Timeguard RAMSES701 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
E
I
NLFGB
D
t
Thermostat
RAM 701 ...709
RAM 701/ 702/ 708
RAM 703
310 590 01
4 12 367 1
RAM 704
RAM 706/ 709
RAM 705
RAM 707
Erklärung Explanation Descriptions Beschrijving Descrizione Explicación
Verwendung
Der Thermostat ist geeig-
net zur
Temperaturregelung in
Wohn -und Geschäfts-
räumen bei üblicher
Verunreinigung.
Sicherheit
Der Anschluß und die
Montage elektrischer
Geräte darf nur durch
eine Elektrofachkraft
erfolgen. Die nationalen
Vorschriften und
Sicherheitsbestimmungen
sind zu beachten.
Werden Thermostate in
einer Anlage verwendet,
achten Sie darauf, daß die
ganze Anlage keine
Funkstörung verursacht.
Montage (Abb. 1...12)
Nur zur Montage auf
nicht leitenden und ebe-
nen Untergrund geeignet!
Application:
The thermostat is suitable
for controlling temperatu-
res in resistal and business
rooms, but not in rooms
with a very dirty or dusty
environment.
Security:
The connection and the
installation of electrical
products may effected
only by an qualified elec-
trician. National directives
had to be observed.
If thermostats are used in
a lay out product with
other components,attenti-
on must be given to ensu-
re that the whole system
does not cause interferen-
ces.
Mounting (see 1...12)
Do not mount the device
on an even nonconductive
base.
Application:
Le thermostat
à
horloge
convient pour la règula-
tion de temperature de
locaux d`habitation ou
proffessionels, mais ne
convient pas pour les
locaux tr
ès poussièux
ou humides (picines,
salles de bains, etc)
Securit
és:
Le montage et le racor-
dement ne peuvent
etre effectués que par
un proffessionel.Les
normes nationaleset les
prescriptions de sécu-
rités doivent etre res-
pectées.
Si le thermostat à hor-
loge est utilis
é avec
d’autres appareils dans
une installation,il faut
veillier à ce que l’in-
stallation dans son
ensemble ne provoque
pas de pertubation
électrique.
Montage (voir 1...12)
Ne pas installer
l’appareil sur une paroi
extériere pleine, et non
isolée.
Toepassing:
De thermostat is geschikt
voor de temperatuurre-
geling van woon- of
beroepsruimten, echter
niet voor zeer stoffige
media (fabriekshallen) of
vochtige media (zwem-
baden, badkamers, etc.)
Aansluiting:
De montage en de aans-
luiting mogen enkel één
elektro- installateur uit-
gefoered worden.
Indien de thermostat in
één installatie met ande-
re apparaten gebruikt
wordt, moet men erop
letten dat de ganse insa-
talatie geen elektrische
storing veroorzaakt.
Montage
(hoofdruck 1...12):
Monteer het apparaat
niet op een stromgelei-
dende ondergrond.
Utilizzo:
Il thermostato è stato stu-
diato per la regolazione di
unit
à abitative o uffici.
Indicazione:
Il collegamento e l’instal-
lazione di apparecchi
elettrici deve essere fatto
da un elettricista esperto.
Se il termostato dovesse
entrare in contatto con
altri apparecchi dell’ impi-
anto dovrete tenere pre-
sente che l’intero impian-
to non subirà alcun distur-
bo.
Installazione (ved. ...12)
Non installare l’appa-
recchio su superficie con-
ducttiva.
Utilización:
El termostato está
disenado para controlar
la temperatura en
habitaciones de vivien-
das y oficinas,pero no
para ser utilizado en
lugares con un altro
grado humedad o sucie-
dad.
Seguridad:
El montaje e instalación
de aparatos elécticos
debe ser realizado úni-
camente por instalado-
res especializados.Las
normativas nacionales y
locales deben ser
tenidas en cuenta.
Si el termostato va a ser
insalado junto con otros
aparatos, el conjunto
total de la insalación no
debe producir interfe-
rencias.
