DeWalt DW880 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

nement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endom-
magée dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention d’un avis
contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur défectueux à un centre de service
autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
Mesures de sécurité additionnelles relatives aux
rectifieuses
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
S’ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE.
Utiliser seulement des meules dont le régime maximal équivaut au moins au régime à vide
indiqué sur la plaque signalétique de l’outil.
Avant de s’en servir, vérifier si les accessoires recommandés ne renferment aucune fêlure
ni défaut. Le cas échéant, jeter l’accessoire. Il faut également inspecter l’accessoire lorsque
l’outil est tombé.
Au moment du démarrage (après avoir installé une nouvelle meule), saisir l’outil dans un
endroit bien protégé et le laisser fonctionner pendant une minute. Si la meule renferme une
fêlure ou un défaut non décelé, elle éclatera en moins de une minute. Ne jamais mettre
l’outil en marche lorsqu’une personne se trouve dans la trajectoire de la meule. Cette
mesure vaut également pour l’utilisateur.
Pendant les travaux, éviter de faire sauter la meule ou de la maltraiter. Le cas échéant,
arrêter l’outil et inspecter la meule.
TOUJOURS UTILISER DES PROTECTEURS avec des meules à moyeu creux ou des
meules boisseau coniques.
Nettoyer l’outil régulièrement.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
CONSERVER CES MESURES.
Moteur
Un moteur DEWALT entraîne l’outil D
E
WALT. Veiller à ce que la tension d’alimentation soit
conforme aux exigences de la plaque signalétique de l’outil. Une baisse de tension de plus
de 10 p. 100 peut entraîner une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils D
EWALT
sont essayés avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source
de courant électrique.
Interrupteur à détente
(Figure 2) On actionne l’outil en enfonçant l’interrupteur à détente. On l’arrête en relâchant
l’interrupteur à détente. Pour verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement, enfoncer la
détente à fond, enfoncer le bouton de verrouillage et le maintenir enfoncé, puis relâcher la
détente.
Fonctionnement
Faire ce qui suit pour installer une meule.
1. METTRE L’OUTILHORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
2. Retirer le couvercle du protecteur ou le déverrouiller et l’éloigner de l’outil.
3. Retirer l’écrou de montage en le faisant tourner dans le sens antihoraire (lorsqu’on regarde
le côté extérieur de la meule). Faire ce qui suit pour bloquer l’arbre.
a. Insérer une tige appropriée dans l’un des trous du collet de l’arbre (près du côté intérieur
de la meule dans le cas des rectifieuses de 127 mm (5 po) et de 152 mm (6 po)) et la tenir.
b. Placer une clé sur les surfaces plates de la portion à découvert de l’arbre (rectifieuse de
64 mm (2 1/2 po)).
4. Lorsqu’on installe la nouvelle meule, toujours placer un tampon entre la meule et chaque
surface qu’elle touche (pour tous les modèles). Dans le cas des rectifieuses de 127 mm
(5 po) et de 152 mm (6 po), se servir des rondelles de blocage fournies de chaque côté de
la meule.
5. Serrer l’écrou de l’arbre seulement de sorte que la meule puisse tourner sans déraper.
6. Ne pas oublier de remettre le couvercle du protecteur en place.
7. Lorsqu’on démarre l’outil (avec une nouvelle meule ou après avoir installé une meule de
rechange), le saisir dans une zone bien protégée. Si la meule comporte une fêlure ou un
défaut caché, elle éclatera en moins de une minute. Ne jamais démarrer l’outil lorsqu’une
personne (y compris l’utilisateur) se trouve devant la meule.
MISE EN GARDE : Saisir l’outil fermement des deux mains avant de l’actionner.
Placer la pièce à ouvrer dans un étau ou le fixer fermement. Porter un masque respiratoire
couvrant le nez et la bouche lorsque le travail génère de la poussière. Manipuler la meule
avec soin. Ne pas la bloquer dans la pièce ni y exercer une pression excessive. Se servir
seulement de la face de la meule (fig. 3), sauf lorsque la meule est spéciale et qu’on peut se
servir des côtés de la meule.
Nettoyage
Il faut souffler de l’air régulièrement dans le carter du moteur afin d’en chasser la poussière
et les corps étrangers. De la poussière et les corps étrangers renfermant des particules
provenant du meulage de métaux s’accumulent souvent sur les surfaces intérieures de l’outil.
Ces particules présentent un risque de secousses électriques si on ne les nettoie pas
fréquemment.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni tout autre produit chimique pour net-
toyer les pièces non métalliques de l’outil. Utiliser seulement un chiffon propre et sec.
Lubrification
L’outil D
E
WALT a été lubrifié en usine et il est prêt à servir. Il faut le lubrifier au bout de soix-
ante jours à six mois, selon l’utilisation qui en a été faite. Les outils constamment utilisés et
ceux exposés à la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente. Il faut confier
la lubrification au personnel d’un centre de service ou d’un atelier d’entretien autorisé.
Balais du moteur
(Pour les outils dotés d’un couvercle d’inspection des balais)
S’assurer que l’outil est débrancher avant d’inspecter les balais. Il faut vérifier régulièrement
l’usure des balais de carbone. Pour ce faire, dévisser les couvercles en plastique d’inspection
des balais (qui se trouvent sur les côtés du carter du moteur) et retirer les balais et les
ressorts.
S’assurer que les balais sont propres et qu’ils glissent bien dans leurs guides. Différents sym-
boles sont inscrits sur les côtés des balais de carbone. Lorsque le balai est usé jusqu’à la
ligne la plus près du ressort, il faut le remplacer. On peut se procurer des balais de rechange
au centre de service de la région.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez le distributeur ou au
centre de service de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dan-
gereuse.
ACCESSOIRES POUR RECTIFIEUSES DE 127 MM (5 PO) ET DE 152 MM (6 PO)
Meules à polir en coton
Meules (Utiliser le protecteur fourni avec l’outil.)
ACCESSOIRES DE FRAISEUSES POUR MATRICES
Pierres et meules sur tige
AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les risques de blessures, toujours utiliser les pro-
tecteurs appropriés et porter des lunettes de sécurité lors du meulage.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou
à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la
date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de
matière ou de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur les réparations couvertes para garantie, composer le 1 (800) 4-D
EWALT. Il suffit de
retourner l’outil complet à un centre de service D
EWALT. La présente garantie ne couvre pas
les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les
modalités de la présente garantie donnet des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut
également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils D
EWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le
retourner où il a été acheté dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un rem-
boursement intégral. Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut
être requise.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad,
con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en
todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se
incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de aterrizaje (DW880, DW882, DW888)
Esta herramienta debe conectarse a tierra para proteger al operador de choques eléctricos.
Esta unidad está equipada con un cordón eléctrico de tres hilos aprobado y una clavija para
aterrizaje de tres patas para conectarse a la toma de corriente adecuada. El conductor verde
(o verde y amarillo) es el cable de tierra. Nunca conecte el cable verde (o verde y amarillo) a
una terminal viva. Si su unidad está hecha para funcionar con menos de 150 volts, tiene una
clavija similar a la que se muestra en la figura A. Si es para usarse con corriente de 150 a
250 volts, tiene una clavija como la que se muestra en la figura D. Hay adaptadores, figuras
B y C, para conectar clavijas del tipo de la figura A a tomas de corriente para dos patas. La
oreja de color verde deberá conectarse a tierra permanente, tal como una toma de corriente
aterrizada adecuadamente. No hay adaptadores para clavijas como la de la figura D. EL
ADAPTADOR MOSTRADO EN LAS FIGURAS B Y C NO ESTA HECHO PARA USARSE EN
CANADA. Unicamente utilice cordones de extensión que tengan clavijas de tres patas y
tomas de corriente de tres ranuras que acepten estas clavijas. Reemplace o repare los cor-
dones eléctricos dañados.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor a tierra de este equipo puede
originar riesgos de choque eléctrico. Pregunte a un electricista calificado si tiene dudas acer-
ca de la conexión a tierra de su equipo. No modifique la clavija proporcionada con la her-
ramienta. Si no se ajusta a su toma de corriente, haga que un electricista calificado le instale
una que sea adecuada.
Doble aislamiento (DW877)
Las herramientas con doble aislamiento se han elaborado de manera integral con dos capas
separadas o una capa de espesor doble de aislamiento eléctrico entre usted y el sistema
eléctrico que contienen. Las herramientas elaboradas con este sistema de aislamiento no
requieren conectarse a tierra. Como resultado, su unidad esta equipada con una clavija de
dos patas que le permite emplear cordones de extensión sin preocuparse por tener una
conexión a tierra.
NOTA: El doble aislamiento no substituye a las precauciones normales de seguridad cuando
se opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted pro-
tección añadida contra la lesión resultante de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la
herramienta.
PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES ORIGINALES CUANDO HAGA
SERVICIO A SU HERRAMIENTA. Reemplace los cordones eléctricos dañados.
Clavijas polarizadas (DW887)
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los ries-
gos de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará
en un contacto polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta completamente
en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame a un electricista calificado para que le
instale un contacto polarizado apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por
ningún motivo.
Instrucciones de seguridad para todas las herramientas
CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos
acumulados en desorden propician los accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas
expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien ilumi-
nada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflam-
ables.
PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con superfi-
cies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen las her-
ramientas o los cables de extensión. Todos los visitantes deben estar alejados de la zona
de trabajo.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se utilizan
deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad a
la velocidad y la presión para las que se diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus
dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una
tarea para la que no se diseñó.
VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos de joyería flojos, pues
podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el
empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre.
Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo.
COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el
polvo si lo produce la operación que va a efectuar.
TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca levante la herramienta tomán-
dola por el cordón, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los
objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes.
ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de
AB CD
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
TOMA DE
CORRIENTE
ATERRIZADA
MEDIO DE
ATERRIZAJE
ADAPTADOR
banco para sujetar los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que
sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la her-
ramienta.
CONSERVE EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo
mismo que el equilibrio.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas afiladas y limpias para que fun-
cionen mejor y con mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón eléctrico y hágalo reparar o
reemplazar por un centro de servicio si está dañado. Cambie los cordones de extensión si
están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las use, antes de darles
servicio y cuando cambie accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos de
corte.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse que
se han retirado las llaves de ajuste de las herramientas antes de accionarlas.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una
herramienta que está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor
está en posición de “apagado” antes de conectar la unidad.
CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese que tenga el calibre
suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Un cordón eléctrico con
calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente ilustra el calibre correcto que debe
utilizarse de conformidad con la longitud del cordón y el amperaje descrito por la placa de
identificación. Si tiene alguna duda, utilice el cable con el calibre siguiente (mayor). Mientras
más chico sea el número, mayor será su calibre.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando opere su herramienta a la
intemperie, utilice únicamente cordones de extensión diseñados y marcados para este fin.
NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No
opere ninguna herramienta si está fatigado.
VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier herramienta,
es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas
puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación
de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las
partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar la
operación de la herramienta. Las guardas y otras partes que se encuentren dañadas
deberán cambiarse o repararse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga
otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un
centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta que tenga estropeado o
inutilizado el interruptor.
Instrucciones adicionales de seguridad para
esmeriladoras
LLEVE PUESTOS SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
CONSERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO.
Utilice exclusivamente ruedas de esmeril que tengan indicada en la etiqueta una velocidad
máxima de operación de por lo menos las “RPM” (revoluciones por minuto: No Load RPM)
indicadas en la placa de identificación de la unidad. Esta precaución se aplica por igual a
todo accesorio de cualquier herramienta.
Antes de usar la herramienta, revise siempre todos los accesorios en busca de cuartead-
uras o defectos. ¡Descarte de inmediato la pieza si tiene un desperfecto de esta clase!
Deberá revisar, del mismo modo, la rueda cuando sospeche que la unidad ha caído o se
ha golpeado.
Al accionar la herramienta (con una rueda nueva o de reemplazo instalada), sujétela bien
dentro de una zona protegida adecuadamente y déjela funcionar durante un minuto. Si la
rueda tiene una cuarteadura o una hendidura inadvertidas, deberá romperse en pedazos
en menos de un minuto. Nunca accione una herramienta cuando haya una persona alin-
eada con la rueda: esto incluye al propio operador.
Evite que la rueda opere a saltos o se maltrate mientras funciona. Si sucediera así, apague
y desconecte la herramienta y revise la rueda.
EMPLEE SIEMPRE GUARDAS cuando utilice discos con centro realzado o piedras de
copa.
Limpie la herramienta periódicamente.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta tiene un motor construido por DEWALT. Verifique que su abastecimiento de
energía concuerda con lo indicado en la placa de identificación. Disminuciones en el voltaje
mayores a 10% provocarán la pérdida de potencia y sobre calentamiento.
D
EWALT realiza pruebas de fábrica en todas sus herramientas; si su herramienta no funciona
la línea de alimentación.
Gatillo interruptor
(Figura 2) Al oprimir el gatillo interruptor se enciende la herramienta; al liberarlo, se apaga.
Para asegurar el interruptor en posición de encendido, oprima a fondo el gatillo interruptor,
presione y sujete el botón de encendido permanente, y a continuación libere el gatillo; libere
el botón de encendido permanente y la herramienta permanecerá encendida. Para apagar la
herramienta, oprima y libere el gatillo interruptor.
Operación
Para instalar las piedras de esmeril:
1. APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE.
2. Quite o suelte y desprenda la guarda del disco.
3. Retire la tuerca de montaje girándola en dirección contraria a las manecillas del reloj
(cuando mira de frente al disco). La flecha se puede conservar fija al:
a. Insertar y mantener un perno adecuado en uno de los orificios provistos en el collar de la
flecha, junto al lado interior del disco (esmeriladoras rectas de 127 mm [5"] y 152.4 mm
[6"]).
b. Sujetando una llave en los “planos” que están en la parte expuesta de la flecha (Esmeril
recto de 64 mm [2-1/2"]).
4. Cuando instale la piedra de esmeril nueva, utilice siempre papel secante entre el disco y
las superficies con que haga contacto (todas las esmeriladoras). Para las esmeriladoras
rectas de 127 mm y 152 mm (5" y 6"), utilice las roldanas de seguridad que vienen con la
herramienta en cualquier lado del disco.
5. Unicamente apriete la tuerca de la flecha lo necesario para mover el disco sin que se
patine.
6. Asegúrese de colocar de la tapa de la guarda.
7. Cuando encienda la herramienta (con un disco nuevo instalado) sujete la herramienta en
un área muy bien protegida. Si el disco presenta una cuarteadura o fisura no detectada,
se romperá en menos de un minuto. Nunca arranque la herramienta si se encuentra una
persona frente el disco. Esto Incluye al operador.
PRECAUCION: Sujete la herramienta firmemente con ambas manos antes de encenderla.
Coloque la pieza de trabajo en una prensa o un tornillo de banco. Utilice protección para la
nariz y boca si la operación levanta polvo. Trate el disco con cuidado... no lo presione contra
el material en forma innecesaria. Trabaje únicamente con la cara del disco (figura 3), a menos
que tenga un disco especial que permita el esmerilado con los lados del disco.
Limpieza
Un procedimiento necesario de mantenimiento es la eliminación de polvo y arena de la
cubierta del motor con aire comprimido. El polvo y la restos metálicos se acumulan con fre-
cuencia en las superficies interiores y pueden crear una descarga eléctrica si no se limpian
frecuentemente.
PRECAUCION: Nunca utilice solventes no otros productos químicos agresivos para
limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Utilice únicamente un trapo seco y limpio.
Lubricación
Las herramientas DEWALT vienen correctamente lubricadas de fábrica y están listas para
usarse. Las herramientas deben lubricarse regularmente cada sesenta días a seis meses,
dependiendo de su uso. Las herramientas utilizadas constantemente en trabajos de produc-
ción y las expuestas al calor pueden requerir una lubricación más frecuente. Esta lubricación
debe hacerla únicamente personal técnico de las sucursales de servicio.
Carbones del motor
(Para herramientas con tapas de carbones externas)
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada antes de revisar los carbones. Estos
deben revisarse regularmente en busca de desgaste. Para revisar los carbones, destornille
las tapas de plástico (localizadas a los lados de la carcaza del motor) y deben sacarse junto
con sus montajes de resorte.
Conserve los carbones limpios y deslizándose libremente en las guías. Los carbones tienen
diferentes símbolos estampados y si están desgastados hasta llegar a la línea más cercana
al resorte, entonces deberán reemplazarse. Los carbones están a su disposición en los cen-
tros de servicio
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición
con costo extra con su distribuidor local o en los centros de servicio.
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado en este manual puede ser
peligroso.
ACCESORIOS PARA ESMERILADORAS RECTAS DE 127 mm (5") Y 152 mm (6")
Discos de algodón para pulir
Piedras de esmeril (Utilice la guarda suministrada con su herramienta)
ACCESORIOS PARA RECTIFICADORAS
Piedras y puntas montadas
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, utilice siempre guardas cuando
esmerile y protéjase los ojos.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWalt están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra.
Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor
regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de D
EWalt o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas"
en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede
tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial
D
E
Walt, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después
de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad com-
pleta, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
Epecificaciones
(DW880, DW888)
Tensión de alimentación 120 V CA/CD
Potencia nominal: 485 W
Consumo de corriente: 5,0 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
(DW882)
Tensión de alimentación 120 V CA/CD
Potencia nominal: 1248 W
Consumo de corriente: 13,0 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
(DW887)
Tensión de alimentación 120 V CA/CD
Potencia nominal: 288 W
Consumo de corriente: 3,0 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
IMPORTADO: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

nement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux. Mesures de sécurité additionnelles relatives aux rectifieuses • TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. • S’ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE. • Utiliser seulement des meules dont le régime maximal équivaut au moins au régime à vide indiqué sur la plaque signalétique de l’outil. • Avant de s’en servir, vérifier si les accessoires recommandés ne renferment aucune fêlure ni défaut. Le cas échéant, jeter l’accessoire. Il faut également inspecter l’accessoire lorsque l’outil est tombé. • Au moment du démarrage (après avoir installé une nouvelle meule), saisir l’outil dans un endroit bien protégé et le laisser fonctionner pendant une minute. Si la meule renferme une fêlure ou un défaut non décelé, elle éclatera en moins de une minute. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsqu’une personne se trouve dans la trajectoire de la meule. Cette mesure vaut également pour l’utilisateur. • Pendant les travaux, éviter de faire sauter la meule ou de la maltraiter. Le cas échéant, arrêter l’outil et inspecter la meule. • TOUJOURS UTILISER DES PROTECTEURS avec des meules à moyeu creux ou des meules boisseau coniques. • Nettoyer l’outil régulièrement. AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA). Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. CONSERVER CES MESURES. Moteur Un moteur DEWALT entraîne l’outil DEWALT. Veiller à ce que la tension d’alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique de l’outil. Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 peut entraîner une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils DEWALT sont essayés avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source de courant électrique. Interrupteur à détente (Figure 2) On actionne l’outil en enfonçant l’interrupteur à détente. On l’arrête en relâchant l’interrupteur à détente. Pour verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement, enfoncer la détente à fond, enfoncer le bouton de verrouillage et le maintenir enfoncé, puis relâcher la détente. Fonctionnement Faire ce qui suit pour installer une meule. 1. METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER. 2. Retirer le couvercle du protecteur ou le déverrouiller et l’éloigner de l’outil. 3. Retirer l’écrou de montage en le faisant tourner dans le sens antihoraire (lorsqu’on regarde le côté extérieur de la meule). Faire ce qui suit pour bloquer l’arbre. a. Insérer une tige appropriée dans l’un des trous du collet de l’arbre (près du côté intérieur de la meule dans le cas des rectifieuses de 127 mm (5 po) et de 152 mm (6 po)) et la tenir. b. Placer une clé sur les surfaces plates de la portion à découvert de l’arbre (rectifieuse de 64 mm (2 1/2 po)). 4. Lorsqu’on installe la nouvelle meule, toujours placer un tampon entre la meule et chaque surface qu’elle touche (pour tous les modèles). Dans le cas des rectifieuses de 127 mm (5 po) et de 152 mm (6 po), se servir des rondelles de blocage fournies de chaque côté de la meule. 5. Serrer l’écrou de l’arbre seulement de sorte que la meule puisse tourner sans déraper. 6. Ne pas oublier de remettre le couvercle du protecteur en place. 