DeWalt DC628KA Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

22
Español
Angulados 34˚
J
H
G
L
E
D
A
F
E
A. Disparador
B. Bloqueo del activador
por contacto
C. Rueda de ajuste de
profundidad
D. Faros/Indicador de
batería baja
E. Pasador para
desobstrucción
F. Activador por contacto
G. Depósito
H. Impulsor
I. Selector de
tope/secuencial
J. Gancho de suspensión
reversible
K. Almohadilla protectora
L. Almacenamiento de la
punta que no daña el
trabajo
K
Angulares
Longitudes 32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 65 mm
de los clavos (1-1/4'', 1-1/2", 2", 2-1/2")
Diámetros calibre
del vástago 15
Ángulo de 34˚
los clavos
ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS
FIG. 1
I
H
Modo de disparo Selectivo
Voltaje 18
Altura 305 mm (12")
Ancho 127 mm (5")
Longitud 356 mm (14")
Peso 4,07 kg (8,9 libras)
Ángulo del depósito 34˚
Capacidad de carga Hasta 110 clavos
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Definiciones: Normas de
seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
B
C
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 22
23
Español
Normas generales de seguridad
para todas las herramientas
accionadas a batería
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda
todas las instrucciones. El incumplim-
iento de cualquiera de las instrucciones
enumeradas a continuación puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones personales graves.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los bancos de trabajo abarrotados y las áreas
oscuras propician accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
Mantenga a espectadores, niños y visitantes ale-
jados de la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento. Las distracciones pueden provocar la
pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta. Mantenga el cable ale-
jado del calor, el aceite, los bordes filosos y las
piezas en movimiento. Reemplace los cables
dañados inmediatamente. Los cables dañados
pueden provocar un incendio.
Una herramienta accionada a baterías con
baterías integrales o un paquete de baterías
separado debe recargarse sólo con el cargador
especificado para la batería. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede crear un riesgo de
incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice la herramienta operada por batería sólo
con el paquete de baterías diseñado específica-
mente. El uso de otro tipo de batería puede producir
riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar daños personales graves.
Use la vestimenta adecuada. No use ropas hol-
gadas o joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. Las prendas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en
las piezas en movimiento. Los orificios de ventilación
suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que
también se deben evitar.
Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté bloqueado o en la posición
de apagado antes de insertar el paquete de
baterías. Transportar la herramienta con el dedo en el
interruptor o insertar el paquete de baterías en una
herramienta con el interruptor encendido puede
provocar accidentes. Asegúrese de que el activador
por contacto esté en la posición de bloqueo. Esto
evita que la clavadora se active accidentalmente.
Retire las llaves de ajuste o de tuercas antes de
encender la herramienta. Una llave de tuercas o
clavija que se deja conectada a una pieza giratoria de
la herramienta podría provocar daños personales.
No se estire. Conserve el equilibrio y párese ade-
cuadamente en todo momento. Pararse adecuada-
mente y mantener el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre utilice pro-
tección para los ojos. Se debe usar máscara para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o
protección auditiva según corresponda en cada caso.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para ase-
gurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano
o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y
puede llevar a la pérdida del control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y de man-
era más segura a la velocidad para la que fue dis-
eñada.
No utilice la herramienta si no se puede encender
o apagar con el interruptor. Toda herramienta que
no puede ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o bloquee el interruptor, o colóque-
lo en la posición de apagado antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la
herramienta. Estas medidas de seguridad preventi-
vas reducen el riesgo de encender la herramienta en
forma accidental.
Guarde las herramientas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y de personas no
entrenadas. Son peligrosas en las manos de usuarios
no entrenados.
Cuando no utilice el paquete de baterías, mantén-
galo lejos de otros objetos metálicos como suje-
tapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocir-
cuitos en los terminales de la batería pueden provocar chispas,
quemaduras o un incendio.
Controle que no haya piezas en movimiento mal alineadas o
trabadas, piezas rotas y cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se producen a causa de las herramientas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el
modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para
una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando
se utilizan en otra herramienta.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado única-
mente por personal de reparaciones calificado. El manten-
imiento realizado por personal no calificado puede provocar riesgo
de lesiones personales.
Al reparar una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento
de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplim-
iento de las instrucciones de mantenimiento pueden crear un ries-
go de descarga eléctrica o lesiones.
Instrucciones de seguridad importantes
para las clavadoras
ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben seguirse todas las
precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el
riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instruc-
ciones antes de emplear la herramienta.
FIG. B
FIG. A
FIG. C
Sostenga la herramienta por las super-
ficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta
de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos. El contacto con un cable con
corriente eléctrica hará que las partes
expuestas de la herramienta tengan
corriente y que el operador reciba una
descarga eléctrica.
La herramienta en funcionamiento
puede generar residuos volátiles, mate-
riales colacionados o polvo que pueden
dañar los ojos del operador. El operador
y toda otra persona que se encuentre en el
área de trabajo DEBEN usar anteojos de
seguridad con protección lateral. Estos
anteojos de seguridad deben cumplir con
los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos
aprobados tienen impreso o estampado
“Z87”). Es responsabilidad del empleador
exigir el uso de equipo de protección para
los ojos por parte del operador de la her-
ramienta y de las personas en el área de
trabajo. (Fig. A)
Siempre utilice la protección auditiva
apropiada mientras usa la herramienta.
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 23
24
Español
En determinadas condiciones y según el
período de uso, el ruido provocado por este
producto puede originar pérdida de audi-
ción. (Fig. A)
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta cuando no la utilice.
Siempre retire el paquete de baterías y
los elementos de fijación del depósito
antes de abandonar el área o pasar la
herramienta a otro operador. No lleve la
herramienta a otra área de trabajo en la
que el cambio de ubicación involucre el
uso de andamios, escalones, escaleras,
etc., con el paquete de baterías conecta-
do. No realice ajustes, lleve a cabo el
mantenimiento ni retire los elementos
de fijación atascados con el paquete de
baterías insertado.
No retire nada de la herramienta ni trate
de forzarla, de modo que ésta, el dis-
parador, el bloqueo del activador por
contacto o el activador por contacto
dejen de funcionar. No sujete con cinta ni
ate el disparador o el activador por contacto
en la posición de encendido. No retire el
resorte del activador por contacto.
Inspeccione diariamente para ver si el dis-
parador y el activador por contacto se
mueven libremente. Podría producirse una
descarga no controlada.
Revise la herramienta antes de usarla.
No opere una herramienta si alguna
parte de ésta, el disparador, el bloqueo
del activador por contacto o el activador
por contacto no funcionan, están
desconectados o alterados, o no funcio-
nan correctamente. Las piezas dañadas o
faltantes deberán repararse o reem-
plazarse antes del uso. Consulte la sección
Reparaciones.
No altere ni modifique la herramienta de
ninguna forma.
Siempre dé por sentado que la her-
ramienta contiene elementos de fijación.
No apunte la herramienta hacia sus
compañeros de trabajo ni hacia usted en
ningún momento. ¡No la use a modo de
juego! Trabaje en forma segura. Respete la
herramienta como un elemento de trabajo.
(Fig. B)
Mantenga a espectadores, niños y
visitantes alejados de la herramienta
eléctrica en funcionamiento. Las distrac-
ciones pueden provocar la pérdida de con-
trol. Cuando la herramienta no esté en uso,
se debe guardar en un lugar seguro, fuera
del alcance de los niños.
Siempre use el bloqueo del activador
por contacto si no utilizará la
herramienta inmediatamente. El uso del
bloqueo del activador por contacto evitará
la descarga accidental.
No se estire. Conserve el equilibrio y
párese adecuadamente en todo
momento. La pérdida del equilibrio podría
provocar una lesión personal. (Fig. C)
Utilice la herramienta sólo para la
función para la que fue diseñada. No
descargue los elementos de fijación al
aire, hormigón, piedra, madera muy
dura, nudos o cualquier material
demasiado duro para que lo penetren.
No utilice el cuerpo de la herramienta o la
tapa superior como un martillo. Los
elementos de fijación descargados podrían
hacer un camino inesperado y causar una
lesión. (Figs. D, F)
No utilice el cuerpo de la herramienta o
la tapa superior como un martillo.
Mantenga siempre los dedos lejos del
activador por contacto para evitar que
se produzcan lesiones por la liberación
accidental del impulsor. (Fig. H)
Consulte las secciones
Mantenimiento y
Reparaciones para obtener información
detallada sobre el mantenimiento
correcto de la herramienta.
Opere siempre la herramienta en un área
limpia e iluminada. Asegúrese de que la
superficie de trabajo está libre de cualquier
residuo y tenga cuidado de no perder el
equilibrio cuando trabaja en lugares altos,
como techos.
No clave elementos de fijación cerca de
los bordes del material. La pieza de
trabajo puede partirse y hacer que el ele-
mento de fijación rebote y lo lesione a usted
o a un compañero de trabajo. Tenga en
cuenta que el clavo podría seguir la veta de
la madera y sobresalir en forma inesperada
del costado del material de trabajo.
Coloque la punta de cincel del clavo en
forma perpendicular a la veta de la madera
para reducir el riesgo de lesiones. (Figs. E,
F, M)
No coloque clavos sobre otros ele-
mentos de fijación, o con la herramienta
en un ángulo demasiado pronunciado.
Podría producirse una lesión personal
a causa de un fuerte retroceso, el
atascamiento de los elementos de fijación
o el rebote de los clavos. (Fig. G)
Mantenga las manos y las partes del
cuerpo fuera del área de trabajo inmedi-
ata. Sostenga la pieza de trabajo con
abrazaderas cuando sea necesario para
mantener las manos y el cuerpo alejados
de daños potenciales. Asegúrese de que la
pieza de trabajo esté bien sujetada antes
de presionar la clavadora en el material. El
activador por contacto puede hacer que
el material de trabajo se mueva en forma
inesperada. (Fig. H)
No utilice la herramienta en presencia de
polvo, gases o vapores inflamables. La
herramienta puede producir una chispa que
le prenda fuego a los gases y provoque un
incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo
también puede producir una chispa. (Fig. I)
Mantenga la cara y las partes del
cuerpo alejados de la parte posterior
de la tapa de la herramienta cuando
trabaje en áreas restringidas. Un retro-
ceso repentino puede ocasionar un
impacto al cuerpo, especialmente al clavar
en materiales duros o densos. (Fig. J)
Agarre la herramienta con firmeza para
mantener el control pero permita que la
herramienta retroceda de la superficie de
trabajo cuando se clava el elemento de
fijación. En el modo de accionamiento de
tope, si se permite que el activador por
contacto vuelva a tocar la superficie de
trabajo antes de que se suelte el disparador,
se descargará un elemento de fijación
innecesario.
La elección del método de disparo es
importante. Verifique las opciones de
disparo en el manual.
SELECTOR DE TOPE/SECUENCIAL
Acción secuencial (Fig. K)
Cuando utilice el modo secuencial, no
opere la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza.
Acción de tope (Fig. L)
Cuando utilice la herramienta en modo
de tope, tenga cuidado con los dobles
disparos involuntarios que produce el
retroceso de la herramienta. Es posible
que se coloquen elementos de fijación
innecesarios si el activador por contacto
vuelve a tocar accidentalmente la superfi-
cie de trabajo.
