DeWalt DC616 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

27
Español
A. Gatillo
B. Bloqueador del
disparador por
contacto
C. Rueda de ajuste
de profundidad
D. Luces/Indicador
de batería baja
E. Pestillo de
desobstrucción
F. Disparador por
contacto
G. Depósito
H. Propulsor
I. Interruptor selector
de disparo por
contacto/secuencial
J. Gancho para colgar
reversible
K. Almohadilla
protectora
L. Guardapunta
protectora
FIG. 1
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
DC616 DC618
Modo de disparo Selectivo Selectivo
Voltaje 18 18
Altura 305 mm (12") 315 mm (12,4")
Ancho 106 mm (4,18") 106 mm (4,18")
Largo 324 mm (12,75") 317 mm (12,5")
Peso 3,8kg (8,5 libras) 3,8 kg (8,5 libras)
Angulo del depósito Recto Angular 20˚
Capacidad de carga Hasta 110 Clavos Hasta 120 Clavos
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Angular 20˚
J
G
L
E
D
A
F
I
H
Recto
I
C
E
D
F
L
A
G
J
B
H
E
K
ESPECIFICACIONES DE CLAVOS
Largo de los clavos Angular
32 mm, 38 mm, 44 mm, 51mm, 64mm
(1-1/4", 1-1/2", 1-3/4", 2", 2-1/2")
Recto
32 mm, 38 mm, 44 mm, 51mm, 64 mm
(1-1/4", 1-1/2", 1-3/4", 2", 2-1/2")
Diámetros de las espigas Calibre16 Calibre16
Angulo de penetración
de los clavos
20˚
28
Español
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas
eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada,
la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con
el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de
un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
29
Español
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
CON BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad de la
clavadora
Suponga siempre que la herramienta contiene
clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede
provocar un disparo inesperado de los clavos y lesiones
corporales.
No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
nadie que esté cerca. El disparo inesperado descargará
un clavo y causará una herida.
No ponga en funcionamiento la herramienta a
menos que esté colocada firmemente contra la
pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto
con la pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su
objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación cuando se atasque el clavo en la
herramienta. Mientras se saca un clavo atascado,
la clavadora puede activarse accidentalmente si está
enchufada.
Tenga cuidado al sacar un clavo atascado. El
mecanismo puede estar bajo compresión y el clavo puede
descargarse con fuerza mientras se intenta desatascar.
No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos.
No está diseñada para la instalación de cables eléctricos
y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y
causar una descarga eléctrica o peligros de incendio.
Advertencias de seguridad
adicionales de la clavadora
ADVERTENCIA: Cuando utilice un clavador, debe seguir
todas las precauciones de seguridad descritas a continuación,
con el fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea
todas las instrucciones hasta comprenderlas antes de
operar la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies aislantes
si lleva a cabo una operación en que la herramienta
puede tocar un conductor oculto. El contacto con un
conductor activo provocará que las piezas metálicas de
la herramienta conduzcan electricidad y que el operador
reciba una descarga eléctrica.
El funcionamiento de la herramienta puede despedir
residuos, material de colación o polvo, que podrían
dañar los ojos del operador. El funcionamiento de
la herramienta puede despedir residuos, material
de colación o polvo, que podrían dañar los ojos del
operador. El operador y todas las personas cercanas
deben llevar lentes de seguridad con protectores laterales
permanentes. Los lentes de seguridad certificados se
distinguen por los caracteres impresos “Z87.1”. Es
responsabilidad del empleador asegurarse de que tanto
el operador de la herramienta como las personas situadas
en el área de trabajo utilicen equipos de protección
ocular. (Fig. A)
Utilice siempre la apropiada protección, tanto
auditiva como de otro tipo, durante la utilización.
Bajo ciertas condiciones de uso prolongado, el ruido
producido por esta herramienta puede contribuir a la
pérdida de capacidad auditiva. (Fig. A)
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta
cuando no la utilice. Siempre retire el paquete de
baterías y los elementos de fijación del depósito
antes de abandonar el área o pasar la herramienta
a otro operador. No lleve la herramienta a otra
área de trabajo en la que el cambio de ubicación
involucre el uso de andamios, escalones, escaleras,
etc., con el paquete de baterías conectado. No
realice ajustes, lleve a cabo el mantenimiento ni
retire los elementos de fijación atascados con el
paquete de baterías insertado.
No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla,
de modo que ésta, el disparador, el bloqueo del
activador por contacto o el activador por contacto
dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el
disparador o el activador por contacto en la posición DE
encendido. No retire el resorte del activador por contacto.
Inspeccione diariamente para ver si el disparador y el
activador por contacto se mueven
libremente. Podría producirse una
descarga no controlada.
Revise la herramienta antes
de usarla. No trabaje con la
herramienta si alguna parte de
ésta, el gatillo o el disparador
por contacto no funcionan; o si
está desconectada o modificada
o no funciona adecuadamente.
Las piezas dañadas o faltantes
deben repararse o reemplazarse
antes de la utilización.
No modifique ni altere nunca la
herramienta.
Suponga siempre que la
herramienta contiene clavos.
No apunte en ningún momento
con la herramienta a ningún
compañero ni a usted mismo.
¡No juegue con la herramienta!
Trabaje con seguridad. Considere
que la herramienta es un utensilio
de trabajo. (Fig. B)
Mientras opere una herramienta
eléctrica, mantenga lejos a
los observadores, niños y
visitantes. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el
control. Cuando la herramienta no
está en uso, manténgala encerrada
en un lugar seguro, fuera del
alcance de los niños.
No transporte la herramienta
con el gatillo apretado. Se puede
producir una descarga accidental.
Bloquee siempre el gatillo
cuando la herramienta no se
vaya a usar inmediatamente.
El tener el gatillo bloqueado evita
descargas accidentales.
No se incline demasiado.
Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que su equilibrio.
(Fig. C)
Utilice la herramienta sólo
para la función para la que
fue diseñada. No descargue
los elementos de fijación al
aire, hormigón, piedra, madera
muy dura, nudos o cualquier
material demasiado duro para
que lo penetren. No utilice el
cuerpo de la herramienta o la
tapa superior como un martillo.
Los elementos de fijación
FIG. B
FIG. A
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
30
Español
descargados podrían hacer un
camino inesperado y causar
una lesión.(Figs. D, F)
Siempre mantenga los dedos
apartados del recorrido de los
clavos del depósito a fin de
prevenir lesiones en el caso de
que el liberador del propulsor
se soltase inadvertidamente.
(Fig. G)
Consulte a las secciones de
mantenimiento y reparación para
obtener más información sobre
el mantenimiento adecuado de
la herramienta.
Utilice la herramienta sólo
para la función para la que
fue diseñada. No descargue
los elementos de fijación al
aire, hormigón, piedra, madera
muy dura, nudos o cualquier
material demasiado duro para
que lo penetren. No utilice el
cuerpo de la herramienta o la
tapa superior como un martillo.
Los elementos de fijación
descargados podrían hacer un
camino inesperado y causar
una lesión. (Figs. E, F, L)
Opere siempre la herramienta
en un área limpia e iluminada.
Asegúrese de que la superficie
de trabajo esté limpia de todo
desecho y tenga cuidado de no
perder el equilibrio cuando trabaje
en entornos elevados como
tejados.
Mantenga las manos y otras
partes del cuerpo alejadas del
área de trabajo más inmediata.
Sostenga la pieza con abrazaderas
cuando sea necesario, para
mantener las manos y el cuerpo
alejados de la zona de peligro. La
pieza debe estar adecuadamente
sujeta antes de presionar la
clavadora contra el material. El
disparador por contacto puede
provocar que el material de trabajo
se mueva inesperadamente.
(Fig.G)
No utilice la herramienta en
presencia de polvo, gases
o vapores inflamables. La
herramienta puede producir
chispas que podrían encender los
gases y provocar un incendio. La
herramienta puede producir chispas
que podrían encender los gases y
provocar un incendio. (Fig. H)
Mantenga la cara y otras
partes del cuerpo lejos de la
parte posterior de la tapa de la
herramienta cuando trabaje en
espacios limitados. El retroceso
repentino puede provocar impactos
en el cuerpo, especialmente
cuando clave en materiales duros o
compactos. (Fig. I)
Agarre la herramienta con
firmeza para mantener el control
pero permita que la herramienta retroceda de la
superficie de trabajo cuando se clava el elemento
de fijación. En el modo de accionamiento de tope, si se
permite que el activador por contacto vuelva a tocar la
superficie de trabajo antes de que se suelte el disparador,
se descargará un elemento de fijación innecesario.
La elección del método de disparo es importante.
Verifique las opciones de disparo en el manual.
INTERRUPTOR SELECTOR PARA DISPARO POR
CONTACTO / SECUENCIAL
Acción secuencial
(Fig. J)
Cuando utilice la herramienta en acción secuencial
no opere la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza.
Acción del disparo por contacto
(Fig. K)
• Cuando utilice la acción del disparo por contacto
tenga cuidado con las dobles descargas
involuntarias, consecuencia del retroceso de la
herramienta. Es posible que se introduzcan clavos no
deseados si el disparador por contacto vuelve a tocar la
superficie de trabajo.
PARA EVITAR DOBLES DESCARGAS:
No empuje la herramienta contra la superficie de trabajo
con demasiada fuerza.
Deje que la herramienta retroceda libremente después
de cada acción.
• Utilice el gatillo de acción secuencial.
Cuando la clavadora de acabado “dispara por
contacto”, mantenga siempre el control de
la herramienta. Una colocación inadecuada de la
herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del
clavo.
No clave sobre las cabezas de otros clavos. Se puede
producir un fuerte retroceso, así como atascos o rebotes
de los clavos. (Fig. L)
Compruebe el grosor de los materiales cuando
utilice la clavadora. Un clavo saliente puede producir
lesiones.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo
de lesiones graves causados por la activación
accidental al tratar de ajustar la profundidad.
SIEMPRE se debe:
• Extraer la batería.
Accionar el bloqueo del disparador por contacto
(Fig.M).
Evitar contacto con el gatillo durante los ajustes.
No clave los clavos sin ton ni son en paredes, pisos
u otras áreas de trabajo. Los clavos introducidos en
cables eléctricos con corriente, cañerías u otro tipo de
obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. N)
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento,
concéntrese en lo que hace y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas,
basta un instante de distracción para sufrir lesiones
graves.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si
la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE
LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas
al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas,
así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando
equipos de seguridad aprobados, como mascarillas
antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
FIG. K
FIG. J
FIG. G
FIG. H
FIG. I
FIG. L
FIG. M
FIG. N
31
Español
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo,
lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de
Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y
el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas
condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado
sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas
sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A .......................amperios
Hz .................hertz W ...................... vatios
min ...............minutos
o AC ...........corriente alterna
o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa
.................Construcción de Clase I
n
o .....................velocidad sin carga
(tierra) n .......................velocidad nominal
.................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a
.....................(doble aislamiento) .........................tierra
…/min ..........por minuto
......................símbolo de advertencia de
IPM ..............impactos por minuto seguridad
sfpm .............pies de superficie por minuto BPM .................golpes por minuto
SPM .............pasadas por minuto RPM .................revoluciones por minuto
Instrucciones de seguridad importantes para todas las
unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el
voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores
y unidades de batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad
de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los
procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la batería del
cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique
la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no
compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la
compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en cargadores D
EWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (105 ºF), tales como cobertizos o
construcciones de metal durante el verano).
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún
motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el
cargador. No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete
de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado
o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento y transporte de las
baterías, para utilizar siempre cuando la batería esté fuera de la herramienta o del
cargador. Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargador o en la
herramienta.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna
manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto
con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc., con clavos, llaves, tornillos sueltos,
etc. sin la tapa. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales
de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores
como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para
Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente
prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas
y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo
tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería
estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un
cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE NÍQUEL
CADMIO (NiCd) O HIDRURO METÁLICO DE NÍQUEL (NiMH)
No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
Una pequeña pérdida de líquido de las ce ldas del paquete de baterías puede
presentarse en condiciones de uso o temperatura extremas. Esto no indica una
falla.
Sin embargo, si el sello externo está roto:
a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua
y jabón durante varios minutos.
b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante
al menos 10 minutos y busque atención médica inmediatamente. (Nota médica: el
líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%–35%).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE
LITIO (Li-Ion)
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o
descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman
unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto
por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
32
Español
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en
el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia
médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si
se expone a chispas o llamas.
El sello RBRC
TM
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(o unidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones
de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por D
EWALT En
algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos
sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con D
EWALT y otros usuarios de baterías, han establecido
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio
autorizado por D
EWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el
medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro
de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los
cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y
operación importantes para los cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren
en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.
PELIGRO: riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice
pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución.
ADVERTENCIA: peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se
introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue
baterías recargables marca D
EWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar así
lesiones corporales y daños.
AVISO: bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de
corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito
si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos conductores por
naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la
lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de
la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los
descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente
diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar
las baterías recargables D
EWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de
incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se
reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado,
causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y
desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de
un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o
electrocución.
Cuando opere una herramienta eléctrica afuera, use un alargador de exterior. El
uso de un alargador de exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad.
Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo
calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente
causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total,
asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una
superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un
calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de
calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior
e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha dejado caer o si ha
sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,
electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de
descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar
residencial de 120 voltios. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
Utilización del modo Tune-Up™ automático
El modo Tune-Up™ automático iguala o equilibra las células individuales en el paquete de
baterías de modo que permite que funcione a una capacidad máxima. Los paquetes de
baterías deben ajustarse semanalmente o después de 10 ciclos de carga/descarga o siempre
que el paquete ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el Tune-Up™
33
Español
automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas.
El cargador utilizará los siguientes modos.
1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo
de carga de 1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz permanecerá encendida en forma
continua y ya no parpadeará. Esto indica que el paquete está completamente cargado y
se puede utilizar en este momento.
3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del ciclo de carga inicial de
1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo continúa hasta
8 horas o hasta que las celdas individuales del paquete de baterías estén igualados.
Entonces el paquete de baterías está listo para usar y se puede retirar en cualquier
momento durante el modo Tune-up.
4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador iniciará una carga de
mantenimiento; el indicador rojo quedará encendido.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT Asegúrese de leer todas las instrucciones de
seguridad antes de usar el cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la
compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 2)
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice
pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución.
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de
batería.
2. Inserte la unidad de batería en el cargador, como se muestra en la Figura 2, comprobando
que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará encendida continuamente cuando se haya completado el proceso
de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de
inmediato o dejarse en el cargador.
FIG. 2
CARGADOR DE
15 MINUTOS
CARGADOR DE 1 HORA
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Algunos cargadores están diseñados para detectar determinados problemas que pueden
surgir con los paquetes de baterías. Los problemas se indican con una luz roja que se
encenderá y apagará rápidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de baterías
en el cargador. Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de baterías diferente
para determinar si el cargador está en buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga
correctamente significa que el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centro
de mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado. Si el nuevo paquete de
baterías presenta el mismo problema que el original, haga probar el cargador en un centro de
mantenimiento autorizado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Algunos cargadores pueden tener una función de Retraso por paquete caliente/frío: cuando
el cargador detecta una batería caliente, enciende automáticamente un Retraso por paquete
caliente que suspende la carga hasta que la batería se enfría. Después de que la batería se ha
enfriado, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función
garantiza la duración máxima de la batería. La luz roja se enciende y apaga durante períodos
prolongados, y durante períodos cortos durante el modo de Retraso por paquete caliente.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de potencia con problemas. Cuando el
cargador se utiliza con algunas fuentes de potencia portátiles, como generadores o fuentes
que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento,
ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces,
seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites.
DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados con la luz roja encendida
indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente
cargado.
NOTA: El paquete de baterías perderá lentamente su carga si se mantiene fuera del
cargador. Si el paquete de baterías no ha permanecido en carga de mantenimiento, podría
ser necesario cargarlo nuevamente antes de su uso. Un paquete de baterías también podría
perder su carga lentamente si se deja en un cargador que no esté conectado a un suministro
de CA apropiado.
PAQUETES DE BATERÍAS AGOTADAS: Los cargadores también pueden detectar un
paquete de baterías agotado. Estas baterías aún se pueden utilizar, pero no se espera que
realicen mucho trabajo. El cargador indicará cuándo reemplazar el paquete de baterías.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería
se carga a una temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F). NO cargue la unidad
de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 ºC (+40 °F) o superior a +40.5 ºC
(+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso
de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento
de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la
corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental
sea aproximadamente 18 24 ºC (65 75 °F);
34
Español
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador
a su centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola
bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado en el tomacorriente,
algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de
carga expuestos dentro del cargador. Los materiales ajenos conductores por naturaleza,
tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de
la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe
el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se
introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. Nnunca intente abrir la unidad de batería por
ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar
directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se
recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco
y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La
unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTASOUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
COMPONENTES
ADVERTENCIA: Bloquee el activador por contacto en posición de apagado, desconecte
la batería de la herramienta y saque las tiras de clavos del cargador antes de realizar ajustes
o de lo contrario pueden producirse lesiones corporales.
Refer to Figure 1 at the beginning of this manual for a complete list of components.
Refiera a la figura 1 al principio de este manual para una lista completa de componentes.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al
principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta
herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un
funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de
cada utilización de la clavadora.
1. Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada.
2. Saque la batería de la herramienta.
3. Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de clavos
del cargador.
4. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor
funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona
correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado
en la posición superior.
5. No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la
herramienta antes de realizar mantenimiento, desatascar clavos, marcharse de la zona de
trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona.
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig.3, 4)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente
cargada.
Para instalar la unidad de batería en el mango de la herramienta, alinee la muesca de la
parte interior del mango de la herramienta con la unidad de batería y deslícela firmemente
en el mango hasta escuchar activarse el seguro, como lo muestra la Figura 3 y 4.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación
(M) y tire firmemente de la unidad de alimentación para sacarla del mango de la herramienta.
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual.
FIG. 3
FIG. 4
M
AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y
asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador
en un lugar frío y seco.
Selecctión de modo (Fig. 5)
ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)] y para los oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice esta herramienta.
Las clavadoras inalámbricas D
EWALT se fabrican de acuerdo con la norma ANSI SNT-101-
2002.
Antes de operar esta herramienta, observe el interruptor selector para determinar el
modo de funcionamiento. Lea todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de
funcionamiento.
FIG. 5
ADVERTENCIA: Para evitar disparos accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS del
disparador cuando no esté colocando elementos de fijación. NUNCA transporte la
herramienta con el dedo en el disparador. En el modo de accionamiento de tope, la herramienta
disparará un elemento de fijación si se golpea el seguro mientras el disparador está oprimido.
35
Español
FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL
Utilice el funcionamiento secuencial para clavado intermitente donde la colocación requiere
mucho cuidado o exactitud.
Para operar la clavadora en modo funcionamiento secuencial:
1. Active el conmutador ubicadoen el cuerpo de la herramienta entre
FIG. 6
el gatillo y el cargador a la izquierda, como aparece ilustrado en la
Figura 6.
2. Oprima por completo la tobera contra el superficie de la pieza de
trabajo (el motor se pondrá en marcha).
3. Apriete el gatillo (el clavo penetrará en la superficie de la pieza).
4. Suelte el gatillo.
5. Levante la tobera de la superficie de la pieza.
6. Repita los pasos 2–4 para la próxima aplicación.
ATENCIÓN: Por cada clavo es necesario oprimir el disparador de contacto y luego apretar
el gatillo. Después de esto se debe soltar tanto el disparador de contacto como el gatillo por
cada clavo.
FUNCIONAMIENTO DE DISPARO POR CONTACTO
El funcionamiento de disparo por contacto se utiliza para clavado rápido sobre superficies
planas y estacionarias.
Cuando se usa el disparo por contacto, se dispone de dos métodos:
FIG. 7
actuación por colocación y actuación de disparo por contacto.
Active el conmutador ubicado en el cuerpo de la herramienta entre el
gatillo y el cargador a la derecha, como aparece ilustrado en la Figura 7.
Para operar la herramienta según el método de ACTUACIÓN POR
COLOCACIÓN:
ATENCIÓN: Mientras el disparador por contacto se mantenga
oprimido el gatillo disparará un clavo cada vez que se aprieta el gatillo.
1. Oprima el disparador por contacto contra la superficie de trabajo.
2. Apriete el gatillo.
Para operar la herramienta según el método de ACTUACIÓN DE DISPARO POR
CONTACTO:
1. Apriete el gatillo.
2. Apoye el disparador por contacto contra la superficie de trabajo. Mientras el gatillo esté
presionado la herra-mienta disparará un clavo cada vez que se presione el disparador
por contacto. De esta forma se puede clavar varias veces seguidas.
ATENCIÓN: No mantenga el gatillo presionado cuando la herramienta no esté en uso.
Mantenga el disparador por contacto en posición de bloqueado cuando la herra-mienta no
se use.
Preparación de la herramienta
ATENCIÓN: NUNCA se debe rociar o de alguna forma aplicar lubricantes o solventes
limpiadores dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la vida y el rendimiento
de la herramienta.
NOTA: La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Siga las instrucciones suministradas (vea Procedimientos de carga).
1. Lea las Instrucciones de seguridad de este manual.
2. Utilice protección ocular y auditiva.
3. Asegúrese que el depósito esté vacío de clavos.
4. Compruebe que el disparador por contacto y las piezas del propulsor funcionen de forma
suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente.
NUNCA utilice una herramienta con el disparador por contacto situado en la posición de
activación.
5. No apunte a ninguna persona ni a usted mismo.
6. Inserte una batería completamente cargada.
Uso del bloqueo del disparador por contacto (Fig. 8, 9)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no mantenga
oprimido el disparador cuando la herramienta no se usa. Mantenga el interruptor de bloqueo
del activador por contacto BLOQUEADO (Fig. 8) cuando la herramienta no se usa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee el activador
por contacto, desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos del cargador antes
de realizar ajustes. Pueden producirse graves lesiones corporales
Cada clavadora D
EWALT viene equipada con un bloqueador para el disparador por contacto
(B) que, cuando está halado hacia abajo con el símbolo de candado visible según se
ilustra, evita que la herramienta dispare un clavo.
Cuando el bloqueador del disparador por contacto está plegado hacia adentro según se
ilustra, la herramienta es completamente operacional. El cierre de bloqueo deberá estar
siempre cerrado cuando se realizan ajustes o cuando la herramienta no se va a utilizar de
inmediato.
NOTA: Los equipos que vienen con actuación selectiva, harán que el motor arranque
al apretar el gatillo si están en el modo actuación de disparo por contacto. Esto es una
operación normal. El bloqueador del disparador por contacto no permite que el disparador
descargue un clavo.
B
FIG. 8
B
FIG. 9
Cómo cargar clavos en la herramienta
ADVERTENCIA:Apunte la herramienta a una dirección segura cuando cargue los clavos.
ADVERTENCIA: No cargue nunca los clavos con el disparador por contacto o el gatillo
activados.
ADVERTENCIA: Quite siempre la batería antes de la carga o descarga de clavos.
MÉTODO DE CARGA Y TRACCIÓN (FIG. 1)
1. Inserte los clavos en la parte de atrás del depósito (G).
2. Tire del propulsor (H) hacia atrás hasta que la guía de clavos se sitúe detrás de los clavos.
3. Suelte el propulsor
MÉTODO DE CARGA Y BLOQUEO
ATENCIÓN: Mantenga los dedos apartados del propulsor para prevenir lesiones.
ATENCIÓN: El disparador por contacto debe estar siempre bloqueado cuando haga
ajustes o la herramienta no se utiliza.
1. Tire del propulsor hacia atrás hasta que queda encajado.
2. Inserte los clavos en la parte de atrás del depósito.
3. Empuje el propulsor hacia adelante hasta que se libere y se deslice hacia adelante.
DESCARGAR LA HERRAMIENTA
ATENCIÓN: El disparador por contacto debe estar siempre bloqueado cuando haga
ajustes o la herramienta no se utiliza.
1. Tire del propulsor hacia atrás hasta que quede encajado.
2. Voltee la herramienta hacia arriba hasta que los clavos salgan libremente por la parte
posterior del depósito.
36
Español
3. Abra la puerta de desobstrucción de la tobera para verificar que no haya quedado ningún
clavo.
Ajuste de la profundidad (Fig. 10)
La profundidad de clavado se puede modificar mediante la rueda (C) de ajuste de
profundidad situado en la parte lateral de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
Quite la batería.
Ponga el seguro de bloqueo al disparador por
contacto.
Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes.
1. Para que el clavo se hunda menos, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en sentido
antihorario. Hay 6 fijaciones de profundidad, siendo el 1 el menos profundo y el 6 el más
profundo.
2. Para hundir el clavo más profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en
sentido horario.
C
D
FIG. 10
Luces (Fig. 10)
Hay una luz (D) ubicada a cada lado de la clavadora. Las luces se prenden al insertar la batería,
activar el gatillo u oprimir el disparador por contacto. Las luces se apagan automáticamente
después de 10 segundos, a menos que la herramienta se siga utilizando.
NOTA: Estas luces son para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no para usar como
luz de linterna.
INDICADOR DE BATERÍA BAJA: Las luces parpadearán cuatro veces consecutivas y luego
se apagarán para indicar que la batería está baja.
INDICADOR DE UN CLAVO ATASCADO: Las luces parpadearán continuamente si un
clavo queda atascado en la tobera (ver Extracción de un clavo atascado).
Extracción de un clavo atascado (Fig. 11)
Si un clavo se atasca en la tobera, sitúe la herramienta de forma que
E
O
FIG. 11
N
no apunte hacia usted y siga estas instrucciones:
1. Quite la batería de la herramienta y ponga el seguro de bloqueo
al disparador por contacto
2. Tire del propulsor hacia atrás hasta que quede encaje en posición,
extraiga luego los clavos.
3. Levante el pestillo de desobstrucción (E) luego tire hacia arriba
hasta abrir la puerta frontal(O).
4. Extraiga el clavo torcido mediante pinzas, si fuera necesario.
5. Si la hoja de guía se encuentra en la posición inferior, inserte un destornillador o una varilla
en la tobera y empuje la hoja de guía hacia atrás, hasta que quede en su posición.
6. Cierre la puerta frontal y enganche el armazón alámbrico bajo los 2 brazos (N) de la
tobera. Empuje el pestillo hasta que encaje en su lugar.
7. Reinserte la batería.
NOTA: La herramienta se desactivará por sí sola y no se restablecerá hasta que la batería
haya sido extraída y reinsertada
8. Reinserte los clavos en el depósito (ver Como cargar clavos en la herramienta).
9. Suelte el propulsor.
NOTA: En el caso de que los clavos continúen atascándose frecuentemente en la tobera,
lleve la herramienta a un centro de servicio autorizado de D
EWALT.
Funcionamiento en clima frío
Cuando las herramientas se usan a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de usarla.
2. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de deshecho antes de usar.
Funcionamiento en clima cálido
La herramienta debe funcionar con normalidad. No obstante, no exponga la herramienta a la
luz solar directa, ya que el calor excesivo puede dañar los topes u otras piezas de goma, lo
cual causa un incremento en el mantenimiento.
Gancho para colgar (Fig 12)
J
FIG. 12
Las clavadoras inalámbricas DEWALT vienen con gancho para colgar
integrado (J) y se pueden fijar a cualquiera de los lados de la
herramienta para acomodar a usuarios diestros o zurdos.
Si no se desea el gancho, se puede remover de la herramienta.
PARA REMOVER EL GANCHO PARA COLGAR
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Para hacer el cambio de uso para diestros o zurdos, basta con
quitar el tornillo del lado opuesto de la herra-mienta y volver a
montarlo en el otro lado.
3. Vuelva a poner la batería.
ADVERTENCIA: Extraiga los clavos del depósito antes de hacer ajustes o dar servicio a
la herramienta. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves.
ATENCIÓN: Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
ATENCIÓN: Cuando no se use, guarde la herramienta en posición horizontal sobre
una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas
herramientas con baterías grandes se sostienen sobre la batería, pero pueden caer fácilmente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
37
Español
Diagrama de mantenimiento diario
ACCIÓN Limpie el depósito, el propulsor y el mecanismo del disparador por contacto.
POR QUÉ Permite un funcionamiento suave del depósito, reduce la fatiga y evita los
atascos.
CÓMO Sople con aire comprimido limpio. No se recomienda la utilización de aceites ni
disolventes, ya que tienden a atraer residuos.
ACCIÓN Antes de cada utilización compruebe que todos los tornillos, tuercas y clavos
estén bien apretados y sin daño.
POR QUÉ Evita los atascos y la avería prematura de las piezas de la herramienta.
CÓMO Ajuste los tornillos sueltos u otros clavos mediante la llave Allen adecuada o un
destornillador
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en un líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico,
para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier
otra solución de limpieza.
Lubricación
ATENCIÓN: NUNCA rocíe o aplique lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la
herramienta. Esto podría afectar seriamente la vida y el rendimiento de la herramienta.
Las herramientas D
EWALT vienen lubricadas de fábrica y están listas para
utilizarse. Sin embargo, se recomienda que una vez al año un centro de servicio proceda a
una inspección y limpieza a fondo de la herramienta.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece D
EWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los clavos del
depósito antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta.
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica D
EWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado D
EWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas
de repuesto idénticas. Consulte la Guía de detección de problemas al final de esta
sección.
ATENCIÓN: Extraiga los clavos del depósito antes de hacer ajustes o dar servicio a la
herramienta. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves.
SERVICIO A LA HERRAMIENTA (FIG. 13–17)
1. Extraiga 3 tornillos ranurados T25 de la tapa superior. Quite la tapa de la cubierta y
póngala a un lado.
2. Utilizando un clavo o un punzón, haga presión sobre el pasador (Q) deslizándolo hasta
que salga de la estructura de metal (Fig. 13).
R
S
Q
FIG. 13
V
U
W
3. Empuje la unidad guía/retorno (R) hacia la tobera y manténgalo en su lugar contra el tope
inferior (V) mientras hace rodar hacia atrás a la unidad del brazo de activación (S). Extraiga
la unidad del brazo de activación y póngala a un lado.
4. Use un atornillador de paleta plana para hacer palanca en la unidad de retorno del
cable (T) hasta que se liberen los dispositivos de retención. Levante para retirar
(Fig. 14).
T
FIG. 14
FIG. 15
UNIDAD DE GUÍA/RETORNO
DISPONIBLE LLAMANDO AL
1-800-4-DEWALT
5. Extraiga las unidades de guía/retorno (Fig. 15).
6. Inspeccione el tope inferior (V), el tope superior (X), y otras superficies en busca de
cuarteaduras y daños y reemplace si es requerido (Fig. 16). Reemplace una unidad de
cable de retorno dañada.
X
FIG. 16
V
FIG. 17
UNIDAD DE CABLE
DE RETORNO
DISPONIBLE
LLAMANDO AL
1-800-4-DEWALT
Y
PARA REEMPLAZAR LA UNIDAD DE CABLE DE RETORNO (FIG. 18–19)
NOTA: Para la correcta posición del cable durante el montaje, guíese por la orientación
apropiada de la unidad de cable de retorno ilustrada en la Figura 15.
1. Alinee una de las lengüetas de goma (Y) de la nueva unidad de cable de retorno con la
ranura correspondiente de la unidad de guía (Fig. 18).
38
Español
2. Utilizando su dedo, empuje y doble la lengüeta de goma alrededor de la esquina (Fig. 18)
mientras tira del cable de goma hasta que la lengüeta quede firme en su lugar (Fig. 19).
FIG. 18
Y
FIG. 19
3. Repita el mismo procedimiento para el otro cable de goma.
PARA REENSAMBLAR LA CLAVADORA (FIG. 13, 20, 23)
1. Inserte la punta de la hoja de la unidad de guía/retorno dentro del hueco correspondiente
en la tobera (Fig. 20).
FIG. 20
FIG. 21
AA
Z
FIG. 22
AA
BB
FIG. 23
2. Aparte el disparador por contacto (Z) hacia un lado mientras tira la unidad de cable de
retorno hacia atrás (Fig. 21).
3. Enganche los ganchos (AA) de la unidad de cable de retorno en la muesca (BB) de la
estructura de metal y luego empuje hacia abajo para que encajen en los retenes (Fig. 22).
4. Deslice la unidad de guía/retorno (R) hacia la tobera y manténgala.
5. Inserte la unidad de activación del brazo enganchando la clavija de la leva (U) en el
solenoide; luego alinee los orificios de pivote (W) con la estructura de metal (Fig. 13).
6. Deslice el pasador (Q) a través de la estructura de metal, capturando la unidad del brazo
de activación y el resorte.
7. Asegúrese que el brazo de activación ha quedado completamente engranado según se
ilustra en la Figura 23.
8. Reponga la tapa de la cubierta, inserte 3 tornillos ranurados T25 y apriete.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR
DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: ______________________
Marca: ______________________ Núm. de serie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
______________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos
de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
39
Español
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en
garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro,
como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted
en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme
a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas
bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o
intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los
cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 y DCB203
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWALT
DCB200, DCB204
UNIDADES DE BATERÍA D
EWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier
manera. D
EWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría
iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas
de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-D
EWALT) para
que se le reemplacen gratuitamente.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
40
Español
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL
PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.
SÍNTOMA CAUSA REPARACIÓN
La herramienta no enciende (Los faros no encienden) El sistema electrónico interno de la herramienta no se
restablece
Retire la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla
Carga de batería baja o batería dañada Cambie o reemplace la batería
Los terminales están sucios o dañados Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El bloqueo del activador por contacto está activado Desactive el bloqueo del activador por contacto
El activador por contacto está doblado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona
(Los faros están encendidos, el motor no funciona)
El motor deja de funcionar después de 2 segundos Operación normal; libere el disparador o el activador por
contacto y vuelva a oprimir
No oprimió el activador por contacto o el disparador Consulte el manual de instrucciones
Disparador dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El activador por contacto está doblado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
El bloqueo del activador por contacto está activado
(Modo secuencial solamente)
Desactive el bloqueo del activador por contacto
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona (Las luces titilan 4 veces) Carga de batería baja o batería dañada Cambie o reemplace la batería
La herramienta no se acciona
(Los faros titilan continuamente)
Elemento de fijación atascado Retire la batería, extraiga el elemento de fijación atascado,
(empuje la hoja del impulsor hacia atrás manualmente, si es
necesario) y vuelva a introducir el paquete de baterías
Mecanismo atascado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona
(los faros encienden, el motor arranca)
Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado
La herramienta no se acciona
(Los faros se encienden, el motor arranca, la hoja del
impulsor se atasca)
Sistema de retorno dañado Reemplace el sistema de retorno; consulte al centro de
mantenimiento autorizado
Residuos en la boquilla Limpie la boquilla
Conjunto de retorno/impulsor dañado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
La herramienta funciona pero no introduce el elemento de
fijación por completo
Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería
El ajuste de profundidad está configurado poco profundo Gire la rueda de ajuste de profundidad hasta una
configuración más profunda
La herramienta no se apoya con firmeza en la pieza de
trabajo
Consulte el manual de instrucciones
Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que
requiere demasiada precisión
Seleccione el material adecuado o una longitud mayor
Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de servicio autorizado
Conjunto de retorno/impulsor dañado o desgastado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
41
Español
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL
PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.
SÍNTOMA CAUSA REPARACIÓN
La herramienta funciona pero no se descarga ningún
elemento de fijación
No hay elementos de fijación en el depósito Cargue elementos de fijación en el depósito
Elementos de fijación de ángulo o tamaño erróneos Use sólo elementos de fijación recomendados
Residuos en la boquilla Limpie la boquilla
Residuos en el depósito Limpie el depósito
Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
Resorte del impulsor dañado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Elemento de fijación atascado Elementos de fijación del tamaño o ángulo incorrectos Use sólo los elementos de fijación recomendados
Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro
de mantenimiento autorizado
Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que
requiere demasiada precisión
Longitud inadecuada
Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería
Residuos en la boquilla Limpie la boquilla
Residuos en el depósito Limpie el depósito
Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
Resorte del impulsor desgastado o dañado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento
autorizado
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JAN13) Part No. N259419 DC616, DC618 Copyright © 2013 D
EWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat # Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB103 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DC9360 36 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X
DC9280 28 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X 60 X X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DC9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DC9180 18 X X X X X X X X X X X 60 60 X X X 60 X X X X 60
DC9181 18 X X X X X X X X X X X 30 30 X X X 30 X X X X 30
DCB080 8 X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X
DCB200 20 X X X X X X X X X X X X X X X 60 60 X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X X X X X X X X X X 30 30 X 45 X X X
DCB203 20 X X X X X X X X X X X X X X X 40 40 X 60 X X X
DCB204 20 X X X X X X X X X X X X X X X 80 80 X 120 X X X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DC9094 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X X X X X X X X X 40 30 30 X 40 X X X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X 60 60
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X 45 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X 30 30

Transcripción de documentos

FIG. 1 Recto Angular 20˚ E F D C D E F K A L B J A H J I L I G G H ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Modo de disparo Voltaje Altura Ancho Largo Peso Angulo del depósito Capacidad de carga DC616 Selectivo 18 305 mm (12") 106 mm (4,18") 324 mm (12,75") 3,8kg (8,5 libras) Recto Hasta 110 Clavos E DC618 Selectivo 18 315 mm (12,4") 106 mm (4,18") 317 mm (12,5") 3,8 kg (8,5 libras) Angular 20˚ Hasta 120 Clavos A. Gatillo B. Bloqueador del disparador por contacto C. Rueda de ajuste de profundidad D. Luces/Indicador de batería baja E. Pestillo de desobstrucción F. Disparador por contacto Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Español ESPECIFICACIONES DE CLAVOS Largo de los clavos Diámetros de las espigas Angulo de penetración de los clavos G. Depósito H. Propulsor I. Interruptor selector de disparo por contacto/secuencial J. Gancho para colgar reversible K. Almohadilla protectora L. Guardapunta protectora Angular 32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 64 mm (1-1/4", 1-1/2", 1-3/4", 2", 2-1/2") Calibre16 20˚ 27 Recto 32 mm, 38 mm, 44  mm, 51 mm, 64 mm (1-1/4", 1-1/2", 1-3/4", 2", 2-1/2") Calibre16 0˚ b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. 28 Español 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Español Advertencias de seguridad de la clavadora • Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede provocar un disparo inesperado de los clavos y lesiones corporales. • No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia nadie que esté cerca. El disparo inesperado descargará un clavo y causará una herida. • No ponga en funcionamiento la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su objetivo. • Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando se atasque el clavo en la herramienta. Mientras se saca un clavo atascado, la clavadora puede activarse accidentalmente si está enchufada. • Tenga cuidado al sacar un clavo atascado. El mecanismo puede estar bajo compresión y el clavo puede descargarse con fuerza mientras se intenta desatascar. • No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y causar una descarga eléctrica o peligros de incendio. • Advertencias de seguridad adicionales de la clavadora ADVERTENCIA: Cuando utilice un clavador, debe seguir todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, con el fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas antes de operar la herramienta. • Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en que la herramienta puede tocar un conductor oculto. El contacto con un conductor activo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica. • El funcionamiento de la herramienta puede despedir residuos, material de colación o polvo, que podrían dañar los ojos del operador. El funcionamiento de la herramienta puede despedir residuos, material de colación o polvo, que podrían dañar los ojos del operador. El operador y todas las personas cercanas deben llevar lentes de seguridad con protectores laterales permanentes. Los lentes de seguridad certificados se distinguen por los caracteres impresos “Z87.1”. Es responsabilidad del empleador asegurarse de que tanto el operador de la herramienta como las personas situadas en el área de trabajo utilicen equipos de protección ocular. (Fig. A) • Utilice siempre la apropiada protección, tanto auditiva como de otro tipo, durante la utilización. Bajo ciertas condiciones de uso prolongado, el ruido producido por esta herramienta puede contribuir a la pérdida de capacidad auditiva. (Fig. A) • Desconecte el paquete de baterías de la herramienta cuando no la utilice. Siempre retire el paquete de baterías y los elementos de fijación del depósito antes de abandonar el área o pasar la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra área de trabajo en la que el cambio de ubicación involucre el uso de andamios, escalones, escaleras, etc., con el paquete de baterías conectado. No realice ajustes, lleve a cabo el mantenimiento ni retire los elementos de fijación atascados con el paquete de baterías insertado. • No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla, de modo que ésta, el disparador, el bloqueo del activador por contacto o el activador por contacto dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el disparador o el activador por contacto en la posición DE encendido. No retire el resorte del activador por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el disparador y el 29 • • • • • • • • activador por contacto se mueven libremente. Podría producirse una descarga no controlada. Revise la herramienta antes de usarla. No trabaje con la herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo o el disparador por contacto no funcionan; o si está desconectada o modificada o no funciona adecuadamente. Las piezas dañadas o faltantes deben repararse o reemplazarse antes de la utilización. No modifique ni altere nunca la herramienta. Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. No apunte en ningún momento con la herramienta a ningún compañero ni a usted mismo. ¡No juegue con la herramienta! Trabaje con seguridad. Considere que la herramienta es un utensilio de trabajo. (Fig. B) Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. Cuando la herramienta no está en uso, manténgala encerrada en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. No transporte la herramienta con el gatillo apretado. Se puede producir una descarga accidental. Bloquee siempre el gatillo cuando la herramienta no se vaya a usar inmediatamente. El tener el gatillo bloqueado evita descargas accidentales. No se incline demasiado. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que su equilibrio. (Fig. C) Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación FIG. A FIG. B FIG. C FIG. D FIG. E FIG. F • • • • • FIG. G FIG. H FIG. I FIG. J FIG. K FIG. L chispas que podrían encender los FIG. M gases y provocar un incendio. La herramienta puede producir chispas que podrían encender los gases y provocar un incendio. (Fig. H) • Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la parte posterior de la tapa de la FIG. N herramienta cuando trabaje en espacios limitados. El retroceso repentino puede provocar impactos en el cuerpo, especialmente cuando clave en materiales duros o compactos. (Fig. I) • Agarre la herramienta con firmeza para mantener el control pero permita que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo cuando se clava el elemento de fijación. En el modo de accionamiento de tope, si se permite que el activador por contacto vuelva a tocar la superficie de trabajo antes de que se suelte el disparador, se descargará un elemento de fijación innecesario. • La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en el manual. INTERRUPTOR SELECTOR PARA DISPARO POR CONTACTO / SECUENCIAL (Fig. J) Acción secuencial • Cuando utilice la herramienta en acción secuencial no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza. (Fig. K) Acción del disparo por contacto • Cuando utilice la acción del disparo por contacto tenga cuidado con las dobles descargas involuntarias, consecuencia del retroceso de la herramienta. Es posible que se introduzcan clavos no deseados si el disparador por contacto vuelve a tocar la superficie de trabajo. PARA EVITAR DOBLES DESCARGAS: • No empuje la herramienta contra la superficie de trabajo con demasiada fuerza. • Deje que la herramienta retroceda libremente después de cada acción. • Utilice el gatillo de acción secuencial. • Cuando la clavadora de acabado “dispara por contacto”, mantenga siempre el control de la herramienta. Una colocación inadecuada de la herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del clavo. • No clave sobre las cabezas de otros clavos. Se puede producir un fuerte retroceso, así como atascos o rebotes de los clavos. (Fig. L) • Compruebe el grosor de los materiales cuando utilice la clavadora. Un clavo saliente puede producir lesiones. 30 • AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves causados por la activación accidental al tratar de ajustar la profundidad. SIEMPRE se debe: • Extraer la batería. • Accionar el bloqueo del disparador por contacto (Fig. M). • Evitar contacto con el gatillo durante los ajustes. • No clave los clavos sin ton ni son en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos introducidos en cables eléctricos con corriente, cañerías u otro tipo de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. N) • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y Español • descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión.(Figs. D, F) Siempre mantenga los dedos apartados del recorrido de los clavos del depósito a fin de prevenir lesiones en el caso de que el liberador del propulsor se soltase inadvertidamente. (Fig. G) Consulte a las secciones de mantenimiento y reparación para obtener más información sobre el mantenimiento adecuado de la herramienta. Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Figs. E, F, L) Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo esté limpia de todo desecho y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaje en entornos elevados como tejados. Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas del área de trabajo más inmediata. Sostenga la pieza con abrazaderas cuando sea necesario, para mantener las manos y el cuerpo alejados de la zona de peligro. La pieza debe estar adecuadamente sujeta antes de presionar la clavadora contra el material. El disparador por contacto puede provocar que el material de trabajo se mueva inesperadamente. (Fig. G) No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (105 ºF), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento y transporte de las baterías, para utilizar siempre cuando la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargador o en la herramienta. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc., con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc. sin la tapa. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ...................voltios A .......................amperios Hz .................hertz W......................vatios min ...............minutos o AC ...........corriente alterna o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa no .....................velocidad sin carga .................Construcción de Clase I (tierra) n .......................velocidad nominal .................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a .....................(doble aislamiento) .........................tierra …/min ..........por minuto ......................símbolo de advertencia de IPM ..............impactos por minuto seguridad sfpm .............pies de superficie por minuto BPM .................golpes por minuto SPM .............pasadas por minuto RPM .................revoluciones por minuto INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO (NiCd) O HIDRURO METÁLICO DE NÍQUEL (NiMH) • No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. • Una pequeña pérdida de líquido de las ce ldas del paquete de baterías puede presentarse en condiciones de uso o temperatura extremas. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto: a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua y jabón durante varios minutos. b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante al menos 10 minutos y busque atención médica inmediatamente. (Nota médica: el líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%–35%). Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería. La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. Español LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No cargue o use la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. • NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. • Cargue las unidades de batería sólo en cargadores DEWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. 31 • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • Cuando opere una herramienta eléctrica afuera, use un alargador de exterior. El uso de un alargador de exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para cables de alimentación Voltios Largo total del cordón en metros (pies) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) Amperaje 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Más de No más de AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. El sello RBRCTM El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (o unidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DEWALT En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica. RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation. Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha dejado caer o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar dos cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 voltios. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. Utilización del modo Tune-Up™ automático El modo Tune-Up™ automático iguala o equilibra las células individuales en el paquete de baterías de modo que permite que funcione a una capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o después de 10 ciclos de carga/descarga o siempre que el paquete ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el Tune-Up™ 32 Español GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería. PELIGRO: riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. ADVERTENCIA: peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ATENCIÓN: peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables marca DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar así lesiones corporales y daños. AVISO: bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas. El cargador utilizará los siguientes modos. 1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora. 2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz permanecerá encendida en forma continua y ya no parpadeará. Esto indica que el paquete está completamente cargado y se puede utilizar en este momento. 3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta que las celdas individuales del paquete de baterías estén igualados. Entonces el paquete de baterías está listo para usar y se puede retirar en cualquier momento durante el modo Tune-up. 4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador iniciará una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedará encendido. Indicadores de carga Algunos cargadores están diseñados para detectar determinados problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías. Los problemas se indican con una luz roja que se encenderá y apagará rápidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de baterías diferente para determinar si el cargador está en buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente significa que el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado. Si el nuevo paquete de baterías presenta el mismo problema que el original, haga probar el cargador en un centro de mantenimiento autorizado. RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO Algunos cargadores pueden tener una función de Retraso por paquete caliente/frío: cuando el cargador detecta una batería caliente, enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente que suspende la carga hasta que la batería se enfría. Después de que la batería se ha enfriado, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz roja se enciende y apaga durante períodos prolongados, y durante períodos cortos durante el modo de Retraso por paquete caliente. Cargadores Su herramienta utiliza un cargador DEWALT Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de potencia con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de potencia portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites. Procedimiento de carga (Fig. 2) PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de batería. 2. Inserte la unidad de batería en el cargador, como se muestra en la Figura 2, comprobando que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará encendida continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse en el cargador. DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado. NOTA: El paquete de baterías perderá lentamente su carga si se mantiene fuera del cargador. Si el paquete de baterías no ha permanecido en carga de mantenimiento, podría ser necesario cargarlo nuevamente antes de su uso. Un paquete de baterías también podría perder su carga lentamente si se deja en un cargador que no esté conectado a un suministro de CA apropiado. PAQUETES DE BATERÍAS AGOTADAS: Los cargadores también pueden detectar un paquete de baterías agotado. Estas baterías aún se pueden utilizar, pero no se espera que realicen mucho trabajo. El cargador indicará cuándo reemplazar el paquete de baterías. FIG. 2 Notas importantes sobre la carga CARGADOR DE 15 MINUTOS 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 ºC (+40 °F) o superior a +40.5 ºC (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 ºC (65 – 75 °F); CARGADOR DE 1 HORA Español Operación de la luz indicadora 33 4. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la posición superior. 5. No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la herramienta antes de realizar mantenimiento, desatascar clavos, marcharse de la zona de trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona. d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. Nnunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje. Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 3, 4) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería en el mango de la herramienta, alinee la muesca de la parte interior del mango de la herramienta con la unidad de batería y deslícela firmemente en el mango hasta escuchar activarse el seguro, como lo muestra la Figura 3 y 4. Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación (M) y tire firmemente de la unidad de alimentación para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. FIG. 4 FIG. 3 Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. M AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar frío y seco. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTASOUR UTILISATION ULTÉRIEURE Selecctión de modo (Fig. 5) ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3)] y para los oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice esta herramienta. Las clavadoras inalámbricas DEWALT se fabrican de acuerdo con la norma ANSI SNT-1012002. Antes de operar esta herramienta, observe el interruptor selector para determinar el modo de funcionamiento. Lea todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de funcionamiento. COMPONENTES ADVERTENCIA: Bloquee el activador por contacto en posición de apagado, desconecte la batería de la herramienta y saque las tiras de clavos del cargador antes de realizar ajustes o de lo contrario pueden producirse lesiones corporales. Refer to Figure 1 at the beginning of this manual for a complete list of components. Refiera a la figura 1 al principio de este manual para una lista completa de componentes. FIG. 5 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar disparos accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS del disparador cuando no esté colocando elementos de fijación. NUNCA transporte la herramienta con el dedo en el disparador. En el modo de accionamiento de tope, la herramienta disparará un elemento de fijación si se golpea el seguro mientras el disparador está oprimido. 34 Español ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de cada utilización de la clavadora. 1. Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. 2. Saque la batería de la herramienta. 3. Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de clavos del cargador. 5. No apunte a ninguna persona ni a usted mismo. 6. Inserte una batería completamente cargada. FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL Utilice el funcionamiento secuencial para clavado intermitente donde la colocación requiere mucho cuidado o exactitud. Para operar la clavadora en modo funcionamiento secuencial: FIG. 6 1. Active el conmutador ubicadoen el cuerpo de la herramienta entre el gatillo y el cargador a la izquierda, como aparece ilustrado en la Figura 6. 2. Oprima por completo la tobera contra el superficie de la pieza de trabajo (el motor se pondrá en marcha). 3. Apriete el gatillo (el clavo penetrará en la superficie de la pieza). 4. Suelte el gatillo. 5. Levante la tobera de la superficie de la pieza. 6. Repita los pasos 2–4 para la próxima aplicación. ATENCIÓN: Por cada clavo es necesario oprimir el disparador de contacto y luego apretar el gatillo. Después de esto se debe soltar tanto el disparador de contacto como el gatillo por cada clavo. Uso del bloqueo del disparador por contacto (Fig. 8, 9) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no mantenga oprimido el disparador cuando la herramienta no se usa. Mantenga el interruptor de bloqueo del activador por contacto BLOQUEADO (Fig. 8) cuando la herramienta no se usa. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee el activador por contacto, desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos del cargador antes de realizar ajustes. Pueden producirse graves lesiones corporales Cada clavadora DEWALT viene equipada con un bloqueador para el disparador por contacto (B) que, cuando está halado hacia abajo con el símbolo de candado visible según se ilustra, evita que la herramienta dispare un clavo. Cuando el bloqueador del disparador por contacto está plegado hacia adentro según se ilustra, la herramienta es completamente operacional. El cierre de bloqueo deberá estar siempre cerrado cuando se realizan ajustes o cuando la herramienta no se va a utilizar de inmediato. NOTA: Los equipos que vienen con actuación selectiva, harán que el motor arranque al apretar el gatillo si están en el modo actuación de disparo por contacto. Esto es una operación normal. El bloqueador del disparador por contacto no permite que el disparador descargue un clavo. FUNCIONAMIENTO DE DISPARO POR CONTACTO El funcionamiento de disparo por contacto se utiliza para clavado rápido sobre superficies planas y estacionarias. Cuando se usa el disparo por contacto, se dispone de dos métodos: FIG. 7 actuación por colocación y actuación de disparo por contacto. Active el conmutador ubicado en el cuerpo de la herramienta entre el gatillo y el cargador a la derecha, como aparece ilustrado en la Figura 7. Para operar la herramienta según el método de ACTUACIÓN POR COLOCACIÓN: ATENCIÓN: Mientras el disparador por contacto se mantenga oprimido el gatillo disparará un clavo cada vez que se aprieta el gatillo. 1. Oprima el disparador por contacto contra la superficie de trabajo. 2. Apriete el gatillo. Para operar la herramienta según el método de ACTUACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO: 1. Apriete el gatillo. 2. Apoye el disparador por contacto contra la superficie de trabajo. Mientras el gatillo esté presionado la herra-mienta disparará un clavo cada vez que se presione el disparador por contacto. De esta forma se puede clavar varias veces seguidas. ATENCIÓN: No mantenga el gatillo presionado cuando la herramienta no esté en uso. Mantenga el disparador por contacto en posición de bloqueado cuando la herra-mienta no se use. B B Cómo cargar clavos en la herramienta ADVERTENCIA:Apunte la herramienta a una dirección segura cuando cargue los clavos. ADVERTENCIA: No cargue nunca los clavos con el disparador por contacto o el gatillo activados. ADVERTENCIA: Quite siempre la batería antes de la carga o descarga de clavos. MÉTODO DE CARGA Y TRACCIÓN (FIG. 1) 1. Inserte los clavos en la parte de atrás del depósito (G). 2. Tire del propulsor (H) hacia atrás hasta que la guía de clavos se sitúe detrás de los clavos. 3. Suelte el propulsor MÉTODO DE CARGA Y BLOQUEO ATENCIÓN: Mantenga los dedos apartados del propulsor para prevenir lesiones. ATENCIÓN: El disparador por contacto debe estar siempre bloqueado cuando haga ajustes o la herramienta no se utiliza. 1. Tire del propulsor hacia atrás hasta que queda encajado. 2. Inserte los clavos en la parte de atrás del depósito. 3. Empuje el propulsor hacia adelante hasta que se libere y se deslice hacia adelante. DESCARGAR LA HERRAMIENTA ATENCIÓN: El disparador por contacto debe estar siempre bloqueado cuando haga ajustes o la herramienta no se utiliza. 1. Tire del propulsor hacia atrás hasta que quede encajado. 2. Voltee la herramienta hacia arriba hasta que los clavos salgan libremente por la parte posterior del depósito. Preparación de la herramienta Español FIG. 9 FIG. 8 ATENCIÓN: NUNCA se debe rociar o de alguna forma aplicar lubricantes o solventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la vida y el rendimiento de la herramienta. NOTA: La batería no viene completamente cargada de fábrica. Siga las instrucciones suministradas (vea Procedimientos de carga). 1. Lea las Instrucciones de seguridad de este manual. 2. Utilice protección ocular y auditiva. 3. Asegúrese que el depósito esté vacío de clavos. 4. Compruebe que el disparador por contacto y las piezas del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el disparador por contacto situado en la posición de activación. 35 3. Abra la puerta de desobstrucción de la tobera para verificar que no haya quedado ningún clavo. 4. Extraiga el clavo torcido mediante pinzas, si fuera necesario. 5. Si la hoja de guía se encuentra en la posición inferior, inserte un destornillador o una varilla en la tobera y empuje la hoja de guía hacia atrás, hasta que quede en su posición. 6. Cierre la puerta frontal y enganche el armazón alámbrico bajo los 2 brazos (N) de la tobera. Empuje el pestillo hasta que encaje en su lugar. 7. Reinserte la batería. NOTA: La herramienta se desactivará por sí sola y no se restablecerá hasta que la batería haya sido extraída y reinsertada 8. Reinserte los clavos en el depósito (ver Como cargar clavos en la herramienta). 9. Suelte el propulsor. NOTA: En el caso de que los clavos continúen atascándose frecuentemente en la tobera, lleve la herramienta a un centro de servicio autorizado de DEWALT. Ajuste de la profundidad (Fig. 10) La profundidad de clavado se puede modificar mediante la rueda (C) de ajuste de profundidad situado en la parte lateral de la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Quite la batería. • Ponga el seguro de bloqueo al disparador por contacto. • Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes. 1. Para que el clavo se hunda menos, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en sentido antihorario. Hay 6 fijaciones de profundidad, siendo el 1 el menos profundo y el 6 el más profundo. 2. Para hundir el clavo más profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en sentido horario. Funcionamiento en clima frío Cuando las herramientas se usan a temperaturas bajo cero: 1. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de usarla. 2. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de deshecho antes de usar. Funcionamiento en clima cálido FIG. 10 La herramienta debe funcionar con normalidad. No obstante, no exponga la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede dañar los topes u otras piezas de goma, lo cual causa un incremento en el mantenimiento. Gancho para colgar (Fig 12) D C J PARA REMOVER EL GANCHO PARA COLGAR 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Para hacer el cambio de uso para diestros o zurdos, basta con quitar el tornillo del lado opuesto de la herra-mienta y volver a montarlo en el otro lado. 3. Vuelva a poner la batería. ADVERTENCIA: Extraiga los clavos del depósito antes de hacer ajustes o dar servicio a la herramienta. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves. ATENCIÓN: Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. ATENCIÓN: Cuando no se use, guarde la herramienta en posición horizontal sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con baterías grandes se sostienen sobre la batería, pero pueden caer fácilmente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Luces (Fig. 10) Hay una luz (D) ubicada a cada lado de la clavadora. Las luces se prenden al insertar la batería, activar el gatillo u oprimir el disparador por contacto. Las luces se apagan automáticamente después de 10 segundos, a menos que la herramienta se siga utilizando. NOTA: Estas luces son para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no para usar como luz de linterna. INDICADOR DE BATERÍA BAJA: Las luces parpadearán cuatro veces consecutivas y luego se apagarán para indicar que la batería está baja. INDICADOR DE UN CLAVO ATASCADO: Las luces parpadearán continuamente si un clavo queda atascado en la tobera (ver Extracción de un clavo atascado). Extracción de un clavo atascado (Fig. 11) FIG. 11 N Español Si un clavo se atasca en la tobera, sitúe la herramienta de forma que no apunte hacia usted y siga estas instrucciones: 1. Quite la batería de la herramienta y ponga el seguro de bloqueo al disparador por contacto 2. Tire del propulsor hacia atrás hasta que quede encaje en posición, extraiga luego los clavos. 3. Levante el pestillo de desobstrucción (E) luego tire hacia arriba hasta abrir la puerta frontal (O). FIG. 12 Las clavadoras inalámbricas DEWALT vienen con gancho para colgar integrado (J) y se pueden fijar a cualquiera de los lados de la herramienta para acomodar a usuarios diestros o zurdos. Si no se desea el gancho, se puede remover de la herramienta. E O 36 Diagrama de mantenimiento diario ACCIÓN POR QUÉ CÓMO ACCIÓN POR QUÉ CÓMO ATENCIÓN: Extraiga los clavos del depósito antes de hacer ajustes o dar servicio a la herramienta. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves. Limpie el depósito, el propulsor y el mecanismo del disparador por contacto. Permite un funcionamiento suave del depósito, reduce la fatiga y evita los atascos. Sople con aire comprimido limpio. No se recomienda la utilización de aceites ni disolventes, ya que tienden a atraer residuos. Antes de cada utilización compruebe que todos los tornillos, tuercas y clavos estén bien apretados y sin daño. Evita los atascos y la avería prematura de las piezas de la herramienta. Ajuste los tornillos sueltos u otros clavos mediante la llave Allen adecuada o un destornillador SERVICIO A LA HERRAMIENTA (FIG. 13–17) 1. Extraiga 3 tornillos ranurados T25 de la tapa superior. Quite la tapa de la cubierta y póngala a un lado. 2. Utilizando un clavo o un punzón, haga presión sobre el pasador (Q) deslizándolo hasta que salga de la estructura de metal (Fig. 13). FIG. 13 W S R V Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. U Q 3. Empuje la unidad guía/retorno (R) hacia la tobera y manténgalo en su lugar contra el tope inferior (V) mientras hace rodar hacia atrás a la unidad del brazo de activación (S). Extraiga la unidad del brazo de activación y póngala a un lado. 4. Use un atornillador de paleta plana para hacer palanca en la unidad de retorno del cable (T) hasta que se liberen los dispositivos de retención. Levante para retirar (Fig. 14). INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza. FIG. 14 FIG. 15 Lubricación ATENCIÓN: NUNCA rocíe o aplique lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto podría afectar seriamente la vida y el rendimiento de la herramienta. Las herramientas DEWALT vienen lubricadas de fábrica y están listas para utilizarse. Sin embargo, se recomienda que una vez al año un centro de servicio proceda a una inspección y limpieza a fondo de la herramienta. DISPONIBLE LLAMANDO AL 1-800-4-DEWALT 5. Extraiga las unidades de guía/retorno (Fig. 15). 6. Inspeccione el tope inferior (V), el tope superior (X), y otras superficies en busca de cuarteaduras y daños y reemplace si es requerido (Fig. 16). Reemplace una unidad de cable de retorno dañada. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. FIG. 16 FIG. 17 Y V Reparaciones Español UNIDAD DE GUÍA/RETORNO T ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los clavos del depósito antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta. El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Consulte la Guía de detección de problemas al final de esta sección. X UNIDAD DE CABLE DE RETORNO DISPONIBLE LLAMANDO AL 1-800-4-DEWALT PARA REEMPLAZAR LA UNIDAD DE CABLE DE RETORNO (FIG. 18–19) NOTA: Para la correcta posición del cable durante el montaje, guíese por la orientación apropiada de la unidad de cable de retorno ilustrada en la Figura 15. 1. Alinee una de las lengüetas de goma (Y) de la nueva unidad de cable de retorno con la ranura correspondiente de la unidad de guía (Fig. 18). 37 2. Utilizando su dedo, empuje y doble la lengüeta de goma alrededor de la esquina (Fig. 18) mientras tira del cable de goma hasta que la lengüeta quede firme en su lugar (Fig. 19). FIG. 18 Y PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) FIG. 19 3. Repita el mismo procedimiento para el otro cable de goma. PARA REENSAMBLAR LA CLAVADORA (FIG. 13, 20, 23) 1. Inserte la punta de la hoja de la unidad de guía/retorno dentro del hueco correspondiente en la tobera (Fig. 20). FIG. 20 FIG. 21 FIG. 22 Z AA BB AA FIG. 23 Póliza de Garantía 38 Español IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: ______________________ Marca: ______________________ Núm. de serie: ________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ______________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. 2. Aparte el disparador por contacto (Z) hacia un lado mientras tira la unidad de cable de retorno hacia atrás (Fig. 21). 3. Enganche los ganchos (AA) de la unidad de cable de retorno en la muesca (BB) de la estructura de metal y luego empuje hacia abajo para que encajen en los retenes (Fig. 22). 4. Deslice la unidad de guía/retorno (R) hacia la tobera y manténgala. 5. Inserte la unidad de activación del brazo enganchando la clavija de la leva (U) en el solenoide; luego alinee los orificios de pivote (W) con la estructura de metal (Fig. 13). 6. Deslice el pasador (Q) a través de la estructura de metal, capturando la unidad del brazo de activación y el resorte. 7. Asegúrese que el brazo de activación ha quedado completamente engranado según se ilustra en la Figura 23. 8. Reponga la tapa de la cubierta, inserte 3 tornillos ranurados T25 y apriete. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 y DCB203 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204 Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. UNIDADES DE BATERÍA DEWALT La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DEWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. Garantía limitada por tres años Español DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 39 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES. SÍNTOMA La herramienta no enciende (Los faros no encienden) La herramienta no se acciona (Los faros están encendidos, el motor no funciona) CAUSA El sistema electrónico interno de la herramienta no se restablece Carga de batería baja o batería dañada Los terminales están sucios o dañados El bloqueo del activador por contacto está activado El activador por contacto está doblado Sistema electrónico interno dañado El motor deja de funcionar después de 2 segundos No oprimió el activador por contacto o el disparador Disparador dañado El activador por contacto está doblado El bloqueo del activador por contacto está activado (Modo secuencial solamente) Sistema electrónico interno dañado Carga de batería baja o batería dañada Elemento de fijación atascado REPARACIÓN Retire la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla Cambie o reemplace la batería Consulte al centro de mantenimiento autorizado Desactive el bloqueo del activador por contacto Consulte al centro de mantenimiento autorizado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Operación normal; libere el disparador o el activador por contacto y vuelva a oprimir Consulte el manual de instrucciones Consulte al centro de mantenimiento autorizado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Desactive el bloqueo del activador por contacto Mecanismo atascado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Cambie o reemplace la batería Retire la batería, extraiga el elemento de fijación atascado, (empuje la hoja del impulsor hacia atrás manualmente, si es necesario) y vuelva a introducir el paquete de baterías Consulte al centro de mantenimiento autorizado La herramienta no se acciona (los faros encienden, el motor arranca) La herramienta no se acciona (Los faros se encienden, el motor arranca, la hoja del impulsor se atasca) Sistema electrónico interno dañado Consulte al centro de mantenimiento autorizado Sistema de retorno dañado La herramienta funciona pero no introduce el elemento de fijación por completo Carga de batería baja o batería dañada El ajuste de profundidad está configurado poco profundo Reemplace el sistema de retorno; consulte al centro de mantenimiento autorizado Limpie la boquilla Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Cargue o reemplace la batería Gire la rueda de ajuste de profundidad hasta una configuración más profunda Consulte el manual de instrucciones La herramienta no se acciona (Las luces titilan 4 veces) La herramienta no se acciona (Los faros titilan continuamente) Residuos en la boquilla Conjunto de retorno/impulsor dañado 40 Español La herramienta no se apoya con firmeza en la pieza de trabajo Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que Seleccione el material adecuado o una longitud mayor requiere demasiada precisión Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de servicio autorizado Conjunto de retorno/impulsor dañado o desgastado Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES. SÍNTOMA La herramienta funciona pero no se descarga ningún elemento de fijación Elemento de fijación atascado CAUSA No hay elementos de fijación en el depósito Elementos de fijación de ángulo o tamaño erróneos Residuos en la boquilla Residuos en el depósito Depósito desgastado REPARACIÓN Cargue elementos de fijación en el depósito Use sólo elementos de fijación recomendados Limpie la boquilla Limpie el depósito Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento autorizado Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Resorte del impulsor dañado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento autorizado Elementos de fijación del tamaño o ángulo incorrectos Use sólo los elementos de fijación recomendados Hoja del impulsor dañada o desgastada Reemplace el conjunto de retorno/impulsor; consulte al centro de mantenimiento autorizado Longitud del material y del elemento de fijación aplicación que Longitud inadecuada requiere demasiada precisión Carga de batería baja o batería dañada Cargue o reemplace la batería Residuos en la boquilla Limpie la boquilla Residuos en el depósito Limpie el depósito Depósito desgastado Reemplace el depósito, consulte al centro de mantenimiento autorizado Reemplace el resorte, consulte al centro de mantenimiento autorizado Español Resorte del impulsor desgastado o dañado 41 DEWALT Battery and Charger Systems Battery Output Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Cat # Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB103 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DC9360 36 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X DC9280 DW0242 DC9096 DC9099 DC9180 DC9181 DCB080 DCB200 DCB201 DCB203 DCB204 DW9096 DW9098 DW9099 DC9091 DC9094 DW9091 DW9094 DCB120 DC9071 DW9050 DW9071 DW9072 DW9048 DW9061 DW9062 DW9057 28 24 18 18 18 18 8 20 20 20 20 18 18 18 14.4 14.4 14.4 14.4 12 12 12 12 12 9.6 9.6 9.6 7.2 X X X X X X X X X X X X X X 90 60 60 45 X 90 40 60 45 40 60 45 45 X X X X X X X X X X X X X X 115 90 90 60 X 115 X 90 60 X 90 60 60 X X X X X X X X X X X X X X 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 X X 60 45 X X X X X X X 60 30 45 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 X X 60 45 X X X X X X X 60 30 45 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 X X 60 45 X X X X X X X 60 30 45 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 X X 20 15 X X X X X X X 20 12 15 20 15 15 12 X 20 X 15 12 X 15 12 12 X X 60 45 X X X X X X X 60 30 45 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 X X 60 45 X X X X X X X 60 30 45 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 X X 60 45 X X X X X X X 60 30 45 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 45 60 30 X X X X X 60 30 45 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 X X 60 45 60 30 X X X X X 60 30 45 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X 60 30 40 80 X X X X X X X 30 X X X X X X X X X X 60 45 60 30 X 60 30 40 80 60 30 45 60 45 45 30 30 60 X 45 30 X 45 30 30 X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 90 45 60 120 X X X X X X X 40 X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 45 X X X X X X X 60 30 45 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 X X 60 45 60 30 X X X X X 60 30 45 60 45 45 30 X 60 X 45 30 X 45 30 30 120 Volts 12 Volts “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. (JAN13) DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Part No. N259419 DC616, DC618 Copyright © 2013 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DC616 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas