Shindaiwa 446s Owner's/Operator's Manual

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Owner's/Operator's Manual
Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido.
Esta máquina está diseñada para cortar madera y vigas. Utilícela únicamente para
el propósito designado.
Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás.
Siempre utilice equipo de protección ocular cuando opere este equipo.
No opere o ponga en servicio esta máquina a menos que comprenda claramente
este manual.
Mantenga este manual disponible en todo momento para que pueda referirse a
éste cada vez que tenga una pregunta sobre el uso de esta unidad.
MANUAL DEL PROPIETARIO Y USUARIO DE SHINDAIWA
446s MOTOSIERRA
Número de pieza 69028-94311 Rev. 10/07
¡ADVERTENCIA!
SP_2
Español
XXXXXXX
Sh in da iw a Ko gy o Co ., L td.
Hi ro sh im a, J ap an /J ap on
PÁGINA
Índice
PÁGINA
PÁGINA
Introducción
Su motosierra Shindaiwa 446s
ha sido diseñada y fabricada para
ofrecer un excelente rendimiento
y confiabilidad sin comprometer la
calidad, la comodidad, la seguridad
o la durabilidad. Los motores de alto
rendimiento de Shindaiwa representan
lo más avanzado de la tecnología de
motores de 2 ciclos y suministran una
potencia excepcionalmente alta con un
desplazamiento y un peso notablemente
bajos. Como propietario o usuario
profesional, pronto descubrirá por qué
Shindaiwa representa sencillamente una
clase aparte.
Notas de interés especial..................... 2
Rótulos de seguridad ........................... 5
Descripción de la unidad ..................... 6
Especificaciones ................................... 6
Instalación y ajuste de la barra y de la
cadena de la sierra ............................... 7
INFORMACIÓN IMPORTANTE DEL
MOTOR
Shindaiwa Corporation
DESPLAZAMIENTO: 44,6 cc ECS: EM
FAMILIA DEL MOTOR:
6SWXS.045431
ESTE MOTOR CUMPLE CON PH1 EPA ESTADOS
UNIDOS REGULACIONES PARA MOTORES
PEQUEÑOS QUE NO SON DE CAMINO.
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Y AJUSTES.
No. de
serie
No. de
modelo
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este
manual describe unidades disponibles
al momento de su fabricación.
Aunque se hace todo lo posible por
suministrarle la información más
actualizada respecto de su motosierra
Shindaiwa 446s, puede haber algunas
diferencias entre su sierra y lo que
se describe aquí. Shindaiwa Inc. se
reserva el derecho de efectuar cambios
en la producción sin aviso previo y sin
obligación de realizar modicaciones
a las unidades fabricadas con
anterioridad.
Mezcla del combustible ....................... 8
Aceite de la barra ................................. 8
Arranque del motor ............................. 9
Detención del motor .......................... 10
Ajustes del carburador ...................... 10
Freno de la cadena ............................. 11
Corte con la sierra ............................. 12
Mantenimiento ................................... 14
Rendimiento de la cadena de la sierra 16
Guía de localización de fallas ............ 17
Garantía del sistema de emisiones. .. 19
¡ADVERTENCIA! ¡ Las motosierras
pueden ser peligrosas! El uso inadec-
uado o impropio puede ocasionar
lesiones graves o letales al operador
u otras personas.
Lea y siga las instrucciones del
Manual del usuario. De lo contrario,
podría sufrir lesiones serias.
Utilice protección para los ojos y
oídos todo el tiempo que utilice
esta máquina.
Sostenga siempre la sierra con
ambas manos.
¡Tenga cuidado con el contragolpe!
Se puede producir un contragolpe
cada vez que el extremo de la barra
toca un objeto mientras se está oper-
ando la motosierra. Un contragolpe pu-
ede forzar la barra hacia arriba y hacia
ats, en dirección del usuario, ¡con
una reacciónpida como un rayo!
Nunca deje que el extremo de la
barra tenga contacto con ningún
objeto.
Apretar la sierra contra la parte supe-
rior de la barra puede forzar la barra
a que se dirija rápidamente hacia el
usuario. Se puede producir el apriete
si una madera se cierra alrededor de
la cadena en movimiento.
No utilice esta herramienta si
está cansado, enfermo o bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
Notas de interés especial
Todo servicio para la motosierra que no
esté enumerado en las instrucciones de
mantenimiento del manual del propietario
debe ser realizado por personal de
servicio capacitado para motosierras
Shindaiwa. (Por ejemplo, si no se utilizan
las herramientas adecuadas para quitar
el volante o para sostener el volante
cuando se quita el embrague, se puede
producir un daño estructural en el volante
y su rotura posterior.)
En todo el manual encontrará “Notas de
interés especial”.
¡PRECAUCIÓN!
Toda información precedida por la
palabra “PRECAUCION” contiene
información que se debe cumplir
para evitar daños mecánicos.
¡ADVERTENCIA!
Todo texto precedido
por el símbolo triangular
de atención y la palabra
“ADVERTENCIA” contiene
información que deberá ser tomada
en cuenta para evitar ocasionar
lesiones personales serias.
NOTA:
Todo texto precedido por la palabra
“NOTA” contiene información práctica que
puede facilitar su trabajo.
¡IMPORTANTE!
Todo texto precedido por la palabra
“IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
¡IMPORTANTE!
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por el
escape del motor de este producto
contienen substancias químicas
que, en el estado de California,
son consideradas como causantes
de cáncer, defectos congénitos
u otros efectos nocivos para la
reproducción.
6
SP_3
Español
Dispositivos de seguridad de contragolpe de la motosierra
Freno de la cadena
Su motosierra tiene un freno de cadena
que está diseñado para detener la cadena
en caso de un contragolpe. El freno de
cadena reduce el riesgo de accidentes,
pero únicamente usted puede evitarlos.
n El freno de cadena se puede activar
manualmente al empujar con su
mano izquierda contra el protector de
mano o automáticamente por medio
del mecanismo de liberación por
inercia, en caso de un contragolpe, lo
que detiene la motosierra.
Al activar el freno de la cadena se
ajusta la banda del freno alrededor
del mecanismo de transmisión de la
cadena y se detiene la rotación de la
misma.
¡ADVERTENCIA!
¡Los contragolpes
pueden ser
extremadamente rápidos!
Un equipo de corte
defectuoso o la
combinación incorrecta de la barra
y la motosierra aumenta el riesgo
del contragolpe. Utilice únicamente
las combinaciones de cadena y
barra que se recomiendan en la
página 6.
Alguna de las siguientes reacciones
podría hacerle perder el control de su
sierra al cortar, con la posibilidad de
provocar lesiones graves.
1. Se puede producir un contragolpe
cuando el extremo o la punta de la
barra hace contacto con un objeto
cuando está funcionando la sierra.
Un contacto del extremo puede hacer
que la barra patee hacia arriba y hacia
atrás en dirección al usuario, con la
velocidad de un rayo.
2. Apretar la sierra en la parte superior
de la barra puede empujar la barra
rápidamente hacia el usuario. Se
puede producir el apriete si una
madera se cierra alrededor de la
cadena en movimiento.
No confíe sólo en los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra.
Como usuario de una motosierra,
deberá prestar atención a los pasos
siguientes que lo ayudarán a evitar
accidentes o a sufrir lesiones durante
su trabajo:
Precauciones de seguridad contra los contragolpes
n Agarre la sierra con firmeza, tomando
con su mano derecha la empuñadura
trasera y con su mano izquierda la
empuñadura delantera, rodeando la
empuñadura con los dedos, cuando la
sierra está funcionando. No la suelte:
Un agarre firme lo ayudará a reducir
el contragolpe y a mantener el control
de la sierra.
n Acelere la sierra antes de que la
sierra entre en contacto con la zona
de trabajo y siempre mantenga al
motor a velocidad elevada al cortar.
n Sorpresas repentinas pueden
contribuir a que se produzcan
accidentes. Si tiene nociones básicas
acerca de lo que es un contragolpe,
podrá reducir o eliminar el elemento
inesperado.
n Elimine las obstáculos del área de
trabajo antes de cortar. Quite los
troncos, ramas u otra obstrucción que
pueda hacer contacto con el extremo
de la barra durante las operaciones de
corte.
n No trate de alcanzar más de lo que
puede ni intente cortar por encima de
la altura de los hombros.
n Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y realizar mantenimiento a
la cadena de la sierra.
n Sólo utilice la barra de repuesto
y las combinaciones de cadena
especificadas por el fabricante.
n Nunca se pare directamente por
encima de la sierra al cortar.
n Utilice cadena de contragolpe
bajo, frenos de cadena o barras
especiales para reducir el
riesgo de que se produzca un
contragolpe. Una cadena de
contragolpe bajo es una cadena
que cumple con los requisitos de
rendimiento para contragolpes
de ANSI B175.1-2000 (normas
estadounidenses sobre requisitos
de seguridad para motosierras
impulsadas a gasolina) cuando se
realizan pruebas en la muestra del
representante de las motosierras
bajo 3,8 c.i.d. especificado en
ANSI B175.1-2000.
Equipo de corte
1. Barra guía. Entre más pequeño es
el radio de la punta de la barra guía
menor es la oportunidad de un
contragolpe.
2. Cadena de patada baja. La cadena
de patada baja está diseñada para
reducir la fuerza de un contragolpe.
NOTA:
La función del protector frontal de mano
es para reducir el riesgo de que la cadena
le golpee su mano izquierda si suelta el
agarrador del mango delantero.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡El engranaje y operación
del freno dependen de
que el freno de la cadena esté en
buenas condiciones! Para conocer
sobre los procedimientos de prueba
del freno de cadena, consulte la
página 11.
SP_4
Español
¡ADVERTENCIA!
n Nunca opere esta motosierra
con una mano. Si opera esta
motosierra con una mano podrá
perder el control y provocarse
lesiones graves o provocárselas a
los demás. Las motosierras están
previstas para ser utilizadas con
las dos manos.
n Utilice calzado de seguridad, ropa
ajustada, guantes protectores,
protección visual y auditiva, y
dispositivos para proteger la cabeza
al trabajar con esta motosierra.
n No permita que otras personas
estén cerca de la motosierra
al encender o trabajar con
ella. Mantenga a animales y
transeúntes fuera del área de
trabajo.
n Nunca permita que los niños
ni otras personas que no estén
familiarizadas con las motosierras
la utilicen.
n Despeje el área de trabajo antes de
utilizar la motosierra. Nunca empiece
a cortar hasta asegurarse de que
tiene los pies apoyados en forma
segura y ha pensado un camino de
regreso desde el árbol caído.
n Cuando realice talas, manténgase
por lo menos 2 árboles lejos de sus
compañeros de trabajo.
n Antes de arrancar el motor de la
sierra, asegúrese de que no haya
nada que toque la cadena de la sierra.
n Mantenga todas las partes de su
cuerpo alejadas de la cadena de la
sierra cuando está funcionando el
motor.
Precauciones adicionales de seguridad
n Detenga el motor antes de
transportar la sierra. Transporte la
sierra con el motor apagado, la barra
y la cadena de la sierra apuntando
hacia el suelo, y el silenciador del
motor alejado del cuerpo.
n Detenga el motor antes de bajar la
motosierra.
n Instale la funda adecuada de la
barra antes de transportar la
sierra.
n Nunca opere esta motosierra si
está cansado o bajo los efectos del
alcohol, drogas, medicamentos o
cualquier otra sustancia que pudiera
afectar su capacidad o juicio.
n Nunca opere la sierra si está
dañada, no está ajustada
correctamente o no está
ensamblada en forma segura y
completa.
n No utilice esta sierra si la cadena
de la sierra se sigue moviendo
después de liberar el accionador
del control del regulador.
n Sólo utilice piezas recomendadas
por Shindaiwa al reparar la sierra
o realizarle algún servicio.
n Tenga mucho cuidado al cortar
una rama que tensionada. Una
rama tensionada puede sacudirse
de pronto y hacerle perder el
control de la sierra.
n Tenga mucho cuidado al cortar
arbustos y retoños pequeños. Los
materiales de diámetros pequeños
pueden quedar atrapados en la
cadena, ser disparados hacia usted
y hacerle perder el equilibrio,
haciéndole perder el control de la
sierra.
n Opere la sierra sólo en un área bien
ventilada. No olvide la posibilidad
de envenenamiento por monóxido
de carbono. La neblina del aceite de
lubricación y los gases de escape
pueden ocasionar lesiones graves o
la muerte.
n Mantenga las empuñaduras
de la sierra secas, limpias, sin
aceite ni sucias con mezcla de
combustibles.
n Nunca opere una sierra mientras
esté en un árbol a menos que esté
específicamente capacitado para
hacerlo.
n Nunca realice un servicio o
reparación a esta sierra a menos que
esté específicamente capacitado y
equipado para hacerlo.
n Un mantenimiento inadecuado, el
uso de componentes de reemplazo
no convencionales o el retiro de
dispositivos de seguridad, como el
freno de la cadena o alguno de los
componentes del freno de la cadena,
podrían provocar lesiones graves.
n Nunca permita que alguna parte
de su cuerpo esté cerca de la
cubierta del embrague de una
sierra en operaciones.
n Nunca opere una sierra sin los
amortiguadores antivibración o
con los amortiguadores dañados.
Una exposición prolongada a las
vibraciones puede dañar sus manos,
en especial desórdenes musculares
o neurológicos, articulaciones o
huesos, sistema vascular. Para
una vibración más baja, reemplace
inmediatamente los montajes
dañados. Se deben reemplazar los
montajes endurecidos debido a la
antigüedad o desgaste.
n Mantenga siempre los pies
firmemente apoyados al operar
esta sierra. Las escaleras y otras
plataformas temporales puede
cambiar inesperadamente, así que
no son recomendables.
n No opera ésta ni ninguna otra
motosierra con el silenciador
desinstalado.
n Todo servicio para la motosierra
que no esté enumerado en las
instrucciones de mantenimiento
del manual del propietario
debe ser realizado por personal
de servicio capacitado para
motosierras Shindaiwa.
n La exposición prolongada al ruido
excesivo es fatigante y puede
ocasionar problemas auditivos. El
uso de protección adecuada en los
oídos puede reducir este peligro
potencial.
NOTA:
Estas precauciones de seguridad están
dirigidas en primer lugar a consumidores
o usuarios ocasionales. Si utiliza esta
motosierra en la industria maderera,
consulte: CFR Sección 1910. 226 (5);
2.5.1 de las Normas de Seguridad
Estadounidenses; Requisitos para la
Industria Maderera de Pasta Vegetal ANSI
03.1-1978; y todo código de seguridad del
estado que se pueda aplicar.
SP_5
Español
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de seguridad, funcionamiento
y operación: Asegúrese de que todas
las etiquetas sean legibles y no estén
dañadas. Reemplace de inmediato
en caso de daño o pérdida. Etiquetas
nuevas están disponibles en su
centro de servicio local autorizado de
Shindaiwa.
Rótulos de seguridad
Tanque de aceite de la
cadena y barra
Tanque de combustible
Estrangulador
T
Ajustes del carburador
Marcha mínima
ATENCIÓN:
Para su seguridad, siga todas las
instrucciones y precauciones indicadas en el Manual
del propietario.
6
SP_6
Español
Herramientas incluidas
n Bujía/Llave de dados de 13 mm
Destornillador/llave inglesa)
¡ADVERTENCIA!
No realice modicaciones
no autorizadas a esta sierra, barra o
cadena.
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos operativos descritos
en este manual están pensados para
ayudarle a sacar el máximo provecho de
este equipo y también para protegerlo
tanto a usted como a los demás de po-
sibles daños. Estos procedimientos con-
stituyen sólo pautas generales y no están
concebidos para reemplazar cualquier
regla de seguridad o ley adicional que
pueda estar vigente en su zona. Si tiene
alguna pregunta relativa a su motosierra
Shindaiwa o si no comprende algo de lo
que explica este manual, su distribuidor
de Shindaiwa estará complacido de
asistirle. Si desea información adicional,
también puede dirigirse a Shindaiwa Inc.
a la dirección impresa en el dorso de
este manual.
Descripción de la unidad
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierdo” e “izquierda”
e “LH”, “derecho” y “derecha” y “RH”,
“frontal” y “trasero” se dan desde el
punto de vista del operador durante la
operación normal.
Use las ilustraciones como guía,
familiarícese con esta máquina y sus
componentes.
Palanca del freno
Protector de mano
Barra
Cadena
Tapa del surtidor
de aceite de barra
y cadena
Empuñadura
frontal
Mango del
arrancador
Tapa del
tanque de
combustible
Acelerador
Regulador
Cubierta del limpiador
de aire
Encendido
Interruptor
Estrangulador
Acelerador
Bloqueo
Silenciador
Tuerca de
barra
Cubierta del
embrague
Protección
de mano
trasera
Empuñadura
trasera
Capturador de
cadena
Garra
metálica
El conocimiento de su equipo ayuda a
garantizar el máximo rendimiento, una vida
útil extensa y una operación más segura.
Especicaciones
Nombre del modelo ................................................................... 446s
Desplazamiento ....................................................................44,6 cm
3
Abertura X embolada .................................................. 41,5 x 33 mm
Tipo de motor ................................. de 2 tiempos, cilindro vertical,
Enfriado por aire
Sistema de enfriamiento ...............................................Aire forzado
Carburador........................................................................Diafragma
Combustible ...................................................... Gasolina de 2 ciclos
mezcla de aceite 50:1
Capacidad del tanque de combustible ..................18,2 oz (540 ml)
Capacidad del tanque de aceite ...............................9,1 oz (270 ml)
Tamaño recomendado de la barra ......... 16” (40 cm), 18” (45 cm)
Tipo recomendado de la barra ...............................Barra con punta
de rueda dentado
Tipo recomendado de cadena ............................. Oregon tipo 33SL,
0,325” de inclinación, calibrador de 0,050”
Número de dientes de llanta .............................................................7
Inclinación especificada de rueda dentada.............................0,325”
Arranque ............................................................. Arrancador manual
Encendido ...................................Sistema de encendido electrónico
Bujía .............................................................................NGK BPMR7A
Transmisión de energía ..............Embrague centrífugo automático
Mango ............................................................................Antivibración
Lubricación de cadena ... Proporción de flujo ajustable automático
Peso (menos barra/cadena) .......................................9,9 lb (4,5 kg)
COMBINACIONES RECOMENDADAS DE BARRA Y CADENA
TIPO DE CADENA:
PARTE:
BARRA:
PARTE:
Oregon
®
Oregon
®
33SL (16”) 33SL (18”)
33SL0-66X 33SL0-72X
16” Pro-Lite 18” Pro-Lite
40085-16 38490-18
¡ADVERTENCIA!
La cadena de repuesto
para esta sierra debe
cumplir con los requisitos
correspondientes de rendimiento
al contragolpe ANSI B175.1 o
estar designada como “cadena
de contragolpe bajo” por la norma
ANSI B175.1. 1-2000.
*Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
SP_7
Español
5. Instale la presilla de la cadena sobre
la rueda dentada de la transmisión
y después alinee las conexiones de
transmisión de la cadena dentro de la guía
de la barra. Verifique que las cuchillas
estén correctamente orientadas con los
extremos de las cuchillas orientados hacia
adelante en la parte superior de la barra.
Si la instalación de la cadena es difícil o
si la cadena aparece demasiado ajustada,
consulte el paso 8.
6. Instale la cubierta del embrague sobre el o los
pasadores de la barra e instale la o las tuercas
de la barra ajustándolas con los dedos.
Rueda
dentada
Inserte el pasador del
tensionador de la cadena
en el orificio
Cadena de la sierra
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere esta sierra si no está
instalada la cubierta del embrague.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de la cadena
de la sierra son muy lo-
sas. Siempre que las manipule utilice
guantes de protección.
¡IMPORTANTE!
Es fundamental ajustar la cadena en forma
apropiada para alcanzar el máximo de
rendimiento, vida útil de la cadena y seguridad
del usuario. Siempre revise la tensión de la
cadena antes de operar la sierra.
Instalación y ajuste de la barra y de la cadena de la sierra
NOTA:
Para alcanzar la mayor vida útil de la cadena,
coloque las presillas de la cadena, nuevas o
de repuesto, en aceite y déjelas en remojo
durante 24 horas antes de la instalación.
¡IMPORTANTE!
El freno de la cadena debe estar
completamente desconectado antes de
quitar o instalar la cubierta del embrague.
1. Utilice una llave de dados para quitar
las tuercas de la cubierta del embrague
girando en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
2. Quite la cubierta del embrague.
3. Quite y deseche el aislador de empaque.
4. Coloque la barra sobre los pasadores de
la barra y el pasador del tensionador de la
cadena.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se alinean correctamente la barra y
el pasador del tensionador de la cadena,
se poda dañar severamente la cubierta
del embrague, la barra, el pasador del
tensionador y/o el cárter del motor.
Barra
Aislador (descartable)
Tuerca
Pasador
Cubierta del embrague
7. Coloque la sierra en una superficie plana
y levante ligeramente la punta de la barra.
8. Para ajustar la tensión de la cadena:
n Gire los tornillos que regulan la tensión
de la cadena hacia la derecha para ajustar
la cadena.
n Gire los tornillos que regulan la tensión
de la cadena hacia la izquierda para aflojar
la cadena.
n Levantando la punta de la barra, ajuste o
afloje los tornillos de ajuste hasta que la
cadena de la mitad de la barra, en la parte
inferior de la barra, sólo haga contacto en
los rieles de la barra.
9. Ajuste las tuercas de la barra. La tensión
de la cadena de la sierra es la correcta
cuando no tiene ninguna parte floja en la
parte inferior de la barra y la cadena de la
sierra se puede mover libremente.
Reajuste de la cadena de la
sierra
1. Para ajustar la tensión de la cadena en
campo: Detenga la sierra y deje que se
enfríen la barra y la cadena. Afloje ambas
tuercas de la barra aproximadamente
1 vuelta cada una, y después realice
los pasos 7 a 9 como se explicó
anteriormente. Nunca opere la sierra si la
cadena está floja.
¡ADVERTENCIA!
Durante la operación, re-
vise la tensión de la cade-
na con frecuencia, especialmente
al cortar con una cadena nueva.
Una cadena oja puede saltar de
la barra y, posiblemente, provocar
serias lesiones personales.
Tornillo de ajuste
de la cadena
Gire a la derecha
para ajustar la
cadena (extienda la
barra)
Revise la separación entre las placas
laterales de la cadena y el riel de la barra
1/8” Máx. (3
- 3,5 mm)
SP_8
Español
Mezcla del combustible
¡ADVERTENCIA!
Minimice el riesgo de que
se produzcan quemaduras
y lesiones personales.
¡IMPORTANTE!
Los motores Shindaiwa de 2 ciclos y alto
rendimiento están diseñados para operar
con una mezcla 50:1 de gasolina sin
plomo y aceite de mezcla para motores
de 2 ciclos. El uso de una mezcla de
combustible en una proporción inferior a
50:1 (como 80:1 ó 100:1) puede producir
una falla catastróca para el motor.
n DETENGA el motor antes de volver a cargar
combustible.
n SIEMPRE permita que se enfríe el motor
antes de volver a cargar combustible.
n SIEMPRE abra la tapa del combustible
lentamente para permitir que la presión
acumulada en el tanque libere el vapor del
combustible lentamente.
n Evite cargar combustible en exceso y
limpie las salpicaduras de combustible
que se puedan producir. Antes de volver
a encender el motor, aléjelo al menos 3
metros (10 pies) del punto de carga de
combustible, del área de almacenamiento
y de otros materiales rápidamente
inamables.
n SIEMPRE revise la unidad antes de cada
uso, para comprobar que no tenga pérdidas
de combustible. Durante cada recarga,
asegúrese de que no haya ltraciones
de combustible alrededor de la tapa de
combustible y/o del tanque. Si es evidente
que hay una ltración, detenga la unidad de
inmediato. Se deben reparar las pérdidas
antes de volver a utilizar la unidad.
n NUNCA fume ni encienda fuego cerca del
motor o de alguna fuente de combustible.
n NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador del motor.
n NUNCA opere el motor sin-antes comprobar
que el silenciador y el guardachispas estén
funcionando adecuadamente.
n SIEMPRE tenga disponibles herramientas
para la extinguir incendios, si llegara a
necesitarlas. Las chispas pueden salir
del silenciador, la barra y cadena u otros
fuentes. Ayude a evitar incendios forestales.
¡PRECAUCIÓN!
n Algunos tipos de gasolina
contienen alcohol. Nunca utilice
ningún tipo de gasolina que
contenga más de 10% de alcohol
en volumen. Más de 10% de
alcohol en volumen puede afectar
la calidad de lubricación del aceite
de mezcla para motores de 2 ciclos
y reducir la vida útil del motor y/o
causar fallas en el motor.
n Los aceites para motores marinos
y los de mezcla genéricos pueden
no estar concebidos para motores
de 2 ciclos de alto rendimiento y
nunca deberían usarse en motores
Shindaiwa. Los aceites de mezcla
no concebidos para motores de 2
ciclos de alto rendimiento enfriados
por aire pueden producir depósitos
de carbón en exceso, reducir la
vida útil del motor o provocar fallas
en el motor.
n Utilice solamente gasolina sin plomo
fresca y limpia con un octanaje de 87
o superior.
n Mezcle combustible con aceite
de mezcla de 2 ciclos diseñados
para motores de 2 ciclos de alto
rendimiento enfriados por aire.
Llenado de combustible
1. Coloque la sierra sobre una
superficie dura con la tapa del
combustible hacia arriba y quite
las astillas o restos de materiales
que estén alrededor de la tapa del
combustible.
2. Quite la tapa del combustible y
llene el tanque con una mezcla de
combustible para 2 ciclos limpia
y nueva. Evite llenar en exceso y
salpicar con el combustible.
3. Limpie todo el combustible
derramado y aleje la sierra por lo
menos 3 metros (10 pies) del sector
de llenado de combustible antes de
volver a arrancar el motor.
Requisitos de aceite
n Utilice aceite para barra y cadena
Shindaiwa Premium, cuando esté
disponible.
n Cuando no esté disponible el aceite
Shindaiwa, use un aceite premium
30 w específicamente mezclado para
la lubricación de la barra y la cadena.
n Para el uso en climas fríos, el aceite
se puede diluir mezclándolo con
kerosene limpio en una proporción
de 1:1.
Llenado del depósito de
aceite
1. Coloque la cadena de costado (la
cubierta del embrague hacia abajo),
y limpie las astillas o desechos que
puedan estar alrededor de la tapa de
aceite.
2. Quite la tapa del aceite en la parte
delantera de la sierra.
3. Llene el depósito de aceite con aceite
para la barra y la cadena, y vuelva a
colocar la tapa.
4. Limpie las salpicaduras de aceite del
mango y controles antes de arrancar
la sierra.
Aceite de la barra
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación correcta es
fundamental para el rendimiento y
la vida útil de servicio de la cadena
de la sierra, la barra y la bomba de
aceite de la sierra. Utilice siempre
aceite lubricante de alta calidad
diseñado para lubricar la cadena de
la sierra. Nunca utilice aceite sucio
ni recuperado.
Ajuste de la bomba de aceite
La lubricación de la barra y de la
cadena de la sierra es suministrada
automáticamente por una bomba
de aceite de ajustable diseñada para
operar cada vez que rota el tambor del
embrague. Con frecuencia, es deseable
un aumento temporal en la proporción
del flujo de aceite al cortar maderas
duras o maderas blandas de diámetro
grande, y se puede realizar de la
siguiente manera:
1. Detenga el motor y verifique que la
llave de detención del motor esté en
la posición “OFF” (apagado).
A la izquierda para
aumentar el flujo de
aceite
3. Use un destornillador para girar el
tornillo de ajuste del flujo de aceite.
n A la derecha para disminuir la
lubricación.
n A la izquierda para aumentar la
lubricación.
2. Coloque la sierra de costado, con
la cubierta del embrague orientada
hacia arriba.
GASOLINA ACEITE DE MEZCLADE
2 CICLOS
Galones de Líquido de Estados Unidos
Estados Unidos Onzas
1 gal ...............................................2,6 oz
2,5 gal ............................................6,4 oz
5 gal .............................................12,8 oz
LLitros Mililitros
2,5 l ................................................ 50 ml
5 l ................................................. 100 ml
10 l ............................................... 200 ml
20 l ............................................... 400 ml
Ejemplos de cantidades de mezcla a
proporción de 50:1
SP_9
Español
Arranque del motor
Empuñadura firme
Coloque un
pie en la
empuñadura
trasera
¡PRECAUCIÓN!
El arrancador manual se puede
dañar por el uso abusivo.
n Nunca tire el cable del
arrancador totalmente hasta
el nal. La extensión completa
del cable del arrancador puede
dañar el resorte del dispositivo,
el cable o el ensamble del
arrancador.
n Nunca libere la empuñadura
del arrancador con el cable
extendido. Siempre sostenga
la empuñadura durante el
arranque del motor y regrese
la empuñadura del arrancador
hasta la caja del arrancador
lentamente, mientras el resorte
del arrancador retrae la cuerda.
NOTA:
Si el motor no arranca, repita el
procedimiento de arranque estableciendo
el control del estrangulador para un motor
frío o caliente, según corresponda. Si
el motor sigue sin arrancar, consulte la
sección, “Arrancando un motor ahogado”.
¡ADVERTENCIA!
Esta cadena está equipada
con una característica
de marcha en ralentí con sujeción
para facilitar el arranque del motor.
Cuando se acciona marcha en
ralentí con sujeción, la cadena
rotará cuando arranque el motor. La
rotación de la cadena de la sierra
puede provocar lesiones graves.
Despeje un área de trabajo segura
antes de arrancar el motor.
NOTA:
Este sistema de encendido del motor
está controlado por una llave de dos
posiciones “ON-OFF” (encendido-
apagado) rotulada “I” para ENCENDIDO
y “O” para APAGADO, ubicada cerca de la
empuñadura trasera.
Tire el
esTrangulador
ON
(encendido)
STOP
(detenido)
Interruptor
¡IMPORTANTE!
Esta cadena está equipada con un
sistema de traba del accionador del
regulador diseñado para prevenir la
activación no intencional del regulador.
Este sistema requiere que el usuario
primero pulse la llave de la traba del
regulador en la parte superior de la
empuñadura trasera para liberar el
accionador de la posición de ralentí
en el motor.
Arranque del motor:
1. Mueva la llave de control de encendido
“ON/OFF” (encendido/apagado) a la
posición de encendido (ON).
2. SÓLO PARA MOTORES
FRÍOS: Cierre completamente el
estrangulador tirando del control
del estrangulador hacia afuera
hasta extenderlo totalmente.
Este movimiento engranará
automáticamente la configuración
“marcha en ralentí por sujeción”.
3.
PARA MOTORES CALIENTES:
Tire del control del estrangulador
hacia afuera hasta extenderlo
totalmente y después empuje el
control del estrangulador hasta el
final del recorrido. Este movimiento
engranará automáticamente la
configuración “marcha en ralentí por
sujeción”.
4. Coloque la sierra en el piso orientada
hacia arriba.
5. Asegure la sierra pisando el interior
de la empuñadura trasera con el pie
derecho y sosteniendo con firmeza
la empuñadura frontal con la mano
izquierda.
6. Tome con firmeza la empuñadura
del arrancador con la mano derecha
y tire lentamente hasta sentir que el
arrancador engranó.
7. Con el arrancador engranado, tire
del arrancador hacia arriba. Repita
hasta que el motor trate de arrancar o
arranque.
8. Cuando el motor trata de arrancar
o arranca, empuje el control del
estrangulador hacia adentro si está
previamente configurado. Si el
motor no continúa funcionando, tire
del arrancador hasta que el motor
vuelva a arrancar e inmediatamente
después presione y libere la llave
del regulador hasta desengranar la
marcha en ralentí con sujeción.
SP_10
Español
Si el estrangulador del carburador está
cerrado (el control del estrangulador
totalmente extendido) y después de varios
intentos, el motor no se enciende, el motor
puede estar ahogado con combustible. Se
recomienda seguir los pasos siguientes
para limpiar un motor ahogado.
La llave de encendido debe
estar en la posición “OFF”
(apagado) para evitar la
posibilidad de encender combustible
y/o los vapores del combustible que
escapan del motor durante este
procedimiento.
2. Empuje totalmente hacia adentro el
control del estrangulador para abrir el
estrangulador.
3. Quite la cubierta de acceso de la bujía y
desconecte el cable de la bujía. Quite la
bujía.
4. Revise la bujía para comprobar que
no esté dañada ni gastada en exceso,
y reemplácela si es necesario. Si el
electrodo de la bujía está empapado de
combustible o cubierto con depósitos
de carbón, limpie y establezca la
separación de la bujía. Para obtener
información sobre la bujía, consulte la
página 14 de este manual, en la sección
de mantenimiento.
5. Con la bujía sacada, el control del
estrangulador empujado hacia adentro
y el control de encendido en la posición
“OFF” (apagado), limpie todo exceso
de combustible en el motor tirando en
forma rápida y repetidas del arrancador
hasta que no se vean evidencias del
combustible escapando por la abertura
de la bujía.
6. Vuelva a colocar la bujía e instale el
cable de la bujía y la cubierta de acceso.
7. Consulte la sección Arranque y
detención del motor y siga las
instrucciones para arrancar un motor
caliente.
8. Si el motor aún no arranca, consulte la
sección Localización de fallas.
Arrancando un motor ahogado
Detenga el motor
1. Mueva la llave de control de encendido
“ON/OFF” (encendido/apagado) a la
posición “OFF” (apagado).
¡ADVERTENCIA!
Quite la bujía
Ajuste de ralentí (hacia la
derecha para aumentar)
Ajustes del carburador
Ajuste de la marcha mínima:
Use un destornillador para girar
lentamente el tornillo de ajuste de la
velocidad de ralentí hacia la derecha o
hacia la izquierda, hasta que el motor
marche suavemente a 2.800 min
-1
.
¡PRECAUCIÓN!
n Nunca ponga en funcionamiento
en acelerador completo sin
carga. Esto podría ocasionar que
se trabara el motor.
n Nunca ponga en funcionamiento
esta sierra durante más de
13.500 min
-1
. Esto podría
ocasionar que se trabara el
motor.
NOTA:
La mezcla a baja velocidad y mezcla
a alta velocidad para la sierra 446s se
establecen en fábrica y no se pueden
ajustar en el campo.
¡ADVERTENCIA!
La cadena de la sierra
nunca debe girar a
velocidad de ralentí.
1. Mueva la llave de control de
encendido “ON/OFF” (encendido/
apagado) a la posición de apagado.
Si la sierra se ha utilizado
recientemente, deje que el motor
marche en ralentí durante 1 ó
2 minutos para estabilizar la
temperatura de funcionamiento del
motor antes de detenerlo.
¡ADVERTENCIA!
Mantenga limpia la abertura
de la bujía. Todo exceso de
combustible en el motor se expulsará
a través de la abertura de la bujía
durante la operación de arranque.
Detención del motor
SP_11
Español
Freno de la cadena
Funcionamiento del freno de
la cadena
Esta sierra está equipada con un freno
de cadena de doble función diseñado
para evitar que la cadena de la sierra
gire cuando se produzca un contragolpe.
¡ADVERTENCIA!
El freno de la cadena
se ha instalado sólo
para reducir el riesgo que provoca
un contragolpe. El freno de
cadena no es un sustituto para un
funcionamiento cuidadoso.
¡IMPORTANTE!
Suelte el regulador siempre que el
freno de la cadena esté puesto.
n Al engranar la palanca del freno se
ajusta la banda del freno alrededor
del tambor del embrague, frenando la
cadena de la sierra.
n El freno de la cadena está diseñado
para ser utilizado cuando la palanca
del freno golpee la mano del usuario
o se produzcan efectos por inercia
debido a un contragolpe.
n También se puede activar el freno
de la cadena en forma manual empu-
jando hacia delante la palanca del
freno.
Para liberar (desenganchar) el freno de
cadena, jale la palanca de cadena hacia el
mango delantero hasta que se sienta una
¡ADVERTENCIA!
Ambos procedimientos de
prueba que se describen
posteriormente deben
hacer que el freno de la cadena se
engrane y evita que la cadena de la
sierra se mueva. Si al realizar esta
prueba el freno de la cadena no se
engrana y detiene la cadena de la
sierra completamente NO UTILICE
LA SIERRA. Devuelva la sierra a su
vendedor para que la repare.
Paso 2: Función del freno
manual de la cadena (motor en
funcionamiento)
Utilice el siguiente procedimiento para
verificar que funcione correctamente:
1. Arranque la sierra y caliente el motor
hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento.
2. Con la sierra en una superficie
estable y plana, agarre firmemente el
mango trasero con la mano derecha y
la parte superior del mango delantero
con la mano izquierda. La mano
izquierda debe estar centrada con el
protector frontal de mano.
1
2
Cadena
frenada
La cadena puede moverse
Paso 1: Función del freno por
inercia de la cadena (motor
“apagado”)
Utilice el siguiente procedimiento para
verificar que funcione correctamente:
1. Apague el motor y verifique que
el interruptor de encendido se
encuentre en la posición “O” o
“apagado.”
2. Sostenga normalmente la motosierra,
tomando el mango trasero con la
mano derecha y el mango delantero
con la mano izquierda. Mientras
mantiene nivelada la motosierra,
sostenga la punta de la palanca
aproximadamente 14” (35 cm) sobre
un bloque sólido de madera. Libere
el mango delantero únicamente y
deje que la punta de la barra caiga
en la madera. La palanca del freno de
cadena debe moverse hacia delante
a la posición 2 y active el freno tan
pronto como la punta tope con el
bloque de madera. Utilice guantes,
asegúrese de que la motosierra no se
pueda jalar alrededor de la barra.
3. Acelere el motor a acelerador
completo, luego, sin soltar el mango
delantero, dé vuelta a la muñeca
izquierda hacia delantera contra
el protector del mango delantero/
palanca del freno de cadena para
empujar la palanca del freno hacia
delante hasta que se active el
freno de cadena (posición 2). La
cadena de la sierra debe detenerse
inmediatamente. Si falla el paso 1
o el paso 2, comuníquese con el
distribuidor de Shindaiwa autorizado
para realizar las reparaciones.
¡PRECAUCIÓN!
El funcionamiento de la sierra con
acelerador abierto por más de 5
segundos sin una carga podría
causar daños al motor.
Prueba del freno de la cadena
n Limpie periódicamente el mecanismo
del freno de aserrín o desechos.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca arranque ni opere esta
sierra si el freno de la cadena se
encuentra activado.
Mantenimiento del freno de la cadena
Paso 1
Paso 2
n Si el freno de la cadena está dañado
o desgastado, o falla al engranarse o
liberarse del tambor del embrague,
devuelva la sierra a su vendedor para
que sea reparada.
n Nunca transporte la sierra tomándola
de la palanca del freno. Transporte la
sierra tomándola de la empuñadura
frontal.
n Siempre detenga la sierra y
desengrane el freno de la cadena
antes de quitar o reemplazar la
cubierta del embrague.
n Nunca realice ajustes al carburador
si el freno de la cadena se encuentra
engranado.
El sistema de freno de la
cadena para esta unidad
tipo 446s no se puede ajustar. Si
el freno de cadena no detiene la
cadena cuando se active, ¡NO
UTILICE LA SIERRA! Devuelva la
sierra a su centro de servicio para
que sea reparada.
¡ADVERTENCIA!
SP_12
Español
Tala de árboles
Tala de árboles pequeños
(Menos de 6” (15 cm) de diámetro)
Ruta de
escape
Dirección de caída
Corte con la sierra
Siempre corte con la sierra con el
regulador al máximo. Mantenga la
cadena alada y deje que la sierra
haga el trabajo. Forzar la sierra en
la madera reduce su rendimiento y
produce un recalentamiento que puede
dañar a la sierra.
Despeje un área de
trabajo segura antes de
comenzar a cortar.
Detenga la sierra al moverla hacia o
desde el área de trabajo.
Al operar la unidad, use protección
auditiva y visual como protectores
faciales o gafas de seguridad para
protegerse del aserrín.
Siempre use guantes al
operar con esta sierra.
Utilice el regulado al máximo
al cortar y ejerza la presión
necesaria en la barra para
mantener la velocidad del motor
entre 9.000 y 10.000 min
-1
.
Mantenga sus pies bien apoyados
(no extienda el cuerpo demasiado).
Use calzado
antideslizante
apropiado.
Use ropa ajustada para
proteger sus piernas y brazos.
No use ropa holgada ni alhajas
que puedan atascarse en la
máquina o en algún matorral.
¡IMPORTANTE!
Siempre utilice ropa de protección para
las piernas (chaparreras) confeccionadas
con materiales resistentes a los cortes
como nylon balístico que cubra desde los
muslos hasta la parte superior de la bota.
Antes de talar un árbol
1. Determine la dirección de la caída del
árbol inspeccionando:
n La forma del árbol y el ángulo de
inclinación.
n Tamaño y forma/distribución de las
ramas.
n Ubicación de árboles u otros
obstáculos circundantes.
n Condición general del árbol (daño,
enfermedad, etc.).
n Dirección predominante del viento.
2. Despeje un área de trabajo alrededor
del árbol. Esté alerta a ramas sueltas
o secas que puedan caer desde lo
alto. Despeje una ruta de escape
apropiada a aproximadamente 45° de
la dirección de la caída.
3. Avise a los trabajadores que se
encuentren cerca sobre su acción.
¡PROCEDA CON
PRECAUCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
Los árboles enfermos,
dañados o fuera
de equilibrio pueden caer
inesperadamente durante la tala y
deben ser talados por un talador de
árboles experimentado.
1. Determine la dirección de la caída.
Si no se encuentra seguro de la
dirección de la caída, utilice el
procedimiento indicado para “Tala
de árboles grandes”, descrito en la
siguiente sección.
Defensa Garra
metálica
2. Ponga la garra metálica de la defensa
contra el tronco del árbol y comience
a cortar el lado del árbol lejos de la
caída. Realice un solo corte a través
del árbol.
3. Cuando el árbol empiece a caer,
detenga la sierra y colóquela en el
suelo.
4. Utilice su ruta de salida para salir del
área rápidamente.
Ruta de
escape
Dirección de
caída
45°
45°
¡ADVERTENCIA!
¡NUNCA opere si la
cadena de la sierra está
oja! ¡NUNCA opere la sierra si
alguna pieza de la misma está
dañada, suelta o faltante!
¡ADVERTENCIA!
Cuando realice talas,
manténgase por lo menos 2
árboles lejos de sus compañeros de
trabajo.
SP_13
Español
Muesca
Eje de
inclinación
Dirección de
caída
Corte de
tala
Tala de árboles grandes
(Más de 6” (15cm) de diámetro)
¡ADVERTENCIA!
Si no se realiza un eje
de inclinación apropiado,
durante la caída o “corte de atrás”,
la barra de la sierra puede quedar
apretada por el árbol y también
cambiar la dirección de la caída.
¡ADVERTENCIA!
Siempre realice su corte
de caída paralelo al corte
inferior. Un corte de caída realizado
en ángulo puede partir el árbol y
cambiar la dirección de la caída.
Tala de árboles (continuación)
2. Sobre el lado del árbol enfrentando la
dirección de caída, haga un solo corte
de 90° a través de aproximadamente
1/3 del diámetro del árbol.
3. En el mismo lado del árbol, realice su
segundo corte en un ángulo de 45° con
respecto al primer corte en dirección
ascendente para realizar una muesca en
el árbol, como se muestra en la figura.
4. Sobre el lado opuesto, realice el corte de
tala final comenzando a cortar 2” (5 mm)
más arriba de la parte inferior de la muesca
realizada en los pasos 1-3. Coloque la garra
metálica justo detrás del eje de inclinación
de la caída. Utilice el acelerador a fondo
y lleve la barra y la cadena lentamente
en el árbol. Asegúrese de que el árbol no
empiece a moverse en la dirección opuesta
a su dirección de caída deseada. Guíe una
cuña o barra en el corte tan pronto como
sea lo suficientemente profundo.
NOTA:
Si la sierra comienza a quedar aprisionada,
use una maza para insertar una o dos
cuñas de plástico o de madera dentro del
corte y detrás de la barra.
5. Cuando el árbol empiece a caer, detenga
la sierra y colóquela en la tierra.
6. Utilice su ruta de salida para salir del
área rápidamente.
2. Termine el trabajo realizando un corte
de tronzado inferior comenzando desde
abajo y uniéndolo al primer corte.
Realice dos cortes para tronzar el ex-
tremo exterior de un tronco sin apoyo. Su
primer corte debe ser un corte inferior de
tronzado, cortando hacia arriba a tras
de aproximadamente 1/3 del dmetro del
árbol. Finalmente, pase a la parte superior
del tronco ynalice el corte realizando un
corte de tronzado hacia abajo (tronzado
superior) en dirección al primer corte.
Tronzado
¡ADVERTENCIA!
Siempre corte los árboles
apeados sobre el lado de la madera
con inclinación en subida. Esté atento
a posibles lesiones provocadas por
troncos que puedan moverse o rodar.
Los árboles apeados pueden moverse o
rodar imprevistamente durante el corte o
la realización del trabajo.
Técnicas
Si el tronco está firmemente apoyado,
comience su corte desde la parte superior
del tronco. Manteniendo la barra paralela
al piso, realice un corte derecho hacia
abajo cuidando que la sierra no toque el
piso al finalizar el corte.
Primer corte
Segundo corte
Primer corte (tronzado inferior) Alrededor
de 1/3 del diámetro del árbol
Segundo corte (tronzado
superior)
Desrame
Generalmente, el corte de ramas de
un árbol en pie se realiza de la misma
manera que el tronzado, más un tercer
corte final para quitar el tocón que
queda de la rama.
¡ADVERTENCIA!
Realizar un corte fuera
de posición o en una mayor
altura aumenta los riesgos de un
contragolpe. No trate de alcanzar más
de lo que puede ni intente cortar por
encima de la altura de los hombros.
3 2
1
Defensa
Garra
metálica
Eje de
inclinación
n Si el árbol se encuentra en buen estado
y en equilibrio, su dirección de caída
puede ser dirigida al realizar primero
una “muesca” sobre el lado del árbol
que se encuentra enfrentando la
dirección deseada de la caída.
n Luego de realizar la muesca, comience
el corte de tala ligeramente más arriba
y en el lado opuesto a la muesca, en el
lado contrario a la dirección de la caída.
n El objetivo de este método es dejar
un “eje de inclinación” de madera
resistente para que el árbol gire al caer.
1. Determine la dirección de la caída.
El corte de árboles apeados, o “tronzado”,
aumenta el riesgo de que la madera aprie-
te y aprisione la barra guía. Se pueden
insertar una o s cuñas para tronzado,
de pstico o madera, y así evitar el apris-
ionamiento al realizar un corte.
Realice dos cortes para tronzar cerca
del extremo interior de un tronco sin
apoyo.
1. Realice el primer corte haciendo un
tronzado superior de aproximadamente
1/3 del diámetro del tronco.
Ruta de
escape
Dirección
de caída
45°
45°
NOTA:
Al cortar troncos o ramas sin apoyo,
comience con un corte de tronzado
inferior para reducir al máximo las
posibilidades de que se parta la madera
durante el corte de tronzado.
SP_14
Español
Mantenimiento
Mantenimiento diario
1. Retire la suciedad y los residuos del
exterior de la sierra, las aletas del
cilindro y las entradas de aire del
sistema de enfriamiento.
2. Inspeccione la sierra para detectar
pérdidas de combustible o aceite.
Repárelos si fuera necesario.
3. Realice una revisión completa del
filtro de aire.
n Quite la cubierta del filtro de aire
y luego quite el elemento. Tenga
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar
cualquier operación
de mantenimiento en la sierra,
detenga el motor y desconecte el
cable de la bujía.
Cubierta
Filtro de
aire
Estrangu-
lador
mucho cuidado para evitar que
ingresen residuos al diámetro
interior del carburador. Lave todas las
partes con agua y jabón y seque bien
con un paño o aire a presión antes de
volver a armar.
n Quite la cubierta del filtro de aire
y luego quite el elemento. Proceda
con extremo cuidado para evitar
que ingresen residuos al diámetro
interior del carburador. Lave todas las
partes con agua y jabón y seque bien
con un paño o aire a presión antes de
volver a armar.
n Instale el elemento del filtro de aire
en la sierra.
4. Ajuste y afile las cadenas de la sierra
según se requiera.
5. Limpie las hendiduras de la barra y
orificios para el aceite, e inspeccione
la punta y hendiduras para detectar
daños o desgaste no habitual. Repare
o reemplace los componentes
dañados o desgastados según se
requiera.
6. Inspeccione la guía dentada.
7. Inspeccione la sierra por completo
para detectar si existen componentes
o trabas faltantes, flojos o dañados.
Repárelos si fuera necesario.
Mantenimiento luego de 10 a 15 horas de uso
1. Retire y limpie la bujía.
Ajuste la separación de la bujía a
0,024” (0,6 mm) y luego reinstale
la misma.
Reemplace
cualquier bujía
que esté dañada
o visiblemente
gastada con
una bujía NGK
BPMR7A o
equivalente
con las mismas
especificaciones
térmicas.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca permita que ingresen
astillas o residuos al diámetro
interior del cilindro. Antes de
extraer la bujía, limpie a fondo la
zona del cabezal de la bujía y el
cilindro.
0,024” (0,6
mm)
2. Quite la barra guía y la cadena.
Inspeccione con cuidado la guía
dentada para detectar daños o
desgaste, si la encuentra dañada o
desgastada reemplácela. Inspeccione
las hendiduras y la punta de la barra
guía para detectar daños o desgaste y
reemplace o repare los componentes
según sea necesario.
¡IMPORTANTE!
Siempre se debe reemplazar la guía
dentada y la cadena de la sierra como
un juego entero. Para economizar, rote
diariamente las mismas 2 ó 3 cadenas.
Cuando estas cadenas se desgasten,
reemplace las cadenas y la rueda
dentada conjuntamente.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y
SISTEMAS DE CONTROL DE EMIS-
IONES PUEDE SER REALIZADO POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O
PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES
CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DE-
BEN SER LLEVADAS A CABO POR UN
DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SER-
VICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA
Corporation EL EMPLEO DE PIEZAS
QUE NO SON EQUIVALENTES EN
RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS
PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE RE-
DUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTE-
MA DE CONTROL DE EMISIONES Y
PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE
UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
SP_15
Español
Mantenimiento luego de 40 a 50 horas de uso
1. Bujía: reemplace la bujía con NGK
BPMR7A. (o equivalente), con una
separación de 0,024” (0,6 mm).
2. Filtro de combustible: utilice un cable
con gancho para extraer el filtro de
combustible desde el interior del
tanque de combustible y luego quite
y reemplace el elemento del filtro.
Antes de volver a colocar el filtro,
inspeccione el estado general de la
manguera de combustible. Si nota
daños o deterioro, la sierra deberá ser
retirada de servicio hasta que pueda
ser inspeccionada por un técnico de
servicio capacitado por Shindaiwa.
Tubería de
combustible
Filtro de
combustible
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de no perforar la línea
de combustible con el extremo
del gancho de alambre. La línea
es delicada y se puede dañar
fácilmente.
Gancho
de
alambre
3. Filtro de aceite: extraiga el filtro de
aceite desde el interior del tanque
de combustible y luego lave el
elemento del filtro con un solvente
aprobado. Si nota daños o deterioro
en la manguera de succión del aceite,
deberá retirar la sierra del servicio
hasta que la pueda inspeccionar un
técnico de servicio capacitado por
Shindaiwa.
(cada 30 días)
n Limpie a fondo el exterior de la
sierra. Quite todas las astillas y otros
residuos de las aletas del cilindro y
de los conductos de refrigeración.
n Drene el tanque de combustible
y luego limpie el carburador y las
mangueras poniendo la sierra en fun-
cionamiento hasta que se detenga por
falta de combustible.
n Drene cualquier obstrucción de
aceite en el depósito de aceite.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca guarde la sierra con
combustible restante en el tanque,
las mangueras de combustible
o el carburador. La garantía de
Shindaiwa no incluye cobertura por
daños ocasionados por combustible
contaminado o “rancio”.
Almacenamiento prolongado
n Quite, limpie y reinstale el elemento
del filtro de aire según se describe en
“mantenimiento diario”.
n Repare o reemplace cualquier
componente dañado según se
requiera y luego guarde la unidad en
un lugar limpio, seco y libre de polvo.
n Proteja la cadena utilizando la
cubierta de la cadena.
n Retire la bujía y vierta alrededor
de 1/4 de onza (5 ml) de aceite de
mezclado para motores de 2 ciclos en
el cilindro a través del agujero de la
bujía. Antes de reinstalar la bujía, tire
del arrancador manual 2 ó 3 veces
para distribuir el aceite a través de las
paredes del cilindro.
Cualquier dificultad en el arranque o
disminución gradual del rendimiento
puede ser ocasionada por depósitos
de carbón alojados en el supresor de
chispas del silenciador. Para obtener
el rendimiento máximo, debe quitar la
pantalla del amortiguador y limpiarla
con un pequeño cepillo de alambre en
forma periódica.
Mantenimiento del guardachispas
¡PRECAUCIÓN!
Cuando instale la cubierta del
amortiguador de chispas, asegúrese
de que las echas estén en dirección
a la parte delantera del silenciador.
Si la cubierta del amortiguador de
chispas está instalada de manera
incorrecta, los gases calientes del
escape se dirigirán a la motosierra y
podría ocasionar daños por calor a
las partes circundantes.
¡PRECAUCIÓN!
Los depósitos de carbón en la
cámara de combustión o el puerto
de escape no se pueden quitar en el
campo. Para una descarbonización,
regrese el 446s a su distribuidor de
Shindaiwa.
Para realizar servicio o reemplazar el
amortiguador de chispas, retire los dos
tornillos de la cubierta y la cubierta,
luego desinstale la pantalla. Limpie
la pantalla con un pequeño cepillo de
alambre. Reemplácela si está dañada.
Vuelva a instalar la pantalla y la cubierta
con las flechas en dirección a la parte
delantera del silenciador.
Tornillos
de la tapa
Flechas de
dirección
La tapa
Parte
delantera
del
silenciador
Tamiz de
detención
SP_16
Español
El rendimiento de su sierra al realizar
un trabajo depende mucho del estado de
la cadena de la sierra.
Funcionamiento de la cadena
de la sierra
Cuando la cadena de la sierra penetra en
la madera:
1. La configuración del calibrador
de profundidad determina la
profundidad del corte de cada
cuchilla.
2. El filo saliente ingresa en la madera,
provocando que toda la cuchilla se
“balancee hacia atrás” y se separe de
la barra.
Rendimiento de la cadena de la sierra
NOTA:
Para limar en ángulos iguales, use una
guía para la lima.
2. Luego de afilar todas las cuchillas,
use un calibrador de profundidad de
carpintero para medir la altura de
cada medida de profundidad.
3. Si es necesario, use una lima plana
para disminuir la altura de los
calibradores de profundidad a la
altura apropiada de 0,025” (0,64 mm).
4. Luego de haber ajustado todos los
calibradores de profundidad, use una
lima plana para ajustar a la curvatura
y ángulo originales a cada filo saliente
de los calibradores de profundidad.
Use un calibrador de limado
Uso del calibrador de profundidad de carpintero
Uso de lima plana para ajustar la esquina frontal
de un calibrador de profundidad
¡IMPORTANTE!
Los lados y las esquinas de cada una
de las cuchillas realizan la mayor parte
del corte.
Técnica de alado
1. Usando una lima cilíndrica apropiada,
afile todas las cuchillas en un ángulo
de 25°, como se muestra.
¡IMPORTANTE!
Lime todas las cuchillas en igual
ángulo y profundidad. Un limado
desigual puede causar que la sierra
vibre o corte irregularmente.
Técnica de limado correcta
Problemas de limado
El ángulo de la
cara superior
es menor al
recomendado
Inclinación del
lo cortante en
la cara lateral de
la placa
El ángulo de la
cara superior de
la placa es mayor
al recomendado
Gancho en el
lo cortante de
la cara lateral de
la placa
Causa
Posición de la lima en
un ángulo menor al
recomendado.
Resultado
Corte lento. Requiere hacer
más esfuerzo al cortar.
Remedio
Lime las cuchillas según el
ángulo recomendado.
Causa
Posición de la lima muy baja
o la lima era demasiado
pequeña.
Resultado
Corte dicultoso. Se traba
la cadena. Las cuchillas se
desgastan rápidamente o no
soportan un lo cortante.
Remedio
Revise el tamaño de la lima.
Lime las cuchillas según el
ángulo recomendado.
Causa
Posición de la lima muy alta o la
lima era demasiado grande.
Resultado
Las cuchillas no avanzarán en
la madera. Corte lento. Se debe
forzar la cadena para cortar.
Causa desgaste excesivo en la
parte inferior.
Remedio
Lime las cuchillas según el
ángulo recomendado. Revise el
tamaño de la lima.
Causa
Posición de la lima en un ángulo
mayor al recomendado.
Resultado
El ángulo de corte está muy
alado pero se desgastará
rápido. Corte irregular y
dicultoso.
Remedio
Lime las cuchillas según el
ángulo recomendado.
Calibrador de baja
profundidad
Calibrador de
alta profundidad
Causa
Conguración errónea o falta de
uso del calibrador.
Resultado
Corte dicultoso. Se traba la
cadena. La sierra no hará que
la cadena penetre en la madera.
Desgaste excesivo del taco de
la cuchilla.
Remedio
Si la profundidad de los
calibradores es demasiado baja,
la cadena no funciona.
Causa
Nunca se limaron los
calibradores de profundidad.
Resultado
Corte lento. Se debe forzar la
cadena para cortar. Causará
desgaste excesivo del taco de
la cuchilla.
Remedio
Baje los calibradores según la
conguración recomendada.
0,025” (0,64 mm)
20
0
50
0
Ángulo correcto
en la placa
superior
Proyecte levemente un Gancho o
punzón que proyecta levemente
(curvo en cadena sin cincelar)
Parte superior del
calibrador de profundidad
a una altura correcta
debajo de la placa superior
Parte superior
del calibrador de
profundidad redondeada
35°
3. La placa superior quita las astillas de
la madera cortada.
4. Las astillas se descargan por la parte
de atrás de las cuchillas.
SP_17
Español
NO
Guía de localización de fallas
¿El motor arranca?
¿Buena compresión?
¿Contiene el tanque combustible
fresco y del octanaje correcto?
¿Se ve el combustible circular por
la línea de retorno al realizar el
cebado?
¿Hay chispa en el terminal del
cable de la bujía?
Revise la bujía
Arrancador defectuoso.
Liquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía floja.
Desgaste excesivo del el cilindro, pistón o anillos.
Combustible incorrecto, viejo, o contaminado;
mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y/o el ventilador en
busca de obstrucción.
El interruptor de encendido está en posición “O”
(OFF) (apagado).
Corto circuito en la conexión a tierra.
Sistema de encendido o ignición defectuoso.
Si la bujía está húmeda, puede haber exceso de
combustible en el cilindro.
La bujía está obstruida o tiene la distancia
incorrecta.
La bujía está dañada internamente o es de tamaño
equivocado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste y pruebe otra vez.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Llene con gasolina sin plomo fresca y limpia con
un octanaje de 87 o superior, mezclada con 50:1
aceite de mezcla para motores de 2 tiempos o con
el equivalente aceite de mezcla para motores de
2 tiempos de calidad superior.
Reemplace el filtro de combustible o la válvula de
presión como sea necesario; vuelva a encender.
Vuelva a arrancar.
Mueva el interruptor a la posición de encendido
(I) y vuelva arrancar.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Retire la bujía y arranque el motor, reinstale la
bujía y vuelva a arrancar.
Limpie y fije la holgura de la bujía a 0,024” (0,6
mm). Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía con NGK BMR7A. Vuelva a
arrancar.
NO
Qué Revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
NO
NO
NO
¿Se está sobrecalentando el motor?
El motor funciona bruscamente
en cualquier velocidad. También
puede tener humo negro y/o
combustible sin usar en el escape.
El operador está sobre cargando la máquina.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador, aletas del cilindro
están sucios o dañados.
Depósitos de carbón en el pistón o en el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o manguera de combustible obstruida.
Agua en el combustible.
Pistón trabado.
Carburador defectuoso y/o diafragma.
Sobrecalentamiento
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en la cámara de combustión.
Corte más despacio.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Llene con gasolina sin plomo fresca y limpia con
un octanaje de 87 o superior, mezclada con 50:1 de
aceite de mezcla para motores de 2 tiempos o con
el equivalente de aceite de mezcla para motores de
2 tiempos de calidad superior.
Limpie, repare o reemplace como sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o reemplace la bujía con NGK BMR7A.
Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de
combustible.
Vuelva a llenar con combustible/mezcla de aceite
fresco.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte arriba.
Revise el índice de octanaje del combustible.
Revise si hay alcohol en el combustible. Vuelva a
llenar si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Qué Revisar Posible causa Remedio
BAJA POTENCIA DE SALIDA
El motor está golpeando.
SP_18
Español
Guía de localización de fallas (continuación)
PROBLEMAS ADICIONALES
Aceleración deficiente.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Freno de la cadena engranado.
La mezcla de combustible/aire es muy pobre.
Marcha mínima ajustada muy baja.
El interruptor está en la posición de apagado.
El tanque de combustible está vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado.
La conexión a tierra está desconectada, o el
interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Marcha mínima ajustada muy alta.
Resorte del embrague está quebrado o el resorte
patrón del embrague está gastado.
Barra, cadena o esfera dentada dañadas o
desgastadas.
Cigüeñal curvado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Inspeccione y/o pruebe el freno. Consulte con
su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste: 2.800 RPM min
-1
.
Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar.
Vuelva a cargar combustible. Consulte la página 8.
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio. Consulte
la página 8.
Limpie o reemplace la bujía con NGK BPMR7A,
apriete la terminal.
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Reemplace la bujía con NGK BPMR7A.
Marcha mínima hasta que enfríe.
Fije la marcha mínima: 2.800 RPM min
-1
.
Cambie los resortes/zapatas como sea
necesario, revise la marcha mínima.
Inspeccione y reemplace los componentes de la
cadena según se requiera.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Síntoma Posible causa Remedio
El motor se apaga abruptamente.
Se hace difícil apagar el motor.
Vibración excesiva.
La cadena gira a una velocidad
lenta.
SP_19
Español
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada
propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general
(de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para
cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos
vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU.
(EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que
pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de
la EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía
sobre normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el
Estado de California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor
autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el
propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios
de cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones
para asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la
EPA de EE.UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de
emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos)
años a partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por
primera vez al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE
LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la
realización del mantenimiento requerido listado en su manual del
propietario. Shindaiwa Corporation le recomienda conservar todos
los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, pero
Shindaiwa Corporation no puede negar una reclamación de garantía
exclusivamente debido a la falta de comprobantes o porque usted
no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos
programados.
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar
enterado de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de
garantía si el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
autorizadas.
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor
autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista
algún problema.
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con
respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá
entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor
de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al
(503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de
diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas
a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están
garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas.
Las partes garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Armado y medición del chorro y el diafragma
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones afines.
LIMITACIONES
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá
nada de lo siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada,
un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los
hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio
autorizado de Shindaiwa Corporation, en el curso de una
reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión
en el uso del combustible y aceite recomendados o de una
omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento
requeridos,
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento
requeridos,
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios
de mantenimiento requeridos,
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en
servicios cubiertos por la garantía,
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas
que pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor.
Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de
mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular
en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros
de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario
subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho
a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido
correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no
negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse
efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de
mantener registros de mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO
O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS
REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER
LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION
EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN
RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS
PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL
DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation
para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes
que afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas
piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a
las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al
rendimiento
y durabilidad.
SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía
limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por
Shindaiwa Corporation.
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada
defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad
presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa.
Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha
de compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa
Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en
un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de
reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta
garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation.
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a
usted, favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de
Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503)
692-3070 de
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR 97062
(503) 692-3070
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11 Ozuka Nishi
Asaminami-ku
Hiroshima, 731-3167, Japón
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa, Inc.
Código de pieza 69028-94311
Revisión 10/07
Shindaiwa es marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
NOTAS

Transcripción de documentos

MANUAL DEL PROPIETARIO Y USUARIO DE SHINDAIWA 446s MOTOSIERRA ■ ■ ¡ADVERTENCIA! ■ ■ ■ ■ Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Esta máquina está diseñada para cortar madera y vigas. Utilícela únicamente para el propósito designado. Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás. Siempre utilice equipo de protección ocular cuando opere este equipo. No opere o ponga en servicio esta máquina a menos que comprenda claramente este manual. Mantenga este manual disponible en todo momento para que pueda referirse a éste cada vez que tenga una pregunta sobre el uso de esta unidad. Número de pieza 69028-94311 Rev. 10/07 Introducción Español Su motosierra Shindaiwa 446s ha sido diseñada y fabricada para ofrecer un excelente rendimiento y confiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad. Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa representan lo más avanzado de la tecnología de motores de 2 ciclos y suministran una potencia excepcionalmente alta con un desplazamiento y un peso notablemente bajos. Como propietario o usuario profesional, pronto descubrirá por qué Shindaiwa representa sencillamente una clase aparte. ¡IMPORTANTE! La información contenida en este manual describe unidades disponibles al momento de su fabricación. Aunque se hace todo lo posible por suministrarle la información más actualizada respecto de su motosierra Shindaiwa 446s, puede haber algunas diferencias entre su sierra y lo que se describe aquí. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de efectuar cambios en la producción sin aviso previo y sin obligación de realizar modificaciones a las unidades fabricadas con anterioridad. INFORMACIÓN IMPORTANTE DEL MOTOR Shindaiwa Corporation DESPLAZAMIENTO: 44,6 cc ECS: EM FAMILIA DEL MOTOR: 6SWXS.045431 ESTE MOTOR CUMPLE CON PH1 EPA ESTADOS UNIDOS REGULACIONES PARA MOTORES PEQUEÑOS QUE NO SON DE CAMINO. CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Y AJUSTES. No. de serie No. de modelo XXXXXXX S h i n d a i w a K o g y o C o . , Ltd . Hiroshima, Japan/Japon Índice PÁGINA PÁGINA PÁGINA Notas de interés especial..................... 2 Mezcla del combustible........................ 8 Corte con la sierra.............................. 12 Rótulos de seguridad............................ 5 Aceite de la barra.................................. 8 Mantenimiento.................................... 14 Descripción de la unidad...................... 6 Arranque del motor.............................. 9 Rendimiento de la cadena de la sierra 16 Especificaciones.................................... 6 Detención del motor........................... 10 Guía de localización de fallas............. 17 Instalación y ajuste de la barra y de la cadena de la sierra................................ 7 Ajustes del carburador....................... 10 Garantía del sistema de emisiones.... 19 Freno de la cadena.............................. 11 Notas de interés especial ¡ADVERTENCIA! ¡ Las motosierras pueden ser peligrosas! El uso inadecuado o impropio puede ocasionar lesiones graves o letales al operador u otras personas. En todo el manual encontrará “Notas de interés especial”. ¡ADVERTENCIA! Lea y siga las instrucciones del Manual del usuario. De lo contrario, podría sufrir lesiones serias. Todo texto precedido por el símbolo triangular de atención y la palabra “ADVERTENCIA” contiene información que deberá ser tomada en cuenta para evitar ocasionar lesiones personales serias. Utilice protección para los ojos y oídos todo el tiempo que utilice esta máquina. Sostenga siempre la sierra con ambas manos. ¡PRECAUCIÓN! Toda información precedida por la palabra “PRECAUCION” contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos. ¡IMPORTANTE! Todo texto precedido por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia. NOTA: Todo texto precedido por la palabra “NOTA” contiene información práctica que puede facilitar su trabajo. 6 ¡Tenga cuidado con el contragolpe! Se puede producir un contragolpe cada vez que el extremo de la barra toca un objeto mientras se está operando la motosierra. Un contragolpe puede forzar la barra hacia arriba y hacia atrás, en dirección del usuario, ¡con una reacción rápida como un rayo! Nunca deje que el extremo de la barra tenga contacto con ningún objeto. Apretar la sierra contra la parte superior de la barra puede forzar la barra a que se dirija rápidamente hacia el usuario. Se puede producir el apriete si una madera se cierra alrededor de la cadena en movimiento. No utilice esta herramienta si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. SP_2 ¡IMPORTANTE! Todo servicio para la motosierra que no esté enumerado en las instrucciones de mantenimiento del manual del propietario debe ser realizado por personal de servicio capacitado para motosierras Shindaiwa. (Por ejemplo, si no se utilizan las herramientas adecuadas para quitar el volante o para sostener el volante cuando se quita el embrague, se puede producir un daño estructural en el volante y su rotura posterior.) ¡ADVERTENCIA! Las emisiones liberadas por el escape del motor de este producto contienen substancias químicas que, en el estado de California, son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos para la reproducción. Dispositivos de seguridad de contragolpe de la motosierra Freno de la cadena ¡ADVERTENCIA! Su motosierra tiene un freno de cadena que está diseñado para detener la cadena en caso de un contragolpe. El freno de cadena reduce el riesgo de accidentes, pero únicamente usted puede evitarlos. ¡Los contragolpes pueden ser extremadamente rápidos! Español n El freno de cadena se puede activar manualmente al empujar con su mano izquierda contra el protector de mano o automáticamente por medio del mecanismo de liberación por inercia, en caso de un contragolpe, lo que detiene la motosierra. Al activar el freno de la cadena se ajusta la banda del freno alrededor del mecanismo de transmisión de la cadena y se detiene la rotación de la misma. ¡ADVERTENCIA! ¡El engranaje y operación del freno dependen de que el freno de la cadena esté en buenas condiciones! Para conocer sobre los procedimientos de prueba del freno de cadena, consulte la página 11. NOTA: La función del protector frontal de mano es para reducir el riesgo de que la cadena le golpee su mano izquierda si suelta el agarrador del mango delantero. Equipo de corte 1. Barra guía. Entre más pequeño es el radio de la punta de la barra guía menor es la oportunidad de un contragolpe. 2. Cadena de patada baja. La cadena de patada baja está diseñada para reducir la fuerza de un contragolpe. ¡ADVERTENCIA! Un equipo de corte defectuoso o la combinación incorrecta de la barra y la motosierra aumenta el riesgo del contragolpe. Utilice únicamente las combinaciones de cadena y barra que se recomiendan en la página 6. Precauciones de seguridad contra los contragolpes Alguna de las siguientes reacciones podría hacerle perder el control de su sierra al cortar, con la posibilidad de provocar lesiones graves. 1. Se puede producir un contragolpe cuando el extremo o la punta de la barra hace contacto con un objeto cuando está funcionando la sierra. Un contacto del extremo puede hacer que la barra patee hacia arriba y hacia atrás en dirección al usuario, con la velocidad de un rayo. 2. Apretar la sierra en la parte superior de la barra puede empujar la barra rápidamente hacia el usuario. Se puede producir el apriete si una madera se cierra alrededor de la cadena en movimiento. No confíe sólo en los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de una motosierra, deberá prestar atención a los pasos siguientes que lo ayudarán a evitar accidentes o a sufrir lesiones durante su trabajo: n Sorpresas repentinas pueden contribuir a que se produzcan accidentes. Si tiene nociones básicas acerca de lo que es un contragolpe, podrá reducir o eliminar el elemento inesperado. n No trate de alcanzar más de lo que puede ni intente cortar por encima de la altura de los hombros. n Elimine las obstáculos del área de trabajo antes de cortar. Quite los troncos, ramas u otra obstrucción que pueda hacer contacto con el extremo de la barra durante las operaciones de corte. n Sólo utilice la barra de repuesto y las combinaciones de cadena especificadas por el fabricante. n Agarre la sierra con firmeza, tomando con su mano derecha la empuñadura trasera y con su mano izquierda la empuñadura delantera, rodeando la empuñadura con los dedos, cuando la sierra está funcionando. No la suelte: Un agarre firme lo ayudará a reducir el contragolpe y a mantener el control de la sierra. n Acelere la sierra antes de que la sierra entre en contacto con la zona de trabajo y siempre mantenga al motor a velocidad elevada al cortar. n Siga las instrucciones del fabricante para afilar y realizar mantenimiento a la cadena de la sierra. n Nunca se pare directamente por encima de la sierra al cortar. n Utilice cadena de contragolpe bajo, frenos de cadena o barras especiales para reducir el riesgo de que se produzca un contragolpe. Una cadena de contragolpe bajo es una cadena que cumple con los requisitos de rendimiento para contragolpes de ANSI B175.1-2000 (normas estadounidenses sobre requisitos de seguridad para motosierras impulsadas a gasolina) cuando se realizan pruebas en la muestra del representante de las motosierras bajo 3,8 c.i.d. especificado en ANSI B175.1-2000. SP_3 Precauciones adicionales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Español NOTA: Estas precauciones de seguridad están dirigidas en primer lugar a consumidores o usuarios ocasionales. Si utiliza esta motosierra en la industria maderera, consulte: CFR Sección 1910. 226 (5); 2.5.1 de las Normas de Seguridad Estadounidenses; Requisitos para la Industria Maderera de Pasta Vegetal ANSI 03.1-1978; y todo código de seguridad del estado que se pueda aplicar. n Detenga el motor antes de transportar la sierra. Transporte la sierra con el motor apagado, la barra y la cadena de la sierra apuntando hacia el suelo, y el silenciador del motor alejado del cuerpo. n Nunca opere esta motosierra con una mano. Si opera esta motosierra con una mano podrá perder el control y provocarse lesiones graves o provocárselas a los demás. Las motosierras están previstas para ser utilizadas con las dos manos. n Nunca opere esta motosierra si está cansado o bajo los efectos del alcohol, drogas, medicamentos o cualquier otra sustancia que pudiera afectar su capacidad o juicio. n Utilice calzado de seguridad, ropa ajustada, guantes protectores, protección visual y auditiva, y dispositivos para proteger la cabeza al trabajar con esta motosierra. n No permita que otras personas estén cerca de la motosierra al encender o trabajar con ella. Mantenga a animales y transeúntes fuera del área de trabajo. n Nunca permita que los niños ni otras personas que no estén familiarizadas con las motosierras la utilicen. n Despeje el área de trabajo antes de utilizar la motosierra. Nunca empiece a cortar hasta asegurarse de que tiene los pies apoyados en forma segura y ha pensado un camino de regreso desde el árbol caído. n Cuando realice talas, manténgase por lo menos 2 árboles lejos de sus compañeros de trabajo. n Antes de arrancar el motor de la sierra, asegúrese de que no haya nada que toque la cadena de la sierra. n Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando está funcionando el motor. SP_4 n Detenga el motor antes de bajar la motosierra. n Instale la funda adecuada de la barra antes de transportar la sierra. n Nunca opere la sierra si está dañada, no está ajustada correctamente o no está ensamblada en forma segura y completa. n No utilice esta sierra si la cadena de la sierra se sigue moviendo después de liberar el accionador del control del regulador. n Sólo utilice piezas recomendadas por Shindaiwa al reparar la sierra o realizarle algún servicio. n Tenga mucho cuidado al cortar una rama que tensionada. Una rama tensionada puede sacudirse de pronto y hacerle perder el control de la sierra. n Tenga mucho cuidado al cortar arbustos y retoños pequeños. Los materiales de diámetros pequeños pueden quedar atrapados en la cadena, ser disparados hacia usted y hacerle perder el equilibrio, haciéndole perder el control de la sierra. n Opere la sierra sólo en un área bien ventilada. No olvide la posibilidad de envenenamiento por monóxido de carbono. La neblina del aceite de lubricación y los gases de escape pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. n Mantenga las empuñaduras de la sierra secas, limpias, sin aceite ni sucias con mezcla de combustibles. n Nunca opere una sierra mientras esté en un árbol a menos que esté específicamente capacitado para hacerlo. n Nunca realice un servicio o reparación a esta sierra a menos que esté específicamente capacitado y equipado para hacerlo. n Un mantenimiento inadecuado, el uso de componentes de reemplazo no convencionales o el retiro de dispositivos de seguridad, como el freno de la cadena o alguno de los componentes del freno de la cadena, podrían provocar lesiones graves. n Nunca permita que alguna parte de su cuerpo esté cerca de la cubierta del embrague de una sierra en operaciones. n Nunca opere una sierra sin los amortiguadores antivibración o con los amortiguadores dañados. Una exposición prolongada a las vibraciones puede dañar sus manos, en especial desórdenes musculares o neurológicos, articulaciones o huesos, sistema vascular. Para una vibración más baja, reemplace inmediatamente los montajes dañados. Se deben reemplazar los montajes endurecidos debido a la antigüedad o desgaste. n Mantenga siempre los pies firmemente apoyados al operar esta sierra. Las escaleras y otras plataformas temporales puede cambiar inesperadamente, así que no son recomendables. n No opera ésta ni ninguna otra motosierra con el silenciador desinstalado. n Todo servicio para la motosierra que no esté enumerado en las instrucciones de mantenimiento del manual del propietario debe ser realizado por personal de servicio capacitado para motosierras Shindaiwa. n La exposición prolongada al ruido excesivo es fatigante y puede ocasionar problemas auditivos. El uso de protección adecuada en los oídos puede reducir este peligro potencial. Rótulos de seguridad ¡IMPORTANTE! Etiquetas de seguridad, funcionamiento y operación: Asegúrese de que todas las etiquetas sean legibles y no estén dañadas. Reemplace de inmediato en caso de daño o pérdida. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. 6 Español ATENCIÓN: Para su seguridad, siga todas las instrucciones y precauciones indicadas en el Manual del propietario. T Tanque de aceite de la cadena y barra Ajustes del carburador Marcha mínima Tanque de combustible Estrangulador SP_5 Descripción de la unidad Español ¡IMPORTANTE! Los procedimientos operativos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de este equipo y también para protegerlo tanto a usted como a los demás de posibles daños. Estos procedimientos constituyen sólo pautas generales y no están concebidos para reemplazar cualquier regla de seguridad o ley adicional que pueda estar vigente en su zona. Si tiene alguna pregunta relativa a su motosierra Shindaiwa o si no comprende algo de lo que explica este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará complacido de asistirle. Si desea información adicional, también puede dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección impresa en el dorso de este manual. Barra Cadena Cubierta del limpiador de aire Palanca del freno Protector de mano Estrangulador Empuñadura frontal Tapa del surtidor de aceite de barra y cadena Acelerador Bloqueo Mango del arrancador Empuñadura trasera Herramientas incluidas Tapa del tanque de combustible Encendido Acelerador Interruptor Regulador Silenciador n Bujía/Llave de dados de 13 mm Destornillador/llave inglesa) Garra metálica ¡ADVERTENCIA! No realice modificaciones no autorizadas a esta sierra, barra o cadena. ¡IMPORTANTE! Los términos “izquierdo” e “izquierda” e “LH”, “derecho” y “derecha” y “RH”, “frontal” y “trasero” se dan desde el punto de vista del operador durante la operación normal. Protección de mano trasera Cubierta del embrague Tuerca de barra Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta máquina y sus componentes. Capturador de cadena El conocimiento de su equipo ayuda a garantizar el máximo rendimiento, una vida útil extensa y una operación más segura. COMBINACIONES RECOMENDADAS DE BARRA Y CADENA ¡ADVERTENCIA! La cadena de repuesto para esta sierra debe cumplir con los requisitos correspondientes de rendimiento al contragolpe ANSI B175.1 o estar designada como “cadena de contragolpe bajo” por la norma ANSI B175.1. 1-2000. TIPO DE CADENA: PARTE: BARRA: PARTE: Oregon® 33SL (16”) 33SL0-66X 16” Pro-Lite 40085-16 Oregon® 33SL (18”) 33SL0-72X 18” Pro-Lite 38490-18 Especificaciones Nombre del modelo.................................................................... 446s Desplazamiento.....................................................................44,6 cm 3 Abertura X embolada................................................... 41,5 x 33 mm Tipo de motor.................................. de 2 tiempos, cilindro vertical, Enfriado por aire Sistema de enfriamiento................................................ Aire forzado Tipo recomendado de la barra................................Barra con punta de rueda dentado Tipo recomendado de cadena.............................. Oregon tipo 33SL, 0,325” de inclinación, calibrador de 0,050” Número de dientes de llanta..............................................................7 Inclinación especificada de rueda dentada............................. 0,325” Carburador........................................................................ Diafragma Arranque.............................................................. Arrancador manual Combustible....................................................... Gasolina de 2 ciclos mezcla de aceite 50:1 Encendido....................................Sistema de encendido electrónico Bujía..............................................................................NGK BPMR7A Capacidad del tanque de combustible...................18,2 oz (540 ml) Transmisión de energía...............Embrague centrífugo automático Capacidad del tanque de aceite................................9,1 oz (270 ml) Mango.............................................................................Antivibración Tamaño recomendado de la barra.......... 16” (40 cm), 18” (45 cm) Lubricación de cadena.... Proporción de flujo ajustable automático Peso (menos barra/cadena)........................................9,9 lb (4,5 kg) *Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. SP_6 Instalación y ajuste de la barra y de la cadena de la sierra NOTA: Para alcanzar la mayor vida útil de la cadena, coloque las presillas de la cadena, nuevas o de repuesto, en aceite y déjelas en remojo durante 24 horas antes de la instalación. ¡IMPORTANTE! Barra El freno de la cadena debe estar completamente desconectado antes de quitar o instalar la cubierta del embrague. Español 1. Utilice una llave de dados para quitar las tuercas de la cubierta del embrague girando en sentido contrario al de las agujas del reloj. 2. Quite la cubierta del embrague. 3. Quite y deseche el aislador de empaque. 4. Coloque la barra sobre los pasadores de la barra y el pasador del tensionador de la cadena. Pasador Aislador (descartable) Cubierta del embrague Tuerca ¡PRECAUCIÓN! Si no se alinean correctamente la barra y el pasador del tensionador de la cadena, se podría dañar severamente la cubierta del embrague, la barra, el pasador del tensionador y/o el cárter del motor. ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas de la cadena de la sierra son muy filosas. Siempre que las manipule utilice guantes de protección. 5. Instale la presilla de la cadena sobre la rueda dentada de la transmisión y después alinee las conexiones de transmisión de la cadena dentro de la guía de la barra. Verifique que las cuchillas estén correctamente orientadas con los extremos de las cuchillas orientados hacia adelante en la parte superior de la barra. Si la instalación de la cadena es difícil o si la cadena aparece demasiado ajustada, consulte el paso 8. 6. Instale la cubierta del embrague sobre el o los pasadores de la barra e instale la o las tuercas de la barra ajustándolas con los dedos. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere esta sierra si no está instalada la cubierta del embrague. ¡IMPORTANTE! Es fundamental ajustar la cadena en forma apropiada para alcanzar el máximo de rendimiento, vida útil de la cadena y seguridad del usuario. Siempre revise la tensión de la cadena antes de operar la sierra. 7. Coloque la sierra en una superficie plana y levante ligeramente la punta de la barra. 8. Para ajustar la tensión de la cadena: n Gire los tornillos que regulan la tensión de la cadena hacia la derecha para ajustar la cadena. n Gire los tornillos que regulan la tensión de la cadena hacia la izquierda para aflojar la cadena. n Levantando la punta de la barra, ajuste o afloje los tornillos de ajuste hasta que la cadena de la mitad de la barra, en la parte inferior de la barra, sólo haga contacto en los rieles de la barra. Rueda dentada Inserte el pasador del tensionador de la cadena en el orificio Cadena de la sierra 9. Ajuste las tuercas de la barra. La tensión de la cadena de la sierra es la correcta cuando no tiene ninguna parte floja en la parte inferior de la barra y la cadena de la sierra se puede mover libremente. Tornillo de ajuste de la cadena 1/8” Máx. (3 - 3,5 mm) Gire a la derecha para ajustar la cadena (extienda la barra) Revise la separación entre las placas laterales de la cadena y el riel de la barra Reajuste de la cadena de la sierra 1. Para ajustar la tensión de la cadena en campo: Detenga la sierra y deje que se enfríen la barra y la cadena. Afloje ambas tuercas de la barra aproximadamente 1 vuelta cada una, y después realice los pasos 7 a 9 como se explicó anteriormente. Nunca opere la sierra si la cadena está floja. ¡ADVERTENCIA! Durante la operación, revise la tensión de la cadena con frecuencia, especialmente al cortar con una cadena nueva. Una cadena floja puede saltar de la barra y, posiblemente, provocar serias lesiones personales. SP_7 Mezcla del combustible ¡ADVERTENCIA! Español Minimice el riesgo de que se produzcan quemaduras y lesiones personales. n DETENGA el motor antes de volver a cargar combustible. n SIEMPRE permita que se enfríe el motor antes de volver a cargar combustible. n SIEMPRE abra la tapa del combustible lentamente para permitir que la presión acumulada en el tanque libere el vapor del combustible lentamente. n Evite cargar combustible en exceso y limpie las salpicaduras de combustible que se puedan producir. Antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros (10 pies) del punto de carga de combustible, del área de almacenamiento y de otros materiales rápidamente inflamables. n SIEMPRE revise la unidad antes de cada uso, para comprobar que no tenga pérdidas de combustible. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya filtraciones de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si es evidente que hay una filtración, detenga la unidad de inmediato. Se deben reparar las pérdidas antes de volver a utilizar la unidad. n NUNCA fume ni encienda fuego cerca del motor o de alguna fuente de combustible. n NUNCA coloque materiales inflamables cerca del silenciador del motor. n NUNCA opere el motor sin-antes comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente. n SIEMPRE tenga disponibles herramientas para la extinguir incendios, si llegara a necesitarlas. Las chispas pueden salir del silenciador, la barra y cadena u otros fuentes. Ayude a evitar incendios forestales. ¡IMPORTANTE! Los motores Shindaiwa de 2 ciclos y alto rendimiento están diseñados para operar con una mezcla 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezcla para motores de 2 ciclos. El uso de una mezcla de combustible en una proporción inferior a 50:1 (como 80:1 ó 100:1) puede producir una falla catastrófica para el motor. n Utilice solamente gasolina sin plomo fresca y limpia con un octanaje de 87 o superior. n Mezcle combustible con aceite de mezcla de 2 ciclos diseñados para motores de 2 ciclos de alto rendimiento enfriados por aire. ¡PRECAUCIÓN! n Algunos tipos de gasolina contienen alcohol. Nunca utilice ningún tipo de gasolina que contenga más de 10% de alcohol en volumen. Más de 10% de alcohol en volumen puede afectar la calidad de lubricación del aceite de mezcla para motores de 2 ciclos y reducir la vida útil del motor y/o causar fallas en el motor. n Los aceites para motores marinos y los de mezcla genéricos pueden no estar concebidos para motores de 2 ciclos de alto rendimiento y nunca deberían usarse en motores Shindaiwa. Los aceites de mezcla no concebidos para motores de 2 ciclos de alto rendimiento enfriados por aire pueden producir depósitos de carbón en exceso, reducir la vida útil del motor o provocar fallas en el motor. Llenado de combustible 1. Coloque la sierra sobre una superficie dura con la tapa del combustible hacia arriba y quite las astillas o restos de materiales que estén alrededor de la tapa del combustible. 2. Quite la tapa del combustible y llene el tanque con una mezcla de combustible para 2 ciclos limpia y nueva. Evite llenar en exceso y salpicar con el combustible. 3. Limpie todo el combustible derramado y aleje la sierra por lo menos 3 metros (10 pies) del sector de llenado de combustible antes de volver a arrancar el motor. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 GASOLINA ACEITE DE MEZCLADE 2 CICLOS Galones de Líquido de Estados Unidos Estados Unidos Onzas 1 gal................................................2,6 oz 2,5 gal.............................................6,4 oz 5 gal..............................................12,8 oz LLitros Mililitros 2,5 l................................................. 50 ml 5 l.................................................. 100 ml 10 l................................................ 200 ml 20 l................................................ 400 ml Aceite de la barra Requisitos de aceite n Utilice aceite para barra y cadena Shindaiwa Premium, cuando esté disponible. n Cuando no esté disponible el aceite Shindaiwa, use un aceite premium 30 w específicamente mezclado para la lubricación de la barra y la cadena. n Para el uso en climas fríos, el aceite se puede diluir mezclándolo con kerosene limpio en una proporción de 1:1. Llenado del depósito de aceite 1. Coloque la cadena de costado (la cubierta del embrague hacia abajo), y limpie las astillas o desechos que puedan estar alrededor de la tapa de aceite. 2. Quite la tapa del aceite en la parte delantera de la sierra. 3. Llene el depósito de aceite con aceite para la barra y la cadena, y vuelva a colocar la tapa. 4. Limpie las salpicaduras de aceite del mango y controles antes de arrancar la sierra. SP_8 ¡PRECAUCIÓN! La lubricación correcta es fundamental para el rendimiento y la vida útil de servicio de la cadena de la sierra, la barra y la bomba de aceite de la sierra. Utilice siempre aceite lubricante de alta calidad diseñado para lubricar la cadena de la sierra. Nunca utilice aceite sucio ni recuperado. 2. Coloque la sierra de costado, con la cubierta del embrague orientada hacia arriba. A la izquierda para aumentar el flujo de aceite Ajuste de la bomba de aceite La lubricación de la barra y de la cadena de la sierra es suministrada automáticamente por una bomba de aceite de ajustable diseñada para operar cada vez que rota el tambor del embrague. Con frecuencia, es deseable un aumento temporal en la proporción del flujo de aceite al cortar maderas duras o maderas blandas de diámetro grande, y se puede realizar de la siguiente manera: 1. Detenga el motor y verifique que la llave de detención del motor esté en la posición “OFF” (apagado). 3. Use un destornillador para girar el tornillo de ajuste del flujo de aceite. n A la derecha para disminuir la lubricación. n A la izquierda para aumentar la lubricación. Arranque del motor ¡PRECAUCIÓN! ¡ADVERTENCIA! NOTA: Este sistema de encendido del motor está controlado por una llave de dos posiciones “ON-OFF” (encendidoapagado) rotulada “I” para ENCENDIDO y “O” para APAGADO, ubicada cerca de la empuñadura trasera. ¡IMPORTANTE! Esta cadena está equipada con un sistema de traba del accionador del regulador diseñado para prevenir la activación no intencional del regulador. Este sistema requiere que el usuario primero pulse la llave de la traba del regulador en la parte superior de la empuñadura trasera para liberar el accionador de la posición de ralentí en el motor. Arranque del motor: 1. Mueva la llave de control de encendido “ON/OFF” (encendido/apagado) a la posición de encendido (ON). 2. SÓLO PARA MOTORES FRÍOS: Cierre completamente el estrangulador tirando del control del estrangulador hacia afuera hasta extenderlo totalmente. Este movimiento engranará automáticamente la configuración “marcha en ralentí por sujeción”. ON (encendido) El arrancador manual se puede dañar por el uso abusivo. STOP (detenido) Interruptor n Nunca tire el cable del arrancador totalmente hasta el final. La extensión completa del cable del arrancador puede dañar el resorte del dispositivo, el cable o el ensamble del arrancador. Tire el estrangulador 5. Asegure la sierra pisando el interior de la empuñadura trasera con el pie derecho y sosteniendo con firmeza la empuñadura frontal con la mano izquierda. 6. Tome con firmeza la empuñadura del arrancador con la mano derecha y tire lentamente hasta sentir que el arrancador engranó. 7. Con el arrancador engranado, tire del arrancador hacia arriba. Repita hasta que el motor trate de arrancar o arranque. 8. Cuando el motor trata de arrancar o arranca, empuje el control del Empuñadura firme n Nunca libere la empuñadura del arrancador con el cable extendido. Siempre sostenga la empuñadura durante el arranque del motor y regrese la empuñadura del arrancador hasta la caja del arrancador lentamente, mientras el resorte del arrancador retrae la cuerda. NOTA: Si el motor no arranca, repita el procedimiento de arranque estableciendo el control del estrangulador para un motor frío o caliente, según corresponda. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección, “Arrancando un motor ahogado”. Coloque un pie en la empuñadura trasera estrangulador hacia adentro si está previamente configurado. Si el motor no continúa funcionando, tire del arrancador hasta que el motor vuelva a arrancar e inmediatamente después presione y libere la llave del regulador hasta desengranar la marcha en ralentí con sujeción. 3. PARA MOTORES CALIENTES: Tire del control del estrangulador hacia afuera hasta extenderlo totalmente y después empuje el control del estrangulador hasta el final del recorrido. Este movimiento engranará automáticamente la configuración “marcha en ralentí por sujeción”. 4. Coloque la sierra en el piso orientada hacia arriba. SP_9 Español Esta cadena está equipada con una característica de marcha en ralentí con sujeción para facilitar el arranque del motor. Cuando se acciona marcha en ralentí con sujeción, la cadena rotará cuando arranque el motor. La rotación de la cadena de la sierra puede provocar lesiones graves. Despeje un área de trabajo segura antes de arrancar el motor. Arrancando un motor ahogado Si el estrangulador del carburador está cerrado (el control del estrangulador totalmente extendido) y después de varios intentos, el motor no se enciende, el motor puede estar ahogado con combustible. Se recomienda seguir los pasos siguientes para limpiar un motor ahogado. 1. Mueva la llave de control de encendido “ON/OFF” (encendido/apagado) a la posición “OFF” (apagado). Español ¡ADVERTENCIA! La llave de encendido debe estar en la posición “OFF” (apagado) para evitar la posibilidad de encender combustible y/o los vapores del combustible que escapan del motor durante este procedimiento. 2. Empuje totalmente hacia adentro el control del estrangulador para abrir el estrangulador. 3. Quite la cubierta de acceso de la bujía y desconecte el cable de la bujía. Quite la bujía. ¡ADVERTENCIA! Quite la bujía Mantenga limpia la abertura de la bujía. Todo exceso de combustible en el motor se expulsará a través de la abertura de la bujía durante la operación de arranque. Detenga el motor 5. Con la bujía sacada, el control del estrangulador empujado hacia adentro y el control de encendido en la posición “OFF” (apagado), limpie todo exceso de combustible en el motor tirando en forma rápida y repetidas del arrancador hasta que no se vean evidencias del combustible escapando por la abertura de la bujía. 6. Vuelva a colocar la bujía e instale el cable de la bujía y la cubierta de acceso. 7. Consulte la sección Arranque y detención del motor y siga las instrucciones para arrancar un motor caliente. 8. Si el motor aún no arranca, consulte la sección Localización de fallas. 4. Revise la bujía para comprobar que no esté dañada ni gastada en exceso, y reemplácela si es necesario. Si el electrodo de la bujía está empapado de combustible o cubierto con depósitos de carbón, limpie y establezca la separación de la bujía. Para obtener información sobre la bujía, consulte la página 14 de este manual, en la sección de mantenimiento. Detención del motor 1. Mueva la llave de control de encendido “ON/OFF” (encendido/ apagado) a la posición de apagado. Si la sierra se ha utilizado recientemente, deje que el motor marche en ralentí durante 1 ó 2 minutos para estabilizar la temperatura de funcionamiento del motor antes de detenerlo. Ajustes del carburador ¡ADVERTENCIA! La cadena de la sierra nunca debe girar a velocidad de ralentí. Ajuste de la marcha mínima: Use un destornillador para girar lentamente el tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí hacia la derecha o hacia la izquierda, hasta que el motor marche suavemente a 2.800 min-1. Ajuste de ralentí (hacia la derecha para aumentar) ¡PRECAUCIÓN! n Nunca ponga en funcionamiento en acelerador completo sin carga. Esto podría ocasionar que se trabara el motor. n Nunca ponga en funcionamiento esta sierra durante más de 13.500 min-1. Esto podría ocasionar que se trabara el motor. NOTA: La mezcla a baja velocidad y mezcla a alta velocidad para la sierra 446s se establecen en fábrica y no se pueden ajustar en el campo. SP_10 Freno de la cadena Funcionamiento del freno de la cadena Esta sierra está equipada con un freno de cadena de doble función diseñado para evitar que la cadena de la sierra gire cuando se produzca un contragolpe. ¡IMPORTANTE! Suelte el regulador siempre que el freno de la cadena esté puesto. Prueba del freno de la cadena ¡ADVERTENCIA! Ambos procedimientos de prueba que se describen posteriormente deben hacer que el freno de la cadena se engrane y evita que la cadena de la sierra se mueva. Si al realizar esta prueba el freno de la cadena no se engrana y detiene la cadena de la sierra completamente NO UTILICE LA SIERRA. Devuelva la sierra a su vendedor para que la repare. Paso 1: Función del freno por inercia de la cadena (motor “apagado”) Utilice el siguiente procedimiento para verificar que funcione correctamente: 1. Apague el motor y verifique que el interruptor de encendido se encuentre en la posición “O” o “apagado.” 2. Sostenga normalmente la motosierra, tomando el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda. Mientras mantiene nivelada la motosierra, sostenga la punta de la palanca aproximadamente 14” (35 cm) sobre un bloque sólido de madera. Libere el mango delantero únicamente y deje que la punta de la barra caiga en la madera. La palanca del freno de cadena debe moverse hacia delante a la posición 2 y active el freno tan pronto como la punta tope con el bloque de madera. Utilice guantes, asegúrese de que la motosierra no se pueda jalar alrededor de la barra. Paso 1 n Al engranar la palanca del freno se ajusta la banda del freno alrededor del tambor del embrague, frenando la cadena de la sierra. n El freno de la cadena está diseñado para ser utilizado cuando la palanca del freno golpee la mano del usuario o se produzcan efectos por inercia debido a un contragolpe. n También se puede activar el freno de la cadena en forma manual empujando hacia delante la palanca del freno. Para liberar (desenganchar) el freno de cadena, jale la palanca de cadena hacia el mango delantero hasta que se sienta una ¡PRECAUCIÓN! El funcionamiento de la sierra con acelerador abierto por más de 5 segundos sin una carga podría causar daños al motor. Paso 2: Función del freno manual de la cadena (motor en funcionamiento) Utilice el siguiente procedimiento para verificar que funcione correctamente: 1. Arranque la sierra y caliente el motor hasta que alcance la temperatura de funcionamiento. 2. Con la sierra en una superficie estable y plana, agarre firmemente el mango trasero con la mano derecha y la parte superior del mango delantero con la mano izquierda. La mano izquierda debe estar centrada con el protector frontal de mano. 3. Acelere el motor a acelerador completo, luego, sin soltar el mango delantero, dé vuelta a la muñeca izquierda hacia delantera contra el protector del mango delantero/ palanca del freno de cadena para empujar la palanca del freno hacia delante hasta que se active el freno de cadena (posición 2). La cadena de la sierra debe detenerse inmediatamente. Si falla el paso 1 o el paso 2, comuníquese con el distribuidor de Shindaiwa autorizado para realizar las reparaciones. Paso 2 1 La cadena puede moverse 2 Cadena frenada Mantenimiento del freno de la cadena ¡PRECAUCIÓN! Nunca arranque ni opere esta sierra si el freno de la cadena se encuentra activado. n Limpie periódicamente el mecanismo del freno de aserrín o desechos. n Si el freno de la cadena está dañado o desgastado, o falla al engranarse o liberarse del tambor del embrague, devuelva la sierra a su vendedor para que sea reparada. n Nunca transporte la sierra tomándola de la palanca del freno. Transporte la sierra tomándola de la empuñadura frontal. n Siempre detenga la sierra y desengrane el freno de la cadena antes de quitar o reemplazar la cubierta del embrague. n Nunca realice ajustes al carburador si el freno de la cadena se encuentra engranado. SP_11 Español ¡ADVERTENCIA! El freno de la cadena se ha instalado sólo para reducir el riesgo que provoca un contragolpe. El freno de cadena no es un sustituto para un funcionamiento cuidadoso. ¡ADVERTENCIA! El sistema de freno de la cadena para esta unidad tipo 446s no se puede ajustar. Si el freno de cadena no detiene la cadena cuando se active, ¡NO UTILICE LA SIERRA! Devuelva la sierra a su centro de servicio para que sea reparada. Corte con la sierra ¡IMPORTANTE! ¡PROCEDA CON PRECAUCIÓN! Detenga la sierra al moverla hacia o desde el área de trabajo. Español Al operar la unidad, use protección auditiva y visual como protectores faciales o gafas de seguridad para protegerse del aserrín. Siempre use guantes al operar con esta sierra. Utilice el regulado al máximo al cortar y ejerza la presión necesaria en la barra para mantener la velocidad del motor entre 9.000 y 10.000 min-1. Siempre corte con la sierra con el regulador al máximo. Mantenga la cadena afilada y deje que la sierra haga el trabajo. Forzar la sierra en la madera reduce su rendimiento y produce un recalentamiento que puede dañar a la sierra. ¡ADVERTENCIA! ¡NUNCA opere si la cadena de la sierra está floja! ¡NUNCA opere la sierra si alguna pieza de la misma está dañada, suelta o faltante! Despeje un área de trabajo segura antes de comenzar a cortar. Siempre utilice ropa de protección para las piernas (chaparreras) confeccionadas con materiales resistentes a los cortes como nylon balístico que cubra desde los muslos hasta la parte superior de la bota. Use calzado antideslizante apropiado. Mantenga sus pies bien apoyados (no extienda el cuerpo demasiado). Use ropa ajustada para proteger sus piernas y brazos. No use ropa holgada ni alhajas que puedan atascarse en la máquina o en algún matorral. Tala de árboles Antes de talar un árbol ¡ADVERTENCIA! Cuando realice talas, manténgase por lo menos 2 árboles lejos de sus compañeros de trabajo. 1. Determine la dirección de la caída del árbol inspeccionando: n La forma del árbol y el ángulo de inclinación. n Tamaño y forma/distribución de las ramas. n Ubicación de árboles u otros obstáculos circundantes. n Condición general del árbol (daño, enfermedad, etc.). n Dirección predominante del viento. 2. Despeje un área de trabajo alrededor del árbol. Esté alerta a ramas sueltas o secas que puedan caer desde lo alto. Despeje una ruta de escape apropiada a aproximadamente 45° de la dirección de la caída. 3. Avise a los trabajadores que se encuentren cerca sobre su acción. SP_12 45° Ruta de escape Dirección de caída Dirección de caída Ruta de escape ¡ADVERTENCIA! Los árboles enfermos, dañados o fuera de equilibrio pueden caer inesperadamente durante la tala y deben ser talados por un talador de árboles experimentado. Tala de árboles pequeños (Menos de 6” (15 cm) de diámetro) 1. Determine la dirección de la caída. Si no se encuentra seguro de la dirección de la caída, utilice el procedimiento indicado para “Tala de árboles grandes”, descrito en la siguiente sección. Defensa Garra metálica 45° 2. Ponga la garra metálica de la defensa contra el tronco del árbol y comience a cortar el lado del árbol lejos de la caída. Realice un solo corte a través del árbol. 3. Cuando el árbol empiece a caer, detenga la sierra y colóquela en el suelo. 4. Utilice su ruta de salida para salir del área rápidamente. Tala de árboles (continuación) Tala de árboles grandes (Más de 6” (15cm) de diámetro) Dirección de caída Eje de inclinación Muesca n Si el árbol se encuentra en buen estado y en equilibrio, su dirección de caída puede ser dirigida al realizar primero una “muesca” sobre el lado del árbol que se encuentra enfrentando la dirección deseada de la caída. n Luego de realizar la muesca, comience el corte de tala ligeramente más arriba y en el lado opuesto a la muesca, en el lado contrario a la dirección de la caída. n El objetivo de este método es dejar un “eje de inclinación” de madera resistente para que el árbol gire al caer. ¡ADVERTENCIA! Siempre realice su corte de caída paralelo al corte inferior. Un corte de caída realizado en ángulo puede partir el árbol y cambiar la dirección de la caída. Eje de inclinación 45° Dirección de caída Ruta de escape 45° Defensa Garra metálica 2. Sobre el lado del árbol enfrentando la dirección de caída, haga un solo corte de 90° a través de aproximadamente 1/3 del diámetro del árbol. 3. En el mismo lado del árbol, realice su segundo corte en un ángulo de 45° con respecto al primer corte en dirección ascendente para realizar una muesca en el árbol, como se muestra en la figura. 4. Sobre el lado opuesto, realice el corte de tala final comenzando a cortar 2” (5 mm) más arriba de la parte inferior de la muesca realizada en los pasos 1-3. Coloque la garra metálica justo detrás del eje de inclinación de la caída. Utilice el acelerador a fondo y lleve la barra y la cadena lentamente en el árbol. Asegúrese de que el árbol no empiece a moverse en la dirección opuesta a su dirección de caída deseada. Guíe una cuña o barra en el corte tan pronto como sea lo suficientemente profundo. NOTA: Si la sierra comienza a quedar aprisionada, use una maza para insertar una o dos cuñas de plástico o de madera dentro del corte y detrás de la barra. 5. Cuando el árbol empiece a caer, detenga la sierra y colóquela en la tierra. 6. Utilice su ruta de salida para salir del área rápidamente. 1. Determine la dirección de la caída. Tronzado ¡ADVERTENCIA! Siempre corte los árboles apeados sobre el lado de la madera con inclinación en subida. Esté atento a posibles lesiones provocadas por troncos que puedan moverse o rodar. Los árboles apeados pueden moverse o rodar imprevistamente durante el corte o la realización del trabajo. Técnicas ■ Si el tronco está firmemente apoyado, comience su corte desde la parte superior del tronco. Manteniendo la barra paralela al piso, realice un corte derecho hacia abajo cuidando que la sierra no toque el piso al finalizar el corte. ■ El corte de árboles apeados, o “tronzado”, aumenta el riesgo de que la madera apriete y aprisione la barra guía. Se pueden insertar una o más cuñas para tronzado, de plástico o madera, y así evitar el aprisionamiento al realizar un corte. ■ Realice dos cortes para tronzar cerca del extremo interior de un tronco sin apoyo. 1. Realice el primer corte haciendo un tronzado superior de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco. Primer corte Segundo corte 2. Termine el trabajo realizando un corte de tronzado inferior comenzando desde abajo y uniéndolo al primer corte. ■ Realice dos cortes para tronzar el extremo exterior de un tronco sin apoyo. Su primer corte debe ser un corte inferior de tronzado, cortando hacia arriba a través de aproximadamente 1/3 del diámetro del árbol. Finalmente, pase a la parte superior del tronco y finalice el corte realizando un corte de tronzado hacia abajo (tronzado superior) en dirección al primer corte. Segundo corte (tronzado superior) Primer corte (tronzado inferior) Alrededor de 1/3 del diámetro del árbol Desrame Generalmente, el corte de ramas de un árbol en pie se realiza de la misma manera que el tronzado, más un tercer corte final para quitar el tocón que queda de la rama. NOTA: Al cortar troncos o ramas sin apoyo, comience con un corte de tronzado inferior para reducir al máximo las posibilidades de que se parta la madera durante el corte de tronzado. 3 2 1 ¡ADVERTENCIA! Realizar un corte fuera de posición o en una mayor altura aumenta los riesgos de un contragolpe. No trate de alcanzar más de lo que puede ni intente cortar por encima de la altura de los hombros. SP_13 Español Corte de tala ¡ADVERTENCIA! Si no se realiza un eje de inclinación apropiado, durante la caída o “corte de atrás”, la barra de la sierra puede quedar apretada por el árbol y también cambiar la dirección de la caída. Mantenimiento Español ¡IMPORTANTE! EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA Corporation EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. Mantenimiento diario 1. Retire la suciedad y los residuos del exterior de la sierra, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema de enfriamiento. 2. Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite. Repárelos si fuera necesario. 3. Realice una revisión completa del filtro de aire. n Quite la cubierta del filtro de aire y luego quite el elemento. Tenga 4. Ajuste y afile las cadenas de la sierra según se requiera. Filtro de aire Estrangulador Mantenimiento luego de 10 a 15 horas de uso 1. Retire y limpie la bujía. Ajuste la separación de la bujía a 0,024” (0,6 mm) y luego reinstale la misma. 0,024” (0,6 Reemplace mm) cualquier bujía que esté dañada o visiblemente gastada con una bujía NGK BPMR7A o equivalente con las mismas especificaciones térmicas. SP_14 n Quite la cubierta del filtro de aire y luego quite el elemento. Proceda con extremo cuidado para evitar que ingresen residuos al diámetro interior del carburador. Lave todas las partes con agua y jabón y seque bien con un paño o aire a presión antes de volver a armar. n Instale el elemento del filtro de aire en la sierra. Cubierta ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la sierra, detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. mucho cuidado para evitar que ingresen residuos al diámetro interior del carburador. Lave todas las partes con agua y jabón y seque bien con un paño o aire a presión antes de volver a armar. ¡PRECAUCIÓN! Nunca permita que ingresen astillas o residuos al diámetro interior del cilindro. Antes de extraer la bujía, limpie a fondo la zona del cabezal de la bujía y el cilindro. 2. Quite la barra guía y la cadena. Inspeccione con cuidado la guía dentada para detectar daños o desgaste, si la encuentra dañada o desgastada reemplácela. Inspeccione las hendiduras y la punta de la barra guía para detectar daños o desgaste y reemplace o repare los componentes según sea necesario. 5. Limpie las hendiduras de la barra y orificios para el aceite, e inspeccione la punta y hendiduras para detectar daños o desgaste no habitual. Repare o reemplace los componentes dañados o desgastados según se requiera. 6. Inspeccione la guía dentada. 7. Inspeccione la sierra por completo para detectar si existen componentes o trabas faltantes, flojos o dañados. Repárelos si fuera necesario. ¡IMPORTANTE! Siempre se debe reemplazar la guía dentada y la cadena de la sierra como un juego entero. Para economizar, rote diariamente las mismas 2 ó 3 cadenas. Cuando estas cadenas se desgasten, reemplace las cadenas y la rueda dentada conjuntamente. Mantenimiento luego de 40 a 50 horas de uso 1. Bujía: reemplace la bujía con NGK BPMR7A. (o equivalente), con una separación de 0,024” (0,6 mm). Gancho de alambre Tubería de combustible Asegúrese de no perforar la línea de combustible con el extremo del gancho de alambre. La línea es delicada y se puede dañar fácilmente. 3. Filtro de aceite: extraiga el filtro de aceite desde el interior del tanque de combustible y luego lave el elemento del filtro con un solvente aprobado. Si nota daños o deterioro en la manguera de succión del aceite, deberá retirar la sierra del servicio hasta que la pueda inspeccionar un técnico de servicio capacitado por Shindaiwa. Filtro de combustible Mantenimiento del guardachispas Parte delantera del silenciador Flechas de dirección Tornillos de la tapa La tapa Tamiz de detención Cualquier dificultad en el arranque o disminución gradual del rendimiento puede ser ocasionada por depósitos de carbón alojados en el supresor de chispas del silenciador. Para obtener el rendimiento máximo, debe quitar la pantalla del amortiguador y limpiarla con un pequeño cepillo de alambre en forma periódica. Para realizar servicio o reemplazar el amortiguador de chispas, retire los dos tornillos de la cubierta y la cubierta, luego desinstale la pantalla. Limpie la pantalla con un pequeño cepillo de alambre. Reemplácela si está dañada. Vuelva a instalar la pantalla y la cubierta con las flechas en dirección a la parte delantera del silenciador. ¡PRECAUCIÓN! Cuando instale la cubierta del amortiguador de chispas, asegúrese de que las flechas estén en dirección a la parte delantera del silenciador. Si la cubierta del amortiguador de chispas está instalada de manera incorrecta, los gases calientes del escape se dirigirán a la motosierra y podría ocasionar daños por calor a las partes circundantes. ¡PRECAUCIÓN! Los depósitos de carbón en la cámara de combustión o el puerto de escape no se pueden quitar en el campo. Para una descarbonización, regrese el 446s a su distribuidor de Shindaiwa. Almacenamiento prolongado (cada 30 días) n Limpie a fondo el exterior de la sierra. Quite todas las astillas y otros residuos de las aletas del cilindro y de los conductos de refrigeración. n Drene el tanque de combustible y luego limpie el carburador y las mangueras poniendo la sierra en funcionamiento hasta que se detenga por falta de combustible. n Drene cualquier obstrucción de aceite en el depósito de aceite. ¡PRECAUCIÓN! Nunca guarde la sierra con combustible restante en el tanque, las mangueras de combustible o el carburador. La garantía de Shindaiwa no incluye cobertura por daños ocasionados por combustible contaminado o “rancio”. n Retire la bujía y vierta alrededor de 1/4 de onza (5 ml) de aceite de mezclado para motores de 2 ciclos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Antes de reinstalar la bujía, tire del arrancador manual 2 ó 3 veces para distribuir el aceite a través de las paredes del cilindro. n Quite, limpie y reinstale el elemento del filtro de aire según se describe en “mantenimiento diario”. n Repare o reemplace cualquier componente dañado según se requiera y luego guarde la unidad en un lugar limpio, seco y libre de polvo. n Proteja la cadena utilizando la cubierta de la cadena. SP_15 Español 2. Filtro de combustible: utilice un cable con gancho para extraer el filtro de combustible desde el interior del tanque de combustible y luego quite y reemplace el elemento del filtro. Antes de volver a colocar el filtro, inspeccione el estado general de la manguera de combustible. Si nota daños o deterioro, la sierra deberá ser retirada de servicio hasta que pueda ser inspeccionada por un técnico de servicio capacitado por Shindaiwa. ¡PRECAUCIÓN! Rendimiento de la cadena de la sierra El rendimiento de su sierra al realizar un trabajo depende mucho del estado de la cadena de la sierra. Funcionamiento de la cadena de la sierra Cuando la cadena de la sierra penetra en la madera: Español 1. La configuración del calibrador de profundidad determina la profundidad del corte de cada cuchilla. 2. El filo saliente ingresa en la madera, provocando que toda la cuchilla se “balancee hacia atrás” y se separe de la barra. ¡IMPORTANTE! Los lados y las esquinas de cada una de las cuchillas realizan la mayor parte del corte. Técnica de afilado 35° Use un calibrador de limado 1. Usando una lima cilíndrica apropiada, afile todas las cuchillas en un ángulo de 25°, como se muestra. ¡IMPORTANTE! Lime todas las cuchillas en igual ángulo y profundidad. Un limado desigual puede causar que la sierra vibre o corte irregularmente. NOTA: Para limar en ángulos iguales, use una guía para la lima. 2. Luego de afilar todas las cuchillas, use un calibrador de profundidad de carpintero para medir la altura de cada medida de profundidad. Uso del calibrador de profundidad de carpintero Uso de lima plana para ajustar la esquina frontal de un calibrador de profundidad 3. Si es necesario, use una lima plana para disminuir la altura de los calibradores de profundidad a la altura apropiada de 0,025” (0,64 mm). 4. Luego de haber ajustado todos los calibradores de profundidad, use una lima plana para ajustar a la curvatura y ángulo originales a cada filo saliente de los calibradores de profundidad. 3. La placa superior quita las astillas de la madera cortada. 4. Las astillas se descargan por la parte de atrás de las cuchillas. Técnica de limado correcta Ángulo correcto en la placa superior Proyecte levemente un Gancho o punzón que proyecta levemente (curvo en cadena sin cincelar) 0,025” (0,64 mm) Parte superior del calibrador de profundidad a una altura correcta debajo de la placa superior Parte superior del calibrador de profundidad redondeada Problemas de limado El ángulo de la cara superior es menor al recomendado 200 Gancho en el filo cortante de la cara lateral de la placa SP_16 Causa Posición de la lima en un ángulo menor al recomendado. Resultado Corte lento. Requiere hacer más esfuerzo al cortar. Remedio Lime las cuchillas según el ángulo recomendado. El ángulo de la cara superior de la placa es mayor al recomendado Causa Posición de la lima muy baja o la lima era demasiado pequeña. Resultado Corte dificultoso. Se traba la cadena. Las cuchillas se desgastan rápidamente o no soportan un filo cortante. Remedio Revise el tamaño de la lima. Lime las cuchillas según el ángulo recomendado. Inclinación del filo cortante en la cara lateral de la placa 500 Causa Posición de la lima en un ángulo mayor al recomendado. Resultado El ángulo de corte está muy afilado pero se desgastará rápido. Corte irregular y dificultoso. Remedio Lime las cuchillas según el ángulo recomendado. Calibrador de alta profundidad Causa Nunca se limaron los calibradores de profundidad. Resultado Corte lento. Se debe forzar la cadena para cortar. Causará desgaste excesivo del taco de la cuchilla. Remedio Baje los calibradores según la configuración recomendada. Causa Posición de la lima muy alta o la lima era demasiado grande. Resultado Las cuchillas no avanzarán en la madera. Corte lento. Se debe forzar la cadena para cortar. Causa desgaste excesivo en la parte inferior. Remedio Lime las cuchillas según el ángulo recomendado. Revise el tamaño de la lima. Calibrador de baja profundidad Causa Configuración errónea o falta de uso del calibrador. Resultado Corte dificultoso. Se traba la cadena. La sierra no hará que la cadena penetre en la madera. Desgaste excesivo del taco de la cuchilla. Remedio Si la profundidad de los calibradores es demasiado baja, la cadena no funciona. Guía de localización de fallas EL MOTOR NO ARRANCA Qué Revisar ¿El motor arranca? Posible causa NO Liquido en el cárter. Daños internos. SÍ ¿Buena compresión? ¿Contiene el tanque combustible fresco y del octanaje correcto? NO Bujía floja. Ajuste y pruebe otra vez. Desgaste excesivo del el cilindro, pistón o anillos. Consulte con su agente de servicio autorizado. NO Combustible incorrecto, viejo, o contaminado; mezcla incorrecta. Llene con gasolina sin plomo fresca y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con 50:1 aceite de mezcla para motores de 2 tiempos o con el equivalente aceite de mezcla para motores de 2 tiempos de calidad superior. NO Revise el filtro de combustible y/o el ventilador en busca de obstrucción. Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión como sea necesario; vuelva a encender. Vuelva a arrancar. NO El interruptor de encendido está en posición “O” (OFF) (apagado). Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar. SÍ ¿Se ve el combustible circular por la línea de retorno al realizar el cebado? SÍ ¿Hay chispa en el terminal del cable de la bujía? Corto circuito en la conexión a tierra. SÍ Sistema de encendido o ignición defectuoso. Revise la bujía Consulte con su agente de servicio autorizado. Consulte con su agente de servicio autorizado. Si la bujía está húmeda, puede haber exceso de combustible en el cilindro. Retire la bujía y arranque el motor, reinstale la bujía y vuelva a arrancar. La bujía está obstruida o tiene la distancia incorrecta. Limpie y fije la holgura de la bujía a 0,024” (0,6 mm). Vuelva a arrancar. La bujía está dañada internamente o es de tamaño equivocado. Reemplace la bujía con NGK BMR7A. Vuelva a arrancar. BAJA POTENCIA DE SALIDA Qué Revisar ¿Se está sobrecalentando el motor? El motor funciona bruscamente en cualquier velocidad. También puede tener humo negro y/o combustible sin usar en el escape. Posible causa El operador está sobre cargando la máquina. Corte más despacio. La mezcla del carburador es muy pobre. Consulte con su agente de servicio autorizado. Proporción de combustible inapropiada. Llene con gasolina sin plomo fresca y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con 50:1 de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos o con el equivalente de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos de calidad superior. Ventilador, tapa del ventilador, aletas del cilindro están sucios o dañados. Limpie, repare o reemplace como sea necesario. Depósitos de carbón en el pistón o en el silenciador. Consulte con su agente de servicio autorizado. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Bujía floja o dañada. Apriete o reemplace la bujía con NGK BMR7A. Vuelva a arrancar. Fuga de aire o manguera de combustible obstruida. Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar con combustible/mezcla de aceite fresco. Pistón trabado. Carburador defectuoso y/o diafragma. El motor está golpeando. Remedio Consulte con su agente de servicio autorizado. Sobrecalentamiento Consulte arriba. Combustible inadecuado. Revise el índice de octanaje del combustible. Revise si hay alcohol en el combustible. Vuelva a llenar si es necesario. Depósitos de carbón en la cámara de combustión. Consulte con su agente de servicio autorizado. SP_17 Español SÍ Remedio Arrancador defectuoso. Guía de localización de fallas (continuación) PROBLEMAS ADICIONALES Síntoma Aceleración deficiente. Español El motor se apaga abruptamente. Se hace difícil apagar el motor. La cadena gira a una velocidad lenta. Vibración excesiva. SP_18 Posible causa Remedio Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Freno de la cadena engranado. Inspeccione y/o pruebe el freno. Consulte con su agente de servicio autorizado. La mezcla de combustible/aire es muy pobre. Consulte con su agente de servicio autorizado. Marcha mínima ajustada muy baja. Ajuste: 2.800 RPM min-1. El interruptor está en la posición de apagado. Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar. El tanque de combustible está vacío. Vuelva a cargar combustible. Consulte la página 8. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Agua en el combustible. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la página 8. Bujía defectuosa o terminal flojo. Limpie o reemplace la bujía con NGK BPMR7A, apriete la terminal. Falla en el sistema de encendido. Reemplace el sistema de encendido. Pistón trabado. Consulte con su agente de servicio autorizado. La conexión a tierra está desconectada, o el interruptor está defectuoso. Pruebe y reemplace como sea requerido. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Reemplace la bujía con NGK BPMR7A. Motor sobrecalentado. Marcha mínima hasta que enfríe. Marcha mínima ajustada muy alta. Fije la marcha mínima: 2.800 RPM min-1. Resorte del embrague está quebrado o el resorte patrón del embrague está gastado. Cambie los resortes/zapatas como sea necesario, revise la marcha mínima. Barra, cadena o esfera dentada dañadas o desgastadas. Inspeccione y reemplace los componentes de la cadena según se requiera. Cigüeñal curvado. Consulte con su agente de servicio autorizado. Shindaiwa Corporation Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales Motores de uso general y para parques y jardines COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA GARANTÍA Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos programados. Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema. Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. PIEZAS CUBIERTAS A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen: 1. Componentes internos del carburador • Armado y medición del chorro y el diafragma 2. Componentes del sistema de encendido • Bobina de encendido • Rotor del volante El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones afines. LIMITACIONES La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo siguiente: (a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos, (b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos, (c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de mantenimiento requeridos, (d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos por la garantía, (e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que pudieran deberse al uso de partes no autorizadas. REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad. SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation. Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation. Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted, favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR: Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin OR 97062 (503) 692-3070 SP_19 Español Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de California. Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables. NOTAS Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11 Ozuka Nishi Asaminami-ku Hiroshima, 731-3167, Japón Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2007 Shindaiwa, Inc. Código de pieza 69028-94311 Revisión 10/07 Shindaiwa es marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Shindaiwa 446s Owner's/Operator's Manual

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Owner's/Operator's Manual

En otros idiomas