PARA EVITAR LOS DOBLES
DISPAROS:
No empuje la herramienta contra la
superficie de trabajo con mucha
fuerza.
FIG. L
FIG. K
FIG. H
FIG. G
FIG. I
FIG. J
FIG. M
FIG. N
FIG. O
FIG. D
FIG. E
FIG. F
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 24
25
Español
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURI-
DAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguri-
dad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la
operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS
DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria según las normas
NIOSH/OSHA/MSHA.
PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la her-
ramienta de costado en una superficie estable en la que
no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas
con paquetes de baterías grandes permanecerán en forma
vertical, pero pueden ser derribadas fácilmente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los sigu-
ientes:
V..........voltios A ..........amperes
Hz........hertzios W ..........vatios
min ......minutos ........corriente alterna
....corriente directa
n
o ........velocidad sin
........construcción ..............carga
............Clase II ..........terminal a tierra
........símbolo de alerta .../min....revoluciones
............de seguridad ..............por minuto
ANTES DE EMPLEAR ESTA HERRAMIENTA, LEA
DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
LA SECCIÓN “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES”.
Instrucciones de seguridad
importantes para los
paquetes de batería
Su herramienta utiliza un paquete de baterías DEWALT. Al
solicitar paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje: Los paquetes de
baterías de duración prolongada brindan más tiempo de fun-
cionamiento que los paquetes de baterías estándar.
Consulte el gráfico al final del manual para conocer la com-
patibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías.
NOTA: La herramienta aceptará paquetes de baterías
estándar o de duración prolongada. No obstante, asegúrese
de seleccionar el voltaje adecuado. Las baterías pierden
lentamente su carga cuando no están en el cargador. El
mejor lugar para guardar su batería en todo momento es en
el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completa-
mente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el
cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación.
Luego siga los procedimientos de carga descriptos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere el paquete de baterías, aun si tiene
daños importantes o está completamente desgasta-
do. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
Una pequeña pérdida de líquido de las celdas del
paquete de baterías puede presentarse en condi-
ciones de uso o temperatura extremas. Esto no indica
una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto y esta
pérdida toca su piel:
a. Lave rápidamente con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o
vinagre.
c. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus
ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos
como mínimo y busque atención médica inmediata.
(Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido
de potasio al 25%-35%).
Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores
D
E
WALT.
NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos.
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura puede
llegar a o superar los 105 °F (como en toldos al aire
libre o construcciones de metal en verano).
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir
el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del
paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduz-
ca en el cargador. Esto puede provocar descargas eléctricas
o electrocución. Los paquetes de baterías dañados deben
devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento
y transporte de las baterías, para utilizar siem-
pre que la batería esté fuera de la herramienta
o del cargador. Retire la tapa antes de colocar
la batería en el cargador o en la herramienta.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No
guarde o transporte la batería de ninguna manera que
permita que los terminales expuestos entren en contac-
to con objetos metálico. Por ejemplo, no coloque la batería
en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de jue-
gos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos
sueltos, etc. sin la tapa. Transportar baterías puede
provocar incendios si los terminales de la batería entran
en contacto accidentalmente con materiales conduc-
tores como llaves, monedas, herramientas de mano u
objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos
del Departamento de Transporte de los Estados Unidos
(HMR) concretamente prohíben transportar baterías comer-
cialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y
equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente prote-
gidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte
baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la
batería estén protegidos y bien aislados de materiales que
puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
PRECAUCIÓN: El paquete de baterías debe fijarse en
forma segura a la herramienta. Si el paquete de batería está
suelto, podría provocar una lesión personal.
Deje que la herramienta retroceda completamente
después de cada engrapado.
Utilice el disparador de acción secuencial.
Cuando opera la unidad en modo de “tope”, manten-
ga siempre el control de la herramienta. La posición
inadecuada de la herramienta puede provocar una
descarga mal dirigida del elemento de fijación.
No coloque clavos en las cabezas de otros elementos
de fijación. Podría producirse un fuerte retroceso, el atas-
camiento de los elementos de fijación o el rebote de los
clavos. (Fig. M)
Conozca el espesor del material cuando utilice la
clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una
lesión.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el
riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad,
SIEMPRE:
Retire el paquete de baterías.
Active el bloqueo del activador por contacto (Fig. N).
Evite tocar el disparador durante los ajustes.
No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras
áreas de trabajo. Los elementos de fijación que se colo-
can en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua
u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones.
(Fig. O)
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar daños
personales graves.
ADVERTENCIA: El uso de este producto lo expondrá a
sustancias químicas que el Estado de California reconoce
que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos. Evite la inhalación de los vapores y el
polvo, y lávese las manos después de su uso.
Evite el contacto prolongado con las partículas de
polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y
realizar demás actividades de la construcción. Use
indumentaria protectora y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y
en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absor-
ción de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar o dispersar partículas de polvo, que pueden
causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras
lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada
para la exposición al polvo aprobada por el Instituto
Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y
la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de
EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas
en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las
partículas.
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 25
26
Español
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de
baterías recargables) que se encuentra sobre
las baterías (o paquetes de baterías) de níquel-
cadmio o de hidruro metálico de níquel indica
que los costos para reciclar estas baterías (o
paquetes de baterías) al final de su vida útil ya fueron paga-
dos por D
EWALT. En algunas zonas es ilegal
tirar las baterías usadas de níquel-cadmio e hidruro metálico
de níquel en la basura o en el depósito de desechos sólidos
del municipio. El programa RBRC proporciona una alternati-
va de conciencia sobre el cuidado del medio ambiente.
RBRC™, en cooperación con D
EWALT y otros usuarios de
baterías, estableció programas en los Estados Unidos y
Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel-
cadmio e hidruro metálico de níquel usadas. Ayude a prote-
ger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos nat-
urales: devuelva las baterías usadas de níquel-cadmio e
hidruro metálico de níquel a un centro de mantenimiento
D
EWALT autorizado o a su comerciante minorista para que
sean recicladas. También puede comunicarse con el centro
de reciclado local para obtener información sobre dónde
dejar las baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la
Corporación de
reciclado de baterías recargables.
Instrucciones de seguridad
importantes para los
cargadores de baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual
contiene instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
las prevenciones en el cargador, en el paquete de
baterías y en el producto que utiliza el paquete de
baterías.
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en
los terminales de carga. No realice pruebas con objetos
conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o
electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permi-
ta que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar
descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solamente las baterías recar-
gables de níquel-cadmio de D
E
WALT. Otros tipos de baterías
pueden estallar y provocar daños personales y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el
cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales
extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos
de carga expuestos dentro del cargador. Se deben manten-
er lejos de las cavidades del cargador los materiales
extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumu-
lación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejem-
plos y no constituyen una lista taxativa Siempre desenchufe
el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de
baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con car-
gadores distintos de aquéllos mencionados en este
manual. El cargador y el paquete de baterías están
específicamente diseñados para funcionar en conjunto.
Estos cargadores no están diseñados para usos
distintos de la carga de baterías recargables de
D
E
WALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incen-
dio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o
el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que
no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a
daños o tensiones de alguna otra forma.
No utilice un cable prolongador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolon-
gador incorrecto puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador
debe tener una medida de conductor adecuada
(AWG o Medida de conductor estadounidense.
Cuanto más pequeño sea el número de calibre del
conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir,
un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18.
Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la
longitud total, asegúrese de que cada prolongación
tenga la medida mínima del conductor.
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para cables prolongadores
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
No coloque objetos en la parte superior del cargador
ni coloque el cargador en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de ranuras en la parte superior e infe-
rior de la unidad.
No opere el cargador con un cable o enchufe daña-
dos: reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si éste ha recibido un golpe
fuerte, se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un
centro de mantenimiento autorizado.
No desarme el cargador; cuando deba realizar un
mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado. El armado incorrecto puede
implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o
incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del
tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de descarga
eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá
este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No intente
utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador
vehicular.
Utilización del modo Tune-Up™
automático
El modo Tune-Up™ automático iguala o equilibra las células
individuales en el paquete de baterías de modo que permite
que funcione a una capacidad máxima. Los paquetes de
baterías deben ajustarse semanalmente o después de
10 ciclos de carga/descarga o siempre que el paquete ya no
suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el
Tune-Up™ automático, coloque el paquete de baterías en el
cargador y déjelo durante al menos 8 horas. El cargador
utilizará los siguientes modos.
1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para
indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz
permanecerá encendida en forma continua y ya no
parpadeará. Esto indica que el paquete está completa-
mente cargado y se puede utilizar en este momento.
3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador
después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador
iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo
continúa hasta 8 horas o hasta que las celdas individ-
uales del paquete de baterías estén igualadas.
Entonces el paquete de baterías está listo para usar y se
puede retirar en cualquier momento durante el modo
Tune-up.
4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el
cargador iniciará una carga de mantenimiento; el indi-
cador rojo quedará encendido.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
Cargadores
La herramienta utiliza un cargador DEWALT. Puede cargar la
batería en cargadores D
EWALT de 1 hora, cargadores de 15
minutos o cargador vehicular de 12 voltios. Asegúrese de
leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su
cargador. Consulte el gráfico en la contratapa de este man-
ual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los
paquetes de baterías.
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 26
Español
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la
herramienta, el paquete de baterías y el cargador al
centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no
produce energía suficiente para tareas que previamente
realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la her-
ramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de
carga. También se puede cargar un paquete de baterías
parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto
negativo sobre éstas.
5. En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado en el tomacorriente, algunos materiales
extraños pueden provocar un cortocircuito en los con-
tactos de carga expuestos dentro del cargador. Se
deben mantener lejos de las cavidades del cargador los
materiales extraños de naturaleza conductora, entre los
que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos
son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista tax-
ativa Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún
otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría
provocar descargas eléctricas. Para facilitar el enfriado del
paquete de baterías después de su uso, evite colocar el
cargador o el paquete de baterías en un ambiente cálido,
como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin
aislamiento.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la caja protectora de plástico
del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un
centro de mantenimiento para su reciclado.
Instalación y extracción del
paquete de baterías
PRECAUCIÓN: Trabe el bloqueo del activador por con-
tacto antes de retirar o instalar la batería.
NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté com-
pletamente cargado.
Para instalar el paquete de baterías en el mango de la
herramienta, alinee la base de la herramienta con la
muesca dentro del mango de la herramienta y deslice el
paquete de baterías en el mango con firmeza hasta que
escuche que la traba haya calzado en su lugar.
FIG. 3
FIG. 4
M
FIG. 2
Procedimiento de carga
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los
terminales de carga. No realice pruebas con objetos conduc-
tores.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado
antes de insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La
luz roja (cargando) se encenderá y apagará en forma
continua indicando que el proceso de carga ha comen-
zado (Fig. 2).
3. Una luz roja fija indicará que la carga ha finalizado. El
paquete está completamente cargado y puede
utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Algunos cargadores están diseñados para detectar deter-
minados problemas que pueden surgir con los paquetes
de baterías. Los problemas se indican con una luz roja
que se encenderá y apagará rápidamente. De ser así,
vuelva a introducir el paquete de baterías en el cargador.
Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de
baterías diferente para determinar si el cargador está en
buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga correc-
tamente significa que el paquete original es defectuoso y
debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro sitio
de recopilación para su reciclado. Si el nuevo paquete de
baterías presenta el mismo problema que el original, haga
probar el cargador en un centro de mantenimiento autor-
izado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Algunos cargadores pueden tener una función de Retraso
por paquete caliente/frío: cuando el cargador detecta una
batería caliente, enciende automáticamente un Retraso por
paquete caliente que suspende la carga hasta que la batería
se enfría. Después de que la batería se ha enfriado, el
cargador cambia automáticamente al modo de Paquete
CARGADOR
DE 1 HORA
CARGADOR DE
15 MINUTOS
cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la
batería. La luz roja se enciende y apaga durante largos
períodos, luego cortos durante el modo de Retraso para
paquete caliente.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Algunos cargadores poseen un indicador de Línea de poten-
cia con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas
fuentes de potencia portátiles como generadores o fuentes
que convierten CC a CA, el cargador puede suspender tem-
poralmente la operación, ocasión en la que la luz roja se
encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de
una pausa. Esto indica que la fuente de potencia está fuera
de los límites.
DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conec-
tados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador
mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completa-
mente cargado.
NOTA: El paquete de baterías perderá lentamente su carga
si se mantiene fuera del cargador. Si el paquete de baterías
no ha permanecido en carga de mantenimiento, podría ser
necesario cargarlo nuevamente antes de su uso. Un paque-
te de baterías también podría perder su carga lentamente si
se deja en un cargador que no esté conectado a un sumin-
istro de CA apropiado.
PAQUETES DE BATERÍAS AGOTADAS: Los cargadores
también pueden detectar una batería agotada. Estas
baterías aún se pueden utilizar, pero no se espera que real-
icen mucho trabajo. En estos casos, el cargador emitirá un
sonido rápido 8 veces para indicar una condición de batería
agotada al cabo de unos 10 segundos de introducida la
batería. El cargador continuará con la carga de la batería a
la máxima capacidad posible.
Notas importantes sobre la carga
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor
rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando la
temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y
75 °F). NO cargue el paquete de batería con una tem-
peratura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por
encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y
evitará daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar
calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición
normal y no indica un problema.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u
otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un inter-
ruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar
donde la temperatura ambiental sea de aproximada-
mente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
27
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 27
28
Español
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del
disparador cuando no esté colocando elementos de fijación,
para evitar disparos accidentales. NUNCA transporte la her-
ramienta con el dedo en el disparador. En el “Modo de
accionamiento de tope” la herramienta disparará un elemen-
to de fijación si se golpea el seguro mientras el disparador
está oprimido.
ACCIÓN SECUENCIAL
Use la acción secuencial para una colocación de clavos inter-
mitente en trabajos donde se requiere una mayor precisión.
Para operar la clavadora en el modo secuencial:
1. Gire el interruptor ubicado en el
cuerpo de la herramienta entre el
disparador y el depósito hacia la
izquierda, como se muestra en la
Figura 6.
2. Oprima por completo la boquilla
contra la superficie de trabajo (el
motor arrancará).
3. Oprima el disparador (el clavo se
introducirá en la superficie de trabajo).
4. Libere el disparador.
5. Levante la boquilla de la superficie de trabajo.
6. Repita los pasos 2 a 4 para la siguiente aplicación.
PRECAUCIÓN: Debe oprimir el activador por contacto y
después presionar el disparador para cada clavo, seguido
por la liberación del activador y el disparador después de
cada clavo.
ACCIÓN DE TOPE
La acción de tope está diseñada para
colocar clavos en forma rápida en super-
ficies planas y fijas.
Al utilizar esta acción, se pueden utilizar
dos métodos: accionamiento en el lugar y
accionamiento de tope.
Gire el interruptor ubicado en el cuerpo de
la herramienta entre el disparador y el depósito hacia la
derecha como se muestra en la Figura 7.
Para usar la herramienta con el método de
accionamiento en el lugar:
PRECAUCIÓN: Se dispara un clavo cada vez que se
presiona el disparador, siempre que el activador por contacto
permanezca presionado.
1. Presione el activador por contacto contra la superficie de
trabajo.
2. Oprima el disparador.
Para usar la herramienta con el método de
accionamiento de tope:
1. Oprima el disparador.
2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de
trabajo. Siempre que el disparador permanezca presion-
ado, se disparará un clavo cada vez que se presione el
activador por contacto. Esto permite que el usuario intro-
duzca varios clavos en forma secuencial.
FIG. 7
FIG. 6
Para retirar el paquete de baterías de la herramienta:
presione los botones de liberación (M) y empuje con firmeza
el paquete de baterías hacia afuera del mango de la
herramienta. Introdúzcalo en el cargador de la forma que se
describe en el manual del cargador (Fig. 4).
COMPONENTES
ADVERTENCIA: Bloquee el disparador, desconecte el
paquete de baterías de la herramienta y extraiga los ele-
mentos de fijación del depósito antes de efectuar los ajustes;
caso contrario, podría producirse una lesión personal.
Consulte la Figura 1 al comienzo de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Instrucciones
de seguridad importantes para clavadoras al principio de
este manual. Siempre use protección adecuada para ojos y
oídos cuando use la herramienta. No dirija la herramienta
hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización
segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y con-
troles cada vez que vaya a usar la clavadora.
1. Use protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada.
2. Bloquee el impulsor en la posición hacia atrás y extraiga
todos los elementos de fijación del depósito.
3. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos del
impulsador funcionen fácil y correctamente. No use la
herramienta si algún conjunto no funciona adecuada-
mente. NUNCA use una herramienta que tenga el acti-
vador por contacto restringido en la posición hacia arriba.
4. NUNCA utilice una herramienta que tenga piezas
dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desconecte el paquete de baterías de la
herramienta antes de realizarle mantenimiento, extraer un
elemento de fijación atascado, dejar el área de trabajo,
mover la herramienta a otra ubicación o alcanzarle la
herramienta a otra persona.
Selección de modos
ADVERTENCIA: Siempre use protección adecuada para
los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y para los oídos
[ANSI S12.6 (S3.19)] cuando utilice esta herramienta.
Las clavadoras inalámbricas DEWALT se fabrican de acuer-
do con la Norma ANSI SNT-101-2002.
Antes de utilizar esta herramienta, observe el interruptor
selector para determinar el modo de accionamiento. Lea
todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de
accionamiento.
PRECAUCIÓN: No mantenga el disparador oprimido
cuando la herramienta no esté en uso. Mantenga activado el
bloqueo del activador por contacto cuando la herramienta no
esté en uso.
Preparación de
la herramienta
PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni
aplique de ninguna otra forma lubri-
cantes o solventes de limpieza en el
interior de la herramienta. Esto puede
afectar gravemente la duración y el
rendimiento de la unidad.
NOTA: El paquete de baterías incluido en la caja no está
completamente cargado. Siga las instrucciones detalladas
(consulte Procedimiento de carga).
1. Lea la sección Instrucciones de seguridad de este
manual.
2. Utilice protección auditiva y para los ojos.
3. Asegúrese de que el depósito esté vacío y no tenga
elementos de fijación.
4. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos
del impulsador funcionen fácil y correctamente. No use
la herramienta si algún conjunto no funciona adecuada-
mente. NUNCA use una herramienta que tenga el acti-
vador por contacto restringido en la posición accionada.
5. NO dirija la herramienta hacia usted o hacia otras per-
sonas.
6. Introduzca el paquete de baterías completamente car-
gado.
Uso del bloqueo del activador por
contacto (Fig. 8, 9)
ADVERTENCIA: No mantenga el disparador oprimido
cuando la herramienta no esté en uso. Deje el interruptor
de bloqueo girado a la derecha (APAGADO) cuando la
herramienta no esté en uso. Puede causar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Bloquee el disparador, desconecte el
paquete de baterías de la herramienta y
retire los elementos de fijación del
depósito antes de hacer ajustes. Puede
causar lesiones personales graves
Cada clavadora DEWALT viene con un
bloqueo del activador por contacto (B)
que evita que la herramienta dispare un
clavo cuando se lo oprime de modo que el símbolo de
bloqueo quede como se muestra en la ilustración.
Cuando el bloqueo del activador por
contacto está plegado hacia adentro
de la forma en que se muestra, la her-
ramienta podrá utilizarse sin inconve-
nientes. El bloqueo del activador por
contacto siempre debe estar activado
cuando se realicen ajustes o si la her-
ramienta no se utilizará de inmediato.
B
FIG. 9
B
FIG. 8
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 28
29
Español
NOTA: En las herramientas con accionamiento selectivo, el
motor se encenderá al oprimir el disparador cuando la her-
ramienta esté en el modo de tope. Éste es el funcionamiento
normal. El bloqueo del activador por contacto restringe el
activador y evita la descarga de clavos.
Carga de la herramienta
ADVERTENCIA: No dirija la herramienta hacia usted o
hacia otras personas. Puede causar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA: Nunca cargue clavos con el activador
por contacto o el disparador activados. Puede causar
lesiones personales.
ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías
antes de cargar o descargar los clavos. Puede causar
lesiones personales graves.
MÉTODO DE CARGA Y EXTRACCIÓN (FIG. 1)
1. Introduzca los elementos de fijación en la parte posteri-
or del depósito (G).
2. Empuje el impulsor (H) hacia atrás hasta que la guía del
clavo caiga detrás de los clavos.
3. Libere el impulsor.
MÉTODO DE BLOQUEO Y CARGA
PRECAUCIÓN: Mantenga los dedos lejos del impulsor
para evitar lesiones.
PRECAUCIÓN: El bloqueo del activador por contacto
siempre debe estar activado cuando se realicen ajustes y
cuando la herramienta no esté en uso.
1. Empuje el impulsor hacia atrás hasta que se bloquee.
2. Introduzca los elementos de fijación en la parte posterior
del depósito.
3. Empuje el impulsor hacia adelante hasta que esté liber-
ado y se deslice hacia adelante.
DESCARGA DE LA HERRAMIENTA
PRECAUCIÓN: El bloqueo del activador por contacto
siempre debe estar activado cuando se realicen ajustes y
cuando la herramienta no esté en uso.
1. Empuje el impulsor hacia atrás hasta que se bloquee.
2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que los clavos
se deslicen libremente hacia la parte posterior del
depósito.
3. Abra la puerta para desobstrucción de la boquilla para
verificar que no haya más clavos.
Ajuste de la profundidad (Fig. 10)
La profundidad a la que se clava el elemento de fijación
puede regularse con la rueda de ajuste de profundidad (C)
al costado de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
graves debidas a una puesta en marcha accidental al
tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
Retire el paquete de baterías.
Active el bloqueo del activador por contacto.
Evite tocar el disparador durante los ajustes.
1. Para introducir una porción menor del elemento de
fijación, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Hay seis ajustes
de profundidad, 1 es el menos profundo y 6 es el más
profundo.
2. Para introducir una porción más grande del clavo, gire la
rueda de ajuste de profundidad (C) en el sentido de las
agujas del reloj.
Faros (Fig. 10)
Hay un faro (D) ubicado a cada lado de la clavadora. Los
faros se encienden después de introducir la batería, activar el
disparador u oprimir el activador por contacto. Las luces se
apagarán automáticamente después de 10 segundos a
menos que siga usando la herramienta.
NOTA: Estos faros están diseñados para iluminar la
superficie de trabajo inmediata y no para ser utilizados
como linternas.
INDICADOR DE BATERÍA BAJA: Los faros parpadearán
cuatro veces consecutivas y, luego, se apagarán para indicar
que la batería está baja.
INDICADOR DE CLAVO ATASCADO: Los faros
parpadearán continuamente si un clavo se atasca en la
boquilla (consulte Remoción de un clavo atascado).
Remoción de un clavo atascado
(Fig. 11)
Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la
herramienta apuntando hacia el lado contrario de donde está
usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
1. Retire el paquete de baterías de la herramienta y trabe
el bloqueo del activador por contacto.
2. Tire del impulsor hacia atrás hasta que encaje en su
lugar y, luego, retire los clavos.
C
D
FIG. 10
3. Levante el pasador para
desobstrucción (E) y tire de él
hacia arriba para abrir la puerta
delantera (O).
4. Retire el clavo doblado; use pin-
zas si fuera necesario.
5. Si la hoja del impulsor está en la
posición hacia abajo, introduzca
un destornillador u otra varilla en
la boquilla y empuje la hoja del
impulsor hacia la posición adecuada.
6. Cierre la puerta delantera y coloque el alambre debajo
de los 2 brazos (N) de la boquilla. Empuje el pasador
hasta que se trabe en su lugar.
7. Vuelva a introducir el paquete de baterías.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se restable-
cerá hasta que haya retirado y vuelto a introducir el
paquete de baterías.
8. Vuelva a introducir clavos en el depósito (consulte la
sección Carga de la herramienta).
9. Suelte el impulsor.
NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con
frecuencia en la boquilla, haga que realicen el manten-
imiento de la herramienta en un centro de mantenimiento
D
EWALT autorizado.
Operación en condiciones
climáticas frías
Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:
1. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del
uso.
2. Haga funcionar la herramienta 5 ó 6 veces en madera
de desecho antes de usarla.
Operación en condiciones
climáticas calurosas
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embar-
go, mantenga la herramienta alejada del sol directo, ya que
el calor excesivo puede deteriorar los protectores y otras
piezas de goma, lo cual requeriría un mayor mantenimiento.
Gancho de suspensión
(Fig. 12)
Las clavadoras inalámbricas DEWALT
incluyen un gancho de suspensión inte-
grado (J) que se puede conectar a un lado
de la herramienta para adaptarse a los
usuarios diestros y zurdos.
Si no desea utilizar el gancho, se puede
retirar de la herramienta.
PARA RETIRAR EL GANCHO DE SUSPENSIÓN
1. Extraiga el paquete de baterías de la herramienta.
2. Si desea cambiar la herramienta para usarla con la
mano izquierda o derecha, simplemente retire el tornil-
lo del lado opuesto de la herramienta y vuelva a colo-
carlo del otro lado.
J
FIG. 12
E
O
FIG. 11
N
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 29
30
Español
3. Reemplace el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Retire los clavos del depósito antes de
realizar ajustes o el mantenimiento de la herramienta. El
incumplimiento de esta instrucción podría provocar daños
graves.
PRECAUCIÓN: Desconecte el paquete de baterías de
la herramienta antes de hacer ajustes, cambiar acceso-
rios, reparar o mover la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la
herramienta de costado en una superficie estable en la
que no provocará tropezones o caídas. Algunas
herramientas con paquetes de baterías grandes per-
manecerán en forma vertical, pero pueden ser derribadas
fácilmente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Desconecte el paquete de baterías de
la herramienta antes de limpiarla e inspeccionarla.
Asegúrese de que la herramienta funcione adecuada-
mente antes de volver a ponerla en uso, o podría provocar
una lesión personal grave.
Tabla de mantenimiento diario
ACCIÓN Limpie el depósito, el impulsor y el
mecanismo del activador por contacto.
MOTIVO Permite que el depósito funcione correc-
tamente, reduce el desgaste y previene
los atascos.
PROCEDIMIENTO No se recomienda el uso periódico de
aceites, lubricantes ni solventes, ya que
tienen tendencia a atraer residuos.
ACCIÓN Antes de cada uso, controle que todos los
tornillos, las tuercas y los elementos de
fijación estén ajustados y no presenten
daños.
MOTIVO Evita atascamientos y fallas prematuras
de las piezas de la herramienta.
PROCEDIMIENTO Ajuste los tornillos u otros elementos de
fijación flojos con la llave Allen o el
destornillador adecuados.
Limpieza
PRECAUCIÓN: Sólo use una tela humedecida para
limpiar las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso
doméstico contienen sustancias químicas que podrían
dañar considerablemente las piezas de plástico. Tampoco
utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para
limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar
seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en un líquido.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Desconecte el cargador del tomacorri-
ente de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un
cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad
y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni
cualquier otra solución de limpieza.
Lubricación
PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna
otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el
interior de la herramienta. Esto puede afectar grave-
mente la duración y el rendimiento de la unidad.
Las herramientas DEWALT son lubricadas apropiadamente
en fábrica y están listas para usar. No obstante, se
recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la
herramienta a un centro de mantenimiento certificado para
que le realicen una limpieza e inspección completas.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD,
deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de
esta herramienta en los centros autorizados de servicio
D
EWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organi-
zaciones prestan servicio a las herramientas D
EWALT y
emplean siempre refacciones legitimas D
EWALT. Consulte
la Guía para solucionar problemas al final de esta
sección.
ADVERTENCIA: Desconecte el paquete de baterías
de la herramienta antes de hacer ajustes, cambiar acce-
sorios, reparar o mover la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
ADVERTENCIA: Retire los clavos del depósito antes de
realizar ajustes o el mantenimiento de la herramienta. El
incumplimiento de esta instrucción podría provocar daños
graves.
PARA HACER EL SERVICIO
1. Retire los 3 tornillos T25 de cabeza plana de la cubierta
superior. Retire la cubierta de la caja y sepárela.
2. Con un clavo o perforadora, aplique presión sobre la
clavija (Q) y deslícela hacia afuera de la estructura de
metal (Fig. 13).
3. Empuje el conjunto de retorno/impulsor (R) hacia la
boquilla y sujétela en su lugar contra el protector inferior
(V) a medida que desplaza el conjunto del brazo de acti-
vación (S) hacia atrás. Retire el conjunto del brazo de
activación y sepárelo.
4. Use un destornillador de hoja plana para levantar el con-
junto del cable de retorno (T) hasta que los retenes se
liberen. Levante y retire (Fig. 14).
R
S
Q
FIG. 13
V
U
W
5. Retire el conjunto de retorno/impulsor (Fig. 15).
6. Inspeccione el protector inferior (V), el protector supe-
rior (X) y otras superficies en busca de grietas o daños,
y reemplace en caso de ser necesario (Fig. 16).
Reemplace el conjunto del cable de retorno dañado.
PARA REEMPLAZAR EL CONJUNTO DEL CABLE DE
RETORNO DAÑADOY
NOTA: Para corregir la posición del cable durante el ensam-
ble, consulte la orientación adecuada del conjunto del cable
de retorno en la Figura 15.
1. Alinee una de las lengüetas de goma (Y) del nuevo
conjunto del cable de retorno con la ranura correspon-
diente en el impulsor (Fig. 18).
2. Con los dedos, empuje y doble la lengüeta de goma
alrededor de la esquina (Fig. 18) al mismo tiempo que
empuja el cable de goma hasta que la lengüeta esté
firme en el lugar (Fig. 19).
3. Repita el procedimiento descrito para el otro cable de
goma.
PARA VOLVER A ARMAR LA CLAVADORA
1. Introduzca la punta de la hoja del conjunto de
retorno/impulsor en el orificio coincidente de la boquilla
(Fig. 20).
FIG. 22
AA
BB
FIG. 21
AA
Z
FIG. 20
FIG. 19
FIG. 18
Y
FIG. 17
CONJUNTO DEL CABLE
DE RETORNO
Disponible llamando al
1-800-4-D
E
WALT
Y
V
X
FIG. 16
FIG. 15
CONJUNTO DE RETORNO/IMPULSOR
Disponible llamando al
1-800-4-D
E
WALT
T
FIG. 14
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 30
31
Español
2. Mueva el activador por contacto (Z) hacia el costado al
mismo tiempo que tira del conjunto del cable de retorno
hacia atrás (Fig. 21).
3. Coloque los ganchos (AA) en el conjunto del cable de
retorno en la muesca (BB) de la estructura de metal y
empuje hacia abajo hasta que traben en los retenes
(Fig. 22).
4. Deslice el conjunto de retorno/impulsor (R) hacia la
boquilla y sostenga en el lugar.
5. Introduzca el conjunto del brazo de activación colocan-
do la clavija de leva (U) en el solenoide; luego, alinee los
orificios de giro (W) con la estructura de metal (Fig. 13).
6. Deslice la clavija (Q) a través de la estructura de metal,
capture el conjunto del brazo de activación y el resorte.
7. Asegúrese de que el brazo de activación esté comple-
tamente trabado, como se muestra en la Figura 23.
8. Vuelva a colocar la cubierta de la caja, introduzca los
3 tornillos T25 de cabeza plana y ajústelos.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que ofrece
D
E
WALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben
usarse sólo los accesorios D
E
WALT recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en su
distribuidor local o en un centro de mantenimiento autoriza-
do. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, pón-
gase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-
D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web
www.dewalt.com.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________ Mod./Cat.: ____________
Marca: __________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el
producto:
_______________________________________________
FIG. 23
Este producto está garantizado por un año a partir de la
fecha de entrega, contra cualquier defecto en su fun-
cionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condi-
ciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de
acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de este
certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garan-
tía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garan-
tía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cer-
cano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños cau-
sados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los produc-
tos que se venden en América Latina. Para los productos
que se venden en América Latina, debe consultar la infor-
mación de la garantía específica del país que viene en el
empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE ADVER-
TENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia (Fig. 24) se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para
que se las reemplacen gratuitamente.
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 31
READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. FAILURE TO FOLLOW WARNINGS COULD RESULT IN DEATH OR
SERIOUS INJURY. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR ANSI Z87.1 SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. KEEP FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL FIRING. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS IMPORTANT. CHECK MANUAL FOR
TRIGGERING OPTIONS. NEVER DISABLE LOCK-OFF. USE LOCK-OFF WHEN TOOL IS NOT IN USE. ENSURE TRIGGER AND CONTACT TRIP OPERATE PROPERLY BEFORE USE. NEVER POINT TOOL AT
YOURSELF OR OTHERS IN WORK AREA. REMOVE BATTERY WHEN: CHECKING PROPER OPERATION OF CONTACT TRIP AND TRIGGER, CLEARING JAMS, OR SERVICING. USE ONLY WITH D
EWALT
BATTERIES AND CHARGER. À TITRE PRÉVENTIF, LIRE LE GUIDE.
D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT www.DEWALT.com
18 V DC 15 GA. ANGLED
FINISH NAILER
DC628
11/4" - 21/2" (32 - 65mm) X 15 GA. FINISH NAILS
ACCEPTS ONLY 15 GA. 34 DEGREE ANGLED FASTENERS
WARNING / AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
LIRE ET COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE L’OUTIL AINSI
QUE LE GUIDE D’UTILISATION. LE NON-RESPECT DES
AVERTISSEMENTS PRÉSENTE DES RISQUES DE DÉCÈS OU DE BLESSURES GRAVES. LES
PERSONNES QUI UTILISENT L’OUTIL ET LES PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LA ZONE
DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX CONFORMES
À LA NORME ANSI Z87.1. ÉLOIGNER LES DOIGTS DE LA DÉTENTE LORSQU’ON N’ENFONCE
PAS D’ATTACHES AFIN D’ÉVITER LE FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L’OUTIL. LE CHOIX
DE LA MÉTHODE D’AGRAFAGE EST IMPORTANT. VÉRIFIER LES OPTIONS DE DÉTENTE DANS
LE GUIDE D’UTILISATION.
NE NEUTRALISEZ JAMAIS LOCK-OFF. UTILISER LE DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE EN MODE HORS TENSION LORSQUE L’OUTIL NE SERT PAS. S’ASSURER QUE
LA DÉTENTE ET LE DÉCLENCHEUR FONCTIONNENT CONVENABLEMENT AVANT D’UTILISER
L’OUTIL. NE JAMAIS POINTER L’OUTIL VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES DANS LA
ZONE DE TRAVAIL. ENLEVEZ LA BATTERIE QUAND : VÉRIFICATION DE L'OPÉRATION
APPROPRIÉE DU VOYAGE ET LE DÉCLENCHEMENT DE CONTACT, LES BOURRAGES DÉGAGEANTS,
OU ENTRETIEN. EMPLOYEZ SEULEMENT AVEC LES BATTERIES ET LE CHARGEUR DE D
E
WALT.
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES Y LAS ETIQUETAS. EL NO OBEDECER LAS
ADVERTENCIAS SEÑALADAS PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES PERSONALES U
OCASIONAR LA MUERTE. TODO OPERARIO Y DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO
DEBERÁ LLEVAR ANTEOJOS DE PROTECCIÓN ANSI Z87.1 CON GUARDAS LATERALES.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTÉ CLAVANDO A FIN DE NO
ACCIONAR LA HERRAMIENTA INADVERTIDAMENTE. EL MÉTODO DE DISPARO ES IMPORTANTE.
CONSULTE LAS OPCIONES QUE OFRECE EL MANUAL. NUNCA DESHABILITE EL SEGURO.
UTILICE EL SEGURO CUANDO LA HERRAMIENTA NO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO.
ASEGÚRESE QUE EL GATILLO Y EL DISPARADOR POR CONTACTO FUNCIONEN DEBIDAMENTE
ANTES DE ACCIONAR LA HERRAMIENTA. JAMÁS ORIENTE LA HERRAMIENTA HACIA SI
MISMO NI HACIA LAS DEMÁS PERSONAS EN LA ZONA DE TRABAJO. RETIRE LA BATERÍA
DE LA HERRAMIENTA CUANDO: PRESTE CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO, CUANDO
DESTRABE LOS SUJETADORES O CUANDO VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL
DISPARADOR POR CONTACTO O DEL GATILLO. LA HERRAMIENTA SE DEBERÁ UTILIZAR
SOLAMENTE CON LAS BATERÍAS Y CON LOS CARGADORES D
EWALT.
FIG. 24
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES,
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO
DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL PAQUETE DE BATERÍAS
DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZARLE LAS REPARACIONES.
SÍNTOMA CAUSA REPARACIÓN
La herramienta no se enciende Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería
(Los faros no se encienden) Los terminales están sucios o dañados Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El bloqueo del activador por contacto está activado Desactive el bloqueo del activador por contacto
El activador por contacto está doblado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El sistema electrónico interno de la herramienta Retire la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla
no se restablece
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona El motor deja de funcionar después de 2 segundos Operación normal; libere el disparador o el activador por contacto y vuelva a oprimir
(Los faros están encendidos, el motor No oprimió el activador por contacto o el disparador Consulte el manual de instrucciones
no funciona) Disparador dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El activador por contacto está doblado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El bloqueo del activador por contacto está activado Desactive el bloqueo del activador por contacto
(Modo secuencial solamente)
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería
(los faros parpadean 4 veces)
La herramienta no se acciona Elemento de fijación atascado Retire la batería, extraiga el elemento de fijación atascado,
(empuje la hoja del impulsor hacia atrás manualmente, si es necesario) y
vuelva a introducir el paquete de baterías
Mecanismo atascado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Español
32
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 32
SÍNTOMA CAUSA REPARACIÓN
La herramienta no se acciona Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
(los faros se encienden, el motor arranca)
La herramienta no se acciona Sistema de retorno dañado Reemplace el sistema de retorno; consulte al centro de mantenimiento autorizado
(Los faros se encienden, el motor Residuos en la boquilla Limpie la boquilla
arranca, la hoja del impulsor se atasca) Conjunto de retorno/impulsor dañado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte
al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta funciona pero no introduce Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería
el elemento de fijación por completo
El ajuste de la profundidad está fijado en Gire la rueda de ajuste de profundidad para seleccionar un ajuste más profundo
una profundidad muy baja
La herramienta no se apoya con firmeza Consulte el manual de instrucciones
en la pieza de trabajo
Longitud del material y el elemento de fijación Seleccione la longitud del material o del elemento de fijación adecuada
aplicación que requiere demasiada precisión
Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte
al centro de servicio autorizado
Conjunto de retorno/impulsor dañado o desgastado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte
al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta funciona pero no se descarga No hay elementos de fijación en el depósito Cargue elementos de fijación en el depósito
ningún elemento de fijación Elementos de fijación de ángulo o tamaño erróneos Use sólo elementos de fijación recomendados
Residuos en la boquillas Limpie la boquilla
Residuos en el depósito Limpie el depósito
Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento autorizado
Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte
al centro de mantenimiento autorizado
Resorte del impulsor dañado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento autorizado
Elemento de fijación atascado Elementos de fijación del tamaño o ángulo incorrectos Use sólo los elementos de fijación recomendados
Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte
al centro de mantenimiento autorizado
Longitud del material y del elemento de fijación Longitud inadecuada
aplicación que requiere demasiada precisión
Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería
Residuos en la boquillas Limpie la boquilla
Residuos en el depósito Limpie el depósito
Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento autorizado
Resorte del impulsor desgastado o dañado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento autorizado
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continua)
Español
33
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 33
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (AUG06) Form No. 632246-00 DC628, DW629
Copyright © 2006 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT
Battery Output Chargers/Charge Time
Batterie Production Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Batería Producción Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos)
120 Volts/Voltios 12 Volts/Voltios
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage
Modèle Tension
Modelo Tensión DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC9000 DW0246 DW0249 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X X 60 X 60
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9036 36 X X X X X X X X X 60 X 60 X
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 34

Transcripción de documentos

632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 22 Angulados 34˚ FIG. 1 E D F K Definiciones: Normas de seguridad E A H J I G L H C A. Disparador B. Bloqueo del activador por contacto C. Rueda de ajuste de profundidad D. Faros/Indicador de batería baja E. Pasador para desobstrucción F. Activador por contacto G. Depósito H. Impulsor I. Selector de tope/secuencial J. Gancho de suspensión reversible K. Almohadilla protectora L. Almacenamiento de la punta que no daña el trabajo Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Modo de disparo Voltaje Altura Ancho Longitud Peso Ángulo del depósito Capacidad de carga B Selectivo 18 305 mm (12") 127 mm (5") 356 mm (14") 4,07 kg (8,9 libras) 34˚ Hasta 110 clavos Español ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS Longitudes de los clavos Diámetros del vástago Ángulo de los clavos 22 Angulares 32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 65 mm (1-1/4'', 1-1/2", 2", 2-1/2") calibre 15 34˚ 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 23 Normas generales de seguridad para todas las herramientas accionadas a batería ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • • • USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para el trabajo que realizará. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura a la velocidad para la que fue diseñada. • No utilice la herramienta si no se puede encender o apagar con el interruptor. Toda herramienta que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. • Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o bloquee el interruptor, o colóquelo en la posición de apagado antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. • Guarde las herramientas que no están en uso fuera del alcance de los niños y de personas no entrenadas. Son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados. • Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan 23 realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar chispas, quemaduras o un incendio. • Controle que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen a causa de las herramientas que carecen de un mantenimiento adecuado. • Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. MANTENIMIENTO • El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones calificado. El mantenimiento realizado por personal no calificado puede provocar riesgo de lesiones personales. • Al reparar una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden crear un riesgo de descarga eléctrica o lesiones. Instrucciones de seguridad importantes para las clavadoras ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. FIG. A • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una FIG. B descarga eléctrica. • La herramienta en funcionamiento puede generar residuos volátiles, materiales colacionados o polvo que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra persona que se encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con FIG. C los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en el área de trabajo. (Fig. A) • Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. Español ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo abarrotados y las áreas oscuras propician accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. • Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados pueden provocar un incendio. • Una herramienta accionada a baterías con baterías integrales o un paquete de baterías separado debe recargarse sólo con el cargador especificado para la batería. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. • Utilice la herramienta operada por batería sólo con el paquete de baterías diseñado específicamente. El uso de otro tipo de batería puede producir riesgo de incendio. SEGURIDAD PERSONAL • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves. • Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las prendas holgadas, las • joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté bloqueado o en la posición de apagado antes de insertar el paquete de baterías. Transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o insertar el paquete de baterías en una herramienta con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Asegúrese de que el activador por contacto esté en la posición de bloqueo. Esto evita que la clavadora se active accidentalmente. Retire las llaves de ajuste o de tuercas antes de encender la herramienta. Una llave de tuercas o clavija que se deja conectada a una pieza giratoria de la herramienta podría provocar daños personales. No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Pararse adecuadamente y mantener el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. Se debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva según corresponda en cada caso. 632246-00,01,DC628 • • • • • Español • • 8/29/06 6:26 PM Page 24 En determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición. (Fig. A) Desconecte el paquete de baterías de la herramienta cuando no la utilice. Siempre retire el paquete de baterías y los elementos de fijación del depósito antes de abandonar el área o pasar la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra área de trabajo en la que el cambio de ubicación involucre el uso de andamios, escalones, escaleras, etc., con el paquete de baterías conectado. No realice ajustes, lleve a cabo el mantenimiento ni retire los elementos de fijación atascados con el paquete de baterías insertado. No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla, de modo que ésta, el disparador, el bloqueo del activador por contacto o el activador por contacto dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el disparador o el activador por contacto en la posición de encendido. No retire el resorte del activador por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el disparador y el activador por contacto se mueven libremente. Podría producirse una descarga no controlada. Revise la herramienta antes de usarla. No opere una herramienta si alguna parte de ésta, el disparador, el bloqueo del activador por contacto o el activador por contacto no funcionan, están desconectados o alterados, o no funcionan correctamente. Las piezas dañadas o faltantes deberán repararse o reemplazarse antes del uso. Consulte la sección Reparaciones. No altere ni modifique la herramienta de ninguna forma. Siempre dé por sentado que la herramienta contiene elementos de fijación. No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. ¡No la use a modo de juego! Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. B) Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, se debe guardar en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. FIG. D FIG. E FIG. F FIG. G FIG. H FIG. I • Siempre use el bloqueo del activador por contacto si no utilizará la herramienta inmediatamente. El uso del bloqueo del activador por contacto evitará la descarga accidental. • No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal. (Fig. C) • Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Figs. D, F) • No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. • Mantenga siempre los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan lesiones por la liberación accidental del impulsor. (Fig. H) • Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. • Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos. • No clave elementos de fijación cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la punta de cincel del clavo en forma perpendicular a la veta de la madera para reducir el riesgo de lesiones. (Figs. E, F, M) • No coloque clavos sobre otros elementos de fijación, o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento de los elementos de fijación o el rebote de los clavos. (Fig. G) 24 FIG. J FIG. K FIG. L FIG. M FIG. N FIG. O • Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. H) • No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir una chispa que le prenda fuego a los gases y provoque un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. (Fig. I) • Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejados de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o densos. (Fig. J) • Agarre la herramienta con firmeza para mantener el control pero permita que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo cuando se clava el elemento de fijación. En el modo de accionamiento de tope, si se permite que el activador por contacto vuelva a tocar la superficie de trabajo antes de que se suelte el disparador, se descargará un elemento de fijación innecesario. • La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en el manual. SELECTOR DE TOPE/SECUENCIAL Acción secuencial (Fig. K) • Cuando utilice el modo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza. Acción de tope (Fig. L) • Cuando utilice la herramienta en modo de tope, tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es posible que se coloquen elementos de fijación innecesarios si el activador por contacto vuelve a tocar accidentalmente la superficie de trabajo. PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS: • No empuje la herramienta contra la superficie de trabajo con mucha fuerza. 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 25 ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero pueden ser derribadas fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V ..........voltios A ..........amperes Hz ........hertzios W ..........vatios min ......minutos ........corriente alterna no ........velocidad sin ....corriente directa ........construcción ..............carga ............Clase II ..........terminal a tierra ........símbolo de alerta .../min....revoluciones ............de seguridad ..............por minuto ANTES DE EMPLEAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE LA SECCIÓN “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES”. Instrucciones de seguridad importantes para los paquetes de batería Su herramienta utiliza un paquete de baterías DEWALT. Al solicitar paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje: Los paquetes de baterías de duración prolongada brindan más tiempo de funcionamiento que los paquetes de baterías estándar. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. NOTA: La herramienta aceptará paquetes de baterías estándar o de duración prolongada. No obstante, asegúrese de seleccionar el voltaje adecuado. Las baterías pierden lentamente su carga cuando no están en el cargador. El mejor lugar para guardar su batería en todo momento es en el cargador. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descriptos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 25 • No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. • Una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete de baterías puede presentarse en condiciones de uso o temperatura extremas. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto y esta pérdida toca su piel: a. Lave rápidamente con agua y jabón. b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre. c. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo y busque atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%). • Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DEWALT. • NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura puede llegar a o superar los 105 °F (como en toldos al aire libre o construcciones de metal en verano). PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento y transporte de las baterías, para utilizar siempre que la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargador o en la herramienta. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna manera que permita que los terminales expuestos entren en contacto con objetos metálico. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc. sin la tapa. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los Estados Unidos (HMR) concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. PRECAUCIÓN: El paquete de baterías debe fijarse en forma segura a la herramienta. Si el paquete de batería está suelto, podría provocar una lesión personal. Español • Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada engrapado. • Utilice el disparador de acción secuencial. • Cuando opera la unidad en modo de “tope”, mantenga siempre el control de la herramienta. La posición inadecuada de la herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del elemento de fijación. • No coloque clavos en las cabezas de otros elementos de fijación. Podría producirse un fuerte retroceso, el atascamiento de los elementos de fijación o el rebote de los clavos. (Fig. M) • Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una lesión. • AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Retire el paquete de baterías. • Active el bloqueo del activador por contacto (Fig. N). • Evite tocar el disparador durante los ajustes. • No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los elementos de fijación que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. O) • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves. ADVERTENCIA: El uso de este producto lo expondrá a sustancias químicas que el Estado de California reconoce que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Evite la inhalación de los vapores y el polvo, y lávese las manos después de su uso. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 26 El sello RBRC™ El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra sobre las baterías (o paquetes de baterías) de níquelcadmio o de hidruro metálico de níquel indica que los costos para reciclar estas baterías (o paquetes de baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados por DEWALT. En algunas zonas es ilegal tirar las baterías usadas de níquel-cadmio e hidruro metálico de níquel en la basura o en el depósito de desechos sólidos del municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el cuidado del medio ambiente. RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, estableció programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquelcadmio e hidruro metálico de níquel usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales: devuelva las baterías usadas de níquel-cadmio e hidruro metálico de níquel a un centro de mantenimiento DEWALT autorizado o a su comerciante minorista para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables. Español Instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de baterías CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de baterías. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías. PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente las baterías recargables de níquel-cadmio de DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores distintos de aquéllos mencionados en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente diseñados para funcionar en conjunto. • Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables de DEWALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable. • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma. • No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener una medida de conductor adecuada (AWG o Medida de conductor estadounidense. Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. Tamaño mínimo recomendado del conductor para cables prolongadores Longitud total del cable 25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies175 pies 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Wire Size AWG 18 18 16 16 14 14 12 • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la unidad. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañados: reemplácelos de inmediato. • No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. 26 • No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio. • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. • El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular. Utilización del modo Tune-Up™ automático El modo Tune-Up™ automático iguala o equilibra las células individuales en el paquete de baterías de modo que permite que funcione a una capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o después de 10 ciclos de carga/descarga o siempre que el paquete ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el Tune-Up™ automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas. El cargador utilizará los siguientes modos. 1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora. 2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz permanecerá encendida en forma continua y ya no parpadeará. Esto indica que el paquete está completamente cargado y se puede utilizar en este momento. 3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta que las celdas individuales del paquete de baterías estén igualadas. Entonces el paquete de baterías está listo para usar y se puede retirar en cualquier momento durante el modo Tune-up. 4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador iniciará una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedará encendido. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Cargadores La herramienta utiliza un cargador DEWALT. Puede cargar la batería en cargadores DEWALT de 1 hora, cargadores de 15 minutos o cargador vehicular de 12 voltios. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico en la contratapa de este manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 27 FIG. 2 CARGADOR DE 15 MINUTOS cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz roja se enciende y apaga durante largos períodos, luego cortos durante el modo de Retraso para paquete caliente. CARGADOR DE 1 HORA Procedimiento de carga PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. 1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La luz roja (cargando) se encenderá y apagará en forma continua indicando que el proceso de carga ha comenzado (Fig. 2). 3. Una luz roja fija indicará que la carga ha finalizado. El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. Operación de la luz indicadora Indicadores de carga RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO Algunos cargadores pueden tener una función de Retraso por paquete caliente/frío: cuando el cargador detecta una batería caliente, enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente que suspende la carga hasta que la batería se enfría. Después de que la batería se ha enfriado, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado. NOTA: El paquete de baterías perderá lentamente su carga si se mantiene fuera del cargador. Si el paquete de baterías no ha permanecido en carga de mantenimiento, podría ser necesario cargarlo nuevamente antes de su uso. Un paquete de baterías también podría perder su carga lentamente si se deja en un cargador que no esté conectado a un suministro de CA apropiado. PAQUETES DE BATERÍAS AGOTADAS: Los cargadores también pueden detectar una batería agotada. Estas baterías aún se pueden utilizar, pero no se espera que realicen mucho trabajo. En estos casos, el cargador emitirá un sonido rápido 8 veces para indicar una condición de batería agotada al cabo de unos 10 segundos de introducida la batería. El cargador continuará con la carga de la batería a la máxima capacidad posible. Notas importantes sobre la carga 1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el paquete de baterías. 2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un problema. 3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente: a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz. c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F). 