Transcripción de documentos
CG 22EAS (SLP)
CG 22EAS (SL)
CG 22EAS (S)
CG 22EAD (SLP)
CG 22EAD (SL)
CG 22EAB (SLP)
CG 22EAB (L)
Grass Trimmer/Brush Cutter
Coupe-Herbes/Débroussailleuse
Motoguadañas/Desbrozadoras
CG22EAS (SLP)
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual
BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they
use the power tool. This manual should be stored in safe place.
WARRANTY: CG22EAB(SLP),
CG22EAB(L) are NOT intended for commercial use, and therefore, NO warranty is provided to their
commercial applications and rental applications.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de
lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la
disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi
doit être conservé dans un endroit sûr.
GARANTIE : Les modèles CG22EAB(SLP) et
CG22EAB(L) NE sont PAS destinés à un usage commercial, par conséquent, AUCUNE garantie n’est
fournie concernant toute utilisation commerciale ou locative.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones
graves o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual
ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas
antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
GARANTÍA: CG22EAB(SLP),
LOS CG22EAB(L) no están destinados a uso comercial y, por lo tanto, NO se garantizan sus aplicaciones
comerciales y aplicaciones de alquiler.
000Book_CG22EAS_US.indb 1
2010/01/14 9:49:34
Español
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de
comprender su significado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda
totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o
incorrecto del aparato podrá causarle
lesiones serias o fatales.
Muestra la velocidad máxima del
eje. No utilice mecanismos de
corte cuyas rpm máximas sean
inferiores a las rpm del eje.
Lea, comprenda y siga todas las
advertencias y demás instrucciones
de este manual y las que se
muestran en el aparato.
Deben utilzarse guantes siempre
que sea necesario, por ejemplo,
cuando se monten equipos de
corte.
Utilice siempre protecciones para los
ojos, la cabeza y los oídos cuando
utilice este aparato.
Utilice calzado antideslizante y
resistente.
No utilice cuchillas rígidas/de metal si
el aparato muestra el símbolo.
Haga que los niños, sus ayudantes o
cualquier otra persona se mantengan
a una distancia de 50 pies (15 m)
del aparato. Si alguien se acerca
a usted, detenga el motor y el
mecanismo de corte de inmediato.
Tenga cuidado con los objetos que
puedan salir despedidos.
Puede producirse una sacudida de la
cuchilla si al encontrarse en movimiento
ésta entra en contacto con un objeto
sólido en la zona crítica. Puede
producirse una reacción peligrosa
que sacuda violentamente el aparato
y al usuario. Esta reacción se conoce
como sacudida de la cuchilla. Como
consecuencia, el usuario podría perder
el control de la unidad y provocarse
lesiones graves e incluso mortales.
Existen más probabilidades de que se
produzcan sacudidas de la cuchilla en
zonas en las que es díficil ver el material
que se está cortando.
Indica la ubicación del asidero.
No acople el asidero por encima
de este punto.
Indica la ubicación del protector
de la cuchilla para un cabezal
de desbrozadora o un cabezal
de corte.
Antes de utilizar su dispositivo
• Lea detenidamente el manual.
• Compruebe que el equipo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente.
• Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ?.................................................... 36
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ................................................... 37
GARANTÍA ........................................................... 38
ESPECIFICACIONES ........................................... 39
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ..................... 40
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ................. 44
MANTENIMIENTO ............................................... 47
35
000Book_CG22EAS_US.indb 35
2010/01/14 9:49:43
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
9
11
Puesto que este manual cubre varios modelos,
puede que existan diferencias entre los dibujos y su
unidad. Utilice las instrucciones que se refieran a su
unidad.
1. Tapa del depósito de combustible
2. Gatillo del acelerador
3. Mango del arrancador
4. Protector de la cuchilla
5. Mecanismo de corte
6. Tubo del eje de transmisión
7. Manillar
8. Ojal de la suspensión
9. Llave de ignición
10.Arnés
11.Tope del gatillo del acele
12.Palanca del estárter
13.Motor
14.Transmisión en ángulo
15.Carcasa de unión
16.Llave combinada de cubo
17.Instrucciones de manejo
13
8
2
7
6
5 14
4
13
7
6
2
5
4
13
7
6
9 11
2
4
5
10
13
7
15
17
16
9 11
5
14
6
2
4
12
3
7
5
1
14
13
9 11
6
2
4
36
000Book_CG22EAS_US.indb 36
2010/01/14 9:49:43
Español
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad del usuario
○ Utilice siempre protecciones como caretas o
gafas de seguridad.
○ Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes
de tejidos resistentes. No utilice prendas sueltas,
joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca
trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que
quede por encima del hombro.
○ No opere este aparato si está cansado, enfermo
o bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
○ No deje que niños o personas inexpertas operen
el aparato.
○ Utilice protección para los oídos. Preste atención
a su entorno. Esté atento a personas que pudieran
estar avisándole de un problema. Quítese el
equipo de seguridad inmediatamente después de
detener el motor.
○ Utilice casco protector.
