кезде, қатырғыштағы
ағымдағы температура 22°C-тан жыжылау деңгейге
орнатылады, ал температура жұмыс істеу ауқымына
сәйкестену үшін 22°C деңгейіне автоматты түрде
орнатылады.
Егер бұл функция іске қосылған болса және
пайдаланушы температураны жұмыс істеуге болатын
ауқымнан өзгертсе, бұл функция автоматты түрде
ажыратылады.
Жылдам қатыру функциясы іске қосылса, Қатыруды
басқару функциясы Тез Мұздату функциясы
ажыратылғанша тоқтайды.
2.11. АВТОМАТТЫ ҚЫРАУСЫЗ
Бұл өнім пайдалану жағдайларына және қоршаған
орта ылғалдығына сәйкес автоматты түрде ерітуге
арналған.
Еріту мұздатқыштары сақтау аймақтары айн
аласында салқындатылған ауа айналымын
қамтамасыз етеді және мұздың қалыптасуын
болдырмайды, сондықтан, еріту мүлдем қажет
болмайды.
Мұздатылған заттар қабырғаларға жабыспайды,
белгілер анық, ал сақтау аймағы таза болады.
2.10. ҚАТЫРУДЫ БАСҚАРУ*
Қатыруды басқару – тоңазытқыштан толығымен
тәуелсіз инновациялық ауа жүйесінің арқасында
температура ауытқуларын азайтатын жеткілдірілген
технология. Үсіп қалу айтарлықтай азаяды және тамақ
өзінің бастапқы сапасы мен түсі сақталады.
*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.
100
2.12. МҰЗ ЖАСАУ ҚАЛЫБЫ*
МҰЗ КЕСЕКТЕРІН АЛУ ЖОЛЫ
МҰЗ КЕСЕКТЕРІН ЖАСАУ ЖОЛЫ
Жылдам мұз жасау науасын суыру арқылы алыңыз.
Мұз науасының астындағы сақтау ұяшығы орнында
екеніне көз жеткізіңіз. Олай болмаса, орнына
сырғытыңыз.
Науа сәл бұралғанша, тетіктерді сағат тіліне қарсы
бағытта берік бұраңыз. Мұз кесектері сақтау ұяшығына
түседі.
ЕСКЕРТУ: тек ауыз сумен ғана толтырыңыз
(максималды деңгей = жалпы сыйымдылықтың 2/3
бөлігі).
Қажет болса, науаның басқа жартысы үшін 2-қадамды
қайталаңыз.
Мұзды алу үшін, сақтау ұяшығын сәл көтеріңіз және
өзіңізге қарай тартыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: қаласаңыз, мұз кесектерін ыңғайлы жерде
алу үшін, Мұз жасау қалыбын құрылғыдан түгелдей
шығарып алуға болады (мысалы: үстелдің үстінде).
немесе
Мұз жасау қалыбын қатырғыш бөлігіне қайта қойыңыз
немесе мұз кесектеріне аналған қалталарды мұз
жасау қалыбына қайта енгізіңіз. Суды төгіп алмаңыз.
немесе
2.13. ЖАРЫҚ ДИОДТЫ ШАМДАР ЖҮЙЕСІ*
Мұздатқыш бөліміндегі жарықтандыру жүйесі
жарық диодты шам жүйесін пайдаланып, жақсы
жарықтандыру мен қуаттың төмен деңгейде
тұтынылуына мүмкіндік береді. Жарық диод шамының
жүйесі жұмыс істемесе, оны ауыстыру үшін, қызмет
көрсету орталығымен хабарласыңыз.
Мұз кесектері қалыптасқанша күтіңіз (шамамен 4 сағат
күткен жөн).
ЕСКЕРТПЕ: Мұз жасау қалыбын шығарып алуға
болады. Оны көлденең күйде мұздатқыш бөліміндегі
кез келген жерге қоюға болады немесе мұз жасау
қажет болмаса, құрылғыдан шығарып алуға болады.
3. ПАЙДАЛАНУ
3.1. М
ҰЗДАТҚЫШТЫҢ САҚТАУ СЫЙЫМДЫЛЫҒЫН
АРТТЫРУ ЖОЛЫ
3.2. ЕСКЕРТПЕЛЕР
Мұздатқыш бөліміндегі сақтау сыйымдылығын келесі
арқылы арттыруға болады:
• үлкен өнімдерді сақтау үшін себеттерді /
жапқыштарды алу.
• тағам өнімдерін тікелей мұздатқыш сөрелеріне қою.
• мұз науасын алу*.
• бөтелке ұстағышын алу*.
•
•
•
•
•
Ауа шығару аймағын (өнімнің ішіндегі артқы
қабырғада) тағам өнімдерімен бұғаттамаңыз.
Көлемін барынша арттыруға болады.Мұздатқыш
жапқышпен қамтамасыз етілсе, жапқышты алу
арқылы сақтау көлемін барынша арттыруға
болады.
Барлық сөрелер, жапқыштар және тартып
алынатын себеттерді алуға болады.
Құрылғының ішкі температураларына қоршаған
орта температурасы, есік ашудың жиілігі және
құрылғының орналасқан орны әсер етуі мүмкін.
Температураны орнату кезінде осы факторларды
ескеру қажет.
Басқасы көрсетілмесе, құрылғы керек-жарақтарын
ыдыс жуу машинасында жууға болмайды.
*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.
101
4. ТАҒАМДЫ САҚТАУ КЕҢЕСТЕРІ
Қатырғыш қатырылған тағам, мұз кесектерін жасау
және балғын тағамды мұздатқыш бөлімінде сақтауға
арналған тамаша орын.
24 сағаттық кезеңде сақауға болатын балғын тағамның
килограммдық мөлшері техникалық деректер
тақтасында көрсетілген (…кг/24 сағ).
Мұздатқышта сақталатын азық-түліктің мөлшері
аз болса, мұздатқыш бөлімінің үлгіге байланысты
жоғарғы немесе ортаңғы аймаққа сәйкес ең салқын
аймағын пайдаланған жөн (балғын тағамды мұздатуға
арналған аймақты анықтау үшін өнім сипаттамасын
қараңыз).
4.1. МҰЗДАТЫЛҒАН АЗЫҚ-ТҮЛІКТІ САҚТАУ УАҚЫТЫ
Кесте мұздатылған балғын азық-түлікті ұсынылатын
сақтау уақытын көрсетеді.
АЗЫҚ ТҮЛІК
Ет
Сиыр еті
Шошқа еті, бұзау еті
Қозы еті
Қоян
Тартылған ет / ішек-қарын
Шұжықтар
САҚТАУ
УАҚЫТЫ (айлар)
5–7
6
2–3
Шаянтәрізділер
Моллюсктер, омар
Шаян, омар
1–2
1–2
Моллюск
Қабыршағы алынған устрица
1–2
2–3
3–4
Буға пісірілген ет
Ет, үй құсы
2–3
Сүт өнімдері
Май
Ірімшік
Шайқалған кілегей
Балмұздақ
Жұмыртқа
6
3
1–2
2–3
8
Сорпа және тұздықтар
Сорпа
Ет тағамдарына арналған
тұздық
Паштет
Рататуй
8 – 12
6–9
6–8
4–6
2–3
1–2
Үй құсы
Балапан
Күркетауық
Құстардың ішек-қарны
Балық
"майлы" (ақсерке, майшабақ,
скумбрия)
"майлы емес балық" (нәлім,
камбала)
Пісірілген нан өнімдері және
нан
Нан
Торт (қарапайым)
Печенье (кекстер)
Құймақ
Пісірілмеген қамыр
Пісірілген кремі бар бәліш
Пицца
2–3
2–3
1
8
1–2
4
2–3
1–2
2–3
1–2
1–2
*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.
102
ЖЕМІСТЕР МЕН КӨКӨНІСТЕР
АЗЫҚ ТҮЛІК
Жемістер
Алма
Өрік
Қара бүлдірген
Қара қарақат / қызыл қарақат
Шие
Шабдалы
Алмұрт
Алхоры
Таңқурай
Құлпынай
Рауғаш
Жеміс шырындары (апельсин,
лимон, грейпфрут)
Көкөністер
Қояншөп
Райхан
Бұршақтар
Бөрікгүл
Брокколи
Брюссель орамжапырағы
Гүлді орамжапырақ
Сәбіз
Балдыркөк
Саңырауқұлақтар (қозықұйрық)
Ақжелкен
Бұрыш
Асбұршақ
Түйе бұршақ
Саумалдық
Қызанақ
Цуккини
САҚТАУ
УАҚЫТЫ (айлар)
12
8
8 – 12
8 – 12
10
10
8 – 12
10
8 – 12
10
10
4–6
8 – 10
6–8
12
8 – 10
8 – 10
8 – 10
8 – 10
10 – 12
6–8
8
6–8
10 – 12
12
12
12
8 – 10
8 – 10
Барлық мұздатылған тағамдарға белгі қойып, күнін
белгілеген жөн. Белгі қосу азық-түлікті анықтап,
сапасы нашарлағанша жарамдылық мерзіміне дейін
пайдалану уақытын анықтауға көмектеседі. Ерітілген
азық-түлікті қайта мұздатпаңыз.
4.2 ЖАС ТАҒАМДЫ МҰЗДАТУ МЕН САҚТАУ
БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР
•
•
•
Қатыру алдында балғын тағамды келесі
бұйымдарға ораңыз және мықтап жабыңыз:
алюминий жұқалтыр, азық-түлік пленкасы, ауа
және су өткізбейтін пластикалық пакеттер, балғын
тағамды мұздатуға жарамды қақпақтары бар
полиэтилен контейнерлер немесе мұздатқыш
контейнерлер.
Жоғары сапалы мұздатылған тағам алу үшін,
мұздатылатын тағам балғын, піскен және жоғары
сапалы болуы қажет.
Балғын көкөністер мен жемістер таңдалғаннан
кейін толықтай нағыз тағамдық құндылығын,
тығыздылығын, түсін және жұпар иісін сақтап қалу
үшін мұздатылғаны жөн.
Кейбір етті әсіресе жабайы құс етін мұздату алдында
іліп кептіру қажет.
Ескертпе:
• Мұздатқышқа салу алдында ыстық тағамды
салқындатып қойыңыз.
• Мұзы ерітілген тағамдарды дереу толығымен
немесе ішінара жеп қойыңыз. Мұзы ерітілгеннен
кейін тағам пісірілмесе, оны қайта мұздатпаңыз.
Пісірілгеннен кейін, мұзы ерітілген тағамды қайта
мұздатуға болады.
• Бөтелкелерді сұйықтығымен бірге мұздатпаңыз.
4.3. МҰЗ САУЫТТАРЫН ПАЙДАЛАНУ*
Мұз пакеттері қуат іркілісі жағдайында азық-түлікті
мұздатылған күйде сақтауға көмектеседі. Дұрыс
қолдану үшін, оларды мұздатқыш бөлімінің жоғарғы
жағында сақталған тағамның үстіне қойыңыз.
4.4. МҰЗДАТЫЛҒАН ТАҒАМ: САТЫП АЛУ
БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР
Мұздатылған өнімдерді сатыпу алу кезінде:
• Орамның зақымдалмағанына көз жеткізіңіз
(зақымдалған орамдағы мұздатылған тағам
нашарлап кетуі мүмкін). Егер орам ісіп кетсе
немесе аққан сұйықтық іздері байқалса, ол қолайлы
жағдайларда сақталмауы және еруі әлдеқашан
басталған болуы мүмкін.
• Сатып алу кезінде, мұздатылған тағамдарды
сапарыңыздың соңында алыңыз және оларды
жылу өткізбейтін сөмке-термоста тасымалдаңыз.
• Үйге келгеннен кейін, мұздатылған тағамдарды
дереу мұздатқышқа салыңыз.
• Егер тағамның бір бөлігі бұзылса, оны қайта
қатырмаңыз. 24 сағат ішінде пайдаланып тастаңыз.
• Температураның минималды деңгейге дейін
өзгеруін болдырмаңыз немесе азайтыңыз.
Орамдағы жарамдылық мерзіміне дейін
пайдаланыңыз.
• Орамдағы тағамды сақтау жөніндегі ақпаратты
әрқашан қадағалаңыз.
103
5. ФУНКЦИОНАЛДЫҚ ДЫБЫСТАР
Құрылғылардан шығатын дыбыстар қалыпты
болып саналады, себебі құрылғы автоматты
түрде қосу және өшіру жұмыстарын реттейтін
желдеткіштер және моторлармен қамтылған.
Кейбір функционалдық дыбыстарды келесідей
азайтуға болады:
• Құрылғыны тегістеу және тегіс бетке орналастыру.
• Құрылғы мен жиһаз арасын бөлу және бір-бірінің
тиюіне жол бермеу.
• Ішкі құрамдастардың дұрыс орнатылғанын тексеру.
• Бөтелкелер мен контейнерлердің бір-біріне тимеуін
тексеру.
Келесідей функционалдық дыбыстарды естуіңіз
мүмкін:
Құрылғыны бірінші рет немесе
ұзақ іркілістен кейін қосу кезіндегі
ысылдаған дыбыс.
Хладагент сұйықтығы түтіктерге
кірген кездегі бүлкілдеген дыбыс.
Жұмыс істеп тұрған
компрессордан шығатын "бррр"
дыбысы.
Су краны немесе желдеткіш
жұмысты бастаған кездегі
быжылдаған дыбыс.
Компрессор іске қосылғандағы
немесе дайын мұз бөліктері мұз
қорабының ішіне кенет тырс
еткендегі, компрессор қосылып және
өшкендегі шырт еткен дыбыс.
Сыртылдаған дыбыс
компрессордың қаншалықты
жиі жұмыс істейтінін реттейтін
термостаттан шығады.
104
6. Қ
ҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНБАУ ЖАҒДАЙЫНДАҒЫ
ҰСЫНЫС
6.1. УАҚЫТША ЖОҚ БОЛУ / ДЕМАЛЫС
Ұзақ уақыт жоқ болған жағдайда азық-түлікті тұтынып,
қуатты үнемдеу үшін құрылғыны ажыратқан жөн.
Азық-түлікте мұз кристалдары әлі де болса көрінсе,
оны қайтадан мұздатуға болады, бірақ дәмі мен иісіне
әсер етуі мүмкін.
6.2. КӨШІП-ҚОНУ
Тағамның күйі нашар болса, оны лақтырып тастаған
жөн.
1. Барлық ішкі бөлшектерін шығарыңыз.
2. Оларды орап, бір-біріне соғылмайтындай немесе
жоғалмайтындай етіп, жабысқақ таспамен бекітіңіз.
3. Реттелетін аяқтарды тіреу бетіне тимейтіндей етіп
бұраңыз.
4. Есікті жауып, жабысқақ таспамен бекітіңіз және
жабысқақ таспаның көмегімен қуат кабелін
құрылғыға бекітіңіз.
24 сағатқа дейін созылатын қуат іркілістері үшін.
1. Құрылғының есігін жабық күйде ұстаңыз. Бұл
сақталған тағамдардың мүмкіндігінше салқын
болуына мүмкіндік береді.
24 сағаттан аса созылатын қуат іркілістері үшін.
1. Мұздатқыш бөлімін босатыңыз және тағамды
тасымалы мұздатқышқа орналастырыңыз.
Мұздатқыштың осы түрі қолжетімді болмаса,
және жасанды мұз қабы да қолжетімсіз болса, тез
бұзылатын өнімдерді пайдалануға тырысыңыз.
2. Мұз науасын босатыңыз.
6.3. ЭЛЕКТР ҚУАТЫНЫҢ ҮЗІЛУІ
Қуат іркілісі орын алса, электр қуатымен
жабдықтайтын компанияның жергілікті кеңсесімен
хабарласып, іркілістің ұзақтығы туралы сұраңыз.
Ескертпе: Толық құрылғы ішінара толтырылған
құрылғыға қарағанда ұзақ уақыт бойы салқын болып
тұратынын есте сақтаңыз.
7. Қ
ҰРЫЛҒЫҒА ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ
ТАЗАЛАУ
Кез келген тазалау немесе қызмет көрсету жұмысының
алдында құрылғыны электр желісінен немесе электр
қуатының көзінен ажыратыңыз.
Құрылғыны жүйелі түрде мата және тоңазытқышқа
арналған бейтарап тазалау заты қосылған жылы су
ерітіндісімен тазалаңыз. Ысқыш заттарды ешқашан
пайдаланбаңыз. Тоңазытқыш бөлшектерін ешқашан
жанғыш сұйықтықтармен тазаламаңыз. Бу өрт немесе
жарылыс қаупін тудыруы мүмкін. Құрылғының сыртқы
жағын және есік тығыздатқышын дымқыл матамен
тазалап, жұмсақ матамен кептіріңіз.
Бу тазалағыштарды пайдаланбаңыз.
Құрылғының артқы жағында орналасқан конденсатор
вакуум тазалағышты пайдаланып жүйелі түрде
тазалануы тиіс.
Маңызды:
• Түймешіктері және басқару панеліндегі дисплей
алкоголь немесе құрамында алкоголь бар
заттармен тазартылмауы тиіс, тек құрғақ матаны
пайдаланыңыз.
• Тоңазытқыш жүйесінің түтіктері еріту поддонының
қасында орналасқан және ыстық болуы мүмкін.
Оларды жүйелі түрде вакуум тазалағышының
көмегімен тазартыңыз.
• Әйнек сөрені алу немесе орнату кезінде
шектегіштен өткізу үшін сөренің алдыңғы бөлігін
көтеріп жылжытыңыз.
105
8. АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ
8.1. КЕПІЛДІК БОЙЫНША ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ БӨЛІМІНЕ ХАБАРЛАСУДЫҢ АЛДЫНДА…
Өз бетіңізбен анықтап, ешбір құралсыз түзете алатын шағын мәселелер өнімділік ақаулықтарын жиі тудыруы
мүмкін.
ПРОБЛЕМА
Құрылғы жұмыс істемейді:
ШЕШІМІ
•
•
Қуат кабелінің кернеуі сәйкес жұмыс істейтін розеткаға қосылған
ба?
Үйіңіздегі электр жүйесінің қорғаушы құрылғылары мен
сақтандырғыштарын тексердіңіз бе?
Еріту поддонында су бар болса:
•
Бұл ыстық, дымқыл ауа райы кезінде қалыпты болып табылады.
Поддон, тіпті, жартылай толы болуы мүмкін. Құрылғының су
төгілмейтіндей, бір деңгейде еңкеюсіз тұрғанына көз жеткізіңіз.
Егер есік тығыздатқышымен
жанасатын құрылғы корпусының
шеттері жылы болса:
•
Бұл жағдай ыстық ауа райында және компрессор жұмыс істеп
тұрғанда қалыпты болып табылады..
Шам жұмыс істемейді:
•
Үйіңіздегі электр жүйесінің қорғаушы құрылғылары мен
сақтандырғыштарын тексердіңіз бе?
Қуат кабелінің кернеуі сәйкес жұмыс істейтін розеткаға қосылған
ба?
Жарық диодтар зақымдалған жағдайда оны тек сатудан кейінгі
көрсетілетін қызметті көрсету бөлімінде немесе өкілетті дилерде
ғана сатылатын бөлшекпен ауыстыру үшін пайдаланушы Қызмет
көрсету орталығына хабарласуы тиіс.
•
•
Егер мотордың тым көп жұмыс істеп
тұрғаны байқалса:
•
•
•
•
•
•
Мотордың жұмыс істеу уақыты түрлі жағдайларға байланысты:
есіктің ашылу жиілігі, сақталған тағамның мөлшері, бөлмедегі
температура, температураны басқару құралдарының параметрі.
Конденсаторда (құрылғының артқы жағы) шаң немесе мамық
жиналмаған ба?
Есік тиісінше жабылған ба?
Есік тығыздатқыштары тиісінше орнатылған ба?
Ыстық күндері немесе бөлме жылы болғанда мотор әдеттегідей
ұзағырақ жұмыс істейді.
Құрылғы есігі біраз уақытқа ашық қалдырылса немесе тағамның
үлкен көлемі сақталса, құрылғының ішкі бөлігін салқындату үшін,
мотор ұзағырақ уақыт бойы жұмыс істейді.
Құрылғы температурасы тым
жоғары болса:
•
•
•
•
Құрылғының басқару элементтері дұрыс орнатылды ма?
Құрылғыға тағамның көп мөлшері салынды ма?
Есіктің жиі ашылмайтынын тексеріңіз.
Есіктің тиісті түрде жабылғанын тексеріңіз.
Егер есіктер тиісті түрде ашылмаса
және жабылмаса:
•
•
Тағам орамдарының есікті тіремейтінін тексеріңіз.
Ішкі бөлшектер немесе автоматты мұз генераторы орындарында
екенін тексеріңіз.
Есік тығыздатқыштары кір немесе жабысқақ еместігін тексеріңіз.
Құрылғының тегіс тұрғанына көз жеткізіңіз.
•
•
106
8.2. АҚАУЛЫҚТАР
Жұмыс дабылдары естілген жағдайда олар, сондай-ақ, сандық жарық диодтарында көрсетіледі (мысалы,
1-ақаулық, 2-ақаулық, т.б.).Кепілдік бойынша қызмет көрсету бөліміне хабарласып, дабыл кодын анықтаңыз.
Дыбыстық дабыл дауысы шығады, Дабыл белгішесі
және төменде сипатталған ақулық кодына сәйкес
сандық дисплейде F әрпі жыпылықтайды:
Ақаулық коды
Бейнеленуі
Қате 2
F әрпінің жыпылықтауы 0,5 сек. бойынша қосылады/өшеді. ҚОСУЛЫ
кезде 2 рет жыпылықтайды
содан кейін 5 секунд бойы өшірулі болады. Үлгі қайталанады.
x2
Қате 3
F әрпінің жыпылықтауы 0,5 сек. сайын қосылады/өшеді. ҚОСУЛЫ
кезде 3 рет жыпылықтайды
содан кейін 5 секунд бойы өшірулі болады. Үлгі қайталанады.
x3
Қате 6
F әрпінің жыпылықтауы 0,5 сек. сайын қосылады/өшеді. ҚОСУЛЫ
кезде 6 рет жыпылықтайды
содан кейін 5 секунд бойы өшірулі болады. Үлгі қайталанады.
x6
9. КЕПІЛДІК БОЙЫНША ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Кепілдік бойынша қызмет көрсету орталығына хабарласу алдында:
Мәселенің шешілгенін/шешілмегенін көру үшін құрылғыны қайта қосыңыз. Шешілмесе, құрылғыны қуат көзінен
ажыратыңыз және қайта қосудың алдында бір сағат күтіңіз.
Ақаулықтарды шешу нұсқаулығында сипатталған тексерістерді орындаудан кейін және құрылғыны қайта қосудан
кейін ол әлі дұрыс жұмыс істемесе, Кепілдік бойынша қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз және мәселені
түсіндіріңіз.
Келесілерді анықтап беріңіз:
• үлгісі мен құрылғының сериялық нөмірі (техникалық деректер паспортында берілген),
• мәселенің сипаты,
•
•
•
қызметтік нөмірі (құрылғының ішкі жағындағы деректер тақтасында SERVICE (ҚЫЗМЕТ) сөзінен кейін
жазылған нөмір),
толық мекенжайыңыз,
телефон нөміріңіз және аймақ кодыңыз.
Ескертпе:
Есіктің ашылу бағытын өзгертуге болады. Осы операция кепілдік бойынша қызмет көрсету бөлімінің тарапынан
орындалса, ол кепілдікте қамтылмайды.
107
NORSK
Brukerveiledning
108
Side 109
STIKKORDREGISTER
Kapittel 1: MONTERING...................................................................................................110
1.1. MONTERE ETT ENKELT APPARAT............................................................................................................ 110
1.2. INSTALLASJON AV TO APPARAT.............................................................................................................. 110
1.3. REGULER DØRER (HVIS TILGJENGELIG)............................................................................................... 110
Kapittel 2: FUNKSJONER................................................................................................111
2.1. SMART DISPLAY*........................................................................................................................................ 111
2.2. ON/STAND BY............................................................................................................................................. 111
2.3. ALARM STRØMBRUDD ............................................................................................................................. 111
2.4. TEMPERATURALARM................................................................................................................................ 111
2.5. ALARM FOR ÅPEN DØR............................................................................................................................. 111
2.6. PARTY MODE* (PARTY MODUS) .............................................................................................................. 112
2.7. SJOKKFRYSING* ....................................................................................................................................... 112
2.8. HURTIG FRYSING* ..................................................................................................................................... 112
2.9. E
CO NATTFUNKSJON (NATTPRISER) *................................................................................................... 113
2.10. NEDFRYSINGSKONTROLL*..................................................................................................................... 113
2.11. AUTOMATISK NO FROST......................................................................................................................... 113
2.12. ICE MATE* (ISBOKS)................................................................................................................................ 114
2.13. LED-LYS SYSTEM*.................................................................................................................................... 114
Kapittel 3: BRUK..............................................................................................................114
3.1. ØKE FRYSERENS OPPBEVARINGSKAPASITET...................................................................................... 114
3.2. BEMERKNINGER........................................................................................................................................ 114
Kapittel 4: TIPS FOR OPPBEVARING AV MAT...............................................................115
4.1. LAGRINGSTID FOR FROSSENMAT........................................................................................................... 115
4.2. TIPS FOR FRYSING OG OPPBEVARING AV FERSK MAT........................................................................ 116
4.3. BRUK AV FRYSEELEMENT*....................................................................................................................... 116
4.4. FROSSEN MAT: HANDLETIPS................................................................................................................... 116
Kapittel 5: FUNKSJONSLYDER.......................................................................................117
Kapittel 6: ANBEFALING HVIS APPARATET IKKE ER I BRUK.....................................118
6.1. FRAVÆR/FERIE........................................................................................................................................... 118
6.2. FLYTTING..................................................................................................................................................... 118
6.3. STRØMBRUDD............................................................................................................................................ 118
Kapittel 7: RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD...............................................................118
Kapittel 8: FEILSØKINGSLISTE......................................................................................119
8.1. FØR DU KONTAKTER SERVICEAVDELINGEN......................................................................................... 119
8.2. FEIL.............................................................................................................................................................. 120
Kapittel 9: KUNDESERVICE............................................................................................120
Andre:
OMHENGSLING AV DØR (VERSJON 1)........................................................................................................... 251
OMHENGSLING AV DØR (VERSJON 2)........................................................................................................... 253
FJERNING/INNSETTING AV INTERIØR I FRYSER.......................................................................................... 255
MERK:
Instruksene gjelder flere modeller, så det kan være forskjeller. Deler som gjelder kun visse apparater
er merket med en asterisk (*).
Funksjoner som gjelder spesielt for den modellen av produktet du allerede har kjøpt, finner du i
HURTIGSTART-VEILEDNINGEN.
109
1. MONTERING
50mm
1.1. MONTERE ETT ENKELT APPARAT
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må du la det være
rom på begge sider og over apparatet.
50mm
Avstanden mellom baksiden av apparatet og veggen
bør være minst 50 mm.
Er avstanden kortere, økes apparatets energiforbruk.
1.2. INSTALLASJON AV TO APPARAT
Ved installasjon av fryseren 1 og kjøleskapet 2
sammen, må du sørge for at fryseren står til venstre og
kjøleskapet til høyre (som vist i tegningen). Venstre side
av kjøleskapet er utstyrt med en spesialanordning som
forhindrer kondensproblemer mellom apparater.
Vi anbefaler å installere to apparat sammen ved bruk
av sammenkoplingspakken 3 (som vist på tegningen).
Du kan kjøpe den fra serviceavdelingen.
1.3. REGULER DØRER (HVIS TILGJENGELIG)
Justering av dørene ved hjelp av det nedre regulerbare
hengslet (velg modeller)
Dersom kjøleskapsdøren er lavere enn døren
til fryseren, hev kjøleskapsdøren ved å vri
justeringsskruen mot urviseren ved å benytte en M10
skrunøkkel.
m
5 max
m
Dersom døren til fryseren er lavere enn
kjøleskapsdøren, hev døren til fryseren ved å vri
justeringsskruen med urviseren ved å benytte en M10
skrunøkkel.
* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.
110
2. FUNKSJONER
2.1. SMART DISPLAY*
2.3. ALARM STRØMBRUDD
Denne funksjonen kan brukes til å spare energi.
Følg instruksene i hurtigstartveiledningen for å
aktivere/deaktivere funksjonen. Smartdisplayet
slukkes to sekunder etter aktivering. Hvis du vil
justere temperaturen eller bruke andre funksjoner,
er det nødvendig å aktivere displayet ved å trykke
på en knapp. Etter omtrent 15 sekunder uten at det
utføres noen handling, slukker displayet igjen. Når
funksjonen deaktiveres, gjenopprettes det normale
displayet. Smartdisplayet deaktiveres automatisk
etter et strømbrudd. Husk at denne funksjonen ikke
kopler apparatet fra strømkilden, men bare reduserer
energien som brukes av det eksterne displayet.
Merk: Apparatets erklærte energiforbruk henviser
til bruk med smartdisplayfunksjonen aktivert. Denne
funksjonen er tilgjengelig kun på modellen med
brukergrensesnitt på døren.
2.2. ON/STAND BY
Denne funksjonen slår på fryserommene eller setter
dem på standby. For å sette produktet i Stand-by, trykk
& hold inne On/Stand-by knappen
i 3 sekunder.
Når apparatet står på standby, fungerer ikke lyset inne
i fryserrommet. Husk at denne operasjonen ikke kobler
apparatet fra strømnettet. For å slå apparatet på igjen
trykker du ganske enkelt på On/Stand-by-knappen
.
Produktet er designet til å automatisk overvåke
temperaturen i fryseren når elektrisiteten slås på igjen
etter et strømbrudd. Hvis temperaturen i fryseren øker
til over frysenivå, tennes strømbruddindikatoren ,
alarmindikatoren
blinker og lydalarmen aktiveres nå
elektrisiteten slås på igjen.
Trykk på Stop Alarm-knappen
én gang for å
tilbakestille alarmen.
Du anbefales å gjøre følgende hvis strømbruddalarmen
utløses:
• Hvis maten i fryseren er tint, men fremdeles kald,
bør all maten i fryseren spises innen 24 timer.
• Dersom maten i fryseren er frossen, betyr det
at maten ble tint, og deretter fryst på nytt da
strømmen ble gjenopprettet. Dette ødelegger
smaken, kvaliteten og næringsverdien, og kan
også være helsefarlig. Du anbefales å ikke spise
maten, men å kaste hele innholdet i fryseren.
Strømbruddalarmen er beregnet på å gi veiledning
om kvaliteten på maten i fryseren hvis det skulle
oppstå et strømbrudd. Dette systemet garanterer
ikke matkvaliteten eller -sikkerheten, og forbrukere
anbefales å bruke skjønn i vurderingen av kvaliteten
på maten i fryserrommet.
2.4. TEMPERATURALARM
Lydalarmen lyder og temperaturindikatoren (°C) blinker.
Alarmen aktiveres når:
• Apparatet er koplet til strømkilden etter at det ikke
har vært i bruk over lenger tid.
• Temperaturen i fryserrommet er for høy.
• Mengden av fersk mat som legges i fryseren er
større enn det som angis på servicemerket
• Døren på fryseren har stått åpen i lang tid.
Trykk på Stop Alarm-knappen
én gang for å
dempe alarmsummeren. Alarmindikatoren
slås av
automatisk så snart fryserrommet når en temperatur
under -10°C og temperaturinnstillingsindikatoren (°C)
slutter å blinke og viser den valgte innstillingen.
2.5. ALARM FOR ÅPEN DØR
Alarmikonet
begynner å blinke og lydalarmen
aktiveres. Alarmen aktiveres når døren blir stående
åpen i mer enn 2 minutter. Lukk døren for å deaktivere
døralarmen, eller trykk én gang på Stop Alarmknappen
for å dempe lydalarmen.
* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.
111
2.6. PARTY MODE* (PARTY MODUS)
Bruk denne funksjonen for å kjøle ned drikkevarer i
fryseren. 30 minutter etter valg (tiden som er nødvendig
for å avkjøle en glassflaske på 0.75 liter uten at den
sprekker), blinker symbolet, et lydsignal aktiveres: fjern
flasken fra fryser-seksjonen og trykk på knappen for
Stop Alarm for å deaktivere alarmen.
Viktig: La ikke flasken bli liggende i fryseseksjonen
lengre tid enn det tar å avkjøle den.
2.7. SJOKKFRYSING*
"Sjokkfrysing"-rommet er spesialdesignet for å fryse
opptil 2 kg med fersk mat meget raskt. Den ultraraske
"Sjokkfrysing"-funksjonen minimerer dannelsen av
iskrystaller inne maten den fryser, noe som sørger
for best mulig kvalitet når den tines for å spises. Når
"Sjokkfrysing"-funksjonen ikke er i bruk, kan rommet
brukes til normal frysing eller for oppbevaring av
allerede frossen mat.
Advarsel:
• Ikke kompatibel med funksjonen “Hurtigfryse”
For å garantere optimal ytelse kan ikke "Sjokkfrysing"og "hurtigfryse"-funksjonene brukes samtidig. Hvis
"hurtigfryse"-funksjonen allerede er aktivert, måt
den deaktiveres før man kan aktivere "Sjokkfrysing"funksjonen (og omvendt).
• Dersom viftene i Sjokkfrysing-rommet ikke
begynner å virke
Etter at "Sjokkfrysing"-funksjonen er aktivert, kan det
hende at indikatoren
tennes som forventet, men at
viftene ikke starter å virke. Dette er normalt og betyr
at det pågår avising av fryseren. Når avisingsfasen er
over (maksimal varighet: 1,5 time), begynner viftene
automatisk å gå, og "Sjokkfrysing"-prosessen starter
som normalt.
• Hvis indikatoren
ikke tennes
Dersom, etter at en har trykket på knappen
ikonet
tennes: i dette tilfellet er
knappen trykket ned
for lenge. For å aktivere "Sjokkfrysing"-funksjonen
må du først deaktivere hurtigfrysefunksjonen (ved å
holde inne -knappen i 3 sekunder, og deretter trykke
kort på
knappen, uten å trykke på den mer enn 1
sekund.
Merk: Du kan høre en summelyd når Sjokkfrysingfunksjonen er i bruk. Dette er normalt og forårsakes
av luftstrømmen som muliggjør fordelingen av kald luft
inne i rommet.
Aktivere og deaktivere "Sjokkfrysing"-funksjonen:
1. Sørg for at det har gått minst 12 timer siden siste
gang "Sjokkfrysing"-funksjonen var aktivert sist
(hvis den er brukt i det hele tatt). Funksjonen må
ikke aktiveres oftere enn én gang hver 12. time.
2. Sørg for at "hurtigfryse"-funksjonen ikke er aktivert:
"Sjokkfrysing"- og "hurtigfryse"-funksjonene kan
ikke være aktive samtidig.
3. Tøm "Sjokkfrysing"-rommet.
4. Aktiver funksjonen for “Sjokkfrysing” ved å berøre
knappen
på kontrollpanelet flyktig: ikonet tennes
og viftene i bunnen av rommet starter, strømmen
av kald luft øker dette resulterer i at fryseprosessen
akselererer.
5. Legg maten som skal fryses inn i rommet, et par
centimeter (min. 2 cm) unna viftene på baksiden av
rommet, slik at kaldluften kan sirkulere.
6. For å oppnå maksimal frysehastighet anbefaler vi
at du ikke deaktiverer "Sjokkfrysing"-funksjonen før
den deaktiveres automatisk, og holder døren lukket
7. Funksjonen “Sjokkfrysing” kobler seg automatisk ut
4-5 timer etter aktiveringen: indikatoren
slår seg
av og viftene deaktiveres. Funksjonen “Sjokkfrysing”
kan uansett slås av når som helst, etter eget
ønske, ved at det trykkes kort på knappen
på
kontrollpanelet: indikatoren
slår seg av og viftene
deaktiveres.
2.8. HURTIG FRYSING*
Mengden med mat (i kg) som kan fryses i løpet av
24 timer står på apparatets servicemerke.
Denne funksjonen kan benyttes for å oppnå apparatets
maksimale ytelse, 24 timer før du plasserer fersk
mat i frysen. Vennligst følg instruksene i Hurtigstartveiledningen for å aktivere/deaktivere funksjonen.
Vanligvis er det nok med 24 timer med hurtig innfrysing
etter at matvarene er lagt inn Rask innfrysing slås av
automatisk etter 50 timer.
Advarsel:
Når det fryses små mengder mat, kan
hurtigfrysefunksjonen deaktiveres etter et par timer for
å spare strøm.
• Ikke kompatibel med "Sjokkfrysing" funksjonen
For å garantere optimal ytelse kan ikke "Sjokkfrysing"og "hurtigfryse"-funksjonene brukes samtidig. Hvis
"hurtigfryse"-funksjonen allerede er aktivert, måt
den deaktiveres før man kan aktivere "Sjokkfrysing"funksjonen (og omvendt).
* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.
112
2.9. E
CO NATTFUNKSJON
(NATTPRISER) *
Eco Night-funksjonen gjør at apparatets energiforbruk
konsentreres til tider på døgnet da strømprisene er
lavere (stort sett om natten), når elektrisitet er rikelig
tilgjengelig og koster mindre enn om dagen (kun i land
som bruker et tidsbasert system med varierende priser
- sjekk strømprisene hos din strømleverandør).
For å aktivere funksjonen, trykk på knappen
på
klokkeslettet når de lavere prisene starter (avhengig
av den spesifikke pristabellen). For eksempel, hvis de
lavere prisene starter kl. 20, trykk på knappen
på
dette klokkeslettet. Når Eco Night-indikatoren
er PÅ,
er funksjonen PÅ. Når funksjonen er aktivert, tilpasser
apparatet automatisk energiforbruket til det valgte
klokkeslettet, dvs. ved å bruke mindre energi om dagen
enn om natten.
VIKTIG: For å fungere som den skal må funksjonen
være på både natt og dag. Funksjonen forblir på
inntil den deaktiveres (eller den deaktiveres ved et
strømbrudd eller hvis apparatet slås av). Trykk på
knappen
igjen for å deaktivere funksjonen. Når
Eco Night-indikatoren
er AV, er funksjonen AV.
Merk: Apparatets erklærte energiforbruk henviser til
bruk med Eco Night-funksjonen deaktivert.
For å aktivere Nedfrysingskontroll, velg funksjonen fra
menyen, still inn på >PÅ< og trykk på OK-knappen for
å bekrefte valget. For å deaktivere denne funksjonen,
gjenta den samme prosedyren ved å stille inn på >AV<.
Denne funksjonen arbeider på riktig måte innenfor et
definert temperaturintervall: mellom -22 °C og -24 °C.
Når funksjonen er innkoblet og temperaturen er stilt
inn til en temperatur som er varmere enn -22°C, stilles
temperaturen automatisk inn på -22°C slik at den er
tilpasset driftsintervallet.
Dersom funksjonen er innkoblet og brukeren
endrer temperaturen i fryseren, utenfor det aktuelle
driftsintervallet, vil funksjonen slå seg av automatisk.
Dersom Fast freezing er innkoblet, er funksjonen
“Nedfrysingskontroll” sperret inntil Fast Freezing
funksjonen er slått av.
2.11. AUTOMATISK NO FROST
Dette produktet er designet til å avises automatisk i
henhold til bruksforholdene og luftfuktigheten i rommet
I No Frost frysere sirkulerer kaldluften i
oppbevaringsrommene og hindrer isdannelse. Dette
eliminerer derfor behovet for avriming.
Frosne artikler setter seg ikke fast i vegger, etiketter
forblir leselige og oppbevaringsrommet forblir ryddig.
2.10. NEDFRYSINGSKONTROLL*
Nedfrysingskontroll er en avansert teknologi
som reduserer temperaturvariasjonene i hele
fryserseksjonen til et minimum, takket være et
innovativt luftsystem som arbeider fullstendig
uavhengig i forhold til kjøleskapet. Frysemerker
reduseres vesentlig og maten beholder sin
opprinnelige kvalitet og farge.
* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.
113
2.12. ICE MATE* (ISBOKS)
TA UT ISBITER
Sørg for at oppbevaringsboksen er på plass under
isbrettet. Hvis ikke, må du skyve den på plass.
Vri én av hendlene bestemt med klokken inntil brettet
vris litt. Isbitene faller ned i oppbevaringsboksen.
LAGE ISBITER
Du kan fjerne isbit-brettet ved å dra det mot deg.
ADVARSEL: må kun fylles med drikkevann (maksimalt
nivå = 2/3 av samlet kapasitet).
Gjenta om nødvendig trinn 2 for den andre halvdelen
av brettet.
For å få is må du løfte oppbevaringsboksen litt opp og
trekke den mot deg.
MERK: Dersom du ønsker det, kan du fjerne hele Ice
Mate fra apparatet, for å ta ut isbitene hvor det er mest
praktisk (for eksempel: direkte på bordet).
eller
Sett Ice Mate-enheten tilbake i fryseren, eller sett isbitbrettet tilbake i Ice Mate-enheten. Ikke søl vann.
eller
2.13. LED-LYS SYSTEM*
Lyssystemet inne i fryseren bruker LED-lamper,
noe som både gir bedre belysning og meget lavt
energiforbruk. Hvis diodelyssystemet ikke virker, må du
kontakte serviceavdelingen for å få det skiftet.
Vent til isbitene har formet seg (vi anbefaler at du
venter i omtrent 4 timer).
MERK: Ice Mate-enheten kan fjernes. Den kan
plasseres i horisontal stilling hvor som helst i fryseren
eller tas ut av apparatet når det ikke er behov for å lage
isbiter.
3. BRUK
3.1. ØKE FRYSERENS OPPBEVARINGSKAPASITET
Du kan øke oppbevaringskapasiteten til fryseren ved å:
• ved å fjerne kurver/klaffer* slik at det er mulig å
oppbevare store produkter;
• ved å plassere matvarene direkte på fryserhyllene;
• ved å fjerne Ice Mate*;
• ved å fjerne flaskestativet*.
3.2. BEMERKNINGER
•
•
•
•
•
Du må ikke blokkere området rundt luftavløpet (på
bakveggen inne i produktet) med matvarer.
Hvis fryseren er utstyrt med en klaff, er det mulig
å maksimere oppbevaringsvolumet ved å fjerne
klaffen.
Alle hyller, klaffer og uttrekkskurver kan fjernes.
Den innvendige temperaturen i fryseren kan
påvirkes av romtemperaturen, hyppig døråpning,
samt fryserens plassering. Temperaturreguleringen
bør ta disse faktorene med i betraktning.
Med mindre noe annet er angitt, kan apparatets
tilbehør ikke vaskes i oppvaskmaskin.
* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.
114
4. TIPS FOR OPPBEVARING AV MAT
Fryseren er det ideelle stedet å oppbevare frossen
mat, for å lage isbiter og for å fryse fersk mat i
fryserseksjonen.
Maksimalt antall kilogram med fersk mat som kan
fryses i løpet av 24 timer er angitt på servicemerket (...
kg/24h).
Hvis du bare har en liten mengde mat til oppbevaring
i fryseren, anbefaler vi at du bruker de kaldeste
områdene av fryserrommet, det vil si øvre eller midtre
område, avhengig av modellen (på produktarket finner
du hvilket område som anbefales for frysing av fersk
mat).
4.1. LAGRINGSTID FOR FROSSENMAT
Tabellen viser anbefalt oppbevaringstid for frossen
ferskmat.
MAT
kjøtt
Storfe
Svinekjøtt, kalvekjøtt
Lammekjøtt
Kaninkjøtt
Kjøttdeig/innvoller
Pølser
OPPBEVARINGSTID (måneder)
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Fjærfe
Kylling
Kalkun
Innmat av fugl
5-7
6
2-3
Krepsdyr
Bløtdyr, krabbe, hummer
Krabbe, hummer
1-2
1-2
Skalldyr
Østers, uten skall
1-2
Fisk
"Fet fisk" (laks, sild, makrell)
"Mager" (torsk, flyndre)
2-3
3-4
Gryteretter
Kjøtt, fjærfe
2-3
Meieriprodukter
Smør
Ost
Kremfløte
Iskrem
Egg
6
3
1-2
2-3
8
Supper og sauser
Suppe
Kjøttsaus
Postei
Grønnsaksgryte
2-3
2-3
1
8
Bakverk og brød
brød
Kaker (vanlige)
Bløtkake
Pannekaker
Ustekt bakverk
Pai
Pizza
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.
115
MAT
FRUKT OG GRØNNSAKER
Frukt
Epler
Aprikoser
Bjørnebær/blåbær
Solbær/rips
Kirsebær/moreller
Fersken
Pærer
Plommer
Bringebær
Jordbær
Rabarbra
Fruktjuice (appelsin, sitron,
grapefrukt)
grønnsaker
Asparges
Basilikum
Bønner
Artisjokk
Brokkoli
Rosenkål
Blomkål
Gulrøtter
Selleri
Sopp (sjampinjong)
Persille
Paprika
Erter
Prydbønner
Spinat
Tomat
Squash
OPPBEVARINGSTID (måneder)
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
4-6
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
Vi anbefaler at du merker og daterer alle dine
frossenvarer. Å sette på en etikett hjelper deg til å
identifisere matvarer og til å vite når de bør brukes før
kvaliteten forringes. Du må ikke fryse tint mat på nytt.
4.2. TIPS FOR FRYSING OG OPPBEVARING AV
FERSK MAT
•
•
•
Før du fryser fersk mat, bør du pakke maten inn
i: aluminiumsfolie, plastfolie, luft- og vanntette
plastposer, polyetylenbokser med lokk eller annen
innpakning som tåler frysing.
Mat må være fersk, moden og av beste kvalitet for å
oppnå frossenmat av høy kvalitet.
Ferske grønnsaker og frukt bør fortrinnsvis fryses
så snart de plukkes for å bevare den opprinnelige
næringsverdien, konsistensen, fargen og smaken.
Noe kjøtt, spesielt vilt, bør henges før det fryses.
Merk:
• Varm mat må alltid avkjøles før den legges i
fryseren.
• Helt eller delvis tint mat må spises umiddelbart.
Du må ikke fryse tint mat på nytt, med mindre den
kokes etter tining. Når den er tilberedt, kan tinet mat
fryses på nytt.
• Du må ikke fryse flasker som inneholder væske.
4.3. BRUK AV FRYSEELEMENT*
Fryseelementer hjelper til å hold mat frossen hvis det
er et strømbrudd. Den beste måten å bruke dem på er
å legge dem over maten som oppbevares i det øverste
rommet.
4.4. FROSSEN MAT: HANDLETIPS
Når du kjøper frosne matvarer:
• Kontroller at innpakningen ikke er skadet
(frossenmat i skadet innpakning kan ha dårligere
kvalitet). Hvis pakken har est opp eller har fuktige
flekker, er det mulig at maten ikke har vært lagret på
beste måte slik at den alt har begynt å tine.
• Når du handler bør du kjøpe frossenmat på slutten
av handleturen og ta den med hjem i en isolert
kjølebag.
• Legg dem i fryseren med én gang du kommer hjem.
• Dersom matvarene er begynt å tine, må de aldri
fryses inn på nytt. Spis maten innen 24 timer.
• Unngå eller reduser temperaturvariasjoner til et
minimum. Ta hensyn til best-før-datoen på pakken.
• Du må alltid følge innformasjonen vedr.
oppbevaringen på pakken.
116
5. FUNKSJONSLYDER
Det er normalt at det kommer lyder fra apparatet,
siden det har en rekke vifter og motorer
som regulerer ytelsen og som slås på og av
automatisk.
Noen av funksjonslydene kan reduseres ved å
• Nivellere apparatet og montere det på en flate som
er i vater.
• Skille fra hverandre og unngå kontakt mellom
apparatet og møbler.
• Kontrollere om innvendige komponenter er riktig
plassert.
• Kontrollere at flasker og beholdere ikke er i kontakt
med hverandre.
Noen av funksjonslydene du kan høre:
En hvese-lyd når du slår på
apparatet første gang eller etter en
lang pause.
En gurglelyd når kjølemiddel renner
inn i rørene.
BRRR-lyden fra kompressoren når
denne er i drift.
En summelyd når vannventilen
eller viften starter å virke.
En sprake-lyd når kompressoren
starter eller når ferdig is faller
ned i isbeholderen, brå klikk når
kompressoren slår seg på og av.
KLIKKET kommer fra termostaten
som regulerer hvor ofte
kompressoren er i drift.
117
6. ANBEFALING HVIS APPARATET IKKE ER I BRUK
6.1. FRAVÆR/FERIE
Ved lange fravær anbefaler vi å bruke opp maten og
kople fra apparatet for å spare strøm.
6.2. FLYTTING
1. Ta ut alle innvendige deler.
2. Pakk dem godt inn og fest dem til hverandre med
limbånd slik at de ikke slår mot hverandre eller blir
borte.
3. Skru de justerbare føttene slik at de ikke berører
støtteflaten.
4. Lukk døren og lås den fast med limbånd, og bruk
dessuten limbånd til å feste strømledningen til
apparatet.
Hvis det er synlige iskrystaller på maten, kan den
fryses igjen, men smak og aroma kan bli påvirket.
Hvis maten viser seg å være i dårlig forfatning, er det
best å kaste den.
For strømbrudd som varer opptil 24 timer.
1. Hold døren på apparatet stengt. Det vil gjøre at
maten holder seg kald lengst mulig.
For strømbrudd som varer lenger enn 24 timer.
1. Tøm fryseren og legg maten i en bærbar fryser. Hvis
den typen fryser ikke er tilgjengelig, og tilsvarende,
hvis ingen kjøleelementer er tilgjengelig, kan du
prøve å bruke den maten som er lettest bedervelig.
2. Tøm isboksen.
6.3. STRØMBRUDD
Hvis det oppstår et strømbrudd, må du ringe
strømleverandøren og spørre hvor lenge det kommer
til å vare.
Merk: Husk at et fullt skap vil holde seg kaldt lenger
enn et som bare er halvfullt.
7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før du utfører rengjøring eller vedlikehold, trekk
ut stikkontakten til apparatet eller koble fra
strømforsyningen.
Vask apparatet av og til med en klut og en blanding av
lunkent vann og et nøytralt vaskemiddel som er egnet
for vask av kjøleskap innvendig. Du må aldri bruke
skuremidler. Kjøleskapdeler må aldri rengjøres med
brennbare væsker. Dampen kan skape brann- eller
eksplosjonsfare. Rengjør utsiden av apparatet og
dørpakningen med en fuktig klut og tørk med en tørr
klut.
Ikke bruk damprengjøringsutstyr.
Kondensatoren, som sitter på baksiden av apparatet,
bør rengjøres regelmessig med støvsuger.
Viktig:
• Knappene og displayet på kontrollpanelet må ikke
rengjøres med alkohol eller alkoholbaserte midler,
men med en tørr klut.
• Rørene i kjølesystemet sitter nær avisingspannen
og kan bli varme. Rengjør dem av og til med
støvsuger.
• Når du skal ta ut eller sette inn glasshyllen, må
du heve fremre del av hyllen slik at den passerer
sperren.
118
8. FEILSØKINGSLISTE
8.1. FØR DU KONTAKTER SERVICEAVDELINGEN...
Driftsproblemer er ofte et resultat av små ting som du kan fikse selv uten verktøy av noe slag.
PROBLEM
Apparatet virker ikke:
•
•
Hvis det er vann i avisingspannen:
•
Hvis kantene på skapet, som er i
kontakt med dørpakningen, føles
varme:
•
Hvis lyset ikke virker:
•
•
•
Hvis motoren synes å gå for mye:
•
•
•
•
•
•
Hvis temperaturen i apparatet er for
høy:
Hvis dørene ikke kan åpnes og
lukkes som de skal:
•
•
•
•
•
•
•
•
LØSNING
Er strømledningen satt inn i en strømførende kontakt med riktig
spenning?
Har du kontrollert verneinnretningene og sikringene i boligens
elektriske anlegg?
Dette er normalt i varmt, fuktig vær. Pannen kan til og med bli
halvfull. Sørg for at apparatet er i vater slik at vannet ikke renner
ut.
Dette er normalt i varmt vær og når kompressoren er i gang.
Har du kontrollert verneinnretningene og sikringene i boligens
elektriske anlegg?
Er strømledningen satt inn i en strømførende kontakt med riktig
spenning?
Hvis LED-lysepærene har gått, må brukeren ringe
Serviceavdelingen for å få dem skiftet ut med pærer av samme
type, som kun er tilgjengelig fra våre Servicesentre eller
autoriserte forhandlere.
Motorens driftstid avhenger av ulike ting: antall døråpninger,
mengden mat som oppbevares, romtemperaturen, innstillingen til
temperaturbryterne.
Er kondensatoren (bak på apparatet) fri for støv og lo?
Er døren ordentlig lukket?
Sitter dørpakningene som de skal?
Motoren går alltid lenger på varme dager eller hvis rommet er
varmt.
Hvis døren på apparatet har blitt stående åpen en stund, eller hvis
det er lagt inn store mengder mat, vil motoren gå lenger for å kjøle
ned apparatet innvendig.
Er bryterne på apparatet korrekt innstilt?
Er det lagt en stor mengde mat i apparatet?
Kontroller at døren ikke åpnes for ofte.
Kontroller at døren lukkes som den skal.
Kontroller at det ikke er pakker med mat som blokkerer døren.
Kontroller at innvendige deler eller den automatiske ismakeren
ikke er ute av stilling.
Kontroller at dørpakningene ikke er skitne eller klebrige.
Sørg for at apparatet står i vater.
119
8.2. FEIL
Hvis det utløses driftsalarmer (de vises også med lysende bokstaver (f.eks. Feil 1, Feil 2 osv...), må du ringe
serviceavdelingen og oppgi alarmkoden. Lydalarmen er aktivert, alarmikonet
tennes og bokstaven F blinker
på displayet i henhold til feilkoden beskrevet nedenfor:
Feilkode
Visualisering
Feil 2
Bokstaven F blinker på/av med frekvens på 0,5 sek. Blinker PÅ 2 ganger
og slukkes deretter i 5 sekunder. Mønsteret gjentas.
x2
Feil 3
Bokstaven F blinker på/av med frekvens på 0,5 sek. Blinker PÅ 3 ganger
og slukkes deretter i 5 sekunder. Mønsteret gjentas.
x3
Feil 6
Bokstaven F blinker på/av med frekvens på 0,5 sek. Blinker PÅ 6 ganger
og slukkes deretter i 5 sekunder. Mønsteret gjentas.
x6
9. KUNDESERVICE
Før serviceavdelingen kontaktes:
Slå apparatet på igjen for å se om problemet er løst. Hvis ikke, kobler du apparatet fra strømforsyningen og venter i
omtrent en time før du skrur det på igjen.
Hvis apparatet fremdeles ikke fungerer som det skal etter at du har utført kontrollene beskrevet i feilsøkingslisten
og slått apparatet på igjen, må du kontakte serviceavdelingen og forklare problemet.
Oppgi følgende:
• apparatets modell og serienummer (som står på servicemerket),
• problemets art,
•
•
•
servicenummeret (nummeret etter ordet SERVICE på informasjonsskiltet på innsiden av apparatet),
din fullstendige adresse,
ditt telefonnummer og retningsnummer.
Merk:
Du kan endre hvilken vei døren åpner seg. Hvis dette gjøres av serviceavdelingen, dekkes det ikke av garantien.
120
POLSKI
Instrukcja obsługi
121
Strona 122
INDEKS
Rozdział 1: INSTALACJA............................................................................................................. 123
1.1. INSTALOWANIE JEDNEGO URZĄDZENIA............................................................................................................ 123
1.2. INSTALOWANIE DWÓCH URZĄDZEŃ................................................................................................................... 123
1.3. R
EGULACJA DRZWI (ZALEŻNIE OD WYPOSAŻENIA)........................................................................................ 123
Rozdział 2: FUNKCJE.................................................................................................................. 124
2.1. INTELIGENTNY WYŚWIETLACZ*.......................................................................................................................... 124
2.2.2. PRZYCISK WŁ./TRYB CZUWANIA...................................................................................................................... 124
2.3. ALARM AWARII ZASILANIA .................................................................................................................................. 124
2.4. ALARM TEMPERATUROWY................................................................................................................................... 124
2.5. ALARM OTWARTYCH DRZWI................................................................................................................................ 124
2.6. TRYB PARTY*.......................................................................................................................................................... 125
2.7. SHOCK FREEZE*.................................................................................................................................................... 125
2.8. SZYBKIE ZAMRAŻANIE* ....................................................................................................................................... 125
2.9. F
UNKCJA ECO NIGHT (TARYFA NOCNA PRĄDU) *............................................................................................ 126
2.10. KONTROLA ZAMRAŻANIA*................................................................................................................................. 126
2.11. AUTOMATYCZNA FUNKCJA NO FROST............................................................................................................. 126
2.12. MODUŁ DO LODU*................................................................................................................................................ 127
2.13. SYSTEM OŚWIETLENIA LED*.............................................................................................................................. 127
Rozdział 3: UŻYTKOWANIE......................................................................................................... 127
3.1. JAK ZWIĘKSZYĆ POJEMNOŚĆ ZAMRAŻARKI.................................................................................................... 127
3.2. UWAGI...................................................................................................................................................................... 127
Rozdział 4: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ARTYKUŁÓW SPOŻYWCZYCH.128
4.1. C
ZAS PRZECHOWYWANIA MROŻONEJ ŻYWNOŚCI.......................................................................................... 128
4.2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MROŻENIA I PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI..................................... 129
4.3 KORZYSTANIE Z WKŁADÓW CHŁODZĄCYCH*.................................................................................................... 129
4.4. Ż
YWNOŚĆ MROŻONA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KUPOWANIA..................................................................... 129
Rozdział 5: ODGŁOSY PRACY URZĄDZENIA............................................................................ 130
Rozdział 6: ZALECENIA W PRZYPADKU NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA.................................. 131
6.1. NIEOBECNOŚĆ/WAKACJE.................................................................................................................................... 131
6.2. PRZESTAWIANIE URZĄDZENIA............................................................................................................................ 131
6.3. AWARIA ZASILANIA............................................................................................................................................... 131
Rozdział 7: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE............................................................................ 131
Rozdział 8: INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW.................................................... 132
8.1. PRZED ZWRÓCENIEM SIĘ DO SERWISU TECHNICZNEGO…........................................................................... 132
8.2. USTERKI.................................................................................................................................................................. 133
Rozdział 9: SERWIS TECHNICZNY............................................................................................. 133
Inne:
ZMIANA MOCOWANIA DRZWI (WERSJA_1)............................................................................................................... 251
ZMIANA MOCOWANIA DRZWI (WERSJA_2)............................................................................................................... 253
WYJMOWANIE/WKŁADANIE WNĘTRZA ZAMRAŻARKI............................................................................................. 255
UWAGA:
Instrukcje dotyczą kilku modeli, dlatego też mogą pojawiać się różnice. Rozdziały dotyczące wyłącznie
konkretnych urządzeń zostały oznaczone gwiazdką (*).
Funkcje dostępne w posiadanym modelu urządzenia można znaleźć w SKRÓCONEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI.
122
1. INSTALACJA
50mm
1.1. INSTALOWANIE JEDNEGO URZĄDZENIA
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy pozostawić
trochę miejsca nad i po obu stronach urządzenia.
50mm
Odległość pomiędzy tylną ścianką urządzenia a ścianą
powinna wynosić co najmniej 50 mm.
Zmniejszenie tej odległości spowoduje zwiększenie
zużycia energii przez produkt.
1.2. INSTALOWANIE DWÓCH URZĄDZEŃ
Podczas instalowania zamrażarki 1 razem z chłodziarką
2 należy upewnić się, że zamrażarka znajduje się po
lewej stronie, a chłodziarka po prawej (jak przedstawiono
na rysunku). Po lewej stronie chłodziarki znajduje się
specjalny element chroniący przed zjawiskiem kondensacji
pomiędzy urządzeniami.
Zalecamy instalowanie dwóch urządzeń przy użyciu
zestawu łączącego 3 (jak przedstawiono na rysunku).
Można go zakupić w serwisie.
1.3. R
EGULACJA DRZWI (ZALEŻNIE OD
WYPOSAŻENIA)
Aby wypoziomować drzwi przy użyciu regulowanych
dolnych zawiasów (wybrane modele)
Jeśli drzwi chłodziarki są niższe niż drzwi zamrażarki,
podnieść drzwi chłodziarki obracając śrubę regulacyjną
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara za pomocą klucza
płaskiego M10.
m
5 max
m
Jeśli drzwi zamrażarki są niższe niż drzwi chłodziarki,
podnieść drzwi zamrażarki obracając śrubę regulacyjną
zgodnie z ruchem wskazówek zegara za pomocą klucza
płaskiego M10.
* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się
ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
123
2. FUNKCJE
2.1. INTELIGENTNY WYŚWIETLACZ*
Ta funkcja pozwala oszczędzać energię. Aby włączyć/
wyłączyć tę funkcję, należy postępować zgodnie z
instrukcjami w Skróconej instrukcji obsługi. Dwie sekundy
od włączenia funkcji inteligentnego wyświetlacza
następuje jego wygaszenie. Aby dokonać regulacji
temperatury lub skorzystać z innych funkcji, należy włączyć
wyświetlacz. W tym celu nacisnąć dowolny przycisk. Po
około 15 sekundach bez wykonywania żadnych czynności
wyświetlacz zgaśnie ponownie. Po wyłączeniu tej funkcji
zostanie przywrócony normalny wygląd wyświetlacza.
Funkcja inteligentnego wyświetlacza jest automatycznie
wyłączana w przypadku awarii zasilania. Należy pamiętać,
że ta funkcja nie powoduje odłączenia urządzenia od
zasilania, ale jedynie zmniejszenie poboru mocy przez
wyświetlacz zewnętrzny.
Uwaga: Deklarowane zużycie energii urządzenia dotyczy
pracy z włączoną funkcją Inteligentnego wyświetlacza.
Funkcja jest dostępna wyłącznie w modelach z panelem
użytkownika na drzwiach.
2.2.2. PRZYCISK WŁ./TRYB CZUWANIA
Ta funkcja pozwala włączyć komory zamrażarki lub
ustawić je w trybie czuwania. Aby włączyć tryb czuwania
urządzenia, należy nacisnąć i przytrzymać przez
3 sekundy
przycisk Wł./Tryb czuwania. Gdy urządzenie
znajduje się w trybie czuwania, nie działa oświetlenie w
komorze zamrażarki. Należy pamiętać, że ta czynność
nie powoduje odłączenia urządzenia od zasilania
elektrycznego. Aby włączyć urządzenie, ponownie naciśnij
przycisk Wł./Tryb czuwania
.
2.3. ALARM AWARII ZASILANIA
W przypadku przerwy w dopływie prądu po przywróceniu
zasilania urządzenie automatycznie monitoruje
temperaturę w komorze zamrażarki. Jeśli temperatura w
zamrażarce wzrośnie powyżej poziomu zamrażania, po
ponownym włączeniu zasilania włączy się wskaźnik awarii
zasilania
, zacznie migać kontrolka alarmu
oraz
zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.
Aby wyłączyć alarm, nacisnąć jeden raz przycisk
Wyłączenia alarmu .
W przypadku alarmu awarii zasilania zalecane jest
przeprowadzenie następujących czynności:
• Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce zostały
rozmrożone, ale nadal są zimne, należy koniecznie
spożyć je w ciągu 24 godzin.
• Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce są nadal
zamrożone, oznacza to, że uległy one ponownemu
zamrożeniu po uprzednim rozmrożeniu w okresie
przerwy w dopływie prądu, co prowadzi do pogorszenia
smaku, jakości i wartości odżywczych żywności i może
spowodować, że jej spożycie będzie niebezpieczne
dla zdrowia. Zaleca się nie spożywać takiej żywności
i wyrzucić całą zawartość zamrażarki. Alarm awarii
zasilania służy jako wskazówka dotycząca jakości
żywności w zamrażarce w przypadku awarii zasilania.
Nie gwarantuje on jednak jakości żywności ani
bezpieczeństwa w razie jej spożycia. Zaleca się,
aby konsumenci we własnym zakresie ocenili jakość
produktów spożywczych w komorze zamrażarki.
2.4. ALARM TEMPERATUROWY
Emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka
temperatury (°C). Alarm włącza się, gdy:
• Urządzenie jest podłączane do zasilania po dłuższej
przerwie w eksploatacji.
• Temperatura w komorze zamrażarki jest zbyt wysoka.
• W zamrażarce umieszczono więcej świeżej żywności,
niż ilość podana na tabliczce znamionowej.
• Drzwi zamrażarki są otwarte od dłuższego czasu.
Aby wyciszyć brzęczyk alarmu, nacisnąć jeden raz
przycisk Wyłączenia alarmu . Gdy temperatura w
komorze zamrażarki spadnie poniżej -10°C, kontrolka
alarmu
automatycznie zgaśnie, natomiast kontrolka
ustawionej temperatury (°C) przestanie migać i wyświetli
wybrane ustawienie.
2.5. ALARM OTWARTYCH DRZWI
Miga ikona alarmu
i emitowany jest sygnał dźwiękowy.
Alarm uruchamia się, gdy drzwi pozostają otwarte przez
ponad 2 minuty. Aby wyłączyć alarm otwarcia drzwi,
należy zamknąć drzwi. Aby wyciszyć alarm dźwiękowy,
nacisnąć przycisk Wyłączenia alarmu.
* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się
ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
124
2.6. TRYB PARTY*
Ta funkcja umożliwia chłodzenie napojów w komorze
zamrażarki. Po upływie 30 minut od włączenia funkcji (czas
niezbędny do schłodzenia butelki o poj. 0,75 l bez ryzyka
pęknięcia szkła), ikona zaczyna migać i rozlega się sygnał
dźwiękowy: należy wtedy wyjąć butelkę i wyłączyć sygnał
poprzez naciśnięcie przycisku Wyłączenia alarmu.
Ważne: Nie pozostawiać butelki w komorze zamrażarki
przez czas przekraczający niezbędny czas do jej
schłodzenia.
2.7. SHOCK FREEZE*
Komora „Shock Freeze” została specjalnie zaprojektowana
do bardzo szybkiego zamrażania do 2 kg świeżej
żywności. Bardzo szybka funkcja „Shock Freeze”
minimalizuje tworzenie się kryształków lodu wewnątrz
zamrażanej żywności, co zapewnia najwyższą możliwą
jakość po rozmrożeniu żywności przed spożyciem.
Gdy funkcja „Shock Freeze” nie jest włączona, komorę
można wykorzystywać do standardowego zamrażania lub
przechowywania już zamrożonej żywności.
Uwaga: Gdy funkcja „Shock Freeze” jest włączona, może
być słyszalny niski dźwięk. Jest to normalne zjawisko
spowodowane przez przepływ powietrza, które zapewnia
optymalny rozkład zimnego powietrza w komorze.
Włączanie i wyłączanie funkcji „Shock Freeze”:
1. Upewnij się, że od poprzedniego włączenia funkcji
„Shock Freeze” minęło co najmniej 12 godzin (jeśli
w ogóle była włączana). Funkcji nie należy włączać
częściej niż co 12 godzin.
2. Upewnij się, że funkcja „Szybkie zamrażanie” nie
jest włączona: Funkcji „Shock Freeze” i „Szybkie
zamrażanie” nie należy włączać jednocześnie.
3. Opróżnij komorę „Shock Freeze”.
4. Aktywuj funkcję „Shock Freeze” krótko dotykając
przycisku
na panelu sterowania: zapala się ikona, a
wentylatory znajdujące się u dołu komory przybliżają
się zwiększając przepływ zimnego powietrza i w
rezultacie przyspieszając proces mrożenia.
5. Umieść żywność do zamrożenia w komorze, kilka
centymetrów (minimalnie 2 cm) od wentylatorów z tyłu
komory, aby umożliwić przepływ zimnego powietrza.
6. Aby uzyskać maksymalną prędkość zamrażania,
zalecamy nie wyłączać funkcji „Shock Freeze” przed
jej automatycznym wyłączeniem i pozostawić drzwi
zamknięte
7. Funkcja „Shock Freeze” ulega automatycznej
dezaktywacji po 4-5 godzinach działania: wskaźnik
wyłącza się i wentylatory przestają pracować. Oprócz
tego, funkcję „Shock Freeze" można wyłączyć w
dowolnym momencie krótko naciskając przycisk
na panelu sterowania: wskaźnik
wyłącza się i
wentylatory przestają pracować.
Uwaga:
• Brak kompatybilności z funkcją „Szybkie
zamrażanie”
Aby zagwarantować optymalną wydajność, nie należy
korzystać jednocześnie z funkcji „Shock Freeze” i
„Szybkie zamrażanie”. Dlatego, jeśli została już włączona
funkcja „Szybkie zamrażanie”, należy ją wyłączyć przed
włączeniem funkcji „Shock Freeze” (i na odwrót).
• Jeżeli wentylatory w komorze Shock Freeze nie
rozpoczynają pracy
Może się zdarzyć, że po włączeniu funkcji „Shock Freeze”
zaświeci się kontrolka , jednakże wentylatory nie
zaczną pracować. Jest to normalne zjawisko i oznacza,
że trwa rozmrażanie zamrażarki. Po zakończeniu fazy
rozmrażania (maksymalnie: 1,5 godziny) wentylatory
zaczną automatycznie pracować i rozpocznie się proces
„Shock Freeze”.
• Jeżeli wskaźnik
nie zaświeca się
Jeżeli po wciśnięciu przycisku ikona zapala się
:
oznacza to, że przycisk wciskano przez zbyt długi czas
. Aby włączyć funkcję „Shock Freeze”, należy w pierwszej
kolejności wyłączyć funkcję szybkiego zamrażania (w tym
celu naciśnij przycisk
przez 3 sekundy, a następnie
krótko naciśnij przycisk , bez przytrzymywania go dłużej
niż przez 1 sekundę.
2.8. SZYBKIE ZAMRAŻANIE*
Ilość świeżej żywności (w kilogramach), którą można
zamrozić w ciągu 24 godzin, została podana na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Funkcji tej używa się w celu osiągnięcia optymalnej pracy
urządzenia, 24 godziny przed umieszczeniem świeżej
żywności w zamrażarce. Należy postępować zgodnie z
poleceniami zawartymi w Skróconej instrukcji obsługi, by
włączyć/wyłączyć tę funkcję. Po włożeniu żywności do
zamrażarki, na ogół wystarczy włączyć funkcję szybkiego
mrożenia na 24 godz. Funkcja szybkiego zamrażania
wyłącza się automatycznie po upływie 50 godzin.
Uwaga:
Aby oszczędzać energię podczas zamrażania niewielkich
porcji żywności, funkcję szybkiego zamrażania można
wyłączyć po kilku godzinach.
• Brak kompatybilności z funkcją „Shock Freeze”
Aby zagwarantować optymalną wydajność, nie należy
korzystać jednocześnie z funkcji „Shock Freeze” i
„Szybkie zamrażanie”. Dlatego, jeśli została już włączona
funkcja „Szybkie zamrażanie”, należy ją wyłączyć przed
włączeniem funkcji „Shock Freeze” (i na odwrót).
* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się
ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
125
2.9. F
UNKCJA ECO NIGHT
(TARYFA NOCNA PRĄDU) *
Funkcja Eco Night umożliwia koncentrację zużycia energii
przez urządzenie w godzinach obowiązywania niższych
stawek (zwykle w nocy), gdy energia elektryczna jest
łatwiej dostępna i tańsza niż w ciągu dnia (wyłącznie
w krajach, w których stosowany jest system wielu taryf
czasowych – stawki energii należy sprawdzić u lokalnego
dostawcy energii elektrycznej).
Aby włączyć funkcję, naciśnij przycisk
na początku
okresu obowiązywania niższych stawek (w zależności od
obowiązującego planu stawek). Jeśli na przykład czas
obowiązywania niższych stawek zaczyna się o godzinie
20:00, należy o tej godzinie nacisnąć przycisk . Gdy
funkcja jest włączona, świeci kontrolka Eco Night . Po
włączeniu funkcji urządzenie automatycznie dostosowuje
zużycie energii do wybranej godziny i zużywa mniej energii
w ciągu dnia niż w nocy.
WAŻNE: Aby zapewnić prawidłowe działanie, funkcja musi
być włączona w nocy i w ciągu dnia. Funkcja pozostaje
włączona aż do momentu wyłączenia (jest również
wyłączana w przypadku awarii zasilania lub wyłączenia
urządzenia). Aby wyłączyć funkcję, ponownie naciśnij
przycisk . Gdy funkcja jest wyłączona, kontrolka Eco
Night
nie świeci.
Uwaga: Deklarowane zużycie energii urządzenia dotyczy
pracy z wyłączoną funkcją Eco Night.
Aby uruchomić funkcję Kontroli zamrażania, należy wybrać
funkcję z menu, ustawić >WŁ< i nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić wybór. Aby wyłączyć tę funkcję, powtórzyć tę
samą procedurę ustawiając >WYŁ<.
Ta funkcja działa prawidłowo w określonym zakresie
temperatur: od -22°C do -24°C.
Jeżeli temperatura wewnątrz zamrażarki będzie ustawiona
powyżej -22°C, to po włączeniu tej funkcji temperatura
zostanie automatycznie obniżona do -22°C, aby
dostosować się do wymaganego zakresu pracy.
Jeżeli przy włączonej funkcji użytkownik ustawi
temperaturę zamrażarki wykraczającą poza wymagany
zakres, funkcja ta zostanie automatycznie wyłączona.
Podczas działania funkcji Szybkiego zamrażania, funkcja
"Freeze control" jest niedostępna, do czasu wyłączenia
funkcji Szybkiego zamrażania.
2.11. AUTOMATYCZNA FUNKCJA NO FROST
Urządzenie zostało wyposażone w funkcję
automatycznego rozmrażania w zależności od warunków
użytkowania i wilgotności otoczenia.
Zamrażarki NO FROST zapewniają przepływ zimnego
powietrza wokół obszarów przechowywania, co chroni
przed tworzeniem się lodu i całkowicie eliminuje potrzebę
rozmrażania.
Mrożona żywność nie przywiera do ścianek, etykiety
pozostają czytelne, a przestrzeń przechowywania
pozostaje czysta i uporządkowana.
2.10. KONTROLA ZAMRAŻANIA*
Kontrola zamrażania to zaawansowana technologia, która
pozwala na zredukowanie do minimum wahań temperatury
w komorze zamrażarki, dzięki innowacyjnemu systemowi
obiegu powietrza, całkowicie niezależnemu od obiegu
chłodziarki. Występowanie oparzelin mrozowych jest
znacznie zredukowane, a żywność zachowuje naturalny
kolor i jakość.
* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się
ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
126
2.12. MODUŁ DO LODU*
SPOSÓB PRZYGOTOWYWANIA KOSTEK LODU
Tacę na kostki lodu można wyjąć pociągając ją w kierunku
do siebie.
OSTRZEŻENIE: napełniaj tylko wodą pitną (maksymalny
poziom = 2/3 całkowitej pojemności).
SPOSÓB WYJMOWANIA KOSTEK LODU
Upewnij się, że pod tacą na lód znajduje się pojemnik.
Jeśli nie, wsuń pojemnik.
Silnie obróć jedną z dźwigni w prawo, aż taca lekko się
obróci. Kostki lodu wpadną do pojemnika.
W razie potrzeby powtórz krok 2 dla drugiej połowy tacy.
Aby wyjąć lód, lekko podnieś pojemnik i pociągnij go do
siebie.
UWAGA: można też wyjąć cały moduł do lodu z
urządzenia i potem w dowolnym wygodnym miejscu
wyjmować kostki lodu (na przykład: bezpośrednio na
stole).
lub
Umieść z powrotem moduł do lodu w komorze zamrażarki
lub z powrotem umieść tacę na kostki lodu w module do
lodu. Uważać, aby nie rozlać wody.
lub
2.13. SYSTEM OŚWIETLENIA LED*
Odczekaj, aż ukształtują się kostki lodu (zaleca się
odczekać około 4 godzin).
W systemie oświetlenia wewnątrz zamrażarki zastosowano
diody LED, które zapewniają lepsze oświetlenie i bardzo
niskie zużycie energii. Jeśli oświetlenie LED nie działa, w
celu jego wymiany należy skontaktować się z serwisem.
UWAGA: Moduł do lodu można wyjmować. Można
go umieścić w położeniu poziomym gdziekolwiek w
przegrodzie zamrażarki lub wyjąć z urządzenia, gdy
wytwarzanie lodu nie jest potrzebne.
3. UŻYTKOWANIE
3.1. JAK ZWIĘKSZYĆ POJEMNOŚĆ ZAMRAŻARKI
Sposoby na zwiększenie pojemności komory zamrażarki:
• wyjąć koszyki / klapki*, by zwiększyć miejsce na duże
produkty.
• umieścić produkty spożywcze bezpośrednio na
półkach zamrażarki.
• wyjąć moduł do lodu*.
• wyjąć stojak na butelki*.
3.2. UWAGI
•
•
•
•
•
Nie należy blokować produktami żywnościowymi
obszaru wylotu powietrza (na tylnej ściance wewnątrz
urządzenia).
Jeśli zamrażarka jest wyposażona w klapkę,
pojemność przechowywania można zwiększyć poprzez
wyjęcie klapki.
Wszystkie półki, klapki oraz wysuwane kosze można
wyjmować.
Na temperaturę wewnątrz urządzenia ma wpływ
temperatura otoczenia, częstotliwość otwierania drzwi
oraz od miejsce, w jakim stoi urządzenie. Czynniki te
należy uwzględnić podczas ustawiania temperatury.
O ile nie zostało określone inaczej, akcesoria
urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się
ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
127
4. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA
ARTYKUŁÓW SPOŻYWCZYCH
Komora zamrażarki jest doskonałym miejscem do
przechowywania mrożonej żywności, przygotowywania
kostek lodu i zamrażania świeżej żywności.
Maksymalny ciężar żywności, jaką można zamrozić w
ciągu doby, przedstawiono na tabliczce znamionowej (…
kg/24 godz.).
Aby przechowywać w zamrażarce niewielką ilość
żywności, zalecamy korzystanie z najzimniejszego
obszaru komory zamrażarki, który występuje w górnej
części lub pośrodku komory, w zależności od modelu (aby
dowiedzieć się, który obszar służy do zamrażania świeżej
żywności, patrz karta produktu).
4.1. C
ZAS PRZECHOWYWANIA MROŻONEJ
ŻYWNOŚCI
W poniższej tabeli przedstawiono zalecany czas
przechowywania mrożonych artykułów żywnościowych.
ŻYWNOŚĆ
Mięso
Wołowina
Wołowina, cielęcina
Jagnięcina
Królik
Mięso mielone / podroby
Kiełbaski
CZAS PRZECHOWYWANIA (miesiące)
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Drób
Kurczak
Indyk
Podroby drobiowe
5-7
6
2-3
Skorupiaki
Mięczaki, homary
Kraby
1-2
1-2
Małże
Ostrygi, bez skorupy
1-2
Ryby
Tłuste (łosoś, śledź, makrela)
Chude (dorsz, sola)
2-3
3-4
Potrawy duszone
Mięso, drób
2-3
Nabiał
Masło
Sery
Kremówka
Lody
Jajka
6
3
1-2
2-3
8
Zupy i sosy
Zupa
Sos mięsny
Pasztet
Ratatouille
2-3
2-3
1
8
Ciasto i chleb
Chleb
Ciasta zwykłe
Torty
Naleśniki
Ciasta na zimno
Tarta
Pizza
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się
ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
128
OWOCE I WARZYWA
ŻYWNOŚĆ
Owoce
Jabłka
Morele
Jeżyny
Czarne i czerwone porzeczki
Wiśnie
Brzoskwinie
Gruszki
Śliwki
Maliny
Truskawki
Rabarbar
Soki owocowe
(pomarańczowy, cytrynowy,
grejpfrutowy)
Warzywa
Szparagi
Bazylia
Fasola
Karczochy
Brokuły
Brukselka
Kalafior
Marchew
Seler
Grzyby (pieczarki)
Pietruszka
Papryka
Groszek
Fasolka szparagowa
Szpinak
Pomidory
Cukinia
CZAS PRZECHOWYWANIA (miesiące)
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
4-6
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
Zalecamy oznaczanie i datowanie żywności mrożonej.
Etykieta pomoże w identyfikowaniu artykułu i określeniu,
kiedy powinien zostać zużyty, by nie stracił wartości
odżywczych. Nie należy ponownie mrozić rozmrożonej
żywności.
4.2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MROŻENIA I
PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
•
•
•
Przed zamrożeniem owinąć i zabezpieczyć świeżą
żywność, używając: folii aluminiowej, folii kuchennej,
szczelnych worków plastikowych, pojemników
plastikowych z pokrywkami lub specjalnych
pojemników, o ile są odpowiednie do zamrażania
żywności.
Aby zapewnić wysoką jakość zamrażania, produkty
spożywcze muszą być świeże, dojrzałe i najwyższej
jakości.
Świeże warzywa i owoce powinny być zamrażane jak
najszybciej po zebraniu, aby zachowały pełne wartości
odżywcze, konsystencję, kolor i smak.
Niektóre gatunki mięs, szczególnie dziczyzna, powinny
przez pewien czas wisieć przed zamrożeniem.
Uwaga:
• Ciepłą żywność należy zawsze schłodzić przed
umieszczeniem w zamrażarce.
• Całkowicie lub częściowo rozmrożoną żywność
należy jak najszybciej spożyć. Rozmrożonej żywności
nie należy ponownie zamrażać, chyba że zostanie
ugotowana. Rozmrożoną żywność po ugotowaniu
można zamrozić ponownie.
• Nie należy zamrażać butelek z płynami.
4.3 KORZYSTANIE Z WKŁADÓW CHŁODZĄCYCH*
Wkłady chłodzące pomagają utrzymać żywność w stanie
zamrożenia w przypadku awarii zasilania. Aby optymalnie
je wykorzystać, należy umieścić je nad żywnością
przechowywaną w górnej części komory.
4.4. Ż
YWNOŚĆ MROŻONA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
KUPOWANIA
Kupowanie produktów mrożonych:
• Należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest uszkodzone
(żywność mrożona w uszkodzonym opakowaniu
może tracić wartość odżywczą). Jeśli opakowanie jest
napuchnięte lub ma ślady wilgoci, prawdopodobnie
produkt nie był przechowywany w optymalnych
warunkach i doszło do jego rozmrożenia.
• Robiąc zakupy, należy kupować produkty mrożone pod
koniec wizyty w sklepie i przechowywać je w izolacyjnej
torbie chłodniczej.
• Po powrocie do domu należy natychmiast umieścić
mrożoną żywność w zamrażarce.
• Jeśli żywność została rozmrożona, nawet częściowo,
nie należy jej ponownie zamrażać. Spożyć przed
upływem 24 godzin.
• Należy unikać lub ograniczyć do minimum zmiany
temperatury. Należy przestrzegać daty przydatności do
spożycia podanej na opakowaniu.
• Należy zawsze przestrzegać zaleceń dotyczących
przechowywania podanych na opakowaniu.
129
5. ODGŁOSY PRACY URZĄDZENIA
Dźwięki dobiegające z urządzenia są zjawiskiem
normalnym, ponieważ zostało ono wyposażone w
kilka wentylatorów i silników służących do regulacji
wydajności, które są automatycznie włączane i
wyłączane.
Niektóre odgłosy pracy można ograniczyć poprzez
• Wypoziomowanie urządzenia i zainstalowanie go na
równej powierzchni
• Oddzielenie i zapobieganie stykaniu się urządzenia z
meblami.
• Sprawdzenie, czy elementy wewnętrzne są prawidłowo
umieszczone.
• Sprawdzenie, czy butelki i pojemniki nie stykają się ze
sobą.
Niektóre odgłosy pracy mogą być słyszalne:
Syczenie po włączeniu urządzenia
po raz pierwszy lub po dłuższej
przerwie.
Bulgotanie, gdy ciecz chłodząca
przechodzi do przewodów rurowych.
Odgłos „BRRR" wydawany przez
pracującą sprężarkę chłodziarki.
Brzęczenie, gdy zaczyna pracować
zawór wody lub wentylator.
Trzaskanie, gdy zaczyna działać
sprężarka lub spada lód do pojemnika.
Klikanie w momencie włączania i
wyłączania sprężarki.
Odgłos KLIKNIĘCIA wydawany
przez termostat, który włącza się za
każdym uruchomieniem sprężarki.
130
6. ZALECENIA W PRZYPADKU NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA
Jeżeli na żywności wciąż widoczne są kryształki lodu,
można ją ponownie zamrozić, lecz jej smak oraz aromat
może ulec zmianie.
6.1. NIEOBECNOŚĆ/WAKACJE
W przypadku dłuższej nieobecności zalecane jest
wykorzystanie całej żywności i odłączenie urządzenia w
celu zaoszczędzenia energii.
Jeśli żywność wygląda na zepsutą, należy ją wyrzucić.
W przypadku przerw zasilania trwających do 24
godzin.
1. Pozostawić drzwi urządzenia zamknięte. Pozwoli to na
maksymalnie długie utrzymanie niskiej temperatury
produktów.
6.2. PRZESTAWIANIE URZĄDZENIA
1. Wyjąć wszystkie części wewnętrzne.
2. Owinąć je dobrze i zamocować przy pomocy taśmy
samoprzylepnej tak, aby nie przemieszczały się lub nie
zgubiły.
3. Dokręcić regulowane nóżki, aby nie dotykały
powierzchni podparcia.
4. Zamknąć i unieruchomić drzwiczki przy użyciu taśmy
klejącej, a następnie przymocować kabel zasilania
również przy użyciu taśmy klejącej.
W przypadku przerw zasilania trwających powyżej 24
godzin.
1. Opróżnić komorę zamrażarki i przenieść żywność
do zamrażarki przenośnej. W przypadku braku
zamrażarki tego typu oraz wkładów chłodzących
można spróbować wykorzystać te produkty, które są
najbardziej podatne na zepsucie.
2. Opróżnić tackę na lód.
6.3. AWARIA ZASILANIA
W przypadku przerwy w dopływie prądu należy zadzwonić
do Zakładu Energetycznego i dowiedzieć się jak długo
będzie trwała przerwa w dostawie energii elektrycznej.
Uwaga: Należy pamiętać, że zapełnione urządzenie dłużej
pozostaje zimne niż częściowo zapełnione.
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub czynności
konserwacyjnych odłączyć urządzenie od zasilania lub
wyłączyć dopływ energii elektrycznej.
Okresowo należy czyścić urządzenie za pomocą szmatki
zwilżonej roztworem letniej wody i neutralnego detergentu
przeznaczonego do czyszczenia wnętrz chłodziarek. Nigdy
nie używać środków ściernych. Nigdy nie czyścić części
chłodziarki przy użyciu łatwopalnych płynów. Opary mogą
spowodować niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Zewnętrzną stronę urządzenia oraz uszczelkę drzwi należy
czyścić zwilżoną szmatką, a następnie wytrzeć miękką
szmatką.
Nie stosować urządzeń czyszczących parą.
Skraplacz znajdujący się z tyłu urządzenia należy
regularnie czyścić za pomocą odkurzacza.
Ważne:
• Przycisków i wyświetlacza panelu sterowania nie
należy czyścić przy użyciu alkoholu lub środków na
bazie alkoholu. Należy używać do tego celu wyłącznie
suchej szmatki.
• Przewody rurowe systemu chłodzącego znajdują się w
pobliżu ociekacza skroplin i mogą się silnie nagrzewać.
Okresowo należy je czyścić za pomocą odkurzacza.
• Aby wyjąć lub wsunąć szklaną półkę, należy podnieść
jej przednią część, aby przeszła przez ogranicznik.
131
8. INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
8.1. PRZED ZWRÓCENIEM SIĘ DO SERWISU TECHNICZNEGO…
Problemy z działaniem urządzenia często wynikają z drobnych problemów, które można rozwiązać samodzielnie bez
użycia jakichkolwiek narzędzi.
PROBLEM
Urządzenie nie działa:
•
•
Jeśli w ociekaczu skroplin znajduje się
woda:
•
Jeśli krawędzie obudowy urządzenia
stykające się z uszczelką drzwi są
ciepłe w dotyku:
•
Jeśli oświetlenie nie działa:
•
•
•
Jeśli silnik rzadko pracuje:
•
•
•
•
•
•
Jeśli temperatura urządzenia jest zbyt
wysoka:
Jeśli drzwi nie otwierają się i nie
zamykają prawidłowo:
•
•
•
•
•
•
•
•
ROZWIĄZANIE
Czy kabel zasilania jest podłączony do czynnego gniazda sieciowego
o odpowiednim napięciu?
Czy zostały sprawdzone urządzenia zabezpieczające i bezpieczniki
instalacji elektrycznej w domu?
Jest to normalne zjawisko przy wysokich temperaturach i dużej
wilgotności. Ociekacz może być nawet w połowie zapełniony. Upewnij
się, że urządzenie jest wypoziomowane, aby woda nie wyciekała.
Jest to normalne zjawisko podczas wysokich temperatur i podczas
pracy sprężarki.
Czy zostały sprawdzone urządzenia zabezpieczające i bezpieczniki
instalacji elektrycznej w domu?
Czy kabel zasilania jest podłączony do czynnego gniazda sieciowego
o odpowiednim napięciu?
Jeśli diody LED są uszkodzone, należy skontaktować się z serwisem
w celu wymiany na diody tego samego typu, dostępne jedynie w
punktach serwisowych i u autoryzowanych sprzedawców.
Czas pracy silnika zależy od różnych czynników: częstotliwości
otwierania drzwi, ilości przechowywanej żywności, temperatury
pomieszczenia, ustawienia elementów sterujących temperatury.
Czy skraplacz (z tyłu urządzenia) nie jest zakurzony i zabrudzony?
Czy drzwi są prawidłowo zamknięte?
Czy uszczelki drzwi są prawidłowo dopasowane?
W gorące dni lub w ciepłym pomieszczeniu dłuższa praca silnika jest
normalnym zjawiskiem.
Jeśli drzwi urządzenia były przez pewien czas otwarte lub
przechowywana jest duża ilość żywności, silnik pracuje dłużej, aby
obniżyć temperaturę wewnątrz urządzenia.
Czy elementy sterujące urządzenia są prawidłowo ustawione?
Czy do urządzenia zostały dołożone większe porcje żywności?
Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane.
Sprawdzić, czy drzwi domykają się prawidłowo.
Sprawdzić, czy opakowania żywności nie blokują drzwi.
Sprawdzić, czy wewnętrzne części lub automatyczna kostkarka do
lodu są prawidłowo umieszczone.
Sprawdzić, czy uszczelki drzwi nie są brudne lub lepkie.
Upewnić się, że urządzenie jest wypoziomowane.
132
8.2. USTERKI
W przypadku alarmów pracy zostaną wyświetlone odpowiednie komunikaty na wskaźnikach LED (np. Usterka 1, Usterka
2) itp.). W takiej sytuacji należy skontaktować się z serwisem technicznym i podać kod alarmu. Rozlega się sygnał
dźwiękowy, wyświetla się ikona alarmu
, a na wyświetlaczu cyfrowym miga litera F zgodnie z niżej opisanym kodem
usterki:
Kod błędu
Wygląd
Błąd 2
Litera F miga co 0,5 sekundy. Miga 2 razy,
a następnie gaśnie na 5 sekund. Cykl się powtarza.
x2
Błąd 3
Litera F miga co 0,5 sekundy. Miga 3 razy,
a następnie gaśnie na 5 sekund. Cykl się powtarza.
x3
Błąd 6
Litera F miga co 0,5 sekundy. Miga 6 razy,
a następnie gaśnie na 5 sekund. Cykl się powtarza.
x6
9. SERWIS TECHNICZNY
Przed zwróceniem się do serwisu technicznego:
Ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy problem został rozwiązany. Jeśli nie, odłączyć urządzenie od zasilania
i poczekać około godziny, następnie jeszcze raz włączyć.
Jeśli po przeprowadzeniu czynności kontrolnych opisanych w Instrukcji rozwiązywania problemów i ponownym włączeniu
urządzenie nadal nie pracuje prawidłowo, należy skontaktować się z serwisem technicznym i opisać problem.
Należy podać:
• model i numer seryjny urządzenia (podany na tabliczce znamionowej),
• rodzaj usterki,
•
•
•
numer serwisowy (numer podany po słowie SERVICE na tabliczce danych wewnątrz urządzenia),
dokładny adres,
numer telefonu wraz z numerem kierunkowym.
Uwaga:
Kierunek otwierania drzwi można zmienić. Wykonanie tej czynności przez serwis techniczny nie jest objęte gwarancją.
133
PORTUGUÊS
Instruções de utilização
134
Página 135
ÍNDICE
Capítulo 1: INSTALAÇÃO.................................................................................................136
1.1. INSTALAR UM ÚNICO APARELHO........................................................................................................................ 136
1.2. INSTALAR DOIS APARELHOS............................................................................................................................... 136
1.3. AJUSTAR PORTAS (SE DISPONÍVEIS)................................................................................................................. 136
Capítulo 2: FUNÇÕES......................................................................................................137
2.1. VISOR INTELIGENTE*............................................................................................................................................ 137
2.2. ON/STAND-BY......................................................................................................................................................... 137
2.3. ALARME DE FALHA DE ENERGIA ....................................................................................................................... 137
2.4. ALARME DA TEMPERATURA................................................................................................................................. 137
2.5. ALARME DE PORTA ABERTA................................................................................................................................ 137
2.6. MODO FESTA* . ...................................................................................................................................................... 138
2.7. SHOCK FREEZE* ................................................................................................................................................... 138
2.8. CONGELAÇÃO RÁPIDA* ....................................................................................................................................... 138
2.9. F
UNÇÃO ECO NIGHT (TARIFA NOTURNA) *........................................................................................................ 139
2.10. CONTROLO DA CONGELAÇÃO*......................................................................................................................... 139
2.11. NO FROST AUTOMÁTICO.................................................................................................................................... 139
2.12. ICE MATE*............................................................................................................................................................. 140
2.13. SISTEMA DE LEDS*.............................................................................................................................................. 140
Capítulo 3: UTILIZAÇÃO..................................................................................................140
3.1. C
OMO AUMENTAR A CAPACIDADE DE ARMAZENAMENTO DO CONGELADOR............................................ 140
3.2. NOTAS...................................................................................................................................................................... 140
Capítulo 4: CONSELHOS PARA ARMAZENAR ALIMENTOS........................................141
4.1. TEMPO DE ARMAZENAMENTO DOS ALIMENTOS CONGELADOS................................................................... 141
4.2. C
ONSELHOS PARA CONGELAR E ARMAZENAR ALIMENTOS FRESCOS....................................................... 142
4.3 USAR ACUMULADORES DE GELO*...................................................................................................................... 142
4.4 ALIMENTOS CONGELADOS: CONSELHOS PARA AQUISIÇÃO.......................................................................... 142
Capítulo 5: SONS DE FUNCIONAMENTO.......................................................................143
Capítulo 6: RECOMENDAÇÃO EM CASO DE NÃO UTILIZAÇÃO DO APARELHO......144
6.1. AUSÊNCIA / FÉRIAS............................................................................................................................................... 144
6.2. MUDANÇAS............................................................................................................................................................. 144
6.3. FALHA DE CORRENTE........................................................................................................................................... 144
Capítulo 7: LIMPEZA E MANUTENÇÃO..........................................................................144
Capítulo 8: GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS...................................................145
8.1. ANTES DE CONTACTAR O SERVIÇO PÓS-VENDA.............................................................................................. 145
8.2. FALHAS................................................................................................................................................................... 146
Capítulo 9: SERVIÇO PÓS-VENDA..................................................................................146
Outros:
INVERTER ABERTURA DA PORTA (VERSÃO_1)........................................................................................................ 251
INVERTER ABERTURA DA PORTA (VERSÃO_2)........................................................................................................ 253
REMOVER/INSERIR O INTERIOR DO CONGELADOR................................................................................................ 255
NOTA:
As instruções aplicam-se a vários modelos, poderá por isso haver diferenças. As secções que apenas se
aplicam a determinados aparelhos estão marcadas com um asterisco (*).
As funções especialmente dedicadas ao modelo de produto que comprou podem ser encontradas no GUIA
DE INICIAÇÃO RÁPIDA.
135
1. INSTALAÇÃO
50mm
1.1. INSTALAR UM ÚNICO APARELHO
Para garantir uma ventilação adequada, deixe espaço de
ambos os lados e por cima do aparelho.
50mm
A distância entre a parte de trás do aparelho e a parede
por trás deste, deve ser no mínimo de 50 mm.
Se este espaço for menor irá aumentar o consumo de
Energia do produto.
1.2. INSTALAR DOIS APARELHOS
Durante a instalação do congelador 1 e do frigorífico 2
juntos, certifique-se de que o congelador fica posicionado
à esquerda e o frigorífico à direita (conforme apresentado
na figura). O lado esquerdo do frigorífico está equipado
com um dispositivo especial para evitar problemas de
condensação entre aparelhos.
Recomendamos que a instalação dos dois aparelhos
em conjunto seja realizada utilizando o kit de ligação 3
(conforme apresentado na figura). Este pode ser adquirido
junto da Assistência.
1.3. AJUSTAR PORTAS (SE DISPONÍVEIS)
Para nivelar as portas utilizando a dobradiça inferior
ajustável (modelos selecionados)
Se a porta do frigorífico for mais baixa que a porta do
congelador, eleve a porta do frigorífico, girando os
parafusos de ajuste no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio através de uma chave M10.
m
5 max
m
Se a porta do congelador for mais baixa que a porta
do frigorífico, eleve a porta do congelador, girando os
parafusos de ajuste no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio através de uma chave M10.
* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível
no seu modelo.
136
2. FUNÇÕES
2.1. VISOR INTELIGENTE*
Esta função pode ser usada para poupar energia. Siga
as instruções incluídas no Guia de Iniciação Rápida para
ativar/desativar a função. Dois segundos após o Visor
Inteligente ser ativado, o visor apaga-se. Para ajustar a
temperatura ou utilizar outras funções, é necessário ativar
o visor premindo um botão qualquer. Após cerca de 15
segundos sem realizar qualquer ação, o visor apaga-se
de novo. Quando a função é desativada, é reposto o visor
normal. O Visor inteligente é automaticamente desativado
após um corte de energia. Lembre-se que esta função não
desliga o aparelho da corrente elétrica, reduzindo apenas
o consumo de energia do visor externo.
Nota: O consumo de energia declarado do aparelho
refere-se a uma operação com a função de Visor
Inteligente ativada. Esta função está disponível apenas no
modelo com Interface de Utilizador na porta.
2.2. ON/STAND-BY
Esta função serve para Ligar/Colocar em Espera os
compartimentos do congelador. Para colocar o produto em
Stand-by, prima e mantenha premido o botão On/Stand-by
durante 3 segundos. Quando o aparelho está no Modo
de Espera, a luz no interior do compartimento do frigorífico
não funciona. É importante ter em consideração que esta
operação não desliga o aparelho da alimentação elétrica.
Para ativar o aparelho novamente, prima simplesmente o
botão On/Stand-By
.
2.3. ALARME DE FALHA DE ENERGIA
Em caso de interrupção do fornecimento de energia
elétrica, este produto foi concebido para monitorizar
automaticamente a temperatura do congelador assim que
o fornecimento da energia elétrica for restabelecido. Se,
após o restabelecimento da energia elétrica, a temperatura
do congelador ultrapassar o nível de congelação, o
indicador de Falha de energia
acende-se, o símbolo
de Alarme
pisca e é emitido o sinal sonoro quando a
energia é reposta.
Para repor o alarme, prima o botão Parar Alarme
apenas uma vez.
Em caso de falha de energia, recomenda-se que sejam
realizadas as seguintes ações:
• Se os alimentos no congelador estiverem
descongelados mas ainda frios, todos os alimentos
existentes no congelador devem ser consumidos num
prazo máximo de 24 horas.
• Se os alimentos no congelador estiverem
congelados, será um indicador de que os alimentos
descongelaram e foram novamente congelados após
o restabelecimento da energia elétrica, situação que
resultará na degradação do sabor, da qualidade e do
valor nutricional dos mesmos e poderá ser perigosa.
Recomenda-se que não consuma os alimentos e
que elimine totalmente o conteúdo do congelador. O
alarme de falha de energia foi concebido para fornecer
indicações relativas à qualidade dos alimentos
presentes no congelador, no caso de ocorrer uma falha
de energia. Este sistema não garante a qualidade nem
a segurança dos alimentos e recomenda-se que os
consumidores avaliem por si próprios a qualidade dos
alimentos presentes no compartimento do congelador.
2.4. ALARME DA TEMPERATURA
É emitido um alarme sonoro e o indicador de temperatura
(°C) pisca. O alarme ativa-se quando:
• O aparelho é ligado à corrente elétrica pela primeira
vez após uma longa paragem.
• A temperatura do compartimento do congelador está
demasiado alta.
• A quantidade de alimentos frescos introduzida no congelador excede a indicada na placa de características.
• A porta do congelador tiver sido deixada aberta
durante um longo período.
Para silenciar o alarme, prima o botão Parar Alarme
apenas uma vez. O indicador do Alarme
é
automaticamente desativado assim que o compartimento
do congelador alcança uma temperatura inferior a -10°C
e o indicador de temperatura (°C) deixa de piscar e
apresenta a temperatura selecionada.
2.5. ALARME DE PORTA ABERTA
O ícone de Alarme
fica intermitente e é emitido um
alarme sonoro. O alarme ativa-se quando a porta do
frigorífico fica aberta durante mais de 2 minutos. Feche a
porta para desativar o alarme ou prima uma vez o botão
Parar Alarme
para silenciar o alarme sonoro.
* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível
no seu modelo.
137
2.6. MODO FESTA*
Utilize esta função para arrefecer bebidas no interior do
compartimento do congelador. 30 minutos após a seleção
(o tempo necessário para arrefecer uma garrafa de 0,75 l
sem que o vidro quebre), o símbolo pisca e é emitido um
sinal sonoro: retire a garrafa do compartimento congelador
e prima o botão Parar Alarme para desativar o alarme.
Importante: não deixe a garrafa no interior do
compartimento do congelador mais do que o tempo
necessário para o arrefecimento.
2.7. SHOCK FREEZE*
O compartimento “Shock Freeze” foi especificamente
criado para congelar até 2 kg de alimentos frescos muito
rapidamente. A função ultra rápida “Shock Freeze” reduz
a formação de cristais de gelo no interior dos alimentos
enquanto estes congelam, assegurando assim a melhor
qualidade possível quando são descongelados antes do
consumo. Quando a função “Shock Freeze” não está ativa,
o compartimento pode ser usado como normalmente para
congelamento tradicional ou para armazenar alimentos já
congelados.
Nota: Quando a função Shock Freeze está ativa, poderá
ouvir um zumbido. Isto é absolutamente normal pois é
provocado pelo fluxo de ar que permite uma distribuição
ideal do frio no interior do compartimento.
Ativar e desativar a função “Shock Freeze”:
1. Assegure-se de que decorreram pelo menos 12 horas
desde a última vez que foi usada a função “Shock
Freeze” (caso tenha sido usada). Não ative a função
mais do que uma vez a cada 12 horas.
2. Certifique-se de que a função “Congelação Rápida”
não está ativa: As funções “Shock Freeze” e
"Congelação Rápida" não podem estar ativas em
simultâneo.
3. Despeje o compartimento “Shock Freeze”.
4. Ative a função “Shock Freeze” tocando brevemente no
botão
no painel de controlo: o símbolo acende-se
e as ventoinhas no fundo do compartimento ligam-se,
aumentando o fluxo de ar frio e como resultado
acelerando o processo de congelação.
5. Coloque os alimentos a serem congelados no
interior do compartimento, alguns centímetros (mín.
2 cm) afastados das ventoinhas na parte de trás do
compartimento, para que o ar frio possa circular.
6. Para atingir a velocidade máxima de congelação,
recomendamos que não desative a função “Shock
Freeze” até que esta seja desativada automaticamente,
mantendo a porta fechada
7. A função “Shock Freeze” será desativada
automaticamente 4-5 horas após ter sido ativada:
o indicador
desliga-se e as ventoinhas são
desativadas. A função “Shock Freeze” pode, no
entanto, ser desativada em qualquer altura, premindo
brevemente o botão
no painel de controlo:
o indicador
desliga-se e as ventoinhas são
desativadas.
Atenção:
• Incompatibilidade com a função “Congelação
rápida”
Para garantir um desempenho ideal, não deve usar a
função “Shock Freeze” e a função "Congelação rápida"
em simultâneo. Assim, se a função “Congelação rápida” já
foi iniciada, precisa de ser desativada primeiro para que
possa ativar a função “Shock Freeze” (e vice versa).
• Se as ventoinhas do compartimento "Shock
Freeze" não começarem a funcionar
Após ter sido ativada a função “Shock Freeze” o indicador
poderá acender-se tal como esperado, mas as
ventoinhas poderão não começar a funcionar. Isto é
normal e significa que o congelador está em processo
de descongelação. No final da fase de descongelação
(duração máxima: 1,5 horas), as ventoinhas começam a
trabalhar automaticamente e o processo “Shock Freeze”
será iniciado normalmente.
• Se o indicador
não se acender
Se, após premir o botão , o símbolo
se acender:
neste caso o botão
foi premido durante demasiado
tempo. Para ativar a função “Shock Freeze”, desative
primeiro a função "Congelação rápida" (mantendo premido
o botão
durante 3 segundos e, em seguida, tocando
brevemente no botão , sem exceder 1 segundo).
2.8. CONGELAÇÃO RÁPIDA*
A quantidade de alimentos (em kg) que pode ser
congelada em 24 horas está indicada na placa de
características do aparelho.
Esta função pode ser utilizada para obter um desempenho
otimizado do aparelho 24 horas antes do armazenamento
de peixe fresco no congelador. Siga as instruções contidas
no Guia de Iniciação Rápida para ativar/desativar esta
função. Em geral, bastam 24 horas de Congelação Rápida
após a introdução dos alimentos. A função de Congelação
Rápida desliga-se automaticamente após 50 horas.
Atenção:
Para poupar energia, quando congelar pequenas
quantidades de alimentos, pode desativar a função de
Congelação Rápida após algumas horas.
• Incompatibilidade com a função “Shock Freeze”
Para garantir um desempenho ideal, não deve usar a
função “Shock Freeze” e a função "Congelação rápida"
em simultâneo. Assim, se a função “Congelação rápida” já
foi iniciada, precisa de ser desativada primeiro para que
possa ativar a função “Shock Freeze” (e vice versa).
* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível
no seu modelo.
138
2.9. F
UNÇÃO ECO NIGHT
(TARIFA NOTURNA) *
A função Eco Night permite que o consumo de energia
do aparelho se concentre nas horas de tarifa reduzida
(geralmente à noite), quando a eletricidade é cobrada a
preços inferiores aos praticados durante o dia (apenas em
países que utilizem um sistema bi-horário - consulte o seu
fornecedor de energia elétrica).
Para ativar esta função, prima o botão
à hora a que
tiver início a tarifa reduzida (dependendo do tarifário
específico). Por exemplo, se a tarifa reduzida começar
às 20 horas, prima o botão
nessa hora. Quando o
indicador Eco Night
está ACESO, a função está
ATIVADA. Após ter ativado a função, o aparelho adapta
automaticamente o consumo de energia de acordo com
a hora selecionada, ou seja, consumindo menos energia
durante o dia.
IMPORTANTE: Para funcionar devidamente, a função
deve ficar ligada durante a noite e o dia. A função
permanece ligada até que seja desativada (ou se for
desativada em caso de falha de energia ou pelo aparelho
ser desligado). Para desativar a função, prima de novo
o botão . Quando o indicador Eco Night
está
APAGADO, a função está DESATIVADA.
Nota: O consumo de energia declarado do aparelho
refere-se a uma operação com a função Eco Night
desativada.
2.10. CONTROLO DA CONGELAÇÃO*
A tecnologia Controlo da congelação é uma tecnologia
avançada que reduz as oscilações de temperatura em
todo o compartimento do frigorífico para um mínimo,
graças a um sistema de ar inovador totalmente
independente do frigorífico. As queimaduras provocadas
pela congelação são reduzidas significativamente e
os alimentos conservam, assim, a sua qualidade e cor
originais.
Para ativar a função "Controlo da congelação", selecione
esta função a partir do menu, defina para >ON< (ativado)
e, em seguida, prima o botão OK para confirmar a sua
seleção. Para desativar esta função repita o mesmo
procedimento, definindo >OFF< (desativado).
Esta função funciona num nível de temperatura definido:
entre 22°C e 24°C.
Quando a função é ativada e a temperatura atual
do congelador for superior a 22 °C, a mesma é
automaticamente regulada para -22 ºC para coincidir com
o intervalo de funcionamento.
Se a função estiver ativada e o utilizador alterar a
temperatura do congelador para níveis que se situem
fora do intervalo de funcionamento, a função é desligada
automaticamente.
Se a função de Congelação Rápida for ativada, a função
“Controlo da Congelação” fica inibida até que a função de
Congelação Rápida seja desativada.
2.11. NO FROST AUTOMÁTICO
Este produto foi desenhado para se descongelar
automaticamente de acordo com as condições de
utilização e a humidade do ambiente.
Os frigoríficos No Frost incluem circulação de ar frio
à volta das áreas de armazenamento evitando assim
a formação de gelo, o que elimina por completo a
necessidade de descongelação.
Os alimentos congelados não se pegam às paredes,
as etiquetas permanecem legíveis e o espaço de
armazenamento mantém-se limpo.
* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível
no seu modelo.
139
2.12. ICE MATE*
COMO FAZER CUBOS DE GELO
Poderá retirar a cuvete de gelo, puxando-a em direção a si.
COMO RETIRAR OS CUBOS DE GELO
Assegure-se de que a bandeja está posicionada sob a
cuvete de gelo. Se não estiver, coloque-a no respetivo
lugar.
Rode um dos botões firmemente no sentido dos ponteiros
do relógio até que a cuvete rode ligeiramente. Os cubos de
gelo caem na bandeja.
AVISO: encha apenas com água potável (nível máximo =
2/3 da capacidade máxima).
Repita o Passo 2 para a outra metade da cuvete, se
necessário.
Para retirar o gelo, levante ligeiramente a bandeja e puxe-a
para si.
ou
NOTA: se preferir, pode retirar o Ice Mate completo do
aparelho, para levar os cubos de gelo até onde lhe der
mais jeito (por exemplo: diretamente até à mesa).
Torne a colocar o Ice Mate no compartimento congelador
ou insira novamente a cuvete de gelo no Ice Mate. Tenha
cuidado para não entornar água.
ou
2.13. SISTEMA DE LEDS*
Aguarde até que os cubos de gelo estejam formados
(recomendamos que aguarde cerca de 4 horas).
NOTA: O Ice Mate é amovível. Pode ser colocado na
horizontal em qualquer local do compartimento do
congelador ou retirado para fora do aparelho quando não
é necessário fazer gelo.
O sistema de luz no interior do compartimento do
congelador utiliza lâmpada LED, o que permite uma
melhor iluminação e também um muito menor consumo de
energia. Se o sistema de luz LED não funcionar, contacte
a Assistência para o substituir.
3. UTILIZAÇÃO
3.1. C
OMO AUMENTAR A CAPACIDADE DE
ARMAZENAMENTO DO CONGELADOR
Pode aumentar a capacidade do congelador da seguinte
forma:
• removendo as gavetas/abas* para obter mais espaço
de armazenamento para produtos de grandes
dimensões;
• colocando os alimentos diretamente nas prateleiras do
congelador;
• removendo o Ice Mate*;
• removendo o suporte para garrafas*.
3.2. NOTAS
•
•
•
•
•
Não obstrua a área de saída de ar (na parede posterior
no interior do produto) com alimentos.
Se o congelador dispuser de uma aba, é possível
maximizar o volume de armazenamento retirando a
mesma.
Todas as prateleiras, abas e cestos de puxar podem
ser retirados.
As temperaturas internas do aparelho podem ser
afetadas pela temperatura ambiente, frequência
de abertura das portas e do local onde se encontra
o aparelho. Ao regular a temperatura deve ter em
consideração estes fatores.
Salvo indicação em contrário, os acessórios do
aparelho não são adequados para lavagem na
máquina da loiça.
* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível
no seu modelo.
140
4. CONSELHOS PARA ARMAZENAR ALIMENTOS
O congelador é o local ideal para armazenar alimentos
congelados, fazer cubos de gelo e congelar alimentos
frescos.
O número máximo de quilogramas de alimentos frescos
que pode congelar num período de 24 horas está indicado
na placa de características (...kg/24 horas).
Se tiver uma quantidade pequena de alimentos para
guardar no congelador, recomendamos que utilize as
áreas mais frias do congelador, correspondentes à área
superior ou do meio, dependendo do modelo (consulte a
folha do produto para saber qual a área onde é sugerido
congelar alimentos frescos).
4.1. TEMPO DE ARMAZENAMENTO DOS ALIMENTOS
CONGELADOS
A tabela abaixo mostra o tempo recomendado para
armazenar alimentos congelados.
ALIMENTOS
Carnes
Carne de vaca
Porco, vitela
Carneiro
Coelho
Carne picada / miudezas
Salsichas
Aves
Frango
Peru
Miudezas de aves
Crustáceos
Moluscos, caranguejo,
lagosta
Caranguejo, lagosta
Marisco
Ostras, sem concha
TEMPO DE ARMAZENAMENTO (meses)
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
5-7
6
2-3
Peixe
"gordos" (salmão, arenque,
cavala)
"magros" (bacalhau, solha)
2-3
3-4
Guisados
Carne, aves
2-3
Produtos láteos
Manteiga
Queijo
Natas
Gelado
Ovos
6
3
1-2
2-3
8
Sopas e molhos
Sopa
Molho de carne
Patê
Ratatouille
2-3
2-3
1
8
Massas e pão
Pão
Bolos (simples)
Bolos (pastelaria)
Crepes
Massa crua
Quiche
Pizza
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível
no seu modelo.
141
FRUTAS E LEGUMES
ALIMENTOS
Frutas
Maçãs
Alperces
Amoras
Groselhas pretas/vermelhas
Cerejas
Pêssegos
Peras
Ameixas
Framboesas
Morangos
Ruibarbo
Sumos de fruta (laranja,
limão, toranja)
Vegetais
Espargos
Manjericão
Feijões
Alcachofras
Brócolos
Couves de Bruxelas
Couve-flor
Cenouras
Aipo
Cogumelos
Salsa
Pimentos
Ervilhas
Feijão verde
Espinafres
Tomates
Curgete
TEMPO DE ARMAZENAMENTO (meses)
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
4-6
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
Recomendamos que coloque uma etiqueta incluindo data
nos alimentos congelados. Ao colocar uma etiqueta ajuda
a identificar os alimentos e a saber quando devem ser
consumidos antes que a sua qualidade se deteriore. Não
torne a congelar alimentos descongelados.
4.2. C
ONSELHOS PARA CONGELAR E ARMAZENAR
ALIMENTOS FRESCOS
•
•
•
Antes de congelar, embrulhe bem os alimentos em:
folha de alumínio, película transparente, sacos de
plástico estanques ao ar e à água, recipientes de
polietileno com tampa ou recipientes de congelação
adequados para congelar alimentos frescos.
Os alimentos devem estar frescos, maduros ou ser de
primeira qualidade para obter alimentos congelados de
alta qualidade.
Os vegetais frescos e a fruta devem ser
preferencialmente congelados logo que são colhidos
para manter o total valor nutricional original, a
consistência, a cor e o sabor.
Alguma carne, especialmente caça, deve ser pendurada
antes de ser congelada.
Nota:
• Deixe sempre que os alimentos quentes arrefeçam
antes de os colocar no congelador.
• Os alimentos descongelados ou parcialmente
descongelados devem ser comidos de imediato. Não
torne a congelar a menos que os alimentos sejam
cozinhados após terem descongelado. Uma vez
cozinhados, os alimentos descongelados podem ser
congelados de novo.
• Não congele garrafas com líquido.
4.3 USAR ACUMULADORES DE GELO*
Os acumuladores de gelo ajudam a manter congelados os
alimentos em caso de falha de energia. Para uma melhor
utilização, coloque-os sobre os alimentos guardados no
topo do compartimento.
4.4 ALIMENTOS CONGELADOS: CONSELHOS PARA
AQUISIÇÃO
Quando adquirir alimentos congelados:
• Certifique-se de que a embalagem não está danificada
(alimentos congelados em embalagens danificadas
podem estar deteriorados). Se uma embalagem estiver
inchada ou mostrar sinais de humidade, significa que
não foi conservada nas melhores condições e pode ter
sofrido um início de descongelação.
• Quando fizer compras, deixe para o fim os alimentos
congelados e transporte-os num saco para congelados
com isolamento térmico.
• Quando chegar a casa, coloque de imediato os
alimentos congelados no congelador.
• Se os alimentos descongelaram, mesmo que
parcialmente, não os torne a congelar. Consuma num
prazo de 24 horas.
• Evite, ou reduza ao mínimo, as variações de
temperatura. Respeite a data de validade impressa na
embalagem.
• Siga sempre as instruções de armazenamento
impressas na embalagem.
142
5. SONS DE FUNCIONAMENTO
Os sons provenientes dos aparelhos são normais
pois existem várias ventoinhas e motores para
regular o desempenho que se ligam e desligam
automaticamente.
Alguns dos sons do funcionamento podem ser
diminuídos se
• Nivelar o aparelho e o instalar sobre uma superfície
plana.
• Separar e evitar o contacto entre o aparelho e a
mobília.
• Verificar se os componentes internos estão bem
posicionados.
• Verificar se as garrafas e recipientes não estão em
contacto entre si.
Alguns dos sons de funcionamento que poderá ouvir:
Um som sibilante quando liga o
aparelho pela primeira vez ou após
uma longa paragem.
Um som gorgolejante resultante da
entrada do líquido refrigerante na
tubagem.
Um som tipo "BRRR" resultante do
funcionamento do compressor.
Um zumbido quando a válvula da
água ou a ventoinha começam a
funcionar.
Um som de rachar quando o
compressor arranca ou quando o gelo
pronto cai na caixa de gelo quando o
compressor se liga e desliga.
O som tipo "clique" é resultante do
termóstato que ajusta a frequência
de funcionamento do compressor.
143
6. R
ECOMENDAÇÃO EM CASO DE NÃO UTILIZAÇÃO
DO APARELHO
Se estiverem visíveis cristais de gelo nos alimentos,
poderá estar de novo congelado, embora o sabor e aroma
possam ter sido afetados.
6.1. AUSÊNCIA / FÉRIAS
No caso de uma longa ausência recomendamos que
utilize os alimentos e desligue o aparelho para poupar
energia.
Se os alimentos se encontrem em más condições, é
melhor deitá-los fora.
6.2. MUDANÇAS
Para falhas de energia elétrica que durem até 24
horas.
1. Mantenha a porta do aparelho fechada. Isto permite
que os alimentos no interior permaneçam frios o
máximo de tempo possível.
1. Retire todas as peças internas.
2. Embrulhe-as bem e prenda-as com fita adesiva para
que não batam umas nas outras ou se percam.
3. Aperte os pés ajustáveis para que não toquem na
superfície de suporte.
4. Feche e fixe a porta com fita adesiva e, mais uma vez
usando fita adesiva, fixe o cabo de alimentação ao
aparelho.
Para falhas de energia elétrica que durem mais do
que 24 horas.
1. Despeje o compartimento do congelador e coloque
os alimentos numa geleira portátil. Se não tiver
disponível uma geleira, e do mesmo modo não tiver
acumuladores de gelo artificial, tente consumir os
alimentos mais facilmente perecíveis.
2. Despeje a bandeja do gelo.
6.3. FALHA DE CORRENTE
Caso ocorra uma falha de corrente, contacte o fornecedor
de eletricidade e pergunte quanto tempo irá durar.
Nota: Tenha em conta que um aparelho cheio permanece
fresco mais tempo do que um parcialmente cheio.
7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou
manutenção, retire a ficha da tomada ou desligue a
corrente elétrica.
Limpe periodicamente o aparelho com um pano e uma
solução de água e detergente neutro especificamente
para interior de frigoríficos. Nunca utilize abrasivos. Nunca
limpe as peças do congelador com líquidos inflamáveis.
Os gases podem originar risco de incêndio ou explosão.
Limpe o exterior do aparelho e o vedante da porta com um
pano húmido e seque com um pano macio.
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
O condensador situado na parte de trás do aparelho deve
ser limpo regularmente usando um aspirador.
Atenção:
• Os botões e o visor do painel de comandos não devem
ser limpos com álcool ou substâncias derivadas do
álcool, mas apenas com um pano seco.
• Os tubos do sistema de refrigeração encontram-se
perto da bandeja de descongelação e podem ficar
quentes. Limpe-os periodicamente com um aspirador.
• Para remover ou inserir a prateleira de vidro, mova
para cima a parte frontal da prateleira para passar na
extremidade da calha.
144
8. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8.1. ANTES DE CONTACTAR O SERVIÇO PÓS-VENDA...
Os problemas de desempenho são muitas vezes originados por pequenas coisas que pode descobrir sozinho e arranjar
sem qualquer tipo de ferramentas.
PROBLEMA
O aparelho não está a funcionar:
•
•
Se houver água na bandeja de
descongelação:
•
Se os rebordos do armário do
aparelho, que entram em contacto com
o vedante da porta, estiverem quentes
ao toque:
•
Se a luz não funciona:
•
•
•
Se o motor parecer trabalhar demais:
•
•
•
•
•
•
Se a temperatura do aparelho for
muito elevada:
Se as portas não abrirem nem
fecharem devidamente:
•
•
•
•
•
•
•
•
SOLUÇÃO
O cabo de alimentação está ligado a uma tomada com energia e com
a voltagem correta?
Verificou os dispositivos de proteção e fusíveis da rede elétrica da
sua casa?
Isto é normal com tempo quente e húmido. A bandeja pode estar
meia cheia. Certifique-se de que o aparelho está nivelado para que a
água não saia para fora.
Isto é normal com tempo quente e quando o compressor está a
funcionar.
Verificou os dispositivos de proteção e fusíveis da rede elétrica da
sua casa?
O cabo de alimentação está ligado a uma tomada com energia e com
a voltagem correta?
Caso as luzes LED estejam fundidas, o utilizador deverá contactar o
Serviço para realizar a sua substituição por luzes LED equivalentes,
que apenas se encontram disponíveis nos nossos Centros de
Assistência Pós-venda ou revendedores autorizados.
O tempo de funcionamento do motor depende de vários fatores:
número de vezes que a porta é aberta, quantidade de alimentos
armazenados, temperatura ambiente, definição dos controlos da
temperatura.
O condensador (parte de trás do aparelho) está limpo de pó e
sujidade?
A porta está bem fechada?
Os selantes da porta estão bem colocados?
Em dias quentes ou se a divisão estiver quente, é natural que o motor
funcione mais tempo.
Se a porta do aparelho foi deixada aberta durante algum tempo ou
se foram armazenadas grandes quantidades de alimentos, o motor
funciona durante mais tempo para arrefecer o interior do aparelho.
Os controlos do aparelho estão bem regulados?
Foi colocada uma grande quantidade de alimentos no aparelho?
Certifique-se de que a porta não é aberta muito frequentemente.
Verifique se a porta se fecha devidamente.
Verifique se as embalagens dos alimentos estão a bloquear a porta.
Verifique se as peças internas ou a peça de fazer gelo automática
não estão fora da sua posição.
Verifique se os selantes da porta não estão sujos nem peganhentos.
Verifique se o aparelho está nivelado.
145
8.2. FALHAS
Caso ocorram alarmes de operação, estes serão também apresentados nos LEDs (exemplo Failure1, Failure 2, etc.).
Contacte o Serviço Pós-venda e indique qual o código do alarme. O alarme sonoro soa, o símbolo de Alarme
acende-se e a letra F no visor pisca de acordo com o código de erro descrito abaixo:
Código de erro
Visualização
Error 2
A letra F pisca a 0,5 s. ON pisca 2 vezes
depois permanece apagado 5 segundos. O padrão repete-se.
x2
Error 3
A letra F pisca a 0,5 s. ON pisca 3 vezes
depois permanece apagado 5 segundos. O padrão repete-se.
x3
Error 6
A letra F pisca a 0,5 s. ON pisca 6 vezes
depois permanece apagado 5 segundos. O padrão repete-se.
x6
9. SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
Torne a ligar o aparelho para verificar se o problema foi resolvido. Caso não tenha sido, desligue o aparelho da corrente e
espere cerca de uma hora antes de o ligar de novo.
Se, após realizar as verificações descritas no Guia para Resolução de Problemas e tornar a ligar o aparelho, este
continuar a não funcionar devidamente, contacte o Serviço Pós-Venda e explique o problema.
Indique:
• o modelo e o número de série do aparelho (gravado na placa de características),
• o tipo de avaria,
•
•
•
o número do Serviço (o número após a palavra SERVICE na placa de características no interior do aparelho),
o seu endereço completo,
o seu número de telefone e o indicativo da área.
Nota:
A direção em que a porta é aberta pode se alterada. Se esta operação for realizada pelo Serviço Pós-Venda, não será
coberta pela garantia.
146
ROMÂNĂ
Instrucţiunile de utilizare
147
Pagina 148
INDEX
Capitolul 1: INSTALAREA................................................................................................149
1.1. INSTALAREA UNUI SINGUR APARAT................................................................................................................... 149
1.2. INSTALAREA A DOUĂ APARATE........................................................................................................................... 149
1.3. REGLAREA UŞILOR (DACĂ ESTE DISPONIBILĂ)............................................................................................... 149
Capitolul 2: FUNCŢII.........................................................................................................150
2.1. AFIŞAJ INTELIGENT*............................................................................................................................................. 150
2.2. PORNIRE/STAND BY............................................................................................................................................... 150
2.3. ALARMA DE ÎNTRERUPERE A CURENTULUI ..................................................................................................... 150
2.4. ALARMA DE TEMPERATURĂ................................................................................................................................ 150
2.5. ALARMA DE UŞĂ DESCHISĂ................................................................................................................................ 150
2.6. MOD PARTY* .......................................................................................................................................................... 151
2.7. CONGELARE ULTRARAPIDĂ* .............................................................................................................................. 151
2.8. CONGELARE RAPIDĂ* . ........................................................................................................................................ 151
2.9. F
UNCŢIA ECONOMICĂ PE TIMP DE NOAPTE (TARIF DE NOAPTE) *................................................................ 152
2.10. CONTROL CONGELARE*..................................................................................................................................... 152
2.11. SISTEM NO FROST AUTOMAT............................................................................................................................. 152
2.12. DISPOZITIVUL ICE MATE*.................................................................................................................................... 153
2.13. SISTEM DE ILUMINARE CU LED-URI*................................................................................................................ 153
Capitolul 3: UTILIZAREA..................................................................................................153
3.1. C
UM SE MĂREŞTE CAPACITATEA DE DEPOZITARE A CONGELATORULUI.................................................... 153
3.2. NOTE........................................................................................................................................................................ 153
Capitolul 4: RECOMANDĂRI PENTRU DEPOZITAREA ALIMENTELOR.......................154
4.1. P
ERIOADA DE PĂSTRARE A ALIMENTELOR CONGELATE............................................................................... 154
4.2. S
UGESTII PENTRU CONGELAREA ŞI PĂSTRAREA ALIMENTELOR PROASPETE.......................................... 155
4.3. UTILIZAREA ACUMULATORILOR FRIGORIFICI*.................................................................................................. 155
4.4. A
LIMENTE CONGELATE: SUGESTII PENTRU CUMPĂRARE.............................................................................. 155
Capitolul 5: SUNETE EMISE LA FUNCŢIONARE...........................................................156
Capitolul 6: RECOMANDĂRI ÎN CAZUL NEUTILIZĂRII APARATULUI..........................157
6.1. ABSENŢĂ / VACANŢĂ............................................................................................................................................. 157
6.2. MUTARE................................................................................................................................................................... 157
6.3. ÎNTRERUPEREA ALIMENTĂRII CU CURENT ELECTRIC.................................................................................... 157
Capitolul 7: ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA................................................................157
Capitolul 8: GHID DE REMEDIERE A DEFECŢIUNILOR................................................158
8.1. ÎNAINTE DE A CONTACTA SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ…................................................................. 158
8.2. DEFECŢIUNI............................................................................................................................................................ 159
Capitolul 9: SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ POST-VÂNZARE...........................159
Altele:
INVERSAREA DIRECŢEI DE DESCHIDERE A UŞII (VERSIUNEA_1)......................................................................... 251
INVERSAREA DIRECŢEI DE DESCHIDERE A UŞII (VERSIUNEA_2)......................................................................... 253
SCOATEREA/INSERAREA COMPONENTELOR DIN INTERIORUL CONGELATORULUI.......................................... 255
NOTĂ:
Instrucţiunile sunt valabile pentru mai multe modele, de aceea pot exista diferenţe. Secţiunile valabile numai
pentru anumite aparate sunt indicate printr-un asterisc (*).
Funcţiile dedicate special modelului de produs pe care l-aţi cumpărat pot fi găsite în GHIDUL DE PORNIRE
RAPIDĂ.
148
1. INSTALAREA
50mm
1.1. INSTALAREA UNUI SINGUR APARAT
Pentru a asigura o ventilare adecvată, lăsaţi un spaţiu
liber atât în părţile laterale ale aparatului, cât şi deasupra
acestuia.
50mm
Amplasaţi aparatul la o distanţă de cel puţin 50 mm de
perete.
O distanţă mai mică va determina creşterea consumului de
energie al produsului.
1.2. INSTALAREA A DOUĂ APARATE
Dacă instalaţi congelatorul 1 şi frigiderul 2 împreună,
congelatorul trebuie amplasat în stânga, iar frigiderul în
dreapta (aşa cum se indică în desen). Partea stângă a
frigiderului este echipată cu un dispozitiv special care
previne formarea condensului între aparate.
Vă recomandăm să instalaţi cele două aparate utilizând
kitul de cuplare 3 (aşa cum se indică în desen). Acesta se
poate cumpăra de la departamentul de service.
1.3. REGLAREA UŞILOR (DACĂ ESTE DISPONIBILĂ)
Pentru a alinia uşile cu ajutorul balamalei reglabile
inferioare (selectare modele)
Dacă uşa frigiderului este mai joasă decât uşa
congelatorului, ridicaţi uşa frigiderului rotind în sens
antiorar şurubul de reglare, cu ajutorul unei chei M10.
Dacă uşa congelatorului este mai joasă decât uşa
frigiderului, ridicaţi uşa congelatorului rotind în sens
antiorar şurubul de reglare, cu ajutorul unei chei M10.
m
5 max
m
* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.
149
2. FUNCŢII
2.1. AFIŞAJ INTELIGENT*
2.3. ALARMA DE ÎNTRERUPERE A CURENTULUI
Această funcţie poate fi folosită pentru a economisi
energia. Vă rugăm să urmaţi instrucţiunile din Ghidul de
pornire rapidă pentru a activa/dezactiva funcţia. La două
secunde după activarea funcţiei Afişaj inteligent, afişajul
se stinge. Pentru a regla temperatura sau a utiliza alte
funcţii, este necesar să se reactiveze afişajul, apăsând
pe orice buton. După ce trec aproximativ 15 secunde de
la efectuarea ultimei acţiuni, afişajul se stinge din nou.
Când funcţia se dezactivează, se revine la afişajul normal.
Funcţia Afişaj inteligent se dezactivează automat după
o întrerupere a curentului. Reţineţi că această funcţie nu
deconectează aparatul de la alimentarea cu electricitate,
ci doar reduce consumul de energie necesar pentru
funcţionarea afişajului extern.
Notă: Consumul de energie declarat al aparatului se referă
la funcţionarea cu funcţia Afişaj inteligent activată. Această
funcţie este disponibilă numai la modelul cu interfaţa
pentru utilizator situată pe uşă.
2.2. PORNIRE/STAND BY
Această funcţie porneşte/pune în stand-by compartimentul
congelator. Pentru a trece produsul în modul Stand-by,
apăsaţi şi menţineţi apăsat timp de 3 secunde butonul
Pornire/Stand-by
. Când aparatul este în stand-by, becul
din compartimentul congelator nu funcţionează. Reţineţi că
această operaţie nu deconectează aparatul de la reţeaua
de alimentare cu energie electrică. Pentru a porni din nou
aparatul, este suficient să apăsaţi pe butonul On/Stand-by
.
După o pană de curent, produsul dumneavoastră este
proiectat pentru a monitoriza în mod automat temperatura
din congelator când se reia furnizarea energiei electrice.
Dacă temperatura din congelator creşte peste pragul de
congelare, indicatorul Întrerupere curent
se aprinde,
indicatorul Alarmă
clipeşte şi alarma acustică se
activează când se reia furnizarea energiei electrice.
Pentru a reseta alarma, apăsaţi o singură dată pe butonul
Oprire alarmă .
În cazul declanşării unei alarme de întrerupere a
curentului, se recomandă următoarele acţiuni:
• Dacă alimentele din congelator nu mai sunt congelate,
dar sunt încă reci, trebuie consumate toate în
următoarele 24 de ore.
• Dacă alimentele din congelator sunt congelate,
înseamnă că au fost dezgheţate şi apoi congelate
din nou, când s-a reluat alimentarea cu energie
electrică; acest lucru duce la reducerea gustului, a
calităţii şi a valorii nutritive a alimentelor, iar consumul
acestora poate fi periculos. Se recomandă să nu
consumaţi alimentele şi să aruncaţi întreg conţinutul
congelatorului. Alarma de întrerupere a curentului
este proiectată pentru a vă oferi informaţii privind
calitatea alimentelor din congelator în cazul întreruperii
curentului electric. Acest sistem nu garantează calitatea
alimentelor sau siguranţa, iar consumatorii trebuie să
evalueze cu discernământ calitatea alimentelor din
compartimentul congelator.
2.4. ALARMA DE TEMPERATURĂ
Alarma acustică se activează şi indicatorul de temperatură
(°C) clipeşte. Alarma se activează când:
• Aparatul este conectat la reţeaua de alimentare cu
energie electrică după o perioadă lungă de neutilizare.
• Temperatura din compartimentul congelator este prea
mare.
• Cantitatea de alimente proaspete introdusă în
congelator este mai mare decât cea indicată pe plăcuţa
cu datele tehnice.
• Uşa congelatorului a fost lăsată deschisă mai mult timp.
Pentru a întrerupe alarma, apăsaţi o singură dată pe
butonul Oprire alarmă . Indicatorul Alarmă
se stinge
automat imediat ce compartimentul congelator atinge o
temperatură de sub -10 °C şi indicatorul de temperatură
setată (°C) încetează să mai clipească şi indică setarea
aleasă.
2.5. ALARMA DE UŞĂ DESCHISĂ
Pictograma Alarmă
se aprinde şi clipeşte şi se emite
o alarmă acustică. Alarma se activează când uşa rămâne
deschisă mai mult de 2 minute. Pentru a dezactiva alarma,
închideţi uşa sau apăsaţi o dată pe butonul Oprire alarmă
pentru a întrerupe alarma acustică.
* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.
150
2.6. MOD PARTY*
Folosiţi această funcţie pentru a răci băuturile în
compartimentul congelator. După 30 de minute de la
selectarea funcţiei (timpul necesar pentru răcirea unei
sticle de 0,75 l fără ca sticla să se spargă), simbolul
clipeşte şi se activează o alarmă acustică: scoateţi sticla
din compartimentul congelator şi apăsaţi pe butonul Oprire
alarmă pentru a dezactiva alarma.
Important: nu lăsaţi sticla în congelator mai mult timp
decât e necesar pentru răcire.
2.7. CONGELARE ULTRARAPIDĂ*
Compartimentul „Shock Freeze” este conceput special
pentru a congela extrem de rapid o cantitate de până la
2 kg de alimente proaspete. Funcţia ultra-rapidă „Shock
Freeze” reduce la minimum formarea de cristale de gheaţă
în interiorul alimentelor supuse congelării; astfel, când
sunt dezgheţate înainte să fie consumate, alimentele
îşi păstrează calitatea optimă. Atunci când funcţia
„Shock Freeze” nu este activă, compartimentul poate fi
utilizat pentru congelare obişnuită sau pentru păstrarea
alimentelor deja congelate.
Atenţie:
• Incompatibilitate cu funcţia „Congelare rapidă”
Pentru ca performanţele optime să fie asigurate, funcţiile
„Shock Freeze” şi „Congelare rapidă” nu pot fi utilizate
concomitent. Din acest motiv, dacă funcţia „Congelare
rapidă” a fost deja activată, trebuie să fie dezactivată
înainte de a porni funcţia „Shock Freeze” (şi invers).
• Dacă ventilatoarele din compartimentul Shock
Freeze nu încep să funcţioneze
După ce funcţia „Shock Freeze” a fost activată, se
poate întâmpla ca indicatorul
să se aprindă conform
aşteptărilor, dar ventilatoarele să nu înceapă să
funcţioneze. Acest lucru este normal şi înseamnă că
procesul de dezgheţare a congelatorului este în curs de
desfăşurare. La terminarea fazei de dezgheţare (durata
maximă: 1,5 ore), ventilatoarele vor începe să funcţioneze
automat şi procesul „Shock Freeze” va decurge normal.
• Dacă indicatorul
nu se aprinde
Dacă simbolul
se aprinde după ce s-a apăsat butonul
: în acest caz, butonul
a fost ţinut apăsat prea mult
timp. Pentru a activa funcţia „Shock Freeze”, dezactivaţi
mai întâi funcţia Congelare rapidă (ţinând apăsat butonul
timp de 3 secunde), apoi apăsaţi scurt (mai puţin de 1
secundă) pe butonul .
Notă: În timp ce funcţia Shock Freeze este activă, puteţi
auzi un bâzâit. Acest sunet este absolut normal şi este
produs de fluxul de aer care asigură distribuirea optimă a
frigului în interiorul compartimentului.
2.8. CONGELARE RAPIDĂ*
Activarea şi dezactivarea funcţiei „Shock Freeze”:
1. Asiguraţi-vă că au trecut cel puţin 12 ore de la ultima
activare a funcţiei „Shock Freeze” (dacă a fost activată).
Nu activaţi funcţia mai frecvent decât o dată la 12 ore.
2. Verificaţi ca funcţia „Congelare rapidă” să nu fie activă:
funcţiile „Shock Freeze” şi „Congelare rapidă” nu pot fi
active simultan.
3. Goliţi compartimentul „Shock Freeze”.
4. Activaţi funcţia „Shock Freeze” apăsând scurt
butonul
de pe panoul de comandă: simbolul se
aprinde şi ventilatoarele din partea posterioară a
compartimentului pornesc, mărind fluxul de aer rece,
ceea ce duce la accelerarea procesului de congelare.
5. Aşezaţi alimentele de congelat în interiorul
compartimentului, la o distanţă de câţiva centimetri
(min. 2 cm) de ventilatoarele din partea posterioară
a compartimentului, astfel încât aerul rece să poată
circula.
6. Pentru a obţine viteza maximă de congelare, vă
recomandăm să nu dezactivaţi funcţia „Shock Freeze”
înainte ca această să se dezactiveze automat şi să
ţineţi uşa închisă
7. Funcţia „Shock Freeze” se dezactivează automat
la 4-5 ore după activare: indicatorul
se stinge şi
ventilatoarele se opresc. Totuşi, puteţi dezactiva funcţia
„Shock Freeze” oricând doriţi, apăsând scurt pe butonul
de pe panoul de comandă: indicatorul
se stinge
şi ventilatoarele se opresc.
Cantitatea de alimente proaspete (în kg) care poate
fi congelată în 24 de ore este indicată pe plăcuţa cu
date tehnice a aparatului.
Pentru o funcţionare optimă a aparatului, această funcţie
poate fi utilizată cu 24 de ore înainte de amplasarea
alimentelor proaspete în congelator. Vă rugăm să urmaţi
instrucţiunile din Ghidul de pornire rapidă pentru a activa/
dezactiva funcţia. În general, sunt suficiente 24 de ore cu
funcţia „SUPER” după introducerea alimentelor; După 50
de ore, funcţia Congelare rapidă se dezactivează automat.
Atenţie:
Pentru a economisi energie, când congelaţi cantităţi mici
de alimente, puteţi dezactiva funcţia de congelare rapidă
după câteva ore.
• Incompatibilitatea cu funcţia „Shock Freeze”
Pentru ca performanţele optime să fie asigurate, funcţiile
„Shock Freeze” şi „Congelare rapidă” nu pot fi utilizate
concomitent. Din acest motiv, dacă funcţia „Congelare
rapidă” a fost deja activată, trebuie să fie dezactivată
înainte de a porni funcţia „Shock Freeze” (şi invers).
* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.
151
Pentru a activa funcţia Control congelare, alegeţi funcţia
din meniu, setaţi-o pe >PORNIRE< şi apăsaţi butonul OK
pentru a confirma selecţia. Pentru a dezactiva această
funcţie, repetaţi aceeaşi setare a procedurii pe >OPRIT<.
Funcţia acţionează corespunzător într-un anumit interval
de temperatură: între 22 °C şi 24 °C.
2.9. F
UNCŢIA ECONOMICĂ PE TIMP DE NOAPTE
(TARIF DE NOAPTE) *
Funcţia Eco Night permite concentrarea consumul de
energie al aparatului în orele cu tarif scăzut (de obicei
noaptea), când energia este disponibilă rapid şi costă
mai puţin decât în timpul zilei (numai în ţările în care se
foloseşte un sistem multi-tarifar pe bază de intervale orare
- verificaţi tarifele pentru energie la compania locală de
furnizare a energiei electrice).
Pentru a activa funcţia, apăsaţi pe butonul
în momentul
când începe intervalul orar cu tarif redus (în funcţie de
planul tarifar specific). De exemplu, dacă tariful redus
începe la orele 20:00, apăsaţi pe butonul
la ora
respectivă. Când indicatorul Eco Night
este APRINS,
funcţia este ACTIVATĂ. Imediat ce aţi activat funcţia,
aparatul adaptează automat consumul de energie în
funcţie de ora aleasă, consumând adică mai puţină
energie în timpul zilei decât în timpul nopţii.
IMPORTANT: Pentru a funcţiona în mod corect, funcţia
trebuie să fie activă în timpul nopţii şi în timpul zilei.
Funcţia rămâne activă până când este dezactivată (sau se
dezactivează după o întrerupere a alimentării cu energie
ori la oprirea aparatului). Pentru a dezactiva funcţia,
apăsaţi din nou pe butonul . Când indicatorul Eco Night
este STINS, funcţia este DEZACTIVATĂ.
Când funcţia este activată, iar temperatura curentă din
congelator este mai ridicată de 22 °C, temperatura este
reglată automat la valoarea de 22 °C, pentru a corespunde
intervalului de funcţionare.
Dacă funcţia este activată, iar utilizatorul modifică
temperatura din congelator la o valoare din afara
intervalului de funcţionare, funcţia este dezactivată
automat.
În cazul activării funcţiei Congelare rapidă, funcţia „Control
congelare” este dezactivată până când funcţia Congelare
rapidă este dezactivată.
2.11. SISTEM NO FROST AUTOMAT
Notă: Consumul de energie declarat al aparatului se referă
la funcţionarea cu funcţia Eco Night dezactivată.
Acest produs este conceput să se dezgheţe automat, în
funcţie de condiţiile de utilizare şi de umiditatea ambiantă.
În congelatoarele cu sistem No Frost aerul rece circulă
în jurul zonelor de păstrare şi previne formarea gheţii,
eliminând astfel complet necesitatea de dezgheţare.
Produsele congelate nu se lipesc de pereţi, etichetele pot
fi citite, iar spaţiul de depozitare rămâne curat şi degajat.
2.10. CONTROL CONGELARE*
Controlul congelării este o tehnologie avansată care
reduce la minimum fluctuaţiile de temperatură din întregul
compartiment congelator, datorită unui sistem inovator de
aer, complet independent de frigider. Degerăturile sunt
reduse semnificativ, alimentele păstrându-şi calitatea şi
culoarea iniţiale.
* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.
152
2.12. DISPOZITIVUL ICE MATE*
CUM SE SCOT CUBURILE DE GHEAŢĂ
Asiguraţi-vă că recipientului pentru gheaţă se află sub tavă.
Dacă nu este acolo, glisaţi-l la locul său.
Rotiţi cu putere una dintre pârghii spre dreapta până
când tava se răsuceşte uşor. Cuburile de gheaţă cad în
recipientului pentru gheaţă.
CUM SE FAC CUBURILE DE GHEAŢĂ
Scoateţi tava pentru cuburi de gheaţă trăgând-o spre
dumneavoastră.
AVERTIZARE: umpleţi doar cu apă potabilă (nivel maxim =
2/3 din capacitatea totală).
Dacă este cazul, repetaţi pasul 2 pentru cealaltă jumătate
a tăvii.
Pentru a scoate gheaţa, ridicaţi uşor recipientul şi trageţi-l
spre dvs.
NOTĂ: dacă preferaţi, scoateţi întregul dispozitiv Ice Mate
din aparat; astfel puteţi scoate cuburile de gheaţă oriunde
doriţi (de exemplu: direct pe masă).
sau
Aşezaţi dispozitivul Ice Mate înapoi în compartimentul
congelator sau reintroduceţi tava pentru cuburi de gheaţă
în dispozitivul Ice Mate. Aveţi grijă să nu vărsaţi apa.
sau
2.13. SISTEM DE ILUMINARE CU LED-URI*
Aşteptaţi până când se formează cuburile de gheaţă (se
recomandă să aşteptaţi aproximativ 4 ore).
NOTĂ: Dispozitivul Ice Mate poate fi scos. Poate fi aşezat
în poziţie orizontală oriunde în compartimentul congelator
sau poate fi scos complet din aparat atunci când nu doriţi
să faceţi cuburi de gheaţă.
Sistemul de iluminare din interiorul compartimentului
congelator utilizează becul cu LED-uri, care permite o
iluminare mai bună, precum şi un consum de energie
foarte scăzut. Dacă sistemul de iluminat cu LED-uri nu
funcţionează, vă rugăm să contactaţi serviciul de asistenţă
tehnică post-vânzare pentru a-l înlocui.
3. UTILIZAREA
3.1. C
UM SE MĂREŞTE CAPACITATEA DE
DEPOZITARE A CONGELATORULUI
Puteţi mări capacitatea de depozitare a compartimentului
congelator:
• scoţând coşurile/capacele rabatabile* pentru a permite
depozitarea alimentelor voluminoase.
• aşezând alimentele direct pe rafturile congelatorului.
• scoţând dispozitivul Ice Mate*.
• scoţând grătarul pentru sticle*.
3.2. NOTE
•
•
•
•
•
Nu blocaţi cu alimente zona de evacuare a aerului (de
pe peretele posterior interior al produsului).
În cazul în care congelatorul este prevăzut cu un
capac rabatabil, este posibil să maximizaţi volumul de
depozitare prin îndepărtarea clapetei.
Toate rafturile, capacele rabatabile şi sertarele
culisante sunt detaşabile.
Temperaturile din interiorul aparatului pot fi afectate
de temperatura ambientală, de frecvenţa cu care se
deschide uşa şi de locul în care este amplasat aparatul.
La setarea temperaturii, trebuie să se ţină cont de
aceşti factori.
Dacă nu se specifică altfel, accesoriile aparatului nu
pot fi spălate în maşina de spălat vase.
* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.
153
4. RECOMANDĂRI PENTRU DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Congelatorul este locul ideal pentru depozitarea
produselor congelate, producerea cuburilor de gheaţă şi
congelarea alimentelor proaspete.
Numărul maxim de kilograme de produse alimentare
proaspete care pot fi congelate într-un interval de 24 de
ore este indicat pe plăcuţa cu date tehnice (…kg/24h).
Dacă aveţi o cantitate mică de alimente de depozitat în
congelator, vă recomandăm să folosiţi zonele cele mai reci
din compartimentul congelator, şi anume zona superioară
sau cea din mijloc, în funcţie de modelul dvs. (vezi fişa
produsului pentru indicaţii privind zona recomandată
pentru congelarea alimentelor proaspete).
4.1. P
ERIOADA DE PĂSTRARE A ALIMENTELOR
CONGELATE
Tabelul arată perioada de păstrare recomandată în cazul
congelării alimentelor proaspete.
ALIMENTE
Carne
Carne de vită
Porc, viţel
Miel
Iepure
Carne tocată / resturi
Cârnaţi
PERIOADĂ DE
PĂSTRARE (luni)
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Pasăre
Carne de pui
Curcan
Potroace
5-7
6
2-3
Crustacee
Moluşte, homar
Crab, homar
1-2
1-2
Crustacee şi moluşte
Scoici, stridii
1-2
Peşte
„gras” (somon, hering, scrumbie)
„slab” (cod, solă)
2-3
3-4
Mâncăruri înăbuşite
Carne, pasăre
2-3
Produse lactate
Unt
Brânzeturi
Smântână
Îngheţată
Ouă
6
3
1-2
2-3
8
Supe şi sosuri
Supă
Sos pentru carne
Pateu
Ratatouille
2-3
2-3
1
8
Produse de patiserie şi
panificaţie
Pâine
Blaturi de prăjituri
Prăjituri
Clătite
Produse de patiserie
semipreparate
Quiche
Pizza
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.
154
FRUCTE ŞI LEGUME
ALIMENTE
Fructe
Mere
Caise
Mure
Coacăze negre / coacăze roşii
Cireşe
Piersici
Pere
Prune
Zmeură
Căpşuni
Rubarbă
Sucuri din fructe (portocale,
lămâi, grepfrut)
Legume
Sparanghel
Busuioc
Fasole
Anghinare
Broccoli
Varză de Bruxelles
Conopidă
Morcovi
Ţelină
Ciuperci (şampinioni)
Pătrunjel
Ardei
Mazăre
Fasole verde
Spanac
Roşii
Dovlecei
PERIOADĂ DE
PĂSTRARE (luni)
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
4-6
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
Vă recomandăm să etichetaţi şi să specificaţi data
ambalării pentru preparatele congelate. Adăugarea unei
etichete vă va permite să identificaţi mai uşor alimentele şi
să le folosiţi înainte ca acestea să-şi piardă din calităţi. Nu
recongelaţi alimentele odată ce au fost dezgheţate.
4.2. S
UGESTII PENTRU CONGELAREA ŞI
PĂSTRAREA ALIMENTELOR PROASPETE
•
•
•
Înainte de a congela alimentele proaspete, ambalaţi-le
etanş în: folie de aluminiu, folie transparentă, pungi
impermeabile din plastic, recipiente din polietilenă cu
capace sau recipiente adecvate pentru congelarea
alimentelor proaspete.
Alimentele trebuie să fie proaspete, coapte şi de foarte
bună calitate, astfel încât să-şi păstreze calităţile şi
după congelare.
Legumele şi fructele proaspete trebuie să fie congelate,
de preferat, imediat după ce au fost culese, pentru
a-şi păstra valoarea nutritivă completă, consistenţa,
culoarea şi gustul iniţial.
Unele tipuri de carne, mai ales vânatul, trebuie să fie
fezandate înainte de a fi congelate.
Notă:
• Lăsaţi întotdeauna alimentele fierbinţi să se răcească
înainte de a le introduce în congelator.
• Consumaţi imediat alimentele decongelate sau parţial
decongelate. Nu le congelaţi din nou decât dacă au fost
gătite după ce s-au dezgheţat. După ce au fost gătite,
alimentele dezgheţate pot fi congelate din nou.
• Nu congelaţi sticle pline cu lichid.
4.3. UTILIZAREA ACUMULATORILOR FRIGORIFICI*
Acumulatorii de frig ajută la păstrarea în stare congelată
a alimentelor în cazul unei întreruperi a curentului. Pentru
rezultate optime, aşezaţi acumulatorii deasupra alimentelor
depozitate, în partea de sus a compartimentului.
4.4. A
LIMENTE CONGELATE: SUGESTII PENTRU
CUMPĂRARE
La cumpărarea produselor alimentare congelate:
• Asiguraţi-vă că ambalajul nu este deteriorat (alimentele
congelate din interiorul ambalajelor deteriorate pot fi
degradate). Dacă ambalajul este umflat sau prezintă
urme de umezeală, este posibil ca alimentul să
nu fi fost păstrat în condiţii optime, iar procesul de
decongelare să fi început deja.
• Atunci când faceţi cumpărături, achiziţionaţi alimentele
congelate la sfârşit şi transportaţi-le într-o plasă
termoizolantă.
• Când ajungeţi acasă, introduceţi imediat alimentele
congelate în congelator.
• Dacă alimentele s-au dezgheţat, chiar şi parţial, nu le
congelaţi din nou. Consumaţi-le în decursul a 24 de
ore.
• Evitaţi sau reduceţi la minimum variaţiile de
temperatură. Respectaţi data de expirare indicată pe
ambalaj.
• Urmaţi întotdeauna instrucţiunile de păstrare
inscripţionate pe ambalaj.
155
5. SUNETE EMISE LA FUNCŢIONARE
Sunetele produse de aparat sunt normale, întrucât
acesta este prevăzut cu o serie de ventilatoare şi
motoare care reglează funcţionarea şi pornesc,
respectiv se opresc în mod automat.
Unele sunete emise la funcţionare pot fi reduse
• Aşezând aparatul perfect orizontal şi instalându-l pe o
suprafaţă plană.
• Aşezând aparatul la distanţă de mobilă, evitând
contactul dintre aparat şi mobilă.
• Verificând amplasarea corectă a componentelor
interne.
• Verificând ca sticlele şi recipientele să nu se atingă
între ele.
Câteva sunete emise la funcţionare pe care le puteţi
auzi:
Şuierături la pornirea aparatului
pentru prima dată sau după o pauză
lungă.
Un clipocit când lichidul de răcire intră
în conducte.
Zbârnâitul este produs în timpul
funcţionării compresorului.
Bâzâituri când supapa de apă sau
ventilatorul încep să funcţioneze.
Pocnituri când compresorul porneşte
sau când cuburile de gheaţă cad
în recipient, ţăcănituri bruşte când
compresorul porneşte şi se opreşte.
Sunetul asemănător unui clic este
produs de termostatul care reglează
funcţionarea compresorului.
156
6. RECOMANDĂRI ÎN CAZUL NEUTILIZĂRII APARATULUI
Dacă pe alimente se mai văd încă cristale de gheaţă, le
puteţi congela din nou, deşi gustul şi aroma ar putea fi
afectate.
6.1. ABSENŢĂ / VACANŢĂ
În cazul unei absenţe îndelungate, se recomandă să
consumaţi alimentele şi să deconectaţi aparatul, pentru a
economisi energie.
Dacă alimentele nu sunt în stare bună, este mai bine să le
aruncaţi.
6.2. MUTARE
În cazul unei căderi de curent de maximum 24 de ore.
1. Ţineţi închisă uşa aparatului. Astfel, alimentele din
interior vor rămâne reci cât mai mult timp posibil.
1. Scoateţi toate componentele interne detaşabile.
2. Ambalaţi-le bine şi fixaţi-le cu bandă adezivă pentru a
nu se pierde sau lovi între ele.
3. Înşurubaţi picioruşele reglabile astfel încât să nu atingă
suprafaţa de sprijin.
4. Închideţi şi fixaţi cu bandă adezivă uşa, apoi fixaţi
cablul de alimentare de aparat, tot cu bandă adezivă.
În cazul unei căderi de curent care durează mai mult
de 24 de ore.
1. Goliţi compartimentul congelator şi introduceţi
alimentele într-un congelator portabil. Dacă nu aveţi
la dispoziţie un astfel de congelator sau acumulatori
frigorifici, încercaţi să consumaţi alimentele cele mai
perisabile.
2. Goliţi tava pentru cuburi de gheaţă.
6.3. ÎNTRERUPEREA ALIMENTĂRII CU CURENT
ELECTRIC
În cazul unei căderi de curent, sunaţi la biroul local al
companiei de furnizare a energiei electrice şi întrebaţi cât
va dura întreruperea.
Notă: Reţineţi că un aparat plin va rămâne rece mai mult
timp decât unul parţial plin.
7. ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA
Înainte de a efectua orice operaţie de curăţare sau de
întreţinere, scoateţi aparatul din priză sau deconectaţi
alimentarea cu energie electrică.
Curăţaţi periodic aparatul cu o cârpă şi cu o soluţie de
apă călduţă şi detergent neutru special pentru curăţarea
interiorului frigiderului. Nu folosiţi niciodată substanţe
abrazive. Nu curăţaţi niciodată cu lichide inflamabile
componentele frigiderului. Vaporii eliberaţi pot produce
incendii sau explozii. Curăţaţi exteriorul aparatului şi
garnitura uşii cu o cârpă umedă şi ştergeţi cu o cârpă
moale.
Nu utilizaţi aparate de curăţat cu aburi.
Condensatorul de pe partea din spate a aparatului trebuie
curăţat periodic cu aspiratorul.
Important:
• Butoanele şi afişajul panoului de comandă nu trebuie
să fie curăţate cu substanţe alcoolice sau derivate, ci
cu o lavetă uscată.
• Conductele sistemului de refrigerare se află lângă tăviţa
pentru decongelare şi pot deveni fierbinţi. Curăţaţi-le
periodic cu un aspirator.
• Când doriţi să scoateţi sau să introduceţi un raft din
sticlă, ridicaţi partea frontală a raftului pentru a trece de
opritor.
157
8. GHID DE REMEDIERE A DEFECŢIUNILOR
8.1. ÎNAINTE DE A CONTACTA SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ…
Problemele de funcţionare se datorează adesea unor cauze banale, pe care le puteţi identifica şi rezolva singuri, fără a fi
nevoie să folosiţi vreun instrument.
PROBLEMĂ
Aparatul nu funcţionează:
•
•
Dacă există apă în tăviţa de
dezgheţare:
•
Dacă marginile aparatului, care vin în
contact cu garnitura uşii, sunt calde la
atingere:
•
Dacă becul nu funcţionează:
•
•
•
Dacă vi se pare că motorul
funcţionează prea mult:
•
•
•
•
•
•
Dacă temperatura aparatului este prea
ridicată:
Dacă uşile nu se deschid şi nu se
închid corespunzător:
•
•
•
•
•
•
•
•
SOLUŢIE
Ştecherul cablului de alimentare este introdus într-o priză funcţională
cu tensiune corespunzătoare?
Aţi controlat dispozitivele de protecţie şi siguranţele sistemului electric
din locuinţa dumneavoastră?
Acest lucru este normal pe vreme călduroasă şi umedă. Este posibil
ca tăviţa să se umple până la jumătate. Verificaţi ca aparatul să fie
perfect orizontal, astfel încât apa să nu dea pe dinafară.
Acest lucru este normal pe vreme călduroasă şi atunci când
compresorul este în funcţiune.
Aţi controlat dispozitivele de protecţie şi siguranţele sistemului electric
din locuinţa dumneavoastră?
Ştecherul cablului de alimentare este introdus într-o priză funcţională
cu tensiune corespunzătoare?
Dacă LED-urile sunt defecte, utilizatorul trebuie să solicite
departamentului de service înlocuirea acestora cu LED-uri de acelaşi
tip, disponibile numai la centrele noastre de asistenţă tehnică postvânzare sau la distribuitorii autorizaţi.
Timpul de funcţionare a motorului depinde de diferiţi factori: cât de
des se deschide uşa, cantitatea de alimente păstrată, temperatura din
încăpere, setările butoanelor de control al temperaturii.
Condensatorul (din partea din spate a aparatului) este curat, fără praf
şi scame?
Uşa este închisă corespunzător?
Garniturile uşii sunt fixate corespunzător?
În zilele călduroase sau dacă este cald în încăpere, este normal ca
motorul să funcţioneze un timp mai îndelungat.
Dacă uşa aparatului a rămas deschisă mai mult timp sau dacă au fost
introduse cantităţi mari de alimente, motorul va funcţiona un timp mai
îndelungat pentru a răci interiorul aparatului.
Butoanele de comandă ale aparatului sunt reglate corect?
A fost introdusă o cantitate mare de alimente în interiorul aparatului?
Aveţi grijă ca uşa să nu fie deschisă prea des.
Asiguraţi-vă că uşa se închide corespunzător.
Aveţi grijă ca pachetele cu alimente să nu blocheze uşa.
Verificaţi dacă dispozitivul automat de produs gheaţă sau
componentele interne sunt în poziţie corespunzătoare.
Aveţi grijă ca garniturile uşii să nu fie murdare sau lipicioase.
Asiguraţi-vă că aparatul este în poziţie perfect orizontală.
158
8.2. DEFECŢIUNI
În cazul alarmelor de funcţionare, acestea vor fi afişate cu ajutorul LED-urilor (de exemplu Defecţiune 1, Defecţiune 2
etc...); contactaţi telefonic Serviciul de Asistenţă Tehnică şi specificaţi codul de alarmă. Alarma acustică se activează,
simbolul Alarmă
se aprinde şi litera F clipeşte pe afişaj în funcţie de codurile de defecţiune descrise în continuare:
Cod de
eroare
Vizualizare
Eroare 2
Litera F se aprinde/stinge la interval de 0,5 sec. SE APRINDE de 2 ori
apoi rămâne stinsă timp de 5 secunde. Secvenţa se repetă.
x2
Eroare 3
Litera F se aprinde/stinge la interval de 0,5 secunde. SE APRINDE de 3 ori
apoi rămâne stinsă timp de 5 secunde. Secvenţa se repetă.
x3
Eroare 6
Litera F se aprinde/stinge la interval de 0,5 sec. SE APRINDE de 6 ori
apoi rămâne stinsă timp de 5 secunde. Secvenţa se repetă.
x6
9. SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ POST-VÂNZARE
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:
Porniţi aparatul din nou pentru a vedea dacă problema s-a rezolvat. Dacă nu s-a rezolvat, deconectaţi aparatul de la
alimentarea cu energie şi aşteptaţi o oră înainte de a-l reporni.
În cazul în care, după efectuarea verificărilor descrise în Ghidul de remediere a defecţiunilor şi repornire, aparatul tot nu
funcţionează corect, contactaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică şi explicaţi problema.
Specificaţi:
• modelul şi numărul de serie al aparatului (indicate pe plăcuţa cu date tehnice),
• natura problemei,
•
•
•
numărul de service (numărul care apare după cuvântul SERVICE pe plăcuţa cu date tehnice din interiorul aparatului),
adresa dumneavoastră completă,
numărul dumneavoastră de telefon şi prefixul.
Notă:
Direcţia de deschidere a uşii poate fi modificată. Dacă operaţia este efectuată de reprezentanţii serviciului de asistenţă
tehnică post-vânzare, aceasta nu este acoperită de garanţie.
159
РУССКИЙ
Инструкция по эксплуатации
160
Стр. 161
УКАЗАТЕЛЬ
Глава 1: УСТАНОВКА.....................................................................................................162
1.1. УСТАНОВКА ОДНОГО ПРИБОРА......................................................................................................................... 162
1.2. УСТАНОВКА ДВУХ ПРИБОРОВ........................................................................................................................... 162
1.3. Р
ЕГУЛИРОВКА ДВЕРЦЫ (ЕСЛИ ПРЕДУСМОТРЕНО)...................................................................................... 162
Глава 2: ФУНКЦИИ.........................................................................................................163
2.1. СМАРТ-ДИСПЛЕЙ................................................................................................................................................. 163
2.2. ВКЛ./ОЖИДАНИЕ . ............................................................................................................................................... 163
2.3. СИГНАЛ ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА ..................................................................................................... 163
2.4. С
ИГНАЛ НЕВЕРНОГО ТЕМПЕРАТУРНОГО РЕЖИМА....................................................................................... 163
2.5. СИНАЛ ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЫ............................................................................................................................. 163
2.6. РЕЖИМ ВЕЧЕРИНКА* . ........................................................................................................................................ 164
2.7. ЭКСПРЕСС-ЗАМОРОЗКА* .................................................................................................................................. 164
2.8. БЫСТРАЯ ЗАМОРОЗКА*...................................................................................................................................... 164
2.9. ФУНКЦИЯ ECO NIGHT (НОЧНОЙ ТАРИФ) *....................................................................................................... 165
2.10. КОНТРОЛЬ ЗАМОРОЗКИ*................................................................................................................................. 165
2.11. АВТОМАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА NO FROST...................................................................................................... 165
2.12. КУБИКИ ЛЬДА*................................................................................................................................................... 166
2.13. СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ*...................................................................................................................... 166
Глава 3: ЭКСПЛУАТАЦИЯ..............................................................................................166
3.1. КАК УВЕЛИЧИТЬ ВМЕСТИМОСТЬ МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ............................................................. 166
3.2. ПРИМЕЧАНИЯ........................................................................................................................................................ 166
Глава 4: СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ ПРОДУКТОВ........................................................167
4.1. СРОКИ ХРАНЕНИЯ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ....................................................................................... 167
4.2. Р
ЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАМОРАЖИВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ..................................... 168
4.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОХЛАЖДАЮЩИХ ПАКЕТОВ*............................................................................................ 168
4.4. З
АМОРОЖЕННЫЕ ПРОДУКТЫ: РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ЗАКУПОК....................................... 168
Глава 5: ЗВУКИ ПРИ РАБОТЕ ПРИБОРА.....................................................................169
Глава 6: ЕСЛИ ПРИБОР НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ............................................................170
6.1. ДЛИТЕЛЬНОЕ ОТСУТСТВИЕ / ОТПУСК............................................................................................................. 170
6.2. ПЕРЕВОЗКА........................................................................................................................................................... 170
6.3. ОТКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА....................................................................................................................... 170
Глава 7: ЧИСТКА И УХОД..............................................................................................170
Глава 8: ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.............................................171
8.1. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОБРАЩАТЬСЯ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР.................................................................................... 171
8.2. НЕИСПРАВНОСТИ................................................................................................................................................. 172
Глава 9: СЕРВИС............................................................................................................172
Прочее:
РЫЧАГ ДЛЯ ПЕРЕНАВЕШИВАНИЯ ДВЕРЦЫ (ВАР. 1).......................................................................................... 251
РЫЧАГ ДЛЯ ПЕРЕНАВЕШИВАНИЯ ДВЕРЦЫ (ВАР. 2).......................................................................................... 253
СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ВНУТРЕННИХ ЧАСТЕЙ МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ................................................. 255
ПРИМЕЧАНИЕ:
Эти инструкции применимы к нескольким моделям, в связи с чем возможны некоторые различия.
Разделы, применимые только к определенным моделям, отмечены звездочкой (*).
Функции, предусмотренные в приобретенной вами модели, можно найти в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ
РУКОВОДСТВЕ.
161
1. УСТАНОВКА
50mm
1.1. УСТАНОВКА ОДНОГО ПРИБОРА
Для обеспечения надлежащей вентиляции оставьте
свободное место с обеих боковых сторон и над
прибором.
50mm
Расстояние от задней стороны прибора до стены
должно составлять не менее 50 мм.
Уменьшение этого расстояния ведет к росту
энергопотребления прибора.
1.2. УСТАНОВКА ДВУХ ПРИБОРОВ
При совместной установке морозильника и 1
холодильника 2 морозильник должен быть
установлен слева, а холодильник – справа
(как показано на рисунке). С левой стороны
холодильника находится специальное устройство,
предотвращающее конденсацию влаги в промежутке
между обоими приборами.
Мы рекомендуем устанавливать оба прибора с
применением комплекта соединительных элементов
3 (как показано на рисунке). Набор вы можете
приобрести в сервисном центре.
1.3. Р
ЕГУЛИРОВКА ДВЕРЦЫ
(ЕСЛИ ПРЕДУСМОТРЕНО)
Выравнивание дверей при помощи регулируемой
нижней петли (в отдельных моделях)
Если дверца холодильника ниже уровня дверцы
морозильника, поднимите дверцу холодильника,
повернув регулировочный винт против часовой
стрелки ключом M10.
m
5 max
m
Если дверца морозильника ниже уровня дверцы
холодильника, поднимите дверцу морозильника,
повернув регулировочный винт против часовой
стрелки ключом M10.
* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.
162
2. ФУНКЦИИ
2.1. СМАРТ-ДИСПЛЕЙ
Эту функцию можно использовать для экономии
энергии. Для активации или деактивации этой
функции выполните инструкции, приведенные в
“Кратком справочном руководстве”. Через две
секунды после активации интеллектуальный
дисплей гаснет. Для регулировки температуры
или использования других функций необходимо
активировать дисплей нажатием любой кнопки.
Примерно через 15 секунд после выполнения любой
операции дисплей снова гаснет. При отключении
функции дисплей возвращается к обычному виду.
Функция “Смарт-дисплей” перестает действовать
автоматически в случае отключения электричества.
Следует иметь в виду, что эта операция не приводит к
отключению прибора от электрической сети, а только
снижает потребление электроэнергии внешним
дисплеем.
Примечания: Заявленное энергопотребление
прибора относится к работе с включенной функцией
“Смарт-дисплей”. Эта функция доступна только для
модели с пользовательским интерфейсом на дверце.
2.2. ВКЛ./ОЖИДАНИЕ
Эта функция включает или переводи в режим
ожидания холодильное отделение. Для перевода
прибора в режим ожидания нажмите и удерживайте
кнопку “Вкл./Ожидание”
в течение 3 секунд. Когда
прибор находится в режиме ожидания, освещение
в холодильном отделении не работает. Помните, что
это действие не приводит к отключению прибора от
электрической сети. Чтобы снова включить прибор,
просто нажмите кнопку Вкл./режим ожидания
.
2.3. СИГНАЛ ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА
После перебоя в электроснабжении прибор
автоматически проверяет температуру в морозильном
отделении. Если температура в морозильной
камере поднялась выше уровня замораживания,
после восстановления электропитания загорается
индикатор отключения электропитания
, мигает
индикатор аварии
и раздается звуковой сигнал
тревоги.
Чтобы сбросить сигнал тревоги, один раз нажмите на
кнопку отключения аварийного сигнала Stop Alarm .
При возникновении сигнала “Отключение
электричества” рекомендуется выполнить следующие
действия:
• Если продукты в морозильной камере
разморозились, но остаются холодными, их
необходимо употребить в пищу в течение
ближайших 24 часов.
• Если продукты в морозильнике заморожены,
значит они оттаяли, а затем вновь заморозились
при восстановлении электроснабжения.
Повторное замораживание отрицательно
сказывается на вкусе, качестве и питательных
свойствах продуктов и может сделать их
небезопасными. В таких случаях рекомендуется
не употреблять продукты в пищу и выбросить все
содержимое морозильника. Сигнал “Отключение
электричества” указывает на необходимость
проверки продуктов в морозильнике в случае
перебоя в электроснабжении. Такая система сама
по себе не обеспечивает качества продуктов и не
гарантирует безопасности их употребления в пищу;
она лишь указывает на необходимость проверки
качества продуктов, находящихся в морозильной
камере.
2.4. С
ИГНАЛ НЕВЕРНОГО ТЕМПЕРАТУРНОГО
РЕЖИМА
Раздается звуковой сигнал тревоги и мигает
индикатор температуры (°C). Этот сигнал подается в
следующих случаях:
• Прибор подключается к электрической сети после
продолжительного бездействия.
•
Если в морозильной камере слишком высокая
температура.
• Количество продуктов в морозильной камере
превышает допустимые значения, указанные на
табличке с паспортными данными.
• Дверца морозильного отделения оставалась
открытой в течение продолжительного времени.
Чтобы отключить звуковой сигнал тревоги, один
раз нажмите на кнопку отключения аварийного
сигнала Stop Alarm . Индикатор сигнала тревоги
автоматически выключится после того, как
температура в морозильной камере опустится
ниже -10° C; при этом индикатор температуры
(°C) перестанет мигать и снова станет показывать
заданное значение температуры.
2.5. СИНАЛ ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЫ
Раздается звуковой сигнал, светится иконка
тревожного сигнала . Сигнал активируется, если
дверца остается открытой больше 2 минут. Для
отключения звуковой сигнализации закройте дверцу
или нажмите кнопку отключения сигнала .
* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.
163
Внимание:
• Эта функция несовместима с функцией
быстрого замораживания
Чтобы обеспечить максимальную эффективность
работы прибора, не пользуйтесь функциями
“Экспресс-заморозка” и “Быстрая заморозка”
одновременно. Если функция “Быстрая заморозка”
была включена, отключите ее, перед тем как включать
функцию “Экспресс-заморозка” (и наоборот).
2.6. РЕЖИМ ВЕЧЕРИНКА*
Используйте эту функцию для охлаждения напитков
в морозильном отделении. Через 30 минут после
активации режима (это время требуется, чтобы
охладить бутылку емкостью 0,75 л, не разбив
стекло) начинает мигать символ функции и
раздается звуковой сигнал тревоги Выньте бутылку
из морозильного отделения и нажмите кнопку
“Отключить предупреждение”, чтобы прекратить
подачу сигнала.
Важно: Не оставляйте бутылку в морозильном отделении дольше, чем необходимо для ее охлаждения.
2.7. ЭКСПРЕСС-ЗАМОРОЗКА*
Отделение “Экспресс-заморозка” предназначено для
сверхбыстрого замораживания свежих продуктов
массой не более 2 кг. Функция “Экспресс-заморозка”
минимизирует образование кристаллов льда внутри
продуктов в процессе их замораживания. Благодаря
этому после разморозки качество таких продуктов оказывается более высоким. Когда функция
“Экспресс-заморозка” неактивна, морозильное отделение можно использовать для обычного замораживания или хранения замороженных продуктов.
Примечания: При действующей функции “Экспрессзаморозка” прибор может издавать шелестящий
звук: это вполне нормально. Звук создается потоком
воздуха, который необходим для оптимального
распределения холода в отделении.
Включение и выключение функции “Экспрессзаморозка”:
1. Убедитесь, что с момента последнего
использования функции “Экспресс-заморозка”
прошло не менее 12 часов. Не включайте эту
функцию чаще, чем раз в 12 часов.
2. Убедитесь, что функция “Быстрая заморозка”
не активна: функции “Экспресс-заморозка” и
“Быстрая заморозка” не могут использоваться
одновременно.
3. Освободите отделение “Экспресс-заморозка”.
4. Активируйте функцию экспресс-заморозки
нажав и отпустив кнопку
на панели
управления Загорится пиктограмма, и в нижней
части отделения включатся вентиляторы,
которые усиливают поток холодного воздуха и,
следовательно, ускоряют процесс замораживания.
5. Поместите продукты в морозильную камеру, на
расстоянии как минимум 2 см от вентиляторов,
находящихся в задней части отделения, чтобы
холодный воздух мог циркулировать.
6. Чтобы максимально ускорить процесс
замораживания, не открывайте дверцу и не
отключайте функцию “Экспресс-заморозка” до
момента ее автоматического выключения
7. Функция экспресс-заморозки деактивируется
автоматически через 4-5 часов после активации:
индикатор
гаснет, вентиляторы отключаются.
Также функцию экспресс-заморозки можно по
желанию отключить в любой момент времени,
нажав и отпустив кнопку
на панели управления:
индикатор
гаснет, вентиляторы отключаются.
• Если вентиляторы в отделении экспрессзаморозки не включаются
После активации функции экспресс-заморозки
возможно, загорится индикатор , но при этом
вентиляторы не начнут работать. Это вполне
нормально и указывает на то, что происходит
размораживание морозильной камеры. После
окончания этапа размораживания (максимальная
продолжительность: 1,5 ч) вентиляторы автоматически
включаются, и функция экспресс-заморозки начинает
работать в нормальном режиме.
• Если индикатор
не загорается
Если после нажатия на кнопку
загорается
пиктограмма : это означает, что кнопка
была
нажата слишком долго. Чтобы активировать функцию
экспресс-заморозки, сначала дезактивируйте
функцию быстрого замораживания для этого нажмите
и 3 секунды удерживайте кнопку , затем нажмите
и опустите кнопку , не удерживая ее дольше 1
секунды).
2.8. БЫСТРАЯ ЗАМОРОЗКА*
Количество свежих продуктов (в кг), которое
можно заморозить в течение 24 часов, указано на
паспортной табличке.
Эту функцию можно использовать для достижения
оптимальных температурных характеристик прибора
за 24 часа до помещения в морозильник свежих
продуктов. Пожалуйста, следуйте инструкциям,
приведенным в Кратком справочном руководстве для
активации/деактивации этой функции. Как правило,
после закладки продуктов достаточно 24 часа для
быстрой их заморозки в этом режиме Функция
быстрого замораживания автоматически выключается
через 50 часов.
Внимание:
Чтобы сэкономить электроэнергию при
замораживании небольшого количества продуктов,
функцию быстрого замораживания можно отключить
через несколько часов.
•
Эта функция несовместима с функцией
экспресс-заморозки
Чтобы обеспечить максимальную эффективность
работы прибора, не пользуйтесь функциями
“Экспресс-заморозка” и “Быстрая заморозка”
одновременно. Если функция “Быстрая заморозка”
была включена, отключите ее, перед тем как включать
функцию “Экспресс-заморозка” (и наоборот).
* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.
164
2.9. ФУНКЦИЯ ECO NIGHT
(НОЧНОЙ ТАРИФ) *
Функция Eco Night обеспечивает основное
энергопотребление в льготные часы (как правило,
ночные), когда электроэнергия доступна без
ограничений и стоит меньше, чем днем (только в
странах, в которых действует многотарифная система).
Вы можете уточнить ставки оплаты в местной
энергосбытовой компании.
Чтобы активировать эту функцию, нажмите на
кнопку , когда начнется период действия льготных
ставок оплаты. Например, если льготные ставки
применяются с 20.00, нажмите на кнопку
именно в
этот момент времени. Горящий индикатор Eco Night
показывает, что функция работает в активном режиме.
После активации функции прибор автоматически
корректирует энергопотребление в зависимости
от времени суток, т.е. днем расходует меньше
электроэнергии, чем ночью.
ВАЖНО: Для эффективной работы необходимо, чтобы
функция была активирована и днем и ночью. Функция
продолжает работать до момента деактивации (или
выключения из-за прерывания электропитания или
отключения прибора от сети). Чтобы деактивировать
функцию, еще раз нажмите на кнопку . Если
индикатор Eco Night
не горит, это означает, что
функция отключена.
Примечания: Заявленный показатель
энергопотребления относится к режиму работы с
деактивированной функцией Eco Night.
Для включения функции “Контроль заморозки”
выберите функцию в меню, задайте значение >ON<
и нажмите кнопку “OK” для подтверждения выбора.
Для отключения функции повторите эту же процедуру,
выбрав значение >OFF<.
Функция действует лишь в интервале температур от
22°C до 24°C.
Если на момент включения функции заданная
температура морозильника была теплее, чем 22°C,
она автоматически перенастраивается на 22°C.
Если при включенной функции пользователь
изменяет температуру морозильника, выводя ее за
пределы рабочего интервала, функция автоматически
отключается.
При включенной функции “Быстрая заморозка”
действие функции “Контроль заморозки” блокируется
до момента отключения функции “Быстрая заморозка”.
2.11. АВТОМАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА NO FROST
В этом приборе предусмотрено автоматическое
размораживание с учетом условий эксплуатации и
атмосферной влажности.
В морозильных камерах No Frost потоки
охлажденного воздуха обтекают вокруг зон хранения,
предотвращая появление наледи. Благодаря этому, не
требуется их размораживание ручную.
Замороженные продукты не прилипают к
стенкам, их этикетки не портятся, в зоне хранения
поддерживаются чистота и порядок.
2.10. КОНТРОЛЬ ЗАМОРОЗКИ*
“Контроль заморозки” — передовая технология,
сводящая к минимуму колебания температуры в
морозильном отделении. Это достигается благодаря
инновационной системе вентиляции, полностью
независимой от холодильного отделения. Ожоги от
замораживания значительно уменьшаются, продукты
сохраняют свое исходное качество и цвет.
* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.
165
2.12. КУБИКИ ЛЬДА*
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КУБИКОВ ЛЬДА
Форму для кубиков льда можно снять, потянув ее на
себя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используйте только воду,
пригодную для питья (максимальный уровень
заполнения = 2/3 от полной емкости).
КАК ЗАБРАТЬ КУБИКИ ЛЬДА
Убедитесь в том, что под лотком для льда находится
приемный контейнер. Если нет, установите контейнер
в необходимое положение.
С усилием поверните один из рычагов по часовой
стрелке, чтобы лоток немного развернулся. Кубики
льда упадут в приемный контейнер.
Если необходимо, повторите шаг 2, чтобы освободить
другой отсек лотка.
Чтобы извлечь кубики льда, приподнимите и потяните
к себе приемный контейнер.
ПРИМЕЧАНИЕ: вы можете полностью извлечь блок
кубиков льда, чтобы перенести кубики льда в любое
другое место (например, к столу).
или
Установите блок для кубиков льда снова в
морозильное отделение или снова вставьте форму
для кубиков льда в блок для льда. Соблюдайте
осторожность, чтобы не разлить воду.
или
2.13. СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ*
Дождитесь замерзания кубиков льда (рекомендуемое
время замораживания - около 4 часов).
Система внутреннего освещения морозильной камеры
работает на базе светодиодов, которые обеспечивают
улучшенное освещение и потребляют очень мало
электроэнергии. Если светодиодная система не
работает, обратитесь в Сервис для ее замены.
ПРИМЕЧАНИЕ: Блок кубиков льда имеет съемную
конструкцию. Его можно положить горизонтально в
любое место внутри морозильной камеры или вынуть
из холодильника, если в приготовлении льда нет
необходимости.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
3.1. КАК УВЕЛИЧИТЬ ВМЕСТИМОСТЬ
МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Пространство для хранения замороженных продуктов
можно увеличить:
• сняв клапан и / или корзину, можно размещать в
камере крупные предметы.
• помещать продукты непосредственно на полки
морозильного отделения.
• снятие блока для кубиков льда*.
• снятие полки для бутылок*.
3.2. ПРИМЕЧАНИЯ
•
•
•
•
•
Не блокируйте продуктами выходные
вентиляционные отверстия (на тыльной
внутренней стенке).
Если в морозильнике имеется клапан, то объем
морозильной камеры можно увеличить, вынув
клапан.
Все полки, клапаны и корзины можно вынуть.
На температуру внутри прибора может влиять
температура в помещении, частота открывания
дверцы и место установки прибора. При настройке
температуры следует учитывать эти факторы.
Если не указано иного, принадлежности прибора
не подлежат мойке в посудомоечной машине.
* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.
166
4. СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ ПРОДУКТОВ
Рыба
жирная (лосось, сельдь,
скумбрия)
нежирная (треска, камбала)
Морозильное отделение является идеальным
местом для хранения замороженных продуктов,
приготовления кубиков льда, а также для
замораживания свежих продуктов.
Максимальное количество свежих продуктов в
килограммах, которое можно заморозить за 24 часа,
указано на паспортной табличке (…кг/24 ч).
Если продуктов в морозильной камере немного, мы
рекомендуем разместить их в наиболее холодной
зоне, то есть в верхней средней части отделения, в
зависимости от модели (см. в описании изделия, в
какой зоне рекомендуется замораживать свежие
продукты).
4.1. СРОКИ ХРАНЕНИЯ ЗАМОРОЖЕННЫХ
ПРОДУКТОВ
Рекомендуемые сроки хранения замороженных
свежих продуктов приводятся в нижеследующей
таблице.
ПРОДУКТЫ
Мясо
Говядина
Свинина, телятина
Баранина
Кролик
Фарш, субпродукты
Колбаски
ВРЕМЯ ХРАНЕНИЯ (месяцы)
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Птица
Цыплята
Индейка
Гусятина
5-7
6
2-3
Ракообразные
Крабы, омары
Крабы, лобстеры
1-2
1-2
Устрицы
Устрицы со створками
1-2
2-3
3-4
Тушеные блюда
Мясо, птица
2-3
Молочные продукты
Сливочное масло
Сыр
Густые сливки
Мороженое
Яйца
6
3
1-2
2-3
8
Супы и соусы
Супы
Мясные соусы
Паштеты
Тушеные овощи
2-3
2-3
1
8
Хлебобулочные и
кондитерские изделия
Хлеб
Пироги (без начинки)
Торты
Блины
Сырое тесто
Открытые пироги с начинкой
Пицца
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.
167
ФРУКТЫ И ОВОЩИ
ПРОДУКТЫ
Фрукты
Яблоки
Абрикосы
Ежевика
Черная / красная смородина
Вишня
Персики
Груши
Сливы
Малина
Клубника
Ревень
Фруктовые соки (апельсиновый,
лимонный, грейпфрутовый)
Овощи
Спаржа
Базилик
Бобы
Артишоки
Брокколи
Брюссельская капуста
Цветная капуста
Морковь
Сельдерей
Грибы (шампиньоны)
Петрушка
Перцы
Горох
Стручковая фасоль
Шпинат
Помидоры
Цукини
ВРЕМЯ ХРАНЕНИЯ (месяцы)
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
4-6
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
Рекомендуется маркировать все замороженные
продукты, указывая на них дату замораживания.
Этикетки помогут вам идентифицировать продукты
и использовать их, пока они не испортились. Не
замораживайте размороженные продукты повторно.
4.2. Р
ЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАМОРАЖИВАНИЮ И
ХРАНЕНИЮ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ
•
•
•
Перед замораживанием упакуйте свежие
продукты в: фольгу, пищевую пленку, герметичные
полиэтиленовые пакеты, пластиковые емкости
с крышкой или специальные контейнеры для
замораживания.
Для получения качественных замороженных
продуктов используйте свежие спелые отборные
продукты.
Свежие овощи и фрукты следует замораживать
сразу после их сбора, чтобы полностью сохранить
их питательную ценность, структуру, цвет и аромат.
Некоторые виды мяса, например, дичь, перед
замораживанием следует выдержать на воздухе в
подвешенном состоянии.
Примечания:
• Перед тем как поместить горячие продукты в
морозильную камеру, дайте им остыть.
• Полностью или частично размороженные продукты
следует немедленно употребить. Повторное
замораживание допускается, только если
после оттаивания продукты были подвергнуты
термической обработке. После термической
обработки оттаявшие продукты можно заморозить
повторно.
• Не замораживайте бутылки с жидким содержимым.
4.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОХЛАЖДАЮЩИХ ПАКЕТОВ*
Охлаждающие пакеты помогают сохранить
замороженные продукты в случае отключения
электроэнергии. Лучше всего разместить пакеты
поверх продуктов питания в верхней части
морозильной камеры.
4.4. З
АМОРОЖЕННЫЕ ПРОДУКТЫ:
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ЗАКУПОК
При покупке замороженных продуктов
придерживайтесь следующих правил:
• Проверяйте целостность упаковки (замороженный
продукт в поврежденной упаковке может
оказаться испорченным). Если упаковка вздулась
или покрылась пятнами влаги, возможно, были
нарушены условия хранения, и начался процесс
оттаивания.
• Покупайте замороженные продукты в последнюю
очередь и для их перевозки используйте сумки с
термоизоляцией.
• Сразу же по возвращении домой положите
замороженные продукты в морозильную камеру.
• Если продукты оттаяли (даже частично), не
замораживайте их повторно. Такие продукты
следует употребить в пищу в течение 24 часов.
• Постарайтесь избежать перепадов температуры
или свести их к минимуму. Соблюдайте срок
хранения, указанный на упаковке.
• Придерживайтесь указаний по хранению,
приведенных на упаковке.
168
5. ЗВУКИ ПРИ РАБОТЕ ПРИБОРА
В процессе обычной работы прибор может
издавать различные звуки. Это обусловлено
наличием вентиляторов и электродвигателей,
включающихся и выключающихся автоматически.
Интенсивность некоторых звуков можно
уменьшить за счет:
• Установки прибора в строго горизонтальной
позиции на твердой поверхности.
• Соблюдения промежутка между прибором и
предметами мебели.
• Правильного расположения внутренних
компонентов.
• Установки бутылок и емкостей с продуктами на
расстоянии друг от друга.
Вот некоторые звуки, которые может издавать
работающий прибор:
Свистящий звук при включении
прибора впервые или после
длительного перерыва.
Булькающий звук во время
заполнения трубок хладагентом.
Тарахтение работающего
компрессора.
Жужжащий звук,
сопровождающий начало работы
вентилятора или водяного
клапана.
Треск, сопровождающий начало
работы компрессора или падение
кубиков льда в приемную емкость;
резкие щелчки в момент включения
или выключения компрессора.
Щелчки термостата,
регулирующего частоту пусков
компрессора.
169
6. ЕСЛИ ПРИБОР НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
Если на продуктах все еще видны кристаллики льда,
их можно заморозить снова, хотя вкус и аромат
продуктов может ухудшиться.
6.1. ДЛИТЕЛЬНОЕ ОТСУТСТВИЕ / ОТПУСК
Если вы планируете длительное отсутствие,
рекомендуется израсходовать продукты и отключить
холодильник в целях экономии электроэнергии.
Продукты, находящиеся в плохом состоянии, лучше
выбросить.
6.2. ПЕРЕВОЗКА
1. Выньте все внутренние элементы.
2. Оберните их пленкой и скрепите скотчем так,
чтобы они не гремели и не могли потеряться в
дороге.
3. Закрутите регулируемые ножки так, чтобы они не
касались пола.
4. Закройте дверцу и зафиксируйте ее скотчем, также
зафиксируйте сетевой шнур.
6.3. ОТКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА
В случае отключения электричества позвоните в
местную электросетевую компанию и уточните, как
долго продлится отключение.
Если отключение продлится менее 24 часов.
1. Держите дверцу холодильника закрытой.
Это позволит дольше сохранить продукты в
охлажденном виде.
Если отключение продлится более 24 часов.
1. Переложите продукты из морозильного отделения
в переносную морозильную камеру. Если у вас под
рукой нет переносной морозильной камеры или
искусственного льда, по возможности употребите в
пищу скоропортящиеся продукты.
2. Опорожните форму для льда.
Примечание: Заполненный продуктами холодильник
сохраняет холод дольше, чем полупустой.
7. ЧИСТКА И УХОД
Перед выполнением любых операций по чистке или
уходу отсоедините прибор от электросети.
Регулярно выполняйте чистку прибора, пользуясь
тряпкой, смоченной в растворе теплой воды с
нейтральным чистящим средством, специально
предназначенным для чистки внутренних
поверхностей холодильников. Не применяйте
абразивные средства. Не используйте
воспламеняющиеся жидкости для очистки
элементов холодильника. Их пары могут создавать
пожарную опасность. Выполняйте чистку наружных
поверхностей прибора и уплотнительной прокладки
дверцы влажной салфеткой, после чего протирайте их
сухой салфеткой.
Не используйте пароочистители.
Конденсатор с тыльной стороны прибора следует
регулярно чистить пылесосом.
Важно:
• Кнопки и дисплей панели управления нельзя
чистить спиртом или спиртосодержащими
жидкостями: их необходимо только протирать
сухой салфеткой.
• Трубки холодильной системы располагаются
вблизи размораживающего обогревателя и могут
нагреваться. Регулярно очищайте их пылесосом.
• Если необходимо снять или установить стеклянную
полку, поднимите вверх переднюю часть полки,
чтобы пройти ограничитель.
170
8. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
8.1. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОБРАЩАТЬСЯ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Небольшие неполадки в работе прибора зачастую можно устранить самостоятельно без использования какихлибо инструментов.
НЕИСПРАВНОСТЬ
Прибор не работает
•
•
Если в лотке размораживающего
устройства накопилась вода:
•
Если края корпуса, находящиеся
в контакте с уплотнительной
прокладкой дверцы, нагреваются:
•
Не работает внутреннее освещение:
•
•
•
Если создалось впечатление, что
двигатель работает чересчур долго:
•
•
•
•
•
•
Если в камере слишком высокая
температура:
Если дверца плохо открывается и
закрывается:
•
•
•
•
•
•
•
•
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Убедитесь, что прибор включен в розетку электрической сети с
правильным напряжением.
Проверьте защитные устройства и электрические
предохранители в вашей квартире.
Это нормально в жаркую влажную погоду. Поддон может
наполниться даже до половины. Убедитесь, что прибор
установлен строго горизонтально: это предотвратит выливание
воды из лотка.
Это нормально в жаркую погоду и когда работает компрессор.
Проверьте защитные устройства и электрические
предохранители в вашей квартире.
Убедитесь, что прибор включен в розетку электрической сети с
правильным напряжением.
Если не работают светодиоды, пользователю следует
обратиться в сервисный центр, поскольку светодиоды того
же типа можно получить только в сервисных центрах или у
авторизованных дилеров.
Длительность работы двигателя зависит от ряда факторов:
частота открывания дверцы, количество продуктов, температура
воздуха в помещении, установленное значение температуры.
Проверьте, не накопились ли пыль и грязь на конденсаторе (с
тыльной стороны прибора).
Проверьте, хорошо ли закрыта дверца.
Проверьте, в порядке ли уплотнительные прокладки дверцы.
В жаркие дни или если в помещении жарко, двигатель обычно
работает дольше.
Если дверца прибора долго оставалась открытой или если
в холодильнике хранится большое количество продуктов,
двигатель будет работать дольше с целью охлаждения камеры
прибора.
Проверьте, правильно ли настроена температура.
Не было ли вложено в прибор большое количество продуктов?
Убедитесь, что дверца не открывается слишком часто.
Убедитесь, что дверца плотно закрыта.
Убедитесь, что продукты не блокируют дверцу.
Убедитесь, что автоматическое устройство для приготовления
кубиков льда находится точно на своем месте.
Убедитесь, что уплотнительная прокладка дверцы не запачкана
и не залипает.
Убедитесь, что прибор установлен строго горизонтально.
171
8.2. НЕИСПРАВНОСТИ
Если включатся тревожные сигналы, они будут высвечиваться в виде цифр (например, авария 1, авария 2 и т.
п.); обратитесь в сервисный центр и укажите код тревожного сигнала. Раздается звуковой сигнал, светится
иконка тревожного сигнала
и на цифровом дисплее мигает буква F в соответствии с описанными ниже
кодами неисправностей:
Код
неисправности
Видимые сигналы
Ошибка 2
Буква F мигает с частотой один раз в 0,5 сек. 2 раза мигает ВКЛ
и остается выключенным 5 секунд. Последовательность повторяется.
x2
Ошибка 3
Буква F мигает с частотой один раз в 0,5 сек. 3 раза мигает ВКЛ
и остается выключенным 5 секунд. Последовательность повторяется.
x3
Ошибка 6
Буква F мигает с интервалами в 0,5 секунды. Мигает и загорается 6 раз.
и остается выключенным 5 секунд. Последовательность повторяется.
x6
9. СЕРВИС
Прежде чем обращаться в сервис:
Выключите прибор и снова включите его, чтобы проверить, устранена ли неисправность. Если проблема
сохраняется, отключите прибор от сети питания и выждите приблизительно час, прежде чем снова включить его.
Если попытка устранить неисправность самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в разделе “Поиск
и устранение неисправностей” не удалась и прибор после включения все равно не работает как следует,
обратитесь в сервисный центр и объясните суть проблемы.
Укажите:
• модель и серийный номер прибора (указан на паспортной табличке),
• характер неисправности,
•
•
•
сервисный номер (число после слова SERVICE на паспортной табличке на нижней стороне прибора (на
металлической пластинке)),
ваш полный адрес,
номер телефона и код города.
Примечания:
Дверцу прибора можно перевесить на другую сторону. Стоимость данной операции не покрывается гарантией, в
том числе, когда она выполняется Сервисным центром.
172
SLOVENSKY
Návod na používanie
173
Strana 174
REGISTER
Kapitola 1: INŠTALÁCIA...................................................................................................175
1.1. INŠTALÁCIA JEDNÉHO SPOTREBIČA...................................................................................................... 175
1.2. INŠTALÁCIA DVOCH SPOTREBIČOV........................................................................................................ 175
1.3. NASTAVENIE DVIER (AK JE K DISPOZÍCII).............................................................................................. 175
Kapitola 2: FUNKCIE........................................................................................................176
2.1. INTELIGENTNÝ DISPLEJ*.......................................................................................................................... 176
2.2. ZAP./POHOTOVOSTNÝ REŽIM................................................................................................................... 176
2.3. A
LARM PRERUŠENIA DODÁVKY ELEKTRICKEJ ENERGIE................................................................... 176
2.4. ALARM TEPLOTY........................................................................................................................................ 176
2.5. ALARM OTVORENÝCH DVERÍ................................................................................................................... 176
2.6. REŽIM PÁRTY* ........................................................................................................................................... 177
2.7. PRUDKÉ MRAZENIE* ................................................................................................................................ 177
2.8. RÝCHLE MRAZENIE* ................................................................................................................................. 177
2.9. F
UNKCIA ECO NIGHT (NOČNÁ SADZBA ZA ENERGIE)*........................................................................ 178
2.10. OVLÁDANIE MRAZENIA*......................................................................................................................... 178
2.11. AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE............................................................................................................ 178
2.12. ĽADOVÝ POMOCNÍK*............................................................................................................................... 179
2.13. LED OSVETĽOVACÍ SYSTÉM*.................................................................................................................. 179
Kapitola 3: POUŽITIE.......................................................................................................179
3.1. AKO ZVÝŠIŤ SKLADOVACIU KAPACITU MRAZNIČKY............................................................................ 179
3.2. POZNÁMKY................................................................................................................................................. 179
Kapitola 4: TIPY NA SKLADOVANIE POTRAVÍN............................................................180
4.1. D
OBA USKLADNENIA MRAZENÝCH POTRAVÍN..................................................................................... 180
4.2.TIPY NA MRAZENIE A USKLADNENIE ČERSTVÝCH POTRAVÍN............................................................ 181
4.3. POUŽÍVANIE CHLADIACICH VLOŽIEK*.................................................................................................... 181
4.4. MRAZENÉ JEDLÁ: RADY PRE NAKUPOVANIE........................................................................................ 181
Kapitola 5: PREVÁDZKOVÉ ZVUKY................................................................................182
Kapitola 6: ODPORÚČANIE V PRÍPADE NEPOUŽÍVANIA SPOTREBIČA.....................183
6.1. NEPRÍTOMNOSŤ/DOVOLENKA................................................................................................................. 183
6.2. SŤAHOVANIE.............................................................................................................................................. 183
6.3. VÝPADOK NAPÁJANIA............................................................................................................................... 183
Kapitola 7: ÚDRŽBA A ČISTENIE....................................................................................183
Kapitola 8: PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV.....................................................184
8.1. SKÔR AKO SA OBRÁTITE NA POPREDAJNÝ SERVIS…........................................................................ 184
8.2. PORUCHY.................................................................................................................................................... 185
Kapitola 9: POPREDAJNÝ SERVIS..................................................................................185
Ostatné:
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK (VERZIA 1)....................................................................................... 251
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK (VERZIA 2)....................................................................................... 253
VYBRATIE/VLOŽENIE INTERIÉRU MRAZNIČKY............................................................................................. 255
POZNÁMKA:
Návod sa vzťahuje na niekoľko modelov, môžu sa preto objaviť určité rozdiely. Časti, ktoré sa
vzťahujú len na určité spotrebiče, sú vyznačené hviezdičkou (*).
Funkcie, ktoré sú určené špecificky pre model produktu, ktorý ste už zakúpili, nájdete v PRÍRUČKE
RÝCHLEHO SPUSTENIA.
174
1. INŠTALÁCIA
50mm
1.1. INŠTALÁCIA JEDNÉHO SPOTREBIČA
Aby ste zabezpečili dostatočné vetranie, na oboch
stranách spotrebiča a nad ním ponechajte voľné
miesto.
50mm
Vzdialenosť medzi zadnou stenou spotrebiča a stenou
za ním by mala byť aspoň 50 mm.
Pri menšej vzdialenosti sa zvýši spotreba energie.
1.2. INŠTALÁCIA DVOCH SPOTREBIČOV
Počas súčasnej inštalácie mrazničky 1 a chladničky
2 zabezpečte, aby sa mraznička nachádzala
vľavo a chladnička vpravo (podľa znázornenia
na obrázku). Ľavá strana chladničky je vybavená
špeciálnym zariadením, ktoré zabraňuje problémom
s kondenzáciou medzi spotrebičmi.
Dva spotrebiče odporúčame inštalovať spoločne
s použitím spojovacej súpravy 3 (podľa znázornenia
na obrázku). Môžete ju zakúpiť v servise.
1.3. NASTAVENIE DVIER (AK JE K DISPOZÍCII)
Vyrovnanie dvier pomocou nastaviteľného spodného
závesu (pri vybraných modeloch)
Ak sú dvierka chladničky nižšie ako dvierka mrazničky,
zdvihnite dvierka chladničky otáčaním regulačnej
skrutky proti smeru hodinových ručičiek pomocou
kľúča M10.
m
5 max
m
Ak sú dvierka mrazničky nižšie ako dvierka chladničky,
zdvihnite dvierka mrazničky otáčaním regulačnej
skrutky proti smeru hodinových ručičiek pomocou
kľúča M10.
*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.
175
2. FUNKCIE
2.1. INTELIGENTNÝ DISPLEJ*
Táto funkcia umožňuje úsporu energie. Ak chcete
aktivovať alebo dezaktivovať túto funkciu, postupujte
podľa pokynov v príručke rýchlym spustením. Dve
sekundy po aktivácii inteligentný displej zhasne.
Ak chcete upraviť teplotu alebo použiť inú funkciu,
aktivujte displej stlačením ľubovoľného tlačidla. Po
približne 15 sekundách bez vykonania akejkoľvek
činnosti sa displej znovu vypne. Keď sa funkcia
dezaktivuje, obnoví sa normálne zobrazenie.
Inteligentný displej sa po výpadku napájania
automaticky vypne. Je dôležité pamätať si, že týmto
spôsobom sa spotrebič neodpojí od napájania
z elektrickej siete, jeho spotreba sa len zníži o spotrebu
externého displeja.
Poznámka: Deklarovaná hodnota spotreby elektrickej
energie spotrebiča sa vzťahuje na prevádzku so
zapnutým inteligentným displejom. Táto funkcia je
dostupná len na modeli s používateľským rozhraním na
dverách.
2.2. ZAP./POHOTOVOSTNÝ REŽIM
Táto funkcia slúži na zapnutie/pohotovostný režim
mraziaceho priestoru. Ak chcete produkt uviesť do
pohotovostného režimu, stlačte a podržte tlačidlo
Zap./Pohotovostný režim
na 3 sekundy. Keď je
spotrebič v pohotovostnom režime, svetlo v mraziacom
priestore nie je v prevádzke. Je dôležité pamätať si, že
týmto spôsobom sa spotrebič neodpojí od napájania
z elektrickej siete. Spotrebič znovu jednoducho
zapnete stlačením tlačidla Zap./Pohotovostný režim
.
2.3. A
LARM PRERUŠENIA DODÁVKY
ELEKTRICKEJ ENERGIE
V prípade prerušenia dodávky elektrickej energie
spotrebič po obnovení dodávky automaticky monitoruje
teplotu mraziaceho priestoru. Ak teplota v mraziacom
priestore vystúpi nad hodnotu zmrazovania, rozsvieti
sa indikátor výpadku napájania,
začne blikať
indikátor alarmu
a po obnovení dodávky elektriny
zaznie zvukový signál.
Aby ste zrušili alarm, jedenkrát stlačte tlačidlo Zastaviť
alarm .
V prípade alarmu prerušenia dodávky elektrickej
energie sa odporúča vykonať tieto kroky:
• Ak sú potraviny v mraziacom priestore rozmrazené,
ale ešte stále studené, všetky potraviny v mrazničke
je potrebné skonzumovať do 24 hodín.
• Ak sú potraviny v mraziacom priestore zmrazené,
znamená to, že sa rozmrazili a po obnovení
dodávky elektrickej energie znovu zmrazili, čo
má nepriaznivý vplyv na chuť, kvalitu, nutričnú
hodnotu a konzumácia takýchto potravín môže byť
nebezpečná. Odporúča sa potraviny nejesť a obsah
mrazničky vyhodiť. Účelom alarmu prerušenia
dodávky elektrickej energie je signalizovať možnosť
pokazenia potravín v mrazničke počas prerušenia
dodávky elektriny. Tento systém nezaručuje kvalitu
alebo bezpečnú konzumáciu potravín a spotrebiteľ
sa musí riadiť vlastným úsudkom pri hodnotení
kvality potravín v mraziacom priestore.
2.4. ALARM TEPLOTY
Zaznie zvukový alarm a začne blikať indikátor teploty
(°C). Alarm sa aktivuje v týchto prípadoch:
• Spotrebič ste pripojili k elektrickej sieti po dlhom
období nepoužívania.
• Príliš vysoká teplota v mraziacom priestore.
• Množstvo čerstvých potravín vložených do
mrazničky je väčšie, ako množstvo uvedené na
výrobnom štítku.
• Dvierka mraziaceho priestoru ostali dlho otvorené.
Ak chcete stlmiť bzučiak alarmu, raz stlačte tlačidlo
Zastaviť alarm . Indikátor alarmu
sa automaticky
vypne, keď teplota v mraziacom priestore klesne pod
-10 °C a ukazovateľ nastavenej teploty (°C) prestane
blikať a ukáže vybrané nastavenie.
2.5. ALARM OTVORENÝCH DVERÍ
Rozbliká sa ikona alarmu
a zaznie zvukový signál.
Alarm sa zapne, keď dvierka ostanú otvorené dlhšie
ako 2 minúty. Ak chcete alarm dverí vypnúť, zavrite
dvierka alebo jedným stlačením tlačidla Zastaviť alarm
stlmte zvukový alarm.
*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.
176
Upozornenie:
• Nekompatibilita s funkciou „Rýchle mrazenie“
V záujme zaistenia optimálneho výkonu funkcie
„Prudké mrazenie“ a „Rýchle mrazenie“ nie je možné
používať súčasne. Preto v prípade, ak bola aktivovaná
funkcia „Rýchle mrazenie“, na aktiváciu funkcie
„Prudké mrazenie“ ju bude treba najskôr vypnúť.
2.6. REŽIM PÁRTY*
Pomocou tejto funkcie môžete vychladiť nápoje
v priestore mrazničky. 30 minút po výbere (čas
nevyhnutný na vychladenie 0,75 l fľaše bez rizika
prasknutia skla) zabliká symbol a zaznie zvukový
alarm: vyberte fľašu z priestoru mrazničky a stlačením
tlačidla Zastaviť Alarm vypnite alarm.
• Ak sa ventilátory v priestore prudkého
mrazenia neuvedú do činnosti
Po aktivácii funkcie „Prudké mrazenie“ sa môže stať,
že indikátor
sa náležitým spôsobom rozsvieti, ale
ventilátory sa neuvedú do činnosti. Toto je normálne
a znamená to, že prebieha odmrazovanie mrazničky.
Po skončení fázy odmrazovania (maximálne trvanie:
1,5 hod.), ventilátory sa automaticky uvedú do činnosti
a proces „Prudké mrazenie“ sa spustí štandardným
spôsobom.
Dôležité: fľašu nenechávajte vnútri mraziaceho
priestoru dlhšie, ako je potrebné na jej vychladenie.
2.7. PRUDKÉ MRAZENIE*
Priestor „Prudké mrazenie“ je určený špeciálne na
extrémne rýchle zmrazenie potravín s hmotnosťou
do 2 kg. Funkcia mimoriadne rýchleho „prudkého
mrazenia“ minimalizuje tvorbu ľadových kryštálov
v potravine počas mrazenia, čím sa zaručí, že po
rozmrazení pred konzumáciou sa zachová jej najlepšia
možná kvalita. Keď funkcia „Prudké mrazenie“
nie je aktívna, príslušný priestor je možné použiť
štandardným spôsobom na bežné mrazenie alebo na
uchovávanie už zmrazených potravín.
• Ak sa indikátor
nerozsvieti
Ak sa po stlačení tlačidla
rozsvieti ikona : v tomto
prípade bolo príliš dlho stlačené tlačidlo . Ak
chcete aktivovať funkciu „Prudké mrazenie“, najskôr
dezaktivujte funkciu Rýchle mrazenie (podržaním
tlačidla
na 3 sekundy a následným krátkym dotykom
tlačidla
bez toho, aby ste ho ponechali stlačené
dlhšie ako 1 sekundu.
Poznámka: Keď je funkcia Prudké mrazenie aktívna,
môžete počuť mierny šum. Toto je úplne normálne
a spôsobuje to prietok vzduchu, ktorý zabezpečuje
optimálnu distribúciu chladu vo vnútri priečinka.
Aktivácia a dezaktivácia funkcie „Prudké
mrazenie“:
1. Uistite sa, že od poslednej aktivácie funkcie „Prudké
mrazenie“ uplynulo aspoň 12 hodín. Funkciu
neaktivujte častejšie ako raz za 12 hodín.
2. Uistite sa, že funkcia „Prudké mrazenie“ nie je
aktívna: Funkcie „Prudké mrazenie“ a „Rýchle
mrazenie“ nemôžu byť aktivované v rovnakom čase.
3. Vyprázdnite priestor na „Prudké mrazenie“.
4. Krátkym dotykom tlačidla
na ovládacom paneli
aktivujte funkciu „Prudké mrazenie“: ikona sa
rozsvieti a ventilátory na spodnej strane priestoru sa
uvedú do činnosti, čím sa zvýši prietok chladného
vzduchu a vo výsledku sa zvýši rýchlosť procesu
mrazenia.
5. Potraviny určené na mrazenie umiestnite do vnútra
priečinka, niekoľko centimetrov (min. 2 cm) od
ventilátorov v zadnej časti priečinka, aby nedošlo
k zablokovaniu cirkulácie vzduchu.
6. Ak chcete dosiahnuť maximálnu rýchlosť mrazenia,
odporúčame vám nedezaktivovať funkciu „Prudké
mrazenie“, kým sa nedezaktivuje automaticky,
pričom dvierka ponechajte zatvorené
7. Funkcia „Prudké mrazenie“ sa automaticky
dezaktivuje 4–5 hodín po aktivácii: indikátor
zhasne a ventilátory sa dezaktivujú. Funkciu
„Prudké mrazenie“ je však možné podľa potreby
kedykoľvek vypnúť krátkym stlačením tlačidla
na
ovládacom paneli: indikátor
zhasne a ventilátory
sa dezaktivujú.
2.8. RÝCHLE MRAZENIE*
Množstvo čerstvých potravín (v kg), ktoré možno
za 24 hodín zmraziť, je uvedené na údajovom
štítku spotrebiča.
Táto funkcia sa môže použiť pre optimálny výkon
spotrebiča 24 hodín pred umiestnením čerstvých
potravín do mrazničky. Pre aktiváciu/deaktiváciu
funkcie postupujte podľa pokynov uvedených
v Príručke rýchlym spustením. Funkciu Rýchle
mrazenie zvyčajne stačí nechať zapnutú 24 hodín od
vloženia čerstvých potravín; Funkcia Rýchle mrazenie
sa automaticky vypne po 50 hodinách.
Upozornenie:
V záujme úspory energie pri mrazení malých množstiev
potravín je funkciu rýchleho mrazenia možné po
niekoľkých hodinách deaktivovať.
• Nekompatibilita s funkciou „Prudké mrazenie“
V záujme zaistenia optimálneho výkonu funkcie
„Prudké mrazenie“ a „Rýchle mrazenie“ nie je možné
používať súčasne. Preto v prípade, ak bola aktivovaná
funkcia „Rýchle mrazenie“, na aktiváciu funkcie
„Prudké mrazenie“ ju bude treba najskôr vypnúť.
*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.
177
2.9. F
UNKCIA ECO NIGHT
(NOČNÁ SADZBA ZA ENERGIE)*
Nočná funkcia Eko umožňuje spotrebu energie
spotrebiča sústrediť na obdobie so zníženými
sadzbami (vo všeobecnosti počas noci), keď je
elektrická energia okamžite dostupná a ceny sú nižšie
ako počas dňa (platí len v krajinách, v ktorých sa
uplatňuje systém viacerých sadzieb na časovej báze
– na linke miestneho dodávateľa elektrickej energie si
overte sadzby za energiu).
Ak chcete funkciu aktivovať, stlačte tlačidlo
v čase
začiatku platnosti obdobia zníženej sadzby (v závislosti
od špecifického rozpisu sadzieb). Ak sa napríklad
obdobie so zníženou sadzbou začína o 20.00, v danom
čase stlačte tlačidlo . Keď indikátor nočnej funkcie
Eco Night
svieti, funkcia je zapnutá. Keď sa funkcia
aktivuje, spotrebič automaticky prispôsobí spotrebu
energie podľa zvoleného času, t.j. cez deň bude
spotrebúvať menej energie ako v noci.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: V záujme optimálnej
prevádzky musí byť funkcia zapnutá cez noc a cez
deň. Funkcia zostáva zapnutá až do deaktivácie (alebo
sa deaktivuje pri výpadku napájania alebo vypnutí
spotrebiča). Ak chcete funkciu dezaktivovať, stlačte
znova tlačidlo . Keď indikátor nočnej funkcie Eco
Night
nesvieti, funkcia je vypnutá.
Poznámka: Deklarovaná hodnota spotreby elektrickej
energie spotrebiča sa vzťahuje na prevádzku
s vypnutou nočnou funkciou Eko.
Ak chcete aktivovať funkciu Regulácia mrazenia,
vyberte funkciu v menu, nastavte na >ON< a stlačte
tlačidlo OK na potvrdenie výberu. Rovnakým
spôsobom funkciu dezaktivujte nastavením na >OFF<.
Funkcia pracuje správne v definovanom rozpätí teplôt:
medzi -22 °C a 24 °C.
Ak zapnete túto funkciu a teplota v mrazničke je
nastavená na vyššiu hodnotu ako 22 °C, teplota sa
automaticky prestaví na 22 °C, aby spĺňala kritériá
stanoveného rozpätia.
Ak je funkcia zapnutá a teplotu v mrazničke prestavíte
na hodnotu mimo stanoveného rozpätia, funkcia sa
automaticky vypne.
V prípade, že je aktivované Rýchle mrazenie, funkcia
Regulácia mrazenia nie je prístupná, pokiaľ nie je
funkcia Rýchle mrazenie vypnutá.
2.11. AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE
Tento výrobok je navrhnutý tak, aby sa odmrazoval
automaticky na základe podmienok používania
a okolitej vlhkosti.
Mrazničky No Frost (Bez tvorby námrazy) zabezpečujú
cirkuláciu chladného vzduchu v uskladňovacích
oblastiach a bránia v tvorbe ľadu, čím sa kompletne
eliminuje nevyhnutnosť odmrazovania.
Mrazené potraviny sa neprilepujú k stenám, štítky
zostávajú čitateľné a uskladňovací priestor zostáva na
poriadku.
2.10. OVLÁDANIE MRAZENIA*
Ovládanie mrazenia predstavuje najnovšiu
technológiu, ktorá znižuje výkyvy teploty v celom
mraziacom priestore na minimum vďaka inovačnému
a od chladničky úplne nezávislému vzduchovému
systému. Výrazne sa znižuje „spálenie“ potravín
mrazom a zachovávajú si pôvodnú kvalitu a sfarbenie.
*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.
178
2.12. ĽADOVÝ POMOCNÍK*
AKO VYROBIŤ KOCKY ĽADU
Misku na ľadové kocky môžete vybrať potiahnutím
k sebe.
UPOZORNENIE: plňte výlučne pitnou vodou
(maximálna hladina = 2/3 celkovej kapacity).
alebo
AKO SA VYBERAJÚ ĽADOVÉ KOCKY
Uistite sa, že úložný kôš je na svojom mieste pod
priečinkom na ľad. Ak nie je, zasuňte ho na miesto.
Jednu z páčok otáčajte pevne v smere hodinových
ručičiek, kým sa priečinok mierne nepretočí. Kocky
ľadu vypadnú do úložného koša.
V prípade potreby zopakujte krok 2 aj v prípade druhej
polovice priečinka.
Ak chcete získať ľad, zľahka zdvihnite úložný kôš
smerom k sebe.
POZNÁMKA: podľa potreby môžete vybrať celého
ľadového pomocníka zo spotrebiča a kocky ľadu
z neho vybrať na mieste, kde vám to najlepšie vyhovuje
(napríklad: priamo na stole).
Ľadového pomocníka dajte späť do priestoru
mrazničky alebo doň vložte priečinok na ľadové kocky.
Dávajte pozor, aby ste nerozliali vodu.
alebo
2.13. LED OSVETĽOVACÍ SYSTÉM*
Počkajte, kým sa vytvoria ľadové kocky (odporúča sa
počkať asi 4 hodiny).
POZNÁMKA: Ľadový pomocník je vyberateľný. Je
možné umiestniť ho v horizontálnej polohe kamkoľvek
do priestoru mrazničky a v prípade, ak nie je potrebné
vyrábať ľadové kocky, ho môžete vybrať von zo
spotrebiča.
Systém osvetlenia v priestore mrazničky používa LED
svetlo, ktoré umožňuje lepšie osvetlenie, ako aj veľmi
nízku spotrebu energie. Ak systém LED osvetlenia
nefunguje, obráťte sa na servis, aby ho vymenili.
3. POUŽITIE
3.1. AKO ZVÝŠIŤ SKLADOVACIU KAPACITU
MRAZNIČKY
Ako zvýšite skladovaciu kapacitu mrazničky:
• vytiahnutím košíkov/klapiek*, aby sa zmestili
rozmernejšie produkty.
• umiestnením potravín priamo na police mrazničky.
• vybratím ľadového pomocníka*.
• vybratím stojana na fľaše*.
3.2. POZNÁMKY
•
•
•
•
•
Potravinami neblokujte oblasť výstupu vzduchu (na
zadnej stene vnútri produktu).
Ak je mraznička vybavená klapkou, jej odňatím je
možné maximalizovať úložnú kapacitu.
Všetky poličky, klapky a vyťahovacie koše sa dajú
vybrať.
Vnútorné teploty spotrebiča môže ovplyvňovať
teplota prostredia, frekvencia otvárania dvierok, ako
aj umiestnenie spotrebiča. Teplotu treba nastaviť
vzhľadom na tieto faktory.
Pokiaľ nie je uvedené inak, príslušenstvo spotrebiča
sa nesmie umývať v umývačke riadu.
*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.
179
4. TIPY NA SKLADOVANIE POTRAVÍN
Ryby
„mastné“ (losos, sleď,
makrela)
„chudé“ (treska, morský jazyk)
Mraznička je ideálne miesto na uchovávanie
mrazených potravín, výrobu kociek ľadu a mrazenie
čerstvých potravín v priestore mrazničky.
Maximálne množstvo kilogramov čerstvých potravín,
ktoré možno zmraziť počas 24 hodín, je uvedený na
výrobnom štítku (…kg/24 h).
Ak máte v mrazničke malé množstvo potravín,
odporúčame používať jej najchladnejšie oblasti,
ktoré sú v hornej alebo strednej oblasti v závislosti od
modelu (pozrite si opis spotrebiča, kde sú znázornené
oblasti vhodné na zmrazovanie čerstvých potravín).
4.1. D
OBA USKLADNENIA MRAZENÝCH
POTRAVÍN
V tabuľke sú uvedené odporúčané časy skladovania
zmrazených čerstvých potravín.
POTRAVINY
Mäso
Hovädzie
Bravčové, teľacie
Jahňacie
Králik
Sekané mäso/droby
Klobásy
DOBA USKLADNENIA (mesiace)
8 – 12
6–9
6–8
4–6
2–3
1–2
Hydina
Kura
Morka
Drobky
5–7
6
2–3
Kôrovce
Kraby, homáre
Krab, homár
1–2
1–2
Mäkkýše
Ustrice, vylúpnuté
1–2
2–3
3–4
Dusené mäso
Mäso, hydina
2–3
Mliečne výrobky
Maslo
Syr
Šľahačka
Zmrzlina
Vajcia
6
3
1–2
2–3
8
Polievky a omáčky
Polievka
Mäsová omáčka
Paštéta
Lečo
2–3
2–3
1
8
Pečivo a chlieb
Chlieb
Koláče (obyčajné)
Torty (pečené)
Palacinky
Nepečené zákusky
Slaný koláč
Pizza
1–2
4
2–3
1–2
2–3
1–2
1–2
*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na
vašom modeli.
180
POTRAVINY
OVOCIE A ZELENINA
Ovocie
Jablká
Marhule
Černice
Čierne/červené ríbezle
Čerešne
Broskyne
Hrušky
Slivky
Maliny
Jahody
Rebarbora
Ovocné šťavy (pomarančová,
citrónová, grepová)
Zelenina
Špargľa
Bazalka
Fazuľka
Artičoky
Brokolica
Ružičkový kel
Karfiol
Mrkva
Zeler
Huby (šampiňóny)
Petržlen
Paprika
Hrášok
Fazuľové struky
Špenát
Paradajky
Cuketa
DOBA USKLADNENIA (mesiace)
12
8
8 – 12
8 – 12
10
10
8 – 12
10
8 – 12
10
10
4–6
8 – 10
6–8
12
8 – 10
8 – 10
8 – 10
8 – 10
10 – 12
6–8
8
6–8
10 – 12
12
12
12
8 – 10
8 – 10
Odporúčame každú zmrazenú potravinu označiť
názvom a dátumom. Ceduľky vám pomôžu pri
rozpoznávaní potravín a zistení, dokedy ich treba
skonzumovať, kým sa nepokazia. Rozmrazené jedlo
znovu nezmrazujte.
4.2.TIPY NA MRAZENIE A USKLADNENIE
ČERSTVÝCH POTRAVÍN
•
•
•
Pred mrazením čerstvé potraviny zabaľte
a uzatvorte do: alobalu, priľnavej fólie, vodotesných
a vzduchotesných plastových vreciek,
polyetylénových nádobiek s vekami alebo nádobiek
určených do mrazničky, ktoré sú vhodné na
mrazenie čerstvých potravín.
Potraviny musia byť čerstvé, zrelé a náležitej kvality,
aby bolo možné zaručiť vysokú kvalitu mrazeného
jedla.
Čerstvá zelenina a ovocie sa musí prednostne
mraziť bezprostredne po zbere, aby sa zachovala
pôvodná nutričná hodnota, konzistencia, farba
a chuť.
Niektoré druhy mäsa, najmä divina, by sa mali pred
zmrazením zavesiť.
Poznámka:
• Pred umiestnením do mrazničky vždy nechajte
horúce potraviny vychladnúť.
• Úplne alebo čiastočne rozmrazené potraviny
okamžite skonzumujte. Potraviny po rozmrazení
nezmrazujte, pokiaľ sa potravina po rozmrazení
nevarila. Po uvarení je možné rozmrazenú potravinu
opakovane zmraziť.
• Nezmrazujte fľaše s kvapalinami.
4.3. POUŽÍVANIE CHLADIACICH VLOŽIEK*
Balíky ľadu pomáhajú uchovať mrazené potraviny
v prípade výpadku napájania. V záujme optimálneho
použitia ich uložte nad potraviny umiestnené v hornom
priečinku.
4.4. MRAZENÉ JEDLÁ: RADY PRE NAKUPOVANIE
Pri kúpe zmrazených potravín:
• Skontrolujte, či obal nie je poškodený (mrazená
potravina v poškodenom obale môže byť
pokazená). Ak je balenie vyduté alebo sú jeho
časti vlhké, potravina nemusela byť uskladnená
v optimálnych podmienkach a mohol už začať
proces jej rozmrazovania.
• Zmrazené potraviny nakupujte až ako posledné
a prenášajte ich v tepelne izolovaných taškách.
• Po príchode domov mrazené potraviny dajte ihneď
do mrazničky.
• Ak sa potravina medzičasom čo i len čiastočne
rozmrazila, znova ju nezmrazujte. Spotrebujte do 24
hodín.
• Snažte sa nevystavovať potraviny zmenám teploty.
Dodržiavajte dátum spotreby na obale.
• Vždy dodržiavajte informácie o náležitom
uskladnení na obale.
181
5. PREVÁDZKOVÉ ZVUKY
Zvuky vychádzajúce zo spotrebičov sú normálne,
pretože sa v nich nachádza viacero ventilátorov
a motorov na reguláciu výkonu, ktoré sa zapínajú
a vypínajú automaticky.
Niektoré prevádzkové zvuky je však možné
zredukovať
• Vyrovnaním spotrebiča a jeho inštaláciou na
vodorovný podklad.
• Oddelením a predchádzaním kontaktu medzi
spotrebičom a kusmi nábytku.
• Skontrolovaním, či sú vnútorné komponenty
správne umiestnené.
• Skontrolovaním, či sa fľaše a nádoby navzájom
nedotýkajú.
Niektoré z funkčných zvukov, ktoré môžete
započuť:
Zvuk syčania pri prvom zapnutí
spotrebiča alebo po dlhom
vyradení z prevádzky.
Zvuk bublania, keď chladivo vstupuje
do rozvodov.
Zvuk BRRR vydáva bežiaci
kompresor.
Bzukot, keď sa do prevádzky
uvedie vodný ventil alebo
ventilátor.
Praskanie, keď sa uvedie do činnosti
kompresor alebo keď ľad spadne do
nádobky na ľad; prudké cvaknutie,
keď sa kompresor zapína a vypína.
Klikanie sa ozýva z termostatu,
ktorý nastavuje ako často sa má
spustiť kompresor.
182
6. ODPORÚČANIE V PRÍPADE NEPOUŽÍVANIA SPOTREBIČA
Ak sú na potravinách stále viditeľné ľadové kryštály, je
možné ich opakovane zamraziť, hoci tým môže utrpieť
ich chuť a vôňa.
6.1. NEPRÍTOMNOSŤ/DOVOLENKA
V prípade dlhodobejšej neprítomnosti sa odporúča
spotrebovať potraviny a spotrebič odpojiť od napájania
v záujme úspory energie.
Ak zistíte, že potraviny sú v zlom stave, radšej ich
vyhoďte.
6.2. SŤAHOVANIE
1. Vyberte všetky vnútorné časti.
2. Dobre ich zabaľte a spojte dohromady lepiacou
páskou, aby do seba nenarážali a nestratili sa.
3. Naskrutkujte nastaviteľné nožičky, aby sa nedotýkali
podkladového povrchu.
4. Zavrite a zalepte dvierka lepiacou páskou
a opäť lepiacou páskou prilepte napájací kábel
k spotrebiču.
6.3. VÝPADOK NAPÁJANIA
V prípade výpadku napájania volajte na linku miestnych
elektrární a spýtajte sa, ako dlho bude výpadok trvať.
Pre výpadky napájania trvajúce menej ako
24 hodín.
1. Dvierka spotrebiča ponechajte zavreté. Vďaka tomu
potraviny uchováte čo najdlhšie v chladnom stave.
Pre výpadky napájania trvajúce viac ako 24 hodín.
1. Vyprázdnite priestor mrazničky a potraviny
umiestnite do prenosnej mrazničky. Ak tento typ
mrazničky nemáte k dispozícii a nie sú k dispozícii
balíky s umelým ľadom, skúste ako prvé
spotrebovať potraviny, ktoré sa najrýchlejšie kazia.
2. Vyprázdnite zásobník na ľad.
Poznámka: Pamätajte na to, že úplne plný spotrebič
zostane chladný dlhšie ako pri čiastočnom naplnení.
7. ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred akýmkoľvek úkonom údržby alebo čistenia
vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete alebo
odpojte prívod elektrickej energie.
Pravidelne čistite spotrebič tkaninou a roztokom
vlažnej vody a neutrálneho čistiaceho prostriedku
špeciálne určeného na umývanie vnútorných častí
chladničiek. Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky.
Časti chladničky nikdy nečistite horľavými kvapalinami.
Výpary môžu spôsobiť riziko požiaru alebo výbuchu.
Vonkajšie časti spotrebiča a tesnenie na dvierkach
vyčistite vlhkou tkaninou a vysušte suchou tkaninou.
Nepoužívajte čistiace zariadenia využívajúce paru.
Kondenzátor umiestnený v zadnej časti spotrebiča je
potrebné pravidelne čistiť vysávačom.
Dôležité:
• Tlačidlá a displej ovládacieho panela sa nesmú
čistiť alkoholom ani látkami s obsahom alkoholu, ale
suchou handričkou.
• Rozvody chladiaceho systému sa nachádzajú
v blízkosti odmrazovacej nádoby a môžu byť
horúce. Pravidelne ich čistite vysávačom.
• Ak chcete vybrať alebo vložiť sklenenú poličku,
posuňte nahor prednú časť poličky, aby ste
prekročili zarážku.
183
8. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
8.1. SKÔR AKO SA OBRÁTITE NA POPREDAJNÝ SERVIS…
Problémy s výkonom sú často dôsledkom drobností, ktoré dokážete odhaliť a napraviť svojpomocne bez
akéhokoľvek náradia.
PROBLÉM
Spotrebič nefunguje:
•
•
Ak sa v odmrazovacej nádobe
nachádza voda:
•
Ak sú okraje skrine spotrebiča, ktoré
sa dostávajú do kontaktu s tesnením
na dvierkach, teplé na dotyk:
•
Ak svetlo nefunguje:
•
•
•
Ak sa zdá, že motor je v prevádzke
príliš dlho:
•
•
•
•
•
•
Ak je teplota spotrebiča príliš
vysoká:
Ak sa dvierka nedajú riadne otvoriť
a zatvoriť:
•
•
•
•
•
•
•
•
RIEŠENIE
Je napájací kábel zapojený do zásuvky pod prúdom so správnou
hodnotou napätia?
Skontrolovali ste ochranné zariadenia a poistky elektrického
systému vo vašej domácnosti?
Pri horúcom a vlhkom počasí je to normálne. Nádoba môže
byť dokonca plná do polovice. Uistite sa, že spotrebič je vo
vodorovnej polohe a že voda nepreteká.
Pri horúcom počasí a počas prevádzky kompresora je to
normálne.
Skontrolovali ste ochranné zariadenia a poistky elektrického
systému vo vašej domácnosti?
Je napájací kábel zapojený do zásuvky pod prúdom so správnou
hodnotou napätia?
V prípade, ak sú diódy LED pokazené, používateľ musí
kontaktovať servis a požiadať ich o výmenu za rovnaký typ,
ktorý majú k dispozícii len strediská popredajného servisu alebo
autorizovaní predajcovia.
Čas prevádzky motora závisí od rôznych faktorov: frekvencia
otvárania dvierok, množstvo uskladneného jedla, teplota
v miestnosti, nastavenia ovládacích prvkov teploty.
Nenachádza sa na kondenzátore (zadná časť spotrebiča) prach
a nečistoty?
Sú dvierka riadne zatvorené?
Sú správne nasadené tesnenia na dvierkach?
Počas horúcich dní a vo vykúrených miestnostiach motor
prirodzene pracuje dlhšie.
Ak boli dvierka spotrebiča istý čas otvorené alebo po vložení
veľkého množstva potravín bude motor pracovať dlhšie, aby
dokázal vychladiť interiér spotrebiča.
Sú ovládacie prvky spotrebiča nastavené správne?
Bolo do spotrebiča vložené veľké množstvo potravín?
Skontrolujte, či sa dvierka neotvárajú príliš často.
Skontrolujte, či sa dvierka dajú riadne zatvoriť.
Skontrolujte, či potraviny neblokujú pohyb dvierok.
Skontrolujte, či vnútorné časti alebo zariadenie na automatickú
výrobu ľadu nie sú vložené v nesprávnej polohe.
Skontrolujte, či tesnenia na dvierkach nie sú znečistené alebo
lepkavé.
Zaistite, že spotrebič je vo vodorovnej polohe.
184
8.2. PORUCHY
V prípade výskytu prevádzkových alarmov dôjde k ich zobrazeniu aj v podobe LED číslic (napr. Failure1
(Porucha 1), Failure 2 (Porucha 2) atď.) – v tomto prípade sa obráťte na linku popredajného servisu a uveďte kód
alarmu. Zaznie zvukový alarm, rozsvieti sa ikona alarmu
a písmeno F na digitálnom displeji bude blikať
s nižšie uvedenými kódmi poruchy:
Poruchový kód
Zobrazenie
Chyba 2
Písmeno F zabliká zap./vyp. na 0,5 s Zabliká ZAP. 2-krát,
potom zostane 5 sekúnd vypnuté. Schéma sa zopakuje.
x2
Chyba 3
Písmeno F zabliká zap./vyp. na 0,5 s Zabliká ZAP. 3-krát,
potom zostane 5 sekúnd vypnuté. Schéma sa zopakuje.
x3
Chyba 6
Písmeno F zabliká zap./vyp. na 0,5 s Zabliká ZAP. 6-krát,
potom zostane 5 sekúnd vypnuté. Schéma sa zopakuje.
x6
9. POPREDAJNÝ SERVIS
Skôr ako sa obrátite na popredajný servis:
Spotrebič znovu zapnite, aby ste skontrolovali, či porucha bola odstránená. Ak nebola, spotrebič odpojte od zdroja
napájania a zapnite ho až po približne jednej hodine.
Ak po vykonaní kontrol uvedených v Príručke na riešenie problémov a opakovanom zapnutí spotrebič stále riadne
nefunguje, obráťte sa na popredajný servis a vysvetlite im svoj problém.
Uveďte tieto informácie:
• model a výrobné číslo spotrebiča (uvedené na údajovom štítku),
• charakter problému,
•
•
•
servisné číslo (číslo po slove SERVICE (SERVIS) na údajovom štítku vnútri spotrebiča),
vašu úplnú adresu,
vaše telefónne číslo a smerový kód.
Poznámka:
Smer otvárania dvierok sa dá zmeniť. Ak túto operáciu vykoná popredajný servis, nie je krytá zárukou.
185
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
186
Página 187
ÍNDICE
Capítulo 1: INSTALACIÓN.............................................................................................................. 188
1.1. INSTALACIÓN DE UN ÚNICO ELECTRODOMÉSTICO.......................................................................................188
1.2. INSTALAR DOS APARATOS.................................................................................................................................188
1.3. AJUSTAR LAS PUERTAS (SI LAS HAY)..............................................................................................................188
Capítulo 2: FUNCIONES................................................................................................................. 189
2.1. PANTALLA SMART*..............................................................................................................................................189
2.2. ENCENDIDO / EN ESPERA..................................................................................................................................189
2.3. A
LARMA DE CORTE DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO ......................................................................................189
2.4. ALARMA DE TEMPERATURA..............................................................................................................................189
2.5. ALARMA DE PUERTA ABIERTA...........................................................................................................................189
2.6. MODO PARTY* .....................................................................................................................................................190
2.7. CONGELACIÓN EXTRARRÁPIDA*......................................................................................................................190
2.8. CONGELACIÓN RÁPIDA*.....................................................................................................................................190
2.9. FUNCIÓN ECO NIGHT (TARIFA NOCTURNA) *..................................................................................................191
2.10. CONTROL DE CONGELACIÓN*.........................................................................................................................191
2.11. NO FROST (AUTOMÁTICO)...............................................................................................................................191
2.12. ICE MATE*...........................................................................................................................................................192
2.13. SISTEMA DE LUZ LED*......................................................................................................................................192
Capítulo 3: USO............................................................................................................................... 192
3.1. CÓMO AUMENTAR LA CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO DEL CONGELADOR........................................192
3.2. NOTAS....................................................................................................................................................................192
Capítulo 4: RECOMENDACIONES PARA EL ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS.................. 193
4.1. TIEMPOS DE ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS CONGELADOS................................................................193
4.2 R
ECOMENDACIONES PARA LA CONGELACIÓN Y EL ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS.....194
4.3. USO DE ACUMULADORES DE FRÍO*.................................................................................................................194
4.4. A
LIMENTOS CONGELADOS: RECOMENDACIONES PARA LA COMPRA........................................................194
Capítulo 5: SONIDOS DE FUNCIONAMIENTO.............................................................................. 195
Capítulo 6: RECOMENDACIONES EN CASO DE FALTA DE USO DEL ELECTRODOMÉSTICO.196
6.1. AUSENCIAS/VACACIONES..................................................................................................................................196
6.2. MUDANZAS...........................................................................................................................................................196
6.3. CORTE DE CORRIENTE.......................................................................................................................................196
Capítulo 7: LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO................................................................................... 196
Capítulo 8: GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................................ 197
8.1. ANTES DE PONERSE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSTVENTA.........................................................197
8.2. AVERÍAS................................................................................................................................................................198
Capítulo 9: SERVICIO POSTVENTA............................................................................................... 198
Otros:
MODIFICACIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA (VERSIÓN_1).....................................................251
MODIFICACIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA (VERSIÓN_2).....................................................253
EXTRAER/INSERTAR EL INTERIOR DEL CONGELADOR........................................................................................255
NOTA:
Las instrucciones se aplican a varios modelos, por lo que puede haber diferencias. Las secciones
que solo se aplican a determinados electrodomésticos están indicadas con un asterisco (*).
Las funciones específicas del modelo de producto que ha adquirido se encuentran en la GUÍA
RÁPIDA.
187
1. INSTALACIÓN
50mm
1.1. INSTALACIÓN DE UN ÚNICO
ELECTRODOMÉSTICO
Para garantizar una ventilación adecuada,
deje espacio a ambos lados y por encima del
electrodoméstico.
50mm
La distancia entre la parte trasera del aparato y la
pared detrás del electrodoméstico debe ser de al
menos 50 mm.
Una reducción de este espacio significaría un
incremento del consumo de energía del producto.
1.2. INSTALAR DOS APARATOS
Durante la instalación conjunta de un congelador 1
y de un frigorífico 2 , compruebe que el congelador
queda colocado a la izquierda y el frigorífico a la
derecha (como se muestra en la ilustración). El
lado izquierdo del frigorífico está equipado con
un dispositivo especial para evitar problemas de
condensación entre electrodomésticos.
Recomendamos instalar los dos electrodomésticos
juntos con el kit de unión 3 (como se muestra en
la ilustración). Puede adquirirlo en el Servicio de
Asistencia.
1.3. AJUSTAR LAS PUERTAS (SI LAS HAY)
Nivelar las puertas utilizando la bisagra inferior
ajustable (seleccione modelos)
Si la puerta de la nevera se encuentra más abajo que
la puerta del congelador, eleve la puerta de la nevera
rotando el tornillo de ajuste en sentido contrario a las
agujas del reloj utilizando una llave inglesa M10.
m
5 max
m
Si la puerta del congelador se encuentra más abajo
que la puerta de la nevera, eleve la puerta del
congelador rotando el tornillo de ajuste en sentido
contrario a las agujas del reloj utilizando una llave
inglesa M10.
*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.
188
2. FUNCIONES
2.1. PANTALLA SMART*
Esta función sirve para ahorrar energía. Siga las
instrucciones que se incluyen en la Guía rápida para
activar/desactivar la función. Dos segundos después
de la activación de la Pantalla Smart, la pantalla
se apaga. Para ajustar la temperatura o usar otras
funciones, es necesario activar la pantalla pulsando
cualquier botón. Después de unos 15 segundos sin
que realice ninguna acción, la pantalla se apaga de
nuevo. Cuando se desactiva la función, se restablece
la pantalla normal. La Pantalla Smartse desactiva de
forma automática después de un corte de corriente.
Es importante tener presente que esta función no
desconecta el electrodoméstico de la alimentación
eléctrica, sino que únicamente reduce la corriente
consumida por la pantalla externa.
Nota: El consumo de energía declarado del
electrodoméstico se refiere al funcionamiento con la
función de la Pantalla Smart activada. Esta función
está disponible solamente en el modelo con la interfaz
de usuario en la puerta.
2.2. ENCENDIDO / EN ESPERA
La función On/Stand-by enciende o pone en modo
de espera los compartimentos del congelador.
Para que el aparato pase al modo de espera, pulse
el botón Encendido/En espera
durante tres
segundos. Cuando el electrodoméstico está en el
modo de espera, la luz del interior del compartimento
congelador no funciona. Es importante tener
presente que con esta operación no se desconecta
el electrodoméstico de la alimentación eléctrica.
Para volver a encender el electrodoméstico, pulse
simplemente el botón Encendido/En espera
.
2.3. A
LARMA DE CORTE DEL SUMINISTRO
ELÉCTRICO
Después de un corte del suministro eléctrico, su
electrodoméstico está diseñado para controlar
automáticamente la temperatura en el congelador
cuando vuelva la electricidad. Si la temperatura
en el congelador aumenta por encima del nivel de
congelación, el indicador de corte del suministro
se
enciende, el indicador de alarma parpadea y la alarma
acústica suena cuando se restablece el suministro.
Para restablecer la alarma, pulse el botón de
desactivación de la alarma
solamente una vez.
En el caso de que se produzca una alarma de corte
del suministro eléctrico, se recomienda realizar las
acciones siguientes:
• Si los alimentos del congelador están
descongelados pero aún fríos, debería consumirlos
en las 24 horas siguientes.
• Si la comida del congelador aún está congelada,
significa que la comida se descongeló y se volvió a
congelar cuando volvió la electricidad. Esto cambia
el sabor de los alimentos, reduce su calidad y
sus valores nutritivos y podría no ser seguro. Se
recomienda no consumir los alimentos que se
encuentren en el congelador y desecharlos todos.
La alarma de corte del suministro eléctrico está
diseñada para proporcionar información sobre la
calidad de los alimentos que hay en el congelador
en caso de corte del suministro eléctrico. Este
sistema no garantiza la calidad o seguridad de los
alimentos; se aconseja a los consumidores que
usen su propio juicio para evaluar la calidad de los
alimentos del compartimento congelador.
2.4. ALARMA DE TEMPERATURA
La alarma acústica suena y el indicador de temperatura
(°C) parpadea. La alarma se activa cuando:
• El aparato se conecta a la fuente de alimentación
después de haber estado apagado durante mucho
tiempo
• La temperatura del compartimento congelador es
demasiado alta
• Se ha introducido en el congelador una cantidad de
alimentos frescos superior a la indicada en la placa
de características
• La puerta del congelador ha quedado abierta
durante mucho rato.
Para silenciar el zumbador de la alarma, pulse el botón
de desactivación de la alarma solamente una vez.
El indicador de alarma se apaga automáticamente
en cuanto el compartimento congelador alcanza una
temperatura inferior a -10 °C y el indicador de ajuste de
temperatura (°C) deja de parpadear y muestra el ajuste.
2.5. ALARMA DE PUERTA ABIERTA
El icono de alarma
se enciende parpadeando y
suena la alarma acústica. La alarma se activa cuando
la puerta permanece abierta durante más de 2
minutos. Para desactivar la alarma de la puerta cierre
la puerta, o pulse una vez el botón de desactivación de
la alarma
para silenciar la alarma acústica.
*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.
189
2.6. MODO PARTY*
Utilice esta función para refrigerar bebidas en el interior
del compartimento congelador. 30 minutos después de
seleccionarlo (el tiempo necesario para refrigerar una
botella de 0,75 l sin que el cristal se rompa), el símbolo
parpadea y suena una alarma acústica: saque la
botella del compartimento congelador y pulse el botón
de Desactivación de la alarma para pararla.
Importante: no deje la botella dentro del compartimento
congelador más tiempo del necesario para enfriarse.
2.7. CONGELACIÓN EXTRARRÁPIDA*
El compartimento “Congelación extrarrápida” está
diseñado específicamente para congelar hasta 2
kg de alimento fresco con gran rapidez. La función
“Congelación extrarrápida” ultrarrápida minimiza la
formación de cristales de hielo en el interior de los
alimentos cuando se congelan, garantizando así
una calidad óptima cuando se descongelen para su
consumo. Cuando la función “Congelación extrarrápida”
no está activada, el compartimento se puede usar de
forma normal para la congelación habitual o para el
almacenamiento de alimentos congelados.
Nota: Cuando la función Congelación extrarrápida está
activada es posible que oiga un sonido de zumbido. Es
completamente normal y está causado por el flujo de
aire que permite una distribución óptima del frío en el
interior del compartimento.
Activación y desactivación de la función
“Congelación extrarrápida”:
1. Asegúrese de que hayan transcurrido al menos
12 horas de la última vez que activó la función
“Congelación extrarrápida” (en caso de la hubiera
activado). No active la función más de una vez cada
12 horas.
2. Asegúrese de que la función “Congelación rápida”
no está activada: las funciones “Congelación
extrarrápida” y “Congelación rápida” no se pueden
activar juntas al mismo tiempo.
3. Vacíe el compartimento de “Congelación extrarrápida”.
4. Active la función «Congelación extrarrápida»
pulsando brevemente el botón
en el panel de
control: el icono se enciende y los ventiladores
situados en la parte inferior del compartimento
se conectan, aumentando el flujo de aire frío y
acelerando el proceso de congelación.
5. Coloque los alimentos que va a congelar dentro del
compartimento, a unos pocos centímetros (mín. 2
cm) de separación de los ventiladores situados en
la parte trasera del compartimento, de forma que el
aire frío pueda circular.
6. Para conseguir la máxima velocidad de congelación
recomendamos no desactivar la función
“Congelación extrarrápida” hasta que se desactive
automáticamente, manteniendo la puerta cerrada
7. La función “Congelación extrarrápida” se desactiva
automáticamente después de unas 4-5 horas
de su activación: el indicador
se apaga y
los ventiladores se desconectan. No obstante,
la función «Congelación extrarrápida» puede
desactivarse en cualquier momento que se desee,
pulsando brevemente el botón
situado en el
panel de control: el indicador
se apaga y los
ventiladores se desconectan.
Atención:
• Incompatibilidad con la función «Congelación
rápida»
Para garantizar un rendimiento óptimo, las funciones
“Congelación extrarrápida” y “Congelación rápida”
no se pueden usar al mismo tiempo. Por tanto, si
ya se ha activado la función “Congelación rápida”,
deberá desactivarla antes de poder activar la función
“Congelación extrarrápida” (y viceversa).
• Si los ventiladores del compartimento de
Congelación extrarrápida no se ponen en
funcionamiento
Después de activar la función «Congelación
extrarrápida», es posible que el indicador
se encienda como es de esperar, pero que los
ventiladores no empiecen a funcionar. Esto es normal
y significa que se está produciendo la descongelación
del congelador. Al final de la fase de descongelación
(duración máxima: 1,5 horas), los ventiladores
comenzarán a funcionar de forma automática y el
proceso “Congelación extrarrápida” comenzará de la
forma habitual.
• Si el indicador
no se ilumina
Si, después de pulsar el botón , el icono
se
ilumina: en este caso, se ha pulsado el botón
durante demasiado rato. Para activar la función
«Congelación extrarrápida», primero desactive la
función Congelación rápida (manteniendo pulsado
el botón
durante 3 segundos) y después pulse
brevemente el botón
sin mantenerlo pulsado
durante más de 1 segundo.
2.8. CONGELACIÓN RÁPIDA*
La cantidad de alimentos frescos (en kg) que es
posible congelar en 24 horas se indica en la placa
de características del electrodoméstico.
Esta función se puede utilizar para un funcionamiento
óptimo del aparato, 24 horas antes de introducir
alimentos frescos en el congelador. Siga las
instrucciones de la Guía de inicio rápido para activar/
desactivar la función. Después de poner los alimentos
frescos en el congelador, en general bastan 24 horas
de congelación rápida; La función Congelación rápida
se desconecta automáticamente después de 50 horas.
Atención:
Para ahorrar energía, cuando se congelan pequeñas
cantidades de alimentos la función de congelación
rápida se puede desactivar después de unas pocas
horas.
•
Incompatibilidad con la función «Congelación
extrarrápida»
Para garantizar un rendimiento óptimo, las funciones
“Congelación extrarrápida” y “Congelación rápida”
no se pueden usar al mismo tiempo. Por tanto, si
ya se ha activado la función “Congelación rápida”,
deberá desactivarla antes de poder activar la función
“Congelación extrarrápida” (y viceversa).
*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.
190
2.9. FUNCIÓN ECO NIGHT
(TARIFA NOCTURNA) *
La función Eco Night permite que el consumo de
energía del electrodoméstico se concentre en las
horas de tarifa reducida (normalmente, por la noche)
cuando la electricidad está más disponible y cuesta
menos que durante el día (solamente en países que
utilizan un sistema de tarificación múltiple basado
en horario; compruebe las tarifas energéticas de la
empresa eléctrica local).
Para activar la función, pulse el botón
a la hora de
inicio de la tarifa reducida (según el plan de tarificación
específico). Por ejemplo, si la tarifa reducida empieza
a las 20:00, pulse el botón
a esa hora. Cuando el
indicador Eco Night
está en encendido, la función
está activada. Una vez que se activa la función, el
electrodoméstico adapta de forma automática el
consumo de energía a la hora seleccionada, es decir,
consume menos energía durante el día que durante la
noche.
IMPORTANTE: Para un funcionamiento correcto, la
función debe estar activada durante el día y la noche.
La función permanecerá encendida hasta que la
desactive (o se desactive en caso de corte de corriente
y desconexión del electrodoméstico). Para desactivar
la función, pulse el botón
otra vez. Cuando el
indicador Eco Night
está apagado, la función está
desactivada.
Nota: El consumo de energía declarado del
electrodoméstico se refiere al funcionamiento con la
función Eco Night desactivada.
2.10. CONTROL DE CONGELACIÓN*
Para activar el Control de congelación, escoja esta
función del menú, póngala en >ON< y pulse el botón
OK para confirmar la selección. Para desactivar esta
función, repita el mismo procedimiento poniéndola en
>OFF<.
Esta función obtiene los mejores resultados dentro de
un rango de temperatura específico: entre 22 °C y 24 °C.
Cuando está activada esta función y la temperatura del
congelador está por encima de 22 °C, la temperatura se
pone automáticamente a 22 °C para adecuarse al rango
de funcionamiento.
Si la función está activada y el usuario modifica
la temperatura del congelador a una temperatura
no incluida en el rango de funcionamiento, esta se
desactiva de forma automática.
En caso de que esté activada la función de congelación
rápida, se inhibirá la función «Control de congelación»
hasta que se desactive la función de congelación
rápida.
2.11. NO FROST (AUTOMÁTICO)
Este producto está diseñado para descongelarse de
forma automática según las condiciones de uso y la
humedad ambiental
Los congeladores No Frost proporcionan una
circulación de aire frío alrededor de las zonas de
almacenamiento e impiden la formación de hielo, por
lo que se elimina por completo la necesidad de realizar
una descongelación.
Los alimentos congelados no se pegan a las paredes,
las etiquetas permanecen legibles y el espacio de
almacenamiento se mantiene limpio y despejado.
La función de Control de congelación incorpora
tecnología avanzada que reduce al mínimo
las fluctuaciones de temperatura en todo el
compartimento del congelador gracias a un innovador
sistema de aire que es totalmente independiente del
frigorífico. Las quemaduras que se producen por la
congelación se reducen significativamente y la comida
mantiene la calidad y el color originales.
*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.
191
2.12. ICE MATE*
CÓMO HACER CUBITOS DE HIELO
Puede sacar la bandeja de cubitos tirando hacia usted.
CÓMO SACAR LOS CUBITOS DE HIELO
Compruebe que el depósito de almacenamiento está
en su lugar debajo de la bandeja de cubitos de hielo. Si
no lo está, colóquelo en su lugar.
Gire una de las palancas en el sentido de las agujas
del reloj hasta que la bandeja gire ligeramente.
Los cubitos de hielo caerán en el depósito de
almacenamiento.
ADVERTENCIA: rellene usando agua potable
solamente (nivel máximo = 2/3 de la capacidad total).
Repita el Paso 2 en la otra mitad de la bandeja, si es
necesario.
Para obtener los cubitos, levante el depósito de
almacenamiento y tire hacia usted.
o bien
Coloque de nuevo el Ice Mate en su lugar o vuelva a
introducir la bandeja de cubitos de hielo en el Ice Mate.
Vaya con cuidado de no derramar agua.
NOTA: también puede sacar todo el Ice Mate del
electrodoméstico para dejar los cubitos de hielo donde
le resulte más conveniente (por ejemplo: directamente
sobre la mesa).
o bien
Espere hasta que los cubitos estén hechos (se
recomienda esperar unas 4 horas).
NOTA: El Ice Mate es desmontable. Se puede
colocar el posición horizontal en cualquier lugar del
compartimento congelador o sacarlo del aparato
cuando no se necesita hielo.
2.13. SISTEMA DE LUZ LED*
El sistema de iluminación dentro del congelador
utiliza luz LED, lo que mejora la iluminación y permite
un menor consumo energético. Si el sistema de
iluminación LED no funciona, póngase en contacto con
Servicio de Asistencia para su sustitución.
3. USO
3.1. CÓMO AUMENTAR LA CAPACIDAD DE
ALMACENAMIENTO DEL CONGELADOR
Es posible aumentar la capacidad de almacenamiento
del compartimento congelador:
• retirando las cestas/cubiertas* para poder
almacenar productos de gran tamaño;
• colocando los alimentos directamente en los
estantes del congelador;
• retirando el Ice Mate*;
• retirando la repisa para botellas*.
3.2. NOTAS
•
•
•
•
•
No obstruya la zona de salida de aire (en la
pared posterior dentro del electrodoméstico) con
alimentos.
Si el congelador dispone de una cubierta, es
posible maximizar el volumen de almacenamiento
retirando la cubierta.
Todos los estantes, cubiertas y cestas extraibles
son desmontables.
La temperatura en el interior del electrodoméstico
depende de la temperatura ambiente, la frecuencia
de apertura de la puerta y la ubicación del
electrodoméstico. Cuando ajuste la temperatura,
tenga en cuenta todos estos factores.
A menos que se indique lo contrario, los accesorios
del electrodoméstico no pueden lavarse en el
lavavajillas.
*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.
192
4. R
ECOMENDACIONES PARA EL ALMACENAMIENTO
DE ALIMENTOS
El congelador es el lugar de almacenamiento ideal
para dejar los alimentos congelados, hacer cubitos de
hielo y congelar alimentos frescos en el compartimento
congelador.
El peso máximo en kilogramos de alimentos frescos
que se pueden congelar en un periodo de 24 horas
está indicado en la placa de característica (… kg/24 h).
Si necesita almacenar en el congelador una cantidad
de alimentos reducida, recomendamos utilizar
las zonas mejor refrigeradas del compartimento
congelador, que son la parte superior o intermedia,
según el modelo (consulte la ficha del producto para
saber la zona en la que se recomienda colocar los
alimentos frescos para congelar).
4.1. TIEMPOS DE ALMACENAMIENTO DE
ALIMENTOS CONGELADOS
En la tabla siguiente se indican los tiempos de
almacenamiento recomendados para los alimentos
frescos congelados.
ALIMENTOS
Carne
Buey
Cerdo, ternera
Cordero
Conejo
Carne picada/vísceras
Salchichas
Aves
Pollo
Pavo
Higadillos
Crustáceos
Moluscos, cangrejo,
langosta
Cangrejo, langosta
Marisco
Ostras, almejas
TIEMPO DE ALMACENAMIENTO (meses)
Pescado
azul (salmón, arenque,
caballa)
blanco (bacalao,
lenguado)
Estofado
Carne, pollo
5-7
6
2-3
3-4
2-3
Productos lácteos
Mantequilla
Quesos
Crema
Helados
Huevos
6
3
1-2
2-3
8
Sopas y salsas
Sopa
Salsa de carne
Paté
Pisto
2-3
2-3
1
8
Pan y bollería
Pan
Pasteles (sencillos)
Pasteles rellenos
Crepes
Pasta de pastelería
cruda
Quiche
Pizza
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
2-3
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
1-2
1-2
1-2
*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.
193
ALIMENTOS
FRUTAS Y VERDURAS
Frutas
Manzanas
Albaricoques
Moras
Frutas del bosque
Cerezas
Melocotones
Peras
Ciruelas
Frambuesas
Fresas
Ruibarbo
Zumos de fruta (naranja,
limón, pomelo)
Verduras y hortalizas
Espárragos
Albahaca
Judías
Alcachofas
Brócoli
Coles de Bruselas
Coliflor
Zanahorias
Apio
Setas (champiñones)
Perejil
Pimientos
Guisantes
Judías verdes
Espinacas
Tomates
Calabacines
TIEMPO DE ALMACENAMIENTO (meses)
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
4-6
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
Es recomendable etiquetar y fechar todos los
alimentos congelados. Mediante las etiquetas podrá
identificar los alimentos y saber cuándo deben
utilizarse antes de que se deterioren. No congele de
nuevo alimentos ya descongelados.
4.2 RECOMENDACIONES PARA LA
CONGELACIÓN Y EL ALMACENAMIENTO DE
ALIMENTOS FRESCOS
•
•
•
Antes de congelar alimentos frescos, envuélvalos
para que queden bien cerrados con: papel de
aluminio, film transparente, bolsas de plástico
herméticas, recipientes de polietileno con tapa o
recipientes adecuados para congelar alimentos
frescos.
Los alimentos deben ser frescos, estar en su
punto de maduración y ser de primera calidad para
conseguir alimentos congelados de alta calidad.
Las frutas y verduras frescas se deben congelar
preferiblemente lo antes posible para mantener
todos sus valores nutricionales, su consistencia,
color y sabor originales.
Algunas carnes, especialmente las de caza, deben
colgarse antes de su congelación.
Notas:
• Deje enfriar los alimentos calientes siempre antes
de introducirlos en el congelador.
• Consuma inmediatamente por completo o de forma
parcial los alimentos descongelados. No vuelva
a congelar los alimentos a menos que los haya
cocinado después de que se hayan descongelado.
Una vez cocinados, los alimentos descongelados
se pueden volver a congelar.
• No congele botellas con líquido.
4.3. USO DE ACUMULADORES DE FRÍO*
Los acumuladores de frío ayudan a mantener los
alimentos congelados en caso de un corte de
corriente. Para un mejor uso de los acumuladores,
colóquelos encima de los alimentos almacenados en
la parte superior del compartimento.
4.4. A
LIMENTOS CONGELADOS:
RECOMENDACIONES PARA LA COMPRA
Cuando compre alimentos congelados:
• Compruebe que el envase no está dañado (los
alimentos congelados en un envase dañado
pueden haberse deteriorado). Si el envase está
hinchado o presenta manchas de humedad, puede
que no estuviera conservado en condiciones
óptimas y que el proceso de descongelación ya
haya comenzado.
• Cuando haga la compra, deje para el final los
alimentos congelados y utilice una bolsa térmica
para transportarlos.
• Cuando llegue a casa, coloque inmediatamente los
alimentos congelados en el congelador.
• Si el producto se ha descongelado, aunque sea de
forma parcial, no vuelva a congelarlo. Consúmalo
en un plazo de 24 horas.
• Evite o reduzca al mínimo las variaciones de
temperatura. Respete la fecha de caducidad del
envase.
• Tenga siempre en cuenta la información de
conservación indicada en el envase.
194
5. SONIDOS DE FUNCIONAMIENTO
Los sonidos procedentes de su electrodoméstico
son normales, ya que cuenta con varios
ventiladores y motores para regular el
rendimiento que se ponen en funcionamiento y se
apagan de forma automática.
Algunos de los sonidos de funcionamiento se
pueden reducir de la siguiente forma:
• Nivelando el electrodoméstico e instalándolo en
una superficie nivelada.
• Separando el electrodoméstico y evitando el
contacto con otros muebles.
• Comprobando que los componentes internos están
colocados de forma correcta.
• Comprobando que botellas y recipientes no entran
en contacto.
Algunos de los sonidos de funcionamiento que
puede oír son:
Un silbido cuando se enciende
el electrodoméstico por primera
vez o después de una pausa
prolongada.
Un borboteo cuando el líquido de
refrigeración entra en las tuberías.
Un borboteo cuando el compresor
está en funcionamiento.
Un zumbido cuando la válvula de
agua o el ventilador comienzan a
funcionar.
Un crujido cuando el compresor
empieza a funcionar o cuando los
cubitos caen en el depósito de hielo y
un clic cuando el compresor se pone
en funcionamiento o se apaga.
El sonido CLIC es del termostato
que ajusta la frecuencia de
funcionamiento del compresor.
195
6. R
ECOMENDACIONES EN CASO DE FALTA DE USO DEL
ELECTRODOMÉSTICO
Si los cristales de hielo siguen siendo visibles en los
alimentos, pueden volver a congelarse aunque el
sabor y el aroma pueden resultar afectados.
6.1. AUSENCIAS/VACACIONES
En caso de ausencias prolongadas se recomienda
consumir todos los alimentos y desconectar el
electrodoméstico para ahorrar energía.
Si los alimentos se encuentran en mal estado,
deséchelos.
6.2. MUDANZAS
Para cortes de corriente de hasta 24 horas.
1. Mantenga la puerta del electrodoméstico cerrada.
De este modo los alimentos almacenados se
mantendrán fríos el máximo tiempo posible.
1. Saque todas las piezas internas.
2. Envuélvalas y sujételas juntas con cinta adhesiva
para que no se golpeen o se pierdan.
3. Enrosque las patas ajustables de forma que no
toquen la superficie de apoyo.
4. Cierre y sujete la puerta con cinta adhesiva y,
de nuevo con cinta adhesiva, sujete el cable de
alimentación al electrodoméstico.
Para cortes de corriente que superen las 24 horas.
1. Vacíe el compartimento congelador y coloque los
alimentos en un congelador portátil. Si no tiene este
tipo de congelador y tampoco tiene paquetes de
hielo artificial, intente consumir los alimentos que
sean perecederos.
2. Vacíe la bandeja de cubitos de hielo.
6.3. CORTE DE CORRIENTE
En caso de corte de corriente, llame a la oficina
local de su empresa suministradora de electricidad y
pregunte cuánto tiempo va a durar.
Nota: Tenga en cuenta que un electrodoméstico
lleno permanecerá frío más tiempo que uno que esté
parcialmente lleno.
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o
mantenimiento, desenchufe el electrodoméstico de la
red eléctrica o desconecte la alimentación.
Periódicamente, limpie el electrodoméstico con un
paño y una solución de agua templada y detergente
neutro específico para el interior de frigoríficos. No
utilice nunca productos abrasivos. No limpie los
componentes del frigorífico con líquidos inflamables.
Los gases pueden provocar un incendio o una
explosión. Limpie el exterior del electrodoméstico y la
junta de la puerta con un paño húmedo y séquelos con
un paño suave.
No utilice aparatos de limpieza con vapor.
El condensador situado en la parte trasera del aparato
debe limpiarse de forma regular con un aspirador.
Importante:
• Los botones y la pantalla del panel de control no
deben limpiarse con alcohol ni con sustancias
derivadas del alcohol, sino con un paño seco.
• Las tuberías del sistema de refrigeración están
situadas cerca de la bandeja de descongelación y
pueden estar calientes. Límpielas periódicamente
con un aspirador.
• Para retirar o introducir el estante de cristal, mueva
hacia arriba la parte delantera del estante para
superar el tope.
196
8. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8.1. ANTES DE PONERSE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSTVENTA
Los problemas de rendimiento suelen producirse como resultado de pequeñas cosas que puede detectar y
corregir usted mismo sin ninguna herramienta.
PROBLEMA
El electrodoméstico no funciona:
•
•
Si hay agua en la bandeja de
descongelación:
•
Si los bordes del mueble del
electrodoméstico, que entran en
contacto con la junta de la puerta,
están calientes al tacto:
•
Si la luz no funciona:
•
•
•
Si parece que el motor funciona
demasiado:
•
•
•
•
•
•
Si la temperatura del
electrodoméstico es demasiado
elevada:
Si las puertas no abren y cierran
correctamente:
•
•
•
•
•
•
•
•
SOLUCIÓN
¿Está conectado el cable de alimentación a una toma que recibe
la tensión adecuada?
¿Ha comprobado los dispositivos y fusibles de protección del
sistema eléctrico de su hogar?
Es normal en climas cálidos y húmedos. La bandeja puede
incluso estar medio llena. Compruebe que el electrodoméstico
está nivelado para que el agua no se salga.
Es normal en climas cálidos y cuando el compresor está en
funcionamiento.
¿Ha comprobado los dispositivos y fusibles de protección del
sistema eléctrico de su hogar?
¿Está conectado el cable de alimentación a una toma que recibe
la tensión adecuada?
En caso de LED rotos, el usuario deberá llamar al Servicio
Postventa para obtener un recambio del mismo tipo, que
está disponible solamente en los centros de Asistencia o
distribuidores autorizados.
El tiempo de funcionamiento del motor depende de distintos
factores: número de veces que se abren las puertas, cantidad
de alimentos en el interior, temperatura ambiente y ajuste de los
mandos de la temperatura.
¿Presenta polvo y pelusas el condensador (parte trasera del
electrodoméstico)?
¿Están bien cerradas las puertas?
¿Están bien colocadas las juntas de las puertas?
En días de calor o si la habitación tiene una temperatura elevada,
el motor funciona más tiempo.
Si la puerta del electrodoméstico ha estado abierta un rato
o si se han almacenado grandes cantidades de alimentos,
el motor funcionará más tiempo para enfriar el interior del
electrodoméstico.
¿Están ajustados correctamente los mandos del
electrodoméstico?
¿Se ha introducido una gran cantidad de alimentos en el
electrodoméstico?
Compruebe que la puerta no se abra con demasiada frecuencia.
Compruebe que la puerta cierre bien.
Compruebe que no haya alimentos bloqueando la puerta.
Compruebe que las piezas internas o la máquina de hielo
automático estén en su sitio.
Compruebe que las juntas de las puertas no estén sucias o
pegajosas.
Compruebe que el electrodoméstico esté nivelado.
197
8.2. AVERÍAS
En caso de que se produzcan alarmas de funcionamiento también se mostrarán en los LED de dígitos (por
ejemplo, Failure1 (fallo 1), Failure2 (fallo 2), etc.), póngase en contacto con el Servicio Postventa e indique el
código de alarma. En función del código de fallo descrito a continuación, la alarma acústica sonará, el icono de
alarma
se iluminará y la letra F parpadeará en la pantalla de dígitos:
Código
de fallo
Visualización
Error 2
La letra F parpadea/se apaga cada 0,5 segundos. Parpadea 2 veces
y después permanece apagada durante 5 segundos. El patrón se repite.
x2
Error 3
La letra F parpadea/se apaga cada 0,5 segundos. Parpadea 3 veces
y después permanece apagada durante 5 segundos. El patrón se repite.
x3
Error 6
La letra F parpadea/se apaga cada 0,5 segundos. Parpadea 6 veces
y después permanece apagada durante 5 segundos. El patrón se repite.
x6
9. SERVICIO POSTVENTA
Antes de llamar al Servicio Postventa:
Vuelva a conectar el electrodoméstico para ver si se ha solucionado el problema. Si no es así, desconecte el
electrodoméstico de la alimentación y espere aproximadamente una hora antes de volver a conectarlo.
Si después de realizar las comprobaciones descritas en la Guía para la solución de problemas y volver a
conectar el electrodoméstico sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con el Servicio Postventa y
explíqueles el problema.
Indique:
• el modelo y el número de serie del electrodoméstico (indicado en la placa de características),
• la naturaleza del problema,
•
•
•
el número de servicio (número que aparece después de la palabra SERVICE en la placa de características en
el interior del electrodoméstico),
su dirección completa,
su número de teléfono y el prefijo.
Notas:
El sentido de apertura de la puerta se puede cambiar. Si esta operación no la realiza el Servicio Postventa y no
está cubierta por la garantía.
198
SVENSKA
Bruksanvisning
199
Sidan 200
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Kapitel 1: INSTALLATION................................................................................................201
1.1. INSTALLERA APPARATEN......................................................................................................................... 201
1.2. INSTALLERA TVÅ APPARATER................................................................................................................. 201
1.3. J
USTERA LUCKORNA (I FÖREKOMMANDE FALL)................................................................................. 201
Kapitel 2: FUNKTIONER..................................................................................................202
2.1. SMART DISPLAY*........................................................................................................................................ 202
2.2. PÅ/STANDBY............................................................................................................................................... 202
2.3. STRÖMAVBROTTSLARM........................................................................................................................... 202
2.4. TEMPERATURLARM................................................................................................................................... 202
2.5. DÖRRLARM................................................................................................................................................. 202
2.6. PARTYLÄGE* .............................................................................................................................................. 203
2.7. SHOCK FREEZE* ....................................................................................................................................... 203
2.8. SNABBINFRYSNING* . ............................................................................................................................... 203
2.9. E
CO NIGHT-FUNKTION (NATTLÄGE) *..................................................................................................... 204
2.10. FREEZE CONTROL *................................................................................................................................ 204
2.11. AUTOMATISK AVFROSTNING (NO FROST)........................................................................................... 204
2.12. ICE MATE*................................................................................................................................................. 205
2.13. LED-BELYSNINGSSYSTEM*..................................................................................................................... 205
Kapitel 3: ANVÄNDNING.................................................................................................205
3.1. ÖKA FÖRVARINGSUTRYMMET I FRYSEN................................................................................................ 205
3.2. ANMÄRKNINGAR....................................................................................................................................... 205
Kapitel 4: TIPS FÖR LIVSMEDELSFÖRVARING.............................................................206
4.1. FÖRVARING AV FRYST MAT...................................................................................................................... 206
4.2. TIPS FÖR INFRYSNING OCH FÖRVARING AV FÄRSK MAT.................................................................... 207
4.3. ANVÄNDA FRYSKLAMPARNA*.................................................................................................................. 207
4.4. FRYST MAT: TIPS NÄR DU HANDLAR....................................................................................................... 207
Kapitel 5: FUNKTIONSLJUD............................................................................................208
Kapitel 6: OM APPARATEN INTE ANVÄNDS..................................................................209
6.1. FRÅNVARO/SEMESTER............................................................................................................................. 209
6.2. FLYTT........................................................................................................................................................... 209
6.3. STRÖMAVBROTT........................................................................................................................................ 209
Kapitel 7: RENGÖRING OCH UNDERHÅLL....................................................................209
Kapitel 8: FELSÖKNING..................................................................................................210
8.1. INNAN DU KONTAKTAR SERVICEORGANISATIONEN............................................................................ 210
8.2. FEL............................................................................................................................................................... 211
Kapitel 9: SERVICE..........................................................................................................211
Övrigt:
BAKÅTSVÄNGANDE LUCKA (VERSION_1).................................................................................................... 251
BAKÅTSVÄNGANDE LUCKA (VERSION_2).................................................................................................... 253
TA BORT/SÄTTA I FRYSENS INVÄNDIGA DELAR.......................................................................................... 255
OBS!
Anvisningarna gäller för flera modeller och skillnader kan förekomma. Avsnitt som endast gäller för
specifika modeller är märkta med en asterisk (*).
Mer information om funktioner för specifika modeller finns i SNABBGUIDEN.
200
1. INSTALLATION
50mm
1.1. INSTALLERA APPARATEN
För att säkerställa bra ventilation måste det finnas
tillräckligt med utrymme omkring apparaten, både
ovanför och på sidorna.
50mm
Avståndet mellan baksidan av apparaten och väggen
ska vara minst 50 mm.
Om avståndet är mindre kommer apparaten att
förbruka mer energi.
1.2. INSTALLERA TVÅ APPARATER
När frys och 1 kylskåp 2 installeras bredvid
varandra ska frysen placeras till vänster om kylskåpet
(se bilden). Kylskåpet är utrustat med en särskild
anordning på vänster sida för att undvika att kondens
bildas mellan apparaterna.
Vi rekommenderar att länksatsen används om
apparaterna installeras bredvid varandra 3 (se bilden).
Kontakta Service för att beställa satsen.
1.3. J
USTERA LUCKORNA (I FÖREKOMMANDE
FALL)
Använd det justerbara nedre gångjärnet för att nivellera
luckorna (vissa modeller)
Om kylskåpsdörren är lägre än frysens dörr, höj
kylskåpsdörren genom att vrida justeringsskruven
moturs med hjälp av en skiftnyckel M10.
m
5 max
m
Om frysdörren sitter lägre än kylskåpsdörren, ska du
höja upp frysdörren genom att vrida justeringsskruven
moturs med en M10-nyckel.
*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.
201
2. FUNKTIONER
2.1. SMART DISPLAY*
Använd den här funktionen för att spara energi. Se
anvisningarna i Snabbguiden för att aktivera och
avaktivera funktionen. Displayen släcks två sekunder
efter att Smart Display aktiverats. För att ställa in
temperatur eller för att använda andra funktioner måste
du först aktivera displayen genom att trycka på någon
av knapparna. Efter 15 minuters inaktivitet släcks
displayen igen. När funktionen avaktiveras återgår
displayen till normal funktion. Smart Display avaktiveras
automatiskt efter ett strömavbrott. Den här funktionen
skiljer inte apparaten från elnätet utan används bara för
att minska displayens strömförbrukning.
Anmärkning: Märkvärdet för produktens
strömförbrukning har beräknats med funktionen Smart
Display aktiverad. Funktionen är endast tillgänglig på
modeller med display på dörren.
2.2. PÅ/STANDBY
Använd denna funktion för att slå på frysen eller
aktivera standbyläget. Aktivera standby-läget genom
att hålla knappen On/Standby
intryckt i 3 sekunder.
När apparaten är i Standby är lampan i frysen släckt.
Tänk på att detta inte medför att apparaten kopplas
bort från elnätet. Du slår på apparaten igen genom att
trycka på
.
2.3. STRÖMAVBROTTSLARM
I händelse av strömavbrott är apparaten utformad
för att automatiskt övervaka temperaturen i frysdelen
när strömmen kommer tillbaka. Om temperaturen
inuti frysen stiger över frystemperatur tänds
strömavbrottsikonen , larmikonen
blinkar och
larmet ljuder när strömförsörjningen återställs.
Tryck på larmknappen
en gång för att återställa
larmet.
Om strömavbrottslarmet utlöses rekommenderas
följande:
• Om matvarorna i frysen är upptinade men
fortfarande kalla ska matvarorna konsumeras inom
24 timmar.
• Om matvarorna i frysen är frysta betyder det att
varorna tinades och sedan frystes in på nytt när
strömmen återställdes. Detta försämrar varornas
smak, kvalitet och näringsvärde och de kan även
vara osäkra att använda. Vi rekommenderar
därför att du slänger allt innehåll i frysen.
Strömavbrottslarmet har som syfte att vara till
hjälp för att bedöma matvarornas kvalitet efter ett
strömavbrott. Systemet garanterar inte matvarornas
kvalitet eller att maten är lämplig att konsumera.
Användaren uppmanas att använda sitt eget
omdöme för att bedöma matvarornas kvalitet.
2.4. TEMPERATURLARM
Ljudsignalen aktiveras och temperaturikonen (°C)
blinkar. Larmet aktiveras när:
• Apparaten ansluts till elnätet efter att ha varit
frånkopplad en längre tid.
• Temperaturen i frysdelen är för hög.
• En större mängd färsk mat än den som anges på
typskylten har lagts in i frysen.
• Frysdörren har varit öppen för länge.
Tryck på larmknappen
en gång för att stänga
av larmet. Larmikonen
slocknar automatiskt när
temperaturen i frysdelen når -10 °C och ikonen för
inställd temperatur (°C) slutar att blinka och visar den
valda inställningen.
2.5. DÖRRLARM
Larmikonen
blinkar och larmet ljuder. Larmet
aktiveras när dörren har stått öppen längre än
2 minuter. Stäng dörren för att avaktivera dörrlarmet
eller tryck en gång på larmknappen
för att tysta
larmet.
*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.
202
2.6. PARTYLÄGE*
Använd den här funktionen när drycker placeras i
frysdelen. Trettio minuter (tiden det tar att kyla en
flaska på 0,75 liter utan att glaset spricker) efter det att
funktionen har aktiverats börjar symbolen att blinka och
en ljudsignal avges: ta ut flaskan ur frysen och tryck på
larmknappen för att avaktivera larmet.
Viktigt: Låt inte flaskan ligga kvar i frysdelen längre än
nödvändigt.
2.7. SHOCK FREEZE*
Shock Freeze-utrymmet är speciellt utformat för att
snabbt frysa in upp till 2 kg färska matvaror. Shock
Freeze-funktionen minskar bildning av iskristaller i
matvaror som fryses in. Matvarorna har därför bra
kvalitet när de tinas upp igen. När funktionen inte är
aktiverad kan utrymmet användas för normal infrysning
av matvaror eller för förvaring av redan infrysta
matvaror.
Anmärkning: När funktionen är aktiverad kan ett
surrande ljud höras. Detta är normalt och orsakas av
luftflödet som ger effektiv kylning inuti utrymmet.
Aktivera och avaktivera Shock Freeze:
1. Se till att minst 12 timmar har gått sedan Shock
Freeze aktiverades senast. Aktivera inte funktionen
oftare än en gång per 12 timmar.
2. Se till att Fast Freeze inte är aktiverat: Shock Freeze
och Fast Freeze kan inte aktiveras samtidigt.
3. Töm Shock Freeze-utrymmet.
4. Aktivera Shock Freeze genom att snabbt trycka på
på kontrollpanelen: ikonen tänds och fläktarna
längst bak i avdelningen slås på för att cirkulera
luften och ge snabbare infrysning.
5. Placera maten som ska frysas in i avdelningen och
behåll ett avstånd på några centimeter (min. 2 cm)
från fläktarna längst bak i avdelningen så att luften
kan cirkulera fritt.
6. Låt funktionen vara på tills den avaktiveras
automatiskt och undvik att öppna dörren för bästa
infrysningsresultat
7. Funktionen avaktiveras automatiskt efter
4–5 timmar: indikatorn
släcks och fläktarna
avaktiveras. Shock Freeze kan även avaktiveras
manuellt genom att snabbt trycka på
på
kontrollpanelen: indikatorn
släcks och fläktarna
avaktiveras.
Observera:
• Funktionen är inkompatibel med funktionen
Fast Freeze
För att garantera optimal prestanda kan inte Shock
Freeze och Fast Freeze aktiveras på en och samma
gång. Om Fast Freeze redan har aktiveras måste
funktionen först avaktiveras innan funktionen Shock
Freeze aktiveras (eller vice versa).
• Om fläktarna i Shock Freeze-avdelningen inte
slås på
När Shock Freeze aktiveras kan det hända att
indikatorn
tänds normalt men att fläktarna inte sätts
igång. Detta är normalt och innebär att avfrostning
pågår. När avfrostningen är klar (max. 1,5 timmar) slås
fläktarna på automatiskt och funktionen aktiveras som
vanligt.
• Om indikatorn
inte tänds
Om
trycks in och ikonen
tänds: knappen
trycktes in för länge. Avaktivera Fast Freeze innan
du aktiverar Shock Freeze (tryck in och håll kvar
i 3 sekunder och tryck sedan snabbt in
i över 1
sekund.)
2.8. SNABBINFRYSNING*
Mängden färska matvaror (kg) som kan frysas in
under 24 timmar visas på typskylten.
Denna funktion kan användas för optimal prestanda
24 timmar innan du lägger in färska livsmedel i
frysen. Se anvisningarna i Snabbguiden för att
aktivera och avaktivera funktionen. Vanligtvis är det
tillräckligt att snabbinfrysningsfunktionen är på i
24 timmar efter att livsmedlen lagts in för infrysning
Snabbinfrysningsfunktionen stängs av automatiskt
efter 50 timmar.
Observera:
Om en liten mängd matvaror ska frysas in kan
funktionen avaktiveras efter några timmar för att spara
energi.
•
Funktionen är inkompatibel med funktionen
Shock Freeze
För att garantera optimal prestanda kan inte Shock
Freeze och Fast Freeze aktiveras på en och samma
gång. Om Fast Freeze redan har aktiveras måste
funktionen först avaktiveras innan funktionen Shock
Freeze aktiveras (eller vice versa).
*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.
203
För att aktivera Freeze Control, välj funktionen i
menyn, ställ in på >ON< och tryck på OK-knappen för
att bekräfta valet. För att inaktivera denna funktion,
upprepa samma inställningsprocedur till >OFF<.
Funktionen arbetar optimalt inom ett definierat
temperaturintervall: mellan -22°C och -24°C.
2.9. E
CO NIGHT-FUNKTION
(NATTLÄGE) *
Funktionen Eco Night används för att aktivera
apparaten när det finns ett överskott av ström (ofta
på natten) och elpriserna är billigare (gäller endast
för länder med tidsbunden prissättning – kontakta din
lokala elleverantör för mer information).
Tryck på
när den lägre taxan träder i kraft för att
aktivera funktionen (tiden kan variera mellan olika
elleverantörer). Om den reducerade taxan gäller från
exempelvis kl. 20:00 ska du trycka på
vid den
tiden. Funktionen är PÅ när Eco Night-indikatorn
är
PÅ. När funktionen är aktiverad anpassar apparaten
automatiskt energiförbrukningen i enlighet med tiden
som har ställts in, t.ex. förbrukar mindre energi på
dagen än på natten.
Om funktionen aktiveras när aktuell frystemperatur
är inställd på ett varmare börvärde än -22°C ställs
temperaturen automatiskt in på -22°C för att
överensstämma med dess arbetstemperatur.
Om användaren ändrar frystemperaturen till ett värde
utanför arbetsområdet när funktionen är aktiverad
stängs funktionen automatiskt av.
Om snabbinfrysning aktiveras spärras funktionen
“Freeze control” tills snabbinfrysningsfunktionen stängs
av.
VIKTIGT: För att fungera korrekt måste funktionen
vara på både dag och natt. Funktionen förblir på tills
den avaktiveras (den avaktiveras automatiskt vid
strömavbrott eller när apparaten stängs av). Tryck på
igen för att avaktivera funktionen. Funktionen är AV när
Eco Night-indikatorn
är AV.
2.11. AUTOMATISK AVFROSTNING (NO FROST)
Produkten avfrostas automatiskt beroende på
användningsförhållanden och omgivningens
luftfuktighet.
Apparater med funktionen No Frost har luft som
cirkulerar i förvaringsutrymmena för att förhindra
isbildning och ge automatisk avfrostning.
Infrysta matvaror fastnar inte vid väggarna, etiketter
förblir läsbara och förvaringsutrymmen hålls rena.
Anmärkning: Märkvärdet för apparatens
strömförbrukning har beräknats med funktionen Eco
Night avaktiverad.
2.10. FREEZE CONTROL *
Freeze Control är en avancerad teknik som reducerar
temperaturvariationerna i hela frysdelen till ett minimum
tack vare ett innovativt luftsystem som arbetar helt
oberoende av kylskåpet. Kylskadorna reduceras
avsevärt och maten bevarar dess ursprungliga kvalitet
och färg.
*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.
204
2.12. ICE MATE*
TILLVERKNING AV ISKUBER
Ta ut iskubslådan genom att dra den mot dig.
VARNING: Fyll endast med dricksvatten (maxnivå =
2/3).
TA UT ISKUBERNA
Kontrollera att förvaringslådan sitter under isbitslådan.
Placera den annars under isbitslådan.
Vrid ett av vredena medurs tills isbitslådan vrids lätt.
Iskuberna faller ner i förvaringslådan.
Upprepa steg 2 för andra halvan av isbitslådan om det
behövs.
Lyft lite på förvaringslådan och dra den mot dig för att
ta ut den.
OBS: Du kan ta ut hela Ice Mate med iskuberna ur
frysen och placera den t.ex. direkt på bordet).
eller
Placera Ice Mate i frysfacket eller för in isbitslådan i Ice
Mate. Se till att inte spilla vatten.
eller
2.13. LED-BELYSNINGSSYSTEM*
Vänta tills isbitarna har bildats (vi rekommenderar att
du väntar i cirka fyra timmar).
OBS: Ice Mate kan tas ut. Den kan placeras i vågrät
position i frysdelen eller tas ur apparaten helt när den
inte används.
LED-lampor används för belysningen i frysdelen
och ger en effektiv belysning och mycket låg
energiförbrukning. Om belysningssystemet inte
fungerar ska du kontakta service för att byta ut det.
3. ANVÄNDNING
3.1. ÖKA FÖRVARINGSUTRYMMET I FRYSEN
Du kan öka förvaringsutrymmet i frysen genom att:
• ta ut korgar/luckor* för att få plats med stora
matvaror.
• placera matvarorna direkt på frysens hyllor.
• att ta ut Ice Mate*.
• ta ut flaskstället*.
3.2. ANMÄRKNINGAR
•
•
•
•
•
Blockera inte luftutloppet (i apparatens bakre panel)
med matvaror.
Om frysen har en lucka kan du öka
förvaringsutrymmet genom att ta bort den.
Samtliga hyllor, luckor och korgar är löstagbara.
Apparatens invändiga temperatur kan variera
beroende på rumstemperaturen, hur ofta
dörren öppnas och var apparaten har placerats.
Temperaturinställningen bör beakta dessa faktorer.
Apparatens tillbehör tål inte maskindisk om inget
annat anges.
*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.
205
4. TIPS FÖR LIVSMEDELSFÖRVARING
Frysen passar utmärkt för förvaring av fryst mat, göra
iskuber och för att frysa in färska matvaror.
Mängden färsk mat som kan frysas in under en
24-timmarsperiod anges på typskylten (…kg/24h).
Om du förvarar lite mat i frysen rekommenderar vi att
använda den övre eller mittre delen av frysen beroende
på modell (se produktbladet för mer information om
vilket område som rekommenderas för att frysa in färsk
mat).
4.1. FÖRVARING AV FRYST MAT
I tabellen anges rekommenderad förvaringstid för färsk
mat.
LIVSMEDEL
Kött
Nöt
Fläsk, kalv
Lamm
Kanin
Färs/inälvsmat
Korv
FÖRVARINGSTID
(månader)
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Kyckling
Kyckling
Kalkon
Krås
5-7
6
2-3
Kräftdjur
Blötdjur, krabba, hummer
Krabba, hummer
1-2
1-2
Skaldjur
Ostron utan skal
1-2
Fisk
Fet (lax, sill, makrill)
Mager (torsk, sjötunga)
2-3
3-4
Grytor
Kött, fågel
2-3
Mejeriprodukter
Smör
Ost
Grädde
Glass
Ägg
6
3
1-2
2-3
8
Soppor och såser
Soppa
Köttsås
Pastej
Ratatouille
2-3
2-3
1
8
Bakverk och bröd
Bröd
Kakor (enkel)
Bakverk (tårta)
Crêpes
Deg
Quiche
Pizza
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.
206
FRUKT OCH GRÖNSAKER
LIVSMEDEL
Frukt
Äpplen
Aprikoser
Björnbär
Svarta/röda vinbär
Körsbär
Persikor
Päron
Plommon
Hallon
Jordgubbar
Rabarber
Fruktjuicer (apelsin, citron,
grapefrukt)
grönsaker
Sparris
Basilika
Bönor
Kronärtskocka
Broccoli
Brysselkål
Blomkål
Morötter
Selleri
Svamp (champinjon)
Persilja
Paprika
Ärtor
Rosenbönor
Spenat
Tomater
Squash
FÖRVARINGSTID
(månader)
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
4-6
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
Vi rekommenderar att märka den frysta maten med
innehållstyp och datum. Märkningen hjälper dig att
ta reda på förpackningens innehåll och matens sista
förbrukningsdag. Frys inte in upptinad mat igen.
4.2. TIPS FÖR INFRYSNING OCH FÖRVARING AV
FÄRSK MAT
•
•
•
Före infrysning, slå in och förslut färska livsmedel
i aluminiumfolie, plastfolie, plastförpackningar,
plastburkar med lock eller frysbehållare, förutsatt att
dessa är lämpliga för infrysning av livsmedel.
För bästa infrysningsresultat ska matvarorna vara
färska och av hög kvalitet.
Färska grönsaker och färsk frukt bör frysas in direkt
efter att de har plockats för att behålla samma
näringsvärde, konsistens, färg och smak.
Vissa typer av kött, särskilt vilt, bör hängas före
infrysning.
Anmärkning:
• Låt alltid varm mat svalna innan du lägger in den i
frysen.
• Konsumera livsmedel som tinat helt eller delvis
omedelbart. Frys inte in upptinade livsmedel på
nytt såvida de inte först har tillagats. När upptinade
livsmedel har tillagats kan de frysas in på nytt.
• Frys inte flaskor som innehåller vätskor.
4.3. ANVÄNDA FRYSKLAMPARNA*
Frysklamparna motverkar upptining av matvaror vid
strömavbrott. Placera dem ovanpå maten på den
översta hyllan för optimal effekt.
4.4. FRYST MAT: TIPS NÄR DU HANDLAR
Att tänka på när du köper fryst mat:
• Försäkra dig om att förpackningen eller omslaget
är intakt eftersom kvaliteten på livsmedlet annars
kan ha försämrats. Om förpackningen är skrovlig
eller har fuktfläckar har livsmedlet inte förvarats på
optimalt sätt och det kan ha börjat tina.
• Planera din runda i livsmedelsaffären så att du går
till frysdisken det sista du gör och använd fryspåsar
för hemtransporten.
• Lägg in frysta livsmedel i frysen så fort du kommer
hem.
• Inte ens delvis tinade livsmedel får frysas om, utan
ska förtäras inom 24 timmar.
• Se till så att temperaturvariationerna i matvarorna
minimeras i så stor mån som möjligt. Respektera
den datummärkning som anges på förpackningen.
• Följ alltid anvisningarna om frysförvaring som finns
på matförpackningen.
207
5. FUNKTIONSLJUD
Det är normalt att apparaten avger ljud eftersom
flera fläktar och motorer används för att reglera
funktioner som slås på och av automatiskt.
Vissa av funktionsljuden kan dämpas genom att:
• Placera apparaten i våg på en plan yta.
• Undvik att apparaten kommer i direkt kontakt med
möbler.
• Se till att invändiga komponenter är placerade på
rätt sätt.
• Se till att flaskor och behållare inte kommer i kontakt
med varandra.
Vissa av funktionsljuden kan ändå höras:
Ett väsande ljud när du sätter på
apparaten första gången eller efter
ett långt uppehåll.
Ett gurglande ljud när kylvätska rinner
in i ledningarna.
Ett surrande ljud när vattenventilen Ett knakande ljud när kompressorn
eller fläkten börjar att arbeta.
startar eller när färdiga iskuber faller
ned i isbehållaren.
208
Ett BRRR-ljud kommer från
kompressorn när den är igång.
Ett KLICK-ljud från termostaten
som bestämmer när kompressorn
ska starta.
6. OM APPARATEN INTE ANVÄNDS
Vid längre tids frånvaro bör du tömma apparaten och
koppla bort den från elnätet för att spara energi.
Om du ser väl synliga iskristaller i matvarorna efter
strömavbrottet kan de frysas om, även om det finns risk
att matens lukt och smak har ändrats.
6.2. FLYTT
Om matvarorna är i dåligt skick är det bäst att slänga
dem.
6.1. FRÅNVARO/SEMESTER
1. Ta ut alla invändiga delar.
2. Förpacka dem väl och fäst ihop dem med tejp så
att de inte slår emot varandra eller förloras under
transporten.
3. Skruva på de justerbara fötterna så att de inte vidrör
stödytan.
4. Stäng dörren och använd tejp för att fixera den.
Använd också tejp för att fästa nätkabeln vid
apparaten.
6.3. STRÖMAVBROTT
Vid strömavbrott som varar upp till 24 timmar.
1. Kontrollera att dörren är helt stängd. Detta håller
matvarorna kalla så länge som möjligt.
Vid strömavbrott som varar längre än 24 timmar.
1. Töm frysdelen och placera maten i en bärbar
frysbox. Om du inte har någon frysbox och inte
heller några kylklampar ska du konsumera den mat
som lättast blir förstörd.
2. Töm iskubslådan.
Vid strömavbrott, kontakta elleverantören på din
hemort och fråga hur länge strömavbrottet förväntas
pågå.
Anmärkning: Tänk på att produkten håller sig kall
längre om den är helt fylld än om den bara är delvis
fylld.
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ut stickkontakten från eluttaget eller koppla
bort apparaten från elnätet på annat sätt innan någon
typ av rengöring och underhåll utförs.
Rengör apparaten regelbundet med en duk, ljummet
vatten och ett milt rengöringsmedel som är avsett för
invändig rengöring av kylskåp. Använd aldrig slipande
rengöringsprodukter. Rengör aldrig kylskåpets delar
med lättantändliga vätskor. Ångorna kan orsaka brand
eller explosion. Rengör utsidan av apparaten och
dörrlisten med en fuktig trasa och torka av med en
mjuk duk.
Använd inte ångtvätt.
Rengör regelbundet kondensorn på baksidan av
apparaten med en dammsugare.
Viktigt:
• Knapparna och kontrollpanelens display får inte
rengöras med alkohol eller liknande ämnen utan
med en torr trasa.
• Kylsystemets rör är placerade i närheten av skålen
för avfrostningsvattnet och kan bli mycket heta.
Rengör dem regelbundet med en dammsugare.
• Ta ut och sätt i glashyllan genom att vinkla den
främre delen uppåt så att den passerar stoppet.
209
8. FELSÖKNING
8.1. INNAN DU KONTAKTAR SERVICEORGANISATIONEN...
Problem är oftast lätta att åtgärda och ibland du kan lösa problemet själv utan några som helst verktyg.
PROBLEM
Apparaten fungerar inte:
•
•
Om det finns vatten i
avfrostningsskålen:
•
Om ytorna som kommer i kontakt
med dörrlisten är varma:
•
Om lampan inte fungerar:
•
•
•
Om motorn är aktiverad under lång
tid:
•
•
•
•
•
•
Om apparatens temperatur är för
hög:
Om dörrarna inte öppnas och stängs
ordentligt:
•
•
•
•
•
•
•
•
MÖJLIGA ÅTGÄRDER
Är elsladden ansluten till ett eluttag med korrekt spänning?
Har du kontrollerat skyddsanordningarna och säkringarna i ditt
hem?
Detta är helt normalt vid varm och fuktig väderlek. Även om
skålen är fylld till hälften tyder det på normal funktion. Kontrollera
att apparaten står i våg så att vattnet inte rinner ur skålen.
Detta är normalt vid varmt väder när kompressorn är igång.
Har du kontrollerat skyddsanordningarna och säkringarna i ditt
hem?
Är elsladden ansluten till ett eluttag med korrekt spänning?
Om LED-lamporna är trasiga ska du kontakta service för att byta
mot lampor av samma typ. Lamporna är endast tillgängliga via
kundtjänst eller auktoriserade återförsäljare.
Hur länge motorn är igång beror på olika omständigheter:
Hur ofta dörren öppnas, mängden mat, rumstemperatur,
temperaturreglagens inställningar.
Är kondensorn (på baksidan av apparaten) täckt med damm eller
ludd?
Är dörren ordentligt stängd?
Sitter dörrlisterna korrekt?
Under varma dagar eller vid hög rumstemperatur är det normalt
att motorn är igång längre.
Om apparatens dörr har lämnats öppen under en längre tid eller
om en stor mängd mat har placerats i den kommer motorn vara
igång längre för att kyla apparaten invändigt.
Är apparatens reglage korrekt inställda?
Har en stor mängd matvaror placeras i kylskåpet?
Kontrollera att dörren inte öppnas för ofta.
Kontrollera att dörren stängs ordentligt.
Kontrollera att inga matförpackningar blockerar dörren.
Kontrollera att de invändiga delarna eller den automatiska
ismaskinen sitter korrekt.
Kontrollera att dörrlisterna inte är smutsiga eller klibbiga.
Se till att apparaten står i våg.
210
8.2. FEL
Kontakta kundtjänst och uppge larmkoden om funktionslarm visas på displayen (t.ex. Fel 1, Fel 2 etc.). Larmet
ljuder, larmikonen
tänds och bokstaven F blinkar på displayen i enlighet med felkoderna som visas här:
Felkod
Visualisering
Fel 2
F tänds/släcks med intervaller om 0,5 sekunder. Tänds 2 gånger
och förblir sedan släckt i 5 sekunder. Mönstret upprepas.
x2
Fel 3
Bokstaven F tänds/släcks med intervaller om 0,5 sekunder. Tänds 3 gånger
och förblir sedan släckt i 5 sekunder. Mönstret upprepas.
x3
Fel 6
Bokstaven F tänds/släcks med intervaller om 0,5 sekunder. Tänds 6 gånger
och förblir sedan släckt i 5 sekunder. Mönstret upprepas.
x6
9. SERVICE
Innan du kontaktar serviceorganisationen:
Sätt på apparaten igen för att kontrollera om felet har åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut kontakten ur
eluttaget, låter kylskåpet stå i en timme och gör sedan om försöket.
Om apparaten inte fungerar som den ska trots att du har utfört kontrollerna som beskrivs i avsnittet Felsökning och
startat om apparaten, ska du kontakta kundtjänst och beskriva problemet.
Uppge:
• apparatens modell och serienummer (finns på typskylten),
• vilken typ av problem det rör sig om,
•
•
•
servicenumret (denna kod finns efter ordet SERVICE på typskylten som finns inuti apparaten),
din fullständiga adress,
telefon- och riktnummer,
Anmärkning:
Dörren kan hängas om till öppning på andra sidan. Omhängning av dörrar som utförs av vår serviceorganisation
täcks inte av garantin.
211
УКРАЇНСЬКА
Інструкції з використання
212
стор. 213
ПОКАЖЧИК
Глава 1: ВСТАНОВЛЕННЯ.............................................................................................214
1.1. УСТАНОВЛЕННЯ ОДНОГО ВІДДІЛЕННЯ........................................................................................................... 214
1.2. УСТАНОВЛЕННЯ ДВОХ ВІДДІЛЕНЬ................................................................................................................... 214
1.3. УСТАНОВЛЕННЯ ДВОХ ВІДДІЛЕНЬ................................................................................................................... 214
Глава 2: ФУНКЦІЇ............................................................................................................215
2.1. СМАРТ-ДИСПЛЕЙ*................................................................................................................................................ 215
2.2. УВІМКНЕНО/ОЧІКУВАННЯ................................................................................................................................... 215
2.3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗНЕСТРУМЛЕННЯ........................................................................................................ 215
2.4. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ТЕМПЕРАТУРУ............................................................................................................... 215
2.5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ВІДКРИТІ ДВЕРЦЯТА.................................................................................................. 215
2.6. РЕЖИМ СВЯТА* .................................................................................................................................................... 216
2.7. МИТТЄВЕ ЗАМОРОЖУВАННЯ* .......................................................................................................................... 216
2.8. ШВИДКЕ ЗАМОРОЖУВАННЯ* ........................................................................................................................... 216
2.9. Ф
УНКЦІЯ ECO NIGHT (НІЧНИЙ ТАРИФ НА ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЮ) *................................................................. 217
2.10. РЕГУЛЮВАННЯ МОРОЗУ*.................................................................................................................................. 217
2.11. АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ.............................................................................................................. 217
2.12. ЛОТОК ДЛЯ ЛЬОДУ*.......................................................................................................................................... 218
2.13. С
ИСТЕМА ОСВІТЛЕННЯ ЗІ СВІТЛОДІОДНИМИ ІНДИКАТОРАМИ*.............................................................. 218
Глава 3: ВИКОРИСТАННЯ.............................................................................................218
3.1. З
БІЛЬШЕННЯ ПРОСТОРУ МОРОЗИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ..................... 218
3.2. ПРИМІТКИ............................................................................................................................................................... 218
Глава 4: ПОРАДИ ЩОДО ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ..................................................219
4.1. ЧАС ЗБЕРІГАННЯ ЗАМОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ.............................................................................................. 219
4.2. П
ОРАДИ ЩОДО ЗАМОРОЖУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ СВІЖИХ ПРОДУКТІВ............................................... 220
4.3. ВИКОРИСТАННЯ ПАКЕТІВ ІЗ ЛЬОДОМ*........................................................................................................... 220
4.4. З
АМОРОЖЕНІ ПРОДУКТИ ХАРЧУВАННЯ: ПОРАДИ ЩОДО КУПІВЛІ............................................................ 220
Глава 5: ЗВУКИ ПРИЛАДУ ПІД ЧАС ФУНКЦІОНУВАННЯ.........................................221
Глава 6: РЕКОМЕНДАЦІЇ У ВИПАДКУ НЕВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ..................222
6.1. ВІДСУТНІСТЬ/ВІДПУСТКА................................................................................................................................... 222
6.2. ПЕРЕМІЩУВАННЯ................................................................................................................................................. 222
6.3. ЗБІЙ В ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ.................................................................................................................................... 222
Глава 7: ОБСЛУГОВУВАННЯ Й ОЧИЩЕННЯ..............................................................222
Глава 8: ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ...............................................223
8.1. П
ЕРШ НІЖ ЗВЕРТАТИСЯ В ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ, ОЗНАЙОМТЕСЯ З
ІНФОРМАЦІЄЮ, ЯКУ НАВЕДЕНО НИЖЧЕ........................................................................................................ 223
8.2. ЗБОЇ......................................................................................................................................................................... 224
Глава 9: ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ....................................224
Інше:
ПЕРЕВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ (ВЕРСІЯ_1)................................................................................................................. 251
ПЕРЕВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ (ВЕРСІЯ_2)................................................................................................................. 253
ВИЙМАННЯ/УСТАНОВЛЕННЯ МОРОЗИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ УСЕРЕДИНУ..................................................... 255
ПРИМІТКА:
Інструкції застосовуються до кількох моделей, тому можуть містити розбіжності. Розділи, що містять
інформацію про конкретні прилади, позначено зірочкою (*).
Інформацію про функції, притаманні лише придбаному вами продукту, наведено у КОРОТКОМУ
ПОСІБНИКУ З ПОЧАТКУ РОБОТИ.
213
1. ВСТАНОВЛЕННЯ
50mm
1.1. УСТАНОВЛЕННЯ ОДНОГО ВІДДІЛЕННЯ
Щоб забезпечити належну вентиляцію, потурбуйтеся,
щоб між бічними та верхньою стінками приладу
залишився певний вільний простір.
50mm
Відстань між задньою стінкою приладу та стіною
позаду неї має становити понад 50 мм.
Якщо відстань буде меншою, збільшиться рівень
споживання енергії приладом.
1.2. УСТАНОВЛЕННЯ ДВОХ ВІДДІЛЕНЬ
У разі одночасного встановлення морозильного 1 та
холодильного 2 відділень розташуйте морозильне
відділення ліворуч, а холодильне – праворуч (як
зображено на малюнку). Ліве відділення холодильника
оснащено спеціальним пристроєм, що запобігає
утворенню конденсату між відділеннями.
Рекомендуємо встановити обидва відділення
поруч один з одним, поєднавши їх за допомогою
спеціального набору 3 (як зображено на рисунку).
Цей набір можна придбати в Центрі обслуговування
клієнтів.
1.3. УСТАНОВЛЕННЯ ДВОХ ВІДДІЛЕНЬ
Щоб вирівняти дверцята за допомогою нижньої завіси,
що регулюється (виберіть моделі)
Якщо дверцята холодильника нижчі за дверцята
морозильного відділення, підніміть дверцята
холодильника, повертаючи регулювальний гвинт проти
годинникової стрілки за допомогою гайкового ключа
М10.
m
5 max
m
Якщо дверцята морозильного відділення нижчі
за дверцята холодильника, підніміть дверцята
морозильного відділення, повертаючи регулювальний
гвинт проти годинникової стрілки за допомогою
гайкового ключа М10.
* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція
доступна для поточної моделі.
214
2. ФУНКЦІЇ
2.1. СМАРТ-ДИСПЛЕЙ*
Цю функцію можна використовувати для зменшення
споживання електроенергії приладом. Щоб
активувати/вимкнути цю функцію, дотримуйтесь
указівок у Короткому посібнику з початку роботи.
Через дві секунди після активації функції «Смартдисплей» дисплей згасне. Щоб відрегулювати
температуру або скористатись іншими функціями,
необхідно активувати дисплей, натиснувши будьяку кнопку. Якщо час очікування складає понад
15 секунд, дисплей знову згасне. Після вимкнення цієї
функції буде відновлено нормальну роботу дисплея.
У випадку збою в електромережі функція «Смартдисплей» вимкнеться автоматично. Слід пам’ятати,
що ця функція передбачає зменшення споживання
електроенергії зовнішнім дисплеєм, а не повне
відключення приладу від електромережі.
2.3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗНЕСТРУМЛЕННЯ
Примітка: Оголошений рівень споживання
електроенергії приладом виміряно з увімкненою
функцією «Смарт-дисплей». Ця функція доступна лише
на моделях, на дверцятах яких вбудовано інтерфейс
користувача.
2.2. УВІМКНЕНО/ОЧІКУВАННЯ
Ця функція активує режими «Увімкнено/очікування»
у морозильному відділенні. Щоб перевести прилад
у режим очікування, натисніть і утримуйте протягом
3 секунд кнопку «On/Stand-by»
. Коли прилад
перебуває в режимі очікування, освітлення всередині
морозильного відділення не працює. Пам’ятайте, що
електроживлення приладу при цьому не вимикається.
Щоб знову ввімкнути прилад, просто натисніть кнопку
«On/Stand-by»
.
Якщо стався збій в електромережі, після відновлення
електропостачання прилад автоматично стежитиме
за температурою в морозильному відділенні.
Якщо температура у морозильному відділенні
піднімається вище рівня замерзання, засвітиться
індикатор знеструмлення
, почне блимати
індикатор попередження
та звучатиме відповідний
характерний звук, доки не буде відновлено
електропостачання.
Щоб скинути сигнал попередження, лише натисніть
один раз кнопку «Вимкнути попередження» .
Якщо ввімкнулося попередження про знеструмлення,
рекомендовано виконати дії, описані нижче:
• Якщо в морозильному відділенні розморозилися
продукти харчування та при цьому вони
залишаються холодними, їх потрібно спожити
протягом наступних 24 годин.
• Якщо продукти у морозильному відділенні заморожені, це означає, що вони відтанули, а потім знову
заморозилися після відновлення електропостачання, це негативно впливає на їх смак, якість і поживну цінність, а також може становити небезпеку
для здоров’я. Рекомендовано не споживати такі
продукти, а викинути весь вміст морозильного відділення. Попередження про знеструмлення допомагає користувачу визначити якість продуктів харчування в разі збою електропостачання приладу.
Система не надає гарантій щодо якості продуктів
або безпечності їх споживання. Споживачі мають
на власний розсуд оцінювати якість продуктів у морозильному відділенні.
2.4. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ТЕМПЕРАТУРУ
Лунає звуковий сигнал і блимає індикатор
температури (° C). Випадки активації сигналу:
• Після тривалого простою прилад підключено до
електромережі.
• У морозильному відділенні спостерігається занадто
висока температура.
• Кількість свіжих продуктів, завантажених у
морозильник, перевищує кількість, указану в
табличці з технічними даними.
• Дверцята морозильного відділення були залишені
відчиненими протягом тривалого часу.
Щоб вимкнути гучність сигналу попередження,
натисніть один раз кнопку «Вимкнути попередження»
. Індикатор установленої температури (° C)
перестане блимати та відтвориться вибране
налаштування, а індикатор попередження
автоматично згасне, щойно температура в
морозильному відділенні сягне -10° C.
2.5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ВІДКРИТІ ДВЕРЦЯТА
Засвітиться та почне блимати значок попередження
і лунає звуковий сигнал. Якщо дверцята
залишаються відкритими протягом більше 2 хвилин,
активується сигнал попередження. Щоб вимкнути
сигнал попередження про відкриті дверцята, закрийте
дверцята або один раз натисніть кнопку «Вимкнути
попередження» .
* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція
доступна для поточної моделі.
215
2.6. РЕЖИМ СВЯТА*
Використовуйте цю функцію, коли потрібно охолодити
напої в морозильному відділенні. Через 30 хвилин
(необхідний час для безпечного охолодження рідини
в пляшці об’ємом 0,75 л) після вибору функції блимає
індикатор із символом і лунає звуковий сигнал: вийміть
пляшку з морозильного відділення та натисніть кнопку
«Вимкнути попередження», щоб вимкнути сигнал.
Важливо: не залишайте пляшку в морозильному відділенні на довший час, ніж це потрібно для охолодження.
2.7. МИТТЄВЕ ЗАМОРОЖУВАННЯ*
Відділення «Шокове заморожування» розроблено для
швидкого заморожування свіжих продуктів вагою до
2 кг. Надзвичайно швидка функція «Шокове заморожування» сприяє зменшенню формування кристаликів
льоду, що утворюються всередині продуктів харчування під час їх заморожування. Це надає розмороженим продуктам кращої харчової якості перед споживанням. Коли функція «Shock Freeze» неактивна,
морозильне відділення можна використовувати для
звичайного заморожування продуктів або зберігання
попередньо заморожених продуктів.
Примітка: Якщо активовано функцію «Shock Freeze»,
може лунати схожий на гудіння звук. Це є нормальним
явищем, спричиненим потоком повітря, завдяки
якому забезпечується оптимальне розповсюдження
холодного повітря всередині відділення.
Активація та вимкнення функції «Shock Freeze»:
1. Переконайтеся, що востаннє функцію «Shock
Freeze» було активовано принаймні 12 годин тому
(якщо її взагалі було активовано). Функцію рекомендовано активувати не частіше одного разу
кожні 12 годин.
2. Переконайтеся, що не активовано функцію
«Швидке заморожування»: Функції «Shock
Freeze» і «Швидке заморожування» не можна
використовувати одночасно.
3. Спорожніть відділення «Шокове заморожування».
4. Натисніть на панелі керування кнопку , щоб
активувати функцію «Shock Freeze»: Засвітиться
відповідний значок і ввімкнуться вентилятори,
розташовані в нижній частині відділення, завдяки
чому збільшиться постачання холодного повітря й
активніше розпочнеться процес заморожування.
5. Розмістіть продукти для заморожування в
морозильному відділенні за декілька сантиметрів
(мін. 2 см) від вентиляторів на задній стінці
відділення, щоб забезпечити нормальну циркуляцію
холодного повітря.
6. Щоб досягти максимальної швидкості
заморожування, рекомендуємо не вимикати
функцію «Шокове заморожування», доки її не буде
вимкнуто автоматично, та не відкривати дверцята
морозильного відділення.
7. Функцію «Shock Freeze» буде автоматично
вимкнуто через 4–5 годин після її активації: згасне
індикатор
і буде припинено роботу вентиляторів.
За потреби функцію «Shock Freeze» можна
вимкнути в будь-який час – для цього натисніть на
панелі керування кнопку : Згасне індикатор
і
буде припинено роботу вентиляторів.
Увага:
• Несумісність із функцією «Швидке
заморожування»
Щоб забезпечити оптимальну роботу приладу, не
використовуйте одночасно функцію «Shock Freeze»
і функцію «Швидке заморожування». Тому, якщо
активовано функцію «Швидке заморожування»,
вимкніть її, перш ніж активувати функцію «Shock
Freeze» (і навпаки).
• Якщо вентилятори у відділенні «Shock Freeze»
не увімкнулися
Інколи після активації функції «Shock Freeze»
індикатор
засвічується, але вентилятори не
починають працювати. Це є нормальним явищем,
яке свідчить про те, що процес розморожування
морозильного відділення й досі триває. По
завершенню процесу розморожування (максимальна
тривалість: 1,5 год) автоматично розпочнеться робота
вентиляторів і розпочнеться процес «Shock Freeze».
• Якщо індикатор
не засвічується
Якщо після натискання кнопки
засвічується значок
: напевно, кнопку
утримувалася натиснутою
протягом надто тривалого часу. Щоб активувати
функцію «Shock Freeze», спочатку вимкніть функцію
«Швидке заморожування». Для цього натисніть і
утримуйте протягом 3 секунд кнопку , потім швидко
натисніть кнопку , не утримуючи її натисненою
більше 1 секунди.
2.8. ШВИДКЕ ЗАМОРОЖУВАННЯ*
Обсяг свіжих продуктів (у кг), які можна
заморозити протягом 24 годин, зазначено на
табличці з технічними даними приладу.
Ця функція може застосовуватися для досягнення
оптимальної продуктивності приладу за 24 години
до того, як свіжий продукт буде покладено до
морозильного відділення. Дотримуйтеся вказівок,
що містяться у Короткому посібнику з початку
роботи щодо функції активування/деактивування.
Після вміщення свіжого продукту до морозильника,
24 години у режимі «Швидке заморожування» як
правило достатньо; Функція «Швидке заморожування»
вимикається автоматично після приблизно 50 годин
роботи.
Увага:
У разі заморожування невеликих обсягів продуктів ви
можете вимкнути функцію швидкого заморожування
через декілька годин, щоб зменшити споживання
електроенергії.
• Несумісність із функцією «Shock Freeze»
Щоб забезпечити оптимальну роботу приладу, не
використовуйте одночасно функцію «Shock Freeze»
і функцію «Швидке заморожування». Тому, якщо
активовано функцію «Швидке заморожування»,
вимкніть її, перш ніж активувати функцію «Shock
Freeze» (і навпаки).
* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція
доступна для поточної моделі.
216
Для активації режиму «Регулювання морозу» виберіть
цю функцію в меню, виберіть >ON< (Увімкнути) та
натисніть кнопку OK для підтвердження вибору.
Щоб вимкнути цю функцію, повторно виконайте цю
процедуру, вибравши >OFF< (Вимкнути).
Функція працює належним чином у заданому діапазоні
температури: від 22°C до 24°C.
2.9. Ф
УНКЦІЯ ECO NIGHT
(НІЧНИЙ ТАРИФ НА ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЮ) *
Завдяки функції «Eco Night» споживання
електроенергії приладом можна призначити на час
зменшеної тарифікації (зазвичай, нічна пора), коли
електроенергія постачається швидше та коштує
менше, ніж протягом денного періоду (лише для країн,
у яких діє багатотарифна система. Зверніться до своєї
місцевої компанії з електропостачання, щоб дізнатися
докладнішу інформацію).
Щоб активувати функцію, натисніть кнопку
у
час початку дії знижених тарифів (залежно від
особливостей плану тарифікації). Наприклад, якщо
знижений тариф на електроенергію набуває чинності
о 20:00, з настанням цього часу натисніть кнопку
. Функцію активовано, коли світиться індикатор «Eco
Night» . Після активації функції прилад автоматично
налаштовує споживання електроенергії відповідно до
вибраного часу доби, наприклад зменшує споживання
електроенергії під час денного періоду порівняно з
нічним.
Коли функція застосовується, й у морозильному
відділенні встановлена поточна температура вище
22°C, для дотримання робочого діапазону автоматично
встановлюється температура 22°C.
Якщо функція застосовується, й користувач змінює
температуру морозильного відділення так, що вона
виходить за межі робочого діапазону, то функція
автоматично вимикається.
У разі застосування функції швидкого заморожування,
виконання функції «Регулювання морозу»
затримується, поки буде вимкнено функцію «Швидке
заморожування».
ВАЖЛИВО: Щоб забезпечити нормальну роботу
приладу, функція має бути активована протягом усієї
доби. Функція діє, доки її не вимкнути (або доки її
автоматично не вимкнуто в разі збою в електромережі
або вимкнення приладу). Щоб вимкнути функцію,
знову натисніть кнопку . Якщо індикатор «Eco Night»
не світиться, це означає, що функцію неактивно.
Примітка: Оголошене споживання електроенергії
приладом пов’язане з роботою приладу, коли
вимкнуто функцію «Eco Night».
2.10. РЕГУЛЮВАННЯ МОРОЗУ*
2.11. АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ
Цей продукт розроблено з можливістю автоматичного
розморожування залежно від умов використання та
вологості навколишнього середовища.
У морозильних відділеннях No Frost циркуляція
холодного повітря відбувається навколо ділянок
зберігання продуктів, перешкоджаючи утворенню
льоду та звільняючи користувача від потреби
розморожувати прилад.
Заморожені продукти не примерзають до стінок
приладу, маркування продуктів залишається
читабельним, а ділянки зберігання продуктів – чистими
й охайними.
Функція регулювання морозу є сучасною технологією,
яка зменшує коливання температури у всьому
морозильному відділенні до мінімуму завдяки
передовій повітряній системі, повністю незалежній
від холодильного відділення. Негативні наслідки
замороження значно зменшуються, і їжа зберігає свій
природній колір і якість.
* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція
доступна для поточної моделі.
217
2.12. ЛОТОК ДЛЯ ЛЬОДУ*
ПРИГОТУВАННЯ КУБИКІВ ЛЬОДУ
Ви можете витягнути лоток для кубиків льоду,
потягнувши його до себе.
ВИТЯГУВАННЯ КУБИКІВ ЛЬОДУ
Переконайтеся, що кошик для зберігання розташовано
під формою для кубиків льоду. У протилежному
випадку вставте цей кошик.
Поверніть за годинниковою стрілкою один із
важелів на лотку. Кубики льоду впадуть у кошик для
зберігання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заповнювати лише питною водою
(максимальний рівень = 2/3 всієї форми).
За потреби виконайте дії на кроці 2 для іншої половини
лотка.
Щоб витягнути кубики льоду, злегка підніміть кошик
для зберігання та потягніть його в напрямку до себе.
або
ПРИМІТКА: За потреби можна повністю вийняти лоток
для льоду з морозильного відділення, щоб дістати
кубики льоду в інший зручний спосіб (наприклад,
поставивши лоток безпосередньо на стіл).
Покладіть знову лоток для льоду до морозильного
відділення або знову установіть лоток для кубиків
льоду усередину лотка для льоду. Будьте обережними,
щоб не розхлюпати воду.
або
2.13. С
ИСТЕМА ОСВІТЛЕННЯ ЗІ СВІТЛОДІОДНИМИ
ІНДИКАТОРАМИ*
Заждіть, доки сформуються кубики льоду
(рекомендуємо зачекати близько 4 годин).
ПРИМІТКА: Лоток для льоду можна виймати. Його
можна горизонтально розміщувати в будь-якій частині
морозильного відділення або виймати, коли немає
потреби у приготуванні кубиків льоду.
Освітлення морозильного відділення здійснюється
за допомогою світлодіодних індикаторів, що не
лише сприяє кращому освітленню, а й заощаджує
споживання електроенергії. Якщо система
світлодіодного освітлення не працює, зверніться до
центру обслуговування клієнтів, щоб вам її замінили.
3. ВИКОРИСТАННЯ
3.1. З
БІЛЬШЕННЯ ПРОСТОРУ МОРОЗИЛЬНОГО
ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ
Щоб збільшити простір морозильного відділення для
зберігання продуктів, виконайте дії, які наведено
нижче:
• Витягніть ящики/відкидні полички*, щоб розмістити
в морозильному відділенні великі продукти.
• Розташовуйте продукти безпосередньо на полицях
морозильного відділення.
• Витягніть лоток для льоду*.
• Витягніть лоток для пляшок*.
3.2. ПРИМІТКИ
•
•
•
•
•
Не блокуйте продуктами харчування зону
повітряної вентиляції (задню стінку всередині
приладу).
Якщо морозильне відділення обладнано відкидною
поличкою, можна збільшити простір відділення для
зберігання продуктів, вийнявши відкидну поличку.
Усі полиці, відкидні полички та кошики можна
вийняти.
На температуру всередині приладу може вплинути
температура навколишнього середовища, частота
відкривання дверцят, а також розташування
приладу. Установлюючи температуру, слід звертати
увагу на ці фактори.
Аксесуари приладу не слід мити в посудомийній
машині, якщо не надано інших вказівок.
* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція
доступна для поточної моделі.
218
4. ПОРАДИ ЩОДО ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ
Риба
«Товста» риба (лосось,
оселедець, скумбрія)
«Пласка» риба (тріска,
європейський морський язик)
Морозильне відділення холодильника ідеально
підходить для зберігання заморожених продуктів
харчування, приготування кубиків льоду та
заморожування свіжих продуктів.
Максимальну вагу свіжих продуктів, яку можна
заморозити протягом доби, указано на табличці з
технічними даними (... кг/24 год).
Якщо кількість продуктів для зберігання в
морозильному відділенні невелика, рекомендуємо
використовувати для цього зони відділення з
найнижчою температурою – це відповідно верхня
або середня зони (залежить від моделі приладу).
Перегляньте характеристику приладу, щоб дізнатися,
яка зона відділення призначена для замороження
свіжих продуктів.
4.1. ЧАС ЗБЕРІГАННЯ ЗАМОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ
У таблиці вказано рекомендований час зберігання
заморожених продуктів.
ПРОДУКТИ
М’ясо
Яловичина
Свинина, телятина
Ягнятина
Кролятина
Фарш/тельбухи
Сосиски та ковбаси
ЧАС ЗБЕРІГАННЯ
(у місяцях)
8 - 12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Птиця
Курка
Індичатина
Пташині тельбухи
5-7
6
2-3
Ракоподібні
Річковий рак, омар
Краб, омар
1-2
1-2
Молюски
Устриці (обчищені)
1-2
2-3
3-4
Рагу
М’ясо, птиця
2-3
Молочні продукти
Масло
Сир
Сметана
Морозиво
Яйця
6
3
1-2
2-3
8
Супи та соуси
Суп
Соус до м’ясних страв
Паштет
Рататуй
2-3
2-3
1
8
Кондитерські та
хлібобулочні вироби
Хліб
Пироги
Торти, тістечка
Млинці, оладки
Неприготовані кондитерські
вироби
Кіш
Піца
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція
доступна для поточної моделі.
219
ФРУКТИ Й ОВОЧІ
ПРОДУКТИ
Фрукти
Яблука
Абрикоси
Ожина
Смородина/порічки
Вишні та черешні
Персики
Груші
Сливи
Малина
Полуниця
Ревінь
Фруктові соки (апельсиновий,
лимоновий, грейпфрутовий)
Овочі
Спаржа
Базилік
Квасоля
Артишоки
Броколі
Брюссельська капуста
Цвітна капуста
Морква
Селера
Гриби (печериця)
Петрушка
Перець
Горох
Вогненні боби
Шпинат
Помідори
Кабачки
4.2. П
ОРАДИ ЩОДО ЗАМОРОЖУВАННЯ ТА
ЗБЕРІГАННЯ СВІЖИХ ПРОДУКТІВ
ЧАС
ЗБЕРІГАННЯ
(у місяцях)
•
12
8
8 - 12
8 - 12
10
10
8 - 12
10
8 - 12
10
10
•
•
Перед заморожуванням свіжих продуктів
загортайте їх у такі упаковки: алюмінієву фольгу,
харчову плівку, поліетиленові пакети, що не
пропускають повітря та воду, поліетиленові
контейнери з кришками або контейнери
морозильного відділення, призначені для
заморожування свіжих продуктів.
Щоб отримати високоякісні заморожені продукти,
використовуйте лише свіжі, дозрілі та якісні
продукти.
Свіжі фрукти й овочі бажано заморожувати
одразу після того, як вони були зібрані, щоб
повністю зберегти оригінальні харчові властивості,
насиченість смаку, колір і запах продуктів.
Деякі види м’яса, наприклад дичину, перед
заморожуванням слід на певний час підвісити, щоб
висушити.
4-6
Примітка:
• Завжди дайте гарячій їжі вихолонути, перш ніж
покласти її до морозильного відділення.
• Повністю або частково розморожені продукти
потрібно негайно спожити. Повторно не
заморожуйте розталі неприготовані продукти. Після
приготування розталих продуктів їх можна знову
заморозити.
• Не заморожуйте пляшки з рідиною.
8 - 10
6-8
12
8 - 10
8 - 10
8 - 10
8 - 10
10 - 12
6-8
8
6-8
10 - 12
12
12
12
8 - 10
8 - 10
4.3. ВИКОРИСТАННЯ ПАКЕТІВ ІЗ ЛЬОДОМ*
Пакети з льодом забезпечують зберігання продуктів
харчування у випадку збою в електромережі. З метою
кращого використання розмістіть пакети з льодом
над продуктами, що зберігаються у верхній частині
відділення.
4.4. З
АМОРОЖЕНІ ПРОДУКТИ ХАРЧУВАННЯ:
ПОРАДИ ЩОДО КУПІВЛІ
Рекомендуємо додавати до заморожених продуктів
клаптики паперу з назвою цих продуктів і вказаною
датою початку заморожування. Таким чином, ви
зможете швидко знайти потрібний продукт і визначити
продукти, термін придатності яких добігає кінця.
Повторно не заморожуйте розморожені продукти.
Купуючи заморожені продукти, дотримуйтеся
наведених нижче вказівок:
• Перевіряйте, чи не пошкоджено упаковку
(заморожені продукти можуть зіпсуватися у
пошкодженій упаковці). Якщо упаковка здута
або має вологі ділянки, можливо, через погані
умови зберігання продукти в упаковці почали
розморожуватися.
• Додавайте заморожені продукти до кошика
наприкінці свого купівельного маршруту та
переносьте їх у теплоізоляційній сумці, що утримує
холодну температуру.
• Після повернення додому негайно помістіть
заморожені продукти в морозильне відділення.
• Якщо продукти навіть частково розморозилися, не
заморожуйте їх повторно. Такі продукти потрібно
спожити протягом однієї доби.
• Уникайте або зводьте до мінімуму змінення
температури. Уживайте продукт протягом періоду
його найкращої якості, термін завершення якого
вказано на упаковці.
• Завжди дотримуйтеся умов зберігання продуктів,
зазначених на упаковці.
220
5. ЗВУКИ ПРИЛАДУ ПІД ЧАС ФУНКЦІОНУВАННЯ
Звук, що лунає під час функціонування приладу, –
це нормальне явище, адже прилад має певну
кількість вентиляторів і двигунів, що автоматично
вмикаються та вимикаються.
Способи зменшення гучності деяких звуків, що
лунають під час функціонування приладу
• Підніміть прилад і встановіть його на рівну
поверхню.
• Не встановлюйте прилад надто близько до
навколишніх меблів.
• Перевірте, чи правильно встановлено компоненти
всередині приладу.
• Перевірте, чи пляшки та контейнери не
контактують один з одним.
Деякі звуки, що можуть лунати під час
функціонування приладу:
Шипіння під час першого
ввімкнення приладу або
ввімкнення після тривалого
періоду простою.
Звук булькотіння, коли рідкий
холодильний агент надходить у труби
холодильника.
Звук «бр-р-р» лунає під час
роботи компресора.
Дзижчання, коли починає
працювати водопровідний
вентиль і вентилятор.
Тріщання, коли розпочинає роботу
компресор або коли готовий лід
падає в лоток для льоду. Коли
вмикається або вимикається
компресор, чутно різке клацання.
Клацання термостата, який
регулює частоту роботи
компресора.
221
6. Р
ЕКОМЕНДАЦІЇ У ВИПАДКУ НЕВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Якщо на продуктах спостерігаються кристалики льоду,
це означає, що вони все ще заморожені, але їхні
смакові властивості та запах може бути втрачено.
6.1. ВІДСУТНІСТЬ/ВІДПУСТКА
У випадку довготривалої відсутності рекомендовано
звільнити холодильник від продуктів харчування
та вимкнути його, щоб заощадити споживання
електроенергії.
Якщо стан продуктів харчування незадовільний, їх
краще викинути.
Якщо збій в електромережі триває до 24 годин,
виконайте наведені нижче дії.
1. Не відкривайте дверцята приладу. Це забезпечить
підтримання низької температури в холодильнику
протягом тривалішого часу.
6.2. ПЕРЕМІЩУВАННЯ
1. Вийміть усі внутрішні частини холодильника.
2. Добре обгорніть частини холодильника папером
та зафіксуйте їх за допомогою клейкої стрічки
так, щоб вони не стукались одна об одну та не
загубилися.
3. Закрутіть ніжки регульованої висоти, щоб вони не
торкалися опорної поверхні.
4. Закрийте дверцята та зафіксуйте їх за допомогою
клейкої стрічки, а також за допомогою клейкої
стрічки прикріпіть кабель живлення до приладу.
Якщо збій в електромережі триває понад
24 години, виконайте наведені нижче дії.
1. Перекладіть продукти харчування з морозильного
відділення до переносного холодильника. Якщо цю
дію неможливо виконати та якщо відсутні штучні
пакети з льодом, у першу чергу потрібно спожити ті
продукти харчування, що швидко псуються.
2. Спорожніть форму для кубиків льоду.
6.3. ЗБІЙ В ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
У разі виникнення збою в електромережі
зателефонуйте до місцевої компанії, що постачає
електроенергію, та запитайте, коли буде відновлено
постачання електроенергії.
Примітка: Зверніть увагу, що повністю заповнений
харчами холодильник підтримуватиме низьку
температуру довше, ніж частково заповнений
холодильник.
7. ОБСЛУГОВУВАННЯ Й ОЧИЩЕННЯ
Перш ніж виконувати чищення або технічне
обслуговування, від’єднайте прилад від електромережі
або витягніть вилку з розетки.
Періодично мийте прилад за допомогою ганчірки та
розчину теплої води з нейтральним миючим засобом
(особливо, якщо мова йде про внутрішні частини
холодильника). Ніколи не використовуйте абразивні
миючі засоби. Ніколи не використовуйте займисті
рідини для миття холодильника. Випари можуть
спричинити пожежу або вибух. Зовнішню поверхню
приладу й ущільнювач для дверцят очистьте за
допомогою вологої ганчірки, а потім витріть сухою.
Не застосовуйте пристрої чищення парою.
Потрібно регулярно чистити конденсатор,
розташований на задній стінці приладу,
використовуючи пилосос.
Важливо:
• Кнопки та дисплей панелі керування не можна
протирати рідинами, які містять спирт, а лише
сухою ганчіркою.
• Труби системи охолодження розташовані поблизу
піддону для збору розмороженого льоду та можуть
нагріватися. Періодично чистість ці труби за
допомогою пилососа.
• Щоб вийняти або вставити скляну полицю, підніміть
передню частину полиці, щоб не зачепити пробку.
222
8. ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
8.1. П
ЕРШ НІЖ ЗВЕРТАТИСЯ В ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ, ОЗНАЙОМТЕСЯ З
ІНФОРМАЦІЄЮ, ЯКУ НАВЕДЕНО НИЖЧЕ
Проблеми з ефективністю роботи приладу можуть бути часто спричинені незначними неполадками, які можна
виправити самостійно та без використання додаткових інструментів.
ПРОБЛЕМА
Прилад не працює:
•
•
Піддон для збору розмороженого
льоду містить воду:
•
Нагріваються краї основної
частини приладу, що контактують з
ущільнювачем для дверцят:
•
Не працює освітлення:
•
•
•
Двигун тривалий час перебуває в
роботі:
•
•
•
•
•
•
Зависока температура всередині
приладу:
Дверцята приладу погано
відчиняються та зачиняються:
•
•
•
•
•
•
•
•
РІШЕННЯ
Чи вставлено шнур живлення в розетку з відповідною напругою?
Чи перевірено справність захисних пристроїв і запобіжників
електричної системи будинку?
Це нормальне явище у спекотну або вологу погоди. Піддон може
навіть бути наполовину заповненим. Переконайтеся, що тала
вода не виллється з піддону.
Це явище є нормальним в умовах спекотної погоди або під час
роботи компресора.
Чи перевірено справність захисних пристроїв і запобіжників
електричної системи будинку?
Чи вставлено шнур живлення в розетку з відповідною напругою?
Якщо світлодіоди розбиті, користувачу слід звернутися до
сервісного центру для їх заміни, тому що світлодіоди такого типу
є лише в наших центрах післяпродажного обслуговування або у
авторизованих продавців.
На тривалість роботи двигуна можуть впливати різні чинники:
частота відкривання дверцят, обсяг продуктів харчування,
що зберігаються, температура у приміщенні, налаштування
параметрів температури.
Чи не забився конденсатор (задня частина приладу) через пил і
порох?
Чи надійно зачинено дверцята?
Чи приладнано ущільнювачі для дверцят належним чином?
Зазвичай двигун працює довше, якщо надворі або в кімнаті
спекотно.
Якщо дверцята приладу залишити відчиненими протягом
тривалого часу або якщо зберігається значний обсяг продуктів
харчування, двигун працюватиме довше, щоб установити низьку
температуру всередині приладу.
Налаштування приладу встановлено правильно?
До приладу добавлено великий обсяг продуктів харчування?
Не відкривайте занадто часто дверцята приладу, якщо в цьому
немає нагальної потреби.
Перевірте, щоб дверцята були надійно зачинені.
Перевірте, чи не блокують продукти харчування дверцята
приладу.
Переконайтеся, що внутрішні частини приладу та лоток для
льоду розташовано правильно.
Перевірте, чи ущільнювач для дверцят не брудний і не липкий.
Переконайтеся, що прилад установлено надійно.
223
8.2. ЗБОЇ
У разі виникнення попереджувальних сповіщень про несправність на дисплеї відображатимуться певні цифри й
інформація (наприклад, Помилка 1, Помилка 2 тощо). У такому випадку зверніться до Центру післяпродажного
обслуговування та назвіть код попереджувального сповіщення. У разі виникнення несправності лунають
попереджувальні звукові сигнали, засвічується значок попередження
, а на цифровому дисплеї відповідно до
коду помилки (наведено нижче) блимає літера «F»:
Код помилки
Візуалізація
Помилка 2
Літера «F» блимає 2 рази з інтервалом у 0,5 с
а потім вимикається на 5 секунд. Процес повторюється.
x2
Помилка 3
Літера «F» блимає 3 рази з інтервалом у 0,5 с
а потім вимикається на 5 секунд. Процес повторюється.
x3
Помилка 6
Літера «F» блимає 6 разів з інтервалом у 0,5 с,
а потім вимикається на 5 секунд. Процес повторюється.
x6
9. ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж звертатися в Центр післяпродажного обслуговування, виконайте дії нижче:
Вимкніть і ввімкніть прилад та перевірте, чи не зникла проблема. Якщо проблема не зникла, від’єднайте прилад
від джерела живлення та зачекайте одну годину, перш ніж знову його вмикати.
Якщо після виконання вказівок «Посібника з усунення несправностей» і вимкнення та повторного ввімкнення
приладу проблема не зникла, зверніться до Центру післяпродажного обслуговування та опишіть несправність.
Потрібно надати таку інформацію:
• серійний номер моделі та приладу (указано на табличці з технічними даними),
• тип проблеми,
•
•
•
сервісний номер (номер, указаний після слова «SERVICE» (ОБСЛУГОВУВАННЯ) на табличці з паспортними
даними, розташованій усередині приладу),
повна поштова адреса,
номер телефону й код країни/регіону.
Примітка:
Напрямок відкривання дверцят може відрізнятися. Гарантія не поширюється на цю дію, якщо її виконують
працівники Центру післяпродажного обслуговування.
224
ENGLISH
Instructions for use
225
Page 226
INDEX
Chapter 1: INSTALLATION...............................................................................................227
1.1. INSTALLING SINGLE APPLIANCE............................................................................................................ 227
1.2. INSTALLING TWO APPLIANCES............................................................................................................... 227
1.3. ADJUST DOORS (IF AVAILABLE).............................................................................................................. 227
Chapter 2: FUNCTIONS...................................................................................................228
2.1. SMART DISPLAY*........................................................................................................................................ 228
2.2. ON/STAND BY ............................................................................................................................................ 228
2.3. BLACK OUT ALARM .................................................................................................................................. 228
2.4. TEMPERATURE ALARM............................................................................................................................. 228
2.5. DOOR OPEN ALARM.................................................................................................................................. 228
2.6. PARTY MODE* ............................................................................................................................................ 229
2.7. SHOCK FREEZE* ....................................................................................................................................... 229
2.8. FAST FREEZE* ........................................................................................................................................... 229
2.9. ECO NIGHT FUNCTION (NIGHT TIME RATE) *......................................................................................... 230
2.10. FREEZE CONTROL*................................................................................................................................. 230
2.11. AUTOMATIC NO FROST........................................................................................................................... 230
2.12. ICE MATE*................................................................................................................................................. 231
2.13. LED LIGHT SYSTEM*................................................................................................................................ 231
Chapter 3: USE.................................................................................................................231
3.1. HOW TO INCREASE FREEZER STORAGE CAPACITY............................................................................. 231
3.2. NOTES......................................................................................................................................................... 231
Chapter 4: FOOD-STORAGE TIPS..................................................................................232
4.1. STORAGE TIME OF FROZEN FOODS........................................................................................................ 232
4.2. TIPS FOR FREEZING AND STORING FRESH FOOD................................................................................ 233
4.3. USING ICE PACKS*..................................................................................................................................... 233
4.4. FROZEN FOOD: SHOPPING TIPS.............................................................................................................. 233
Chapter 5: FUNCTIONAL SOUNDS................................................................................234
Chapter 6: RECOMMENDATION IN CASE OF NO USE OF THE APPLIANCE..............235
6.1. ABSENCE / VACATION............................................................................................................................... 235
6.2. MOVING....................................................................................................................................................... 235
6.3. POWER FAILURE........................................................................................................................................ 235
Chapter 7: MAINTENANCE AND CLEANING.................................................................235
Chapter 8: TROUBLESHOOTING GUIDE.......................................................................236
8.1. BEFORE CONTACTING AFTER-SALES SERVICE…................................................................................ 236
8.2. FAILURES.................................................................................................................................................... 237
Chapter 9: AFTER-SALES SERVICE...............................................................................237
Others:
REVERSE DOOR SWING (VERSION_1)........................................................................................................... 251
REVERSE DOOR SWING (VERSION_2)........................................................................................................... 253
REMOVING/INSERT THE FREEZER INTERIOR............................................................................................... 255
NOTE:
The instructions apply to several models, so there may be differences. Sections which only apply to
certain appliances are indicated with an asterisk (*).
Functions which are dedicated specially for your already bought model of product you will find in
QUICK START GUIDE.
226
1. INSTALLATION
50mm
1.1. INSTALLING SINGLE APPLIANCE
To guarantee adequate ventilation, leave a space on
both sides and above the appliance.
50mm
The distance between the rear of the appliance and the
wall behind the appliance should be at least 50mm.
A reduction of this space will increase the Energy
consumption of product.
1.2. INSTALLING TWO APPLIANCES
During installing the freezer 1 and the fridge 2
together ensure that the freezer is located on the left
and the fridge on the right (as shown on the drawing).
Left side of refrigerator is equipped with special device
in order to avoid condensation problems between
appliances.
We recommended installing two appliances together
using the linking-kit 3 (as shown on the drawing). You
can buy it in Service.
1.3. ADJUST DOORS (IF AVAILABLE)
To level the doors using the adjustable lower hinge
(select models)
If the refrigerator door is lower than the freezer door,
raise the refrigerator door by turning the adjustment
screw counterclockwise using a M10 wrench.
m
5 max
m
If the freezer door is lower than the refrigerator door,
raise the freezer door by turning the adjustment screw
counterclockwise using a M10 wrench.
*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.
227
2. FUNCTIONS
2.1. SMART DISPLAY*
This function can be used to save energy. Please follow
the instructions contained in the Quick Start Guide to
activate/deactivate the function. Two seconds after
activation of the Smart Display, the display goes off.
To adjust the temperature or use other functions, it
is necessary to activate the display by pressing any
button. After about 15 seconds without performing any
action, the display goes off again. When function is
deactivated the normal display is restored. The Smart
Display is automatically disabled after a power failure.
Remember that this function does not disconnect the
appliance from the power supply, but only reduce the
energy consumed by external display.
Note: The declared appliance energy consumption
refers to operation with the Smart Display function
activated. This function is available only on the model
with User Interface on the door.
2.2. ON/STAND BY
This function turns On/Stand-by the freezer
compartments. To put the product in Stand-by, press &
hold the On/Stand-by button
for 3 seconds. When
the appliance is in Stand-by, the light inside the freezer
compartment does not work. Remember that this
operation does not disconnect the appliance from the
power supply. To switch the appliance On again, simply
press the On/Stand-By button
.
2.3. BLACK OUT ALARM
After a power blackout, your product is designed to
automatically monitor the temperature in the freezer
when electricity is resupplied. If the temperature in
the freezer rises above freezing level, the Black Out
indicator
turns on, the Alarm indicator
blinks
and the acoustical alarm sounds when electricity is
resupplied.
To reset the alarm press the Stop Alarm button
just
once.
In case of Black Out Alarm, the following actions are
recommended:
• If the food in the freezer is unfrozen but still cold, all
the food in the freezer should be eaten within the
next 24 hours.
• If the food in the freezer is frozen, this indicates the
food was thawed and then refrozen when electricity
was re-supplied which degrades taste, quality
and nutritional value and also could be unsafe. It
is recommended to not consume the food but to
dispose of the entire content of the freezer. The
Black Out Alarm is designed to provide guidance on
food quality in the freezer in the event of electricity
black out. This system does not guarantee food
quality or safety and consumers are advised to use
their own judgment in evaluating food quality in
freezer compartment.
2.4. TEMPERATURE ALARM
The acoustic alarm sounds and temperature indicator
(°C) blinks. The alarm is activated when:
• The appliance is connected to the power supply
after prolonged disuse
• The freezer compartment temperature is too high
• The quantity of fresh foods loaded into the freezer
exceeds that indicated on the rating plate
• The freezer door has been left open for a long time.
To mute the alarm buzzer press Stop Alarm button
just once. The Alarm indicator
is automatically
turned-off as soon as the freezer compartment reaches
a temperature below -10°C and the temperature set
indicator (°C) stop blinking and shows the chosen
setting.
2.5. DOOR OPEN ALARM
The Alarm icon
lights up blinking and the acoustic
alarm sounds. The alarm is activated when the door
is left open for more than 2 minutes. To disengage the
door alarm close the door, or press once Stop Alarm
button
to mute the acoustic alarm.
*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.
228
Attention:
• Incompatibility with the “Fast Freeze” function
To guarantee optimal performance, the “Shock Freeze”
and “Fast Freeze” functions cannot be used at the
same time. Therefore, if the “Fast Freeze” function has
been already engaged, it has to be disengaged first to
activate the “Shock Freeze” function (and vice-versa).
2.6. PARTY MODE*
Use this function to chill drinks inside the freezer
compartment. 30 minutes after selection (the
time required to chill a 0.75 l bottle without the
glass breaking), the symbol flashes, an acoustic
alarm sounds: remove the bottle from the freezer
compartment and press the Stop Alarm button to
disable the alarm.
• If the fans in the Shock Freeze compartment do
not start working
After the “Shock Freeze” function has been activated, it
may happen that the indicator
lights up as expected,
but the fans do not start working. This is normal and
means that freezer defrosting is in progress. At the end
of the defrosting phase (maximum duration: 1.5 hours),
the fans will automatically start working and the “Shock
Freeze” process will begin as normal.
Important: do not leave the bottle inside the freezer
compartment longer than the time necessary for
chilling.
2.7. SHOCK FREEZE*
The “Shock Freeze” compartment is specifically
designed to freeze up to 2 kg of fresh food extremely
quickly. The ultra-fast “Shock Freeze” function
minimizes the formation of ice crystals inside the food
as it freezes, thus ensuring it is of the best possible
quality when defrosted prior to consumption. When the
“Shock Freeze” function is not active, the compartment
can be used as normal for traditional freezing or for the
storage of already frozen foods.
• If the indicator
does not light up
If, after the button
is pressed, the icon
lights
up: in this case the
button has been pressed for
too long. To activate the “Shock Freeze” function, first
deactivate the Fast Freeze function (holding the
button for 3 seconds, then briefly touch the
button,
without keeping it pressed for more than 1 second.
Note: When the Shock Freeze function is active you
may hear a humming sound. This is absolutely normal
and is caused by airflow that permits optimum cold
distribution inside compartment.
2.8. FAST FREEZE*
Activating and deactivating the “Shock Freeze”
function:
1. Make sure at least 12 hours have passed since
the last time the “Shock Freeze” function was
activated (if at all). Do not activate the function more
frequently than once every 12 hours.
2. Make sure that the “Fast Freeze” function is not
active: “Shock Freeze” and “Fast Freeze” functions
cannot be active together at the same time.
3. Empty the “Shock Freeze” compartment.
4. Activate the “Shock Freeze” function by briefly
touching the button
on the control panel: the
icon lights up and the fans on the bottom of the
compartment come on, increasing the flow of cold
air and accelerating the freezing process as a result.
5. Place the food to be frozen inside the compartment,
a few centimeters (min. 2 cm) away from the fans on
the back of the compartment, so that cold air can
circulate.
6. To achieve maximum freezing speed, we
recommend not to deactivate the “Shock Freeze”
function until its automatic deactivation, keeping
closed the door
7. The “Shock Freeze” function is automatically
deactivated 4-5 hours after its activation: the
indicator
switches off and the fans are
deactivated. The “Shock Freeze” function may
nevertheless be switched off at any time as desired,
by briefly pressing the button
on the control
panel: the indicator
switches off and the fans are
deactivated.
The amount of fresh food (in kg) that can be
frozen in 24 hours is indicated on the appliance
rating plate.
This function can be used for optimum appliance
performance, 24 hours before placing fresh food in the
freezer Please follow the instructions contained in the
Quick Start Guide to activate/deactivate the function.
After placing fresh food in the freezer, 24 hours on Fast
Freeze function is generally sufficient; After 50 hours
the Fast Freeze function automatically deactivates.
Attention:
In order to save energy, when freezing small amounts
of food, the fast freeze function can be deactivated
after a few hours.
•
Incompatibility with the “Shock Freeze”
function
To guarantee optimal performance, the “Shock Freeze”
and “Fast Freeze” functions cannot be used at the
same time. Therefore, if the “Fast Freeze” function has
been already engaged, it has to be disengaged first to
activate the “Shock Freeze” function (and vice-versa).
*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.
229
2.9. ECO NIGHT FUNCTION
(NIGHT TIME RATE) *
The Eco Night function enables appliance energy
consumption to be concentrated in the reduced rate
hours (generally at night), when electricity is readily
available and costs less than during the daytime (only
in countries that utilise a time based multi-rate system check energy rates with the local electricity company).
To activate the function, press the button
at the
reduced rate start time (depending on the specific
rates plan). For example, if the reduced rate starts at
8 p.m., press the button
at that time. When the Eco
Night indicator
is ON, the function is ON. Once
the function is activated, the appliance automatically
adapts energy consumption according to the time
selected, i.e. consuming less energy during the day
than at night.
IMPORTANT: To operate properly, the function must
be on during the night and day. The function remains
on until deactivated (or it is deactivated in case of a
power failure or appliance switch-off). To deactivate
the function, press the button
again. When the
Eco Night indicator
is OFF, the function is OFF.
Note: The declared appliance energy consumption
refers to operation with the Eco Night function
deactivated.
To activate the Freeze Control choose the function from
the menu, set to >ON< and press OK button to confirm
the selection. To deactivate this function repeat the
same procedure setting to >OFF<.
The function works properly in a defined range of
temperature: between -22°C and -24°C.
When the function is engaged and the current
temperature in the freezer is set to the warmer set point
than -22°C, the temperature is automatically set to -22°C
to match the working range.
If the function is engaged and the user modify the
freezer temperature out of the working range, the
function is automatically switched off.
In case of Fast freezing is engaged, the function “Freeze
control” is inhibited until the Fast Freezing function
switched off.
2.11. AUTOMATIC NO FROST
This product is designed to defrost automatically
according to conditions of use and ambient humidity
No Frost freezers provide chilled air circulation around
the storage areas and prevent the formation of ice,
thereby completely eliminating the need for defrosting.
Frozen items don’t stick to the walls, labeling stays legible
and storage space remains neat and clear.
2.10. FREEZE CONTROL*
Freeze Control is an advanced technology that
reduces temperature fluctuations in the whole freezer
compartment to minimum, thanks to an innovative air
system, totally independent from the fridge. Freeze burns
are significantly reduced and food preserves its original
quality and color.
*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.
230
2.12. ICE MATE*
HOW TO MAKE ICE CUBES
You can remove the ice cube tray by pulling it towards
you.
HOW TO TAKE ICE CUBES
Make sure that the storage bin is in place under the ice
tray. If not, slide into place.
Twist one of levers firmly in the clockwise direction
until the tray twists slightly. The ice cubes fall into the
storage bin.
WARNING: fill with potable water only (maximum level
= 2/3 of the overall capacity).
Repeat Step 2 for the other half of the tray, if necessary.
To get ice, slightly lift up the storage bin and pull it
towards you.
NOTE: if you prefer, you can remove the entire
Ice Mate from the appliance, to take the ice cubes
wherever is convenient for you (for example: directly on
the table).
or
Place again the Ice Mate in freezer compartment, or
reinsert the ice cube tray within the Ice Mate. Take care
not to spill water.
or
2.13. LED LIGHT SYSTEM*
Wait until the ice cubes are formed (it is recommended
to wait for about 4 hours).
NOTE: Ice Mate is removable. It can be placed
in horizontal position anywhere in the freezer
compartment or taken out of the appliance when icemaking is not required.
The light system inside the freezer compartment uses
LEDs light, allowing a better lightning as well as very
low energy consumption. If the LED light system does
not work, please contact the Service to replace it.
3. USE
3.1. HOW TO INCREASE FREEZER STORAGE
CAPACITY
You can increase storage capacity in the freezer
compartment by:
• removing the baskets / flaps* to allow the storage of
big products.
• placing the food products directly on the freezer
shelves.
• removing the Ice Mate* .
• removing bottle rack*.
3.2. NOTES
•
•
•
•
•
Do not block the air outlet area (on the back wall
inside the product) with food products.
If the freezer is provided with a flap, it is possible to
maximize the storage volume by removing the flap.
All shelves, flaps and pull-out baskets are
removable.
The internal temperatures of the appliance may be
affected by the ambient temperature, frequency of
door opening, as well as location of the appliance.
Temperature setting should take into consideration
these factors.
Unless otherwise specified the appliance
accessories are not dishwasher safe.
*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.
231
4. FOOD-STORAGE TIPS
The freezer is the ideal storage location for store frozen
food, make ice cubes and freeze fresh food in the
freezer compartment.
The maximum number of kilograms of fresh food that
can be frozen within a 24-hour period is indicated on
the rating plate (…kg/24h).
If you have a little quantity of food to store in the
freezer, we recommend to use the coldest areas of
your freezer compartment, corresponding to the upper
or the middle area, depending on your model (see
the product sheet to know which is the area where is
suggested to freeze fresh food).
4.1. STORAGE TIME OF FROZEN FOODS
The table shows the recommended storage time for
frozen fresh foods.
FOODS
Meat
Beef
Pork, veal
Lamb
Rabbit
Mince / offal
Sausages
STORAGE
TIME
(months)
8 – 12
6–9
6–8
4–6
2–3
1–2
Poultry
Chicken
Turkey
Giblets
5–7
6
2–3
Crustaceans
Molluscs creab, lobster
Creab, lobster
1–2
1–2
Shellfish
Oyster, shucked
1–2
Fish
“fatty” ( salmon, herring, mackerel)
“lean” (cod, sole)
2–3
3–4
Stews
Meat, poultry
2–3
Dairy products
Butter
Cheese
Double cream
Ice-cream
Eggs
6
3
1–2
2–3
8
Soups and sauces
Soup
Meat sauce
Pate
Ratatouille
2–3
2–3
1
8
Pastry and bread
Bread
Cakes (plain)
Gateaux (cakes)
Crepes
Uncooked pastry
Quiche
Pizza
1–2
4
2–3
1–2
2–3
1–2
1–2
*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.
232
FOODS
FRUITS AND VEGETABLES
Fruits
Apples
Apricots
Blackberries
Blackcurrants / Redcurrants
Cherries
Peaches
Pears
Plum
Raspberries
Strawberries
Rhubarb
Fruit juices (orange, lemon,
grapefruit)
Vegetables
Asparagus
Basil
Beans
Artichokes
Broccoli
Brussels sprout
Cauliflower
Carrots
Celery
Mushrooms (champignons)
Parsley
Peppers
Peas
Runner-beans
Spinach
Tomatoes
Zucchini
STORAGE
TIME
(months)
12
8
8 – 12
8 – 12
10
10
8 – 12
10
8 – 12
10
10
4–6
8 – 10
6–8
12
8 – 10
8 – 10
8 – 10
8 – 10
10 – 12
6–8
8
6–8
10 – 12
12
12
12
8 – 10
8 – 10
We recommend to label and date all your frozen food.
Adding a label will help you to identify foods and to
know when they should be used before their quality
deteriorates.Do not re-freeze defrosted food.
4.2. TIPS FOR FREEZING AND STORING FRESH
FOOD
•
•
•
Before freezing, wrap and seal fresh food in:
aluminium foil, cling film, air and water-tight plastic
bags, polythene containers with lids or freezer
containers suitable for freezing fresh food.
Food must be fresh, mature and of prime quality in
order to obtain high quality frozen food.
Fresh vegetables and fruit should preferably be
frozen as soon as they are picked to maintain the
full original nutritional value, consistency, colour and
flavor.
Some meat, especially game, should be hung before it
is frozen.
Note:
• Always leave hot food to cool before placing in the
freezer.
• Eat fully or partially defrosted foods immediately.
Do not refreeze unless the food is cooked after it
has thawed. Once cooked, the thawed food can be
refrozen.
• Do not freeze bottles with liquid.
4.3. USING ICE PACKS*
Ice packs helps in keeping frozen the foodstuffs in case
of power failure. For the best usage of them, place
them above food stored in the top of compartment.
4.4. FROZEN FOOD: SHOPPING TIPS
When purchasing frozen food products:
• Ensure that the packaging is not damaged (frozen
food in damaged packaging may have deteriorated).
If the package is swollen or has damp patches, it
may not have been stored under optimal conditions
and defrosting may have already begun.
• When shopping, buy frozen foods at the end of your
trip and transport them in a thermally insulated cool
bag.
• Once at home, place the frozen foods immediately
in the freezer.
• If food has defrosted even partially, do not re-freeze
it. Consume within 24 hours.
• Avoid or reduce temperature variations to the
minimum. Respect the best-before date on the
package.
• Always observe the storage information on the
package.
233
5. FUNCTIONAL SOUNDS
Sounds coming from your appliances are normal
since it has a number of fans and engines to
regulate performances that switch on and off
automatically.
Some of the functional sounds can be reduced
through
• Leveling the appliance and installing it on an even
surface
• Separating and avoiding contact between the
appliance and furniture.
• Checking if the internal components are correctly
placed.
• Checking if bottles and containers are not in contact
with each other.
Some of the functional sounds you might hear:
A hissing sound when switching
on the appliance for the first time
or after a long pause.
A gurgling sound when refrigerant
fluid enters into the pipes.
BRRR sound is from the
compressor running.
Buzzing sound when water valve
or fan start working.
A cracking sound when compressor
starts or when ready ice drops
into ice box abrupt clicks when
compressor switches on and off.
The CLICK is from the thermostat
which adjusts how often the
compressor is running.
234
6. RECOMMENDATION IN CASE OF NO USE OF THE
APPLIANCE
In case longer absence its recommended to use up
food and to disconnect the appliance to save energy.
If ice crystals are still visible on the food, it may be
frozen again, although flavour and aroma may be
affected.
6.2. MOVING
If food is found to be in a poor condition, it is best to
throw it away.
6.1. ABSENCE / VACATION
1. Take out all internal parts.
2. Wrap them well, and fix them together with
adhesive tape so that they do not bang together or
get lost.
3. Screw the adjustable feet so that they do not touch
the support surface.
4. Close and fix door with adhesive tape and, again
using adhesive tape, fix the power cable to the
appliance.
For power failures lasting up to 24 hours.
1. Keep the door of the appliance closed. This will
allow the stored food to stay cold as long as
possible.
For power failures lasting more than 24 hours.
1. Empty the freezer compartment and arrange the
food in a portable freezer. If this type of freezer is
not available and, likewise, no artificial ice packs
are available, try to use up the food, which is more
easily perishable.
2. Empty the ice tray.
6.3. POWER FAILURE
In the event of a power failure, call the local office of
your electricity supply company and ask how long it is
going to last.
Note: Bear in mind that a full appliance will stay cold
longer than a partially filled one.
7. MAINTENANCE AND CLEANING
Before any cleaning or maintenance operation, unplug
the appliance from the mains or disconnect the
electrical power supply.
Periodically clean the appliance with a cloth and a
solution of lukewarm water and neutral detergent
specifically for refrigerator interiors. Never use
abrasives. Never clean refrigerator parts with
flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or
explosion. Clean the outside of the appliance and the
door seal with a damp cloth and dry with a soft cloth.
Do not use steam cleaners.
Condenser placed in the rear of the appliance should
be cleaned regularly using a vacuum cleaner.
Important:
• The buttons and control panel display must not be
cleaned with alcohol or alcohol-derived substances,
but with a dry cloth.
• The refrigeration system pipes are located near the
defrost pan and can become hot. Periodically clean
them with a vacuum cleaner.
• To remove or insert the glass shelf, move up the
front part of the shelf to pass the stopper.
235
8. TROUBLESHOOTING GUIDE
8.1. BEFORE CONTACTING AFTER-SALES SERVICE…
Performance problems often result from little things you can find and fix yourself without tools of any kind.
PROBLEM
The appliance is not working:
•
•
SOLUTION
Is the power cable plugged into a live socket with the proper
voltage?
Have you checked the protection devices and fuses of the
electrical system in your home?
If there is water in the defrost pan:
•
If the edges of the appliance
cabinet, which come in contact with
the door seal, are warm to the touch:
•
This is normal in hot weather and when the compressor is
running.
•
Have you checked the protection devices and fuses of the
electrical system in your home?
Is the power cable plugged into a live socket with the proper
voltage?
In case the LEDs are broken the user must call the Service for
exchange of the same type available only at our After-sales
Service Centers or authorized dealers.
If the light does not work:
•
•
If the motor seems to run too much:
•
•
•
•
•
•
If the appliance temperature is too
high:
If the doors do not open and close
properly:
•
•
•
•
•
•
•
•
This is normal in hot, damp weather. The pan can even be half
full. Make sure the appliance is level so that the water does not
overflow.
Motor running time depends on different things: number of door
openings, amount of food stored, temperature of the room, setting
of the temperature controls.
Is the condenser (back the appliance) free of dust and fluff?
Are the door properly closed?
Are the door seals properly fitted?
On hot days or if the room is warm, the motor naturally runs
longer.
If the appliance door has been left open for a while or if large
amounts of food have been stored, the motor will run longer in
order to cool down the interior of the appliance.
Are the appliance controls correctly set?
Has a large amount of food been added to the appliance?
Check that the door is not opened too often.
Check that the door close properly.
Check that food packages are not blocking the door.
Check that the internal parts or automatic ice maker are not out of
position.
Check that the door seals are not dirty or sticky.
Ensure the appliance is level.
236
8.2. FAILURES
In the event of operation alarms, they will also be displayed in the digits LEDs, (e.g. Failure1, Failure 2, etc...) call
After-sales Service and specify the alarm code. The acoustic alarm sounds, the Alarm icon
lights up and the F
letter on the digit display blinks according to failure code described below:
Failure code
Visualization
Error 2
F letter blink on/off at 0,5 sec. Blinks ON 2 times
then remain off for 5 seconds. Pattern repeats.
x2
Error 3
F letter blink on/off at 0,5 sec. Blinks ON 3 times
then remain off for 5 seconds. Pattern repeats.
x3
Error 6
F letter blink on/off at 0,5 sec. Blinks ON 6 times
then remain off for 5 seconds. Pattern repeats.
x6
9. AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-Sales Service:
Switch the appliance on again to see if the problem has been solved. If it has not, disconnect the appliance from
the power supply and wait for about an hour before switching on again.
If, after performing the checks described in the Troubleshooting Guide and switching the appliance on again, your
appliance still does not work properly, contact the After-sales Service, explain the problem.
Specify:
• the model and appliance serial number (stated on the rating plate),
• the nature of the problem,
•
•
•
the Service number (the number after the word SERVICE on the data plate on the inside of the appliance),
your full address,
your telephone number and area code.
Note:
The direction of door opening can be changed. If this operation is performed by After-sales Service it is not
covered by the warranty.
237
CATALÀ
Instruccions d’ús
238
Pàgina 239
ÍNDEX
Capítol 1: INSTAL·LACIÓ.................................................................................................240
1.1. INSTAL·LACIÓ D’UN SOL APARELL.......................................................................................................... 240
1.2. INSTAL·LAR DOS APARELLS.................................................................................................................... 240
1.3. AJUSTAR LES PORTES (SI N’HI HA)........................................................................................................ 240
Capítol 2: FUNCIONS.......................................................................................................241
2.1. PANTALLA INTEL·LIGENT*........................................................................................................................ 241
2.2. ENCÈS/EN ESPERA................................................................................................................................... 241
2.3. ALARMA PER APAGADA . ......................................................................................................................... 241
2.4. ALARMA DE TEMPERATURA.................................................................................................................... 241
2.5. ALARMA DE PORTA OBERTA.................................................................................................................... 241
2.6. MODE PARTY* ............................................................................................................................................ 242
2.7. CONGELACIÓ EXTRARÀPIDA*................................................................................................................. 242
2.8. CONGELACIÓ RÀPIDA*............................................................................................................................. 242
2.9. F
UNCIÓ ECO NIT (TARIFA D’HORARI NOCTURN) *................................................................................ 243
2.10. CONTROL DE CONGELACIÓ*................................................................................................................. 243
2.11. SENSE GEBRE (AUTOMÀTIC)................................................................................................................. 243
2.12. FABRICADOR DE GLAÇONS*.................................................................................................................. 244
2.13. SISTEMA DE LLUM LED*......................................................................................................................... 244
Capítol 3: ÚS.....................................................................................................................244
3.1. C
OM AUGMENTAR LA CAPACITAT D’EMMAGATZEMATGE DEL CONGELADOR................................. 244
3.2. NOTES......................................................................................................................................................... 244
Capítol 4: CONSELLS PER EMMAGATZEMAR ALIMENTS...........................................245
4.1. TEMPS D’EMMAGATZEMAMENT DELS ALIMENTS CONGELATS......................................................... 245
4.2.CONSELLS PER CONGELAR I EMMAGATZEMAR ALIMENTS FRESCS................................................ 246
4.3. COM FER SERVIR LES GLAÇONERES*................................................................................................... 246
4.4. A
LIMENTS CONGELATS: CONSELLS PER A L’HORA D’ANAR A COMPRAR-NE................................. 246
Capítol 5: SONS DE FUNCIONAMENT...........................................................................247
Capítol 6: RECOMANACIONS EN CAS DE NO FER SERVIR L’APARELL.........................248
6.1. ABSÈNCIES / VACANCES.......................................................................................................................... 248
6.2. MUDANCES................................................................................................................................................. 248
6.3. TALL DE CORRENT.................................................................................................................................... 248
Capítol 7: MANTENIMENT I NETEJA..............................................................................248
Capítol 8: GUIA DE RESOLUCIÓ DE PROBLEMES.......................................................249
8.1. ABANS DE POSAR-VOS EN CONTACTE AMB EL SERVEI POSTVENDA............................................... 249
8.2. AVARIES...................................................................................................................................................... 250
Capítol 9: SERVEI POSTVENDA......................................................................................250
Altres:
INVERTIR LA DIRECCIÓ D’OBERTURA DE LA PORTA (VERSIÓ_1)............................................................. 251
INVERTIR LA DIRECCIÓ D’OBERTURA DE LA PORTA (VERSIÓ_2)............................................................. 253
EXTREURE/INSERIR L’INTERIOR DEL CONGELADOR.................................................................................. 255
NOTA:
Atès que les instruccions s’apliquen a diversos models, és possible que hi hagi diferències. Les
seccions que només s’apliquen a certs aparells estan indicades amb un asterisc (*).
Les funcions que fan especial referència al model de producte que heu adquirit, les trobareu a la
GUIA RÀPIDA D’INICI.
239
1. INSTAL·LACIÓ
50mm
1.1. INSTAL·LACIÓ D’UN SOL APARELL
Per garantir-hi una ventilació adequada, deixeu prou
espai lliure en ambdós costats i damunt l’aparell.
50mm
La distància entre la part posterior de l’aparell i la paret
de darrere de l’aparell ha de ser d’almenys 50 mm.
Una reducció d’aquest espai comportaria un augment
del consum d’energia del producte.
1.2. INSTAL·LAR DOS APARELLS
Si instal·leu el congelador 1 i la nevera 2 alhora,
assegureu-vos que el congelador estigui posicionat
a l’esquerra i la nevera a la dreta (tal com mostra el
dibuix). El costat esquerre de la nevera està equipat
amb un dispositiu especial que té per finalitat evitar
problemes de condensació entre els aparells.
Us recomanem que, quan instal·leu dos aparells junts,
feu servir el kit d’unió 3 (tal com mostra el dibuix). El
podeu comprar a través del servei postvenda.
1.3. AJUSTAR LES PORTES (SI N’HI HA)
Anivellar les portes utilitzant la frontissa inferior
ajustable (seleccionar models)
Si la porta de la nevera es troba més a sota que la
porta del congelador, eleveu la porta de la nevera
girant el caragol d’ajust en el sentit contrari a les
agulles del rellotge amb una clau anglesa M10.
m
5 max
m
Si la porta de la congelador es troba més a sota que
la porta de la nevera, eleveu la porta del congelador
girant el caragol d’ajust en sentit contrari a les agulles
del rellotge amb una clau anglesa M10.
*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.
240
2. FUNCIONS
2.1. PANTALLA INTEL·LIGENT*
Aquesta funció es pot fer servir per estalviar energia.
Per activar/desactivar la funció, seguiu les instruccions
que trobareu a la Guia ràpida d’inici. Dos segons
després de l’activació de la pantalla digital, la pantalla
s’apagarà. Per ajustar la temperatura o fer servir
la resta de funcions, activeu la pantalla prement
qualsevol botó. Després de 15 segons sense dur
a terme cap acció, la pantalla s’apagarà. Quan la
funció es desactiva, es restaura la pantalla normal.
La Pantalla intel·ligent es desactiva automàticament
en cas d’apagada. Recordeu que aquesta funció no
desconnecta l’aparell de la xarxa de subministrament
elèctric sinó que únicament redueix el consum
energètic de la pantalla externa.
Nota: El consum energètic declarat de l’aparell fa
referència al funcionament amb la funció Pantalla
intel·ligent activada. Aquesta funció només està
disponible amb el model que disposa d’una interfície
d’usuari a la porta.
2.2. ENCÈS/EN ESPERA
Aquesta funció encén o posa en espera els
compartiments del congelador. Per posar l’aparell en
mode d’espera, premeu el botó Encès/En espera
durant 3 segons. Quan l’aparell està en espera, el llum
de dins del compartiment del congelador no funciona.
Recordeu que aquesta funció no desconnecta l’aparell
de la xarxa elèctrica. Per tornar a encendre l’aparell,
només cal que premeu el botó d’encès/en espera
.
2.3. ALARMA PER APAGADA
En cas que es produeixi un tall de corrent, l’aparell
està dissenyat per controlar automàticament la
temperatura del congelador quan torna l’electricitat.
Si la temperatura del congelador puja per sobre del
nivell de congelació, la icona Black Out d’apagada
s’encén, la icona d’Alarma
parpelleja i el senyal
acústic d’alarma s’activa en tornar l’electricitat.
Per reiniciar l’alarma premeu el botó Aturada d’alarma
un sol cop.
En cas que s’activi l’alarma per apagada, us
recomanem que seguiu les instruccions següents:
• Si el menjar del congelador està descongelat però
està fred, consumiu tots els aliments que hi hagi al
congelador en un termini de 24 hores.
• Si el menjar del congelador està congelat vol
dir que els aliments s’han descongelat i tornat a
congelar quan ha tornat la llum, amb la qual cosa
han perdut el seu gust, qualitat i valor nutricional
i consumir-los podria ser perillós. Us recomanem
que no consumiu aquests aliments i llenceu a
les escombraries tot el contingut del congelador.
L’alarma per apagada s’ha dissenyat per orientar
sobre la qualitat del menjar del congelador en
cas que es produeixi un tall de corrent. Malgrat
tot, el sistema no garanteix la qualitat i seguretat
del menjar i, per això, us aconsellem que avalueu
sempre la qualitat dels aliments del congelador.
2.4. ALARMA DE TEMPERATURA
S’activa el senyal acústic d’alarma i la icona de la
temperatura (ºC) parpelleja. L’alarma s’activa quan:
• L’aparell es connecta a la xarxa elèctrica després
d’un període en desús perllongat.
• La temperatura del compartiment del congelador és
massa alta.
• La quantitat de menjar fresc carregada al congelador supera la indicada a la placa identificativa.
• La porta del congelador s’ha deixat oberta massa
estona.
Per silenciar l’alarma premeu el botó Aturada
d’alarma
un sol cop. La icona d’Alarma
s’apaga
automàticament tan bon punt el compartiment del
congelador assoleix una temperatura inferior a -10 °C
i la icona de la temperatura (ºC) deixa de parpellejar i
mostra l’ajustament triat.
2.5. ALARMA DE PORTA OBERTA
La icona d’Alarma
s’encén intermitentment i se sent
un senyal acústic. L’alarma s’activa quan la porta es
deixa oberta durant més de 2 minuts. Per desactivar
l’alarma de la porta, tanqueu la porta o premeu el botó
Aturada d’alarma
un cop per silenciar-ne el senyal
acústic.
*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.
241
2.6. MODE PARTY*
Feu servir aquesta funció per refredar begudes dins
el compartiment del congelador. 30 minuts després
d’haver seleccionat aquesta funció (el temps necessari
per refredar una ampolla de 0,75 litres sense que
es trenqui el vidre), el símbol parpellejarà i sonarà
un senyal acústic: traieu l’ampolla del compartiment
del congelador i premeu el botó Aturar alarma per
desactivar l’alarma.
Important: no deixeu l’ampolla dins el compartiment del
congelador més temps del necessari per refredar-la.
2.7. CONGELACIÓ EXTRARÀPIDA*
El compartiment de «Congelació extraràpida» s’ha
dissenyat específicament per congelar de manera
extremadament ràpida fins a 2 Kg d’aliments frescs.
La funció de “Congelació extraràpida” minimitza la
formació de cristalls de gel dins el menjar durant
la congelació, el qual garanteix la millor qualitat
possible del menjar un cop descongelat abans del
consum. Quan la funció «Congelació extraràpida» no
està activada, el compartiment es pot fer servir amb
normalitat per congelar-hi altres aliments de la manera
tradicional o bé per emmagatzemar-hi aliments que ja
han estat congelats.
Nota: Quan la funció de congelació extraràpida està
activada, sentireu un brunzit suau. Això és totalment
normal i està causat per un flux d’aire que permet una
distribució òptima del fred dins del compartiment.
Activació i desactivació de la funció «Congelació
extraràpida»:
1. Assegureu-vos que hagin transcorregut almenys
12 hores des de l’última vegada que s’ha activat
la funció «Congelació extraràpida» (si s’ha activat
mai abans). No activeu la funció més d’una vegada
cada 12 hores.
2. Assegureu-vos que la funció «Congelació ràpida»
no està activada: Les funcions «Congelació
extraràpida» i «Congelació ràpida» no poden estar
activades alhora.
3. Buideu el compartiment «Congelació extraràpida».
4. Per activar la funció «Congelació extraràpida»,
polseu breument el botó .al tauler de control: la
icona s’encén i els ventiladors de la secció inferior
del compartiment es posen en funcionament, el
qual incrementa el flux d’aire fred i, com a resultat,
accelera el procés de congelació.
5. Col·loqueu el menjar que voleu congelar dins del
compartiment, uns 2 cm separat dels ventiladors
en la secció posterior del compartiment per tal que
l’aire hi circuli bé.
6. Per assolir la màxima velocitat de congelació,
us recomanem que no desactiveu la funció
«Congelació extraràpida» fins que es desactivi
automàticament i mantingueu la porta tancada
7. La funció «Congelació extraràpida» es desactiva
automàticament 4-5 hores després d’haver-se
activat: l’indicador .s’apaga i els ventiladors es
desactiven. No obstant, la funció «Congelació
extraràpida» es pot apagar quan ho desitgeu;
només cal que premeu breument el botó
.al tauler de control: l’indicador .s’apaga i els
ventiladors es desactiven.
Atenció:
• Incompatibilitat amb la funció «Congelació
ràpida»
Per garantir un rendiment òptim, les funciones
«Congelació extraràpida» i «Congelació ràpida» no
es poden fer servir alhora. Per tant, si ja heu activat
la funció «Congelació ràpida», per activar la funció
«Congelació extraràpida» primer haureu de desactivar
la funció «Congelació ràpida».
• Si els ventiladors del compartiment de
Congelació extraràpida no es posen en
funcionament
Després d’activar la funció «Congelació extraràpida»,
és possible que l’indicador
s’encengui com cal, però
que els ventiladors no es posin en funcionament. Això
és natural i vol dir que el congelador està en procés
de descongelació. Al final de la fase de descongelació
(duració màxima: 1,5 hores), els ventiladors es
posaran en funcionament automàticament i el
procés de «congelació extraràpida» començarà amb
normalitat.
• Si l’indicador
no s’encén
Si, després de prémer el botó , la icona
s’encén:
això voldrà dir que heu premut el botó
durant
massa estona. Per activar la funció «Congelació
extraràpida», primer desactiveu la funció Congelació
ràpida (prement el botó
durant 3 segons) i tot seguit
polseu breument el botó
sense prémer-lo durant
més d’1 segon.
2.8. CONGELACIÓ RÀPIDA*
La quantitat d’aliments frescs (en Kg) que es pot
congelar en 24 hores està indicada a la placa
identificativa de l’aparell.
Aquesta funció es pot fer servir per a un funcionament
òptim de l’aparell, 24 hores abans de posar menjar
fresc al congelador. Seguiu les instruccions de la Guia
d’inici ràpid per activar/desactivar la funció. Després de
posar els aliments frescos al congelador, en general
n’hi ha prou amb 24 hores de congelació ràpida; La
funció Congelació ràpida es desactiva automàticament
després de 50 hores.
Atenció:
Per tal d’estalviar energia, quan congeleu petites
quantitats de menjar, podeu desactivar la funció de
congelació ràpida un cop hagin transcorregut unes
quantes hores.
•
Incompatibilitat amb la funció «Congelació
extraràpida»
Per garantir un rendiment òptim, les funciones
«Congelació extraràpida» i «Congelació ràpida» no
es poden fer servir alhora. Per tant, si ja heu activat
la funció «Congelació ràpida», per activar la funció
«Congelació extraràpida» primer haureu de desactivar
la funció «Congelació ràpida».
*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.
242
2.9. F
UNCIÓ ECO NIT
(TARIFA D’HORARI NOCTURN) *
La funció Eco Nit permet que el consum energètic de
l’aparell es concentri en les hores de tarifa reduïda
(generalment, a la nit), que és quan l’electricitat està
disponible a un cost més baix que durant l’horari diürn
(només a països que apliquen un sistema de multitarifa
horària; comproveu la tarifa horària de la vostra
companyia local).
Per activar aquesta funció, premeu el botó
a
l’hora d’inici de la tarifa reduïda (segons el pla tarifari
concret). Per exemple, si la tarifa reduïda es comença
a aplicar a les 20:00, premeu el botó
a aquesta
mateixa hora. Quan l’indicador Eco Nit
està encès,
la funció està activada. Un cop s’ha activat la funció,
l’aparell adapta automàticament el consum energètic al
temps seleccionat; és a dir, consumeix menys energia
durant el dia que no pas durant la nit.
IMPORTANT: Per tal de garantir un funcionament
adequat, caldrà que la funció estigui activada dia i nit.
La funció romandrà activada fins que la desactiveu
(o es desactivi en cas de tall de corrent o en cas que
apagueu l’aparell). Per desactivar la funció, torneu a
prémer el botó . Quan l’indicador Eco Nit
està
apagat, la funció està desactivada.
Nota: El consum energètic declarat de l’aparell fa
referència al funcionament amb la funció Eco Nit
desactivada.
2.10. CONTROL DE CONGELACIÓ*
La funció de control de congelació Freeze Control
incorpora tecnologia avançada que redueix les
fluctuacions de temperatura a tot el compartiment del
congelador gràcies a un sistema d’aire innovador que
és totalment independent de la nevera. Les cremades
que es produeixen per la congelació es redueixen
significativament i el menjar manté la qualitat i el color
originals.
Per activar el Control de congelació, escolliu aquesta
funció del menú, poseu-la al >ON< i premeu el botó
OK per confirmar la selecció. Per desactivar aquesta
funció repetiu el mateix procediment posant-la al
>OFF<.
Aquesta funció obté els millors resultats dins un
interval de temperatura definit: entre 22 °C i 24 °C.
Quan la funció està activada i la temperatura
del congelador està posada a més de 22 °C, la
temperatura es posa automàticament a 22 °C per
adequar-se a l’interval de funcionament.
Si la funció està activada i l’usuari modifica la
temperatura del congelador a una temperatura que no
es troba dins l’interval de funcionament, aquesta funció
es desactiva automàticament.
En cas que estigui activada la funció Congelació
ràpida, la funció «Control de congelació» s’inhibeix fins
que es desactiva la funció Congelació ràpida.
2.11. SENSE GEBRE (AUTOMÀTIC)
Aquest producte està dissenyat per descongelar-se
automàticament segons les condicions d’ús i la humitat
ambiental
Els congeladors Sense gebre proporcionen
una circulació d’aire refrigerat a les zones
d’emmagatzemament que evita que s’hi formi gel i, per
tant, elimina la necessitat de descongelar l’aparell.
Els articles congelats no s’enganxen a les partes,
les etiquetes són sempre llegibles i l’espai
d’emmagatzemament roman endreçat i sempre visible.
*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.
243
2.12. FABRICADOR DE GLAÇONS*
COM FER GLAÇONS
Podeu treure la safata de gel estirant-la cap a vosaltres.
COM AGAFAR ELS GLAÇONS
Assegureu-vos que la bossa d’emmagatzemament és
al seu lloc, sota la safata de glaçons. Si no hi és, feu-la
lliscar fins que sigui a lloc.
Gireu un dels anivelladors en el sentit de les agulles
del rellotge fins que la safata giri lleugerament. Els
glaçons cauran dins la bossa d’emmagatzemament.
ADVERTÈNCIA: ompliu-la només amb aigua potable
(nivell màxim = 2/3 de la capacitat total).
Repetiu el Pas 2 a l’altra part de la safata, si s’escau.
Per obtenir el gel, aixequeu lleugerament la bossa
d’emmagatzemament i estireu-la cap a vosaltres.
o
NOTA: Si ho preferiu, podeu extreure el fabricador de
glaçons sencer de l’aparell per agafar els glaçons quan
us calgui (per exemple: quan sigueu a taula).
Torneu a col·locar el fabricador de glaçons al seu
lloc, o bé torneu a inserir la safata de glaçons dins el
fabricador. Aneu amb compte de no vessar-ne l’aigua.
o
2.13. SISTEMA DE LLUM LED*
Espereu que s’hagin fet els glaçons (es recomana
esperar unes quatre hores).
NOTA: El fabricador de glaçons és extraïble. Es pot
col·locar en posició horitzontal a qualsevol lloc dins
el compartiment del congelador o bé es pot treure de
l’aparell quan no calgui fer glaçons.
El sistema d’il·luminació dins el compartiment del
congelador fa servir llums de LED, els qual permeten
una millor il·luminació i un consum d’energia més baix.
Si el sistema de llums LED no funciona, contacteu amb
el Servei per canviar-lo.
3. ÚS
3.1. C
OM AUGMENTAR LA CAPACITAT
D’EMMAGATZEMATGE DEL CONGELADOR
Per incrementar la capacitat d’emmagatzematge del
compartiment del congelador:
• traient les cistelles/extensions* per tal de poder-hi
emmagatzemar productes de grans dimensions.
• col·locant els aliments directament als prestatges
del congelador.
• traient el fabricador de glaçons*.
• traient l’ampoller*.
3.2. NOTES
•
•
•
•
•
No bloquegeu la zona de sortida d’aire (a la paret
posterior dins la unitat) amb aliments.
Si el congelador disposa d’una solapa, és possible
maximitzar la capacitat d’emmagatzematge
retirant-la.
Tots els prestatges, extensions i cistelles extraïbles
són desmuntables.
Les temperatures de l’interior de l’aparell es poden
veure afectades per la temperatura ambient, la
freqüència amb la qual s’obre la porta i la ubicació
de l’aparell. Quan ajusteu la temperatura, tingueu
en compte tots aquests factors.
Tret que s’especifiqui el contrari, els accessoris de
l’aparell no són aptes per a rentaplats.
*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.
244
4. CONSELLS PER EMMAGATZEMAR ALIMENTS
El congelador és el lloc ideal per emmagatzemar-hi
aliments congelats, fer-hi glaçons i congelar-hi
aliments frescos.
El nombre màxim de quilograms d’aliments frescos
que es pot congelar en un període de 24 hores està
indicat a la placa identificativa (... kg/24 h).
Si voleu emmagatzemar una petita quantitat d’aliments
al congelador, us recomanem que feu servir les zones
més fredes del compartiment del congelador, que
correspondran a la zona superior o del mig segons el
model. Per saber quina és la zona on se us recomana
que hi congeleu els aliments frescos, vegeu la fitxa del
producte.
4.1. TEMPS D’EMMAGATZEMAMENT DELS
ALIMENTS CONGELATS
La taula mostra el temps recomanat
d’emmagatzemament per a aliments frescs congelats.
ALIMENTS
Carn
Bou
Porc, vedella
Xai
Conill
Carn picada / corada
Salsitxes
TEMPS D’EMMAGATZEMAMENT
(mesos)
8-12
6-9
6-8
4-6
2-3
1-2
Aviram
Pollastre
Gall dindi
Menuderies
5-7
6
2-3
Crustacis
Mol·luscs, llagosta
Llagosta
1-2
1-2
Marisc
Ostres (pelades)
1-2
Peix
«peix carnós» (salmó,
arengada, verat)
«peix magre» (bacallà,
llenguado)
2-3
3-4
Guisats
Carn, aviram
2-3
Productes lactis
Mantega
Formatge
Nata densa
Gelats
Ous
6
3
1-2
2-3
8
Sopes i salses
Sopa
Salsa de carn
Paté
Samfaina
2-3
2-3
1
8
Pastisseria i pa
Pa
Pastissos (senzills)
Pastissos (elaborats)
Creps
Pasta de pastisseria sense
cuinar
Quiche
Pizza
1-2
4
2-3
1-2
2-3
1-2
1-2
*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.
245
ALIMENTS
FRUITES I VERDURES
Fruites
Pomes
Albercocs
Móres
Groselles negres / Groselles
vermelles
Cireres
Préssecs
Peres
Prunes
Gerds
Maduixes
Ruibarbre
Sucs de fruita (taronja,
llimona, aranja)
Verdures
Espàrrecs
Alfàbrega
Mongetes
Carxofes
Bròquil
Cols de Brussel·les
Coliflor
Pastanagues
Api
Bolets (xampinyons)
Julivert
Pebrots
Pèsols
Mongetes vermelles
Espinacs
Tomàquets
Carbassó
TEMPS D’EMMAGATZEMAMENT
(mesos)
4.2.CONSELLS PER CONGELAR I
EMMAGATZEMAR ALIMENTS FRESCS
•
12
8
8-12
•
8-12
•
10
10
8-12
10
8-12
10
10
4-6
8-10
6-8
12
8-10
8-10
8-10
8-10
10-12
6-8
8
6-8
10-12
12
12
12
8-10
8-10
Us recomanem que etiqueteu i poseu data a tots
els aliments que congeleu. Afegir-hi una etiqueta us
ajudarà a identificar els aliments i a saber quan cal
consumir-los abans que es deteriorin. No torneu a
congelar els aliments ja descongelats.
Abans de congelar els aliments frescos, els heu
d’embolicar i precintar amb: paper d’alumini, paper
film, bosses de plàstic hermètiques, envasos de
polietilè amb tapa o envasos que siguin adients per
congelar aliments frescos.
Els aliments hauran de ser frescos i de primera
qualitat a fi de poder obtenir aliments congelats
d’alta qualitat.
Preferiblement, haureu de congelar les fruites i
verdures fresques acabades de collir per tal que
mantinguin tot el seu valor nutritiu, la consistència i
el sabor originals.
Algunes carns, especialment la de caça, s’han de
penjar abans de congelar-les.
Nota:
• Deixeu refredar sempre el menjar calent abans de
posar-lo al congelador.
• Consumiu completament o parcial els aliments
descongelats. No torneu a congelar els aliments,
tret que els hàgiu cuinat després d’haver-los
descongelat. Un cop cuinats, els aliments
descongelats es poden tornar a congelar.
• No congeleu ampolles amb líquid dins.
4.3. COM FER SERVIR LES GLAÇONERES*
Les glaçoneres ajuden a mantenir el aliments
congelats en cas d’un tall de corrent. Per fer-ne un bon
ús, col·loqueu-les sobre els aliments emmagatzemats
a la part superior del compartiment.
4.4. A
LIMENTS CONGELATS: CONSELLS PER A
L’HORA D’ANAR A COMPRAR-NE
Quan compreu aliments congelats:
• Assegureu-vos que l’envàs no estigui malmès (els
aliments congelats en envasos danyats poden
haver-se deteriorat). Si l’envàs està inflat o té
taques d’humitat, és possible que no hagi estat
emmagatzemat en condicions òptimes i que ja
s’hagi començat a descongelar.
• Quan aneu a comprar, deixeu els aliments
congelats fins al final i transporteu-los en una bossa
freda tèrmicament aïllada.
• Un cop a casa, col·loqueu els aliments congelats
immediatament al congelador.
• Si els aliments s’han descongelat, tot i que només
sigui parcialment, no els torneu a congelar.
Consumiu-los en un termini de 24 hores.
• Eviteu les variacions de temperatura o reduïu-les al
mínim. Respecteu la data de caducitat de l’envàs.
• Respecteu sempre la informació sobre
emmagatzematge continguda als envasos.
246
5. SONS DE FUNCIONAMENT
Els sons que provenen dels vostres
electrodomèstics són normals, atès que els
aparells tenen diversos ventiladors i motors que
en regulen el funcionament i que s’encenen i
s’apaguen automàticament.
Podeu reduir alguns d’aquests sons funcionals si
• Anivelleu l’aparell i l’instal·leu sobre una superfície
plana.
• Separeu l’aparell i n’eviteu el contacte amb altres
mobles.
• Comproveu que els components interns estiguin
ben col·locats.
• Comproveu que les ampolles i els recipients no es
toquin entre ells.
Aquests són alguns dels sons funcionals que
podeu sentir:
Un so sibilant al moment
d’encendre l’aparell per primer
cop o després d’una pausa
prolongada.
Un borbolleig quan el líquid
refrigerant entra a dins dels tubs.
Un borbolleig quan el compressor
funciona.
Un brunzit quan la vàlvula de
l’aigua o el ventilador comencen a
funcionar.
Un so de trencadissa quan el
compressor es posa en funcionament
o quan el gel cau dins la caixa del gel,
o un clic abrupte quan el compressor
s’encén i s’apaga.
El so CLIC és del termòstat
que ajusta la freqüència de
funcionament del compressor.
247
6. RECOMANACIONS EN CAS DE NO FER SERVIR L’APARELL
6.1. ABSÈNCIES / VACANCES
En cas d’absències prolongades, us recomanem que
consumiu tots els aliments i que desconnecteu l’aparell
per estalviar energia.
6.2. MUDANCES
1. Traieu totes les peces internes.
2. Emboliqueu-les bé totes juntes amb cinta adhesiva
per tal que no piquin entre elles i no es perdin.
3. Cargoleu les potes ajustables perquè no toquin la
superfície de suport.
4. Tanqueu i subjecteu la porta amb cinta adhesiva
i, també amb cinta adhesiva, subjecteu el cable
d’alimentació a l’aparell.
6.3. TALL DE CORRENT
Si es produeix un tall de corrent, truqueu a l’oficina
local de la seva companyia elèctrica i pregunteu quant
durarà.
Si els cristalls de gel encara són visibles als aliments,
els podeu tornar a congelar, tot i que el sabor i l’aroma
podran veure’s afectats.
Si veieu que el menjar està en mal estat, és millor
llençar-lo.
Per a talls de corrent que duren fins a 24 hores.
1. Mantingueu tancada la porta de l’aparell. Això
permetrà que els aliments emmagatzemats es
mantinguin freds el màxim de temps possible.
Per a talls de corrent que duren més de 24 hores.
1. Buideu el compartiment del congelador i col·loqueu
els aliments en un congelador portàtil. Si no teniu
cap congelador d’aquest tipus, i tampoc no teniu
paquets de gel artificial, intenteu consumir els
aliments que es facin malbé abans.
2. Buideu la safata de glaçons.
Nota: Tingueu en compte que un aparell ple es
mantindrà fred durant més temps que no pas un de
mig ple.
7. MANTENIMENT I NETEJA
Abans de realitzar qualsevol operació de neteja
o manteniment, desendolleu l’aparell de la xarxa
elèctrica o desconnecteu l’alimentació.
Netegeu periòdicament l’aparell amb un drap i una
solució d’aigua tèbia i un detergent neutre especial
per a interiors de nevera. No feu servir mai productes
abrasius. No netegeu mai les peces de la nevera amb
líquids inflamables. Els vapors poden crear un incendi
o explosions. Netegeu la part exterior de l’aparell i la
junta de la porta amb un drap humit i assequeu-los
amb un drap suau.
No feu servir netejadores de vapor.
Netegeu regularment el condensador que hi ha a la
part posterior de l’aparell amb un aspirador.
Important:
• Els botons i la pantalla del tauler de control no
s’han de netejar amb alcohol ni amb substàncies
derivades de l’alcohol, sinó amb un drap sec.
• Els tubs del sistema de refrigeració estan situats
a la vora de la placa de descongelació i poden
escalfar-se. Netegeu-los periòdicament amb una
aspiradora.
• Per extreure o inserir el prestatge de vidre, moveu
cap amunt la part davantera del prestatge perquè
passi per damunt del tap.
248
8. GUIA DE RESOLUCIÓ DE PROBLEMES
8.1. ABANS DE POSAR-VOS EN CONTACTE AMB EL SERVEI POSTVENDA...
Els problemes de funcionament solen estar causats per petites coses que podeu identificar i solucionar sense
cap eina.
PROBLEMA
L’aparell no funciona:
•
•
Si hi ha aigua a la placa de
descongelació:
•
Si les vores de la carcassa de
l’aparell, que estan en contacte amb
la junta de la porta, estan calentes
quan les toqueu:
•
Si el llum no funciona:
•
•
•
Si sembla que el motor funciona
massa estona:
•
•
•
•
•
•
Si la temperatura de l’aparell és
massa alta:
Si les portes no s’obren ni es
tanquen bé:
•
•
•
•
•
•
•
•
SOLUCIÓ
Heu endollat el cable d’alimentació a una presa de corrent amb el
voltatge adequat?
Heu comprovat els fusibles i els dispositius de protecció de la
xarxa elèctrica de casa vostra?
És normal en climes càlids i humits. La safata fins i tot pot estar
mig plena. Assegureu-vos que l'aparell estigui anivellat perquè
l'aigua no es vessi.
És normal en climes càlids i quan el compressor està funcionant.
Heu comprovat els fusibles i els dispositius de protecció de la
xarxa elèctrica de casa vostra?
Heu endollat el cable d’alimentació a una presa de corrent amb el
voltatge adequat?
Si se us trenquen els LED, haureu de trucar al Servei
d’Assistència per aconseguir un recanvi del mateix tipus, que
només està disponible als Centres de Servei Postvenda o
distribuïdors autoritzats.
Els temps de funcionament del motor depenen de diversos
factors: la quantitat de vegades que obriu les portes, la quantitat
de menjar emmagatzemat, la temperatura ambient i l’ajust dels
comandaments de la temperatura.
El condensador (situat a la part posterior de l’aparell) està net de
pols i borrissols?
La porta està ben tancada?
Estan ben col·locades, les juntes de les portes?
En dies càlids o en ambients caldejats, és normal que el motor
estigui encès més estona.
Si la porta de l’aparell s’ha deixat oberta durant una estona o si
s’han emmagatzemat grans quantitats de menjar, el motor estarà
encès més estona per refredar l’interior de l’aparell.
Heu configurat bé els controls de l’aparell?
Heu ficat una gran quantitat de menjar dins l’aparell?
Comproveu que no obriu la porta massa sovint.
Comproveu que la porta tanqui bé.
Comproveu que cap paquet de menjar no estigui bloquejant la
porta.
Comproveu que les peces internes i la màquina de gel estiguin al
seu lloc.
Comproveu que les juntes de les portes no estiguin brutes o
enganxoses.
Assegureu-vos que l’aparell estigui anivellat.
249
8.2. AVARIES
En cas que es produeixin alarmes de funcionament, aquestes també es mostraran als LED de dígits (per
exemple, Error 1, Error 2, etc.); truqueu al servei postvenda i expliqueu quin codi d’alarma veieu. S’activa el
senyal acústic d’alarma, la icona d'Alarma
s’encén i la lletra F parpelleja a la pantalla digital segons el codi
descrit a sota:
Codi d’error
Visualització
Error 2
La lletra F parpelleja, s’encén i s’apaga cada 0,5 segons.
Parpelleja i s’encén 2 vegades
i, tot seguit, s’apaga durant 5 segons. Es repeteix la seqüència.
x2
Error 3
La lletra F parpelleja, s’encén i s’apaga cada 0,5 segons.
Parpelleja i s’encén 3 vegades
i, tot seguit, s’apaga durant 5 segons. Es repeteix la seqüència.
x3
Error 6
La lletra F parpelleja, s’encén i s’apaga cada 0,5 segons.
Parpelleja i s’encén 6 vegades
i, tot seguit, s’apaga durant 5 segons. Es repeteix la seqüència.
x6
9. SERVEI POSTVENDA
Abans de posar-vos en contacte amb el Servei Postvenda:
Torneu a encendre l’aparell per veure si el problema s’ha solucionat. Si no és així, desconnecteu l’aparell de la
xarxa elèctrica i espereu una hora abans de tornar-lo a connectar.
Si, després de dur a terme les comprovacions descrites a la Guia de resolució de problemes i de tornar a
encendre l’aparell, l’aparell continua sense funcionar bé, poseu-vos en contacte amb el servei postvenda i
expliqueu-los el problema.
Indiqueu:
• el model i el número de sèrie de l’aparell (inclosos a la placa identificativa),
• el tipus de problema,
•
•
•
el codi de servei (el número que segueix a la paraula SERVICE a la placa de dades de l’interior de l’aparell),
la vostra adreça completa,
el vostre número de telèfon i el codi postal.
Nota:
Podeu canviar el sentit d’obertura de la porta. Si aquesta operació no la realitza el Servei postvenda no està
coberta per la garantia.
250
Others:
REVERSE DOOR SWING (VERSION_1)
(1)
1.
6a.
6b.
2.
3.
4.
5.
A
251
6a.
6b.
7.
8.
9.
10.
252
REVERSE DOOR SWING (VERSION_2)
(2)
1.
6a.
6b.
2.
3.
4.
5.
A
253
6a.
6b.
7.
8.
9.
10.
254
REMOVING/INSERT THE FREEZER INTERIOR
2
1
1
1
2
2
3
3
3
255
1
3
mm
~10
4
2
k!
19514526000
BG
CS
DA
RU
FI
SK
FR
DE
ES
HU
SV
KA
UA
NO
GB
CA
PL
PT
RO
04/16
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool Corporation, USA
clic