7. Lorsqu’on démarre l’outil (avec une nouvelle meule ou après avoir installé une meule de rechange), le saisir dans une zone bien protégée. Si la meule comporte une fêlure ou un défaut caché, elle éclatera en moins de une minute. Ne jamais démarrer l’outil lorsqu’une personne (y compris l’utilisateur) se trouve devant la meule. MISE EN GARDE : Saisir l’outil fermement des deux mains avant de l’actionner. Placer la pièce à ouvrer dans un étau ou le fixer fermement. Porter un masque respiratoire couvrant le nez et la bouche lorsque le travail génère de la poussière. Manipuler la meule avec soin. Ne pas la bloquer dans la pièce ni y exercer une pression excessive. Se servir seulement de la face de la meule (fig. 3), sauf lorsque la meule est spéciale et qu’on peut se servir des côtés de la meule. Nettoyage Il faut souffler de l’air régulièrement dans le carter du moteur afin d’en chasser la poussière et les corps étrangers. De la poussière et les corps étrangers renfermant des particules provenant du meulage de métaux s’accumulent souvent sur les surfaces intérieures de l’outil. Ces particules présentent un risque de secousses électriques si on ne les nettoie pas fréquemment. MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni tout autre produit chimique pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Utiliser seulement un chiffon propre et sec. Lubrification L’outil DEWALT a été lubrifié en usine et il est prêt à servir. Il faut le lubrifier au bout de soixante jours à six mois, selon l’utilisation qui en a été faite. Les outils constamment utilisés et ceux exposés à la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente. Il faut confier la lubrification au personnel d’un centre de service ou d’un atelier d’entretien autorisé. Balais du moteur (Pour les outils dotés d’un couvercle d’inspection des balais) S’assurer que l’outil est débrancher avant d’inspecter les balais. Il faut vérifier régulièrement l’usure des balais de carbone. Pour ce faire, dévisser les couvercles en plastique d’inspection des balais (qui se trouvent sur les côtés du carter du moteur) et retirer les balais et les ressorts. S’assurer que les balais sont propres et qu’ils glissent bien dans leurs guides. Différents symboles sont inscrits sur les côtés des balais de carbone. Lorsque le balai est usé jusqu’à la ligne la plus près du ressort, il faut le remplacer. On peut se procurer des balais de rechange au centre de service de la région. Accessoires Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez le distributeur ou au centre de service de la région. MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse. ACCESSOIRES POUR RECTIFIEUSES DE 127 MM (5 PO) ET DE 152 MM (6 PO) Meules à polir en coton Meules (Utiliser le protecteur fourni avec l’outil.) ACCESSOIRES DE FRAISEUSES POUR MATRICES Pierres et meules sur tige AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les risques de blessures, toujours utiliser les protecteurs appropriés et porter des lunettes de sécurité lors du meulage. Important Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Garantie complète Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes para garantie, composer le 1 (800) 4-DEWALT. Il suffit de retourner l’outil complet à un centre de service DEWALT. La présente garantie ne couvre pas les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnet des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT. GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner où il a été acheté dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement intégral. Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut être requise. Instrucciones importantes de seguridad ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se incluyen la siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de aterrizaje (DW880, DW882, DW888) Esta herramienta debe conectarse a tierra para proteger al operador de choques eléctricos. Esta unidad está equipada con un cordón eléctrico de tres hilos aprobado y una clavija para aterrizaje de tres patas para conectarse a la toma de corriente adecuada. El conductor verde (o verde y amarillo) es el cable de tierra. Nunca conecte el cable verde (o verde y amarillo) a una terminal viva. Si su unidad está hecha para funcionar con menos de 150 volts, tiene una clavija similar a la que se muestra en la figura A. Si es para usarse con corriente de 150 a 250 volts, tiene una clavija como la que se muestra en la figura D. Hay adaptadores, figuras B y C, para conectar clavijas del tipo de la figura A a tomas de corriente para dos patas. La oreja de color verde deberá conectarse a tierra permanente, tal como una toma de corriente aterrizada adecuadamente. No hay adaptadores para clavijas como la de la figura D. EL ADAPTADOR MOSTRADO EN LAS FIGURAS B Y C NO ESTA HECHO PARA USARSE EN CANADA. Unicamente utilice cordones de extensión que tengan clavijas de tres patas y tomas de corriente de tres ranuras que acepten estas clavijas. Reemplace o repare los cordones eléctricos dañados. ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor a tierra de este equipo puede originar riesgos de choque eléctrico. Pregunte a un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión a tierra de su equipo. No modifique la clavija proporcionada con la herramienta. Si no se ajusta a su toma de corriente, haga que un electricista calificado le instale una que sea adecuada. A TOMA DE CORRIENTE ATERRIZADA B PATA DE CONEXION A TIERRA C D MEDIO DE ATERRIZAJE ADAPTADOR PATA DE CONEXION A TIERRA Doble aislamiento (DW877) Las herramientas con doble aislamiento se han elaborado de manera integral con dos capas separadas o una capa de espesor doble de aislamiento eléctrico entre usted y el sistema eléctrico que contienen. Las herramientas elaboradas con este sistema de aislamiento no requieren conectarse a tierra. Como resultado, su unidad esta equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear cordones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a tierra. NOTA: El doble aislamiento no substituye a las precauciones normales de seguridad cuando se opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted protección añadida contra la lesión resultante de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la herramienta. PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES ORIGINALES CUANDO HAGA SERVICIO A SU HERRAMIENTA. Reemplace los cordones eléctricos dañados. Clavijas polarizadas (DW887) Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún motivo. Instrucciones de seguridad para todas las herramientas • CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes. • OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. • PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración. • CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. Todos los visitantes deben estar alejados de la zona de trabajo. • GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se utilizan deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se diseñó. • EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la que no se diseñó. • VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo. • COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a efectuar. • TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes. • ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de • • • • • banco para sujetar los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta. CONSERVE EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio. CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si está dañado. Cambie los cordones de extensión si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos de corte. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste de las herramientas antes de accionarlas. EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está en posición de “apagado” antes de conectar la unidad. CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Un cordón eléctrico con calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente ilustra el calibre correcto que debe utilizarse de conformidad con la longitud del cordón y el amperaje descrito por la placa de identificación. Si tiene alguna duda, utilice el cable con el calibre siguiente (mayor). Mientras más chico sea el número, mayor será su calibre. Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión Longitud total del cable de extensión 25 ft. 7.,6 m 50 ft. 15,2 m 75 ft. 22,9 m 100 ft. 30,5 m 125 ft. 38,1 m 150 ft. 45,7 m 175 ft. 53,3 m Calibre promedio del alambre 18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG • CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando opere su herramienta a la intemperie, utilice únicamente cordones de extensión diseñados y marcados para este fin. • NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está fatigado. • VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor. Instrucciones adicionales de seguridad para esmeriladoras • LLEVE PUESTOS SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. • CONSERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO. • Utilice exclusivamente ruedas de esmeril que tengan indicada en la etiqueta una velocidad máxima de operación de por lo menos las “RPM” (revoluciones por minuto: No Load RPM) indicadas en la placa de identificación de la unidad. Esta precaución se aplica por igual a todo accesorio de cualquier herramienta. • Antes de usar la herramienta, revise siempre todos los accesorios en busca de cuarteaduras o defectos. ¡Descarte de inmediato la pieza si tiene un desperfecto de esta clase! Deberá revisar, del mismo modo, la rueda cuando sospeche que la unidad ha caído o se ha golpeado. • Al accionar la herramienta (con una rueda nueva o de reemplazo instalada), sujétela bien dentro de una zona protegida adecuadamente y déjela funcionar durante un minuto. Si la rueda tiene una cuarteadura o una hendidura inadvertidas, deberá romperse en pedazos en menos de un minuto. Nunca accione una herramienta cuando haya una persona alineada con la rueda: esto incluye al propio operador. • Evite que la rueda opere a saltos o se maltrate mientras funciona. Si sucediera así, apague y desconecte la herramienta y revise la rueda. • EMPLEE SIEMPRE GUARDAS cuando utilice discos con centro realzado o piedras de copa. • Limpie la herramienta periódicamente. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Motor Su herramienta tiene un motor construido por DEWALT. Verifique que su abastecimiento de energía concuerda con lo indicado en la placa de identificación. Disminuciones en el voltaje mayores a 10% provocarán la pérdida de potencia y sobre calentamiento. DEWALT realiza pruebas de fábrica en todas sus herramientas; si su herramienta no funciona la línea de alimentación. Gatillo interruptor (Figura 2) Al oprimir el gatillo interruptor se enciende la herramienta; al liberarlo, se apaga. Para asegurar el interruptor en posición de encendido, oprima a fondo el gatillo interruptor, presione y sujete el botón de encendido permanente, y a continuación libere el gatillo; libere el botón de encendido permanente y la herramienta permanecerá encendida. Para apagar la herramienta, oprima y libere el gatillo interruptor. Operación Para instalar las piedras de esmeril: 1. APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE. 2. Quite o suelte y desprenda la guarda del disco. 3. Retire la tuerca de montaje girándola en dirección contraria a las manecillas del reloj (cuando mira de frente al disco). La flecha se puede conservar fija al: a. Insertar y mantener un perno adecuado en uno de los orificios provistos en el collar de la flecha, junto al lado interior del disco (esmeriladoras rectas de 127 mm [5"] y 152.4 mm [6"]). b. Sujetando una llave en los “planos” que están en la parte expuesta de la flecha (Esmeril recto de 64 mm [2-1/2"]). 4. Cuando instale la piedra de esmeril nueva, utilice siempre papel secante entre el disco y las superficies con que haga contacto (todas las esmeriladoras). Para las esmeriladoras rectas de 127 mm y 152 mm (5" y 6"), utilice las roldanas de seguridad que vienen con la herramienta en cualquier lado del disco. 5. Unicamente apriete la tuerca de la flecha lo necesario para mover el disco sin que se patine. 6. Asegúrese de colocar de la tapa de la guarda. 7. Cuando encienda la herramienta (con un disco nuevo instalado) sujete la herramienta en un área muy bien protegida. Si el disco presenta una cuarteadura o fisura no detectada, se romperá en menos de un minuto. Nunca arranque la herramienta si se encuentra una persona frente el disco. Esto Incluye al operador. PRECAUCION: Sujete la herramienta firmemente con ambas manos antes de encenderla. Coloque la pieza de trabajo en una prensa o un tornillo de banco. Utilice protección para la nariz y boca si la operación levanta polvo. Trate el disco con cuidado... no lo presione contra el material en forma innecesaria. Trabaje únicamente con la cara del disco (figura 3), a menos que tenga un disco especial que permita el esmerilado con los lados del disco. Limpieza Un procedimiento necesario de mantenimiento es la eliminación de polvo y arena de la cubierta del motor con aire comprimido. El polvo y la restos metálicos se acumulan con frecuencia en las superficies interiores y pueden crear una descarga eléctrica si no se limpian frecuentemente. PRECAUCION: Nunca utilice solventes no otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Utilice únicamente un trapo seco y limpio. Lubricación Las herramientas DEWALT vienen correctamente lubricadas de fábrica y están listas para usarse. Las herramientas deben lubricarse regularmente cada sesenta días a seis meses, dependiendo de su uso. Las herramientas utilizadas constantemente en trabajos de producción y las expuestas al calor pueden requerir una lubricación más frecuente. Esta lubricación debe hacerla únicamente personal técnico de las sucursales de servicio. Carbones del motor (Para herramientas con tapas de carbones externas) Asegúrese de que la herramienta esté desconectada antes de revisar los carbones. Estos deben revisarse regularmente en busca de desgaste. Para revisar los carbones, destornille las tapas de plástico (localizadas a los lados de la carcaza del motor) y deben sacarse junto con sus montajes de resorte. Conserve los carbones limpios y deslizándose libremente en las guías. Los carbones tienen diferentes símbolos estampados y si están desgastados hasta llegar a la línea más cercana al resorte, entonces deberán reemplazarse. Los carbones están a su disposición en los centros de servicio Accesorios Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición con costo extra con su distribuidor local o en los centros de servicio. PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado en este manual puede ser peligroso. ACCESORIOS PARA ESMERILADORAS RECTAS DE 127 mm (5") Y 152 mm (6") Discos de algodón para pulir Piedras de esmeril (Utilice la guarda suministrada con su herramienta) ACCESORIOS PARA RECTIFICADORAS Piedras y puntas montadas ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, utilice siempre guardas cuando esmerile y protéjase los ojos. Garantía Completa Las herramientas industriales DEWalt están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWalt o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWalt, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. Epecificaciones (DW880, DW888) Tensión de alimentación Potencia nominal: Consumo de corriente: Frecuencia de operación: (DW882) Tensión de alimentación Potencia nominal: Consumo de corriente: Frecuencia de operación: (DW887) Tensión de alimentación Potencia nominal: Consumo de corriente: Frecuencia de operación: 120 V CA/CD 485 W 5,0 A 60 Hz 120 V CA/CD 1248 W 13,0 A 60 Hz 120 V CA/CD 288 W 3,0 A 60 Hz IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 326-7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

DeWalt DW880 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas