6703-20

Milwaukee 6703-20 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 6703-20 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
24
1. Mantenga el área de trabajo limpia
e iluminada. Las mesas de trabajo
desordenadas y las áreas con poca
iluminación propician los accidentes.
2. No opere las herramientas con
motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes
con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con
motor producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas
mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las
distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a
las demás personas en el área de
trabajo contra escombros, tales como
astillas y chispas. Instale barreras si se
necesitan.
más ancha que la otra). Hay una
sola manera de introducir este
enchufe en una toma polarizada.
Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé
vuelta el enchufe. Si el problema
persiste, póngase en contacto con
un electricista calificado para que
instale una toma polarizada. No
cambie la toma de ninguna manera.
El doble aislamiento elimina la
necesidad de un cable de energía con
conexión a tierra con 3 alambres y la de
un sistema de suministro de energía con
conexión a tierra.
6. Evite contacto físico con las super-
ficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Existe un riesgo de
un choque eléctrico mayor si su cuerpo
está expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas
eléctricas a condiciones de lluvia o
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el
cable para transportar las
herramientas ni para sacar el
enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de
calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible.
Reemplace inmediatamente cual-
quier cable dañado. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica
a la intemperie, use un cordón de
extensión para la intemperie
marcado “W-A” o “W”. Estos
cordones están aprobados para usos
exteriores y reducen el riesgo del
choque eléctrico.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
4. Las herramientas conectadas a
tierra deben estar enchufadas
en un toma corriente que
esté instalado correctamente y
conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas
vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modifique el
enchufe de ninguna manera. No
use enchufes adaptadores.
Consulte a un electricista
capacitado si tiene dudas para
asegurar que el tomacorriente
esté correctamente conectado a
tierra. Si las herramientas sufren fallas
eléctricas, la conexión a tierra
proporciona una trayectoria de baja
resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas con un
enchufe polarizado (una clavija es
¡ADVERTENCIA!
25
19. Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o almacenar
la herramienta. Tales medidas
precautorias de seguridad reducen el
riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no
se estén usando fuera del alcance
de los niños y de personas que no
estén capacitadas. Es peligroso
permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados
previamente.
21. Mantenga las herramientas
en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben
mantenerse afiladas y limpias. Esto
reduce el riesgo de que la herramienta
se atasque y facilita el control de la
misma. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“No Debe Usarse” hasta que sea
reparada.
22. Verique que las partes en
movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe
verificarse que las partes no estén
rotas o tengan cualquier otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, se debe reparar la
herramienta antes de utilizarla.
Muchos accidentes se deben al
mantenimiento incorrecto de la
herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que
son apropiados para una herramienta
pueden aumentar el riesgo de lesiones
cuando se usan con otra herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use
el sentido común. No opere su
herramienta cuando esté cansado,
distraído o bajo la influencia de
drogas alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido cuando
operando un herramienta electrica
puede resultar en lesiones graves.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello largo,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles.
12. Evite los arranques accidentales.
Verifique que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la
herramienta. Transportar la herramienta
por el gatillo o enchufarla con el
interruptor encendido puede ocasionar
accidentes
13. Saque las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede
causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el con-
trol y el balance en todo momento.
Mantenga siempre una postura y un bal-
ance adecuados. Una postura y un bal-
ance correctos otorga un mejor control
ante situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad.
Siempre use protección para los
ojos. Se debe usar una máscara con-
tra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para
los oídos, cuando las condiciones así lo
requieran.
16. Utilice abrazaderas u otra manera
práctica para sujetar y apoyar el ma-
terial en una plataforma estable.
Tener el material en la mano o contra el
cuerpo es inestable y puede causar la
pérdida del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la
herramienta apropiada para la
aplicación. La herramienta realizará el
trabajo de manera más eficaz y segura,
si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga
la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no
se puede controlar con el gatillo es
peligrosa y debe ser reparada.
SERVICIO
24. El servicio de mantenimiento debe
ser realizado solamente por
personal técnico debidamente
capacitado. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no calificado
puede aumentar el riesgo de lesiones.
25. Cuando realice el servicio de
mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las
instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El
uso de partes no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede aumentar el riesgo
de descarga eléctrica o lesiones.
USO Y MANTENIMIENTO DE
LA HERRAMIENTA
26
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta cortadora puede entrar en contacto con
alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un
alambre con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta
también tengan corriente y produzcan una descarga sobre el operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
FPO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Localizador
2. Manguito amovible
3. Placa de especificaciones
4. Abrazadera de la correa
5. Abrazadera de la broca
6. Botón de seguridad
7. Gatillo
8. Interruptor de avance/retroceso
9. Caja de engranajes
27
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta
se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente
eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
TIERRA
herramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca
se debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la
Fig. A
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con
un electricista certificado si tiene
dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se
proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio
MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe
no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista
certificado instale un toma-
corriente adecuado.
¡ADVERTENCIA!
Fig. B
Fig. C
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos
patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un
sistema aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laborato-
ries), de la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código Nacional de
Electricidad. Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente de 120
Volt mostrados en las Figuras B y C.
28
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se
utilicen con ellas sean también de tres
cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones
de dos a tres cables. El calibre de la
extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar
serias caídas en el voltaje, resultando en
pérdida de potencia y posible daño a la
herramienta. La tabla que aquí se ilustra
sirve de guía para la adecuada selección
de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos,
el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para
mas de una herramienta, sume los amperes
de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de
extensión
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada an-
tes de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos
cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Doble aislamiento
Simbología
Volts corriente alterna
No de revoluciones de carga por
minuto (RPM)
Amperios
Asociación de Normas
Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
Marca mejicana de la aprobación
rpm
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
Volts
ca
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
Cat.
No.
6580-20
6581-20
6702-20
6703-20
6706-20
6707-20
6708-20
6740-20
6742-20
6743-20
6790-20
6791-20
6792-20
Especificaciones
A
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
29
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o
retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Cómo extraer y reemplazar los cables
de cambio rápido Quik-Lok
®
(Fig. 1)
Cat. No. 6580-20, 6581-20, 6702-20,
6703-20, 6706-20, 6707-20, 6708-20,
6791-20
Los exclusivos cables de cambio rápido
Quik-Lok
®
de
MILWAUKEE
pueden
reemplazarse de forma inmediata en el área
de trabajo.
1. Para extraer el cable Quik-Lok
®
, gírelo
1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de
él para separarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok
®
,
alineeas marcas en el conector con las
del cale y empuje el conector hasta que
tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta
hacia la derecha para asegurarlo.
Cómo instalar el mecanismo final de
inserción
Cat. No. 6706-20, 6707-20, 6708-20
Instale el mecanismo final de inserción
según se indica en las instrucciones
incluidas con el aditamento de la
herramienta.
Cómo instalar y extraer las brocas
(Fig. 2) del juego de localizador
amovible TEKS
El juego de localizador se debe desmontar
cuando se vaya a cambiar el tamaño de la
broca.
Fig. 1
1. Desconecte la herramienta. Para
desmontar el juego de localizador, gire
el manguito amovible a la vez que tira
de él para separarlo de la herramienta.
2. Tire del casquillo magnético y
reemplácelo con uno nuevo.
3. Empuje el juego de localizador contra la
punta de la herramienta hasta que
ajuste en su posición.
Cómo instalar y extraer las brocas
(Fig. 3) del juego de localizador
amovible para tablaroca
1. Desconecte la herramienta. Para
desmontar el juego de localizador, gire
el manguito amovible a la vez que tira
de él para separarlo de la herramienta.
2. Empuje la broca de inserción dentro del
portabroca hasta que ajuste en su
posición. Empuje el portabroca dentro
de la punta de la herramienta hasta que
ajuste en su posición.
3. Empuje el juego de localizador contra la
punta de la herramienta hasta que
ajuste en su posición.
Fig. 2
Casquillo magnético
Localizador
Manguito
amovible
Fig. 3
Portabroca
Broca
insercion
Localizador
Manguito
amovible
30
OPERACION
Para reducir el riesgo de una
lesión, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con
protectores laterales. Desconecte
la herramienta antes de cambiar
algún accesorio o de hacerle algún
ajuste.
¡ADVERTENCIA!
Cómo utilizar el interruptor de avance/
retroceso (Fig. 4)
1. Para una rotación de avance (en el
sentido de las manecillas del reloj),
empuje el interruptor de avance/
retroceso hacia la izquierda, según se
ilustra.
2. Para una rotación de retroceso (en el
sentido contrario a las manecillas del
reloj) empuje el interruptor de avance/
retroceso hacia la derecha, según se
ilustra.
Aunque su unidad cuenta con un
sistema de seguridad interno que evita
que el retroceso se accione mientras
la herramienta se encuentra
funcionando, permita que el motor se
detenga completamente antes de llevar
a cabo el retroceso.
3. Para variar la velocidad de perforación,
simplemente aumente o disminuya la
presión en el gatillo. Mientras más se
presiona el gatillo, mayor será la
velocidad.
Cómo trabar el gatillo (Fig. 5)
El botón de seguridad mantiene el gatillo en
la posición ON para un uso continuo a una
velocidad máxima.
Para reducir el riesgo de una lesión,
mantenga las manos y el cable lejos
de la broca y de cualquier otra parte
en movimiento.
¡ADVERTENCIA!
Avance
Gatillo
Fig. 4
Retroceso
Interruptor
Cómo accionar, detener y controlar la
velocidad
1. Para accionar la herramienta,
simplemente tire del gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo.
1. Para trabar el gatillo, oprima el botón de
seguridad mientras tira del gatillo.
Suelte el gatillo.
2. Para destrabar el gatillo, tire del gatillo y
suéltelo. El botón de seguridad saltará.
Botón de
seguridad
Fig. 5
Cómo ajustar el juego de localizador
(Fig. 6)
El juego de localizador controla la
profundidad de perforación de la
herramienta. Estos destornilladores
incluyen un juego de localizador capaz de
efectuar ajustes de profundidad con una
sola mano. Los ajustes de profundidad se
pueden llevar a cabo de forma fácil y rápida
girando el localizador con una mano. Los
topes en el interior del manguito “fijan” la
profundidad seleccionada.
Para el juego de localizador amovible para
tablaroca, comience dejando un espacio
libre de aproximadamente 2 mm (1/16") en-
tre la cabeza del tornillo y la punta, con el
embrague de acción rápida desactivado,
según se ilustra.
Para ambos juegos de localizador, los topes
en el interior del manguito representan
diferentes profundidades. Cada dos “click”
en el localizador equivalen a 0,4 mm (1/64").
Continúe ajustando el localizador hasta
lograr la profundidad deseada.
31
1. Para aumentar la profundidad de
perforación, simplemente gire el
localizador en la dirección indicada con
el símbolo .
2. Para reducir la profundidad de
perforación, simplemente gire en la
dirección indicada con el símbolo .
Los topes “traban” el localizador en su
posición, asegurando así una
graduación de profundidad exacta.
3. Para desmontar el juego de localizador,
gire el manguito amovible a la vez que
tira de él para separarlo de la
herramienta. Volver a montar el juego
de localizador no alterará de ninguna
manera la graduación de profundidad
previamente establecida.
Cómo ajustar la graduación de torsión
(Fig. 7)
Cat. No. 6580-20, 6581-20
Estos destornilladores incluyen un collar
de ajuste de graduación de torsión para
insertar diferentes tipos de tornillos en
diferentes tipos de materiales. Cuando se
Fig. 6
2 mm
(1/16")
Localizador
Mayor
profundidad
ajusta correctamente, el embrague se
soltará a la torsión preestablecida para
evitar insertar el tornillo a demasiada
profundidad y evitar además ocasionar
daños al tornillo o la herramienta.
El destornillador 6580-20 incluye un collar
de ajuste de graduación de torsión que
puede ajustarse a una de cuarenta y cuatro
graduaciones. La torsión se puede ajustar
desde 1 hasta 16 Nm (10 et 140 in-lb).
El destornillador 6581-20 incluye un collar
de ajuste de graduación de torsión que
puede ajustarse a una de treinta y tres
graduaciones. Si se sobrepasan las treinta
y tres graduaciones, la herramienta se
detendrá antes de soltar el embrague. La
torsión se puede ajustar desde 1 a 12 Nm
(10 et 110 in-lb).
Para seleccionar una graduación, gire el
collar de ajuste en la dirección indicada en
la herramienta. La graduación establecida
aparecerá en la ventanilla según se ilustra
(Fig. 7).
NOTA: Se recomienda utilizar material de
desecho para probar las diferentes
graduaciones antes de insertar tornillos en
la pieza de trabajo. A modo de determinar
una graduación específica para su
aplicación, utilice una llave dinamométrica
para verificar la torsión correcta de
cualquier graduación en particular.
HIGHER -TORQUE - LOWER
SETTING
Fig. 7
32
APPLICACIONES
Cómo insertar tornillos para tablaroca
(Fig. 8) para destornilladores con
clasificación de 0 - 4 000 RPM
Los tornillos estándares para tablaroca
tienen el propósito general de acoplar
tablaroca a bastidores de madera y a
bastidores de acero calibre 26 a 20. Los
destornilladores
MILWAUKEE
son ideales
para insertar este tipo de tornillos para
tablaroca. La graduación de profundidad
es sumamente importante. Consulte la guía
que aparece más adelante para conocer
la graduación de profundidad correcta
(Fig. 8).
1. Seleccione el tornillo para tablaroca
correcto para cada aplicación. No es
necesario perforar orificios pilotos. A
fin de insertar los tornillos, coloque el
tornillo en la broca de inserción; luego
alinee el tornillo contra la superficie de
trabajo, asegurándose de sujetar la
herramienta y el tornillo en forma per-
pendicular en relación con la superficie
de trabajo. Si la herramienta o el tornillo
se encuentran desalineados, el tornillo
no penetrará la superficie de trabajo o
lo hará en forma curva.
2. Tire del gatillo y empuje la herramienta
hacia adelante con un movimiento sólido
para insertar el tornillo en la tablaroca.
Este movimiento sólido activará el
embrague de acción rápida, hará que
el tornillo empiece a girar, insertará el
tornillo y soltará el embrague de acción
rápida en una fracción de un segundo.
Si no se mantiene presión en la
herramienta luego de activarse el
embrague de acción rápida, el tornillo
no se asentará correctamente.
El embrague de acción rápida se soltará
automáticamente y la broca de inserción
dejará de girar una vez que el tornillo
haya penetrado a la profundidad
deseada.
Estos destornilladores incluyen un
embrague de acción rápida que podría
endentarse levemente cuando el tor-
nillo haya penetrado a la profundidad
deseada.
NOTA: Practique insertando tornillos en
piezas de material de desecho a fin de
familiarizarse con la herramienta y con
la acción del embrague de acción rápida
antes de intentar insertar tornillos en la
pieza de trabajo.
3. Para extraer los tornillos, desmonte el
juego de localizador y coloque el
interruptor de avance/retroceso en la
posición de retroceso. Volver a montar
el juego de localizador no alterará de
ninguna manera la graduación de
profundidad previamente establecida.
Para reducir el riesgo de una
explosión, descarga eléctrica y
daño a la propiedad, inspeccione
siempre el área de trabajo antes de
comenzar la perforación en caso
de que haya presentes tuberías o
cables no visibles.
¡ADVERTENCIA!
Correcto. La cabeza
del tornillo está por
debajo de la superficie,
pero sin llegar a
perforar la cubierta de
ésta.
Demasiado
profundo. La cabeza
del tornillo perforó la
cubierta de la
superficie, lo que
dificultará el acabado y
permitirá la acumulación
de humedad debajo de
la cubierta.
Poco profundo. La
cabeza del tornillo ha
quedado sobre la
superficie de la
tablaroca, por lo que no
podrá realizarse el
acabado adecuado.
Aumente la
profundidad.
Fig. 8
33
Cómo insertar tornillos de
autoperforación en bastidor de acero
moldeado en frío (Fig. 9) para
destornilladores con clasificación de
0 - 2 500 RPM
Cuando trabaje con láminas de metal finas,
de calibre 20 o más gruesas, siga el mismo
procedimiento que con los bastidores de
madera. Consulte “Ajuste del juego de
localizador” para graduar la profundidad
de inserción.
El tornillo “vacilará” levemente cuando ha
terminado de penetrar la tablaroca y
comienza a perforar la lámina de metal.
Esto es normal. Recuerde usar un
movimiento sólido para insertar el tornillo y
mantener la presión firme en la herramienta
hasta que el tornillo se haya asentado.
Los tornillos de autoperforación y
autorroscantes penetran y se atornillan de
manera fácil y sencilla sin la necesidad de
realizar perforaciones por separado. Su
diseño único es ideal para trabajos en metal
de hasta 13 mm (1/2") de grosor,
permitiendo una sujeción sólida y confiable.
La broca asegura una rápida y baja
presión de perforación a la vez que los
rizos de su diseño permiten extraer el
residuo del material cortado. La sección
de la broca piloto asegura que la
perforación se ha completado antes de que
el primer hilo del cuerpo del tornillo haya
tocado el material. Estos tornillos pueden
ser usados en muchas aplicaciones, según
se ilustra a la derecha.
La graduación de la profundidad es
sumamente importante. Consulte “Ajuste
del juego de localizador” para graduar la
profundidad de inserción.
Fig. 9
Madera contra estructura
Forrado de corrugado
Lámina contra lámina
Lámina contra estructura
Estructura contra estructura
1. Coloque el tornillo en la broca de
inserción y alinee ésta contra la
superficie de trabajo.
2. Tire del gatillo a la vez que empuja la
herramienta hacia adelante. Esto
activará el embrague de acción rápida,
hará que el tornillo empiece a girar,
insertará el tornillo y soltará el
embrague de acción rápida en una
fracción de un segundo. Si no se
mantiene presión en la herramienta
luego de activarse el embrague de
acción rápida, el tornillo no se asentará
correctamente.
34
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla,
examine las condiciones generales de la
misma. Inspeccione guardas, interruptores,
el cable de la herramienta y el cable de
extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en
partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de
inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea
reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe su
herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio
MILWAUKEE
para TODAS
las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
El embrague de acción rápida se
soltará automáticamente y la broca de
inserción dejará de girar una vez que
el tornillo haya penetrado a la
profundidad deseada.
Estos destornilladores incluyen un
embrague de acción rápida que podría
endentarse levemente cuando el tor-
nillo haya penetrado a la profundidad
deseada.
NOTA: Practique insertando tornillos
en piezas de material de desecho a fin
de familiarizarse con la herramienta y
con la acción del embrague de acción
rápida antes de intentar insertar tornil-
los en la pieza de trabajo.
3. Para extraer los tornillos, desmonte el
juego de localizador y coloque el
interruptor de avance/retroceso en la
posición de retroceso. Volver a montar
el juego de localizador no alterará de
ninguna manera la graduación de
profundidad previamente establecida.
Cómo insertar tornillos para madera
Cuando inserte tornillos para madera, se
recomienda perforar un orificio piloto para
facilitar la inserción y evitar dañar la
madera. Como regla general, el diámetro
del orificio piloto debe ser aproximadamente
70% del diámetro del tornillo. El diámetro
de los orificios piloto en madera dura debe
ser aproximadamente 90% del diámetro del
tornillo. La profundidad del orificio piloto
debe ser menor que el largo del tornillo,
cuando menos el equivalente a un diámetro
de éste. Así, la punta del tornillo podrá
penetrar la madera y brindar mayor
sujeción.
Escarie la parte superior del orificio
para permitir que el vástago calce
adecuadamente entre la cabeza del tor-
nillo y los hilos. Cuando utilice un tornillo de
cabeza plana, escarie la parte superior del
orificio para permitir que la cabeza del tor-
nillo que desea insertar quede al ras con la
superficie de trabajo. De ser necesario,
use jabón o cera para facilitar la inserción
del tornillo.
35
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o
retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados
específicamente. Otros puenden
ser peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
Cables de cambio rápido Quik-Lok
®
2,4 m (8') - Cat. No. 48-76-4008
7,6 m (25') - Cat. No. 48-76-4025
Estuche metállico
Cat. No. 48-55-0711
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de
aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un
trapo húmedo para limpiar su herramienta
ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a
materiales plásticos y partes aislantes.
Algunos de estos incluyen: gasolina,
trementina, diluyente para barniz, diluyente
para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes
caseros que contengan amoníaco.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de la misma.
¡ADVERTENCIA!
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la
herramienta y todos sus accesorios al
centro de servicio más cercano de los
listados en la cubierta posterior de este
manual del operario.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.mil-electric-tool.com. Para obtener
un catálogo, contacte su distribuidor local
o uno de los centros de servicio listos en
la página de cubierta de este manual.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se prueban antes de abandonar la fábrica y se
garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de
cinco (5) años a partir de la fecha de compra
MILWAUKEE
reparará o reemplazará (a
discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una
copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de
reparaciones/ventas de la fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones autorizado
por
MILWAUKEE
. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por
MILWAUKEE
, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de
compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES,
ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD
PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga
otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To contact the
factory
SERVICE CENTER or authorized service station
nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6740d4 09/03 Printed in U.S.A.
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores y
centros autorizados de servicio, listos para apoyarlo. Vea en
las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”.
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925
MEXICO
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd.
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your “Yellow Pages” under
“Tools-Electric” for the names of those nearest you.
CANADA
For further information on
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station locations, visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
In addition, there is a worldwide network of distributors and authorized service
stations ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you
.
/