Transcripción de documentos
FIG. 1
Recto
Angular 20˚
E
F
D
C
D
E
F
K
A
L
B
J
A
H
J
I
L
I
G
G
H
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Modo de disparo
Voltaje
Altura
Ancho
Largo
Peso
Angulo del depósito
Capacidad de carga
DC616
Selectivo
18
305 mm (12")
106 mm (4,18")
324 mm (12,75")
3,8kg (8,5 libras)
Recto
Hasta 110 Clavos
E
DC618
Selectivo
18
315 mm (12,4")
106 mm (4,18")
317 mm (12,5")
3,8 kg (8,5 libras)
Angular 20˚
Hasta 120 Clavos
A. Gatillo
B. Bloqueador del
disparador por
contacto
C. Rueda de ajuste
de profundidad
D. Luces/Indicador
de batería baja
E. Pestillo de
desobstrucción
F. Disparador por
contacto
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Español
ESPECIFICACIONES DE CLAVOS
Largo de los clavos
Diámetros de las espigas
Angulo de penetración
de los clavos
G. Depósito
H. Propulsor
I. Interruptor selector
de disparo por
contacto/secuencial
J. Gancho para colgar
reversible
K. Almohadilla
protectora
L. Guardapunta
protectora
Angular
32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 64 mm
(1-1/4", 1-1/2", 1-3/4", 2", 2-1/2")
Calibre16
20˚
27
Recto
32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 64 mm
(1-1/4", 1-1/2", 1-3/4", 2", 2-1/2")
Calibre16
0˚
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas
eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
28
Español
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada,
la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con
el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de
un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
CON BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Español
Advertencias de seguridad de la
clavadora
• Suponga siempre que la herramienta contiene
clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede
provocar un disparo inesperado de los clavos y lesiones
corporales.
• No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
nadie que esté cerca. El disparo inesperado descargará
un clavo y causará una herida.
• No ponga en funcionamiento la herramienta a
menos que esté colocada firmemente contra la
pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto
con la pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su
objetivo.
• Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación cuando se atasque el clavo en la
herramienta. Mientras se saca un clavo atascado,
la clavadora puede activarse accidentalmente si está
enchufada.
• Tenga cuidado al sacar un clavo atascado. El
mecanismo puede estar bajo compresión y el clavo puede
descargarse con fuerza mientras se intenta desatascar.
• No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos.
No está diseñada para la instalación de cables eléctricos
y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y
causar una descarga eléctrica o peligros de incendio.
•
Advertencias de seguridad
adicionales de la clavadora
ADVERTENCIA: Cuando utilice un clavador, debe seguir
todas las precauciones de seguridad descritas a continuación,
con el fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea
todas las instrucciones hasta comprenderlas antes de
operar la herramienta.
• Sujete la herramienta por las superficies aislantes
si lleva a cabo una operación en que la herramienta
puede tocar un conductor oculto. El contacto con un
conductor activo provocará que las piezas metálicas de
la herramienta conduzcan electricidad y que el operador
reciba una descarga eléctrica.
• El funcionamiento de la herramienta puede despedir
residuos, material de colación o polvo, que podrían
dañar los ojos del operador. El funcionamiento de
la herramienta puede despedir residuos, material
de colación o polvo, que podrían dañar los ojos del
operador. El operador y todas las personas cercanas
deben llevar lentes de seguridad con protectores laterales
permanentes. Los lentes de seguridad certificados se
distinguen por los caracteres impresos “Z87.1”. Es
responsabilidad del empleador asegurarse de que tanto
el operador de la herramienta como las personas situadas
en el área de trabajo utilicen equipos de protección
ocular. (Fig. A)
• Utilice siempre la apropiada protección, tanto
auditiva como de otro tipo, durante la utilización.
Bajo ciertas condiciones de uso prolongado, el ruido
producido por esta herramienta puede contribuir a la
pérdida de capacidad auditiva. (Fig. A)
• Desconecte el paquete de baterías de la herramienta
cuando no la utilice. Siempre retire el paquete de
baterías y los elementos de fijación del depósito
antes de abandonar el área o pasar la herramienta
a otro operador. No lleve la herramienta a otra
área de trabajo en la que el cambio de ubicación
involucre el uso de andamios, escalones, escaleras,
etc., con el paquete de baterías conectado. No
realice ajustes, lleve a cabo el mantenimiento ni
retire los elementos de fijación atascados con el
paquete de baterías insertado.
• No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla,
de modo que ésta, el disparador, el bloqueo del
activador por contacto o el activador por contacto
dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el
disparador o el activador por contacto en la posición DE
encendido. No retire el resorte del activador por contacto.
Inspeccione diariamente para ver si el disparador y el
29
•
•
•
•
•
•
•
•
activador por contacto se mueven
libremente. Podría producirse una
descarga no controlada.
Revise la herramienta antes
de usarla. No trabaje con la
herramienta si alguna parte de
ésta, el gatillo o el disparador
por contacto no funcionan; o si
está desconectada o modificada
o no funciona adecuadamente.