Montaje(Vea fig. 1..12:
No monte el aparato en
sobre una superficie
conductora.
1 2 3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
I Netz Ein Mains On Sous tension Bedrijfsspanning in Acceso Conexión de red
0 Netz Aus Mains Off Hors tension Bedrijfsspanning uit Spento Deconeción de red
Lüfter langsam Fan low Ventilateur petite vitesse Ventilator laag toerental Ventilazione bassa Velocidad del ventilator baja
II Mittel/ Stufe 2 medium Vitesse moyenne Vent.middenstand toerental Ventilazione media Velocidad del ventilator med.
Kühlen Cooling Froid Koelen Freddo Enfriar
Heizen Heating Chaud Verwarmen Caldo Calentar
Absenkung auto (L) Set back auto (L) Horloge Verlag Riscaldamento ausiliare Vuelta a Auto (L)
Nachttemperatur Night Nuit verlaagde periode Notte Noche
Tagtemperatur Day Jour comfortperiode Giorno Dia
Zusatzheizung Aux.Heater Chauffage additionel Bijverwarming Orologio automatico Calefactor auxiliar
OK
Best.Nr.907 0 212
n
NL
I
GB
F
E
CH
B
A
D
E
I
NLFGB
D
Technische Verbesserungen vorbehalten/ Subject to technical alterations/ Sous réserve de modifications techniques/ Technische wijzigingen voorbehouden/ Seguire
scrupolosamente le indicazione tecniche/ El termostato puede incorporar mejoras
Die Regelgenauigkeit des Bimetallthermostates ist stark Laststromabhängig. Ist der Laststrom hoch, kann es zu Abweichungen zwischen eingestellter und geregelter
Temperatur kommen.
Die auf der Skala aufgedruckten Gradzahlen sind daher nur Richtwerte.
The control accuracy of the bi-metal thermostat is strongly dependent on the load current. If the current is too high, deviations between the set and controlled temperature
can occur.
La précision de régulation d’un thermostat à bimétal dépend fortement de la tension d’alimentation. Si l a tension est élevée,il peut y avoir des écarts entre la tempéra-
ture réglée et la température ambiante. Dès lors, les températures indiquées sur l’échelle du bouton de réglage n’ont q’une valeur indicative.
De regelnauwkeurigheid van een bimetaalthermostaat is vooral afhankelijk van de voerdingsspanning. Bij hoge spanning, kunnen afwijking optreden tussen de ingestel-
de temperatuur en de ruimtetemperatuur. De op de schaalverdeling weergegeven temperaturen zijn enkel richtwaarden.
La precisione di regolazione del termostato a bi-metallo dipende maggiormente dalla correte.
Se la correte è troppo alta, può succedere che la deviazione di temperatura varia rispetto a quella indicata.
La precisión en la regulación del termostato bimetálico tiene una fuerte dependencia de la corriente de la carga. Si la corriente es elevada,puede existir una desviación
entre el valor de adjuste y el valor regulado.En dicho caso , los números impresos en la escala son sólo orientativos.
Beachten Sie die technischen Angaben auf dem Gerätetypenschild/ Technical data on device nameplate may vary - please check/ Veuillez compte des techniques différentes sur la plaque de
l’appareil/ Of abwijkende technische gegevens op het typeplaatje van het apparaat letten/ Collegare elettricamente il termostato secondo le istruzioni indicamente sulla targetta/ Observe
las especificaciones que figura en la placa del apparato
Schutzklasse
nach entspr. Montage
Protection class
after correct mounting
Classe de protection si
le montage est correct
Beschermingsklasse bij
correcte montage
Classe di protezione
dopo un montaggio corretto
Classe de la protectión
tras montaje correcto
Humedad relativa
máxima
15
13
14
zul. Luftfeuchtigkeit
nicht kondensierend
Permissible humity
non condensing
Humidité admissible
sans condensation
Toelaatbare vochtigheid
zonder condensatie
Umidita max
non condensante
95 % r.H.