○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el
aparato dentro de una sala cerrada o un edificio.
La inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
○ Mantenga los asideros libres de aceite y
combustible.
○ Mantenga las manos alejadas del equipo de
corte.
○ No agarre o sostenga el aparato por el equipo de
corte.
○ Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de
que el mecanismo de corte se ha detenido antes
de apoyarlo sobre el suelo.
○ Durante periodos de operación prolongados, se
recomienda descansar de vez en cuando para
evitar el posible síndrome de vibración de manos
y brazos (HAVS) causado por las vibraciones.
ADVERTENCIA
● Los sistemas antivibratorios no garantizan
que pudiera verse afectado por síndrome de
vibración de manos y brazos o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios
que utilicen el aparato asiduamente o con
regularidad deberán vigilar con atención el
estado de sus manos y dedos. Si aparece
cualquiera de los síntomas citados, deberá
acudirse a un médico de inmediato.
● Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico
o electrónico, como por ejemplo un
marcapasos, consulte a su médico y al
fabricante del dispositivo antes de operar
cualquier equipo motorizado.
Seguridad del aparato
○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo.
Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que
no hay fugas de combustible y asegúrese de que
todas las piezas se encuentran en su sitio y han
sido apretadas correctamente.
○ Reemplace cualquier pieza agrietada, rota
o deteriorada antes de poner en marcha el
aparato.
○ Asegúrese de que la protección de seguridad
está acoplada correctamente.
○ No permita que se acerquen personas mientras
ajusta el carburador.
○ Utilice únicamente los accesorios que el fabricante
recomiende para este dispositivo.
ADVERTENCIA
No intente modificar el aparato en forma
alguna. No utilice este aparato para otras
tareas para las que no esté indicado.
Seguridad del combustible
○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en
lugares donde no se produzcan chispas ni
llamas.
○ Utilice un recipiente homologado para
combustible.
○ No fume ni deje fumar a otras personas en las
proximidades del combustible o del aparato
mientras éste se encuentre en marcha.
○ Limpie los restos de combustible antes de
arrancar el motor.
○ Antes de arrancar el motor, desplácese al menos
10 pies (3 metros) respecto del lugar en el que ha
llenado el combustible.
○ Detenga el motor antes de quitar la tapa del
depósito de combustible.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar
el aparato. Se recomienda vaciar el depósito
de combustible cada vez que termine de utilizar
el aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no van a producirse escapes.
○ Guarde el aparato y el combustible en un lugar
donde los vapores del combustible no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas de
calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede inflamarse, explotar o
emitir gases con facilidad. Por lo tanto, debe
prestar especial atención cuando manipule o
recargue el combustible.
Seguridad durante el corte
○ No corte ningún material que no sea hierba o
maleza.
37
000Book_CG22EAS_US.indb 37
2010/01/14 9:49:44
Español
○ Inspeccione siempre la zona sobre la que va a
cortar antes de comenzar. Retire cualquier objeto
que pueda salir despedido o enredarse.
○ Para proteger las vías respiratorias, utilice
una máscara de protección contra aerosoles
cuando corte hierba tras haber fumigado con
insecticidas.
○ Mantenga a otras personas, niños, animales y
ayudantes a una distancia de 50 pies (15 m) de
la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el
motor si se le acerca alguna persona.
○ Mantenga el motor en el lado derecho respecto
de su cuerpo en todo momento.
○ Sostenga el aparato firmemente con ambas
manos.
○ Apoye sus pies con firmeza y mantenga el
equilibrio. No estire demasiado el cuerpo.
○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador
y del mecanismo de corte mientras el motor se
encuentra en marcha.
○ Mantenga el mecanismo de corte por debajo del
nivel de la cintura.
○ Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese
de detener el aparato y de que el mecanismo de
corte se ha detenido.
○ Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras
esté se encuentra en marcha.
○ Asegúrese siempre de que el motor está apagado
y de que el mecanismo de corte se ha detenido
por completo antes de eliminar residuos o hierba
del mecanismo de corte.
○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios
consigo cuando opere cualquier equipo
motorizado.
○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el
aparato dentro de una sala cerrada o un edificio
o en las proximidades de líquidos inflamables.
La inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
Seguridad durante el mantenimiento
○ Realice el mantenimiento del aparato siguiendo
los pricedimientos recomendados.
○ Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la
bujía (salvo si va a ajustar el carburador).
○ No permita que se acerquen personas mientras
ajusta el carburador.
○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios
originales de Hitachi recomendados.
Transporte y almacenamiento
○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador
a una distancia segura del cuerpo.
○ Antes de almacenar o transportar el aparato en un
vehículo, espere a que se haya enfriado el motor,
vacíe el depósito de combustible y asegúrelo
correctamente.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar
el aparato. Se recomienda vaciar el depósito
de combustible cada vez que termine de utilizar
el aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no van a producirse escapes.
○ Guarde el aparato lejos del alcance de niños.
○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato
con cuidado y guárdelo en un lugar seco.
○ Asegúrese de que la llave de encendido del motor
esté desconectada cuando transporte o guarde el
aparato.
○ Cuando transporte el aparato en un vehículo o lo
guarde, cubra la cuchilla con una cubierta.
Si se producen situaciones no previstas en este
manual, utilice el sentido común. Póngase en
contacto con su distribuidor de Hitachi si necesita
ayuda. Dedique especial atención a los apartados
introducidos por las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo significativo de que se
produzcan daños personales graves e incluso
la muerte si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan
daños personales o materiales si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y correcto
funcionamiento del aparato.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso.
Podría provocarse lesiones con el resorte del
arrancador.
GARANTÍA
Las garantías ofrecidas por Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
se explican en la tarjeta de garantía adjunta con este
producto titulada “Hitachi Outdoor Power Equipment
Limited Warranty” (Garantía limitada del equipo
eléctrico para exteriores Hitachi).
LOS CG22EAB(SLP) y CG22EAB(L) no están
destinados a uso comercial y, por lo tanto, NO
se garantizan sus aplicaciones comerciales y
aplicaciones de alquiler. Por lo tanto, a los modelos
CG22EAS(SLP), CG22EAS(SL), CG22EAS(S),
CG22EAD(SLP) y CG22EAD(SL) se aplica una
garantía de dos años para “el usuario con fines
comerciales” y una garantía de un año para
“aplicaciones de alquiler” mencionadas en la tarjeta de
garantía, pero no para los modelos CG22EAB(SLP)
y CG22EAB(L).
38
000Book_CG22EAS_US.indb 38
2010/01/14 9:49:44
Español
ESPECIFICACIONES
Modelo
CG22EAS (SLP)
CG22EAS (SL)
CG22EAS (S)
Tamaño del motor (cu. in.)
1,27 (21,1 ml)
Bujía
Champion CJ6 o equivalente
Capacidad del depósito de
combustible (fl. oz)
Peso en seco (libras)
Nivel de presión
sonora LpA (dB (A))
(EN27917)
CG22EAD (SLP) CG22EAB (SLP)
CG22EAD (SL) CG22EAB (L)
Equivalente
14,9 (0,44 l)
9,7 (4,4 kg)
10,4 (4,7 kg)
10,4 (4,7 kg)
8,8 (4,0 kg)
8,6 (3,9 kg)
90
89
91
90
90
104
104
103
104
104
107
107
106
107
107
108
109
108
108
109
Equivalente (Asidero delantero /
izquierdo)
Equivalente (Asidero trasero / derecho)
6,7
4,1
4,5
4,8
4,7
4,3
7,7
4,7
6,5
6,9
Ralentí (Asidero delantero / izquierdo)
Ralentí (Asidero trasero / derecho)
4,9
3,3
2,7
3,4
2,7
3,4
4,1
3,7
5,3
3,8
Potencia (Asidero delantero /
izquierdo)
Potencia (Asidero trasero / derecho)
8,0
4,7
5,8
5,9
6,1
5,1
10,1
5,5
7,6
8,9
Nivel de potencia
correcta medida
LwA (dB (A))
(ISO10884)
Equivalente
Nivel de potencia
correcta medida
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
Potencia
Nivel de potencia
correcta garantizada
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
Potencia
Nivel vibratorio
(m/s2) (ISO7916)
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en
distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 ralentí, 1/2 a potencia.
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
39
000Book_CG22EAS_US.indb 39
2010/01/14 9:49:44
Español
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Eje de distribución a motor (Fig. 1)
Afloje el tornillo de bloqueo del tubo (1)
aproximadamente diez vueltas de manera que el
punto del tornillo no impida que pueda insertarse
el tubo del eje de distribución. Cuando inserte el
tubo del eje de distribución, mantenga el tornillo de
bloqueo del tubo fuera para evitar que obstruya su
entrada.
Instalación del asidero
ADVERTENCIA
Cuando utilice cuchillas rígidas/de acero en
desbrozadoras o segadoras de eje recto,
utilice siempre una barra de barrera (6) y un
arnés de hombro con el asa del arco. (Fig. 3)
Inserte correctamente el eje de distribución en la
carcasa del embrague del motor hasta que la marca
de posición (2) del tubo del eje de distribución
coincida con la de la carcasa del embrague.
Algunos modelos pueden incorporar el eje de
distribución ya instalado.
6
Fig. 3
1
2
2
1
Fig. 1
NOTA
Cuando encuentre dificultades para insertar el eje
de distribución hasta la marca de posición del tubo
del eje de distribución, gire el eje de distribución
por el extremo del soporte de la cuchilla en
ambos sentidos. Ajuste el tornillo de bloqueo del
tubo haciéndolo coincidir con el orificio situado
en el tubo del eje de distribución. A continuación
asegure el tornillo fijador.
Acople el asidero al tubo del eje de distribución en
ángulo con el motor.
Ajuste su posición de la manera que le resulte más
cómoda antes de ponerlo en funcionamiento.
NOTA
Si su aparato tiene una etiqueta que muestre
la ubicación del asidero en el tubo del eje de
distribución, siga su ilustración.
Retire la abrazadera del asidero (7) del conjunto.