Las piezas dañadas o faltantes
deben repararse o reemplazarse
antes de la utilización.
No modifique ni altere nunca la
herramienta.
Suponga siempre que la
herramienta contiene clavos.
No apunte en ningún momento
con la herramienta a ningún
compañero ni a usted mismo.
¡No juegue con la herramienta!
Trabaje con seguridad. Considere
que la herramienta es un utensilio
de trabajo. (Fig. B)
Mientras opere una herramienta
eléctrica, mantenga lejos a
los observadores, niños y
visitantes. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el
control. Cuando la herramienta no
está en uso, manténgala encerrada
en un lugar seguro, fuera del
alcance de los niños.
No transporte la herramienta
con el gatillo apretado. Se puede
producir una descarga accidental.
Bloquee siempre el gatillo
cuando la herramienta no se
vaya a usar inmediatamente.
El tener el gatillo bloqueado evita
descargas accidentales.
No se incline demasiado.
Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que su equilibrio.
(Fig. C)
Utilice la herramienta sólo
para la función para la que
fue diseñada. No descargue
los elementos de fijación al
aire, hormigón, piedra, madera
muy dura, nudos o cualquier
material demasiado duro para
que lo penetren. No utilice el
cuerpo de la herramienta o la
tapa superior como un martillo.
Los elementos de fijación
FIG. A
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
•
•
•
•
•
FIG. G
FIG. H
FIG. I
FIG. J
FIG. K
FIG. L
chispas que podrían encender los FIG. M
gases y provocar un incendio. La
herramienta puede producir chispas
que podrían encender los gases y
provocar un incendio. (Fig. H)
• Mantenga la cara y otras
partes del cuerpo lejos de la
parte posterior de la tapa de la FIG. N
herramienta cuando trabaje en
espacios limitados. El retroceso
repentino puede provocar impactos
en el cuerpo, especialmente
cuando clave en materiales duros o
compactos. (Fig. I)
• Agarre la herramienta con
firmeza para mantener el control
pero permita que la herramienta retroceda de la
superficie de trabajo cuando se clava el elemento
de fijación. En el modo de accionamiento de tope, si se
permite que el activador por contacto vuelva a tocar la
superficie de trabajo antes de que se suelte el disparador,
se descargará un elemento de fijación innecesario.
• La elección del método de disparo es importante.
Verifique las opciones de disparo en el manual.
INTERRUPTOR SELECTOR PARA DISPARO POR
CONTACTO / SECUENCIAL
(Fig. J)
Acción secuencial
• Cuando utilice la herramienta en acción secuencial
no opere la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza.
(Fig. K)
Acción del disparo por contacto
• Cuando utilice la acción del disparo por contacto
tenga cuidado con las dobles descargas
involuntarias, consecuencia del retroceso de la
herramienta. Es posible que se introduzcan clavos no
deseados si el disparador por contacto vuelve a tocar la
superficie de trabajo.
PARA EVITAR DOBLES DESCARGAS:
• No empuje la herramienta contra la superficie de trabajo
con demasiada fuerza.
• Deje que la herramienta retroceda libremente después
de cada acción.
• Utilice el gatillo de acción secuencial.
• Cuando la clavadora de acabado “dispara por
contacto”, mantenga siempre el control de
la herramienta. Una colocación inadecuada de la
herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del
clavo.
• No clave sobre las cabezas de otros clavos. Se puede
producir un fuerte retroceso, así como atascos o rebotes
de los clavos. (Fig. L)
• Compruebe el grosor de los materiales cuando
utilice la clavadora. Un clavo saliente puede producir
lesiones.
30
• AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo
de lesiones graves causados por la activación
accidental al tratar de ajustar la profundidad.
SIEMPRE se debe:
• Extraer la batería.
• Accionar el bloqueo del disparador por contacto
(Fig. M).
• Evitar contacto con el gatillo durante los ajustes.
• No clave los clavos sin ton ni son en paredes, pisos
u otras áreas de trabajo. Los clavos introducidos en
cables eléctricos con corriente, cañerías u otro tipo de
obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. N)
• Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento,
concéntrese en lo que hace y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas,
basta un instante de distracción para sufrir lesiones
graves.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si
la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE
LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas
al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas,
así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando
equipos de seguridad aprobados, como mascarillas
antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
Español
•
descargados podrían hacer un
camino inesperado y causar
una lesión.(Figs. D, F)
Siempre mantenga los dedos
apartados del recorrido de los
clavos del depósito a fin de
prevenir lesiones en el caso de
que el liberador del propulsor
se soltase inadvertidamente.
(Fig. G)
Consulte a las secciones de
mantenimiento y reparación para
obtener más información sobre
el mantenimiento adecuado de
la herramienta.
Utilice la herramienta sólo
para la función para la que
fue diseñada. No descargue
los elementos de fijación al
aire, hormigón, piedra, madera
muy dura, nudos o cualquier
material demasiado duro para
que lo penetren. No utilice el
cuerpo de la herramienta o la
tapa superior como un martillo.
Los elementos de fijación
descargados podrían hacer un
camino inesperado y causar
una lesión. (Figs. E, F, L)
Opere siempre la herramienta
en un área limpia e iluminada.
Asegúrese de que la superficie
de trabajo esté limpia de todo
desecho y tenga cuidado de no
perder el equilibrio cuando trabaje
en entornos elevados como
tejados.
Mantenga las manos y otras
partes del cuerpo alejadas del
área de trabajo más inmediata.
Sostenga la pieza con abrazaderas
cuando sea necesario, para
mantener las manos y el cuerpo
alejados de la zona de peligro. La
pieza debe estar adecuadamente
sujeta antes de presionar la
clavadora contra el material. El
disparador por contacto puede
provocar que el material de trabajo
se mueva inesperadamente.
(Fig. G)
No utilice la herramienta en
presencia de polvo, gases
o vapores inflamables. La
herramienta puede producir
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (105 ºF), tales como cobertizos o
construcciones de metal durante el verano).
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún
motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el
cargador. No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete
de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado
o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento y transporte de las
baterías, para utilizar siempre cuando la batería esté fuera de la herramienta o del
cargador. Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargador o en la
herramienta.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna
manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto
con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc., con clavos, llaves, tornillos sueltos,
etc. sin la tapa. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales
de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores
como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para
Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente
prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas
y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo
tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería
estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un
cortocircuito.
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo,
lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de
Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y
el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas
condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado
sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas
sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios
A .......................amperios
Hz .................hertz
W......................vatios
min ...............minutos
o AC ...........corriente alterna
o DC ....corriente directa
o AC/DC ....corriente alterna o directa
no .....................velocidad sin carga
.................Construcción de Clase I
(tierra)
n .......................velocidad nominal
.................Construcción de Clase II)
.....................terminal de conexión a
.....................(doble aislamiento)
.........................tierra
…/min ..........por minuto
......................símbolo de advertencia de
IPM ..............impactos por minuto
seguridad
sfpm .............pies de superficie por minuto
BPM .................golpes por minuto
SPM .............pasadas por minuto
RPM .................revoluciones por minuto
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE NÍQUEL
CADMIO (NiCd) O HIDRURO METÁLICO DE NÍQUEL (NiMH)
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
• Una pequeña pérdida de líquido de las ce ldas del paquete de baterías puede
presentarse en condiciones de uso o temperatura extremas. Esto no indica una
falla.
Sin embargo, si el sello externo está roto:
a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua
y jabón durante varios minutos.
b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante
al menos 10 minutos y busque atención médica inmediatamente. (Nota médica: el
líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%–35%).
Instrucciones de seguridad importantes para todas las
unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el
voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores
y unidades de batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad
de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los
procedimientos de carga indicados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE
LITIO (Li-Ion)
• NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o
descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman
unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto
por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
Español
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No cargue o use la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la batería del
cargador se inflamen el polvo o los gases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique
la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no
compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la
compatibilidad entre baterías y cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en cargadores DEWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
31
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se
reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado,
causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y
desgastes.
• No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de
un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o
electrocución.
• Cuando opere una herramienta eléctrica afuera, use un alargador de exterior. El
uso de un alargador de exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad.
Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo
calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente
causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total,
asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios
Largo total del cordón en metros (pies)
120 V
7,6 (25)
15,2 (50)
30,5 (100) 45,7 (150)
Amperaje
240 V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de
No más de
AWG
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en
el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia
médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si
se expone a chispas o llamas.
El sello RBRCTM
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(o unidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones
de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DEWALT En
algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos
sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han establecido
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio
autorizado por DEWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el
medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro
de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los
cargadores de baterías
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una
superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un
calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de
calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior
e inferior de la caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha dejado caer o si ha
sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,
electrocución o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de
descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar
residencial de 120 voltios. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
Utilización del modo Tune-Up™ automático
El modo Tune-Up™ automático iguala o equilibra las células individuales en el paquete de
baterías de modo que permite que funcione a una capacidad máxima. Los paquetes de
baterías deben ajustarse semanalmente o después de 10 ciclos de carga/descarga o siempre
que el paquete ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el Tune-Up™
32
Español
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y
operación importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren
en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.
PELIGRO: riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice
pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución.
ADVERTENCIA: peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se
introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue
baterías recargables marca DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar así
lesiones corporales y daños.
AVISO: bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de
corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito
si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos conductores por
naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la
lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de
la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los
descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente
diseñados para trabajar en conjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar
las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de
incendios, descargas eléctricas o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas.
El cargador utilizará los siguientes modos.
1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo
de carga de 1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz permanecerá encendida en forma
continua y ya no parpadeará. Esto indica que el paquete está completamente cargado y
se puede utilizar en este momento.
3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del ciclo de carga inicial de
1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo continúa hasta
8 horas o hasta que las celdas individuales del paquete de baterías estén igualados.
Entonces el paquete de baterías está listo para usar y se puede retirar en cualquier
momento durante el modo Tune-up.
4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador iniciará una carga de
mantenimiento; el indicador rojo quedará encendido.
Indicadores de carga
Algunos cargadores están diseñados para detectar determinados problemas que pueden
surgir con los paquetes de baterías. Los problemas se indican con una luz roja que se
encenderá y apagará rápidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de baterías
en el cargador. Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de baterías diferente
para determinar si el cargador está en buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga
correctamente significa que el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centro
de mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado. Si el nuevo paquete de
baterías presenta el mismo problema que el original, haga probar el cargador en un centro de
mantenimiento autorizado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Algunos cargadores pueden tener una función de Retraso por paquete caliente/frío: cuando
el cargador detecta una batería caliente, enciende automáticamente un Retraso por paquete
caliente que suspende la carga hasta que la batería se enfría. Después de que la batería se ha
enfriado, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función
garantiza la duración máxima de la batería. La luz roja se enciende y apaga durante períodos
prolongados, y durante períodos cortos durante el modo de Retraso por paquete caliente.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT Asegúrese de leer todas las instrucciones de
seguridad antes de usar el cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la
compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de potencia con problemas. Cuando el
cargador se utiliza con algunas fuentes de potencia portátiles, como generadores o fuentes
que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento,
ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces,
seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites.
Procedimiento de carga (Fig. 2)
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice
pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución.
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de
batería.
2. Inserte la unidad de batería en el cargador, como se muestra en la Figura 2, comprobando
que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará encendida continuamente cuando se haya completado el proceso
de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de
inmediato o dejarse en el cargador.
DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados con la luz roja encendida
indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente
cargado.
NOTA: El paquete de baterías perderá lentamente su carga si se mantiene fuera del
cargador. Si el paquete de baterías no ha permanecido en carga de mantenimiento, podría
ser necesario cargarlo nuevamente antes de su uso. Un paquete de baterías también podría
perder su carga lentamente si se deja en un cargador que no esté conectado a un suministro
de CA apropiado.
PAQUETES DE BATERÍAS AGOTADAS: Los cargadores también pueden detectar un
paquete de baterías agotado. Estas baterías aún se pueden utilizar, pero no se espera que
realicen mucho trabajo. El cargador indicará cuándo reemplazar el paquete de baterías.
FIG. 2
Notas importantes sobre la carga
CARGADOR DE
15 MINUTOS
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería
se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad
de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 ºC (+40 °F) o superior a +40.5 ºC
(+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso
de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento
de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la
corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental
sea aproximadamente 18 – 24 ºC (65 – 75 °F);
CARGADOR DE 1 HORA
Español
Operación de la luz indicadora
33
4. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor
funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona
correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado
en la posición superior.
5. No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la
herramienta antes de realizar mantenimiento, desatascar clavos, marcharse de la zona de
trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona.
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador
a su centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola
bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado en el tomacorriente,
algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de
carga expuestos dentro del cargador. Los materiales ajenos conductores por naturaleza,
tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de
la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe
el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se
introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. Nnunca intente abrir la unidad de batería por
ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje.
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 3, 4)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente
cargada.
Para instalar la unidad de batería en el mango de la herramienta, alinee la muesca de la
parte interior del mango de la herramienta con la unidad de batería y deslícela firmemente
en el mango hasta escuchar activarse el seguro, como lo muestra la Figura 3 y 4.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación
(M) y tire firmemente de la unidad de alimentación para sacarla del mango de la herramienta.
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual.
FIG. 4
FIG. 3
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar
directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se
recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco
y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La
unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada.
M
AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y
asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador
en un lugar frío y seco.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTASOUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Selecctión de modo (Fig. 5)
ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)] y para los oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice esta herramienta.
Las clavadoras inalámbricas DEWALT se fabrican de acuerdo con la norma ANSI SNT-1012002.
Antes de operar esta herramienta, observe el interruptor selector para determinar el
modo de funcionamiento. Lea todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de
funcionamiento.
COMPONENTES
ADVERTENCIA: Bloquee el activador por contacto en posición de apagado, desconecte
la batería de la herramienta y saque las tiras de clavos del cargador antes de realizar ajustes
o de lo contrario pueden producirse lesiones corporales.
Refer to Figure 1 at the beginning of this manual for a complete list of components.
Refiera a la figura 1 al principio de este manual para una lista completa de componentes.
FIG. 5
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar disparos accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS del
disparador cuando no esté colocando elementos de fijación. NUNCA transporte la
herramienta con el dedo en el disparador. En el modo de accionamiento de tope, la herramienta
disparará un elemento de fijación si se golpea el seguro mientras el disparador está oprimido.
34
Español
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al
principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta
herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un
funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de
cada utilización de la clavadora.
1. Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada.
2. Saque la batería de la herramienta.
3. Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de clavos
del cargador.
5. No apunte a ninguna persona ni a usted mismo.
6. Inserte una batería completamente cargada.
FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL
Utilice el funcionamiento secuencial para clavado intermitente donde la colocación requiere
mucho cuidado o exactitud.
Para operar la clavadora en modo funcionamiento secuencial:
FIG. 6
1. Active el conmutador ubicadoen el cuerpo de la herramienta entre
el gatillo y el cargador a la izquierda, como aparece ilustrado en la
Figura 6.
2. Oprima por completo la tobera contra el superficie de la pieza de
trabajo (el motor se pondrá en marcha).
3. Apriete el gatillo (el clavo penetrará en la superficie de la pieza).
4. Suelte el gatillo.
5. Levante la tobera de la superficie de la pieza.
6. Repita los pasos 2–4 para la próxima aplicación.
ATENCIÓN: Por cada clavo es necesario oprimir el disparador de contacto y luego apretar
el gatillo. Después de esto se debe soltar tanto el disparador de contacto como el gatillo por
cada clavo.
Uso del bloqueo del disparador por contacto (Fig. 8, 9)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no mantenga
oprimido el disparador cuando la herramienta no se usa. Mantenga el interruptor de bloqueo
del activador por contacto BLOQUEADO (Fig. 8) cuando la herramienta no se usa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee el activador
por contacto, desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos del cargador antes
de realizar ajustes. Pueden producirse graves lesiones corporales
Cada clavadora DEWALT viene equipada con un bloqueador para el disparador por contacto
(B) que, cuando está halado hacia abajo con el símbolo de candado visible según se
ilustra, evita que la herramienta dispare un clavo.
Cuando el bloqueador del disparador por contacto está plegado hacia adentro según se
ilustra, la herramienta es completamente operacional. El cierre de bloqueo deberá estar
siempre cerrado cuando se realizan ajustes o cuando la herramienta no se va a utilizar de
inmediato.
NOTA: Los equipos que vienen con actuación selectiva, harán que el motor arranque
al apretar el gatillo si están en el modo actuación de disparo por contacto. Esto es una
operación normal. El bloqueador del disparador por contacto no permite que el disparador
descargue un clavo.
FUNCIONAMIENTO DE DISPARO POR CONTACTO
El funcionamiento de disparo por contacto se utiliza para clavado rápido sobre superficies
planas y estacionarias.
Cuando se usa el disparo por contacto, se dispone de dos métodos: FIG. 7
actuación por colocación y actuación de disparo por contacto.
Active el conmutador ubicado en el cuerpo de la herramienta entre el
gatillo y el cargador a la derecha, como aparece ilustrado en la Figura 7.
Para operar la herramienta según el método de ACTUACIÓN POR
COLOCACIÓN:
ATENCIÓN: Mientras el disparador por contacto se mantenga
oprimido el gatillo disparará un clavo cada vez que se aprieta el gatillo.
1. Oprima el disparador por contacto contra la superficie de trabajo.
2. Apriete el gatillo.
Para operar la herramienta según el método de ACTUACIÓN DE DISPARO POR
CONTACTO:
1. Apriete el gatillo.
2. Apoye el disparador por contacto contra la superficie de trabajo. Mientras el gatillo esté
presionado la herra-mienta disparará un clavo cada vez que se presione el disparador
por contacto. De esta forma se puede clavar varias veces seguidas.
ATENCIÓN: No mantenga el gatillo presionado cuando la herramienta no esté en uso.
Mantenga el disparador por contacto en posición de bloqueado cuando la herra-mienta no
se use.
B
B
Cómo cargar clavos en la herramienta
ADVERTENCIA:Apunte la herramienta a una dirección segura cuando cargue los clavos.
ADVERTENCIA: No cargue nunca los clavos con el disparador por contacto o el gatillo
activados.
ADVERTENCIA: Quite siempre la batería antes de la carga o descarga de clavos.
MÉTODO DE CARGA Y TRACCIÓN (FIG. 1)
1. Inserte los clavos en la parte de atrás del depósito (G).
2. Tire del propulsor (H) hacia atrás hasta que la guía de clavos se sitúe detrás de los clavos.
3. Suelte el propulsor
MÉTODO DE CARGA Y BLOQUEO
ATENCIÓN: Mantenga los dedos apartados del propulsor para prevenir lesiones.
ATENCIÓN: El disparador por contacto debe estar siempre bloqueado cuando haga
ajustes o la herramienta no se utiliza.
1. Tire del propulsor hacia atrás hasta que queda encajado.
2. Inserte los clavos en la parte de atrás del depósito.
3. Empuje el propulsor hacia adelante hasta que se libere y se deslice hacia adelante.
DESCARGAR LA HERRAMIENTA
ATENCIÓN: El disparador por contacto debe estar siempre bloqueado cuando haga
ajustes o la herramienta no se utiliza.
1. Tire del propulsor hacia atrás hasta que quede encajado.
2. Voltee la herramienta hacia arriba hasta que los clavos salgan libremente por la parte
posterior del depósito.
Preparación de la herramienta
Español
FIG. 9
FIG. 8
ATENCIÓN: NUNCA se debe rociar o de alguna forma aplicar lubricantes o solventes
limpiadores dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la vida y el rendimiento
de la herramienta.
NOTA: La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Siga las instrucciones suministradas (vea Procedimientos de carga).
1. Lea las Instrucciones de seguridad de este manual.
2. Utilice protección ocular y auditiva.
3. Asegúrese que el depósito esté vacío de clavos.
4. Compruebe que el disparador por contacto y las piezas del propulsor funcionen de forma
suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente.
NUNCA utilice una herramienta con el disparador por contacto situado en la posición de
activación.
35
3. Abra la puerta de desobstrucción de la tobera para verificar que no haya quedado ningún
clavo.
4. Extraiga el clavo torcido mediante pinzas, si fuera necesario.
5. Si la hoja de guía se encuentra en la posición inferior, inserte un destornillador o una varilla
en la tobera y empuje la hoja de guía hacia atrás, hasta que quede en su posición.
6. Cierre la puerta frontal y enganche el armazón alámbrico bajo los 2 brazos (N) de la
tobera. Empuje el pestillo hasta que encaje en su lugar.
7. Reinserte la batería.
NOTA: La herramienta se desactivará por sí sola y no se restablecerá hasta que la batería
haya sido extraída y reinsertada
8. Reinserte los clavos en el depósito (ver Como cargar clavos en la herramienta).
9. Suelte el propulsor.
NOTA: En el caso de que los clavos continúen atascándose frecuentemente en la tobera,
lleve la herramienta a un centro de servicio autorizado de DEWALT.
Ajuste de la profundidad (Fig. 10)
La profundidad de clavado se puede modificar mediante la rueda (C) de ajuste de
profundidad situado en la parte lateral de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Quite la batería.
• Ponga el seguro de bloqueo al disparador por
contacto.
• Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes.
1. Para que el clavo se hunda menos, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en sentido
antihorario. Hay 6 fijaciones de profundidad, siendo el 1 el menos profundo y el 6 el más
profundo.
2. Para hundir el clavo más profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en
sentido horario.
Funcionamiento en clima frío
Cuando las herramientas se usan a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de usarla.
2. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de deshecho antes de usar.
Funcionamiento en clima cálido
FIG. 10
La herramienta debe funcionar con normalidad. No obstante, no exponga la herramienta a la
luz solar directa, ya que el calor excesivo puede dañar los topes u otras piezas de goma, lo
cual causa un incremento en el mantenimiento.
Gancho para colgar (Fig 12)
D
C
J
PARA REMOVER EL GANCHO PARA COLGAR
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Para hacer el cambio de uso para diestros o zurdos, basta con
quitar el tornillo del lado opuesto de la herra-mienta y volver a
montarlo en el otro lado.
3. Vuelva a poner la batería.
ADVERTENCIA: Extraiga los clavos del depósito antes de hacer ajustes o dar servicio a
la herramienta. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves.
ATENCIÓN: Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
ATENCIÓN: Cuando no se use, guarde la herramienta en posición horizontal sobre
una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas
herramientas con baterías grandes se sostienen sobre la batería, pero pueden caer fácilmente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Luces (Fig. 10)
Hay una luz (D) ubicada a cada lado de la clavadora. Las luces se prenden al insertar la batería,
activar el gatillo u oprimir el disparador por contacto. Las luces se apagan automáticamente
después de 10 segundos, a menos que la herramienta se siga utilizando.
NOTA: Estas luces son para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no para usar como
luz de linterna.
INDICADOR DE BATERÍA BAJA: Las luces parpadearán cuatro veces consecutivas y luego
se apagarán para indicar que la batería está baja.
INDICADOR DE UN CLAVO ATASCADO: Las luces parpadearán continuamente si un
clavo queda atascado en la tobera (ver Extracción de un clavo atascado).
Extracción de un clavo atascado (Fig. 11)
FIG. 11
N
Español
Si un clavo se atasca en la tobera, sitúe la herramienta de forma que
no apunte hacia usted y siga estas instrucciones:
1. Quite la batería de la herramienta y ponga el seguro de bloqueo
al disparador por contacto
2. Tire del propulsor hacia atrás hasta que quede encaje en posición,
extraiga luego los clavos.
3. Levante el pestillo de desobstrucción (E) luego tire hacia arriba
hasta abrir la puerta frontal (O).
FIG. 12
Las clavadoras inalámbricas DEWALT vienen con gancho para colgar
integrado (J) y se pueden fijar a cualquiera de los lados de la
herramienta para acomodar a usuarios diestros o zurdos.
Si no se desea el gancho, se puede remover de la herramienta.
E
O
36
Diagrama de mantenimiento diario
ACCIÓN
POR QUÉ
CÓMO
ACCIÓN
POR QUÉ
CÓMO
ATENCIÓN: Extraiga los clavos del depósito antes de hacer ajustes o dar servicio a la
herramienta. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves.
Limpie el depósito, el propulsor y el mecanismo del disparador por contacto.
Permite un funcionamiento suave del depósito, reduce la fatiga y evita los
atascos.
Sople con aire comprimido limpio. No se recomienda la utilización de aceites ni
disolventes, ya que tienden a atraer residuos.
Antes de cada utilización compruebe que todos los tornillos, tuercas y clavos
estén bien apretados y sin daño.
Evita los atascos y la avería prematura de las piezas de la herramienta.
Ajuste los tornillos sueltos u otros clavos mediante la llave Allen adecuada o un
destornillador
SERVICIO A LA HERRAMIENTA (FIG. 13–17)
1. Extraiga 3 tornillos ranurados T25 de la tapa superior. Quite la tapa de la cubierta y
póngala a un lado.
2. Utilizando un clavo o un punzón, haga presión sobre el pasador (Q) deslizándolo hasta
que salga de la estructura de metal (Fig. 13).
FIG. 13
W
S
R
V
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en un líquido.
U
Q
3. Empuje la unidad guía/retorno (R) hacia la tobera y manténgalo en su lugar contra el tope
inferior (V) mientras hace rodar hacia atrás a la unidad del brazo de activación (S). Extraiga
la unidad del brazo de activación y póngala a un lado.
4. Use un atornillador de paleta plana para hacer palanca en la unidad de retorno del
cable (T) hasta que se liberen los dispositivos de retención. Levante para retirar
(Fig. 14).
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico,
para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier
otra solución de limpieza.
FIG. 14
FIG. 15
Lubricación
ATENCIÓN: NUNCA rocíe o aplique lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la
herramienta. Esto podría afectar seriamente la vida y el rendimiento de la herramienta.
Las herramientas DEWALT vienen lubricadas de fábrica y están listas para
utilizarse. Sin embargo, se recomienda que una vez al año un centro de servicio proceda a
una inspección y limpieza a fondo de la herramienta.
DISPONIBLE LLAMANDO AL
1-800-4-DEWALT
5. Extraiga las unidades de guía/retorno (Fig. 15).
6. Inspeccione el tope inferior (V), el tope superior (X), y otras superficies en busca de
cuarteaduras y daños y reemplace si es requerido (Fig. 16). Reemplace una unidad de
cable de retorno dañada.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece DEWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados por DEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
FIG. 16
FIG. 17
Y
V
Reparaciones
Español
UNIDAD DE GUÍA/RETORNO
T
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los clavos del
depósito antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta.
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas
de repuesto idénticas. Consulte la Guía de detección de problemas al final de esta
sección.
X
UNIDAD DE CABLE
DE RETORNO
DISPONIBLE
LLAMANDO AL
1-800-4-DEWALT
PARA REEMPLAZAR LA UNIDAD DE CABLE DE RETORNO (FIG. 18–19)
NOTA: Para la correcta posición del cable durante el montaje, guíese por la orientación
apropiada de la unidad de cable de retorno ilustrada en la Figura 15.
1. Alinee una de las lengüetas de goma (Y) de la nueva unidad de cable de retorno con la
ranura correspondiente de la unidad de guía (Fig. 18).
37
2. Utilizando su dedo, empuje y doble la lengüeta de goma alrededor de la esquina (Fig. 18)
mientras tira del cable de goma hasta que la lengüeta quede firme en su lugar (Fig. 19).
FIG. 18
Y
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR
DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
FIG. 19
3. Repita el mismo procedimiento para el otro cable de goma.
PARA REENSAMBLAR LA CLAVADORA (FIG. 13, 20, 23)
1. Inserte la punta de la hoja de la unidad de guía/retorno dentro del hueco correspondiente
en la tobera (Fig. 20).
FIG. 20
FIG. 21
FIG. 22
Z
AA
BB
AA
FIG. 23
Póliza de Garantía
38
Español
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: ______________________
Marca: ______________________ Núm. de serie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
______________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos
de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
2. Aparte el disparador por contacto (Z) hacia un lado mientras tira la unidad de cable de
retorno hacia atrás (Fig. 21).
3. Enganche los ganchos (AA) de la unidad de cable de retorno en la muesca (BB) de la
estructura de metal y luego empuje hacia abajo para que encajen en los retenes (Fig. 22).
4. Deslice la unidad de guía/retorno (R) hacia la tobera y manténgala.
5. Inserte la unidad de activación del brazo enganchando la clavija de la leva (U) en el
solenoide; luego alinee los orificios de pivote (W) con la estructura de metal (Fig. 13).
6. Deslice el pasador (Q) a través de la estructura de metal, capturando la unidad del brazo
de activación y el resorte.
7. Asegúrese que el brazo de activación ha quedado completamente engranado según se
ilustra en la Figura 23.
8. Reponga la tapa de la cubierta, inserte 3 tornillos ranurados T25 y apriete.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 y DCB203
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en
garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro,
como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted
en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme
a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
UNIDADES DE BATERÍA DEWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier
manera. DEWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría
iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas
de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para
que se le reemplacen gratuitamente.
Garantía limitada por tres años
Español
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas
bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o
intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los
cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
39
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL
PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.
SÍNTOMA
La herramienta no enciende (Los faros no encienden)
La herramienta no se acciona
(Los faros están encendidos, el motor no funciona)
CAUSA
El sistema electrónico interno de la herramienta no se
restablece
Carga de batería baja o batería dañada
Los terminales están sucios o dañados
El bloqueo del activador por contacto está activado
El activador por contacto está doblado
Sistema electrónico interno dañado
El motor deja de funcionar después de 2 segundos
No oprimió el activador por contacto o el disparador
Disparador dañado
El activador por contacto está doblado
El bloqueo del activador por contacto está activado
(Modo secuencial solamente)
Sistema electrónico interno dañado
Carga de batería baja o batería dañada
Elemento de fijación atascado
REPARACIÓN
Retire la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla
Cambie o reemplace la batería
Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Desactive el bloqueo del activador por contacto
Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Operación normal; libere el disparador o el activador por
contacto y vuelva a oprimir
Consulte el manual de instrucciones
Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Desactive el bloqueo del activador por contacto
Mecanismo atascado
Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Cambie o reemplace la batería
Retire la batería, extraiga el elemento de fijación atascado,
(empuje la hoja del impulsor hacia atrás manualmente, si es
necesario) y vuelva a introducir el paquete de baterías
Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona
(los faros encienden, el motor arranca)
La herramienta no se acciona
(Los faros se encienden, el motor arranca, la hoja del
impulsor se atasca)
Sistema electrónico interno dañado
Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Sistema de retorno dañado
La herramienta funciona pero no introduce el elemento de
fijación por completo
Carga de batería baja o batería dañada
El ajuste de profundidad está configurado poco profundo
Reemplace el sistema de retorno; consulte al centro de
mantenimiento autorizado
Limpie la boquilla
Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
Cargue o reemplace la batería
Gire la rueda de ajuste de profundidad hasta una
configuración más profunda
Consulte el manual de instrucciones
La herramienta no se acciona (Las luces titilan 4 veces)
La herramienta no se acciona
(Los faros titilan continuamente)
Residuos en la boquilla
Conjunto de retorno/impulsor dañado
40
Español
La herramienta no se apoya con firmeza en la pieza de
trabajo
Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que Seleccione el material adecuado o una longitud mayor
requiere demasiada precisión
Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada
Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de servicio autorizado
Conjunto de retorno/impulsor dañado o desgastado
Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL
PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.
SÍNTOMA
La herramienta funciona pero no se descarga ningún
elemento de fijación
Elemento de fijación atascado
CAUSA
No hay elementos de fijación en el depósito
Elementos de fijación de ángulo o tamaño erróneos
Residuos en la boquilla
Residuos en el depósito
Depósito desgastado
REPARACIÓN
Cargue elementos de fijación en el depósito
Use sólo elementos de fijación recomendados
Limpie la boquilla
Limpie el depósito
Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Hoja del impulsor dañada o desgastada
Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
Resorte del impulsor dañado
Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Elementos de fijación del tamaño o ángulo incorrectos
Use sólo los elementos de fijación recomendados
Hoja del impulsor dañada o desgastada
Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que Longitud inadecuada
requiere demasiada precisión
Carga de batería baja o batería dañada
Cargue o reemplace la batería
Residuos en la boquilla
Limpie la boquilla
Residuos en el depósito
Limpie el depósito
Depósito desgastado
Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Español
Resorte del impulsor desgastado o dañado
41
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery
Output
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Cat #
Voltage
DW9106
DW9118
DW9107
DW9108
DW9116
DW9216
DW9117
DW911
DC011
DC022
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB100
DCB101
DCB103
DW0246
DCB119
DW0249
DW9109
DC9319
DC9360
36
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DC9280
DW0242
DC9096
DC9099
DC9180
DC9181
DCB080
DCB200
DCB201
DCB203
DCB204
DW9096
DW9098
DW9099
DC9091
DC9094
DW9091
DW9094
DCB120
DC9071
DW9050
DW9071
DW9072
DW9048
DW9061
DW9062
DW9057
28
24
18
18
18
18
8
20
20
20
20
18
18
18
14.4
14.4
14.4
14.4
12
12
12
12
12
9.6
9.6
9.6
7.2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
60
60
45
X
90
40
60
45
40
60
45
45
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
115
90
90
60
X
115
X
90
60
X
90
60
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
20
15
X
X
X
X
X
X
X
20
12
15
20
15
15
12
X
20
X
15
12
X
15
12
12
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
60
30
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
30
40
80
X
X
X
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
X
60
30
40
80
60
30
45
60
45
45
30
30
60
X
45
30
X
45
30
30
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
120
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
60
30
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
120 Volts
12 Volts
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
(JAN13)
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Part No. N259419
DC616, DC618
Copyright © 2013 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.