THEBEN -WERK ZEITAUTOMATIK GmbH
Hohenbergstr.32, 72401 Haigerloch
www.theben.de/ [email protected]
07474 692 - 0 07474/ 692 -150
SIBLIK ELEKTRIK GES.M.B.H&CO.KG
Murbangasse 6, 1108 Wien
01/ 68006/ 0 01/ 6800659
WISAR WYSER + ANLIKER AG
Steinackerstr. 29,CH-8302 Kloten
01/ 8152233 01/ 8152260
TIMEGUARD LTD.Apsley Way
Waterloo Rd, London NW2 7UR
0181/ 4508944 0181/ 4525143
THEBEN S.A.R.L, Zone Industrielle des
Vignes, 32-38 Rue Bernard,
93012 Bobigny cèdex
01/ 49159700 01/ 48445761
ITHO B.V.,P.O. Box 21
3115 AA Shiedam
010/ 4278500 010/ 4278882
TEMPOLEC S.A./ N.V.
Route de Biesme,49, B- 6530 Thuin
071/ 59.00.39 071/ 59.01.61
59.90.06
THEBEN S.R.L., via Ciro Menotti11,
20129 Milano
02/ 7386141/2/3/4 02/ 7386144
RAM 702/ 703/ 706/ 709
16
GUJARRO HERMANNOS S.L., Poligono
Industrial, „Virgen de Butarque“,
Isaac Peral 6, 28914 Leganes (Madrid)
01/ 6870022 6876616
6°° .. 22°°
22°°.. 6°°
20°C - 4°C (Fix) = 16°C
Capteur de température:
bimétal
Sensor element:
bi metal
Fühlerelement:
Bimetall
Typ 1 C
nach
EN 60730
Temperatuursensor:
bimetaal
Elemento sensore:
bimetallico
Elemento sensor:
bimetal
Caractéristiques
Technical data
Technische Daten
RAM
Technische
gegevens
Data technici
Datos tecnicos
Contatto di riscaldamento
Contacto del calefactor
Verwarmingscontact
Contact pour le chauffage
Heating contact
Heizkontakt
10 (4) A 250 V~
Contatto di refrigerazione Contacto del enfriador
KoelcontactContact p.l. refroidissementCooling contact
Kühlkontakt
5 (2) A 250 V~
II nach EN 60335
Grado di protezione Grado de protecciónBeschermingsfactorDegré de protectionEnclosure
Schutzart
IP 30 nach EN 60529
17
18

Transcripción de documentos

t 2 3 4 6 5 7 Thermostat RAM 701 ...709 8 GB F NL I Verwendung Der Thermostat ist geeignet zur Temperaturregelung in Wohn -und Geschäftsräumen bei üblicher Verunreinigung. Application: The thermostat is suitable for controlling temperatures in resistal and business rooms, but not in rooms with a very dirty or dusty environment. Security: The connection and the installation of electrical products may effected only by an qualified electrician. National directives had to be observed. If thermostats are used in a lay out product with other components, attention must be given to ensure that the whole system does not cause interferences. Toepassing: De thermostat is geschikt voor de temperatuurregeling van woon- of beroepsruimten, echter niet voor zeer stoffige media (fabriekshallen) of vochtige media (zwembaden, badkamers, etc.) Utilizzo: Il thermostato è stato studiato per la regolazione di unità abitative o uffici. Sicherheit Der Anschluß und die Montage elektrischer Geräte darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten. Werden Thermostate in einer Anlage verwendet, achten Sie darauf, daß die ganze Anlage keine Funkstörung verursacht. Montage (Abb. 1...12) Nur zur Montage auf nicht leitenden und ebenen Untergrund geeignet! Mounting (see 1...12) Do not mount the device on an even nonconductive base. Application: Le thermostat à horloge convient pour la règulation de temperature de locaux d`habitation ou proffessionels, mais ne convient pas pour les locaux très poussièux ou humides (picines, salles de bains, etc) Securités: Le montage et le racordement ne peuvent etre effectués que par un proffessionel.Les normes nationaleset les prescriptions de sécurités doivent etre respectées. Si le thermostat à horloge est utilisé avec d’autres appareils dans une installation, il faut veillier à ce que l’installation dans son ensemble ne provoque pas de pertubation électrique. Montage (voir 1...12) Ne pas installer l’appareil sur une paroi extériere pleine, et non isolée. Erklärung Netz Ein Netz Aus Lüfter langsam Mittel/ Stufe 2 Kühlen Heizen Zusatzheizung Absenkung auto (L) Tagtemperatur Nachttemperatur Explanation Mains On Mains Off Fan low medium Cooling Heating Aux. Heater Set back auto (L) Day Night Descriptions Sous tension Hors tension Ventilateur petite vitesse Vitesse moyenne Froid Chaud Chauffage additionel Horloge Jour Nuit Beschrijving Bedrijfsspanning in Bedrijfsspanning uit Ventilator laag toerental Vent. middenstand toerental Koelen Verwarmen Bijverwarming Verlag comfortperiode verlaagde periode D RAM 701/ 702/ 708 RAM 703 RAM 704 RAM 705 I 0 II RAM 706/ 709 n RAM 707 Aansluiting: De montage en de aansluiting mogen enkel één elektro- installateur uitgefoered worden. Indien de thermostat in één installatie met andere apparaten gebruikt wordt, moet men erop letten dat de ganse insatalatie geen elektrische storing veroorzaakt. Montage (hoofdruck 1...12): Monteer het apparaat niet op een stromgeleidende ondergrond. E Utilización: El termostato está disenado para controlar la temperatura en habitaciones de vivienIndicazione: das y oficinas, pero no Il collegamento e l’instal- para ser utilizado en lugares con un altro lazione di apparecchi elettrici deve essere fatto grado humedad o sucieda un elettricista esperto. dad. Seguridad: Se il termostato dovesse El montaje e instalación entrare in contatto con altri apparecchi dell’ impi- de aparatos elécticos debe ser realizado únianto dovrete tenere pre- camente por instaladosente che l’intero impian- res especializados. Las to non subirà alcun distur- normativas nacionales y locales deben ser bo. tenidas en cuenta. Installazione (ved. ...12) Si el termostato va a ser insalado junto con otros Non installare l’apparecchio su superficie con- aparatos, el conjunto total de la insalación no ducttiva. debe producir interferencias. Montaje(Vea fig. 1..12: No monte el aparato en sobre una superficie conductora. Descrizione Acceso Spento Ventilazione bassa Ventilazione media Freddo Caldo Orologio automatico Riscaldamento ausiliare Giorno Notte OK 9 Best.Nr. 907 0 212 10 11 Explicación Conexión de red Deconeción de red Velocidad del ventilator baja Velocidad del ventilator med. Enfriar Calentar Calefactor auxiliar Vuelta a Auto (L) Dia Noche 12 4 12 367 1 310 590 01 1 13 Beachten Sie die technischen Angaben auf dem Gerätetypenschild/ Technical data on device nameplate may vary - please check/ Veuillez compte des techniques différentes sur la plaque de l’appareil/ Of abwijkende technische gegevens op het typeplaatje van het apparaat letten/ Collegare elettricamente il termostato secondo le istruzioni indicamente sulla targetta/ Observe las especificaciones que figura en la placa del apparato GB D RAM Technische Daten Technical data Typ 1 C nach EN 60730 Fühlerelement: Bimetall 10 (4) A 250 V~ Heizkontakt 5 (2) A 250 V~ Kühlkontakt IP 30 nach EN 60529 Schutzart 14 F Caractéristiques Sensor element: bi metal 95 % r.H. zul. Luftfeuchtigkeit nicht kondensierend Technische gegevens Heating contact Contact pour le chauffage Cooling contact Enclosure Contact p.l. refroidissement Koelcontact Degré de protection Beschermingsfactor Datos tecnicos Elemento sensore: bimetallico Elemento sensor: bimetal Contatto di riscaldamento Contacto del calefactor Contatto di refrigerazione Grado di protezione Contacto del enfriador Grado de protección Permissible humity non condensing Humidité admissible sans condensation Verwarmingscontact Beschermingsklasse bij correcte montage Toelaatbare vochtigheid Umidita max zonder condensatie non condensante THEBEN -WERK ZEITAUTOMATIK GmbH Hohenbergstr.32, 72401 Haigerloch www.theben.de/ [email protected] 07474 692 - 0 07474/ 692 -150 A SIBLIK ELEKTRIK GES.M.B.H&CO.KG Murbangasse 6, 1108 Wien 01/ 68006/ 0 01/ 6800659 B TEMPOLEC S.A./ N.V. Route de Biesme,49, B- 6530 Thuin 071/ 59.00.39 59.90.06 071/ 59.01.61 CH WISAR WYSER + ANLIKER AG Steinackerstr. 29, CH-8302 Kloten 01/ 8152233 01/ 8152260 GUJARRO HERMANNOS S.L., Poligono Industrial, „Virgen de Butarque“, Isaac Peral 6, 28914 Leganes (Madrid) 01/ 6870022 16 E F GB I NL 6876616 22°°.. 6°° Humedad relativa máxima Die Regelgenauigkeit des Bimetallthermostates ist stark Laststromabhängig. Ist der Laststrom hoch, kann es zu Abweichungen zwischen eingestellter und geregelter Temperatur kommen. Die auf der Skala aufgedruckten Gradzahlen sind daher nur Richtwerte. The control accuracy of the bi-metal thermostat is strongly dependent on the load current. If the current is too high, deviations between the set and controlled temperature can occur. La précision de régulation d’un thermostat à bimétal dépend fortement de la tension d’alimentation. Si l a tension est élevée, il peut y avoir des écarts entre la température réglée et la température ambiante. Dès lors, les températures indiquées sur l’échelle du bouton de réglage n’ont q’une valeur indicative. De regelnauwkeurigheid van een bimetaalthermostaat is vooral afhankelijk van de voerdingsspanning. Bij hoge spanning, kunnen afwijking optreden tussen de ingestelde temperatuur en de ruimtetemperatuur. De op de schaalverdeling weergegeven temperaturen zijn enkel richtwaarden. La precisione di regolazione del termostato a bi-metallo dipende maggiormente dalla correte. Se la correte è troppo alta, può succedere che la deviazione di temperatura varia rispetto a quella indicata. La precisión en la regulación del termostato bimetálico tiene una fuerte dependencia de la corriente de la carga. Si la corriente es elevada, puede existir una desviación entre el valor de adjuste y el valor regulado. En dicho caso , los números impresos en la escala son sólo orientativos. D 18 Classe di protezione Classe de la protectión dopo un montaggio corretto tras montaje correcto Technische Verbesserungen vorbehalten/ Subject to technical alterations/ Sous réserve de modifications techniques/ Technische wijzigingen voorbehouden/ Seguire scrupolosamente le indicazione tecniche/ El termostato puede incorporar mejoras 15 6°° .. 22°° E Data technici Capteur de température: Temperatuursensor: bimétal bimetaal Protection class Classe de protection si nach EN 60335 Schutzklasse nach entspr. Montage after correct mounting le montage est correct II I NL 17 20°C - 4°C (Fix) = 16°C RAM 702/ 703/ 706/ 709 THEBEN S.A.R.L, Zone Industrielle des Vignes, 32-38 Rue Bernard, 93012 Bobigny cèdex 01/ 49159700 01/ 48445761 TIMEGUARD LTD. Apsley Way Waterloo Rd, London NW2 7UR 0181/ 4508944 0181/ 4525143 THEBEN S.R.L., via Ciro Menotti11, 20129 Milano 02/ 7386141/2/3/4 02/ 7386144 ITHO B.V., P.O. Box 21 3115 AA Shiedam 010/ 4278500 010/ 4278882
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timeguard RAMSES701 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario