Transcripción de documentos
3-225-220-21 (3)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Manual de instruções
PT
Οδηγίες Λειτουργίας
GR
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε το συνοδευτικ εγχειρίδιο
εγκατάστασης/συνδέσεων.
XR-CA300 XR-L200
XR-CA310 XR-L210
2001 Sony Corporation
¡Bienvenido!
Precauciones
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
XR-CA300/CA310 solamente
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
2
* Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Esta información está registrada en el disco.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad del sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
2
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
•Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
3
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 5
Unidad de CD/MD
(XR-CA300/CA310 solamente)
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 17
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 18
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 18
Escucha de cintas ................................................ 7
Recepción de la radio durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
— Activación automática del sintonizador
(ATA) ............................................................... 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora ........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA .......................................................... 13
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 13
Ajuste automático del reloj .............................. 14
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ...........
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
Refuerzo de los graves
— D-Bass .......................................................
Selección de la posición del sonido
— “Posición de mi mejor sonido” .............
4
Información conplementaria
15
15
15
16
16
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas .......................
19
20
21
22
Localización de los controles
DIR
SRC
SOURCE
MBP
D-BASS
MODE
D
SEL
OFF
DISC
BTM
ATT
SENS
AF
1
REP
SHUF
3
4
2
SEEK
AMS
ATA
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA300/CA310
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón de volumen +/– 7
2 Botón MODE
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 8, 9
Durante la reproducción de CD/MD*:
Selección de unidad de CD/MD 17
3 XR-CA300/CA310:
Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 17
XR-L200/L210:
Botón TUNER 8, 9
4 Botón SEL (selección) 7, 14, 15, 16, 17
5 Botón Z (expulsión) 7, 8, 9, 17
6 Visor
7 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR
(cambio del sentido de transporte de la
cinta) 7, 8
8 Botón MBP (Posición de mi mejor
sonido) 16
qf Botón RESET (situado en el lado frontal de
la unidad, oculto por el panel frontal) 6
qg Botón AF 10, 11, 13
qh Botones numéricos 8, 9, 14, 15, 18
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de memorización
9, 11
Durante la reproducción de cintas:
(6) ATA 8
Durante la reproducción de CD/MD*:
(1) DISC – 18
(2) DISC + 18
(3) REP 18
(4) SHUF 18
qj Botón TA 12, 13
qk Botón PTY (tipo de programa) 14
ql Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 10, 17
w; Botón OFF** 6
9 Botón D-BASS 16
q; Botón SEEK/AMS +/–
9, 11, 14, 18
Búsqueda 9
Sensor de música automático* 18
Búsqueda manual* 18
qa Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 19
qs Botón ATT (atenuación) 15
qd Botón SENS/BTM 8, 9, 13
* XR-CA300/CA310 solamente
** Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
5
Procedimientos
iniciales
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la
unidad como muestra en la ilustración y
presione sobre el lado izquierdo del panel
hasta que oiga un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Botón RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del
reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado.
6
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
La indicación de hora parpadea.
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
1 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar la hora.
para avanzar
para retroceder
2 Pulse (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar el minuto.
para avanzar
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse m y M.
Para detener la reproducción y
expulsar el cassette
Pulse Z.
para retroceder
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse m o M.
2
Pulse (DSPL).
Indicador de
sentido*
FWD
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
REV
Para avanzar
Para
rebobinar
M
m
m
M
* El indicador parpadeará durante el bobinado
rápido de la cinta.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse el otro botón de
bobinado rápido parcialmente hasta que se
libere el botón bloqueado.
7
Recepción de la radio
durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Cuando realice el avance rápido o el
rebobinado con el botón m o M, el
sintonizador se encenderá automáticamente.
Durante la reproducción, pulse (6) (ATA)
varias veces hasta que ”ATA-ON“
aparezca en el visor.
ATA-ON y ATA-OFF
DISC
AF
1
2
REP
SHUF
3
4
ATA
5
6
TA
Se inicia el modo ATA.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ATA-OFF”.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B TUNER
B CD*
B MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá
(XR-CA300/CA310 solamente).
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1
3
B FM2
B FM3
B MW
B LW
Pulse (SENS) (BTM) durante dos
segundos.
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del número
mostrado en el visor.
8
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y
6 de LW, en el orden que prefiera.
1
Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Si no puede sintonizar una emisora
programada
— Modo de sintonización automática/
Búsqueda local
Sintonización automática:
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene
con demasiada frecuencia, pulse (SENS)
varias veces hasta que aparezca
“LOCAL-ON”.
Se muestra el indicador “LCL”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia
deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
Durante la recepción de la radio, pulse
(SENS) varias veces hasta que aparezca
“MONO-ON”.
Se muestra el indicador “MONO”.
Pulse el botón numérico (de (1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST“ desaparece).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF”.
9
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no funcionar
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
96,0MHz
Emisora
102,5MHz
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 8).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* (Frecuencia) y Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
10
1
Seleccione una emisora de FM (página 8).
2
Pulse (AF) varias veces hasta que
“AF-ON” aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF) varias veces hasta que aparezca
“AF-OFF”.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF), los elementos
visualizados cambiarán de la siguiente forma:
AF-ON y AF-OFF
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el
nombre de la emisora parpadea (antes de que
transcurran ocho segundos). La unidad
comenzará a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI
SEEK“ aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá
“NO PI“ y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON.” No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
Durante la recepción de la radio, pulse
(AF) durante dos segundos hasta que
aparezca “REG-OFF”.
Observe que al seleccionar “REG-OFF”, la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a regional activado, seleccione
“REG-ON”.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Cambio del elemento de
visualización
Cada vez que pulse (AF) durante dos segundos, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
REG-ON y REG-OFF
11
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (TA) varias veces hasta que
“TA-ON” aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre el tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (TA) hasta
que aparezca “TA-OFF”.
12
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente en el nivel programado.
1
Pulse el botón de volumen para ajustar
el nivel de volumen deseado.
2
Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios urgentes
Si se emite un anuncio urgente mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios urgentes si activa la función AF o TA.
En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 8).
2
Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
Tenga en cuenta que al seleccionar
“AF-OFF” o “TA-OFF” se almacenarán no
sólo las emisoras RDS, sino también las que
no lo son.
3
Pulse (SENS) (BTM) hasta que parpadee
“BTM”.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
3
Pulse el botón numérico que desee hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
Continúa en la página siguiente t
13
1
Pulse (PTY) durante la recepción de FM.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Si la función TA está activada (ON), la
unidad comenzará a buscar la siguiente
emisora.
2
3
14
Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecerán alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora seleccionada anteriormente.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(SEL) y (2) simultáneamente.
2
Pulse (2) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
Al cabo de dos segundos aparecerá
automáticamente el visor normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1
Pulse (SEL) varias veces para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse (SEL), los elementos
cambian de la siguiente forma:
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•CT (Hora del reloj) (página 14).
•A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 17).
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
– el modo de demostración que aparece
cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna
fuente seleccionada (por ejemplo, el
sintonizador está apagado).
•BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
1
Pulse (SEL).
2
Pulse el botón numérico de
memorización para seleccionar el
elemento deseado.
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y
trasero)
2
Botones numéricos
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado del botón de
volumen.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT).
Después de que “ATT-ON” parpadee
momentáneamente, la indicación “ATT”
aparece en el visor.
* Cuando no se está reproduiendo ningún CD
o MD, este elemento no aparece
(XR-CA300/CA310 solamente).
Nota
El elemento mostrado varía en función de la
fuente.
3
Pulse el botón numérico de
memorización varias veces para
seleccionar el ajuste deseado (Ejemplo:
ON u OFF).
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
“ATT-OFF” aparece momentáneamente.
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono).
(XR-CA310/ iluminación:sólo verde)
15
Refuerzo de los graves
Selección de la posición
del sonido
— D-Bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón D-BASS.
Nivel
D.BASS-3
Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un
entorno acústico cómodo con “Posición de mi
mejor sonido”.
“Posición de mi mejor sonido” dispone de dos
ajustes predefinidos, que permiten ajustar el
nivel de sonido del balance y del equilibrio
entre altavoces. Es posible seleccionar uno de
ellos muy fácilmente con el botón MBP.
Visor
D.BASS-2
D.BASS-1
— “Posición de mi mejor sonido”
D.BASS-3
Derecho Izquierdo Frontal Posterior
D.BASS-2
D.BASS-1
Nivel de balance Nivel de equilibrio
entre altavoces
MBP-A
– 4dB
0
0
– 4dB
MBP-B
0
– 4dB
0
– 4dB
MBP-OFF
0
0
0
0
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
16
Pulse (MBP) varias veces hasta que
aparezca la posición de audición
deseada.
El modo de “Posición de mi mejor sonido”
se mostrará en el visor según el orden que
aparece en la tabla.
Transcurrido un segundo, el visor volverá
al modo normal de reproducción.
Si desea ajustar el nivel de sonido del
balance y del equilibrio entre altavoces con
más precisión, puede hacerlo con el botón
(SEL). (Consulte “Ajuste de las
características de sonido” en la página 15.)
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
(XR-CA300/CA310 solamente)
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
2
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del CD
TEXT o del disco MD se desplaza
automáticamente, tanto si activa como si
desactiva la función.
1
2
Durante la reproducción, pulse (SEL).
Pulse (3) varias veces para seleccionar
“A.SCRL-ON”.
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione “A.SCRL-OFF”.
Nota
En algunos discos con un gran número de
caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
V
Título del tema*3
V
Reloj
*1 Si no ha asignado título al disco o en el MD no
se ha registrado ningún título de disco
previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
*2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO NAME”.
17
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Para localizar
temas posteriores
SEEK
AMS
Para localizar
temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Deje de pulsarlo cuando encuentre el
punto que desee.
Para buscar hacia
delante
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-1 – para repetir un tema.
•REP-2 – para repetir un disco.
Durante la reproducción, pulse (3) (REP)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF”.
SEEK
AMS
Para buscar hacia
atrás
Cambio a otros discos
Durante la reproducción, pulse el botón
(1) (DISC –) o (2) (DISC +).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
(1) (DISC –): Para discos anteriores
(2) (DISC +): Para discos posteriores
Número del disco
Número del tema
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL – para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (4)
(SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B SHUF-1
SHUF-OFF b
B SHUF-2
SHUF-ALL* b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “SHUF-ALL” sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CDIMD
opcionales.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “SHUF-OFF”.
18
Información
conplementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y
limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza. De otro modo, podrían
dañarse los conectores.
Unidad principal
Fusible (10 A)
Parte posterior del panel frontal
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
19
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
4
20
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,13 % (WRMS)
30 – 15.000 Hz
55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
11 dBf
75 dB a 400 kHz
62 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación
33 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Cable de control de relé de
antena motorizada
Entrada
Cable de control de
atenuación para teléfono*
Controles de tono
Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales** Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional**
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
* XR-CA310/ iluminación: sólo verde
** XR-CA300/CA310 solamente
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
21
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT (página 15).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Ajuste el volumen con (+).
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 19).
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido se distorsiona.
El cabezal de cinta está sucio.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización programada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
•La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
•El modo de búsqueda local está ajustado en ON.
t Ajústelo en OFF (página 9).
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 9).
22
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
La emisora no es TP o es de señal débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca
“AF-OFF” o “TA-OFF”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Reproducción de CD/MD (XR-CA300/CA310 solamente)
Problema
Causa/Solución
El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso.
Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada)
(XR-CA300/CA310 solamente)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
*1
ERROR
BLANK
*1
RESET
NOT READY
HI TEMP
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en
la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad
de CD/MD.
El CD está sucio o se ha insertado
al revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No es posible reproducir un CD/
MD debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración
de la unidad.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
*1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
23