27 Instalación y extracción del paquete de baterías PRECAUCIÓN: Trabe el bloqueo del activador por contacto antes de retirar o instalar la batería. FIG. 3 FIG. 4 M NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté completamente cargado. Para instalar el paquete de baterías en el mango de la herramienta, alinee la base de la herramienta con la muesca dentro del mango de la herramienta y deslice el paquete de baterías en el mango con firmeza hasta que escuche que la traba haya calzado en su lugar. Español Algunos cargadores están diseñados para detectar determinados problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías. Los problemas se indican con una luz roja que se encenderá y apagará rápidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de baterías diferente para determinar si el cargador está en buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente significa que el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado. Si el nuevo paquete de baterías presenta el mismo problema que el original, haga probar el cargador en un centro de mantenimiento autorizado. LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS Algunos cargadores poseen un indicador de Línea de potencia con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de potencia portátiles como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente la operación, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de potencia está fuera de los límites. d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local. 4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas. 5. En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento. PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de mantenimiento para su reciclado. 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 28 Para retirar el paquete de baterías de la herramienta: presione los botones de liberación (M) y empuje con firmeza el paquete de baterías hacia afuera del mango de la herramienta. Introdúzcalo en el cargador de la forma que se describe en el manual del cargador (Fig. 4). COMPONENTES ADVERTENCIA: Bloquee el disparador, desconecte el paquete de baterías de la herramienta y extraiga los elementos de fijación del depósito antes de efectuar los ajustes; caso contrario, podría producirse una lesión personal. Consulte la Figura 1 al comienzo de este manual para obtener una lista completa de los componentes. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para clavadoras al principio de este manual. Siempre use protección adecuada para ojos y oídos cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la clavadora. 1. Use protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. 2. Bloquee el impulsor en la posición hacia atrás y extraiga todos los elementos de fijación del depósito. 3. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos del impulsador funcionen fácil y correctamente. No use la herramienta si algún conjunto no funciona adecuadamente. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición hacia arriba. 4. NUNCA utilice una herramienta que tenga piezas dañadas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de realizarle mantenimiento, extraer un elemento de fijación atascado, dejar el área de trabajo, mover la herramienta a otra ubicación o alcanzarle la herramienta a otra persona. Español Selección de modos ADVERTENCIA: Siempre use protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y para los oídos [ANSI S12.6 (S3.19)] cuando utilice esta herramienta. Las clavadoras inalámbricas DEWALT se fabrican de acuerdo con la Norma ANSI SNT-101-2002. Antes de utilizar esta herramienta, observe el interruptor selector para determinar el modo de accionamiento. Lea todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de accionamiento. ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del disparador cuando no esté colocando elementos de fijación, para evitar disparos accidentales. NUNCA transporte la herramienta con el dedo en el disparador. En el “Modo de accionamiento de tope” la herramienta disparará un elemento de fijación si se golpea el seguro mientras el disparador está oprimido. ACCIÓN SECUENCIAL Use la acción secuencial para una colocación de clavos intermitente en trabajos donde se requiere una mayor precisión. Para operar la clavadora en el modo secuencial: 1. Gire el interruptor ubicado en el FIG. 6 cuerpo de la herramienta entre el disparador y el depósito hacia la izquierda, como se muestra en la Figura 6. 2. Oprima por completo la boquilla contra la superficie de trabajo (el motor arrancará). 3. Oprima el disparador (el clavo se introducirá en la superficie de trabajo). 4. Libere el disparador. 5. Levante la boquilla de la superficie de trabajo. 6. Repita los pasos 2 a 4 para la siguiente aplicación. PRECAUCIÓN: Debe oprimir el activador por contacto y después presionar el disparador para cada clavo, seguido por la liberación del activador y el disparador después de cada clavo. ACCIÓN DE TOPE FIG. 7 La acción de tope está diseñada para colocar clavos en forma rápida en superficies planas y fijas. Al utilizar esta acción, se pueden utilizar dos métodos: accionamiento en el lugar y accionamiento de tope. Gire el interruptor ubicado en el cuerpo de la herramienta entre el disparador y el depósito hacia la derecha como se muestra en la Figura 7. Para usar la herramienta con el método de accionamiento en el lugar: PRECAUCIÓN: Se dispara un clavo cada vez que se presiona el disparador, siempre que el activador por contacto permanezca presionado. 1. Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo. 2. Oprima el disparador. Para usar la herramienta con el método de accionamiento de tope: 1. Oprima el disparador. 2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el disparador permanezca presionado, se disparará un clavo cada vez que se presione el activador por contacto. Esto permite que el usuario introduzca varios clavos en forma secuencial. 28 PRECAUCIÓN: No mantenga el disparador oprimido cuando la herramienta no esté en uso. Mantenga activado el bloqueo del activador por contacto cuando la herramienta no esté en uso. Preparación de la herramienta PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la unidad. NOTA: El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Siga las instrucciones detalladas (consulte Procedimiento de carga). 1. Lea la sección Instrucciones de seguridad de este manual. 2. Utilice protección auditiva y para los ojos. 3. Asegúrese de que el depósito esté vacío y no tenga elementos de fijación. 4. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos del impulsador funcionen fácil y correctamente. No use la herramienta si algún conjunto no funciona adecuadamente. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición accionada. 5. NO dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. 6. Introduzca el paquete de baterías completamente cargado. Uso del bloqueo del activador por contacto (Fig. 8, 9) ADVERTENCIA: No mantenga el disparador oprimido cuando la herramienta no esté en uso. Deje el interruptor de bloqueo girado a la derecha (APAGADO) cuando la herramienta no esté en uso. Puede causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Bloquee el disparador, desconecte el paquete de baterías de la herramienta y FIG. 8 retire los elementos de fijación del depósito antes de hacer ajustes. Puede causar lesiones personales graves Cada clavadora DEWALT viene con un B bloqueo del activador por contacto (B) que evita que la herramienta dispare un clavo cuando se lo oprime de modo que el símbolo de bloqueo quede como se muestra en la ilustración. Cuando el bloqueo del activador por FIG. 9 contacto está plegado hacia adentro de la forma en que se muestra, la herramienta podrá utilizarse sin inconvenientes. El bloqueo del activador por contacto siempre debe estar activado B cuando se realicen ajustes o si la herramienta no se utilizará de inmediato. 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 29 NOTA: En las herramientas con accionamiento selectivo, el motor se encenderá al oprimir el disparador cuando la herramienta esté en el modo de tope. Éste es el funcionamiento normal. El bloqueo del activador por contacto restringe el activador y evita la descarga de clavos. Carga de la herramienta ADVERTENCIA: No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Puede causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el disparador activados. Puede causar lesiones personales. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías antes de cargar o descargar los clavos. Puede causar lesiones personales graves. MÉTODO DE CARGA Y EXTRACCIÓN (FIG. 1) 1. Introduzca los elementos de fijación en la parte posterior del depósito (G). 2. Empuje el impulsor (H) hacia atrás hasta que la guía del clavo caiga detrás de los clavos. 3. Libere el impulsor. MÉTODO DE BLOQUEO Y CARGA PRECAUCIÓN: Mantenga los dedos lejos del impulsor para evitar lesiones. PRECAUCIÓN: El bloqueo del activador por contacto siempre debe estar activado cuando se realicen ajustes y cuando la herramienta no esté en uso. 1. Empuje el impulsor hacia atrás hasta que se bloquee. 2. Introduzca los elementos de fijación en la parte posterior del depósito. 3. Empuje el impulsor hacia adelante hasta que esté liberado y se deslice hacia adelante. DESCARGA DE LA HERRAMIENTA PRECAUCIÓN: El bloqueo del activador por contacto siempre debe estar activado cuando se realicen ajustes y cuando la herramienta no esté en uso. 1. Empuje el impulsor hacia atrás hasta que se bloquee. 2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que los clavos se deslicen libremente hacia la parte posterior del depósito. 3. Abra la puerta para desobstrucción de la boquilla para verificar que no haya más clavos. Ajuste de la profundidad (Fig. 10) FIG. 10 D C Faros (Fig. 10) Hay un faro (D) ubicado a cada lado de la clavadora. Los faros se encienden después de introducir la batería, activar el disparador u oprimir el activador por contacto. Las luces se apagarán automáticamente después de 10 segundos a menos que siga usando la herramienta. NOTA: Estos faros están diseñados para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no para ser utilizados como linternas. INDICADOR DE BATERÍA BAJA: Los faros parpadearán cuatro veces consecutivas y, luego, se apagarán para indicar que la batería está baja. INDICADOR DE CLAVO ATASCADO: Los faros parpadearán continuamente si un clavo se atasca en la boquilla (consulte Remoción de un clavo atascado). Remoción de un clavo atascado (Fig. 11) Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el lado contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo: 1. Retire el paquete de baterías de la herramienta y trabe el bloqueo del activador por contacto. 2. Tire del impulsor hacia atrás hasta que encaje en su lugar y, luego, retire los clavos. 3. Levante el pasador para FIG. 11 desobstrucción (E) y tire de él hacia arriba para abrir la puerta delantera (O). 4. Retire el clavo doblado; use pinzas si fuera necesario. N 5. Si la hoja del impulsor está en la E posición hacia abajo, introduzca O un destornillador u otra varilla en la boquilla y empuje la hoja del impulsor hacia la posición adecuada. 6. Cierre la puerta delantera y coloque el alambre debajo de los 2 brazos (N) de la boquilla. Empuje el pasador hasta que se trabe en su lugar. 7. Vuelva a introducir el paquete de baterías. NOTA: La herramienta se desactivará y no se restablecerá hasta que haya retirado y vuelto a introducir el paquete de baterías. 8. Vuelva a introducir clavos en el depósito (consulte la sección Carga de la herramienta). 9. Suelte el impulsor. NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, haga que realicen el mantenimiento de la herramienta en un centro de mantenimiento DEWALT autorizado. Operación en condiciones climáticas frías Al operar herramientas en temperaturas muy bajas: 1. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso. 2. Haga funcionar la herramienta 5 ó 6 veces en madera de desecho antes de usarla. Operación en condiciones climáticas calurosas La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores y otras piezas de goma, lo cual requeriría un mayor mantenimiento. Gancho de suspensión (Fig. 12) Las clavadoras inalámbricas DEWALT incluyen un gancho de suspensión integrado (J) que se puede conectar a un lado de la herramienta para adaptarse a los usuarios diestros y zurdos. Si no desea utilizar el gancho, se puede retirar de la herramienta. FIG. 12 J PARA RETIRAR EL GANCHO DE SUSPENSIÓN 1. Extraiga el paquete de baterías de la herramienta. 2. Si desea cambiar la herramienta para usarla con la mano izquierda o derecha, simplemente retire el tornillo del lado opuesto de la herramienta y vuelva a colocarlo del otro lado. 29 Español La profundidad a la que se clava el elemento de fijación puede regularse con la rueda de ajuste de profundidad (C) al costado de la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Retire el paquete de baterías. • Active el bloqueo del activador por contacto. • Evite tocar el disparador durante los ajustes. 1. Para introducir una porción menor del elemento de fijación, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Hay seis ajustes de profundidad, 1 es el menos profundo y 6 es el más profundo. 2. Para introducir una porción más grande del clavo, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en el sentido de las agujas del reloj. 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 30 3. Reemplace el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Retire los clavos del depósito antes de realizar ajustes o el mantenimiento de la herramienta. El incumplimiento de esta instrucción podría provocar daños graves. PRECAUCIÓN: Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, reparar o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero pueden ser derribadas fácilmente. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de limpiarla e inspeccionarla. Asegúrese de que la herramienta funcione adecuadamente antes de volver a ponerla en uso, o podría provocar una lesión personal grave. Tabla de mantenimiento diario ACCIÓN MOTIVO PROCEDIMIENTO ACCIÓN MOTIVO PROCEDIMIENTO Limpie el depósito, el impulsor y el mecanismo del activador por contacto. Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos. No se recomienda el uso periódico de aceites, lubricantes ni solventes, ya que tienen tendencia a atraer residuos. Antes de cada uso, controle que todos los tornillos, las tuercas y los elementos de fijación estén ajustados y no presenten daños. Evita atascamientos y fallas prematuras de las piezas de la herramienta. Ajuste los tornillos u otros elementos de fijación flojos con la llave Allen o el destornillador adecuados. Lubricación FIG. 14 PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la unidad. Las herramientas DEWALT son lubricadas apropiadamente en fábrica y están listas para usar. No obstante, se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de mantenimiento certificado para que le realicen una limpieza e inspección completas. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Consulte la Guía para solucionar problemas al final de esta sección. ADVERTENCIA: Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, reparar o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. ADVERTENCIA: Retire los clavos del depósito antes de realizar ajustes o el mantenimiento de la herramienta. El incumplimiento de esta instrucción podría provocar daños graves. PARA HACER EL SERVICIO 1. Retire los 3 tornillos T25 de cabeza plana de la cubierta superior. Retire la cubierta de la caja y sepárela. 2. Con un clavo o perforadora, aplique presión sobre la clavija (Q) y deslícela hacia afuera de la estructura de metal (Fig. 13). Español CONJUNTO DE RETORNO/IMPULSOR Disponible llamando al 1-800-4-DEWALT T 5. Retire el conjunto de retorno/impulsor (Fig. 15). 6. Inspeccione el protector inferior (V), el protector superior (X) y otras superficies en busca de grietas o daños, y reemplace en caso de ser necesario (Fig. 16). Reemplace el conjunto del cable de retorno dañado. FIG. 16 FIG. 17 Y CONJUNTO DEL CABLE DE RETORNO Disponible llamando al 1-800-4-DEWALT X V PARA REEMPLAZAR EL CONJUNTO DEL CABLE DE RETORNO DAÑADOY NOTA: Para corregir la posición del cable durante el ensamble, consulte la orientación adecuada del conjunto del cable de retorno en la Figura 15. 1. Alinee una de las lengüetas de goma (Y) del nuevo conjunto del cable de retorno con la ranura correspondiente en el impulsor (Fig. 18). 2. Con los dedos, empuje y doble la lengüeta de goma alrededor de la esquina (Fig. 18) al mismo tiempo que empuja el cable de goma hasta que la lengüeta esté firme en el lugar (Fig. 19). FIG. 18 Y FIG. 19 FIG. 13 W S R V U Limpieza PRECAUCIÓN: Sólo use una tela humedecida para limpiar las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico contienen sustancias químicas que podrían dañar considerablemente las piezas de plástico. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza. FIG. 15 3. Repita el procedimiento descrito para el otro cable de goma. Q 3. Empuje el conjunto de retorno/impulsor (R) hacia la boquilla y sujétela en su lugar contra el protector inferior (V) a medida que desplaza el conjunto del brazo de activación (S) hacia atrás. Retire el conjunto del brazo de activación y sepárelo. 4. Use un destornillador de hoja plana para levantar el conjunto del cable de retorno (T) hasta que los retenes se liberen. Levante y retire (Fig. 14). PARA VOLVER A ARMAR LA CLAVADORA 1. Introduzca la punta de la hoja del conjunto de retorno/impulsor en el orificio coincidente de la boquilla (Fig. 20). FIG. 20 FIG. 21 FIG. 22 Z AA 30 BB AA 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 31 2. Mueva el activador por contacto (Z) hacia el costado al mismo tiempo que tira del conjunto del cable de retorno hacia atrás (Fig. 21). 3. Coloque los ganchos (AA) en el conjunto del cable de retorno en la muesca (BB) de la estructura de metal y empuje hacia abajo hasta que traben en los retenes (Fig. 22). 4. Deslice el conjunto de retorno/impulsor (R) hacia la boquilla y sostenga en el lugar. 5. Introduzca el conjunto del brazo de activación colocando la clavija de leva (U) en el solenoide; luego, alinee los orificios de giro (W) con la estructura de metal (Fig. 13). 6. Deslice la clavija (Q) a través de la estructura de metal, capture el conjunto del brazo de activación y el resorte. 7. Asegúrese de que el brazo de activación esté completamente trabado, como se muestra en la Figura 23. 8. Vuelva a colocar la cubierta de la caja, introduzca los 3 tornillos T25 de cabeza plana y ajústelos. FIG. 23 Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. Póliza de Garantía (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 31 DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia (Fig. 24) se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen gratuitamente. IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. Español IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ________ Mod./Cat.: ____________ Marca: __________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _______________________________________________ CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Col. Industrial Bravo Garantía limitada por tres años 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM FIG. 24 Page 32 DC628 WARNING / AVERTISSEMENT READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. FAILURE TO FOLLOW WARNINGS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR ANSI Z87.1 SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. KEEP FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL FIRING. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS IMPORTANT. CHECK MANUAL FOR TRIGGERING OPTIONS. NEVER DISABLE LOCK-OFF. USE LOCK-OFF WHEN TOOL IS NOT IN USE. ENSURE TRIGGER AND CONTACT TRIP OPERATE PROPERLY BEFORE USE. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS IN WORK AREA. REMOVE BATTERY WHEN: CHECKING PROPER OPERATION OF CONTACT TRIP AND TRIGGER, CLEARING JAMS, OR SERVICING. USE ONLY WITH DEWALT BATTERIES AND CHARGER. À TITRE PRÉVENTIF, LIRE LE GUIDE. FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT www.DEWALT.com DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA 18 V DC 15 GA. ANGLED FINISH NAILER 11/4" - 2 1/2 " (32 - 65mm) X 15 GA. FINISH NAILS ACCEPTS ONLY 15 GA. 34 DEGREE ANGLED FASTENERS POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS ETIQUETAS. EL NO OBEDECER LAS ADVERTENCIAS SEÑALADAS PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES PERSONALES U OCASIONAR LA MUERTE. TODO OPERARIO Y DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBERÁ LLEVAR ANTEOJOS DE PROTECCIÓN ANSI Z87.1 CON GUARDAS LATERALES. MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTÉ CLAVANDO A FIN DE NO ACCIONAR LA HERRAMIENTA INADVERTIDAMENTE. EL MÉTODO DE DISPARO ES IMPORTANTE. CONSULTE LAS OPCIONES QUE OFRECE EL MANUAL. NUNCA DESHABILITE EL SEGURO. UTILICE EL SEGURO CUANDO LA HERRAMIENTA NO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO. ASEGÚRESE QUE EL GATILLO Y EL DISPARADOR POR CONTACTO FUNCIONEN DEBIDAMENTE ANTES DE ACCIONAR LA HERRAMIENTA. JAMÁS ORIENTE LA HERRAMIENTA HACIA SI MISMO NI HACIA LAS DEMÁS PERSONAS EN LA ZONA DE TRABAJO. RETIRE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA CUANDO: PRESTE CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO, CUANDO DESTRABE LOS SUJETADORES O CUANDO VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL DISPARADOR POR CONTACTO O DEL GATILLO. LA HERRAMIENTA SE DEBERÁ UTILIZAR SOLAMENTE CON LAS BATERÍAS Y CON LOS CARGADORES DEWALT. ADVERTENCIA LIRE ET COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE L’OUTIL AINSI QUE LE GUIDE D’UTILISATION. LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS PRÉSENTE DES RISQUES DE DÉCÈS OU DE BLESSURES GRAVES. LES PERSONNES QUI UTILISENT L’OUTIL ET LES PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LA ZONE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX CONFORMES À LA NORME ANSI Z87.1. ÉLOIGNER LES DOIGTS DE LA DÉTENTE LORSQU’ON N’ENFONCE PAS D’ATTACHES AFIN D’ÉVITER LE FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L’OUTIL. LE CHOIX DE LA MÉTHODE D’AGRAFAGE EST IMPORTANT. VÉRIFIER LES OPTIONS DE DÉTENTE DANS LE GUIDE D’UTILISATION. NE NEUTRALISEZ JAMAIS LOCK-OFF. UTILISER LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE EN MODE HORS TENSION LORSQUE L’OUTIL NE SERT PAS. S’ASSURER QUE LA DÉTENTE ET LE DÉCLENCHEUR FONCTIONNENT CONVENABLEMENT AVANT D’UTILISER L’OUTIL. NE JAMAIS POINTER L’OUTIL VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES DANS LA ZONE DE TRAVAIL. ENLEVEZ LA BATTERIE QUAND : VÉRIFICATION DE L'OPÉRATION APPROPRIÉE DU VOYAGE ET LE DÉCLENCHEMENT DE CONTACT, LES BOURRAGES DÉGAGEANTS, OU ENTRETIEN. EMPLOYEZ SEULEMENT AVEC LES BATTERIES ET LE CHARGEUR DE DEWALT. AVERTISSEMENT GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZARLE LAS REPARACIONES. SÍNTOMA La herramienta no se enciende (Los faros no se encienden) Español La herramienta no se acciona (Los faros están encendidos, el motor no funciona) La herramienta no se acciona (los faros parpadean 4 veces) La herramienta no se acciona CAUSA Carga de batería baja o batería dañada Los terminales están sucios o dañados El bloqueo del activador por contacto está activado El activador por contacto está doblado El sistema electrónico interno de la herramienta no se restablece Sistema electrónico interno dañado El motor deja de funcionar después de 2 segundos No oprimió el activador por contacto o el disparador Disparador dañado El activador por contacto está doblado El bloqueo del activador por contacto está activado (Modo secuencial solamente) Sistema electrónico interno dañado Carga de batería baja o batería dañada REPARACIÓN Cargue o reemplace la batería Consulte al centro de mantenimiento autorizado Desactive el bloqueo del activador por contacto Consulte al centro de mantenimiento autorizado Retire la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla Elemento de fijación atascado Retire la batería, extraiga el elemento de fijación atascado, (empuje la hoja del impulsor hacia atrás manualmente, si es necesario) y vuelva a introducir el paquete de baterías Consulte al centro de mantenimiento autorizado Mecanismo atascado 32 Consulte al centro de mantenimiento autorizado Operación normal; libere el disparador o el activador por contacto y vuelva a oprimir Consulte el manual de instrucciones Consulte al centro de mantenimiento autorizado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Desactive el bloqueo del activador por contacto Consulte al centro de mantenimiento autorizado Cargue o reemplace la batería 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 33 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continua) SÍNTOMA La herramienta no se acciona (los faros se encienden, el motor arranca) La herramienta no se acciona (Los faros se encienden, el motor arranca, la hoja del impulsor se atasca) CAUSA Sistema electrónico interno dañado REPARACIÓN Consulte al centro de mantenimiento autorizado Sistema de retorno dañado Residuos en la boquilla Conjunto de retorno/impulsor dañado La herramienta funciona pero no introduce el elemento de fijación por completo Carga de batería baja o batería dañada Reemplace el sistema de retorno; consulte al centro de mantenimiento autorizado Limpie la boquilla Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Cargue o reemplace la batería El ajuste de la profundidad está fijado en una profundidad muy baja La herramienta no se apoya con firmeza en la pieza de trabajo Longitud del material y el elemento de fijación aplicación que requiere demasiada precisión Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada Conjunto de retorno/impulsor dañado o desgastado La herramienta funciona pero no se descarga ningún elemento de fijación Elemento de fijación atascado No hay elementos de fijación en el depósito Elementos de fijación de ángulo o tamaño erróneos Residuos en la boquillas Residuos en el depósito Depósito desgastado Hoja del impulsor dañada o desgastada Resorte del impulsor dañado Elementos de fijación del tamaño o ángulo incorrectos Hoja del impulsor dañada o desgastada Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que requiere demasiada precisión Carga de batería baja o batería dañada Residuos en la boquillas Residuos en el depósito Depósito desgastado Resorte del impulsor desgastado o dañado Gire la rueda de ajuste de profundidad para seleccionar un ajuste más profundo Consulte el manual de instrucciones Seleccione la longitud del material o del elemento de fijación adecuada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de servicio autorizado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Cargue elementos de fijación en el depósito Use sólo elementos de fijación recomendados Limpie la boquilla Limpie el depósito Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento autorizado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento autorizado Use sólo los elementos de fijación recomendados Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Longitud inadecuada Cargue o reemplace la batería Limpie la boquilla Limpie el depósito Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento autorizado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento autorizado Español 33 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 34 DEWALT Battery and Charger Systems Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT Battery Batterie Batería Output Production Producción Chargers/Charge Time Chargeurs/Durée de charge (Minutes) Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos) Cat Number Voltage Modèle Tension Modelo Tensión DW9106 DW9118 DW0242 24 X X DC9096 18 X X DW9096 18 X X DW9098 18 X X DW9099 18 X X DC9091 14.4 90 115 DW9091 14.4 45 90 DW9094 14.4 60 60 DC9071 12 90 115 DW9071 12 60 90 DW9072 12 45 60 DW9050 12 40 X DW9061 9.6 60 90 DW9062 9.6 45 60 DW9048 9.6 40 X DW9057 7.2 45 60 DC9036 36 X X 120 Volts/Voltios DW9107 DW9108 X X X 60 X 60 X 30 X 45 60 60 45 45 30 30 60 60 45 45 30 30 X X 45 45 30 30 X X 30 30 X X DW9116 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 X DW9216 DW9117 DW911 X X X 60 20 60 60 20 60 30 12 30 45 15 45 60 20 60 45 15 45 30 12 30 60 20 60 45 15 45 30 12 30 X X X 45 15 45 30 12 30 X X X 30 12 30 X X X 12 Volts/Voltios DC011 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 X DC9000 X X X X X X X X X X X X X X X X 60 DW0246 DW0249 60 X X 60 X 60 X 30 X 45 X 60 X 45 X 30 X 60 X 45 X 30 X X X 45 X 30 X X X 30 X 60 DW9109 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (AUG06) Form No. 632246-00 DC628, DW629 Copyright © 2006 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DC628KA Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas