Transcripción de documentos
3-227-098-32 (1)
FM/MW/SW
Cassette Car Stereo
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
XR-CA620X
© 2001 Sony Corporation
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de casetes
Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas
funciones con:
• Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores
y reproductores)*1.
• Información CD TEXT (mostrada al reproducir
discos CD TEXT*2 en una unidad opcional de
CD conectada con la función CD TEXT).
• Unidades opcionales de TV/Vídeo*1
• Accesorio de controlador suministrado
Mando a distancia de tarjeta RM-X114
• Accesorio de controlador opcional
Mando rotativo RM-X4S
*1 Esta unidad funciona solamente con productos
Sony.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el nombre
del artista y los nombres de las pistas. Esta
información está grabada en el disco.
2
Índice
Ubicación de los controles . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Notas sobre casetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 7
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproductor de casetes
Audición de cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción de cintas en distintos
modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Radio
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía
(BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 10
Almacenamiento de emisoras . . . . . . . . . . . 11
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras . . . . . . . . . . 12
Sintonización de emisoras mediante lista
— Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Otras funciones
Uso del mando rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste de las características de sonido . . . . 15
Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . 15
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización
— Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Selección de la posición del sonido
— My Best sound Position
(Posición óptima de sonido) (MBP) . . . . 16
Ajuste del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de CD o MD . . . . . . . . . . . .
Elementos del visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida . . . . . . . . . . .
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . .
Etiquetado de CD
— Memorando de discos . . . . . . . . . . . .
Localización de discos por nombre
— Listado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección de pistas específicas para su
reproducción
— Banco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
19
19
19
21
21
TV/Vídeo (opcional)
Visualización de la TV . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Visualización de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . 22
Almacenamiento automático de canales de
TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Almacenamiento sólo de los canales de TV
deseados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Visualización de la TV o de vídeos mientras
escucha una cinta, CD o MD
— Reproducción simultánea . . . . . . . . . 23
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de error. . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
25
26
27
28
3
Ubicación de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
TAPE : Durante la reproducción de cintas
RADIO : Durante la recepción de la radio
MENU : Durante el modo de menú
CD/MD : Durante la reproducción de CD/MD (opcional)
TV : Durante la recepción de TV (opcional)
XR-CA620X
a Botón MBP 16
b Botón MENU 8, 9, 10, 12, 16, 17, 19,
20, 21, 22, 23
c Dial de control de volumen
d Botón LIST
RADIO 12, 13
CD/MD 20, 21
e Receptor para el mando a distancia
de tarjeta
f Botón SOURCE (Activación de la
alimentación/Cinta/Radio/CD/MD/TV)
5, 9, 10, 11, 17, 18, 20, 22, 23, 24
g Visor
h Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, detrás del panel frontal)
9, 24
i Botón OPEN 7, 9
j Botón EQ7 17
k Botón RESET (situado en la parte frontal
de la unidad, detrás del panel frontal) 7
l Botón OFF (Parada/Desactivación de
la alimentación)* 5, 7, 9, 18
m Interruptor de selección de
frecuencias (situado en la base de la
unidad)
Consulte “Interruptor de selección de
frecuencias” en el manual de instalación/
conexiones.
n Botón SOUND 15, 16
4
o Botón ENTER
RADIO 12, 13
MENU 8, 9, 10, 12, 16, 17, 19, 20, 21,
22, 23, 24
CD/MD 20, 21
p Botón MODE (o)
9
TAPE
RADIO 10, 11
CD/MD 18, 20
22
TV
q Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 12, 18, 20
r Botones numéricos
TAPE
(1) REP 9
RADIO 10, 11
CD/MD
(1) REP 19
(2) SHUF 19
23
TV
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición
ACC (auxiliar) en el interruptor de
encendido
Después de apagar el encendido, asegúrese
de pulsar (OFF) en la unidad durante 2
segundos para desactivar la indicación del
reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no se
desactivará y causará el desgaste de la batería.
Mando a distancia de tarjeta
RM-X114 (opcional)
DSPL
MODE
PRESET +
MENU
SEEK–
SOUN
D
DISC +
SOURCE
DISC –
LIST
SEEK+
R
ENTE
PRESET –
OFF
+
ATT
VOL
(DISC/PRESET)
(+): para seleccionar hacia arriba
(SEEK)
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda/
.
(SEEK)
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha/
>
(DISC/PRESET)
(–): para seleccionar hacia abajo
En el modo de menú, el botón o botones
actualmente seleccionables se indican con “ M” en
el visor.
s Botones DISC/PRESET (+/–)
RADIO 10, 12, 13
8, 9, 10, 12, 16, 17, 19, 20, 21,
MENU
22, 23
CD/MD 18, 19, 20, 21
22
TV
t Botones SEEK (–/+)
TAPE 9
RADIO 10, 11, 12
MENU 8, 9, 15, 16, 17, 22
CD/MD 18, 19, 21
23, 24
TV
–
Los botones correspondientes del mando a
distancia de tarjeta controlan las mismas
funciones que los de esta unidad.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
Botón DSPL
Botón MENU
Botón SOURCE
Botones SEEK (</,)
Botón SOUND
Botón OFF
Botones VOL (–/+)
Botón MODE
Botón LIST
Botones DISC/PRESET (M/m)
Botón ENTER
Botón ATT
Nota
Si la unidad se apaga pulsando (OFF) durante 2
segundos, no podrá utilizarse con el mando a
distancia de tarjeta, a menos que se pulse (SOURCE)
en la unidad o se inserte un casete para que dicha
unidad se active primero.
Sugerencia
Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener
información detallada sobre cómo sustituir las pilas
(página 25).
5
Precauciones
Notas sobre casetes
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa,
permita que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación, compruebe
primero las conexiones. Si todo está en orden,
compruebe el fusible.
• Si no se oye el sonido por los altavoces de un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
• Si la cinta se reproduce durante mucho tiempo,
es posible que el casete se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, no es señal de fallo de
funcionamiento.
Cuidado de los casetes
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que este
manual no trate, consulte con el proveedor Sony
más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de que no se derraman zumos ni
demás bebidas suaves sobre la unidad o las
cintas.
• No toque la superficie de la cinta de los casetes,
ya que la suciedad o el polvo ensuciará los
cabezales.
• Mantenga los casetes alejados de equipos que
contengan imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que la grabación
de la cinta podría borrarse o distorsionarse.
• No exponga los casetes a la luz solar directa, a
temperaturas extremadamente frías ni a la
humedad.
• Si la cinta no está tensa, podría enredarse en el
mecanismo. Antes de insertar la cinta, utilice
un bolígrafo o un objeto similar para girar la
bobina y tensar la cinta.
Holgura
• Los casetes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al insertar
o expulsar las cintas. Retire o cambie las
etiquetas mal adheridas.
• El sonido puede distorsionarse mientras se
reproduce el casete. El cabezal del reproductor
de casetes debe limpiarse tras 50 horas de uso.
No se remienda el uso de casetes de
duración superior a 90 minutos, excepto
para reproducciones largas y continuas
La cinta utilizada en dichos casetes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad.
Las operaciones frecuentes de reproducción y
parada de dichas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de casetes.
6
Procedimientos iniciales
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para
evitar su robo.
Restauración de la unidad
Alarma de precaución
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil, es
preciso restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución emitirá pitidos durante
unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de potencia
y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
1
Botón RESET
Pulse (OFF)*.
La reproducción de cintas o la recepción de la
radio se detiene (la iluminación de las teclas y
el visor permanecen activados).
* Si el automóvil no dispone de posición ACC en
el interruptor de encendido, asegúrese de
apagar la unidad pulsando (OFF) durante 2
segundos para evitar el desgaste de la batería
del automóvil.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj
y algunos contenidos memorizados.
2
Pulse (OPEN), deslice el panel frontal
a la derecha y tire del extremo
izquierdo de dicho panel con
suavidad.
1
2
Notas
• Si extrae el panel con la unidad encendida, la
alimentación se desactivará automáticamente para
evitar que los altavoces se dañen.
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal ni sobre su visor.
• No someta el panel frontal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en
automóviles aparcados o en salpicaderos o
bandejas traseras.
Sugerencia
Cuando lleve el panel frontal consigo, utilice el
estuche suministrado para el mismo.
continúa en la página siguiente t
7
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal sobre el
eje B de la unidad y presione ligeramente sobre
el lado izquierdo para insertarlo.
Ajuste del reloj
El reloj utiliza una indicación digital de 12 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“CLOCK”.
1 Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse cualquier lado de
(DISC/PRESET) para ajustar la hora.
x
3 Pulse el lado (+) de (SEEK).
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse cualquier lado de
(DISC/PRESET) para ajustar los
minutos.
2
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Sugerencia
Si el modo D.INFO está ajustado en ON, siempre se
mostrará la hora (página 15).
8
Reproductor de casetes
Audición de cintas
1
2
Pulse (OPEN) e inserte un casete.
La reproducción se inicia automáticamente.
Cierre el panel frontal.
Reproducción de cintas en
distintos modos
Puede reproducir la cinta en distintos modos:
• METAL permite reproducir cintas de metal o
de cromo (CrO2).
• BL.SKP (Omisión de espacios en blanco)
omite los espacios en blanco superiores a 8
segundos.
• ATA (Activación automática del sintonizador)
activa el sintonizador de forma automática al
bobinar la cinta rápidamente.
1
Durante la reproducción de la cinta,
pulse (MENU).
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
3
Pulse el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar “ON”.
Ejemplo: Modo ATA
Si ya hay un casete insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “FORWARD” o
“REVERSE” para iniciar la reproducción.
FORWARD: Se reproduce la cara orientada
hacia arriba.
REVERSE: Se reproduce la cara orientada hacia
abajo.
Para
Pulse
Cambiar el sentido (MODE) (o)
de reproducción de
la cinta
Detener la
reproducción
(OFF)
Expulsar el casete (OPEN) y, a continuación,
Z
(SEEK) (./>)
Omitir pistas
– Sensor de música [una vez por pista]
automático
Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M)
[manténgalo pulsado hasta
rápidamente
alcanzar el punto deseado]
– Búsqueda
manual
Se ejecuta el modo de reproducción.
4
Pulse (ENTER).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione“OFF” en el paso 3.
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse (1)
(REP) varias veces hasta que “REPON” aparezca en el visor.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione“REP-OFF”.
Sugerencia
Durante la reproducción repetida, pulse (MODE).
“REP” desaparece del visor y el modo de repetición se
cancela.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
– los espacios en blanco entre las pistas son
inferiores a 4 segundos.
– hay ruido entre las pistas.
– hay largas secciones de volumen bajo o secciones
sin sonido.
9
Radio
Recepción de las emisoras
almacenadas
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM3, MW, SW1 y SW2).
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que esté almacenada la emisora
deseada.
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
Sugerencia
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET) para recibir
las emisoras en el orden en el que están
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda
programada).
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
Si la sintonización programada no
funciona
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4
Pulse (ENTER).
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
• Si el visor muestra un número, la unidad comenzará
a almacenar emisoras a partir del actualmente
mostrado.
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emisora deseada.
Sugerencias
• Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local para
buscar solamente las emisoras de señal más
intensa (consulte “Cambio de los ajustes de sonido
y visualización” en la página 15).
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsando
cualquier lado de (SEEK) para localizar la
frecuencia aproximada. A continuación, pulse
(SEEK) varias veces para ajustar con precisión la
frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monofónica.
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 15). El sonido
mejorará, aunque será monofónico (“ST”
desaparece).
Nota
Si se producen interferencias, esta unidad reducirá
automáticamente la frecuencia de recepción para
eliminar el ruido (función IF AUTO). En tales casos, es
posible que algunas emisiones de FM en estéreo se
oigan en monofónico mientras se encuentra en el
modo de recepción estéreo.
10
Sugerencia
Para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM
en estéreo, puede cambiar el ajuste IF AUTO y
ampliar la recepción de la señal de la frecuencia
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 15). Tenga en cuenta que
pueden producirse ciertas interferencias con este
ajuste.
Almacenamiento de
emisoras
Puede memorizar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar.
4
Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
el visor.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borrará la emisora anteriormente
almacenada.
11
Almacenamiento de nombres
de emisoras
— Memorando de emisoras
Es posible asignar un nombre a cada emisora de
radio y almacenarlo en la memoria. El nombre de
la emisora actualmente sintonizada aparece en el
visor. Es posible asignar un nombre con un
máximo de 8 caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
Sintonice la emisora cuyo nombre
desee almacenar.
2
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“NAMEEDIT”.
4
Pulse (ENTER).
Sugerencias
• Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o
introduzca “_”.
• Existe otro método para comenzar a almacenar
nombres de emisoras: Pulse (LIST) durante 2
segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3.
También puede completar la operación pulsando
(LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el
paso 5.
Visualización del nombre de la emisora
Cambie el elemento de visualización a la
frecuencia o nombre de emisora*.
Para
1
3
5
Pulse (ENTER).
Introduzca los caracteres.
1 Pulse el lado (+)*1 de (DISC/PRESET)
varias veces para seleccionar el
carácter que desee.
AtBtC…t0t1t2…t+
t–t
… t _*2 t A
* Si el nombre de la emisora no está almacenado,
aparecerá “NO NAME” en el visor durante un
segundo.
Borrado del nombre de emisoras
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU)y, a continuación, cualquier
lado de (DISC/PRESET) varias veces
hasta que aparezca “NAME DEL”.
2
3
Pulse (ENTER).
2 Pulse el lado (+) de (SEEK) una vez
localizado el carácter deseado.
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces para seleccionar la
emisora cuyo nombre desee borrar.
4
Pulse (ENTER) durante 2 segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 a 4.
5
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad volverá al modo normal de
recepción de radio.
*
*1 Para el orden inverso, pulse el lado (–) de
(DISC/PRESET).
*2 (espacio en blanco)
Pulse
Cambiar el
(DSPL) durante la
elemento del visor recepción de la radio
Nota
Si ya ha borrado todos los nombres de las emisoras,
aparecerá “NO DATA” en el paso 4.
Si pulsa el lado (–) de (SEEK), podrá
desplazarse hacia atrás a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el nombre completo.
12
Sintonización de emisoras
mediante lista
Otras funciones
— Listado
También puede controlar la unidad (y unidades
opcionales de CD/MD/TV) con un mando
rotativo (opcional).
Durante la recepción de la radio, pulse
(LIST) momentáneamente.
Parpadea la frecuencia o el nombre asignado
a la emisora actualmente sintonizada.
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que encuentre la
emisora deseada.
Si la emisora seleccionada no tiene un
nombre asignado, el visor mostrará la
frecuencia correspondiente.
3
Pulse (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
Nota
Si ha conectado un sintonizador de TV, la indicación
de listado no aparecerá en el visor.
Uso del mando rotativo
En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada
dependiendo de cómo desee montar el mando
rotativo.
El mando rotativo funciona mediante la
pulsación de botones y/o el giro de controles.
DSPL
MODE
SOUND
SOUND
MODE
DSPL
Pulsación de botones
(ATT)
(SOUND)
(MODE)
(SOURCE)
OFF
1
(DSPL)
(OFF)
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse
Para
(SOURCE)
Cambiar la fuente
(radio/CD*1/MD*1/TV*1/
Cinta)
(MODE)
Cambiar el funcionamiento
(banda de radio/unidad de
CD*1/unidad de MD*1/
unidad de TV*1/sentido de
reproducción de la cinta)
(ATT)
Atenuar el sonido
(OFF)*2
Detener la reproducción o la
recepción de la radio
(SOUND)
Ajustar el menú de sonido
(DSPL)
Cambiar el elemento del
visor
continúa en la página siguiente t
13
*1 Sólo si el equipo opcional correspondiente está
conectado.
*2 Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,
asegúrese de pulsar (OFF) durante 2 segundos
para desactivar la indicación del reloj después de
apagar el encendido.
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Para aumentar
Giro del control
Para disminuir
Control
SEEK/AMS
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
Gírelo y suéltelo para:
– Localizar el principio de las pistas de la
cinta.
– Sintonizar emisoras automáticamente.
– Omitir pistas del disco.*1
Gírelo, manténgalo en esa posición y
suéltelo para:
– Bobinar la cinta rápidamente.
– Encontrar una emisora manualmente.
– Avanzar/retroceder rápidamente una
pista.*1
Sugerencia
Para iniciar la reproducción mientras la cinta se
bobina rápidamente, pulse (MODE).
Presión y giro del control
Control
PRESET/
DISC
Presione y gire el control para:
– Recibir emisoras memorizadas.
– Cambiar el disco*1.
14
Pulse (SOUND) durante 2 segundos
mientras presiona el control VOL.
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página 15).
Ajuste de las características
de sonido
Puede ajustar los graves, los agudos, el balance y
el equilibrio entre los altavoces.
Los niveles de graves y agudos pueden
almacenarse por separado para cada fuente.
1
Seleccione el elemento que desee
ajustar pulsando (SOUND) varias
veces.
Cada vez que pulse (SOUND), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (frontal-
posterior)
2
Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación rápida del sonido
(Con el mando rotativo o el mando a
distancia de tarjeta)
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en
el mando a distancia de tarjeta.
Después de aparecer “ATT-ON”
momentáneamente, el visor muestra “ATT”.
Para recuperar el nivel anterior de volumen,
pulse (ATT) de nuevo.
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
— Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (Configuración)
• CLOCK (página 8)
• BEEP — para activar o desactivar los pitidos.
• RM (Mando rotativo) — para cambiar el
sentido de funcionamiento de los controles del
mando rotativo.
– Seleccione “NORM” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada en fábrica.
– Seleccione “REV” si monta el mando rotativo
en el lado derecho de la columna de
dirección.
DSPL (Indicación)
• D.INFO (Información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
• M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para seleccionar el modo de desplazamiento de
indicaciones entre “1”, “2” y “OFF”.
– Seleccione “1” para visualizar líneas
decorativas en el visor y activar la indicación
de demostración.
– Seleccione “2” para visualizar líneas
decorativas en el visor y desactivar la
indicación de demostración.
– Seleccione“OFF” para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
• A.SCRL (Desplazamiento automático)*
– Seleccione “ON” para que se desplacen
automáticamente todos los nombres
mostrados de más de 8 caracteres.
– Con el desplazamiento automático
desactivado y al cambiar el nombre del disco/
pista, dicho nombre no se desplaza.
* Este elemento no aparece cuando no se reproduce
ningún CD o MD.
SND (Sonido)
• LOUD (Sonoridad) — para disfrutar de graves
y agudos incluso con el volumen bajo. Los
graves y los agudos se potenciarán.
continúa en la página siguiente t
15
P/M (Modo de reproducción)
• LOCAL-ON/OFF (Modo de búsqueda local)
(página 10)
– Seleccione “ON” para que se sintonicen
solamente emisoras de señal más intensa.
• MONO-ON/OFF (Modo monofónico) (página
10)
– Seleccione “ON” para escuchar emisiones
estéreo de FM en monofónico. Seleccione
“OFF” para recuperar el modo normal.
• IF AUTO/WIDE (página 10)
1
Pulse (MENU).
Para ajustar A.SCRL, pulse (MENU) durante
la reproducción de CD/MD.
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca el
elemento deseado.
3
4
Selección de la posición del
sonido
— My Best sound Position (Posición óptima
de sonido) (MBP)
Cuando conduzca sin pasajeros, podrá disfrutar
del entorno de sonido más cómodo con “Posición
óptima de sonido”.
“Posición óptima de sonido” dispone de dos
valores, que ajustan el nivel de sonido del
balance y el equilibrio entre los altavoces. Puede
seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón
MBP.
Nivel de
balance
Pulse el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
Visor
Pulse (ENTER).
Al finalizar el ajuste del modo, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
MBP-A
– 4dB
0
MBP-B
0
MBP-OFF
0
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente entre categorías (“SET”,
“DSPL”, “SND”, “P/M” y “EDIT”) pulsando cualquier
lado de (DISC/PRESET) durante 2 segundos.
Nivel de
equilibrio
entre los
altavoces
Derecho Izquierdo Frontal Posterior
0
– 4dB
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
Pulse (MBP) varias veces para
seleccionar la posición de audición
deseada.
El modo de “Posición óptima de sonido” se
muestra en el visor en el orden de la tabla.
Transcurrido un segundo, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Si desea ajustar el nivel de sonido del balance
y el equilibrio con mayor precisión, puede
realizarlo con el botón (SOUND) (consulte
“Ajuste de las características de sonido” en la
página 15).
Notas
• Al ajustar BAL (balance) o FAD (equilibrio) de
“Ajuste de las características de sonido” (página
15), el elemento MBP recupera el valor OFF.
• Con MBP ajustado en OFF, el valor de BAL y FAD
se activa.
16
Ajuste del ecualizador
4
1 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la frecuencia deseada.
Cada vez que pulse (SEEK), la frecuencia
cambiará.
Puede seleccionar una curva de ecualizador para
siete tipos de música: XPLOD, VOCAL, CLUB,
JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM, OFF
(ecualizador OFF).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
Selección de la curva de ecualizador
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD, MD, cinta o TV).
2
Pulse (EQ7) varias veces hasta
seleccionar la curva de ecualizador
que desee.
Cada vez que pulse (EQ7), el elemento
cambiará.
Seleccione la frecuencia y nivel que
desee.
2 Pulse cualquier lado de
(DISC/PRESET) para ajustar el nivel
de volumen que desee.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante 2
segundos.
5
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “OFF”. Transcurridos 3 segundos,
el visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1
2
Pulse (MENU).
3
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la curva de ecualizador
que desee y, a continuación, pulse
(ENTER).
Cada vez que pulse (SEEK), el elemento
cambiará.
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca“EQ7
TUNE” y, a continuación, pulse
(ENTER).
17
Unidad de CD/MD
(opcional)
Esta unidad puede controlar unidades de CD/MD
externas.
Si conecta una unidad opcional de CD que
disponga de las funciones CD TEXT y de
archivo personalizado, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Elementos del visor
Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*1
del nuevo disco/pista aparece automáticamente
(si la función de desplazamiento automático está
ajustada en “ON”, los nombres con más de 8
caracteres se desplazarán (página 15)).
Elementos visualizables
• Fuente de música
• Reloj
• Función
Reproducción de CD o MD
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD”.
2
Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca la unidad deseada.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Para
Pulse
Detener la
reproducción
(OFF)
Omitir discos
– Selección de
discos
(DISC/PRESET) (+/–)
Elementos visualizables
• Tiempo de reproducción
transcurrido
• Nombre del disco*1/artista*2
• Título de la pista*1
Para
(SEEK) (./>)
Omitir pistas
– Sensor de música [una vez por pista]
automático
Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M)
[manténgalo pulsado hasta
rápidamente
alcanzar el punto deseado]
– Búsqueda
manual
Pulse
Cambiar el
(DSPL)
elemento del visor
*1 “NO NAME” indica que no hay ningún memorando
de discos (página 19) o nombre pregrabado para
mostrarse.
*2 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.
Notas
• Algunos caracteres no pueden mostrarse.
• Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, la información puede no
desplazarse.
• Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista
de cada pista de un disco CD TEXT.
Sugerencia
Con el desplazamiento automático ajustado en OFF y
al cambiar el nombre del disco/pista, dicho nombre no
se desplaza.
18
Reproducción repetida de
pistas
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• REP-1 — para repetir una pista.
• REP-2 — para repetir un disco.
Durante la reproducción, pulse (1)
(REP) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione“REP-OFF”.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
Etiquetado de CD
— Memorando de discos (Para una unidad de
CD con función CUSTOM FILE)
Puede etiquetar los discos con un nombre
personalizado (Memorando de discos). Puede
introducir hasta 8 caracteres por disco. Si asigna
título a un CD, podrá localizar el disco mediante
dicho título (página 21).
1
Inicie la reproducción del disco que
desee etiquetar.
2
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“NAMEEDIT”.
3
Pulse (ENTER).
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
• SHUF-1 — para reproducir las pistas del disco
actual en orden aleatorio.
• SHUF-2 — para reproducir las pistas de la
unidad opcional de CD (MD) actual en orden
aleatorio.
• SHUF-ALL* — para reproducir todas las
pistas de todas las unidades de CD (MD)
conectadas en orden aleatorio.
La unidad repetirá el disco durante el
procedimiento de asignación de título.
4
Introduzca los caracteres.
1 Pulse el lado (+)*1 de (DISC/PRESET)
varias veces para seleccionar el
carácter que desee.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t
... t _*2 t A
–t
* Disponible solamente cuando hay conectadas dos o
más unidades opcionales de CD/MD.
*
*1 Para el orden inverso, pulse el lado (–) de
(DISC/PRESET).
*2 (espacio en blanco)
Durante la reproducción, pulse (2)
(SHUF) varias veces hasta que el
ajuste deseado aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción aleatoria.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK) una vez
localizado el carácter deseado.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione“SHUF-OFF”.
Nota
“SHUF-ALL” no establecerá las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y de MD.
Si pulsa el lado (–) de (SEEK), podrá
desplazarse hacia atrás a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el nombre completo.
5
Para recuperar el modo normal de
reproducción de CD, pulse (ENTER).
continúa en la página siguiente t
19
Sugerencias
• Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o
introduzca “_”.
• Existe otro método para comenzar a asignar títulos
al CD: Pulse (LIST) durante 2 segundos en lugar de
realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la
operación pulsando (LIST) durante 2 segundos en
lugar de realizar el paso 5.
• Podrá etiquetar discos compactos en una unidad sin
función CUSTOM FILE, si está conectada junto con
una unidad de CD que disponga de dicha función. El
memorando de discos se almacenará en la memoria
de la unidad de CD con la función CUSTOM FILE.
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD que
contenga el memorando.
3
Nota
La reproducción REP-1/aleatoria se suspende hasta
completarse la edición de nombres.
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“NAME DEL”.
4
Pulse (ENTER).
Los nombres almacenados se mostrarán por
orden a partir de los primeros introducidos.
Visualización del memorando de
discos
5
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces para seleccionar el
nombre del disco que desee borrar.
Los nombres almacenados se mostrarán a
partir de los primeros introducidos.
6
Pulse (ENTER) durante 2 segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 5 y 6.
7
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
Como elemento de visualización, el memorando
de discos siempre tiene prioridad sobre cualquier
información CD TEXT original.
Para
Pulse
Ver
(DSPL) durante la
reproducción de discos CD/
CD TEXT
Sugerencia
Para conocer otros elementos que pueden
visualizarse, consulte la página 18.
20
Notas
• Cuando se borra el memorando de un disco CD
TEXT, aparece la información CD TEXT original.
• Si no puede encontrar el memorando que desea
borrar, inténtelo seleccionando una unidad diferente
de CD en el paso 2.
Localización de discos por
nombre
— Listado (Para una unidad de CD con la
función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los que
se han asignado nombres personalizados*1 o con
discos CD TEXT*2.
*1 Localización de discos por su nombre
personalizado: al asignar un nombre a un CD
(página 19) o MD.
*2 Localización de discos por la información CD
TEXT: si reproduce un disco CD TEXT en una
unidad de CD con la función CD TEXT.
1
Pulse (LIST).
El nombre asignado al disco actual aparece en
el visor.
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que encuentre el
disco deseado.
3
Pulse (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• No es posible visualizar ciertas letras (excepción:
memorando de discos).
• Si conecta el sintonizador de TV XT-40V, la lista
aparecerá en el monitor de TV y no en el visor de la
unidad.
Selección de pistas
específicas para su
reproducción
— Banco (Para una unidad de CD con función
CUSTOM FILE)
Si asigna nombres a los discos, podrá programar
la unidad para que omita pistas o reproduzca sólo
las que desee.
1
Inicie la reproducción del disco que
desee etiquetar.
2
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“BANK SEL”.
3
Pulse (ENTER).
4
Asigne nombre a las pistas.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK)
varias veces para seleccionar la
pista a la que desee asignar
nombre.
2 Pulse (ENTER) varias veces para
seleccionar “PLAY” o “SKIP”.
5
Repita el paso 4 para establecer el
modo“PLAY” (reproducción) o“SKIP”
(omisión) en todas las pistas.
6
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
Notas
• Puede establecer “PLAY” y “SKIP” para un máximo
de 24 pistas.
• No es posible establecer “SKIP” para todas las
pistas de un CD.
continúa en la página siguiente t
21
Reproducción sólo de pistas
específicas
Es posible seleccionar:
• “BANK-ON” — para reproducir las pistas con
el ajuste “PLAY”.
• “BANK-INV” (Inverso) — para reproducir las
pistas con el ajuste “SKIP”.
1
2
Durante la reproducción, pulse
(MENU)y, a continuación, cualquier
lado de (DISC/PRESET) varias veces
hasta que aparezca “BANK-ON”,
“BANK-INV” o “BANK-OFF”.
Pulse el lado (+) de (SEEK) varias
veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
TV/Vídeo (opcional)
Es posible conectar un sintonizador y un monitor
de TV opcionales a esta unidad.
Visualización de la TV
1
Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces para seleccionar la banda
de TV que desee.
Sugerencia
Cada vez que pulse (MODE), el elemento cambiará
de la siguiente forma: TV1 t TV2 t AUX
3
Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia a partir de la pista
siguiente a la actual.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione“BANK-OFF” en el paso 2.
22
Visualización de vídeos
1
Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “AUX”.
Reproduzca el vídeo.
Almacenamiento automático
de canales de TV
Almacenamiento sólo de los
canales de TV deseados
La unidad selecciona los canales de TV de señal
más intensa y los almacena por orden de
frecuencia.
Puede almacenar hasta 12 canales (6 para TV1 y
6 para 2) en los botones numéricos en el orden
que prefiera.
Precaución
1
Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
2
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar el canal de TV que desee
almacenar en cada botón numérico.
3
Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) hasta que oiga un pitido.
La indicación de botón numérico y “MEM”
aparecen en el visor.
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
para evitar accidentes.
1
Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
2
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET) hasta
que aparezca “AUTO MEM”.
3
Pulse (ENTER).
La unidad almacena canales de TV en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
• La unidad no almacena canales de TV de señal
débil. Si se reciben pocos canales de TV, algunos
botones numéricos permanecerán vacíos.
• Si el visor muestra un número de memorización, la
unidad comenzará a almacenar canales de TV a
partir del actualmente mostrado.
Nota
Si intenta almacenar otro canal en el mismo botón
numérico, se borrará el canal anteriormente
almacenado.
Visualización de la TV o de
vídeos mientras escucha una
cinta, CD o MD
— Reproducción simultánea
La función de reproducción simultánea no se
activa mientras escucha la radio.
1
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que
aparezca “SIMUL-SEL”.
2
3
Pulse (ENTER).
4
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
Pulse el lado (–) de (SEEK).
continúa en la página siguiente t
23
5
Pulse el lado (+) de (SEEK).
Información
complementaria
6
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar TV o vídeo.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
7
Pulse (ENTER).
Se inicia la reproducción simultánea.
Si ya está viendo la TV o el vídeo y desea
escuchar también una cinta, un CD o un MD,
realice los mismos pasos.
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar
uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado
en el fusible original. Si el fusible se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo
después de sustituirlo, es posible que exista algún
fallo de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el proveedor Sony más próximo.
Recuperación del modo normal
Para cancelar el CD o el MD,
seleccione “– – –” en el paso 4.
Para cancelar la TV o el vídeo,
seleccione “– – –” en el paso 6.
Nota
Si pulsa Z (EJECT) en esta unidad o en una de CD/
MD mientras la unidad se encuentra en el modo de
reproducción simultánea, ésta se cancelará.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere
al del suministrado con la unidad, ya que ésta
podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si
los conectores entre dicha unidad y el panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo,
extraiga el panel frontal (página 7) y limpie los
conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza. En caso contrario, los conectores podrían
dañarse.
Unidad principal
Parte trasera del panel frontal
24
Notas
• Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con algún dispositivo metálico.
Extracción de la unidad
1
Extraiga la cubierta frontal
1 Extraiga el panel frontal (página 7).
Sustitución de la pila de litio
2 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un
destornillador fino.
En condiciones normales, las pilas duran
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso.)
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del mando a distancia de tarjeta se
reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
2
x
Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad, y después
tire de dicho lado hasta que el retén
libere la fijación.
Lado + hacia arriba
4 mm
2 Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
si lo hace puede producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
25
Especificaciones
Sección del reproductor de casetes
Generales
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
Salidas
4 pistas y 2 canales estéreo
0,08 % (WRMS)
30 - 18.000 Hz
Tipo de casete
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización
Intervalo de sintonización
de FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 - 108,0 MHz
(en intervalo de 50 kHz)
87,5 - 107,9 MHz
(en intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector de antena externa
Frecuencia intermedia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil
8 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 - 15.000 Hz
MW
Margen de sintonización
Intervalo de sintonización
de MW:
9 kHz/10 kHz conmutable
531 - 1.602 kHz
(en intervalo de 9 kHz)
530 - 1.710 kHz
(en intervalo de 10 kHz)
SW
Margen de sintonización
Intervalo de sintonización
de SW:
SW1: 2.940 - 7.735 kHz
SW2: 9.500 - 18.135 kHz
(excepto para 10.140 –
11.575 kHz)
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
30 µV (en MW)
40 µV (en SW)
Sección del amplificador de potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios)
26
Salidas de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entradas
Conector de entrada de
control BUS
Conector de entrada de
audio BUS
Conector de entrada de
controlador remoto
Conector de entrada de
antena
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Sonoridad
100 Hz +8 dB
10 kHz +2 dB
Requisitos de alimentación Batería de automóvil de
12 V CC
(tierra negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Mando a distancia de tarjeta
(1)
Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales
Mando rotativo
RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-848X, CDX-747X,
CDX-646X, CDX-646
Cambiador de CD (6 discos)
CDX-T68X, CDX-T67
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
Sintonizador de TV
XT-40V
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital o a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará
a solucionar los problemas que puedan
producirse con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe
los procedimientos de conexión y empleo.
Generales
No se oye el sonido.
• Gire el dial de control de volumen en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio en la posición
central para un sistema de 2 altavoces.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón RESET.
t Realice el almacenamiento de nuevo en la
memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o
la batería.
• El cable de conexión de la alimentación no
está correctamente conectado.
No se oyen los pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página
15).
Las indicaciones desaparecen del visor o
no aparecen en éste.
• La indicación del reloj desaparecerá si pulsa
(OFF) durante 2 segundos.
t Pulse (OFF) de nuevo durante 2
segundos para visualizar el reloj.
• Extraiga el panel frontal y limpie los
conectores. Consulte “Limpieza de los
conectores” (página 24) para obtener
información detallada.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se oye ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
No se suministra alimentación a la unidad.
• Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
• El automóvil no dispone de posición ACC.
t Pulse (SOURCE) (o inserte un casete)
para que se encienda la unidad.
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua.
El automóvil no dispone de posición ACC.
Reproducción de cintas
El sonido se distorsiona.
El cabezal de cintas está sucio.
t Limpie el cabezal con un casete de
limpieza de tipo seco disponible en el
mercado.
La función AMS no funciona correctamente.
• Hay ruido en el espacio entre las pistas.
• El espacio en blanco es demasiado corto
(inferior a 4 segundos).
• Una pausa larga, un pasaje de bajas
frecuencias o uni nivel de sonido muy bajo
se interpretan como espacio en blanco.
Recepción de radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador
de antena del automóvil. (Sólo si el
automóvil dispone de una antena de FM/
MW/SW incorporada en el cristal trasero/
lateral.)
• Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
• Compruebe la frecuencia.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en
“ON”.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
“OFF” (página 16).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo de recepción
monofónica (página 16).
Un programa emitido en estéreo se oye en
monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción monofónica
(página 16).
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de caja de
relé.
continúa en la página siguiente t
27
Se producen interferencias durante la
recepción de FM.
Está seleccionado el modo de ampliación.
t Ajuste el modo IF en “IF AUTO” (página
16).
Indicaciones de error
(con una unidad opcional de CD/MD conectada)
Indicaciones de error
Reproducción de CD/MD
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
Las siguientes indicaciones parpadearán durante
unos 5 segundos y se oirá una alarma.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en la
unidad de CD/MD.
t Inserte el cargador en la unidad de CD/
MD.
NO DISC
No hay ningún disco insertado en la unidad de
CD/MD.
t Inserte discos en la unidad de CD/MD.
ERROR*1
• El CD está sucio o insertado al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• El MD no se reproduce debido a algún
problema.*2
t Inserte otro MD.
• El CD/MD no se reproduce debido a algún
problema.
t Inserte otro CD/MD.
BLANK*1
No hay pistas grabadas en el MD.*2
t Reproduzca un MD que tenga pistas
grabadas.
RESET
La unidad de CD/MD no puede utilizarse
debido a algún problema.
t Pulse el botón RESET de la unidad.
NOT READ
La tapa de la unidad de MD está abierta o los
minidiscos no están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
t Espera hasta que la temperatura descienda
por debajo de 50°C.
*1 Cuando se produce algún error durante la
reproducción de un CD o MD, el número de disco
del CD o MD no aparece en el visor.
*2 El visor muestra el número del disco que causa el
error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
28
OPA
!QR
,r12s 7m
ð`z¨BñòC¥óôqõ
hv=k ö¼ ò÷
qõ hvÜøi¥ßU4yË
ÍÎgÍ0yË ¡gÍ*or/0
¥ÏsÅ
CDE
FGHF
IJHF
¹
º
KLMN8
»¼;
@
@
»¼;
KLMNL
@
»¼;
@
»¼;
KLMN544
@
@
@
@
¥ &s üi À üý -8rj9(G9'fj
'jçoþfZZÔ7ef7N9'q'ç69*09::-1
ÎM9::44 1ÎÁC
ΡIr0gÍ Éb¥0yË
1ÎMßU
tuv+w
1
(SOURCE)BCL§ AKLM¨%q¨
Rq¨67QY
2
(EQ7) !f=>©ª«¬
@
$/(EQ7)/0EF"°
(MBP)*|f¤¥Kd{
¦
qõ hveáÊÍ=F E
F2EF§Ê
b£1ÎÃ&s q9::v
?ùlEF§^__e
3xuv+w
?ù]lEF§^__e
á ¦ ú¿ y Ë Í Îg Í0 ¡ g
Í¥(SOUND)/0yË Z[#PQ
^Ê qyËûÝv
Kz¿4z{z
¬
wiâ¬, wO
é
üJ
ãââ
é
üJãââO
¬@â¬,¼
16
1
2
3
(MENU)
(DISC/PRESET) e !
$G®Q¯DG)@°(ENTER)
(SEEK)e*BC=>©ª
«¬(ENTER)
$/(SEEK)/0"°]
4
BCf=>±²U³
1 (SEEK) eBC=>±
²
$/(SEEK)/0Ir]
´kuµ¶v y x·®uµ¶v y ¸¹´uµ¶v y
xºuµ¶v y k»·ºuµ¶v y´»¸ºuµ¶vy
x´ºuµ¶v
2 (DISC/PRESET) *]
fg>L¼U³
ÏgÍPoÎÞOPo8
PoyË
á b ( Ö 8 ] È ß U 1 Î Á CY / ö
(ENTER)/0Ù Q?ù
5
(MENU)
;[!ÃßU]l]¨_e
LT
? '()*(+,
x>?& '(6786#0
;
# '(+,;'(6786</C
D'(67869:]¨2EF§Ê
)*STUSVSWU
1
(SOURCE) BC $%q)
$Rq)
2
(MODE)
'()*(4tZ
!"#=>½¦
)*
(OFF)
Hyz
yzcd
(DISC/PRESET) :½»>
Hop
+,Ro
(SEEK) :.>>
Hop
U U¡
¢,£¤
(SEEK) :mM>
¥¦§¨©D
17