Transcripción de documentos
3-246-852-22 (1)
FM/AM Cassette Car
Stereo
AUTOESTEREO PARA
CASETE
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
XR-CA360X
XR-CA360
2003 Sony Corporation
Actual total number:
Sony XR-CA360X/CA360 (GB,ES,CT) 3-246-852-22(1)
¡Bienvenido!
Precauciones
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten ningún sonido en
un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Esta información está registrada en el disco.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otros refrescos sobre el
mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad del sonido o
impedir la reproducción del sonido.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
2
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
•Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
3
Índice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 12
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 13
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 13
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 7
Recepción de la radio durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
— Activación automática del sintonizador
(ATA) ............................................................... 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de las emisoras memorizadas ........ 9
Otras funciones
Ajuste del balance y el equilibrio .................... 10
Atenuación del sonido ..................................... 10
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 10
Ajuste del ecualizador
— EQ3 ............................................................. 11
4
Información complementaria
Mantenimiento ..................................................
Extracción de la unidad ...................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas .......................
14
15
16
17
Localización de los controles
DIR
SOURCE
EQ3
SEEK
MODE
DSPL
DISC
RELEASE
SEL
ATT
1
2
REP
SHUF
3
4
ATA
5
6
BTM
SENS
OFF
XR-CA360X/CA360
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón SOURCE (Radio/CD/MD)
8, 9, 11, 12
2 Botón MODE
Durante la recepción de radio:
Selección de banda 8, 9
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 12
3 Botón de volumen +/– 7, 10, 11
4 Botón Z (expulsión) 7, 8, 9, 12
5 Visor
6 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR
(cambio del sentido de transporte de la
cinta) 7, 8
7 Botón SEEK
Búsqueda 9
Sensor de música automático 13
Búsqueda manual 13
8 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 12
9 Botón EQ3 11
q; Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 14
qa Botón SEL (selección) 7, 10, 11, 12
qs Botón RESET (situado en el lado frontal de
la unidad, detrás del panel frontal) 6
qd Botón ATT (atenuación) 10
qf Botones numéricos 10, 12
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de
memorización 9
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) DISC – 13
(2) DISC + 13
(3) REP 13
(4) SHUF 13
qg Selector de frecuencia
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de instalación/conexiones.
qh Botón BTM/ATA 8
qj Botón SENS 9
qk Botón OFF* 6
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Después de apagar el motor, asegúrese de
presionar (OFF) en la unidad durante
2 segundos para desactivar la indicación
del reloj.
Si presiona (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
5
Procedimientos
iniciales
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la
unidad como se muestra en la ilustración y
presione sobre el lado izquierdo del panel
hasta que oiga un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o
de cambiar las conexiones, debe restaurar
dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Botón RESET
Nota
Al presionar RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Presione (OFF).
2
Presione (RELEASE), deslice el panel
frontal ligeramente hacia la izquierda y
tire de él hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado de que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado.
6
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de
12 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Presione (DSPL) durante 2 segundos.
La indicación de hora parpadea.
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
1 Presione cualquier lado del botón de
volumen para ajustar la hora.
para avanzar
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
para retroceder
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
2 Presione (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3 Presione cualquier lado del botón de
volumen para ajustar los minutos.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, presione m y M.
Para detener la reproducción y
expulsar el cassette
para avanzar
Presione Z.
Bobinado rápido de la cinta
para retroceder
2
Durante la reproducción, presione
m o M.
Indicador de
sentido*
Presione (DSPL).
FWD
REV
El reloj se pone en funcionamiento.
Al finalizar el ajuste del reloj, la pantalla
vuelve al modo de reproducción normal.
Para avanzar
Para
rebobinar
M
m
m
M
* El indicador parpadeará durante el bobinado
rápido de la cinta.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, presione el otro botón
de bobinado rápido parcialmente hasta que se
libere el botón bloqueado.
7
Recepción de la radio
durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Cuando realice el avance rápido o el
rebobinado con el botón m o M, la radio se
encenderá automáticamente.
Durante la reproducción, presione (BTM)
(ATA) varias veces hasta que ”ATA-ON“
aparezca en el visor.
ATA-ON y ATA-OFF
Se inicia el modo ATA.
Para regresar al modo de reproducción
normal, seleccione “ATA-OFF”.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible memorizar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1
y AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
Al reproducir una cinta, presione Z para
expulsar la cinta.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Radio t CD* t MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
FM1 t FM2 t FM3 t AM1 t AM2
3
Presione (BTM) (ATA) durante
2 segundos.
La unidad memoriza las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se memoriza.
Notas
• La unidad no memoriza emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
memorizará las emisoras a partir del número
mostrado en el visor.
8
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una: FM1, 2 y 3) y hasta 12
emisoras de AM (6 para cada una: AM1 y 2),
en el orden que prefiera.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
Al reproducir una cinta, presione Z para
expulsar la cinta.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar la emisora que desee
memorizar en el botón numérico.
4
Presione botón numérico que desee (de
(1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si memoriza otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente memorizada se
borrará.
Recepción de las emisoras
memorizadas
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
Al reproducir una cinta, presione Z para
expulsar la cinta.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione el botón numérico (de (1) a
(6)) en el que esté memorizada la
emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
— Modo de sintonización automática/
Búsqueda local
Sintonización automática:
Presione cualquier lado de (SEEK) para
buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Presione cualquier lado
de (SEEK) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene
con demasiada frecuencia, presione
(SENS) varias veces hasta que aparezca
“LOCAL-ON”.
Se muestra el indicador “LCL”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, presione cualquier lado de
(SEEK) hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
Durante la recepción de la radio,
presione (SENS) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
Se muestra el indicador “MONO”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST“ desaparece).
Para regresar al modo de recepción de radio
normal, seleccione “MONO-OFF”.
9
Otras funciones
Ajuste del balance y el
equilibrio
Es posible ajustar el balance y el equilibrio.
1
Presione (SEL) varias veces hasta que
aparezca “BAL” o “FAD”.
Cada vez que presiona (SEL), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 12).
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
– el modo de demostración que aparece
cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna
fuente seleccionada (por ejemplo, el
sintonizador está apagado).
•BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
1
LOW* t MID* t HIGH* t
BAL (izquierdo y derecho) t
FAD (delantero y trasero)
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Si está activado EQ3 (página 11).
2
Ajuste el elemento seleccionado
presionando cualquier lado del botón de
volumen.
Realice el ajuste antes de que transcurran
3 segundos después de seleccionar el
elemento.
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
Después de que “ATT-ON” parpadee
momentáneamente, la indicación “ATT”
aparece en el visor.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
“ATT-OFF” parpadea momentáneamente.
10
Presione (SEL) y el botón numérico
programado que desee
simultáneamente.
* Cuando no se está reproduiendo ningún CD o
MD,este elemento no aparece.
2
Presione (SEL) y el botón numérico
programado para seleccionar el ajuste
deseado (Ejemplo: ON u OFF).
Ajuste del ecualizador
— EQ3
Es posible seleccionar una curva de
ecualizador para 7 tipos de música distintos
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE,
ROCK, CUSTOM y OFF (ecualizador
apagado)).
Puede almacenar un ajuste diferente del
ecualizador para cada fuente.
Selección de la curva de ecualizador
1
Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (Radio, CD o MD) o bien inserte
un cassette.
2
Presione (EQ3) varias veces para
seleccionar la curva de ecualizador
deseada.
Cada vez que presione (EQ3), el elemento
cambiará.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “OFF”.
Ajuste de la curva de ecualizador
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador para distintos rangos tonales.
1
Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (Radio, CD o MD) o bien inserte
un cassette.
2
Presione (EQ3) varias veces para
seleccionar la curva de ecualizador
deseada.
3
Ajuste de la curva de ecualizador.
1 Presione (SEL) varias veces para
seleccionar el rango de tonos
deseado.
Cada vez que presione (SEL), el rango
de tonos cambiará.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Presione cualquier lado del botón de
volumen varias veces para ajustar el
nivel de volumen deseado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar la
curva de ecualizador.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, presione (SEL)
durante 2 segundos.
Transcurridos 3 segundos, la pantalla
vuelve al modo de reproducción
normal.
Nota
Si ajusta EQ3 en “OFF”, no podrá ajustar los
valores del ecualizador.
11
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
2
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
Al reproducir una cinta, presione Z para
expulsar la cinta.
Presione (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Consejo
Una vez conectado el reproductor opcional de
sistema de "MG Memory Stick" MGS-X1 a la
unidad, presione el botón (SOURCE) para
seleccionar "MD" y, a continuación, el botón
(MODE) para seleccionar el número de la unidad
de MD (MD1 o MD2, etc.).
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido t
Título del disco*1/Nombre del cantante*2 t
Título del tema*3 t Reloj
*1 Si no ha asignado título al disco o en el MD no
se ha registrado ningún título de disco
previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
*2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO NAME”.
12
Desplazamiento automático de un
elemento del visor
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento
del visor, el título del disco o del tema del CD
TEXT o del disco MD se desplaza
automáticamente, tanto si pulsa ON como si
pulsa OFF.
Durante la reproducción, presione (SEL)
y (3) para seleccionar “A.SCRL-ON”.
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione “A.SCRL-OFF”.
Nota
En algunos discos con un gran número de
caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK)
momentáneamente por cada tema que
desee omitir.
Para localizar
temas posteriores
SEEK
Para localizar
temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de (SEEK).
Deje de presionarlo cuando encuentre el
punto que desee.
Para buscar hacia
delante
SEEK
Para buscar hacia
atrás
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione el
botón (1) (DISC –) o (2) (DISC +).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
(1) (DISC –): Para discos anteriores
(2) (DISC +): Para discos posteriores
Número del disco
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• REP-TRACK – para repetir un tema.
• REP-DISC – para repetir un disco.
Durante la reproducción, presione (3)
(REP) varias veces hasta que aparezca el
ajuste deseado.
REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF
Se inicia la reproducción repetida.
Para regresar al modo normal, seleccione
“REP-OFF”.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
• SHUF-DISC – para reproducir los temas del
disco actual en orden aleatorio.
• SHUF-CHGR – para reproducir los temas de
la unidad actual en orden aleatorio.
• SHUF-ALL* – para reproducir todos los
temas de todas las unidades en orden
aleatorio.
Durante la reproducción, presione (4)
(SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
SHUF-DISC t SHUF-CHGR t SHUF-ALL* t
SHUF-OFF
Número del tema
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “SHUF-ALL” sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CDIMD
opcionales.
Para regresar al modo normal, seleccione
“SHUF-OFF”.
13
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Unidad principal
Fusible (10 A)
Parte posterior del panel frontal
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
14
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con un dispositivo metálico.
Extracción de la unidad
1
Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 6).
2 Fije las llaves de liberación con el
marco de protección.
Oriente la llave de
liberación en la
dirección correcta.
3 Tire de las llaves de liberación para
extraer el marco de protección.
2
Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación a la
vez hasta que oiga un “clic”.
El gancho debe
encontrarse en la
parte interior.
2 Tire de las llaves de liberación para
extraer la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del
emplazamiento.
15
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,13 % (WRMS)
30 – 15 000 Hz
55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil
9 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
67 dB (estéreo),
69 dB (monofónico)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monofónico)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15 000 Hz
AM
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
conmutable
531 – 1 602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Conector para antena
exterior
10,7 MHz/450 kHz
30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4–8Ω
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 Ω)
16
Generales
Salidas
Salida de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entradas
Terminal de entrada de
control BUS
Terminal de entrada de
audio BUS
Controles de tono
Graves:
±10 dB a 60 Hz (Xplod)
Medios:
±10 dB a 1 kHz (Xplod)
Agudos:
±10 dB a 10 kHz (Xplod)
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
cc 12 V (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 178 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos)
Equipo opcional
CDX-656X
Cambiador de CD (6 discos)
CDX-T69X
Cambiador de MD (6 discos)
MDX-66XLP
Reproductor de sistema
MG-MS
MGS-X1
Cambiador de DVD
DVX-100S
Selector de fuente
XA-C30
Selector AUX-IN
XA-300
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
• Cancele la función ATT (página 10).
• Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistemas de 2 altavoces.
• Ajuste el volumen con (+).
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha presionado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
• Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 14).
• La indicación del reloj desaparece si presiona (OFF) durante
2 segundos.
t Presione (OFF) de nuevo durante 2 segundos para
visualizar el reloj.
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido se distorsiona.
El cabezal de cinta está sucio.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización programada.
•Memorice la frecuencia correcta.
•La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
•La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
•El modo de búsqueda local está ajustado en ON.
t Ajústelo en OFF (página 9).
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/AM en el cristal posterior/lateral.)
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Ajuste el modo en monofónico (página 9).
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso.
Actual total number:
17
Sony XR-CA360X/CA360 (GB,ES,CT) 3-246-852-22(1)
Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada)
Las siguientes indicaciones parpadean durante unos 5 segundos y se emite una alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
*1
ERROR
BLANK
*1
RESET
NOT READY
HI TEMP
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en
la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad
de CD/MD.
El CD está sucio o se ha insertado
al revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No es posible reproducir un CD/
MD debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Presione el botón RESET de la
unidad.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
*1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
18