(Fig. 4)
Coloque los asideros y acople la abrazadera del
asidero ajustándola suavemente con cuatro tornillos.
Ajústela en la posición adecuada. A continuación
apriétela con los tornillos.
Instalación del mecanismo
1. Ensamble el mecanismo en su posición.
2. Asegúrese de que el pasador (3) se introduce
adecuadamente el orificio (4) del tubo y de que
éste no se suelta. (Fig. 2)
3. Ajuste la tuerca del asa (5) firmemente. (Fig. 2)
5
7
3
Fig. 4
4
Acople el tubo de protección al eje de distribución o al
asidero mediante las fijaciones de cable (8). (Fig. 5)
Fig. 2
40
000Book_CG22EAS_US.indb 40
2010/01/14 9:49:45
Español
Si el extremo exterior del acelerador de su aparato
(10) es roscado, atorníllelo y atornille el terminal de
tierra (11) (si lo tiene) hasta el tope del ajustador del
cable (12). A continuación ajuste el cable apretando
la tuerca del ajustador (13) contra el ajustador del
cable (12).
Conecte el extremo del cable del acelerador (14) al
carburador (15) e instale la tapa del cabezal (16), que
encontrará en la bolsa de herramientas (si el aparato
la incorpora), en el cabezal (15) (Fig. 8).
Algunos modelos pueden venir con las piezas
instaladas.
8
Fig. 5
NOTA
Si el tubo de protección se separase del
asidero o del cuerpo de la desbrozadora, podría
engancharse con algún objeto y podría causar
una lesión grave. No separe el tubo de protección
del asidero ni del cuerpo principal.
Cable del acelerador / cable de parada
Pulse la pestaña superior (9) y abra la cubierta del
filtro de aire. (Fig. 6)
9
Fig. 6
10
11
12
15
16
14
13
Fig. 8
Instalación del protector de la cuchilla (Fig. 9,
10, 10-1, 11)
Fig. 9
Conecte los cables de parada. (Fig. 7)
Fig. 10
Fig. 7
Fig. 10-1
000Book_CG22EAS_US.indb 41
41
2010/01/14 9:49:45
Español
NOTA
○ Cuando acople la extensión del protector al
protector de la cuchilla, el limitador de línea
afilado deberá retirarse del protector de la cuchilla
(si éste está instalado).
○ Si su aparato tiene una etiqueta que muestre
la ubicación del protector en el tubo del eje de
distribución, siga sus indicaciones.
○ Para retirar la extensión del protector siga los
diagramas. Utilice guantes siempre que la
extensión esté equipada con un limitador de
línea afilado. A continuación presione las cuatro
pestañas cuadradas del protector una por una y
siguiendo un orden. (Fig. 13)
Fig. 11
NOTA
En algunos modelos la abrazadera del protector
ya viene montada en el engranaje.
Instale el protector de la cuchilla en el tubo del eje de
distribución y contra la transmisión en ángulo. Ajuste
firmemente la abrazadera del protector de manera
que el protector de la cuchilla no se mueva hacia los
lados o hacia abajo durante el funcionamiento del
aparato.
Acople el protector de la cuchilla a la abrazadera del
protector y fíjelo también al engranaje utilizando los
dos tornillos destinados a este fin.
PRECAUCIÓN
Algunos protectores de la chuchilla están
equipados con limitadores de línea afilados.
Tenga cuidado al manipularlos.
Cuando utilice un cabezal de desbrozadora con
protector de cuchilla de dos piezas, acople la
extensión al protector de la cuchilla. (Fig. 12)
Fig. 13
42
Fig. 12
000Book_CG22EAS_US.indb 42
2010/01/14 9:49:45
Español
Instalación del cabezal de corte semiautomático
1. Función
Alimenta automáticamente más líneas de corte
de nylon a menos rpm (no más de 4 500 rpm).
Especificaciones
Tipo de
tornillo de
sujeción
Tamaño de
Dirección de
tornillo de
giro
sujeción
6696454
Tornillo
hembra
Dirección
contraria a
las agujas
del reloj
M10×P1,25LH
6696597
Tornillo
hembra
Dirección de
las agujas
del reloj
M8×P1,25RH
No de
código.
Cable de nylon aplicable
Diámetro del cable: 1/8˝ (Φ3,0 mm)
Longitud: 6,5 pies (2 m)
Diámetro del cable: 3/22˝ (Φ2,4 mm)
Longitud: 13 pies (4 m)
2. Precauciones
○ La caja debe fijarse bien a la cubierta.
○ Compruebe si l cubierta, la caja y otros
componentes tiene grietas u otros daños.
○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón.
Si la marca del límite de desgaste (17) en la
caja ya no se ve o hay un agujero en la parte
inferior (18) del botón, cambie las piezas nuevas
inmediatamente. (Fig. 14)
17
18
○ Si el cabezal de corte no alimenta bien la línea de
corte, compruebe que la línea de nylon y todos los
componentes están bien instalados. Póngase en
contacto con su distribuidor de Hitachi si necesita
ayuda.
3. Instalación (Fig. 15)
○ Instale el cabezal de corte en la caja de engranajes
del montaguadañas/desbrozadora. La tuerca de
montje se enrosca hacia la izquierda. Gire en
dirección de las agujas del reloj para aflojar y en
dirección contraria para apretar.
19
Fig. 15
Para los modelos con el eje curvo, la tuerca de
montaje está enroscada hacia la derecha. Gire en
dirección contraria a las agujas del reloj para aflojar y
en dirección de las agujas del reloj para apretar.
NOTA
○ Como la tapa del soporte de la cuchilla no se
utiliza aquí, guárdela para cuando se utilice una
cuchilla de metal, si se proporciona.
○ Introduzca la llave Allen (19) en el orificio de la
caja de engranajes para bloquear el soporte de la
cortadora.
4. Ajuste de la longitud de línea
○ Opere el motor a una velocidad baja y golpee el
cabezal contra el suelo. La línea de nylon saldrá
unos 1-3/16˝ (3 cm) con cada golpe. (Fig. 16)
Fig. 14
○ El cabezal de corte debe montarse bien en la caja
de engranajes de la unidad.
○ Para un rendimiento y una fiabilidad excelentes,
utilice siempre la línea de corte de nylon de
Hitachi. No utilice alambre u otro material que
pueda ser un proyectil peligroso.
Fig. 16
43
000Book_CG22EAS_US.indb 43
2010/01/14 9:49:45
Español
Además, puede extender las líneas de nylon
manualmente pero el motor debe estar
completamente parado. (Fig. 17)
23
Fig. 19
Fig. 17
○ Ajuste la línea de nylon a una longitud de
4-11/32˝–5-1/2˝ (11-14 cm) antes de cada
funcionamiento.
Instalación de la cuchilla (Fig. 18)
(si el aparato la incorpora)
Cuando instale una cuchilla, asegúrese de que no
presenta grietas o daños y de que los filos cortantes
apuntan en la dirección correcta.
19
21
20
22
PRECAUCIÓN
● Antes de poner el aparato en funcionamiento,
asegúrese de que la cuchilla se ha instalado
correctamente.
● Si su aparato está equipado con una cubierta
de protección bajo la cuchilla, asegúrese de
que ésta no presenta roturas o grietas antes
de ponerlo en funcionamiento. Si se encuentra
algún daño o rotura, deberá sustituirla, ya
que se trata de un artículo consumible.
ADVERTENCIA
Para los cabezales Hitache, utilice sólo cables
flexibles no metálicos recomendados por el
fabricante. No utilice nunca cables o cables
metálicos. Éstos podrían romperse y actuar
como proyectiles peligrosos.
PROCEDIMIENTOS DE
OPERACIÓN
23
Combustible (Fig. 20)
Fig. 18
NOTA
○ Cuando instale la tapa de soporte de la cuchilla
(20), asegúrese de colocar la parte cóncava hacia
arriba.
○ Inserte la llave Allen (19) en el orifico de la
transmisión en ángulo para bloquear el soporte de
la cuchilla (21). Tenga en cuenta que el tornillo o
tuerca de fijación de la cuchilla (22) está roscado
a izquierdas (se afloja en el sentido de las agujas
del reloj y se aprieta en el sentido contrario).
Apriete el tornillo o tuerca de fijación con la llave
de vaso.
○ Si la unidad cuenta con una tuerca de fijación y
está equipada con un pasador, la cuchilla debe
retenerse con un pasador nuevo (23) cada vez
que se instale. (Fig. 19)
Fig. 20
ADVERTENCIA
● La segadora está equipada con un motor de
dos tiempos. El motor debe funcionar siempre
con combustible mezclado con aceite.
Asegúrese siempre de que existe una buena
ventilación en los lugares de manipulación o
recarga del combustible.
44
000Book_CG22EAS_US.indb 44
2010/01/14 9:49:45
Español
● El combustible contiene sustancias altamente
inflamables, existiendo la posibilidad de
graves lesiones por inhalación o por derrame
sobre su cuerpo. Preste siempre atención
cuando maneje el combustible. Asegure
siempre una buena ventilación cuando
maneje el combustible dentro de un edificio.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente
la zona de la tapa del depósito para garantizar que
no entra suciedad en el depósito. Asegúrese de
que el combustible está bien mezclado agitando el
recipiente antes de llenar el depósito.
Combustible
○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de
89 octanos.
○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante
original o utilice una mezcla en proporciones
de 25:1 a 50:1. Consulte el recipiente o a un
distribuidor Hitachi para obtener la proporción de
aceite correcta.
○ Si no es posible obtener el aceite del fabricante
original, utilice un aceite con antioxidantes de
calidad que esté expresamente indicado para
motores de dos tiempos refrigerados por aire
(JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE).
No utilice aceite mezclado BIA o TCW (para 2
tiempos refrigerado por agua).
○ No utilice nunca aceites para distintas
temperaturas (10 W/30) ni aceites usados.
○ Mezcle siempre el combustible y el aceite en un
recipiente limpio y destinado a este fin.
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de
que el mecanismo de corte no se encuentra
en contacto con ningún objeto o superficie.
Arranque
1. Lleve la llave de ignición (24) a la posición ON
(encendido). (Fig. 21, 22)
24
26
Fig. 21
Comience siempre por llenar la mitad del combustible
que va a utilizar. Luego, agregue todo el aceite.
Agite la mezcla de combustible. Añada el resto de
la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite
bien la mezcla.
Recarga de combustible
●
●
●
●
●
●
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de recargar el
combustible.
Para llenar el depósito de combustible, abra
lentamente la tapa del depósito para que
desaparezca la sobrepresión que pudiera
existir.
Después de llenarlo, cierre y apriete bien la
tapa.
Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse
al menos 10 pies (3 m) del área de recarga de
combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón
cualquier combustible vertido sobre la ropa.
Asegúrese de verificar si existe alguna fuga
de combustible después del llenado.
24
Fig. 22
* Presione el cebador (25) repetidamente para
que el combustible fluya por el tubo de retorno
(39). (Fig. 23)
25
39
Fig. 23
000Book_CG22EAS_US.indb 45
45
2010/01/14 9:49:45
Español
2. Lleve la palanca del estárter (27) a la posición
CLOSED (cerrado) (A). (Fig. 24)
B
A
27
Fig. 24
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso,
tomando la precaución de mantener el asidero
bien sujeto para evitar que se escape de la mano.
(Fig. 25)
Corte (Fig. 26, 27, 28)
○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de
6 500 rpm. La utilización prolongada a pocas rpm
podría dañar el embrague prematuramente.
○ Corte la hierba de derecha a izquierda.
○ Corte el césped de izquierda a derecha (sólo
modelo de eje curvo).
○ Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al
encontrarse en movimiento ésta entra en contacto
con un objeto sólido en la zona crítica.
Puede producirse una reacción peligrosa que
sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta
reacción se conoce como sacudida de la cuchilla.
Como consecuencia, el usuario podría perder el
control de la unidad y provocarse lesiones graves
e incluso mortales. Existen más probabilidades
de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en
zonas en las que es difícil ver el material que se
está cortando.
○ Utilice el arnés tal y como se muestra en la
figura (si el aparato lo incorpora). La cuchilla gira
en sentido contrario a las agujas del reloj. Por
tanto, para una mayor eficacia de corte, proceda
siempre de derecha a izquierda. Haga que
cualquier persona se sitúe a una distancia de al
menos 50 pies (15 m).
Fig. 25
4. Cuando escuche el amago de arranque del motor,
devuelva la palanca del estárter a la posición
RUN (abierto) (B). A continuación vuelva a tirar
enérgicamente del arrancador de retroceso.
Fig. 26
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 5.
5. A continuación, deje que el motor se caliente
durante 2-3 minutos antes de someterlo a ninguna
presión.
Fig. 27
46
000Book_CG22EAS_US.indb 46
2010/01/14 9:49:45
Español
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar
lesiones mientras gira tras haber detenido
el motor o haber apagado el control de
la alimentación. Cuando el aparato esté
apagado, asegúrese de que el mecanismo de
corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre
el suelo.
50 pies
(15 m)
Fig. 28
ADVERTENCIA
Si el mecanismo de corte choca contra
piedras u otros obstáculos, detenga el motor
y asegúrese de que el mecanismo de corte
y las piezas asociadas se encuentran en
buen estado. Cuando se enreden hierba o
ramas en el mecanismo, detenga el motor y
el mecanismo y retírelas antes de continuar.
Parada (Fig. 29, 30)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer
al ralentí durante unos minutos. A continuación
apague la llave de ignición (24).
24
Cabezal de corte semiautomático
○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de
6 500 rpm. La utilización prolongada a pocas rpm
podría dañar el embrague prematuramente.
○ Corte la hierba de derecha a izquierda.
○ Corte el césped de izquierda a derecha (sólo
modelo de eje curvo).
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar
lesiones mientras gira una vez detenido el
motor o apagado el control de la alimentación.
Cuando el aparato esté apagado, asegúrese
de que el mecanismo de corte se ha detenido
antes de apoyarlo sobre el suelo.
Alimenta automáticamente más líneas de corte de
nylon a menos rpm (no más de 4 500 rpm).
MANTENIMIENTO
26
Fig. 29
EL
MANTENIMIENTO,
SUSTITUCIÓN
O
REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN
REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO
DE CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES
MECÁNICAS NO DESTINADAS AL TRANSPORTE.
Ajuste del carburador (Fig. 31)
24
Fig. 30
Para los modelos con una llave de ignición del motor,
mantenga la llave de ignición pulsada hasta que el
motor se detenga completamente.
Fig. 31
47
000Book_CG22EAS_US.indb 47
2010/01/14 9:49:45
Español
ADVERTENCIA
● El mecanismo de corte podría estar girando
mientras ajusta el carburador.
● Nunca arranque el motor sin que la cubierta
y el tubo del embrague estén montados. De
lo contrario, el embrague podría soltarse y
provocar lesiones personales.
En el carburador, el combustible se mezcla con aire.
El carburador se ajusta durante la prueba del motor
en la fábrica. Sin embargo, puede que sea necesario
reajustarlo con arreglo al clima y a la altitud. El
carburador tiene una opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el filtro de aire está limpio. Cuando
la velocidad de ralentí sea la correcta, el mecanismo
de corte no girará. Si es necesario ajustarlo, cierre
el tornillo T (en el sentido de las agujas del reloj)
con el motor en marcha hasta que el mecanismo
de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (en el
sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que el
mecanismo de corte se detenga. Habrá obtenido la
velocidad de ralentí correcta cuando el motor funcione
con suavidad en cualquier posición encontrándose
muy por debajo de las rpm necesarias para que el
mecanismo de corte empiece a girar.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar
la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un
distribuidor Hitachi.
NOTA
Las rpm normales al ralentí se encuentran entre
las 2 800 – 3 200 rpm.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo
de corte no debería girar en ningún caso.
Filtro de aire (Fig. 32)
Limpie el polvo y la suciedad del filtro de aire para
evitar:
○ Fallos de funcionamiento del carburador
○ Problemas de arranque
○ Pérdidas de potencia
○ Desgaste innecesario de las piezas del motor
○ Consumo excesivo de combustible
Limpie el filtro de aire diariamente o con mayor
frecuencia cuando trabaje en zonas con gran
cantidad de polvo.
28
Fig. 32
Limpieza del filtro de aire
Abra la cubierta del filtro de aire y el filtro (28). Lave
los filtros con agua caliente y jabón. Antes de volver
a montar el filtro, compruebe que éste esté seco.
Un filtro de aire que ha sido utilizado durante mucho
tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio.
Por tanto, los filtros deben reemplazarse por otros
nuevos en intervalos regulares. Reemplace los filtros
que estén dañados.
Filtro de combustible (Fig. 33)
Drene todo el combustible del depósito y extraiga la
línea del filtro de combustible del depósito. Extraiga
el elemento de filtrado del soporte y lávelo con agua
caliente y detergente.
Lávelo bien hasta eliminar cualquier resto de
combustible. Escúrralo sin retorcerlo y deje que se
seque al aire.
NOTA
Si el elemento está obstruido debido al polvo y a
la suciedad, reemplácelo.
Fig. 33
Bujía (Fig. 34)
El estado de la bujía se ve afectado por:
○ Mal ajuste del carburador
○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso
de aceite en la gasolina)
○ Suciedad en el filtro de aire
○ Condiciones de funcionamiento extremas (por
ejemplo climas fríos)
48
000Book_CG22EAS_US.indb 48
2010/01/14 9:49:45
Español
Todos estos factores dan lugar a la formación de
sedimentos en los electrodos, los cuales pueden
provocar perturbaciones en el funcionamiento y
dificultades en el arranque. Si el motor tiene poca
potencia, tiene dificultades para arrancar el aparato
o el ralentí se muestra inestable, verifique siempre
la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia,
límpiela y verifique la distancia entre los electrodos.
Reajústela si es necesario. La distancia correcta es
de 0,024˝ (0,6 mm). Se debe reemplazar la bujía tras
unas 100 horas de funcionamiento o antes si los
electrodos están muy gastados.
Transmisión en ángulo (Fig. 36)
Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión
o el engranaje en ángulo cada 50 horas de
funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de
lubricante del lateral de la transmisión en ángulo.
Si no se aprecia lubricante en los flancos de los
engranajes, llene la transmisión a 3/4 con lubricante
universal de litio de buena calidad. No llene la
transmisión por completo.
Fig. 36
Cabezal de corte semiautomático
0,024˝
(0,6 mm)
Fig. 34
NOTA
En algunas zonas, las normativas locales
requieren el uso de una bujía de resistencia para
eliminar cualquier señal de ignición. En el caso de
que este aparato estuviese equipado de fábrica
con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo
de bujía de resistencia para sustituirla.
Eje de distribución flexible (Fig. 35)
Debe extraerse el eje de distribución y lubricarse con
grasa de litio de buena calidad cada 20 horas. Para
extraer el eje flexible, retire primero el tornillo (29),
afloje el perno (30) y retire la caja de engranajes; a
continuación, saque el tubo del eje de distribución.
Limpie el eje y aplique una buena capa de grasa
de litio. Vuelva a introducirlo en el tubo del eje de
distribución. Gírelo hasta que se ajuste en su lugar
e instale la caja de engranajes; instale y apriete el
tornillo (29) y el tornillo (30).
31
Fig. 37
(2) Tras retirar la caja, saque el rollo y deseche la
línea restante.
(3) Doble la nueva línea de nylon por la mitad tal y
como se muestra en la imagen.
Enganche el extremo en forma de U de la línea de
nylon en la ranura (32) de la división central del
rollo.
Bobine ambas mitades de la línea en el rollo en
la misma dirección, manteniendo cada mitad de
la línea en su propio lado de la separación. (Fig.
38)
30
29
Fig. 35
000Book_CG22EAS_US.indb 49
Sustitución de la línea de nylon
(1) Retire la caja (31) pulsando firmemente
hacia dentro las pestañas de bloqueo con
los pulgares, tal y como se muestra en la
Fig. 37.
49
2010/01/14 9:49:45
Español
4˝ (10 cm)
32
Fig. 38
(6) Coloque la cubierta sobre la caja de forma que
las pestañas de bloqueo de la tapa (35) en la caja
coincidan con los orificios grandes (36) de la tapa.
A continuación, empuje la caja hasta que se oiga
un clic. (Fig. 41)
(4) Pulse cada línea en los orificios del tope (33),
dejando los extremos sueltos aprox. 4˝ (10 cm)
de largo. (Fig. 39)
36
4˝ (10 cm)
m)
0c
1
(
˝
35
4
33
Fig. 39
(5) Introduzca ambos extremos sueltos de la línea a
través de la guía de cuerda (34) cuando coloque
el rollo en la caja. (Fig. 40)
Fig. 41
(7) La longitud inicial de la línea de corte deberá ser
de 4-11/32˝–5-1/2˝ (11–14 cm) aproximadamente
e igual a ambos lados. (Fig. 42)
33
4-11/32˝–5-1/2˝
(11-14 cm)
4-11/32˝–5-1/2˝
(11-14 cm)
Fig. 42
Cuchilla (Fig. 43)
34
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando manipule
la cuchilla o lleve a cabo su mantenimiento.
Fig. 40
NOTA
Cuando coloque un rollo en la caja, intente alinear
los orificios del tope (33) con la guía del cable
(34) para poder soltar luego la línea de corte más
facilmente.
50
000Book_CG22EAS_US.indb 50
37
38
Fig. 43
2010/01/14 9:49:45
Español
○ Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla roma
presenta más probabilidades de atacarse y dar
sacudidas. Sustituya la tuerca de ajuste si se
encuentra dañada o encuentra dificultades al
apretarla.
○ Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que
esté recomendada por Hitachi y equipada con un
orificio de 25,4 mm (1 plg).
○ Cuando instale un disco de corte (38), coloque
siempre la parte impresa hacia arriba. En el caso
de las cuchillas de 3 o 4 dientes (37), pueden
colocarse en ambas direcciones.
○ Utilice la cuchilla correcta para cada tipo de
trabajo.
○ Cuando sustituya las cuchillas, utilice las
herramientas adecuadas.
○ Cuando los filos se emboten, afílelos o límelos
tal y como se muestra en la ilustración. Un
afilado incorrecto podría provocar vibraciones
excesivas.
○ Deseche cualquier cuchilla doblada, combada,
agrietada, rota o dañada de cualquier otra forma.
Mantenimiento semanal
○ Compruebe el sistema de arranque, en especial
la cuerda y el muelle de retroceso.
○ Limpie el exterior de la bujía.
○ Extraiga la bujía y compruebe la distancia entre
los electrodos. Ajústela hasta 0,024˝ (0,6 mm) o
sustituya la bujía.
○ Compruebe que el engranaje en ángulo está lleno
de lubricante a 3/4 de su capacidad.
○ Limpie el filtro de aire.
Mantenimiento mensual
○ Lave el depósito de combustible con gasolina.
○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores
del mismo.
○ Limpie el ventilador y sus alrededores.
NOTA
Cuando afile las cuchillas es importante mantener
la forma original del radio en la base de los dientes
para evitar agrietamientos.
Esquema de mantenimiento
A
continuación
se
proporcionan
algunas
instrucciones generales de mantenimiento. Para
obtener información adicional, póngase en contacto
con un distribuidor de Hitachi.
Mantenimiento diario
○ Limpie el exterior del aparato.
○ Compruebe que el arnés se encuentra en buen
estado.
○ Compruebe que no existen daños o grietas en
protector de la cuchilla. En caso de impactos o
grietas, sustituya el protector.
○ Compruebe que el mecanismo de corte está
debidamente centrado, afilado y libre de grietas.
Si el mecanismo de corte no está centrado puede
provocar fuertes vibraciones y dañar el aparato.
○ Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte
está suficientemente apretada.
○ Asegúrese de que la protección para el transporte
de la cuchilla no está dañada y puede fijarse con
firmeza.
○ Compruebe que las tuercas y los tornillos están
suficientemente apretados.
51
000Book_CG22EAS_US.indb 51
2010/01/14 9:49:46
CG22EAD
CG22EAS
53
000Book_CG22EAS_US.indb 53
2010/01/14 9:49:47
CG22EAD
54
000Book_CG22EAS_US.indb 54
2010/01/14 9:49:48
CG22EAB
56
000Book_CG22EAS_US.indb 56
2010/01/14 9:49:51
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus
certains de ces produits chimiques:
• Plomb des peintres à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter
les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades
de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes
cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados
para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
000Book_CG22EAS_US.indb 60
002
Code No. E99005361 G
Printed in China
2010/01/14 9:49:51