Homelite ut43103a Guía del usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your electric chain saw has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for buying a Homelite product.
Cette scie à chaîne électrique a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Homelite.
Su motosierra eléctrica ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas de Homelite para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto Homelite.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
UT43103 / 14 in. Electric Chain Saw
Scie à chaîne électrique de 35 cm (14 po)
Motosierra eléctrica de 35 cm (14 pulg.)
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Page 2
Introduction .......................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ..................................................................................................................... 3-6
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Symbols ........................................................................................................................................ 7-8
Symboles / Símbolos
Electrical ............................................................................................................................................ 9
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
 Glossary of Terms ............................................................................................................................10
Glossaire / Glosario de términos
 Features ..................................................................................................................................... 11-12
Caractéristiques / Características
 Assembly ................................................................................................................................... 12-13
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................... 13-21
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance .............................................................................................................................. 22-29
Entretien / Mantenimiento
Bar and Chain Combinations ..........................................................................................................30
Vue éclatée et liste des pièces / Vista desarrollada y lista de piezas
Troubleshooting ............................................................................................................................... 30
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ..........................................................................................................................................31
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ............................................................................................... Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfai-
sante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Página 3 — Español
ADVERTENCIA:
No intente utilizar esta unidad sin haber leído
detenidamente y comprendido completamente
todas las instrucciones, información de seguridad,
etc. incluidas en este manual. El incumplimiento de
lo anterior puede causar accidentes como incendios,
descargas eléctricas o lesiones corporales graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIONES BÁSICAS DE
SEGURIDAD
No comience a cortar sino hasta tener despejada el
área de trabajo, bien firmes los pies y una trayectoria
planeada de retirada de la caída del árbol. Las áreas
de trabajo mal despejadas propician accidentes.
Mantenga a TODOS los niños, circunstantes,
visitantes y animales fuera del área de trabajo al
arrancar la motosierra o al estar cortando con la
misma. No permita que los visitantes se acerquen
a la motosierra o al cordón de extensión.
No utilice la motosierra en atmósferas explosivas, como
las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las motosierras generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para
exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA.
Estos cordones están aprobados para el uso en el
exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
Clavijas polarizadas. Las herramientas con
aislamiento doble están equipadas de una clavija
polarizada (una patilla es más ancha que la otra).
Esta clavija encaja de una sola forma en una toma
de corriente polarizada. Si la clavija no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un
electricista calificado para que instale una toma
de corriente adecuada. No modifique la clavija de
ninguna manera.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo
menos para un cordón de extensión de 15 metros (50
pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un
cordón con más de 30 metros (100 pies) de largo. Si
tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un
grueso insuficiente causa una caída en el voltaje
de línea, y produce recalentamiento y pérdida de
potencia.
Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión, y si están dañados, permita que los repare
un electricista calificado. Observe constantemente
la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento
de esta norma reduce el riesgo de una descarga
eléctrica o incendio.
Vístase de forma adecuada. - Póngase ropa ajustada.
Siempre póngase pantalones largos gruesos,
mangas largas, overoles, pantalones vaqueros o
zahones (chaparreras) de material cortado resistente
o que contengan partes incorporadas de tal material.
Póngase calzado antideslizante. Póngase guantes
antideslizantes para trabajo pesado con el fin de
mejorar la sujeción de la unidad, y para protegerse
las manos. No se ponga joyas, pantalones cortos
o sandalias, ni ande descalzo. No se ponga ropa
holgada, ya que puede ser atraída hacia adentro
del motor o puede quedar atrapada en la cadena o
en la maleza misma. Recójase el cabello de manera
que le quede arriba del nivel de los hombros. Utilice
protección para los ojos y para la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la
fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe
de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo
pesado debe programarse para las primeras horas
de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando
las temperaturas son más bajas.
Siempre utilice protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1, junto con protección cabeza.
En todo momento esté consciente de lo que está
haciendo al utilizar la motosierra. Aplique el sentido
común. No utilice la motosierra si está cansado,
enfermo, o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento.
No exponga la motosierra a la lluvia.
No use la motosierra en lugares húmedos o
mojados.
Siempre tenga presente el cordón de extensión al
utilizar la motosierra. Tenga precaución para evitar
tropezarse con el cordón. El cordón debe estar lejos
de la cadena y del operador todo el tiempo. Nunca
porte la sierra sujetándola por el cordón eléctrico,
ni tire del mismo para desconectarla de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico lejos del
aceite y de todo borde afilado.
Permanezca alerta y preste atención a lo que está
haciendo. Actúe con sentido común al utilizar esta
unidad.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Página 4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena de la sierra cuando esté funcionando la
unidad.
 Siempre porte la motosierra por el el mango
delantero, con la unidad desconectada y la barra
guía y la cadena de la sierra por atrás. Al transportar
la motosierra, use la funda correspondiente de la
barra guía.
 Nunca permita utilizar la motosierra a quien no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto
a las sierras alquiladas como a las propias.
 Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que la
cadena no esté tocando ningún objeto.
 Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.
 Para evitar un arranque accidental; nunca traslade
la unidad con el dedo en el gatillo del interruptor.
Dé mantenimiento con cuidado a la unidad.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para
lograr un desempeño óptimo de la unidad y para
reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones
para la lubricación y el cambio de accesorios.
Mantengalosmangossecos,limpiosysinaceiteni
grasa.
 ¡No maneje la motosierra con una sola mano!
Sujete firmemente los mangos de la motosierra,
rodeándolos con los pulgares y los dedos restantes.
Si se maneja con una sola mano la unidad, pueden
resultar lesionados el operador, los ayudantes y
demás personas presentes. La motosierra está
hecha para ser manejada con las dos manos.
 Protege contra descargas eléctricas - Evite tocar
con el cuerpo objetos conectados a tierra, como los
tubos de metal y las cercas de alambre. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo
está en contacto con tierra.
 No utilice la motosierra si está dañada, mal ajustada
o no está armada completamente y de manera que
funcione de forma segura. La cadena debe aminorar
la velocidad hasta detenerse completamente al
soltarse el gatillo del interruptor. Si la cadena
continúa desplazándose al soltarse el gatillo del
interruptor, permita que presten servicio a la unidad
en el establecimiento de servicio de productos
Homelite de su preferencia.
 Inspeccione para ver si hay piezas dañadas.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no
haya atoramiento de partes móviles, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Cualquier protección o pieza que esté dañada debe
ser reparada o reemplazada en un establecimiento
de servicio autorizado, a menos que se indique otra
cosa en este manual.
 Todas las tareas de servicio de la motosierra no
señaladas en los apartados sobre funcionamiento
y mantenimiento deben ser efectuados en el
establecimiento de servicio de productos Homelite
de su preferencia.
 Siempre mantenga una postura correcta.
 No utilice la motosierra si el interruptor no enciende
o no apaga. Lleve todo interruptor defectuoso a un
centro de servicio autorizado para que lo reparen.
 No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún
arco tipo sierra de mano, ni la use para accionar
ningún accesorio o dispositivo no especificado para
la sierra.
Desconecte la motosierra del suministro de corriente
cuando no la use, antes de darle servicio, al
efectuarle ajustes y cambiarle aditamentos, como
la cadena y la protección.
 No corte enredaderas ni maleza pequeña.
 No utilice ninguna motosierra subido en un árbol,
en una escalera, tejado o en un andamio; es
extremadamente peligroso.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de
la tarea, así como del tamaño del árbol o pieza de
trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol se requiere
un área de trabajo más grande que para tronzarlo.
Tenga extrema precaución al cortar broza pequeña
y árboles jóvenes, ya que el material pequeño puede
quedar atrapado en la cadena de la sierra y puede
latiguear hacia usted o desequilibrarlo.
Al cortar una rama que esté bajo tensión, permanezca
alerta al impulso de regreso de la misma, de manera
que no le pegue cuando se libere la tensión presente
en las fibras de la madera.
No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa el
trabajo mejor y de manera más segura si se maneja
a la velocidad para la que está diseñada.
Siempreutilicelaherramientaadecuadaalatarea.
La motosierra sólo debe emplearse para cortar
madera. Nunca utilice la motosierra para cortar
plástico, obras de albañilería ni materiales de
construcción que no sean madera.
Nouselamotosierraparausosnoindicadosenlas
instrucciones.
Guarde lamotosierracuando no esté usándola.
Debe guardarse la motosierra en un lugar seco y alto
o cerrado con llave, lejos del alcance de los niños.
Al guardar la motosierra coloque la funda en la barra
Página 5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
y la cadena, y guarde la unidad en el estuche.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien
esta producto, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros
tipos en la construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos
y otras afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
•plomodelaspinturasabasedeplomo,
•siliciocristalinodelosladrillos,delcementoydeotrosproductosdealbañilería,y
•arsénicoycromodelamaderaquímicamentetratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: Trabaje en áreas bien ventiladas, y
con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 1 y 2.
ADVERTENCIA:
El contragolpe ocurre cuando la cadena en
movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando la
madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en
el punto de corte. El contacto de la parte superior
de la punta de la barra con la madera puede causar
que la cadena se clave en el material y se detenga
instantáneamente. El resultado es una reacción
súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra
guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra
se pellizca en el corte, a lo largo de la parte superior
de la barra guía, puede causarse un rápido empuje
de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos
reacciones puede originar una pérdida de control,
la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.
No dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como usuario
de una motosierra, debe tomar varias medidas para
evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos
de corte.
Deben seguirse las siguientes medidas
de precaución para reducir al mínimo el
contragolpe:
• Siempre sujete firmemente la sierra con ambas
manos. Sujete la sierra firmemente con ambas
manos cuando esté encendida. Coloque la mano
derecha en el mango trasero y la izquierda en
el mango delantero, rodeando ambos con los
ZONA DE
PELIGRO DE
CONTRAGOLPE
Fig. 2
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
Fig. 1
LA BARRA APARECE SIN LA
PROTECCIÓN SAFE-T-TIP
®
DE
LA PUNTA DE LA BARRA SÓLO
CON FINES ILUSTRATIVOS
pulgares y los dedos restantes. Una sujeción
firme con el brazo izquierdo rígido le ayuda a
mantener el control de la sierra si ésta llega a dar
un contragolpe.
• Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área
donde esté cortando. No permita que la punta de
la barra guía entre en contacto con ningún tronco,
rama, cerca, o cualquier otra obstrucción a la que
le pueda pegar al estar operando la sierra.
• Siempre corte con la unidad funcionando. Oprima
completamente el gatillo del interruptor y mantenga
la velocidad de corte.
Página 6 — Español
Fig. 4
SAFE-T-TIP
®
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
TIRÓN
EMPUJE
Fig. 3
• Utilice piezas de repuesto como la cadena de bajo
contragolpe, la protección anticontragolpe SAFE-
T-TIP
®
de la punta y las barras guía especiales,
los cuales reducen los riesgos relacionados con
el contragolpe rotatorio. Sólo use las barras guía y
las cadenas de contragolpe moderado de repuesto
especificadas por el fabricante para su sierra en
particular.
Con un conocimiento básico del contragolpe de la
sierra, puede reducir o incluso eliminar el elemento
sorpresa. La sorpresa súbita contribuye a los
accidentes.
No se estire demasiado. Mantenga una postura
firme y buen equilibrio en todo momento.
No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni
arriba de la altura de los hombros. No permita que
la punta de la barra de guía entre en contacto con
un tronco, una rama, el suelo u otra obstrucción.
Mantenga la protección anticontragolpe SAFE-
T-TIP
®
de la punta de la barra guía debidamente
montada en ésta para evitar el contragolpe rotatorio.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Empujón y tirón - Esta fuerza de reacción es siempre
opuesta a la dirección en que está moviéndose la
cadena donde hace contacto con la madera. Así,
el operador debe estar preparado para controlar
el TIRÓN al cortar por el borde inferior de la barra
guía, y el EMPUJÓN al cortar por el borde superior
de dicha barra. Vea la figura 3.
EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Vea la figura 4.
SAFE-T-TIP
®
DE LA PUNTA
La protección SAFE-T-TIP
®
evita el contragolpe rotatorio
ya que cubre la punta de la barra, donde se genera el
contragolpe. Nunca intente ninguna tarea de corte para
la cual tuviera que desmontar la protección SAFE-T-TIP
®
de la punta de la barra.
CADENA DE SIERRA DE
CONTRAGOLPE MODERADO
Los dientes limpiadores (calibres de profundidad)
situados delante de cada diente de corte pueden reducir
al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al evitar
que los dientes de corte se introduzcan demasiado
profundamente en la zona de contragolpe. Sólo use una
cadena de repuesto que equivalga a la cadena original
o que esté certificada como cadena de contragolpe
moderado según la norma ANSI B175.1.
La cadena de contragolpe moderado (diente de salto) es
una cadena que satisface los requisitos relativos al nivel
de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1
- 1991 (Norma nacional americana para herramientas
motorizadas - Requisitos de seguridad para sierras
de cadena de gasolina) al probarse en una muestra
representativa de las sierras de cadena abajo del nivel
3,8 c.i.d. especificado en la norma ANSI B175.1 - 1991.
A medida que las cadenas de sierra se afilan durante su vida
de servicio, pierden algo de su capacidad de disminución
del contragolpe y debe tenerse mayor precaución.
BARRAS GUÍA
En general, las barras guía con puntas de radio pequeño
tienen una capacidad de disminución del contragolpe
un poco menor.
Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una de las
barras Homelite indicadas para su sierra en particular
en este manual del operador. En la punta de la barra
viene montada la protección SAFE-T-TIP
®
del tamaño
adecuado. Sólo utilice barras guía que permitan
montarles la protección SAFE-T-TIP
®
.
Página 7 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera
más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Póngase protección
para los ojos y la
cabeza
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como
protección para la cabeza.
Alerta de condiciones
húmedas
Do not expose to rain or use in damp locations.
Protección SAFE-T-TIP de
la punta
La protección SAFE-T-TIP de la punta de la barra guía ayuda
a evitar un contragolpe de la sierra.
Use las dos manos Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos.
Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano.
Contragolpe ¡PELIGRO! Esté alerta de un posible contragolpe.
Contacto de la punta de la
barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de
riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación
que puede producir daños materiales.
Página 8 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera
más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad
antideslizantes.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a todos los circunstantes y animales a una distancia
mínima de 15 metros (50 pies).
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Página 9 — Español
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión
y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten
durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura
5, luego conecte el extremo de la clavija del cordón
eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de
extensión. Este método también se puede usar para atar
dos cordones de extensión.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas
están aisladas de los componentes metálicos internos
del motor por medio de aislamiento de protección. No
es necesario conectar a tierra las herramientas con doble
aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos
llevarla al Centro de Servicio Autorizado de su preferencia
para que la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto
de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice este producto con
corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una
toma, vuelva a verificar el suministro de corriente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 5.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de corriente, asegúrese de
utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad
para soportar la corriente de consumo del producto.Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo
para ver si tiene conductores flojos o expuestos y
aislamiento cortado o gastado.
Hay un cordón de extensión adecuado disponible en un
centro de servicio autorizado.
FEATURES
**Amperaje (aparece en la placa de datos del producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas o ninguna
obstrucción. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada
uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice el producto con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse
una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones
serias.
Fig. 5
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Página 10 — Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Protección de la punta de la barra
Es un accesorio que puede suministrarse montado en el
extremo de la barra guía, y cuyo objetivo es evitar que la
cadena toque la madera en el extremo de la barra guía.
Tronzado
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o tronco
talado en tramos.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra
guía.
Embrague
Es un mecanismo para conectar y desconectar del
mecanismo impulsor el mecanismo impulsado.
Rueda dentada de impulsión
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Tala
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Corte trasero de tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol, el cual se
efectúa en el lado opuesto al del corte de muescado.
Protector delantero de la mano
Es una barrera protectora estructural situada entre el
mango delantero de una motosierra y la barra guía,
normalmente localizada cerca de la posición de la mano
en el mango delantero, y algunas veces se emplea como
palanca de activación del freno de la cadena.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal de la
motosierra, o en esa dirección. Este mango es para la
mano izquierda.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para
sostener y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia
arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de
aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la barra
guía, toca cualquier objeto como un tronco o rama, o
cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en la
abertura del corte.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual puede
ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca la cadena
en movimiento en el corte a lo largo de la parte superior
de la barra guía.
Contragolpe rotatorio
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y
hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena en
movimiento, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca un objeto como un tronco o una rama.
Cadena de contragolpe moderado
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse en una muestra representativa de las
sierras de cadena.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los
cortes de tronzado y de tala de árboles.
Corte de muescado
Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir
la caída del árbol.
Control del lubricador
Es un sistema cuyo objetivo es aceitar la barra guía y la
cadena de la sierra.
Mango trasero
Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la
motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente
está alojado el gatillo del interruptor. Este mango es para
la mano derecha.
Barra guía de contragolpe reducido
Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce
el contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al
nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1
al probarse con ciertas sierras de cadena en particular. Es
posible que no cumpla con los requisitos de desempeño
de la norma ANSI al emplearse con otras sierras.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte
para cortar madera, la cual es impulsada por un motor y
está soportada por la barra guía.
Tope dentado (diente)
Es el diente (o dientes) puntiagudo(s) empleado al talar
o tronzar, para pivotear la sierra y mantener la postura
al aserrar.
Gatillo del interruptor
Es un dispositivo que al accionarse abre o cierra el circuito
de la corriente eléctrica del motor de la motosierra.
Mecanismo articulado del interruptor
Es el mecanismo que transmite el movimiento del gatillo
al interruptor.
Seguro de apagado del interruptor
Es un seguro movible que si no se acciona manualmente,
impide una opresión involuntaria del interruptor.
Página 11 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS
UT43103
Longitud de la barra .................................................................................................................. 356 mm (14 pulg.)
Paso de la cadena ................................................................................................................. 9,5 mm (0,375 pulg.)
Calibre de la cadena............................................................................................................ 1,27 mm (0,050 pulg.)
Tipo de cadena ..................................................................................................................... Dientes de bajo perfil
de garganta ancha grande
Rueda dentada de impulsión .............................................................................................................De 7 dientes
Corriente de entrada ............................................................................................ 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 9 A
Capacidad del tanque de
lubricante de la cadena .....................................................................................................................177 ml (6 oz.)
Peso - Sin barra, cadena o lubricante ............................................................................................. 3,5 kg (7,8 lb.)
Fig. 6
PROTECCIÓN
DELANTERA DE
LA MANO
MANGO
DELANTERO
CORDÓN DE
CORRIENTE
SEGURO DE APAGADO
DEL INTERRUPTOR
TAPA DEL TANQUE
DE LUBRICANTE
SAFE-T-TIP
®
PERILLA DE
TENSADO
DE LA CADENA
CUBIERTA DE
LA CADENA
INDICADOR DE
NIVEL DE
ACEITE
PERILLA DE
BLOQUEO
MANGO
TRASERO
RETÉN
PARA EL
CORDÓN
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BARRA
GUÍA
CADENA DE SIERRA DE
CONTRAGOLPE MODERADO
Página 12 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 6.
Para usar este producto con la debida seguridad
se debe comprender la información indicada en
la herramienta misma y en este manual, y se debe
comprender también el trabajo que intenta realizar.
Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
PERILLA DE TENSADO DE LA
CADENA
Esta pieza permite ajustar la tensión de la cadena.
BARRA GUÍA
La barra guía instalada en la fábrica dispone de una
punta de radio pequeño, la cual ofrece una capacidad
de disminución del contragolpe un poco menor.
CADENA DE SIERRA DE
CONTRAGOLPE MODERADO
La cadena de contragolpe moderado de la sierra
reduce al mínimo la fuerza de la reacción de
contragolpe al evitar que los dientes de corte se
introduzcan demasiado profundamente en la zona
de contragolpe.
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
Es un tanque semitransparente de aceite que permite
ver cuándo reabastecerlo de aceite.
PROTECCIÓN ANTICONTRAGOLPE
SAFE-T-TIP
®
DE LA PUNTA
La punta anticontragolpe SAFE-T-TIP
®
de la punta
es un aditamento montado en el extremo de la
barra guía cuyo objeto es evitar que la parte de la
cadena situada en el extremo de la barra guía toque
la madera.
SEGURO DE APAGADO DEL
INTERRUPTOR
Es una característica de control cuyo fin es evitar un
arranque accidental del motor.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Para accionar la unidad después de ponerse el seguro
de apagado del interruptor, oprima el gatillo. Para
detener la unidad, suelte el gatillo.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y
los accesorios. Asegúrese de que estén presentes
todos los artículos enumerados en la lista de
empaque.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en
la lista de piezas sueltas (o lista de empaquetado)
ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas
deben ser instaladas por el usuario. El uso de
un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura
o daño durante el transporte.
ARMADO
No deseche el material de empaque hasta que
haya inspeccionado cuidadosamente la producto
y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-242-4672, donde le brindaremos
asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra
Funda
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
Página 13 — Español
CHAIN
LUBRICANT
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
sin haber terminado de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones corporales
serias.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Nunca utilice cerca de líneas de corriente o de
otras fuentes eléctricas. El contacto con líneas de
corriente u otras fuentes eléctricas puede producir
la muerte por electrocución o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y
la cabeza. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
Operaciones básicas de desramado, tala y corte de
madera
Eliminación de raíces zancas
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE
PARA LA BARRA Y LA CADENA
Vea la figura 7.
Use lubricante HOMELITE para barra y cadena. Está
diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación
de las mismas, y está formulado para desempeñarse
en una amplia gama de temperaturas sin requerir
ninguna dilución.
NOTA: La cadena viene de la fábrica con la barra y la
cadena sin aceitar. También se debe verificar el nivel
después de cada 20 minutos de uso y reabastecerlo
según sea necesario.
Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena.
Cuidadosamente vierta el aceite para la barra y la
cadena en el tanque correspondiente.
Limpie el aceite sobrante.
Revise el tanque de aceite y reabastézcalo cuando
el indicador de nivel esté abajo de la penúltima línea
indicadora.
Repita el proceso según sea necesario.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado
de ninguna forma. Puede dañarse la barra o la
cadena.
TAPA DEL TANQUE
DE ACEITE
INDICADOR DE
NIVEL DE
ACEITE
Fig. 7
Página 14 — Español
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
RETÉN PARA
EL CORDÓN
FUNCIONAMIENTO
Apagado de la motosierra:
NOTA: Es normal que la cadena siga desplazándose por
inercia después de soltar el gatillo del interruptor.
Suelte el gatillo cuando desee apagar la
motosierra.
Al soltar el gatillo, el seguro de apagado del
interruptor regresa automáticamente a la posición
de inmovilización de este último.
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS
MANGOS
Vea la figura 10.
Consulte el apartado Reglas de seguridad generales,
donde encontrará información sobre el equipo de
seguridad adecuado.
Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el mango
delantero y la mano derecha en el mango trasero,
de manera que su cuerpo quede a la izquierda del
plano de la cadena.
SEGURO DE APAGADO
DEL INTERRUPTOR
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
Fig. 9
Fig. 8
NOTA: Es normal que el aceite se escurra de la sierra
cuando no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento,
vacíe el tanque de aceite cada vez después de usar
la unidad y después póngalo a funcionar durante un
minuto. Al guardar la unidad durante un largo período de
tiempo (tres meses o más), asegúrese de lubricar ligera-
mente la cadena; de esta manera se evita la oxidación
de la cadena y de la rueda dentada de la barra.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE
CORRIENTE
Vea la figura 8.
Esta motosierra dispone de un gancho para el cordón
de extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el
enchfe de la unidad si aquél experimenta un tirón.
Forme una lazada con el extremo del cordón de
extensión.
Introduzca la lazada del cordón de extensión por la
abertura situada en el costado del mango trasero y
colóquela en el gancho para el cordón.
Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta
eliminar toda holgura.
Conecte la motosierra con la cordón de extensión.
NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión
alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el
receptáculo.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 9.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena. Nunca se coloque a horcajadas por encima
de la sierra o de la cadena, ni incline el cuerpo a
través del plano de la cadena.
Encendido de la motosierra:
Asegúrese tensión de la cadena está en el ajuste
deseado. Consulte Ajuste de la Tensión de la
Cadena la sección de Mantenimiento.
Asegúrese tapa del cadena de perilla de bloqueo es
apretado a la tapa del cadena.
Asegúrese de que no haya en la zona inmediata
ningún objeto u obstrucción que pueda tocar la
barra y la cadena.
Oprima y no suelte el seguro de apagado del
interruptor. De esta manera puede accionarse el
gatillo del interruptor.
Oprima y no suelte el gatillo del interruptor, suelte
el seguro del interruptor y continúe oprimiendo el
gatillo para mantener funcionando la unidad.
Página 15 — Español
ADVERTENCIA:
Nunca sujete la unidad con la posición de las manos
intercambiada, ni con el cuerpo en ninguna postura
que pueda colocar el mismo o el brazo a través del
plano de la cadena.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los dedos
deben rodear el mango, con el pulgar doblado bajo
la barra del mismo. Esta forma de sujeción es la que
tiene menor probabilidad de fallar por un contragolpe
o cualquier otra reacción súbita de la sierra. Cualquier
forma de sujeción en la cual el pulgar y los dedos
restantes están en el mismo lado del mango es
peligrosa, debido a que incluso un contragolpe leve
de la sierra puede originar la pérdida del control.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
NO accione el gatillo del
interruptor con la mano
izquierda, sujetando el
mango delantero con la mano
derecha. Nunca permita que
ninguna parte del cuerpo
cruce el plano de la cadena
mientras esté funcionando la
sierra. El uso inadecuado de
la motosierra puede causar
lesiones graves.
PLANO
DE LA
CADENA
FORMA CORRECTA DE
SUJECIÓN
FORMA INCORRECTA
DE SUJECIÓN
POSICIÓN CORRECTA
DE LAS MANOS
EN LOS MANGOS
Fig. 10
EL BRAZO
RECTO
EL PULGAR BAJO
LA BARRA DEL
MANGO
Fig. 11
PLANO DE
LA CADENA
POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre la postura de corte adecuada que
se describe en esta sección. No se arrodille nunca
mientras utilice la motosierra, excepto cuando esté
talando un árbol, como se muestra en la Figura
12. Si se arrodilla, puede perder la estabilidad y el
control de la motosierra y causarse lesiones graves.
Su peso debe quedar distribuido de forma
equilibrada con ambos pies en suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en
posición de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza
de cualquier contragolpe.
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena.
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE
FUNCIONAMIENTO Y CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse al
manejo de la sierra antes de comenzar una tarea de
corte de mayores proporciones.
 Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la
madera, con la sierra en marcha lenta.
Página 16 — Español
Fig. 12
FUNCIONAMIENTO
Oprima el seguro de apagado del interruptor, tire
del gatillo, después suelte el seguro de apagado del
interruptor y permita a la cadena acelerar hasta llegar
a la velocidad máxima antes de iniciar el corte.
Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que
esté cortando; mantenga una velocidad uniforme.
 Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique
una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte,
puede dañarse la barra, la cadena o el motor.
Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como termine
el corte, permitiendo así detenerse a la cadena. Si
acciona la sierra a la aceleración máxima cortando
en vacío, puede ocurrir un desgaste innecesario de
la cadena, de la barra y de la unidad.
 No aplique presión en la sierra al final del corte.
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON
EL ÁREA DE TRABAJO
Vea la figura 12.
Sólo corte madera o materiales hechos de madera;
no corte lámina metálica, plásticos, mampostería,
ni materiales de construcción que no sean de
madera.
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No
permita utilizar la sierra a ninguna persona que
no haya leído este manual del operador o no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear esta motosierra.
Mantenga a todas las personas, ayudantes,
circunstantes, niños y animales a una DISTANCIA
SEGURA del área de corte. Durante las operaciones
de tala de árboles, una distancia segura es por lo
menos el doble de la altura de los árboles más altos
presentes en el área de la tala. Durante las tareas
de tronzado (corte en tramos más pequeños), debe
mantenerse una distancia mínima de 4,6 metros (15
pies) entre los trabajadores.
Siempre corte con ambos pies bien apoyados en
suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
No corte arriba de la altura los hombros, ya que si
se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil
de controlar bajo la fuerza del contragolpe.
No tale árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
Corte solamente cuando la visibilidad y la luz sean
adecuadas para ver claramente.
TALA DE ÁRBOLES
CONDICIONES PELIGROSAS
ADVERTENCIA:
No tale árboles durante períodos de viento o
lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo
peligroso.
Al talar un árbol, es importante prestar atención a las
siguientes advertencias para evitar toda posible lesión
seria.
No corte árboles extremadamente delgados ni
árboles grandes con ramas podridas, corteza suelta
o troncos huecos. Permita que expertos derriben
estos árboles con equipo pesado de empuje o
arrastre, y después recórtelos.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios.
Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas
que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél.
Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol
durante el corte trasero, para asegurarse de que
caiga en la dirección deseada.
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda colgada
en el tronco durante la caída del árbol, ¡deje la sierra
y sálvese!
PROCEDIMIENTO CORRECTO PARA
TALAR ÁRBOLES
Vea las figuras 13 a 16.
Tala de árboles — Cuando las tareas de tronzado
(corte en tramos más pequeños) y de tala de árboles
son efectuadas por dos o más personas al mismo
tiempo, la operación de tronzado de un árbol
previamente talado debe separarse de la de la tala
del árbol siguiente por una distancia igual al doble
Página 17 — Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 13
Fig. 14
45°
45°
90°
135°
135°
90°
135º DE
LA LÍNEA
PLANEADA
DE CAÍDA
TRAYECTORIA DE
RETIRADA SEGURA
LÍNEA
PLANEADA DE
CAÍDA
LÍNEA
PLANEADA
DE CAÍDA
TRAYECTORIA
DE RETIRADA
SEGURA
BISAGRA 51 mm (2 pulg.)
O 1/10 DEL DIÁM.
MUESCA
- APROX.
1/3 DEL
DIÁMETRO
DEL TRONCO
CORTE TRASERO
51 mm (2 pulg.)
de la altura del árbol que esté talándose en ese
momento. Debe evitarse cortar los árboles de una
manera que pudieran poner en peligro a cualquier
persona, golpear las líneas de servicios públicos o
causar cualquier daño material. Si el árbol golpea
cualquier red de servicio público, la compañía
correspondiente debe ser notificada de inmediato.
 El operador debe permanecer en el lado colina arriba
del terreno, ya que probablemente el árbol rodará o
se deslizará una vez talado.
 Planifique su ruta de escape (o rutas, en caso de
que esté bloqueada la ruta planeada). Despeje
el área inmediata al árbol, y asegúrese de que
no haya obstrucciones en la ruta planeada de
retirada. Despeje la trayectoria de retirada segura
aproximadamente a 135º de la línea planeada de
caída del árbol.
 Considere la fuerza y dirección del viento, la
inclinación y equilibrio del árbol, y por último, la
ubicación de las ramas más grandes del mismo.
Estos aspectos influyen en la dirección de caída
del árbol. No trate de talar ningún árbol a lo largo
de una línea diferente de su línea natural de caída.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos, grapas
y alambre del árbol, donde se vayan a efectuar los
cortes de tala.
 Corte de muescado. Corte una muesca de
aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco en el
costado del árbol. Efectúe los cortes de la muesca
de manera que queden cruzando en ángulo recto
el plano de caída. Esta muesca debe limpiarse para
dejar una línea recta. Para mantener el peso de la
madera fuera de la sierra, siempre efectúe el corte
inferior de la muesca antes del corte superior.
Corte trasero de tala. A medida que el corte de tala
se aproxima a la bisagra, el árbol debería comenzar
a caer. Si existe alguna posibilidad de que el árbol
no caiga en la dirección deseada, o si pudiera llegar
a oscilar y atorar la motosierra, deje de cortar antes
de terminar el corte de tala y use cuñas de madera,
plástico o aluminio para abrir el corte y encauzar el
árbol en la línea planeada de caída. Efectúe el corte
trasero nivelado y horizontal, a una distancia mínima
de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la
muesca.
NOTA: Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje
una franja de madera entre la muesca y el corte
trasero [aprox. 51 mm (2 pulg.) ó 1/10 del diámetro
del árbol]. Esto se llama “bisagra” o “madera de
bisagra”. Controla la caída del árbol y evita el
deslizamiento, el torcimiento o la separación violenta
del árbol de su cepa.
Con los árboles de diámetro grande, detenga el
corte trasero antes de llegar a una profundidad tal,
que el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa.
Después introduzca cuñas de madera o plástico
suaves en el corte, de manera que no toquen la
cadena. Encaje las cuñas poco a poco, como ayuda
para derribar el árbol.
Página 18 — Español
FUNCIONAMIENTO
Al tronzar o talar un árbol con una cuña, puede ser
necesario desmontar la protección anticontragolpe
SAFE-T-TIP de la punta para permitir tirar de la barra
por todo el corte. Después de terminar el corte, debe
volver a montar de inmediato la protección de la
punta.
 A medida que comience a caer el árbol, apague la
motosierra y deposítela en el suelo de inmediato.
Retírese por la trayectoria despejada, pero observe
lo que sucede por si algo llega a caer en su camino.
Preste atención a las ramas superiores que caen y
mire donde apoya sus pies.
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero, controla
la caída del árbol.
ELIMINACIÓN DE RAÍCES ZANCAS
Vea la figura 17.
Una raíz zanca es una raíz larga que se extiende desde
el tronco del árbol, por encima de la tierra. Antes
de talar el árbol, elimine las raíces zancas grandes.
Primero efectúe el corte horizontal en la raíz zanca,
seguido del corte vertical. Retire del área de trabajo la
parte suelta resultante. Una vez habiendo eliminado
las raíces zancas grandes de la forma señalada en
Procedimiento correcto para talar árboles, aplique
el procedimiento adecuado para talar el árbol.
TRONZADO
Vea la figura 18.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco de un
árbol derribado, en tramos de la longitud deseada.
Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies.
Solamente corte un tronco a la vez.
Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras los tronza.
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de
que ningún objeto pueda tocar la punta de la barra
guía ni la cadena durante el corte, ya que puede
originarse un contragolpe. Para evitar tal peligro,
mantenga montada la protección anticontragolpe
SAFE-T-TIP mientras efectúa el corte. Consulte el
apartado Contragolpe más arriba en este manual.
CUÑA
Fig. 16
Fig. 17
BISAGRA
CORTE
TRASERO
Fig. 15
CORTE
HORIZONTAL
CORTE
VERTICAL
PARTE
SUELTA
CONTRAGOLPE
Fig. 18
Página 19 — Español
FUNCIONAMIENTO
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los
troncos. Para mantener un control completo de la
motosierra al cortar a través del tronco, afloje la
presión de corte cerca del final del corte sin disminuir
la fuerza de sujeción de los mangos de la sierra. No
permita que la cadena toque el suelo. Después de
terminar el corte, espere a que se detenga la cadena
antes de mover la motosierra. Siempre apague el
motor antes de desplazarse de un árbol a otro.
TRONZADO CON CUÑA
Vea la figura 19.
Si el diámetro del tronco es suficientemente grande
para introducir una cuña de tronzar suave sin tocar la
cadena, debe utilizar la cuña para mantener abierto el
corte y de esta manera evitar el pellizcamiento.
NOTA: Al tronzar o cortar un árbol con una cuña, puede
ser necesario desmontar la protección anticontragolpe
SAFE-T-TIP de la punta para permitir tirar de la barra
por todo el corte. Después de terminar el corte, debe
volver a montar la protección de la punta.
TRONZADO DE TRONCOS BAJO
TENSIÓN
Vea la figura 20.
Efectúe el primer corte de tronzado a 1/3 del espesor
del tronco y termine con un corte de 2/3 por el lado
opuesto. A medida que corta el tronco, éste tenderá a
doblarse. La sierra puede resultar pellizcada o quedar
colgada en el tronco si efectúa el primer corte a una
profundidad mayor de 1/3 del diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos a
tensión para evitar el pellizcamiento de la barra y de
la cadena en la madera.
TRONZADO POR ARRIBA
Vea la figura 21.
Comience por el lado superior del tronco, con la parte
inferior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una
presión leve hacia abajo. Observe que la sierra tenderá
a alejarse de usted.
CUÑA
Fig. 19
CARGA
CORTE FINAL
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS
CORTE FINAL
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
CARGA
Fig. 20
TRONZADO POR ARRIBA
Fig. 21
Página 20 — Español
FUNCIONAMIENTO
TRONZADO POR ABAJO
Vea la figura 22.
Comience por el lado inferior del tronco, con la parte
superior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una
presión leve hacia arriba. Durante el tronzado por abajo,
la sierra tenderá a venirse hacia usted. Esté preparado
para esta reacción y sujete firmemente la sierra para
conservar el control de la misma.
DESRAMADO
Vea la figura 23.
El desramado es la eliminación de las ramas de un
árbol cortado.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
Deje las ramas de soporte más grandes bajo el
árbol para mantenerlo separado del suelo mientras
efectúa los cortes.
Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas
cortadas del área de trabajo con frecuencia para
mantener el área de trabajo limpia y segura.
Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo hacia
arriba para evitar el atoramiento de la motosierra.
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra
mientras realice el desramado. Corte desde el lado
del árbol que quede opuesto a la rama que esté
cortando.
PODA
Vea la figura 24.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
No realice tareas de corte subido en una escalera,
ya que es extremadamente peligroso. Deje tal
operación a los profesionales.
No corte arriba de la altura los hombros, ya que si
se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil
de controlar bajo la fuerza del contragolpe.
TRONZADO POR ABAJO
Fig. 22
CORTE FINAL
PRIMER
CORTE
1/3 DEL
DIÁMETRO
SEGUNDO CORTE
CARGA
Fig. 23
PÉRTIGA
Fig. 25
Fig. 24
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE
SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ
CORTADO EL TRONCO
Página 21 — Español
Al podar árboles es importante no realizar el corte
final de una rama, junto a la rama o tronco de donde
sale, sin haber recortado la primera para reducir
el peso de la misma. De esta manera se evita
desprender la corteza del miembro progenitor.
Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la
rama 1/3 del diámetro de la misma.
El segundo corte de tronzado debe ser por arriba
para cortar completamente la rama.
Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra
el miembro progenitor, de manera que se forme la
corteza para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura los
hombros, contrate a un experto para que efectúe
la poda. Si corta más arriba de la altura de sus
hombros, puede ocasionar un accidente que cause
lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE PÉRTIGAS
Vea la figura 25.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada
o árbol joven que ha sido doblado por la presión de
otro árbol o rama, de manera que azota si se corta o se
elimina el elemento que lo detiene. Con la cepa enraizada
de un árbol caído hay un gran peligro de que la misma
vuelva súbitamente a la posición vertical durante el corte
de tronzado para separar el tronco de la cepa. Tenga
cuidado con las pértigas; son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al
operador, obligándole a perder el control de la
motosierra. Esto podría causarle lesiones mortales
o serias al operador.
Página 22 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier tarea de
mantenimiento, asegúrese de que la herramienta
esté desconectada del suministro de corriente.
De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto Homelite idénticas. El empleo de
piezas diferentes puede ser peligroso o dañar
el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, así como protección
para los oídos y la cabeza. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen
a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están
lubricados con suficiente cantidad de aceite de
MANTENIMIENTO
alta calidad para toda la vida útil de la unidad en
condiciones normales de funcionamiento. Por lo
tanto, no se necesita lubricación adicional.
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA GUÍA
Y LA CADENA
Vea las figuras 26 a 33.
ADVERTENCIA:
No encienda el motor antes de instalar la barra
de guía completa, la cadena, la cobertura de
la cadena y la perilla de ajuste de la cobertura
de la cadena. Si enciende el motor sin todas
las partes y sin la cadena tensionada de forma
adecuada puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea
y comprenda todas las instrucciones de
seguridad indicadas en esta sección.
Fig. 26
Fig. 27
CUBIERTA DE
LA CADENA
BARRA
TAPA DEL CADENA DE
PERILLA DE BLOQUEO
TAPA DEL CADENA DE PERILLA
DE BLOQUEO
PERILLA DE
TENSADO DE LA
CADENA
CADENA
SUPERFICIE
DE MONTAJE
Página 23 — Español
RANURA DE
LA BARRA
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra
y la cadena; estos componentes han sido
afilados y pueden contener rebabas.
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
AVANCE DE LA
CADENA
DIENTES DE
CORTE
PERNOS DE MONTAJE
DE LA BARRA
Fig. 31
Fig. 29
Fig. 28
Fig. 30
ORIFICIO DE LA
ESPIGA TENSORA
DE LA CADENA
PERILLA DE TENSADO
DE LA CADENA
ESPIGA TENSORA
DE LA CADENA
PERILLA DE FIJACIÓN
DE LA COBERTURA
DE LA CADENA
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra
está sumamente afilada; siempre póngase
guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena para evitar posibles
heridas desgarradas serias.
COBERTURA DE
LA CADENA
Página 24 — Español
MANTENIMIENTO
NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena,
siempre utilice la barra y la cadena especificadas
en la sección Combinaciones de barra y cadena,
más adelante en este manual.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente.
Gire izquierdo la tapa del cadena de perilla de
bloqueo y retire perilla.
Retire la tapa de la cadena.
Retire la barra y la cadena de la superficie de
montaje.
Retire la cadena vieja de la barra.
Extienda la nueva cadena de la sierra en un
círculo y enderece todo retorcimiento presente
en la misma. Los dientes de corte deben estar
orientados en la dirección de desplazamiento
de la cadena. Si están orientados en la dirección
opuesta, invierta la posición de la cadena.
Coloque los eslabones de impulsión de la
cadena en la ranura de la barra.
NOTA: Verifique el sentido de desplazamiento
de la cadena.
 Acomode la cadena de tal manera que haya
una holgura en la parte posterior de la barra.
Mantenga la cadena en su posición en la barra
y coloque la holgura alrededor de la rueda
dentada.
 Acomode la barra contra la superficie de
montaje de manera que los pernos de la barra
queden en la ranura larga de la misma.
ADVERTENCIA:
Cuando coloque la barra en los pernos de la
barra, asegúrese de que el pasador de tensado
de la cadena esté en su orificio. Si no coloca
el pasador de tensado de la cadena de forma
adecuada en su orificio, la cadena podría
aflojarse y causarle lesiones graves.
 Vuelva a montar la tapa de la cadena.
Mantenga tapa del cadena de perilla de bloqueo;
gire a derecho la perilla apretar. La barra debe
quedar libre para moverse para el ajuste de la
tensión.
 Elimine toda la holgura de la cadena; para ello,
gire hacia la derecha el perilla de tensado de la
cadena hasta que ésta se siente ajustadamente
en la barra, con los eslabones de impulsión
dentro de la ranura de la misma.
 Levante la punta de la barra guía para revisar
la holgura de la cadena.
 Suelte la punta de la barra guía y gire 1/2
vuelta hacia la derecha el perilla de tensado
de la cadena. Repita este proceso hasta que
desaparezca toda holgura presente.
 Mantenga levantada la punta de la barra guía y
apriete firmemente la tapa del cadena de perilla
de bloqueo.
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura
de la misma en la parte inferior de la barra guía, la
cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de
aquélla.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente tapa del
cadena de perilla de bloqueo y Gire el perilla tensor
de la cadena 1/4 de vuelta hacia la izquierda. Levante
la punta de la barra guía a apretar firmemente la
tapa del cadena de perilla de bloqueo. Asegúrese
de que la cadena se desplace sin atorarse.
Fig. 32
Fig. 33
Página 25 — Español
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Vea las figuras 34 y 35.
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra
está sumamente afilada. Siempre lleve puestos
guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena.
 Apague el motor y desconecte del suministro
de corriente antes de ajustar la tensión de la
cadena.
Afloje levemente tapa del cadena de perilla de
bloqueo.
Gire a la derecha el perilla de tensado de la
cadena para tensar ésta.
NOTA: La cadena, estando fría, está bien tensada
cuando no hay holgura de la misma en la parte
inferior de la barra guía, la cadena se siente bien
ajustada en la barra, y puede avanzarse con la
mano sin ningún atoramiento.
Gire a la derecho la tapa del cadena de perilla
de bloqueo para asegurar.
Vuelva a tensar la cadena cada vez que las partes
planas de los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra.
NOTA: Durante el funcionamiento normal de la
sierra, aumenta la temperatura de la sierra. Si la
cadena está bien tensada, estando caliente los
eslabones de impulsión sobresalen suspendidos
de la ranura de la barra aproximadamente 1,25
mm (0,050 pulg.).
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse;
revise frecuentemente la tensión de la cadena
y tense ésta según se requiera.
PRECAUCIÓN:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente,
puede quedar demasiado apretada al enfriarse.
Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes
de usar la sierra.
Fig. 34
PARTES PLANAS DE LOS ESLABONES
DE IMPULSIÓN
Fig. 35
1,25 mm (0,050 pulg.)
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 36 y 37.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier tarea de
mantenimiento, asegúrese de que la herramienta
esté desconectada del suministro de corriente.
De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
Sólo utilice una cadena de contragolpe moderado
con esta sierra. Esta cadena de corte rápido
proporciona reducción del contragolpe si se le da
debido mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, es necesario
dar un mantenimiento adecuado a la cadena.
La cadena requiere afilarse cuando las virutas de
madera salen pequeñas y polvorientas, cuando
es necesario forzar la cadena a pasar a través de
Fig. 36
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
0,6 mm
(0,025 pulg.)
Página 26 — Español
MANTENIMIENTO
la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de
la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres
de profundidad).
Demasiadobajo aumenta elpeligro de
contragolpe.
• Sinoestálosuficientementebajodisminuye
la capacidad de corte.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros
como clavos y piedras, o han sido desgastados
por el lodo o la arena presentes en la madera,
permita que afilen la cadena en un centro de
servicio autorizado.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la
rueda dentada de impulsión para ver si tiene
desgaste o daños. Si hay señales de desgaste
o daños presentes en las áreas indicadas, lleve
la sierra a un centro de servicio autorizado para
que cambien la rueda dentada.
NOTA: Si no comprende completamente el
procedimiento correcto de afilado de la cadena
después de leer las instrucciones siguientes, lleve
la sierra a afilar a un centro de servicio autorizado
o reemplácela con una cadena de contragolpe
moderado recomendada.
AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 38 a 41.
Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte
a los ángulos especificados y a la misma longitud,
ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando
están uniformes todos los dientes de corte.
ADVERTENCIA:
Antes de realizar algún tipo de mantenimiento,
asegúrese de que la herramienta esté
desenchufada del suministro eléctrico. Si no
la desenchufa, la herramienta puede arrancar
de forma accidental y causar lesiones graves.
INSPECCIONE LA RUEDA DENTADA DE IMPULSIÓN
ESQUINA
DE CORTE
PLACA
LATERAL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PUNTERA
GARGANTA
TALÓN
ORIFICIO DEL
REMACHE
PLACA
SUPERIOR
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
Fig. 37
ADVERTENCIA:
La motosierra es muy filosa. Use siempre guantes
protectores cuando realice mantenimiento de la
cadena para evitar lesiones graves.
Página 27 — Español
MANTENIMIENTO
Tense la cadena antes de afilarla. Consulte el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena.
 Use una lima redonda de x 4,0 mm (5/32 pulg.) de
diámetro con mango. Efectúe toda la limadura en
el punto medio de la barra.
 Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los
dientes de corte. No permita que la lima se incline
ni se balancee.
 Aplique una presión leve pero firme. Efectúe el
movimiento hacia la parte frontal del diente.
 Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.

Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte.
Lime todos los dientes de corte izquierdos en una
dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los
dientes de corte derechos en la dirección opuesta.
 Con un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
PRECAUCIÓN:
Una cadena sin filo o mal afilada puede ocasionar
velocidades de motor excesivas, lo que puede
ocasionar daños serios en el motor.
ADVERTENCIA:
Una cadena mal afilada tiene mayores probabilidades
de causar un contragolpe, lo que puede resultar en
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando está
dañada, puede causar lesiones serias.
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 42.
ÁNGULOCORRECTO: 30º −Losmangos de las
limas están marcados con marcas guía para alinear
correctamente la lima con el fin de generar el ángulo
correcto de la placa superior.
MENOSDE30º−Paracortetransversal.
MÁSDE30º−Elcantoenbiselsedesafilarápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 43.
ÁNGULO CORRECTO: 80° – Se genera
automáticamente si se pone una lima de diámetro
correcto en el mango.
DIENTES
DE CORTE
IZQUIERDOS
DIENTES
DE CORTE
DERECHOS
Fig. 41
FORMA INCORRECTA
MÁS DE 30°
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR
MENOS DE 30°
Fig. 42
30°
FORMA CORRECTA
FORMA INCORRECTA
PENDIENTE HACIA ATRÁS
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL
Fig. 43
80°
FORMA CORRECTA
GANCHO
EN FORMADE GARFIO – “Agarra”, se desafila
rápidamente y aumenta el peligro de un
CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma por usarse
una lima de diámetro demasiado pequeño, o por
sostenerse ésta muy abajo.
Página 28 — Español
LIMA PLANA
IGUALADOR DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
Fig. 45
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
Fig. 46
MANTENIMIENTO
PENDIENTEHACIAATRÁS–Senecesitademasiada
presión para avanzar el corte, causa desgaste
excesivo en la barra y la cadena. Resulta de esta
forma por usarse una lima de diámetro demasiado
grande, o por sostenerse ésta muy alto.
MANTENIMIENTO DEL ESPACIO LIBRE
DEL CALIBRE DE PROFUNDIDAD
Vea las figuras 44 a 46.
Mantenga los calibres de profundidad a un espacio
libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un igualador de
calibres de profundidad para verificar los espacios
libres de los mismos.
Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio
libre de los calibres de profundidad.
Con una lima plana y un igualador de calibres de
profundidad, baje de manera uniforme todos los
calibres. Use un igualador de calibres x 0,6 mm
(0,025 pulg.) Después de bajar cada calibre
de profundidad, devuélvales su forma original
redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga
cuidado de no dañar los eslabones de impulsión
adyacentes con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la
lima plana, en la misma dirección en que se limó
con la lima redonda el diente de corte adyacente.
Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de corte
adyacente con la lima plana al ajustar los calibres
de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 47.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento,
asegúrese de que la herramienta esté desconectada
del suministro de corriente. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
Cada semana de uso invierta la barra guía en la sierra
para distribuir el desgaste y prolongar al máximo la
vida de servicio de aquélla. La barra debe limpiarse
cada día de uso y debe revisarse para ver el desgaste
y los posibles daños.
La formación de minúsculos surcos y protuberancias en
los rieles de la barra es un proceso normal de desgaste
de la misma. Tales fallas deben alisarse con una lima
tan pronto como aparezcan.
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera
de las siguientes fallas:
Fig. 44
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
0,6 mm
(0,025 pulg.)
Fig. 47
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN
Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite
a la cadena descansar sobre su costado.
Barra guía doblada.
Rieles agrietados o rotos.
Rieles ensanchados.
Lubrique semanalmente las barras guía dotadas de
rueda dentada en la punta. Con una jeringa de grasa
lubrique semanalmente el orificio de lubricación. Gire
la barra guía y verifique que no tengan impurezas los
orificios de lubricación y la ranura de la cadena.
Página 29 — Español
MANTENIMIENTO
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN SAFE-
T-TIP DE LA PUNTA
Vea las figuras 48 y 49.
Desconecte la motosierra del suministro de
corriente.
 Monte la protección SAFE-T-TIP en la punta de la
barra.
 Acomode el remache (u orejeta) de inmovilización
en el orificio en hueco de la barra guía.
Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo
ajustado.
De donde quedó ajustado, con una llave apriételo
3/4 de vuelta más.
MANTENIMIENTO DE LA PROTECCIÓN
SAFE-T-TIP DE LA PUNTA
Vea las figuras 47 y 48.
ADVERTENCIA:
Aunque la barra guía viene con una protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP ya montada, verifique
el apriete del tornillo de montaje cada vez antes de
usar la sierra para evitar posibles lesiones graves.
Para apretar el tornillo de montaje de la protección de la
punta, siga las instrucciones explicadas a continuación.
Estos son tornillos especiales endurecidos. Si no
puede apretarse el tornillo, cambie tanto éste como la
protección SAFE-T-TIP antes de utilizar la unidad.
NOTA: No sustituya el tornillo con uno ordinario. Al
reemplazar piezas sólo utilice piezas de repuesto
idénticas del fabricante.
Además de evitar el contacto de la cadena con objetos
sólidos en la punta de la barra, la protección SAFE-T-
TIP también ayuda a mantener la cadena alejada de
superficies abrasivas, como la tierra. Manténgala en
el lado derecho de la barra, entre la cadena y el suelo,
durante el corte a nivel con el suelo.
TORNILLO DE
MONTAJE
SAFE-T-TIP
Fig. 48
APRIÉTELO
3/4 DE
VUELTA
Fig. 49
El tornillo de montaje requiere una llave de tuercas de
x 7,9 mm (5/16 pulg.) (o una llave ajustable) para lograr
fuerzadetorsiónde4a5Nm(35a45lb∙pulg.).Puede
lograrse fuerza de torsión dentro de este intervalo
mediante el siguiente método.
Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo ajustado.
De donde quedó ajustado, con una llave apriételo
3/4 de vuelta más.
ALMACENAMIENTO DE LA
PRODUCTO
 Limpie todo material extraño de la producto.
Almacene la unidad en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre
en contacto con agentes corrosivos como las
sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Página 30 — Español
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
Especificaciones de la cadena: 9,5 mm (0,375 pulg.), de paso dientes de bajo perfil de garganta ancha
grande, 1,3 mm (0,050 pulg.) de calibre
Longitud Núm. pieza Núm. pieza Eslabones
barra barra guía cadena de impulsión
14 po 310625001 901212001 52
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
La barra y la
cadena están
muy calientes y
despiden humo.
Revise la tensión de la
cadena para ver si es
excesiva.
Está vacío el tanque de
aceite de la cadena.
Tensión de la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la
tension de la cadena, más arriba en este manual.
Revise el tanque de lubricante.
El motor funciona
pero la cadena no
avanza.
Demasiada tensión en
la cadena.
Revise el conjunto de la
barra guía y la cadena.
Revise la barra guía y la
cadena para ver si están
dañados.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Ajuste de
la tension de la cadena, más arriba en este manual.
Consulte el apartado Reemplazo de la barra y de la
cadena, más arriba en este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están
dañados.
El motor fundiona
y la cadena se
desplaza, pero no
corta.
Está desafilada la
cadena.
Está montada al revés
la cadena.
Está desafilada la cadena.
Invierta la orientación de la cadena.
Es difícil girar el dial
de tensado de la
cadena.
La punta de la barra
guía no está levantada.
La perilla de ajuste de la
cubierta del cadena está
demasiado apretada.
Levante la punta de la barra guía mientras gira el dial de
ajuste de tensión.
Presione la perilla de ajuste de la cubierta del embrague y
gírela hacia la izquierda para aflojar levemente la cubierta del
embrague antes de intentar ajustar la tensión de la cadena.
1-800-242-4672
www.homelite.com
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto,
llame al teléfono de atención al consumidor de Homelite
®
.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para
asegurar la completa satisfacción del consumidor.
Página 31 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador
original al menudeo que este producto para uso en el exterior
HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y
acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite,
cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del
plazo establecido después de la fecha de compra.
Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines
personales, familiares o domésticos;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el de alquiler o el uso comercial.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto manufacturado o
suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de
HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de
obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio
autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la
garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para
cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de
devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite
con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o
reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento
de la garantía será causante de la cancelación o rescisión
del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En
el establecimiento se requerirá el recibo de compra para
respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo
trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser
realizado en un establecimiento de servicio autorizado de
productos Homelite.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier producto HOMELITE
empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o
cualquier otro propósito generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que
haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia
o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma
contraria a las instrucciones de manejo especificadas en
el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños
en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni
a producto alguno que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma
desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación– Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículossujetosadesgaste–Perillasdetope,carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras.
Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de
cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODASLASGARANTÍASIMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN
AÑO O NOVENTA DÍAS. LA OBLIGACIÓN DE HOMELITE
EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y
EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO
DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME
NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN
EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS
O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL
PRODUCTO HOMELITE A UN ESTABLECIMIENTO HOMELITE
DE SERVICIO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO
DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL
MECÁNICO,CARGOSTELEFÓNICOSOTELEGRÁFICOS,
ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL
TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,
VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD
PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO
DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es
posible también que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE
fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos
y en Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado
Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite
nuestro sitio Web en www.homelite.com.
988000-307
10-01-10 (REV:01)
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
WARNING:
The engine exhaust from this prod-
uct contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer.
Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the loca-
tion of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter
notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los
datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a
usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce
produit contiennent des produits
chimiques identifiés par l’état de
Californie comme causes de cancer,
de malformations congénitales
et d’autres troubles de l’appareil
reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
UT43103 / 14 in. Electric Chain Saw
Scie à chaîne électrique de 35 cm (14 po)
Motosierra eléctrica de 35 cm (14 pulg.)
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
UT43103
UT43103
UT43103

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR UT43103 / 14 in. Electric Chain Saw Scie à chaîne électrique de 35 cm (14 po) Motosierra eléctrica de 35 cm (14 pulg.) ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS TODAS LAS VERSIONES Your electric chain saw has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a Homelite product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie à chaîne électrique a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su motosierra eléctrica ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas de Homelite para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci d’avoir acheté un produit Homelite. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos la compra de un producto Homelite. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction........................................................................................................................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules...................................................................................................................... 3-6 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Symbols......................................................................................................................................... 7-8 Symboles / Símbolos  Electrical.............................................................................................................................................9 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos   Glossary of Terms.............................................................................................................................10 Glossaire / Glosario de términos  Features...................................................................................................................................... 11-12 Caractéristiques / Características  Assembly.................................................................................................................................... 12-13 Assemblage / Armado  Operation.................................................................................................................................... 13-21 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance............................................................................................................................... 22-29 Entretien / Mantenimiento  Bar and Chain Combinations...........................................................................................................30 Vue éclatée et liste des pièces / Vista desarrollada y lista de piezas  Troubleshooting................................................................................................................................30 Dépannage / Corrección de problemas  Warranty...........................................................................................................................................31 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................ Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. Page 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: No intente utilizar esta unidad sin haber leído detenidamente y comprendido completamente todas las instrucciones, información de seguridad, etc. incluidas en este manual. El incumplimiento de lo anterior puede causar accidentes como incendios, descargas eléctricas o lesiones corporales graves. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD  No comience a cortar sino hasta tener despejada el área de trabajo, bien firmes los pies y una trayectoria planeada de retirada de la caída del árbol. Las áreas de trabajo mal despejadas propician accidentes.  Mantenga a TODOS los niños, circunstantes, visitantes y animales fuera del área de trabajo al arrancar la motosierra o al estar cortando con la misma. No permita que los visitantes se acerquen a la motosierra o al cordón de extensión.  No utilice la motosierra en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las motosierras generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione periódicamente los cordones de extensión, y si están dañados, permita que los repare un electricista calificado. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Vístase de forma adecuada. - Póngase ropa ajustada. Siempre póngase pantalones largos gruesos, mangas largas, overoles, pantalones vaqueros o zahones (chaparreras) de material cortado resistente o que contengan partes incorporadas de tal material. Póngase calzado antideslizante. Póngase guantes antideslizantes para trabajo pesado con el fin de mejorar la sujeción de la unidad, y para protegerse las manos. No se ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No se ponga ropa holgada, ya que puede ser atraída hacia adentro del motor o puede quedar atrapada en la cadena o en la maleza misma. Recójase el cabello de manera que le quede arriba del nivel de los hombros. Utilice protección para los ojos y para la cabeza.  La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección cabeza.  En todo momento esté consciente de lo que está haciendo al utilizar la motosierra. Aplique el sentido común. No utilice la motosierra si está cansado, enfermo, o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.  No exponga la motosierra a la lluvia.  No use la motosierra en lugares húmedos o mojados.  Siempre tenga presente el cordón de extensión al utilizar la motosierra. Tenga precaución para evitar tropezarse con el cordón. El cordón debe estar lejos de la cadena y del operador todo el tiempo. Nunca porte la sierra sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico lejos del aceite y de todo borde afilado.  Permanezca alerta y preste atención a lo que está haciendo. Actúe con sentido común al utilizar esta unidad. Página 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando esté funcionando la unidad.  S iempre porte la motosierra por el el mango delantero, con la unidad desconectada y la barra guía y la cadena de la sierra por atrás. Al transportar la motosierra, use la funda correspondiente de la barra guía.  Nunca permita utilizar la motosierra a quien no haya recibido instrucciones adecuadas sobre la forma correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto a las sierras alquiladas como a las propias.  Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que la cadena no esté tocando ningún objeto.  Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.  Para evitar un arranque accidental; nunca traslade la unidad con el dedo en el gatillo del interruptor.  Dé mantenimiento con cuidado a la unidad. Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para lograr un desempeño óptimo de la unidad y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios.   Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.  ¡No maneje la motosierra con una sola mano! Sujete firmemente los mangos de la motosierra, rodeándolos con los pulgares y los dedos restantes. Si se maneja con una sola mano la unidad, pueden resultar lesionados el operador, los ayudantes y demás personas presentes. La motosierra está hecha para ser manejada con las dos manos.  Protege contra descargas eléctricas - Evite tocar con el cuerpo objetos conectados a tierra, como los tubos de metal y las cercas de alambre. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está en contacto con tierra.  No utilice la motosierra si está dañada, mal ajustada o no está armada completamente y de manera que funcione de forma segura. La cadena debe aminorar la velocidad hasta detenerse completamente al soltarse el gatillo del interruptor. Si la cadena continúa desplazándose al soltarse el gatillo del interruptor, permita que presten servicio a la unidad en el establecimiento de servicio de productos Homelite de su preferencia.  Inspeccione para ver si hay piezas dañadas. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser reparada o reemplazada en un establecimiento de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual.  Todas las tareas de servicio de la motosierra no señaladas en los apartados sobre funcionamiento y mantenimiento deben ser efectuados en el establecimiento de servicio de productos Homelite de su preferencia.  Siempre mantenga una postura correcta.  No utilice la motosierra si el interruptor no enciende o no apaga. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún arco tipo sierra de mano, ni la use para accionar ningún accesorio o dispositivo no especificado para la sierra.  Desconecte la motosierra del suministro de corriente cuando no la use, antes de darle servicio, al efectuarle ajustes y cambiarle aditamentos, como la cadena y la protección.  No corte enredaderas ni maleza pequeña.  No utilice ninguna motosierra subido en un árbol, en una escalera, tejado o en un andamio; es extremadamente peligroso. NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de la tarea, así como del tamaño del árbol o pieza de trabajo. Por ejemplo, para talar un árbol se requiere un área de trabajo más grande que para tronzarlo.  Tenga extrema precaución al cortar broza pequeña y árboles jóvenes, ya que el material pequeño puede quedar atrapado en la cadena de la sierra y puede latiguear hacia usted o desequilibrarlo.  Al cortar una rama que esté bajo tensión, permanezca alerta al impulso de regreso de la misma, de manera que no le pegue cuando se libere la tensión presente en las fibras de la madera.  No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa el trabajo mejor y de manera más segura si se maneja a la velocidad para la que está diseñada.   Siempre utilice la herramienta adecuada a la tarea. La motosierra sólo debe emplearse para cortar madera. Nunca utilice la motosierra para cortar plástico, obras de albañilería ni materiales de construcción que no sean madera.   No use la motosierra para usos no indicados en las instrucciones.   Guarde la motosierra cuando no esté usándola. Debe guardarse la motosierra en un lugar seco y alto o cerrado con llave, lejos del alcance de los niños. Al guardar la motosierra coloque la funda en la barra Página 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES y la cadena, y guarde la unidad en el estuche.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con  frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. ADVERTENCIA: Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: Trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. CONTRAGOLPE Vea las figuras 1 y 2. CONTRAGOLPE ROTATORIO ADVERTENCIA: El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de corte. El contacto de la parte superior de la punta de la barra con la madera puede causar que la cadena se clave en el material y se detenga instantáneamente. El resultado es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede originar una pérdida de control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos de corte.  Deben seguirse las siguientes medidas de precaución para reducir al mínimo el contragolpe: • Siempre sujete firmemente la sierra con ambas manos. Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando esté encendida. Coloque la mano derecha en el mango trasero y la izquierda en el mango delantero, rodeando ambos con los LA BARRA APARECE SIN LA PROTECCIÓN SAFE-T-TIP® DE LA PUNTA DE LA BARRA SÓLO CON FINES ILUSTRATIVOS Fig. 1 ZONA DE PELIGRO DE CONTRAGOLPE Fig. 2 pulgares y los dedos restantes. Una sujeción firme con el brazo izquierdo rígido le ayuda a mantener el control de la sierra si ésta llega a dar un contragolpe. • Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra obstrucción a la que le pueda pegar al estar operando la sierra. • Siempre corte con la unidad funcionando. Oprima completamente el gatillo del interruptor y mantenga la velocidad de corte. Página 5 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES • Utilice piezas de repuesto como la cadena de bajo contragolpe, la protección anticontragolpe SAFET-TIP® de la punta y las barras guía especiales, los cuales reducen los riesgos relacionados con el contragolpe rotatorio. Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe moderado de repuesto especificadas por el fabricante para su sierra en particular.  Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye a los accidentes.  No se estire demasiado. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni arriba de la altura de los hombros. No permita que la punta de la barra de guía entre en contacto con un tronco, una rama, el suelo u otra obstrucción.  Mantenga la protección anticontragolpe SAFET-TIP® de la punta de la barra guía debidamente montada en ésta para evitar el contragolpe rotatorio.  Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento correspondientes a la cadena de la sierra.  Empujón y tirón - Esta fuerza de reacción es siempre opuesta a la dirección en que está moviéndose la cadena donde hace contacto con la madera. Así, el operador debe estar preparado para controlar el TIRÓN al cortar por el borde inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al cortar por el borde superior de dicha barra. Vea la figura 3. EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA Vea la figura 4. SAFE-T-TIP® DE LA PUNTA La protección SAFE-T-TIP® evita el contragolpe rotatorio ya que cubre la punta de la barra, donde se genera el contragolpe. Nunca intente ninguna tarea de corte para la cual tuviera que desmontar la protección SAFE-T-TIP® de la punta de la barra. CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE MODERADO TIRÓN EMPUJE Fig. 3 SAFE-T-TIP® Fig. 4 La cadena de contragolpe moderado (diente de salto) es una cadena que satisface los requisitos relativos al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 - 1991 (Norma nacional americana para herramientas motorizadas - Requisitos de seguridad para sierras de cadena de gasolina) al probarse en una muestra representativa de las sierras de cadena abajo del nivel 3,8 c.i.d. especificado en la norma ANSI B175.1 - 1991. A medida que las cadenas de sierra se afilan durante su vida de servicio, pierden algo de su capacidad de disminución del contragolpe y debe tenerse mayor precaución. BARRAS GUÍA Los dientes limpiadores (calibres de profundidad) situados delante de cada diente de corte pueden reducir al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado profundamente en la zona de contragolpe. Sólo use una cadena de repuesto que equivalga a la cadena original o que esté certificada como cadena de contragolpe moderado según la norma ANSI B175.1. En general, las barras guía con puntas de radio pequeño tienen una capacidad de disminución del contragolpe un poco menor. Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una de las barras Homelite indicadas para su sierra en particular en este manual del operador. En la punta de la barra viene montada la protección SAFE-T-TIP® del tamaño adecuado. Sólo utilice barras guía que permitan montarles la protección SAFE-T-TIP®. Página 6 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, ADVERTENCIA: podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Póngase protección para los ojos y la cabeza Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para la cabeza. Alerta de condiciones ­húmedas Do not expose to rain or use in damp locations. Protección SAFE-T-TIP de la punta La protección SAFE-T-TIP de la punta de la barra guía ayuda a evitar un contragolpe de la sierra. Use las dos manos Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos. Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano. Contragolpe ¡PELIGRO! Esté alerta de un posible contragolpe. Contacto de la punta de la barra con el material Evite el contacto del material con la punta de la barra. Página 7 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Póngase guantes Al manejar la motosierra póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado. Póngase calzado de ­seguridad Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a todos los circunstantes y animales a una distancia mínima de 15 metros (50 pies). V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto min no .../min Página 8 — Español FEATURES ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura 5, luego conecte el extremo de la clavija del cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de extensión. Este método también se puede usar para atar dos cordones de extensión. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al Centro de Servicio Autorizado de su preferencia para que la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. **Amperaje (aparece en la placa de datos del producto) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud del Calibre conductores cordón (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice este producto con corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una toma, vuelva a verificar el suministro de corriente. CORDONES DE EXTENSIÓN Fig. 5 Vea la figura 5. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo del producto.Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Hay un cordón de extensión adecuado disponible en un centro de servicio autorizado. 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión antes de cada uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. Página 9 — Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Protección de la punta de la barra Es un accesorio que puede suministrarse montado en el extremo de la barra guía, y cuyo objetivo es evitar que la cadena toque la madera en el extremo de la barra guía. movimiento, cerca de la parte superior de la punta de la barra guía, toca un objeto como un tronco o una rama. Cadena de contragolpe moderado Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o tronco talado en tramos. Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 al probarse en una muestra representativa de las sierras de cadena. Cabeza motriz de la motosierra Posición normal de corte Tronzado Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra guía. Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los cortes de tronzado y de tala de árboles. Embrague Corte de muescado Es un mecanismo para conectar y desconectar del mecanismo impulsor el mecanismo impulsado. Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir la caída del árbol. Rueda dentada de impulsión Control del lubricador Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra. Tala Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo. Es un sistema cuyo objetivo es aceitar la barra guía y la cadena de la sierra. Mango trasero Es el corte final de la operación de tala de un árbol, el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de muescado. Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente está alojado el gatillo del interruptor. Este mango es para la mano derecha. Protector delantero de la mano Barra guía de contragolpe reducido Es una barrera protectora estructural situada entre el mango delantero de una motosierra y la barra guía, normalmente localizada cerca de la posición de la mano en el mango delantero, y algunas veces se emplea como palanca de activación del freno de la cadena. Cadena de repuesto de la sierra Corte trasero de tala Mango delantero Es el mango de soporte situado en la parte frontal de la motosierra, o en esa dirección. Este mango es para la mano izquierda. Barra guía Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce el contragolpe de manera notable. Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 al probarse con ciertas sierras de cadena en particular. Es posible que no cumpla con los requisitos de desempeño de la norma ANSI al emplearse con otras sierras. Cadena de aserrado Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para sostener y guiar la cadena de la sierra. Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte para cortar madera, la cual es impulsada por un motor y está soportada por la barra guía. Contragolpe Tope dentado (diente) Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la barra guía, toca cualquier objeto como un tronco o rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en la abertura del corte. Contragolpe por pellizco Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en movimiento en el corte a lo largo de la parte superior de la barra guía. Contragolpe rotatorio Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena en Es el diente (o dientes) puntiagudo(s) empleado al talar o tronzar, para pivotear la sierra y mantener la postura al aserrar. Gatillo del interruptor Es un dispositivo que al accionarse abre o cierra el circuito de la corriente eléctrica del motor de la motosierra. Mecanismo articulado del interruptor Es el mecanismo que transmite el movimiento del gatillo al interruptor. Seguro de apagado del interruptor Es un seguro movible que si no se acciona manualmente, impide una opresión involuntaria del interruptor. Página 10 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO UT43103 Longitud de la barra................................................................................................................... 356 mm (14 pulg.) Paso de la cadena.................................................................................................................. 9,5 mm (0,375 pulg.) Calibre de la cadena............................................................................................................ 1,27 mm (0,050 pulg.) Tipo de cadena...................................................................................................................... Dientes de bajo perfil de garganta ancha grande Rueda dentada de impulsión.............................................................................................................. De 7 dientes Corriente de entrada............................................................................................. 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 9 A Capacidad del tanque de lubricante de la cadena......................................................................................................................177 ml (6 oz.) Peso - Sin barra, cadena o lubricante.............................................................................................. 3,5 kg (7,8 lb.) SEGURO DE APAGADO DEL INTERRUPTOR GATILLO DEL INTERRUPTOR CORDÓN DE CORRIENTE SAFE-T-TIP® MANGO DELANTERO CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE MODERADO MANGO TRASERO TAPA DEL TANQUE DE LUBRICANTE INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE PROTECCIÓN DELANTERA DE LA MANO BARRA GUÍA RETÉN PARA EL CORDÓN PERILLA DE TENSADO DE LA CADENA CUBIERTA DE LA CADENA PERILLA DE BLOQUEO Página 11 — Español Fig. 6 CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA MOTOSIERRA Vea la figura 6. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. PERILLA DE TENSADO DE LA CADENA Esta pieza permite ajustar la tensión de la cadena. BARRA GUÍA La barra guía instalada en la fábrica dispone de una punta de radio pequeño, la cual ofrece una capacidad de disminución del contragolpe un poco menor. CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE MODERADO contragolpe al evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado profundamente en la zona de contragolpe. INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE Es un tanque semitransparente de aceite que permite ver cuándo reabastecerlo de aceite. PROTECCIÓN ANTICONTRAGOLPE SAFE-T-TIP® DE LA PUNTA La punta anticontragolpe SAFE-T-TIP® de la punta es un aditamento montado en el extremo de la barra guía cuyo objeto es evitar que la parte de la cadena situada en el extremo de la barra guía toque la madera. SEGURO DE APAGADO DEL INTERRUPTOR Es una característica de control cuyo fin es evitar un arranque accidental del motor. GATILLO DEL INTERRUPTOR La cadena de contragolpe moderado de la sierra reduce al mínimo la fuerza de la reacción de Para accionar la unidad después de ponerse el seguro de apagado del interruptor, oprima el gatillo. Para detener la unidad, suelte el gatillo. ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaque. n No deseche el material de empaque hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de empaquetado) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. Motosierra Funda Manual del operador ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. Página 12 — Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. FUNCIONAMIENTO PELIGRO: IN CHA ANT RIC LUB Nunca utilice cerca de líneas de corriente o de otras fuentes eléctricas. El contacto con líneas de corriente u otras fuentes eléctricas puede producir la muerte por electrocución o lesiones serias. TAPA DEL TANQUE DE ACEITE ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Operaciones básicas de desramado, tala y corte de madera  Eliminación de raíces zancas INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE Fig. 7 ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE PARA LA BARRA Y LA CADENA Vea la figura 7. Use lubricante HOMELITE para barra y cadena. Está diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación de las mismas, y está formulado para desempeñarse en una amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna dilución. NOTA: La cadena viene de la fábrica con la barra y la cadena sin aceitar. También se debe verificar el nivel después de cada 20 minutos de uso y reabastecerlo según sea necesario. n Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena. n Cuidadosamente vierta el aceite para la barra y la cadena en el tanque correspondiente. n Limpie el aceite sobrante. n Revise el tanque de aceite y reabastézcalo cuando el indicador de nivel esté abajo de la penúltima línea indicadora. n Repita el proceso según sea necesario. NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de ninguna forma. Puede dañarse la barra o la cadena. Página 13 — Español FUNCIONAMIENTO NOTA: Es normal que el aceite se escurra de la sierra cuando no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento, vacíe el tanque de aceite cada vez después de usar la unidad y después póngalo a funcionar durante un minuto. Al guardar la unidad durante un largo período de tiempo (tres meses o más), asegúrese de lubricar ligeramente la cadena; de esta manera se evita la oxidación de la cadena y de la rueda dentada de la barra. RETÉN PARA EL CORDÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE Fig. 8 Vea la figura 8. Esta motosierra dispone de un gancho para el cordón de extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe de la unidad si aquél experimenta un tirón. n Forme una lazada con el extremo del cordón de extensión. n Introduzca la lazada del cordón de extensión por la abertura situada en el costado del mango trasero y colóquela en el gancho para el cordón. n Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta eliminar toda holgura. n Conecte la motosierra con la cordón de extensión. NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el receptáculo. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA MOTOSIERRA Vea la figura 9. ADVERTENCIA: Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por encima de la sierra o de la cadena, ni incline el cuerpo a través del plano de la cadena. Encendido de la motosierra: n Asegúrese tensión de la cadena está en el ajuste deseado. Consulte Ajuste de la Tensión de la Cadena la sección de Mantenimiento. n Asegúrese tapa del cadena de perilla de bloqueo es apretado a la tapa del cadena. n Asegúrese de que no haya en la zona inmediata ningún objeto u obstrucción que pueda tocar la barra y la cadena. n Oprima y no suelte el seguro de apagado del interruptor. De esta manera puede accionarse el gatillo del interruptor. n Oprima y no suelte el gatillo del interruptor, suelte el seguro del interruptor y continúe oprimiendo el gatillo para mantener funcionando la unidad. SEGURO DE APAGADO DEL INTERRUPTOR GATILLO DEL INTERRUPTOR Fig. 9 Apagado de la motosierra: NOTA: Es normal que la cadena siga desplazándose por inercia después de soltar el gatillo del interruptor. n Suelte el gatillo cuando desee apagar la motosierra. n Al soltar el gatillo, el seguro de apagado del interruptor regresa automáticamente a la posición de inmovilización de este último. PREPARACIÓN PARA EL CORTE SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS Vea la figura 10. Consulte el apartado Reglas de seguridad generales, donde encontrará información sobre el equipo de seguridad adecuado. n Póngase guantes antideslizantes para lograr una capacidad de sujeción y protección máximas. n Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre mantenga la mano izquierda en el mango delantero y la mano derecha en el mango trasero, de manera que su cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena. Página 14 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Nunca sujete la unidad con la posición de las manos intercambiada, ni con el cuerpo en ninguna postura que pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de la cadena. n Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que esté funcionando el motor. Los dedos deben rodear el mango, con el pulgar doblado bajo la barra del mismo. Esta forma de sujeción es la que tiene menor probabilidad de fallar por un contragolpe o cualquier otra reacción súbita de la sierra. Cualquier forma de sujeción en la cual el pulgar y los dedos restantes están en el mismo lado del mango es peligrosa, debido a que incluso un contragolpe leve de la sierra puede originar la pérdida del control. POSICIÓN CORRECTA DE LAS MANOS EN LOS MANGOS FORMA CORRECTA DE SUJECIÓN FORMA INCORRECTA DE SUJECIÓN ADVERTENCIA: NO accione el gatillo del interruptor con la mano i z q u i e rd a , s u j e t a n d o e l mango delantero con la mano derecha. Nunca permita que ninguna parte del cuerpo cruce el plano de la cadena mientras esté funcionando la sierra. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones graves. Fig. 10 PLANO DE LA CADENA PLANO DE EL PULGAR BAJO LA CADENA LA BARRA DEL MANGO EL BRAZO RECTO POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE Vea la figura 11. ADVERTENCIA: Utilice siempre la postura de corte adecuada que se describe en esta sección. No se arrodille nunca mientras utilice la motosierra, excepto cuando esté talando un árbol, como se muestra en la Figura 12. Si se arrodilla, puede perder la estabilidad y el control de la motosierra y causarse lesiones graves. ■n Su peso debe quedar distribuido de forma equilibrada con ambos pies en suelo firme. n Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en posición de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza de cualquier contragolpe. n Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la cadena. n Mantenga el pulgar bajo la barra del mango. Fig. 11 PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO Y CORTE Practique cortando unos pocos troncos pequeños aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea de corte de mayores proporciones. n Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la madera, con la sierra en marcha lenta. Página 15 — Español FUNCIONAMIENTO n Oprima el seguro de apagado del interruptor, tire del gatillo, después suelte el seguro de apagado del interruptor y permita a la cadena acelerar hasta llegar a la velocidad máxima antes de iniciar el corte. n Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco. n Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que esté cortando; mantenga una velocidad uniforme. n Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañarse la barra, la cadena o el motor. n Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como termine el corte, permitiendo así detenerse a la cadena. Si acciona la sierra a la aceleración máxima cortando en vacío, puede ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la barra y de la unidad. n No aplique presión en la sierra al final del corte. PRECAUCIONES RELACIONADAS CON EL ÁREA DE TRABAJO Vea la figura 12. n Sólo corte madera o materiales hechos de madera; no corte lámina metálica, plásticos, mampostería, ni materiales de construcción que no sean de madera. ■n Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No permita utilizar la sierra a ninguna persona que no haya leído este manual del operador o no haya recibido instrucciones adecuadas sobre la forma correcta de emplear esta motosierra. ■n Mantenga a todas las personas, ayudantes, circunstantes, niños y animales a una DISTANCIA SEGURA del área de corte. Durante las operaciones de tala de árboles, una distancia segura es por lo menos el doble de la altura de los árboles más altos presentes en el área de la tala. Durante las tareas de tronzado (corte en tramos más pequeños), debe mantenerse una distancia mínima de 4,6 metros (15 pies) entre los trabajadores. ■n Siempre corte con ambos pies bien apoyados en suelo sólido para evitar perder el equilibrio. ■n No corte arriba de la altura los hombros, ya que si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe. ■n No tale árboles cerca de cables eléctricos o de edificios. Deje tal operación a los profesionales. ■n Corte solamente cuando la visibilidad y la luz sean adecuadas para ver claramente. Fig. 12 TALA DE ÁRBOLES CONDICIONES PELIGROSAS ADVERTENCIA: No tale árboles durante períodos de viento o lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo peligroso. Al talar un árbol, es importante prestar atención a las siguientes advertencias para evitar toda posible lesión seria. ■n No corte árboles extremadamente delgados ni árboles grandes con ramas podridas, corteza suelta o troncos huecos. Permita que expertos derriben estos árboles con equipo pesado de empuje o arrastre, y después recórtelos. ■n No corte árboles cerca de cables eléctricos o de edificios. ■n Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél. ■n Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol durante el corte trasero, para asegurarse de que caiga en la dirección deseada. n Si el árbol comienza a caer en una dirección equivocada, o si la sierra se pellizca o queda colgada en el tronco durante la caída del árbol, ¡deje la sierra y sálvese! PROCEDIMIENTO CORRECTO PARA TALAR ÁRBOLES Vea las figuras 13 a 16. n Tala de árboles — Cuando las tareas de tronzado (corte en tramos más pequeños) y de tala de árboles son efectuadas por dos o más personas al mismo tiempo, la operación de tronzado de un árbol previamente talado debe separarse de la de la tala del árbol siguiente por una distancia igual al doble Página 16 — Español FUNCIONAMIENTO de la altura del árbol que esté talándose en ese momento. Debe evitarse cortar los árboles de una manera que pudieran poner en peligro a cualquier persona, golpear las líneas de servicios públicos o causar cualquier daño material. Si el árbol golpea cualquier red de servicio público, la compañía correspondiente debe ser notificada de inmediato. n El operador debe permanecer en el lado colina arriba del terreno, ya que probablemente el árbol rodará o se deslizará una vez talado. n Planifique su ruta de escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada la ruta planeada). Despeje el área inmediata al árbol, y asegúrese de que no haya obstrucciones en la ruta planeada de retirada. Despeje la trayectoria de retirada segura aproximadamente a 135º de la línea planeada de caída del árbol. n C onsidere la fuerza y dirección del viento, la inclinación y equilibrio del árbol, y por último, la ubicación de las ramas más grandes del mismo. Estos aspectos influyen en la dirección de caída del árbol. No trate de talar ningún árbol a lo largo de una línea diferente de su línea natural de caída. n Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos, grapas y alambre del árbol, donde se vayan a efectuar los cortes de tala. n C orte de muescado. Corte una muesca de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco en el costado del árbol. Efectúe los cortes de la muesca de manera que queden cruzando en ángulo recto el plano de caída. Esta muesca debe limpiarse para dejar una línea recta. Para mantener el peso de la madera fuera de la sierra, siempre efectúe el corte inferior de la muesca antes del corte superior. n Corte trasero de tala. A medida que el corte de tala se aproxima a la bisagra, el árbol debería comenzar a caer. Si existe alguna posibilidad de que el árbol no caiga en la dirección deseada, o si pudiera llegar a oscilar y atorar la motosierra, deje de cortar antes de terminar el corte de tala y use cuñas de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y encauzar el árbol en la línea planeada de caída. Efectúe el corte trasero nivelado y horizontal, a una distancia mínima de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la muesca. NOTA: Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una franja de madera entre la muesca y el corte trasero [aprox. 51 mm (2 pulg.) ó 1/10 del diámetro del árbol]. Esto se llama “bisagra” o “madera de bisagra”. Controla la caída del árbol y evita el deslizamiento, el torcimiento o la separación violenta del árbol de su cepa. n Con los árboles de diámetro grande, detenga el corte trasero antes de llegar a una profundidad tal, LÍNEA PLANEADA DE CAÍDA 90° 135º DE LA LÍNEA PLANEADA DE CAÍDA LÍNEA PLANEADA DE CAÍDA TRAYECTORIA DE RETIRADA SEGURA TRAYECTORIA DE RETIRADA SEGURA 135° 45° 90° 45° 135° Fig. 13 BISAGRA 51 mm (2 pulg.) O 1/10 DEL DIÁM. CORTE TRASERO 51 mm (2 pulg.) MUESCA - APROX. 1/3 DEL DIÁMETRO DEL TRONCO Fig. 14 que el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa. Después introduzca cuñas de madera o plástico suaves en el corte, de manera que no toquen la cadena. Encaje las cuñas poco a poco, como ayuda para derribar el árbol. Página 17 — Español FUNCIONAMIENTO n Al tronzar o talar un árbol con una cuña, puede ser necesario desmontar la protección anticontragolpe SAFE-T-TIP de la punta para permitir tirar de la barra por todo el corte. Después de terminar el corte, debe volver a montar de inmediato la protección de la punta. n A medida que comience a caer el árbol, apague la motosierra y deposítela en el suelo de inmediato. Retírese por la trayectoria despejada, pero observe lo que sucede por si algo llega a caer en su camino. n Preste atención a las ramas superiores que caen y mire donde apoya sus pies. BISAGRA CORTE TRASERO Fig. 15 ADVERTENCIA: Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte trasero. La bisagra, que es la parte de madera existente entre la muesca y el corte trasero, controla la caída del árbol. ELIMINACIÓN DE RAÍCES ZANCAS Vea la figura 17. Una raíz zanca es una raíz larga que se extiende desde el tronco del árbol, por encima de la tierra. Antes de talar el árbol, elimine las raíces zancas grandes. Primero efectúe el corte horizontal en la raíz zanca, seguido del corte vertical. Retire del área de trabajo la parte suelta resultante. Una vez habiendo eliminado las raíces zancas grandes de la forma señalada en Procedimiento correcto para talar árboles, aplique el procedimiento adecuado para talar el árbol. CUÑA CORTE VERTICAL PARTE SUELTA TRONZADO Vea la figura 18. Tronzado es el término aplicado al corte del tronco de un árbol derribado, en tramos de la longitud deseada. n Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies. n Solamente corte un tronco a la vez. n Apoye los troncos pequeños en un caballete de aserrar o en otro tronco mientras los tronza. n Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de que ningún objeto pueda tocar la punta de la barra guía ni la cadena durante el corte, ya que puede originarse un contragolpe. Para evitar tal peligro, mantenga montada la protección anticontragolpe SAFE-T-TIP mientras efectúa el corte. Consulte el apartado Contragolpe más arriba en este manual. Fig. 16 CORTE HORIZONTAL Fig. 17 CONTRAGOLPE Fig. 18 Página 18 — Español FUNCIONAMIENTO ■n Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente, siempre párese en el lado colina arriba de los troncos. Para mantener un control completo de la motosierra al cortar a través del tronco, afloje la presión de corte cerca del final del corte sin disminuir la fuerza de sujeción de los mangos de la sierra. No permita que la cadena toque el suelo. Después de terminar el corte, espere a que se detenga la cadena antes de mover la motosierra. Siempre apague el motor antes de desplazarse de un árbol a otro. CUÑA TRONZADO CON CUÑA Vea la figura 19. Si el diámetro del tronco es suficientemente grande para introducir una cuña de tronzar suave sin tocar la cadena, debe utilizar la cuña para mantener abierto el corte y de esta manera evitar el pellizcamiento. NOTA: Al tronzar o cortar un árbol con una cuña, puede ser necesario desmontar la protección anticontragolpe SAFE-T-TIP de la punta para permitir tirar de la barra por todo el corte. Después de terminar el corte, debe volver a montar la protección de la punta. Fig. 19 TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO CORTE FINAL CARGA TRONZADO DE TRONCOS BAJO TENSIÓN Vea la figura 20. Efectúe el primer corte de tronzado a 1/3 del espesor del tronco y termine con un corte de 2/3 por el lado opuesto. A medida que corta el tronco, éste tenderá a doblarse. La sierra puede resultar pellizcada o quedar colgada en el tronco si efectúa el primer corte a una profundidad mayor de 1/3 del diámetro del tronco. Preste atención en especial a los troncos sujetos a tensión para evitar el pellizcamiento de la barra y de la cadena en la madera. PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM. TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM. CARGA TRONZADO POR ARRIBA Vea la figura 21. Comience por el lado superior del tronco, con la parte inferior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que la sierra tenderá a alejarse de usted. CORTE FINAL TRONZADO POR ARRIBA Página 19 — Español Fig. 20 Fig. 21 FUNCIONAMIENTO TRONZADO POR ABAJO Vea la figura 22. Comience por el lado inferior del tronco, con la parte superior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve hacia arriba. Durante el tronzado por abajo, la sierra tenderá a venirse hacia usted. Esté preparado para esta reacción y sujete firmemente la sierra para conservar el control de la misma. DESRAMADO Vea la figura 23. El desramado es la eliminación de las ramas de un árbol cortado. n Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies. n Deje las ramas de soporte más grandes bajo el árbol para mantenerlo separado del suelo mientras efectúa los cortes. n Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas cortadas del área de trabajo con frecuencia para mantener el área de trabajo limpia y segura. n Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo hacia arriba para evitar el atoramiento de la motosierra. n Mantenga el árbol entre usted y la motosierra mientras realice el desramado. Corte desde el lado del árbol que quede opuesto a la rama que esté cortando. TRONZADO POR ABAJO CARGA Fig. 22 SEGUNDO CORTE PRIMER CORTE 1/3 DEL DIÁMETRO CORTE FINAL Fig. 23 PODA Vea la figura 24. La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo. n Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies. n No realice tareas de corte subido en una escalera, ya que es extremadamente peligroso. Deje tal operación a los profesionales. n No corte arriba de la altura los hombros, ya que si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe. CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO EL TRONCO Fig. 24 Página 20 — Español PÉRTIGA Fig. 25 FUNCIONAMIENTO n Al podar árboles es importante no realizar el corte final de una rama, junto a la rama o tronco de donde sale, sin haber recortado la primera para reducir el peso de la misma. De esta manera se evita desprender la corteza del miembro progenitor. n Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la rama 1/3 del diámetro de la misma. n El segundo corte de tronzado debe ser por arriba para cortar completamente la rama. n Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra el miembro progenitor, de manera que se forme la corteza para sellar el corte. ADVERTENCIA: Si las ramas por podar están arriba de la altura los hombros, contrate a un experto para que efectúe la poda. Si corta más arriba de la altura de sus hombros, puede ocasionar un accidente que cause lesiones graves. CORTE DE PÉRTIGAS Vea la figura 25. Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la presión de otro árbol o rama, de manera que azota si se corta o se elimina el elemento que lo detiene. Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un gran peligro de que la misma vuelva súbitamente a la posición vertical durante el corte de tronzado para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado con las pértigas; son peligrosas. ADVERTENCIA: Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al operador, obligándole a perder el control de la motosierra. Esto podría causarle lesiones mortales o serias al operador. Página 21 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. PERILLA DE TENSADO DE LA CADENA ADVERTENCIA: TAPA DEL CADENA DE PERILLA DE BLOQUEO Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Homelite idénticas. El empleo de piezas diferentes puede ser peligroso o dañar el producto. Fig. 26 SUPERFICIE DE MONTAJE ADVERTENCIA: BARRA Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. CADENA CUBIERTA DE LA CADENA TAPA DEL CADENA DE PERILLA DE BLOQUEO Fig. 27 alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA GUÍA Y LA CADENA Vea las figuras 26 a 33. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. No encienda el motor antes de instalar la barra de guía completa, la cadena, la cobertura de la cadena y la perilla de ajuste de la cobertura de la cadena. Si enciende el motor sin todas las partes y sin la cadena tensionada de forma adecuada puede causar lesiones graves. ADVERTENCIA: LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de Para evitar lesiones corporales serias, lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad indicadas en esta sección. Página 22 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Siempre póngase guantes la manipular la barra y la cadena; estos componentes han sido afilados y pueden contener rebabas. Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena para evitar posibles heridas desgarradas serias. ORIFICIO DE LA ESPIGA TENSORA DE LA CADENA DIENTES DE AVANCE DE LA CADENA CORTE PERNOS DE MONTAJE DE LA BARRA ESLABONES DE IMPULSIÓN DE LA CADENA PERILLA DE FIJACIÓN DE LA COBERTURA DE LA CADENA COBERTURA DE LA CADENA ESPIGA TENSORA DE LA CADENA Fig. 28 Fig. 30 RANURA DE LA BARRA ESLABONES DE IMPULSIÓN DE LA CADENA Fig. 29 PERILLA DE TENSADO DE LA CADENA Página 23 — Español Fig. 31 MANTENIMIENTO NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena, siempre utilice la barra y la cadena especificadas en la sección Combinaciones de barra y cadena, más adelante en este manual. n Desconecte la motosierra del suministro de corriente. n Gire izquierdo la tapa del cadena de perilla de bloqueo y retire perilla. n Retire la tapa de la cadena. n Retire la barra y la cadena de la superficie de montaje. n Retire la cadena vieja de la barra. n Extienda la nueva cadena de la sierra en un círculo y enderece todo retorcimiento presente en la misma. Los dientes de corte deben estar orientados en la dirección de desplazamiento de la cadena. Si están orientados en la dirección opuesta, invierta la posición de la cadena. n Coloque los eslabones de impulsión de la cadena en la ranura de la barra. NOTA: Verifique el sentido de desplazamiento de la cadena. n Acomode la cadena de tal manera que haya una holgura en la parte posterior de la barra. n Mantenga la cadena en su posición en la barra y coloque la holgura alrededor de la rueda dentada. n A comode la barra contra la superficie de montaje de manera que los pernos de la barra queden en la ranura larga de la misma. ADVERTENCIA: Cuando coloque la barra en los pernos de la barra, asegúrese de que el pasador de tensado de la cadena esté en su orificio. Si no coloca el pasador de tensado de la cadena de forma adecuada en su orificio, la cadena podría aflojarse y causarle lesiones graves. n Vuelva a montar la tapa de la cadena. n Mantenga tapa del cadena de perilla de bloqueo; gire a derecho la perilla apretar. La barra debe quedar libre para moverse para el ajuste de la tensión. Fig. 32 Fig. 33 n Elimine toda la holgura de la cadena; para ello, gire hacia la derecha el perilla de tensado de la cadena hasta que ésta se siente ajustadamente en la barra, con los eslabones de impulsión dentro de la ranura de la misma. n Levante la punta de la barra guía para revisar la holgura de la cadena. n Suelte la punta de la barra guía y gire 1/2 vuelta hacia la derecha el perilla de tensado de la cadena. Repita este proceso hasta que desaparezca toda holgura presente. n Mantenga levantada la punta de la barra guía y apriete firmemente la tapa del cadena de perilla de bloqueo. La cadena está bien tensada cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla. NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá desplazarse. Afloje levemente tapa del cadena de perilla de bloqueo y Gire el perilla tensor de la cadena 1/4 de vuelta hacia la izquierda. Levante la punta de la barra guía a apretar firmemente la tapa del cadena de perilla de bloqueo. Asegúrese de que la cadena se desplace sin atorarse. Página 24 — Español MANTENIMIENTO AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA PARTES PLANAS DE LOS ESLABONES DE IMPULSIÓN Vea las figuras 34 y 35. ADVERTENCIA: Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada. Siempre lleve puestos guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena. n Apague el motor y desconecte del suministro de corriente antes de ajustar la tensión de la cadena. n Afloje levemente tapa del cadena de perilla de bloqueo. n Gire a la derecha el perilla de tensado de la cadena para tensar ésta. NOTA: La cadena, estando fría, está bien tensada cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento. n Gire a la derecho la tapa del cadena de perilla de bloqueo para asegurar. Vuelva a tensar la cadena cada vez que las partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra. NOTA: Durante el funcionamiento normal de la sierra, aumenta la temperatura de la sierra. Si la cadena está bien tensada, estando caliente los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulg.). NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se requiera. PRECAUCIÓN: Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra. Fig. 34 ≈ 1,25 mm (0,050 pulg.) Fig. 35 ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES ­LIMPIADORES (CALIBRES DE P ­ ROFUNDIDAD) 0,6 mm (0,025 pulg.) Fig. 36 MANTENIMIENTO DE LA CADENA Vea las figuras 36 y 37. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. Sólo utilice una cadena de contragolpe moderado con esta sierra. Esta cadena de corte rápido proporciona reducción del contragolpe si se le da debido mantenimiento. Para poder dar un corte liso y rápido, es necesario dar un mantenimiento adecuado a la cadena. La cadena requiere afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y polvorientas, cuando es necesario forzar la cadena a pasar a través de Página 25 — Español MANTENIMIENTO la madera durante el corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente: ■n Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede aumentar el riesgo de un contragolpe violento. n Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de profundidad). • Demasiado bajo aumenta el peligro de contragolpe. • Si no está lo suficientemente bajo disminuye la capacidad de corte. n Si los dientes de corte han tocado objetos duros como clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena en un centro de servicio autorizado. NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda dentada de impulsión para ver si tiene desgaste o daños. Si hay señales de desgaste o daños presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a un centro de servicio autorizado para que cambien la rueda dentada. NOTA: Si no comprende completamente el procedimiento correcto de afilado de la cadena después de leer las instrucciones siguientes, lleve la sierra a afilar a un centro de servicio autorizado o reemplácela con una cadena de contragolpe moderado recomendada. INSPECCIONE LA RUEDA DENTADA DE IMPULSIÓN Fig. 37 PLACA SUPERIOR ESQUINA DE CORTE PLACA LATERAL CALIBRE DE PROFUNDIDAD ORIFICIO DEL REMACHE TALÓN PUNTERA GARGANTA Fig. 38 Fig. 39 AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE Vea las figuras 38 a 41. Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte a los ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de corte. ADVERTENCIA: Antes de realizar algún tipo de mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desenchufada del suministro eléctrico. Si no la desenchufa, la herramienta puede arrancar de forma accidental y causar lesiones graves. Fig. 40 ADVERTENCIA: La motosierra es muy filosa. Use siempre guantes protectores cuando realice mantenimiento de la cadena para evitar lesiones graves. Página 26 — Español MANTENIMIENTO n Tense la cadena antes de afilarla. Consulte el apartado Ajuste de la tensión de la cadena. n Use una lima redonda de x 4,0 mm (5/32 pulg.) de diámetro con mango. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra. n Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se balancee. n Aplique una presión leve pero firme. Efectúe el movimiento hacia la parte frontal del diente. n Levante la lima para separarla del acero en cada movimiento de regreso. n Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos en una dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte derechos en la dirección opuesta. n Con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas por la lima. PRECAUCIÓN: DIENTES DE CORTE IZQUIERDOS DIENTES DE CORTE DERECHOS Fig. 41 ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR 30° FORMA CORRECTA MENOS DE 30° MÁS DE 30° Una cadena sin filo o mal afilada puede ocasionar velocidades de motor excesivas, lo que puede ocasionar daños serios en el motor. ADVERTENCIA: Una cadena mal afilada tiene mayores probabilidades de causar un contragolpe, lo que puede resultar en lesiones graves. FORMA INCORRECTA Fig. 42 ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL 80° ADVERTENCIA: FORMA CORRECTA Si no se cambia o se repara la cadena cuando está dañada, puede causar lesiones serias. GANCHO PENDIENTE HACIA ATRÁS ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR Vea la figura 42. n ÁNGULO CORRECTO: 30º − Los mangos de las limas están marcados con marcas guía para alinear correctamente la lima con el fin de generar el ángulo correcto de la placa superior. n MENOS DE 30º − Para corte transversal. n MÁS DE 30º − El canto en bisel se desafila rápidamente. ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL Vea la figura 43. n ÁNGULO CORRECTO: 80° – Se genera automáticamente si se pone una lima de diámetro correcto en el mango. FORMA INCORRECTA Fig. 43 n EN FORMA DE GARFIO – “Agarra”, se desafila rápidamente y aumenta el peligro de un CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse ésta muy abajo. Página 27 — Español MANTENIMIENTO n PENDIENTE HACIA ATRÁS – Se necesita demasiada presión para avanzar el corte, causa desgaste excesivo en la barra y la cadena. Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro demasiado grande, o por sostenerse ésta muy alto. ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES (CALIBRES DE PROFUNDIDAD) MANTENIMIENTO DEL ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE PROFUNDIDAD Vea las figuras 44 a 46. n Mantenga los calibres de profundidad a un espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un igualador de calibres de profundidad para verificar los espacios libres de los mismos. n Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio libre de los calibres de profundidad. ■n Con una lima plana y un igualador de calibres de profundidad, baje de manera uniforme todos los calibres. Use un igualador de calibres x 0,6 mm (0,025 pulg.) Después de bajar cada calibre de profundidad, devuélvales su forma original redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga cuidado de no dañar los eslabones de impulsión adyacentes con el borde de la lima. ■n Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la lima plana, en la misma dirección en que se limó con la lima redonda el diente de corte adyacente. Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de corte adyacente con la lima plana al ajustar los calibres de profundidad. 0,6 mm (0,025 pulg.) Fig. 44 IGUALADOR DE CALIBRES DE PROFUNDIDAD LIMA PLANA Fig. 45 RESTABLEZCA LA FORMA ORIGINAL REDONDEANDO LA PARTE FRONTAL Fig. 46 MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA Vea la figura 47. ADVERTENCIA: ORIFICIO DE LUBRICACIÓN Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. Cada semana de uso invierta la barra guía en la sierra para distribuir el desgaste y prolongar al máximo la vida de servicio de aquélla. La barra debe limpiarse cada día de uso y debe revisarse para ver el desgaste y los posibles daños. La formación de minúsculos surcos y protuberancias en los rieles de la barra es un proceso normal de desgaste de la misma. Tales fallas deben alisarse con una lima tan pronto como aparezcan. Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera de las siguientes fallas: Fig. 47 n Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite a la cadena descansar sobre su costado. n Barra guía doblada. n Rieles agrietados o rotos. n Rieles ensanchados. Lubrique semanalmente las barras guía dotadas de rueda dentada en la punta. Con una jeringa de grasa lubrique semanalmente el orificio de lubricación. Gire la barra guía y verifique que no tengan impurezas los orificios de lubricación y la ranura de la cadena. Página 28 — Español MANTENIMIENTO MONTAJE DE LA PROTECCIÓN SAFET-TIP DE LA PUNTA Vea las figuras 48 y 49. n Desconecte la motosierra del suministro de corriente. n Monte la protección SAFE-T-TIP en la punta de la barra. n Acomode el remache (u orejeta) de inmovilización en el orificio en hueco de la barra guía. n Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo ajustado. n De donde quedó ajustado, con una llave apriételo 3/4 de vuelta más. MANTENIMIENTO DE LA PROTECCIÓN SAFE-T-TIP DE LA PUNTA TORNILLO DE MONTAJE SAFE-T-TIP Fig. 48 APRIÉTELO 3/4 DE VUELTA Vea las figuras 47 y 48. ADVERTENCIA: Aunque la barra guía viene con una protección anticontragolpe SAFE-T-TIP ya montada, verifique el apriete del tornillo de montaje cada vez antes de usar la sierra para evitar posibles lesiones graves. Para apretar el tornillo de montaje de la protección de la punta, siga las instrucciones explicadas a continuación. Estos son tornillos especiales endurecidos. Si no puede apretarse el tornillo, cambie tanto éste como la protección SAFE-T-TIP antes de utilizar la unidad. NOTA: No sustituya el tornillo con uno ordinario. Al reemplazar piezas sólo utilice piezas de repuesto idénticas del fabricante. Además de evitar el contacto de la cadena con objetos sólidos en la punta de la barra, la protección SAFE-TTIP también ayuda a mantener la cadena alejada de superficies abrasivas, como la tierra. Manténgala en el lado derecho de la barra, entre la cadena y el suelo, durante el corte a nivel con el suelo. Fig. 49 El tornillo de montaje requiere una llave de tuercas de x 7,9 mm (5/16 pulg.) (o una llave ajustable) para lograr fuerza de torsión de 4 a 5 Nm (35 a 45 lb∙·pulg.). Puede lograrse fuerza de torsión dentro de este intervalo mediante el siguiente método. n Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo ajustado. n De donde quedó ajustado, con una llave apriételo 3/4 de vuelta más. ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO n L impie todo material extraño de la producto. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. Página 29 — Español COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA Especificaciones de la cadena: 9,5 mm (0,375 pulg.), de paso dientes de bajo perfil de garganta ancha grande, 1,3 mm (0,050 pulg.) de calibre Longitud barra 14 po Núm. pieza barra guía 310625001 Núm. pieza cadena 901212001 Eslabones de impulsión 52 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución La barra y la cadena están muy calientes y despiden humo. Revise la tensión de la cadena para ver si es excesiva. Está vacío el tanque de aceite de la cadena. Tensión de la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la tension de la cadena, más arriba en este manual. El motor funciona pero la cadena no avanza. Demasiada tensión en la cadena. Revise el conjunto de la barra guía y la cadena. Revise la barra guía y la cadena para ver si están dañados. Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la tension de la cadena, más arriba en este manual. Consulte el apartado Reemplazo de la barra y de la cadena, más arriba en este manual. Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están dañados. El motor fundiona y la cadena se desplaza, pero no corta. Está desafilada la cadena. Está montada al revés la cadena. Está desafilada la cadena. Es difícil girar el dial de tensado de la cadena. La punta de la barra guía no está levantada. Levante la punta de la barra guía mientras gira el dial de ajuste de tensión. La perilla de ajuste de la cubierta del cadena está demasiado apretada. Presione la perilla de ajuste de la cubierta del embrague y gírela hacia la izquierda para aflojar levemente la cubierta del embrague antes de intentar ajustar la tensión de la cadena. A AYUDA? ¿NECESIT 72 1-800-242-46 LLAME AL .com omelite www.h Revise el tanque de lubricante. Invierta la orientación de la cadena. LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Homelite®. Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. Página 30 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto para uso en el exterior HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite, cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.  Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines personales, familiares o domésticos;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el de alquiler o el uso comercial. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto manufacturado o suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra. El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser realizado en un establecimiento de servicio autorizado de productos Homelite. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier producto HOMELITE empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni a producto alguno que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras. Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. LA OBLIGACIÓN DE HOMELITE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO HOMELITE A UN ESTABLECIMIENTO HOMELITE DE SERVICIO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es posible también que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos y en Canadá. Para localizar el establecimiento de servicio autorizado Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite nuestro sitio Web en www.homelite.com. Página 31 — Español UT43103 / 14 in. Electric Chain Saw Scie à chaîne électrique de 35 cm (14 po) Motosierra eléctrica de 35 cm (14 pulg.) OPERATOR’S MANUAL ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS TODAS LAS VERSIONES MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. CALIFORNIA PROPOSITION 65 SERVICE For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672 or visit us online at www.homelite.com. REPAIR PARTS The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial number in the space provided below. UT43103 MODEL NO.__________________________________ AVERTISSEMENT : Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l’état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE ADVERTENCIA: Las emanaciones provenientes del escape del motor de este producto contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 SERIAL NO.__________________________________ DÉPANNAGE Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com. PIÈCES DE RECHANGE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. UT43103 NUMÉRO DE MODÈLE_______________________ NUMÉRO DE SÉRIE__________________________ SERVICIO Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com. PIEZAS DE REPUESTO El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. UT43103 NÚMERO DE MODELO_______________________ NÚMERO DE SERIE__________________________ HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. 988000-307 10-01-10 (REV:01) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 1-800-242-4672 • www.homelite.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Homelite ut43103a Guía del usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas